1 00:00:00,016 --> 00:00:08,316 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمود ملهم - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 2 00:00:08,317 --> 00:00:10,517 ".. شو تايم تقدم" 3 00:00:11,317 --> 00:00:15,230 "مؤلفات البنس المرعب" // مدينة الملائكة \\ 4 00:00:29,337 --> 00:00:32,707 سيأتي الوقت عندما يكون ،العالم جاهزًا لي 5 00:00:33,550 --> 00:00:38,463 حينما تتقاتل أُمتان ،وعِرق يبيد آخر 6 00:00:38,555 --> 00:00:44,637 ،وأخ يقتل أخاه .حتى لا يتبقى أي شخص 7 00:00:46,397 --> 00:00:48,057 هل أنتم جاهزون؟ 8 00:00:58,035 --> 00:01:02,781 وسينهض في ذلك اليوم قائد ليٌسبب حربًا في الممالك 9 00:01:02,790 --> 00:01:05,576 وتتقاتل كل الأعراق ،ضد بعضها البعض 10 00:01:06,419 --> 00:01:09,421 إنه يوم ستنتقم فيه القوى المظلمة 11 00:01:09,422 --> 00:01:12,125 .ويكون العالم جاهزًا للحرق .. 12 00:01:15,137 --> 00:01:17,255 .. وكل المطلوب" 13 00:01:17,556 --> 00:01:22,928 "هو شرارة واحدة أخيرة ... 14 00:01:33,907 --> 00:01:35,825 ألا يوجد موسيقى أخرى؟ 15 00:01:35,826 --> 00:01:39,196 أحب هذه الأغنية - تميل للأغاني الحزينة دائمًا - 16 00:01:41,248 --> 00:01:47,246 ذلك الفتى، دعيه وشأنه - ولماذا تشغلين نفسك به؟ - 17 00:01:48,798 --> 00:01:50,299 تشغلين بالك بأي منهم؟ 18 00:01:50,300 --> 00:01:54,845 ليسوا إلا حيوانات مذعورة في ،الطمي يخدشون من أجل المزيد 19 00:01:54,846 --> 00:01:58,050 غير جديرين إطلاقًا بتفانيك ورعايتك؟ 20 00:01:58,434 --> 00:02:02,805 سأثبت لك هذا، انتظري وحسب - كيف ستفعلين هذا؟ - 21 00:02:03,022 --> 00:02:08,561 .سأتركهم على طبيعتهم وأحقق لهم كل أحلامهم 22 00:02:09,362 --> 00:02:11,439 .بالهمس إليهم 23 00:02:12,949 --> 00:02:19,740 كل البشرية تريد أن تكون وحشًا إذا قيل لهم ذلك 24 00:02:23,002 --> 00:02:25,371 هل ستحاولين ردعي؟ 25 00:02:26,839 --> 00:02:30,209 لا أبالي إطلاقًا بالأحياء 26 00:02:31,344 --> 00:02:38,176 أو لأي شيء. افتحي ذارعيكِ الآن، سأعطيكِ اليوم الكثير من الأرواح 27 00:03:14,307 --> 00:03:15,891 !أبي 28 00:03:15,892 --> 00:03:19,471 !أبي! كلا! كلا 29 00:03:30,033 --> 00:03:34,988 !أبي 30 00:03:52,136 --> 00:03:55,087 !أبي 31 00:04:29,305 --> 00:04:33,385 لست مضطرة يا أماه - توقف، أنت تحب كعكتي - 32 00:04:42,820 --> 00:04:47,567 اترك (تياغو)، هذه ليست ليلتك - اقطع الكعكة يا (تياغو)، أتضور جوعًا - 33 00:04:47,700 --> 00:04:51,112 لأنك لا تأكل أبدًا - إنه يأكل طوال الوقت، إنه خنزير - 34 00:04:51,162 --> 00:04:54,407 فلماذا أنا جائع إذًا؟ - حاذر لكلامك يا فتى - 35 00:04:54,541 --> 00:04:56,117 جاهزة؟ - نعم - 36 00:04:58,921 --> 00:05:00,747 !أحسنت 37 00:05:02,883 --> 00:05:06,762 أرنا إياها يا (تياغو)! أتشوق لها - إنها مجرد قطعة معدن رخيصة - 38 00:05:06,763 --> 00:05:07,888 !حسبُك 39 00:05:07,889 --> 00:05:09,556 ماذا؟ يمكنك الحصول عليها من "والش" بنيكل، صحيح؟ 40 00:05:09,557 --> 00:05:11,259 .أرنا إياها 41 00:05:22,196 --> 00:05:24,231 أنا فخورة جدًا بك 42 00:05:25,783 --> 00:05:27,401 !أماه 43 00:05:38,005 --> 00:05:42,793 ،إنها لكِ بقدر ما هي لي شكرًا لكِ يا أماه 44 00:05:43,886 --> 00:05:49,676 لا تدري كم أنا فخورة الليلة لعائلتنا هذه 45 00:05:52,479 --> 00:05:55,807 مرحبا أيها الشرطي 46 00:05:59,236 --> 00:06:01,814 !هذه هي؟ بحقك 47 00:06:03,991 --> 00:06:06,485 (المحقق (سانتياغو فيغا 48 00:06:08,621 --> 00:06:12,249 أعتقد علي تهنئتك - .أعتقد علي أن أشكرك لقدومك - 49 00:06:12,250 --> 00:06:14,543 مهلاً، ستكون أمريكي في لمح البصر 50 00:06:14,544 --> 00:06:17,213 (كن فخورًا بأخيك يا (رؤول 51 00:06:17,214 --> 00:06:19,048 .. لا أتظاهر أنني لا أفتخر بأخي 52 00:06:19,049 --> 00:06:26,132 هل تريده في مصنع التعليب؟ أو يعمل في الحقل؟ صنع أخيك لنفسه حياة 53 00:06:27,433 --> 00:06:29,302 احترم هذا 54 00:06:30,770 --> 00:06:36,268 آسف يا (تياغو)، حسنًا؟ كان يومًا حافلًا 55 00:06:37,820 --> 00:06:40,314 لنشرب نخبك، اتفقنا؟ 56 00:06:43,534 --> 00:06:47,780 ،أريد أن أشرب نخبًا خذوا الكؤوس 57 00:06:51,626 --> 00:06:57,958 ليرفع الجميع كأسه، آسف يا أمي نخب المحقق (سانتياغو فيغا) اللعين 58 00:06:58,050 --> 00:07:01,920 !المحقق (سانتياغو فيغا) اللعين 59 00:07:12,190 --> 00:07:17,688 أنت متوتر بسبب بداية العمل - تعلمين، لدي شريك صالح - 60 00:07:19,823 --> 00:07:21,817 الوضع صعب هناك؟ 61 00:07:22,493 --> 00:07:25,954 سأعتاد عليه ولكن شرطي مكسيكي آمر آخر 62 00:07:25,955 --> 00:07:29,784 .أما المحقق .. لا أحد يحبه 63 00:07:31,336 --> 00:07:36,750 !أنت! لقد استحققت الشارة بجدارة - إنهم لا يرونها هكذا - 64 00:07:38,218 --> 00:07:42,555 أنت أول محقق مكسيكي الأصل (في قسم شرطة (لوس أنجلوس 65 00:07:42,556 --> 00:07:46,677 ارتدي هذه الشارة بفخر وتساعد من يحتاج 66 00:07:46,936 --> 00:07:50,056 ،وبدوره يساعد آخر هذا ما نفعله 67 00:07:54,694 --> 00:07:58,357 الاثنين؟ صباح !الاثنين ستدور هذه الآلات 68 00:08:01,202 --> 00:08:07,366 !طريقة نظرهم إلي وكأن لديهم أسنان 69 00:08:07,959 --> 00:08:10,370 أظن لا يمكنك إيقاف التقدم 70 00:08:10,920 --> 00:08:14,749 لقد حاول (رؤول) بالفعل وقد حصلوا على أمر قضائي 71 00:08:15,550 --> 00:08:18,253 سيذهب إلى مجلس المدينة غدًا 72 00:08:19,054 --> 00:08:21,090 !