1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% === BONUS SETIAP HARI! === 3 00:00:30,880 --> 00:00:40,440 Gabung sekarang di mantulbanget.net Situs Winrate terbesar di indonesia 4 00:02:03,320 --> 00:02:10,373 Jadi sekarang, bukan aku lagi yang melakukannya, tapi dosa yang berdiam di dalam diriku. Romans 7:17 5 00:02:43,080 --> 00:02:44,240 Tolong aku, Tuhan. 6 00:03:23,250 --> 00:03:26,050 Kita tak bisa menunggu lebih lama lagi. 7 00:03:57,270 --> 00:03:58,150 Bapa! 8 00:03:59,690 --> 00:04:00,990 Tolong... 9 00:04:04,020 --> 00:04:05,570 Tolong... 10 00:04:08,020 --> 00:04:42,570 Subtitle by RhainDesign Palu, 16 Maret 2022 11 00:04:44,280 --> 00:04:46,820 Ini Iblis, Iblis! 12 00:04:55,750 --> 00:04:56,540 Kau tak apa, Ibu? 13 00:05:16,130 --> 00:05:18,500 Jantungnya, tak kuat menahannya. 14 00:05:28,010 --> 00:05:29,340 Bapa Michael, tak ada waktu. 15 00:05:29,440 --> 00:05:31,080 Jangan memaksa! 16 00:05:31,180 --> 00:05:33,180 Aku sudah dapat izin. 17 00:05:33,280 --> 00:05:35,210 Dua hari lagi aku akan kesana. 18 00:05:35,310 --> 00:05:37,580 Jika aku tak buat apa-apa sekarang, dia mati. 19 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 Ada protokol. 20 00:05:38,780 --> 00:05:40,320 Serangkaian aturan. 21 00:05:40,420 --> 00:05:44,220 Terutama latihanmu yang belum kau selesaikan. 22 00:05:44,320 --> 00:05:45,890 Kau bisa mati, Peter. 23 00:05:45,990 --> 00:05:49,830 Michael! 24 00:05:52,030 --> 00:05:53,470 Imanku cukup. 25 00:05:53,570 --> 00:05:55,030 Kau bebas dari dosa? 26 00:05:55,130 --> 00:05:59,400 Karena jika iblis temukan satu celah dalam dirimu, 27 00:05:59,510 --> 00:06:02,710 dia akan meraih jiwamu. 28 00:06:02,810 --> 00:06:04,310 Tentu saja. 29 00:06:04,410 --> 00:06:05,410 Peter! 30 00:06:05,510 --> 00:06:07,780 Aku melarangmu lakukan pengusiran... 31 00:06:30,070 --> 00:06:33,670 Kau belum siap, Bapa. 32 00:06:41,350 --> 00:06:43,350 Aku harus lakukan ini sendirian. 33 00:07:01,200 --> 00:07:03,170 Tolong aku, Bapa. 34 00:07:05,370 --> 00:07:06,710 Kumohon. 35 00:07:08,170 --> 00:07:10,440 Mendekatlah. 36 00:07:11,380 --> 00:07:14,350 Kita bertiga muat di ranjang ini. 37 00:07:23,090 --> 00:07:24,990 Jadi kau suka menonton. 38 00:07:27,190 --> 00:07:29,430 Tentu saja. 39 00:07:29,530 --> 00:07:33,400 Aku sudah lihat bagaimana dia memandangku selama Misa. 40 00:07:35,160 --> 00:07:36,660 Bapa kami yang di surga, 41 00:07:38,080 --> 00:07:40,040 Dikuduskanlah nama-Mu... 42 00:07:45,180 --> 00:07:46,580 Ayolah. 43 00:07:46,680 --> 00:07:49,150 Aku gadis gampangang. 44 00:07:49,980 --> 00:07:52,007 Tak perlu pemanasan. 45 00:07:52,050 --> 00:07:54,090 Datanglah kerajaan-Mu. 46 00:07:55,260 --> 00:07:56,810 Jadilah kehendak-Mu 47 00:07:58,430 --> 00:08:00,890 di bumi, seperti di Surga! 48 00:08:04,020 --> 00:08:05,810 Berilah kami pada hari ini makanan sehari-hari, 49 00:08:07,520 --> 00:08:08,787 dan ampunilah kesalahan kami, 50 00:08:10,320 --> 00:08:11,450 seperti kami mengampuni mereka, 51 00:08:12,740 --> 00:08:13,990 yang bersalah pada kami! 52 00:08:15,670 --> 00:08:19,510 Kau selalu menginginkanku, Bapa. 53 00:08:33,160 --> 00:08:36,360 Tuhan, dengan tangan keselamatan-Mu membuat keajaiban... 54 00:08:45,170 --> 00:08:47,310 Aku akan menggunakan misteri-Mu 55 00:08:47,410 --> 00:08:49,510 dan diberkahi dengan rahmat-Mu, 56 00:08:49,610 --> 00:08:52,040 mengusir Iblis dan mengusir penyakit 57 00:08:52,140 --> 00:08:54,980 sehingga dengan memercikan air ini, 58 00:08:55,080 --> 00:08:58,420 semoga dia dilindungi dari iblis. 59 00:09:04,860 --> 00:09:06,190 Ayo nikmati tubuhku. 60 00:09:06,290 --> 00:09:09,800 Ini jauh lebih enak daripada anak Tuhan. 61 00:09:09,900 --> 00:09:11,630 Tuhan yang maha kuasa... 62 00:09:11,730 --> 00:09:14,000 Tuhan Allah. Tuhan sang pecipta, 63 00:09:14,100 --> 00:09:15,600 Tuhan, Engkau beri kekuatan pada para rasulmu 64 00:09:15,700 --> 00:09:18,040 untuk memunculkan dan meneruskan bahaya. 65 00:09:19,570 --> 00:09:21,240 Kau beri perintah pada rasul-rasulmu 66 00:09:21,340 --> 00:09:23,110 dengan momen-momen menakjubkan untuk melakukan hal-hal besar, 67 00:09:23,210 --> 00:09:26,810 dan Engkau bersabda, "Usir, Iblis jahat!" 68 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 Dalam nama Yesus Kristus, 69 00:09:34,620 --> 00:09:36,620 Kuperintahkan kau tinggalkan tubuh ini! 70 00:09:36,720 --> 00:09:39,830 Akan kutinggalkan tubuh ini saat kau menikmatinya! 71 00:09:41,060 --> 00:09:42,990 Atas nama Yesus Kristus, 72 00:09:43,100 --> 00:09:45,030 kuperintahkan kau tinggalkan tubuh ini! 73 00:09:48,200 --> 00:09:50,570 Atas nama Yesus Kristus, 74 00:09:50,670 --> 00:09:54,170 kuperintahkan kau tinggalkan tubuh ini! 75 00:09:55,410 --> 00:09:57,280 Atas nama Yesus Kristus, 76 00:09:57,380 --> 00:10:00,950 kuperintahkan kau tinggalkan tubuh ini! 77 00:11:10,150 --> 00:11:11,350 Tidak! 78 00:11:37,550 --> 00:11:41,550 18 tahun kemudian 79 00:11:49,790 --> 00:11:50,960 Apa-apaan? 80 00:12:20,620 --> 00:12:23,050 Apa yang kau lakukan?! 81 00:12:23,780 --> 00:12:25,370 Dasar bodoh, pergilah, mereka tak mau makan. 82 00:13:00,150 --> 00:13:00,940 Itu saja! 83 00:13:02,320 --> 00:13:03,950 - Ayo! - Ayo, Bapa! 84 00:13:05,610 --> 00:13:06,570 Ayo lakukan ini, teman-teman. 85 00:13:14,040 --> 00:13:14,620 Manuel! 86 00:13:15,580 --> 00:13:16,750 Itu air suci! 87 00:13:44,700 --> 00:13:45,860 Tuhan memberkatimu, Bapa! 88 00:13:46,950 --> 00:13:47,910 Habis! Tak ada lagi! 89 00:13:49,370 --> 00:13:50,740 - Maaf. - Terima kasih, Bapa. 90 00:14:08,640 --> 00:14:09,680 Bapa! 91 00:14:25,070 --> 00:14:26,110 Sebelah sini, Bapa. 92 00:15:03,730 --> 00:15:04,780 Siapa nama bocah ini? 93 00:15:05,980 --> 00:15:07,110 Felipe. 