1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
mantulbanget.net
Visi Kaya Raya, Misi Menang
2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
=== BONUS SETIAP HARI! ===
3
00:00:30,880 --> 00:00:40,440
Gabung sekarang di mantulbanget.net
Situs Winrate terbesar di indonesia
4
00:02:03,320 --> 00:02:10,373
Jadi sekarang, bukan aku lagi yang melakukannya,
tapi dosa yang berdiam di dalam diriku.
Romans 7:17
5
00:02:43,080 --> 00:02:44,240
Tolong aku, Tuhan.
6
00:03:23,250 --> 00:03:26,050
Kita tak bisa menunggu
lebih lama lagi.
7
00:03:57,270 --> 00:03:58,150
Bapa!
8
00:03:59,690 --> 00:04:00,990
Tolong...
9
00:04:04,020 --> 00:04:05,570
Tolong...
10
00:04:08,020 --> 00:04:42,570
Subtitle by RhainDesign
Palu, 16 Maret 2022
11
00:04:44,280 --> 00:04:46,820
Ini Iblis, Iblis!
12
00:04:55,750 --> 00:04:56,540
Kau tak apa, Ibu?
13
00:05:16,130 --> 00:05:18,500
Jantungnya, tak kuat menahannya.
14
00:05:28,010 --> 00:05:29,340
Bapa Michael, tak ada waktu.
15
00:05:29,440 --> 00:05:31,080
Jangan memaksa!
16
00:05:31,180 --> 00:05:33,180
Aku sudah dapat izin.
17
00:05:33,280 --> 00:05:35,210
Dua hari lagi aku akan kesana.
18
00:05:35,310 --> 00:05:37,580
Jika aku tak buat apa-apa sekarang,
dia mati.
19
00:05:37,680 --> 00:05:38,680
Ada protokol.
20
00:05:38,780 --> 00:05:40,320
Serangkaian aturan.
21
00:05:40,420 --> 00:05:44,220
Terutama latihanmu yang belum
kau selesaikan.
22
00:05:44,320 --> 00:05:45,890
Kau bisa mati, Peter.
23
00:05:45,990 --> 00:05:49,830
Michael!
24
00:05:52,030 --> 00:05:53,470
Imanku cukup.
25
00:05:53,570 --> 00:05:55,030
Kau bebas dari dosa?
26
00:05:55,130 --> 00:05:59,400
Karena jika iblis temukan
satu celah dalam dirimu,
27
00:05:59,510 --> 00:06:02,710
dia akan meraih jiwamu.
28
00:06:02,810 --> 00:06:04,310
Tentu saja.
29
00:06:04,410 --> 00:06:05,410
Peter!
30
00:06:05,510 --> 00:06:07,780
Aku melarangmu lakukan pengusiran...
31
00:06:30,070 --> 00:06:33,670
Kau belum siap, Bapa.
32
00:06:41,350 --> 00:06:43,350
Aku harus lakukan ini sendirian.
33
00:07:01,200 --> 00:07:03,170
Tolong aku, Bapa.
34
00:07:05,370 --> 00:07:06,710
Kumohon.
35
00:07:08,170 --> 00:07:10,440
Mendekatlah.
36
00:07:11,380 --> 00:07:14,350
Kita bertiga muat di ranjang ini.
37
00:07:23,090 --> 00:07:24,990
Jadi kau suka menonton.
38
00:07:27,190 --> 00:07:29,430
Tentu saja.
39
00:07:29,530 --> 00:07:33,400
Aku sudah lihat bagaimana
dia memandangku selama Misa.
40
00:07:35,160 --> 00:07:36,660
Bapa kami yang di surga,
41
00:07:38,080 --> 00:07:40,040
Dikuduskanlah nama-Mu...
42
00:07:45,180 --> 00:07:46,580
Ayolah.
43
00:07:46,680 --> 00:07:49,150
Aku gadis gampangang.
44
00:07:49,980 --> 00:07:52,007
Tak perlu pemanasan.
45
00:07:52,050 --> 00:07:54,090
Datanglah kerajaan-Mu.
46
00:07:55,260 --> 00:07:56,810
Jadilah kehendak-Mu
47
00:07:58,430 --> 00:08:00,890
di bumi, seperti di Surga!
48
00:08:04,020 --> 00:08:05,810
Berilah kami pada hari ini
makanan sehari-hari,
49
00:08:07,520 --> 00:08:08,787
dan ampunilah kesalahan kami,
50
00:08:10,320 --> 00:08:11,450
seperti kami mengampuni mereka,
51
00:08:12,740 --> 00:08:13,990
yang bersalah pada kami!
52
00:08:15,670 --> 00:08:19,510
Kau selalu menginginkanku, Bapa.
53
00:08:33,160 --> 00:08:36,360
Tuhan, dengan tangan
keselamatan-Mu membuat keajaiban...
54
00:08:45,170 --> 00:08:47,310
Aku akan menggunakan misteri-Mu
55
00:08:47,410 --> 00:08:49,510
dan diberkahi dengan rahmat-Mu,
56
00:08:49,610 --> 00:08:52,040
mengusir Iblis dan mengusir penyakit
57
00:08:52,140 --> 00:08:54,980
sehingga dengan memercikan air ini,
58
00:08:55,080 --> 00:08:58,420
semoga dia dilindungi dari iblis.
59
00:09:04,860 --> 00:09:06,190
Ayo nikmati tubuhku.
60
00:09:06,290 --> 00:09:09,800
Ini jauh lebih enak
daripada anak Tuhan.
61
00:09:09,900 --> 00:09:11,630
Tuhan yang maha kuasa...
62
00:09:11,730 --> 00:09:14,000
Tuhan Allah.
Tuhan sang pecipta,
63
00:09:14,100 --> 00:09:15,600
Tuhan, Engkau beri kekuatan
pada para rasulmu
64
00:09:15,700 --> 00:09:18,040
untuk memunculkan dan
meneruskan bahaya.
65
00:09:19,570 --> 00:09:21,240
Kau beri perintah
pada rasul-rasulmu
66
00:09:21,340 --> 00:09:23,110
dengan momen-momen menakjubkan
untuk melakukan hal-hal besar,
67
00:09:23,210 --> 00:09:26,810
dan Engkau bersabda,
"Usir, Iblis jahat!"
68
00:09:32,920 --> 00:09:34,520
Dalam nama Yesus Kristus,
69
00:09:34,620 --> 00:09:36,620
Kuperintahkan kau
tinggalkan tubuh ini!
70
00:09:36,720 --> 00:09:39,830
Akan kutinggalkan tubuh ini
saat kau menikmatinya!
71
00:09:41,060 --> 00:09:42,990
Atas nama Yesus Kristus,
72
00:09:43,100 --> 00:09:45,030
kuperintahkan kau
tinggalkan tubuh ini!
73
00:09:48,200 --> 00:09:50,570
Atas nama Yesus Kristus,
74
00:09:50,670 --> 00:09:54,170
kuperintahkan kau
tinggalkan tubuh ini!
75
00:09:55,410 --> 00:09:57,280
Atas nama Yesus Kristus,
76
00:09:57,380 --> 00:10:00,950
kuperintahkan kau
tinggalkan tubuh ini!
77
00:11:10,150 --> 00:11:11,350
Tidak!
78
00:11:37,550 --> 00:11:41,550
18 tahun kemudian
79
00:11:49,790 --> 00:11:50,960
Apa-apaan?
80
00:12:20,620 --> 00:12:23,050
Apa yang kau lakukan?!
81
00:12:23,780 --> 00:12:25,370
Dasar bodoh, pergilah,
mereka tak mau makan.
82
00:13:00,150 --> 00:13:00,940
Itu saja!
83
00:13:02,320 --> 00:13:03,950
- Ayo!
- Ayo, Bapa!
84
00:13:05,610 --> 00:13:06,570
Ayo lakukan ini, teman-teman.
85
00:13:14,040 --> 00:13:14,620
Manuel!
86
00:13:15,580 --> 00:13:16,750
Itu air suci!
87
00:13:44,700 --> 00:13:45,860
Tuhan memberkatimu, Bapa!
88
00:13:46,950 --> 00:13:47,910
Habis! Tak ada lagi!
89
00:13:49,370 --> 00:13:50,740
- Maaf.
- Terima kasih, Bapa.
90
00:14:08,640 --> 00:14:09,680
Bapa!
