1 00:00:36,338 --> 00:00:39,799 Il mondo intero è una collezione di messaggi 2 00:00:39,842 --> 00:00:43,762 in cui c'è scritto che lei è esistita e che io l'ho persa. 3 00:00:43,846 --> 00:00:48,433 Di qualsiasi cosa siano fatte le anime, la mia e la sua sono uguali. 4 00:00:49,143 --> 00:00:52,104 Un modo presuntuoso di introdurre la nostra storia, 5 00:00:52,187 --> 00:00:54,523 ma ho sempre avuto un debole per il melodramma. 6 00:00:54,564 --> 00:00:59,319 Comunque, questa è la nostra storia. La storia di me e Tessa. 7 00:00:59,403 --> 00:01:01,238 Una storia che avete già sentito. 8 00:01:01,321 --> 00:01:03,365 Tramandata dai Greci, 9 00:01:03,448 --> 00:01:06,326 passando per Shakespeare, le Bronte, Jane Austen. 10 00:01:07,369 --> 00:01:10,705 È la storia di una ragazza che esplora la sua indipendenza, 11 00:01:10,789 --> 00:01:13,792 si libera dai legami di genitori oppressivi 12 00:01:13,876 --> 00:01:17,587 e si promette a un ragazzo che chiaramente non ama. 13 00:01:17,671 --> 00:01:21,508 Incontra un giovane bello e focoso che le fa perdere la testa, 14 00:01:22,342 --> 00:01:26,096 anche se rappresenta tutto quello che lei detesta. 15 00:01:26,180 --> 00:01:29,099 Si innamora di lui, si concede a lui... 16 00:01:30,392 --> 00:01:34,980 e alla fine viene tradita da lui, uscendone a pezzi. 17 00:01:36,190 --> 00:01:39,776 Ma di fatto è lui che viene distrutto dal suo stesso inganno. 18 00:01:40,735 --> 00:01:42,821 Quando sembra che ormai tutto sia perduto, 19 00:01:42,904 --> 00:01:46,908 i due si ritrovano e vivono per sempre felici e contenti. 20 00:01:47,576 --> 00:01:51,538 Come ho detto, è una storia che avete già sentito. 21 00:01:51,621 --> 00:01:53,915 L'unica differenza è... 22 00:01:53,999 --> 00:01:56,168 che non è questa. 23 00:02:17,356 --> 00:02:19,358 TESSA, DOBBIAMO PARLARE. TI PREGO, TESSA. 24 00:02:19,441 --> 00:02:20,609 È UN MESE CHE NON PARLIAMO. 25 00:02:45,259 --> 00:02:46,260 Ehi. 26 00:02:46,343 --> 00:02:48,678 - Ti posso chiedere una cosa? - Levati dalle palle. 27 00:02:48,720 --> 00:02:50,973 - Cerco una persona. - Vaffanculo! 28 00:03:09,574 --> 00:03:12,786 Ragazzi! Non sembra proprio Natale, da queste parti. 29 00:03:12,869 --> 00:03:17,582 Con tutto il caldo che sta facendo... Lo sai, il caldo lo odio! 30 00:03:17,666 --> 00:03:20,585 Quando fa caldo, la gente dà veramente di matto. 31 00:03:34,433 --> 00:03:36,393 Grazie. Grazie! 32 00:03:36,726 --> 00:03:37,852 Oh, scusi. 33 00:03:42,107 --> 00:03:44,401 Scusi, può tenerle aperte, per favo... 34 00:03:44,484 --> 00:03:46,070 Stronzo! 35 00:03:51,575 --> 00:03:53,077 Grazie. 36 00:03:54,786 --> 00:03:57,747 - Scusa, mi hai chiamato "stronzo"? - Come dici? 37 00:03:58,248 --> 00:03:59,541 Mi hai chiamato stronzo. 38 00:04:01,042 --> 00:04:03,420 Ah, no. Non credo. 39 00:04:04,129 --> 00:04:06,631 Sì, me lo sarò immaginato. 40 00:04:06,715 --> 00:04:08,342 Credo. 41 00:04:09,259 --> 00:04:12,137 Stavo cercando di tenere aperte le porte. 42 00:04:12,262 --> 00:04:13,930 Sì, come no. 43 00:04:17,016 --> 00:04:20,562 Senti, mi dispiace, è il mio primo giorno. Cerco solo di fare colpo. 44 00:04:21,020 --> 00:04:23,648 Sì, e ci sei riuscita alla grande. 45 00:04:26,651 --> 00:04:28,362 Che grande stronzo. 46 00:04:36,620 --> 00:04:38,079 - Lavori qui? - Sorpresa. 47 00:04:38,163 --> 00:04:41,708 - Tessa! Benvenuta alla Vance Editori. - Ciao. 48 00:04:41,791 --> 00:04:44,169 - Kimberly, giusto? - Ottima memoria. Sono colpita. 49 00:04:44,294 --> 00:04:47,131 - Sì, lei è una che fa colpo. - Voi due vi conoscete? 50 00:04:47,797 --> 00:04:51,468 Vecchi amici. Bene, se volete scusarmi... 51 00:04:51,801 --> 00:04:53,720 - Sei contenta di cominciare? - Sì. 52 00:04:53,803 --> 00:04:55,930 Adesso ti presento al boss. 53 00:04:56,014 --> 00:04:59,351 La chiudi quella cazzo di bocca e fai parlare un po' me? 54 00:04:59,434 --> 00:05:01,853 O forse non è il momento migliore per le presentazioni. 55 00:05:01,936 --> 00:05:04,606 Ti faccio vedere il tuo ufficio. 56 00:05:06,024 --> 00:05:08,360 - Trevor! - Eccolo. 57 00:05:13,782 --> 00:05:15,575 Mi devi scusare per il casino. 58 00:05:15,659 --> 00:05:18,620 Siamo stati a corto di stagisti e siamo un po' in affanno. 59 00:05:18,703 --> 00:05:22,374 Non capisco, mi sembra folle. C'è chi ucciderebbe per uno stage da voi. 60 00:05:22,457 --> 00:05:27,546 Lo so, solo che Vance ha questo piccolo vizio di licenziarli dopo un giorno. 61 00:05:27,629 --> 00:05:30,840 Ma a te questo non capiterà. Ho un buon presentimento, stavolta. 62 00:05:31,383 --> 00:05:33,134 E come ti ho detto al colloquio, 63 00:05:33,218 --> 00:05:34,761 dovrai leggere cinque manoscritti la settimana. 64 00:05:34,844 --> 00:05:37,514 - Se ti piacciono, li puoi inoltrare a me. - Ok. 65 00:05:37,597 --> 00:05:41,685 La cucina è in fondo al corridoio. Ordina pure quello che vuoi per pranzo. 66 00:05:41,768 --> 00:05:44,188 - Hai domande? - Ah, no, a posto. 67 00:05:44,271 --> 00:05:46,022 Perfetto. 68 00:06:45,499 --> 00:06:47,459 Signor Vance! 69 00:06:48,752 --> 00:06:52,589 Ah, mi deve scusare, mi sarò appisolata. Ma che ore sono? 70 00:06:52,672 --> 00:06:53,882 Le 09:25. 71 00:06:56,009 --> 00:06:57,886 Le 09:25? 72 00:06:58,345 --> 00:06:59,971 - Ora mi licenzia? - Siediti. 73 00:07:01,014 --> 00:07:05,352 Tu mi vuoi dire che hai letto tre libri e hai fatto una scheda di ognuno ieri sera 74 00:07:05,477 --> 00:07:09,856 e pensi che Carnevale di Luce di Niko Tanaka sia un ottimo libro? 75 00:07:10,732 --> 00:07:13,277 Sì, è così, è... Ha una voce molto originale, 76 00:07:13,360 --> 00:07:17,572 quasi come la prima Margaret Atwood, La donna da mangiare, Tornare a... 77 00:07:17,656 --> 00:07:19,198 Sì, sto per scendere. 78 00:07:21,159 --> 00:07:24,329 - Forza, vieni con me. - Oh, cazzo. 79 00:07:30,794 --> 00:07:32,504 Buongiorno, sig. Vance. 80 00:07:33,129 --> 00:07:34,506 - Buongiorno. - Signor Vance... 81 00:07:34,589 --> 00:07:38,092 - per caso abbiamo tempo di tornare in... - Sali. 82 00:07:38,843 --> 00:07:42,389 Devo prendere il caricabatterie e... Oh, stiamo chiudendo! 83 00:07:44,974 --> 00:07:46,851 Una dritta di lavoro. 84 00:07:47,477 --> 00:07:51,356 Non mettere sempre lo stesso vestito, se puoi. E la doccia serve. 85 00:07:55,819 --> 00:07:57,028 Ma dove stiamo andando? 86 00:07:57,110 --> 00:08:01,114 A un convegno sull'editoria digitale dove mi assicuro dei finanziamenti. 87 00:08:05,203 --> 00:08:06,995 Vaffanculo! 88 00:08:08,540 --> 00:08:11,250 Che parte di "siamo chiusi" non ti è... 89 00:08:11,585 --> 00:08:13,169 - Ciao. - Impegnata? 90 00:08:13,628 --> 00:08:18,257 Starei facendo una cosina. Perciò, sì, perché non ripassi domani? 91 00:08:19,593 --> 00:08:21,094 O entri adesso, magari. 92 00:08:26,891 --> 00:08:29,894 - Sono a posto. - Senti meno il dolore. 93 00:08:31,771 --> 00:08:32,981 Il dolore mi piace. 94 00:08:33,940 --> 00:08:36,025 Fai come ti pare, masochista del cazzo. 95 00:08:43,867 --> 00:08:47,621 Bentornato al Montgomery, sig. Vance. Le vostre stanze sono pronte. 96 00:08:47,704 --> 00:08:50,039 Ho aggiunto una stampante nella stanza di Trevor Matthews. 97 00:08:50,123 --> 00:08:52,125 La stanza della sig.na Young non era pronta, 98 00:08:52,208 --> 00:08:54,753 quindi le abbiamo riservato una suite con i nostri omaggi. 99 00:08:54,836 --> 00:08:57,797 - Il sig. Jiang si è già registrato? - Se non sbaglio, è al bar. 100 00:08:57,881 --> 00:08:59,424 Certo che è là. 101 00:08:59,549 --> 00:09:03,052 Io una stampante e tu la suite. Ti diverti, vero? 102 00:09:03,094 --> 00:09:04,846 Sì, molto. 103 00:09:04,929 --> 00:09:09,684 Tesoro, porti Tessa a fare shopping? Qualcosa per stasera. Mi fido. 104 00:09:11,352 --> 00:09:13,563 Dai, spassiamocela un po'. 105 00:09:16,065 --> 00:09:20,236 Sicura che mi fanno entrare? Io non sono mai stata in un nightclub. 106 00:09:20,319 --> 00:09:24,866 - Ma non ti controllano i... - Verrai con noi. Non faranno problemi. 107 00:09:25,742 --> 00:09:30,371 Senti, prima che usciamo, c'è una cosa che ti volevo dire. 108 00:09:30,455 --> 00:09:33,708 - Ok. - Io e Vance siamo... 109 00:09:34,333 --> 00:09:35,460 più che colleghi. 110 00:09:37,754 --> 00:09:41,215 È stato soltanto un rapporto di lavoro per anni, 111 00:09:41,299 --> 00:09:43,802 soprattutto dopo la morte della moglie. 112 00:09:43,885 --> 00:09:47,889 Poi ho preso ad aiutarlo con suo figlio Smith e, beh... 113 00:09:47,972 --> 00:09:51,685 - A volte l'amore ti coglie di sorpresa. - Sì, direi. 114 00:09:55,939 --> 00:09:57,315 È lui? 115 00:09:58,232 --> 00:10:00,694 È un ragazzino stupendo. 116 00:10:02,946 --> 00:10:05,406 Li farai impazzire con questo vestito, stasera! 117 00:10:06,700 --> 00:10:07,784 Oh, cavolo. 118 00:10:09,202 --> 00:10:12,497 - Ci siamo dimenticate le mutandine. - Ma la mia roba è a lavare. 119 00:10:13,039 --> 00:10:16,417 - Posso tornare al negozio e... - Oh, no, sono a posto. 120 00:10:16,501 --> 00:10:18,628 - Sei sicura? - Sì. 121 00:10:19,796 --> 00:10:23,049 Ok, allora... si va come natura crea. 122 00:10:28,638 --> 00:10:31,099 Non ci posso pensare che sono alla Vance da un giorno. 123 00:10:31,683 --> 00:10:34,435 Hardin ha detto che eri una fortuna per noi. 124 00:10:34,894 --> 00:10:39,148 - Hai parlato con Hardin. - Non io, Vance. Non te l'ha detto? 125 00:10:40,149 --> 00:10:42,235 Si sarà dimenticato. 126 00:11:14,559 --> 00:11:17,311 Sì, va bene, basta che siamo al convegno entro le... 127 00:11:22,734 --> 00:11:25,570 Wow. Che ripulita. 128 00:11:27,030 --> 00:11:30,324 Sai come adulare una donna, Trevor. Tessa, sei stupenda. 129 00:11:30,825 --> 00:11:31,826 Grazie. 130 00:11:32,744 --> 00:11:34,495 Andiamo. 131 00:11:46,007 --> 00:11:49,553 - E tu che libro hai pubblicato? - Oh, niente di che. 132 00:11:56,560 --> 00:12:00,396 - Sembra di stare al tavolo dei bambini. - Grazie. 133 00:12:00,479 --> 00:12:02,523 No, non volevo dire questo. Scusa. 134 00:12:02,607 --> 00:12:04,025 Odio i nightclub. 135 00:12:04,108 --> 00:12:05,985 Forse perché non so ballare. 136 00:12:06,069 --> 00:12:08,362 Amo il football dell'Ohio, ma odio i nightclub. 137 00:12:08,446 --> 00:12:10,574 Perché siamo qui? 138 00:12:11,532 --> 00:12:13,117 Per lui. 139 00:12:13,785 --> 00:12:15,161 Il signor Jiang. 