1 00:00:05,000 --> 00:00:19,000 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്കായി സന്ദർശിക്കുക. 𝘄𝘄𝘄.𝗺𝗼𝘃𝗶𝗲𝗺𝗶𝗿𝗿𝗼𝗿𝗺𝗮𝗹𝗮𝘆𝗮𝗺𝘀𝘂𝗯𝘁𝗶𝘁𝗹𝗲𝘀.𝗰𝗼𝗺 2 00:00:21,000 --> 00:00:35,000 മൂവി മിറർ റിലീസ് നമ്പർ - 264 ᴡᴡᴡ.ғᴀᴄᴇʙᴏᴏᴋ.ᴄᴏᴍ/ᴍᴏᴠɪᴇ ᴍɪʀʀᴏʀ sᴜʙᴛɪᴛʟᴇs 3 00:02:03,000 --> 00:02:09,040 "ഞാൻ ഇച്ഛിക്കാത്തതിനെ ചെയ്യുന്നു, എങ്കിലോ അത് പ്രവർത്തിക്കുന്നതു ഞാനല്ല, എന്നിൽ വസിക്കുന്ന പാപമത്രേ." 4 00:02:06,000 --> 00:02:09,040 【സത്യവേദപുസ്തകം, റൊമൻസ് 7:17】 5 00:02:11,962 --> 00:02:25,962 ◆പരിഭാഷ◆ ശ്രീജിത്ത് ബോയ്‌ക & മനോജ് കുന്നത്ത് 6 00:02:43,080 --> 00:02:44,240 കർത്താവേ, രക്ഷിക്കണേ! 7 00:03:23,250 --> 00:03:26,050 ഇനിയും കാത്ത് നിൽക്കാൻ കഴിയില്ല. 8 00:03:57,270 --> 00:03:58,150 ഫാദർ! 9 00:03:59,690 --> 00:04:00,990 സഹായിക്കണം... 10 00:04:04,020 --> 00:04:05,570 പ്ലീസ്... 11 00:04:44,280 --> 00:04:46,820 ഇത് പിശാചാണ്, പിശാച്! 12 00:04:55,750 --> 00:04:56,540 അമ്മക്ക് എന്തെങ്കിലും പറ്റിയോ? 13 00:05:16,130 --> 00:05:18,500 ഇവളുടെ ഹൃദയം, അതെടുത്തിട്ടില്ല. 14 00:05:28,010 --> 00:05:29,340 ഫാദർ മൈക്കിൾ, സമയം ഒട്ടുമില്ല. 15 00:05:29,440 --> 00:05:31,080 കിടന്ന് പെടക്കണ്ടാ! 16 00:05:31,180 --> 00:05:33,180 എനിക്ക് തകവൽ നേരത്തെ തന്നെ ലഭിച്ചിട്ടുണ്ട്. 17 00:05:33,280 --> 00:05:35,210 ഞാൻ 2 ദിവസത്തിനകം എത്തും. 18 00:05:35,310 --> 00:05:37,580 ഞാൻ ഇപ്പൊ എന്തെങ്കിലും ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ, അവൾ മരിക്കും. 19 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 ഇതിനൊക്കെ ഓരോ കീഴ് വഴക്കങ്ങൾ ഉണ്ട്. 20 00:05:38,780 --> 00:05:40,320 ചില നിയമങ്ങൾ. 21 00:05:40,420 --> 00:05:44,220 എല്ലാറ്റിനുമുപരി നീ ഇനിയും പരിശീലിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ചില കാര്യങ്ങൾ കൂടിയുണ്ട്. 22 00:05:44,320 --> 00:05:45,890 നീ മരിക്കും, പീറ്റർ. 23 00:05:45,990 --> 00:05:49,830 മൈക്കിൾ! 24 00:05:52,030 --> 00:05:53,470 എനിക്ക് എന്നിൽ വിശ്വാസമുണ്ട്. 25 00:05:53,570 --> 00:05:55,030 നീ പാപങ്ങളിൽ നിന്നും മുക്തി നേടിയിട്ടുണ്ടോ? 26 00:05:55,130 --> 00:05:59,400 കാരണം നിന്നിൽ പാപത്തിന്റെ ഒരു ചെറിയ കറ പുരണ്ടൽ പോലും, 27 00:05:59,510 --> 00:06:02,710 പിശാച് നിന്റെ ആത്മാവിന്റെ അടിത്തട്ടിലേക്ക് ആഴ്ന്നിറങ്ങും. 28 00:06:02,810 --> 00:06:04,310 തീർച്ചയായും എനിക്കിതിന് കഴിയും. 