91
00:14:25,070 --> 00:14:26,110
Sebelah sini, Bapa.
92
00:15:03,730 --> 00:15:04,780
Siapa nama bocah ini?
93
00:15:05,980 --> 00:15:07,110
Felipe.
94
00:15:09,820 --> 00:15:11,110
Rumor itu benar,
95
00:15:12,070 --> 00:15:13,530
Kau orang suci.
96
00:15:17,660 --> 00:15:19,210
Dia di tangan Tuhan sekarang.
97
00:15:24,250 --> 00:15:25,050
Felipe?
98
00:16:04,710 --> 00:16:06,280
Kita kehilangan Blanca.
99
00:16:07,180 --> 00:16:08,310
Semua anak-anakku.
100
00:16:08,410 --> 00:16:10,080
Sudah kau hubungi lagi
gedung kongres?
101
00:16:10,180 --> 00:16:11,920
Sudah kubilang, mereka tak pernah
angkat teleponku.
102
00:16:12,020 --> 00:16:13,620
Tak ada makanan,
tak ada obat.
103
00:16:13,720 --> 00:16:15,790
Tak ada yang bisa
mengurangi virus ini.
104
00:16:22,990 --> 00:16:25,230
Mereka orang-orang baik, Bapa.
105
00:16:25,330 --> 00:16:27,030
Mereka tak pantas terima ini.
106
00:16:32,400 --> 00:16:34,780
Kebangkitan-Nya menghasilkan
pengampunan,
107
00:16:36,660 --> 00:16:40,040
dan yang terpenting,
pembaruan iman kita.
108
00:16:43,000 --> 00:16:44,670
Kami memohon kesembuhan anak kami,
109
00:16:46,590 --> 00:16:49,630
kami mohon pada-Mu dengan segenap
iman kami dan bebas dari segala dosa.
110
00:16:52,220 --> 00:16:55,050
- Mari kita berdoa pada Tuhan.
- Tuhan, dengarkan doa kami.
111
00:17:19,220 --> 00:17:20,920
Peter.
112
00:17:22,050 --> 00:17:23,460
Maaf.
113
00:17:29,230 --> 00:17:32,230
Kita kehilangan
empat anak minggu ini.
114
00:17:37,740 --> 00:17:40,770
Rasanya seperti hukuman dari Tuhan.
115
00:17:55,650 --> 00:17:57,090
Kau dirasuki.
116
00:17:57,190 --> 00:17:58,520
Itu bukan kau.
117
00:17:58,620 --> 00:18:00,290
Kubiarkan itu terjadi.
118
00:18:02,230 --> 00:18:03,760
Aku lemah.
119
00:18:05,060 --> 00:18:06,930
Aku belum di ampuni, Nelson.
120
00:18:07,030 --> 00:18:10,030
Tuhan belum mengampuniku dan aku
belum mengampuni diriku sendiri.
121
00:18:11,000 --> 00:18:12,670
Kucoba untuk mengaku,
122
00:18:12,770 --> 00:18:14,870
tapi Pastor Tomás memberiku
penebusan dosa
123
00:18:14,970 --> 00:18:19,010
yang tak pernah bisa kulalui.
124
00:18:19,110 --> 00:18:21,950
Dia menyuruhku mengakui
fakta itu pada uskup.
125
00:18:22,050 --> 00:18:23,720
Ini bukan keputusan terbaik, Peter.
126
00:18:23,820 --> 00:18:26,490
Aku belum menemukan kedamaian.
127
00:18:32,490 --> 00:18:34,190
Pegunungan ini, Nelson.
128
00:18:35,930 --> 00:18:37,860
Gereja.
129
00:18:39,470 --> 00:18:41,230
Anak-anak.
130
00:18:42,270 --> 00:18:43,800
Panti asuhan.
131
00:18:45,670 --> 00:18:48,410
Di sinilah kutemukan
rumahku yang sebenarnya.
132
00:18:49,540 --> 00:18:51,980
Dan kau akan kehilangan itu.
133
00:18:52,080 --> 00:18:53,550
Kau akan di kucilkan,
134
00:18:53,650 --> 00:18:57,380
dan kau tak akan bisa
membantu umat kami lagi.
135
00:18:59,290 --> 00:19:02,890
Tak ada yang bisa kulakukan
untuk membantu mereka sekarang.
136
00:19:35,190 --> 00:19:36,950
Selamat datang, Bapa Peter.
137
00:19:37,060 --> 00:19:39,990
Tak setiap hari kau mendapat
kunjungan dari orang suci.
138
00:19:40,090 --> 00:19:43,530
Monsinyur Balducci,
aku bukan orang suci.
139
00:19:43,630 --> 00:19:45,800
Dulu...
140
00:19:45,900 --> 00:19:48,170
aku berbuat dosa, dan...
141
00:19:50,540 --> 00:19:53,640
Aku tak pernah berani
mengakuinya padamu.
142
00:19:53,740 --> 00:19:55,340
Ayolah, Peter.
143
00:19:55,440 --> 00:19:56,810
Kumohon.
144
00:19:56,910 --> 00:20:01,280
Kau sudah membantu
umat kami selama 18 tahun.
145
00:20:02,010 --> 00:20:03,420
Orang-orang di sini menyanyangimu.
146
00:20:03,520 --> 00:20:04,950
Dan bahkan di Vatikan,
147
00:20:05,050 --> 00:20:07,520
ada gosip soal keajaiban
yang kau lakukan
148
00:20:07,620 --> 00:20:09,920
18 tahun yang lalu.
149
00:20:10,020 --> 00:20:11,460
Kau serius, Monsinyur?
150
00:20:11,560 --> 00:20:13,120
Tentu saja.
151
00:20:13,230 --> 00:20:16,630
Vatikan tak buta terhadap
pekerjaanmu.
152
00:20:17,930 --> 00:20:20,200
Mungkin kau bukan
orang suci untuk itu, Peter,
153
00:20:20,300 --> 00:20:23,740
tapi hanya orang yang
membawa Tuhan ke dalam hati
154
00:20:23,840 --> 00:20:25,900
yang bisa lakukan hal seperti itu.
155
00:20:26,000 --> 00:20:28,740
Aku juga tahu semua yang sudah
kau lakukan
156
00:20:28,840 --> 00:20:32,010
untuk meminta bantuan kemanusiaan.
157
00:20:32,880 --> 00:20:37,120
Doamu sudah didengar.
158
00:20:49,460 --> 00:20:51,330
Ini uang yang banyak.
159
00:20:51,430 --> 00:20:54,500
Paskah ini akan
membawa keajaiban.
160
00:20:54,600 --> 00:20:58,600
Kau ditakdirkan melakukan
hal-hal besar, Peter.
161
00:20:59,370 --> 00:21:00,270
Dan dari Roma,
162
00:21:00,370 --> 00:21:03,070
kau akan bisa membantu anak-anak
163
00:21:03,180 --> 00:21:05,540
di seluruh dunia.
164
00:21:14,600 --> 00:21:17,110
- Obatnya sudah datang, saudara!
- Dan peralatan medis!
165
00:21:40,080 --> 00:21:41,610
Tidak!
166
00:21:48,450 --> 00:21:50,820
Aku mengaku pada
Tuhan Yang Maha Esa.
167
00:21:50,920 --> 00:21:54,030
Dan untukmu, saudara-saudaraku.
168
00:21:55,090 --> 00:21:57,200
Aku sudah sangat berdosa
169
00:21:57,300 --> 00:21:59,870
dalam pikiran dan perkataanku,
170
00:22:00,000 --> 00:22:01,900
dalam perbuatanku,
171
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
dalam kegagalanku.
172
00:22:05,340 --> 00:22:07,710
Atas kesalahanku.
173
00:22:07,810 --> 00:22:11,240
Atas kesalahanku. Atas kesalahanku
yang paling menyedihkan!
174
00:23:51,810 --> 00:23:53,410
Pak?
175
00:23:54,550 --> 00:23:55,950
Kau tak apa?
176
00:24:03,090 --> 00:24:04,760
Pak?
177
00:24:46,570 --> 00:24:48,170
Darah Kristus, lindungi aku.
178
00:24:48,270 --> 00:24:50,540
Darah Kristus.
179
00:24:50,640 --> 00:24:52,770
Darah Kristus.
180
00:25:49,840 --> 00:25:50,960
- Halo?