وربما يحرث المحيط أيضًا 73 00:08:23,893 --> 00:08:25,761 .ربما 74 00:08:28,064 --> 00:08:32,811 .. تعلم، هذه الليلة، شارتك 75 00:08:34,780 --> 00:08:36,773 .كان أبيك فخورًا .. 76 00:08:37,115 --> 00:08:40,944 (أعني ذلك يا (تياغو إنه يراك الليلة 77 00:08:46,292 --> 00:08:48,419 عليّ الصعود لحافلتي .وادعًا يا أمي 78 00:08:48,420 --> 00:08:50,820 وداعًا يا بني 79 00:10:52,095 --> 00:10:53,713 نعم؟ نعم؟ 80 00:10:53,763 --> 00:10:56,849 ،انهض وتألق لدينا مذبحة قرب النهر 81 00:10:56,850 --> 00:10:59,602 سأصل هناك خلال 15 دقيقة تزيد أو تقل 82 00:10:59,603 --> 00:11:03,766 ماذا، اليوم؟ - نعم، أنا أيضًا لا أفهم هذا - 83 00:11:04,233 --> 00:11:05,692 لن أبدأ العمل إلا الاثنين 84 00:11:05,693 --> 00:11:08,521 ،إليك هذا أيها المراوغ ستبدأ العمل بعد 15 دقيقة 85 00:11:19,333 --> 00:11:20,875 لمَ نحن؟ 86 00:11:20,876 --> 00:11:24,121 هل أعرف؟ ولكن (فاندرهوف) اتصل بي 87 00:11:24,213 --> 00:11:27,875 ليس قائد مراقبة المنطقة؟ - فاندرهوف) بنفسه) - 88 00:11:27,967 --> 00:11:30,003 !يا للهول - اللعنة، نعم - 89 00:11:51,593 --> 00:11:57,658 "لوس أنجلوس" "عام 1938" 90 00:12:09,345 --> 00:12:13,091 (المحقق (ميشنر - ما الذي جاء بنا باكرًا هكذا؟ - 91 00:12:13,350 --> 00:12:16,970 ناهيك في يوم عطلتنا - الأفضل أن ترى بنفسك - 92 00:12:24,779 --> 00:12:26,856 دعنا نراه 93 00:12:36,500 --> 00:12:39,077 ،رويدك يا شركي خذ نفسًا عميقًا 94 00:12:43,166 --> 00:12:48,796 أظن عليّ القول، أهلاً بك (في قسم القتل أيها المحقق (فيغا 95 00:12:52,597 --> 00:12:55,197 "تحذير مشهد جنسي ودموي للكبار" 96 00:13:22,883 --> 00:13:25,920 جروح الصدر وكأن سببها سكين أو ربما فأس 97 00:13:28,014 --> 00:13:31,009 الوجوه اللعينة .. هذا المكياج 98 00:13:31,851 --> 00:13:35,347 إنه مكياج دقيق :كالذي في "هوليود 99 00:13:36,273 --> 00:13:38,850 سيدي، ثمة شيء آخر 100 00:13:57,605 --> 00:14:01,458 "إن أخذت قلبنا، سننتزع قلبك" 101 00:14:03,511 --> 00:14:08,966 ،أظنني عرفت لماذا اتصلوا بنا هذا كلام الأسباني 102 00:14:31,541 --> 00:14:33,702 لقد انتزعوا القلوب 103 00:14:37,089 --> 00:14:41,418 يا صاح، يوم أجازتنا قد تخرّب رسميًا 104 00:15:12,862 --> 00:15:17,165 مدينة برية غائبة عن القانون موجودة في الغرب القديم 105 00:15:18,217 --> 00:15:20,635 ،إذا انضممنا للنادي سنحصل على شارة 106 00:15:20,636 --> 00:15:23,722 أعطنا الـ"غرين هورنت" خاتمًا - ولماذا تريد شارة؟ - 107 00:15:23,723 --> 00:15:28,010 الجميع يريد شارة يا ابي - !لا أفهم سبب وجود كل الثلج - 108 00:15:28,102 --> 00:15:30,805 كيف يكون هناك عاصفة ثلجية في كل حلقة؟ 109 00:15:30,897 --> 00:15:33,058 (صباج الخير يا (ماريا - صباح الخير سيدي - 110 00:15:33,108 --> 00:15:36,027 ثمة عاصفة قلجية (لأنها (يوكون 111 00:15:36,028 --> 00:15:38,438 هل لدينا "رانتشيروس هويفوس"؟ 112 00:15:38,539 --> 00:15:41,574 (نعم يا (توم - (شكرًا جزيلاً سيدة (فيغا - 113 00:15:41,575 --> 00:15:44,995 ما الذي تعرفه عن العواصف؟ لم ترَ الثلج أبدًا 114 00:15:44,996 --> 00:15:50,368 وكذلك أنت، هل يمكننا الذهاب !لرؤية الثلج في (يوكون)؟ علينا الذهاب 115 00:15:53,296 --> 00:15:55,665 سيدتي - هل أحضرتِ الغسيل؟ - 116 00:15:55,674 --> 00:15:57,417 .نعم سيدتي 117 00:15:58,844 --> 00:16:00,178 ما هذه الضوضاء؟ 118 00:16:00,179 --> 00:16:02,722 (الرقيب (بريستون) من (يوكون نحن ذاهبون إلى هناك 119 00:16:02,723 --> 00:16:03,848 !لن نذهب 120 00:16:03,849 --> 00:16:06,010 بلى سنذهب - يا فتية رجاءا - 121 00:16:08,813 --> 00:16:11,649 (ستتأخر يا (بيتر تعرف المرور أيام الجمعة 122 00:16:11,650 --> 00:16:15,444 انتظر حتى يفتحوا الطريق الجديد - إذاً سأطير وحسب - 123 00:16:15,445 --> 00:16:17,572 عليك القيادة بسرعة عالية عليه 124 00:16:17,573 --> 00:16:20,742 سيكون فيه ثلاثة ممرات وجسور وأنفاق 125 00:16:20,743 --> 00:16:23,328 ،تهذّبوا يا فتية لا تلعبوا بالشيء اللاسلكي 126 00:16:23,329 --> 00:16:24,572 !المذياع 127 00:16:24,664 --> 00:16:31,128 .المذياع! طاب يومك حبيبتي كن ذكيًا في المدرسة يا (تريفور)، أحبّك 128 00:16:31,129 --> 00:16:32,421 .وكذلك أنا 129 00:16:32,422 --> 00:16:35,424 (وأنت أيها الشاب (توم سنجد (يوكون) على الخريطة 130 00:16:35,425 --> 00:16:39,512 وبعدها ننظر إليها معًا ما رأيك؟ أحبّك 131 00:16:39,513 --> 00:16:40,730 وداعًا يا أبي 132 00:16:40,731 --> 00:16:43,092 (كلمة يا (ماريا 133 00:16:49,691 --> 00:16:52,644 السيدة (كرافت) بحاجة إلى راحة اليوم 134 00:16:56,198 --> 00:17:02,613 ولا ينبغي ... ويفضل ألا تشرب أي كحول 135 00:17:05,291 --> 00:17:09,537 .ربما عليكِ إعلامي - حاضر سيدي - 136 00:17:14,050 --> 00:17:17,337 كيف حال أولادك؟ - بخير يا سيدي - 137 00:17:18,555 --> 00:17:22,134 لو هناك أي مرض، تعالي إلي - شكرًا سيدي - 138 00:17:40,079 --> 00:17:44,241 ،بينما الأطفال نيام "لعبنا لعبة "الجسر 139 00:17:44,876 --> 00:17:48,704 ،بينما الأطفال نيام "لعبنا لعبة "الجسر 140 00:17:48,963 --> 00:17:53,001 ،بينما نلعب الجسر كان الأطفال نيام 141 00:17:53,051 --> 00:17:57,047 ،بينما نلعب الجسر كان الأطفال نيام 142 00:18:05,106 --> 00:18:07,099 حاول غسلها 143 00:18:07,442 --> 00:18:11,271 لن ينجح التنظيف ولكن ستشعر بإنجاز حقيقي 144 00:18:11,404 --> 00:18:13,857 وبعدها ترمي القميص 145 00:18:14,908 --> 00:18:18,654 أنت يا مكسيكي، هل لديك المزيد من زيت الشعر؟ 