1
00:01:12,720 --> 00:01:15,050
[bells tolling]
2
00:01:53,962 --> 00:01:58,962
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:01:59,060 --> 00:02:01,500
[bells tolling continuous]
4
00:02:12,440 --> 00:02:14,980
[thunder crashes]
5
00:02:43,080 --> 00:02:44,240
[speaks Spanish]
Help me, Lord.
6
00:02:54,920 --> 00:02:57,220
[car horn honks]
7
00:02:57,320 --> 00:02:59,020
[shouts]
8
00:03:06,530 --> 00:03:08,370
[yells]
9
00:03:09,200 --> 00:03:11,440
[panting]
10
00:03:15,870 --> 00:03:17,410
[grunts]
11
00:03:23,250 --> 00:03:26,050
We can't wait any longer.
12
00:03:51,010 --> 00:03:52,880
[truck doors slam]
13
00:03:57,270 --> 00:03:58,150
[speaks Spanish]
Father!
14
00:03:59,690 --> 00:04:00,990
Please...
15
00:04:04,020 --> 00:04:05,570
[sobbing]
Please...
16
00:04:08,530 --> 00:04:10,230
[door hinges creaking]
17
00:04:12,430 --> 00:04:14,600
[faint wheezing]
18
00:04:18,400 --> 00:04:20,610
[wheezing breaths]
19
00:04:22,270 --> 00:04:24,240
[mumbling]
20
00:04:37,760 --> 00:04:39,430
[woman gasping]
21
00:04:44,280 --> 00:04:46,820
[woman speaks Spanish]
It's the Devil, the Devil!
22
00:04:48,230 --> 00:04:49,800
- [roars]
- [screams]
23
00:04:49,900 --> 00:04:51,600
[woman moaning]
24
00:04:55,750 --> 00:04:56,540
[man]
Are you alright, mom?
25
00:04:56,840 --> 00:04:58,980
[cackling]
26
00:05:00,480 --> 00:05:01,710
[roars]
27
00:05:01,810 --> 00:05:04,020
- [walls crackling]
- [dirt sifting]
28
00:05:09,350 --> 00:05:11,420
[laughing]
29
00:05:16,130 --> 00:05:18,500
Her heart,
it won't take it.
30
00:05:25,070 --> 00:05:26,740
[breathing heavily]
31
00:05:28,010 --> 00:05:29,340
Father Michael,
there's no time.
32
00:05:29,440 --> 00:05:31,080
[Michael, on phone]
Do not insist!
33
00:05:31,180 --> 00:05:33,180
I've already had
the authorization.
34
00:05:33,280 --> 00:05:35,210
I'll be there in two days.
35
00:05:35,310 --> 00:05:37,580
If I don't do anything now,
she dies.
36
00:05:37,680 --> 00:05:38,680
There is a protocol.
37
00:05:38,780 --> 00:05:40,320
A set of rules.
38
00:05:40,420 --> 00:05:44,220
But especially a training
which you didn't finish.
39
00:05:44,320 --> 00:05:45,890
You could die, Peter.
40
00:05:45,990 --> 00:05:49,830
[demon]
Michael!
41
00:05:49,930 --> 00:05:51,900
[demon laughs]
42
00:05:52,030 --> 00:05:53,470
I have enough faith.
43
00:05:53,570 --> 00:05:55,030
Are you free of sin?
44
00:05:55,130 --> 00:05:59,400
Because if the devil
finds a single crack in you,
45
00:05:59,510 --> 00:06:02,710
he will reach
the depth of your soul.
46
00:06:02,810 --> 00:06:04,310
Of course I am.
47
00:06:04,410 --> 00:06:05,410
Peter!
48
00:06:05,510 --> 00:06:07,780
I forbid you
to perform this exor...
49
00:06:07,880 --> 00:06:09,010
[slams receiver]
50
00:06:09,110 --> 00:06:11,350
[breathing heavily]
51
00:06:30,070 --> 00:06:33,670
[demon]
You are not ready, Father.
52
00:06:34,770 --> 00:06:36,610
[footsteps thumping]
53
00:06:41,350 --> 00:06:43,350
I must do this alone.
54
00:06:49,250 --> 00:06:51,420
[door hinges creaking]
55
00:06:52,460 --> 00:06:54,330
[footsteps]
56
00:06:57,160 --> 00:06:59,670
[door closes and latches]
57
00:07:01,200 --> 00:07:03,170
Help me, Father.
58
00:07:03,270 --> 00:07:05,270
[sobbing softly]
59
00:07:05,370 --> 00:07:06,710
Please.
60
00:07:08,170 --> 00:07:10,440
[in demonic voice]
Come closer.
61
00:07:11,380 --> 00:07:14,350
The three of us
fit in this bed.
62
00:07:20,990 --> 00:07:22,990
[sighs]
63
00:07:23,090 --> 00:07:24,990
So you like to watch.
64
00:07:25,090 --> 00:07:27,090
- [chuckles]
- [recorder beeps]
65
00:07:27,190 --> 00:07:29,430
[in normal voice]
Of course he does.
66
00:07:29,530 --> 00:07:33,400
I've seen how he looks at me
during Mass.
67
00:07:35,160 --> 00:07:36,660
[speaks in Latin] Our Father,
who art in heaven,
68
00:07:38,080 --> 00:07:40,040
hallowed be Thy name...
69
00:07:40,710 --> 00:07:42,270
[grunts]
70
00:07:45,180 --> 00:07:46,580
[in demonic voice]
Come on.
71
00:07:46,680 --> 00:07:49,150
I'm an easy girl.
72
00:07:49,980 --> 00:07:52,007
There's no need
for foreplay.
73
00:07:52,050 --> 00:07:54,090
Thy kingdom come,
74
00:07:55,260 --> 00:07:56,810
Thy will be done,
75
00:07:57,660 --> 00:07:58,387
[snarling]
76
00:07:58,430 --> 00:08:00,890
on earth,
as it is in Heaven!
77
00:08:02,030 --> 00:08:03,730
[roars]
78
00:08:04,020 --> 00:08:05,810
Give us this day
our daily bread,
79
00:08:07,520 --> 00:08:08,787
and forgive us
our trespasses,
80
00:08:08,830 --> 00:08:10,277
[roaring and snarling]
81
00:08:10,320 --> 00:08:11,450
as we forgive those,
82
00:08:12,740 --> 00:08:13,990
who trespass against us!
83
00:08:14,210 --> 00:08:15,570
[breathing heavily]
84
00:08:15,670 --> 00:08:19,510
You've always
desired me, Father.
85
00:08:20,610 --> 00:08:22,410
[sighs heavily]
86
00:08:24,650 --> 00:08:26,180
[gulps]
87
00:08:28,790 --> 00:08:29,990
[shuddering breaths]
88
00:08:30,090 --> 00:08:31,860
[moaning]
89
00:08:33,160 --> 00:08:36,360
God, who from hands welfare
established the most wonder...
90
00:08:36,460 --> 00:08:38,330
[roars]
91
00:08:40,570 --> 00:08:41,630
Ah!
92
00:08:41,730 --> 00:08:43,570
[heavy breathing]
93
00:08:45,170 --> 00:08:47,310
I will use in your mysteries
94
00:08:47,410 --> 00:08:49,510
and endowed with your grace,
95
00:08:49,610 --> 00:08:52,040
cast out demons
and banish disease
96
00:08:52,140 --> 00:08:54,980
so by the sprinkling
of this water,
97
00:08:55,080 --> 00:08:58,420
may she be protected
from every barrel.
98
00:08:59,180 --> 00:09:00,790
[sighs]
99
00:09:04,860 --> 00:09:06,190
Come eat my body.
100
00:09:06,290 --> 00:09:09,800
It's way tastier
than the son of God's.
101
00:09:09,900 --> 00:09:11,630
- All-powerful God...
- [demonic laughter]
102
00:09:11,730 --> 00:09:14,000
...God of God,
God of all creation,
103
00:09:14,100 --> 00:09:15,600
God, you bring power
to your apostles
104
00:09:15,700 --> 00:09:18,040
to bring forth
and pass forth dangers.
105
00:09:18,140 --> 00:09:19,470
[laughing]
106
00:09:19,570 --> 00:09:21,240
You gave commands
to your apostles
107
00:09:21,340 --> 00:09:23,110
with wondrous moments
to do great things,
108
00:09:23,210 --> 00:09:26,810
and you said,
"Drive out, evil spirit!"
109
00:09:27,910 --> 00:09:29,720
[panting]
110
00:09:32,920 --> 00:09:34,520
In the name of Jesus Christ,
111
00:09:34,620 --> 00:09:36,620
I command you
to leave this body!
112
00:09:36,720 --> 00:09:39,830
[in demonic voice] I'll leave
this body when you come in it!
113
00:09:41,060 --> 00:09:42,990
In the name of Jesus Christ,
114
00:09:43,100 --> 00:09:45,030
I command you
to leave this body!
115
00:09:45,130 --> 00:09:46,800
[moans seductively]
116
00:09:48,200 --> 00:09:50,570
In the name of Jesus Christ,
117
00:09:50,670 --> 00:09:54,170
I command you
to leave this body!
118
00:09:54,270 --> 00:09:55,310
[moaning]
119
00:09:55,410 --> 00:09:57,280
In the name of Jesus Christ,
120
00:09:57,380 --> 00:10:00,950
I command you
to leave this body!
121
00:10:01,050 --> 00:10:02,710
[moans]
122
00:10:04,820 --> 00:10:06,620
[gasps]
123
00:10:07,590 --> 00:10:09,420
[sighs]
124
00:11:10,150 --> 00:11:11,350
No!
125
00:11:11,450 --> 00:11:13,920
[breathing heavily]
126
00:11:18,860 --> 00:11:21,030
[theme music plays]
127
00:11:49,790 --> 00:11:50,960
[speaks in Spanish]
What the fuck?
128
00:11:53,160 --> 00:11:55,460
[whistling]
129
00:12:20,620 --> 00:12:23,050
- [man speaks Spanish] What are you doing?!
- [gasps]
130
00:12:23,780 --> 00:12:25,370
You fuckin' moron,
let's go, they're not eating.
131
00:12:25,590 --> 00:12:28,530
- [inhuman roar]
- [screams]
132
00:12:33,200 --> 00:12:35,470
[screaming]
133
00:12:42,170 --> 00:12:44,010
[birds tweeting]
134
00:12:47,310 --> 00:12:48,410
Boo!