- Bapa Peter...
181
00:25:52,340 --> 00:25:53,260
- Siapa ini?
- Ini Uribe.
182
00:25:55,430 --> 00:25:56,550
Aku sipir di penjara Sagrado Corazón.
183
00:25:57,510 --> 00:25:58,510
Apa yang bisa kubantu?
184
00:26:00,390 --> 00:26:02,060
- Kami punya kasus seorang narapidana...
- Apa dia sakit?
185
00:26:03,230 --> 00:26:04,310
Kurasa tidak.
186
00:26:08,270 --> 00:26:09,310
Kau mau kukirim dokterku?
187
00:26:10,400 --> 00:26:11,820
Dia tak butuh dokter.
188
00:26:13,690 --> 00:26:16,570
Dia butuh pendeta.
189
00:26:16,610 --> 00:26:18,620
Dia memintamu secara pribadi,
dia kehabisan waktu.
190
00:26:21,990 --> 00:26:22,910
Selamat pagi, Bapa.
191
00:26:29,380 --> 00:26:30,590
Pagi.
192
00:26:39,580 --> 00:26:42,150
Gejala epilepsi,
193
00:26:42,250 --> 00:26:44,020
histeria, skizofrenia.
194
00:26:44,120 --> 00:26:46,650
Dia belum makan selama
dua minggu lebih.
195
00:26:46,750 --> 00:26:48,750
Entah bagaimana dia masih hidup.
196
00:26:50,810 --> 00:26:53,030
- Apa tuduhan terhadap...?
- Esperanza membunuh orang.
197
00:26:55,280 --> 00:26:56,990
Mereka temukan korbannya mati
kehabisan darah, tergantung di pohon,
198
00:26:58,280 --> 00:26:59,200
kepalanya terputar kebelakang.
199
00:27:00,660 --> 00:27:01,410
Aku tak nyaman dengan ini.
200
00:27:03,290 --> 00:27:04,540
Percayalah, kami mencoba segalanya
sebelum menghubungimu.
201
00:27:07,460 --> 00:27:08,330
Boleh?
202
00:27:16,510 --> 00:27:18,720
Jaga jarak, dia sangat kuat
dan agresif.
203
00:27:41,240 --> 00:27:42,660
Kau bisa bicara dari sini.
204
00:27:47,200 --> 00:27:48,370
Halo, Esperanza.
205
00:27:59,520 --> 00:28:02,790
Paskah akan membawa keajaiban.
206
00:28:03,630 --> 00:28:05,730
Caranya?
207
00:28:05,830 --> 00:28:07,670
Kebangkitan.
208
00:28:10,200 --> 00:28:12,600
Kami berlima.
209
00:28:12,700 --> 00:28:14,570
Siapa?
210
00:28:15,070 --> 00:28:16,470
Anak-anak.
211
00:28:16,580 --> 00:28:19,610
Kenapa dengan anak-anak?
212
00:28:26,220 --> 00:28:30,390
Rasanya seperti hukuman dari Tuhan.
213
00:28:32,860 --> 00:28:35,430
Siapa kau?
214
00:28:35,530 --> 00:28:38,730
Kita sudah saling mengenal, Bapa.
215
00:28:40,070 --> 00:28:41,400
Ya.
216
00:28:41,500 --> 00:28:43,840
Sangat baik.
217
00:28:47,760 --> 00:28:48,810
Mundur!
218
00:28:51,690 --> 00:28:52,797
Kubilang mundur!
219
00:29:00,350 --> 00:29:02,890
Kau membuatku basah lagi.
220
00:29:06,630 --> 00:29:08,730
Apa...?
221
00:30:10,260 --> 00:30:12,270
Beberapa waktu lalu aku
melakukan pengusiran pertamaku.
222
00:30:14,640 --> 00:30:16,190
Aku bersumpah itu jadi
yang terakhir.
223
00:30:18,730 --> 00:30:20,320
Lakukan demi Ibu gadis itu.
224
00:30:21,940 --> 00:30:23,240
Dia putus asa, kasihan.
225
00:30:25,040 --> 00:30:27,210
Lakukan demi aku.
226
00:30:38,050 --> 00:30:40,220
Lakukan demi putrimu.
227
00:30:49,660 --> 00:30:51,930
Putrimu memintamu datang.
228
00:30:52,900 --> 00:30:55,530
Dia bahkan tak tahu kau ada.
229
00:30:59,000 --> 00:31:02,510
Kudengar kau habiskan beberapa
tahun terakhir menyelamatkan nyawa.
230
00:31:09,680 --> 00:31:12,820
Aku tak bisa tinggal di kota ini
dengan kenangan itu.
231
00:31:15,190 --> 00:31:19,360
Beberapa minggu kemudian,
kusadari perbuatanmu padaku.
232
00:31:19,460 --> 00:31:21,860
Tapi siapa yang mau percaya padaku?
233
00:31:21,960 --> 00:31:24,560
Siapa yang mau melihat
sisi negatifnya?
234
00:31:24,660 --> 00:31:27,400
Itu bukan aku, Magali.
235
00:31:27,500 --> 00:31:29,970
Sumpah demi Tuhan, aku kerasukan.
236
00:31:31,040 --> 00:31:32,900
Lihat wanita ini.
237
00:31:35,310 --> 00:31:37,040
Ini wajah aslinya.
238
00:31:37,810 --> 00:31:39,450
Iblis tak pernah pergi.
239
00:31:39,540 --> 00:31:42,250
Dia merasuki puteriku terus menerus.
240
00:31:43,480 --> 00:31:44,820
Selamatkan dia.
241
00:31:44,920 --> 00:31:46,620
Jika kau benar-benar
mau menebus kesalahanmu,
242
00:31:46,720 --> 00:31:49,120
usir iblis itu dari tubuhnya.
243
00:33:39,800 --> 00:33:42,170
...Iblis dan Setan.
244
00:33:43,270 --> 00:33:45,100
Tuhan datang pada kami...
245
00:33:48,270 --> 00:33:51,240
..dan siapa yang sudah
dia tebus dosanya,
246
00:33:51,340 --> 00:33:53,350
dengan harga yang mahal,
tirani iblis!
247
00:34:22,910 --> 00:34:24,980
Lima anak, Peter.
248
00:34:25,080 --> 00:34:26,810
Kita sudah jalani semua tes.
249
00:34:26,910 --> 00:34:30,380
Tak ada tanda-tanda
250
00:34:30,480 --> 00:34:33,020
organ yang terkena virus.
251
00:34:33,120 --> 00:34:34,620
Ini tak masuk akal.
252
00:34:52,300 --> 00:34:53,550
Tuhan akan menyambutnya
ke dalam cahaya abadi-Nya.
253
00:34:54,670 --> 00:34:55,880
Tuhan tak ada.
254
00:34:58,800 --> 00:35:00,100
Orang suci tak ada.
255
00:35:15,740 --> 00:35:18,610
Dalam nama Bapa, dan Putra,
dan Roh Kudus.
256
00:35:19,530 --> 00:35:20,870
Amin.
257
00:35:22,870 --> 00:35:25,250
- Selamat malam, anak-anak.
- Selamat malam, Bapa.
258
00:35:26,370 --> 00:35:27,397
Pelukan kelompok!
259
00:36:08,290 --> 00:36:10,960
- Selamat Natal, anak-anak.
- Selamat Natal, Suster Magali.
260
00:36:15,840 --> 00:36:18,300
Kenapa Bayi Yesus melupakan
anak-anak yatim piatu?
261
00:36:21,050 --> 00:36:22,260
Kau berpikir begitu, Camila?
262
00:36:25,720 --> 00:36:27,100
Kalian bersikap baik?
263
00:36:29,890 --> 00:36:31,770
Kurasa Tuhan tak melupakan kalian.
264
00:36:34,690 --> 00:36:36,730
Ya, aku menyaksikannya sendiri,
dan coba tebak?
265
00:36:39,490 --> 00:36:41,150
Dia meninggalkan sesuatu
untuk kalian di bawah ranjang kalian.
266
00:36:52,220 --> 00:36:53,630
Terima kasih.
267
00:37:13,940 --> 00:37:15,310
Suster Magali?
268
00:37:17,110 --> 00:37:18,440
Camila.
269
00:37:47,850 --> 00:37:50,320
Para narapidana sudah
mengalami pengaruh Iblis.