146 00:18:19,079 --> 00:18:22,332 لدي موعد غرامي مع تلك السيدة (المكسيكية في طريق (بلفيدير 147 00:18:22,333 --> 00:18:25,077 أريد أن أبدو مسيكيًا تمامًا .. 148 00:18:27,964 --> 00:18:30,917 أنت يا "بانشو"، هل تسمعني؟ 149 00:18:30,967 --> 00:18:34,504 "إنه المحقق "بانشو - (تبًا لك يا (ميشنر - 150 00:18:34,513 --> 00:18:36,264 (لا، سحقًا لك أنت يا (رايلي - أنت، دعه وشأنه - 151 00:18:36,265 --> 00:18:38,015 عليك أن تكون حكيمًا ،في اختيار الوقت 152 00:18:38,016 --> 00:18:42,638 حتى لا ينزلق لساني بشيء (عن فتاتك تلك في (سونوراتاون 153 00:18:43,105 --> 00:18:45,349 هيّا، مرة أخيرة 154 00:18:48,319 --> 00:18:52,982 (كانت مزحة يا (لويس !ويحي منكما 155 00:18:57,412 --> 00:19:00,365 لم تكن مضطرًا لفعل هذا - بل مضطر - 156 00:19:00,666 --> 00:19:05,454 يمكنني الدفاع عن نفسي - فلتفعل ذلك إذًا - 157 00:19:10,235 --> 00:19:12,462 ادخل 158 00:19:15,799 --> 00:19:21,096 :أبلغت الخادمة صباح اليوم عن مفقودين شخصان بالغان واثنان من الأحداث 159 00:19:21,730 --> 00:19:25,559 أحضرنا إلى المشرحة وتعرفت على الجثث 160 00:19:26,778 --> 00:19:29,105 جايمس هازليت) وعائلته) 161 00:19:30,115 --> 00:19:35,362 (من (بيفرلي هيلز "شارع "633 نورث كانون 162 00:19:36,121 --> 00:19:38,031 !اللعنة - لا مزاح - 163 00:19:38,415 --> 00:19:42,293 لدينا أربعة أغنياء بيض البشرة (في نهر (لوس أنجلوس 164 00:19:42,294 --> 00:19:45,873 ،إن انتشر هذا الأمر سننتظر حرب عرقية لعينة 165 00:19:47,342 --> 00:19:52,881 لن تعرف مدى رغبني الشديدة أن تكون هذه الجثث مكسيكية، بلا إهانة 166 00:19:53,807 --> 00:19:57,560 لا عليك، ولكننا لا نعرف لو أن القاتل مكسيكي 167 00:19:57,561 --> 00:20:02,107 ،رأيت الصور أيّها المحقق أعرف كيف تكون الكتابة الأسبانية 168 00:20:02,108 --> 00:20:03,775 ربما العصابة الأسبانية الأمريكية 169 00:20:03,776 --> 00:20:06,729 وما الذي يريده تجار مخدرات من (بيفرلي هيلز)؟ 170 00:20:07,071 --> 00:20:09,607 .سنتفقد المنزل يا سيدي. شكرًا 171 00:20:20,753 --> 00:20:23,664 شهيق ثم زفير 172 00:20:24,799 --> 00:20:31,221 بهدوء وعميق، هذا هو حسنًا، مرة أخيرة لأجلي 173 00:20:31,222 --> 00:20:32,598 (نفس عميق يا (فرانك 174 00:20:32,599 --> 00:20:36,011 هل ترى كيف يؤثر عليه، كيف يعاني؟ 175 00:20:36,487 --> 00:20:41,065 (رأيت هذا من قبل سيدة (برانسون لا داعي للقلق كما ترين 176 00:20:41,066 --> 00:20:42,893 لا أريد حقنة 177 00:20:43,527 --> 00:20:45,862 لن تأخذ حقنة أيّها الشاب 178 00:20:45,863 --> 00:20:49,616 ،هذا لو كنت فتى مطيع دعني أتكلم مع والدتك 179 00:20:49,617 --> 00:20:52,036 وستعطيك الممرضة في الخارج مصاصة 180 00:20:52,037 --> 00:20:54,664 "وربما كتاب "لون رينجر من أجل التلوين 181 00:20:54,665 --> 00:20:56,366 ما رأيك بهذا؟ 182 00:20:56,667 --> 00:21:02,581 هل لي؟ - نعم بالطبع، سأخرج حالاً - 183 00:21:03,466 --> 00:21:08,087 وماذا تقول للدكتور (كرافت)؟ - شكرًا لك يا سيدي - 184 00:21:13,477 --> 00:21:15,804 إنه فتى طيب (سيدة (برانسون 185 00:21:16,080 --> 00:21:20,517 في أغلب الأحيان تأتي الأزمة عن طريق حساسية بسيطة يمكن علاجها 186 00:21:22,403 --> 00:21:24,480 هذا يفطر قلبي 187 00:21:26,115 --> 00:21:32,113 (وزوجي، إنه لا يفهم (فرانك لا يصبر إطلاقًا كما ترى 188 00:21:43,467 --> 00:21:49,298 غالبًا ما يكون القلق سببًا لضائقة تنفسية 189 00:21:49,599 --> 00:21:53,511 هل (فرانك) معرّض إلى أي توترات خاصة؟ 190 00:21:55,355 --> 00:21:57,140 من أين أنت؟ 191 00:21:58,567 --> 00:22:04,106 "إيسن" - أنا (برلين)، كنت من هناك - 192 00:22:05,408 --> 00:22:07,819 (والآن أنا في (بويل هايتس مع اليهود 193 00:22:08,494 --> 00:22:12,949 المكان هناك صعب (عليّ أنا و(فرانك 194 00:22:14,167 --> 00:22:16,828 المكان هنا صعب علينا 195 00:22:19,882 --> 00:22:25,421 زوجي، إنه أمريكي ومثله كبقية الأمريكيين هنا 196 00:22:27,140 --> 00:22:28,382 وما معنى هذا؟ 197 00:22:28,641 --> 00:22:30,976 يستمع للمصارعة على المذياع 198 00:22:30,977 --> 00:22:36,016 ويشرب الجعة ولا يبالي لأي شيء ولا يعرف أي شيء 199 00:22:37,776 --> 00:22:40,521 يقول عليّ أن أكون أمريكية 200 00:22:43,532 --> 00:22:45,317 ... زوجي 201 00:22:53,585 --> 00:22:55,370 هل يؤذيكِ؟ 202 00:22:59,600 --> 00:23:01,835 هل يؤذي الولد؟ 203 00:23:05,848 --> 00:23:07,717 أيتها المسكينة 204 00:23:12,314 --> 00:23:17,394 أنت رجل عطوف !(لو كنا تقابنا في (إيسن 205 00:23:29,916 --> 00:23:37,040 سنتقابل مجددًا بعد .. أسبوع، على أي حال 206 00:23:39,760 --> 00:23:43,096 أريد بدأ سلسلة من (إختبارات الحساسية لـ(فرانك 207 00:23:43,097 --> 00:23:47,552 الجمعة القادمة إذًا؟ 208 00:23:47,685 --> 00:23:54,726 نعم، جيد. شكرًا لك يا دكتور أظنني قد بللت منديلك 209 00:23:55,611 --> 00:23:57,813 .