1
00:00:34,994 --> 00:00:42,596
Čitav svet je kolekcija memoranduma
da je postojala te da sam je izgubio.
2
00:00:44,221 --> 00:00:49,409
Od čega god su naše duše krojene,
njena i moja su identične.
3
00:00:49,433 --> 00:00:52,062
Pretenciozan
način za uvod u priču.
4
00:00:52,063 --> 00:00:54,961
No, oduvek sam imao
dara za dramatiku.
5
00:00:54,985 --> 00:00:59,047
Vidite, ovo je naša
priča: Tesina i moja.
6
00:00:59,048 --> 00:01:01,664
Priča koju ste već čuli.
7
00:01:01,689 --> 00:01:07,554
Priča prenesena od Grka,
Šekspira, Brontes, Džejn Ostin.
8
00:01:07,579 --> 00:01:14,002
Priča o devojci koja je
nezavisna od svojih roditelja
9
00:01:14,003 --> 00:01:17,946
i obećana momku
kojeg ne voli.
10
00:01:17,971 --> 00:01:22,642
Upoznaje izuzetno zgodnog
mladića koji je oborio s nogu.
11
00:01:22,667 --> 00:01:28,296
Iako ga prezire,
ipak se zaljubi u njega.
12
00:01:28,320 --> 00:01:36,051
Predaje mu se i eventualno
ostaje prevarena i skrhana.
13
00:01:36,076 --> 00:01:40,985
No, on je bio taj koji je
platio zbog svoje prevare.
14
00:01:41,009 --> 00:01:43,228
Kad su se najmanje nadali,
15
00:01:43,229 --> 00:01:47,813
ponovo su se spojili i
živeli srećno do kraja života.
16
00:01:47,837 --> 00:01:51,836
Kao što rekoh:
"Priča koju ste već čuli."
17
00:01:51,861 --> 00:01:57,263
Samo što ovo nije ta priča.
18
00:02:03,088 --> 00:02:06,818
MESEC DANA KASNIJE
19
00:02:17,685 --> 00:02:21,121
Tesa, molim te, moramo razgovarati.
Nismo razgovarali mesec dana...
20
00:02:46,624 --> 00:02:51,861
Mogu li te nešto pitati?
- Pepaj! - Tražim nekoga... - Pepaj!
21
00:02:58,022 --> 00:03:06,737
POSLE SVEGA:
SUDAR
22
00:03:10,371 --> 00:03:15,027
Bogme ne izgleda kao
Božić uz svu ovu vrućinu.
23
00:03:15,051 --> 00:03:21,041
Mrzim vrućinu! Vrućina tera
ljude na svakojake ludorije.
24
00:03:42,279 --> 00:03:46,673
Gdine, možete li
zadržati lift? Seronja!
25
00:03:51,336 --> 00:03:54,385
Hvala.
26
00:03:54,410 --> 00:03:59,959
Jesi li me nazvala seronjom?
- Molim? - Nazvala si me seronjom.
27
00:04:01,195 --> 00:04:04,213
Nisam.
28
00:04:04,238 --> 00:04:09,221
Verovatno mi se
učinilo. - Verovatno.
29
00:04:09,246 --> 00:04:13,893
Znaš, zadržao bih lift
svakako. - Sigurno.
30
00:04:16,988 --> 00:04:19,589
Oprosti. Prvi mi je dan.
31
00:04:19,614 --> 00:04:24,175
Pokušavam da ostavim
utisak. - Definitivno ti ide.
32
00:04:26,596 --> 00:04:28,896
Seronjo.
33
00:04:36,587 --> 00:04:39,672
Radiš li ovde?
- Iznenađenje! - Tesa!
34
00:04:39,697 --> 00:04:43,000
Dobrodošla u Vans izdavaštvo.
- Zdravo. Kimberli, jelda?
35
00:04:43,025 --> 00:04:45,905
Sjajno pamćenje! Zadivljena sam.
- Da. Ostavlja itekakav utisak.
36
00:04:45,930 --> 00:04:51,792
Poznajete se? - Stari
prijatelji. Izvinite me, dame.
37
00:04:51,817 --> 00:04:56,010
Ushićena za početak? - Da.
- Upoznajmo te sa šefom.
38
00:04:56,034 --> 00:04:59,307
Zaveži jebote i slušaj!
39
00:04:59,331 --> 00:05:04,349
Možda i nije najbolje vreme za
upoznavanja. Pokazaću ti kancelariju.
40
00:05:05,943 --> 00:05:08,752
Trevore!
- Stižem.
41
00:05:13,727 --> 00:05:18,734
Izvinjavam se zbog nereda.
Zbog manjka stažista smo pretrpani.
42
00:05:18,758 --> 00:05:22,390
Zvuči ludo. Ljudi bi
ubili za stažiranje ovde.
43
00:05:22,414 --> 00:05:27,340
Znam, no Vans ima mali problem
sa dugoročnim zadržavanjem stažista.
44
00:05:27,364 --> 00:05:31,379
No to neće biti problem sa tobom.
Imam dobar osećaj u vezi ovoga.
45
00:05:31,404 --> 00:05:37,216
Pročitaj 5 manuskripta nedeljno
i prosledi one koje ti se svide.
46
00:05:37,240 --> 00:05:41,738
Ok. - Kuhinja je niz hodnik.
Slobodno naruči šta god poželiš.
47
00:05:41,763 --> 00:05:45,906
Pitanja? - Ne.
- Možeš ti to.
48
00:06:45,367 --> 00:06:47,030
Gdine Vans!
49
00:06:49,616 --> 00:06:54,003
Oprostite. Mora da sam
zadremala. Koliko je sati? - 09:25.
50
00:06:55,939 --> 00:07:00,792
09:25? Jesam li
otpuštena? - Sedi.
51
00:07:00,817 --> 00:07:10,387
Proučila si 3 knjige sinoć i smatraš
"Karneval svetlosti" sjajnom knjigom?
52
00:07:10,411 --> 00:07:15,520
Da. Ima jako originalan glas.
Poput nekadašnje Margaret Atvud je.
53
00:07:15,544 --> 00:07:18,885
"Jestiva žena", "Ukazivanje"...
- Silazim odmah.
54
00:07:21,059 --> 00:07:24,624
Pokupi stvari i pođi sa mnom.
55
00:07:32,361 --> 00:07:38,160
'Jutro, gdine. - Gdine Vans,
možemo li se vratiti jer... - Ulazi.
56
00:07:38,185 --> 00:07:42,644
Jer se moram vratiti po
punjač... Zatvaramo i vrata!
57
00:07:44,674 --> 00:07:51,275
Profesionalni savet: menjanje
odeće i tuširanje pomažu.
58
00:07:55,678 --> 00:07:58,728
Gde idemo? - Na
digitalnu izdavačku konferenciju.
59
00:07:58,753 --> 00:08:01,365
Moram osigurati
finansiranje za ekspanziju.
60
00:08:04,864 --> 00:08:06,407
Odebi!
61
00:08:08,357 --> 00:08:11,460
Koji deo od "zatvoreni smo" nije jas...
62
00:08:11,485 --> 00:08:19,224
Hardine. - Zauzeta si?
- Imam posla, vrati se sutra.
63
00:08:19,249 --> 00:08:21,296
Ili uđi odmah.
64
00:08:26,699 --> 00:08:30,054
Ne treba.
- Uzmi, ublažiće bol.
65
00:08:31,443 --> 00:08:36,249
Preferiram bol.b - Kako
želiš, jebeni mazohisto.
66
00:08:43,540 --> 00:08:47,452
Dobrodošli nazad u Montgomeri,
gdine Vans. Vaše sobe su spremne.
67
00:08:47,476 --> 00:08:50,194
Štamač je dostavljen u
sobu gdina Trevora Metjusa.
68
00:08:50,219 --> 00:08:54,680
Nažalost, soba gđice Jang nije bila
spremna pa smo joj udijelili luksuznu sobu.
69
00:08:54,704 --> 00:08:57,773
Je li g. Jiang stigao?
- Verujem da je kod šanka.
70
00:08:57,798 --> 00:09:01,488
Ma naravno. - Meni printer,
a tebi luksuzna soba?
71
00:09:01,513 --> 00:09:04,678
Uživaš u ovome, zar ne?
- Definitivno.
72
00:09:04,703 --> 00:09:08,093
Dušo, možeš li izvesti Tesu u šoping?
Trebaće joj nešto za večeras.
73
00:09:08,118 --> 00:09:13,505
Imam poverenja u tebe.
- Idemo se zabaviti.
74
00:09:15,808 --> 00:09:21,644
Jesi li sigurna da će me pustiti
u noćni klub? Zar ne proveravaju?
75
00:09:21,668 --> 00:09:25,365
Bićeš s nama.
Neće biti problem.
76
00:09:25,390 --> 00:09:31,106
Pre nego što izađemo večeras,
htela bih ti nešto reći. - Ok.
77
00:09:31,130 --> 00:09:35,606
Vans i ja smo više od kolega.
78
00:09:37,527 --> 00:09:43,321
Godinama smo imali profesionalni odnos,
posebice posle smrti njegove žene.
79
00:09:43,345 --> 00:09:47,875
A zatim sam mu počela pomagati
oko njegovog sina Smitha.
80
00:09:47,900 --> 00:09:51,750
Ljubav stvarno zna
biti neočekivana. - Itekako.
81
00:09:55,232 --> 00:10:00,017
To je on?
- Aha. Pravi mali slatkiš.
82
00:10:02,600 --> 00:10:05,497
Jedva čekam da te vide
u ovoj haljini večeras!
83
00:10:08,584 --> 00:10:12,688
Zaboravili smo ti kupiti donje rublje.
- No, odeća mi je u praonici.
84
00:10:12,712 --> 00:10:16,321
Ako pođem odmah, mogu svratiti
do tržnog. - Ne treba, u redu je.
85
00:10:16,346 --> 00:10:22,609
Sigurno? - Da.
- U redu. Onda, idemo golišavi.
86
00:10:28,418 --> 00:10:31,432
Ne mogu da verujem
da sam upala u Vans.
87
00:10:31,457 --> 00:10:36,291
Hardin reče da ćeš nam dobro doći.
- Razgovarala si s njim?
88
00:10:36,316 --> 00:10:42,497
Vans je. Nije ti rekao?
Mora da je smetnuo.
89
00:11:02,945 --> 00:11:06,222
STEPH:
Druži se s nama večeras!
90
00:11:06,247 --> 00:11:09,284
Hajde, ne budi dosadnjaković!
91
00:11:09,309 --> 00:11:12,694
Neću te pustiti na miru
dok ne pristaneš.
92
00:11:21,841 --> 00:11:25,547
Opa! Lepo si se očistila.
93
00:11:26,801 --> 00:11:30,357
Ajme, Trevore, pravi si šarmer.
Tesa izgledaš zapanjujuće.
94
00:11:30,381 --> 00:11:34,201
Hvala. - Pođimo.
95
00:11:45,618 --> 00:11:49,074
Kakve si knjige napisala?
- Svakakve.
96
00:11:56,326 --> 00:12:00,171
Osećam se kao za dečjim
stolom. - Hvala.
