1 00:00:00,800 --> 00:00:04,840 سابقًا في البنس المرعب "مدينة الملائكة" 2 00:00:04,841 --> 00:00:08,298 افتحي ذراعيك يا أختاه سأعطيكِ الكثير من الأرواح اليوم 3 00:00:08,299 --> 00:00:12,715 أنت أول محقق مكسيكي أمريكي (في قسم شرطة (لوس أنجلوس 4 00:00:12,716 --> 00:00:16,090 أظن عليّ القول، مرحبا (بك في قسم القتل أيها المحقق (فيغا 5 00:00:16,091 --> 00:00:20,382 أعطت لجنة النقل صوتها لصالح طريق (أريو سيكو) السريع 6 00:00:20,383 --> 00:00:22,298 سيكتمل البناء صباح يوم الاثنين 7 00:00:22,299 --> 00:00:24,423 !هذا منزلنا 8 00:00:24,424 --> 00:00:26,006 سنقاتل دفاعًا عنه 9 00:00:26,007 --> 00:00:28,298 ما نريده هو أن نجعلك (عمدة (لوس أنجلوس 10 00:00:28,299 --> 00:00:31,332 لن أخون بلادي - .بالطبع ستفعل - 11 00:00:33,591 --> 00:00:35,173 هناك نبوءة 12 00:00:35,174 --> 00:00:39,374 سيأتي الوقت حينما يلتهم عِرق آخر 13 00:00:43,383 --> 00:00:46,340 .. والأخ يقتل أخاه 14 00:00:46,341 --> 00:00:48,207 !(لا يا (راؤول 15 00:00:50,216 --> 00:00:53,291 حتى لا يتبقى أحد 16 00:00:54,092 --> 00:00:57,292 ".. شو تايم تقدم" 17 00:00:59,093 --> 00:01:05,093 "البنس المرعب" // مدينة الملائكة \\ 18 00:01:05,094 --> 00:01:08,294 "الثانية: الموتى لا يتحركون" 19 00:02:29,716 --> 00:02:32,340 !ارحلوا من هنا !افسحوا الطريق 20 00:02:32,341 --> 00:02:33,423 مهلاً، انتظر 21 00:02:33,424 --> 00:02:36,173 يمكنني فعل هذا اذهب للمنزل 22 00:02:36,174 --> 00:02:38,090 أخي بالداخل 23 00:02:38,091 --> 00:02:40,924 أولالئك الملاعيين لا يرون سوى شخص بني البشرة 24 00:02:40,925 --> 00:02:42,507 .مثل الذي أرداهم قتلى .. 25 00:02:42,508 --> 00:02:43,590 عد أدراجك 26 00:02:43,591 --> 00:02:47,791 سأفعل هذا وأعاود أدراجي لبقية حياتي 27 00:02:54,091 --> 00:02:56,090 لا، لا، لا، لا 28 00:02:56,091 --> 00:02:58,423 من المستحيل أن يذهب هذا الوضيع للداخل 29 00:02:58,424 --> 00:03:01,715 هل تريدني أن أنزف حتى الموت على حذائك؟ 30 00:03:01,716 --> 00:03:03,083 .افسحوا الطريق 31 00:03:04,841 --> 00:03:06,340 .. أنت 32 00:03:06,341 --> 00:03:07,882 !دعه! دعه 33 00:03:07,883 --> 00:03:10,173 (هيّا يا (رايلي - رويدك - 34 00:03:10,174 --> 00:03:11,614 ليس هنا 35 00:03:16,841 --> 00:03:18,215 هل أنت بخير؟ 36 00:03:18,216 --> 00:03:19,965 ،تلويحي بالكرة انتهى ولكن نعم 37 00:03:19,966 --> 00:03:21,757 من أطلق عليك النار؟ هل رأيته؟ 38 00:03:21,758 --> 00:03:23,298 قطعاً لا 39 00:03:23,299 --> 00:03:26,340 كنت أزحف على مؤخرتي محاولاً الإختباء 40 00:03:26,341 --> 00:03:29,423 الكثير من الغاز المسيل للدموع من قد رأى أي شيء؟ 41 00:03:29,424 --> 00:03:32,632 أربعة شرطيين موتى !ولم يرّ أحد شيئًا 42 00:03:32,633 --> 00:03:35,048 و(لانكستر) فقد عينًا 43 00:03:35,049 --> 00:03:37,958 كم عدد المكسيكيين الموتى؟ - ليسوا نفس العدد حتى - 44 00:03:39,424 --> 00:03:42,465 اذهب وضمد جراحك وبعدها تعالا لمقابلتي 45 00:03:42,466 --> 00:03:44,583 ،نحتاج حلاً لهذا هل تسمعاني؟ 46 00:03:48,132 --> 00:03:50,298 اذهب وأعثر على عائلتك 47 00:03:50,299 --> 00:03:51,749 أنا بخير 48 00:04:01,633 --> 00:04:03,125 .. (لويس) 49 00:04:04,049 --> 00:04:06,083 أنت تعرف من أطلق عليك النار 50 00:04:07,132 --> 00:04:11,125 لا، لا أعرف وكذلك أنت 51 00:04:12,925 --> 00:04:15,423 ،لم يرّ أحد أي شيء ولم يفعل أحد أي شيء 52 00:04:15,424 --> 00:04:17,583 ولم نقتل أحد 53 00:04:18,966 --> 00:04:20,499 هل تسمعني يا شريكي؟ 54 00:04:27,841 --> 00:04:29,624 أعطني القارورة 55 00:04:35,925 --> 00:04:38,507 شكرًا لك 56 00:04:38,508 --> 00:04:40,833 أنا من ينبغي أن أشكرك 57 00:04:42,383 --> 00:04:45,958 ،اذهب لعائلتك أحب أن أشرب بمفردي 58 00:05:51,299 --> 00:05:55,006 ،لقد اعتنينا بالشرطيين أولاً ولكن ذهبنا إلبه بسرعة 59 00:05:55,007 --> 00:05:56,382 كان لديه تورم في الدماغ 60 00:05:56,383 --> 00:05:57,715 لذا تحتم علينا فتح الجمجمة وتحرير ذلك الضغط 61 00:05:57,716 --> 00:05:59,382 هل الرصاصة تزال داخل 62 00:05:59,383 --> 00:06:01,507 ،لقد لمست جمجمته ولكن شظايا العظام 63 00:06:01,508 --> 00:06:04,090 تحطمت واستقرت في الدماغ 64 00:06:04,091 --> 00:06:05,965 ولكنه حي؟ 65 00:06:05,966 --> 00:06:07,882 ،أبقنياه حيًا انظر، أنا آسف 66 00:06:07,883 --> 00:06:09,882 ولكن عليكم البدأ بأخذ القرارات 67 00:06:09,883 --> 00:06:11,882 سيكون عليكم إزالته من جهاز التنفس 68 00:06:11,883 --> 00:06:13,340 متى؟ 69 00:06:13,341 --> 00:06:15,875 يومين أو ثلاثة كحدِ أقصى. آسف 70 00:06:50,675 --> 00:06:53,924 رويدك. رويدك لا بأس 71 00:06:53,925 --> 00:06:56,799 لا بأس عزيزتي، اهدأي 72 00:06:56,800 --> 00:06:58,083 !(ماتيو) 73 00:07:14,591 --> 00:07:17,499 انظر لما فعلوه به 74 00:07:21,800 --> 00:07:23,298 أماه 75 00:07:23,299 --> 00:07:24,965 ما رأيك أن أتصل بالأب (نوتيز)؟ 76 00:07:24,966 --> 00:07:28,332 لن يموت. لا سيدي 77 00:07:31,174 --> 00:07:36,340 .. تكلمت أنا والطبيب وقال - دعني أخبرك بما أعرف - 78 00:07:36,341 --> 00:07:40,006 على علو طابقين في هذه المستشفى 79 00:07:40,007 --> 00:07:42,791 أحضرته لهذا العالم 80 00:07:44,007 --> 00:07:46,666 لن يموت هنا 81 00:08:12,049 --> 00:08:14,340 ابق معها 82 00:08:14,341 --> 00:08:17,875 .. (سأتصل بالأب (نونيز - رأيت ما فعلته - 83 00:08:22,049 --> 00:08:24,548 .. إن مات 84 00:08:24,549 --> 00:08:27,000 لن تكون جزءا من هذه العائلة 85 00:09:05,716 --> 00:09:09,340 الآن نحن أمام إنتفاضة مكسيكية 86 00:09:09,341 --> 00:09:13,256 .. بحقك، لا تظن هذه - لا تفعل .. لا تفعل - 87 00:09:13,257 --> 00:09:16,048 لدينا عائلة بيضاء (ذُبحت من (بيفرلي هيلز 88 00:09:16,049 --> 00:09:18,382 في نوعِ ما من !