1
00:00:00,093 --> 00:00:08,093
[ارائه شده توسط وب سایت دیجی موویز]
2
00:00:11,317 --> 00:00:15,030
« پِنی دِرِدفول: شهر فرشتگان »
فصل اول
قسمت یکم: سانتا موئرته
3
00:00:15,054 --> 00:00:25,054
دانلود رایگان فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
DigiMoviez.com
4
00:00:25,078 --> 00:00:29,278
« ترجمه از: شاهرخ و امیر »
.: HellBoy , AMIRX79X :.
5
00:00:29,337 --> 00:00:32,507
زمانی فرا میرسه که جهان آماده ظهور منه
6
00:00:33,550 --> 00:00:38,263
زمانی که امتی در مقابل امت دیگه قرار
میگیره، وقتی نژادی نژاد دیگه رو میبلعه
7
00:00:38,555 --> 00:00:44,437
،زمانی که برادر برادر خودش رو میکشه
تا هیچ روحی باقی نمونه
8
00:00:46,397 --> 00:00:47,857
آمادهای؟
9
00:00:58,035 --> 00:01:02,581
اون روز، یه رهبر قیام خواهد کرد و
تمام امپراطوری ها رو به جنگ وا میداره
10
00:01:02,790 --> 00:01:05,376
و تمام نژاد ها رو مقابل هم قرار میده
11
00:01:06,419 --> 00:01:09,339
روزی که قدرت های تاریک هم تراز میشن
12
00:01:09,422 --> 00:01:11,925
و جهان آماده خاکستر شدنـه
13
00:01:15,137 --> 00:01:17,055
...و فقط به
14
00:01:17,556 --> 00:01:22,728
یه جرقهٔ نهایی نیاز داره
15
00:01:33,907 --> 00:01:35,659
موسیقی دیگه نداری؟
16
00:01:35,826 --> 00:01:38,996
از این خوشم میاد -
همیشه آهنگهای غمگین رو دوست داشتی -
17
00:01:41,248 --> 00:01:47,046
کاری به اون پسر نداشته باش -
چرا خودت رو بخاطرش تو درد سر میندازی؟ -
18
00:01:48,798 --> 00:01:50,175
با همشون؟
19
00:01:50,300 --> 00:01:54,721
جز حیوانات وحشت زده ای که
،گِل رو برای گل بیشتر میکنن
20
00:01:54,846 --> 00:01:57,850
و لیاقت ازخودگذشتگی
و پرستاری تو رو ندارن، چی هستن؟
21
00:01:58,434 --> 00:02:02,605
بهت ثابت میکنم، فقط صبور باش -
چطوری؟ -
22
00:02:03,022 --> 00:02:08,361
.میزارم کسی که میخوان باشن
تمام آرزو هاشون رو به حقیقت بدل میکنم
23
00:02:09,362 --> 00:02:11,239
با زمزمه کردن تو گوش هاشون
24
00:02:12,949 --> 00:02:19,540
تمامی انسان ها باید هیولایی که واقعا
هستن بشن، چیزی که گفته شده میتونن باشن
25
00:02:23,002 --> 00:02:25,171
جلوم رو میگیری؟
26
00:02:26,839 --> 00:02:30,009
نمیتونم برای زنده ها کاری بکنم
27
00:02:31,344 --> 00:02:37,976
کلا نمیتونی کاری بکنی. حالا آغوشت رو
آماده کن خواهر. ارواح زیادی امروز بهت میدم
28
00:03:14,307 --> 00:03:15,767
!پدر
29
00:03:15,892 --> 00:03:19,271
!پدر! نه! نه
30
00:03:30,033 --> 00:03:34,788
!پدر
31
00:04:29,305 --> 00:04:33,185
مامان، نباید این کارو میکردی -
بس کن. از کیکم خوشت میاد -
32
00:04:42,820 --> 00:04:47,367
مال تیاگو ـه. امشب شب تو نیست -
تیاگو، کیک رو ببر. از گرسنگی هلاک شدم -
33
00:04:47,700 --> 00:04:50,912
چون هیچ وقت لب به غذا نمیزنی -
اون همیشه درحال خوردنه. عین یه خوکه -
34
00:04:51,162 --> 00:04:54,207
پس چرا عین گاو گرسنه ام؟ -
حرف دهنت رو بفهم، پسر جون -
35
00:04:54,541 --> 00:04:55,917
آمادهاید؟ -
آره -
36
00:04:58,921 --> 00:05:00,547
!آفرین
37
00:05:02,883 --> 00:05:06,679
تیاگو، نشونمون بدش. دیگه تحمل ندارم -
فقط یه تیکه آهنه -
38
00:05:06,763 --> 00:05:07,805
بس کن
39
00:05:07,889 --> 00:05:09,474
چی؟ میتونی با یه سکه مثلش رو از
والش بخری، درسته؟
40
00:05:09,557 --> 00:05:11,059
نشونمون بده
41
00:05:22,196 --> 00:05:24,031
خیلی بهت افتخار میکنم
42
00:05:25,783 --> 00:05:27,201
!مامان
43
00:05:38,005 --> 00:05:42,593
همون قدر که به من تعلق داره
مال تو هم هست. مرسی، مامان
44
00:05:43,886 --> 00:05:49,476
نمیدونی امشب چقدر به
خونوادمون افتخار میکنم
45
00:05:52,479 --> 00:05:55,607
هی...آقا پلیسه
46
00:05:59,236 --> 00:06:01,614
خودشه؟ بده بینم
47
00:06:03,991 --> 00:06:06,285
کارآگاه سانتیاگو وِگا
48
00:06:08,621 --> 00:06:12,167
بالفرض، تبریک میگم -
بالفرض، مرسی تشریف آوردی -
49
00:06:12,250 --> 00:06:14,461
لعنتی، قبل اینکه بفهمی یه خارجی میشی
50
00:06:14,544 --> 00:06:17,130
رائول، به برادرت افتخار کن
51
00:06:17,214 --> 00:06:18,966
ادای آدم های که به برادرشون
...افتخار میکنم رو در نمیارم
52
00:06:19,049 --> 00:06:25,932
میخوایی تو کنسروسازی باشه یا رو زمین
کار کنه؟ برادرت زندگی خودش رو بنا کرده
53
00:06:27,433 --> 00:06:29,102
بهش احترام بزار
54
00:06:30,770 --> 00:06:36,068
باشه. ببخشید، تیاگو. باشه؟
روز درازی داشتم
55
00:06:37,820 --> 00:06:40,114
بیا یه نوشیدنی بزنیم، باشه؟
56
00:06:43,534 --> 00:06:47,580
.همگی، میخوام به سلامتی داشم بنوشم
یه لیوان بردارید
57
00:06:51,626 --> 00:06:57,758
بزنید به سلامتی، عذر میخوام، مامان
کارآگاه تیاگو وِگا حرومزاده
58
00:06:58,050 --> 00:07:01,720
! کارآگاه تیاگو وِگا حرومزاده
59
00:07:12,190 --> 00:07:17,488
نگران شروع کاری -
یه همکار خوب دارم -
60
00:07:19,823 --> 00:07:21,617
اونجا کار کردن سخته؟
61
00:07:22,493 --> 00:07:25,872
بهش عادت دارم. ولی یه گشت زن
آمریکایی-مکزیکی بودن یه چیز دیگه اس
62
00:07:25,955 --> 00:07:29,584
...یه کارآگاه
کسی خیلی از یه کارآگاه خوشش نمیاد
63
00:07:31,336 --> 00:07:36,550
تو نشانت رو بدست آورد -
اونا اینطور فکر نمیکنن -
64
00:07:38,218 --> 00:07:42,473
تو اولین کارآگاه آمریکایی-مکزیکی تو
اداره پلیس لوس آنجلس ای
65
00:07:42,556 --> 00:07:46,477
اون نشان رو با افتخار به سینهت بزن
و به یکی دیگه کمک میکنی
66
00:07:46,936 --> 00:07:49,856
.اونم به یکی دیگه کمک میکنه
کار ما همینه
67
00:07:54,694 --> 00:07:58,157
دوشنبه؟ دوشنبه صبح اون
ماشین ها آماده به کار میشن؟
68
00:08:01,202 --> 00:08:07,166
