1
00:02:03,000 --> 00:02:07,040
ENTONCES, NO SOY EL QUE LO HACE,
PERO EL PECADO HABITA EN MI
2
00:02:07,100 --> 00:02:09,240
ROMANOS 7:17
3
00:02:43,080 --> 00:02:44,240
Ayúdame, señor
4
00:02:57,000 --> 00:02:58,040
Padre!
4
00:03:06,000 --> 00:03:07,140
Peter!
5
00:03:23,250 --> 00:03:26,050
No podemos esperar más.
6
00:03:57,270 --> 00:03:58,150
Padre!
7
00:03:59,690 --> 00:04:00,990
Por favor...
8
00:04:04,020 --> 00:04:05,570
Por favor...
9
00:04:44,280 --> 00:04:46,820
Es el diablo, el diablo!
10
00:04:55,750 --> 00:04:56,540
Estás bien, mamá?
11
00:05:16,130 --> 00:05:18,500
Su corazón, no lo soportará
12
00:05:28,010 --> 00:05:29,340
Padre Michael, no hay tiempo.
13
00:05:29,440 --> 00:05:31,080
No insistas!
14
00:05:31,180 --> 00:05:33,180
LONDRES
Ya he tenido la autorización
15
00:05:33,280 --> 00:05:35,210
Estaré allí en dos días
16
00:05:35,310 --> 00:05:37,580
Si no hago nada
ahora, ella muere.
17
00:05:37,680 --> 00:05:38,680
Hay un protocolo.
18
00:05:38,780 --> 00:05:40,320
Un conjunto de reglas.
19
00:05:40,420 --> 00:05:44,220
Pero sobre todo un
entrenamiento que no terminaste.
20
00:05:44,320 --> 00:05:45,890
Podrías morir, Peter
21
00:05:45,990 --> 00:05:49,830
Michael!
22
00:05:52,030 --> 00:05:53,470
tengo suficiente fe
23
00:05:53,570 --> 00:05:55,030
Estás libre de pecado?
24
00:05:55,130 --> 00:05:59,400
Porque si el diablo encuentra
una sola grieta en ti
25
00:05:59,510 --> 00:06:02,710
llegará hasta el fondo de tu alma
26
00:06:02,810 --> 00:06:04,310
Claro que lo soy
27
00:06:04,410 --> 00:06:05,410
Peter!
28
00:06:05,510 --> 00:06:07,780
Te prohíbo que
realices este exor...
29
00:06:30,070 --> 00:06:33,670
No estás listo, padre.
30
00:06:41,350 --> 00:06:43,350
Debo hacer esto solo.
31
00:07:01,200 --> 00:07:03,170
Ayúdame, Padre.
32
00:07:05,370 --> 00:07:06,710
Por favor.
33
00:07:08,170 --> 00:07:10,440
Acércate.
34
00:07:11,380 --> 00:07:14,350
Los tres cabemos en esta cama.
35
00:07:23,090 --> 00:07:24,990
Así que te gusta mirar.
36
00:07:27,190 --> 00:07:29,430
Por su puesto que lo haces
37
00:07:29,530 --> 00:07:33,400
He visto cómo me
mira durante la misa.
38
00:07:35,160 --> 00:07:36,660
Padre nuestro que
estás en los cielos,
39
00:07:38,080 --> 00:07:40,040
santificado sea tu nombre...
40
00:07:45,180 --> 00:07:46,580
Vamos.
41
00:07:46,680 --> 00:07:49,150
Soy una chica fácil.
42
00:07:49,980 --> 00:07:52,007
No hay necesidad
de juegos previos.
43
00:07:52,050 --> 00:07:54,090
Venga tu reino,
44
00:07:55,260 --> 00:07:56,810
hágase tu voluntad,
45
00:07:58,430 --> 00:08:00,890
en la Tierra como en el cielo!
46
00:08:04,020 --> 00:08:05,810
Danos hoy nuestro
pan de cada día,
47
00:08:07,520 --> 00:08:08,787
y perdona nuestras ofensas,
48
00:08:10,320 --> 00:08:11,450
como nosotros perdonamos a aquellos,
49
00:08:12,740 --> 00:08:13,990
que nos ofenden!
50
00:08:15,670 --> 00:08:19,510
Siempre me has deseado, Padre.
51
00:08:33,160 --> 00:08:36,360
Dios, que de tus manos
estableciste el mayor prodigio...
52
00:08:45,170 --> 00:08:47,310
me serviré en tus misterios
53
00:08:47,410 --> 00:08:49,510
y dotado de tu gracia,
54
00:08:49,610 --> 00:08:52,040
echa fuera demonios y
destierra la enfermedad
55
00:08:52,140 --> 00:08:54,980
para que por la
aspersión de esta agua,
56
00:08:55,080 --> 00:08:58,420
que ella sea protegida
de cada barril.
57
00:09:04,860 --> 00:09:06,190
Ven a comer mi cuerpo.
58
00:09:06,290 --> 00:09:09,800
Es mucho más sabroso
que el del hijo de Dios
59
00:09:09,900 --> 00:09:11,630
Dios todopoderoso...
60
00:09:11,730 --> 00:09:14,000
... Dios de Dios, Dios
de toda la creación,
61
00:09:14,100 --> 00:09:15,600
Dios, tú traes poder
a tus apóstoles
62
00:09:15,700 --> 00:09:18,040
para traer y
transmitir peligros.
63
00:09:19,570 --> 00:09:21,240
Tú diste mandamientos
a tus apóstoles con
64
00:09:21,340 --> 00:09:23,110
momentos maravillosos
para hacer grandes cosas,
65
00:09:23,210 --> 00:09:26,810
y dijiste: "Echa
fuera, espíritu maligno!"
66
00:09:32,920 --> 00:09:34,520
En el nombre de Jesucristo,
67
00:09:34,620 --> 00:09:36,620
Te ordeno que
dejes este cuerpo!
68
00:09:36,720 --> 00:09:39,830
Dejaré este cuerpo
cuando entres en él!
69
00:09:41,060 --> 00:09:42,990
En el nombre de Jesucristo,
70
00:09:43,100 --> 00:09:45,030
Te ordeno que
dejes este cuerpo!
71
00:09:48,200 --> 00:09:50,570
En el nombre de Jesucristo,
72
00:09:50,670 --> 00:09:54,170
Te ordeno que
dejes este cuerpo!
73
00:09:55,410 --> 00:09:57,280
En el nombre de Jesucristo,
74
00:09:57,380 --> 00:10:00,950
Te ordeno que
dejes este cuerpo!
75
00:11:10,150 --> 00:11:11,350
No!
76
00:11:37,000 --> 00:11:39,050
{\an8}18 AÑOS DESPUES
77
00:11:49,790 --> 00:11:50,960
Qué carajo?
78
00:12:20,620 --> 00:12:23,050
Qué estás haciendo?!
79
00:12:23,780 --> 00:12:25,370
Maldito imbécil, vámonos,
no están comiendo.
80
00:12:47,310 --> 00:12:48,410
Boo!
81
00:13:00,150 --> 00:13:00,940
Eso es!
82
00:13:02,320 --> 00:13:03,950
- Vamos!
- Vamos, padre!
83
00:13:05,610 --> 00:13:06,570
Hagamos esto, muchachos.
84
00:13:14,040 --> 00:13:14,620
Manuel!
85
00:13:15,580 --> 00:13:16,750
Eso es agua bendita!
86
00:13:44,700 --> 00:13:45,860
Dios te bendiga, padre!
87
00:13:46,950 --> 00:13:47,910
Estamos fuera! No más!
88
00:13:49,370 --> 00:13:50,740
- Lo siento.
- Gracias, padre.
89
00:14:08,640 --> 00:14:09,680
Padre!