29 00:06:04,410 --> 00:06:05,410 പീറ്റർ! 30 00:06:05,510 --> 00:06:07,780 നീ ഈ ഒഴിപ്പിക്കൽ ചെയ്യാൻ ഞാൻ സമ്മതി... 31 00:06:30,070 --> 00:06:33,670 നിങ്ങൾ പര്യാപ്തനല്ല, ഫാദർ. 32 00:06:41,350 --> 00:06:43,350 ഇത് ഞാൻ ഒറ്റക്ക് ചെയ്യും. 33 00:07:01,200 --> 00:07:03,170 സഹായിക്കൂ, ഫാദർ. 34 00:07:05,370 --> 00:07:06,710 പ്ലീസ്. 35 00:07:08,170 --> 00:07:10,440 അടുത്തേക്ക് വാ. 36 00:07:11,380 --> 00:07:14,350 നമ്മൾ 3 പേരും ഈ കട്ടിലിൽ ഒതുങ്ങും. 37 00:07:23,090 --> 00:07:24,990 അപ്പൊ നിങ്ങൾക്ക് ഞങ്ങളെ കാണാൻ ആഗ്രഹമുണ്ട്. 38 00:07:27,190 --> 00:07:29,430 തീർച്ചയായും ഉണ്ട്. 39 00:07:29,530 --> 00:07:33,400 കുർബാന സമയത്ത് ഇയാൾ ഒരുമാതിരി നോട്ടമാണ് എന്നെ നോക്കുക. 40 00:07:35,160 --> 00:07:36,660 സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ പിതാവേ, 41 00:07:38,080 --> 00:07:40,040 അങ്ങയുടെ നാമം പൂജിതമാകണമേ... 42 00:07:45,180 --> 00:07:46,580 ഇതൊക്കെ എന്തിനാ! 43 00:07:46,680 --> 00:07:49,150 ഞാൻ പെട്ടന്ന് വഴങ്ങുന്നവളാണ്. 44 00:07:49,980 --> 00:07:52,007 ഈ കാട്ടി കൂട്ടലിന്റെ ഒന്നും ആവശ്യമില്ല. 45 00:07:52,050 --> 00:07:54,090 അങ്ങയുടെ രാജ്യം വരേണമേ, 46 00:07:55,260 --> 00:07:56,810 അങ്ങയുടെ തിരുമനസ്സ്, 47 00:07:58,430 --> 00:08:00,890 സ്വർഗ്ഗത്തിലെപ്പോലെ, ഭൂമിയിലുമാകണമേ! 48 00:08:04,020 --> 00:08:05,810 അന്നന്ന് വേണ്ടുന്ന ആഹാരം ഞങ്ങൾക്ക് തരേണമേ, 49 00:08:07,520 --> 00:08:08,787 ഞങ്ങളോട് തെറ്റ് ചെയ്യുന്നവരോട് ഞങ്ങൾ... 50 00:08:10,320 --> 00:08:11,450 പൊറുക്കുന്നത് പോലെ, ഞങ്ങളുടെ തെറ്റുകൾ... 51 00:08:12,740 --> 00:08:13,990 അവിടുന്ന് പൊറുക്കേണമേ! 52 00:08:15,670 --> 00:08:19,510 നിങ്ങൾക്ക് എപ്പോഴും എന്നോട് ആസക്തിയാണ്, ഫാദർ. 53 00:08:33,160 --> 00:08:36,360 എന്തും സുഖപ്പെടുത്താൻ ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള ദൈവമേ... 54 00:08:40,570 --> 00:08:41,630 55 00:08:45,170 --> 00:08:47,310 അങ്ങയുടെ അത്ഭുത ശക്തികളെ പയനപ്പെടുത്തി, 56 00:08:47,410 --> 00:08:49,510 അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ, 57 00:08:49,610 --> 00:08:52,040 പിശാചുക്കളെ തുരത്തി രോഗങ്ങളെ അകറ്റുകയും, 58 00:08:52,140 --> 00:08:54,980 ഈ വിശുദ്ധജലം തളിക്കുന്നതിലൂടെ, 59 00:08:55,080 --> 00:08:58,420 എല്ലാ വിപത്തിൽ നിന്നും ഇവൾക്ക് മുക്തി ലഭിക്കുന്നു. 60 00:09:04,860 --> 00:09:06,190 വന്ന് എന്നെയൊന്ന് രുചിച്ച് നോക്ക്. 