270
00:37:52,280 --> 00:37:53,920
Aku khawatir akan ada tragedi
271
00:37:54,020 --> 00:37:56,790
jika Esperanza dipindahkan
ke penjara remaja...
272
00:37:56,890 --> 00:38:00,330
Syukurlah karena
ketidakmampuan dan birokrasi,
273
00:38:00,430 --> 00:38:03,230
mereka belum memindahkannya.
274
00:38:04,400 --> 00:38:06,800
Kau dapat dukungan penuh dariku,
Bapa Peter.
275
00:38:06,900 --> 00:38:09,440
Vatikan perlu menyetujui...
276
00:38:09,540 --> 00:38:10,770
Lakukan saja.
277
00:38:10,870 --> 00:38:13,040
Kita jangan biarkan birokrasi
kita
278
00:38:13,140 --> 00:38:16,910
merenggut nyawa gadis lugu ini.
279
00:38:17,010 --> 00:38:19,940
Aku sudah dapatkan
kepercayaan Vatikan,
280
00:38:20,040 --> 00:38:22,550
dan mereka akan menyetujui
pengusiran setan-mu.
281
00:38:23,780 --> 00:38:25,120
Jika kau mengizinkanku,
282
00:38:25,220 --> 00:38:27,590
Aku mau seseorang
bergabung denganku kali ini.
283
00:38:28,290 --> 00:38:30,520
Ada orang yang kau pikiran?
284
00:38:44,000 --> 00:38:46,410
Bapa Michael.
Kau berhasil.
285
00:38:46,510 --> 00:38:49,540
Jika aku bisa sampai ke neraka,
aku juga bisa sampai ke Meksiko.
286
00:38:50,480 --> 00:38:52,140
Yang menurut London Times,
287
00:38:52,240 --> 00:38:54,250
tempat itu hampir sama.
288
00:39:04,160 --> 00:39:05,460
Magali bisa saja mati.
289
00:39:05,560 --> 00:39:07,590
Kau juga.
290
00:39:07,690 --> 00:39:10,560
Kenapa kau tak mau melakukan
pengusiran setan ini sendirian?
291
00:39:10,660 --> 00:39:13,470
Kau pengusir setan terbaik
di dunia.
292
00:39:14,830 --> 00:39:17,440
Kau menghadapi Balban dan
mengalahkannya.
293
00:39:17,540 --> 00:39:19,100
Kau juga.
294
00:39:26,810 --> 00:39:28,150
Aku...
295
00:39:28,250 --> 00:39:30,220
Aku tak mengalahkannya, Michael.
296
00:39:30,320 --> 00:39:32,750
Apa maksudmu?
297
00:39:34,950 --> 00:39:36,720
Balban meninggalkan Magali,
298
00:39:36,820 --> 00:39:40,360
tapi kemudian dia masuk padaku.
299
00:39:40,460 --> 00:39:42,130
Lantas?
300
00:39:42,230 --> 00:39:43,730
Dia pergi begitu saja.
301
00:39:43,830 --> 00:39:45,500
Mustahil.
302
00:39:46,830 --> 00:39:50,070
Balban tak akan pergi
tanpa mengambil jiwamu.
303
00:39:50,170 --> 00:39:53,610
Satu-satunya penjelasan,
kau mengusirnya.
304
00:39:55,970 --> 00:39:59,380
Kau membawa Tuhan
di dalam dirimu, anakku.
305
00:40:21,030 --> 00:40:22,630
Tidak!
306
00:41:14,390 --> 00:41:16,720
Tuhan!
307
00:41:23,960 --> 00:41:26,430
Buka pintunya!
308
00:41:26,530 --> 00:41:27,670
Peter!
309
00:41:28,970 --> 00:41:30,130
Buka pintunya!
310
00:41:32,800 --> 00:41:34,410
Peter!
311
00:41:35,770 --> 00:41:36,910
Peter!
312
00:41:46,960 --> 00:41:47,710
Anakku!
313
00:41:48,120 --> 00:41:50,620
Astaga. Dia baik-baik saja.
314
00:41:55,930 --> 00:41:57,757
Syukurlah kalau dia baik-baik saja.
315
00:41:57,800 --> 00:41:59,010
Terima kasih Bapa.
316
00:42:00,810 --> 00:42:03,440
Kau orang suci.
Tuhan memberkatimu.
317
00:42:06,190 --> 00:42:07,650
Tuhan memberkatimu.
318
00:42:22,250 --> 00:42:23,660
Tak bisa tidur?
319
00:42:25,220 --> 00:42:27,330
Mimpi buruk?
320
00:42:27,430 --> 00:42:29,660
Ini.
321
00:42:32,200 --> 00:42:34,300
Meskal.
322
00:42:34,400 --> 00:42:37,900
Bir terbaik yang pernah kurasakan.
323
00:42:42,910 --> 00:42:44,410
Ayolah.
324
00:42:44,510 --> 00:42:46,140
Ceritakan mimpi burukmu.
325
00:42:47,810 --> 00:42:50,420
Ayolah. Ceritalah padaku.
326
00:42:53,050 --> 00:42:55,250
Aku melihat Yesus...
327
00:42:56,120 --> 00:42:57,760
dirasuki iblis.
328
00:42:58,620 --> 00:43:00,430
Dia mendatangiku setiap malam.
329
00:43:00,530 --> 00:43:02,330
Mencekikku, dan...
330
00:43:03,260 --> 00:43:04,900
Aku bahkan tak bisa bergerak.
331
00:43:06,100 --> 00:43:08,400
Dia menginginkanmu.
332
00:43:08,500 --> 00:43:11,300
Balban mencoba untuk menguasaimu.
333
00:43:46,510 --> 00:43:48,210
Dua ribu tahun yang lalu,
334
00:43:48,310 --> 00:43:50,410
dia berusaha menguasai Kristus...
335
00:43:51,110 --> 00:43:53,210
tapi dia dikalahkan.
336
00:43:53,310 --> 00:43:56,250
Balban iblis dengan
garis keturunan bangsawan
337
00:43:56,350 --> 00:43:59,150
dengan legiun pasukan
di bawah komandonya.
338
00:43:59,250 --> 00:44:00,590
Jika dia menghubungimu,
339
00:44:00,690 --> 00:44:03,360
dia tak melakukannya tanpa tujuan.
340
00:44:04,120 --> 00:44:06,660
Kau bagian dari rencananya.
341
00:46:07,610 --> 00:46:10,050
Waktunya bermain, anak-anak!
342
00:46:10,150 --> 00:46:14,290
Besok, untuk membebaskan
seseorang yang kerasukan,
343
00:46:14,390 --> 00:46:17,160
kita harus benar-benar bersih.
344
00:47:00,870 --> 00:47:03,100
Persetan dengan pendeta,
dasar pelacur sialan!
345
00:47:08,470 --> 00:47:11,110
Aku mengutukmu kembali ke neraka!
346
00:47:15,510 --> 00:47:19,350
Aku mengusirmu
atas nama Tuhan, Bapa...
347
00:47:19,450 --> 00:47:22,250
...Kristus Juru selamat,
348
00:47:22,360 --> 00:47:24,990
dan Roh Kudus!
349
00:47:34,030 --> 00:47:35,470
Aku mengutukmu
350
00:47:35,570 --> 00:47:38,600
kembali ke neraka!
351
00:47:56,040 --> 00:47:57,830
Tak apa, jangan khawatir.
352
00:48:06,500 --> 00:48:08,270
Jaga Iman, Camila.
353
00:48:08,370 --> 00:48:10,400
Iman.
354
00:48:35,390 --> 00:48:37,630
Apa-apaan ini, Peter?
355
00:48:37,730 --> 00:48:39,800
Ini penjara dunia ketiga.
356
00:48:39,900 --> 00:48:43,740
Entah apa aku harus menyemprotkan
air suci atau cairan pemutih.
357
00:49:04,190 --> 00:49:06,660
Teman-temanku.
358
00:49:08,360 --> 00:49:09,790
Mereka sakit.
359
00:49:15,630 --> 00:49:17,940
Ini salahmu, Bapa.
360
00:49:18,040 --> 00:49:19,700
Salahmu.
361
00:49:21,440 --> 00:49:23,110
Akan kubawa mereka!
362
00:49:23,210 --> 00:49:26,350
Aku akan membakar
anak-anakmu di sini!