طوریکه بهم نگاه میکنن
انگار دندون تیز کردن
69
00:08:07,959 --> 00:08:10,170
گمونم، نمیشه جلوی پیشرفت رو گرفت
70
00:08:10,920 --> 00:08:14,549
.رائول حتما سعیش رو کرده
حالا یه حکم دارن
71
00:08:15,550 --> 00:08:18,053
فردا میره شورای شهر
72
00:08:19,054 --> 00:08:20,890
شاید زمین رو هم شخم بزنه
73
00:08:23,893 --> 00:08:25,561
شاید
74
00:08:28,064 --> 00:08:32,611
...امشب، نشانت
75
00:08:34,780 --> 00:08:36,573
پدرت بهت افتخار میکنه
76
00:08:37,115 --> 00:08:40,744
راست میگم، تیاگو
امشب داره تو رو میبینه
77
00:08:46,292 --> 00:08:48,419
باید به اتوبوسم برسم
78
00:10:52,095 --> 00:10:53,513
آره؟ بله؟
79
00:10:53,763 --> 00:10:56,767
.صبح بخیر
یکی رو تو رودخونه سلاخی کردن
80
00:10:56,850 --> 00:10:59,520
حدودا ۱۵ دقیقه دیگه اونجام
81
00:10:59,603 --> 00:11:03,566
چی، امروز؟ -
آره. منم نمیفهمم -
82
00:11:04,233 --> 00:11:05,610
من از دوشنبه شروع به کار میکنم
83
00:11:05,693 --> 00:11:08,321
حدس بزن چی شده، نازک نارنجی
تو از ۱۵ دقیقه دیگه شروع به کار میکنی
84
00:11:19,333 --> 00:11:20,793
چرا ما؟
85
00:11:20,876 --> 00:11:23,921
من از کجا بدونم؟
ولی واندرهوف خودش بهم زنگ زد
86
00:11:24,213 --> 00:11:27,675
فرمانده ناظر رو که نمیگی؟ -
خود واندرهوف رو میگم -
87
00:11:27,967 --> 00:11:29,803
خدایا -
همینطوره -
88
00:11:51,993 --> 00:11:57,458
لوس آنجلس - سال ۱۹۳۸
89
00:12:09,345 --> 00:12:12,891
کارآگاه میچنر -
چی شده که مارو سر صبح خاستن؟ -
90
00:12:13,350 --> 00:12:16,770
و کم و بیش تو روز تعطیلمون -
بهتر خودت ببینی -
91
00:12:24,779 --> 00:12:26,656
بزار ببینیمشون
92
00:12:36,500 --> 00:12:38,877
آروم باش، همکار. نفس عمیق بکش
93
00:12:43,466 --> 00:12:48,596
گمونم بهتر بگم، به دایره جنایی خوشآمدی
کارآگاه وگا،
94
00:13:22,883 --> 00:13:25,720
انگار بریدگی های سینهش
با چاقو یا تبر ایجاد شدن
95
00:13:28,014 --> 00:13:30,809
صورتهای کیریشون... گریمه
96
00:13:31,851 --> 00:13:35,147
کار ماکس فاکتور تو هالیوود ه
«ماکس فاکتور: گریمور معروف»
97
00:13:36,273 --> 00:13:38,650
قربان، یه چیز دیگه هم هست
98
00:13:58,005 --> 00:14:01,258
شما قلب ما رو از جا درآورید، ما
قلب شما رو از جا درمیاریم
99
00:14:03,511 --> 00:14:08,766
گمونم فهمیدیم چرا ما رو خبر کردن
این یه جریان اسپیکـه
«اسپیک: کلمهای نژادپرستانه»
100
00:14:31,541 --> 00:14:33,502
قلب ها رو از جا درآوردن
101
00:14:37,089 --> 00:14:41,218
رفیق، روز تعطیلمون رسماً به فنا رفت
102
00:15:13,462 --> 00:15:16,965
شهری به بیقانونی غرب وحشی
103
00:15:18,217 --> 00:15:20,553
اگه به کلاب بپیوندیم، بهمون نشان میدن
104
00:15:20,636 --> 00:15:23,639
زنبور سبز بهمون یه حلقه داد -
چرا یه نشان میخوایید؟ -
105
00:15:23,723 --> 00:15:27,810
پدر، همه نشون میخوان -
من که سر از کار برف درنمیارم -
106
00:15:28,102 --> 00:15:30,605
چطوری هر دفعه اون جا کولاک میشه؟
107
00:15:30,897 --> 00:15:32,858
صبح بخیر، ماریا -
قربان -
108
00:15:33,108 --> 00:15:35,944
چون یوکانـه کولاک میشه
109
00:15:36,028 --> 00:15:38,238
املت داریم؟
110
00:15:38,739 --> 00:15:41,492
آره، تام -
مرسی، خانم وگا -
111
00:15:41,575 --> 00:15:44,912
تو از کولاک چی میدونی؟ تو
توی عمرت برف ندیدی
112
00:15:44,996 --> 00:15:50,168
توهم ندیدی. میشه بریم یوکان برف ببینیم؟
!باید بریم یوکان
113
00:15:53,296 --> 00:15:55,465
خانم -
لباس ها رو از خشکشویی آوردی؟ -
114
00:15:55,674 --> 00:15:57,217
آره، خانم
115
00:15:58,844 --> 00:16:00,095
این صدای چیه؟
116
00:16:00,179 --> 00:16:02,640
.گروهبان پرستون از یوکان
قراره بریم اونجا
117
00:16:02,723 --> 00:16:03,766
قرار نیست بریم
118
00:16:03,849 --> 00:16:05,810
آره، قرار بریم -
پسرا، بیخیال شید -
119
00:16:08,813 --> 00:16:11,566
پیتر، دیرت میشه میدونی که
جمعه ها ترافیک چطوریه
120
00:16:11,650 --> 00:16:15,320
صبر کن تا ساخت جاده جدید تموم شه -
بعدش فقط پرواز میکنم -
121
00:16:15,445 --> 00:16:17,489
توش باید فقط سریع برونی
122
00:16:17,573 --> 00:16:20,659
قراره سه تا لاین، پل و تونل داشته باشه
123
00:16:20,743 --> 00:16:23,245
.درست رفتار کنید، پسرا
صدای این ماسماسک رو هم زیاد نکنید
124
00:16:23,329 --> 00:16:24,372
رادیو
125
00:16:24,664 --> 00:16:31,004
رادیو. روز خوش ،عزیزم. تو مدرسه
حواست به درست باشه، ترور. دوست دارم
126
00:16:31,129 --> 00:16:32,339
همچنین
127
00:16:32,422 --> 00:16:35,258
و تو، تام جوان
یوکان رو تو نقشه پیدا میکنیم
128
00:16:35,425 --> 00:16:39,430
.و باهم نگاش میکنیم
نظرت چیه؟ دوست دارم
129
00:16:39,513 --> 00:16:40,681
بدرود، پدر
130
00:16:40,931 --> 00:16:42,892
ماریا، حرف بزنیم
131
00:16:49,691 --> 00:16:52,444
خانم کرافت، باید امروز رو استراحت کنه
132
00:16:56,198 --> 00:17:02,413
و شاید بهتر باشه دیگه الکل مصرف نکنه
133
00:17:05,291 --> 00:17:09,337
بهم خبر بده -
باشه، آقا -
134
00:17:14,050 --> 00:17:17,137
حال بچه هات چطوره؟ -
خوبن، آقا -
135
00:17:18,555 --> 00:17:21,934
هر مرضی داشتی، میایی پیش من؟ -
مرسی، آقا -
136
00:17:40,079 --> 00:17:44,041
بچه ها که خوابیده بودن
بریج بازی کردیم
«بریج: نوعی بازی با کارت»
137
00:17:44,876 --> 00:17:48,504
بچه ها که خوابیده بودن
بویج بازی کردم
138
00:17:48,963 --> 00:17:52,801
وقتی بریج بازی کردیم
بچه خواب بودن
139
00:17:53,051 --> 00:17:56,847
وقتی بریج بازی کردیم
بچه ها خواب بودن
140
00:18:05,106 --> 00:18:06,899
با پودر رختشویی بشورش
141
00:18:07,442 --> 00:18:11,071