61 00:09:06,290 --> 00:09:09,800 ദൈവ പുത്രന്മാരേക്കാൾ രുചികരമായിരിക്കും. 62 00:09:09,900 --> 00:09:11,630 സർവ്വശക്തനായ ദൈവമേ... 63 00:09:11,730 --> 00:09:14,000 ദൈവത്തമ്പുരാനെ, സർവ സൃഷ്ടികളുടെയും നാഥാ... 64 00:09:14,100 --> 00:09:15,600 അവിടന്ന് അടിയന് ശക്തി നൽകി... 65 00:09:15,700 --> 00:09:18,040 ദുരിതങ്ങൾ അകറ്റി മുന്നോട്ട് നയിക്കേണമേ. 66 00:09:19,570 --> 00:09:21,240 അവിടുന്ന് അവിടത്തെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് മഹത്തരമായ, 67 00:09:21,340 --> 00:09:23,110 കാര്യങ്ങൾക്കുള്ള ആജ്ഞകൾ നൽകികൊണ്ട്, 68 00:09:23,210 --> 00:09:26,810 അവിടന്ന് കൽപ്പിക്കുകയാണ്, "പിശാചേ, ഈ ശരീരത്തിൽ നിന്നും ഒഴിഞ്ഞു പോ." 69 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 യേശു ക്രിസ്തുവിന്റെ നാമത്തിൽ, 70 00:09:34,620 --> 00:09:36,620 ഈ ശരീരം വിട്ട് പോകാൻ ഞാൻ കല്പിക്കുന്നു. 71 00:09:36,720 --> 00:09:39,830 നീ എന്നിലേക്ക് വന്നാൽ ഞാൻ ഈ ശരീരം വിടാം. 72 00:09:41,060 --> 00:09:42,990 കർത്താവിന്റെ നാമത്തിൽ, 73 00:09:43,100 --> 00:09:45,030 ഞാൻ കല്പിക്കുകയാണ്, ഈ ശരീരം വിട്ട് പോ! 74 00:09:48,200 --> 00:09:50,570 കർത്താവിന്റെ നാമത്തിൽ, 75 00:09:50,670 --> 00:09:54,170 ഈ ശരീരം വിട്ട് പോകാൻ ഞാൻ കല്പിക്കുന്നു. 76 00:09:55,410 --> 00:09:57,280 കർത്താവിന്റെ നാമത്തിൽ, 77 00:09:57,380 --> 00:10:00,950 ഈ ശരീരം വിട്ട് പോകാൻ ഞാൻ കല്പിക്കുകയാണ്. 78 00:11:10,150 --> 00:11:11,350 ഇല്ലാ! 79 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 18 വർഷങ്ങൾക്ക് ശേഷം 80 00:11:49,790 --> 00:11:50,960 ഇതിനൊന്നും വിശപ്പില്ലേ? 81 00:12:20,620 --> 00:12:23,050 താൻ എന്താടോ കാണിക്കുന്നത്?! 82 00:12:23,780 --> 00:12:25,370 ടോ കൊശമണ്ടാ, അവരൊന്നും കഴിക്കില്ല, താൻ വന്നേ. 83 00:12:47,310 --> 00:12:48,410 ബൂ! 84 00:13:00,150 --> 00:13:00,940 കഴിഞ്ഞു! 85 00:13:02,320 --> 00:13:03,950 - എല്ലാരും വാ! - വരൂ, ഫാദർ! 86 00:13:05,610 --> 00:13:06,570 ഇതും കൂടെ ഉള്ളൂ. 87 00:13:14,040 --> 00:13:14,620 മാനുവൽ! 88 00:13:15,580 --> 00:13:16,750 അത് വിശുദ്ധ ജലമാണ്! 89 00:13:44,700 --> 00:13:45,860 ദൈവം അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ, ഫാദർ! 90 00:13:46,950 --> 00:13:47,910 കഴിഞ്ഞൂ! ഇനി ഇല്ലാ! 91 00:13:49,370 --> 00:13:50,740 - ക്ഷമിക്കൂ. - നന്ദി, ഫാദർ. 92 00:14:08,640 --> 00:14:09,680 ഫാദർ! 93 00:14:25,070 --> 00:14:26,110 ഇവിടെയാണ്, ഫാദർ. 94 00:15:03,730 --> 00:15:04,780 ഈ കുട്ടിടെ പേരെന്താണ്? 