135
00:12:48,510 --> 00:12:49,920
[children laughing]
136
00:12:50,020 --> 00:12:53,050
[shouting playfully]
137
00:13:00,150 --> 00:13:00,940
[speaks Spanish]
That's it!
138
00:13:02,320 --> 00:13:03,950
- C'mon!
- Let's go, father!
139
00:13:05,610 --> 00:13:06,570
Let's do this, guys.
140
00:13:14,040 --> 00:13:14,620
[speaks Spanish]
Manuel!
141
00:13:15,580 --> 00:13:16,750
That's holy water!
142
00:13:21,150 --> 00:13:23,220
[all laugh]
143
00:13:31,620 --> 00:13:34,130
[indistinct chattering]
144
00:13:44,700 --> 00:13:45,860
God bless you, father!
145
00:13:46,950 --> 00:13:47,910
We're out! No more!
146
00:13:49,370 --> 00:13:50,740
- I'm sorry.
- Thanks, father.
147
00:14:08,640 --> 00:14:09,680
[woman]
Father!
148
00:14:12,730 --> 00:14:14,530
[crying softly]
149
00:14:21,040 --> 00:14:23,110
[wheezing breaths]
150
00:14:25,070 --> 00:14:26,110
This way, father.
151
00:14:33,290 --> 00:14:35,050
[breathing heavily]
152
00:15:03,730 --> 00:15:04,780
[speaks Spanish]
What's the little one's name?
153
00:15:05,980 --> 00:15:07,110
Felipe.
154
00:15:09,820 --> 00:15:11,110
[speaks Spanish]
The rumors are true,
155
00:15:12,070 --> 00:15:13,530
you are a saint.
156
00:15:17,660 --> 00:15:19,210
He's in God's hands now.
157
00:15:20,070 --> 00:15:21,600
[gasps]
158
00:15:24,250 --> 00:15:25,050
Felipe?
159
00:15:25,300 --> 00:15:27,140
[ambulance siren wailing]
160
00:15:32,710 --> 00:15:34,610
[woman crying]
161
00:16:04,710 --> 00:16:06,280
We lost Blanca.
162
00:16:07,180 --> 00:16:08,310
All my children.
163
00:16:08,410 --> 00:16:10,080
Did you call
the capitol again?
164
00:16:10,180 --> 00:16:11,920
I told you,
they never answered me.
165
00:16:12,020 --> 00:16:13,620
There is no food,
no medicine.
166
00:16:13,720 --> 00:16:15,790
No one who can lessen
this virus.
167
00:16:15,890 --> 00:16:17,660
- [bombs explode]
- [gasps]
168
00:16:22,990 --> 00:16:25,230
These are good people,
Father.
169
00:16:25,330 --> 00:16:27,030
They don't deserve this.
170
00:16:30,140 --> 00:16:31,600
[bells tolling]
171
00:16:32,400 --> 00:16:34,780
[Peter, in Spanish] His resurrection
manifests forgiveness,
172
00:16:36,660 --> 00:16:40,040
and above all,
the renewal of our faith.
173
00:16:43,000 --> 00:16:44,670
We ask for the healing
of our children,
174
00:16:46,590 --> 00:16:49,630
we beg Thee with all our faith
and free of all sin.
175
00:16:52,220 --> 00:16:55,050
- Let us pray to the Lord.
- Lord, hear our prayer.
176
00:17:19,220 --> 00:17:20,920
Peter.
177
00:17:22,050 --> 00:17:23,460
I'm sorry.
178
00:17:24,320 --> 00:17:25,860
[sighs]
179
00:17:29,230 --> 00:17:32,230
We've lost four kids
this week.
180
00:17:37,740 --> 00:17:40,770
Feels like a punishment
from the Lord.
181
00:17:52,080 --> 00:17:54,090
[children shouting happily]
182
00:17:55,650 --> 00:17:57,090
You were possessed.
183
00:17:57,190 --> 00:17:58,520
It wasn't you.
184
00:17:58,620 --> 00:18:00,290
I let it happen.
185
00:18:02,230 --> 00:18:03,760
I was weak.
186
00:18:05,060 --> 00:18:06,930
I haven't been
forgiven, Nelson.
187
00:18:07,030 --> 00:18:10,030
God hasn't forgiven me
and I haven't forgiven myself.
188
00:18:11,000 --> 00:18:12,670
I tried to confess,
189
00:18:12,770 --> 00:18:14,870
but Father Tomás
gave me a penance
190
00:18:14,970 --> 00:18:19,010
that I've never been able
to go through with.
191
00:18:19,110 --> 00:18:21,950
He told me to confess
the facts to the bishop.
192
00:18:22,050 --> 00:18:23,720
It's not the
best decision, Peter.
193
00:18:23,820 --> 00:18:26,490
I haven't found peace.
194
00:18:32,490 --> 00:18:34,190
These mountains,
Nelson.
195
00:18:35,930 --> 00:18:37,860
The church.
196
00:18:39,470 --> 00:18:41,230
The children.
197
00:18:42,270 --> 00:18:43,800
The orphanage.
198
00:18:45,670 --> 00:18:48,410
This is where
I found my true home.
199
00:18:49,540 --> 00:18:51,980
And you'll lose it.
200
00:18:52,080 --> 00:18:53,550
You'll be ex-communicated,
201
00:18:53,650 --> 00:18:57,380
and you won't be able
to help our people anymore.
202
00:18:59,290 --> 00:19:02,890
There's nothing I can do
to help them now.
203
00:19:20,240 --> 00:19:21,570
[roars]
204
00:19:35,190 --> 00:19:36,950
[Balducci]
Welcome, Father Peter.
205
00:19:37,060 --> 00:19:39,990
It's not every day
you get a visit from a saint.
206
00:19:40,090 --> 00:19:43,530
Monsignor Balducci,
I am not a saint.
207
00:19:43,630 --> 00:19:45,800
A long time ago
208
00:19:45,900 --> 00:19:48,170
I committed a sin, and...
209
00:19:50,540 --> 00:19:53,640
I've never had the courage
to confess it to you.
210
00:19:53,740 --> 00:19:55,340
Come on, Peter.
211
00:19:55,440 --> 00:19:56,810
Please.
212
00:19:56,910 --> 00:20:01,280
You have been helping
our people for 18 years.
213
00:20:02,010 --> 00:20:03,420
People here love you.
214
00:20:03,520 --> 00:20:04,950
And even in the Vatican,
215
00:20:05,050 --> 00:20:07,520
there is talk about
the miracle you performed
216
00:20:07,620 --> 00:20:09,920
18 years ago.
217
00:20:10,020 --> 00:20:11,460
Are you serious, Monsignor?
218
00:20:11,560 --> 00:20:13,120
But of course.
219
00:20:13,230 --> 00:20:16,630
The Vatican has not
been blind to your work.
220
00:20:17,930 --> 00:20:20,200
Maybe you are not
a saint for that, Peter,
221
00:20:20,300 --> 00:20:23,740
but only someone
who carries God inside
222
00:20:23,840 --> 00:20:25,900
could do something
like this.
223
00:20:26,000 --> 00:20:28,740
And I also know
everything you've done
224
00:20:28,840 --> 00:20:32,010
to ask for humanitarian aid.
225
00:20:32,880 --> 00:20:37,120
But your prayers
have been heard.
226
00:20:49,460 --> 00:20:51,330
This is a lot of money.
227
00:20:51,430 --> 00:20:54,500
This Easter will bring
a miracle.
228
00:20:54,600 --> 00:20:58,600
You are destined
to do great things, Peter.
229
00:20:59,370 --> 00:21:00,270
And from Rome,
230
00:21:00,370 --> 00:21:03,070
you will be able
to help children
231
00:21:03,180 --> 00:21:05,540
all over the world.
232
00:21:14,600 --> 00:21:17,110
- [man, speaks in Spanish] The medicine is here, family!
- And the medical equipment!
233
00:21:17,490 --> 00:21:19,390
[applause]
234
00:21:36,410 --> 00:21:37,940
[Peter screaming demonically
on TV]
235
00:21:38,040 --> 00:21:39,980
[Peter panting on TV]
236
00:21:40,080 --> 00:21:41,610
[Peter, on TV]
No!
237
00:21:41,710 --> 00:21:43,280
[turns TV off]
238
00:21:48,450 --> 00:21:50,820
[Peter]
I confess to Almighty God.
239
00:21:50,920 --> 00:21:54,030
And to you,
my brothers and sisters.
240
00:21:55,090 --> 00:21:57,200
I have greatly sinned
241
00:21:57,300 --> 00:21:59,870
in my thoughts
and in my words,
242
00:22:00,000 --> 00:22:01,900
in what I have done,
243
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
in what I have failed to do.
244
00:22:05,340 --> 00:22:07,710
Through my fault.
Through my fault.
245
00:22:07,810 --> 00:22:11,240
Through my fault.
Through my most grievous fault!
246
00:22:12,010 --> 00:22:14,180
[sighs]
247
00:22:14,280 --> 00:22:16,320
[man screaming distantly]
248
00:22:17,920 --> 00:22:20,390
[door hinges creak]
249
00:23:04,160 --> 00:23:06,630
[rushing footsteps]
250
00:23:41,330 --> 00:23:43,540
[man sobbing distantly]
251
00:23:45,570 --> 00:23:47,610
[man crying]
252
00:23:51,810 --> 00:23:53,410
Sir?
253
00:23:54,550 --> 00:23:55,950
You okay?
254
00:23:56,050 --> 00:23:58,220
[crying continuous]
255
00:24:03,090 --> 00:24:04,760
Sir?
256
00:24:06,630 --> 00:24:08,690
[sobbing continuous]
257
00:24:16,800 --> 00:24:18,870
- [shrieks]
- Ah!
258
00:24:20,240 --> 00:24:22,510
[gasping and panting]
259
00:24:39,660 --> 00:24:41,590
[necklace jiggle]
260
00:24:46,570 --> 00:24:48,170
Blood of Christ,
protect me.
261
00:24:48,270 --> 00:24:50,540
Blood of Christ.
Blood of Christ.
262
00:24:50,640 --> 00:24:52,770
- Blood of Christ.