97
00:12:00,195 --> 00:12:03,755
Ne, nisam tako mislio. Oprosti.
Mrzim noćne klubove.
98
00:12:03,779 --> 00:12:08,242
Verovatno jer loše plešem. Obožavam
nogomet, no mrzim noćne klubove.
99
00:12:08,266 --> 00:12:14,840
Zašto smo ovde?
- Zbog njega - gdina Jianga.
100
00:12:14,864 --> 00:12:20,658
Njegova porodica potencijalni je investitor
za Vansovu ekspanziju.
101
00:12:20,682 --> 00:12:23,704
Želiš li piće?
- Ostaću na vodi.
102
00:12:23,729 --> 00:12:27,815
Jedino mi to budžet dopušta.
- Mislio sam da si plaćeni stažista.
103
00:12:27,840 --> 00:12:32,791
Začudeo bi se koliko Uber računi izađu.
Bila bi sretna da pokrijem uloženo.
104
00:12:36,180 --> 00:12:38,566
Pričuvaću to. - Šta je to?
105
00:12:40,853 --> 00:12:45,235
Seks na plaži.
- I to kakvoj plaži!
106
00:12:47,369 --> 00:12:50,082
Uzmi slamku. Na tvoj znak.
Priprema, pij.
107
00:12:57,644 --> 00:13:02,276
Jako je dobro! - G. Jiang,
jeste li pogledali moje brojeve?
108
00:13:02,301 --> 00:13:04,193
S prognozom rastućih
kamatnih stopa...
109
00:13:05,596 --> 00:13:08,707
Ponovo. Sinkronizirano.
110
00:13:11,301 --> 00:13:14,309
Devastiraćemo se večeras!
111
00:13:31,797 --> 00:13:36,041
Vidi koga je maca dovukla.
- Kakav glup izraz.
112
00:13:36,066 --> 00:13:40,910
Zašto bi me mačka igde dovlačila?
- Dobrodošao natrag, buraz.
113
00:13:44,478 --> 00:13:48,153
Jesmo li ti nedostajale?
114
00:13:54,988 --> 00:14:02,060
Ne shvatam. - Naravno da nisi.
Ovde je sjajno!
115
00:14:05,160 --> 00:14:07,771
Pleše mi se!
116
00:14:17,158 --> 00:14:18,817
Pogodi ko je!
117
00:14:18,841 --> 00:14:24,576
Daću ti naznaku: jako je zgodna,
jako zabavna i voli jebačinu.
118
00:14:24,600 --> 00:14:27,709
Majka Terezija.
- Ne! Fuj!
119
00:14:29,836 --> 00:14:31,301
Znam, izgledam sjajno.
120
00:14:31,326 --> 00:14:34,570
Nisam jela ugljikohidrate osam tjedana,
no osećam se fantastično.
121
00:14:34,595 --> 00:14:36,739
Da, zbog toga je,
a ne zbog pušenja.
122
00:14:36,763 --> 00:14:39,536
Zar nemaš kakvu picu za grickati?
- Zar nemaš kakvu kitu za dudlati?
123
00:15:42,610 --> 00:15:45,931
Šta moram učiniti
za tvoj oproštaj?
124
00:15:45,955 --> 00:15:52,018
Znam da sam bila jako zločesta.
- I gora. - Da, no obožavaš me takvu.
125
00:15:52,043 --> 00:15:54,796
Znaš da ti nedostajem.
126
00:15:58,204 --> 00:16:00,372
Odebi s mene.
127
00:16:02,148 --> 00:16:03,852
Kog vraga, Hardine?!
128
00:16:05,542 --> 00:16:08,604
Nije ti smetalo
što si me pre jebao, jelda?
129
00:16:08,629 --> 00:16:12,518
Da pogodim, još kukaš za onom
umišljenom kujom?
130
00:16:12,542 --> 00:16:15,144
Nemoj je spominjati!
- Pogledaj se.
131
00:16:15,168 --> 00:16:20,833
Izgledaš kao kuče koje trči za nekom
devičanskom droljom koja te ni ne želi!
132
00:16:25,919 --> 00:16:30,370
Kog vraga gledaš? Ako ne želiš
da ti ukradem momka, okreni se.
133
00:16:32,694 --> 00:16:35,131
Izgledam seksi.
134
00:16:45,835 --> 00:16:53,175
Tesa? - Zdravo. Htela sam ti javiti
da izgledam seksi i da ti to propuštaš.
135
00:16:53,199 --> 00:16:57,456
Gde si?
- Negde gde ti nisi.
136
00:16:57,480 --> 00:17:02,944
Imam te na GPS-u i mogu
te pronaći. Koliko si popila?
137
00:17:02,968 --> 00:17:05,973
Ne znam, oko 5.
- 5 čega?
138
00:17:05,997 --> 00:17:12,480
Seksa na plaži. Ili se
kaže Seksova na plaži?
139
00:17:12,505 --> 00:17:16,195
Moglo je biti zabavno!
- Razvaljena si!
140
00:17:16,219 --> 00:17:23,890
Golišava sam. I to čitave noći.
Golišava... Kako se kaže?
141
00:17:23,914 --> 00:17:27,094
Ne nosim donje rublje!
142
00:17:28,121 --> 00:17:30,958
Sa kim si?
- Zašto me nisi pozvao?
143
00:17:30,983 --> 00:17:35,344
Slao sam ti poruke 100 puta,
nisi odgovorila. - Moram poći.
144
00:17:35,369 --> 00:17:41,471
No bilo je zabavno razgovarati sa vama,
gdine Hardin Skot. Pozdrav. - Ne...
145
00:17:44,288 --> 00:17:46,666
Tesa?
- Trevore!
146
00:17:46,690 --> 00:17:51,158
Pijan sam, neugodno mi je i video sam
tampon na podu. Odlazim. - Takođe.
147
00:17:51,182 --> 00:17:57,861
Možemo li zvati sobnu poslugu?
Želim pomfrit i sladoled.
148
00:18:02,362 --> 00:18:07,633
Ništa kao vanilla sandi u 3 ujutro.
- Da, činilo se kao dobra ideja.
149
00:18:10,863 --> 00:18:15,512
Tesa. Tesa Jang!
Zašto si u izdavaštvu?
150
00:18:15,536 --> 00:18:20,811
Obožavam da čitam.
- Ima smisla.
151
00:18:21,803 --> 00:18:28,351
Tvoja najdraža knjiga? - Načela
ekonomije: od Alfreda Maršala.
152
00:18:28,376 --> 00:18:34,557
Nije. - Jeste. - Mislim na
fiktivne knjige, prave knjige.
153
00:18:34,581 --> 00:18:38,023
Ne čitam fikciju. Jesi li
videla moj stil oblačenja?
154
00:18:38,048 --> 00:18:41,555
Neverniče.
- Neverniče? - Neverniče!
155
00:18:41,579 --> 00:18:47,354
Fikcija je bekstvo od realnosti; način
proživljavanja 100 života, pa čak i 1.000.
156
00:18:47,378 --> 00:18:51,632
Ne treba mi 1.000 života.
I radije bih gledao sušenje boje.
157
00:18:56,091 --> 00:18:59,215
Ne... to se nije trebalo desiti.
158
00:19:12,154 --> 00:19:16,292
Znam što činim. Moram je potopiti
pre nego što ostane fleka.
159
00:19:19,362 --> 00:19:24,831
Daćeš mi pantalone? - Tesa...
- Daj, inače će ostati fleka.
160
00:19:33,705 --> 00:19:35,542
Tesa, otvori vrata!
161
00:19:35,567 --> 00:19:38,269
Je li to Hardin Skot?
- Otvori vrata!
162
00:19:42,633 --> 00:19:47,004
Zdravo. Želiš li da
me izbace odavde?
163
00:19:48,115 --> 00:19:50,051
Da, zašto ne bi ušao?
164
00:19:54,713 --> 00:19:57,928
Zdravo, Hardine. Lepo te je
videti. Kako si? - Jebeni Trevor?!
165
00:19:57,952 --> 00:20:00,599
Vreme za polazak.
Odoh ja. - Nemoj.
166
00:20:00,624 --> 00:20:03,619
Želim samo razgovarati
sa njim. - Prestani!
167
00:20:03,643 --> 00:20:06,767
Hardine, mislim da je došlo
do nespora... - Odjebi!
168
00:20:06,791 --> 00:20:09,273
Koji si ti kreten.
Zašto si uopšte ovde?
169
00:20:09,298 --> 00:20:13,177
Ja kreten?! Nisam ja taj koji
pokušava da iskoristi pijane devojke.
170
00:20:13,202 --> 00:20:18,301
Svestan si da ne želi svaki tip da mi
se uvuče u gaćice? - Iznenadila bi se.
171
00:20:18,325 --> 00:20:22,456
Ne možeš mi govoriti s kime se smem
seksati jer to više nije tvoja stvar!
172
00:20:22,480 --> 00:20:26,264
Jesi li se nameravala seksati sa njim?
- Zaboga! - Šta je?! - Lud si!
173
00:20:26,289 --> 00:20:28,964
A ti izbegavaš odgovor!
174
00:20:35,105 --> 00:20:38,504
Šta i da jesam?
- Molim?
175
00:20:40,059 --> 00:20:44,168
Čuo si me.
Šta i da jesam?
176
00:20:45,501 --> 00:20:47,673
Ne dopada ti se to?
177
00:20:47,698 --> 00:20:56,037
Ne dopada ti se pomisao na Trevorove
ruke oko mog tela, kako me dodiruju...
178
00:20:59,658 --> 00:21:05,370
Nedostajalo mi je ovo.
- Pijana si. - Pa?
179
00:21:10,076 --> 00:21:19,424
Ne želiš ovo? - Naravno da želim,
ali... - Hardine, imaš dve opcije.
180
00:21:19,449 --> 00:21:25,968
Ili me jebi ili odlazi.
Tvoj izbor.
181
00:21:59,633 --> 00:22:03,388
Imaš li kondom? - Jesi
li sigurna? - Zašto da ne.
182
00:22:03,412 --> 00:22:06,862
Mrzićeš me sutra.
- Već te mrzim.
183
00:22:22,153 --> 00:22:27,111
Reci mi da sam
jedini. - Ti si jedini.
184
00:23:05,984 --> 00:23:10,861
Zdravo! - 'Jutro. - Kimberli?
- Ustala si? - Da. Već neko vreme.
185
00:23:10,885 --> 00:23:14,152
Vidimo se za pet. - 5'?
- Problem? - Nikakav.
186
00:23:14,177 --> 00:23:18,255
Vidimo se u predvorju. - Silazim odmah.
- Nemoj kasniti. - U redu. Zdravo.
187
00:23:20,508 --> 00:23:22,275
Sranje!
188
00:23:25,926 --> 00:23:28,520
Gde mi je odeća!?
189
00:23:37,439 --> 00:23:41,472
Tesa???
Vrati se u krevet!
190
00:23:42,550 --> 00:23:47,332
Tesa??! - Šta je?!
Šta hoćeš?!
191
00:23:47,357 --> 00:23:52,009
Drugu Tesu, onu ljubazniju.
- Kasni na posao!