90
00:14:25,070 --> 00:14:26,110
De esta manera, padre.
91
00:15:03,730 --> 00:15:04,780
Cómo se llama el pequeño?
92
00:15:05,980 --> 00:15:07,110
Felipe.
93
00:15:09,820 --> 00:15:11,110
Los rumores son ciertos,
94
00:15:12,070 --> 00:15:13,530
es usted un santo
95
00:15:17,660 --> 00:15:19,210
Ahora está en las manos de Dios.
96
00:15:24,250 --> 00:15:25,050
Felipe?
97
00:16:04,710 --> 00:16:06,280
Perdimos a Blanca.
98
00:16:07,180 --> 00:16:08,310
Todos mis hijos.
99
00:16:08,410 --> 00:16:10,080
Llamaste al capitolio otra vez?
100
00:16:10,180 --> 00:16:11,920
Te lo dije, nunca
me contestaron.
101
00:16:12,020 --> 00:16:13,620
No hay comida, no hay medicina.
102
00:16:13,720 --> 00:16:15,790
Nadie que pueda
disminuir este virus.
103
00:16:22,990 --> 00:16:25,230
Estas son buenas
personas, Padre.
104
00:16:25,330 --> 00:16:27,030
Ellos no se merecen esto.
105
00:16:32,400 --> 00:16:34,780
Su resurrección
manifiesta el perdón,
106
00:16:36,660 --> 00:16:40,040
y sobre todo, la
renovación de nuestra fe.
107
00:16:43,000 --> 00:16:44,670
Pedimos por la sanación
de nuestros hijos,
108
00:16:46,590 --> 00:16:49,630
Te suplicamos con toda
nuestra fe y libres de todo pecado.
109
00:16:52,220 --> 00:16:55,050
- Oremos al Señor.
- Señor, escucha nuestra oración.
110
00:17:19,220 --> 00:17:20,920
Peter
111
00:17:22,050 --> 00:17:23,460
Lo siento.
112
00:17:29,230 --> 00:17:32,230
Hemos perdido a cuatro
niños esta semana.
113
00:17:37,740 --> 00:17:40,770
Se siente como un
castigo del Señor.
114
00:17:55,650 --> 00:17:57,090
Estabas poseído.
115
00:17:57,190 --> 00:17:58,520
no fuiste tu
116
00:17:58,620 --> 00:18:00,290
Dejé que sucediera.
117
00:18:02,230 --> 00:18:03,760
Yo era débil.
118
00:18:05,060 --> 00:18:06,930
No he sido perdonado, Nelson.
119
00:18:07,030 --> 00:18:10,030
Dios no me ha perdonado
y yo no me he perdonado.
120
00:18:11,000 --> 00:18:12,670
Traté de confesar,
121
00:18:12,770 --> 00:18:14,870
pero el padre Tomás
me dio una penitencia
122
00:18:14,970 --> 00:18:19,010
a la que nunca
he podido pasar
123
00:18:19,110 --> 00:18:21,950
Me dijo que le confesara
los hechos al obispo.
124
00:18:22,050 --> 00:18:23,720
No es la mejor decisión, Peter.
125
00:18:23,820 --> 00:18:26,490
No he encontrado la paz.
126
00:18:32,490 --> 00:18:34,190
Estas montañas, Nelson.
127
00:18:35,930 --> 00:18:37,860
La Iglesia.
128
00:18:39,470 --> 00:18:41,230
Los niños.
129
00:18:42,270 --> 00:18:43,800
El orfanato.
130
00:18:45,670 --> 00:18:48,410
Aquí es donde encontré
mi verdadero hogar.
131
00:18:49,540 --> 00:18:51,980
Y lo perderás.
132
00:18:52,080 --> 00:18:53,550
Serás excomulgado,
133
00:18:53,650 --> 00:18:57,380
y ya no podrás
ayudar a nuestra gente.
134
00:18:59,290 --> 00:19:02,890
No hay nada que pueda
hacer para ayudarlos ahora.
135
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
{\an8}CIUDAD DE MEXICO
136
00:19:35,190 --> 00:19:36,950
Bienvenido, Padre Peter
137
00:19:37,060 --> 00:19:39,990
No todos los días recibes
la visita de un santo.
138
00:19:40,090 --> 00:19:43,530
Monseñor Balducci,
no soy un santo.
139
00:19:43,630 --> 00:19:45,800
Hace mucho tiempo
140
00:19:45,900 --> 00:19:48,170
Cometí un pecado, y...
141
00:19:50,540 --> 00:19:53,640
Nunca he tenido el
coraje de confesárselo
142
00:19:53,740 --> 00:19:55,340
Vamos, Peter
143
00:19:55,440 --> 00:19:56,810
Por favor.
144
00:19:56,910 --> 00:20:01,280
Has estado ayudando a nuestra
gente durante dieciocho años
145
00:20:02,010 --> 00:20:03,420
La gente aquí te quiere.
146
00:20:03,520 --> 00:20:04,950
Y hasta en el Vaticano
147
00:20:05,050 --> 00:20:07,520
se habla del milagro que hiciste
148
00:20:07,620 --> 00:20:09,920
hace dieciocho años
149
00:20:10,020 --> 00:20:11,460
Habla en serio, monseñor?
150
00:20:11,560 --> 00:20:13,120
Pero por supuesto.
151
00:20:13,230 --> 00:20:16,630
El Vaticano no ha
estado ciego a su trabajo.
152
00:20:17,930 --> 00:20:20,200
Tal vez no seas un
santo por eso, Peter,
153
00:20:20,300 --> 00:20:23,740
sino solo alguien que
lleva a Dios dentro.
154
00:20:23,840 --> 00:20:25,900
podría hacer algo como esto.
155
00:20:26,000 --> 00:20:28,740
Y también sé todo lo que has
156
00:20:28,840 --> 00:20:32,010
hecho para pedir
ayuda humanitaria.
157
00:20:32,880 --> 00:20:37,120
Pero sus oraciones
han sido escuchadas.
158
00:20:49,460 --> 00:20:51,330
Esto es mucho dinero.
159
00:20:51,430 --> 00:20:54,500
Esta Semana Santa
traerá un milagro.
160
00:20:54,600 --> 00:20:58,600
Estás destinado a hacer
grandes cosas, Peter.
161
00:20:59,370 --> 00:21:00,270
Y desde Roma, podrás
162
00:21:00,370 --> 00:21:03,070
ayudar a los niños
163
00:21:03,180 --> 00:21:05,540
por todo el mundo.
164
00:21:14,600 --> 00:21:17,110
- La medicina está aquí, familia!
- Y el equipo médico!
165
00:21:40,080 --> 00:21:41,610
No!
166
00:21:48,450 --> 00:21:50,820
Lo confieso a Dios Todopoderoso.
167
00:21:50,920 --> 00:21:54,030
Y a ustedes, mis
hermanos y hermanas.
168
00:21:55,090 --> 00:21:57,200
He pecado mucho en mis
169
00:21:57,300 --> 00:21:59,870
pensamientos y en mis palabras,
170
00:22:00,000 --> 00:22:01,900
en lo que he hecho, en
171
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
lo que he dejado de hacer.
172
00:22:05,340 --> 00:22:07,710
Por mi culpa. Por mi culpa.
173
00:22:07,810 --> 00:22:11,240
Por mi culpa.
Por mi culpa más grave!
174
00:23:51,810 --> 00:23:53,410
Señor?
175
00:23:54,550 --> 00:23:55,950
Estás bien?
176
00:24:03,090 --> 00:24:04,760
Señor?
177
00:24:46,570 --> 00:24:48,170
Sangre de Cristo, protégeme.
178
00:24:48,270 --> 00:24:50,540
Sangre de Cristo.
Sangre de Cristo.
179
00:24:50,640 --> 00:24:52,770
Sangre de Cristo.