94 00:15:09,820 --> 00:15:11,110 Rumor itu benar, 95 00:15:12,070 --> 00:15:13,530 Kau orang suci. 96 00:15:17,660 --> 00:15:19,210 Dia di tangan Tuhan sekarang. 97 00:15:24,250 --> 00:15:25,050 Felipe? 98 00:16:04,710 --> 00:16:06,280 Kita kehilangan Blanca. 99 00:16:07,180 --> 00:16:08,310 Semua anak-anakku. 100 00:16:08,410 --> 00:16:10,080 Sudah kau hubungi lagi gedung kongres? 101 00:16:10,180 --> 00:16:11,920 Sudah kubilang, mereka tak pernah angkat teleponku. 102 00:16:12,020 --> 00:16:13,620 Tak ada makanan, tak ada obat. 103 00:16:13,720 --> 00:16:15,790 Tak ada yang bisa mengurangi virus ini. 104 00:16:22,990 --> 00:16:25,230 Mereka orang-orang baik, Bapa. 105 00:16:25,330 --> 00:16:27,030 Mereka tak pantas terima ini. 106 00:16:32,400 --> 00:16:34,780 Kebangkitan-Nya menghasilkan pengampunan, 107 00:16:36,660 --> 00:16:40,040 dan yang terpenting, pembaruan iman kita. 108 00:16:43,000 --> 00:16:44,670 Kami memohon kesembuhan anak kami, 109 00:16:46,590 --> 00:16:49,630 kami mohon pada-Mu dengan segenap iman kami dan bebas dari segala dosa. 110 00:16:52,220 --> 00:16:55,050 - Mari kita berdoa pada Tuhan. - Tuhan, dengarkan doa kami. 111 00:17:19,220 --> 00:17:20,920 Peter. 112 00:17:22,050 --> 00:17:23,460 Maaf. 113 00:17:29,230 --> 00:17:32,230 Kita kehilangan empat anak minggu ini. 114 00:17:37,740 --> 00:17:40,770 Rasanya seperti hukuman dari Tuhan. 115 00:17:55,650 --> 00:17:57,090 Kau dirasuki. 116 00:17:57,190 --> 00:17:58,520 Itu bukan kau. 117 00:17:58,620 --> 00:18:00,290 Kubiarkan itu terjadi. 118 00:18:02,230 --> 00:18:03,760 Aku lemah. 119 00:18:05,060 --> 00:18:06,930 Aku belum di ampuni, Nelson. 120 00:18:07,030 --> 00:18:10,030 Tuhan belum mengampuniku dan aku belum mengampuni diriku sendiri. 121 00:18:11,000 --> 00:18:12,670 Kucoba untuk mengaku, 122 00:18:12,770 --> 00:18:14,870 tapi Pastor Tomás memberiku penebusan dosa 123 00:18:14,970 --> 00:18:19,010 yang tak pernah bisa kulalui. 124 00:18:19,110 --> 00:18:21,950 Dia menyuruhku mengakui fakta itu pada uskup. 125 00:18:22,050 --> 00:18:23,720 Ini bukan keputusan terbaik, Peter. 126 00:18:23,820 --> 00:18:26,490 Aku belum menemukan kedamaian. 127 00:18:32,490 --> 00:18:34,190 Pegunungan ini, Nelson. 128 00:18:35,930 --> 00:18:37,860 Gereja. 129 00:18:39,470 --> 00:18:41,230 Anak-anak. 130 00:18:42,270 --> 00:18:43,800 Panti asuhan. 131 00:18:45,670 --> 00:18:48,410 Di sinilah kutemukan rumahku yang sebenarnya. 132 00:18:49,540 --> 00:18:51,980 Dan kau akan kehilangan itu. 133 00:18:52,080 --> 00:18:53,550 Kau akan di kucilkan, 134 00:18:53,650 --> 00:18:57,380 dan kau tak akan bisa membantu umat kami lagi. 135 00:18:59,290 --> 00:19:02,890 Tak ada yang bisa kulakukan untuk membantu mereka sekarang. 136 00:19:35,190 --> 00:19:36,950 Selamat datang, Bapa Peter. 137 00:19:37,060 --> 00:19:39,990 Tak setiap hari kau mendapat kunjungan dari orang suci. 138 00:19:40,090 --> 00:19:43,530 Monsinyur Balducci, aku bukan orang suci. 139 00:19:43,630 --> 00:19:45,800 Dulu... 140 00:19:45,900 --> 00:19:48,170 aku berbuat dosa, dan... 141 00:19:50,540 --> 00:19:53,640 Aku tak pernah berani mengakuinya padamu. 142 00:19:53,740 --> 00:19:55,340 Ayolah, Peter. 143 00:19:55,440 --> 00:19:56,810 Kumohon. 144 00:19:56,910 --> 00:20:01,280 Kau sudah membantu umat kami selama 18 tahun. 145 00:20:02,010 --> 00:20:03,420 Orang-orang di sini menyanyangimu. 146 00:20:03,520 --> 00:20:04,950 Dan bahkan di Vatikan, 147 00:20:05,050 --> 00:20:07,520 ada gosip soal keajaiban yang kau lakukan 148 00:20:07,620 --> 00:20:09,920 18 tahun yang lalu. 149 00:20:10,020 --> 00:20:11,460 Kau serius, Monsinyur? 150 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 Tentu saja. 151 00:20:13,230 --> 00:20:16,630 Vatikan tak buta terhadap pekerjaanmu. 152 00:20:17,930 --> 00:20:20,200 Mungkin kau bukan orang suci untuk itu, Peter, 153 00:20:20,300 --> 00:20:23,740 tapi hanya orang yang membawa Tuhan ke dalam hati 154 00:20:23,840 --> 00:20:25,900 yang bisa lakukan hal seperti itu. 155 00:20:26,000 --> 00:20:28,740 Aku juga tahu semua yang sudah kau lakukan 156 00:20:28,840 --> 00:20:32,010 untuk meminta bantuan kemanusiaan. 157 00:20:32,880 --> 00:20:37,120 Doamu sudah didengar. 158 00:20:49,460 --> 00:20:51,330 Ini uang yang banyak. 159 00:20:51,430 --> 00:20:54,500 Paskah ini akan membawa keajaiban. 160 00:20:54,600 --> 00:20:58,600 Kau ditakdirkan melakukan hal-hal besar, Peter. 161 00:20:59,370 --> 00:21:00,270 Dan dari Roma, 162 00:21:00,370 --> 00:21:03,070 kau akan bisa membantu anak-anak 163 00:21:03,180 --> 00:21:05,540 di seluruh dunia. 164 00:21:14,600 --> 00:21:17,110 - Obatnya sudah datang, saudara! - Dan peralatan medis! 165 00:21:40,080 --> 00:21:41,610 Tidak! 166 00:21:48,450 --> 00:21:50,820 Aku mengaku pada Tuhan Yang Maha Esa. 167 00:21:50,920 --> 00:21:54,030 Dan untukmu, saudara-saudaraku. 168 00:21:55,090 --> 00:21:57,200 Aku sudah sangat berdosa 169 00:21:57,300 --> 00:21:59,870 dalam pikiran dan perkataanku, 170 00:22:00,000 --> 00:22:01,900 dalam perbuatanku, 171 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 dalam kegagalanku. 172 00:22:05,340 --> 00:22:07,710 Atas kesalahanku. 173 00:22:07,810 --> 00:22:11,240 Atas kesalahanku. Atas kesalahanku yang paling menyedihkan! 174 00:23:51,810 --> 00:23:53,410 Pak? 175 00:23:54,550 --> 00:23:55,950 Kau tak apa? 176 00:24:03,090 --> 00:24:04,760 Pak? 177 00:24:46,570 --> 00:24:48,170 Darah Kristus, lindungi aku. 178 00:24:48,270 --> 00:24:50,540 Darah Kristus. 179 00:24:50,640 --> 00:24:52,770 Darah Kristus. 180 00:25:49,840 --> 00:25:50,960 - Halo? - Bapa Peter... 181 00:25:52,340 --> 00:25:53,260 - Siapa ini? - Ini Uribe. 