192
00:23:58,317 --> 00:24:01,996
Gde su mi... - Zašto si...
- Privatnost!
193
00:24:02,021 --> 00:24:07,264
Privatnost? Posle onog sinoć
želiš privatnost? - Ne podsećaj me.
194
00:24:07,289 --> 00:24:11,375
Ti si mene zvala.
- Nisam te zvala ovde.
195
00:24:11,399 --> 00:24:15,182
Počinjem da dobijam utisak da se
ne slažeš sa onime što se desilo sinoć.
196
00:24:15,207 --> 00:24:17,786
I ne slažem se.
- Želiš li porazgovarati?
197
00:24:17,811 --> 00:24:21,860
Ne. Povredio si me i ne mogu
ti oprostiti. - Sinoć je bilo beznačajno?
198
00:24:21,884 --> 00:24:28,524
Bila sam pijana. Zvala sam te,
došao si... Pogrešila sam.
199
00:24:28,548 --> 00:24:31,950
No očito sam ti nedostajao.
- Nisam znala šta radim.
200
00:24:31,974 --> 00:24:35,686
Od ljubljenja sa onim tipom, do...
- Molim? - Molim? - Ljubljenja?
201
00:24:35,710 --> 00:24:38,723
Šta si rekla? - Ništa.
- Spomenula si ljubljenje.
202
00:24:38,747 --> 00:24:42,946
Ne. - Molim?! - Moram
poći. - Čekaj. Tesa!
203
00:24:45,784 --> 00:24:48,094
Obuci nešto!
204
00:24:49,252 --> 00:24:52,786
Sa kim si se ljubila?
- Sa nikim! - Sa Trevorom? - Ne!
205
00:24:52,811 --> 00:24:57,993
Moja Tesa nikad ne bi ljubila
stranca! - Ne postoji više tvoja Tesa!
206
00:24:58,017 --> 00:25:00,735
Dok si ti njega ljubila,
ja sam jebao Moli.
207
00:25:06,415 --> 00:25:09,233
Nabijem te!
208
00:25:13,512 --> 00:25:16,620
Jebote!
209
00:25:24,332 --> 00:25:30,859
Zdravo. - Zdravo.
- Uzeo sam nam kafu. - Hvala.
210
00:25:34,405 --> 00:25:37,910
Hvala. Zanimljiva noć.
211
00:25:37,935 --> 00:25:41,933
Oprosti zbog sinoć...
- Nema problema.
212
00:25:41,957 --> 00:25:48,113
Da sam zatekao polugolog pastuva
kod svoje devojke, isto bih reagovao.
213
00:25:48,137 --> 00:25:52,174
Je li još tu?
Trebam li se skrivati?
214
00:25:52,198 --> 00:25:55,996
On je taj koji se treba skrivati.
Štaviše, nismo zajedno.
215
00:25:57,970 --> 00:26:02,390
Kako se poznajete?
- Radio je u Vansu prošle godine.
216
00:26:02,414 --> 00:26:06,094
Baš? - Da, na
istoj poziciji kao ti.
217
00:26:06,118 --> 00:26:12,602
Tužna priča. Bili smo najbolji prijatelji,
a zatim smo postali ljubavnici.
218
00:26:12,626 --> 00:26:17,236
A onda sam pronašao crvenu
vlas na jastuku. - Urnebesno.
219
00:26:18,267 --> 00:26:23,528
Nisam mislio da voliš loše momke.
- Ostavićemo to za neki drugi put.
220
00:26:23,553 --> 00:26:27,860
Moj junače. Jel' se
još neko oseća grozno?
221
00:26:27,884 --> 00:26:33,899
Ne znam šta ste učinili s Nilom sinoć,
ali pristao je na finansiranje ekspanzije.
222
00:26:33,924 --> 00:26:35,424
Dobro obavljeno.
223
00:26:48,387 --> 00:26:52,469
Šta ti radiš ovde?
- Treba mi savet.
224
00:26:52,493 --> 00:26:58,639
Savet? Od mene?
- Da. Toliko sam očajan.
225
00:26:58,663 --> 00:27:03,945
Uvrede. Sjajno. Na trenutak pomislih
da si iskren. - Slušaj, braco...
226
00:27:03,970 --> 00:27:08,867
Polubrat. Nisam tvoj brat.
Jasno si to ustanovio.
227
00:27:08,891 --> 00:27:12,280
Da sam na Tesinom mestu,
nikad ti ne bih oprostio.
228
00:27:12,305 --> 00:27:16,244
Misliš da nisam svestan toga?!
Znam da sam zeznuo! Znam!
229
00:27:16,269 --> 00:27:19,337
Ne želi mi uzvratiti
poruke ili pozive.
230
00:27:19,361 --> 00:27:24,066
Saznao sam da se ljubila sa nekim
tipom i rekao joj da sam jebao Moli.
231
00:27:24,090 --> 00:27:29,523
Spavao si sa Moli? - Ne,
lagao sam da joj uzvratim.
232
00:27:29,548 --> 00:27:34,677
Ali shvatio sam koliko je
glupo to bilo. - Da. - Ma jebeš ovo!
233
00:27:34,701 --> 00:27:40,325
Pobeći ćeš, kao i uobičajeno?
Gde ćeš? - U London.
234
00:27:40,349 --> 00:27:44,210
Mislio sam da je povedem sa
sobom. Vidimo se sledeće godine.
235
00:27:44,235 --> 00:27:49,318
Hardine, voliš li
je stvarno? Ozbiljno.
236
00:27:50,293 --> 00:27:55,687
Da. Nikad pre ovo nisam
osećao prema ikome!
237
00:27:56,941 --> 00:28:00,691
Da bar nisam sve zeznuo.
238
00:28:16,311 --> 00:28:18,785
Hardin je svratio.
Rekao mi je da te voli.
239
00:28:18,809 --> 00:28:21,720
Rekao je da nije
spavao s Moli. Verujem mu.
240
00:28:21,745 --> 00:28:23,745
Hvala, Lendone.
241
00:28:36,907 --> 00:28:39,197
Skoncentriši se.
242
00:28:40,537 --> 00:28:43,896
Kuc-kuc.
- Zdravo. - Zdravo.
243
00:28:43,920 --> 00:28:48,838
Verovatno ćeš biti van grada za godišnji,
stoga srećni ti praznici i rođendan.
244
00:28:48,862 --> 00:28:53,306
Rođendan ti je, zar ne?
- Sutra. - Napravio sam ti nešto.
245
00:28:56,154 --> 00:28:58,846
Šta je ovo?
246
00:28:58,870 --> 00:29:04,779
Proračun tvojih nedeljnihUber
troškova naspram posedovanja automobila.
247
00:29:06,024 --> 00:29:11,458
Dobro... - Znam.
Ispada da trošiš mnogo novca.
248
00:29:11,482 --> 00:29:17,292
Malo sam istraživao i pronašao
Tojotu korolu u odličnom stanju.
249
00:29:17,316 --> 00:29:20,202
Svratio sam do
salona i pregovarao.
250
00:29:20,227 --> 00:29:23,917
Ne plaćaš avans,
samo 150 $ mesečno.
251
00:29:23,941 --> 00:29:28,454
Vans je odlučio da pokrije auto
osiguranje, tako da je to besplatno.
252
00:29:28,478 --> 00:29:32,519
Naravno, uz tvoj pristanak.
Volim da analiziram brojke... - Zaboga!
253
00:29:32,543 --> 00:29:35,644
Pretpostavljam da
pristaješ? - Hvala.
254
00:29:39,347 --> 00:29:41,204
Doviđenja, Tesa.
255
00:29:46,189 --> 00:29:54,113
I, šta misliš?
- Jako je po tvom.
256
00:29:54,138 --> 00:29:57,287
Shvatiću to kao
kompliment. - Stani onde.
257
00:30:01,588 --> 00:30:06,999
Kako je u Dakoti?
- Zapravo gledam u tvoj horoskop.
258
00:30:07,023 --> 00:30:13,479
Kao prvo, deliš datum
rođenja sa Staljinom. - Sjajno.
259
00:30:13,503 --> 00:30:17,366
Ponosna si i idealistična
osoba. - Poput Staljina.
260
00:30:17,390 --> 00:30:29,398
Emotivnija si više nego što odaješ i
sklonija si romansi sa zrelijim partnerom.
261
00:30:29,422 --> 00:30:33,207
"Zrelijim." To ne
zvuči poput... - Ne zvuči.
262
00:30:33,232 --> 00:30:36,230
Zaputio se u London.
Je li ti se javio?
263
00:30:37,293 --> 00:30:41,582
Nije, jer sam ga
blokirala. - Može i tako.
264
00:30:43,788 --> 00:30:45,597
Zdravo.
265
00:31:23,529 --> 00:31:27,449
Čije je ovo mesto?
266
00:32:30,732 --> 00:32:33,674
Sve tvoje najdraže
knjige na jednom mestu.
267
00:32:45,312 --> 00:32:50,287
Možeš me povući u vatru
Možeš me povući u vodu
268
00:32:51,422 --> 00:32:56,631
Možeš me odvući na vešala
Možeš me odvući u bilo kakvu smrt d
269
00:33:29,376 --> 00:33:33,375
Pa, evo nas.
Pripremiću ti kupku ako želiš.
270
00:33:33,400 --> 00:33:39,972
Rado. Sećam se
naših zajedničkih kupki.
271
00:33:43,041 --> 00:33:47,073
Zaboga! Tesa?! - Tesa?
- Hardinova majko!
272
00:33:47,098 --> 00:33:50,648
Hardin je rekao da ćeš biti van grada.
Nisam mislila da ću te upoznati! - Da.
273
00:33:50,673 --> 00:33:53,788
Ne mogu da verujem
kako si lepa!
274
00:33:53,812 --> 00:33:56,963
Hardin je rekao da
ne postoji ljepša,
275
00:33:56,964 --> 00:34:00,944
no, iskreno, očekivala
sam gotičarku sa pirsingom.
276
00:34:00,968 --> 00:34:03,813
Kakvim piercingom? - Mama!
- Ne dramatiziraj, Hardine.
277
00:34:03,838 --> 00:34:07,250
Ti i ja ćemo biti najbolje prijateljice.
Ne smeta ti ako odem do WC-a?
278
00:34:07,275 --> 00:34:10,579
Naravno da ne. Niz...
- Ma vidi ti nje!
279
00:34:12,585 --> 00:34:16,765
Zašto si ovde? - Došla sam po stvari,
a ti si trebao biti u Londonu. - Znam.
280
00:34:16,790 --> 00:34:18,592
Nisam hteo ići bez
tebe pa je došla ovde.
281
00:34:18,593 --> 00:34:20,351
Zašto joj nisi rekao
da smo raskinuli?
282
00:34:20,376 --> 00:34:23,659
Nisam joj hteo pokvariti
dobre vesti. - Hardine!
283
00:34:23,684 --> 00:34:27,803
Majka mi je! Nisam joj mogao
reći o glupoj opkladi! Žao mi je.
284
00:34:27,827 --> 00:34:30,138
Ne očekujem da se
pretvaraš da smo još zajedno.