180
00:25:49,840 --> 00:25:50,960
- Hola?
- Padre Peter...
181
00:25:52,340 --> 00:25:53,260
- Quien esta llamando?
- Es Uribe.
182
00:25:55,430 --> 00:25:56,550
Soy alcaide del penal
Sagrado Corazón.
183
00:25:57,510 --> 00:25:58,510
Cómo puedo ayudarte?
184
00:26:00,390 --> 00:26:02,060
- Tenemos un caso con una reclusa...
- Está enferma?
185
00:26:03,230 --> 00:26:04,310
Yo no lo llamaría así.
186
00:26:08,270 --> 00:26:09,310
Quieres que envíe a mi médico?
187
00:26:10,400 --> 00:26:11,820
Ella no necesita un médico.
188
00:26:13,690 --> 00:26:16,570
Ella necesita un sacerdote.
189
00:26:16,610 --> 00:26:18,620
Ella preguntó por ti personalmente,
se está quedando sin tiempo.
190
00:26:21,990 --> 00:26:22,910
Buenos días padre.
191
00:26:29,380 --> 00:26:30,590
Mañana.
192
00:26:39,580 --> 00:26:42,150
Síntomas de epilepsia,
193
00:26:42,250 --> 00:26:44,020
histeria, esquizofrenia.
194
00:26:44,120 --> 00:26:46,650
Ella no ha comido en
más de dos semanas.
195
00:26:46,750 --> 00:26:48,750
No sé cómo sigue viva.
196
00:26:50,810 --> 00:26:53,030
- Cuáles son los cargos contra...?
- Esperanza mató a un hombre.
197
00:26:55,280 --> 00:26:56,990
Lo encontraron desangrado,
colgado de un árbol,
198
00:26:58,280 --> 00:26:59,200
su cabeza completamente hacia atrás.
199
00:27:00,660 --> 00:27:01,410
no me siento a gusto con esto,
200
00:27:03,290 --> 00:27:04,540
confía en mí, probamos
todo antes de llamarte.
201
00:27:07,460 --> 00:27:08,330
Debemos?
202
00:27:16,510 --> 00:27:18,720
Mantén tu distancia, ella es
extremadamente fuerte y agresiva.
203
00:27:41,240 --> 00:27:42,660
Puedes hablar desde aquí.
204
00:27:47,200 --> 00:27:48,370
Hola Esperanza.
205
00:27:59,520 --> 00:28:02,790
La Pascua traerá un milagro.
206
00:28:03,630 --> 00:28:05,730
Cómo?
207
00:28:05,830 --> 00:28:07,670
Resurrección.
208
00:28:10,200 --> 00:28:12,600
Somos cinco.
209
00:28:12,700 --> 00:28:14,570
Quién?
210
00:28:15,070 --> 00:28:16,470
Los niños.
211
00:28:16,580 --> 00:28:19,610
Qué les pasa a los niños?
212
00:28:26,220 --> 00:28:30,390
Se siente como un
castigo del Señor.
213
00:28:32,860 --> 00:28:35,430
Quién es usted?
214
00:28:35,530 --> 00:28:38,730
Ya nos conocemos, Padre.
215
00:28:40,070 --> 00:28:41,400
Oh sí.
216
00:28:41,500 --> 00:28:43,840
Muy bien.
217
00:28:47,760 --> 00:28:48,810
Quedate atrás!
218
00:28:51,690 --> 00:28:52,797
Dije que te quedaras atrás!
219
00:29:00,350 --> 00:29:02,890
Estoy mojada por ti otra vez.
220
00:29:06,630 --> 00:29:08,730
Qué...?
221
00:30:10,260 --> 00:30:12,270
Hace mucho tiempo
realicé mi primer exorcismo.
222
00:30:14,640 --> 00:30:16,190
Juré que sería el último.
223
00:30:18,730 --> 00:30:20,320
Hazlo por la madre de la niña.
224
00:30:21,940 --> 00:30:23,240
Está desesperada, pobrecita.
225
00:30:25,040 --> 00:30:27,210
Hazlo por mí.
226
00:30:38,050 --> 00:30:40,220
Hazlo por tu hija.
227
00:30:49,660 --> 00:30:51,930
Ella te pidió que vinieras.
228
00:30:52,900 --> 00:30:55,530
Y ella ni siquiera
sabía que existías.
229
00:30:59,000 --> 00:31:02,510
Escuché que pasaste los
últimos años salvando vidas.
230
00:31:09,680 --> 00:31:12,820
No podría vivir en este
pueblo con esos recuerdos.
231
00:31:15,190 --> 00:31:19,360
Unas semanas después, me
di cuenta de lo que me hiciste.
232
00:31:19,460 --> 00:31:21,860
Pero quién me iba a creer?
233
00:31:21,960 --> 00:31:24,560
Quién vería el lado negativo?
234
00:31:24,660 --> 00:31:27,400
No fui yo, Magali.
235
00:31:27,500 --> 00:31:29,970
Lo juro por Dios,
estaba poseído.
236
00:31:31,040 --> 00:31:32,900
Mírala.
237
00:31:35,310 --> 00:31:37,040
Esta es su verdadera cara.
238
00:31:37,810 --> 00:31:39,450
El demonio nunca se ha ido.
239
00:31:39,540 --> 00:31:42,250
Ha estado poseyendo a
mi chica una y otra vez.
240
00:31:43,480 --> 00:31:44,820
salvarla
241
00:31:44,920 --> 00:31:46,620
Si realmente quieres redimirte,
242
00:31:46,720 --> 00:31:49,120
expulsa a ese
demonio de su cuerpo.
243
00:33:39,800 --> 00:33:42,170
...los demonios y Satanás.
244
00:33:43,270 --> 00:33:45,100
Dios entre en nosotros...
245
00:33:48,270 --> 00:33:51,240
..y que ha redimido, a un
246
00:33:51,340 --> 00:33:53,350
gran costo, la
tiranía del diablo!
247
00:34:22,910 --> 00:34:24,980
Cinco hijos, Peter.
248
00:34:25,080 --> 00:34:26,810
Hemos hecho todo tipo de pruebas.
249
00:34:26,910 --> 00:34:30,380
No hay signos de órganos
250
00:34:30,480 --> 00:34:33,020
afectados o de un virus.
251
00:34:33,120 --> 00:34:34,620
No tiene ningún sentido.
252
00:34:52,300 --> 00:34:53,550
Dios le dará la
bienvenida a Su luz eterna.
253
00:34:54,670 --> 00:34:55,880
Dios no existe.
254
00:34:58,800 --> 00:35:00,100
Los santos no existen.
255
00:35:15,740 --> 00:35:18,610
En el nombre del Padre, y
del Hijo, y del Espíritu Santo.
256
00:35:19,530 --> 00:35:20,870
Amén.
257
00:35:22,870 --> 00:35:25,250
- Buenas noches, niños.
- Buenas noches, padre.
258
00:35:26,370 --> 00:35:27,397
Abrazo grupal!
259
00:36:08,290 --> 00:36:10,960
- Feliz Navidad, niños.
- Feliz Navidad, Hermana Magali.
260
00:36:15,840 --> 00:36:18,300
Por qué el Niño Jesús se
olvida de los niños huérfanos?
261
00:36:21,050 --> 00:36:22,260
De verdad lo crees, Camila?
262
00:36:25,720 --> 00:36:27,100
Te comportaste?
263
00:36:29,890 --> 00:36:31,770
Bueno, no creo que
se haya olvidado de ti.
264
00:36:34,690 --> 00:36:36,730
Sí, lo vi yo mismo,
y adivinen qué?
265
00:36:39,490 --> 00:36:41,150
Dejó algo para ti
debajo de tu cama.
266
00:36:52,220 --> 00:36:53,630
Gracias.