کار نمیکنه، ولی حس میکنی یه
دستاوردی بدست آوردی
142
00:18:11,404 --> 00:18:13,657
بعد بندازش تو آشغالا
143
00:18:14,908 --> 00:18:18,454
هی، پانچو، یکم از روغن
مو هات به ما نمیدی؟
144
00:18:19,079 --> 00:18:22,249
با یه خوشگله پایین تر از بلوار قرار دارم
145
00:18:22,333 --> 00:18:24,877
یه نگا به ما بکن، پانچو
146
00:18:27,964 --> 00:18:30,717
هی، پانچو، میشنوی؟
147
00:18:30,967 --> 00:18:34,304
او کارآگاه پانچو ـه -
گه نخور، میچینر -
148
00:18:34,513 --> 00:18:36,181
نه، تو گه نخور، رایلی -
هی، بیخیالش -
149
00:18:36,265 --> 00:18:37,933
یه باره دیگه مزه بریز
150
00:18:38,016 --> 00:18:42,438
تا یه چیز هایی در مورد دوست دخترت
تو سورناتان از دهنم بپره بیرون
151
00:18:43,105 --> 00:18:45,149
یالا، یه بار دیگه
152
00:18:48,319 --> 00:18:52,782
یه شوخی بود، لویس
خدایا، از دست شما دوتا
153
00:18:57,412 --> 00:19:00,165
لازم نیست اینکار رو بکنی -
معلومه که لازم نیست -
154
00:19:00,666 --> 00:19:05,254
میتونم از جانب خودم حرف بزنم -
پس حرف بزن -
155
00:19:10,635 --> 00:19:12,262
بیا تو
156
00:19:16,099 --> 00:19:20,896
خدمتکار امروز صبح گزارش گم شدن
دو تا بزرگسال و دوتا نوجوون رو داد
157
00:19:21,730 --> 00:19:25,359
آوردیمش سرد خونه، و
اجساد شما رو شناسایی کرد
158
00:19:26,778 --> 00:19:28,905
جیمز هَزلِت و خونوادش
159
00:19:30,115 --> 00:19:35,162
از بورلی هیلز
جادهٔ ۶۳۳ شمالی کنون درایو
160
00:19:36,121 --> 00:19:37,831
لعنتی -
به جان خودت -
161
00:19:38,415 --> 00:19:42,128
پس چهارتا قربانی سفید پوست پولدار
توی رودخونه لوس آنجلس داریم
162
00:19:42,294 --> 00:19:45,673
خبرش پخش شه، به جنگ
بین نژادی نگاه میکنیم
163
00:19:47,342 --> 00:19:52,681
نمیدونی چقدر دلم میخواست
اجساد مکزیکی بودن. دلخور نشو
164
00:19:53,807 --> 00:19:57,478
نشدم. ولی نمیدونیم که
قتل ها کار مکزیکی ها بوده
165
00:19:57,561 --> 00:20:02,024
عکس ها رو دیدم، کارآگاه
میدونم نوشته های مکزیکی چه شکلین
166
00:20:02,108 --> 00:20:03,693
شاید کار پاچوکوز ها باشه
«مکزیکی های آمریکایی-مکزیکی»
167
00:20:03,776 --> 00:20:06,529
یه مشت مکزیکی دو رگه
با بورلی هیلز چکار دارن؟
168
00:20:07,071 --> 00:20:09,407
خونه رو برسی میکنیم، قربان
مرسی
169
00:20:20,753 --> 00:20:23,464
نفست رو بده تو. حالا بده بیرون
170
00:20:24,799 --> 00:20:31,139
خوب و عمیق. همینه
خیلخب، آره. یه بار دیگه
171
00:20:31,222 --> 00:20:32,516
حالا نفس عمیق بکش، فرانک
172
00:20:32,599 --> 00:20:35,811
میبینید چطوریه، چطور رنج میبره؟
173
00:20:37,187 --> 00:20:40,983
قبلاً هم همچین چیزی دیدم، خانم برنسون
ببینید، جای نگرانی نیست
174
00:20:41,066 --> 00:20:42,693
نمیخوام آمپول بزنم
175
00:20:43,527 --> 00:20:45,780
قرار نیست آمپول بزنی، مرد جوان
176
00:20:45,863 --> 00:20:49,534
ولی اگه پسر خوبی باشی، بزاری با
مادرت حرف بزنم
177
00:20:49,617 --> 00:20:51,953
پرستارم که بیرونه
بهت یه آبنبات میده
178
00:20:52,037 --> 00:20:54,581
و حتی ممکنه یه کتاب نقاشی
رنجر تنها هم بهت بده
179
00:20:54,665 --> 00:20:56,166
نظرت چیه؟
180
00:20:56,667 --> 00:21:02,381
اجازه هست؟ -
آره، البته. منم الان میام
181
00:21:03,466 --> 00:21:07,887
و به دکتر کرافت چی میگی؟ -
مرسی، آقا -
182
00:21:13,477 --> 00:21:15,604
پسر خوبیه، خانم برنسون
183
00:21:16,480 --> 00:21:20,317
بیشتر اوقات یه آلرژی کوچک قابل درمان
باعث بوجود آمدن آسم میشه
184
00:21:22,403 --> 00:21:24,280
قلبم رو به درد میاره
185
00:21:26,115 --> 00:21:29,118
و شوهرم، اون فرانک رو درک نمیکنه
186
00:21:29,202 --> 00:21:31,913
میبینید، آدم شکیبایی نیست
187
00:21:43,467 --> 00:21:49,098
اغلب اظطراب باعث بوجود آمدن
بیماری های تنفسی میشه
188
00:21:49,599 --> 00:21:53,311
آیا فرانک در مرض تنش خاصی قرار داره؟
189
00:21:55,355 --> 00:21:56,940
اهل کجایی؟
190
00:21:58,567 --> 00:22:03,906
اسن -
من اهل برلین ام. اهل برلین بودم -
191
00:22:05,408 --> 00:22:07,619
حالا تو بولی هایتز با یهودی ها زندگی میکنم
192
00:22:08,494 --> 00:22:12,749
زندگی اونجا برامون سخته، برای منو فرانک
193
00:22:14,167 --> 00:22:16,628
زندگی تو اینجا برامون دشوار ـه
194
00:22:19,882 --> 00:22:25,221
.شوهرم، آمریکاییه
رفتارش مثل همه آمریکاییهای اینجاست
195
00:22:27,140 --> 00:22:28,182
منظورت چیه؟
196
00:22:28,641 --> 00:22:30,894
از رادیو به گزارش کشتی گوش میده
197
00:22:30,977 --> 00:22:35,816
آبجو ـش رو میخوره. درباره هیچی
کنجکاو نیست. هیچی نمیدونه
198
00:22:37,776 --> 00:22:40,321
شوهرم میگه باید آمریکایی باشم
199
00:22:43,532 --> 00:22:45,117
...شوهرم
200
00:22:53,585 --> 00:22:55,170
روت دست بلند میکنه؟
201
00:22:59,800 --> 00:23:01,635
رو پسربچه دست بلند میکنه؟
202
00:23:05,848 --> 00:23:07,517
دختر بیچاره
203
00:23:12,314 --> 00:23:17,194
.مرد مهربانی هستی
ای کاش تو اسن همدیگه رو ملاقات میکردیم
204
00:23:29,916 --> 00:23:36,840
یه هفته دیگه دوباره هم دیگه رو میبینیم
...بگذریم، من
205
00:23:39,760 --> 00:23:43,014
میخوام رو فرانک یه
سری تست آلرژی انجام بدم
206
00:23:43,097 --> 00:23:47,352
جمعه بعد وقت دارید؟
207
00:23:47,685 --> 00:23:54,526
.آره، خوبه. مرسی، دکتر کرافت
فکر کنم دستمالتون رو کثیف کرده باشم
208
00:23:55,611 --> 00:23:57,613
نگهش دار، لطفاً
209
00:24:00,908 --> 00:24:05,496
هدیهای از اسن به برلین
210
00:24:07,999 --> 00:24:12,963
آره، خوبه. پس تا جمعه دیگه
211
00:25:29,546 --> 00:25:32,883
میخوایید براتون نهار بیارم، دکتر؟