285
00:34:32,138 --> 00:34:36,469
U redu je. - Šta to?
- Pretvaraću se.
286
00:34:37,683 --> 00:34:41,304
Hvala ti puno, Tesa.
- Hvala na poklonu.
287
00:34:41,305 --> 00:34:44,097
Jebote!
Srećan rođendan!
288
00:34:44,122 --> 00:34:47,986
Rođendan ti je? - Jeste.
- Zašto ne slavimo?
289
00:34:47,986 --> 00:34:53,401
Jer sam krenula van grada.
- Ne! - Da, u posetu svojoj mami.
290
00:34:53,426 --> 00:34:56,128
Mogu li te sebično
zamoliti da prenoćiš?
291
00:34:58,761 --> 00:35:03,468
Mama me oček... - Ne znamo
kad ćemo se opet videti.
292
00:35:04,951 --> 00:35:09,523
Valjda mogu poći
sutra. - Sjajno!
293
00:35:09,547 --> 00:35:14,785
Napraviću ti domaću
tortu koja će te izbezumiti!
294
00:35:14,809 --> 00:35:17,326
Kul!
- Kul!
295
00:35:23,595 --> 00:35:28,499
Znam da sam subjektivna kao mama,
no zar to nije najslađa guza ikad?
296
00:35:28,523 --> 00:35:34,149
Pobogu, mama, molim te!
- Ćuti. - Poprilično slatka guza.
297
00:35:34,174 --> 00:35:38,195
Očito se zabavljate.
298
00:35:38,220 --> 00:35:42,874
Ja ću počistiti,
a potom se zapaliti.
299
00:35:42,898 --> 00:35:48,927
Hardin mi je rekao da i ti studiraš
engleski? - Aha. Prelazim sa ekonomije.
300
00:35:48,952 --> 00:35:53,070
Počela sam da stažiram
u Vans izdavaštvu.
301
00:35:53,095 --> 00:35:56,859
Vans? Kristian
Vans? - Aha.
302
00:35:58,785 --> 00:36:06,123
Hardin i ja smo živeli kod Vansa
posle razvoda. - Stvarno? - Da.
303
00:36:06,148 --> 00:36:09,241
Hardin to nikad nije
spomenuo. - Spomenuo šta?
304
00:36:09,250 --> 00:36:12,084
Ništa, dragi.
Ženske priče.
305
00:36:40,346 --> 00:36:43,529
Uzeću pokrivač i
spavaću na podu.
306
00:36:43,554 --> 00:36:47,703
Misliš da ne bismo
mogli spavati zajedno i...
307
00:36:47,728 --> 00:36:54,059
Znaš... - A ti? - Želela bih smatrati
da nismo potpuni neandertalci.
308
00:36:55,962 --> 00:36:58,231
Ok.
309
00:37:04,191 --> 00:37:08,640
Laku noć.
- Laku noć.
310
00:37:19,572 --> 00:37:26,546
Otići ću rano ujutro iz grada.
311
00:37:30,116 --> 00:37:31,116
Ok.
312
00:37:32,466 --> 00:37:35,673
Hvala ti što si
prenoćila večeras.
313
00:37:37,589 --> 00:37:40,065
Hvala na gostoprimstvu.
314
00:37:46,270 --> 00:37:50,736
Oprosti.
- U redu je.
315
00:38:06,287 --> 00:38:11,875
To je lepo.
- Baš? - Aha.
316
00:38:27,512 --> 00:38:34,327
Jesi li lepo provela rođendan?
- Da. I hvala ti, ponovo, na poklonu.
317
00:38:34,351 --> 00:38:38,476
Vrlo pažljivo od tebe.
Pronašla sam ga tokom spremanja.
318
00:38:38,501 --> 00:38:43,289
Drago mi je da ti se sviđa.
- Obožavam ga.
319
00:38:52,834 --> 00:39:01,131
Dobila sam auto.
- Auto? - Aha. - Kakav?
320
00:39:04,503 --> 00:39:07,283
Beli.
321
00:39:08,568 --> 00:39:10,923
Srećan ti rođendan.
322
00:39:13,461 --> 00:39:14,676
'Noć.
323
00:39:19,445 --> 00:39:22,203
Laku noć.
324
00:39:25,574 --> 00:39:28,197
Laku noć.
- Laku noć.
325
00:39:29,894 --> 00:39:31,312
Laku noć.
326
00:39:43,673 --> 00:39:48,344
Hardine?
- A? - Ovo ne ide.
327
00:39:49,693 --> 00:39:54,780
Zašto? Šta nije
u redu? - Opipaj.
328
00:40:05,072 --> 00:40:06,572
Kod tebe?
329
00:40:32,248 --> 00:40:37,519
Trebali bismo
prestati. - Ok.
330
00:40:37,544 --> 00:40:40,431
3" i prestajemo.
- Baš? - Aha.
331
00:40:42,661 --> 00:40:45,548
3...
332
00:40:45,573 --> 00:40:48,323
2...
333
00:40:48,348 --> 00:40:50,130
1.
334
00:40:57,682 --> 00:41:01,922
Dobro, još 10". - Ok.
- A onda prestajemo. - Ok.
335
00:41:01,947 --> 00:41:03,947
Može?
- Može.
336
00:41:08,563 --> 00:41:13,378
Izvini se majci
što smo te oteli. - Hoću.
337
00:41:15,447 --> 00:41:19,389
Ne znaš koliko mi znači
da vidim Hardina ovakvog.
338
00:41:20,222 --> 00:41:23,476
Kakvog?
- Srećnog.
339
00:41:25,721 --> 00:41:27,482
Šta je?
340
00:41:29,490 --> 00:41:33,083
Doviđenja.
- Doviđenja.
341
00:41:58,870 --> 00:42:01,656
Lepa kolica!
Vrum-vrum!
342
00:42:01,681 --> 00:42:06,325
Noah! Hej! - Hej!
- Lepo te je videti. - I tebe.
343
00:42:07,658 --> 00:42:13,222
Ok... - Tvoja majka reče da dolaziš
danas, pa svratih da te pozdravim.
344
00:42:13,246 --> 00:42:16,989
Trznula te brzinski
kad sam prešla granicu?
345
00:42:17,013 --> 00:42:19,886
Možeš li je kriviti?
Ima oko za dobru robu.
346
00:42:21,060 --> 00:42:23,876
Da. Kako ide
završna godina?
347
00:42:23,901 --> 00:42:29,493
Znaš mene, slamam srca
i pravim listu. - Klasični ti.
348
00:42:29,517 --> 00:42:33,831
Tvoja je mama spomenula da stažiraš.
To je stvarno super. - Hvala.
349
00:42:33,856 --> 00:42:39,613
I sve je u redu u vezi svega ovoga
sa tvojim tatom? - Čega? - Ničega.
350
00:42:39,637 --> 00:42:45,643
Ničega. - Kako misliš ničega? - Ne
znam. Mislio sam da je... - Da je šta?
351
00:42:48,428 --> 00:42:53,292
Zezaš me? Zašto te zove?
- Žao mi je, Tesa.
352
00:42:53,317 --> 00:42:56,352
Oprosti, zaglavila
sam na poslu. Je li stigla?
353
00:42:56,377 --> 00:43:00,422
Mama? - Kerol, ona zna!
- Znam šta? - Tesa je sa tobom?
354
00:43:00,447 --> 00:43:03,628
Nadam se da ne ometam.
- Šta se dešava s tatom!?
355
00:43:03,653 --> 00:43:09,223
To je bilo nepristojno.
- Samo želim odgovor! - U redu.
356
00:43:09,248 --> 00:43:15,221
Tvoj otac te hteo videti, no oterala
sam ga. Zašto si uzrujan oko ovoga?
357
00:43:15,246 --> 00:43:18,918
Nisam, već ne razumem
zašto to kriješ od mene!
358
00:43:18,943 --> 00:43:22,515
A ti meni nisi nikad
ništa krila od mene?
359
00:43:22,539 --> 00:43:25,623
Jer se sećam jedne
velike tajne, baš kao i Noah.
360
00:43:25,648 --> 00:43:29,778
Mislila sam da smo prevazišli
ovo pošto ti je slomio srce.
361
00:43:29,802 --> 00:43:33,318
Ali mogu zaključiti po
tvom tonu da to nije tako.
362
00:43:33,343 --> 00:43:38,243
Taj momak nije dobar za tebe.
Poput tvoga oca je! - Prekidam.
363
00:43:38,268 --> 00:43:41,534
Da se nisi jebeno usudila!
- Ovo je bila greška.
364
00:43:41,558 --> 00:43:44,897
Tereza? Tereza?
365
00:43:44,922 --> 00:43:48,223
Zabrljao sam, Kerol.
Ne znam šta se desilo.
366
00:44:17,505 --> 00:44:18,910
Mamice?
367
00:44:31,098 --> 00:44:34,159
Mamice? - Hardine,
vrati se gore odmah!
368
00:44:42,252 --> 00:44:44,462
U redu je. U redu je.
369
00:44:46,271 --> 00:44:49,154
Bila je to samo noćna mora.
370
00:45:00,016 --> 00:45:06,107
'Jutro. Čaj je tamo.
Posluži se. - Hvala.
371
00:45:07,582 --> 00:45:10,318
Je li dobro?
- Molim?
372
00:45:10,343 --> 00:45:16,321
Noćne more. Čula sam
ga sinoć. - Trenutno spava.
373
00:45:18,614 --> 00:45:25,710
Koliko dugo ih već
ima? - Od 8. godine.
374
00:45:28,241 --> 00:45:30,810
Pa...
375
00:45:30,835 --> 00:45:37,778
Ispričao mi je o
tome. O napadu.
376
00:45:39,801 --> 00:45:43,058
Nikome to pre nije rekao.
377
00:45:43,083 --> 00:45:46,334
Žao mi je zbog onoga
što vam se desilo.
378
00:45:46,359 --> 00:45:50,055
Nadala sam se da
će sve to zaboraviti.
379
00:45:52,665 --> 00:45:55,665
No noćne more su usledile.
380
00:45:58,990 --> 00:46:03,759
Vodila sam ga raznim
terapeutima, no uzaludno.
381
00:46:03,783 --> 00:46:07,379
Počeo se samolečiti alkoholom.
382
00:46:12,450 --> 00:46:18,558
Rekao mi je da su noćne more
prestale otkako je upoznao tebe.
383
00:46:21,034 --> 00:46:22,833
Nisam to znala.
384
00:46:26,681 --> 00:46:30,967
Ako smem da pitam, zašto
ga tvoja majka toliko mrzi?
385
00:46:32,505 --> 00:46:39,906
Hardin je vaš sin... - Da, i
volim ga. No nosi svoje breme.
386
00:46:39,931 --> 00:46:44,331
Možeš mi se poveriti.
Šta se desilo između vas?
387
00:46:46,731 --> 00:46:54,562
Lagao me je. - Velika laž?
- Masivna. - Kaje li se?
388
00:46:57,069 --> 00:47:01,944
Da. - O čemu
vas dve trabunjate?
389
00:47:01,969 --> 00:47:07,548
Operi zube. Bilo ga je
teško naterati da pere zuba.