طقوس السحر الأسود 89 00:09:18,383 --> 00:09:23,215 والآن لدينا غوغاء مكسيكيين يطلقون النار على الشرطة في الشوارع 90 00:09:23,216 --> 00:09:25,757 ،يحتاج مجلس المدينة حلاً لهذا 91 00:09:25,758 --> 00:09:28,382 .وسوف نحلها بالفعل .. 92 00:09:28,383 --> 00:09:32,423 كيف نفعل هذا يا سيدي؟ - (عليكما ختم قضية (هازليت - 93 00:09:32,424 --> 00:09:35,632 اتبعوا الضحايا وافعلوا أيًا كان ما تريديون 94 00:09:35,633 --> 00:09:38,924 ولكن احضروا لي قاتل مكسيكي 95 00:09:38,925 --> 00:09:40,708 أي قاتل مكسيكي؟ 96 00:09:42,383 --> 00:09:43,757 ،لنكن واضحين فقط 97 00:09:43,758 --> 00:09:48,340 (تريد من إنهاء قضية (هازليت وليس حلّها؟ 98 00:09:48,341 --> 00:09:50,958 هذا صحيح تمامًا 99 00:09:58,966 --> 00:10:01,632 سنعرج على منزلي لأغيّر ملابسي 100 00:10:01,633 --> 00:10:03,083 .. وبعدها 101 00:10:04,966 --> 00:10:06,965 ماذا سنفعل بعدها؟ 102 00:10:06,966 --> 00:10:09,090 (نعرف أن (هازليت لم يُقتل في المنزل 103 00:10:09,091 --> 00:10:11,924 ولكن نعرف الأماكن التي تردد عليها .. مكتبه والمعبد 104 00:10:11,925 --> 00:10:13,715 موقع البناء والنادي الريفي 105 00:10:13,716 --> 00:10:15,423 قال الجيران أنه لا يحتسي الخمر ولا يُدخن 106 00:10:15,424 --> 00:10:17,840 ولم يكن يعبث مع النساء 107 00:10:17,841 --> 00:10:21,465 من يكلف نفسه ويحاول قتل شخص ممل هكذا؟ 108 00:10:21,466 --> 00:10:23,131 كان فتى الجوقة اللعين 109 00:10:23,132 --> 00:10:25,457 إذًا علينا الذهاب وتفقد الكورال 110 00:10:37,591 --> 00:10:40,340 حسنًا، لجنة النقل انتهى أمرها تمامًا 111 00:10:40,341 --> 00:10:43,507 اعذريني على لُغتي - كيف تتوقع هذا يا سيدي؟ - 112 00:10:43,508 --> 00:10:47,548 آريو سيكو) انتهى أمره) وتأكّد المكسيكيون من هذا 113 00:10:47,549 --> 00:10:49,840 وبمقتل (هازليت)، ليس لدينا أي أحد لبناء الطريق اللعين 114 00:10:49,841 --> 00:10:51,215 ليس لدينا فعلاً؟ 115 00:10:51,216 --> 00:10:53,173 ربما شركة لديها رغبى بمصالحك الشخصية 116 00:10:53,174 --> 00:10:54,632 ما الخطب يا (أليكس)؟ 117 00:10:54,633 --> 00:10:56,340 بعد اليوم، بات الوضع حساس سياسيًا 118 00:10:56,341 --> 00:10:58,090 .. لن يلمسه أحد 119 00:10:58,091 --> 00:11:01,882 وسأعود لتقسيم (المعابر اللعينة في (تورانس 120 00:11:01,883 --> 00:11:06,548 ،سامحني على قولي هذا ولكن أربعة ضباط شرطة قتلى 121 00:11:06,549 --> 00:11:08,840 ليس مجرد مأساة .. 122 00:11:08,841 --> 00:11:10,833 !إنها فرصة 123 00:11:12,299 --> 00:11:15,340 سكان هذه البلدة أصبحوا مرعوبين الآن 124 00:11:15,341 --> 00:11:17,924 يغلقون أبوابهم ويطفئون الأنوار 125 00:11:17,925 --> 00:11:22,131 يخافون أن يأتي البُستانيين ويقطعونهم إلى أشلاء بمناجلهم 126 00:11:22,132 --> 00:11:26,632 .. ما يحتاحه الناس هو بطل 127 00:11:26,633 --> 00:11:30,924 ،للدفاع عن مصالحهم ويصبح صوتهم 128 00:11:30,925 --> 00:11:34,757 ويوجه خوفهم وغضبهم إلى شيء بناء 129 00:11:34,758 --> 00:11:37,465 مثل الطريق السريع - لم يعد يخص الطريق السريع - 130 00:11:37,466 --> 00:11:39,131 بل أصبح رمزًا - وعليّ التكلم - 131 00:11:39,132 --> 00:11:40,340 على المذياع أكثر .. 132 00:11:40,341 --> 00:11:42,131 ،والأكثر من ذلك في نشرات الأخبار 133 00:11:42,132 --> 00:11:44,382 أبدو بدينًا في الكاميرا 134 00:11:44,383 --> 00:11:48,382 سنتولى أمر هذا، جلالتك 135 00:11:48,383 --> 00:11:52,965 لا يمكننا استغلال حفنة من رجال الشرطة القتلى للسياسة 136 00:11:52,966 --> 00:11:57,666 لن نستغل بل نشرفهم ونتعافى 137 00:12:00,257 --> 00:12:03,215 والآن اشرب هذا كالولد المطيع 138 00:12:03,216 --> 00:12:04,840 آلو؟ 139 00:12:04,841 --> 00:12:07,125 مفهوم، شكرًا لك 140 00:12:11,758 --> 00:12:14,006 (تفضل يا سيد (نيكولز 141 00:12:14,007 --> 00:12:16,256 سنحتاج تشذيب الشارب أيضًا إذا سمحت 142 00:12:16,257 --> 00:12:18,207 حاضر سيدتي 143 00:12:47,758 --> 00:12:49,757 هذه كنيسة (هازليت)؟ 144 00:12:49,758 --> 00:12:51,882 مبالغة الفخامة لذوقي 145 00:12:51,883 --> 00:12:53,840 ومع ذلك الرداء الأصفر جميل 146 00:12:53,841 --> 00:12:57,548 لن نندمج هنا - رجال الشرطة لا يُناسبون شيء قط - 147 00:12:57,549 --> 00:12:59,000 لهذا السبب نحن رجال شرطة 148 00:13:01,091 --> 00:13:02,507 تعال يا شريكي 149 00:13:02,508 --> 00:13:05,382 لنذهب ونشتري القليل من التسويق المخادع 150 00:13:05,383 --> 00:13:10,715 هل تظنها محتالة؟ - أظن أن الجميع هنا محتال - 151 00:13:10,716 --> 00:13:14,083 مرحبا بكم في وزارة الأصوات المرحة 152 00:13:19,966 --> 00:13:21,583 هل أساعدكم يا سادة؟ 153 00:13:22,508 --> 00:13:25,340 (نريد مقابلة الأخت (مولي 154 00:13:25,341 --> 00:13:28,465 آسف، ولكن هذا مستحيل - ماذا قلت للتو؟ - 155 00:13:28,466 --> 00:13:30,006 نريد بضعة دقائق وحسب من وقتها با سيدي 156 00:13:30,007 --> 00:13:31,965 هذا كل شيء - أنا آسف - 157 00:13:31,966 --> 00:13:33,674 إنها تستعد لخدمتها 158 00:13:33,675 --> 00:13:36,507 يا بني، ستستعد لمذكرة تفتيش لعينة 159 00:13:36,508 --> 00:13:39,674 إذا لم نقابلها في الثواني القادمة 160 00:13:39,675 --> 00:13:41,541 .(دعوني أحضر السيدة (أداليد 161 00:14:05,883 --> 00:14:10,924 ابنتي تتواصل مع الرب وتستعد لخطبتها 162 00:14:10,925 --> 00:14:13,090 لن أسمح لكما بإزعاجها 163 00:14:13,091 --> 00:14:15,674 بالطبع، بالطبع "تتواصل مع الرب" 164 00:14:15,675 --> 00:14:17,674 لقد فهمت 165 00:14:17,675 --> 00:14:20,590 (أخبرينا بـ(جايمس هازليت 166 00:14:20,591 --> 00:14:23,332 كان رحيله خسارة كبيرة للمعبد 167 00:14:24,716 --> 00:14:26,590 هل كان لديه وظيفة ما هنا؟ 