363
00:49:26,450 --> 00:49:28,950
Tidak jika aku mengusirmu
lebih dulu.
364
00:49:29,380 --> 00:49:30,550
Tenang.
365
00:49:30,650 --> 00:49:33,620
Jangan terpengaruh tipuannya.
366
00:49:36,620 --> 00:49:38,290
Jadi...
367
00:49:38,390 --> 00:49:41,190
Kau dari "bawah sini."
368
00:49:44,260 --> 00:49:45,900
Buktikan itu.
369
00:49:47,600 --> 00:49:49,400
Ayo, buktikan.
370
00:49:53,440 --> 00:49:56,210
Tuan-tuan, kita tak punya iblis.
371
00:49:56,310 --> 00:49:57,880
Tak ada.
372
00:49:58,980 --> 00:50:00,950
Ayo pergi minum.
373
00:50:01,050 --> 00:50:05,080
Pasti ada yang punya
bir mescal di penjara ini.
374
00:50:09,170 --> 00:50:10,880
- Buka!
- Ada apa?
375
00:50:13,590 --> 00:50:15,960
Telekinesis sederhana.
376
00:50:16,060 --> 00:50:18,130
Aku sudah pernah melihat di desa...
377
00:50:23,700 --> 00:50:25,400
Bapa, kau tak apa?
378
00:50:29,010 --> 00:50:31,310
Bahkan jika kau iblis...
379
00:50:32,410 --> 00:50:33,610
Kau akan jadi Iblis
yang paling rendah.
380
00:50:33,710 --> 00:50:36,080
Sangat sederhana,
381
00:50:36,180 --> 00:50:37,720
Sangat gampang ditebak.
382
00:50:37,820 --> 00:50:41,390
Aku akan meninggalkanmu
membusuk dengan tipuan murahanmu.
383
00:50:47,890 --> 00:50:51,400
Kita punya kesepakatan,
Bapa Michael.
384
00:50:55,030 --> 00:50:58,770
Dalam satu jam, kami
akan memperkosa kalian di sini.
385
00:51:02,310 --> 00:51:04,140
Selamatkan aku, Michelangelo!
Tolong selamatkan aku!
386
00:51:06,100 --> 00:51:07,207
Jika keponakanku meninggal,
itu salahmu!
387
00:51:07,250 --> 00:51:09,750
Tidak!
388
00:51:09,850 --> 00:51:12,350
Para tahanan...
389
00:51:14,120 --> 00:51:17,260
Tuhan, pencipta dan pembela
umat manusia,
390
00:51:17,360 --> 00:51:20,660
Berpalinglah ke hambamu ini,
Esperanza Valasquez,
391
00:51:20,760 --> 00:51:22,407
yang sudah kau tebus dosanya...
392
00:51:22,450 --> 00:51:23,910
Pohon dikenal dari buahnya.
393
00:51:26,900 --> 00:51:29,070
...buat dia kuat untuk melawan,
394
00:51:29,170 --> 00:51:33,240
dan untuk membelanya dengan
perlindungan yang kuat ini.
395
00:51:50,790 --> 00:51:52,490
...dengan darah-Nya...
396
00:51:52,590 --> 00:51:56,460
Dia terus di penangkaran...
397
00:51:56,560 --> 00:51:58,330
Iblis!
398
00:52:08,110 --> 00:52:10,310
Dikuduskan oleh nama-Mu,
399
00:52:10,410 --> 00:52:11,840
datanglah kerajaan-Mu,
400
00:52:11,940 --> 00:52:13,280
Jadilah kehendak-Mu...
401
00:52:38,840 --> 00:52:41,040
Kau tak apa?
402
00:52:44,180 --> 00:52:46,280
Bunuh.
403
00:53:02,180 --> 00:53:03,220
Di sini kau bisa melakukan
apa pun semaumu,
404
00:53:04,640 --> 00:53:05,680
kami tak pakai tempat ini lagi.
405
00:53:06,930 --> 00:53:09,070
Kalian pindahkan yang lain.
406
00:53:09,170 --> 00:53:13,410
Penjara harus kosong kecuali
Esperanza dan kami.
407
00:53:14,150 --> 00:53:15,110
Jaga bicaramu!
408
00:53:18,570 --> 00:53:20,200
- Berapa banyak tahanan di sini?
- Tiga belas.
409
00:53:21,660 --> 00:53:23,780
Dan empat dalam keamanan maksimum,
410
00:53:25,200 --> 00:53:26,370
ditambah yang kesurupan.
411
00:53:27,620 --> 00:53:28,870
Tn. Uribe,
412
00:53:30,660 --> 00:53:31,830
kita harus keluarkan
mereka dari sini.
413
00:53:33,920 --> 00:53:36,250
- Semua orang harus pergi.
- Tidak, Pak, itu mustahil.
414
00:53:37,380 --> 00:53:38,460
Kau lihat sendiri,
415
00:53:40,050 --> 00:53:42,050
itu berbahaya bagi mereka,
dan bagi kita.
416
00:53:43,760 --> 00:53:45,220
Aku tak tahu bagaimana
itu bekerja di negaramu,
417
00:53:47,100 --> 00:53:48,720
tapi di sini lain, dan
aku tak mau ada masalah!
418
00:53:50,730 --> 00:53:52,770
Narapidana tetap di tempat,
dan begitu juga penjagaku.
419
00:53:58,980 --> 00:54:01,450
Aku bisa buat mereka tidur.
420
00:54:11,730 --> 00:54:14,100
Doa kita...
421
00:54:14,900 --> 00:54:16,300
mereka tak menyakitinya.
422
00:54:16,400 --> 00:54:19,410
Balban iblis penipu.
423
00:54:19,510 --> 00:54:23,180
Kau tak bisa mempercayai
apa pun darinya.
424
00:54:23,280 --> 00:54:26,040
Termasuk yang dia bilang
soal diriku.
425
00:54:26,140 --> 00:54:29,180
Dia selalu bermain dengan
ketakutan terbesar kita.
426
00:54:29,280 --> 00:54:31,550
Bahkan saat dia kesakitan,
427
00:54:31,650 --> 00:54:35,190
dia akan membuat kita percaya
kalau dia masih kuat.
428
00:54:35,290 --> 00:54:39,290
Itu senjata terbaik untuk
menghancurkan iman kita.
429
00:54:44,160 --> 00:54:46,870
Dan, yang terpenting,
430
00:54:46,960 --> 00:54:48,970
jangan pernah buat kesepakatan
dengannya.
431
00:54:49,070 --> 00:54:52,540
Jika kau melakukannya,
dia akan selalu menang.
432
00:55:22,500 --> 00:55:25,240
Setan menolak air suci.
433
00:55:25,340 --> 00:55:27,440
Ini akan membuatnya melayang
di sekitar ruangan.
434
00:55:27,540 --> 00:55:30,140
membuat Balban tak mungkin melompat
435
00:55:30,240 --> 00:55:33,110
dari satu tubuh ke tubuh berikutnya.
436
00:55:33,950 --> 00:55:36,220
Pasti itu baru.
437
00:55:37,250 --> 00:55:39,380
Tak ada segel persetujuan Vatikan.
438
00:55:39,490 --> 00:55:44,760
Peter, ritual biasa tak
akan berhasil melawan Balban.
439
00:55:46,060 --> 00:55:47,760
Selama berabad-abad,
Gereja telah menggunakan
440
00:55:47,860 --> 00:55:50,760
ritual yang sama dalam
pengusiran setan.
441
00:55:50,860 --> 00:55:52,630
Tapi iblis tak bodoh.
442
00:55:52,730 --> 00:55:54,070
Dia belajar.
443
00:55:54,170 --> 00:55:56,570
Dia tak mau tertipu dua kali.
444
00:55:56,670 --> 00:55:58,300
Seperti manusia.
445
00:55:59,840 --> 00:56:01,510
Apa yang dilakukan Vatikan?
446
00:56:03,110 --> 00:56:04,710
Menyempurnakan ritualnya?
447
00:56:04,810 --> 00:56:07,350
Merencanakan strategi seiring waktu?
448
00:56:07,450 --> 00:56:08,810
Tidak.
449
00:56:08,910 --> 00:56:11,020
Mereka mengirim kita untuk bertarung,
450
00:56:11,120 --> 00:56:12,720
tapi mereka meninggalkan
kita sendirian.