140 00:12:15,244 --> 00:12:17,664 La sua famiglia ha un hedge fund da 800 milioni 141 00:12:17,789 --> 00:12:21,167 e sta considerando di investire nell'ampliamento della Vance. 142 00:12:21,250 --> 00:12:24,045 - Vuoi che ti prendo da bere? - No, vado avanti ad acqua. 143 00:12:24,128 --> 00:12:26,172 È quello che mi posso permettere adesso. 144 00:12:26,590 --> 00:12:28,132 Non sei una stagista pagata? 145 00:12:28,216 --> 00:12:31,177 Sì, ma non immagini quanto arrivo a spendere già solo di Uber. 146 00:12:31,260 --> 00:12:32,887 Sarà un miracolo se ci vado pari. 147 00:12:36,474 --> 00:12:38,685 - Va bene. - Che cos'è? 148 00:12:41,270 --> 00:12:42,856 Sex on the Beach. 149 00:12:44,148 --> 00:12:45,566 Formato gigante. 150 00:12:48,277 --> 00:12:50,196 Prendi una cannuccia. Pronti, partenza, via! 151 00:12:58,079 --> 00:12:59,580 È molto buono. 152 00:13:00,206 --> 00:13:02,583 Signor Jiang, ha avuto modo di guardare le mie cifre? 153 00:13:02,667 --> 00:13:05,211 Con l'aumento dei tassi di interesse, lei può... 154 00:13:06,087 --> 00:13:08,840 - Ancora, dai. Pronti, partenza, via. - Sì. 155 00:13:11,801 --> 00:13:14,428 Stasera ci devastiamo, dai! 156 00:13:32,113 --> 00:13:34,615 Chi non muore si rivede, Hardin. 157 00:13:34,991 --> 00:13:39,120 Che espressione del cazzo. Ovvio che non ci si vede, se uno muore. 158 00:13:39,203 --> 00:13:41,164 Bentornato, bello. 159 00:13:45,209 --> 00:13:46,252 Ti siamo mancati? 160 00:13:55,553 --> 00:13:59,140 - Aspetta. Non l'ho capita. - Come immaginavo. 161 00:13:59,849 --> 00:14:02,268 Oh, wow. Che gran ficata! 162 00:14:05,855 --> 00:14:08,357 Io ho voglia di ballare! 163 00:14:17,616 --> 00:14:19,243 Chi sono? 164 00:14:19,327 --> 00:14:20,536 Ok, ti do una mano. 165 00:14:20,619 --> 00:14:24,749 È una super sexy, è tanto simpatica e adora scopare. 166 00:14:24,874 --> 00:14:27,919 - Madre Teresa. - No. 167 00:14:28,627 --> 00:14:31,630 Ta-dà! Lo so, sto benissimo. 168 00:14:31,715 --> 00:14:34,675 Non mangio carboidrati da otto settimane, ma mi sento alla grande, cazzo. 169 00:14:34,759 --> 00:14:37,136 - Wow. - Sì, non è la coca, sono i carboidrati. 170 00:14:37,220 --> 00:14:39,723 - Non hai una fica da leccare? - E tu un cazzo da succhiare? 171 00:15:43,744 --> 00:15:46,414 Per farmi perdonare, cosa devo fare? 172 00:15:46,455 --> 00:15:49,417 - Lo so che mi sono comportata male. - Peggio che male. 173 00:15:49,458 --> 00:15:52,003 Ma quando sono cattiva ti piaccio. 174 00:15:52,586 --> 00:15:54,839 Lo so che ti manco. 175 00:15:58,968 --> 00:16:00,636 Adesso levati dalle palle. 176 00:16:02,763 --> 00:16:04,140 Che cazzo fai, Hardin? 177 00:16:06,184 --> 00:16:08,269 Però prima non ti dispiaceva scoparmi! 178 00:16:09,103 --> 00:16:13,066 Oh, fammi indovinare. Sei ancora depresso per quella troietta piena di sé. 179 00:16:13,149 --> 00:16:17,445 - Non ti permettere di nominarla, chiaro? - Guardati! Un cuccioletto smarrito 180 00:16:17,486 --> 00:16:21,157 a cui manca la sua Vergine Maria che è diventata troia e non lo vuole più! 181 00:16:26,454 --> 00:16:28,289 Che cazzo hai da guardare, mocciosa? 182 00:16:28,372 --> 00:16:31,250 Vuoi che mi frego il tuo ragazzo? Allora girati, stronza! 183 00:16:33,627 --> 00:16:35,712 Sto uno schianto. 184 00:16:46,432 --> 00:16:48,642 - Tessa? - Ciao! Ti volevo... 185 00:16:48,725 --> 00:16:53,772 Ti volevo solo comunicare che sto uno schianto e te lo stai perdendo. 186 00:16:54,023 --> 00:16:55,900 Tessa, ma dove sei? 187 00:16:56,025 --> 00:16:57,776 Dove tu non ci sei. 188 00:16:57,861 --> 00:17:01,280 Tessa, ho la tua posizione, ti posso trovare. 189 00:17:02,031 --> 00:17:03,282 Quanto hai bevuto? 190 00:17:03,867 --> 00:17:06,369 - Cinque, se non sbaglio. - Cinque cosa? 191 00:17:06,452 --> 00:17:09,580 Ah, Sex on the beach. 192 00:17:09,663 --> 00:17:12,541 Che poi sarebbe "sesso sulla spiaggia". 193 00:17:12,876 --> 00:17:14,961 Il che non sarebbe male! 194 00:17:15,086 --> 00:17:16,670 Tessa, sei ubriaca. 195 00:17:16,754 --> 00:17:19,090 Lo sai, Hardin? Sono come natura crea. 196 00:17:19,173 --> 00:17:21,425 Sono la dea della natura. 197 00:17:21,509 --> 00:17:24,553 Come natura... Come lo posso dire? 198 00:17:24,637 --> 00:17:27,515 Non ho messo le mutandine! 199 00:17:28,807 --> 00:17:31,644 - Tessa, con chi sei? - Perché non mi hai chiamato? 200 00:17:31,727 --> 00:17:34,355 Ti ho scritto 100 messaggi! Non hai mai risposto. 201 00:17:34,438 --> 00:17:38,734 Senta, ora devo andare, ma è stato un piacere parlarle, sig. Hardin Scott. 202 00:17:38,817 --> 00:17:41,820 - Allora... a presto. - Non mettere... 203 00:17:45,158 --> 00:17:47,243 - Tessa. - Trevor! 204 00:17:47,326 --> 00:17:50,579 Sono ubriaco, a disagio, e ho visto un assorbente per terra. Me ne vado. 205 00:17:50,663 --> 00:17:53,332 Sì, no, anch'io. Possiamo ordinare in camera? 206 00:17:53,416 --> 00:17:56,335 Ho... Ho voglia di patatine. 207 00:17:57,128 --> 00:17:58,837 E di gelato. 208 00:18:04,010 --> 00:18:06,179 Il gelato alla vaniglia alle tre di notte è il top. 209 00:18:06,304 --> 00:18:08,514 Sì. Sembrava un'idea migliore, prima. 210 00:18:10,849 --> 00:18:12,936 Allora... Tessa. 211 00:18:13,019 --> 00:18:14,853 Tessa Young. 212 00:18:14,938 --> 00:18:16,480 Perché sei nel mondo editoriale? 213 00:18:17,023 --> 00:18:21,777 - Oh, vediamo. Ah... adoro i libri. - In effetti ha senso. 214 00:18:23,029 --> 00:18:25,114 Qual è il tuo libro preferito? 215 00:18:26,907 --> 00:18:29,493 È Principi di economia, di Alfred Marshall. 216 00:18:29,535 --> 00:18:30,995 - Non è vero. - Sì, è vero. 217 00:18:31,079 --> 00:18:35,499 No, io volevo dire un libro di fiction. Cioè, un libro vero. 218 00:18:36,000 --> 00:18:39,128 Non amo la narrativa. Non hai notato come mi vesto? 219 00:18:39,212 --> 00:18:40,879 - Sei un selvaggio! - Dici? 220 00:18:40,964 --> 00:18:42,590 Un selvaggio! 221 00:18:42,673 --> 00:18:44,842 La fiction è un'evasione dalla realtà, 222 00:18:44,925 --> 00:18:48,304 è un modo per vivere centinaia o migliaia di vite. 223 00:18:48,387 --> 00:18:52,558 Non voglio vivere mille vite. Chiaro? E preferisco morire di troppa noia. 224 00:18:55,979 --> 00:18:59,607 Non volevo... No, non volevo farlo, scusa. 225 00:19:13,371 --> 00:19:17,166 Senti, so come si fa. Deve stare immersa in acqua, o resta la macchia. 226 00:19:20,336 --> 00:19:21,795 Mi dai i pantaloni? 227 00:19:21,879 --> 00:19:23,756 - Tessa, devi... - Dammi i pantaloni! 228 00:19:23,839 --> 00:19:25,633 Guarda che resta la macchia! 229 00:19:35,018 --> 00:19:37,853 - Tessa? Tessa, apri la porta. - È Hardin Scott? 230 00:19:37,936 --> 00:19:39,147 Apri la porta! 231 00:19:43,984 --> 00:19:45,694 Ciao. 232 00:19:45,778 --> 00:19:48,697 Stai cercando di farmi cacciare dall'albergo? 233 00:19:49,323 --> 00:19:50,991 Sì, accomodati, perché no? 234 00:19:52,618 --> 00:19:53,827 Ehi... 235 00:19:56,039 --> 00:19:59,083 - Ciao, Hardin, contento di vederti. - Ma che cazzo... Trevor? 236 00:19:59,167 --> 00:20:01,669 - Si è fatto tardi, mi sa. Io me ne vado. - No, no! 237 00:20:01,752 --> 00:20:04,630 - Ci voglio solo parlare! Tessa! - No, fermo! 238 00:20:04,755 --> 00:20:07,466 - Guarda, Hardin, questo è un malinte... - Vaffanculo! 239 00:20:07,966 --> 00:20:10,219 Sei proprio uno stronzo. Perché sei venuto qui? 240 00:20:10,303 --> 00:20:14,182 Io sono stronzo? Non sono io che mi approfitto di una ragazza ubriaca. 241 00:20:14,265 --> 00:20:17,935 Tu lo sai che non tutti cercano di entrarmi nelle mutande, vero? 242 00:20:18,436 --> 00:20:19,812 Magari ti sbagli. 243 00:20:19,895 --> 00:20:22,065 Non hai il diritto di dirmi con chi posso o non posso scopare! 244 00:20:22,148 --> 00:20:24,900 - Non sono più affari tuoi! - Volevi scoparti Trevor? 245 00:20:24,983 --> 00:20:26,444 - Oh, Dio santo! - Che c'è? 246 00:20:26,610 --> 00:20:29,613 - Tu sei malato! - Stai evitando la domanda. 247 00:20:36,454 --> 00:20:37,830 E se anche fosse? 248 00:20:38,456 --> 00:20:39,457 Cosa? 249 00:20:41,375 --> 00:20:45,129 Hai sentito bene. E se anche fosse? 250 00:20:47,005 --> 00:20:48,841 Che c'è, non ti piace? 251 00:20:48,924 --> 00:20:54,012 L'idea di Trevor e delle sue mani che accarezzano la mia pelle? 252 00:20:54,638 --> 00:20:56,515 Che toccano ovunque? 253 00:21:01,104 --> 00:21:02,438 Mi è mancato questo. 254 00:21:03,314 --> 00:21:06,234 - Tessa, sei ubriaca. - E allora? 255 00:21:07,901 --> 00:21:09,237 Tessa... 256 00:21:11,280 --> 00:21:15,534 - Non ti va di farlo. - Certo che ho voglia, ma... 257 00:21:15,951 --> 00:21:17,453 Hardin... 258 00:21:18,162 --> 00:21:20,164 hai due possibilità. 259 00:21:20,956 --> 00:21:24,377 O mi scopi, o te ne vai. 260 00:21:25,586 --> 00:21:26,837 Decidi. 261 00:22:01,038 --> 00:22:03,040 - Hai un preservativo? - Sei sicura? 262 00:22:03,749 --> 00:22:05,876 - Perché no? - Mi odierai domani. 263 00:22:05,959 --> 00:22:07,961 Sì, ma tanto ti odio già. 264 00:22:23,394 --> 00:22:25,188 Dimmi che sono l'unico. 265 00:22:25,604 --> 00:22:27,356 Sì, sei l'unico. 266 00:23:07,521 --> 00:23:08,564 - Ciao! - Buongiorno! 267 00:23:08,647 --> 00:23:10,483 - Kimberly! - Sei sveglia? 268 00:23:10,566 --> 00:23:12,776 - Sì. No, sì, già da un po'. - Giù tra cinque minuti? 269 00:23:12,818 --> 00:23:14,445 - Cinque minuti? - Problemi? 270 00:23:14,528 --> 00:23:16,239 - No, nessun problema. - Ti aspetto nella hall. 271 00:23:16,280 --> 00:23:18,282 - Ok, arrivo subito. - Non fare tardi. 272 00:23:18,366 --> 00:23:19,367 No, va bene. 273 00:23:21,452 --> 00:23:23,078 Che cazzo! 274 00:23:27,458 --> 00:23:29,418 Dove sono i miei vestiti? 275 00:23:39,136 --> 00:23:42,265 Tessa! Torna a letto. 276 00:23:44,099 --> 00:23:47,395 - Tessa! - Che vuoi? Che cosa vuoi? 277 00:23:48,854 --> 00:23:51,482 L'altra Tessa. Quella gentile. 278 00:23:51,565 --> 00:23:53,567 Sì, quella fa tardi al lavoro. 279 00:23:59,865 --> 00:24:02,868 Dove sono le mie... Ehi! Privacy! 280 00:24:03,076 --> 00:24:06,622 Privacy. Dopo stanotte, tu vuoi la privacy? 281 00:24:07,122 --> 00:24:09,583 - Non me lo ricordare. - Tu hai chiamato me. 282 00:24:09,667 --> 00:24:12,169 Non ti ho detto di venire. 283 00:24:12,878 --> 00:24:16,382 Va bene, mi sa che non sei molto contenta di quello che abbiamo fatto stanotte. 284 00:24:16,674 --> 00:24:19,259 - No, non sono contenta. - Ne vuoi parlare, magari? 285 00:24:19,302 --> 00:24:22,888 - No. Mi hai ferita e non ti perdono. - E stanotte non vale niente. 