267
00:37:13,940 --> 00:37:15,310
Hermana Magali?
268
00:37:17,110 --> 00:37:18,440
Camila.
269
00:37:47,850 --> 00:37:50,320
Los reclusos han sufrido
la influencia del maligno.
270
00:37:52,280 --> 00:37:53,920
Me temo que podría
haber una tragedia si el
271
00:37:54,020 --> 00:37:56,790
traslado de Esperanza
a un centro de menores...
272
00:37:56,890 --> 00:38:00,330
Es decir, gracias a
Dios por la ineptitud y
273
00:38:00,430 --> 00:38:03,230
la burocracia, todavía
no la han trasladado.
274
00:38:04,400 --> 00:38:06,800
Tiene todo mi
apoyo, Padre Peter.
275
00:38:06,900 --> 00:38:09,440
El Vaticano debe aprobar...
276
00:38:09,540 --> 00:38:10,770
Solo hazlo.
277
00:38:10,870 --> 00:38:13,040
No permitiremos que
nuestra propia burocracia
278
00:38:13,140 --> 00:38:16,910
acabe con la vida
de esta inocente niña.
279
00:38:17,010 --> 00:38:19,940
Me he ganado la confianza del
280
00:38:20,040 --> 00:38:22,550
Vaticano y aprobarán
tu exorcismo.
281
00:38:23,780 --> 00:38:25,120
Si me lo permite,
282
00:38:25,220 --> 00:38:27,590
Me gustaría que alguien
me acompañe esta vez.
283
00:38:28,290 --> 00:38:30,520
Tienes a alguien en mente?
284
00:38:44,000 --> 00:38:46,410
Padre Michael. Lo hiciste
285
00:38:46,510 --> 00:38:49,540
Si puedo llegar al infierno,
puedo llegar a México.
286
00:38:50,480 --> 00:38:52,140
Que, según el London Times,
287
00:38:52,240 --> 00:38:54,250
es casi lo mismo.
288
00:39:04,160 --> 00:39:05,460
Bueno, Magali podría haber muerto.
289
00:39:05,560 --> 00:39:07,590
Tú también.
290
00:39:07,690 --> 00:39:10,560
Por qué no quisiste
hacer este exorcismo solo?
291
00:39:10,660 --> 00:39:13,470
Eres el mayor
exorcista del mundo.
292
00:39:14,830 --> 00:39:17,440
Y te enfrentaste a
Balbán y lo venciste.
293
00:39:17,540 --> 00:39:19,100
Tú también.
294
00:39:26,810 --> 00:39:28,150
Yo...
295
00:39:28,250 --> 00:39:30,220
Yo no lo derroté, Michael.
296
00:39:30,320 --> 00:39:32,750
De qué estás hablando?
297
00:39:34,950 --> 00:39:36,720
Balbán dejó a Magali,
298
00:39:36,820 --> 00:39:40,360
pero luego entró en mí.
299
00:39:40,460 --> 00:39:42,130
Y luego?
300
00:39:42,230 --> 00:39:43,730
El se acaba de ir.
301
00:39:43,830 --> 00:39:45,500
Imposible.
302
00:39:46,830 --> 00:39:50,070
Balbán no se habría
ido sin llevarse tu alma.
303
00:39:50,170 --> 00:39:53,610
La única explicación
es que lo expulsaste.
304
00:39:55,970 --> 00:39:59,380
Llevas a Dios dentro
de ti, muchacho.
305
00:40:21,030 --> 00:40:22,630
No!
306
00:41:14,390 --> 00:41:16,720
Dios!
307
00:41:23,960 --> 00:41:26,430
Abre la puerta!
308
00:41:26,530 --> 00:41:27,670
Peter!
309
00:41:28,970 --> 00:41:30,130
Abre la puerta!
310
00:41:32,800 --> 00:41:34,410
Peter!
311
00:41:35,770 --> 00:41:36,910
Peter!
312
00:41:46,960 --> 00:41:47,710
Mi niña!
313
00:41:48,120 --> 00:41:50,620
Oh Dios. Ella está bien
314
00:41:55,930 --> 00:41:57,757
Gracias a Dios que ella está bien.
315
00:41:57,800 --> 00:41:59,010
Gracias Padre.
316
00:42:00,810 --> 00:42:03,440
eres un santo, Dios te bendiga
317
00:42:06,190 --> 00:42:07,650
Dios te bendiga.
318
00:42:22,250 --> 00:42:23,660
No puedes dormir?
319
00:42:25,220 --> 00:42:27,330
- Pesadillas?
320
00:42:27,430 --> 00:42:29,660
Aquí.
321
00:42:32,200 --> 00:42:34,300
Mezcal
322
00:42:34,400 --> 00:42:37,900
La mejor agua bendita que
he probado en mucho tiempo.
323
00:42:42,910 --> 00:42:44,410
Vamos.
324
00:42:44,510 --> 00:42:46,140
Cuéntame tu pesadilla.
325
00:42:47,810 --> 00:42:50,420
Vamos. Cuentame
326
00:42:53,050 --> 00:42:55,250
Veo a Jesús...
327
00:42:56,120 --> 00:42:57,760
poseído por el diablo.
328
00:42:58,620 --> 00:43:00,430
Viene por mí todas las noches.
329
00:43:00,530 --> 00:43:02,330
Me estrangula, y...
330
00:43:03,260 --> 00:43:04,900
Ni siquiera puedo moverme.
331
00:43:06,100 --> 00:43:08,400
Él te quiere.
332
00:43:08,500 --> 00:43:11,300
Balban está
tratando de poseerte.
333
00:43:46,510 --> 00:43:48,210
Hace dos mil años,
334
00:43:48,310 --> 00:43:50,410
trató de poseer a Cristo...
335
00:43:51,110 --> 00:43:53,210
pero fue derrotado.
336
00:43:53,310 --> 00:43:56,250
Balban es un demonio
con un linaje noble
337
00:43:56,350 --> 00:43:59,150
con legiones de
secuaces bajo su mando.
338
00:43:59,250 --> 00:44:00,590
Si te está llamando, no lo
339
00:44:00,690 --> 00:44:03,360
está haciendo sin un propósito.
340
00:44:04,120 --> 00:44:06,660
Eres parte de su plan.
341
00:46:07,610 --> 00:46:10,050
Hora de jugar, niños!
342
00:46:10,150 --> 00:46:14,290
Mañana, para liberar a
alguien que está totalmente
343
00:46:14,390 --> 00:46:17,160
poseído, tenemos que
estar totalmente limpios.
344
00:47:00,870 --> 00:47:03,100
A la mierda el
cura, puta de mierda!
345
00:47:08,470 --> 00:47:11,110
Te condeno de vuelta al infierno!
346
00:47:15,510 --> 00:47:19,350
Te expulso en el
nombre de Dios Padre...
347
00:47:19,450 --> 00:47:22,250
...Cristo Salvador
348
00:47:22,360 --> 00:47:24,990
y el Espíritu Santo!
349
00:47:34,030 --> 00:47:35,470
Te condeno
350
00:47:35,570 --> 00:47:38,600
de vuelta al infierno!
351
00:47:56,040 --> 00:47:57,830
Está bien, no se preocupen
352
00:48:06,500 --> 00:48:08,270
Fe, Camila.
353
00:48:08,370 --> 00:48:10,400
Fe.
354
00:48:35,390 --> 00:48:37,630
Qué mierda es esto, Peter?
355
00:48:37,730 --> 00:48:39,800
Es una prisión del tercer mundo.
356
00:48:39,900 --> 00:48:43,740
No sé si debo rociar
agua bendita o lejía.
357
00:49:04,190 --> 00:49:06,660
Mis amigos.
358
00:49:08,360 --> 00:49:09,790
Están enfermos
359
00:49:15,630 --> 00:49:17,940
Es tu culpa, padre.