451
00:56:12,820 --> 00:56:16,290
Terkadang, kupikir iblis
ada di jajaran Vatikan sendiri.
452
00:56:16,390 --> 00:56:19,160
Michael, itu...
453
00:56:19,260 --> 00:56:22,230
Konsekuensi dari ini adalah
pengusiran setan auteur.
454
00:56:22,330 --> 00:56:26,430
Setiap pendeta lakukan
pengusiran setan
455
00:56:26,530 --> 00:56:27,700
sesuai keinginannya.
456
00:56:27,800 --> 00:56:31,100
Masalahnya, banyak pendeta
yang tak beriman jadi ragu-ragu.
457
00:56:31,200 --> 00:56:34,570
Dan itu membuat iblis makin kuat.
458
00:56:35,540 --> 00:56:37,440
Michael, aku...
459
00:56:37,540 --> 00:56:39,410
tak pakai ritual itu.
460
00:56:39,510 --> 00:56:43,580
Hanya Tuhan dan iblis yang
tahu kenapa kau tak mati.
461
00:56:45,050 --> 00:56:47,250
Tapi tanpa ritual...
462
00:56:48,220 --> 00:56:49,420
Bagaimana aku akan melakukannya?
463
00:56:49,520 --> 00:56:53,190
Dengan tak percaya Tuhan bersamamu...
464
00:56:56,960 --> 00:57:01,070
tapi dengan percaya kau
adalah Tuhan.
465
00:57:06,440 --> 00:57:09,010
Dia mau jadi astronot.
466
00:57:09,110 --> 00:57:10,840
Atau sutradara film.
467
00:57:10,940 --> 00:57:12,950
Dia tak memilih yang gampang.
468
00:57:14,810 --> 00:57:16,280
Dia obsesif.
469
00:57:16,380 --> 00:57:19,280
Saat dia menginginkan sesuatu,
dia tak menyerah.
470
00:57:19,380 --> 00:57:21,790
Dia terus berusaha,
471
00:57:21,890 --> 00:57:24,360
dan kau mau membunuhnya.
472
00:57:25,860 --> 00:57:28,690
Tapi pada akhirnya, dia selalu
dapatkan yang dia mau.
473
00:57:30,630 --> 00:57:34,330
Aku belum pernah bertemu dengannya
dan hatiku sudah jadi miliknya.
474
00:57:40,840 --> 00:57:42,110
Magali, maafkan aku.
475
00:57:42,210 --> 00:57:44,440
Maafkan aku.
476
00:57:44,540 --> 00:57:46,280
- Aku keras padamu.
- Tidak.
477
00:57:46,380 --> 00:57:48,780
Aku membiarkannya masuk, Magali.
478
00:57:51,750 --> 00:57:54,150
Aku tergoda dengannya.
479
00:57:55,550 --> 00:57:58,620
Aku memeluk dan menciummu,
dan...
480
00:58:04,000 --> 00:58:05,900
Aku bersyukur pada Tuhan itu terjadi.
481
00:58:09,330 --> 00:58:11,440
Jika tidak, aku tak akan
memiliki dia.
482
00:58:11,540 --> 00:58:13,640
Berkahku.
483
00:58:14,670 --> 00:58:16,680
Keajaibanku.
484
00:58:17,660 --> 00:58:18,660
Esperanzaku (harapan).
485
00:58:22,850 --> 00:58:24,650
Bertahun-tahun...
486
00:58:26,280 --> 00:58:28,890
aku tak bisa menerima itu...
487
00:58:28,990 --> 00:58:31,190
dalam hatiku...
488
00:58:32,620 --> 00:58:35,690
tanpa disadari aku jatuh
cinta padamu.
489
00:58:38,530 --> 00:58:40,270
Maaf.
490
00:59:07,460 --> 00:59:08,840
Semua pintu sudah di tutup.
491
00:59:10,550 --> 00:59:12,760
- Kami akan ke sini besok pagi.
- Oke.
492
00:59:15,010 --> 00:59:16,260
Tuhan memberkatimu, Bapa.
493
00:59:34,590 --> 00:59:36,220
Bapa...
494
00:59:38,960 --> 00:59:40,690
Selamatkan dia.
495
00:59:41,830 --> 00:59:44,330
Aku bersumpah pada Tuhan.
496
01:00:14,360 --> 01:00:17,700
Sial, Peter, semoga kau
bicara dengan Tuhan tadi malam.
497
01:00:44,120 --> 01:00:46,420
Di mana penjaganya?
498
01:01:22,360 --> 01:01:24,800
Semoga tuhan bersamamu.
499
01:01:24,900 --> 01:01:27,530
Dan menjaga jiwamu.
500
01:02:33,000 --> 01:02:35,770
- Dia mau membunuh anak-anakku.
- Diam.
501
01:02:35,870 --> 01:02:40,110
Sudah kubilang, kau jangan percaya
kata-katanya.
502
01:02:41,370 --> 01:02:43,840
Dia mencoba menakut-nakutimu.
503
01:03:38,060 --> 01:03:39,370
Peter!
504
01:05:03,320 --> 01:05:05,050
Nelson!
505
01:05:09,090 --> 01:05:11,090
Nelson!
506
01:06:21,190 --> 01:06:22,760
Kau tak apa.
507
01:06:22,860 --> 01:06:25,700
Kau akan baik-baik saja.
508
01:06:36,210 --> 01:06:37,810
Lari.
509
01:06:51,010 --> 01:06:53,340
Mundur, Setan!
510
01:06:54,590 --> 01:06:56,760
Tuhan yang maha pengasih,
511
01:06:56,860 --> 01:07:01,170
doa Perawan Maria yang Terberkati!
512
01:07:14,950 --> 01:07:16,780
Mati di kayu salib.
513
01:07:16,880 --> 01:07:21,050
Hanya kepala ular kuno.
514
01:07:24,420 --> 01:07:26,630
Kunyatakan kau terkutut, Setan.
515
01:07:26,720 --> 01:07:29,160
Musuh bagi keselamatan manusia.
516
01:07:31,660 --> 01:07:33,630
Dan dititipkan pada ibu-Nya.
517
01:07:33,730 --> 01:07:37,200
Omen memiliki putra!
518
01:07:48,750 --> 01:07:51,080
St. Michael.
519
01:07:52,250 --> 01:07:54,190
Malaikat Tertinggi
520
01:07:54,950 --> 01:07:57,760
Pangeran surga...
521
01:08:09,970 --> 01:08:14,110
Pengadilan yang adil menghukum
harga diri dan kecemburuanmu...
522
01:08:17,480 --> 01:08:18,740
Kembali ke neraka!
523
01:08:18,840 --> 01:08:21,450
Kembali ke neraka!
524
01:08:24,650 --> 01:08:27,350
Tidak!
525
01:08:27,450 --> 01:08:29,020
Michael!
526
01:08:32,120 --> 01:08:33,790
Ayo!
527
01:08:58,480 --> 01:09:00,320
- Kau tak apa?
- Ya!
528
01:09:00,420 --> 01:09:02,550
Ya! Lari!
529
01:09:51,640 --> 01:09:53,040
Kau tak apa?
530
01:09:53,140 --> 01:09:54,370
Apa...?
531
01:09:54,470 --> 01:09:55,840
Kau bohong padaku!
532
01:09:55,940 --> 01:09:57,040
Apa maksudmu?
533
01:09:57,140 --> 01:09:58,880
Doamu, tak berhasil.
534
01:09:58,980 --> 01:10:01,210
Dosa apa yang kau bawa?
535
01:10:01,310 --> 01:10:02,510
Katakan!
536
01:10:04,620 --> 01:10:06,450
Esperanza.
537
01:10:09,990 --> 01:10:11,390
Delapan belas tahun yang lalu...
538
01:10:11,490 --> 01:10:13,120
Dia putrimu.
539
01:10:13,230 --> 01:10:15,230
Ya, ampun, Peter, apa yang
telah kau lakukan?
540
01:10:15,330 --> 01:10:18,130
Itu bukan aku.
Aku dirasuki. Itu ulah Balban.
541
01:10:18,230 --> 01:10:21,370
- Dosamu membiarkan dia masuk!
- Itu bukan aku!
542
01:10:22,770 --> 01:10:24,400
Sudah kubilang, kau belum siap.
543
01:10:24,500 --> 01:10:26,940
- Kau mau aku bagaimana?
- Bagaimana dengan mengaku dosa?