286 00:24:23,389 --> 00:24:27,310 Io ero ubriaca, ho chiamato te, tu sei venuto e... 287 00:24:28,602 --> 00:24:31,355 - ...ho fatto un errore. - Mi sembra ovvio che ti manco, però. 288 00:24:31,439 --> 00:24:34,525 Hardin, non sapevo cosa facevo. Dal bacio a quel ragazzo a... 289 00:24:34,608 --> 00:24:36,151 - Cosa? - Cosa? 290 00:24:36,234 --> 00:24:38,404 - Dal bacio? Che hai detto? - Non ho detto niente. 291 00:24:38,487 --> 00:24:40,323 - Hai detto: "Dal bacio a quel ragazzo". - No. 292 00:24:40,364 --> 00:24:41,949 - Ma che stai... - Devo andare. 293 00:24:42,032 --> 00:24:44,159 Tessa, aspetta. Tessa! 294 00:24:45,661 --> 00:24:49,247 - Tessa! - Vestiti, per favore! 295 00:24:50,749 --> 00:24:53,001 - Ma che... Chi hai baciato? - Nessuno! 296 00:24:53,085 --> 00:24:54,378 - Hai baciato Trevor? - No! 297 00:24:54,462 --> 00:24:56,964 La mia Tessa non bacerebbe mai un estraneo in un locale. 298 00:24:57,047 --> 00:24:59,174 Io non sono più la "tua Tessa", hai capito? 299 00:24:59,257 --> 00:25:01,677 Sì, ma mentre tu baciavi quello, io mi scopavo Molly. 300 00:25:08,100 --> 00:25:09,810 Vaffanculo! 301 00:25:15,148 --> 00:25:16,233 Cazzo! 302 00:25:22,990 --> 00:25:24,367 Scusate. 303 00:25:26,034 --> 00:25:27,119 Ciao. 304 00:25:28,412 --> 00:25:30,748 - Ciao. - Ho il caffellatte. 305 00:25:30,914 --> 00:25:32,165 Grazie. 306 00:25:35,669 --> 00:25:38,756 Grazie. Allora, serata interessante. 307 00:25:39,507 --> 00:25:42,801 - Trevor... mi dispiace per ieri sera. - No, tranquilla. 308 00:25:43,427 --> 00:25:46,680 Se nella stanza della mia ragazza ci trovassi un uomo mezzo nudo, 309 00:25:46,764 --> 00:25:49,517 incredibilmente bello, credo che reagirei allo stesso modo. 310 00:25:49,808 --> 00:25:53,311 È ancora da queste parti? Mi nascondo nel van? 311 00:25:53,771 --> 00:25:57,315 È lui che dovrebbe farlo e noi non stiamo insieme. 312 00:26:00,193 --> 00:26:03,656 - Com'è che voi due vi conoscete? - Lavorava alla Vance l'anno scorso. 313 00:26:03,739 --> 00:26:06,742 - Hardin? - Sì. Con le tue stesse mansioni. 314 00:26:07,993 --> 00:26:11,872 È un po' triste la storia. Eravamo amici per la pelle e... 315 00:26:12,289 --> 00:26:14,249 poi siamo diventati amanti 316 00:26:14,332 --> 00:26:16,460 e poi ho trovato un capello rosso sul mio cuscino. 317 00:26:17,377 --> 00:26:18,546 Che ridere. 318 00:26:19,797 --> 00:26:23,967 - Non ti facevo una da belli e dannati. - Parliamone un'altra volta. 319 00:26:25,260 --> 00:26:27,012 Il mio eroe. 320 00:26:27,513 --> 00:26:29,432 Non vi sentite di morire? 321 00:26:29,515 --> 00:26:32,350 Non so cosa abbiate detto o fatto a Neil ieri sera, 322 00:26:32,435 --> 00:26:37,064 ma ha firmato un gigantesco assegno per il nostro ampliamento. Complimenti. 323 00:26:50,410 --> 00:26:51,912 Che ci fai qui? 324 00:26:52,287 --> 00:26:53,539 Mi serve un consiglio. 325 00:26:54,206 --> 00:26:57,835 - Da me? Tu vuoi un consiglio da me? - Sì. 326 00:26:58,502 --> 00:27:00,295 Mi sono ridotto a questo. 327 00:27:00,378 --> 00:27:04,508 Oh, insulti. Grande. Quasi pensavo fossi un impostore. 328 00:27:04,592 --> 00:27:07,094 - Senti, fratello, lo so che... - No, fratellastro. 329 00:27:07,470 --> 00:27:10,388 Non sono tuo fratello. L'hai detto chiaramente. 330 00:27:10,514 --> 00:27:13,642 E se fossi in Tessa, non parlerei mai più con te. Sei imperdonabile. 331 00:27:13,726 --> 00:27:15,561 E pensi che non lo sappia? 332 00:27:15,644 --> 00:27:17,605 Lo so, sono una merda, lo so! 333 00:27:17,688 --> 00:27:20,232 Non risponde a telefonate e messaggi. 334 00:27:21,066 --> 00:27:23,026 Ho scoperto che ha baciato un ragazzo. 335 00:27:23,401 --> 00:27:25,488 E... le ho detto che mi sono scopato Molly. 336 00:27:25,571 --> 00:27:27,072 - Sei stato con Molly? - No. 337 00:27:27,155 --> 00:27:29,533 Ma ho detto di sì. Questo è il punto. Non l'ho fatto. 338 00:27:29,617 --> 00:27:33,621 L'ho detto per ripicca e ho capito di aver fatto una cazzata. 339 00:27:33,704 --> 00:27:35,664 - Sì. - Oh, vaffanculo. 340 00:27:36,289 --> 00:27:40,544 Quindi adesso te ne scappi come fai con tutto. Giusto? Dove vai? 341 00:27:40,628 --> 00:27:43,672 A Londra. E volevo portarla con me. 342 00:27:43,797 --> 00:27:45,048 Ci vediamo tra un anno. 343 00:27:45,883 --> 00:27:47,467 Hardin, tu la ami davvero? 344 00:27:49,302 --> 00:27:50,721 Non dirmi cazzate. 345 00:27:51,889 --> 00:27:54,933 Sì. La amo e lo sai bene, cazzo. 346 00:27:55,058 --> 00:27:57,144 Non avevo mai provato certe cose in vita mia. 347 00:27:58,812 --> 00:28:01,524 Vorrei non aver mandato tutto a puttane. 348 00:28:17,915 --> 00:28:20,292 È VENUTO A TROVARMI HARDIN. HA DETTO CHE TI AMA. 349 00:28:20,375 --> 00:28:22,628 DICE CHE NON È ANDATO A LETTO CON MOLLY. IO GLI CREDO. 350 00:28:23,170 --> 00:28:25,255 GRAZIE, LANDON. 351 00:28:38,644 --> 00:28:40,478 Pensa al lavoro. 352 00:28:41,980 --> 00:28:43,356 Toc toc. 353 00:28:43,857 --> 00:28:45,442 - Ciao. - Ciao. 354 00:28:45,818 --> 00:28:48,696 Immagino tu parta per le feste, perciò volevo dirti... 355 00:28:48,779 --> 00:28:51,114 buone vacanze e buon compleanno. È il tuo compleanno, no? 356 00:28:51,699 --> 00:28:53,116 Domani. 357 00:28:53,491 --> 00:28:54,743 Ho fatto una cosa per te. 358 00:28:57,913 --> 00:28:59,372 Ma... che cos'è? 359 00:29:00,624 --> 00:29:03,126 È un'analisi dei tuoi costi settimanali con Uber 360 00:29:03,168 --> 00:29:05,170 confrontati con i costi di una macchina di proprietà. 361 00:29:07,756 --> 00:29:09,216 Ok... 362 00:29:09,633 --> 00:29:12,761 Lo so. Stai buttando un sacco di soldi, a quanto pare. 363 00:29:13,261 --> 00:29:16,765 Ho fatto delle ricerche e ho trovato una Toyota del 2013, 364 00:29:16,849 --> 00:29:18,767 in città, in ottime condizioni. 365 00:29:19,226 --> 00:29:21,812 Sono andato dal rivenditore, ho negoziato i termini: 366 00:29:21,895 --> 00:29:25,440 niente anticipo da versare, servono solo 150 dollari al mese. 367 00:29:25,691 --> 00:29:28,861 E Vance ha accettato di inserire l'assicurazione tra le spese aziendali, 368 00:29:28,944 --> 00:29:31,488 quindi è gratis. Sempre che tu lo voglia fare. 369 00:29:31,571 --> 00:29:34,157 - Sai che mi piacciono i calcoli e... - Sei fantastico! 370 00:29:34,199 --> 00:29:37,202 - Quindi direi che sei... - Sei fantastico! Grazie. 371 00:29:41,206 --> 00:29:42,499 Ciao, Tessa. 372 00:29:48,505 --> 00:29:50,507 Allora, che te ne pare? 373 00:29:51,008 --> 00:29:53,677 Beh... Come dire, è... 374 00:29:54,344 --> 00:29:57,848 - È molto Tessa. - Lo prendo come un complimento. 375 00:29:57,931 --> 00:29:59,057 Sono arrivato. 376 00:30:03,687 --> 00:30:05,397 Come sta Dakota? 377 00:30:05,480 --> 00:30:08,275 No, veramente sto guardando l'oroscopo del tuo compleanno. 378 00:30:08,942 --> 00:30:13,947 Per cominciare, in questo giorno è nato anche... Iosif Stalin. 379 00:30:14,031 --> 00:30:15,407 Grande. 380 00:30:15,490 --> 00:30:17,743 Tu sei una persona orgogliosa e idealista... 381 00:30:17,826 --> 00:30:18,952 Come Stalin. 382 00:30:19,036 --> 00:30:22,247 Sei anche più emotiva di quanto sembri. 383 00:30:22,539 --> 00:30:26,209 Capace di cementare un rapporto romantico 384 00:30:26,251 --> 00:30:30,463 o di impegnarti con un compagno maturo. 385 00:30:31,256 --> 00:30:34,592 - "Maturo", non sembra esattamente... - No, per niente. 386 00:30:35,010 --> 00:30:37,763 È andato a Londra. L'hai più sentito, poi? 387 00:30:39,431 --> 00:30:41,516 No, perché l'ho bloccato. 388 00:30:42,267 --> 00:30:43,852 Hai fatto bene. 389 00:30:46,063 --> 00:30:47,564 Ciao. 390 00:31:25,435 --> 00:31:27,604 Di chi è questa casa? 391 00:32:47,434 --> 00:32:51,396 "Trascinatemi nel fuoco. Trascinatemi in acqua. 392 00:32:51,479 --> 00:32:56,193 Trascinatemi al patibolo. O anche a qualsiasi morte." 393 00:33:30,102 --> 00:33:34,189 Eccoci qua. Ti preparo un bagno, se ti vuoi mettere comoda. 394 00:33:34,272 --> 00:33:36,691 Oh, sì, magari! 395 00:33:36,774 --> 00:33:40,070 Mi ricordo quando facevamo il bagno insieme. 396 00:33:43,031 --> 00:33:45,533 - Oh, mio Dio! Tessa? - Tessa. 397 00:33:45,868 --> 00:33:46,869 Signora Scott. 398 00:33:46,952 --> 00:33:49,872 Hardin ha detto che partivi, non pensavo che ti avrei incontrato! 399 00:33:49,913 --> 00:33:51,164 - Sì. - Oddio! 400 00:33:51,248 --> 00:33:53,625 Tessa, sei davvero uno splendore. 401 00:33:53,708 --> 00:33:55,668 Hardin ha detto che eri la più bella del mondo, 402 00:33:55,752 --> 00:33:58,838 ma sinceramente mi aspettavo una piena di tatuaggi, 403 00:33:58,881 --> 00:34:01,466 - capelli verdi e piercing sul fagiolino. - Che fagiolino? 404 00:34:01,508 --> 00:34:03,593 - Mamma! - Dai, niente melodramma, Hardin. 405 00:34:03,676 --> 00:34:06,972 Io e te diventeremo amiche per la pelle. Ti dispiace se uso il bagno? 406 00:34:07,055 --> 00:34:10,267 - Sì, vada pure. È... lì in fondo. - Oh, quanto sei carina! 407 00:34:12,560 --> 00:34:14,646 - Che ci fai qui? - Sto prendendola mia roba. 408 00:34:14,729 --> 00:34:16,439 - Sapevo che eri a Londra. - Hai ragione. 409 00:34:16,606 --> 00:34:18,191 Ma non ci posso andare se tu non vieni. 410 00:34:18,608 --> 00:34:20,443 Perché non gliel'hai detto che non stiamo insieme? 411 00:34:20,485 --> 00:34:22,905 Era così contenta quando le ho detto di venire, non ce l'ho fatta. 412 00:34:22,988 --> 00:34:24,489 - Hardin! - È mia madre! 413 00:34:24,572 --> 00:34:27,659 Non le potevo dire di quella stupida scommessa, scusa. 414 00:34:27,742 --> 00:34:29,870 Non mi aspetto che tu finga di stare con me. 415 00:34:32,164 --> 00:34:34,499 - Va bene. - Di che parli? 416 00:34:34,541 --> 00:34:36,168 Ho detto va bene. Farò finta. 417 00:34:37,794 --> 00:34:40,213 Grazie, Tessa. Grazie infinite. 418 00:34:40,422 --> 00:34:42,925 - Grazie per il Kindle. - Merda! 419 00:34:43,008 --> 00:34:44,884 - Buon compleanno! - È il tuo compleanno? 420 00:34:44,927 --> 00:34:48,055 - Sì. Oggi. - Perché non stiamo festeggiando? 421 00:34:48,138 --> 00:34:51,516 Perché sto... Veramente, io sto per partire. 422 00:34:51,558 --> 00:34:53,601 - No! - Vado a trovare mia madre. 423 00:34:53,685 --> 00:34:55,853 Sono egoista se ti chiedo di restare stanotte? 424 00:34:59,066 --> 00:35:03,195 - Ah, ma mia ma... Mia madre mi sta... - Chissà io e te quando ci rivedremo e... 425 00:35:05,072 --> 00:35:09,284 - Sì. Credo di... Magari parto domani. - Ottimo! Ottimo, ottimo, ottimo. 