95 00:15:05,980 --> 00:15:07,110 ഫിലിപ്പ്. 96 00:15:09,820 --> 00:15:11,110 നിങ്ങൾ വിശുദ്ധനാണെന്ന്, 97 00:15:12,070 --> 00:15:13,530 എല്ലാവരും പറയുന്നത് ശരിയാണ്. 98 00:15:17,660 --> 00:15:19,210 ഇവൻ ഇപ്പോൾ ദൈവത്തിന്റെ കൈകളിലാണ്. 99 00:15:24,250 --> 00:15:25,050 ഫിലിപ്പ്‌? 100 00:16:04,710 --> 00:16:06,280 ബ്ലാങ്കയെ നമുക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടു. 101 00:16:07,180 --> 00:16:08,310 എന്റെ പിള്ളേര്! 102 00:16:08,410 --> 00:16:10,080 നിങ്ങൾ അധികൃതരെ വീണ്ടും വിളിച്ചില്ലേ? 103 00:16:10,180 --> 00:16:11,920 ഞാൻ പറഞ്ഞിലേ, അവർ ഫോൺ എടുക്കുന്നില്ല. 104 00:16:12,020 --> 00:16:13,620 ഇവിടെ ഭക്ഷണവും ഇല്ല, മരുന്നും ഇല്ല. 105 00:16:13,720 --> 00:16:15,790 ഈ വൈറസിനെ ചെറുക്കാൻ ആർക്കും കഴിയില്ല. 106 00:16:22,990 --> 00:16:25,230 ഇവരെല്ലാം നല്ലവരായ ആളുകളാണ്, ഫാദർ. 107 00:16:25,330 --> 00:16:27,030 ഇവർ ഇത് അർഹിക്കുന്നില്ല. 108 00:16:32,400 --> 00:16:34,780 ക്ഷമയുടെ പ്രതീകമായി അവൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു, 109 00:16:36,660 --> 00:16:40,040 എല്ലാത്തിലുമുപരി, അത് നമ്മുടെ വിശ്വാസ്യതയുടെ പുനരാരംഭമാകുന്നു. 110 00:16:43,000 --> 00:16:44,670 ഞങ്ങളുടെ മക്കളുടെ രോഗശാന്തിക്കായി ഞങ്ങൾ അപേക്ഷിക്കുന്നു, 111 00:16:46,590 --> 00:16:49,630 പൂർണ്ണ ദൈവഭക്തിയാൽ സകല പാപങ്ങളിൽ നിന്നും മോചനം നൽകാൻ ഞങ്ങൾ അപേക്ഷിക്കുന്നു. 112 00:16:52,220 --> 00:16:55,050 - നമുക്ക് കർത്താവിനോട് മുട്ടിപ്പായി പ്രാർത്ഥിക്കാം. - കർത്താവേ, ഞങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കേണമേ! 113 00:17:19,220 --> 00:17:20,920 പീറ്റർ. 114 00:17:22,050 --> 00:17:23,460 സോറി. 115 00:17:29,230 --> 00:17:32,230 ഈ ആഴ്ച നാല് കുട്ടികളെയാണ് നമുക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടത്. 116 00:17:37,740 --> 00:17:40,770 ദൈവം നമുക്ക് തരുന്ന ശിക്ഷ പോലെ തോന്നുന്നു. 117 00:17:55,650 --> 00:17:57,090 അന്ന് നീയും ബാധിക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ, 118 00:17:57,190 --> 00:17:58,520 നീ നീയല്ലായിരുന്നു. 119 00:17:58,620 --> 00:18:00,290 അതിന് കാരണക്കാരൻ ഞാൻ തന്നെയാണ്. 120 00:18:02,230 --> 00:18:03,760 ഞാൻ അന്ന് ദുർബലനായിരുന്നു. 