- [door creaking open]
263
00:25:11,920 --> 00:25:14,190
[breathing heavily]
264
00:25:28,110 --> 00:25:30,440
[object clatters]
265
00:25:31,110 --> 00:25:32,410
[snarls]
266
00:25:32,510 --> 00:25:33,850
[gasps]
267
00:25:36,720 --> 00:25:38,350
[sighs]
268
00:25:43,790 --> 00:25:45,790
[phone rings]
269
00:25:49,840 --> 00:25:50,960
- [speaks Spanish] Hello?
- [Uribe speaks Spanish] Father Peter...
270
00:25:52,340 --> 00:25:53,260
- Who's calling?
- It's Uribe.
271
00:25:55,430 --> 00:25:56,550
I'm the warden
at the Sagrado Corazón prison.
272
00:25:57,510 --> 00:25:58,510
How can I help you?
273
00:26:00,390 --> 00:26:02,060
- We have a case with an inmate...
- Is she sick?
274
00:26:03,230 --> 00:26:04,310
I wouldn't call it that.
275
00:26:08,270 --> 00:26:09,310
You want me to send
my doctor over?
276
00:26:10,400 --> 00:26:11,820
She doesn't need a doctor.
277
00:26:13,690 --> 00:26:16,570
She needs a priest.
278
00:26:16,610 --> 00:26:18,620
She asked for you personally,
she's running out of time.
279
00:26:21,990 --> 00:26:22,910
Good morning, father.
280
00:26:29,380 --> 00:26:30,590
Morning.
281
00:26:34,570 --> 00:26:36,480
[cell door closes and latches]
282
00:26:36,580 --> 00:26:38,510
[radio beeps, static crackles]
283
00:26:39,580 --> 00:26:42,150
Symptoms of epilepsy,
284
00:26:42,250 --> 00:26:44,020
hysteria, schizophrenia.
285
00:26:44,120 --> 00:26:46,650
She hasn't eaten
in over two weeks.
286
00:26:46,750 --> 00:26:48,750
I don't know how
she's still alive.
287
00:26:48,850 --> 00:26:50,660
[door buzzes open]
288
00:26:50,810 --> 00:26:53,030
- What are the charges against...?
- Esperanza killed a man.
289
00:26:55,280 --> 00:26:56,990
They found him bled to death,
hanging from a tree,
290
00:26:58,280 --> 00:26:59,200
his head completely backwards.
291
00:27:00,660 --> 00:27:01,410
I don't feel comfortable
with this,
292
00:27:03,290 --> 00:27:04,540
trust me, we tried everything
before calling you.
293
00:27:07,460 --> 00:27:08,330
Shall we?
294
00:27:16,510 --> 00:27:18,720
Keep your distance, she's
extremely strong and aggressive.
295
00:27:22,260 --> 00:27:24,360
[door creaks open]
296
00:27:30,960 --> 00:27:32,800
[door closes]
297
00:27:34,200 --> 00:27:36,600
[whispering]
298
00:27:41,240 --> 00:27:42,660
You can speak from here.
299
00:27:43,710 --> 00:27:45,540
[inaudible]
300
00:27:47,200 --> 00:27:48,370
Hello, Esperanza.
301
00:27:59,520 --> 00:28:02,790
[in demonic voice]
The Easter will bring a miracle.
302
00:28:03,630 --> 00:28:05,730
How?
303
00:28:05,830 --> 00:28:07,670
Resurrection.
304
00:28:10,200 --> 00:28:12,600
We're five.
305
00:28:12,700 --> 00:28:14,570
Who?
306
00:28:15,070 --> 00:28:16,470
The children.
307
00:28:16,580 --> 00:28:19,610
What's the matter
with the children?
308
00:28:26,220 --> 00:28:30,390
[in normal voice] It feels like
a punishment from the Lord.
309
00:28:32,860 --> 00:28:35,430
Who are you?
310
00:28:35,530 --> 00:28:38,730
We already know each other,
Father.
311
00:28:40,070 --> 00:28:41,400
Oh, yeah.
312
00:28:41,500 --> 00:28:43,840
Very well.
313
00:28:47,760 --> 00:28:48,810
[guard speaks Spanish]
Stay back!
314
00:28:51,690 --> 00:28:52,797
I said stay back!
315
00:28:52,840 --> 00:28:54,410
[wheezing]
316
00:28:54,510 --> 00:28:56,080
[gasps softly]
317
00:29:00,350 --> 00:29:02,890
I'm wet for you again.
318
00:29:06,630 --> 00:29:08,730
- What...?
- [cackles]
319
00:29:15,370 --> 00:29:17,140
[door opens]
320
00:29:18,570 --> 00:29:21,110
[shrieking in demonic voice]
321
00:29:23,480 --> 00:29:25,640
[keys jingle]
322
00:29:35,220 --> 00:29:37,760
[ghostly voices overlapping]
323
00:29:42,260 --> 00:29:44,660
[ghostly voices screaming]
324
00:29:50,100 --> 00:29:52,070
[demon shrieking]
325
00:29:55,470 --> 00:29:57,510
[voices stop]
326
00:30:10,260 --> 00:30:12,270
[speaks Spanish] A long time ago
I performed my first exorcism.
327
00:30:14,640 --> 00:30:16,190
I swore it would be the last.
328
00:30:18,730 --> 00:30:20,320
Do it for the girl's mother.
329
00:30:21,940 --> 00:30:23,240
She's desperate, poor thing.
330
00:30:25,040 --> 00:30:27,210
Do it for me.
331
00:30:38,050 --> 00:30:40,220
Do it for your daughter.
332
00:30:49,660 --> 00:30:51,930
She asked for you
to come.
333
00:30:52,900 --> 00:30:55,530
And she didn't even
know you existed.
334
00:30:59,000 --> 00:31:02,510
I heard you spent the last
several years saving lives.
335
00:31:09,680 --> 00:31:12,820
I couldn't live in this town
with those memories.
336
00:31:15,190 --> 00:31:19,360
A few weeks later,
I realized what you did to me.
337
00:31:19,460 --> 00:31:21,860
But who was going
to believe me?
338
00:31:21,960 --> 00:31:24,560
Who would see
the downside?
339
00:31:24,660 --> 00:31:27,400
It wasn't me, Magali.
340
00:31:27,500 --> 00:31:29,970
I swear to God,
I was possessed.
341
00:31:31,040 --> 00:31:32,900
Look at her.
342
00:31:35,310 --> 00:31:37,040
This is her true face.
343
00:31:37,810 --> 00:31:39,450
The demon has never left.
344
00:31:39,540 --> 00:31:42,250
He's been possessing
my girl over and over.
345
00:31:43,480 --> 00:31:44,820
Save her.
346
00:31:44,920 --> 00:31:46,620
If you really want
to redeem yourself,
347
00:31:46,720 --> 00:31:49,120
expel that demon
out of her body.
348
00:31:52,390 --> 00:31:53,930
[gasps]
349
00:32:13,850 --> 00:32:17,580
[gasping and whimpering]
350
00:32:27,590 --> 00:32:30,300
[loud thump]
351
00:32:33,170 --> 00:32:34,300
[door slams]
352
00:32:34,400 --> 00:32:36,670
[footsteps thumping heavily]
353
00:32:52,620 --> 00:32:54,820
[walls crackling]
354
00:32:59,430 --> 00:33:01,390
[ghostly wheezing]
355
00:33:03,400 --> 00:33:06,000
[groans]
356
00:33:24,780 --> 00:33:27,290
- [demonic snarling]
- [mumbling prayer]
357
00:33:32,530 --> 00:33:35,030
[snarling intensifies]
358
00:33:36,900 --> 00:33:39,000
[praying inaudible]
359
00:33:39,800 --> 00:33:42,170
...the demons and Satan.
360
00:33:43,270 --> 00:33:45,100
God come into us...
361
00:33:46,370 --> 00:33:48,170
- [whispering prayer]
- [snarling intensifies]
362
00:33:48,270 --> 00:33:51,240
..and who he has redeemed,
at a great cost,
363
00:33:51,340 --> 00:33:53,350
the tyranny of the devil!
364
00:33:53,450 --> 00:33:54,650
Ah!
365
00:33:54,750 --> 00:33:56,850
- [snarling stops]
- [panting]
366
00:34:04,490 --> 00:34:06,820
[screams]
367
00:34:08,330 --> 00:34:09,860
[roars]
368
00:34:10,560 --> 00:34:12,260
[gasps]
369
00:34:19,240 --> 00:34:21,940
- [child coughing]
- [monitors beeping]
370
00:34:22,910 --> 00:34:24,980
[Nelson]
Five children, Peter.
371
00:34:25,080 --> 00:34:26,810
We've made every kind of test.
372
00:34:26,910 --> 00:34:30,380
There are no signs
of affected organs
373
00:34:30,480 --> 00:34:33,020
or of a virus.
374
00:34:33,120 --> 00:34:34,620
It doesn't make any sense.
375
00:34:34,720 --> 00:34:36,360
[door closes]
376
00:34:52,300 --> 00:34:53,550
[whispers in Spanish] God will welcome him
into His eternal light.
377
00:34:54,670 --> 00:34:55,880
God doesn't exist.
378
00:34:58,800 --> 00:35:00,100
Saints don't exist.
379
00:35:10,020 --> 00:35:12,860
[Peter and children
reciting prayer in Spanish]
380
00:35:15,740 --> 00:35:18,610
In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Spirit.
381
00:35:19,530 --> 00:35:20,870
Amen.
382
00:35:22,870 --> 00:35:25,250
- Good night, children.
- Good night, father.
383
00:35:26,370 --> 00:35:27,397
Group hug!
384
00:35:27,440 --> 00:35:29,280
[all laugh]
385
00:35:36,780 --> 00:35:39,520
[singing "Ave Maria"
in Spanish]
386
00:36:08,290 --> 00:36:10,960
- [speaks Spanish] Merry Christmas, children.
- Merry Christmas, Sister Magali.
387
00:36:15,840 --> 00:36:18,300
Why does Baby Jesus forget
about orphan children?
388
00:36:21,050 --> 00:36:22,260
You really think so, Camila?
389
00:36:25,720 --> 00:36:27,100
Did you behave?
390
00:36:29,890 --> 00:36:31,770
Well, I don't think
he's forgotten about you.
391
00:36:34,690 --> 00:36:36,730
Yes, I saw him myself,
and guess what?