426 00:35:09,367 --> 00:35:13,956 Adesso ti preparo una torta di compleanno che ti farà perdere la testa. 427 00:35:14,456 --> 00:35:15,623 Grazie. 428 00:35:16,083 --> 00:35:17,084 Grazie. 429 00:35:23,673 --> 00:35:25,550 So che sono di parte perché sono sua madre, 430 00:35:25,633 --> 00:35:28,386 ma non è il sederino più bello del mondo? 431 00:35:28,553 --> 00:35:30,097 Oh, basta, mamma, ti prego! 432 00:35:30,180 --> 00:35:33,641 - E piantala. - È un sederino carino, Hardin. 433 00:35:34,267 --> 00:35:38,188 Sì, vedo che vi state divertendo parecchio, perciò... 434 00:35:38,271 --> 00:35:42,775 adesso metto a posto e poi... mi do fuoco. 435 00:35:42,859 --> 00:35:45,945 So che anche tu sei iscritta a Letteratura. 436 00:35:45,988 --> 00:35:48,948 In realtà sto facendo il passaggio da Economia. 437 00:35:49,032 --> 00:35:52,202 Ho appena avuto uno stage alla Vance Editori. 438 00:35:53,245 --> 00:35:55,288 Vance sarebbe... Christian Vance? 439 00:35:59,042 --> 00:36:03,088 Io e Hardin siamo stati da Vance qualche anno, quando mi sono separata. 440 00:36:03,880 --> 00:36:05,840 - Davvero? - Sì. 441 00:36:06,258 --> 00:36:09,219 - Hardin non me l'aveva mai detto. - Non ti ho detto cosa? 442 00:36:09,386 --> 00:36:11,888 Niente, tesoro. Chiacchiere tra donne. 443 00:36:40,625 --> 00:36:43,170 Io mi prendo una coperta e dormo per terra. 444 00:36:43,920 --> 00:36:46,214 Dici che non possiamo dividere il letto e non... 445 00:36:48,007 --> 00:36:49,551 - Hai capito. - Secondo te? 446 00:36:50,593 --> 00:36:54,431 Mah, io credo che non siamo proprio dei primitivi. 447 00:36:56,099 --> 00:36:57,184 Ok. 448 00:37:04,649 --> 00:37:06,109 'Notte. 449 00:37:06,984 --> 00:37:08,445 'Notte. 450 00:37:20,039 --> 00:37:25,587 Domattina io esco presto per andare da mia madre. 451 00:37:30,300 --> 00:37:31,343 Va bene. 452 00:37:33,636 --> 00:37:35,513 Grazie di essere rimasta. 453 00:37:37,682 --> 00:37:39,642 Grazie di avermi ospitata. 454 00:37:46,733 --> 00:37:47,900 Scusa. 455 00:37:48,110 --> 00:37:50,570 No. No, non... Non fa niente. 456 00:38:06,669 --> 00:38:08,380 Mi piace molto. 457 00:38:09,214 --> 00:38:10,215 Ti piace? 458 00:38:27,982 --> 00:38:30,818 - È stato un bel compleanno? - Sì, tanto. 459 00:38:30,902 --> 00:38:34,572 E grazie davvero per il... regalo, 460 00:38:34,656 --> 00:38:37,867 hai avuto un bel pensiero. L'ho trovato mentre prendevo la mia roba. 461 00:38:38,910 --> 00:38:40,828 Sono felice che ti piaccia. 462 00:38:42,330 --> 00:38:43,331 È stupendo. 463 00:38:53,132 --> 00:38:54,634 Ho una macchina. 464 00:38:56,010 --> 00:38:57,429 Una macchina? 465 00:38:59,764 --> 00:39:01,224 Che macchina hai? 466 00:39:04,769 --> 00:39:06,896 Una macchina bianca. 467 00:39:09,106 --> 00:39:10,983 Allora buon compleanno. 468 00:39:13,820 --> 00:39:15,154 'Notte. 469 00:39:19,951 --> 00:39:21,494 Buonanotte. 470 00:39:26,249 --> 00:39:28,167 - 'Notte. - 'Notte. 471 00:39:30,462 --> 00:39:31,796 'Notte. 472 00:39:44,141 --> 00:39:45,810 - Hardin. - Sì? 473 00:39:46,811 --> 00:39:48,855 Così non funziona. 474 00:39:50,064 --> 00:39:52,359 Perché? Che c'è? 475 00:39:53,651 --> 00:39:55,027 Senti. 476 00:40:05,121 --> 00:40:06,456 Tu? 477 00:40:33,400 --> 00:40:35,402 Ci dovremmo fermare. 478 00:40:35,485 --> 00:40:36,736 Ok. 479 00:40:37,945 --> 00:40:40,114 Tre secondi e ci fermiamo. 480 00:40:43,576 --> 00:40:44,911 - Tre... - Tre... 481 00:40:45,870 --> 00:40:47,539 - Due... - Due... 482 00:40:48,873 --> 00:40:50,458 - Uno. - Uno. 483 00:40:58,341 --> 00:41:00,385 - Altri dieci secondi. - Sì. 484 00:41:00,468 --> 00:41:02,136 - E ci fermiamo. - Ok. 485 00:41:02,470 --> 00:41:03,971 - Sì? - Sì. 486 00:41:09,101 --> 00:41:12,146 Puoi chiedere scusa a tua madre per il rapimento di ieri sera? 487 00:41:12,229 --> 00:41:13,648 Va bene. 488 00:41:15,858 --> 00:41:19,654 Vedere Hardin così non sai cosa voglia dire per me. 489 00:41:20,905 --> 00:41:23,450 - Così come? - Felice. 490 00:41:26,328 --> 00:41:27,495 Che c'è? 491 00:41:30,039 --> 00:41:31,458 - Ciao. - Ciao. 492 00:41:59,068 --> 00:42:00,069 Bella macchina! 493 00:42:02,614 --> 00:42:03,906 - Ciao. - Come stai? 494 00:42:03,948 --> 00:42:05,950 - Che bello vederti. - Sì, anche per me. 495 00:42:08,536 --> 00:42:09,746 Ok. 496 00:42:10,788 --> 00:42:13,541 Tua madre mi ha detto che arrivavi e ho pensato di aspettarti qui. 497 00:42:13,666 --> 00:42:17,462 Appena ho passato il confine della contea ti ha chiamato, non è vero? 498 00:42:17,545 --> 00:42:20,131 In fondo, come biasimarla? Apprezza le cose buone. 499 00:42:21,633 --> 00:42:24,260 È vero. Ah... come va l'ultimo anno? 500 00:42:24,343 --> 00:42:26,971 Ah, sai come sono fatto. Spezzo un cuore dopo l'altro. 501 00:42:26,971 --> 00:42:29,807 - No? - Già. Ti conosco. 502 00:42:30,057 --> 00:42:32,810 Tua madre mi ha detto dello stage alla Vance. Bravissima. 503 00:42:32,894 --> 00:42:34,186 - Grazie. Sì. - Sì. 504 00:42:34,270 --> 00:42:36,648 E che l'hai presa bene, la storia di tuo padre. 505 00:42:36,731 --> 00:42:40,317 - Quale storia di mio padre? - Cosa? Niente. Niente. 506 00:42:40,443 --> 00:42:43,195 - Che vuol dire niente? - Ah... Non lo so. 507 00:42:43,571 --> 00:42:45,907 - Pensavo che te l'avesse... - Che cosa pensavi? 508 00:42:49,118 --> 00:42:50,412 È uno scherzo? 509 00:42:50,870 --> 00:42:52,997 - Perché sta chiamando te? - Mi dispiace, Tessa. 510 00:42:53,873 --> 00:42:56,668 Scusa, sono bloccata al lavoro. È già arrivata? 511 00:42:56,751 --> 00:42:58,127 - Mamma? - Carol, lo sa! 512 00:42:58,210 --> 00:42:59,378 So che cosa? 513 00:42:59,504 --> 00:43:02,465 Oh. Tessa è con te. Spero di non disturbare, allora. 514 00:43:02,549 --> 00:43:05,760 - Ma che succede con papà? - Ok, più gentilezza. 515 00:43:06,719 --> 00:43:09,597 - Ti ho soltanto chiesto di papà. - Va bene. 516 00:43:09,847 --> 00:43:13,309 Tuo padre ti voleva vedere, ma io l'ho cacciato via. 517 00:43:13,893 --> 00:43:17,313 - Perché ti fa arrabbiare tanto? - Non mi sto... Non mi sto arrabbiando! 518 00:43:17,396 --> 00:43:19,398 Ma non capisco perché me lo devi tenere nascosto. 519 00:43:19,524 --> 00:43:23,027 E tu invece non mi hai mai tenuto nascosto niente, per caso? 520 00:43:23,069 --> 00:43:25,947 Perché io qualcosina mi ricordo e anche Noah. 521 00:43:26,238 --> 00:43:30,159 E pensavo l'avessimo ormai superata, visto che ti ha lasciato il cuore a pezzi. 522 00:43:30,242 --> 00:43:33,245 Ma dal tono della tua voce direi che non è così. 523 00:43:33,621 --> 00:43:36,165 Quella persona non va bene per te, Theresa. 524 00:43:36,248 --> 00:43:38,960 - È identico a tuo padre. - Va bene, attacco. 525 00:43:39,043 --> 00:43:41,921 - Non ti azzardare ad attaccare, cazzo! - Tu... È stato un errore. 526 00:43:42,296 --> 00:43:43,380 Theresa? 527 00:43:44,006 --> 00:43:45,341 Theresa? 528 00:43:45,508 --> 00:43:48,385 È colpa mia. Ho fatto una cazzata, è colpa mia. 529 00:44:15,997 --> 00:44:18,207 - Vieni qui! - Andatevene via, per favore! 530 00:44:18,290 --> 00:44:20,001 - Mamma? - Vieni qua! 531 00:44:20,084 --> 00:44:21,418 Fermi! 532 00:44:22,086 --> 00:44:23,880 Dove sono i soldi? 533 00:44:25,089 --> 00:44:28,092 Mio figlio è di sopra che dorme! Smettetela! 534 00:44:29,218 --> 00:44:31,596 - Tienila! - No! 535 00:44:31,679 --> 00:44:34,599 - Mamma? - Hardin, vattene su, vai! 536 00:44:37,644 --> 00:44:41,230 Ehi. Ehi, sono qui. Ehi, ehi, ehi... 537 00:44:41,939 --> 00:44:44,942 Ehi, è tutto ok. È tutto ok. 538 00:44:46,653 --> 00:44:48,404 Hai avuto un incubo. 539 00:45:00,958 --> 00:45:05,337 Buongiorno. C'è il... C'è il tè, serviti pure. 540 00:45:05,421 --> 00:45:07,048 Grazie. 541 00:45:08,215 --> 00:45:10,051 Hardin sta bene? 542 00:45:10,885 --> 00:45:12,219 Gli incubi. 543 00:45:12,720 --> 00:45:14,305 L'ho sentito stanotte. 544 00:45:14,806 --> 00:45:16,515 Sta dormendo, adesso. 545 00:45:19,476 --> 00:45:21,563 Da quanto tempo gli capita? 546 00:45:23,940 --> 00:45:26,693 Ah, da quando aveva otto anni. 547 00:45:29,111 --> 00:45:32,615 - È stato... quando... - Sì, me ne ha parlato. 548 00:45:33,991 --> 00:45:35,827 E mi ha detto cosa ha dovuto vedere. 549 00:45:37,078 --> 00:45:39,706 - L'aggressione. - Però. 550 00:45:40,623 --> 00:45:43,209 Non l'aveva mai detto ad altre persone. 551 00:45:44,376 --> 00:45:47,088 Mi dispiace molto per quello che le è successo. 552 00:45:47,630 --> 00:45:50,466 Credevo non avesse ricordato niente. 553 00:45:53,678 --> 00:45:56,180 Ma gli incubi sono arrivati. 554 00:45:57,640 --> 00:45:59,391 Scusa. 555 00:46:00,017 --> 00:46:03,813 È andato da uno psicologo all'altro, ma niente gli è mai servito. 556 00:46:04,521 --> 00:46:07,775 E allora ha cominciato a curarsi da solo con l'alcol. 557 00:46:08,943 --> 00:46:10,319 Però... 558 00:46:13,489 --> 00:46:16,951 ...mi aveva detto che gli incubi erano spariti, 559 00:46:17,284 --> 00:46:19,120 da quando stava con te. 560 00:46:21,956 --> 00:46:23,332 Non lo sapevo. 561 00:46:27,503 --> 00:46:31,465 Ti posso chiedere perché tua madre odia tanto mio figlio? 562 00:46:33,300 --> 00:46:34,468 Hardin è suo figlio. 563 00:46:34,551 --> 00:46:39,891 Sì. E gli voglio bene. Ma stare con lui non è certo una passeggiata. 564 00:46:40,933 --> 00:46:43,686 A me lo puoi dire. Che è successo tra voi due? 565 00:46:47,690 --> 00:46:49,108 Ha detto una bugia. 566 00:46:50,067 --> 00:46:52,820 - Una bugia grossa? - Una bugia enorme. 567 00:46:54,113 --> 00:46:55,197 Ed è pentito? 568 00:46:57,825 --> 00:46:59,035 Credo. 569 00:47:00,286 --> 00:47:02,246 Di che si chiacchiera là? 570 00:47:02,538 --> 00:47:04,957 Tu pensa a lavarti i denti. 571 00:47:05,207 --> 00:47:07,752 Ha sempre fatto il diavolo a quattro per lavarsi i denti. 572 00:47:08,419 --> 00:47:11,547 Mamma, per favore. Certo che vado a lavarmi i denti. 573 00:47:11,630 --> 00:47:15,509 - Bene. Buongiorno! - Buongiorno. Grazie. 574 00:47:17,511 --> 00:47:19,722 Hardin, amo tua madre. 575 00:47:20,347 --> 00:47:21,849 Non è male. 576 00:47:25,269 --> 00:47:26,562 Auguri in ritardo. 577 00:47:27,521 --> 00:47:29,816 Ma il regalo già me l'avevi fatto. 578 00:47:30,482 --> 00:47:33,110 Sì, ma poi hai ficcato il naso e l'hai aperto senza di me, 579 00:47:33,235 --> 00:47:36,989 negandomi il piacere di guardarti reagire a tale regalo. 