182 00:25:55,430 --> 00:25:56,550 Aku sipir di penjara Sagrado Corazón. 183 00:25:57,510 --> 00:25:58,510 Apa yang bisa kubantu? 184 00:26:00,390 --> 00:26:02,060 - Kami punya kasus seorang narapidana... - Apa dia sakit? 185 00:26:03,230 --> 00:26:04,310 Kurasa tidak. 186 00:26:08,270 --> 00:26:09,310 Kau mau kukirim dokterku? 187 00:26:10,400 --> 00:26:11,820 Dia tak butuh dokter. 188 00:26:13,690 --> 00:26:16,570 Dia butuh pendeta. 189 00:26:16,610 --> 00:26:18,620 Dia memintamu secara pribadi, dia kehabisan waktu. 190 00:26:21,990 --> 00:26:22,910 Selamat pagi, Bapa. 191 00:26:29,380 --> 00:26:30,590 Pagi. 192 00:26:39,580 --> 00:26:42,150 Gejala epilepsi, 193 00:26:42,250 --> 00:26:44,020 histeria, skizofrenia. 194 00:26:44,120 --> 00:26:46,650 Dia belum makan selama dua minggu lebih. 195 00:26:46,750 --> 00:26:48,750 Entah bagaimana dia masih hidup. 196 00:26:50,810 --> 00:26:53,030 - Apa tuduhan terhadap...? - Esperanza membunuh orang. 197 00:26:55,280 --> 00:26:56,990 Mereka temukan korbannya mati kehabisan darah, tergantung di pohon, 198 00:26:58,280 --> 00:26:59,200 kepalanya terputar kebelakang. 199 00:27:00,660 --> 00:27:01,410 Aku tak nyaman dengan ini. 200 00:27:03,290 --> 00:27:04,540 Percayalah, kami mencoba segalanya sebelum menghubungimu. 201 00:27:07,460 --> 00:27:08,330 Boleh? 202 00:27:16,510 --> 00:27:18,720 Jaga jarak, dia sangat kuat dan agresif. 203 00:27:41,240 --> 00:27:42,660 Kau bisa bicara dari sini. 204 00:27:47,200 --> 00:27:48,370 Halo, Esperanza. 205 00:27:59,520 --> 00:28:02,790 Paskah akan membawa keajaiban. 206 00:28:03,630 --> 00:28:05,730 Caranya? 207 00:28:05,830 --> 00:28:07,670 Kebangkitan. 208 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 Kami berlima. 209 00:28:12,700 --> 00:28:14,570 Siapa? 210 00:28:15,070 --> 00:28:16,470 Anak-anak. 211 00:28:16,580 --> 00:28:19,610 Kenapa dengan anak-anak? 212 00:28:26,220 --> 00:28:30,390 Rasanya seperti hukuman dari Tuhan. 213 00:28:32,860 --> 00:28:35,430 Siapa kau? 214 00:28:35,530 --> 00:28:38,730 Kita sudah saling mengenal, Bapa. 215 00:28:40,070 --> 00:28:41,400 Ya. 216 00:28:41,500 --> 00:28:43,840 Sangat baik. 217 00:28:47,760 --> 00:28:48,810 Mundur! 218 00:28:51,690 --> 00:28:52,797 Kubilang mundur! 219 00:29:00,350 --> 00:29:02,890 Kau membuatku basah lagi. 220 00:29:06,630 --> 00:29:08,730 Apa...? 221 00:30:10,260 --> 00:30:12,270 Beberapa waktu lalu aku melakukan pengusiran pertamaku. 222 00:30:14,640 --> 00:30:16,190 Aku bersumpah itu jadi yang terakhir. 223 00:30:18,730 --> 00:30:20,320 Lakukan demi Ibu gadis itu. 224 00:30:21,940 --> 00:30:23,240 Dia putus asa, kasihan. 225 00:30:25,040 --> 00:30:27,210 Lakukan demi aku. 226 00:30:38,050 --> 00:30:40,220 Lakukan demi putrimu. 227 00:30:49,660 --> 00:30:51,930 Putrimu memintamu datang. 228 00:30:52,900 --> 00:30:55,530 Dia bahkan tak tahu kau ada. 229 00:30:59,000 --> 00:31:02,510 Kudengar kau habiskan beberapa tahun terakhir menyelamatkan nyawa. 230 00:31:09,680 --> 00:31:12,820 Aku tak bisa tinggal di kota ini dengan kenangan itu. 231 00:31:15,190 --> 00:31:19,360 Beberapa minggu kemudian, kusadari perbuatanmu padaku. 232 00:31:19,460 --> 00:31:21,860 Tapi siapa yang mau percaya padaku? 233 00:31:21,960 --> 00:31:24,560 Siapa yang mau melihat sisi negatifnya? 234 00:31:24,660 --> 00:31:27,400 Itu bukan aku, Magali. 235 00:31:27,500 --> 00:31:29,970 Sumpah demi Tuhan, aku kerasukan. 236 00:31:31,040 --> 00:31:32,900 Lihat wanita ini. 237 00:31:35,310 --> 00:31:37,040 Ini wajah aslinya. 238 00:31:37,810 --> 00:31:39,450 Iblis tak pernah pergi. 239 00:31:39,540 --> 00:31:42,250 Dia merasuki puteriku terus menerus. 240 00:31:43,480 --> 00:31:44,820 Selamatkan dia. 241 00:31:44,920 --> 00:31:46,620 Jika kau benar-benar mau menebus kesalahanmu, 242 00:31:46,720 --> 00:31:49,120 usir iblis itu dari tubuhnya. 243 00:33:39,800 --> 00:33:42,170 ...Iblis dan Setan. 244 00:33:43,270 --> 00:33:45,100 Tuhan datang pada kami... 245 00:33:48,270 --> 00:33:51,240 ..dan siapa yang sudah dia tebus dosanya, 246 00:33:51,340 --> 00:33:53,350 dengan harga yang mahal, tirani iblis! 247 00:34:22,910 --> 00:34:24,980 Lima anak, Peter. 248 00:34:25,080 --> 00:34:26,810 Kita sudah jalani semua tes. 249 00:34:26,910 --> 00:34:30,380 Tak ada tanda-tanda 250 00:34:30,480 --> 00:34:33,020 organ yang terkena virus. 251 00:34:33,120 --> 00:34:34,620 Ini tak masuk akal. 252 00:34:52,300 --> 00:34:53,550 Tuhan akan menyambutnya ke dalam cahaya abadi-Nya. 253 00:34:54,670 --> 00:34:55,880 Tuhan tak ada. 254 00:34:58,800 --> 00:35:00,100 Orang suci tak ada. 255 00:35:15,740 --> 00:35:18,610 Dalam nama Bapa, dan Putra, dan Roh Kudus. 256 00:35:19,530 --> 00:35:20,870 Amin. 257 00:35:22,870 --> 00:35:25,250 - Selamat malam, anak-anak. - Selamat malam, Bapa. 258 00:35:26,370 --> 00:35:27,397 Pelukan kelompok! 259 00:36:08,290 --> 00:36:10,960 - Selamat Natal, anak-anak. - Selamat Natal, Suster Magali. 260 00:36:15,840 --> 00:36:18,300 Kenapa Bayi Yesus melupakan anak-anak yatim piatu? 261 00:36:21,050 --> 00:36:22,260 Kau berpikir begitu, Camila? 262 00:36:25,720 --> 00:36:27,100 Kalian bersikap baik? 263 00:36:29,890 --> 00:36:31,770 Kurasa Tuhan tak melupakan kalian. 264 00:36:34,690 --> 00:36:36,730 Ya, aku menyaksikannya sendiri, dan coba tebak? 265 00:36:39,490 --> 00:36:41,150 Dia meninggalkan sesuatu untuk kalian di bawah ranjang kalian. 266 00:36:52,220 --> 00:36:53,630 Terima kasih. 267 00:37:13,940 --> 00:37:15,310 Suster Magali? 268 00:37:17,110 --> 00:37:18,440 Camila. 269 00:37:47,850 --> 00:37:50,320 Para narapidana sudah mengalami pengaruh Iblis. 