392
00:36:39,490 --> 00:36:41,150
He left something for you
under your bed.
393
00:36:41,680 --> 00:36:44,620
[all scream
and chatter excitedly]
394
00:36:52,220 --> 00:36:53,630
Thank you.
395
00:37:00,630 --> 00:37:02,430
[all laughing]
396
00:37:13,940 --> 00:37:15,310
Sister Magali?
397
00:37:17,110 --> 00:37:18,440
Camila.
398
00:37:22,620 --> 00:37:24,520
[sighs]
399
00:37:40,210 --> 00:37:43,640
[inhaling and exhaling deeply]
400
00:37:47,850 --> 00:37:50,320
The inmates have suffered
the influence of the evil one.
401
00:37:50,420 --> 00:37:52,180
[demonic snarling
over recording]
402
00:37:52,280 --> 00:37:53,920
I'm afraid there
could be a tragedy
403
00:37:54,020 --> 00:37:56,790
if Esperanza's transfer
to a juvenile facility...
404
00:37:56,890 --> 00:38:00,330
I mean, thank God because
of the ineptitude and red tape,
405
00:38:00,430 --> 00:38:03,230
they haven't
transferred her yet.
406
00:38:04,400 --> 00:38:06,800
You have all my support,
Father Peter.
407
00:38:06,900 --> 00:38:09,440
The Vatican
needs to approve...
408
00:38:09,540 --> 00:38:10,770
Just do it.
409
00:38:10,870 --> 00:38:13,040
We won't let
our own bureaucracy
410
00:38:13,140 --> 00:38:16,910
do away with the life
of this innocent girl.
411
00:38:17,010 --> 00:38:19,940
I've earned
the Vatican's trust,
412
00:38:20,040 --> 00:38:22,550
and they'll approve
on your exorcism.
413
00:38:23,780 --> 00:38:25,120
If you'll allow me,
414
00:38:25,220 --> 00:38:27,590
I'd like someone
to join me this time.
415
00:38:28,290 --> 00:38:30,520
You have someone in mind?
416
00:38:44,000 --> 00:38:46,410
Father Michael.
You made it.
417
00:38:46,510 --> 00:38:49,540
If I can make it to hell,
I can make it to Mexico.
418
00:38:50,480 --> 00:38:52,140
Which, according
to the London Times,
419
00:38:52,240 --> 00:38:54,250
is about the same.
420
00:38:56,520 --> 00:38:58,050
[both laugh]
421
00:38:58,150 --> 00:38:59,980
[drops luggage]
422
00:39:00,750 --> 00:39:02,490
[both grunt]
423
00:39:04,160 --> 00:39:05,460
[Peter]
Well, Magali could have died.
424
00:39:05,560 --> 00:39:07,590
[Michael]
You too.
425
00:39:07,690 --> 00:39:10,560
Why didn't you want to do
this exorcism alone?
426
00:39:10,660 --> 00:39:13,470
You're the greatest
exorcist in the world.
427
00:39:13,570 --> 00:39:14,730
[chuckles]
428
00:39:14,830 --> 00:39:17,440
And you faced Balban
and defeated it.
429
00:39:17,540 --> 00:39:19,100
So did you.
430
00:39:26,810 --> 00:39:28,150
I...
431
00:39:28,250 --> 00:39:30,220
I didn't defeat it,
Michael.
432
00:39:30,320 --> 00:39:32,750
What are you talking about?
433
00:39:34,950 --> 00:39:36,720
Balban left Magali,
434
00:39:36,820 --> 00:39:40,360
but then he came into me.
435
00:39:40,460 --> 00:39:42,130
And then?
436
00:39:42,230 --> 00:39:43,730
He just left.
437
00:39:43,830 --> 00:39:45,500
Impossible.
438
00:39:46,830 --> 00:39:50,070
Balban wouldn't have left
without taking your soul.
439
00:39:50,170 --> 00:39:53,610
The only explanation is,
you expelled it.
440
00:39:55,970 --> 00:39:59,380
You carry God
inside you, my boy.
441
00:40:21,030 --> 00:40:22,630
No!
442
00:40:23,870 --> 00:40:26,100
[panting]
443
00:40:30,070 --> 00:40:32,680
[demonic snarling]
444
00:40:40,790 --> 00:40:42,550
[zipper rasping]
445
00:40:44,390 --> 00:40:46,330
[snarls]
446
00:40:48,060 --> 00:40:50,160
[bed thumping]
447
00:40:50,260 --> 00:40:52,700
[monstrous grunting]
448
00:40:59,040 --> 00:41:00,640
[demonic roar]
449
00:41:00,740 --> 00:41:02,770
[gasping and panting]
450
00:41:11,120 --> 00:41:13,350
[grunts]
451
00:41:14,390 --> 00:41:16,720
God!
452
00:41:19,860 --> 00:41:21,960
[muffled screaming]
453
00:41:22,060 --> 00:41:23,860
[pounding on door]
454
00:41:23,960 --> 00:41:26,430
[man]
Open the door!
455
00:41:26,530 --> 00:41:27,670
Peter!
456
00:41:27,770 --> 00:41:28,870
[doorknob jiggles]
457
00:41:28,970 --> 00:41:30,130
Open the door!
458
00:41:30,240 --> 00:41:31,540
[pounding on door continuous]
459
00:41:31,640 --> 00:41:32,700
[zipper rasps]
460
00:41:32,800 --> 00:41:34,410
Peter!
461
00:41:35,770 --> 00:41:36,910
Peter!
462
00:41:37,010 --> 00:41:38,880
[pounding on door continuous]
463
00:41:46,960 --> 00:41:47,710
My child!
464
00:41:48,120 --> 00:41:50,620
Oh, God. She's fine.
465
00:41:55,930 --> 00:41:57,757
Thank God that she's fine.
466
00:41:57,800 --> 00:41:59,010
[speaks Spanish]
Thank you, father.
467
00:42:00,810 --> 00:42:03,440
You are a saint.
God bless you.
468
00:42:06,190 --> 00:42:07,650
God bless you.
469
00:42:22,250 --> 00:42:23,660
Can't sleep?
470
00:42:23,760 --> 00:42:25,120
[sighs]
471
00:42:25,220 --> 00:42:27,330
- Nightmares?
- Hmm.
472
00:42:27,430 --> 00:42:29,660
[chuckles]
Here.
473
00:42:32,200 --> 00:42:34,300
Mescal.
474
00:42:34,400 --> 00:42:37,900
The best holy water
I've tasted in a while.
475
00:42:41,110 --> 00:42:42,810
[coughs]
476
00:42:42,910 --> 00:42:44,410
Come on.
477
00:42:44,510 --> 00:42:46,140
Tell me your nightmare.
478
00:42:46,240 --> 00:42:47,710
Hmm.
479
00:42:47,810 --> 00:42:50,420
Come on. Tell me.
480
00:42:53,050 --> 00:42:55,250
I see Jesus...
481
00:42:56,120 --> 00:42:57,760
possessed by the devil.
482
00:42:58,620 --> 00:43:00,430
He comes for me
every night.
483
00:43:00,530 --> 00:43:02,330
Strangles me, and...
484
00:43:03,260 --> 00:43:04,900
I can't even move.
485
00:43:06,100 --> 00:43:08,400
He wants you.
486
00:43:08,500 --> 00:43:11,300
Balban is trying
to possess you.
487
00:43:17,780 --> 00:43:19,310
[blows]
488
00:43:27,190 --> 00:43:29,420
[whispering prayer]
489
00:43:37,700 --> 00:43:39,260
[gasps softly]
490
00:43:42,800 --> 00:43:44,170
[gasps]
491
00:43:44,270 --> 00:43:46,400
[loud crash overhead]
492
00:43:46,510 --> 00:43:48,210
Two thousand years ago,
493
00:43:48,310 --> 00:43:50,410
he tried to possess Christ...
494
00:43:51,110 --> 00:43:53,210
but he was defeated.
495
00:43:53,310 --> 00:43:56,250
Balban is a demon
with a noble lineage
496
00:43:56,350 --> 00:43:59,150
with legions of henchmen
under his command.
497
00:43:59,250 --> 00:44:00,590
If he's calling you,
498
00:44:00,690 --> 00:44:03,360
he's not doing it
without a purpose.
499
00:44:04,120 --> 00:44:06,660
You are part of his plan.
500
00:44:25,140 --> 00:44:27,950
[footsteps]
501
00:44:54,810 --> 00:44:57,780
[screams]
502
00:45:01,180 --> 00:45:03,050
[sobbing]
503
00:45:05,080 --> 00:45:06,920
[hisses and snarls]
504
00:45:18,730 --> 00:45:20,900
[panting]
505
00:45:26,070 --> 00:45:27,940
[shrieks]
506
00:45:35,610 --> 00:45:38,120
[woman singing "Ave Maria"
in Spanish]
507
00:46:01,410 --> 00:46:03,680
[panting softly]
508
00:46:04,410 --> 00:46:06,610
[pounding on door]
509
00:46:07,610 --> 00:46:10,050
[woman]
Time to play, children!
510
00:46:10,150 --> 00:46:14,290
Tomorrow, to free someone
who is totally possessed,
511
00:46:14,390 --> 00:46:17,160
we have to be
totally clean.
512
00:46:19,290 --> 00:46:21,790
[rapid pounding on door]
513
00:46:22,530 --> 00:46:24,800
[loud banging on door]
514
00:46:28,300 --> 00:46:30,540
[all scream]
515
00:46:46,290 --> 00:46:47,920
[chuckles]
516
00:46:51,960 --> 00:46:53,090
[demonic croaking]
517
00:46:53,190 --> 00:46:55,090
[both yell]
518
00:46:56,230 --> 00:46:58,100
[snarling]
519
00:47:00,870 --> 00:47:03,100
Fuck the priest,
you fucking whore!
520
00:47:03,200 --> 00:47:05,240
[coughing]
521
00:47:05,340 --> 00:47:08,370
[demonic yelling]
522
00:47:08,470 --> 00:47:11,110
I condemn you back to hell!
523
00:47:11,210 --> 00:47:13,550
[shrieks]
524
00:47:15,510 --> 00:47:19,350
I expel you in the name of God,
the Father...
525
00:47:19,450 --> 00:47:22,250
- [screams]
- ...Christ the Savior,
526
00:47:22,360 --> 00:47:24,990
and the Holy Spirit!