390
00:47:07,573 --> 00:47:15,443
Pobogu, mama, naravno da ću ih oprati.
- Super! 'Jutro. - 'Jutro. Hvala.
391
00:47:16,578 --> 00:47:21,602
Obožavam tvoju mamu.
- Dobra je.
392
00:47:24,291 --> 00:47:29,497
Srećan rođendan, sa zakašnjenjem.
- No već si mi dao dar.
393
00:47:29,522 --> 00:47:37,443
Istina. No oduzela si mi zadovoljstvo
svedočenja na tvoju reakciju. Stoga.
394
00:47:39,591 --> 00:47:42,044
"Tesin savršeni dan."
395
00:47:43,083 --> 00:47:47,349
Kakav je moj
savršeni dan? - Ti odluči.
396
00:47:47,373 --> 00:47:52,729
Šta god poželiš, složiću se
bez ikakvog sarkazma ili ogorčenja.
397
00:47:54,181 --> 00:47:58,686
Tvoj dan počinje za: 3, 2, 1.
398
00:47:59,789 --> 00:48:04,902
Nije li ovo lepo?
Uvek sam htela klizati.
399
00:48:04,927 --> 00:48:07,767
Da, sjajno je. Obož...
400
00:48:09,901 --> 00:48:13,574
Jesi li dobro? - Da.
Samo sam malo zarđao.
401
00:48:13,599 --> 00:48:19,373
Kad si zadnji put klizao? - Nikad.
- Želiš li da ti donesem hodalicu?
402
00:48:21,158 --> 00:48:22,323
Nipošto!
403
00:48:30,336 --> 00:48:36,733
Jesi dobro? - Da.
- Želiš li da prestanemo? - Ne.
404
00:48:37,617 --> 00:48:39,649
Ovde smo da se zaba...
405
00:48:41,497 --> 00:48:44,470
Imam bolju ideju.
406
00:48:44,494 --> 00:48:50,904
Prebacite se u balasanu i
otopite svakodnevnu napetost.
407
00:48:50,928 --> 00:48:54,267
Ne otapa poza napetost,
već ova jebena vrućina!
408
00:48:54,292 --> 00:48:56,775
Zar nema klime...
- Ovo je vruća joga!
409
00:48:56,799 --> 00:49:04,267
Iz balansane uspravite se
i polako se nagnite u pseću.
410
00:49:04,291 --> 00:49:07,788
Je li ti iko ikad rekao
kakvo sjajno dupe imaš?
411
00:49:07,812 --> 00:49:12,894
Prestani. - Pronađite partnera i polako
pređite na salamba sarvangasanu.
412
00:49:12,918 --> 00:49:18,129
Oprostite, je li ovo joga za početnike?
- To je bilo u 10:30. Ovo je akro joga.
413
00:49:21,128 --> 00:49:26,462
Podignite ih prema
plafonu. Dišite zajedno.
414
00:49:30,278 --> 00:49:33,760
Udahnite i ispružite
ruke preko glave.
415
00:49:35,398 --> 00:49:38,444
Dok uzdišete uspravljajte se.
416
00:49:38,469 --> 00:49:42,414
Dopustite vašem partneru
da se nasloni na vas.
417
00:49:42,438 --> 00:49:45,464
Polako počnite da
otvarate noge ispred njih.
418
00:49:45,489 --> 00:49:53,023
Šire. Udahnite.
Malo šire. I, po želji, još šire.
419
00:50:00,636 --> 00:50:03,470
Je li joga inače napaljuje?
420
00:50:06,263 --> 00:50:10,387
Jesi li napaljena?
- Aha.
421
00:50:10,411 --> 00:50:15,170
Možemo li onda ići? - Aha.
- Odmah? - Aha. - Idemo.
422
00:50:15,946 --> 00:50:19,006
Oznojena sam!
- Daj da se zabavljam!
423
00:50:19,030 --> 00:50:22,748
Daj mi 5'.
Samo da se...
424
00:50:36,894 --> 00:50:39,315
Skinimo ih.
425
00:50:42,797 --> 00:50:45,037
Šta kažeš da ih uklonimo?
426
00:52:20,812 --> 00:52:28,328
Šefica. Moram se javiti. - Ozbiljno?
- Zdravo, Kimberli. Šta nije u redu?
427
00:52:30,486 --> 00:52:33,002
O, ne. Kako možemo pomoći?
428
00:52:34,643 --> 00:52:39,614
Zdravo. - Niste ni
svesni koliki ste spasioci.
429
00:52:39,638 --> 00:52:43,850
Jadni je Vans dobio
virus i povraća svuda.
430
00:52:43,875 --> 00:52:48,220
Nije problem. - Ko si ti i
šta si uradio od Hardina?
431
00:52:48,245 --> 00:52:53,585
Rođendanski poklon.
Ispričaću ti kasnije. - Užasno kasnim.
432
00:52:53,610 --> 00:52:58,052
Vratiću se za par sati.
U dobrim si rukama.
433
00:52:58,077 --> 00:52:59,982
Hvala vam.
434
00:53:03,028 --> 00:53:04,250
Zdravo!
435
00:53:07,123 --> 00:53:12,947
Imamo čitavo poslepodne.
Želiš li nešto da radiš? - Ne.
436
00:53:12,971 --> 00:53:15,588
Mogu nabaviti markere
pa možemo crtati.
437
00:53:15,613 --> 00:53:22,924
Ne volim da crtam.
- Ne? Jesi li gladan? - Nisam.
438
00:53:33,104 --> 00:53:35,892
Želiš li mi ispričati
o svojim vozićima?
439
00:53:38,630 --> 00:53:43,281
U redu, ionako me ne zanima.
- Kakvi su to simboli na tvojim rukama?
440
00:53:43,305 --> 00:53:47,620
Tetovaže. - Zašto ih imaš?
- Jer mi se sviđaju.
441
00:53:47,645 --> 00:53:51,685
Ne smatraju li ljudi to čudnim?
- Jebe me se šta ljudi misle.
442
00:53:51,709 --> 00:53:57,639
Za koje ljude ti se jebe? - O, sranje.
Nemoj govoriti "jebi". - Sranje. Jebi.
443
00:54:00,338 --> 00:54:04,393
Hej. - Hej. - Ogladnio je.
Moramo mu doneti...
444
00:54:04,418 --> 00:54:08,322
Šta to govori? - Ništa!
Ja ću otići ako želiš. A možeš i ti.
445
00:54:08,347 --> 00:54:12,961
U redu je. Doneću nam
sendviće. - Savršeno. Hvala lepa.
446
00:54:12,985 --> 00:54:17,789
Vidimo se kasnije.
- Zdravo! - Sranje. Jebi.
447
00:54:19,883 --> 00:54:21,399
Hajde.
448
00:54:24,398 --> 00:54:29,978
Ja ću to preuzeti. Znaš,
ona potiče ono najbolje u tebi.
449
00:54:31,139 --> 00:54:35,475
Toliko je očito?
- Ugodni praznici. - Takođe.
450
00:54:37,872 --> 00:54:40,688
Vidimo se, prika.
- Vidimo se, prika.
451
00:54:48,679 --> 00:54:51,303
Spremna?
- Da.
452
00:54:51,328 --> 00:54:57,290
Samo smo mi ostali, stoga ću
uključiti alarm. - Srećan Božić.
453
00:54:59,860 --> 00:55:06,738
Božić je sledeće nedelje.
- Nisam onaj koji sledi pravila.
454
00:55:13,164 --> 00:55:18,269
Piše: "Od čega god su naše duše
krojene..." - "...njegova i moja su identične."
455
00:55:22,538 --> 00:55:23,998
Šta nije u redu?
456
00:55:28,401 --> 00:55:32,433
Nisam mislila da ću te videti tokom
praznika pa ti nisam ništa uzela.
457
00:55:34,351 --> 00:55:36,763
Postoji li nešto što želiš?
458
00:55:39,129 --> 00:55:40,740
Još jednu priliku?
459
00:55:44,085 --> 00:55:48,680
Obećavaš li da ćeš biti
ovakav svaki dan? - Ne.
460
00:55:51,156 --> 00:55:52,788
Ali pokušaću.
461
00:56:01,183 --> 00:56:03,409
Pod bilo koju cenu.
462
00:56:30,670 --> 00:56:33,470
Ne možemo ovde.
Šta ako neko uđe...
463
00:56:33,495 --> 00:56:41,711
Halo??? Ima li koga? Bilo koga?
- Imaš odgovor na sve, zar ne?
464
00:56:57,045 --> 00:57:00,569
Lažan je.
- Dođavola.
465
00:58:29,050 --> 00:58:34,039
Ne postoji nijedna druga
za mene, Tesa. Nijedna.
466
00:58:38,125 --> 00:58:42,324
Volim te.
- I ja tebe takođe.
467
00:58:44,392 --> 00:58:48,738
Nemoj govoriti "takođe".
Zvuči kao da se slažemo.
468
00:58:49,972 --> 00:58:51,742
Volim te, Hardine.
469
00:59:25,393 --> 00:59:31,785
Triš. Ken je.
- Kakvo iznenađenje. - Slušaj.
470
00:59:31,809 --> 00:59:41,452
Žena i ja planiramo praznično okupljanje
i voleli bismo da nam se pridružite.
471
00:59:41,477 --> 00:59:50,251
Odlazim za London danas, no avion polazi
tek večeras, pa valjda možemo svratiti.
472
00:59:50,275 --> 00:59:55,331
Puno bi mi značilo.
- Vidimo se kasnije onda.
473
00:59:55,356 --> 00:59:58,045
Srećan Božić, Triš.
474
00:59:59,691 --> 01:00:03,407
Pristala je? - Da.
475
01:00:03,432 --> 01:00:07,612
Tako sam ponosna na tebe.
Jedva čekam da je upoznam.
476
01:00:30,915 --> 01:00:37,793
Ovo je njegova kuća? - Rekoh ti.
- Nisam mislila da će biti ovolika.
477
01:00:39,118 --> 01:00:42,120
Mama, ne moramo ovo činiti.
478
01:00:42,145 --> 01:00:48,073
Zadnji sam put videla tvoga oca pre
deset godina. Vreme je. Hajde.
479
01:00:52,122 --> 01:00:55,294
Zdravo! Karen, jelda? - Da.
- Hvala na gostoprimstvu.
480
01:01:28,918 --> 01:01:31,937
Uđite. Srećan Božić!
481
01:01:49,154 --> 01:01:59,685
Ovaj je skromnjak koautorizirao novu
interpretaciju Taming of the Shrew dela.
482
01:01:59,709 --> 01:02:03,621
Ma nije to ništa.
- Naravno da jest.
483
01:02:03,646 --> 01:02:06,157
Trebao bi biti ponosniji na to.
484
01:02:10,673 --> 01:02:15,054
To nije na razini?
Usavršio si to!
485
01:02:15,078 --> 01:02:19,123
Taj treći akt me je rasplakao.
Pogledali smo ga dvaput.
486
01:02:19,147 --> 01:02:23,300
Nije to ništa.
Plan je bio započeti s... - Jest!
487
01:02:29,250 --> 01:02:31,676
Idemo, gosti.
Poslužite se punčom.