270 00:37:52,280 --> 00:37:53,920 Aku khawatir akan ada tragedi 271 00:37:54,020 --> 00:37:56,790 jika Esperanza dipindahkan ke penjara remaja... 272 00:37:56,890 --> 00:38:00,330 Syukurlah karena ketidakmampuan dan birokrasi, 273 00:38:00,430 --> 00:38:03,230 mereka belum memindahkannya. 274 00:38:04,400 --> 00:38:06,800 Kau dapat dukungan penuh dariku, Bapa Peter. 275 00:38:06,900 --> 00:38:09,440 Vatikan perlu menyetujui... 276 00:38:09,540 --> 00:38:10,770 Lakukan saja. 277 00:38:10,870 --> 00:38:13,040 Kita jangan biarkan birokrasi kita 278 00:38:13,140 --> 00:38:16,910 merenggut nyawa gadis lugu ini. 279 00:38:17,010 --> 00:38:19,940 Aku sudah dapatkan kepercayaan Vatikan, 280 00:38:20,040 --> 00:38:22,550 dan mereka akan menyetujui pengusiran setan-mu. 281 00:38:23,780 --> 00:38:25,120 Jika kau mengizinkanku, 282 00:38:25,220 --> 00:38:27,590 Aku mau seseorang bergabung denganku kali ini. 283 00:38:28,290 --> 00:38:30,520 Ada orang yang kau pikiran? 284 00:38:44,000 --> 00:38:46,410 Bapa Michael. Kau berhasil. 285 00:38:46,510 --> 00:38:49,540 Jika aku bisa sampai ke neraka, aku juga bisa sampai ke Meksiko. 286 00:38:50,480 --> 00:38:52,140 Yang menurut London Times, 287 00:38:52,240 --> 00:38:54,250 tempat itu hampir sama. 288 00:39:04,160 --> 00:39:05,460 Magali bisa saja mati. 289 00:39:05,560 --> 00:39:07,590 Kau juga. 290 00:39:07,690 --> 00:39:10,560 Kenapa kau tak mau melakukan pengusiran setan ini sendirian? 291 00:39:10,660 --> 00:39:13,470 Kau pengusir setan terbaik di dunia. 292 00:39:14,830 --> 00:39:17,440 Kau menghadapi Balban dan mengalahkannya. 293 00:39:17,540 --> 00:39:19,100 Kau juga. 294 00:39:26,810 --> 00:39:28,150 Aku... 295 00:39:28,250 --> 00:39:30,220 Aku tak mengalahkannya, Michael. 296 00:39:30,320 --> 00:39:32,750 Apa maksudmu? 297 00:39:34,950 --> 00:39:36,720 Balban meninggalkan Magali, 298 00:39:36,820 --> 00:39:40,360 tapi kemudian dia masuk padaku. 299 00:39:40,460 --> 00:39:42,130 Lantas? 300 00:39:42,230 --> 00:39:43,730 Dia pergi begitu saja. 301 00:39:43,830 --> 00:39:45,500 Mustahil. 302 00:39:46,830 --> 00:39:50,070 Balban tak akan pergi tanpa mengambil jiwamu. 303 00:39:50,170 --> 00:39:53,610 Satu-satunya penjelasan, kau mengusirnya. 304 00:39:55,970 --> 00:39:59,380 Kau membawa Tuhan di dalam dirimu, anakku. 305 00:40:21,030 --> 00:40:22,630 Tidak! 306 00:41:14,390 --> 00:41:16,720 Tuhan! 307 00:41:23,960 --> 00:41:26,430 Buka pintunya! 308 00:41:26,530 --> 00:41:27,670 Peter! 309 00:41:28,970 --> 00:41:30,130 Buka pintunya! 310 00:41:32,800 --> 00:41:34,410 Peter! 311 00:41:35,770 --> 00:41:36,910 Peter! 312 00:41:46,960 --> 00:41:47,710 Anakku! 313 00:41:48,120 --> 00:41:50,620 Astaga. Dia baik-baik saja. 314 00:41:55,930 --> 00:41:57,757 Syukurlah kalau dia baik-baik saja. 315 00:41:57,800 --> 00:41:59,010 Terima kasih Bapa. 316 00:42:00,810 --> 00:42:03,440 Kau orang suci. Tuhan memberkatimu. 317 00:42:06,190 --> 00:42:07,650 Tuhan memberkatimu. 318 00:42:22,250 --> 00:42:23,660 Tak bisa tidur? 319 00:42:25,220 --> 00:42:27,330 Mimpi buruk? 320 00:42:27,430 --> 00:42:29,660 Ini. 321 00:42:32,200 --> 00:42:34,300 Meskal. 322 00:42:34,400 --> 00:42:37,900 Bir terbaik yang pernah kurasakan. 323 00:42:42,910 --> 00:42:44,410 Ayolah. 324 00:42:44,510 --> 00:42:46,140 Ceritakan mimpi burukmu. 325 00:42:47,810 --> 00:42:50,420 Ayolah. Ceritalah padaku. 326 00:42:53,050 --> 00:42:55,250 Aku melihat Yesus... 327 00:42:56,120 --> 00:42:57,760 dirasuki iblis. 328 00:42:58,620 --> 00:43:00,430 Dia mendatangiku setiap malam. 329 00:43:00,530 --> 00:43:02,330 Mencekikku, dan... 330 00:43:03,260 --> 00:43:04,900 Aku bahkan tak bisa bergerak. 331 00:43:06,100 --> 00:43:08,400 Dia menginginkanmu. 332 00:43:08,500 --> 00:43:11,300 Balban mencoba untuk menguasaimu. 333 00:43:46,510 --> 00:43:48,210 Dua ribu tahun yang lalu, 334 00:43:48,310 --> 00:43:50,410 dia berusaha menguasai Kristus... 335 00:43:51,110 --> 00:43:53,210 tapi dia dikalahkan. 336 00:43:53,310 --> 00:43:56,250 Balban iblis dengan garis keturunan bangsawan 337 00:43:56,350 --> 00:43:59,150 dengan legiun pasukan di bawah komandonya. 338 00:43:59,250 --> 00:44:00,590 Jika dia menghubungimu, 339 00:44:00,690 --> 00:44:03,360 dia tak melakukannya tanpa tujuan. 340 00:44:04,120 --> 00:44:06,660 Kau bagian dari rencananya. 341 00:46:07,610 --> 00:46:10,050 Waktunya bermain, anak-anak! 342 00:46:10,150 --> 00:46:14,290 Besok, untuk membebaskan seseorang yang kerasukan, 343 00:46:14,390 --> 00:46:17,160 kita harus benar-benar bersih. 344 00:47:00,870 --> 00:47:03,100 Persetan dengan pendeta, dasar pelacur sialan! 345 00:47:08,470 --> 00:47:11,110 Aku mengutukmu kembali ke neraka! 346 00:47:15,510 --> 00:47:19,350 Aku mengusirmu atas nama Tuhan, Bapa... 347 00:47:19,450 --> 00:47:22,250 ...Kristus Juru selamat, 348 00:47:22,360 --> 00:47:24,990 dan Roh Kudus! 349 00:47:34,030 --> 00:47:35,470 Aku mengutukmu 350 00:47:35,570 --> 00:47:38,600 kembali ke neraka! 351 00:47:56,040 --> 00:47:57,830 Tak apa, jangan khawatir. 352 00:48:06,500 --> 00:48:08,270 Jaga Iman, Camila. 353 00:48:08,370 --> 00:48:10,400 Iman. 354 00:48:35,390 --> 00:48:37,630 Apa-apaan ini, Peter? 355 00:48:37,730 --> 00:48:39,800 Ini penjara dunia ketiga. 356 00:48:39,900 --> 00:48:43,740 Entah apa aku harus menyemprotkan air suci atau cairan pemutih. 357 00:49:04,190 --> 00:49:06,660 Teman-temanku. 358 00:49:08,360 --> 00:49:09,790 Mereka sakit. 359 00:49:15,630 --> 00:49:17,940 Ini salahmu, Bapa. 360 00:49:18,040 --> 00:49:19,700 Salahmu. 361 00:49:21,440 --> 00:49:23,110 Akan kubawa mereka! 362 00:49:23,210 --> 00:49:26,350 Aku akan membakar anak-anakmu di sini! 363 00:49:26,450 --> 00:49:28,950 Tidak jika aku mengusirmu lebih dulu. 364 00:49:29,380 --> 00:49:30,550 Tenang. 