527
00:47:27,260 --> 00:47:28,490
[growling]
528
00:47:28,590 --> 00:47:30,200
[all scream]
529
00:47:34,030 --> 00:47:35,470
I condemn you
530
00:47:35,570 --> 00:47:38,600
back to hell!
531
00:47:40,970 --> 00:47:43,070
[scream fading]
532
00:47:48,480 --> 00:47:50,880
[children whimpering
and sobbing]
533
00:47:56,040 --> 00:47:57,830
[speaks Spanish]
It's OK, don't worry.
534
00:48:06,500 --> 00:48:08,270
Faith, Camila.
535
00:48:08,370 --> 00:48:10,400
Faith.
536
00:48:10,500 --> 00:48:12,940
[all breathing heavily]
537
00:48:35,390 --> 00:48:37,630
What the fuck
is this, Peter?
538
00:48:37,730 --> 00:48:39,800
It's a third-world prison.
539
00:48:39,900 --> 00:48:43,740
I don't know whether I should
spray holy water or bleach.
540
00:48:44,570 --> 00:48:46,640
[door hinges squealing]
541
00:48:57,750 --> 00:49:00,020
[faint wheezing]
542
00:49:04,190 --> 00:49:06,660
My friends.
543
00:49:08,360 --> 00:49:09,790
They're sick.
544
00:49:09,890 --> 00:49:11,700
[cries]
545
00:49:15,630 --> 00:49:17,940
It's your fault, Father.
546
00:49:18,040 --> 00:49:19,700
Your fault.
547
00:49:21,440 --> 00:49:23,110
[in demonic voice]
I'll take them!
548
00:49:23,210 --> 00:49:26,350
I'll burn your damn
children down here!
549
00:49:26,450 --> 00:49:28,950
Not if I expel you first.
550
00:49:29,380 --> 00:49:30,550
Silence.
551
00:49:30,650 --> 00:49:33,620
Don't fall for her tricks.
552
00:49:36,620 --> 00:49:38,290
So...
553
00:49:38,390 --> 00:49:41,190
you're from "down there."
554
00:49:44,260 --> 00:49:45,900
Prove it.
555
00:49:47,600 --> 00:49:49,400
Come on, prove it.
556
00:49:51,770 --> 00:49:53,340
[chuckles]
557
00:49:53,440 --> 00:49:56,210
Well, gentlemen,
we have no demon.
558
00:49:56,310 --> 00:49:57,880
No possession.
559
00:49:58,980 --> 00:50:00,950
Let's go get a drink.
560
00:50:01,050 --> 00:50:05,080
Someone must have a mescal
in this shitty prison.
561
00:50:09,170 --> 00:50:10,880
- [guards speaks Spanish] Open up!
- [pounding on door] What's wrong?
562
00:50:11,790 --> 00:50:13,490
[faint wheezing]
563
00:50:13,590 --> 00:50:15,960
Simple telekinesis.
564
00:50:16,060 --> 00:50:18,130
I've seen that in village...
565
00:50:20,300 --> 00:50:22,770
[gurgles and gulps]
566
00:50:23,700 --> 00:50:25,400
[Peter]
Father, are you okay?
567
00:50:29,010 --> 00:50:31,310
Even if you were a demon...
568
00:50:32,410 --> 00:50:33,610
you'd be the lowliest kind.
569
00:50:33,710 --> 00:50:36,080
So simple,
570
00:50:36,180 --> 00:50:37,720
so predictable,
571
00:50:37,820 --> 00:50:41,390
that I would leave you to rot
with your cheap tricks.
572
00:50:43,190 --> 00:50:44,720
[Michael gasps]
573
00:50:46,090 --> 00:50:47,790
[chuckles]
574
00:50:47,890 --> 00:50:51,400
We have a pact,
Father Michael.
575
00:50:52,570 --> 00:50:54,930
[giggles]
576
00:50:55,030 --> 00:50:58,770
In an hour, we will be
raping you down here.
577
00:51:02,310 --> 00:51:04,140
[speaks Spanish] Save me, Michelangelo!
Please, save me!
578
00:51:06,100 --> 00:51:07,207
If my nephew dies,
it will be your fault!
579
00:51:07,250 --> 00:51:09,750
No!
580
00:51:09,850 --> 00:51:12,350
- [distant shrieking]
- [speaks Spanish] The inmates...
581
00:51:14,120 --> 00:51:17,260
[Peter] God, creator
and defender of humankind,
582
00:51:17,360 --> 00:51:20,660
turn your eyes to this servant,
Esperanza Valasquez,
583
00:51:20,760 --> 00:51:22,407
whom you have
redeemed...
584
00:51:22,450 --> 00:51:23,910
A tree is known
by its fruit.
585
00:51:24,260 --> 00:51:26,800
- [voices shrieking]
- [loud pounding and rumbling]
586
00:51:26,900 --> 00:51:29,070
...to make her strong
for the fight,
587
00:51:29,170 --> 00:51:33,240
and to defend her
with this powerful protection.
588
00:51:33,340 --> 00:51:35,170
[roars]
589
00:51:39,110 --> 00:51:41,250
[screams]
590
00:51:44,950 --> 00:51:47,250
[demonic shrieking]
591
00:51:49,560 --> 00:51:50,690
[inaudible over screaming]
592
00:51:50,790 --> 00:51:52,490
...with his blood...
593
00:51:52,590 --> 00:51:56,460
[Michael]
He kept in captivity...
594
00:51:56,560 --> 00:51:58,330
the devil!
595
00:52:02,430 --> 00:52:03,970
[snarls]
596
00:52:06,170 --> 00:52:08,010
[screams]
597
00:52:08,110 --> 00:52:10,310
Hallowed by thy name,
598
00:52:10,410 --> 00:52:11,840
thy kingdom come,
599
00:52:11,940 --> 00:52:13,280
they will be done...
600
00:52:13,380 --> 00:52:15,980
[snarls and yells]
601
00:52:21,850 --> 00:52:23,260
[roars]
602
00:52:23,360 --> 00:52:26,260
- Hyah!
- [screams]
603
00:52:29,230 --> 00:52:31,230
[gasps]
604
00:52:38,840 --> 00:52:41,040
[Nelson]
Are you okay?
605
00:52:44,180 --> 00:52:46,280
[Michael]
Killed it.
606
00:53:02,180 --> 00:53:03,220
[speaks Spanish] Here you can do
whatever you want,
607
00:53:04,640 --> 00:53:05,680
we don't use this place
anymore.
608
00:53:06,930 --> 00:53:09,070
We need everyone
to leave.
609
00:53:09,170 --> 00:53:13,410
The prison must be empty
except for Esperanza and us.
610
00:53:14,150 --> 00:53:15,110
Your mother, just in case!
611
00:53:18,570 --> 00:53:20,200
- How many inmates are here?
- Thirteen.
612
00:53:21,660 --> 00:53:23,780
And four in maximum security,
613
00:53:25,200 --> 00:53:26,370
plus the possessed one.
614
00:53:27,620 --> 00:53:28,870
Mr Uribe,
615
00:53:30,660 --> 00:53:31,830
we need to get them
out of here.
616
00:53:33,920 --> 00:53:36,250
- Everyone must leave.
- No, sir, that's impossible.
617
00:53:37,380 --> 00:53:38,460
You saw it yourself,
618
00:53:40,050 --> 00:53:42,050
it's dangerous for them,
and for us.
619
00:53:43,760 --> 00:53:45,220
I don't know how things work
in your country,
620
00:53:47,100 --> 00:53:48,720
but it's different here,
and I don't want any trouble!
621
00:53:50,730 --> 00:53:52,770
The inmates stay put,
and so does my guard.
622
00:53:58,980 --> 00:54:01,450
I can put them
to sleep.
623
00:54:01,550 --> 00:54:03,520
[keys jangle]
624
00:54:11,730 --> 00:54:14,100
[Peter] Our prayers...
625
00:54:14,900 --> 00:54:16,300
they didn't hurt it.
626
00:54:16,400 --> 00:54:19,410
Balban is the demon
of deceit.
627
00:54:19,510 --> 00:54:23,180
You cannot believe anything
that comes from it.
628
00:54:23,280 --> 00:54:26,040
Not even what it
tells you about me.
629
00:54:26,140 --> 00:54:29,180
It will always play
with our biggest fears.
630
00:54:29,280 --> 00:54:31,550
And even as it agonizes,
631
00:54:31,650 --> 00:54:35,190
it will make us believe
it is still strong.
632
00:54:35,290 --> 00:54:39,290
It is the best weapon
to destroy our faith.
633
00:54:44,160 --> 00:54:46,870
And, above all things,
634
00:54:46,960 --> 00:54:48,970
never make a deal with it.
635
00:54:49,070 --> 00:54:52,540
If you do, he will always win.
636
00:54:54,170 --> 00:54:56,580
[mumbling prayer]
637
00:54:56,680 --> 00:54:58,940
[steam hisses]
638
00:55:16,230 --> 00:55:20,000
- [cell door slams]
- [lock clicks]
639
00:55:22,500 --> 00:55:25,240
[Michael]
Demons reject holy water.
640
00:55:25,340 --> 00:55:27,440
This will make it float
around the room.
641
00:55:27,540 --> 00:55:30,140
making it impossible
for Balban to jump
642
00:55:30,240 --> 00:55:33,110
from one body
to the next.
643
00:55:33,950 --> 00:55:36,220
I bet it's new.
644
00:55:37,250 --> 00:55:39,380
Doesn't have the Vatican
seal of approval.
645
00:55:39,490 --> 00:55:44,760
Peter, the conventional ritual
will not work against Balban.
646
00:55:46,060 --> 00:55:47,760
For centuries,
the Church has used
647
00:55:47,860 --> 00:55:50,760
the same ritual
in exorcisms.
648
00:55:50,860 --> 00:55:52,630
But the devil's
not a fool.
649
00:55:52,730 --> 00:55:54,070
He's learned.
650
00:55:54,170 --> 00:55:56,570
He won't fall twice
for the same trick.
651
00:55:56,670 --> 00:55:58,300
That's human.
652
00:55:59,840 --> 00:56:01,510
What has the Vatican done?
653
00:56:01,610 --> 00:56:03,010
[chuckles]
654
00:56:03,110 --> 00:56:04,710
Perfect the ritual?