488
01:02:50,001 --> 01:02:55,896
Uber će stići za pet minuta.
- Drago mi je što si svratila.
489
01:02:55,921 --> 01:02:59,233
I meni. - Večera će uskoro
biti gotova.
490
01:02:59,258 --> 01:03:06,537
Nadam se da imate jak apetit jer Karen
je vrhunski kuvar. - Jest.
491
01:03:06,561 --> 01:03:09,280
Gde si ti bio?
- U šetnji.
492
01:03:09,304 --> 01:03:15,038
Triš, čuo sam da si prvi put u SAD- u.
- Jesam. - Kako ti se čini?
493
01:03:15,062 --> 01:03:20,006
Jako obilno. - Malkice je iscijeđeno,
ako mene pitate.
494
01:03:20,030 --> 01:03:23,124
Jedva čekam da se vratim
kući pošto diplomiram.
495
01:03:23,148 --> 01:03:28,012
Vraćaš se u
Englesku? - Naravno.
496
01:03:28,036 --> 01:03:30,978
Triš, mogu li ti natočiti još
jednu čašu pre nego što odeš?
497
01:03:31,002 --> 01:03:34,385
Ne, no bilo je divno. Hvala.
- Drago mi je što ti se dopada.
498
01:03:34,409 --> 01:03:38,277
Dobili smo ga u Grčkoj na medenom
mesecu. - Ja sam se držao Pelegrina.
499
01:03:38,301 --> 01:03:42,038
Bili smo u prekrasnoj vili.
500
01:03:42,062 --> 01:03:50,544
Plaže u Sansoriniju su od vulkanskog
šljunka pa ne zamućuju vodu.
501
01:03:50,568 --> 01:03:54,636
Kristalno je jasna...
- Koji je đavo sa tobom?
502
01:03:54,661 --> 01:03:58,051
Hardine. - Molim? - Pogledaj
svoje pantalone. Oprosti, mama.
503
01:03:58,076 --> 01:04:01,808
No ozbiljno, zar nemaš
nikakve senzibilnosti?
504
01:04:01,832 --> 01:04:06,393
Neotesano blebećeš bez
obzira na živote koje si uništio.
505
01:04:06,417 --> 01:04:11,975
Možda bismo mogli negde
privatno porazgovarati. - Svakako.
506
01:04:11,999 --> 01:04:14,504
Vidi Bila Gejtsa.
507
01:04:16,424 --> 01:04:20,931
Očito je da si jako uzrujan.
Stoga, reci mi šta te muči?
508
01:04:22,104 --> 01:04:27,284
Zašto si nas pozvao? - Jer ste
moja porodica. - Nismo. Bili smo.
509
01:04:27,309 --> 01:04:30,446
Pobegao si i "preporodio se".
- Mislio sam da smo prevazišli ovo.
510
01:04:30,471 --> 01:04:35,332
Nismo. Kako prevazići to?!
Ni za šta se nisi pokajao!
511
01:04:35,357 --> 01:04:39,002
Tvojih 12 koraka; iskupljenje.
Gde je iskupljenje prema mami?
512
01:04:39,027 --> 01:04:43,460
Mama, je li se iskupio?
- Misliš da me ne grize krivica?
513
01:04:43,485 --> 01:04:45,678
Te noći znao
sam da moram otići.
514
01:04:45,703 --> 01:04:50,259
Ne, već ostati! Ali nisi!
Ta se noć desila zbog tebe!
515
01:04:50,284 --> 01:04:53,132
To me je proganjalo
zadnjih 10 godina!
516
01:04:53,157 --> 01:04:57,846
Tebe proganja?! Ja sam to
morao gledati, gade! - Hardine!
517
01:05:03,646 --> 01:05:07,727
Žao mi je, mama.
Morao sam!
518
01:05:09,170 --> 01:05:14,578
Ne moraš ići Uberom, ja te mogu
odbaciti. - Nakon onog fijaska?
519
01:05:14,602 --> 01:05:19,322
A da ne spominjem to što si pijan.
- Žao mi je što nisam poput tebe.
520
01:05:19,346 --> 01:05:25,005
Ti možda možeš zaboraviti njegova dela,
no ja ne mogu. - Ništa nisam zaboravila.
521
01:05:25,030 --> 01:05:27,894
Odlučila sam da mu
oprostim da mogu nastaviti.
522
01:05:29,345 --> 01:05:35,470
Ovakve srdžbe će te uništiti
i povući će Tesu sa tobom.
523
01:05:58,230 --> 01:05:59,936
Odoh da prošetam.
524
01:06:10,273 --> 01:06:12,472
Jebote!
525
01:06:39,753 --> 01:06:40,753
Hardine?
526
01:06:44,688 --> 01:06:48,394
Hardine? Hardine?
527
01:07:28,394 --> 01:07:31,155
Zadržite lift, molim vas.
528
01:07:35,780 --> 01:07:39,682
A ja pomislih da sam jedini Grinč
koji radi na Stepandan.
529
01:07:39,706 --> 01:07:42,498
Moramo prestati
da se susrećemo ovako.
530
01:07:42,523 --> 01:07:46,505
U pravu si.
Zatražiću zabranu prilaska.
531
01:07:46,529 --> 01:07:51,168
Kako ti je prošao Božić?
- Nesadržajno. Tvoj?
532
01:07:51,193 --> 01:07:56,268
Sadržajno.
- Očekivan odgovor.
533
01:07:58,617 --> 01:08:03,178
Htio bih da čujem više o
tome. Šta kažeš na ručak?
534
01:08:03,202 --> 01:08:07,480
Postmates. Ja častim.
- Kako to odbiti? - Super.
535
01:08:07,504 --> 01:08:11,884
Poslaću ti jelovnik. Znam,
jako kavaljerski od mene.
536
01:08:15,684 --> 01:08:24,488
Mislila sam da stvari idu nabolje,
no očito ima još dosta toga da se reši.
537
01:08:24,512 --> 01:08:30,118
Žao mi ga je, i ne
znam kako to popraviti.
538
01:08:30,142 --> 01:08:34,957
Da te pitam, jesi li
zaljubljena u njega?
539
01:08:36,829 --> 01:08:39,653
Jesam.
- Onda imaš problem.
540
01:08:42,501 --> 01:08:46,304
To su tvoje reči mudrosti?
Nisam ni rekao da jesu.
541
01:08:46,329 --> 01:08:50,129
Ne, samo si hteo
da saznaš volim li ga.
542
01:08:51,825 --> 01:08:54,341
Trebao bih se
vratiti na posao.
543
01:08:55,816 --> 01:09:01,155
Hvala na ručku. Sledeći put ja častim.
- Mislim da neće biti sledećeg puta.
544
01:09:03,193 --> 01:09:07,758
Nije tako kako misliš.
Odlazim u Sietl.
545
01:09:07,782 --> 01:09:14,381
Vans mi je ponudio poziciju direktora
finansija. - To je sjajno. - Hvala.
546
01:09:14,405 --> 01:09:20,763
Ne odlazim sutra. Još uvek
bismo mogli... Ne, to je glupo.
547
01:09:29,310 --> 01:09:37,725
Tesa. Moja se sestra borila
sa zavisnošću čitav život.
548
01:09:37,749 --> 01:09:41,935
To između tebe i Hardina
neće se dobro završiti.
549
01:09:45,814 --> 01:09:47,902
Grešiš.
550
01:09:56,659 --> 01:09:59,777
Jesi li uspela da pronađeš tatu?
551
01:09:59,801 --> 01:10:03,619
Pretraživala sam
internet, no bezuspešno.
552
01:10:25,208 --> 01:10:27,922
Ova je ionako bolja.
553
01:10:40,481 --> 01:10:47,888
Nikad mi nećeš pokazati šta
zapisuješ tu, zar ne? - Možda. Nekad.
554
01:10:54,307 --> 01:10:58,396
Zar ne želiš da znaš
ko piše? - Znam ko je.
555
01:10:58,420 --> 01:11:05,383
Stef. Bratstvo pravi novogodišnju
kućnu zabavu. - Super.
556
01:11:07,144 --> 01:11:11,318
Želiš li ići? - Ne.
Ne želim te ostaviti samu.
557
01:11:12,714 --> 01:11:16,928
Ne bih bila sama.
Išla bih sa tobom.
558
01:11:18,483 --> 01:11:23,693
Mislio sam da ne želiš posle svega
što se desilo. - Ne bojim ih se.
559
01:11:23,717 --> 01:11:27,840
A ako mi se obije o glavu, možemo
je proslaviti kući sledeće godine.
560
01:11:38,295 --> 01:11:40,973
Zbog čega je to bilo?
561
01:11:43,314 --> 01:11:46,072
Svidelo mi se kako si
rekla "sledeće godine".
562
01:11:53,450 --> 01:11:55,981
Halo? - Tesa,
zašto nisi u kancelarijai?
563
01:11:56,006 --> 01:12:00,093
Mislila sam... - Šalim
se. Srećna Nova godina.
564
01:12:00,117 --> 01:12:04,443
Da. Zeznuli ste me.
- Preći ću na stvar.
565
01:12:04,467 --> 01:12:09,176
Manuskript koju si preporučila se
prodao danas na aukciji uz žestoke ponude.
566
01:12:09,200 --> 01:12:15,252
Fantastično. - Planirali smo da zaposlimo
nekoga za digitalne podneske u Sietlu.
567
01:12:15,276 --> 01:12:20,063
Ti si najbolji kandidat. Platiću ti
obuku i troškove ako pristaneš.
568
01:12:20,088 --> 01:12:26,883
Naravno, i Hardin je dobrodošao.
- To stvarno zvuči sjajno.
569
01:12:29,961 --> 01:12:36,345
Mogu li razmisliti o tome? - Naravno.
Samo sam hteo da javim dobre vesti.
570
01:12:36,370 --> 01:12:40,543
Srećna Nova godina, Tes.
- Srećna Nova godina, gdine.
571
01:12:43,622 --> 01:12:49,376
Jesi li se obraćala meni?
- Ne. - Šta te zadržava toliko?
572
01:12:49,400 --> 01:12:57,185
Ženstvenost. Možeš li pričekati
napolju? - Izvinjavam se. - Hvala.
573
01:13:05,414 --> 01:13:13,354
Neporažena! - Jebote!
- U redu je. - Oprosti.
574
01:13:15,059 --> 01:13:20,076
Nedostajala si nam! Bez
ljutnje? - Drevna prošlost.
575
01:13:20,100 --> 01:13:22,815
Želite li igrati?
- Igraj umesto mene.
576
01:13:22,840 --> 01:13:29,533
Hajde. Ja ću posmatrati.
Volim da posmatram. - Kladim se.
577
01:13:29,557 --> 01:13:36,427
Zaigrajmo. - Znaš šta radiš, jel'da?
- Nemam pojma. - Strava. - Super.
578
01:13:39,061 --> 01:13:41,205
Tesa.
579
01:13:45,887 --> 01:13:50,492
Šta je ovo?
- Čeri vodka Sour. - Kul!
580
01:13:55,142 --> 01:13:59,079
Ovo je zabavno!
- To!
581
01:14:01,772 --> 01:14:03,481
To!