168 00:14:26,591 --> 00:14:30,166 ولماذا تسأل؟ - إنه سؤال بسيط، سيدتي - 169 00:14:31,383 --> 00:14:33,548 كان شماسًا في مؤسستنا 170 00:14:33,549 --> 00:14:37,965 ولديه إلتزامات مختلفة تتناسب مع هذه الوظيفة 171 00:14:37,966 --> 00:14:40,507 مثل؟ - كان واحدًا من أمناء الصندوق - 172 00:14:40,508 --> 00:14:43,965 ،أحد المختصين بالمال لابد أنه كان مشغولاً 173 00:14:43,966 --> 00:14:45,423 ،دون تبرعات المخلصين 174 00:14:45,424 --> 00:14:47,590 ما كنا سنكمل أعمالنا الصالحة 175 00:14:47,591 --> 00:14:49,624 أحب كل العمل الصالح 176 00:14:50,649 --> 00:14:54,048 لا أدري ما عساي أن أقول أكثر أيّها المحقق 177 00:14:54,049 --> 00:14:57,840 كان السيد (هازليت) عضوًا قيمًا في الكنيسة 178 00:14:57,841 --> 00:14:59,256 لا يوجد المزيد لأقوله 179 00:14:59,257 --> 00:15:03,423 هل كان لديه مكتب هنا؟ - كان لديه موقع بناء وسط المدينة - 180 00:15:03,424 --> 00:15:06,298 ولكن هل كان لديه مكتب هنا من أجل عمله المالي؟ 181 00:15:06,299 --> 00:15:10,590 نعم ولكن غير مسموح للعامة بالتواجد فيه 182 00:15:10,591 --> 00:15:12,215 .. والآن إذا سمحتما لي 183 00:15:12,216 --> 00:15:14,965 ما رأيك أن تريني المكتب نظرة بسيطة سريعة؟ 184 00:15:14,966 --> 00:15:16,924 سيظل شريكي هنا 185 00:15:16,925 --> 00:15:19,465 أرغب بإلقاء نظرة خاطفة ،على أغراضه 186 00:15:19,466 --> 00:15:20,924 يجب أن أكون دقيقًا يا عزيزتي 187 00:15:20,925 --> 00:15:22,507 لن تصدقي كل النماذج التي ينبغي عليّ ملؤها 188 00:15:22,508 --> 00:15:23,965 هناك في المخفر .. 189 00:15:23,966 --> 00:15:26,916 حياتي ما هي إلا عمل ورقي .. الجميع يظن 190 00:15:30,049 --> 00:15:32,674 تفضلوا بالجلوس سيداتي وسادتي 191 00:15:32,675 --> 00:15:34,249 .سنكون معكم خلال لحظات 192 00:15:51,800 --> 00:15:55,924 والآن سيداتي وسادتي وكل ،المستمعين في المذياع حول العالم 193 00:15:55,925 --> 00:15:57,715 نشكرككم على حضوركم .. 194 00:15:57,716 --> 00:16:00,924 حضّروا أنفسكم الآن ،لإستشعار قوة الرب 195 00:16:00,925 --> 00:16:05,416 وتُحلقوا على الأجنحة الموسيقية !لملاكنا المبارك 196 00:16:13,966 --> 00:16:15,840 ،سيداتي وسادتي 197 00:16:15,841 --> 00:16:19,298 أقدم لكم أختكم (البارة (مولي 198 00:16:19,299 --> 00:16:23,799 في معركتها مع الشيطان !وتدافع بأغنية وإبتسامة 199 00:16:23,800 --> 00:16:29,666 سيداتي وسادتي !(الأخت (مولي 200 00:16:55,607 --> 00:16:58,715 قابلت بالأمس رجل محترم في الشارع 201 00:16:58,716 --> 00:17:01,548 .. وكان محترمًا فعلاً 202 00:17:01,549 --> 00:17:04,090 ،بدلة مصممة بعناية 203 00:17:04,091 --> 00:17:07,840 ،وياقة سهمية قوية وحذاء من ماركة شهيرة 204 00:17:07,841 --> 00:17:13,499 وقال لي: "أنا ما تسميه "يا أختاه دبلوماسي 205 00:17:14,800 --> 00:17:16,965 ،سافرت حول العالم 206 00:17:16,966 --> 00:17:22,215 وبحثت عاليًا وأسفل عن الرب ولكن أين هو؟ 207 00:17:22,216 --> 00:17:26,215 (لم أجده في (رانغون (ولا في (كاراكس 208 00:17:26,216 --> 00:17:28,666 "(لم أجده حتى في (دي موين 209 00:17:29,883 --> 00:17:32,083 "أين يختبئ؟" 210 00:17:33,758 --> 00:17:39,799 وكان قد لفت نظري !دبلوماسي، ويحي 211 00:17:39,800 --> 00:17:41,882 !أول مرة أقابل مثله 212 00:17:41,883 --> 00:17:44,799 "فقلت له: "أخبرني بالمزيد يا أخي 213 00:17:44,800 --> 00:17:48,916 وهذا ما قاله لي 214 00:17:50,275 --> 00:17:55,340 "طِرت حول العالم في طائرة" 215 00:17:55,341 --> 00:18:00,465 "وهدأت ثورات في أسبانيا" 216 00:18:00,466 --> 00:18:03,256 "وقد رسمت القطب الشمالي" 217 00:18:03,257 --> 00:18:08,332 "ولكن لا أستطيع البدأ بدونك" 218 00:18:10,549 --> 00:18:15,006 حول ملعب الجولف" "أنا تحت المستوى 219 00:18:15,007 --> 00:18:20,465 وكل الأفلام تريدني" "أن أكون بطلها 220 00:18:20,466 --> 00:18:24,173 "لدي منزل ومكان عرض" 221 00:18:24,174 --> 00:18:28,840 "ولكن لا مكان لي بدونك" 222 00:18:28,841 --> 00:18:31,924 "أنتِ عالية جدًا" 223 00:18:31,925 --> 00:18:34,590 أليس لديها صوت عذب؟ 224 00:18:34,591 --> 00:18:37,215 كنت أنوي شراء ،واحدًا من ألبوماتها المسجلة 225 00:18:37,216 --> 00:18:39,173 .. لكن فكرت بعدها 226 00:18:39,174 --> 00:18:41,499 المذياع بالمجان"، صحيح؟ 227 00:18:43,841 --> 00:18:45,799 هل كان لدى السيد هازليت) أي أعداء؟) 228 00:18:45,800 --> 00:18:48,840 الفاعل مكسيكي، صحيح؟ 229 00:18:48,841 --> 00:18:52,924 بالتأكيد كان، علينا التوصل لكل هذا اللاتيني 230 00:18:52,925 --> 00:18:54,632 هل كان لديه أي أعداء؟ 231 00:18:54,633 --> 00:18:56,799 لا، على حد علمي 232 00:18:56,800 --> 00:18:58,548 هل ذهبت إلى منزله من قبل؟ 233 00:18:58,549 --> 00:19:01,958 نحن لا نتواصل مع رعايانا، أبدًا 234 00:19:03,841 --> 00:19:05,624 .هذا منطقي 235 00:19:07,508 --> 00:19:09,791 سأستعير هذه 236 00:19:13,774 --> 00:19:15,674 هل هناك مشكلة مع هذا يا سيدة؟ 