212
00:25:33,049 --> 00:25:35,719
.نه، میرم بیرون
مرسی، لاورا
213
00:26:01,122 --> 00:26:05,710
!بیرونت میکنم
بیرونت میکنم. نظم رو رعایت کنید
214
00:26:05,793 --> 00:26:09,798
مامور اجرا، بیرونشون کن
!دیگه عکس نگیرید! ببرشون بیرون
215
00:26:09,881 --> 00:26:12,384
نمیتونی مطبوعات رو بیرون کنی، چارلتون
این یه محاکمه عمومیه
216
00:26:12,467 --> 00:26:15,053
هر خری رو که بخوام بیرون میکنم
!بیرونشون کن
217
00:26:15,137 --> 00:26:18,766
دیگه نه طغانی خواهیم داشته نه زبان اهانت آمیز
218
00:26:19,433 --> 00:26:21,852
...کمیته حمل و نقل به نفع
219
00:26:21,936 --> 00:26:24,522
ساخت و ساز بزرگراه آرویو سِکو رای دادن
220
00:26:24,605 --> 00:26:27,108
شورای شهر نامه پیشنهاد رو تایید کرد
221
00:26:27,191 --> 00:26:30,403
دادگاه شهری حکم رو برانداخته
222
00:26:31,571 --> 00:26:35,450
بنابراین، دوشنبه صبح
ساخت و ساز ادامه پیدا میکنه
223
00:26:36,577 --> 00:26:38,912
...اگه هر عضوی از عموم مردم میخواد
224
00:26:38,996 --> 00:26:40,706
ضد عملکرد شورا حرف بزنه
225
00:26:40,789 --> 00:26:44,043
میتونه با لفظی فروتنانه و مفید
ضد عملکرد شورا نظر بده
226
00:26:45,169 --> 00:26:46,838
من رائول وِگا هستم
227
00:26:47,463 --> 00:26:51,301
و از طرف گروه عمل انجام
بلوار هایتز حرف میزنم
228
00:26:51,384 --> 00:26:53,887
کنگره تشکیلات صنعتی
229
00:26:54,012 --> 00:26:55,973
و اتحادیه کارگران کنسروسازی، شعبه ۴۱۷
230
00:26:56,056 --> 00:26:59,393
.میدونم کی هستی، آقای وگا
اظهار نظرت کوتاه باشه
231
00:26:59,476 --> 00:27:02,229
به کوتاهی یه سواله، آقای تانسِند
232
00:27:04,649 --> 00:27:07,986
کجا باید بریم؟ -
کجا باید برید؟ -
233
00:27:08,528 --> 00:27:13,742
وقتی بزرگراهتون خونه هامون،
...اجتماعمون، کلیسامون
234
00:27:14,493 --> 00:27:18,872
و معشیتمون رو نابود کنه، کجا باید بریم؟
235
00:27:19,582 --> 00:27:22,752
همون جایی که ازش
اومدید جواب بدی نیست
236
00:27:23,085 --> 00:27:27,090
من تو بیمارستان لوس آنجلس
متولد شدم، آقای تانسند
237
00:27:27,173 --> 00:27:28,424
به باورم شما هم همونجا متولد شدید
238
00:27:28,550 --> 00:27:30,677
حرف های قلمبه سلمبهت
رو برا خودت نگه دار
239
00:27:30,760 --> 00:27:34,973
یه بزرگراه میسازید که قلب
بلوار هایتز رو به دونیم تقسیم میکنه
240
00:27:35,557 --> 00:27:39,228
،خونه مادرم رو به دونیم تقسیم میکنه
آشپزخونهش رو دو نیم میکنه
241
00:27:39,353 --> 00:27:42,481
مغازه و کنسروسازی ای که توش
کار میکنیم رو دونیم میکنه
242
00:27:42,773 --> 00:27:46,402
همهش واسه اینکه بدون
هیچ توقفی به پاسادینا برید
243
00:27:47,403 --> 00:27:50,532
چی میگفتید اگه من با یه بزرگراه
خونهتون رو خراب میکردم؟
244
00:27:50,615 --> 00:27:54,119
"میگفتم "نمیشه جلوی پیشرفت رو گرفت
245
00:27:54,202 --> 00:27:59,208
وقتی پیشرفت به وحشیگری بدل میشه
توجه عموم مردم رو به خودش جلب میکنه
246
00:27:59,458 --> 00:28:03,713
ما عموم مردم ایم، آقا
مهم هم نیست که پوستمون چه رنگیه
247
00:28:04,088 --> 00:28:05,339
جابجا نمیشیم
248
00:28:05,465 --> 00:28:08,802
پس با زور جابجاتون میکنن -
پس خون و خونریزیش گردن شماست -
249
00:28:08,927 --> 00:28:10,804
...منو با حرف هات تهدید نکن
250
00:28:10,887 --> 00:28:16,268
،این خونه ماست! براش میجنگیم
همونطور که آمریکایی ها همیشه جنگیدن
251
00:28:17,436 --> 00:28:20,731
.و بله، برادران
! اراده مون رو نشونشون بدید
252
00:28:35,998 --> 00:28:39,001
!افسرها، اتاق رو تخلیه کنید
!بیرونشون کنید
253
00:28:43,089 --> 00:28:47,218
!اینجا به تلاطم بلشویکی نیاز نداریم
!بیرونشون کنید
بلشویک:یکی از دو شاخهٔ اصلی حزب»
«سوسیال دموکرات کارگری روسیه بودند
254
00:28:54,559 --> 00:28:57,730
اینطوری یه محاکمه رو هدایت میکنی -
نشونشون دادی دنیا دست کیه، قربان -
255
00:28:57,813 --> 00:29:00,274
همینطوره. نباید جلوی این
لاتین ها خودت رو ضعیف نشون بدی
256
00:29:00,357 --> 00:29:04,737
فرهنگشون بر پایه ماشینیسم ه. بهشون
نشون بدی رئیس کیه، میشینن سر جاشون
257
00:29:06,197 --> 00:29:08,658
انگار که چندتا دکه تاکو فروشی و الاغ
258
00:29:08,741 --> 00:29:10,952
میتونن مانع پیشرفت لوس آنجلس بشن
259
00:29:11,036 --> 00:29:12,787
دقیقا همینطوره، قربان
260
00:29:16,333 --> 00:29:17,376
ولی یکم کمتر از اینه
261
00:29:18,669 --> 00:29:23,090
دکه تاکو فروشی و الاغ. به همچین زبانی
برای رسید به چیزی که میخوایی نیاز نداری
262
00:29:23,966 --> 00:29:25,134
برنده میشید
263
00:29:25,218 --> 00:29:29,180
به اون حرومزاده ها توی
مطبوعات باج ندید
264
00:29:30,890 --> 00:29:35,729
.کار امروز ـتون شاهکار بود
یه مرد قدرتمند بودید
265
00:29:36,438 --> 00:29:39,275
موسولینی
«نخستوزیر پادشاهی ایتالیا»
266
00:29:39,483 --> 00:29:41,068
حتی هیتلر
رهبر کاریزماتیک حزب»
«ناسیونالسوسیالیست کارگران آلمان بود
267
00:29:41,569 --> 00:29:46,032
حالا اون کسیه که میتونه
عملکرد قدرت رو قضاوت کنه
268
00:29:47,033 --> 00:29:50,954
درسته. حالا فقط باید تو دور بمونید
و سکوت اختیار کنید
269
00:29:51,037 --> 00:29:54,291
شما محاکمه عمومی رو همونطور که
وظیفه شهروندیتون ایجاب میکرد برگزار کردید
270
00:29:54,374 --> 00:29:55,709
شما برنده شدید
271
00:29:55,876 --> 00:29:57,961
ساخت و ساز این بزرگراه رو شروع میکنیم
272
00:29:58,045 --> 00:30:00,422
و بعد از این یه بزرگراه دیگه میسازیم
273
00:30:02,091 --> 00:30:06,304
کمیته حمل و نقلتون رو در مرکز نگه
دارید، اسمتون تو روزنامه ها میمونه
274
00:30:06,387 --> 00:30:07,430
یه بزرگراه دیگه؟