احتفظي به 210 00:24:00,908 --> 00:24:05,696 (هدية من (إيسن) لـ(برلين 211 00:24:07,999 --> 00:24:13,163 نعم، جيد الجمعة القادمة إذًا 212 00:25:29,546 --> 00:25:33,048 هل تريد أن أحضر لك شيئًا لتناول الغداء يا دكتور؟ 213 00:25:33,049 --> 00:25:35,919 لا، سأخرج (شكرًا لك يا (لورا 214 00:26:01,122 --> 00:26:05,792 !سيتم طردكم سيتم طردكم! سأعطي الأمر 215 00:26:05,793 --> 00:26:09,880 أيها الرقيب، أخرج هؤلاء الناس !لا مزيد من الصور! اخرجهم 216 00:26:09,881 --> 00:26:12,466 (لا يمكنك منع الصحافة يا (تشارلتون إنها جلسة علنية 217 00:26:12,467 --> 00:26:15,136 .يمكنني فعل ما يحلو لي !اطردهم 218 00:26:15,137 --> 00:26:18,966 كفانا من التقلبات أو اللغة الهزيلة 219 00:26:19,433 --> 00:26:24,604 صوتت لجنة النقل لصالح قرار "إنشاء الطريق السريع "آريو سيكو 220 00:26:24,605 --> 00:26:27,190 ووافق مجلس المدينة على التوصية 221 00:26:27,191 --> 00:26:30,603 وألغت المحكمة البلدية الأمر الزجري 222 00:26:31,571 --> 00:26:35,650 بالتالي سيكتمل الإنشاء صباح الاثنين كما خطط له 223 00:26:36,577 --> 00:26:38,995 لو هناك أي عضو من العامة يرغب بالتحدث 224 00:26:38,996 --> 00:26:40,788 ،لمعارضة لأعمال المجلس 225 00:26:40,789 --> 00:26:44,243 فريما يفعل ذلك بعبارات متواضعة واقتصادية 226 00:26:45,169 --> 00:26:47,038 (أنا (راؤول فيغا 227 00:26:47,463 --> 00:26:51,383 وأتحدث نيابة عن مجموعة (العمل المجتمعية في (بلفيدير هايتس 228 00:26:51,384 --> 00:26:54,011 ،ومؤتمر المنظمات الصناعية 229 00:26:54,012 --> 00:26:56,055 ،ونقابة عمال التعليب وجماعة عمال البناء 230 00:26:56,056 --> 00:26:59,475 (أعرف من تكون سيد (فيغا اجعل ملاحظاتك قصيرة 231 00:26:59,476 --> 00:27:02,429 قصيرة كسؤال واحد (سيد (تاونسيند 232 00:27:04,649 --> 00:27:08,186 أين يفترض أن نذهب؟ - أين يفترض أن تذهبوا؟ - 233 00:27:08,528 --> 00:27:13,942 عندما يدمر طريقكم السريع منازلنا ومجتمعنا وكنيستنا 234 00:27:14,493 --> 00:27:19,072 ومعيشتنا، أين مفترض أن نذهب؟ 235 00:27:19,582 --> 00:27:22,952 من حيث جئتم، الإجابة ليست صعبة 236 00:27:23,085 --> 00:27:27,172 لقد ولدت في مستشفى مقاطعة (لوس أنجلوس) سيد (تاونسند ) 237 00:27:27,173 --> 00:27:28,549 .مثلك تمامًا على ما أعتقد .. 238 00:27:28,550 --> 00:27:30,759 لا تجرؤ بالكلمات المنقمة معي 239 00:27:30,760 --> 00:27:35,173 ستبني طريقًا سريعًا يعبر (مباشرة من منتصف (بلفيدير هايتس 240 00:27:35,557 --> 00:27:39,352 من على المنزل الذي عاشت ،فيه وفوق مطبخها 241 00:27:39,353 --> 00:27:42,681 ومن خلال المتاجر والمدارس ،التي نعمل فيها 242 00:27:42,773 --> 00:27:46,602 كل ذلك حتى تذهب إلى (باسادينا) دون أن توقفك أي لافتة 243 00:27:47,403 --> 00:27:50,614 ماذا ستقول يا سيدي لو وضعت طريقًا سريعًا من خلال مطبخك؟ 244 00:27:50,615 --> 00:27:54,201 "سأقول: "لن تقف في طريق التقدم 245 00:27:54,202 --> 00:27:59,408 ،عندما يصبح التقدم همجية حينها تتوقف المصلحة العامة 246 00:27:59,458 --> 00:28:03,913 نحن العامة يا سيدي مهما كان لون بشرتنا 247 00:28:04,088 --> 00:28:05,464 لن نتحرك 248 00:28:05,465 --> 00:28:08,926 إذًا ستُدفعون - ستلطخ يديك بالدماء حينها - 249 00:28:08,927 --> 00:28:10,886 .. لا تهددني بكلامك اللعين 250 00:28:10,887 --> 00:28:16,468 هذا موطننا! سنقاتل لأجله كما فعل الأمريكون الأخيار دومًا 251 00:28:17,436 --> 00:28:20,931 ونعم يا أشقائي !اظهروا لهم عزيمتنا 252 00:28:35,998 --> 00:28:39,201 !اخلي المحكمة أيها الشرطي !اطردهم جميعًا 253 00:28:43,089 --> 00:28:47,418 لن نوافق على أي !تحريض شيوعي هنا! اطردهم 254 00:28:54,559 --> 00:28:57,812 !وهكذا تدير الاجتماع - !لقد أريتهم الطريقة يا سيدي - 255 00:28:57,813 --> 00:29:00,356 أصبتِ، لا يمكن إظهار الضعف مع هؤلاء اللاتينين 256 00:29:00,357 --> 00:29:04,937 تتكلم ثقافتهم عن الرجولة فتخرجي لهم السوط، يتراجعوا 257 00:29:06,197 --> 00:29:11,035 وكأن حفنة من التاكو والحمير ستقف (عائقًا أمام مدينة (لوس أنجلوس 258 00:29:11,036 --> 00:29:12,987 أصبت القول يا سيدي 259 00:29:16,333 --> 00:29:17,576 ولكن القليل فقط من هذا 260 00:29:18,669 --> 00:29:23,290 ،التاكو يصمد هو والحمير لن تحتاج هذه اللهجة لتنل مُرادك 261 00:29:23,966 --> 00:29:25,217 ستفوز فعلاً 262 00:29:25,218 --> 00:29:29,380 إذا لم تُعطِ هؤلاء الأوغاد في الصحافة أي ذخيرة سهلة 263 00:29:30,890 --> 00:29:35,929 ،لقد أبليت حسنًا اليوم كنت رجلاً قويًا 264 00:29:36,438 --> 00:29:39,475 (موسوليني) - (موسوليني) - 265 00:29:39,483 --> 00:29:41,268 (ربما (هتلر 266 00:29:41,569 --> 00:29:46,232 إنه الشخص الذي يفهم الممارسة الحكيمة للسلطة 267 00:29:47,033 --> 00:29:51,036 هذا صحيح، عليك الآن الصمود في الطريق بهدوء 268 00:29:51,037 --> 00:29:54,373 عقدت جلسة استماع كما هو مطلوب كواجبك المدني 269 00:29:54,374 --> 00:29:55,875 وقد فُزت 270 00:29:55,876 --> 00:29:58,044 وسنبدأ الإنشاء في ذلك الطريق السريع 271 00:29:58,045 --> 00:30:00,622 وبعدها نبدأ العمل .على طريق آخر 272 00:30:02,091 --> 00:30:06,386 حافظ على لجنة النقل في المقدمة والمنتصف وأنت ستظل في الصُحف 273 00:30:06,387 --> 00:30:07,512 طريق سريع آخر؟ 