365 00:49:30,650 --> 00:49:33,620 Jangan terpengaruh tipuannya. 366 00:49:36,620 --> 00:49:38,290 Jadi... 367 00:49:38,390 --> 00:49:41,190 Kau dari "bawah sini." 368 00:49:44,260 --> 00:49:45,900 Buktikan itu. 369 00:49:47,600 --> 00:49:49,400 Ayo, buktikan. 370 00:49:53,440 --> 00:49:56,210 Tuan-tuan, kita tak punya iblis. 371 00:49:56,310 --> 00:49:57,880 Tak ada. 372 00:49:58,980 --> 00:50:00,950 Ayo pergi minum. 373 00:50:01,050 --> 00:50:05,080 Pasti ada yang punya bir mescal di penjara ini. 374 00:50:09,170 --> 00:50:10,880 - Buka! - Ada apa? 375 00:50:13,590 --> 00:50:15,960 Telekinesis sederhana. 376 00:50:16,060 --> 00:50:18,130 Aku sudah pernah melihat di desa... 377 00:50:23,700 --> 00:50:25,400 Bapa, kau tak apa? 378 00:50:29,010 --> 00:50:31,310 Bahkan jika kau iblis... 379 00:50:32,410 --> 00:50:33,610 Kau akan jadi Iblis yang paling rendah. 380 00:50:33,710 --> 00:50:36,080 Sangat sederhana, 381 00:50:36,180 --> 00:50:37,720 Sangat gampang ditebak. 382 00:50:37,820 --> 00:50:41,390 Aku akan meninggalkanmu membusuk dengan tipuan murahanmu. 383 00:50:47,890 --> 00:50:51,400 Kita punya kesepakatan, Bapa Michael. 384 00:50:55,030 --> 00:50:58,770 Dalam satu jam, kami akan memperkosa kalian di sini. 385 00:51:02,310 --> 00:51:04,140 Selamatkan aku, Michelangelo! Tolong selamatkan aku! 386 00:51:06,100 --> 00:51:07,207 Jika keponakanku meninggal, itu salahmu! 387 00:51:07,250 --> 00:51:09,750 Tidak! 388 00:51:09,850 --> 00:51:12,350 Para tahanan... 389 00:51:14,120 --> 00:51:17,260 Tuhan, pencipta dan pembela umat manusia, 390 00:51:17,360 --> 00:51:20,660 Berpalinglah ke hambamu ini, Esperanza Valasquez, 391 00:51:20,760 --> 00:51:22,407 yang sudah kau tebus dosanya... 392 00:51:22,450 --> 00:51:23,910 Pohon dikenal dari buahnya. 393 00:51:26,900 --> 00:51:29,070 ...buat dia kuat untuk melawan, 394 00:51:29,170 --> 00:51:33,240 dan untuk membelanya dengan perlindungan yang kuat ini. 395 00:51:50,790 --> 00:51:52,490 ...dengan darah-Nya... 396 00:51:52,590 --> 00:51:56,460 Dia terus di penangkaran... 397 00:51:56,560 --> 00:51:58,330 Iblis! 398 00:52:08,110 --> 00:52:10,310 Dikuduskan oleh nama-Mu, 399 00:52:10,410 --> 00:52:11,840 datanglah kerajaan-Mu, 400 00:52:11,940 --> 00:52:13,280 Jadilah kehendak-Mu... 401 00:52:38,840 --> 00:52:41,040 Kau tak apa? 402 00:52:44,180 --> 00:52:46,280 Bunuh. 403 00:53:02,180 --> 00:53:03,220 Di sini kau bisa melakukan apa pun semaumu, 404 00:53:04,640 --> 00:53:05,680 kami tak pakai tempat ini lagi. 405 00:53:06,930 --> 00:53:09,070 Kalian pindahkan yang lain. 406 00:53:09,170 --> 00:53:13,410 Penjara harus kosong kecuali Esperanza dan kami. 407 00:53:14,150 --> 00:53:15,110 Jaga bicaramu! 408 00:53:18,570 --> 00:53:20,200 - Berapa banyak tahanan di sini? - Tiga belas. 409 00:53:21,660 --> 00:53:23,780 Dan empat dalam keamanan maksimum, 410 00:53:25,200 --> 00:53:26,370 ditambah yang kesurupan. 411 00:53:27,620 --> 00:53:28,870 Tn. Uribe, 412 00:53:30,660 --> 00:53:31,830 kita harus keluarkan mereka dari sini. 413 00:53:33,920 --> 00:53:36,250 - Semua orang harus pergi. - Tidak, Pak, itu mustahil. 414 00:53:37,380 --> 00:53:38,460 Kau lihat sendiri, 415 00:53:40,050 --> 00:53:42,050 itu berbahaya bagi mereka, dan bagi kita. 416 00:53:43,760 --> 00:53:45,220 Aku tak tahu bagaimana itu bekerja di negaramu, 417 00:53:47,100 --> 00:53:48,720 tapi di sini lain, dan aku tak mau ada masalah! 418 00:53:50,730 --> 00:53:52,770 Narapidana tetap di tempat, dan begitu juga penjagaku. 419 00:53:58,980 --> 00:54:01,450 Aku bisa buat mereka tidur. 420 00:54:11,730 --> 00:54:14,100 Doa kita... 421 00:54:14,900 --> 00:54:16,300 mereka tak menyakitinya. 422 00:54:16,400 --> 00:54:19,410 Balban iblis penipu. 423 00:54:19,510 --> 00:54:23,180 Kau tak bisa mempercayai apa pun darinya. 424 00:54:23,280 --> 00:54:26,040 Termasuk yang dia bilang soal diriku. 425 00:54:26,140 --> 00:54:29,180 Dia selalu bermain dengan ketakutan terbesar kita. 426 00:54:29,280 --> 00:54:31,550 Bahkan saat dia kesakitan, 427 00:54:31,650 --> 00:54:35,190 dia akan membuat kita percaya kalau dia masih kuat. 428 00:54:35,290 --> 00:54:39,290 Itu senjata terbaik untuk menghancurkan iman kita. 429 00:54:44,160 --> 00:54:46,870 Dan, yang terpenting, 430 00:54:46,960 --> 00:54:48,970 jangan pernah buat kesepakatan dengannya. 431 00:54:49,070 --> 00:54:52,540 Jika kau melakukannya, dia akan selalu menang. 432 00:55:22,500 --> 00:55:25,240 Setan menolak air suci. 433 00:55:25,340 --> 00:55:27,440 Ini akan membuatnya melayang di sekitar ruangan. 434 00:55:27,540 --> 00:55:30,140 membuat Balban tak mungkin melompat 435 00:55:30,240 --> 00:55:33,110 dari satu tubuh ke tubuh berikutnya. 436 00:55:33,950 --> 00:55:36,220 Pasti itu baru. 437 00:55:37,250 --> 00:55:39,380 Tak ada segel persetujuan Vatikan. 438 00:55:39,490 --> 00:55:44,760 Peter, ritual biasa tak akan berhasil melawan Balban. 439 00:55:46,060 --> 00:55:47,760 Selama berabad-abad, Gereja telah menggunakan 440 00:55:47,860 --> 00:55:50,760 ritual yang sama dalam pengusiran setan. 441 00:55:50,860 --> 00:55:52,630 Tapi iblis tak bodoh. 442 00:55:52,730 --> 00:55:54,070 Dia belajar. 443 00:55:54,170 --> 00:55:56,570 Dia tak mau tertipu dua kali. 444 00:55:56,670 --> 00:55:58,300 Seperti manusia. 445 00:55:59,840 --> 00:56:01,510 Apa yang dilakukan Vatikan? 446 00:56:03,110 --> 00:56:04,710 Menyempurnakan ritualnya? 447 00:56:04,810 --> 00:56:07,350 Merencanakan strategi seiring waktu? 448 00:56:07,450 --> 00:56:08,810 Tidak. 449 00:56:08,910 --> 00:56:11,020 Mereka mengirim kita untuk bertarung, 450 00:56:11,120 --> 00:56:12,720 tapi mereka meninggalkan kita sendirian. 