544
01:10:27,040 --> 01:10:28,640
Tuhan akan memaafkanmu!
545
01:10:28,740 --> 01:10:29,940
Aku bersedia. Aku mengaku.
546
01:10:30,040 --> 01:10:32,010
Tapi tak bisa kupenuhi
penebusan dosaku.
547
01:10:32,110 --> 01:10:33,980
Kau tidak akan
pernah bisa mengalahkan Balban
548
01:10:34,080 --> 01:10:37,520
atau menyelamatkan anak-anak
atau putrimu!
549
01:10:37,620 --> 01:10:38,780
Kau bisa melakukannya.
550
01:10:38,880 --> 01:10:40,420
Kau bisa mengusir mereka.
551
01:10:40,520 --> 01:10:42,120
Kau pernah sekali mengalahkan Balban.
552
01:10:43,120 --> 01:10:47,160
Peter, Balban tak bohong.
553
01:10:47,260 --> 01:10:48,790
Demi menyelamatkan
anak yang kesurupan,
554
01:10:48,890 --> 01:10:50,360
Aku harus buat kesepakatan
dengannya.
555
01:10:50,460 --> 01:10:52,530
Kujual jiwaku padanya
556
01:10:52,630 --> 01:10:55,200
dan kehilangan semua kekuasaan
atas dirinya.
557
01:10:57,170 --> 01:10:59,270
Mereka menungguku, Peter.
558
01:11:00,140 --> 01:11:01,970
Saat aku mati...
559
01:11:03,610 --> 01:11:06,650
aku akan terbakar...
560
01:11:20,730 --> 01:11:22,330
- Berdiri.
- Tidak.
561
01:11:22,430 --> 01:11:23,730
Berdiri.
562
01:11:23,830 --> 01:11:25,700
Maafkan aku.
563
01:11:27,670 --> 01:11:30,700
Berdiri!
564
01:11:35,240 --> 01:11:36,480
Peter...
565
01:11:36,580 --> 01:11:39,880
Balban akan menggodamu dengan
menggunakan kelemahan terbesarmu.
566
01:11:39,980 --> 01:11:43,850
Tapi kau sudah tahu
satu-satunya aturan.
567
01:11:43,950 --> 01:11:46,320
Jangan membuat kesepakatan
dengannya.
568
01:11:50,590 --> 01:11:52,830
Tak ada tempat bagi Tuhan
569
01:11:52,930 --> 01:11:54,690
dan iblis dalam tubuh yang sama.
570
01:11:56,660 --> 01:11:58,330
Selalu ingat itu.
571
01:11:59,400 --> 01:12:01,000
Biarkan aku pergi.
572
01:12:01,100 --> 01:12:02,730
Tidak.
573
01:13:06,630 --> 01:13:08,570
Aku Pendeta Peter.
574
01:13:10,740 --> 01:13:12,400
Peter Williams.
575
01:13:13,770 --> 01:13:18,210
Delapan belas tahun yang lalu, saat
aku melakukan pengusiran setan...
576
01:13:19,340 --> 01:13:22,350
di Magali Valasquez, aku...
577
01:13:23,280 --> 01:13:25,320
tergoda oleh Balban.
578
01:13:27,650 --> 01:13:30,190
Dan aku...
579
01:13:30,290 --> 01:13:33,560
di kuasai oleh perasaanku sendiri,
dan...
580
01:13:36,190 --> 01:13:38,000
keinginan terlarangku untuknya.
581
01:13:38,100 --> 01:13:39,800
Jadi...
582
01:13:41,970 --> 01:13:45,100
Aku melanggar sumpahku
dengan Tuhan...
583
01:13:46,040 --> 01:13:48,910
dan Balban memanfaatkan itu
584
01:13:49,010 --> 01:13:51,110
untuk merasukiku
585
01:13:51,210 --> 01:13:53,380
dan melakukan pelecehan
seksual padanya.
586
01:13:58,080 --> 01:14:00,750
Buah dari dosa ini
587
01:14:00,850 --> 01:14:02,620
adalah dia...
588
01:14:03,660 --> 01:14:05,420
Esperanza...
589
01:14:10,000 --> 01:14:11,700
Putriku.
590
01:14:13,700 --> 01:14:16,340
Kuhancurkan rekaman video
yang membuktikan kejahatanku,
591
01:14:16,440 --> 01:14:18,470
tapi pengakuan ini
592
01:14:18,570 --> 01:14:22,740
akan membantu keadilan
di tegakkan di Bumi,
593
01:14:23,310 --> 01:14:25,280
seperti di surga.
594
01:14:47,690 --> 01:14:48,860
Tuhan tak ada.
595
01:14:50,150 --> 01:14:51,610
Orang suci tak ada.
596
01:14:53,710 --> 01:14:55,340
Selamatkan dia.
597
01:15:16,430 --> 01:15:17,757
Mundur, Setan!
598
01:15:21,370 --> 01:15:23,100
Atas kekuasaan Yang Mahakuasa,
599
01:15:23,200 --> 01:15:26,510
Aku memerintahkanmu untuk
meninggalkan anak-anak Tuhan ini.
600
01:15:26,610 --> 01:15:29,540
Tuhan ada di dalam.
601
01:15:29,640 --> 01:15:30,610
Yesus ada di dalam
602
01:15:30,710 --> 01:15:33,010
dan Roh Kudus ada di dalam.
603
01:16:16,390 --> 01:16:18,960
Berlututlah di hadapan Tuhan!
604
01:16:20,590 --> 01:16:23,300
Tuhanlah yang memerintahkanmu.
605
01:16:23,400 --> 01:16:25,930
Roh Kudus memerintahkanmu.
606
01:16:26,030 --> 01:16:27,870
Gereja, perawan Maria,
orang-orang kudus,
607
01:16:27,970 --> 01:16:29,670
dan malaikat agung...
608
01:17:04,740 --> 01:17:08,510
Paskah akan membawa keajaiban.
609
01:17:10,180 --> 01:17:13,880
Kebangkitan mesias yang kerasukan.
610
01:17:16,350 --> 01:17:17,920
Bapa kami di neraka.
611
01:17:18,020 --> 01:17:19,850
Disucikan dengan nama-Mu.
612
01:17:19,950 --> 01:17:22,050
Datanglah kerajaan-Mu.
613
01:17:22,160 --> 01:17:24,720
Jadilah kehendak-Mu di atas bumi,
614
01:17:24,820 --> 01:17:26,320
seperti di neraka!
615
01:17:31,160 --> 01:17:33,230
Pimpin kami ke dalam pencobaan
616
01:17:33,330 --> 01:17:37,070
dan bebaskan kami menuju kejahatan.
617
01:17:38,200 --> 01:17:40,540
Amin.
618
01:17:41,540 --> 01:17:43,840
Tuhan ada di dalam diriku.
619
01:17:44,810 --> 01:17:46,140
Dan itulah sebabnya
620
01:17:46,250 --> 01:17:49,610
Aku akan mengeluarkannya darimu.
621
01:18:35,730 --> 01:18:39,530
Setan buatlah siksaan dosa
yang abadi
622
01:18:39,630 --> 01:18:41,470
tumbuh dari kegelapan
623
01:18:41,570 --> 01:18:44,500
untuk hancurkan umat manusia.
624
01:18:44,600 --> 01:18:47,210
Dengarkan doa kami
dengan segala kejahatanmu,
625
01:18:47,310 --> 01:18:50,180
dan tanamkan semua
kekuatanmu dalam darah ini!
626
01:18:51,580 --> 01:18:52,840
Dengan melayani tujuan-Mu,
627
01:18:52,940 --> 01:18:55,910
kesucian para
malaikat dihindari.
628
01:18:56,010 --> 01:18:58,120
Membawa pada keraguan,
629
01:18:58,220 --> 01:19:00,490
benih segala dosa.
630
01:19:00,590 --> 01:19:03,860
Tuhan, tinggalkan tubuh itu!
631
01:19:03,960 --> 01:19:05,690
Tidak!
632
01:19:58,080 --> 01:19:59,880
Atas nama Setan,
633
01:19:59,980 --> 01:20:03,720
Kuperintahkan kau
meninggalkan tubuh orang itu!
634
01:20:19,730 --> 01:20:22,030
Bapa, Putra, Roh Kudus,
635
01:20:22,130 --> 01:20:24,440
jangan tinggalkan aku...