275
00:30:07,513 --> 00:30:10,934
شاید از وسط بانکر هیل -
...اونجا متعلق به رنگین پوست هاست -
276
00:30:11,017 --> 00:30:13,979
نه آقا، اونجا
یه ملک با ارزشه
277
00:30:14,062 --> 00:30:16,148
که با یه مُشت معتاد و فاحشه پر شده
278
00:30:16,231 --> 00:30:18,067
وقتی بزرگراهی در کار نباشه
279
00:30:18,150 --> 00:30:21,278
این قضیه بزرگراه تهش چیه؟ -
مهمـه؟ -
280
00:30:24,824 --> 00:30:28,953
راستی آقا، امروز بعد از ظهر یه قرار ملاقات
براتون برنامه ریزی کردم، یه قرار مخصوص
281
00:30:29,037 --> 00:30:32,165
اگه تو نبودی من چیکار میکردم؟ -
درست میگید آقا -
282
00:30:40,132 --> 00:30:42,134
میشه یچیزی ازت بپرسم؟ -
بگو -
283
00:30:43,803 --> 00:30:46,139
چرا منُ بعنوان همکارت انتخاب کردی؟
284
00:30:48,183 --> 00:30:50,769
جدی میپرسی؟ -
آره -
285
00:30:57,359 --> 00:30:59,778
چون دیگه هیچکس نمیخواستت
286
00:31:01,781 --> 00:31:03,991
حالا میشه من یه سؤال ازت بپرسم؟
287
00:31:05,243 --> 00:31:11,791
چطوریاس که هیچوقت کلاه سرت نمیکنی؟ -
میخوام همه بدونن مکزیکیـم -
288
00:31:16,505 --> 00:31:21,802
لوئیس، من میدونم قضیه چیه
اون نقاشیهای روی صورت
289
00:31:23,638 --> 00:31:27,308
گریم "روز مردگان"ـه
به "سانتا موئرته" احترام میذارن
290
00:31:27,976 --> 00:31:29,686
که دقیقاً چه کوفتیه؟
291
00:31:29,769 --> 00:31:32,272
اعتقادات مردمِ رعیت مکزیک
292
00:31:32,772 --> 00:31:35,108
سانتا موئرته فرشتهی مرگ مقدسـه
293
00:31:35,233 --> 00:31:38,237
اون کسیه که آدمای مُرده رو میبره بهشت
294
00:31:38,320 --> 00:31:40,114
که اینطور
295
00:31:42,158 --> 00:31:44,535
مردم کل این آیین و
اعتقاداتُ راجبش درست کردن
296
00:31:44,619 --> 00:31:46,329
هم اون و هم بقیهی
فرشتههای مقدس و شیطانها
297
00:31:46,454 --> 00:31:49,082
پس صد درصد مکزیکیـه -
نمیدونیم -
298
00:31:49,457 --> 00:31:53,003
درسته، چون توی صحنهی جرم یه گروه
موسیقی مکزیکی درست حسابی نبود
299
00:31:54,588 --> 00:31:57,633
بزار با مادرم در موردش حرف بزنم
اون همه چیزُ راجب سانتا موئرته میدونه
300
00:31:57,758 --> 00:32:00,803
چطور؟ -
فکر میکنه اون یه ساحرهـس -
301
00:32:02,513 --> 00:32:08,561
مزخرف نگو -
دنیای عجیبیه -
302
00:32:40,429 --> 00:32:46,060
سلام دوستان آمریکایی
سلام دوستان لس آنجلسی
303
00:32:47,020 --> 00:32:50,148
ما فدراسیون آلمانی آمریکایی هستیم
304
00:32:51,524 --> 00:32:54,820
قول میدم وقت ناهارتونُ خراب نکنم
الان خودمم توی ساعت استراحتم هستم
305
00:32:56,446 --> 00:33:02,119
اسم من پیتر کرفتـه
و خونهـم زیاد دور نیست
306
00:33:04,622 --> 00:33:08,501
دوتا پسر به اسمای تام و ترور دارم
307
00:33:09,043 --> 00:33:11,630
و هرکاری برای مراقبت ازشون میکنم
308
00:33:12,589 --> 00:33:17,136
پس اگه توی خیابون دعوایی راه بیوفته
پسرام رو ازش دور میکنم
309
00:33:17,511 --> 00:33:20,931
چرا باید توی دعوای ینفر دیگه صدمه ببینن؟
310
00:33:21,015 --> 00:33:22,892
به ما چه ربطی داره؟
311
00:33:23,601 --> 00:33:29,023
این کشور هم وظیفه داره تا
فرزنداشُ از جنگ دور نگه داره
312
00:33:31,484 --> 00:33:36,365
ولی با اینحال من هنوزم میشنوم
که آمریکا میره توی خیابون
313
00:33:36,573 --> 00:33:39,535
و توی دعوای یکی دیگه دخالت میکنه
314
00:33:39,618 --> 00:33:44,957
اروپا اروپاـس
و آمریکا هم آمریکا
315
00:33:46,417 --> 00:33:48,503
چرا باید بچههامون رو بفرستیم
316
00:33:48,837 --> 00:33:55,052
به جنگ چندتا کشور دیگهای که مرزهاشون
کیلومترها اونورتره و با ما بیگانه هستن
317
00:33:55,260 --> 00:33:58,097
به آمریکا چه ربطی داره؟
318
00:33:59,682 --> 00:34:02,810
دوستان من، اطرافتون رو
ببینید، خورشید داره میتابه
319
00:34:03,102 --> 00:34:07,607
شیر پاکتی میخورید، نوشابه میخورید
هاتداگ فرانکفورتر میخورید
320
00:34:08,441 --> 00:34:11,695
که راستی میتونید برای
اختراعش از مردم من تشکر کنید
321
00:34:11,778 --> 00:34:16,241
با خردل. همینطورم کلم ترش که اونجاست
دارم میبینم
322
00:34:16,533 --> 00:34:23,457
پس، بیاید از زندگیمون اینجا لذت ببریم
و بَرّ قدیم رو به حال خودش رها کنیم
323
00:34:25,376 --> 00:34:28,463
من میگم اول آمریکا
324
00:34:29,964 --> 00:34:34,302
همیشه آمریکا
صلح در صدر همه چیز
325
00:34:35,262 --> 00:34:37,347
زودباش
بریم
326
00:34:53,573 --> 00:34:55,325
چطور یه همچین خونوادهای توی این محله
327
00:34:55,409 --> 00:34:57,369
آخرش مُرده توی رودخونه لس آنجلس پیدا میشن؟
328
00:35:04,252 --> 00:35:05,962
فقط یه موتور گشت؟
همهـش همین؟
329
00:35:06,170 --> 00:35:08,923
توی بورلی هیلز سعی میکنیم
اوضاع رو آروم نگه داریم
330
00:35:29,112 --> 00:35:32,616
پس با ایمان بودن
331
00:35:48,591 --> 00:35:53,513
این وظیفهی روحانی ماست که جملات انجیل
رو همه جا و بصورت گسترده پخش کنیم
332
00:35:54,014 --> 00:35:57,976
در تمام این کشور، من ناخوشی و نزاع میبینم
333
00:35:58,394 --> 00:36:01,647
و هزاران قلب به درد آمده برای
334
00:36:02,023 --> 00:36:04,609
به آغوش گرفتن پدر عزیزشون
گریه و زاری میکنند
335
00:36:05,234 --> 00:36:08,071
...این خواهران و برادران دلیل
336
00:36:08,655 --> 00:36:10,615
حالا نوبت این فرقهای های لعنتیه
337
00:36:15,704 --> 00:36:17,414
طبقه بالا با من
338
00:36:19,208 --> 00:36:22,211
.دنبال خون بگرد
چاهها رو یادت نره
339
00:37:24,403 --> 00:37:28,283
بالا خبری از رد خون نبود -
اینجا هم هیچی، اثری هم از ورود غیرقانونی نیست -
340
00:37:28,533 --> 00:37:30,619
هزلت توی کلیسا آدم بزرگی بوده
341
00:37:30,702 --> 00:37:34,623