451 00:56:12,820 --> 00:56:16,290 Terkadang, kupikir iblis ada di jajaran Vatikan sendiri. 452 00:56:16,390 --> 00:56:19,160 Michael, itu... 453 00:56:19,260 --> 00:56:22,230 Konsekuensi dari ini adalah pengusiran setan auteur. 454 00:56:22,330 --> 00:56:26,430 Setiap pendeta lakukan pengusiran setan 455 00:56:26,530 --> 00:56:27,700 sesuai keinginannya. 456 00:56:27,800 --> 00:56:31,100 Masalahnya, banyak pendeta yang tak beriman jadi ragu-ragu. 457 00:56:31,200 --> 00:56:34,570 Dan itu membuat iblis makin kuat. 458 00:56:35,540 --> 00:56:37,440 Michael, aku... 459 00:56:37,540 --> 00:56:39,410 tak pakai ritual itu. 460 00:56:39,510 --> 00:56:43,580 Hanya Tuhan dan iblis yang tahu kenapa kau tak mati. 461 00:56:45,050 --> 00:56:47,250 Tapi tanpa ritual... 462 00:56:48,220 --> 00:56:49,420 Bagaimana aku akan melakukannya? 463 00:56:49,520 --> 00:56:53,190 Dengan tak percaya Tuhan bersamamu... 464 00:56:56,960 --> 00:57:01,070 tapi dengan percaya kau adalah Tuhan. 465 00:57:06,440 --> 00:57:09,010 Dia mau jadi astronot. 466 00:57:09,110 --> 00:57:10,840 Atau sutradara film. 467 00:57:10,940 --> 00:57:12,950 Dia tak memilih yang gampang. 468 00:57:14,810 --> 00:57:16,280 Dia obsesif. 469 00:57:16,380 --> 00:57:19,280 Saat dia menginginkan sesuatu, dia tak menyerah. 470 00:57:19,380 --> 00:57:21,790 Dia terus berusaha, 471 00:57:21,890 --> 00:57:24,360 dan kau mau membunuhnya. 472 00:57:25,860 --> 00:57:28,690 Tapi pada akhirnya, dia selalu dapatkan yang dia mau. 473 00:57:30,630 --> 00:57:34,330 Aku belum pernah bertemu dengannya dan hatiku sudah jadi miliknya. 474 00:57:40,840 --> 00:57:42,110 Magali, maafkan aku. 475 00:57:42,210 --> 00:57:44,440 Maafkan aku. 476 00:57:44,540 --> 00:57:46,280 - Aku keras padamu. - Tidak. 477 00:57:46,380 --> 00:57:48,780 Aku membiarkannya masuk, Magali. 478 00:57:51,750 --> 00:57:54,150 Aku tergoda dengannya. 479 00:57:55,550 --> 00:57:58,620 Aku memeluk dan menciummu, dan... 480 00:58:04,000 --> 00:58:05,900 Aku bersyukur pada Tuhan itu terjadi. 481 00:58:09,330 --> 00:58:11,440 Jika tidak, aku tak akan memiliki dia. 482 00:58:11,540 --> 00:58:13,640 Berkahku. 483 00:58:14,670 --> 00:58:16,680 Keajaibanku. 484 00:58:17,660 --> 00:58:18,660 Esperanzaku (harapan). 485 00:58:22,850 --> 00:58:24,650 Bertahun-tahun... 486 00:58:26,280 --> 00:58:28,890 aku tak bisa menerima itu... 487 00:58:28,990 --> 00:58:31,190 dalam hatiku... 488 00:58:32,620 --> 00:58:35,690 tanpa disadari aku jatuh cinta padamu. 489 00:58:38,530 --> 00:58:40,270 Maaf. 490 00:59:07,460 --> 00:59:08,840 Semua pintu sudah di tutup. 491 00:59:10,550 --> 00:59:12,760 - Kami akan ke sini besok pagi. - Oke. 492 00:59:15,010 --> 00:59:16,260 Tuhan memberkatimu, Bapa. 493 00:59:34,590 --> 00:59:36,220 Bapa... 494 00:59:38,960 --> 00:59:40,690 Selamatkan dia. 495 00:59:41,830 --> 00:59:44,330 Aku bersumpah pada Tuhan. 496 01:00:14,360 --> 01:00:17,700 Sial, Peter, semoga kau bicara dengan Tuhan tadi malam. 497 01:00:44,120 --> 01:00:46,420 Di mana penjaganya? 498 01:01:22,360 --> 01:01:24,800 Semoga tuhan bersamamu. 499 01:01:24,900 --> 01:01:27,530 Dan menjaga jiwamu. 500 01:02:33,000 --> 01:02:35,770 - Dia mau membunuh anak-anakku. - Diam. 501 01:02:35,870 --> 01:02:40,110 Sudah kubilang, kau jangan percaya kata-katanya. 502 01:02:41,370 --> 01:02:43,840 Dia mencoba menakut-nakutimu. 503 01:03:38,060 --> 01:03:39,370 Peter! 504 01:05:03,320 --> 01:05:05,050 Nelson! 505 01:05:09,090 --> 01:05:11,090 Nelson! 506 01:06:21,190 --> 01:06:22,760 Kau tak apa. 507 01:06:22,860 --> 01:06:25,700 Kau akan baik-baik saja. 508 01:06:36,210 --> 01:06:37,810 Lari. 509 01:06:51,010 --> 01:06:53,340 Mundur, Setan! 510 01:06:54,590 --> 01:06:56,760 Tuhan yang maha pengasih, 511 01:06:56,860 --> 01:07:01,170 doa Perawan Maria yang Terberkati! 512 01:07:14,950 --> 01:07:16,780 Mati di kayu salib. 513 01:07:16,880 --> 01:07:21,050 Hanya kepala ular kuno. 514 01:07:24,420 --> 01:07:26,630 Kunyatakan kau terkutut, Setan. 515 01:07:26,720 --> 01:07:29,160 Musuh bagi keselamatan manusia. 516 01:07:31,660 --> 01:07:33,630 Dan dititipkan pada ibu-Nya. 517 01:07:33,730 --> 01:07:37,200 Omen memiliki putra! 518 01:07:48,750 --> 01:07:51,080 St. Michael. 519 01:07:52,250 --> 01:07:54,190 Malaikat Tertinggi 520 01:07:54,950 --> 01:07:57,760 Pangeran surga... 521 01:08:09,970 --> 01:08:14,110 Pengadilan yang adil menghukum harga diri dan kecemburuanmu... 522 01:08:17,480 --> 01:08:18,740 Kembali ke neraka! 523 01:08:18,840 --> 01:08:21,450 Kembali ke neraka! 524 01:08:24,650 --> 01:08:27,350 Tidak! 525 01:08:27,450 --> 01:08:29,020 Michael! 526 01:08:32,120 --> 01:08:33,790 Ayo! 527 01:08:58,480 --> 01:09:00,320 - Kau tak apa? - Ya! 528 01:09:00,420 --> 01:09:02,550 Ya! Lari! 529 01:09:51,640 --> 01:09:53,040 Kau tak apa? 530 01:09:53,140 --> 01:09:54,370 Apa...? 531 01:09:54,470 --> 01:09:55,840 Kau bohong padaku! 532 01:09:55,940 --> 01:09:57,040 Apa maksudmu? 533 01:09:57,140 --> 01:09:58,880 Doamu, tak berhasil. 534 01:09:58,980 --> 01:10:01,210 Dosa apa yang kau bawa? 535 01:10:01,310 --> 01:10:02,510 Katakan! 536 01:10:04,620 --> 01:10:06,450 Esperanza. 537 01:10:09,990 --> 01:10:11,390 Delapan belas tahun yang lalu... 538 01:10:11,490 --> 01:10:13,120 Dia putrimu. 539 01:10:13,230 --> 01:10:15,230 Ya, ampun, Peter, apa yang telah kau lakukan? 540 01:10:15,330 --> 01:10:18,130 Itu bukan aku. Aku dirasuki. Itu ulah Balban. 541 01:10:18,230 --> 01:10:21,370 - Dosamu membiarkan dia masuk! - Itu bukan aku! 542 01:10:22,770 --> 01:10:24,400 Sudah kubilang, kau belum siap. 543 01:10:24,500 --> 01:10:26,940 - Kau mau aku bagaimana? - Bagaimana dengan mengaku dosa? 544 01:10:27,040 --> 01:10:28,640 Tuhan akan memaafkanmu! 