580 00:47:37,073 --> 00:47:38,741 Ragion per cui... 581 00:47:40,284 --> 00:47:42,453 "Il giorno perfetto di Tessa." 582 00:47:44,163 --> 00:47:47,834 - Qual è il mio giorno perfetto? - Beh, spetta a te decidere. 583 00:47:48,167 --> 00:47:50,294 Qualunque cosa tu desideri, 584 00:47:50,336 --> 00:47:53,339 io acconsentirò senza scenate e senza commenti maligni. 585 00:47:55,049 --> 00:47:58,928 Il tempo parte fra tre, due, uno. 586 00:48:00,847 --> 00:48:02,473 Visto che bello? 587 00:48:02,556 --> 00:48:05,309 Era una vita che volevo pattinare. 588 00:48:05,893 --> 00:48:08,354 Sì, è forte. Mi piace... 589 00:48:10,647 --> 00:48:12,524 - Tutto ok? - Sì. 590 00:48:13,192 --> 00:48:16,153 - Un po' arrugginito, mi sa. - Da quand'è che non pattini? 591 00:48:16,904 --> 00:48:20,074 - Mai fatto in vita mia. - Ti prendo un sostegno, magari? 592 00:48:20,157 --> 00:48:21,909 Così, bene. 593 00:48:22,034 --> 00:48:23,160 'Fanculo, no! 594 00:48:25,412 --> 00:48:28,040 Stai... Oh, va bene. È tutto ok. 595 00:48:31,335 --> 00:48:33,045 - Tutto ok? - Sì. 596 00:48:34,171 --> 00:48:37,216 - Ti vuoi fermare? - No! 597 00:48:38,634 --> 00:48:40,344 Siamo qui per dive... 598 00:48:42,346 --> 00:48:45,182 Hardin? Ho un'idea migliore. 599 00:48:45,682 --> 00:48:49,645 Adesso in Posizione del Bambino e rilasciate la tensione della giornata. 600 00:48:49,937 --> 00:48:51,856 Scioglietela. 601 00:48:51,939 --> 00:48:55,526 Non è la posizione a scioglierla, è questo caldo di merda, direi. 602 00:48:55,734 --> 00:48:57,528 - L'aria condizionata? - È Hot Yoga! 603 00:48:57,611 --> 00:49:00,156 Dalla Posizione del Bambino salite 604 00:49:00,239 --> 00:49:04,911 e lentamente passate nella posizione del Cane a Testa in Giù. 605 00:49:05,119 --> 00:49:08,289 Te l'ha mai detto nessuno che hai un culo che è uno sballo? 606 00:49:08,622 --> 00:49:11,042 - Smettila. - Adesso trovate un compagno 607 00:49:11,125 --> 00:49:13,419 e passate lentamente alla Sarvangasana. 608 00:49:14,128 --> 00:49:16,380 Mi scusi, questo è yoga per principianti? 609 00:49:16,422 --> 00:49:19,383 Quello è alle 10:30. Questo è acro-yoga. 610 00:49:21,760 --> 00:49:24,763 ...e poi spingete in alto verso il soffitto. 611 00:49:26,057 --> 00:49:27,558 Respirate insieme. 612 00:49:31,395 --> 00:49:34,231 Inspirate, le braccia sopra la testa. 613 00:49:36,400 --> 00:49:39,153 Espirate, piegatevi in avanti. 614 00:49:39,236 --> 00:49:42,865 Sostenete il peso del compagno su di voi. 615 00:49:43,449 --> 00:49:45,952 Respiri lenti e allargate le gambe. 616 00:49:46,077 --> 00:49:47,661 Di più. 617 00:49:48,120 --> 00:49:50,372 Inspirate. Un po' di più. 618 00:49:51,040 --> 00:49:53,250 E, se riuscite, ancora di più. 619 00:50:01,926 --> 00:50:04,261 Ma lo yoga normalmente eccita? 620 00:50:07,473 --> 00:50:09,433 Tu sei eccitata? 621 00:50:11,477 --> 00:50:14,813 Allora andiamo? Adesso? E dai. 622 00:50:16,858 --> 00:50:19,360 - Sudata! Sono sudata! Dai, lasciami! - Chi se ne frega, aspetta! 623 00:50:19,986 --> 00:50:21,820 - Aspetta! - Dammi solo cinque minuti, ok? 624 00:50:21,904 --> 00:50:24,949 Devi un attimo... Oddio! 625 00:50:30,329 --> 00:50:32,164 Oddio, Hardin! 626 00:50:38,337 --> 00:50:39,838 Questi li leviamo. 627 00:50:44,051 --> 00:50:45,802 Dai che ce la facciamo! 628 00:51:24,091 --> 00:51:25,384 Oh, cazzo! 629 00:52:21,940 --> 00:52:24,110 È il mio capo. A questa devo rispondere. 630 00:52:24,485 --> 00:52:26,028 Sei seria? 631 00:52:27,113 --> 00:52:28,947 Ciao! Kimberly, che succede? 632 00:52:31,742 --> 00:52:34,120 Oh, no. Come possiamo aiutare? 633 00:52:35,746 --> 00:52:36,955 Ciao. 634 00:52:37,456 --> 00:52:40,584 Non avete idea di quanto stasera mi stiate salvando la vita voi due. 635 00:52:40,626 --> 00:52:44,421 Il povero Vance ha preso un virus e sta vomitando dappertutto. 636 00:52:44,921 --> 00:52:45,964 Non c'è problema. 637 00:52:46,548 --> 00:52:48,925 Ok. Chi sei e cosa ne hai fatto di Hardin? 638 00:52:49,510 --> 00:52:52,304 È parte del mio regalo di compleanno. Ti dico dopo. 639 00:52:52,388 --> 00:52:53,972 È tardissimo. 640 00:52:54,765 --> 00:52:58,019 Io torno tra qualche ora, ok? Sei in buone mani. 641 00:52:59,186 --> 00:53:00,604 - Grazie. - Ciao. 642 00:53:04,191 --> 00:53:05,192 Ciao. 643 00:53:06,610 --> 00:53:10,614 Allora... oggi passeremo tutto il pomeriggio insieme. 644 00:53:10,656 --> 00:53:13,617 - C'è qualcosa che ti va di fare? - No. 645 00:53:14,326 --> 00:53:16,495 Che ne so, possiamo disegnare. Ti va? 646 00:53:16,828 --> 00:53:19,748 - Non mi piace disegnare. - No? 647 00:53:20,624 --> 00:53:22,334 E hai fame? 648 00:53:22,751 --> 00:53:23,835 No. 649 00:53:34,513 --> 00:53:36,765 Raccontami dei tuoi treni. 650 00:53:39,893 --> 00:53:42,104 Va bene, tanto non mi interessava. 651 00:53:42,396 --> 00:53:44,440 Che sono quei segni sulle braccia? 652 00:53:44,523 --> 00:53:45,982 I miei tatuaggi. 653 00:53:46,108 --> 00:53:48,735 - Perché ce li hai? - Perché mi piacciono. 654 00:53:48,819 --> 00:53:52,364 - Alla gente non sembrano strani? - Chi cazzo se ne frega di cosa pensano. 655 00:53:52,823 --> 00:53:56,118 - Non ti frega un cazzo delle persone? - Oh, merda. "Cazzo" non si dice. 656 00:53:56,202 --> 00:53:59,830 - Cazzo. Merda. Cazzo. - Oh! 657 00:54:01,540 --> 00:54:02,666 - Ciao. - Ciao. 658 00:54:02,708 --> 00:54:05,336 Allora... Sai che adesso ha fame? Gli dobbiamo portare dei... 659 00:54:05,419 --> 00:54:07,338 - Ma che sta dicendo? - Niente. 660 00:54:07,421 --> 00:54:10,216 - Vado io, se vuoi. O sei... - No, vado io. 661 00:54:10,299 --> 00:54:14,010 - Posso preparare dei panini. - Perfetto. Grazie, sei un amore. 662 00:54:14,095 --> 00:54:16,305 - Ok. - Ok, ciao! 663 00:54:21,477 --> 00:54:22,769 Vai. 664 00:54:25,689 --> 00:54:27,649 Grazie, li prendo io. 665 00:54:28,942 --> 00:54:30,986 Lo sai che lei tira fuori il meglio di te? 666 00:54:32,613 --> 00:54:35,491 - È così evidente? - Buone vacanze. 667 00:54:35,574 --> 00:54:37,284 Anche a te. 668 00:54:39,203 --> 00:54:41,705 - Ciao, bello. - Ciao, bello. 669 00:54:50,172 --> 00:54:52,591 - Sei pronta? - Sì. Ah... 670 00:54:52,674 --> 00:54:55,761 Siamo gli ultimi, quindi devo mettere l'allarme. 671 00:54:56,137 --> 00:54:57,471 Buon Natale. 672 00:55:01,183 --> 00:55:03,185 Natale è tra una settimana. 673 00:55:04,811 --> 00:55:07,105 Mai stato uno che segue le regole. 674 00:55:14,571 --> 00:55:16,615 "Di qualsiasi cosa siano fatte le anime..." 675 00:55:16,698 --> 00:55:18,409 "La mia e la sua sono uguali." 676 00:55:24,080 --> 00:55:25,123 Che hai? 677 00:55:29,711 --> 00:55:33,174 Non pensavo che ti avrei visto nelle vacanze e non ti ho preso niente. 678 00:55:35,717 --> 00:55:37,803 C'è qualcosa che vorresti? 679 00:55:40,764 --> 00:55:41,807 Un'altra chance? 680 00:55:45,644 --> 00:55:47,979 Mi prometti di essere così ogni giorno? 681 00:55:48,772 --> 00:55:49,773 No. 682 00:55:52,651 --> 00:55:53,860 Ma ci provo. 683 00:56:02,661 --> 00:56:04,580 Con tutto me stesso. 684 00:56:32,148 --> 00:56:34,735 Non possiamo farlo qui. E se poi viene qualcuno? 685 00:56:34,818 --> 00:56:36,194 Ehilà! 686 00:56:36,862 --> 00:56:39,990 Chi è rimasto? Nessuno? 687 00:56:40,198 --> 00:56:42,826 Hai sempre una risposta per tutto, non è vero? 688 00:56:58,842 --> 00:57:01,428 - È finto. - Cazzo. 689 00:58:30,601 --> 00:58:32,936 Non c'è nessun'altra per me, Tessa. 690 00:58:33,562 --> 00:58:34,771 Nessuna. 691 00:58:39,776 --> 00:58:41,277 Io ti amo. 692 00:58:42,070 --> 00:58:43,614 Anch'io ti amo. 693 00:58:45,991 --> 00:58:49,495 Non dire "anch'io". Sembra che sei solo d'accordo con me. 694 00:58:51,997 --> 00:58:53,039 Ti amo, Hardin. 695 00:59:27,157 --> 00:59:29,117 Trish. Sono Ken. 696 00:59:29,868 --> 00:59:31,995 - Ma che sorpresa. - Senti... 697 00:59:33,329 --> 00:59:38,585 Io e mia moglie Karen abbiamo invitato un po' di gente qui a Natale e... 698 00:59:39,545 --> 00:59:42,839 vorremmo tanto che veniste anche tu, Hardin e Tessa. 699 00:59:43,339 --> 00:59:46,342 Io parto per Londra oggi, ma... 700 00:59:47,511 --> 00:59:51,723 ho il volo in serata, quindi forse potremmo fare un salto. 701 00:59:51,807 --> 00:59:53,391 Mi faresti un regalo, davvero. 702 00:59:54,350 --> 00:59:56,770 Allora ci vediamo tra poco, Ken. 703 00:59:56,853 --> 00:59:58,689 Buon Natale, Trish. 704 01:00:01,525 --> 01:00:02,859 - Sì? - Sì. 705 01:00:02,943 --> 01:00:04,736 - Sì? - Sì. 706 01:00:04,820 --> 01:00:06,613 Sono fiera di te. 707 01:00:06,697 --> 01:00:08,699 Ho voglia di conoscerla. 708 01:00:32,764 --> 01:00:34,725 Questa è casa sua? 709 01:00:35,976 --> 01:00:39,938 - Te l'ho detto. - Oh, porca troia, è una roba enorme! 710 01:00:41,022 --> 01:00:43,817 - Mamma, non siamo costretti a farlo. - Senti, Hardin... 711 01:00:43,942 --> 01:00:48,446 L'ultima volta che ho visto tuo padre è stata dieci anni fa. È tempo. 712 01:00:53,827 --> 01:00:56,913 - Ciao. Karen? - Sì, ciao. 713 01:01:30,781 --> 01:01:33,324 Vieni, dai. Buon Natale. 714 01:01:51,051 --> 01:01:55,305 Sì, lo so, ma questo... questo... umile fanciullo, lo vedete, sì? 715 01:01:55,430 --> 01:01:59,893 Ecco, ha appena co-scritto una nuova interpretazione della Bisbetica Domata 716 01:02:00,018 --> 01:02:03,104 - con il direttore di Letteratura. - Non è niente di speciale. 717 01:02:03,146 --> 01:02:05,607 - No, invece è speciale! - L'ho fatto nel tempo libero. 718 01:02:05,691 --> 01:02:07,483 - No, è speciale... - Ma che dici? 719 01:02:07,568 --> 01:02:09,152 Si poteva fare molto meglio. 720 01:02:09,235 --> 01:02:10,987 - Soltanto questo dico. - Sì, ma... 721 01:02:11,071 --> 01:02:13,406 non era molto lontana da una vera produzione, e lo sai. 722 01:02:13,489 --> 01:02:16,367 L'hai diretto da professionista. 723 01:02:16,492 --> 01:02:19,079 Quel terzo atto mi ha fatto venire le lacrime. 724 01:02:19,162 --> 01:02:22,165 - L'abbiamo visto due volte. - Non era così toccante. 725 01:02:22,207 --> 01:02:26,169 - Lui esagera sempre. - Sì, invece! Vedete quanto è umile? 726 01:02:31,257 --> 01:02:34,177 Venite, c'è una cosa di là che dovete assolutamente vedere. 727 01:02:51,945 --> 01:02:54,948 - Il mio Uber sarà qui tra cinque minuti. - Oh! 728 01:02:55,741 --> 01:02:58,952 - Bene, sono felice che sei passata. - Anche io. 729 01:02:59,077 --> 01:03:03,874 - Tra pochissimo è pronta la cena. - Ok, spero abbiate tutti una gran fame. 730 01:03:03,957 --> 01:03:05,792 Karen è una cuoca esplosiva. 