360
00:49:18,040 --> 00:49:19,700
Tu culpa.
361
00:49:21,440 --> 00:49:23,110
Yo los tomaré!
362
00:49:23,210 --> 00:49:26,350
Quemaré a tus
malditos hijos aquí abajo!
363
00:49:26,450 --> 00:49:28,950
No si te expulso primero.
364
00:49:29,380 --> 00:49:30,550
Silencio.
365
00:49:30,650 --> 00:49:33,620
No caigas en sus trucos.
366
00:49:36,620 --> 00:49:38,290
Entonces...
367
00:49:38,390 --> 00:49:41,190
eres de "allá abajo".
368
00:49:44,260 --> 00:49:45,900
Pruébalo.
369
00:49:47,600 --> 00:49:49,400
Vamos, demuéstralo.
370
00:49:53,440 --> 00:49:56,210
Bueno, señores, no
tenemos ningún demonio.
371
00:49:56,310 --> 00:49:57,880
Sin posesión.
372
00:49:58,980 --> 00:50:00,950
Vamos a tomar un trago.
373
00:50:01,050 --> 00:50:05,080
Alguien debe tener un mezcal
en esta prisión de mierda.
374
00:50:09,170 --> 00:50:10,880
- Abre!
- Que está mal?
375
00:50:13,590 --> 00:50:15,960
Telequinesis simple.
376
00:50:16,060 --> 00:50:18,130
Lo he visto en el pueblo...
377
00:50:23,700 --> 00:50:25,400
Padre, estás bien?
378
00:50:29,010 --> 00:50:31,310
Incluso si fueras un demonio...
379
00:50:32,410 --> 00:50:33,610
serías de los más humildes.
380
00:50:33,710 --> 00:50:36,080
Tan simple, tan predecible,
381
00:50:37,820 --> 00:50:41,390
que te dejaría pudrir
con tus trucos baratos.
382
00:50:47,890 --> 00:50:51,400
Tenemos un pacto, padre Michael.
383
00:50:55,030 --> 00:50:58,770
En una hora, te estaremos
violando aquí abajo.
384
00:51:02,310 --> 00:51:04,140
Sálvame, Miguel Ángel!
Por favor salvame!
385
00:51:06,100 --> 00:51:07,207
Si mi sobrino muere,
será por tu culpa!
386
00:51:07,250 --> 00:51:09,750
No!
387
00:51:09,850 --> 00:51:12,350
Los presos...
388
00:51:14,120 --> 00:51:17,260
Dios, creador y defensor
de la humanidad, vuelve
389
00:51:17,360 --> 00:51:20,660
tus ojos a esta sierva,
Esperanza Velásquez,
390
00:51:20,760 --> 00:51:22,407
a quien has redimido...
391
00:51:22,450 --> 00:51:23,910
Un árbol es
conocido por su fruto.
392
00:51:26,900 --> 00:51:29,070
...para fortalecerla
para la lucha y
393
00:51:29,170 --> 00:51:33,240
defenderla con esta
poderosa protección.
394
00:51:50,790 --> 00:51:52,490
...con su sangre...
395
00:51:52,590 --> 00:51:56,460
Se mantuvo en cautiverio...
396
00:51:56,560 --> 00:51:58,330
el diablo!
397
00:52:08,110 --> 00:52:10,310
Santificado por tu nombre
398
00:52:10,410 --> 00:52:11,840
venga tu reino,
399
00:52:11,940 --> 00:52:13,280
se harán...
400
00:52:38,840 --> 00:52:41,040
Estás bien?
401
00:52:44,180 --> 00:52:46,280
La mató
402
00:53:02,180 --> 00:53:03,220
Aquí puedes hacer
lo que quieras,
403
00:53:04,640 --> 00:53:05,680
ya no usamos este lugar.
404
00:53:06,930 --> 00:53:09,070
Necesitamos que todos se vayan.
405
00:53:09,170 --> 00:53:13,410
La prisión debe estar vacía a
excepción de Esperanza y nosotros.
406
00:53:14,150 --> 00:53:15,110
Tu madre, por si acaso!
407
00:53:18,570 --> 00:53:20,200
- Cuántos presos hay aquí?
- Trece.
408
00:53:21,660 --> 00:53:23,780
Y cuatro en máxima seguridad,
409
00:53:25,200 --> 00:53:26,370
más la poseída
410
00:53:27,620 --> 00:53:28,870
Señor Uribe,
411
00:53:30,660 --> 00:53:31,830
Tenemos que sacarlos de aquí.
412
00:53:33,920 --> 00:53:36,250
- Todos deben irse.
- No, señor, eso es imposible.
413
00:53:37,380 --> 00:53:38,460
Tú mismo lo viste,
414
00:53:40,050 --> 00:53:42,050
es peligroso para
ellos y para nosotros.
415
00:53:43,760 --> 00:53:45,220
No sé cómo funcionan
las cosas en tu país,
416
00:53:47,100 --> 00:53:48,720
pero aquí es diferente, y
no quiero ningún problema!
417
00:53:50,730 --> 00:53:52,770
Los reclusos se quedan
quietos, y mi guardia también.
418
00:53:58,980 --> 00:54:01,450
Puedo ponerlos a dormir.
419
00:54:11,730 --> 00:54:14,100
Nuestras oraciones...
420
00:54:14,900 --> 00:54:16,300
no lo lastimaron.
421
00:54:16,400 --> 00:54:19,410
Balban es el demonio del engaño.
422
00:54:19,510 --> 00:54:23,180
No puedes creer nada
de lo que viene de eso.
423
00:54:23,280 --> 00:54:26,040
Ni siquiera lo
que te dice de mí.
424
00:54:26,140 --> 00:54:29,180
Siempre jugará con
nuestros mayores miedos.
425
00:54:29,280 --> 00:54:31,550
E incluso mientras agoniza,
426
00:54:31,650 --> 00:54:35,190
nos hará creer que
todavía es fuerte.
427
00:54:35,290 --> 00:54:39,290
Es la mejor arma
para destruir nuestra fe.
428
00:54:44,160 --> 00:54:46,870
Y, sobre todas las cosas,
429
00:54:46,960 --> 00:54:48,970
nunca hagas un trato con eso.
430
00:54:49,070 --> 00:54:52,540
Si lo haces, siempre ganará.
431
00:55:22,500 --> 00:55:25,240
Los demonios rechazan el agua bendita.
432
00:55:25,340 --> 00:55:27,440
Esto hará que flote
por la habitación.
433
00:55:27,540 --> 00:55:30,140
haciendo imposible que
434
00:55:30,240 --> 00:55:33,110
Balban salte de
un cuerpo a otro.
435
00:55:33,950 --> 00:55:36,220
Apuesto a que es nuevo.
436
00:55:37,250 --> 00:55:39,380
No tiene el sello de
aprobación del Vaticano.
437
00:55:39,490 --> 00:55:44,760
Peter, el ritual convencional
no funcionará contra Balban.
438
00:55:46,060 --> 00:55:47,760
Durante siglos, la
Iglesia ha utilizado
439
00:55:47,860 --> 00:55:50,760
el mismo ritual
en los exorcismos.
440
00:55:50,860 --> 00:55:52,630
Pero el diablo no es tonto.
441
00:55:52,730 --> 00:55:54,070
Él ha aprendido.
442
00:55:54,170 --> 00:55:56,570
No caerá dos veces
en el mismo truco.
443
00:55:56,670 --> 00:55:58,300
Eso es humano.
444
00:55:59,840 --> 00:56:01,510
Qué ha hecho el Vaticano?
445
00:56:03,110 --> 00:56:04,710
Perfeccionar el ritual?
446
00:56:04,810 --> 00:56:07,350
Planear una estrategia a través
del tiempo?