655
00:56:04,810 --> 00:56:07,350
Plan a strategy through time?
656
00:56:07,450 --> 00:56:08,810
No.
657
00:56:08,910 --> 00:56:11,020
They send us into battle,
658
00:56:11,120 --> 00:56:12,720
but they leave us alone.
659
00:56:12,820 --> 00:56:16,290
Sometimes, I think the devil's
in the Vatican's own ranks.
660
00:56:16,390 --> 00:56:19,160
- Michael, that...
- Shh!
661
00:56:19,260 --> 00:56:22,230
The consequence of this
is the auteur exorcism.
662
00:56:22,330 --> 00:56:26,430
Each priest performs
the exorcism
663
00:56:26,530 --> 00:56:27,700
as he wants.
664
00:56:27,800 --> 00:56:31,100
The problem is,
many faithless priests hesitate.
665
00:56:31,200 --> 00:56:34,570
And that makes
the demon stronger.
666
00:56:35,540 --> 00:56:37,440
Michael, I...
667
00:56:37,540 --> 00:56:39,410
use that ritual.
668
00:56:39,510 --> 00:56:43,580
And only God and the devil
know why you're not dead.
669
00:56:45,050 --> 00:56:47,250
But without a ritual...
670
00:56:48,220 --> 00:56:49,420
how will I do it?
671
00:56:49,520 --> 00:56:53,190
By not believing
God is with you...
672
00:56:56,960 --> 00:57:01,070
but by believing
you are God.
673
00:57:06,440 --> 00:57:09,010
[Magali]
She wants to be an astronaut.
674
00:57:09,110 --> 00:57:10,840
Or a film director.
675
00:57:10,940 --> 00:57:12,950
She didn't pick
easy ones.
676
00:57:13,050 --> 00:57:14,710
[chuckles]
677
00:57:14,810 --> 00:57:16,280
She's obsessive.
678
00:57:16,380 --> 00:57:19,280
When she wants something,
she doesn't give up.
679
00:57:19,380 --> 00:57:21,790
She... She goes on and on,
680
00:57:21,890 --> 00:57:24,360
and you want to kill her.
681
00:57:24,460 --> 00:57:25,760
[laughs]
682
00:57:25,860 --> 00:57:28,690
But at the end,
she always gets what she wants.
683
00:57:30,630 --> 00:57:34,330
I've never met her
and my heart is already hers.
684
00:57:40,840 --> 00:57:42,110
Magali, I'm sorry.
685
00:57:42,210 --> 00:57:44,440
Forgive me.
686
00:57:44,540 --> 00:57:46,280
- I was hard on you.
- No.
687
00:57:46,380 --> 00:57:48,780
I let it in, Magali.
688
00:57:51,750 --> 00:57:54,150
I fell for its temptation.
689
00:57:55,550 --> 00:57:58,620
I had you in my arms,
and kissed you, and...
690
00:57:58,720 --> 00:58:00,330
Shh.
691
00:58:02,790 --> 00:58:03,900
[sighs]
692
00:58:04,000 --> 00:58:05,900
I thank God it happened.
693
00:58:09,330 --> 00:58:11,440
If not, I wouldn't have her.
694
00:58:11,540 --> 00:58:13,640
My gift.
695
00:58:14,670 --> 00:58:16,680
My miracle.
696
00:58:17,660 --> 00:58:18,660
My Esperanza (hope).
697
00:58:22,850 --> 00:58:24,650
For many years...
698
00:58:26,280 --> 00:58:28,890
I couldn't accept that...
699
00:58:28,990 --> 00:58:31,190
very deep down...
700
00:58:32,620 --> 00:58:35,690
I was falling in love with you
without realizing.
701
00:58:38,530 --> 00:58:40,270
I'm sorry.
702
00:59:07,460 --> 00:59:08,840
[speaks Spanish]
Every door is secured.
703
00:59:10,550 --> 00:59:12,760
- We'll be here in the morning.
- Alright.
704
00:59:15,010 --> 00:59:16,260
God bless you, father.
705
00:59:34,590 --> 00:59:36,220
Father...
706
00:59:38,960 --> 00:59:40,690
save her.
707
00:59:41,830 --> 00:59:44,330
I swear to God.
708
01:00:03,080 --> 01:00:05,420
[loud banging]
709
01:00:14,360 --> 01:00:17,700
Shit, Peter, I hope you
spoke to God last night.
710
01:00:32,080 --> 01:00:34,580
[cell door clangs]
711
01:00:44,120 --> 01:00:46,420
Where is the guard?
712
01:00:47,090 --> 01:00:48,790
[shouts]
713
01:00:48,890 --> 01:00:50,730
[electricity crackles]
714
01:01:22,360 --> 01:01:24,800
[Peter]
May God be with you.
715
01:01:24,900 --> 01:01:27,530
[Michael]
And with your spirit.
716
01:02:33,000 --> 01:02:35,770
- He wants to kill my children.
- Silence.
717
01:02:35,870 --> 01:02:40,110
I told you, you can't believe
anything from it.
718
01:02:41,370 --> 01:02:43,840
It's just trying
to scare you.
719
01:02:48,050 --> 01:02:49,780
[clattering]
720
01:03:01,090 --> 01:03:02,330
[gasps]
721
01:03:02,430 --> 01:03:05,560
[sighs and exhales]
722
01:03:06,600 --> 01:03:09,200
[slams and latches]
723
01:03:38,060 --> 01:03:39,370
Peter!
724
01:03:39,460 --> 01:03:41,130
[woman sobbing]
725
01:04:33,450 --> 01:04:35,550
- [shrieks]
- [blade pierces]
726
01:04:39,230 --> 01:04:41,090
[door creaks open]
727
01:05:03,320 --> 01:05:05,050
Nelson!
728
01:05:09,090 --> 01:05:11,090
Nelson!
729
01:05:34,810 --> 01:05:37,350
[object dragging along ground]
730
01:05:44,260 --> 01:05:46,830
- [object dragging continuous]
- [footsteps]
731
01:06:06,640 --> 01:06:08,780
[whimpering and gasping]
732
01:06:13,150 --> 01:06:14,790
[groans]
733
01:06:15,720 --> 01:06:18,060
[shushing]
734
01:06:21,190 --> 01:06:22,760
You're going to be okay.
735
01:06:22,860 --> 01:06:25,700
You're going
to be all right.
736
01:06:27,430 --> 01:06:29,800
[snuffles]
737
01:06:32,610 --> 01:06:34,810
[mumbles weakly]
738
01:06:36,210 --> 01:06:37,810
Run.
739
01:06:39,450 --> 01:06:42,050
[snarls]
740
01:06:51,010 --> 01:06:53,340
[speaks Latin]
Stay back, Satan!
741
01:06:53,590 --> 01:06:54,490
[all scream]
742
01:06:54,590 --> 01:06:56,760
Dear merciful God,
743
01:06:56,860 --> 01:07:01,170
the prayer
of the Blessed Virgin Mary!
744
01:07:01,270 --> 01:07:04,240
[all shrieking]
745
01:07:04,340 --> 01:07:06,340
[metal clanks]
746
01:07:14,950 --> 01:07:16,780
Dying on the cross.
747
01:07:16,880 --> 01:07:21,050
Just the head
of ancient serpents.
748
01:07:24,420 --> 01:07:26,630
I declare you anathema,
Satan.
749
01:07:26,720 --> 01:07:29,160
Enemy of human salvation.
750
01:07:30,130 --> 01:07:31,560
[cackles]
751
01:07:31,660 --> 01:07:33,630
[Michael] And entrusted
to his mother.
752
01:07:33,730 --> 01:07:37,200
Omen has a son!
753
01:07:37,300 --> 01:07:38,900
[all roaring]
754
01:07:48,750 --> 01:07:51,080
St. Michael.
755
01:07:52,250 --> 01:07:54,190
Archangel.
756
01:07:54,950 --> 01:07:57,760
Prince of heaven...
757
01:08:00,120 --> 01:08:02,030
[sizzling]
758
01:08:09,970 --> 01:08:14,110
Fair trial sentenced your pride
and your envy...
759
01:08:17,480 --> 01:08:18,740
Go back to hell!
760
01:08:18,840 --> 01:08:21,450
- Go back to hell!
- [growls]
761
01:08:24,650 --> 01:08:27,350
No! No!
762
01:08:27,450 --> 01:08:29,020
Michael!
763
01:08:32,120 --> 01:08:33,790
Come on!
764
01:08:38,460 --> 01:08:39,570
[panting]
765
01:08:39,670 --> 01:08:41,300
- [demonic snarling]
- Ah!
766
01:08:44,300 --> 01:08:45,840
[yells]
767
01:08:53,850 --> 01:08:56,110
[screams]
768
01:08:58,480 --> 01:09:00,320
- You all right?
- Yes!
769
01:09:00,420 --> 01:09:02,550
Yes! Run!
770
01:09:06,090 --> 01:09:08,160
[demonic shrieking]
771
01:09:18,570 --> 01:09:20,910
- [panting]
- [demonic shrieking]
772
01:09:32,420 --> 01:09:34,920
- [latch clicks]
- [pounding on door]
773
01:09:43,400 --> 01:09:46,000
[panting]
774
01:09:51,640 --> 01:09:53,040
You okay?
775
01:09:53,140 --> 01:09:54,370
What...?
776
01:09:54,470 --> 01:09:55,840
You lied to me!
777
01:09:55,940 --> 01:09:57,040
What are you talking about?
778
01:09:57,140 --> 01:09:58,880
Your prayer,
it didn't work.
779
01:09:58,980 --> 01:10:01,210
What sin are you
carrying with you?
780
01:10:01,310 --> 01:10:02,510
Speak!
781
01:10:02,610 --> 01:10:04,520
[panting]
782
01:10:04,620 --> 01:10:06,450
Esperanza.
783
01:10:09,990 --> 01:10:11,390
Eighteen years ago...
784
01:10:11,490 --> 01:10:13,120
She's your daughter.
785
01:10:13,230 --> 01:10:15,230
God, Peter,
what have you done?
786
01:10:15,330 --> 01:10:18,130
It wasn't me. I was possessed.
It was Balban.
787
01:10:18,230 --> 01:10:21,370
- Your sin let him in!
- It wasn't me!
788
01:10:22,770 --> 01:10:24,400
I told you,
you weren't ready.