274 00:30:07,513 --> 00:30:11,016 (ربما وسط (بانكر هيل - .. هذا الحي الملون - 275 00:30:11,017 --> 00:30:14,061 لا يا سيدي، هذا حي من العقارات القيمة 276 00:30:14,062 --> 00:30:16,030 المملوء بالمدمنين والعاهرات 277 00:30:16,031 --> 00:30:17,949 ليس في وجود طريق سريع لبناؤه 278 00:30:17,950 --> 00:30:21,278 طريق يوصّل إلى أين؟ - وهل يهم هذا؟ - 279 00:30:24,624 --> 00:30:28,836 وأيضًا، رتبت اجتماعًا هذه الظهيرة، خاص إلى حدٍ ما 280 00:30:28,837 --> 00:30:32,165 ماذا عساي أن أفعل بدونك؟ - .بالتأكيد يا سيّدي - 281 00:30:39,932 --> 00:30:42,134 أيمكنني أن أطرح سؤال؟ - تفضل - 282 00:30:43,603 --> 00:30:46,139 لمَ قبلتني كشريك لك؟ 283 00:30:47,983 --> 00:30:50,769 حقًّا؟ - أجل - 284 00:30:57,159 --> 00:30:59,778 لأنّه لا يرغب أحد آخر بذلك 285 00:31:01,581 --> 00:31:03,991 أيمكنني أن أطرح سؤال الآن؟ 286 00:31:05,043 --> 00:31:11,891 لمَ لا ترتدي قبعة؟ - أريد من الجميع أن يعلموا أنني مكسيكي - 287 00:31:16,305 --> 00:31:21,802 لويس)، أعلم ما هي) تلك الرسومات على الأوجه 288 00:31:23,438 --> 00:31:27,308 إنّه مكياج يوم الأموات (لتشريف (سانتا ميورتيه 289 00:31:27,776 --> 00:31:29,568 وما يكون هذا بالضبط؟ 290 00:31:29,569 --> 00:31:32,272 طقس شعبي من الريف في المكسيك 291 00:31:32,572 --> 00:31:35,032 سانتا ميورتيه) هي ملاك الموت المقدسة) 292 00:31:35,033 --> 00:31:38,119 إنها من تحضر الموتى للنعيم 293 00:31:38,120 --> 00:31:40,114 إنها من يفعل هذا 294 00:31:41,958 --> 00:31:44,418 واختلقوا هذا الطقس حولها 295 00:31:44,419 --> 00:31:46,253 هي والملائكة والشياطين المقدسين 296 00:31:46,254 --> 00:31:49,082 إذًا، كان مكسيكي بالتأكيد - لسنا متأكدين - 297 00:31:49,257 --> 00:31:53,003 صحيح، لم يكن هناك فرقة مارياشي فعلية في مسرح الجريمة 298 00:31:54,388 --> 00:31:57,557 ،دعني أتحدث مع أمي بشأن هذا (فهي تعلم كل شيء عن (سانتا ميورتيه 299 00:31:57,558 --> 00:32:00,803 ما السبب؟ - تظن بأنها ساحرة - 300 00:32:02,313 --> 00:32:08,561 اخرس - إنّه عالم قديم غريب - 301 00:32:40,229 --> 00:32:46,060 مرحبًا أيها الأمريكيون مرحبًا أيها الأنجليزيون 302 00:32:46,820 --> 00:32:50,148 نحن الرابطة الألمانية الأمريكية 303 00:32:51,324 --> 00:32:54,820 ،أعدكم ألّا أُفسد عليكم ساعة الغداء فأنا في ساعة غدائي أنا الآخر 304 00:32:56,246 --> 00:33:02,119 اسمي (بيتر كرافت)، وأعيش على مقربة من هنا 305 00:33:04,422 --> 00:33:08,501 (لديّ ابنان، اسمهما (توم) و(تريفور 306 00:33:08,843 --> 00:33:11,630 وسأفعل أي شيء لأُبقيهما بأمان 307 00:33:12,389 --> 00:33:17,136 ،لذا، لو كان هناك شجار بالشارع أُبقي ابنيّ بعيدًا عنه 308 00:33:17,311 --> 00:33:20,814 لمَ ينبغي أن يُصاب في شجار شخص آخر؟ 309 00:33:20,815 --> 00:33:22,892 ما علاقة هذا بنا؟ 310 00:33:23,401 --> 00:33:29,023 ،هناك واجب على عاتق هذه البلاد وهو إبقاء أبناءها بأمان 311 00:33:31,284 --> 00:33:36,365 ومع ذلك هناك حديث كثير عن ذهاب "أمريكا" للشارع 312 00:33:36,373 --> 00:33:39,417 والإشتباك في شجار أحد آخر 313 00:33:39,418 --> 00:33:44,957 بالتأكيد، أوروبا هي أوروبا وأمريكا هي أمريكا 314 00:33:46,217 --> 00:33:48,503 لمَ يجب أن نُلقي أبنائنا 315 00:33:48,637 --> 00:33:55,052 في شجارات دول بعيدة جدًا وغريبة لنا؟ 316 00:33:55,060 --> 00:33:58,097 ما علاقة هذا بأمريكا؟ 317 00:33:59,482 --> 00:34:02,810 انظروا حولكم يا أصدقائي الشمس تشرق 318 00:34:02,902 --> 00:34:07,607 ،تشربون الحليب والمشروبات الغازية وتأكلون النقانق 319 00:34:08,241 --> 00:34:11,577 والتي يمكنكم أن تشكروا قومي على اختراعها 320 00:34:11,578 --> 00:34:16,241 مع الخردل والمخلل هناك، حتّى .. أنا أراك 321 00:34:16,333 --> 00:34:23,457 لذا، دعونا نستمتع بحياتنا هنا ونترك العالم القديم لذاته 322 00:34:25,176 --> 00:34:28,463 أقول نضع أمريكا في المقدمة 323 00:34:29,764 --> 00:34:34,302 .أمريكا دائمًا، السلام فوق الكل 324 00:34:35,062 --> 00:34:37,347 هيّا، لنذهب 325 00:34:53,373 --> 00:34:55,208 كيف لعائلة من هذا الحي 326 00:34:55,209 --> 00:34:57,369 أن ينتهي بها الأمر في نهر (لوس أنجلوس)؟ 327 00:35:04,052 --> 00:35:05,962 دراجة نارية واحدة، هذا كل شيء؟ 328 00:35:05,970 --> 00:35:08,923 نبقي الأمور طي (الكتمان هنا في (بيفرلي هيلز 329 00:35:28,912 --> 00:35:32,616 إنهم مؤمنون حقيقيون إذًا، كما أعتقد 330 00:35:48,391 --> 00:35:53,513 من واجبنا أن ننشر الكلمة الطيبة في كل مكان 331 00:35:53,814 --> 00:35:57,976 في كل مكان على الأرض أرى التعاسة والصراع 332 00:35:58,194 --> 00:36:01,647 وآلاف القلوب المجروحة تبكي 333 00:36:01,823 --> 00:36:04,609 لاعتناق محبة الأب 334 00:36:05,034 --> 00:36:08,071 .. هذا يا إخوتي وأخواتي هو سبب أنني 335 00:36:08,455 --> 00:36:10,615 باتوا طانفيين ملاعين الآن 336 00:36:15,504 --> 00:36:17,414 سأصعد لأعلى 337 00:36:19,008 --> 00:36:22,211 وابحث عن دماء، لا تنسى المصارف 338 00:37:24,203 --> 00:37:28,283 لا توجد دماء بالأعلى - ولا هنا، لا دخول عنوة - 339 00:37:28,333 --> 00:37:30,501 هاسليت) كان من) الكبار في الكنيسة 340 00:37:30,502 --> 00:37:34,505 أو أيًّا كان مسماه الأحمق هناك 341 00:37:34,506 --> 00:37:38,335 كان يُشيّد (أريو سيكو)، شركته 342 00:37:39,220 --> 00:37:42,548 "تأخذ قلبنا، ننتزع قلبك" 343 00:38:15,342 --> 00:38:19,179 (عضو مجلس المدينة (تاونسيند (أنا (ريتشارد جوس 344 00:38:19,180 --> 00:38:21,932 ،من شركة هندسة البناء (جوس وأوسينبيرغ) 345 00:38:21,933 --> 00:38:23,968 كيف حالك؟ - (سيّد (جوس - 346 00:38:25,645 --> 00:38:30,725 ،شكرًا على لقائئا هنا عزيزتنا (أليكس) ظنت أن الحذر صوابًا 347 00:38:32,694 --> 00:38:34,271 وما السبب؟ 348 00:38:37,575 --> 00:38:39,276 هدية من الفوهلر 349 00:38:40,286 --> 00:38:43,030 شركتي تقوم ببعض العمل في مستشارية الرايخ 350 00:38:43,414 --> 00:38:47,035 تجعل كل شيء تذكاريًا 351 00:38:48,128 --> 00:38:50,956 بالإضافة أننا أنجزنا الكثير في الطريق السريع 352 00:38:51,590 --> 00:38:55,043 الطرق السريعة في ألمانيا ستدوم لأعوام كثيرة 353 00:38:56,929 --> 00:39:00,216 فهمت، تريد البدء ببناء طرق سريعة هنا 354 00:39:00,224 --> 00:39:04,561 عدا أنّه لا يمكننا تأجير شركات أجنبية بسبب قلق الأمن الوطني 355 00:39:04,562 --> 00:39:06,355 هذا لا يهم 356 00:39:06,356 --> 00:39:11,311 ،حقًا يا سيّدي (ما نريده هو أن نجعلك عمدة (لوس أنجلوس 357 00:39:11,611 --> 00:39:15,566 أنت الرجل الذي نؤمن به ونعمل معه 358 00:39:19,495 --> 00:39:23,665 ،أنا عضو من مجلس المدينة، هذا كل شيء العمودية شيء بعيد المنال 359 00:39:23,666 --> 00:39:25,243 ،ليس بهذه الدرجة 360 00:39:25,835 --> 00:39:28,837 خاصةً لو أبقينا لجنة النقل في أعين الجمهور 361 00:39:28,838 --> 00:39:30,916 ونجعل اسمك يظهر على المذياع أكثر 362 00:39:31,133 --> 00:39:34,753 اسمح لنا بالمساعدة - وفي المقابل؟ - 363 00:39:36,263 --> 00:39:40,767 ،مزيد من الطرق السريعة لبنائها بعض عقود الوزارات الحكومية 364 00:39:40,768 --> 00:39:46,391 ربما بعض أنظمة الجيش الأكثر إرهاقًا 365 00:39:47,150 --> 00:39:51,396 جل ما نريده هو أُذن متعاطفة، ليس أكثر 366 00:39:53,365 --> 00:39:55,074 لهذا ستدفع 367 00:39:55,075 --> 00:40:00,823 ،بشكل لائق، كما ترى نؤمن أن هذا المكان هو مستقبل أمريكا 368 00:40:01,833 --> 00:40:05,586 ما (نيويورك) إلّا بقايا قذرة من معتقدات العالم القديم 369 00:40:05,587 --> 00:40:07,664 مليئة بالباعة الجائلين؟ 370 00:40:08,632 --> 00:40:15,012 ولكن (لوس أنجلوس) .. هذا مكان يتسنى للرجل العيش تحت أشعة الشمس 371 00:40:15,013 --> 00:40:19,009 ممدّدًا ذراعيه حيث غرفة للتنفس 372 00:40:21,562 --> 00:40:24,432 الفوهلر ينظر هنا ويحلم 373 00:40:28,069 --> 00:40:32,482 أتعلم ما فعلتُه أمس بناءً على أوامر محددة من (برلين)؟ 374 00:40:33,075 --> 00:40:34,860 ،قِستُ الشوارع 375 00:40:35,119 --> 00:40:39,615 لاختيار الشارع الأنسب لمسيرة النصر 376 00:40:39,707 --> 00:40:44,704 ،يتّسع كفايةً لأجل الدبابات الحربية إنّه شارع (ويلشاير) بالمناسبة 377 00:40:45,588 --> 00:40:48,458 إنّك لديك خطط كبيرة - إنها أكثر من خطط - 378 00:40:48,925 --> 00:40:52,504 ،هذا يحدث يا سيّدي بينما يتحدث في كل أنحاء المدينة 379 00:40:52,721 --> 00:40:55,382 لدينا عملاء في مصانع الطائرات 380 00:40:55,641 --> 00:40:58,010 في الموانيء وفي استديوهات الأفلام 381 00:40:58,144 --> 00:41:01,931 أمتأكد أنّه يجب إخباري بذلك؟ ماذا لو ذهبت لمكتب التحقيق الاتحادي؟ 382 00:41:10,782 --> 00:41:17,072 أترى سائقي هناك؟ إنّه من الجيش السري، أتعلم ما يكون هذا؟ 383 00:41:18,290 --> 00:41:21,334 يمكن أن يرى هذه المحادثة تنتهي بمصافحة الأيدي 384 00:41:21,335 --> 00:41:25,623 وأمرته أن يُمسك سلاحه ويطلق على رأسك 385 00:41:27,175 --> 00:41:30,837 وسنضطر لإيجاد مرشح آخر لمنصب العمدة، وأسفاه 386 00:41:33,056 --> 00:41:37,094 لن أخون دولتي - بالطبع ستفعل - 387 00:41:43,985 --> 00:41:45,861 والآن عليّ الذهاب 388 00:41:45,862 --> 00:41:52,068 (كان من الشرف مقابلتك سيّد (تاونسيند أم عليّ القول يا حضرتك؟ 389 00:41:54,538 --> 00:41:56,949 كان الشرف لي يا سيّدي 390 00:42:01,212 --> 00:42:02,997 !(يحيا (هتلر 391 00:43:02,612 --> 00:43:07,408 !ما هذا بحق السماء يا (ماتيو)؟ - !توقف يا (ماتيو)! دعه وشأنه - 392 00:43:07,409 --> 00:43:11,780 !اخرج - !توقف! لا تفعل - 393 00:43:13,165 --> 00:43:16,334 ،إنها في المدرسة الثانوية أيها المنحرف !لن أراك مجدّدًا 394 00:43:16,335 --> 00:43:19,587 ماتيو)، لم يكن يفعل أي شيء) !إنّك لست أبي 395 00:43:19,588 --> 00:43:25,378 !يا (جوسفينا)! كفى، ادخل الآن - الوغد اللعين كان يتحرش بها - 396 00:43:32,561 --> 00:43:35,639 !كفى !لا تقل مثل هذه الكلمات مجددًا 397 00:43:36,023 --> 00:43:38,441 ربيناك لتكون أفضل من المشاجرة في الشارع 398 00:43:38,442 --> 00:43:41,812 أجل، مثل الكنس مقابل 3 دولارات في الأسبوع؟ 399 00:43:42,071 --> 00:43:43,488 ستفعل المزيد 400 00:43:43,489 --> 00:43:46,943 مثل التعليب أو ربما تنظيف المراحيض؟ 401 00:43:48,245 --> 00:43:52,199 هذا يكفي، يكفي 402 00:43:52,374 --> 00:43:55,994 إذا فكرت في هذا، لكنّا لا نزال نعيش في الباريو 403 00:43:56,253 --> 00:43:58,706 ستشق طريقك للأفضل يا ولدي 404 00:43:58,881 --> 00:44:00,958 هذه أمريكا 405 00:44:02,260 --> 00:44:04,754 استمري بالحلم يا أمي 406 00:44:04,929 --> 00:44:08,466 وربما (سانتا ميورتيه) ستحقّقها يومًا ما 407 00:44:08,683 --> 00:44:13,638 .. ولكن بالنسبة لبقيتنا من يريد أسباني؟ 