545 01:10:28,740 --> 01:10:29,940 Aku bersedia. Aku mengaku. 546 01:10:30,040 --> 01:10:32,010 Tapi tak bisa kupenuhi penebusan dosaku. 547 01:10:32,110 --> 01:10:33,980 Kau tidak akan pernah bisa mengalahkan Balban 548 01:10:34,080 --> 01:10:37,520 atau menyelamatkan anak-anak atau putrimu! 549 01:10:37,620 --> 01:10:38,780 Kau bisa melakukannya. 550 01:10:38,880 --> 01:10:40,420 Kau bisa mengusir mereka. 551 01:10:40,520 --> 01:10:42,120 Kau pernah sekali mengalahkan Balban. 552 01:10:43,120 --> 01:10:47,160 Peter, Balban tak bohong. 553 01:10:47,260 --> 01:10:48,790 Demi menyelamatkan anak yang kesurupan, 554 01:10:48,890 --> 01:10:50,360 Aku harus buat kesepakatan dengannya. 555 01:10:50,460 --> 01:10:52,530 Kujual jiwaku padanya 556 01:10:52,630 --> 01:10:55,200 dan kehilangan semua kekuasaan atas dirinya. 557 01:10:57,170 --> 01:10:59,270 Mereka menungguku, Peter. 558 01:11:00,140 --> 01:11:01,970 Saat aku mati... 559 01:11:03,610 --> 01:11:06,650 aku akan terbakar... 560 01:11:20,730 --> 01:11:22,330 - Berdiri. - Tidak. 561 01:11:22,430 --> 01:11:23,730 Berdiri. 562 01:11:23,830 --> 01:11:25,700 Maafkan aku. 563 01:11:27,670 --> 01:11:30,700 Berdiri! 564 01:11:35,240 --> 01:11:36,480 Peter... 565 01:11:36,580 --> 01:11:39,880 Balban akan menggodamu dengan menggunakan kelemahan terbesarmu. 566 01:11:39,980 --> 01:11:43,850 Tapi kau sudah tahu satu-satunya aturan. 567 01:11:43,950 --> 01:11:46,320 Jangan membuat kesepakatan dengannya. 568 01:11:50,590 --> 01:11:52,830 Tak ada tempat bagi Tuhan 569 01:11:52,930 --> 01:11:54,690 dan iblis dalam tubuh yang sama. 570 01:11:56,660 --> 01:11:58,330 Selalu ingat itu. 571 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 Biarkan aku pergi. 572 01:12:01,100 --> 01:12:02,730 Tidak. 573 01:13:06,630 --> 01:13:08,570 Aku Pendeta Peter. 574 01:13:10,740 --> 01:13:12,400 Peter Williams. 575 01:13:13,770 --> 01:13:18,210 Delapan belas tahun yang lalu, saat aku melakukan pengusiran setan... 576 01:13:19,340 --> 01:13:22,350 di Magali Valasquez, aku... 577 01:13:23,280 --> 01:13:25,320 tergoda oleh Balban. 578 01:13:27,650 --> 01:13:30,190 Dan aku... 579 01:13:30,290 --> 01:13:33,560 di kuasai oleh perasaanku sendiri, dan... 580 01:13:36,190 --> 01:13:38,000 keinginan terlarangku untuknya. 581 01:13:38,100 --> 01:13:39,800 Jadi... 582 01:13:41,970 --> 01:13:45,100 Aku melanggar sumpahku dengan Tuhan... 583 01:13:46,040 --> 01:13:48,910 dan Balban memanfaatkan itu 584 01:13:49,010 --> 01:13:51,110 untuk merasukiku 585 01:13:51,210 --> 01:13:53,380 dan melakukan pelecehan seksual padanya. 586 01:13:58,080 --> 01:14:00,750 Buah dari dosa ini 587 01:14:00,850 --> 01:14:02,620 adalah dia... 588 01:14:03,660 --> 01:14:05,420 Esperanza... 589 01:14:10,000 --> 01:14:11,700 Putriku. 590 01:14:13,700 --> 01:14:16,340 Kuhancurkan rekaman video yang membuktikan kejahatanku, 591 01:14:16,440 --> 01:14:18,470 tapi pengakuan ini 592 01:14:18,570 --> 01:14:22,740 akan membantu keadilan di tegakkan di Bumi, 593 01:14:23,310 --> 01:14:25,280 seperti di surga. 594 01:14:47,690 --> 01:14:48,860 Tuhan tak ada. 595 01:14:50,150 --> 01:14:51,610 Orang suci tak ada. 596 01:14:53,710 --> 01:14:55,340 Selamatkan dia. 597 01:15:16,430 --> 01:15:17,757 Mundur, Setan! 598 01:15:21,370 --> 01:15:23,100 Atas kekuasaan Yang Mahakuasa, 599 01:15:23,200 --> 01:15:26,510 Aku memerintahkanmu untuk meninggalkan anak-anak Tuhan ini. 600 01:15:26,610 --> 01:15:29,540 Tuhan ada di dalam. 601 01:15:29,640 --> 01:15:30,610 Yesus ada di dalam 602 01:15:30,710 --> 01:15:33,010 dan Roh Kudus ada di dalam. 603 01:16:16,390 --> 01:16:18,960 Berlututlah di hadapan Tuhan! 604 01:16:20,590 --> 01:16:23,300 Tuhanlah yang memerintahkanmu. 605 01:16:23,400 --> 01:16:25,930 Roh Kudus memerintahkanmu. 606 01:16:26,030 --> 01:16:27,870 Gereja, perawan Maria, orang-orang kudus, 607 01:16:27,970 --> 01:16:29,670 dan malaikat agung... 608 01:17:04,740 --> 01:17:08,510 Paskah akan membawa keajaiban. 609 01:17:10,180 --> 01:17:13,880 Kebangkitan mesias yang kerasukan. 610 01:17:16,350 --> 01:17:17,920 Bapa kami di neraka. 611 01:17:18,020 --> 01:17:19,850 Disucikan dengan nama-Mu. 612 01:17:19,950 --> 01:17:22,050 Datanglah kerajaan-Mu. 613 01:17:22,160 --> 01:17:24,720 Jadilah kehendak-Mu di atas bumi, 614 01:17:24,820 --> 01:17:26,320 seperti di neraka! 615 01:17:31,160 --> 01:17:33,230 Pimpin kami ke dalam pencobaan 616 01:17:33,330 --> 01:17:37,070 dan bebaskan kami menuju kejahatan. 617 01:17:38,200 --> 01:17:40,540 Amin. 618 01:17:41,540 --> 01:17:43,840 Tuhan ada di dalam diriku. 619 01:17:44,810 --> 01:17:46,140 Dan itulah sebabnya 620 01:17:46,250 --> 01:17:49,610 Aku akan mengeluarkannya darimu. 621 01:18:35,730 --> 01:18:39,530 Setan buatlah siksaan dosa yang abadi 622 01:18:39,630 --> 01:18:41,470 tumbuh dari kegelapan 623 01:18:41,570 --> 01:18:44,500 untuk hancurkan umat manusia. 624 01:18:44,600 --> 01:18:47,210 Dengarkan doa kami dengan segala kejahatanmu, 625 01:18:47,310 --> 01:18:50,180 dan tanamkan semua kekuatanmu dalam darah ini! 626 01:18:51,580 --> 01:18:52,840 Dengan melayani tujuan-Mu, 627 01:18:52,940 --> 01:18:55,910 kesucian para malaikat dihindari. 628 01:18:56,010 --> 01:18:58,120 Membawa pada keraguan, 629 01:18:58,220 --> 01:19:00,490 benih segala dosa. 630 01:19:00,590 --> 01:19:03,860 Tuhan, tinggalkan tubuh itu! 631 01:19:03,960 --> 01:19:05,690 Tidak! 632 01:19:58,080 --> 01:19:59,880 Atas nama Setan, 633 01:19:59,980 --> 01:20:03,720 Kuperintahkan kau meninggalkan tubuh orang itu! 634 01:20:19,730 --> 01:20:22,030 Bapa, Putra, Roh Kudus, 635 01:20:22,130 --> 01:20:24,440 jangan tinggalkan aku... 636 01:20:26,040 --> 01:20:29,610 ...dan keadilan ilahi, untuk kejahatan... 