447
00:56:07,450 --> 00:56:08,810
No.
448
00:56:08,910 --> 00:56:11,020
Nos envían a la batalla,
449
00:56:11,120 --> 00:56:12,720
pero nos dejan en paz.
450
00:56:12,820 --> 00:56:16,290
A veces pienso que el diablo está
en las propias filas del Vaticano.
451
00:56:16,390 --> 00:56:19,160
- Michael, eso...
452
00:56:19,260 --> 00:56:22,230
La consecuencia de esto
es el exorcismo de autor.
453
00:56:22,330 --> 00:56:26,430
Cada sacerdote hace el
454
00:56:26,530 --> 00:56:27,700
exorcismo como quiere.
455
00:56:27,800 --> 00:56:31,100
El problema es que muchos
sacerdotes infieles dudan.
456
00:56:31,200 --> 00:56:34,570
Y eso hace que el
demonio sea más fuerte.
457
00:56:35,540 --> 00:56:37,440
Michael, yo...
458
00:56:37,540 --> 00:56:39,410
utiliza ese ritual.
459
00:56:39,510 --> 00:56:43,580
Y solo Dios y el diablo saben
por qué no estás muerto.
460
00:56:45,050 --> 00:56:47,250
Pero sin un ritual...
461
00:56:48,220 --> 00:56:49,420
Cómo lo haré?
462
00:56:49,520 --> 00:56:53,190
Al no creer que
Dios está contigo...
463
00:56:56,960 --> 00:57:01,070
sino creyendo que eres Dios.
464
00:57:06,440 --> 00:57:09,010
Ella quiere ser astronauta.
465
00:57:09,110 --> 00:57:10,840
O una directora de cine
466
00:57:10,940 --> 00:57:12,950
Ella no escogió las fáciles.
467
00:57:14,810 --> 00:57:16,280
Ella es obsesiva.
468
00:57:16,380 --> 00:57:19,280
Cuando quiere algo, no se rinde.
469
00:57:19,380 --> 00:57:21,790
Ella... Ella sigue y sigue,
470
00:57:21,890 --> 00:57:24,360
y tú quieres matarla.
471
00:57:25,860 --> 00:57:28,690
Pero al final, ella siempre
consigue lo que quiere.
472
00:57:30,630 --> 00:57:34,330
Nunca la conocí y mi
corazón ya es suyo.
473
00:57:40,840 --> 00:57:42,110
Magali, lo siento.
474
00:57:42,210 --> 00:57:44,440
Perdóname.
475
00:57:44,540 --> 00:57:46,280
- Fui duro contigo.
- No.
476
00:57:46,380 --> 00:57:48,780
Lo dejé entrar, Magali.
477
00:57:51,750 --> 00:57:54,150
Caí en su tentación.
478
00:57:55,550 --> 00:57:58,620
Te tuve entre mis
brazos, y te besé, y...
479
00:58:04,000 --> 00:58:05,900
Doy gracias a Dios que sucedió.
480
00:58:09,330 --> 00:58:11,440
Si no, no la tendría.
481
00:58:11,540 --> 00:58:13,640
Mi regalo.
482
00:58:14,670 --> 00:58:16,680
Mi milagro.
483
00:58:17,660 --> 00:58:18,660
Mi Esperanza
484
00:58:22,850 --> 00:58:24,650
Durante muchos años...
485
00:58:26,280 --> 00:58:28,890
no podria aceptar eso...
486
00:58:28,990 --> 00:58:31,190
muy en el fondo...
487
00:58:32,620 --> 00:58:35,690
Me estaba enamorando
de ti sin darme cuenta.
488
00:58:38,530 --> 00:58:40,270
Lo siento.
489
00:59:07,460 --> 00:59:08,840
Cada puerta está asegurada.
490
00:59:10,550 --> 00:59:12,760
- Estaremos aquí por la mañana.
- Bien.
491
00:59:15,010 --> 00:59:16,260
Dios te bendiga, padre.
492
00:59:34,590 --> 00:59:36,220
Padre...
493
00:59:38,960 --> 00:59:40,690
Sálvala
494
00:59:41,830 --> 00:59:44,330
Lo juro por Dios.
495
01:00:14,360 --> 01:00:17,700
Mierda, Peter, espero que
hayas hablado con Dios anoche.
496
01:00:44,120 --> 01:00:46,420
Dónde está el guardia?
497
01:01:22,360 --> 01:01:24,800
Que Dios esté contigo.
498
01:01:24,900 --> 01:01:27,530
Y con tu espíritu.
499
01:02:33,000 --> 01:02:35,770
- Quiere matar a mis hijos.
- Silencio.
500
01:02:35,870 --> 01:02:40,110
Te lo dije, no puedes
creer nada de eso.
501
01:02:41,370 --> 01:02:43,840
Solo está tratando de asustarte.
502
01:03:38,060 --> 01:03:39,370
Peter!
503
01:05:03,320 --> 01:05:05,050
Nelson!
504
01:05:09,090 --> 01:05:11,090
Nelson!
505
01:06:21,190 --> 01:06:22,760
Vas a estar bien.
506
01:06:22,860 --> 01:06:25,700
Vas a estar bien.
507
01:06:36,210 --> 01:06:37,810
Corre
508
01:06:51,010 --> 01:06:53,340
Atrás, Satanás!
509
01:06:54,590 --> 01:06:56,760
Querido Dios misericordioso, la
510
01:06:56,860 --> 01:07:01,170
oración de la
Santísima Virgen María!
511
01:07:14,950 --> 01:07:16,780
Morir en la cruz.
512
01:07:16,880 --> 01:07:21,050
Sólo la cabeza de las
serpientes antiguas.
513
01:07:24,420 --> 01:07:26,630
Te declaro anatema, Satanás.
514
01:07:26,720 --> 01:07:29,160
Enemigo de la salvación humana.
515
01:07:31,660 --> 01:07:33,630
Y encomendado a su madre.
516
01:07:33,730 --> 01:07:37,200
Omen tiene un hijo!
517
01:07:48,750 --> 01:07:51,080
San Miguel.
518
01:07:52,250 --> 01:07:54,190
Arcángel.
519
01:07:54,950 --> 01:07:57,760
príncipe de los cielos...
520
01:08:09,970 --> 01:08:14,110
Un juicio justo sentenció
tu orgullo y tu envidia...
521
01:08:17,480 --> 01:08:18,740
Vuelve al infierno!
522
01:08:18,840 --> 01:08:21,450
Vuelve al infierno!
523
01:08:24,650 --> 01:08:27,350
No! No!
524
01:08:27,450 --> 01:08:29,020
Michael!
525
01:08:32,120 --> 01:08:33,790
Vamos!
526
01:08:58,480 --> 01:09:00,320
- Estás bien?
- Sí!
527
01:09:00,420 --> 01:09:02,550
Sí! Corre!
528
01:09:51,640 --> 01:09:53,040
Estás bien?
529
01:09:53,140 --> 01:09:54,370
Qué...?
530
01:09:54,470 --> 01:09:55,840
Me mentiste!
531
01:09:55,940 --> 01:09:57,040
De qué estás hablando?
532
01:09:57,140 --> 01:09:58,880
Tu oración, no funcionó.
533
01:09:58,980 --> 01:10:01,210
Qué pecado llevas contigo?
534
01:10:01,310 --> 01:10:02,510
Habla!
535
01:10:04,620 --> 01:10:06,450
Esperanza.
536
01:10:09,990 --> 01:10:11,390
Hace dieciocho años...
537
01:10:11,490 --> 01:10:13,120
Ella es tu hija.
538
01:10:13,230 --> 01:10:15,230
Dios, Peter, qué has hecho?