یا هرچی که اون روانیا به
یه آدم با رتبه بالا میگن
342
00:37:34,706 --> 00:37:38,335
داشته "ارویو سکو" رو میساخته
شرکتش
343
00:37:39,420 --> 00:37:42,548
شما قلب ما رو از جا درآورید، ما
قلب شما رو از جا درمیاریم
344
00:38:15,542 --> 00:38:19,296
نماینده تاونسند
من ریچارد گاس هستم
345
00:38:19,380 --> 00:38:22,049
از شرکت ساختمان سازیِ
"راس و اوسنبرگ"
346
00:38:22,133 --> 00:38:23,968
حالتون چطوره؟ -
آقای گاس -
347
00:38:25,845 --> 00:38:30,725
ممنون که قبول کردید ما رو ببینید، الکس
عزیز فکر کرد که بهتره اینجا قرار بذاریم
348
00:38:32,894 --> 00:38:34,271
چطور؟
349
00:38:37,775 --> 00:38:39,276
یه هدیه از طرف رهبر
350
00:38:40,486 --> 00:38:43,030
شرکت من داره یسری کار روی
دفتر رایش انجام میده
351
00:38:43,614 --> 00:38:47,035
همه چیزُ بزرگ میکنن
352
00:38:48,328 --> 00:38:50,956
کلی هم کار روی اتوبان پیاده کردیم
353
00:38:51,790 --> 00:38:55,043
بزرگراههای آلمان هستن
که خیلی از الان فاصله دارن
354
00:38:57,129 --> 00:39:00,216
فهمیدم، میخواید اینجا بزرگراه بسازید
355
00:39:00,424 --> 00:39:04,679
بخاطر قوانین بینالمللی نمیتونیم
شرکتهای خارجی استخدام کنیم
356
00:39:04,762 --> 00:39:06,472
اشکالی نداره
357
00:39:06,556 --> 00:39:11,311
جدی میگم آقا، ما فقط میخوایم شما رو
شهردار لس آنجلس کنیم
358
00:39:11,811 --> 00:39:15,566
شما کسی هستید که بهش ایمان
داریم و میتونیم باهاش کار کنیم
359
00:39:19,695 --> 00:39:23,783
من فقط یه عضو شورای شهرم
شهرداری خیلی با من فاصله داره
360
00:39:23,866 --> 00:39:25,243
نه خیلی
361
00:39:26,035 --> 00:39:28,955
مخصوصاً اگه کمیته حمل و
نقل رو توی چشم نگه داریم
362
00:39:29,038 --> 00:39:30,916
و شما رو بیشتر ببریم پشت رادیو
363
00:39:31,333 --> 00:39:34,753
اجازه بدید کمک کنیم -
در عوضش چی میخواین؟ -
364
00:39:36,463 --> 00:39:40,885
بزرگراههای بیشتر برای ساخت
چندتا قرارداد دولتی
365
00:39:40,968 --> 00:39:46,391
شاید چندتا از پروژههای سنگین ارتش
366
00:39:47,350 --> 00:39:51,396
چیزی که ما میخوایم فقط یه گوش شنواست، همین
367
00:39:53,565 --> 00:39:55,192
که در ازاش پول هم دریافت میکنید
368
00:39:55,275 --> 00:40:00,823
معلوم نیست چقدر. ببینید
ما اعتقاد داریم که اینجا آیندهی آمریکاس
369
00:40:02,033 --> 00:40:05,703
نیویورک مگه چیزی بجز
بقایای کثیف بَرّ قدیمـه که
370
00:40:05,787 --> 00:40:07,664
با یه مُشت دستفروش پر شده؟
371
00:40:08,832 --> 00:40:15,130
ولی لس آنجلس...اینجا جاییه که یه
مرد میتونه زیر نور خورشید زندگی کنه
372
00:40:15,213 --> 00:40:19,009
و دستاشو باز کنه و نفس تازه کنه
373
00:40:21,762 --> 00:40:24,432
رهبر به اینجا نگاه میکنه
و راجبش رویا پردازی میکنه
374
00:40:28,269 --> 00:40:32,482
میدونید دیروز از برلین چه
دستوری اومد و من چیکار کردم؟
375
00:40:33,275 --> 00:40:34,860
خیابونها رو مقایسه کردم
376
00:40:35,319 --> 00:40:39,615
اونی رو که برای رژهی
پیروزی مناسب بود انتخاب کردم
377
00:40:39,907 --> 00:40:44,704
اونقدری بزرگ باشه که برای تانکهای
پنزرمون جا باشه. بلوار ویلشرـه
378
00:40:45,788 --> 00:40:48,458
نقشههای بزرگی دارید -
اینا خیلی بزرگتر از نقشه هستن -
379
00:40:49,125 --> 00:40:52,504
همین لحظه که داریم حرف میزنیم
این اتفاقات دارن در سطح شهر میوفتن آقا
380
00:40:52,921 --> 00:40:55,382
ما مأمورانی در شرکتهای هواپیما سازی داریم
381
00:40:55,841 --> 00:40:58,010
در بندرگاهها
در استودیوهای فیلمسازی
382
00:40:58,344 --> 00:41:01,931
از گفتن اینا به من مطمئنی؟
اگه برم پیش پلیس فدرال چی؟
383
00:41:10,982 --> 00:41:17,072
رانندهی منُ اونجا میبینی؟ اون یه گشتاپوـه
میدونی یعنی چی؟
384
00:41:18,490 --> 00:41:21,452
اگه نبینه این بحث با
دست دادن خاتمه پیدا کنه
385
00:41:21,535 --> 00:41:25,623
من بهش گفتم اسلحهـشُ در بیاره
و به سرتون شلیک کنه
386
00:41:27,375 --> 00:41:30,837
متأسفانه باید یه کاندید دیگه
برای شهرداری انتخاب کنیم
387
00:41:33,256 --> 00:41:37,094
من به کشورم خیانت نمیکنم -
البته که میکنی -
388
00:41:44,185 --> 00:41:45,937
دیگه باید برم
389
00:41:46,062 --> 00:41:52,068
خب، از صحبت باهاتون لذت بردم آقای تاونسند
یا شاید باید بگم، قربان؟
390
00:41:54,738 --> 00:41:56,949
منم لذت بردم آقا
391
00:42:01,412 --> 00:42:02,997
درود بر هیتلر
392
00:43:02,812 --> 00:43:07,525
!چه مرگته متئو -
!متئو بس کن! ولش کن -
393
00:43:07,609 --> 00:43:11,780
!گمشو بیرون -
!بس کن! ولش کن -
394
00:43:13,365 --> 00:43:16,452
!این دختر دبیرستانیه عوضی
!دیگه نبینمت
395
00:43:16,535 --> 00:43:19,705
متئو، اون کاری نمیکرد
تو بابام نیستی
396
00:43:19,788 --> 00:43:25,378
!هی! جوزفینا کافیه، برو داخل -
حرومزاده داشت باهاش ور میرفت -
397
00:43:32,761 --> 00:43:35,639
!کافیه
دیگه همچین حرفی نشنوم
398
00:43:36,223 --> 00:43:38,559
تو بهتر از اینکه توی خیابون
دعوا راه بندازی بزرگ شدی
399
00:43:38,642 --> 00:43:41,812
جداً؟ مثلاً اینکه هفتهای
سه دلار در بیاریم؟
400
00:43:42,271 --> 00:43:43,606
بیشتر کار کن
401
00:43:43,689 --> 00:43:46,943
مثل کار کردن توی کنسرو
سازی یا تمیز کردن توالت؟
402
00:43:48,445 --> 00:43:52,199
تهش همینه
دیگه چیزی نیست
403
00:43:52,574 --> 00:43:55,994
اگه منم همینطوری فکر میکردم
هنوز توی باریو زندگی میکردیم
404
00:43:56,453 --> 00:43:58,706
بالاخره پیشرفت میکنی عزیزم
405
00:43:59,081 --> 00:44:00,958
اینجا آمریکاس
406
00:44:02,460 --> 00:44:04,754
هی خیالپردازی میکنی مامان
407
00:44:05,129 --> 00:44:08,466