637 01:20:38,320 --> 01:20:41,450 Sembilan lingkaran neraka memerintahkanmu! 638 01:20:41,550 --> 01:20:44,660 Kegelapan memerintahkanmu! 639 01:20:44,760 --> 01:20:46,730 Tinggalkan jiwa gadis lugu ini. 640 01:20:46,830 --> 01:20:49,530 Kuasa Kristus memaksamu! 641 01:20:52,960 --> 01:20:54,900 - Roh Kudus memerintahkanmu! - Dosa memerintahkanmu! 642 01:20:55,000 --> 01:20:57,970 Api penyucian memerintahkanmu! 643 01:20:58,070 --> 01:21:01,740 - Bapa di surga memerintahkanmu! - Dosa memerintahkanmu! 644 01:21:25,760 --> 01:21:29,530 Bebaskan putriku sekarang. 645 01:21:30,070 --> 01:21:31,900 Budak Lucifer. 646 01:21:32,000 --> 01:21:34,970 Putri kita. 647 01:21:36,040 --> 01:21:38,610 Biarkan aku masuk! 648 01:21:39,180 --> 01:21:41,250 Biarkan aku masuk! 649 01:21:54,430 --> 01:21:55,860 Tuhan Yang Maha Esa, 650 01:21:55,960 --> 01:21:58,060 asal mula jiwa dan kehidupan kami, 651 01:21:58,160 --> 01:22:01,100 berikan berkatmu pada wanita ini! 652 01:22:01,200 --> 01:22:03,030 Maria, penuh rahmat. 653 01:22:03,130 --> 01:22:04,440 Tuhan bersamaku. 654 01:22:18,280 --> 01:22:20,390 Dalam nama Tuhan, 655 01:22:20,490 --> 01:22:23,420 Bapa, Putra, 656 01:22:23,520 --> 01:22:25,420 Roh Kudus, 657 01:22:25,520 --> 01:22:27,690 Aku memerintahkanmu 658 01:22:27,790 --> 01:22:30,500 untuk meninggalkan putriku, Esperanza. 659 01:22:30,600 --> 01:22:33,300 Oke. Akan kulakukan. 660 01:22:34,800 --> 01:22:37,700 Tapi kau perlu mempertimbangkan sesuatu sebelum... 661 01:22:58,320 --> 01:22:59,690 Tidak. 662 01:23:04,500 --> 01:23:05,630 Jika kau mengusirku, 663 01:23:05,730 --> 01:23:08,530 mereka semua ikut denganku ke neraka. 664 01:23:08,630 --> 01:23:09,900 Tidak! 665 01:23:10,000 --> 01:23:12,440 Saatnya membuat pilihan, Bapa Peter. 666 01:23:13,740 --> 01:23:15,370 Putrimu... 667 01:23:16,840 --> 01:23:20,150 atau semua anak Tuhan yang tak bersalah itu. 668 01:23:20,250 --> 01:23:23,380 Tidak, sialan kau, bajingan! 669 01:23:29,460 --> 01:23:32,020 Putrimu atau anak-anak. 670 01:23:32,120 --> 01:23:33,930 Putuskan sekarang. 671 01:23:34,030 --> 01:23:35,130 Tidak. 672 01:23:35,230 --> 01:23:37,000 Tidak. 673 01:23:38,200 --> 01:23:40,330 Apa maumu? 674 01:23:42,370 --> 01:23:44,000 Apa maumu? 675 01:23:50,380 --> 01:23:53,080 Aku mau kau biarkan Tuhan 676 01:23:53,180 --> 01:23:55,110 keluar dari tubuhmu. 677 01:24:04,360 --> 01:24:05,590 Jika kau melakukannya, 678 01:24:05,690 --> 01:24:09,030 semua anakmu akan diselamatkan. 679 01:24:18,100 --> 01:24:21,370 Dan kau akan menyelamatkan putriku juga? 680 01:24:30,420 --> 01:24:34,020 Aku akan membebaskan Esperanza dan semua anak. 681 01:24:40,560 --> 01:24:42,190 Sepakat. 682 01:24:49,130 --> 01:24:52,470 Biarlah kehendak Tuhan yang terjadi. 683 01:26:02,780 --> 01:26:37,950 Subtitle by RhainDesign Palu, 16 Maret 2022 684 01:26:44,780 --> 01:26:46,950 Terima kasih Bapa. 685 01:26:47,720 --> 01:26:49,520 Kau orang suci sejati. 686 01:27:01,550 --> 01:27:03,220 Jangan tertipu, 687 01:27:04,720 --> 01:27:05,640 juga tak bermoral secara seksual, 688 01:27:06,680 --> 01:27:08,020 maupun penyembah berhala, 689 01:27:09,310 --> 01:27:12,060 pezina atau sesat, 690 01:27:13,520 --> 01:27:16,320 atau sodomi atau homoseksual, 691 01:27:18,190 --> 01:27:23,570 atau pencuri, pemabuk, penipu, atau fitnah, 692 01:27:25,450 --> 01:27:27,120 tak seorang pun dari mereka akan mewarisi kerajaan Tuhan. 693 01:27:55,350 --> 01:27:56,060 Seluruh dunia membicarakan Peter Williams, 694 01:27:57,900 --> 01:27:59,230 Pendeta asing yang menyembuhkan 112 anak yang sakit, 695 01:28:00,860 --> 01:28:01,860 dengan hanya meletakkan tangannya di atas kepala mereka. 696 01:28:03,570 --> 01:28:04,860 Apa kita di hadapan orang suci yang hidup? 697 01:28:08,280 --> 01:28:10,540 Semoga Tuhan menyertaimu, Tuhan memberkatimu. 698 01:28:17,380 --> 01:28:18,500 Semoga Tuhan bersamamu. 699 01:28:34,430 --> 01:28:35,760 Videonya? 700 01:28:35,860 --> 01:28:38,400 Kuhapus. 701 01:28:38,500 --> 01:28:41,730 Pengakuan kita terikat segel suci. 702 01:28:41,830 --> 01:28:45,440 Tindakanmu sampai telinga orang itu penting. 703 01:28:46,870 --> 01:28:50,680 Ada pekerjaan sebagai penasehat khusus 704 01:28:50,780 --> 01:28:53,080 yang menunggumu di Vatikan. 705 01:28:55,680 --> 01:28:57,620 Sebelah sini. 706 01:28:59,330 --> 01:29:00,670 Berkatilah, Bapa. 707 01:29:09,260 --> 01:29:10,390 Semoga Tuhan bersamamu. 708 01:29:13,560 --> 01:29:14,680 Dan menjaga jiwamu. 709 01:29:20,810 --> 01:29:21,860 Terima kasih. 710 01:29:45,330 --> 01:29:48,770 Terpujilah bagimu, Pangeran Balban... 711 01:29:49,900 --> 01:29:51,240 Karena mengalahkan orang 712 01:29:51,340 --> 01:29:54,340 orang suci yang hidup. 713 01:29:54,440 --> 01:29:56,510 Pendeta itu mengorbankan Tuhan 714 01:29:56,610 --> 01:29:59,080 untuk menyelamatkan putrinya dan anak-anak asuhnya. 715 01:29:59,180 --> 01:30:02,510 Menurutku, dia memang orang suci yang hidup. 716 01:30:15,390 --> 01:30:17,560 Surga juga memainkan kartunya. 717 01:30:23,800 --> 01:30:25,840 Kenapa aku tak menyadarinya? 718 01:30:31,210 --> 01:30:34,850 Kita urus nanti orang baru pilihan Tuhan. 719 01:30:50,360 --> 01:30:52,430 Tidak, Iblis 720 01:30:52,530 --> 01:30:55,870 tak akan mewarisi kerajaan Tuhan. 721 01:30:57,070 --> 01:30:59,970 Mereka akan mewarisi bumi. 722 01:31:10,960 --> 01:31:20,660 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 723 01:31:20,960 --> 01:31:25,660 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% === BONUS SETIAP HARI! === 724 01:31:25,960 --> 01:31:30,660 Gabung sekarang di mantulbanget.net Situs Winrate terbesar di indonesia