539
01:10:15,330 --> 01:10:18,130
no fui yo yo estaba
poseído, era Balbán
540
01:10:18,230 --> 01:10:21,370
- Tu pecado lo dejó entrar!
- No fui yo!
541
01:10:22,770 --> 01:10:24,400
Te lo dije, no estabas listo.
542
01:10:24,500 --> 01:10:26,940
- Qué querías que hiciera?
- Qué hay de confesar?
543
01:10:27,040 --> 01:10:28,640
Dios te hubiera perdonado!
544
01:10:28,740 --> 01:10:29,940
Yo hice. confesé
545
01:10:30,040 --> 01:10:32,010
Pero no pude
cumplir mi penitencia.
546
01:10:32,110 --> 01:10:33,980
Ahora nunca podrás derrotar a
547
01:10:34,080 --> 01:10:37,520
Balban o salvar a
los niños o a tu hija!
548
01:10:37,620 --> 01:10:38,780
Puedes hacerlo.
549
01:10:38,880 --> 01:10:40,420
Puedes exorcizarlos.
550
01:10:40,520 --> 01:10:42,120
Derrotaste a Balban una vez.
551
01:10:43,120 --> 01:10:47,160
Peter, Balbán no mintió.
552
01:10:47,260 --> 01:10:48,790
Para salvar al niño poseído,
553
01:10:48,890 --> 01:10:50,360
Tenía que hacer un trato con él.
554
01:10:50,460 --> 01:10:52,530
Le vendí mi alma y
555
01:10:52,630 --> 01:10:55,200
perdí todo poder sobre él.
556
01:10:57,170 --> 01:10:59,270
Me están esperando, Peter.
557
01:11:00,140 --> 01:11:01,970
Cuando muera...
558
01:11:03,610 --> 01:11:06,650
me voy a quemar...
559
01:11:20,730 --> 01:11:22,330
- Levantate
- No, no, no
560
01:11:22,430 --> 01:11:23,730
Parate
561
01:11:23,830 --> 01:11:25,700
Lo siento.
562
01:11:27,670 --> 01:11:30,700
Levantate! Levantate!
563
01:11:35,240 --> 01:11:36,480
Peter...
564
01:11:36,580 --> 01:11:39,880
Balbán te tentará
usando tu mayor debilidad.
565
01:11:39,980 --> 01:11:43,850
Pero ya conoces la única regla.
566
01:11:43,950 --> 01:11:46,320
No hagas un trato con él.
567
01:11:50,590 --> 01:11:52,830
No hay lugar para Dios y el diablo
568
01:11:52,930 --> 01:11:54,690
en el mismo cuerpo.
569
01:11:56,660 --> 01:11:58,330
Siempre recuerda eso.
570
01:11:59,400 --> 01:12:01,000
Déjame ir.
571
01:12:01,100 --> 01:12:02,730
No, no, no, no
572
01:13:06,630 --> 01:13:08,570
Soy el padre Peter
573
01:13:10,740 --> 01:13:12,400
Peter Williams
574
01:13:13,770 --> 01:13:18,210
Hace dieciocho años, mientras
realizaba un exorcismo...
575
01:13:19,340 --> 01:13:22,350
sobre Magali Velásquez, yo...
576
01:13:23,280 --> 01:13:25,320
fui tentado por Balbán.
577
01:13:27,650 --> 01:13:30,190
Y yo estaba...
578
01:13:30,290 --> 01:13:33,560
dominado por los
propios sentimientos, y...
579
01:13:36,190 --> 01:13:38,000
mis deseos prohibidos por ella.
580
01:13:38,100 --> 01:13:39,800
Entonces...
581
01:13:41,970 --> 01:13:45,100
Rompí mis votos con Dios...
582
01:13:46,040 --> 01:13:48,910
y Balbán se aprovechó
583
01:13:49,010 --> 01:13:51,110
de esto para poseerme
584
01:13:51,210 --> 01:13:53,380
y abusar sexualmente de ella.
585
01:13:58,080 --> 01:14:00,750
El fruto de ese pecado
586
01:14:00,850 --> 01:14:02,620
es que ella...
587
01:14:03,660 --> 01:14:05,420
hija, Esperanza...
588
01:14:10,000 --> 01:14:11,700
mi hija
589
01:14:13,700 --> 01:14:16,340
Destruí la cinta de video
que prueba mi crimen,
590
01:14:16,440 --> 01:14:18,470
pero esta confesión
591
01:14:18,570 --> 01:14:22,740
ayudará a que se haga
justicia en la Tierra,
592
01:14:23,310 --> 01:14:25,280
como en el cielo
593
01:14:47,690 --> 01:14:48,860
Dios no existe.
594
01:14:50,150 --> 01:14:51,610
Los santos no existen.
595
01:14:53,710 --> 01:14:55,340
Salvala
596
01:15:16,430 --> 01:15:17,757
Atrás, Satanás!
597
01:15:21,370 --> 01:15:23,100
Bajo la autoridad del Todopoderoso,
598
01:15:23,200 --> 01:15:26,510
Te mando que dejes
a estas hijas de Dios
599
01:15:26,610 --> 01:15:29,540
Dios está dentro.
600
01:15:29,640 --> 01:15:30,610
Jesús está dentro
601
01:15:30,710 --> 01:15:33,010
y el Espíritu Santo está dentro.
602
01:16:16,390 --> 01:16:18,960
Arrodillate ante Dios!
603
01:16:20,590 --> 01:16:23,300
Es Dios quien te lo manda.
604
01:16:23,400 --> 01:16:25,930
El Espíritu Santo te lo ordena.
605
01:16:26,030 --> 01:16:27,870
La iglesia, la virgen,
606
01:16:27,970 --> 01:16:29,670
los santos y los arcángeles...
607
01:17:04,740 --> 01:17:08,510
La Pascua traerá un milagro.
608
01:17:10,180 --> 01:17:13,880
La Resurrección del mesías poseído.
609
01:17:16,350 --> 01:17:17,920
Nuestro Padre camina en el infierno.
610
01:17:18,020 --> 01:17:19,850
Santificado sea tu nombre.
611
01:17:19,950 --> 01:17:22,050
Venga tu reino.
612
01:17:22,160 --> 01:17:24,720
Hágase tu voluntad en la
613
01:17:24,820 --> 01:17:26,320
tierra, como en el infierno!
614
01:17:31,160 --> 01:17:33,230
Llévanos a la tentación
615
01:17:33,330 --> 01:17:37,070
y líbranos del mal.
616
01:17:38,200 --> 01:17:40,540
Amén.
617
01:17:41,540 --> 01:17:43,840
Dios está dentro de mí.
618
01:17:44,810 --> 01:17:46,140
Y es por eso
619
01:17:46,250 --> 01:17:49,610
Te lo voy a sacar.
620
01:18:35,730 --> 01:18:39,530
Satanás lo hizo brotar de las
621
01:18:39,630 --> 01:18:41,470
tinieblas el tormento
eterno del pecado
622
01:18:41,570 --> 01:18:44,500
para destruir a la humanidad.
623
01:18:44,600 --> 01:18:47,210
Escucha nuestras
oraciones con toda tu
624
01:18:47,310 --> 01:18:50,180
maldad, e infunde todo
tu poder en esta sangre!
625
01:18:51,580 --> 01:18:52,840
Al servir a tu propósito,
626
01:18:52,940 --> 01:18:55,910
se evita la santidad
de los ángeles
627
01:18:56,010 --> 01:18:58,120
Trayendo sobre la duda,
628
01:18:58,220 --> 01:19:00,490
la semilla de todo pecado.
629
01:19:00,590 --> 01:19:03,860
Dios, deja este cuerpo!
630
01:19:03,960 --> 01:19:05,690
No!
631
01:19:58,080 --> 01:19:59,880
En el nombre de Satanás,
632
01:19:59,980 --> 01:20:03,720
Te ordeno que abandones
el cuerpo de este hombre!