636
01:20:26,040 --> 01:20:29,610
...dan keadilan ilahi,
untuk kejahatan...
637
01:20:38,320 --> 01:20:41,450
Sembilan lingkaran neraka
memerintahkanmu!
638
01:20:41,550 --> 01:20:44,660
Kegelapan memerintahkanmu!
639
01:20:44,760 --> 01:20:46,730
Tinggalkan jiwa gadis lugu ini.
640
01:20:46,830 --> 01:20:49,530
Kuasa Kristus memaksamu!
641
01:20:52,960 --> 01:20:54,900
- Roh Kudus memerintahkanmu!
- Dosa memerintahkanmu!
642
01:20:55,000 --> 01:20:57,970
Api penyucian memerintahkanmu!
643
01:20:58,070 --> 01:21:01,740
- Bapa di surga memerintahkanmu!
- Dosa memerintahkanmu!
644
01:21:25,760 --> 01:21:29,530
Bebaskan putriku sekarang.
645
01:21:30,070 --> 01:21:31,900
Budak Lucifer.
646
01:21:32,000 --> 01:21:34,970
Putri kita.
647
01:21:36,040 --> 01:21:38,610
Biarkan aku masuk!
648
01:21:39,180 --> 01:21:41,250
Biarkan aku masuk!
649
01:21:54,430 --> 01:21:55,860
Tuhan Yang Maha Esa,
650
01:21:55,960 --> 01:21:58,060
asal mula jiwa dan kehidupan kami,
651
01:21:58,160 --> 01:22:01,100
berikan berkatmu pada wanita ini!
652
01:22:01,200 --> 01:22:03,030
Maria, penuh rahmat.
653
01:22:03,130 --> 01:22:04,440
Tuhan bersamaku.
654
01:22:18,280 --> 01:22:20,390
Dalam nama Tuhan,
655
01:22:20,490 --> 01:22:23,420
Bapa, Putra,
656
01:22:23,520 --> 01:22:25,420
Roh Kudus,
657
01:22:25,520 --> 01:22:27,690
Aku memerintahkanmu
658
01:22:27,790 --> 01:22:30,500
untuk meninggalkan putriku,
Esperanza.
659
01:22:30,600 --> 01:22:33,300
Oke. Akan kulakukan.
660
01:22:34,800 --> 01:22:37,700
Tapi kau perlu mempertimbangkan
sesuatu sebelum...
661
01:22:58,320 --> 01:22:59,690
Tidak.
662
01:23:04,500 --> 01:23:05,630
Jika kau mengusirku,
663
01:23:05,730 --> 01:23:08,530
mereka semua ikut denganku
ke neraka.
664
01:23:08,630 --> 01:23:09,900
Tidak!
665
01:23:10,000 --> 01:23:12,440
Saatnya membuat pilihan, Bapa Peter.
666
01:23:13,740 --> 01:23:15,370
Putrimu...
667
01:23:16,840 --> 01:23:20,150
atau semua anak Tuhan
yang tak bersalah itu.
668
01:23:20,250 --> 01:23:23,380
Tidak, sialan kau, bajingan!
669
01:23:29,460 --> 01:23:32,020
Putrimu atau anak-anak.
670
01:23:32,120 --> 01:23:33,930
Putuskan sekarang.
671
01:23:34,030 --> 01:23:35,130
Tidak.
672
01:23:35,230 --> 01:23:37,000
Tidak.
673
01:23:38,200 --> 01:23:40,330
Apa maumu?
674
01:23:42,370 --> 01:23:44,000
Apa maumu?
675
01:23:50,380 --> 01:23:53,080
Aku mau kau biarkan Tuhan
676
01:23:53,180 --> 01:23:55,110
keluar dari tubuhmu.
677
01:24:04,360 --> 01:24:05,590
Jika kau melakukannya,
678
01:24:05,690 --> 01:24:09,030
semua anakmu akan diselamatkan.
679
01:24:18,100 --> 01:24:21,370
Dan kau akan menyelamatkan
putriku juga?
680
01:24:30,420 --> 01:24:34,020
Aku akan membebaskan
Esperanza dan semua anak.
681
01:24:40,560 --> 01:24:42,190
Sepakat.
682
01:24:49,130 --> 01:24:52,470
Biarlah kehendak
Tuhan yang terjadi.
683
01:26:02,780 --> 01:26:37,950
Subtitle by RhainDesign
Palu, 16 Maret 2022
684
01:26:44,780 --> 01:26:46,950
Terima kasih Bapa.
685
01:26:47,720 --> 01:26:49,520
Kau orang suci sejati.
686
01:27:01,550 --> 01:27:03,220
Jangan tertipu,
687
01:27:04,720 --> 01:27:05,640
juga tak bermoral secara seksual,
688
01:27:06,680 --> 01:27:08,020
maupun penyembah berhala,
689
01:27:09,310 --> 01:27:12,060
pezina atau sesat,
690
01:27:13,520 --> 01:27:16,320
atau sodomi atau homoseksual,
691
01:27:18,190 --> 01:27:23,570
atau pencuri, pemabuk,
penipu, atau fitnah,
692
01:27:25,450 --> 01:27:27,120
tak seorang pun dari mereka
akan mewarisi kerajaan Tuhan.
693
01:27:55,350 --> 01:27:56,060
Seluruh dunia membicarakan
Peter Williams,
694
01:27:57,900 --> 01:27:59,230
Pendeta asing yang menyembuhkan
112 anak yang sakit,
695
01:28:00,860 --> 01:28:01,860
dengan hanya meletakkan
tangannya di atas kepala mereka.
696
01:28:03,570 --> 01:28:04,860
Apa kita di hadapan
orang suci yang hidup?
697
01:28:08,280 --> 01:28:10,540
Semoga Tuhan menyertaimu,
Tuhan memberkatimu.
698
01:28:17,380 --> 01:28:18,500
Semoga Tuhan bersamamu.
699
01:28:34,430 --> 01:28:35,760
Videonya?
700
01:28:35,860 --> 01:28:38,400
Kuhapus.
701
01:28:38,500 --> 01:28:41,730
Pengakuan kita terikat
segel suci.
702
01:28:41,830 --> 01:28:45,440
Tindakanmu sampai telinga
orang itu penting.
703
01:28:46,870 --> 01:28:50,680
Ada pekerjaan sebagai
penasehat khusus
704
01:28:50,780 --> 01:28:53,080
yang menunggumu di Vatikan.
705
01:28:55,680 --> 01:28:57,620
Sebelah sini.
706
01:28:59,330 --> 01:29:00,670
Berkatilah, Bapa.
707
01:29:09,260 --> 01:29:10,390
Semoga Tuhan bersamamu.
708
01:29:13,560 --> 01:29:14,680
Dan menjaga jiwamu.
709
01:29:20,810 --> 01:29:21,860
Terima kasih.
710
01:29:45,330 --> 01:29:48,770
Terpujilah bagimu,
Pangeran Balban...
711
01:29:49,900 --> 01:29:51,240
Karena mengalahkan orang
712
01:29:51,340 --> 01:29:54,340
orang suci yang hidup.
713
01:29:54,440 --> 01:29:56,510
Pendeta itu mengorbankan Tuhan
714
01:29:56,610 --> 01:29:59,080
untuk menyelamatkan putrinya
dan anak-anak asuhnya.
715
01:29:59,180 --> 01:30:02,510
Menurutku, dia memang
orang suci yang hidup.
716
01:30:15,390 --> 01:30:17,560
Surga juga memainkan kartunya.
717
01:30:23,800 --> 01:30:25,840
Kenapa aku tak menyadarinya?
718
01:30:31,210 --> 01:30:34,850
Kita urus nanti orang baru
pilihan Tuhan.
719
01:30:50,360 --> 01:30:52,430
Tidak, Iblis
720
01:30:52,530 --> 01:30:55,870
tak akan mewarisi
kerajaan Tuhan.
721
01:30:57,070 --> 01:30:59,970
Mereka akan mewarisi bumi.
722
01:31:10,960 --> 01:31:20,660
mantulbanget.net
Visi Kaya Raya, Misi Menang
723
01:31:20,960 --> 01:31:25,660
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
=== BONUS SETIAP HARI! ===
724
01:31:25,960 --> 01:31:30,660
Gabung sekarang di mantulbanget.net
Situs Winrate terbesar di indonesia