789
01:10:24,500 --> 01:10:26,940
- What did you want me to do?
- What about confessing?
790
01:10:27,040 --> 01:10:28,640
God would have
forgiven you!
791
01:10:28,740 --> 01:10:29,940
I did. I confessed.
792
01:10:30,040 --> 01:10:32,010
But I couldn't fulfill
my penance.
793
01:10:32,110 --> 01:10:33,980
Now you'll never be able
to defeat Balban
794
01:10:34,080 --> 01:10:37,520
or save the children
or your daughter!
795
01:10:37,620 --> 01:10:38,780
You can do it.
796
01:10:38,880 --> 01:10:40,420
You can exorcise them.
797
01:10:40,520 --> 01:10:42,120
You defeated Balban once.
798
01:10:42,220 --> 01:10:43,020
[laughs]
799
01:10:43,120 --> 01:10:47,160
Peter, Balban didn't lie.
800
01:10:47,260 --> 01:10:48,790
In order to save
the possessed child,
801
01:10:48,890 --> 01:10:50,360
I had to make a deal with him.
802
01:10:50,460 --> 01:10:52,530
I sold my soul to him
803
01:10:52,630 --> 01:10:55,200
and lost all power over him.
804
01:10:55,930 --> 01:10:57,070
[loud crashing]
805
01:10:57,170 --> 01:10:59,270
They're waiting for me,
Peter.
806
01:11:00,140 --> 01:11:01,970
When I die...
807
01:11:03,610 --> 01:11:06,650
I'm going to burn in...
808
01:11:11,750 --> 01:11:14,390
- [loud crashing continuous]
- [objects clattering]
809
01:11:20,730 --> 01:11:22,330
- Stand up.
- No, no, no.
810
01:11:22,430 --> 01:11:23,730
Stand.
811
01:11:23,830 --> 01:11:25,700
I'm sorry.
812
01:11:27,670 --> 01:11:30,700
Stand up! Stand up!
813
01:11:30,800 --> 01:11:34,370
[loud crashing
and banging continuous]
814
01:11:35,240 --> 01:11:36,480
Peter...
815
01:11:36,580 --> 01:11:39,880
Balban will tempt you
by using your biggest weakness.
816
01:11:39,980 --> 01:11:43,850
But you already know
the only rule.
817
01:11:43,950 --> 01:11:46,320
Don't make a deal with him.
818
01:11:47,720 --> 01:11:49,590
[whimpers]
819
01:11:50,590 --> 01:11:52,830
There is no place for God
and the devil
820
01:11:52,930 --> 01:11:54,690
in the same body.
821
01:11:56,660 --> 01:11:58,330
Always remember that.
822
01:11:59,400 --> 01:12:01,000
Let me go.
823
01:12:01,100 --> 01:12:02,730
No, no, no, no.
824
01:12:02,840 --> 01:12:04,070
[loud crash]
825
01:12:04,170 --> 01:12:06,510
[demonic shrieking]
826
01:12:10,580 --> 01:12:13,350
- [loud pounding continuous]
- [panting]
827
01:12:19,690 --> 01:12:22,020
[pounding and crashing stops]
828
01:12:23,660 --> 01:12:25,660
[muffled snarling]
829
01:12:33,800 --> 01:12:36,300
[object dragging along ground]
830
01:12:48,110 --> 01:12:50,220
[sobbing softly]
831
01:13:06,630 --> 01:13:08,570
I'm Father Peter.
832
01:13:10,740 --> 01:13:12,400
Peter Williams.
833
01:13:13,770 --> 01:13:18,210
Eighteen years ago,
while I performed an exorcism...
834
01:13:19,340 --> 01:13:22,350
on Magali Valasquez, I...
835
01:13:23,280 --> 01:13:25,320
was tempted by Balban.
836
01:13:27,650 --> 01:13:30,190
And I was...
837
01:13:30,290 --> 01:13:33,560
dominated by own feelings,
and...
838
01:13:36,190 --> 01:13:38,000
my forbidden desires for her.
839
01:13:38,100 --> 01:13:39,800
So...
840
01:13:41,970 --> 01:13:45,100
I broke my vows with God...
841
01:13:46,040 --> 01:13:48,910
and Balban
took advantage of this
842
01:13:49,010 --> 01:13:51,110
to possess me
843
01:13:51,210 --> 01:13:53,380
and sexually abuse her.
844
01:13:58,080 --> 01:14:00,750
The fruit of this sin
845
01:14:00,850 --> 01:14:02,620
is that her...
846
01:14:03,660 --> 01:14:05,420
daughter, Esperanza...
847
01:14:10,000 --> 01:14:11,700
my daughter.
848
01:14:13,700 --> 01:14:16,340
I destroyed the videotape
that proves my crime,
849
01:14:16,440 --> 01:14:18,470
but this confession
850
01:14:18,570 --> 01:14:22,740
will help justice
to be served on Earth,
851
01:14:23,310 --> 01:14:25,280
as in heaven.
852
01:14:30,720 --> 01:14:32,580
[children laughing]
853
01:14:35,050 --> 01:14:37,760
[all laugh]
854
01:14:40,690 --> 01:14:42,460
[all laughing]
855
01:14:43,030 --> 01:14:45,630
[applause]
856
01:14:47,690 --> 01:14:48,860
[woman speaks Spanish]
God doesn't exist.
857
01:14:50,150 --> 01:14:51,610
Saints don't exist.
858
01:14:53,710 --> 01:14:55,340
Save her.
859
01:15:00,880 --> 01:15:02,550
[phone beeps]
860
01:15:06,790 --> 01:15:08,150
[cell door opens]
861
01:15:08,250 --> 01:15:11,190
[demonic voices moaning
and snarling]
862
01:15:16,430 --> 01:15:17,757
Stay back, Satan!
863
01:15:17,800 --> 01:15:19,770
[all scream]
864
01:15:21,370 --> 01:15:23,100
Under the Almighty's authority,
865
01:15:23,200 --> 01:15:26,510
I command you to leave
these daughters of God.
866
01:15:26,610 --> 01:15:29,540
- God is inside.
- [all shriek]
867
01:15:29,640 --> 01:15:30,610
Jesus is inside
868
01:15:30,710 --> 01:15:33,010
and the Holy Spirit
is inside.
869
01:15:33,110 --> 01:15:34,880
[object dragging along ground]
870
01:15:47,690 --> 01:15:49,730
[snarling]
871
01:15:56,100 --> 01:15:57,940
[roars]
872
01:16:00,910 --> 01:16:03,540
[shrieks]
873
01:16:16,390 --> 01:16:18,960
Kneel before God!
874
01:16:20,590 --> 01:16:23,300
It is God who commands you.
875
01:16:23,400 --> 01:16:25,930
The Holy Spirit commands you.
876
01:16:26,030 --> 01:16:27,870
The church, the virgin,
877
01:16:27,970 --> 01:16:29,670
the saints, and the archangels...
878
01:16:29,770 --> 01:16:31,400
[roars]
879
01:16:32,870 --> 01:16:34,770
[breathing heavily]
880
01:16:44,820 --> 01:16:46,550
[sighs]
881
01:16:51,590 --> 01:16:53,660
[deep, animalistic breathing]
882
01:17:00,800 --> 01:17:03,270
[demonic chuckle]
883
01:17:04,740 --> 01:17:08,510
The Easter will bring
a miracle.
884
01:17:10,180 --> 01:17:13,880
Resurrection of
the possessed messiah.
885
01:17:13,980 --> 01:17:16,250
- [sizzles]
- [screams]
886
01:17:16,350 --> 01:17:17,920
Our Father walks in hell.
887
01:17:18,020 --> 01:17:19,850
Hallowed by thy name.
888
01:17:19,950 --> 01:17:22,050
Thy kingdom come.
889
01:17:22,160 --> 01:17:24,720
Thy will be done
on Earth,
890
01:17:24,820 --> 01:17:26,320
as it is in hell!
891
01:17:26,420 --> 01:17:28,030
[screaming]
892
01:17:31,160 --> 01:17:33,230
Lead us into temptation
893
01:17:33,330 --> 01:17:37,070
and deliver us
towards evil.
894
01:17:38,200 --> 01:17:40,540
Amen.
895
01:17:41,540 --> 01:17:43,840
God is within me.
896
01:17:44,810 --> 01:17:46,140
And that's why
897
01:17:46,250 --> 01:17:49,610
I'm going to take him
out of you.
898
01:17:49,710 --> 01:17:50,780
[gasps]
899
01:17:50,880 --> 01:17:52,720
[breathing heavily]
900
01:18:07,130 --> 01:18:09,530
[monitors beeping]
901
01:18:27,720 --> 01:18:30,060
[ghostly breathing echoes]
902
01:18:35,730 --> 01:18:39,530
Satan lo made the
eternal torment of sin
903
01:18:39,630 --> 01:18:41,470
sprout from the darkness
904
01:18:41,570 --> 01:18:44,500
in order to destroy mankind.
905
01:18:44,600 --> 01:18:47,210
Listen to our prayers
with all thy wickedness,
906
01:18:47,310 --> 01:18:50,180
and infuse all thy power
in this blood!
907
01:18:50,280 --> 01:18:51,480
[screams]
908
01:18:51,580 --> 01:18:52,840
By serving thy purpose,
909
01:18:52,940 --> 01:18:55,910
the sanctity of
the angels is averted.
910
01:18:56,010 --> 01:18:58,120
Bringing upon doubt,
911
01:18:58,220 --> 01:19:00,490
the seed of all sin.
912
01:19:00,590 --> 01:19:03,860
[all]
God, leave this body!
913
01:19:03,960 --> 01:19:05,690
No!
914
01:19:05,790 --> 01:19:08,030
- [monitors beep fast in unison]
- [gasps]
915
01:19:08,130 --> 01:19:10,530
[heavy breathing]
916
01:19:20,540 --> 01:19:23,540
[rapid beeping continuous]
917
01:19:29,320 --> 01:19:31,480
[door rattling]
918
01:19:32,390 --> 01:19:34,850
[throaty demonic gasp]
919
01:19:58,080 --> 01:19:59,880
In the name of Satan,
920
01:19:59,980 --> 01:20:03,720
I command you to leave
this man's body!
921
01:20:03,820 --> 01:20:05,180
[screams]
922
01:20:08,250 --> 01:20:10,920
- [croaks]
- Ah!