و شاید سانتا موئرته یروزی
اینا رو به حقیقت تبدیل کنه
408
00:44:08,883 --> 00:44:13,638
ولی بقیهـمون؟
کی یه مکزیکی میخواد؟
409
00:44:33,785 --> 00:44:36,246
اینجا رو ببین
بزرگ شدی
410
00:44:39,458 --> 00:44:41,711
مامان، وقت داری؟
411
00:44:44,881 --> 00:44:46,424
باهام بیا
412
00:44:51,012 --> 00:44:54,474
جدیداً چیزی از سانتا موئرته شنیدی؟
413
00:44:56,560 --> 00:44:59,063
تو که بهش باور نداری
واسه چی میپرسی؟
414
00:44:59,522 --> 00:45:01,524
یکی توی مجتمع ارویو
415
00:45:01,607 --> 00:45:05,486
یچیزیه که باید بدونم. شاید خشونتی
نفرینی چیزی
416
00:45:05,611 --> 00:45:09,282
سانتا موئرته نفرین نمیکنه
اون فرشتهی مقدسـه
417
00:45:09,908 --> 00:45:13,245
اون ما رو خیلی مسالمت
آمیز به بهشت هدایت میکنه
418
00:45:13,453 --> 00:45:15,622
بابای منُ که همچین
مسالمت آمیز نفرستاد اونور
419
00:45:15,706 --> 00:45:18,292
تو خیلی جوون بودی
یادت نیست
420
00:45:18,375 --> 00:45:21,462
اون زجرکُش شد مامان
چیُ یادم نمیاد؟
421
00:45:21,545 --> 00:45:23,506
چی میخواستی تیاگو؟
422
00:45:25,133 --> 00:45:30,388
یه مشکل خیلی بدی پیش اومده
بنظر کار مکزیکیهاست
423
00:45:31,056 --> 00:45:32,808
فقط ازت میخوام چشمهات
رو باز نگه داری مامان
424
00:45:32,891 --> 00:45:35,477
و اگه مراسمی چیزی مرتبط
بهش راه انداختن بهم خبر بده
425
00:45:35,561 --> 00:45:37,938
مراسمای شیطانی و هرچی که
به ارویو ربط داشته باشه
426
00:45:38,022 --> 00:45:39,732
از این مذهبی که قبولش نداری
427
00:45:39,815 --> 00:45:40,858
درسته
428
00:45:40,941 --> 00:45:43,694
از این فرشتهای که شونهـت
رو لمس کرد و نشونت کرد؟
429
00:45:43,778 --> 00:45:44,821
بیخیال
430
00:45:44,904 --> 00:45:48,158
کی میخوای حقیقتی رو که توی
سرنوشتت نوشته شده باور کنی؟
431
00:45:48,283 --> 00:45:49,826
امشب نه
432
00:46:23,696 --> 00:46:28,159
پس کمکم میکنی؟ ببین، هرچیزی که
به سانتا موئرته ربط داشته باشه
433
00:46:31,371 --> 00:46:36,752
هرکاری از دستم بر بیاد میکنم
ولی باید راجب یچیزی فکر کنی
434
00:46:37,127 --> 00:46:41,549
فرشتهای که بهش باور نداری
ممکنه یروزی بهش احتیاج پیدا کنی
435
00:46:42,550 --> 00:46:44,218
اون موقع چیکار میکنی؟
436
00:46:54,354 --> 00:47:01,612
بجنب، بیا با مادرت برقص
این پیر مردا نمیتونن تا آخرش برقصن
437
00:48:35,339 --> 00:48:40,886
از گردن گرفتش مثل یه
تارزان کوفتی کشیدش بیرون
438
00:48:41,303 --> 00:48:42,680
متئو کوچولو؟
439
00:48:42,930 --> 00:48:45,892
بخدا، مثل جانی وایسمولر بود
440
00:48:46,768 --> 00:48:50,271
داد میزد
" مرتیکه منحرف، باهاش ور میرفتی "
441
00:48:50,355 --> 00:48:52,816
" دیگه دستت به سینههای مقدس خواهرم نمیخوره "
442
00:48:52,899 --> 00:48:56,195
چطوری متئو، دهن اون
منحرفُ خوب سرویس کردی؟ نه؟
443
00:48:56,695 --> 00:49:00,991
چقدر نمکی تو. وقتی داشت باهاش ور میرفت
کل ملت داشتن نگاهشون میکردن
444
00:49:01,075 --> 00:49:03,744
بیخیال، انگار خودت توی
دبیرستان با هیچ دختری ور نرفتی
445
00:49:03,828 --> 00:49:06,456
اون خواهرمونه
نه یه دختر غریبه
446
00:49:07,540 --> 00:49:09,918
خدا، هرچند مامان دهنمُ سرویس کرد
447
00:49:22,974 --> 00:49:27,353
دوشنبه کار میکنی؟ -
دوشنبه؟ نه -
448
00:49:27,729 --> 00:49:29,981
آنجلز بازی داره
میتونم بلیتشُ برات بگیرم
449
00:49:30,106 --> 00:49:31,983
شاید جوزفینا رو ببری بیرون
یچیز خوب براش بخری
450
00:49:32,067 --> 00:49:33,819
بس کن تیاگو
451
00:49:33,902 --> 00:49:35,445
اون نباید اونجا باشه -
تو نباید باشی -
452
00:49:35,571 --> 00:49:38,157
کارمه -
خراب کردن خونهـمون هم کارته؟ -
453
00:49:38,240 --> 00:49:40,576
اونا خونهـمونو خراب نمیکنن -
فعلاً نمیکنن -
454
00:49:40,659 --> 00:49:43,454
دوشنبه صبح اون بولدوزرها روشن میشن
455
00:49:43,621 --> 00:49:46,457
همینه رائول
چیکار میشه کرد
456
00:49:49,836 --> 00:49:53,465
میدونی ماشینا کجان؟
457
00:49:55,217 --> 00:49:57,636
توی اون زمین خالی بالای خشکشویی
458
00:49:57,720 --> 00:49:59,430
جایی که قبلاً تام میکس بازی میکردیم
459
00:49:59,513 --> 00:50:02,600
دارن توی کل شهر از حوزه آدم میارن
460
00:50:02,683 --> 00:50:05,061
ما آمادهـیم -
متئو رو وارد این بازی نکن -
461
00:50:05,186 --> 00:50:08,022
من خودم میتونم تصمیم بگیرم -
!خفه خون بگیر -
462
00:50:08,106 --> 00:50:11,026
اگه بزاریم ما رو از اینجا بیرون کنن
آخرش چی میشه؟
463
00:50:11,109 --> 00:50:12,194
برمیگردیم مکزیک؟
464
00:50:12,277 --> 00:50:14,696
دیگه کافیه، کسی راجب دیپورت
کردن حرفی نمیزنه رائول
465
00:50:14,780 --> 00:50:17,241
!ولی همینجوری شروع میشه -
بیخیال -
466
00:50:18,617 --> 00:50:21,787
میدونی چیه؟
اگه خیلی نگرانی
467
00:50:22,163 --> 00:50:23,831
شاید باید بری بازی آنجلز
468
00:50:23,915 --> 00:50:26,709
بجای اینکه باز به مردمت خیانت کنی
469
00:50:28,711 --> 00:50:32,299
اگه ضد پلیس کاری کنی
بهت شلیک میکنن، مثل یه حیوون
470
00:50:32,674 --> 00:50:34,635
برای اونا حکم یه حیوونُ داری
471
00:50:36,470 --> 00:50:38,430
اونوقت تو چی هستی؟
472
00:50:42,810 --> 00:50:45,063
قلبت کجاست تیاگو؟
473
00:51:07,212 --> 00:51:10,674
فی توماس دوشنبه توپ میزنه
دربارهـش فکر کن
474
00:52:25,380 --> 00:52:29,134
.چه غافلگیری دلپذیری
اینجا چه غلطی میکنی؟
475
00:52:30,468 --> 00:52:34,473
من فردا نمیام -
جانم؟ -
476
00:52:35,432 --> 00:52:37,226
نمیام
477
00:52:39,019 --> 00:52:42,356
وظیفه توی حوزه ماست
شنیدی فرمانده چی گفت
478
00:52:43,274 --> 00:52:45,735
همه باید بریم -