237 00:19:15,675 --> 00:19:17,423 اسمعني أيّها اليهودي 238 00:19:17,424 --> 00:19:19,548 ربما تظن نفسك تعرف ما تفعله هنا 239 00:19:19,549 --> 00:19:21,215 ،ولكن صدقني أنت لا تعرف 240 00:19:21,216 --> 00:19:23,340 ،هذا منزل الرب 241 00:19:23,341 --> 00:19:26,041 ونحن مقدسون بدماء الضحية 242 00:19:27,841 --> 00:19:32,173 في الوقت الحالي، جلّ ما يقلقني هو دماء هذين الطفلين 243 00:19:32,174 --> 00:19:34,207 ألقِ نظرة يا عزيزتي 244 00:19:38,883 --> 00:19:41,715 "ولكن أصبحت أتألم مؤخرًا" 245 00:19:41,716 --> 00:19:46,215 لأنني لا أستطيع" "البدأ بدونكِ 246 00:19:46,216 --> 00:19:50,882 "لا أستطيع" 247 00:19:50,883 --> 00:19:54,708 "جعلتني محبط جدًا" 248 00:19:56,216 --> 00:20:00,916 "لا، لا أستطيع البدأ بدونك" 249 00:20:03,716 --> 00:20:05,674 .. لأنني لا أستطيع" 250 00:20:05,675 --> 00:20:08,715 .. البدأ 251 00:20:08,716 --> 00:20:12,916 "بدونك ... 252 00:20:20,675 --> 00:20:22,507 هل رأيت "بو جيست"؟ 253 00:20:22,508 --> 00:20:23,882 ماذا؟ - "بو جيست" - 254 00:20:23,883 --> 00:20:26,507 بو جيست"، الفيلم؟" 255 00:20:26,508 --> 00:20:29,048 هناك ثلاثة أشخاص في حصن الفيلق الأجنبي الفرنسي 256 00:20:29,049 --> 00:20:30,757 ،في منتصف الصحراء 257 00:20:30,758 --> 00:20:32,965 وكل هؤلاء العرب على وشك الهجوم عليهم 258 00:20:32,966 --> 00:20:35,298 وبقية الجنود موتى بالفغل، صحيح؟ 259 00:20:35,299 --> 00:20:37,423 لذا وضعوا جثث الموتى حول الحِصن 260 00:20:37,424 --> 00:20:40,882 حتى يظن العرب أنها كومة كبيرة منهم يدافعون عن المكان 261 00:20:40,883 --> 00:20:44,006 إنها خدعة، صحيح؟ 262 00:20:44,007 --> 00:20:46,006 هذا ما عليه القضية 263 00:20:46,007 --> 00:20:48,715 تم طلاء الجثث كلها (وتركها على نهر (لوس أنجلوس 264 00:20:48,716 --> 00:20:51,298 مع الهراء المكسيكي والكلمات التي بالدم 265 00:20:51,299 --> 00:20:53,006 .. على الحائظ اللعين 266 00:20:53,007 --> 00:20:54,715 بحقك، هذا مبالغ جدًا 267 00:20:54,716 --> 00:20:56,423 إنه مزيف 268 00:20:56,424 --> 00:20:58,465 ،في كل هذا الإلهاء ولم نسأل سؤال واحد 269 00:20:58,466 --> 00:21:00,882 .. يفترض أن تطرحه من المنتفع من هذا؟ 270 00:21:00,883 --> 00:21:03,965 من يريد موت (هازليت)؟ - شيء له علاقة بالمال؟ - 271 00:21:03,966 --> 00:21:05,298 خمسة ستأتي لك بعشرة 272 00:21:05,299 --> 00:21:08,924 سأبدأ بهذه وأذهب ،لمكتب (هازليت) وسط المدينة 273 00:21:08,925 --> 00:21:10,465 لأحضر سجلاته .. 274 00:21:10,466 --> 00:21:12,465 لابد من شيء يفضح الأمر 275 00:21:12,466 --> 00:21:13,799 (سأراقب الأخت (مولي 276 00:21:13,800 --> 00:21:15,465 وأجد طريقة لأتكلم معها على إنفراد 277 00:21:15,466 --> 00:21:17,882 خذ وقتك، جد اللحظة المناسبة 278 00:21:17,883 --> 00:21:20,298 بهدوء، بهدوء امسك القرد، صحيح؟ 279 00:21:20,299 --> 00:21:21,882 .. دعني أقول لك 280 00:21:21,883 --> 00:21:23,173 أعرف متى علي أخذ الحذر 281 00:21:23,174 --> 00:21:25,173 تلك السيدة تحفي شيئًا 282 00:21:25,174 --> 00:21:27,833 .وسنعرف ما هذا يا صاح 283 00:21:40,341 --> 00:21:42,006 .. أقول لك 284 00:21:42,007 --> 00:21:44,382 لن يكون صحيحًا إلا بعدما نبني حاجز 285 00:21:44,383 --> 00:21:46,173 وما هو الحاجز؟ 286 00:21:46,174 --> 00:21:49,840 إنه جدار عالِ مبني لأجل الجنود 287 00:21:49,841 --> 00:21:51,757 أنت جاهل جدًا 288 00:21:51,758 --> 00:21:56,833 (ليس جاهلاً يا (توم إنه غير مطلّع وحسب 289 00:22:12,675 --> 00:22:14,340 ابقيا هنا يا فتية 290 00:22:14,341 --> 00:22:16,382 (اعتني بأخيك يا (تريفور 291 00:22:16,383 --> 00:22:19,674 لو كنت ذاهباً للكافيتريا هلا أحضرت لي مشروب "يوهو"؟ 292 00:22:19,675 --> 00:22:21,041 لن أفعل 293 00:22:29,966 --> 00:22:31,666 (مرحبا سيدة (برانسون 294 00:22:33,466 --> 00:22:36,006 دكتور (كرافت)، مرحبا 295 00:22:36,007 --> 00:22:37,256 يا لها من مفاجأة 296 00:22:37,257 --> 00:22:38,799 نعم ولي أيضًا 297 00:22:38,800 --> 00:22:41,048 ألا تعمل يوم الإثنين؟ 298 00:22:41,049 --> 00:22:43,674 كما ترين، إنه يوم عُطلتي 299 00:22:43,675 --> 00:22:46,507 وليس لدي شغف للغولف 300 00:22:46,508 --> 00:22:49,882 نعم، إننا نذهب للشاطئ (أنا و(فرانك 301 00:22:49,883 --> 00:22:52,632 الشمس مفيدة له كما ترى ... للتنفس 302 00:22:52,633 --> 00:22:54,916 أجل هي كذلك 303 00:22:58,049 --> 00:23:00,340 أنا هنا مع أولادي 304 00:23:00,341 --> 00:23:01,583 .. هل 305 00:23:03,174 --> 00:23:05,632 هل ترغبين بالإنضمام إلينا؟ 306 00:23:05,633 --> 00:23:07,590 كم هو كرم منك 307 00:23:07,591 --> 00:23:10,382 نعم، من الجيد أن يكتسب فرانك) أصدقاء) 308 00:23:10,383 --> 00:23:14,374 نحن هناك 309 00:23:29,925 --> 00:23:32,465 لا يمكنها الجلوس على الأرض هكذا 310 00:23:32,466 --> 00:23:34,125 هذا غير صحي 311 00:23:45,966 --> 00:23:47,249 أنتِ 312 00:23:49,132 --> 00:23:51,249 أتريدين زجاجة صودا؟ 313 00:23:57,966 --> 00:23:59,749 سأعود على الفور 314 00:24:35,174 --> 00:24:37,207 ما سبب بكائك؟ 315 00:24:39,925 --> 00:24:42,249 ماذا؟ 316 00:24:43,174 --> 00:24:45,298 لقد سمعتني يا فتى 317 00:24:45,299 --> 00:24:48,632 لماذا تبكي؟ أيها المكسيكي؟ 318 00:24:48,633 --> 00:24:51,757 هل بسبب إحدى رجال الشرطة الذين قُتلوا اليوم؟ 319 00:24:51,758 --> 00:24:53,048 هل تبكي عليهم؟ 320 00:24:53,049 --> 00:24:55,674 !أيها الهجين اللعين 321 00:24:55,675 --> 00:24:59,423 خسر شريكي عينه 322 00:24:59,424 --> 00:25:00,791 نعم 323 00:25:01,675 --> 00:25:03,882 هذه العين 324 00:25:03,883 --> 00:25:05,006 ما شعورك؟ 325 00:25:05,007 --> 00:25:07,291 ابكي الآن 326 00:25:08,466 --> 00:25:10,757 أصرخ 327 00:25:10,758 --> 00:25:12,423 هيّا 328 00:25:12,424 --> 00:25:15,207 !