633
01:20:19,730 --> 01:20:22,030
Padre, Hijo, Espíritu
634
01:20:22,130 --> 01:20:24,440
Santo, no me desampares...
635
01:20:26,040 --> 01:20:29,610
...y la justicia
divina, para el mal...
636
01:20:38,320 --> 01:20:41,450
Los nueve círculos del
infierno te lo ordenan!
637
01:20:41,550 --> 01:20:44,660
La oscuridad te lo ordena!
638
01:20:44,760 --> 01:20:46,730
Deja el alma de
esta niña inocente.
639
01:20:46,830 --> 01:20:49,530
El poder de Cristo le obliga!
640
01:20:52,960 --> 01:20:54,900
- El Espíritu Santo te lo ordena!
- El pecado te lo ordena!
641
01:20:55,000 --> 01:20:57,970
Las llamas del
purgatorio te lo ordenan!
642
01:20:58,070 --> 01:21:01,740
- Padre que está en los cielos te lo ordena!
- El pecado te lo ordena!
643
01:21:25,760 --> 01:21:29,530
Libera a mi hija ahora.
644
01:21:30,070 --> 01:21:31,900
esclavo de Lucifer.
645
01:21:32,000 --> 01:21:34,970
Nuestra hija.
646
01:21:36,040 --> 01:21:38,610
Déjame entrar!
647
01:21:39,180 --> 01:21:41,250
Déjame entrar!
648
01:21:54,430 --> 01:21:55,860
Dios Todopoderoso,
649
01:21:55,960 --> 01:21:58,060
origen de nuestra alma
y de nuestra vida,
650
01:21:58,160 --> 01:22:01,100
otorga tu bendición
a esta mujer!
651
01:22:01,200 --> 01:22:03,030
María, llena eres de gracia.
652
01:22:03,130 --> 01:22:04,440
El Señor está conmigo.
653
01:22:18,280 --> 01:22:20,390
En el nombre de
654
01:22:20,490 --> 01:22:23,420
Dios, el Padre, el Hijo,
655
01:22:23,520 --> 01:22:25,420
El espíritu santo,
656
01:22:25,520 --> 01:22:27,690
Te ordeno que dejes
657
01:22:27,790 --> 01:22:30,500
a mi hija Esperanza.
658
01:22:30,600 --> 01:22:33,300
Está bien, está bien, está bien.
Lo haré.
659
01:22:34,800 --> 01:22:37,700
Pero solo necesitas
considerar algo antes...
660
01:22:58,320 --> 01:22:59,690
No.
661
01:23:04,500 --> 01:23:05,630
Si me expulsas,
662
01:23:05,730 --> 01:23:08,530
todos vienen
conmigo al infierno.
663
01:23:08,630 --> 01:23:09,900
No!
664
01:23:10,000 --> 01:23:12,440
Es hora de tomar una
decisión, padre Peter.
665
01:23:13,740 --> 01:23:15,370
Tu hija...
666
01:23:16,840 --> 01:23:20,150
o todos esos
inocentes hijos de Dios.
667
01:23:20,250 --> 01:23:23,380
No, maldito seas, hijo de puta!
668
01:23:29,460 --> 01:23:32,020
Su hija o los niños.
669
01:23:32,120 --> 01:23:33,930
Decide ahora.
670
01:23:34,030 --> 01:23:35,130
No.
671
01:23:35,230 --> 01:23:37,000
No, no
672
01:23:38,200 --> 01:23:40,330
Qué quieres?
673
01:23:42,370 --> 01:23:44,000
Qué quieres?
674
01:23:50,380 --> 01:23:53,080
Quiero que dejes que
675
01:23:53,180 --> 01:23:55,110
Dios salga de tu cuerpo.
676
01:24:04,360 --> 01:24:05,590
Si lo haces,
677
01:24:05,690 --> 01:24:09,030
todos tus hijos se salvarán
678
01:24:18,100 --> 01:24:21,370
Y también salvarás a mi hija?
679
01:24:30,420 --> 01:24:34,020
Liberaré a Esperanza
y a todos los niños.
680
01:24:40,560 --> 01:24:42,190
De acuerdo
681
01:24:49,130 --> 01:24:52,470
Que se haga la
voluntad del Señor.
682
01:26:44,780 --> 01:26:46,950
Gracias Padre.
683
01:26:47,720 --> 01:26:49,520
Eres un verdadero santo.
684
01:27:01,550 --> 01:27:03,220
Que no te engañen,
685
01:27:04,720 --> 01:27:05,640
ni los inmorales sexuales,
686
01:27:06,680 --> 01:27:08,020
ni idólatras,
687
01:27:09,310 --> 01:27:12,060
ni adúlteros ni pervertidos,
688
01:27:13,520 --> 01:27:16,320
ni sodomitas ni homosexuales,
689
01:27:18,190 --> 01:27:23,570
ni ladrones, ni borrachos, ni
estafadores, ni calumniadores,
690
01:27:25,450 --> 01:27:27,120
ninguno de ellos
heredará el reino de Dios.
691
01:27:55,350 --> 01:27:56,060
Todo el mundo está
hablando de Peter Williams,
692
01:27:57,900 --> 01:27:59,230
el cura gringo que curó
a 112 niños enfermos,
693
01:28:00,860 --> 01:28:01,860
simplemente colocando
sus manos encima de ellos.
694
01:28:03,570 --> 01:28:04,860
Estamos ante la presencia
de un santo viviente?
695
01:28:08,280 --> 01:28:10,540
Que Dios esté contigo,
Dios te bendiga.
696
01:28:17,380 --> 01:28:18,500
Que Dios esté contigo.
697
01:28:34,430 --> 01:28:35,760
El video?
698
01:28:35,860 --> 01:28:38,400
Lo borré.
699
01:28:38,500 --> 01:28:41,730
Nuestra confesión está
atada por el sello sagrado.
700
01:28:41,830 --> 01:28:45,440
Tus acciones llegaron
a oídos importantes.
701
01:28:46,870 --> 01:28:50,680
Hay un trabajo como consejero
702
01:28:50,780 --> 01:28:53,080
especial esperándote
en el Vaticano.
703
01:28:55,680 --> 01:28:57,620
De esta manera.
704
01:28:59,330 --> 01:29:00,670
Bendíceme, padre.
705
01:29:09,260 --> 01:29:10,390
Que Dios esté contigo.
706
01:29:13,560 --> 01:29:14,680
Y con tu espíritu.
707
01:29:20,810 --> 01:29:21,860
Gracias.
708
01:29:45,330 --> 01:29:48,770
Gloria sea tu honor,
príncipe Balban...
709
01:29:49,900 --> 01:29:51,240
por derrotar al hombre que se
710
01:29:51,340 --> 01:29:54,340
habría convertido
en un santo viviente.
711
01:29:54,440 --> 01:29:56,510
El sacerdote sacrificó a Dios
712
01:29:56,610 --> 01:29:59,080
para salvar a su
hija y a los niños
713
01:29:59,180 --> 01:30:02,510
A mi modo de ver,
es un santo viviente.
714
01:30:15,390 --> 01:30:17,560
El cielo también ha
jugado sus cartas.
715
01:30:23,800 --> 01:30:25,840
Cómo no lo vi venir?
716
01:30:31,210 --> 01:30:34,850
Más adelante nos ocuparemos
del nuevo elegido de Dios.
717
01:30:50,360 --> 01:30:52,430
No, los malvados
718
01:30:52,530 --> 01:30:55,870
no heredarán el reino de Dios.
719
01:30:57,070 --> 01:30:59,970
Ellos heredarán la tierra.
719
01:32:00,070 --> 01:32:10,970
Traduccion - Sincronizacion:
NEW DIMENSION CINEMA