731 01:03:05,876 --> 01:03:07,753 Posso confermare. 732 01:03:08,419 --> 01:03:10,296 - Ma dov'eri? - A fare due passi. 733 01:03:11,256 --> 01:03:14,259 Allora, Trish, so che è la sua prima volta qui in America. 734 01:03:14,342 --> 01:03:16,386 - Sì, esatto. - E che ne dice? 735 01:03:17,012 --> 01:03:18,429 C'è tanto da vedere. 736 01:03:18,764 --> 01:03:20,974 È un po' peggiorata da quando sono arrivato. 737 01:03:22,058 --> 01:03:24,435 Sarà bello tornare a casa, quando mi laureo. 738 01:03:25,145 --> 01:03:27,313 Te ne vuoi tornare a Londra dopo l'università? 739 01:03:27,856 --> 01:03:29,274 Sì. Ovvio, Tessa. 740 01:03:30,483 --> 01:03:32,861 Trish, ti va un altro bicchiere, prima di andare? 741 01:03:32,903 --> 01:03:36,239 - No. Ma era ottimo, grazie. - Sono contenta che ti piaccia. 742 01:03:36,281 --> 01:03:39,951 - L'ho preso in Grecia, in luna di miele. - Io vado di acqua minerale. 743 01:03:40,160 --> 01:03:43,705 In Grecia, stavamo in una splendida villa. 744 01:03:43,789 --> 01:03:48,752 Lo sapete che le spiagge di Santorini sono fatte di sassolini vulcanici? 745 01:03:49,252 --> 01:03:52,255 Per questo la sabbia non rende mai l'acqua torbida. 746 01:03:52,338 --> 01:03:54,675 Praticamente vedi uno specchio cristallino che... 747 01:03:54,758 --> 01:03:57,510 - Ma che cazzo hai nella testa? - Hardin. 748 01:03:57,593 --> 01:03:59,429 - Non ho capito. - Con quei pantaloni del cazzo. 749 01:03:59,512 --> 01:04:01,222 Scusa, mamma, ma sul serio. 750 01:04:01,264 --> 01:04:03,349 Non hai neanche un briciolo di sensibilità? 751 01:04:03,558 --> 01:04:07,270 Sei un gran cafone, blateri senza rispetto per le vite che hai distrutto. 752 01:04:08,063 --> 01:04:11,566 Magari, sì, ci troviamo un posto più riservato per parlare di questo. 753 01:04:11,649 --> 01:04:12,943 Ma certamente. 754 01:04:14,277 --> 01:04:15,946 C'è Bill Gates. 755 01:04:18,531 --> 01:04:22,703 Ok, sei evidentemente arrabbiato con me, perciò continua e di' quello che pensi. 756 01:04:24,037 --> 01:04:27,165 - Ma perché ci hai invitati qui? - Perché siete la mia famiglia. 757 01:04:27,248 --> 01:04:30,418 No, ti sbagli, eravamo la tua famiglia. Ma tu sei scappato e... 758 01:04:30,501 --> 01:04:32,253 Pensavo l'avessimo superata ormai. 759 01:04:32,295 --> 01:04:34,881 Non l'abbiamo superata. Come dovremmo fare a superarla? 760 01:04:34,965 --> 01:04:39,177 Non hai mai ammesso le tue responsabilità. I tuoi 12 passi, un risarcimento. 761 01:04:39,510 --> 01:04:42,305 Quand'è che risarcisci mamma? Mamma, sei stata risarcita? 762 01:04:42,388 --> 01:04:45,475 Cosa vorresti che facessi? Pensi non sia consumato dal senso di colpa? 763 01:04:45,558 --> 01:04:47,936 Ho capito, quella notte, che dovevo andare via. 764 01:04:48,019 --> 01:04:50,814 No! Dopo quella notte dovevi restare! E non l'hai fatto! 765 01:04:50,897 --> 01:04:52,607 - Quella notte è stata colpa tua! - Sì! 766 01:04:52,690 --> 01:04:54,943 E questo pensiero mi tormenta da più di dieci anni! 767 01:04:54,985 --> 01:04:58,529 Tormenta te? Io l'ho visto succedere, lurido bastardo! 768 01:04:58,613 --> 01:05:00,073 Hardin! 769 01:05:05,661 --> 01:05:07,330 Mi dispiace, mamma. 770 01:05:08,164 --> 01:05:09,833 Dovevo farlo. 771 01:05:11,167 --> 01:05:13,920 Aspetta. Non serve Uber, ti do io un passaggio. 772 01:05:14,254 --> 01:05:18,091 Dopo il casino che hai fatto? E sei pure ubriaco. 773 01:05:18,633 --> 01:05:20,969 Mi dispiace, non sono come te. 774 01:05:21,511 --> 01:05:24,139 Tu ce la fai a dimenticare tutto quello che ha fatto, ma io no. 775 01:05:24,555 --> 01:05:26,808 Non ho dimenticato niente, chiaro? 776 01:05:27,058 --> 01:05:29,560 Ho scelto di perdonarlo per continuare a vivere. 777 01:05:32,355 --> 01:05:37,318 Hardin, il risentimento ti distruggerà. E porterà Tessa nell'abisso con te. 778 01:06:00,341 --> 01:06:02,093 Io faccio due passi. 779 01:06:12,896 --> 01:06:13,980 Cazzo! 780 01:06:41,799 --> 01:06:43,009 Hardin. 781 01:06:46,804 --> 01:06:48,056 Hardin. 782 01:06:48,974 --> 01:06:50,350 Hardin! 783 01:07:30,515 --> 01:07:31,975 Un momento! 784 01:07:38,148 --> 01:07:41,484 Pensavo di essere l'unico eremita a lavorare il giorno dopo Natale. 785 01:07:41,859 --> 01:07:45,405 - Però dobbiamo smetterla di vederci così. - È vero. 786 01:07:45,530 --> 01:07:48,323 Farò emettere un'ordinanza restrittiva. 787 01:07:48,658 --> 01:07:52,120 - Il Natale com'è andato? - Senza sorprese. Il tuo? 788 01:07:53,328 --> 01:07:55,123 Con sorprese. 789 01:07:55,916 --> 01:07:58,001 Pesantina come risposta. 790 01:08:01,046 --> 01:08:04,965 Però mi piacerebbe saperne di più di queste sorprese. Pranzo? 791 01:08:05,258 --> 01:08:08,593 - Delivery, offro io. - Come posso rifiutare? 792 01:08:08,678 --> 01:08:11,181 Bene. Ti mando i menu via mail. 793 01:08:11,306 --> 01:08:13,891 Lo so, sono un gentiluomo. 794 01:08:18,103 --> 01:08:21,606 Io credevo che le cose andassero meglio, ma... 795 01:08:22,775 --> 01:08:26,571 è ovvio che ha ancora tante cose da affrontare. 796 01:08:26,696 --> 01:08:29,364 E questa cosa mi fa stare male. 797 01:08:29,739 --> 01:08:32,077 E non so come risolverla. 798 01:08:32,452 --> 01:08:35,413 Senti, ti faccio una domanda. 799 01:08:35,745 --> 01:08:36,957 Sei innamorata di lui? 800 01:08:39,042 --> 01:08:41,419 - Lo amo. - Allora hai un problema. 801 01:08:44,839 --> 01:08:48,176 - Sono le tue perle di saggezza? - Ehi, non ho detto che avevo delle perle. 802 01:08:48,258 --> 01:08:52,137 No, tu volevi soltanto sapere se amavo Hardin veramente. 803 01:08:54,264 --> 01:08:56,226 Io torno al lavoro. 804 01:08:58,561 --> 01:09:00,730 Grazie del pranzo. La prossima volta offro io. 805 01:09:01,606 --> 01:09:03,233 Non credo ci sarà una prossima volta. 806 01:09:04,234 --> 01:09:05,525 Ahia. 807 01:09:06,026 --> 01:09:08,488 No, non per questo, fidati. 808 01:09:08,571 --> 01:09:10,030 Mi trasferisco a Seattle. 809 01:09:10,115 --> 01:09:12,993 Mi vogliono responsabile finanziario della nuova sede. 810 01:09:13,076 --> 01:09:16,286 - Che bella cosa, Trevor, è fantastico! - Grazie. 811 01:09:16,911 --> 01:09:20,790 Però, cioè, non parto domani. Possiamo ancora... Cioè... 812 01:09:20,875 --> 01:09:22,835 No, che stupido. 813 01:09:31,927 --> 01:09:33,263 Tessa. 814 01:09:35,098 --> 01:09:38,643 Mia sorella ha sofferto di dipendenza per tutta la vita. 815 01:09:40,228 --> 01:09:42,480 Questa storia tra te e Hardin... 816 01:09:42,605 --> 01:09:43,898 non andrà a finire bene. 817 01:09:48,153 --> 01:09:49,779 Mi spiace, ti sbagli. 818 01:09:55,368 --> 01:09:56,536 Merda. 819 01:09:58,954 --> 01:10:01,624 SEI RIUSCITA A TROVARE TUO PADRE? 820 01:10:01,707 --> 01:10:05,711 HO FATTO RICERCHE IN RETE, MA ANCORA NIENTE. 821 01:10:07,213 --> 01:10:08,339 Mi dispiace. 822 01:10:27,608 --> 01:10:29,694 Questa è più bella, comunque. 823 01:10:42,915 --> 01:10:46,211 Non mi farai leggere mai che cosa scrivi, è vero? 824 01:10:47,087 --> 01:10:49,922 Forse sì. Chi può dirlo? 825 01:10:56,679 --> 01:10:59,932 - Non vuoi vedere chi è? - Lo so chi è. 826 01:11:00,850 --> 01:11:04,354 È Steph. All'università fanno la festa di Capodanno. 827 01:11:06,689 --> 01:11:08,065 Davvero? 828 01:11:09,484 --> 01:11:11,402 - E ci vuoi andare? - No. 829 01:11:11,986 --> 01:11:13,446 Non ti voglio lasciare sola. 830 01:11:15,365 --> 01:11:19,119 Non rimango sola. Vengo con te. 831 01:11:20,870 --> 01:11:24,124 Pensavo... che dopo tutto quello che è successo, tu non volessi... 832 01:11:24,207 --> 01:11:25,791 Non ho paura di loro. 833 01:11:26,376 --> 01:11:30,087 E poi, se mi si ritorce contro, l'anno prossimo restiamo a casa. 834 01:11:40,931 --> 01:11:42,975 E il bacio perché? 835 01:11:46,020 --> 01:11:48,314 Adoro come hai detto: "L'anno prossimo". 836 01:11:55,821 --> 01:11:58,199 - Pronto? - Tessa, perché non sei in ufficio? 837 01:11:58,574 --> 01:12:01,286 - Ah, pensavo che non dovessi anda... - Scherzavo. Buon anno, Tessa. 838 01:12:02,703 --> 01:12:04,872 Sì! Mi ha fregato. 839 01:12:04,955 --> 01:12:06,582 Vengo subito al punto. 840 01:12:06,666 --> 01:12:09,544 Abbiamo scelto il manoscritto consigliato da te e ha venduto 841 01:12:09,877 --> 01:12:10,878 in una guerra di offerte. 842 01:12:11,504 --> 01:12:13,839 Wow, è... una cosa fantastica. 843 01:12:13,923 --> 01:12:17,385 Senti, volevamo assumere uno per le presentazioni digitali a Seattle, ma... 844 01:12:17,677 --> 01:12:19,470 tu sei la migliore di tutte. 845 01:12:19,595 --> 01:12:22,348 Penso io a tasse universitarie e spese vive, se ti trasferisci. 846 01:12:22,432 --> 01:12:24,975 Ovviamente, Hardin può venire con te. 847 01:12:26,101 --> 01:12:29,146 Wow, è una proposta favolosa. 848 01:12:32,483 --> 01:12:34,819 Mi dà un po' di tempo per pensarci? La prego. 849 01:12:34,902 --> 01:12:35,945 Certo. 850 01:12:36,028 --> 01:12:38,239 Volevo darti la buona notizia. 851 01:12:38,656 --> 01:12:41,992 - Buon anno, Tessa. - Anche a lei, signore. 852 01:12:44,829 --> 01:12:48,082 - Ciao. - Stavi parlando con me? 853 01:12:48,165 --> 01:12:49,334 No. 854 01:12:49,417 --> 01:12:51,794 Perché ci stai mettendo tanto? 855 01:12:51,961 --> 01:12:55,548 Perché sono una donna, lo sai. Ora mi aspetti fuori? 856 01:12:55,631 --> 01:12:57,633 - Scusi tanto. - Grazie. 857 01:13:08,018 --> 01:13:09,812 Imbattuta! 858 01:13:10,855 --> 01:13:12,189 Cazzo! 859 01:13:12,273 --> 01:13:15,235 - Non fa niente. - Scusa... Scusa. 860 01:13:17,737 --> 01:13:21,907 - Ci sei mancata! Sempre amiche? - Acqua passata. 861 01:13:22,492 --> 01:13:25,160 - Ragazzi, volete partecipare? - Sì, ti cedo il mio posto. 862 01:13:25,245 --> 01:13:27,830 Vai. Io guardo. 863 01:13:28,122 --> 01:13:31,166 - Guardare mi piace. - Sì, ci scommetto. 864 01:13:31,959 --> 01:13:33,168 Ok, dai. 865 01:13:34,545 --> 01:13:37,172 - Lo sai come si fa? - Neanche un po'. 866 01:13:37,257 --> 01:13:39,049 - Grandissima. - Bene. 867 01:13:41,344 --> 01:13:42,928 - Tessa! - Tessa! 868 01:13:48,601 --> 01:13:51,228 - Che cos'è? - Cherry Vodka Sour! 869 01:13:52,104 --> 01:13:53,689 Grande! 870 01:13:57,860 --> 01:13:59,695 È divertente! 871 01:14:04,450 --> 01:14:05,743 - Sì! - Sì! 872 01:14:11,957 --> 01:14:14,126 - Bevi, stronza! - Bevi, stronza! 