408 00:44:33,585 --> 00:44:36,246 انظر لنفسك، ناضج بالكامل 409 00:44:39,258 --> 00:44:41,711 أمتفرغة لهنينة يا أمي؟ 410 00:44:44,681 --> 00:44:46,424 امشي معي 411 00:44:50,812 --> 00:44:54,474 هل سمعتِ شيئًا من (سانتا ميورتيه) مؤخرًا؟ 412 00:44:56,360 --> 00:44:59,063 إنّك لا تؤمن بوجودها لمَ تسأل؟ 413 00:44:59,322 --> 00:45:01,406 (شخص في مجتمع (أرويو 414 00:45:01,407 --> 00:45:05,410 شيء يجب أن أعلمه ربما بعض العنف أو لعنة 415 00:45:05,411 --> 00:45:09,282 سانتا ميورتيه) لا تلعن أحد) ، إنها ملاك مقدس 416 00:45:09,708 --> 00:45:13,245 إنها تقودنا بسلام للنعيم 417 00:45:13,253 --> 00:45:15,505 لم تقُد والدي بسلام 418 00:45:15,506 --> 00:45:18,174 كنت صغيرًا، لا تذكر ما حدث 419 00:45:18,175 --> 00:45:21,344 مات متعذبًا في سكرات الموت يا أمي، ما الذي لا أذكره؟ 420 00:45:21,345 --> 00:45:23,506 ماذا تريد يا (سانتياغو)؟ 421 00:45:24,933 --> 00:45:30,388 ،حدثت بعض المتاعب، سيئة للغاية ويبدو أنّه فِعل مكسيكي 422 00:45:30,856 --> 00:45:32,690 أريدكِ أن تبقي عينيكِ مفتوحة وحسب 423 00:45:32,691 --> 00:45:35,360 وأعلِميني لو كان هناك أي طقوس لـ(سانتا ميورتيه) تحدث 424 00:45:35,361 --> 00:45:37,821 (قداس سوداء، أي شيء مع الـ(أرويو 425 00:45:37,822 --> 00:45:39,614 من هذا الدين الذي لا تؤمن بهِ 426 00:45:39,615 --> 00:45:40,740 هذا صحيح 427 00:45:40,741 --> 00:45:43,577 من هذا الملاك المقدس التي لمست كتفكِ ووضع علامة عليكِ؟ 428 00:45:43,578 --> 00:45:44,703 رجاءً 429 00:45:44,704 --> 00:45:48,082 متى ستصدق الحقيقة المكتوبة على جلدك؟ 430 00:45:48,083 --> 00:45:49,826 ليس الليلة 431 00:46:23,496 --> 00:46:28,159 هل ستساعديني إذًا؟ اسمعي (أي شيء يحدث مع (سانتا ميورتيه 432 00:46:31,171 --> 00:46:36,752 سأفعل ما بوسعي ولكن عليك التفكير في شيء ما 433 00:46:36,927 --> 00:46:41,549 ،هذه الملاك التي لا تؤمن بوجودها قد تحتاجها يومًا ما 434 00:46:42,350 --> 00:46:44,218 ماذا ستفعل حينها؟ 435 00:46:54,154 --> 00:47:02,112 ،هيّا، ارقص مع أمك الآن هؤلاء المُسنون لا يستطيعون مجاراتي 436 00:48:35,139 --> 00:48:40,886 لذا أمسكه من رقبته (وجرّه للخارج مثل (طرازان 437 00:48:41,103 --> 00:48:42,680 ماتيو) الصغير؟) 438 00:48:42,730 --> 00:48:45,892 (اقسم، كان مثل (جوني فايسمولر 439 00:48:46,568 --> 00:48:50,154 ،وهو يصرخ قائلًا، "أنت ضلّلت هذا أيها الأخرق 440 00:48:50,155 --> 00:48:52,698 "لا تلمس حلمة أختي المقدسة" 441 00:48:52,699 --> 00:48:56,195 يا (ماتيو)، هل ضربت ذلك المنحرف بقوة؟ 442 00:48:56,495 --> 00:49:00,874 ،أنت مضحك للغاية كان يتحرش بها وجميع الأمهات تشاهد 443 00:49:00,875 --> 00:49:03,627 بحقك، وكأنك لم تتحرش بفتاه في المدرسة الثانوية 444 00:49:03,628 --> 00:49:06,456 إنها أختنا، وليست مجرد فتاه 445 00:49:07,340 --> 00:49:09,918 ربّاه، وأمي ألقت عليّ اللوم رغم هذا 446 00:49:22,774 --> 00:49:27,353 أتعمل يوم الاثنين؟ - الاثنين؟ لا - 447 00:49:27,529 --> 00:49:29,905 آنجيلز" سيلعبون" يمكنني حجز تذاكر لك 448 00:49:29,906 --> 00:49:31,866 (ربما عليك أخذ (جوسفينا اشترِ لها شيئًا لطيفًا 449 00:49:31,867 --> 00:49:33,701 (توقف يا (تياغو 450 00:49:33,702 --> 00:49:35,370 لا يجب أن يكون هناك - لا يجب أن تكون هناك - 451 00:49:35,371 --> 00:49:38,039 إنها وظيفتي - إنها وظيفتك لتدمير منزلنا - 452 00:49:38,040 --> 00:49:40,458 إنهم لا يهدمون منزلنا - ليس بعد - 453 00:49:40,459 --> 00:49:43,420 صباح الاثنين، ستبدأ الجرافات بالعمل 454 00:49:43,421 --> 00:49:46,457 (هذا هو الأمر يا (راؤول آسف ولكن هذا الواقع 455 00:49:49,636 --> 00:49:53,465 هل تعرف مكانهم، هذه الآلات؟ 456 00:49:55,017 --> 00:49:59,312 ،في مكان خالِ مقابل للمغسلة (حيث اعتدنا لعِب (توم مِكس 457 00:49:59,313 --> 00:50:02,482 إنهم يستدعون رجالًا من المخفر في كل أنحاء المدينة 458 00:50:02,483 --> 00:50:04,985 سنكون مستعدين - ابقِ (ماتيو) خارج هذا - 459 00:50:04,986 --> 00:50:07,905 يمكنني اتخاذ قراري - !اخرس - 460 00:50:07,906 --> 00:50:10,908 ،إن تركناهم يدفعونا للانتقال من هنا فأين سيتنهي بنا المطاف؟ 461 00:50:10,909 --> 00:50:12,076 حينما نعود لـ(المكسيك)؟ 462 00:50:12,077 --> 00:50:14,279 ،إنتهى الأمر (لا أحد يتحدث عن ترحيل أحد يا (راؤول 463 00:50:14,280 --> 00:50:17,241 !ولكن هكذا يبدأ الأمر - بحقك - 464 00:50:18,417 --> 00:50:21,787 (أتعلم؟ إنّك قلق حقًا يا (تياغو 465 00:50:21,963 --> 00:50:26,709 (ربما عليك الذهاب لمباراة (آنجيلز بدلًا من خداع أهلك مرة أخرى 466 00:50:28,511 --> 00:50:32,299 اذهب ضد الشرطة وسيطلقون عليك كالحيوان 467 00:50:32,474 --> 00:50:34,635 هذا ما أنت عليه بالنسبة لهم 468 00:50:36,270 --> 00:50:38,430 وماذا تكون أنت؟ 469 00:50:42,610 --> 00:50:45,063 أين قلبك يا (تياغو)؟ 470 00:51:06,612 --> 00:51:10,674 فاي توماس) سيمر يوم الاثنين) عليك التفكير بهذا 471 00:52:25,180 --> 00:52:29,134 يا لها من مفاجأة سارة ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 472 00:52:30,268 --> 00:52:34,473 لن آتي غدًا - قلها مرة أخرى - 473 00:52:35,232 --> 00:52:37,226 لن آتي 474 00:52:38,819 --> 00:52:42,356 إنّه مخفرنا، سمعت النقيب 475 00:52:42,774 --> 00:52:45,735 علينا جميعًا الحضور - لا يمكنني - 476 00:52:50,549 --> 00:52:53,585 دعني أحاول فهم هذا 477 00:52:53,677 --> 00:52:58,090 إنّه اليوم الثاني لك في العمل ولن تحضر؟ 