أُصرخ لأجلي 329 00:25:19,925 --> 00:25:22,715 (الشرطي (رايلي 330 00:25:22,716 --> 00:25:25,048 أرغب بشراء صودا 331 00:25:25,049 --> 00:25:27,757 ليست مشكلتك يا (ريكو)، لا تتدخّل 332 00:25:27,758 --> 00:25:30,083 بالعنب النيحي 333 00:25:32,925 --> 00:25:34,882 نحن أربعة يا رجل 334 00:25:34,883 --> 00:25:37,457 وهناك مدينة لي 335 00:25:50,174 --> 00:25:53,207 (يومًا ما يا (ريكو 336 00:26:32,299 --> 00:26:34,833 لمَ لم تصرخ؟ 337 00:26:37,549 --> 00:26:39,416 كنت مشغولًا بالتبول في سروالي 338 00:26:45,591 --> 00:26:47,423 (أنا (فلاي ريكو 339 00:26:47,424 --> 00:26:49,332 أتعرفني يا رجل؟ 340 00:27:03,383 --> 00:27:05,465 عمّي بالدور العلوي 341 00:27:05,466 --> 00:27:07,666 إيسي بينديجو) كان هناك اليوم) 342 00:27:08,841 --> 00:27:11,840 نصحته بعدم الذهاب، لكنه لم يستمع 343 00:27:11,841 --> 00:27:15,256 لذا الآن فهم يخرجون كريات البندقية 344 00:27:15,257 --> 00:27:16,875 من مؤخرته 345 00:27:19,383 --> 00:27:22,006 ماذا تفعل هنا؟ 346 00:27:22,007 --> 00:27:23,708 أخي هنا 347 00:27:26,299 --> 00:27:28,041 أتعرف القط؟ 348 00:27:30,383 --> 00:27:31,875 اعثر عليّ هناك 349 00:27:34,049 --> 00:27:35,541 لماذا؟ 350 00:27:37,299 --> 00:27:39,291 لأنك لم تصرخ 351 00:27:40,549 --> 00:27:42,708 أنت مكسيكي أمريكي يا عزيزي 352 00:27:54,675 --> 00:27:56,507 كونوا لطفاء يا أطفال 353 00:27:56,508 --> 00:27:58,382 (كن لطيفًا يا (فرانك 354 00:27:58,383 --> 00:28:01,090 بادرة طيبة، إنها جملة أجنبية 355 00:28:01,091 --> 00:28:03,173 هل رأيت ذلك؟ 356 00:28:03,174 --> 00:28:04,715 لا 357 00:28:04,716 --> 00:28:06,757 إنها وسط الصحراء، صحيح؟ 358 00:28:06,758 --> 00:28:08,715 وهذه قلعة 359 00:28:08,716 --> 00:28:10,340 وكل هؤلاء هم العرب 360 00:28:10,341 --> 00:28:11,590 إنهم الأشرار 361 00:28:11,591 --> 00:28:13,298 وكل هؤلاء على الحاجز 362 00:28:13,299 --> 00:28:15,590 إنهم موتى 363 00:28:15,591 --> 00:28:18,207 إذًا يجب أن يكونوا مستلقين 364 00:28:20,383 --> 00:28:22,382 الموتى يستلقون 365 00:28:22,383 --> 00:28:23,799 إنهم وقفوا ليجعلوا 366 00:28:23,800 --> 00:28:25,215 ،العرب يظنون أن عددهم كبير 367 00:28:25,216 --> 00:28:26,548 أنهم رجالٌ كثر 368 00:28:26,549 --> 00:28:27,882 اتفقنا؟ 369 00:28:27,883 --> 00:28:30,548 كل الموتى 370 00:28:30,549 --> 00:28:32,590 بحقك، على كلٍ 371 00:28:32,591 --> 00:28:35,090 ...إذًا، هؤلاء العرب يستعدون للهجوم 372 00:28:35,091 --> 00:28:37,382 إنها ليست جيّدة كما يقول الجميع 373 00:28:37,383 --> 00:28:42,090 ولكن، كل كتب الحروب تكون المثل بعد فترة 374 00:28:42,091 --> 00:28:44,423 إنهم يحوّلونها لفيلم 375 00:28:44,424 --> 00:28:46,715 سيكون هذا أفضل 376 00:28:46,716 --> 00:28:48,632 كنت في (برلين) بعد الحرب 377 00:28:48,633 --> 00:28:51,340 ما كنت لتصنع فيلم عن ذلك 378 00:28:51,341 --> 00:28:53,590 (مِثل الحال كان في (إسن 379 00:28:53,591 --> 00:28:57,291 دولتنا المسكينة نزفت، صحيح؟ 380 00:28:58,925 --> 00:29:00,382 أجل 381 00:29:00,383 --> 00:29:04,256 على الأقل نهضنا من الركوع ووقفنا 382 00:29:04,257 --> 00:29:06,041 أين زوجتك؟ 383 00:29:10,591 --> 00:29:15,215 زوجتي ليست راضية بأشعة الشمس 384 00:29:15,216 --> 00:29:17,382 احترقت هي الأخرى 385 00:29:17,383 --> 00:29:20,632 وكذلك السيّد (برانسون)، وهو رجل ضخم 386 00:29:20,633 --> 00:29:24,131 لذا فإنّه لا يتلأم مع ملابس البحر 387 00:29:24,132 --> 00:29:26,291 أنا و(فرانك) نحب الشاطئ 388 00:29:27,841 --> 00:29:31,131 ...تنظر للمحيط، كما تعلم، ثم 389 00:29:31,132 --> 00:29:32,916 تحلُم بالذهاب 390 00:29:33,966 --> 00:29:36,340 الذهاب لأين؟ - أي مكان - 391 00:29:36,341 --> 00:29:39,173 (نبحر بعيدًا في قارب، أنا و(فرانك 392 00:29:39,174 --> 00:29:40,666 (تاهيتي) 393 00:29:42,800 --> 00:29:44,583 (ربما نذهب إلى (تاهيتي 394 00:29:48,132 --> 00:29:50,799 بعد الحرب، كنت أعيش في قبو محل للأحذية 395 00:29:50,800 --> 00:29:52,833 مع أختي الصغيرة 396 00:29:54,383 --> 00:29:56,416 (لم يكن هناك طعام في (برلين 397 00:29:59,132 --> 00:30:01,632 لذا، اضطررنا للرحيل 398 00:30:01,633 --> 00:30:04,624 إما أن نرحل أو نموت في الشارع، صحيح؟ 399 00:30:06,716 --> 00:30:09,965 ...ذهبنا إلى بلدة حيث 400 00:30:09,966 --> 00:30:12,256 حيث يفترض أن يكون هناك طعام 401 00:30:12,257 --> 00:30:13,958 ولكن كان هناك جنود فقط 402 00:30:16,758 --> 00:30:19,791 (هناك قابلت السيّد (برانسون 403 00:30:24,549 --> 00:30:26,674 لم يكن وسيمًا في زيّه الرسمي 404 00:30:26,675 --> 00:30:29,000 كان سمينًا حينها 405 00:30:33,925 --> 00:30:35,791 ولكن كان لديه طعام 406 00:30:38,675 --> 00:30:41,000 وأنا احتجتُ للطعام 407 00:30:44,633 --> 00:30:46,590 سامحني 408 00:30:46,591 --> 00:30:49,382 إنّي امرأة سخيفة 409 00:30:49,383 --> 00:30:51,000 إطلاقًا 410 00:30:53,758 --> 00:30:56,332 من لم يرغب بالإبحار بعيدًا ذات يومٍ؟ 411 00:31:00,049 --> 00:31:02,166 وأين عساك تذهب أيها الطبيب؟ 412 00:31:10,758 --> 00:31:13,583 أجل، أظن أنني سأذهب لـ(تاهيتي) أيضًا 413 00:31:32,508 --> 00:31:33,757 متأكدة أنّكِ لا تريدين توصيلة؟ 414 00:31:33,758 --> 00:31:35,048 لا مشكلة 415 00:31:35,049 --> 00:31:37,173 إنّك عطوف كفايةً 416 00:31:37,174 --> 00:31:40,674 ،(فرانك) اشكر الطبيب (كرافت) على مشروب الشوكولاتة 417 00:31:40,675 --> 00:31:42,791 شكرًا لك أيها الطبيب - من دواعي سروري - 418 00:31:44,591 --> 00:31:46,924 ...إذًا 419 00:31:46,925 --> 00:31:48,757 سأراكِ في المكتب يوم الجمعة، صحيح؟ 