873 01:14:16,379 --> 01:14:17,380 Grande, questo gioco. 874 01:14:20,257 --> 01:14:21,759 Tessa! 875 01:14:28,558 --> 01:14:30,225 Niente, faccio schifo. 876 01:14:32,853 --> 01:14:34,730 Jamie. Ciao. 877 01:14:37,858 --> 01:14:39,902 - Sei tu. - Ciao. 878 01:14:40,486 --> 01:14:43,280 - Andiamo su a parlare? - Fammi strada. 879 01:14:58,128 --> 01:15:00,214 Molly è qui! 880 01:15:01,006 --> 01:15:03,092 Che merda è questa roba? 881 01:15:05,135 --> 01:15:06,512 Vaffanculo! 882 01:15:11,225 --> 01:15:15,355 Che fico. Questi ingranaggi. Sembri un robot. 883 01:15:15,938 --> 01:15:17,231 Lo sono, forse. 884 01:15:17,314 --> 01:15:20,109 Io pure ho un tatuaggio, una farfallina. 885 01:15:20,192 --> 01:15:22,778 Ma solo se sono nuda la vedi. 886 01:15:22,862 --> 01:15:25,531 - Adoro le farfalle. - Davvero? 887 01:15:32,830 --> 01:15:35,416 Ehi! Ti stavo proprio cercando. 888 01:15:35,708 --> 01:15:36,959 Ciao. 889 01:15:37,460 --> 01:15:39,629 - Andiamo. - Ok. 890 01:15:46,552 --> 01:15:48,971 La più carina delle coppie di nuovo riunita. 891 01:15:49,013 --> 01:15:51,181 Oh, dai, c'è Molly. 892 01:15:51,265 --> 01:15:52,975 - Dove ve ne andate? - Andiamo a casa. 893 01:15:53,058 --> 01:15:55,895 Oh, dai, che palle. Siamo quasi a Capodanno. 894 01:15:55,978 --> 01:15:58,773 - Vogliamo starcene da soli. - Andiamo. 895 01:15:59,399 --> 01:16:01,191 Tanto non è mai stata una di noi. 896 01:16:03,778 --> 01:16:06,864 - Un bicchiere. - Ma che... Tessa. 897 01:16:13,913 --> 01:16:17,166 Scusate, piccioncini, siete sulla mia poltrona. 898 01:16:18,459 --> 01:16:21,879 - Fai sul serio? - Sì. Fuori dalle palle. Forza! 899 01:16:22,254 --> 01:16:23,714 Stronza. 900 01:16:27,051 --> 01:16:28,428 Siediti. 901 01:16:30,971 --> 01:16:33,390 Va bene, sono ubriaco! 902 01:16:34,975 --> 01:16:37,102 Vi va un brownie all'erba? Fatti con le mie mani. 903 01:16:37,227 --> 01:16:39,689 - No. - No, non mi va. 904 01:16:40,355 --> 01:16:42,399 - Divertente, no? - Ce ne andiamo? 905 01:16:42,483 --> 01:16:45,027 - Vi va di fare un gioco? - Tipo cosa, Scarabeo? 906 01:16:45,069 --> 01:16:49,239 - Anche, magari, Obbligo o Verità. - Cristo santo. 907 01:16:49,323 --> 01:16:51,325 - Perché, non ti piace? - È una lunga storia. 908 01:16:51,408 --> 01:16:53,453 - Perché fai così? - Tranquillo. 909 01:16:53,619 --> 01:16:57,331 Problemi, Hardin? Paura di Obbligo o Verità? 910 01:16:57,414 --> 01:16:58,499 Vaffanculo, Molly. 911 01:16:59,459 --> 01:17:01,168 Allora comincio. 912 01:17:01,376 --> 01:17:04,421 - Ehi, Tessa, Obbligo o Verità? - Verità. 913 01:17:05,172 --> 01:17:08,008 - Sei ancora vergine? - Molly, basta! 914 01:17:08,593 --> 01:17:11,762 Idiota. La risposta già la conosco, visto che Hardin ti ha scopato. 915 01:17:11,971 --> 01:17:16,476 Sì, esatto. Vado io. Molly, Obbligo o Verità? 916 01:17:17,184 --> 01:17:18,519 Verità. 917 01:17:20,855 --> 01:17:22,523 È vero che sei una troia? 918 01:17:22,648 --> 01:17:24,399 - Oh, cazzo. - Oh, cazzo. 919 01:17:24,817 --> 01:17:28,070 - Come cazzo mi hai chiamato? - No, in nessun modo, ti ho solo... 920 01:17:28,153 --> 01:17:31,448 Ti ho solo fatto una domanda. Sei una troia? 921 01:17:31,532 --> 01:17:32,658 Sei una troia. 922 01:17:32,742 --> 01:17:35,745 Sì, devi rispondere sinceramente, si chiama Verità per questo. 923 01:17:36,621 --> 01:17:37,705 No. 924 01:17:38,914 --> 01:17:40,290 Quelle due non si piacciono? 925 01:17:40,374 --> 01:17:41,751 Ehi, Tessa, vado di nuovo io. 926 01:17:41,834 --> 01:17:43,544 - Obbligo o Verità? - Verità. 927 01:17:43,628 --> 01:17:46,631 È vero che sei una deficiente per esserti rimessa con Hardin 928 01:17:46,714 --> 01:17:48,674 dopo che lui ti aveva scopato per scommessa? 929 01:17:48,758 --> 01:17:50,092 Andiamo. 930 01:17:51,218 --> 01:17:54,597 - No, non è vero. - Oh, invece sì. 931 01:17:54,930 --> 01:17:57,141 Credi a tutto quello che esce dalla sua bocca. 932 01:17:57,266 --> 01:18:00,102 - Sei una merda. Lo sai, Molly? - Però io ti capisco, sai. 933 01:18:00,144 --> 01:18:04,774 Perché, oh, mamma, con quella bocca cosa fa! E quella lingua, poi. 934 01:18:12,364 --> 01:18:14,825 Troia, vaffanculo! 935 01:18:15,826 --> 01:18:17,953 Non mi toccare, stronza! 936 01:18:22,332 --> 01:18:23,959 Sei una troia! 937 01:18:24,501 --> 01:18:26,253 Sei una troia! 938 01:18:30,049 --> 01:18:31,801 Dai, basta! Tessa, basta! 939 01:18:34,219 --> 01:18:36,513 Tessa, basta! 940 01:18:38,808 --> 01:18:40,685 L'ho distrutta! 941 01:18:40,851 --> 01:18:42,645 Sei una troia! 942 01:18:42,728 --> 01:18:46,566 - Portati quella merda via di qua! - Auguri di buon anno, puttana! 943 01:18:46,649 --> 01:18:49,151 Vaffanculo, Tessa! E vattene! 944 01:18:50,653 --> 01:18:52,529 E voi, levatevi dalle palle! 945 01:18:54,406 --> 01:18:56,241 Sembrava il wrestling. 946 01:18:58,661 --> 01:19:02,539 - Il wrestling, no? - Il wrestling? 947 01:19:05,334 --> 01:19:08,420 - Non ho resistito. - Ci scommetto, sì. 948 01:19:10,089 --> 01:19:12,549 - Sei pazza. - Lo so. 949 01:19:33,779 --> 01:19:34,989 Pantaloni. 950 01:19:39,118 --> 01:19:41,370 Signorina, lei mi tratta da oggetto, forse? 951 01:19:41,453 --> 01:19:44,373 Beh, è quello che vorrei, signore. 952 01:19:46,834 --> 01:19:47,835 Bene. 953 01:19:47,877 --> 01:19:50,420 Tre minuti al nuovo anno! 954 01:20:04,226 --> 01:20:07,062 - La porta è chiusa? - 'Fanculo, chi lo sa? 955 01:20:07,396 --> 01:20:08,522 - No? - Oh, mio Dio. 956 01:20:08,605 --> 01:20:10,733 - Sono il tuo dio? - Sì! 957 01:20:13,193 --> 01:20:14,654 Trenta secondi! 958 01:20:17,782 --> 01:20:19,116 Vaffanculo! 959 01:20:19,199 --> 01:20:24,914 14, 13, 12, 11, 10, 960 01:20:24,997 --> 01:20:29,251 nove, otto, sette, sei, 961 01:20:29,293 --> 01:20:33,881 cinque, quattro, tre, due, uno! 962 01:20:42,597 --> 01:20:43,849 Fatto. 963 01:20:45,517 --> 01:20:46,727 Ehi. 964 01:20:51,273 --> 01:20:53,275 Io vado in bagno. 965 01:20:59,990 --> 01:21:02,242 - Tessa, il telefono. - Come? 966 01:21:02,284 --> 01:21:03,786 Il telefono. 967 01:21:21,971 --> 01:21:23,263 Hardin? 968 01:21:24,765 --> 01:21:27,392 Come faccio? Ehi, tu! 969 01:21:27,517 --> 01:21:30,312 - Buon anno a te! - Ciao. 970 01:21:30,395 --> 01:21:32,898 - Sono felice di averlo fatto. - Anch'io. 971 01:21:33,148 --> 01:21:36,651 - Mi raccomando, che resti tra noi. - È ovvio. 972 01:21:36,736 --> 01:21:39,238 - So tenere un segreto. - Grazie. 973 01:21:42,407 --> 01:21:44,451 Sei un pezzo di merda! 974 01:21:47,454 --> 01:21:49,164 - Tessa, aspetta! - Ehi! 975 01:21:49,289 --> 01:21:51,000 - Stammi a sentire. - Ehi. 976 01:21:52,042 --> 01:21:54,419 - Che cazzo fai? Ehi! - Oh, lei mi ha baciato. 977 01:21:54,503 --> 01:21:58,423 Vaffanculo! Tessa, ma che cazzo fai? Come puoi fare questo? 978 01:21:58,507 --> 01:22:00,634 Perché, ti interessa? Hai appena baciato quella. 979 01:22:00,717 --> 01:22:04,346 No, è inutile che piangi! Hai appena baciato un ragazzo, davanti a me! 980 01:22:04,429 --> 01:22:06,807 - E tu invece che hai fatto, eh? - Niente! 981 01:22:07,057 --> 01:22:09,059 - Mi vuoi dire che cazzo ti prende? - Ha appena detto 982 01:22:09,143 --> 01:22:12,021 che lei sa tenere un segreto, sei un bugiardo di merda! 983 01:22:12,104 --> 01:22:16,233 Non vuol dire che l'ho baciata! Tu lo sai che non ti tradirei mai, cazzo! 984 01:22:16,316 --> 01:22:17,692 Non sei stato con lei stasera? 985 01:22:17,777 --> 01:22:19,945 È lei quella con cui sei sparito tutta la sera? 986 01:22:20,654 --> 01:22:21,864 Sì! 987 01:22:22,489 --> 01:22:24,491 - Volevo farmi perdonare da lei. - Per cosa? 988 01:22:24,574 --> 01:22:27,369 Perché sto cercando di essere una persona migliore per te! 989 01:22:27,452 --> 01:22:29,746 Ci sto provando, cazzo! 990 01:22:29,830 --> 01:22:34,251 Dimmi che cos'altro devo fare per convincerti che ti amo. Dimmelo! 991 01:22:35,502 --> 01:22:38,005 - Non ti fiderai mai di me. - Fidarmi? 992 01:22:38,755 --> 01:22:41,466 - Pensi che dovrei fidarmi di te. - Certo. 993 01:22:41,550 --> 01:22:44,553 E dov'è che mi ha portato fidarmi? 994 01:22:45,262 --> 01:22:47,932 Tu non mi perdonerai mai, è così? 995 01:22:48,223 --> 01:22:50,434 Tirerai fuori questa storia tutte le volte! 996 01:22:50,517 --> 01:22:53,395 Perché io non mi fido di te! 997 01:22:54,313 --> 01:22:58,483 Parli come se tu fossi innocente. Come se fossi perfetta. 998 01:22:59,359 --> 01:23:01,946 Ma che merda è? Vaffanculo! 999 01:23:02,404 --> 01:23:05,282 - Vaffanculo tu. - Levati dalle palle! 1000 01:23:05,365 --> 01:23:06,909 Oh, wow! 1001 01:23:44,989 --> 01:23:45,990 Ciao. 1002 01:23:47,282 --> 01:23:48,283 Ciao. 1003 01:23:48,617 --> 01:23:51,786 - Hai un caricabatterie? - In macchina. 1004 01:23:54,373 --> 01:23:57,918 Hardin, puoi rispondere, per favore? Ho bisogno di parlarti. 1005 01:24:06,218 --> 01:24:07,511 A sinistra su Oakwood. 1006 01:24:38,875 --> 01:24:40,169 Pronto? 1007 01:24:46,091 --> 01:24:47,801 Oh, mio Dio! 1008 01:24:53,223 --> 01:24:54,599 - Fermati. - Non posso. 1009 01:24:54,849 --> 01:24:56,810 - Ho detto fermati, cazzo! - Ok! 1010 01:24:59,729 --> 01:25:00,897 Tessa! 1011 01:25:05,069 --> 01:25:07,988 Tessa! Aspetta! Ferma! Ferma! 1012 01:25:08,363 --> 01:25:09,531 Ferma! 1013 01:25:12,534 --> 01:25:14,203 Tessa! 1014 01:25:25,089 --> 01:25:26,298 Theresa Young. 1015 01:25:26,840 --> 01:25:27,841 Sì, pronto? 1016 01:25:30,719 --> 01:25:32,262 - Mercy Hospital. - Sì, pronto? 1017 01:25:32,346 --> 01:25:34,639 - Dica pure. - Theresa Young. 19 anni. 1018 01:25:34,723 --> 01:25:37,226 - Non risulta da noi. - Dev'essere là. 1019 01:25:37,309 --> 01:25:40,104 Siete il quinto ospedale con cui parlo... No, non metta giù. 1020 01:25:40,187 --> 01:25:41,938 - Hardin! - Merda! 1021 01:25:44,358 --> 01:25:46,610 Che problema hai? Perché hai fatto questo a Tessa? 1022 01:25:46,693 --> 01:25:48,237 - Tessa? Ma dov'è? - Non te lo dico. 1023 01:25:48,320 --> 01:25:50,572 - Landon, dimmi dov'è! - Non te lo dico! 1024 01:25:51,740 --> 01:25:54,451 - Dimmi dov'è, cazzo! - L'incidente è colpa tua! 1025 01:25:54,534 --> 01:25:58,372 Non sei tornato a casa stanotte. Levati di dosso! 1026 01:25:59,956 --> 01:26:03,502 - Cercava te, hai capito? - Non ti credo. 1027 01:26:10,259 --> 01:26:12,761 - Tessa? - Che vuoi, Hardin? 1028 01:26:13,928 --> 01:26:15,514 Trevor? 1029 01:26:16,598 --> 01:26:18,683 Che cazzo ci fai col telefono di Tessa? 