- To!
582
01:14:09,385 --> 01:14:11,743
Pij, kučko.
583
01:14:13,790 --> 01:14:19,407
Sviđa mi se ovo! - Bravo! Još jednom!
- Tesa. - Pazite se, Tes!
584
01:14:23,902 --> 01:14:27,827
Tako treba! - To jebote!
- Loša sam u ovome.
585
01:14:30,103 --> 01:14:32,667
Džejmi?
586
01:14:34,937 --> 01:14:41,086
Ipak si ti. - Zdravo. - Možemo
li porazgovarati? - Pratim te.
587
01:14:55,007 --> 01:15:01,099
Moli je stigla!
Zajebaješ me?!
588
01:15:02,495 --> 01:15:05,160
Jebeš ovo!
- Idemo!
589
01:15:08,341 --> 01:15:14,684
Ti zupčanici su fkul. Poput
robota si. - Ko kaže da nisam?
590
01:15:14,708 --> 01:15:19,992
Imam tetovažu leptira,
no vidljiva je samo kad sam gola.
591
01:15:20,017 --> 01:15:24,459
Obožavam leptire.
- Stvarno? - Aha.
592
01:15:31,398 --> 01:15:37,262
Tražila sam te.
- Otidimo. - Ok.
593
01:15:43,751 --> 01:15:48,748
Nije li to slatki par ponovo
zajedno. - Jupi! To je Moli.
594
01:15:48,772 --> 01:15:53,265
Gde ste pošli? - Kući. - Bez veze.
Hajde, Nova samo što nije počela.
595
01:15:53,290 --> 01:15:59,065
Samo želimo biti sami. - Idemo.
- Odlično. Ionako se nikad nije uklapala.
596
01:16:01,064 --> 01:16:05,126
Jedno piće.
- Šta... Tes!
597
01:16:11,377 --> 01:16:16,946
Golupčići, na mojoj
ste stolici. - Ozbiljno?
598
01:16:16,947 --> 01:16:21,772
Da. A sad odjebite.
Tutanj. - Kučko.
599
01:16:28,272 --> 01:16:31,051
Jebote, al' sam pijan!!!
600
01:16:32,090 --> 01:16:34,666
Želi li neko brauni od trave?
Sama sam ih napravila.
601
01:16:34,691 --> 01:16:39,824
Ne. - Ne treba. - Pa, ovo
je zabavno. Možemo li ići?
602
01:16:39,849 --> 01:16:42,531
Trebali bismo igrati igru.
- Kakvu? Skrabl?
603
01:16:42,556 --> 01:16:48,541
Šta kažeš na istinu ili izazov? - Isuse...
- Zašto je to loše? - Duga priča.
604
01:16:48,566 --> 01:16:51,063
Zašto bi to predložila?
- Sve je pod kontrolom.
605
01:16:51,087 --> 01:16:55,957
Šta je, Hardine?
Utrtao si se? - Nabijem te.
606
01:16:56,996 --> 01:17:02,580
Ja ću početi. Tes,
istina ili izazov? - Istina.
607
01:17:02,605 --> 01:17:05,452
Jesi li nevina?
- Moli, nemoj.
608
01:17:06,277 --> 01:17:10,983
Već znam odgovor na to
jer te Hardin jebao. - Jeste.
609
01:17:11,008 --> 01:17:16,669
Moj red. Moli,
istina ili izazov? - Istina.
610
01:17:18,034 --> 01:17:23,452
Je li istina da si kurva? - Ti bokca!
- Kako si to me nazvala?
611
01:17:23,476 --> 01:17:29,758
Nisam nikako, samo sam ti
postavila pitanje. Jesi li kurva? - Jesi.
612
01:17:29,782 --> 01:17:35,129
Moraš iskreno odgovoriti jer se
sa razlogom igra tako zove. - Ne.
613
01:17:36,073 --> 01:17:40,706
Je li se ne podnose? - Tes, moj
red. Istina ili izazov? - Istina.
614
01:17:40,730 --> 01:17:46,156
Je li istina da si glupača jer si mu se
vratila iako te jebao zbog opklade?
615
01:17:46,180 --> 01:17:54,433
Idemo. - Nije. - No jeste.
- Veruješ svemu što on izusti?
616
01:17:54,457 --> 01:18:00,256
Jebeno te mrzim, Moli.
- Ne krivim te, ta usta su maherska.
617
01:18:00,280 --> 01:18:03,063
A pogotovo taj jezik...
618
01:18:06,253 --> 01:18:09,221
Mrzim te!
- Nabijem te, kučko!
619
01:18:13,344 --> 01:18:15,055
Miči se od mene!
620
01:18:19,449 --> 01:18:22,950
Sviđa ti se to,
kurvo?! Hoćeš još?
621
01:18:30,591 --> 01:18:34,011
Smiri se jebote!
Tesa, smiri se!
622
01:18:38,160 --> 01:18:43,927
Kurvo! - Miči tu kučketinu
odavde! - Srećna nova, kučko!
623
01:18:43,952 --> 01:18:49,841
Jebi se, Tesa! Odjebi od
mene! Miči mi se s jebenog puta!
624
01:18:56,459 --> 01:18:59,776
UFC ili nešto.
- UFC?
625
01:19:02,616 --> 01:19:09,260
Trebalo mi je to.
- Kladim se. Luda si. - Znam.
626
01:19:31,107 --> 01:19:32,589
Pantalone...
627
01:19:35,913 --> 01:19:42,757
Gđice Jang, je li me objektificirate?
- Bojim se da jesam, gdine Skot.
628
01:19:44,104 --> 01:19:46,508
Dobro.
- 3' do Nove!
629
01:20:01,318 --> 01:20:04,423
Jesu li vrata zaključana?
- Jebeš vrata. Ne znam.
630
01:20:04,447 --> 01:20:08,508
O, moj Bože! - Jesam
li ja tvoj Bog? - O, da!
631
01:20:10,063 --> 01:20:11,910
30 "!
632
01:20:14,749 --> 01:20:16,375
Odjebi!
633
01:20:16,399 --> 01:20:21,237
14, 13, 12, 11...
634
01:20:21,261 --> 01:20:25,344
...10, 9, 8, 7...
635
01:20:25,368 --> 01:20:28,308
...6, 5, 4...
636
01:20:28,332 --> 01:20:31,073
...3, 2, 1!
637
01:20:34,160 --> 01:20:37,437
Srećna Nova godina!
638
01:20:39,459 --> 01:20:40,959
Spremna.
639
01:20:48,202 --> 01:20:50,528
Odoh u WC.
640
01:20:56,889 --> 01:21:01,818
Tesa, poruka.
- Molim? - Poruka.
641
01:21:04,602 --> 01:21:07,180
TREVOR: Srećna Nova godina!
Vans mi je javio dobre novosti.
642
01:21:07,205 --> 01:21:09,706
Veselim se provođenju
vremena sa tobom u Sietlu.
643
01:21:18,773 --> 01:21:21,360
Hardine?
644
01:21:22,922 --> 01:21:27,383
Hej ti! Srećna Nova godina!
645
01:21:27,407 --> 01:21:32,334
Drago mi je zbog onoga. - I meni.
Samo neka ostane između nas.
646
01:21:32,359 --> 01:21:36,851
Naravno. Ne ljubim
se sa svakim. - Hvala ti.
647
01:21:39,414 --> 01:21:42,039
Govno jedno!
648
01:21:43,943 --> 01:21:46,902
Tesa, čekaj.
Poslušaj me.
649
01:21:48,949 --> 01:21:54,535
Koji đavo?! - Ona je mene
poljubila... - Odjebi! Tesa, koji đavo?!
650
01:21:54,559 --> 01:21:57,447
Kako si to mogla učiniti?!
- Šta tebe briga, švaleru?
651
01:21:57,472 --> 01:22:01,541
Nemaš pravo zanovetanja!
Poljubila si ga preda mnom!
652
01:22:01,566 --> 01:22:04,678
A što si ti uradio?
- Ništa! Koji ti je?!
653
01:22:04,702 --> 01:22:08,625
Rekla je: "Ne ljubim se sa
svakim." Jebeni lažljivče!
654
01:22:08,649 --> 01:22:13,234
To je izraz! Moraš znati da
nikad ne bih izvršio preljubu!
655
01:22:13,258 --> 01:22:19,428
Je li ona ta sa kojom si
nestao čitave noći?! - Da!
656
01:22:19,453 --> 01:22:21,668
Tražio sam njen
oproštaj. - Zbog čega?!
657
01:22:21,693 --> 01:22:26,767
Jer pokušavam biti bolja osoba
za tebe! To je sve što činim!
658
01:22:26,792 --> 01:22:32,424
Šta još mogu učiniti da ti
dokažem da te volim?! Šta?!
659
01:22:32,449 --> 01:22:38,614
Nikad mi nećeš verovati.
- Tebi? Misliš da bih trebala? - Da.
660
01:22:38,639 --> 01:22:45,253
Gde me je to ikad dovelo?!
- Nikad mi nećeš oprostiti, zar ne?
661
01:22:45,277 --> 01:22:51,174
Svaki put ćeš se vraćati
na to! - Jer ti ne verujem!
662
01:22:51,198 --> 01:22:56,032
Glumiš takvo jebeno
nevinašce. Kao da si savršena.
663
01:22:56,056 --> 01:23:02,585
Jebeš ovo. I jebi se i ti!
- Jebi se i ti. - Odjebi!
664
01:23:10,788 --> 01:23:11,788
Hardine?
665
01:23:15,175 --> 01:23:16,388
Hardine?
666
01:23:29,074 --> 01:23:33,228
Hardine, gde si? Javi se. Žao mi je.
Zabrinuta sam, vrati se kući!!
667
01:23:45,222 --> 01:23:48,984
Imaš li punjač?
- U autu.
668
01:23:51,141 --> 01:23:55,150
Hardine, molim te, možeš li se
javiti? Moram razgovarati sa tobom.
669
01:24:02,963 --> 01:24:04,551
Skreni levo na Oukvudu.
670
01:24:35,769 --> 01:24:37,308
Halo?
671
01:24:42,950 --> 01:24:44,761
Zaboga!
672
01:24:50,113 --> 01:24:53,903
Zaustavi auto. - Ne mogu.
- Zaustavi jebeno auto! - U redu!
673
01:24:56,536 --> 01:24:58,172
Tesa!
674
01:25:03,828 --> 01:25:06,546
Stanite! Stanite!
675
01:25:09,147 --> 01:25:12,868
Tesa!
676
01:25:22,053 --> 01:25:24,945
Tereza Jang. Da, halo?
677
01:25:27,888 --> 01:25:31,588
Bolnica milosđa Izvolite?
- Tereza Jang. 19 joj je godina.
678
01:25:31,613 --> 01:25:35,943
Nemamo je u bazi. - Trebala bi
biti tu! Vi ste 5. bolnica koju zovem!
679
01:25:35,968 --> 01:25:38,784
Ne stavljajte me
na... Jebem ti!
680
01:25:41,196 --> 01:25:43,736
Šta je sa tobom?!
Kako si joj to mogao učiniti?