478 00:52:58,224 --> 00:53:00,684 تلعب بأوراق اللعب في نادي (ويلشاير كونتري)، صحيح؟ 479 00:53:00,685 --> 00:53:04,355 لا أتوقع منك أن تفهم - ،لدينا 4أربعة جثث في المشرحة - 480 00:53:04,356 --> 00:53:09,019 لدينا شغب أسبوعي يحدث غدًا وأنت تأخذ إجازة؟ 481 00:53:10,821 --> 00:53:15,567 ،اسمع يا صاح في هذه الحياة إما تكون راعي بقر أو هندي 482 00:53:16,410 --> 00:53:18,779 يجدر بك الإختيار 483 00:53:34,763 --> 00:53:39,302 الملاك المقدس، سيّدة الموت اسمعي ندائي 484 00:53:39,435 --> 00:53:42,930 الملاك المقدس، سيّدة الموت اسمعي ندائي 485 00:53:43,064 --> 00:53:46,351 الملاك المقدس، سيّدة الموت اسمعي ندائي 486 00:53:46,735 --> 00:53:52,232 الملاك المقدس، سيّدة الموت اسمعي ندائي 487 00:53:53,576 --> 00:54:00,157 الملاك المقدس، سيّدة الموت، اسمعي ندائي 488 00:54:00,917 --> 00:54:06,122 الملاك المقدس، سيّدة الموت، اسمعي ندائي 489 00:54:08,842 --> 00:54:16,141 الملاك المقدس، سيّدة الموت اسمعي ندائي 490 00:54:16,142 --> 00:54:19,929 الملاك المقدس، سيّدة الموت اسمعي ندائي 491 00:54:48,218 --> 00:54:53,882 لمَ أيقظتني؟ 492 00:54:56,185 --> 00:55:02,517 أحتاج مساعدتك، هناك شر يسير الآن، أشعر بذلك 493 00:55:04,027 --> 00:55:06,521 إن كنتِ تحتضرين، سآتي لك 494 00:55:06,905 --> 00:55:10,776 ،ولكن إذا علقت قدمك في فخ عليك تخليص نفسك بنفسك 495 00:55:11,744 --> 00:55:16,991 سأراكِ في لحظاتكِ الأخيرة 496 00:55:17,375 --> 00:55:21,628 رجاءًا ساعديني، رجاءًا 497 00:55:21,629 --> 00:55:24,666 ساعدني، رجاءًا النجدة 498 00:55:29,805 --> 00:55:32,174 هناك نبوءة 499 00:55:33,100 --> 00:55:37,555 سيأتي وقت حينما تتقاتل أُمتان 500 00:55:38,439 --> 00:55:45,814 ،وعِرق يبيد آخر ،وأخ يقتل أخاه 501 00:55:47,073 --> 00:55:49,484 حتى لا يتبقى أي شخص 502 00:55:51,787 --> 00:55:56,283 وهل هذا هو وقتنا؟ - من يعرف؟ - 503 00:55:56,542 --> 00:55:58,911 أنتِ تعرفين 504 00:56:06,770 --> 00:56:11,300 ولكن هناك الكثير من الجثث لجمعها 505 00:56:13,978 --> 00:56:19,517 كل مكان أنظر إليه وكل خطوة أخطوها 506 00:56:22,695 --> 00:56:26,149 مررت بهذه المعاناة 507 00:56:29,661 --> 00:56:33,282 ليس لدي أي إهتمام بأي بشري 508 00:56:35,251 --> 00:56:40,164 لا، أرجوكِ، الوقت الذي تتحدثين عنه هو الآن، وهنا 509 00:56:40,214 --> 00:56:43,668 !علينا فعل شيء - لا تسألني - 510 00:56:44,636 --> 00:56:47,380 !نمتِ فترة طويلة - !كفى - 511 00:56:47,973 --> 00:56:51,760 !هناك معركة ضخمة قادمة، وهي هنا 512 00:56:52,061 --> 00:56:54,763 وسنحتاج لكِ هنا سنحتاج لكِ الآن 513 00:56:54,855 --> 00:56:59,352 هل ستكونين مثل أختكِ العاهرة التي استولت على الجنة؟ 514 00:57:23,261 --> 00:57:24,386 أمي؟ 515 00:57:24,387 --> 00:57:28,967 هل ستكون موجودًا غدًا؟ حينما يبدأ ذلك البناء 516 00:57:29,835 --> 00:57:31,127 ..لا، قررت 517 00:57:31,128 --> 00:57:34,623 عليّك الذهاب (سانتا ميورتيه) تحدثت إليّ 518 00:57:34,882 --> 00:57:37,668 ربّاه - !إنها اختارتك - 519 00:57:39,178 --> 00:57:45,034 ستكذب على نفسك وليس عليّ، هذا ما أنت عليه 520 00:57:45,936 --> 00:57:49,681 غدًا، عليك إيقافه، بأي ثمن 521 00:57:52,067 --> 00:57:53,519 وإلّا؟ 522 00:57:55,655 --> 00:58:00,318 كل شيء سينتهي بالدماء أو النيران 523 00:58:02,495 --> 00:58:04,906 إنّك رأيتيها تعلم أن ذلك سيحدث 524 00:58:05,457 --> 00:58:07,826 سانتا ميورتيه) اختارتك) 525 00:58:10,963 --> 00:58:16,752 لم تستطع إنقاذ والدك ربما بوسعك إنقاذ نفسك 526 00:59:33,677 --> 00:59:38,925 ،صباح الخير يا عزيزي لم تصل في موعد الشاي في (ويلشاير)؟ 527 00:59:40,351 --> 00:59:41,852 أعتذر بشأن كل هذا 528 00:59:41,853 --> 00:59:44,556 ،انسَ ذلك يا شريكي مسرور لأنك هنا 529 00:59:45,565 --> 00:59:51,313 ستنصرفون هذا فعل غير قانوني 530 00:59:53,282 --> 00:59:55,860 لن يكون هناك أي تمرد 531 00:59:56,911 --> 01:00:01,348 إذا لم تنصرفوا، ستُعتقلون 532 01:00:04,336 --> 01:00:06,329 !ستنصرفون 533 01:00:45,839 --> 01:00:49,459 أتعلم عدد المرات التي أطلقت النار من سلاحي فيها؟ 534 01:00:50,761 --> 01:00:52,421 لم أفعلها قط 535 01:01:16,497 --> 01:01:19,408 أيًّا يكن ما ستفعله، لا تفعله 536 01:01:20,084 --> 01:01:23,538 اعتدتُ اللعب في هذا الشارع - ليس بعد الآن - 537 01:01:43,568 --> 01:01:45,186 ما هذا؟ 538 01:01:57,458 --> 01:01:59,160 جميعكم يعرفني 539 01:02:02,213 --> 01:02:05,291 تربيت هنا هذا منزلي، تعلمون هذا 540 01:02:07,386 --> 01:02:12,174 لذا استمعوا إليّ، عليكم الذهاب للمنزل الآن 541 01:02:15,144 --> 01:02:21,525 ،لا يهم ما تظنون، لا يهم ما تأملون !لا يمكنكم إيقاف هذا 542 01:03:16,961 --> 01:03:18,788 !عارٌ 543 01:05:25,767 --> 01:05:27,719 !(راؤول) 544 01:05:30,230 --> 01:05:31,849 !(راؤول) 545 01:05:41,159 --> 01:05:42,652 !راؤول)، لا) 546 01:06:40,453 --> 01:07:43,653 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمود ملهم - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub FB.com/MahmoudMolhamSubs