420 00:31:48,758 --> 00:31:49,757 أجل 421 00:31:49,758 --> 00:31:51,416 الوداع إذًا 422 00:31:55,424 --> 00:31:57,416 (ودِّع أصدقائك الجدد يا (فرانك 423 00:31:58,675 --> 00:32:00,465 (وداعًا يا (توم)، وداعًا يا (تريفور 424 00:32:00,466 --> 00:32:01,916 استمتعت باللعب معكم 425 00:32:06,549 --> 00:32:08,624 هيّا يا فتيان 426 00:32:29,508 --> 00:32:31,249 سبعة وعشرون عامًا 427 00:32:33,299 --> 00:32:35,833 (سبعة وعشرون عامًا، الضابط (ماينارد ويست 428 00:32:37,466 --> 00:32:39,833 هكذا قتلوه 429 00:32:40,966 --> 00:32:43,423 هذا أرملته 430 00:32:43,424 --> 00:32:44,924 (السيّدة (غلوريا ويست 431 00:32:44,925 --> 00:32:46,632 لديهم فتى يبلغ 4 أعوام في المنزل 432 00:32:46,633 --> 00:32:49,256 (اسمه (نيكولاس 433 00:32:49,257 --> 00:32:52,048 أمه ستضطر أن تجلس معه الليلة 434 00:32:52,049 --> 00:32:55,125 وتخبره أنّه لن يرى والده مجددًا 435 00:32:59,466 --> 00:33:01,624 لا سمح الله أن ننسى ذلك 436 00:33:04,216 --> 00:33:07,632 لم تفقد مدينة (لوس أنجلوس) أربع ضباط قط 437 00:33:07,633 --> 00:33:09,715 في نفس اليوم 438 00:33:09,716 --> 00:33:13,298 يجب جلب الحيوانات التي اغتالت الضابط (ويست) وإخوته 439 00:33:13,299 --> 00:33:16,298 إلى العدالة، حتّى لا تعيش المدينة 440 00:33:16,299 --> 00:33:18,590 تحت ظلال فوضاها 441 00:33:18,591 --> 00:33:20,332 إنهم أطلقوا النار أولًا 442 00:33:21,675 --> 00:33:24,090 قتلوا أبنائنا بدمٍ بارد 443 00:33:24,091 --> 00:33:27,332 لم يكن لديهم رحمة، ولن نظهرها لهم أيضًا 444 00:33:28,716 --> 00:33:32,590 دعوا كل مكسيكي في (لوس أنجلوس) أن يعلم 445 00:33:32,591 --> 00:33:34,541 هذا لن يحدث 446 00:33:37,549 --> 00:33:39,374 وماذا كان السبب؟ 447 00:33:40,633 --> 00:33:42,256 لمَ قتلوا الضابط (ويست)؟ 448 00:33:42,257 --> 00:33:44,715 لمَ تركوا (نيكولاس) بدون أب؟ 449 00:33:44,716 --> 00:33:46,799 ليس لأجل المال أو الطعام 450 00:33:46,800 --> 00:33:50,382 فعلوا ذلك بسبب طريق 451 00:33:50,383 --> 00:33:52,382 طريق سريع لم يعجبهم 452 00:33:52,383 --> 00:33:54,715 أقول أنّه يجب أن يكون كل طريق من الآن 453 00:33:54,716 --> 00:33:56,882 رمز لشيء أكبر 454 00:33:56,883 --> 00:33:59,382 إنّه طريقنا الذهبي إلى المستقبل 455 00:33:59,383 --> 00:34:02,083 وليس هناك مجموعة كلاب ستوقف هذا 456 00:34:03,466 --> 00:34:06,465 سأُقدم طلب لمجلس المدينة غدًا 457 00:34:06,466 --> 00:34:11,173 لنعيد تسميته إلى "طريق "ماينارد ويست) التذكاري) 458 00:34:11,174 --> 00:34:15,006 لأجل الضابط (ويست)، لجميعنا 459 00:34:15,007 --> 00:34:16,924 سأبني هذا الطريق 460 00:34:16,925 --> 00:34:19,791 !سأبني هذا الطريق 461 00:35:42,424 --> 00:35:44,840 (أيتها الأخت (مولي 462 00:35:44,841 --> 00:35:47,382 (اسمي هو المحقق (سانتياغو فيغا 463 00:35:47,383 --> 00:35:49,875 أودّ سؤالكِ بضعة أسئلة إن أمكن 464 00:35:53,007 --> 00:35:55,799 بالطبع، هلّا أُكمل؟ 465 00:35:55,800 --> 00:35:58,965 أجل يا سيّدتي 466 00:35:58,966 --> 00:36:02,340 ،(أنا هنا بشأن (جيمس هازليت كنتِ تعلمينه كما أفهم 467 00:36:02,341 --> 00:36:03,715 هذا صحيح 468 00:36:03,716 --> 00:36:05,965 ...إنّه 469 00:36:05,966 --> 00:36:09,666 كان خادمًا في معبدنا 470 00:36:10,675 --> 00:36:13,757 رجل طويل القامة 471 00:36:13,758 --> 00:36:16,757 أشعر بخسارة كبيرة 472 00:36:16,758 --> 00:36:19,048 كان مشاركًا في الشؤون المالية، أليس كذلك؟ 473 00:36:19,049 --> 00:36:20,590 أعتقد ذلك 474 00:36:20,591 --> 00:36:23,548 أمي تُشرف على ذلك الجزء من العمل 475 00:36:23,549 --> 00:36:26,048 أنا أقوم بأمور أخرى 476 00:36:26,049 --> 00:36:29,666 أجل، أعلم ذلك رأيتكِ سابقًا اليوم 477 00:36:31,049 --> 00:36:32,583 كيف كنتُ؟ 478 00:36:34,925 --> 00:36:38,083 رائعة، وكانت الأغاني رائعة 479 00:36:39,424 --> 00:36:41,499 الجميع يحب الألحان 480 00:36:56,216 --> 00:36:59,256 أتظنين أنّه كان طويلًا؟ 481 00:36:59,257 --> 00:37:02,416 السيّد (هازليت)، قلتِ أنّه طويل القامة 482 00:37:03,841 --> 00:37:08,590 قصدت أنّه كان شريفًا 483 00:37:08,591 --> 00:37:09,791 هذا ما قصدته 484 00:37:11,299 --> 00:37:12,757 هل كنتِ تعرفينه جيدًا؟ 485 00:37:12,758 --> 00:37:14,465 ليس جيدًا 486 00:37:14,466 --> 00:37:17,882 تناولنا العشاء في منزله ذات مرة العام الماضي 487 00:37:17,883 --> 00:37:20,799 لا، كان العام الذي قبله 488 00:37:20,800 --> 00:37:23,340 أنا وأمي 489 00:37:23,341 --> 00:37:25,674 ولكنني وجدت هذا صعبًا 490 00:37:25,675 --> 00:37:27,624 التقرّب من الرعايا 491 00:37:28,800 --> 00:37:30,340 ما السبب؟ 492 00:37:30,341 --> 00:37:33,457 إنهم يصبحون متعلقين 493 00:37:34,716 --> 00:37:35,965 هل السيّد (هازليت)؟ 494 00:37:35,966 --> 00:37:38,632 لا 495 00:37:38,633 --> 00:37:42,674 لطالما كان رزينًا للغاية 496 00:37:42,675 --> 00:37:45,791 كنت لأقول أنّه متوازن 497 00:37:46,549 --> 00:37:50,090 ولكن كما قلت، لا يجب أن نصبح ودودين 498 00:37:50,091 --> 00:37:51,882 وإلّا أصبحوا متعلقين 499 00:37:51,883 --> 00:37:55,674 أليسوا متعلقين بكِ على أية حال، رعاياكِ؟ 500 00:37:55,675 --> 00:37:59,048 إنهم متعلقين بالمعبد وليس بي 501 00:37:59,049 --> 00:38:01,215 "أنا "هذه المرأة على المسرح 502 00:38:01,216 --> 00:38:04,340 "أو "هذا الصوت في المذياع 503 00:38:04,341 --> 00:38:08,965 غير ذلك فإنني غير موجودة 504 00:38:08,966 --> 00:38:11,882 يا صاح، عُد للشاحنة 505 00:38:11,883 --> 00:38:14,298 لا، لا بأس 506 00:38:14,299 --> 00:38:16,499 إننا نتحدّث فحسب 507 00:38:18,800 --> 00:38:21,083 (اذهب يا (راندولف 508 00:38:27,841 --> 00:38:30,541 إنّه هنا لحماية طهارتي 509 00:38:33,257 --> 00:38:37,215 لمَ لستِ بالمقدمة، حيث يراكِ المزيد من الناس؟ 