1030 01:26:18,767 --> 01:26:20,769 - Sto qui con lei. - Fammici parlare. 1031 01:26:20,894 --> 01:26:23,480 - Te lo puoi scordare. - Trevor, non ho voglia di fare giochetti! 1032 01:26:23,563 --> 01:26:25,357 Chiudi quella bocca e stammi a sentire. 1033 01:26:26,150 --> 01:26:28,693 Sei tossico e non porti che guai. 1034 01:26:29,278 --> 01:26:31,905 Se ami Tessa, e io penso che la ami, lasciala andare. 1035 01:26:31,988 --> 01:26:35,200 Trevor, ci voglio solo parlare. Ti prego. Ti prego. 1036 01:26:36,743 --> 01:26:39,246 Trevor, ti prego, fammici parlare. 1037 01:26:39,329 --> 01:26:43,833 Dalle una chance di essere felice, perché con te non lo sarà mai. 1038 01:26:44,501 --> 01:26:47,629 - Arrivati, tesoro. - Ehi, buone notizie. 1039 01:26:48,630 --> 01:26:52,592 L'assicurazione di Vance copre l'ospedale e le spese della macchina, perciò... 1040 01:26:52,634 --> 01:26:54,219 Il telefono. 1041 01:27:00,975 --> 01:27:02,352 Hardin. 1042 01:27:30,255 --> 01:27:32,382 Mia adorata Tessa... 1043 01:27:32,966 --> 01:27:36,803 come in tutte le storie preferite, ci sono finali lieti e finali tristi. 1044 01:27:36,970 --> 01:27:41,641 Speravo potessimo averne uno lieto, ma ahimè, non era destino. 1045 01:27:41,683 --> 01:27:43,685 Ti amo con tutto il mio cuore 1046 01:27:43,727 --> 01:27:47,397 ed è proprio per questo che devo starti il più lontano possibile. 1047 01:27:47,481 --> 01:27:51,485 Siamo come una droga reciproca, metà piacere e metà dolore. 1048 01:27:51,568 --> 01:27:52,569 Io non mi fido di te! 1049 01:27:52,652 --> 01:27:56,240 E quanto all'altra sera, la ragazza era una delle mie vecchie conquiste. 1050 01:27:56,990 --> 01:28:00,827 Dovevo scusarmi per il mio passato, per poter avere un futuro con te, ma... 1051 01:28:01,453 --> 01:28:05,124 il destino sembra essersi messo di mezzo. 1052 01:28:06,875 --> 01:28:11,171 Perciò basta cazzate. Tu sei migliore di me e io lo so. 1053 01:28:11,296 --> 01:28:14,841 E una parte di me ha sempre saputo che non saremmo durati 1054 01:28:14,924 --> 01:28:16,551 e forse lo sapevi anche tu. 1055 01:28:17,136 --> 01:28:21,681 So che all'inizio sarà doloroso. Potrebbe durare giorni, anche di più. 1056 01:28:21,723 --> 01:28:27,437 Ma uno di quei giorni, ti sveglierai e la tristezza comincerà ad abbandonarti. 1057 01:28:27,771 --> 01:28:30,315 Finché non diventeremo solo un ricordo lontano. 1058 01:28:32,442 --> 01:28:34,361 Addio, Tessa. 1059 01:28:44,829 --> 01:28:48,208 Sì, lo so, ho capito. Ma possiamo parlare, no? 1060 01:28:48,833 --> 01:28:51,044 E poi mi preoccupo per te. 1061 01:28:53,547 --> 01:28:54,798 Senti, mi devi chiamare. 1062 01:28:57,217 --> 01:29:00,429 Dobbiamo parlare di questa cosa, ok? Tu non... 1063 01:29:00,762 --> 01:29:03,182 Non puoi sparire per nove giorni! 1064 01:29:03,307 --> 01:29:04,808 Chiamami. 1065 01:29:11,481 --> 01:29:13,317 Tienila! 1066 01:29:14,776 --> 01:29:15,860 Dove sono i soldi? 1067 01:29:15,944 --> 01:29:18,112 - Tessa? - Hardin, aiutami! 1068 01:29:21,450 --> 01:29:25,787 Tesoro. È tutto ok. 1069 01:30:01,573 --> 01:30:02,991 Grazie. 1070 01:30:03,825 --> 01:30:05,827 Come va con il curriculum? 1071 01:30:06,953 --> 01:30:10,164 Bene. Papà farà qualche telefonata. 1072 01:30:11,625 --> 01:30:13,460 Vi siete parlati? 1073 01:30:14,503 --> 01:30:15,754 E com'è andata? 1074 01:30:17,547 --> 01:30:19,466 Il meglio possibile. 1075 01:30:20,925 --> 01:30:24,846 Quello che mi hanno fatto quella notte... non è stata colpa sua. 1076 01:30:24,888 --> 01:30:28,808 E le altre notti? Quelle nemmeno? 1077 01:30:30,977 --> 01:30:32,687 Era uno schifo. 1078 01:30:33,647 --> 01:30:35,732 Uno schifo e noi meritavamo di meglio. 1079 01:30:36,483 --> 01:30:39,444 Ma adesso l'unico che si sta punendo non perdonandolo sei tu. 1080 01:30:39,528 --> 01:30:43,657 E, Hardin, devi capire che il tempo delle punizioni è finito. 1081 01:30:45,825 --> 01:30:50,997 Quindi ti sta bene che lui viva in quella bella casa e tu sei qui tutta sola? 1082 01:30:52,040 --> 01:30:53,417 Chi ha detto che sono sola? 1083 01:30:53,875 --> 01:30:55,877 Perché? Cioè, hai un uomo? 1084 01:30:56,670 --> 01:30:59,047 - Non capisco perché ti sorprenda. - Chi è? 1085 01:31:00,674 --> 01:31:03,092 - Mike. - Mike? 1086 01:31:03,217 --> 01:31:05,762 - Mike il cazzone qui accanto? - Dai, non è un cazzone. È... 1087 01:31:05,845 --> 01:31:08,890 - Sì, è un po' cazzone. - È un uomo carino, invece, e... 1088 01:31:08,932 --> 01:31:11,935 - E mi tratta bene. - Sì, sarà meglio per lui. 1089 01:31:13,895 --> 01:31:16,898 Hai sentito che Vance si trasferisce a Seattle? 1090 01:31:16,940 --> 01:31:19,275 Ci va anche Tessa. Tu come lo sai? 1091 01:31:19,359 --> 01:31:21,277 Sai, ogni tanto ci parliamo. 1092 01:31:21,611 --> 01:31:23,905 Ha organizzato una festa di addio domenica 1093 01:31:23,905 --> 01:31:27,075 e io credo che dovresti alzare il culo dal divano e andare a prendertela. 1094 01:31:27,200 --> 01:31:28,201 No, non posso. 1095 01:31:28,284 --> 01:31:30,787 Non puoi o non vuoi affrontare la faccenda? 1096 01:31:31,913 --> 01:31:35,542 - Dovrei partire subito. - Allora vai, che cavolo stai aspettando? 1097 01:31:36,376 --> 01:31:38,252 - Mamma, io non vado se... - Hardin. 1098 01:31:38,337 --> 01:31:42,549 Ti voglio bene, ma devi cominciare a lottare per le cose che contano davvero. 1099 01:31:54,686 --> 01:31:56,145 Grazie a tutti di essere venuti. 1100 01:31:56,605 --> 01:32:00,316 Sono felice che le persone a cui voglio bene siano qui con noi. 1101 01:32:00,400 --> 01:32:04,821 E sono più che fiero del lavoro che tutti voi avete fatto, 1102 01:32:04,904 --> 01:32:06,823 ma c'è una persona in particolare 1103 01:32:06,906 --> 01:32:09,075 senza la quale non avrei raggiunto tutto questo. 1104 01:32:09,158 --> 01:32:10,410 Ed è Kimberly. 1105 01:32:16,750 --> 01:32:20,294 Smith l'altro giorno mi ha detto: "Papà, le feste di addio sono tristi". 1106 01:32:20,379 --> 01:32:24,716 E non ha torto. Abbiamo pensato: "Troviamo un'altra cosa da festeggiare". 1107 01:32:24,799 --> 01:32:26,885 E ci è venuta un'idea. 1108 01:32:32,516 --> 01:32:34,684 Kimberly... 1109 01:32:36,060 --> 01:32:38,813 ...vuoi sposare papà ed essere la mia matrigna? 1110 01:32:42,817 --> 01:32:44,152 Sì! 1111 01:32:44,277 --> 01:32:45,862 Sì! 1112 01:32:50,534 --> 01:32:51,660 E io, invece? 1113 01:33:07,884 --> 01:33:11,721 - Visto che il lieto fine esiste? - Non dirlo a me. Sei tu il cinico. 1114 01:33:12,013 --> 01:33:14,015 Sto voltando pagina. 1115 01:33:14,140 --> 01:33:16,142 A proposito, sei bella. 1116 01:33:17,477 --> 01:33:18,895 Allora... 1117 01:33:18,978 --> 01:33:20,897 alla fine hai deciso per Seattle? 1118 01:33:22,023 --> 01:33:26,903 Beh, non vedo motivi validi per rinunciare a questa opportunità. 1119 01:33:29,113 --> 01:33:32,451 Questa... è una grande notizia. 1120 01:33:33,409 --> 01:33:35,995 Senti, Tessa, c'è un peso che vorrei togliermi dallo stomaco. 1121 01:33:37,205 --> 01:33:38,247 Ok. 1122 01:33:40,249 --> 01:33:42,794 L'altro giorno, all'ospedale... 1123 01:33:43,503 --> 01:33:48,925 ho risposto al tuo telefono, era Hardin, e gli ho detto di stare lontano da te. 1124 01:33:50,051 --> 01:33:51,052 Come? 1125 01:33:51,094 --> 01:33:54,639 E, ripensandoci, ho capito di aver un po' esagerato 1126 01:33:54,723 --> 01:33:58,477 e ho capito di essermi fatto prendere un po' troppo dalle emozioni 1127 01:33:58,560 --> 01:34:00,937 e che mi dispiace, 1128 01:34:01,104 --> 01:34:04,232 ma non so come, tu tiri fuori questa parte di me, così... 1129 01:34:06,067 --> 01:34:07,068 Ok. 1130 01:34:10,238 --> 01:34:12,949 - Ti senti bene? - Sì... 1131 01:34:13,908 --> 01:34:17,161 Avrei molto di più da dire, ma mi puoi scusare un secondo? 1132 01:34:17,245 --> 01:34:18,913 - Sì. - Grazie. 1133 01:34:42,687 --> 01:34:43,897 Scusi tanto. 1134 01:34:56,117 --> 01:34:57,493 Tessa! 1135 01:35:01,665 --> 01:35:04,208 - È uscita dalla porta davanti. - Grazie. 1136 01:35:09,673 --> 01:35:10,965 Tessa! 1137 01:35:25,605 --> 01:35:28,733 Tu non mi lascerai mai andare, è così? 1138 01:35:53,174 --> 01:35:54,175 Ci ho provato. 1139 01:36:53,151 --> 01:36:55,654 Allora, avete passato un buon Natale? 1140 01:36:55,779 --> 01:37:00,408 Ok, non parlate. Allora, ehi, io speravo in un Natale con la neve. 1141 01:37:00,533 --> 01:37:02,076 Soltanto caldo, invece. 1142 01:37:02,160 --> 01:37:04,788 Sapete, il caldo lo odio! 1143 01:37:04,871 --> 01:37:09,834 Il caldo ti entra nella testa e ti fa dare veramente di matto! 1144 01:37:24,057 --> 01:37:25,474 Come ho detto... 1145 01:37:25,599 --> 01:37:28,102 questa è una storia che avete già sentito. 1146 01:37:29,395 --> 01:37:32,732 L'unica differenza è che è la nostra storia. 1147 01:37:32,857 --> 01:37:35,735 La storia di me e Tessa. 1148 01:37:35,860 --> 01:37:39,613 "Da questo momento non voglio mai più separarmi da te." 1149 01:37:44,703 --> 01:37:48,915 E chissà, magari poi c'è davvero il lieto fine. 1150 01:37:49,582 --> 01:37:51,292 - Che vuoi? - Tessa. 1151 01:37:51,334 --> 01:37:53,294 - Ehi! - Hardin! 1152 01:37:55,213 --> 01:37:56,756 Papà? 1153 01:37:57,256 --> 01:37:58,299 "Papà?" 1154 01:37:58,674 --> 01:38:00,719 Non ci resta che scoprirlo. 1155 01:39:39,025 --> 01:39:40,734 Tessa. Tessa. 1156 01:39:41,235 --> 01:39:42,361 Tessa. 1157 01:39:42,403 --> 01:39:45,156 Ti piace uscire con la gente? Perché a me no. 1158 01:39:45,281 --> 01:39:47,575 Però lo... lo farò. 1159 01:39:48,284 --> 01:39:50,954 Con te. Se a te va. 1160 01:39:52,246 --> 01:39:55,166 Tessa. Così le faccio paura. 1161 01:39:55,249 --> 01:39:58,044 Devo dirti una cosa da tanto tempo e... 1162 01:39:58,127 --> 01:40:01,797 non te l'ho mai detta perché le Risorse Umane sul posto di lavoro... 1163 01:40:01,881 --> 01:40:05,301 Non puoi parlare di Risorse Umane. Non è... sexy. 1164 01:40:05,384 --> 01:40:06,802 Tessa! 1165 01:40:06,886 --> 01:40:09,555 Non puntare il dito. Mettilo in tasca. 1166 01:40:09,638 --> 01:40:14,018 Quest'abito lo tiro fuori soltanto quando ho cose importanti da dire. 1167 01:40:14,768 --> 01:40:15,769 Occupato. 1168 01:40:15,854 --> 01:40:17,146 Tessa. 1169 01:40:17,771 --> 01:40:21,525 C'è un altro bagno in questa casa, se proprio vi sta scappando. 1170 01:40:23,945 --> 01:40:25,279 Si va. 1171 01:40:26,280 --> 01:40:28,491 Sì. Ora è libero.