681
01:25:43,760 --> 01:25:48,506
Gde je? - Neću ti reći.
- Lendone, gde je!? - Neću ti reći!
682
01:25:48,531 --> 01:25:51,427
Reci mi gde je! - Ti
si kriv za njenu nesreću!
683
01:25:51,452 --> 01:25:55,330
Nisi se vratio kući
sinoć! Sjaši sa mene!
684
01:25:56,754 --> 01:26:00,556
Tražila te je.
- Ne verujem ti.
685
01:26:06,744 --> 01:26:13,400
Tesa? - Šta želiš,
Hardine? - Trevore?
686
01:26:13,425 --> 01:26:17,809
Odakle kod tebe Tesin mobilni?!
- Sa njom sam. - Daj mi je.
687
01:26:17,833 --> 01:26:25,941
Nema šanse. - Ne zezam se!
- Zaveži i slušaj! Otrovan si i loš.
688
01:26:25,966 --> 01:26:29,145
Ako je voliš, a mislim
da je tako, pustićeš je.
689
01:26:29,169 --> 01:26:36,000
Samo želim da razgovaram sa
njom. Molim te! Daj mi je, molim te.
690
01:26:36,025 --> 01:26:41,562
Daj joj priliku da pronađe sreću u
životu jer je nikad neće pronaći sa tobom.
691
01:26:41,586 --> 01:26:43,219
Eto ga, draga.
692
01:26:43,244 --> 01:26:51,585
Dobre vesti: Vansova kompanija
će pokriti sve troškove. Izvoli mobilni.
693
01:26:57,631 --> 01:26:59,533
Hardine.
694
01:27:26,802 --> 01:27:33,646
Najdraža moja, kao i u svim našim omiljenim
pričama, postoje srećni i tužni završeci.
695
01:27:33,671 --> 01:27:38,392
Mislio sam da možemo izvući onaj srećni,
no na kraju nam nije bilo suđeno.
696
01:27:38,416 --> 01:27:44,048
Volim te svim srcem i zato se
moram skloniti što dalje od tebe.
697
01:27:44,072 --> 01:27:49,381
Mi smo kao zavisnost jedno drugome
uz jednake mere zadovoljstva i boli.
698
01:27:49,405 --> 01:27:53,624
Što se tiče one devojke; ona je bila
jedan od mojih prijašnjih trofeja.
699
01:27:53,648 --> 01:27:58,141
Morao sam se izviniti za svoju
prošlost da bih imao budućnost sa tobom.
700
01:27:58,165 --> 01:28:02,091
No izgleda da
nas sudbina sprečava.
701
01:28:03,329 --> 01:28:07,944
Ne zavaravajmo se,
predobra si za mene i znam to.
702
01:28:07,968 --> 01:28:13,599
Podsvesno uvek sam znao da nećemo
trajati, a mislim da si i ti takođe.
703
01:28:13,623 --> 01:28:18,305
Znam da će biti bolno u početku.
Moglo bi trajati danima, a i više.
704
01:28:18,329 --> 01:28:27,215
No jednoga dana ćeš se probuditi i tuga će
uvenuti dok ne postanemo pusto sećanje.
705
01:28:28,902 --> 01:28:31,021
Zbogom, Tesa.
706
01:28:50,489 --> 01:28:51,701
Moraš me nazvati.
707
01:28:53,732 --> 01:28:55,199
Moramo razgovarati o ovome.
708
01:28:57,389 --> 01:29:01,718
Ne možeš nestati
na 9 dana. Nazovi me.
709
01:29:13,619 --> 01:29:14,971
Hardine, pomozi!
710
01:29:31,874 --> 01:29:36,455
Veselim se našem
susretu na zabavi u nedelju.
711
01:29:57,930 --> 01:30:03,437
Hvala.
- Kako idu prijave?
712
01:30:03,461 --> 01:30:10,791
Dobro. Tata je rekao da će
povući par veza. - Razgovarali ste?
713
01:30:10,816 --> 01:30:15,823
Kako je to prošlo?
- Nije moglo bolje.
714
01:30:17,307 --> 01:30:21,718
Ono što se desilo te noći
nije bila njegova krivica.
715
01:30:21,743 --> 01:30:25,926
A ostale noći? Ni to
nije bila njegova krivica?
716
01:30:27,401 --> 01:30:32,878
Da, bilo je sranje. Bilo je
sranje i oboje smo zaslužili bolje.
717
01:30:32,902 --> 01:30:36,083
No time što ne opraštaš
njemu, jedino sebe kažnjavaš.
718
01:30:36,107 --> 01:30:40,322
Želim da prestaneš
da kažnjavaš sebe.
719
01:30:42,097 --> 01:30:48,529
Smatraš da je pošteno to što on
živi u onolikoj kućetini, a ti sama?
720
01:30:48,553 --> 01:30:52,956
Ko je rekao da sam sama?
- Molim? Viđaš se sa nekim?
721
01:30:52,981 --> 01:30:57,018
Ne moraš zvučati tako
iznenađeno. - Sa kim?
722
01:30:57,042 --> 01:31:03,514
Majkom. - Komšijom drkadžijom?
- Nije drkadžija! - Pomalo jeste.
723
01:31:03,538 --> 01:31:08,711
Jako je drag čovek i lepo
me tretira. - I bolje mu je.
724
01:31:10,179 --> 01:31:15,800
Jesi li čuo da se Vans seli u Sietl.
- Kao i Tesa. Odakle ti znaš?
725
01:31:15,825 --> 01:31:18,181
Razgovaramo s vremena na vreme.
726
01:31:18,205 --> 01:31:23,980
Ima oproštajnu zabavu u
nedelju. Digni dupe i idi po nju.
727
01:31:24,004 --> 01:31:28,239
Ne mogu. - Ne možeš ili se ne
želiš suočiti sa onim što si ostavio?
728
01:31:28,263 --> 01:31:32,775
Morao bih odmah poći.
- Pa šta onda čekaš?!
729
01:31:32,799 --> 01:31:39,294
Mama, pa neću... - Volim te, no moraš
početi da se boriš za ono što je stvarno bitno.
730
01:31:50,980 --> 01:31:56,966
Hvala vam na dolasku. Puno
mi znači da vidim sve voljene ovde.
731
01:31:56,990 --> 01:32:01,615
Izuzetno sam
ponosan na vaš trud.
732
01:32:01,640 --> 01:32:07,152
No bez jedne osobe ovo ne bilo
moguće, a ta osoba je Kimberli.
733
01:32:12,776 --> 01:32:18,067
Smit je rekao: "Tata, oproštajne
zabave su tužne." I bio je u pravu.
734
01:32:18,091 --> 01:32:21,150
Zatim smo se zapitali:
kako napraviti slavlje od toga?
735
01:32:21,175 --> 01:32:23,380
A zatim nam je sinula ideja.
736
01:32:28,844 --> 01:32:36,670
Kimberli, hoćeš li se udati za
mog tatu i biti moja maćeha?
737
01:32:39,144 --> 01:32:42,187
Da! Da!
738
01:32:46,485 --> 01:32:48,270
A meni?
739
01:33:04,140 --> 01:33:08,465
Ko kaže da ne postoje srećni završeci?
- Ne obraćaj se meni. Ti si cinik.
740
01:33:08,489 --> 01:33:13,541
Okrećem novi list.
Usput, izgledaš jako lepo.
741
01:33:13,565 --> 01:33:18,031
I, jesi li se odlučila
u vezi Sietla?
742
01:33:18,055 --> 01:33:23,989
Više ne vidim razlog zbog
kojeg bih propustila priliku.
743
01:33:25,361 --> 01:33:29,717
To je stvarno lepo čuti.
744
01:33:29,741 --> 01:33:34,928
Tesa, nešto moram
skinuti s duše. - Ok.
745
01:33:35,967 --> 01:33:45,533
Hardin je zvao kad si bila u bolnici.
Rekao sam mu da te se kloni.
746
01:33:46,495 --> 01:33:47,403
Molim?
747
01:33:47,428 --> 01:33:54,970
U retrospektivi, shvatih da sam preterao
i dopustio emocijama da me nadvladaju.
748
01:33:54,994 --> 01:34:00,862
Žao mi je, ali
nekako potičeš to u meni.
749
01:34:02,480 --> 01:34:03,684
Ok.
750
01:34:06,446 --> 01:34:10,145
Jesi li dobro?
- Da.
751
01:34:10,170 --> 01:34:15,457
No zapravo ima još. Izvinićeš
me na sekund? - Da. - Hvala.
752
01:34:57,698 --> 01:35:00,889
Izašla je kroz ulazna
vrata. - Hvala vam.
753
01:35:05,799 --> 01:35:07,712
Tesa?
754
01:35:21,667 --> 01:35:25,903
Nikada me nećeš
pustiti na miru, jel'da?
755
01:35:49,149 --> 01:35:50,717
Pokušavao sam.
756
01:36:49,043 --> 01:36:53,450
Jeste li proveli ugodan
Božić? Niste baš pričljivi.
757
01:36:53,475 --> 01:36:58,439
Sanjala sam beli Božić,
a dobila samo vrućinu.
758
01:36:58,463 --> 01:37:05,955
Mrzim vrućinu! Vrućina tera
ljude na svakojake ludorije.
759
01:37:19,927 --> 01:37:24,459
Kao što rekoh:
"Priča koju ste već čuli."
760
01:37:25,474 --> 01:37:31,822
Samo što je ovo
naša priča: Tesina i moja.
761
01:37:31,846 --> 01:37:36,890
"Od ovog dana ne želim
biti razdvojen od tebe."
762
01:37:40,546 --> 01:37:44,792
Ko zna? Možda ipak postoji
srećan završetak za nas.
763
01:37:45,792 --> 01:37:46,792
Tesa?
764
01:37:51,225 --> 01:37:54,598
Tata?
- Tata?
765
01:37:54,622 --> 01:37:57,873
Izgleda da ćemo morati doznati.
766
01:37:57,897 --> 01:38:01,897
Prevod: Velo
767
01:39:34,390 --> 01:39:38,504
Tesa? Tesa! Tesa?!
768
01:39:38,528 --> 01:39:48,073
Voliš li sastanke? Jer ja ne
volim. No izaći ću, ako i ti želiš.
769
01:39:48,097 --> 01:39:51,176
Tesa. To je tako jezivo!
770
01:39:51,200 --> 01:39:57,816
Jako dugo ti želim nešto saopćiti, a razlog
zbog kojeg nisam je zbog kadrovske...
771
01:39:57,840 --> 01:40:01,417
Ne pričaj o kadrovskoj,
to nije seksi!
772
01:40:01,442 --> 01:40:05,722
Tesa, ne maši
prstom! Spusti ga!
773
01:40:05,746 --> 01:40:10,902
Teal odelo oblačim samo
kad imam nešto važno da saopštim.
774
01:40:10,926 --> 01:40:17,773
Zauzeto! Tesa! Postoje i drugi
WC-i ako vam je toliko hitno.
775
01:40:19,677 --> 01:40:25,265
Ma samo pođi.
Da, sad je slobodno.
776
01:40:28,265 --> 01:40:32,265
Adaptirao na srpski:
suadnovic