510 00:38:37,216 --> 00:38:41,090 هذا سيشكل إلهائًا 511 00:38:41,091 --> 00:38:44,125 إنّي مشهورة جدًا كما يبدو 512 00:38:45,424 --> 00:38:47,340 وأحب المكان هنا 513 00:38:47,341 --> 00:38:49,166 ما السبب؟ 514 00:38:50,591 --> 00:38:52,958 أنت محقق 515 00:38:56,049 --> 00:38:59,006 الأجواء هادئة هنا 516 00:38:59,007 --> 00:39:01,382 ...حياتي 517 00:39:01,383 --> 00:39:04,048 إنها مزدحمة 518 00:39:04,049 --> 00:39:06,715 أنا أسافر، وأقوم بعروض المذياع 519 00:39:06,716 --> 00:39:09,382 وأُسجل الأغاني 520 00:39:09,383 --> 00:39:11,507 ولكنني لم أخض كل هذا لأجل ذلك 521 00:39:11,508 --> 00:39:16,382 هدفي بسيط، أريد مساعدة الناس فحسب 522 00:39:16,383 --> 00:39:19,965 نفس السبب الذي انضممت للشرطة، كما أفترض 523 00:39:19,966 --> 00:39:21,507 أظن هذا 524 00:39:21,508 --> 00:39:23,416 ولكن لستَ متأكدًا؟ 525 00:39:24,883 --> 00:39:29,840 لا، أنا متأكد 526 00:39:29,841 --> 00:39:33,006 لم يكن لديّ خيار في الواقع 527 00:39:33,007 --> 00:39:36,548 كانت والدتي تضعني في دائرة الإحياء عندما كنت بالرابعة 528 00:39:36,549 --> 00:39:40,256 كنت أغني أغنية، وهي تمرر القبعة 529 00:39:40,257 --> 00:39:44,256 "التهويدات والقدير" 530 00:39:44,257 --> 00:39:47,416 (تنقّلنا من بلدة لأخرى حول (نبراسكا 531 00:39:50,466 --> 00:39:53,207 عاجلًا أم آجلًا، وجدني الإيمان 532 00:39:54,800 --> 00:39:57,291 هل تم إنقاذك أيها المحقق؟ 533 00:39:58,591 --> 00:40:00,083 هل تعرضين عليّ ذلك؟ 534 00:40:03,466 --> 00:40:05,291 أيمكن أن تُحضر لي تلك الأطباق؟ 535 00:40:15,091 --> 00:40:16,674 أتقرأ الصحف؟ 536 00:40:16,675 --> 00:40:18,799 يقولون أنها ستكون (بيتي ديفيس) الآن 537 00:40:18,800 --> 00:40:20,256 بيتي ديفيس)؟) 538 00:40:20,257 --> 00:40:22,131 إنها حسناء جنوبية مراهقة 539 00:40:22,132 --> 00:40:23,674 اشرح هذا لي 540 00:40:23,675 --> 00:40:26,298 لم أستطع حتى رفع الكتاب اللعين، إنّه ثقيل جدًا 541 00:40:26,299 --> 00:40:28,674 والحرب الأهلية.. وكأنني أهتم 542 00:40:28,675 --> 00:40:31,465 ،(كل ما أقوله أنهم إن اختاروا (بيتي ديفيس سأنسحب 543 00:40:31,466 --> 00:40:33,382 وماذا لديك ضد (بيتي ديفيس)؟ 544 00:40:33,383 --> 00:40:35,507 (إنّه المبدأ يا (لويس 545 00:40:35,508 --> 00:40:37,882 اختيار ممثلين فيلم مثل خياطة سروال 546 00:40:37,883 --> 00:40:40,173 عليك أن تكون دقيقًا على القدم 547 00:40:40,174 --> 00:40:42,131 على البطانة، على الكفة، على الفاصل 548 00:40:42,132 --> 00:40:43,382 فهمت 549 00:40:43,383 --> 00:40:45,590 (لا يمكن أن تخبرني أن (بيتي ديفيس 550 00:40:45,591 --> 00:40:48,298 فتاة حسناء جنوبية بعمر الـ18 وعذراء 551 00:40:48,299 --> 00:40:50,215 هذه المرأة ليست عذراء - بالضبط - 552 00:40:50,216 --> 00:40:51,548 وكيف تعرفين هذا 553 00:40:51,549 --> 00:40:53,632 أتعني (سكارليت) أم (بيتي ديفيس)؟ 554 00:40:53,633 --> 00:40:56,423 سكارليت) هي العذراء، على الأقل للبدء) 555 00:40:56,424 --> 00:40:58,791 (الجميع عذارى للبدء يا (سام 556 00:41:00,091 --> 00:41:03,757 "كلمة بـ6 حروف بمعنى "من الخوف 557 00:41:03,758 --> 00:41:05,965 خائف؟ - "تبدأ بحرف "م - 558 00:41:05,966 --> 00:41:08,840 بخوف - لا، 5 أحرف - 559 00:41:08,841 --> 00:41:11,332 مهلًا، ها قد أتوا 560 00:41:17,341 --> 00:41:19,332 من هذا؟ 561 00:41:20,383 --> 00:41:21,799 هل رأيناه من قبل؟ 562 00:41:21,800 --> 00:41:23,674 إنّه جديد 563 00:41:23,675 --> 00:41:25,674 ماذا؟ قابلوا أحد بالداخل؟ 564 00:41:25,675 --> 00:41:29,000 إنّه مجرد فتى 565 00:41:31,007 --> 00:41:33,006 (إنّي أخبرك يا (لويس 566 00:41:33,007 --> 00:41:34,507 عليك الاتصال بالمباحث الإتحادية 567 00:41:34,508 --> 00:41:36,924 أتظن أن (هوفر) يبالي بأمر اليهود؟ 568 00:41:36,925 --> 00:41:38,840 (اسأل (إيما غولدمان 569 00:41:38,841 --> 00:41:41,632 اتّصل بالجيش أو ما شابه - لا أثق بهم - 570 00:41:41,633 --> 00:41:45,423 أثق بك أنت، أكثر أو أقل 571 00:41:45,424 --> 00:41:48,173 (إذًا، مجموعة من اليهود سيمنعون (ألمانيا 572 00:41:48,174 --> 00:41:49,465 من غزو (أمريكا)؟ 573 00:41:49,466 --> 00:41:51,256 يجدر بنا أن نلعب الكنستة 574 00:41:51,257 --> 00:41:53,006 سام)، خذ أنت و(أنطون) سيارتك) 575 00:41:53,007 --> 00:41:54,590 واتبع النازيين 576 00:41:54,591 --> 00:41:56,799 سنأخذ نحن الصبي - عمّا تتحدث؟ - 577 00:41:56,800 --> 00:41:59,590 أنا خيّاط ولست سائقًا - لا تقترب جدًا فحسب - 578 00:41:59,591 --> 00:42:01,757 ابقَ على المسار الآخر، هيّا 579 00:42:01,758 --> 00:42:03,298 ربّاه، ما التالي؟ - أنا متأكد أنهم - 580 00:42:03,299 --> 00:42:04,382 سيعودون للسفير 581 00:42:04,383 --> 00:42:06,006 !لا تقلق، اذهب 582 00:42:06,007 --> 00:42:07,249 هيّا 583 00:43:28,299 --> 00:43:31,083 لا تحرجني هكذا أبدًا مرة أخرى 584 00:43:32,466 --> 00:43:35,291 (أنا زوجتك، ولست عاهرة في (سان بيدرو 585 00:43:38,466 --> 00:43:40,457 أجل، آسف 586 00:43:46,383 --> 00:43:48,423 طلبت مني والدته أن أذهب وأزوره 587 00:43:48,424 --> 00:43:51,590 كان أعلى طابق في المشفى 588 00:43:51,591 --> 00:43:54,382 أخذت المصعد للأعلى 589 00:43:54,383 --> 00:43:57,965 غرفته كانت في نهاية الممر 590 00:43:57,966 --> 00:43:59,465 ذهبت للداخل 591 00:43:59,466 --> 00:44:02,382 ،كان في رئة حديدية 592 00:44:02,383 --> 00:44:05,041 ينظر إليّ عبر مرآة 593 00:44:06,508 --> 00:44:08,882 أخبرت والدته أنّه لا يمكنني شفاء الناس 594 00:44:08,883 --> 00:44:12,041 أخبرتها أنّه ليس بمقدوري فعلها 595 00:44:14,633 --> 00:44:16,708 ولكنها توسّلت 596 00:44:18,216 --> 00:44:20,674 ماذا حدث؟ 