923
01:20:15,090 --> 01:20:17,230
[shrieks]
924
01:20:18,300 --> 01:20:19,630
[yelling]
925
01:20:19,730 --> 01:20:22,030
Father, Son, the Holy Spirit,
926
01:20:22,130 --> 01:20:24,440
do not forsake me...
927
01:20:24,540 --> 01:20:25,940
[screams]
928
01:20:26,040 --> 01:20:29,610
...and the divine justice,
for evil...
929
01:20:29,710 --> 01:20:31,810
[demonic roaring]
930
01:20:33,280 --> 01:20:35,510
[yelling]
931
01:20:38,320 --> 01:20:41,450
The nine circles of hell
command you!
932
01:20:41,550 --> 01:20:44,660
Darkness commands you!
933
01:20:44,760 --> 01:20:46,730
Leave the soul
of this innocent girl.
934
01:20:46,830 --> 01:20:49,530
The power of Christ
compels you!
935
01:20:49,630 --> 01:20:51,700
[screams]
936
01:20:52,960 --> 01:20:54,900
- The Holy Spirit commands you!
- Sin commands you!
937
01:20:55,000 --> 01:20:57,970
The flames of purgatory
command you!
938
01:20:58,070 --> 01:21:01,740
- Father in heaven commands you!
- Sin commands you!
939
01:21:04,340 --> 01:21:07,150
[demonic voices shrieking]
940
01:21:11,420 --> 01:21:13,650
[roars]
941
01:21:15,190 --> 01:21:17,560
[shrieking]
942
01:21:18,660 --> 01:21:21,090
[breathing heavily]
943
01:21:25,760 --> 01:21:29,530
Free my daughter now.
944
01:21:30,070 --> 01:21:31,900
Lucifer's slave.
945
01:21:32,000 --> 01:21:34,970
Our daughter.
946
01:21:36,040 --> 01:21:38,610
Let me in!
947
01:21:39,180 --> 01:21:41,250
Let me in!
948
01:21:42,150 --> 01:21:43,950
[breathing heavily]
949
01:21:47,290 --> 01:21:49,950
[snarling]
950
01:21:54,430 --> 01:21:55,860
God Almighty,
951
01:21:55,960 --> 01:21:58,060
origin of our soul
and of our life,
952
01:21:58,160 --> 01:22:01,100
bestow your blessing
on this woman!
953
01:22:01,200 --> 01:22:03,030
Mary, full of grace.
954
01:22:03,130 --> 01:22:04,440
The Lord is with me.
955
01:22:04,540 --> 01:22:06,240
[demonic shriek]
956
01:22:08,010 --> 01:22:10,210
[howling]
957
01:22:18,280 --> 01:22:20,390
[Peter]
In the name of God,
958
01:22:20,490 --> 01:22:23,420
the Father, the Son,
959
01:22:23,520 --> 01:22:25,420
the Holy Spirit,
960
01:22:25,520 --> 01:22:27,690
I command you
961
01:22:27,790 --> 01:22:30,500
to leave my daughter, Esperanza.
962
01:22:30,600 --> 01:22:33,300
Okay, okay, okay.
I'll do it.
963
01:22:34,800 --> 01:22:37,700
But you just need to consider
something before...
964
01:22:43,610 --> 01:22:45,380
[screams]
965
01:22:51,550 --> 01:22:53,820
[heart monitor flatlines]
966
01:22:55,850 --> 01:22:58,220
[heart monitor flatlines]
967
01:22:58,320 --> 01:22:59,690
No.
968
01:22:59,790 --> 01:23:02,330
[demonic laughter]
969
01:23:04,500 --> 01:23:05,630
If you expel me,
970
01:23:05,730 --> 01:23:08,530
they all come with me
to hell.
971
01:23:08,630 --> 01:23:09,900
No!
972
01:23:10,000 --> 01:23:12,440
Time to make a choice,
Father Peter.
973
01:23:12,540 --> 01:23:13,640
[slurps]
974
01:23:13,740 --> 01:23:15,370
You daughter...
975
01:23:16,840 --> 01:23:20,150
or all those innocent
children of God.
976
01:23:20,250 --> 01:23:23,380
No, damn you,
you son of a bitch!
977
01:23:23,480 --> 01:23:25,680
- [gasping and choking]
- [snarling]
978
01:23:29,460 --> 01:23:32,020
Your daughter or the children.
979
01:23:32,120 --> 01:23:33,930
Decide now.
980
01:23:34,030 --> 01:23:35,130
No.
981
01:23:35,230 --> 01:23:37,000
No, no.
982
01:23:38,200 --> 01:23:40,330
What do you want?
983
01:23:42,370 --> 01:23:44,000
What do you want?
984
01:23:50,380 --> 01:23:53,080
I want you to let God
985
01:23:53,180 --> 01:23:55,110
exit your body.
986
01:24:04,360 --> 01:24:05,590
If you do it,
987
01:24:05,690 --> 01:24:09,030
all your children
will be saved.
988
01:24:10,460 --> 01:24:12,460
[cries]
989
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
[Esperanza chuckles]
990
01:24:18,100 --> 01:24:21,370
And you'll save
my daughter too?
991
01:24:30,420 --> 01:24:34,020
I will free Esperanza
and all the children.
992
01:24:40,560 --> 01:24:42,190
Deal.
993
01:24:43,160 --> 01:24:45,200
[cackling]
994
01:24:46,030 --> 01:24:49,030
- [screams]
- [shrieks]
995
01:24:49,130 --> 01:24:52,470
Let the will of the Lord
be done.
996
01:25:12,390 --> 01:25:13,790
[heart monitors beeping]
997
01:25:13,890 --> 01:25:15,930
[breathing heavily]
998
01:25:47,790 --> 01:25:49,890
[sobs softly]
999
01:26:06,210 --> 01:26:08,150
[whimpering]
1000
01:26:33,240 --> 01:26:35,270
[both cry]
1001
01:26:44,780 --> 01:26:46,950
[Magali]
Thank you, Father.
1002
01:26:47,720 --> 01:26:49,520
You're a true saint.
1003
01:26:52,020 --> 01:26:54,330
[bells tolling]
1004
01:27:01,550 --> 01:27:03,220
[Peter, speaks in Spanish]
Do not be deceived,
1005
01:27:04,720 --> 01:27:05,640
neither the sexually immoral,
1006
01:27:06,680 --> 01:27:08,020
nor idolaters,
1007
01:27:09,310 --> 01:27:12,060
nor adulterers or perverts,
1008
01:27:13,520 --> 01:27:16,320
nor sodomites or homosexuals,
1009
01:27:18,190 --> 01:27:23,570
nor thieves, drunks,
swindlers, or slanderers,
1010
01:27:25,450 --> 01:27:27,120
none of them will inherit
the kingdom of God.
1011
01:27:27,330 --> 01:27:29,160
[applause]
1012
01:27:55,350 --> 01:27:56,060
[reporter speaking Spanish] The whole world is talking
about Peter Williams,
1013
01:27:57,900 --> 01:27:59,230
the gringo priest who cured
112 sick children,
1014
01:28:00,860 --> 01:28:01,860
by just placing his hands
on top of them.
1015
01:28:03,570 --> 01:28:04,860
Are we in the presence
of a living saint?
1016
01:28:05,660 --> 01:28:07,700
[indistinct chattering]
1017
01:28:08,280 --> 01:28:10,540
May God be with you,
God bless you.
1018
01:28:17,380 --> 01:28:18,500
May God be with you.
1019
01:28:34,430 --> 01:28:35,760
The video?
1020
01:28:35,860 --> 01:28:38,400
I deleted it.
1021
01:28:38,500 --> 01:28:41,730
Our confession is bound
by the sacred seal.
1022
01:28:41,830 --> 01:28:45,440
Your actions
reached important ears.
1023
01:28:46,870 --> 01:28:50,680
There's a job
as a special counselor
1024
01:28:50,780 --> 01:28:53,080
waiting for you
at the Vatican.
1025
01:28:55,680 --> 01:28:57,620
This way.
1026
01:28:59,330 --> 01:29:00,670
Bless me, father.
1027
01:29:09,260 --> 01:29:10,390
May God be with you.
1028
01:29:13,560 --> 01:29:14,680
[Peter speaks Spanish]
And with your spirit.
1029
01:29:20,810 --> 01:29:21,860
Thank you.
1030
01:29:28,710 --> 01:29:30,520
[giggles]
1031
01:29:45,330 --> 01:29:48,770
Glory be thy honor,
Prince Balban...
1032
01:29:49,900 --> 01:29:51,240
for defeating the man
1033
01:29:51,340 --> 01:29:54,340
who would have become
a living saint.
1034
01:29:54,440 --> 01:29:56,510
The priest sacrificed God
1035
01:29:56,610 --> 01:29:59,080
to save his daughter
and the children.
1036
01:29:59,180 --> 01:30:02,510
The way I see it,
he is a living saint.
1037
01:30:15,390 --> 01:30:17,560
Heaven's played
its cards too.
1038
01:30:17,660 --> 01:30:19,600
[indistinct chatter]
1039
01:30:23,800 --> 01:30:25,840
How did I not
see that coming?
1040
01:30:26,940 --> 01:30:29,240
[inaudible]
1041
01:30:31,210 --> 01:30:34,850
We'll take care of God's
new chosen one later on.
1042
01:30:42,720 --> 01:30:44,490
[laughing]
1043
01:30:46,190 --> 01:30:48,290
[bells tolling]
1044
01:30:49,030 --> 01:30:50,260
[bird wings beating]
1045
01:30:50,360 --> 01:30:52,430
[Peter]
No, the evil ones
1046
01:30:52,530 --> 01:30:55,870
will not inherit
the kingdom of God.
1047
01:30:57,070 --> 01:30:59,970
They will inherit the earth.
1048
01:31:00,070 --> 01:31:02,840
[bells tolling continuous]
1049
01:31:32,740 --> 01:31:35,570
[theme music plays]
1050
01:31:35,660 --> 01:31:40,660
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1051
01:34:36,960 --> 01:34:38,790
[distant muffled voice]
1052
01:37:22,620 --> 01:37:25,160
[ghostly voices echo distantly]
1053
01:37:57,360 --> 01:38:00,860
[man singing
in Spanish language]
1054
01:38:38,800 --> 01:38:41,770
[muffled ghostly screams]