من نمیتونم -
479
00:52:50,949 --> 00:52:53,785
بزار ببینم درست فهمیدم
480
00:52:54,077 --> 00:52:58,290
دومین روز کاریت نمیخوای بیای؟
481
00:52:58,624 --> 00:53:01,001
میخوای توی زمین گلف ویلشر
گلف بزنی؟
482
00:53:01,085 --> 00:53:02,670
انتظار ندارم درک کنید
483
00:53:02,795 --> 00:53:04,672
ما چهارتا جنازه توی سردخونه داریم
484
00:53:04,756 --> 00:53:09,219
فردا یه اعتراض نژادی داریم
اونوقت داری مرخصی میگیری؟
485
00:53:11,221 --> 00:53:15,767
گوش کن رفیق، توی این زندگی یا گاوچرون هستی
یا سرخپوست
486
00:53:16,810 --> 00:53:18,979
بهتره انتخاب کنی
487
00:53:35,163 --> 00:53:39,502
فرشته مقدس، مادرِ مرگ
دعای منُ بشنو
488
00:53:39,835 --> 00:53:43,130
فرشته مقدس، مادرِ مرگ
دعای منُ بشنو
489
00:53:43,464 --> 00:53:46,551
فرشته مقدس، مادرِ مرگ
دعای منُ بشنو
490
00:53:47,135 --> 00:53:52,432
فرشته مقدس، مادرِ مرگ
دعای منُ بشنو
491
00:53:53,976 --> 00:54:00,357
فرشته مقدس، مادرِ مرگ
دعای منُ بشنو
492
00:54:01,317 --> 00:54:06,322
فرشته مقدس، مادرِ مرگ
دعای منُ بشنو
493
00:54:09,242 --> 00:54:16,375
فرشته مقدس، مادرِ مرگ
دعای منُ بشنو
494
00:54:16,542 --> 00:54:20,129
فرشته مقدس، مادرِ مرگ
دعای منُ بشنو
495
00:54:48,618 --> 00:54:54,082
چرا منُ بیدار کردی؟
496
00:54:56,585 --> 00:55:02,717
به کمکت نیاز دارم، یه پلیدی در جریانه
میتونم حسش کنم
497
00:55:04,427 --> 00:55:06,721
اگه در حال مرگ بودی
میام سراغت
498
00:55:07,305 --> 00:55:10,976
ولی اگه توی تله افتادی
باید خودت خودتُ نجات بدی
499
00:55:12,144 --> 00:55:17,191
تو رو در آخرین لحظهـت میبینم
500
00:55:17,775 --> 00:55:21,946
تو رو خدا کمکم کن
لطفاً کمکم کن
501
00:55:22,029 --> 00:55:24,866
کمکم کن
خواهش میکنم
502
00:55:30,205 --> 00:55:32,374
یک پیشگویی هست
503
00:55:33,500 --> 00:55:37,755
زمانی میرسد که ملتی با
یک ملت دیگر جنگ میکند
504
00:55:38,839 --> 00:55:46,014
نژادی نژاد دیگر را میخورد
برادر برادر را میکُشد
505
00:55:47,473 --> 00:55:49,684
تا زمانی که روحی باقی نماند
506
00:55:52,187 --> 00:55:56,483
و اون زمان الانه؟ -
کی میتونه بگه؟ -
507
00:55:56,942 --> 00:55:59,111
تو میتونی
508
00:56:07,370 --> 00:56:11,500
ولی جنازههای زیادی برای جمع کردن هست
509
00:56:14,378 --> 00:56:19,717
هرجا که نگاه میکنم و هرجا که پا میذارم
510
00:56:23,095 --> 00:56:26,349
داخل اون عذاب کشیده میشم
511
00:56:30,061 --> 00:56:33,482
من قلبی برای اهمیت دادن به انسان ندارم
512
00:56:35,651 --> 00:56:40,364
نه، تو رو خدا، زمانی که میگی
همین الانه
513
00:56:40,614 --> 00:56:43,868
!باید یکاری بکنیم -
از من نخواه -
514
00:56:45,036 --> 00:56:47,580
تو زیاد خواب بودی -
کافیه -
515
00:56:48,373 --> 00:56:51,960
یه جنگ بزرگ در راهه
و اینجاست
516
00:56:52,461 --> 00:56:54,963
و ما بهت نیاز داریم
همینجا و همین الان
517
00:56:55,255 --> 00:56:59,552
بازم میخوای مثل یه هرزه بخوابی در
حالی که خواهرت بهشت رو فتح میکنه؟
518
00:57:23,661 --> 00:57:24,704
مامان؟
519
00:57:24,787 --> 00:57:29,167
فردا میای؟
وقتی ساخت و ساز رو شروع میکنن؟
520
00:57:30,335 --> 00:57:31,545
...نه، تصمیم گرفتم
521
00:57:31,628 --> 00:57:34,923
.باید بیای
سانتا موئرته باهام حرف زد
522
00:57:35,382 --> 00:57:37,968
خدایا -
!اون تو رو انتخاب کرد -
523
00:57:39,678 --> 00:57:44,934
شاید به خودت دروغ بگی ولی به من نه
تو همینی هستی که هستی
524
00:57:46,436 --> 00:57:49,981
فردا به هر قیمتی شده باید جلوش رو بگیری
525
00:57:52,567 --> 00:57:53,819
وگرنه؟
526
00:57:56,155 --> 00:58:00,618
همه چیز با خون و تیراندازی به پایان میرسه
527
00:58:02,995 --> 00:58:05,206
تو دیدیش
میدونی اتفاق میوفته
528
00:58:05,957 --> 00:58:08,126
سانتا موئرته
تو رو انتخاب کرده
529
00:58:11,463 --> 00:58:17,052
نتونستی پدرتُ نجات بدی
ولی شاید بتونی خودتُ نجات بدی
530
00:59:34,177 --> 00:59:39,225
صبح بخیر خوشگل پسر
توی کلوب ویلشر وقت بهت ندادن؟
531
00:59:40,851 --> 00:59:42,270
متأسفم
532
00:59:42,353 --> 00:59:44,856
فراموشش کن همکار
خوشحالم اینجایی
533
00:59:46,065 --> 00:59:51,613
متفرق شید
این کار غیرقانونیـه
534
00:59:53,782 --> 00:59:56,160
از هیچگونه سرپیچی حمایت نمیشه
535
00:59:57,411 --> 01:00:01,248
اگر متفرق نشید
دستگیر میشید
536
01:00:04,836 --> 01:00:06,629
متفرق بشید
537
01:00:46,339 --> 01:00:49,759
میدونی چند بار توی کار شلیک کردم؟
538
01:00:51,261 --> 01:00:52,721
هیچوقت
539
01:01:16,997 --> 01:01:19,708
هرکاری میخوای بکنی
نکن
540
01:01:20,584 --> 01:01:23,838
من قبلاً توی این خیابون بازی میکردم -
دیگه نمیکنی -
541
01:01:44,068 --> 01:01:45,486
قضیه چیه؟
542
01:01:57,958 --> 01:01:59,460
شما همتون منُ میشناسید
543
01:02:02,713 --> 01:02:05,591
من اونجا بزرگ شدم، اونجا خونهـمه
میدونید
544
01:02:07,886 --> 01:02:12,474
پس گوش بدید
باید برید خونه
545
01:02:15,644 --> 01:02:21,525
مهم نیست چی فکر میکنید یا به چی امید دارید
شما نمیتونید جلوی این اتفاقُ بگیرید
546
01:03:17,461 --> 01:03:19,088
!شرم
547
01:05:26,267 --> 01:05:28,019
!رائول
548
01:05:30,730 --> 01:05:32,149
!رائول
549
01:05:41,659 --> 01:05:42,952
!رائول، نه
550
01:06:18,225 --> 01:06:23,225
« ترجمه از: شاهرخ و امیر »
.: HellBoy , AMIRX79X :.
551
01:06:23,249 --> 01:06:30,249
[ارائه شده توسط وب سایت دیجی موویز]
552
01:06:30,273 --> 01:06:40,273
دانلود رایگان فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
DigiMoviez.com