597 00:44:20,675 --> 00:44:22,632 صلّيت معه 598 00:44:22,633 --> 00:44:26,840 كان ضعيفًا للغاية، كان ينطق الكلمات فحسب 599 00:44:26,841 --> 00:44:30,757 ،كان على الحافة كما ترى 600 00:44:30,758 --> 00:44:33,548 خطوة أخرى وسيأخذه الرب 601 00:44:33,549 --> 00:44:36,249 أنا متأكد أنّكِ جلبتِ له الراحة 602 00:44:38,883 --> 00:44:40,666 لم أعلم أنني فعلت 603 00:44:42,508 --> 00:44:44,000 ...أظن 604 00:44:46,591 --> 00:44:50,041 أظن أنّه رأى خلالي 605 00:44:51,091 --> 00:44:53,256 للموت نعمة مميزة 606 00:44:53,257 --> 00:44:56,666 وأظن أنّه رأى عبر قلبي 607 00:44:59,007 --> 00:45:01,423 صراحةً، لم أُرده أن يحيى 608 00:45:01,424 --> 00:45:06,340 وددت أن تنتهي معاناته وأن يصبح مع الرب 609 00:45:06,341 --> 00:45:09,882 حيث يستطيع أن يسير مجددًا ويكون سعيدًا 610 00:45:09,883 --> 00:45:11,083 ...أردتُ 611 00:45:13,216 --> 00:45:16,583 أردته أن يموت 612 00:45:19,716 --> 00:45:21,457 أخي يحتضر 613 00:45:33,508 --> 00:45:35,291 أنا آسفة للغاية 614 00:45:38,299 --> 00:45:40,374 إنّه في المشفى 615 00:45:43,257 --> 00:45:45,457 ...ونحتاج أن 616 00:45:48,091 --> 00:45:51,041 نوقف عنه جهاز التنفس 617 00:45:52,591 --> 00:45:54,249 على الأغلب غدًا 618 00:45:58,216 --> 00:46:00,457 هل تُصلي لأجله؟ 619 00:46:03,549 --> 00:46:05,924 لا أفعل هذا حقًا 620 00:46:05,925 --> 00:46:08,173 هل تؤمن بالمعجزات؟ 621 00:46:08,174 --> 00:46:09,291 لا 622 00:46:11,508 --> 00:46:13,916 أتؤمن بوجود الله؟ 623 00:46:16,341 --> 00:46:18,291 لا 624 00:46:21,508 --> 00:46:23,457 هل أنت متأكد؟ 625 00:46:27,925 --> 00:46:30,833 ...عندما كنت طفلًا، أنا 626 00:46:32,299 --> 00:46:34,291 ...عندما مات أبي 627 00:46:37,800 --> 00:46:39,548 (ظننت أنني رأيت (سانتا ميورتيه 628 00:46:39,549 --> 00:46:42,000 هل أنت متأكد أنّك لم تفعل؟ 629 00:46:46,716 --> 00:46:50,465 ...إذا كان أخاك على الحافة 630 00:46:50,466 --> 00:46:53,000 ساعده على إيجاد الراحة 631 00:46:54,341 --> 00:46:56,875 ولكن اعثر عليها بداخلك أولًا 632 00:46:58,424 --> 00:47:02,041 عندما نظر إليّ ...ذلك الفتى الصغير 633 00:47:03,841 --> 00:47:06,757 لم أستطع العثور على الراحة بداخلي 634 00:47:06,758 --> 00:47:08,541 لذا 635 00:47:10,132 --> 00:47:11,674 ...أنا 636 00:47:11,675 --> 00:47:13,791 كيف يمكنني مساعدته؟ 637 00:47:17,007 --> 00:47:19,423 ماذا حدث له؟ 638 00:47:19,424 --> 00:47:21,332 إنّه توفى 639 00:47:22,800 --> 00:47:24,875 بعد يومين 640 00:47:27,091 --> 00:47:29,916 كان لديّ عرض في المذياع تلك الليلة 641 00:47:31,716 --> 00:47:35,499 وبعدها عُدت للمنزل وقطعت رسغيّ 642 00:47:41,758 --> 00:47:44,423 ،إذا مات أخوك 643 00:47:44,424 --> 00:47:46,507 تعال إليّ 644 00:47:46,508 --> 00:47:49,166 شكرًا لكِ يا أختاه 645 00:47:51,549 --> 00:47:53,916 (رجاءً نادني بـ(مولي 646 00:47:55,174 --> 00:47:58,048 الأخت هي المرأة على المسرح 647 00:47:58,049 --> 00:47:59,298 وتلك ليست أنتِ؟ 648 00:47:59,299 --> 00:48:02,749 هذه أنا 649 00:48:03,841 --> 00:48:06,875 أنا هنا كل يوم اثنين، أُنظف الأطباق المتسخة 650 00:48:10,341 --> 00:48:12,207 (مولي جون) 651 00:48:16,716 --> 00:48:18,799 السيارة تنتظركِ 652 00:48:18,800 --> 00:48:21,590 (أمي، هذا المحقق (فيغا 653 00:48:21,591 --> 00:48:23,340 تقابلنا من قبل 654 00:48:23,341 --> 00:48:25,583 تعالي الآن 655 00:48:34,257 --> 00:48:36,757 ،إن احتجت للتحدث مع ابنتي مجددًا 656 00:48:36,758 --> 00:48:38,624 افعل ذلك عبر المحامي 657 00:48:59,424 --> 00:49:00,757 إنّك قريب جدًا 658 00:49:00,758 --> 00:49:02,791 ماذا، أتريدني أن أفقد أثرهم؟ 659 00:49:07,132 --> 00:49:08,882 ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ 660 00:49:08,883 --> 00:49:10,799 ذاهب للسفير؟ 661 00:49:10,800 --> 00:49:13,965 هل يبدو أنّه ذاهب للسفير؟ 662 00:49:13,966 --> 00:49:16,000 إنّه ذاهب للتلال 663 00:49:19,466 --> 00:49:20,757 أين نحن؟ 664 00:49:20,758 --> 00:49:23,215 (باسادينا) 665 00:49:23,216 --> 00:49:26,416 من سيلاحظ وجود يهوديين في (باسادينا)؟ 666 00:49:30,716 --> 00:49:32,674 إنّك قريب جدًا 667 00:49:32,675 --> 00:49:34,131 ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ 668 00:49:34,132 --> 00:49:35,708 هل سيذهب لاصطياد الغزلان؟ 669 00:49:37,758 --> 00:49:38,840 أين نحن الآن؟ 670 00:49:38,841 --> 00:49:41,382 (كالتيك) - أين؟ - 671 00:49:41,383 --> 00:49:44,666 (دوتي)، ارفعي أذنيك، إنها (كالتيك) 672 00:51:15,257 --> 00:51:16,924 أيها الملاك المقدس 673 00:51:16,925 --> 00:51:18,632 سيّدة الموت 674 00:51:18,633 --> 00:51:21,791 فلتسمعي ندائي 675 00:51:47,633 --> 00:51:48,757 مرتعب 676 00:51:48,758 --> 00:51:51,465 ماذا؟ - مرتعب - 677 00:51:51,466 --> 00:51:54,131 "من 5 أحرف، بمعنى "من الخوف 678 00:51:54,132 --> 00:51:55,840 "تبدأ بـ"م"، "مرتعب 679 00:51:55,841 --> 00:51:57,382 (دوِّنها، عليّ إخبار (دوتي 680 00:51:57,383 --> 00:52:00,131 كيف يفترض بي فعل هذا؟ ليس لديّ ورق 681 00:52:00,132 --> 00:52:02,624 في علبة القفازات 682 00:52:09,216 --> 00:52:11,249 مهلًا، مهلًا 683 00:52:13,257 --> 00:52:15,215 أيتها الملاك المقدس 684 00:52:15,216 --> 00:52:18,875 سيّدة الموت، فلتسمعي ندائي 685 00:52:22,466 --> 00:52:26,833 ،أيتها الملاك المقدس سيّدة الموت، فلتسمعي ندائي