121 00:18:05,060 --> 00:18:06,930 എനിക്കതിന് മാപ്പില്ല, നെൽസൻ. 122 00:18:07,030 --> 00:18:10,030 ദൈവം എനിക്ക് മാപ്പ് നൽകിയിട്ടില്ല, ഞാൻ പോലും എനിക്ക് മാപ്പ് നൽകിയിട്ടില്ല. 123 00:18:11,000 --> 00:18:12,670 ഞാൻ പാപങ്ങൾ ഏറ്റുപറയാൻ ശ്രമിച്ചു, 124 00:18:12,770 --> 00:18:14,870 പക്ഷെ ഫാദർ തോമസ് എനിക്ക് പാപപരിഹാരം ഉപദേശിച്ചു, 125 00:18:14,970 --> 00:18:19,010 എന്നെക്കൊണ്ട് ഒരിക്കലും കഴിയാത്ത ഒന്ന്. 126 00:18:19,110 --> 00:18:21,950 എന്റെ പാപങ്ങൾ ബിഷപ്പിന്റെ മുൻപാകെ ഏറ്റുപറയാൻ അദ്ദേഹം ഉപദേശിച്ചു. 127 00:18:22,050 --> 00:18:23,720 ആ തീരുമാനം മറിച്ച് ചിന്തിക്കണം, പീറ്റർ. 128 00:18:23,820 --> 00:18:26,490 എനിക്ക് മനസമാധാനം വേണം. 129 00:18:32,490 --> 00:18:34,190 നെൽസൻ, ഈ കുന്നുകൾ കണ്ടോ. 130 00:18:35,930 --> 00:18:37,860 പിന്നെ ഈ പള്ളി, 131 00:18:39,470 --> 00:18:41,230 ഈ കുട്ടികൾ. 132 00:18:42,270 --> 00:18:43,800 ഈ അനാഥാലയം. 133 00:18:45,670 --> 00:18:48,410 ശരിക്കും ഇതാണ് എന്റെ കുടുംബം. 134 00:18:49,540 --> 00:18:51,980 എന്നാൽ ഇതൊക്കെ നിനക്ക് നഷ്ടപ്പെടും. 135 00:18:52,080 --> 00:18:53,550 നിന്നെ സഭയിൽ നിന്നും പുറത്താക്കും. 136 00:18:53,650 --> 00:18:57,380 പിന്നെ നിനക്ക് ഒരിക്കലും ഇവിടെ ഉള്ളവർക്ക് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കാൻ കഴിയില്ല. 137 00:18:59,290 --> 00:19:02,890 അവർക്ക് വേണ്ടി എനിക്ക് ഇപ്പോൾ ഒന്നും ചെയ്യാനില്ല. 138 00:19:35,190 --> 00:19:36,950 സ്വാഗതം, ഫാദർ പീറ്റർ. 139 00:19:37,060 --> 00:19:39,990 എന്താണ്, പതിവില്ലാതെ ഇങ്ങോട്ടേക്ക് ഒരു വിശുദ്ധന്റെ വരവ്! 140 00:19:40,090 --> 00:19:43,530 മോൺസിഞ്ഞോർ ബാൽഡൂച്ചി, ഞാൻ ഒരു വിശുദ്ധനല്ല. 141 00:19:43,630 --> 00:19:45,800 വളരെക്കാലം മുമ്പ്, 142 00:19:45,900 --> 00:19:48,170 ഞാൻ ഒരു പാപം ചെയ്തു, അത്... 143 00:19:50,540 --> 00:19:53,640 അത് അങ്ങയോട് പറയാനുള്ള മനക്കരുത്ത് എനിക്കില്ല. 144 00:19:53,740 --> 00:19:55,340 എന്താണിത്, പീറ്റർ! 145 00:19:55,440 --> 00:19:56,810 പ്ലീസ്. 146 00:19:56,910 --> 00:20:01,280 18 വർഷത്തോളമായി നീ നമ്മുടെ ആളുകൾക്ക് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നവനാണ്. 147 00:20:02,010 --> 00:20:03,420 ഇവിടത്തുക്കാർക്ക് നിന്നെ വലിയ കാര്യമാണ്. 148 00:20:03,520 --> 00:20:04,950 കൂടാതെ വത്തിക്കാനിൽ പോലും, 149 00:20:05,050 --> 00:20:07,520 18 വർഷങ്ങൾക്ക് മുന്നേ നീ പ്രവർത്തിച്ച ആ അത്ഭുത സംഭവത്തെ പറ്റി, 150 00:20:07,620 --> 00:20:09,920 ഇപ്പോഴും സംസാരിക്കാറുണ്ട്. 151 00:20:10,020 --> 00:20:11,460 ഇത് സത്യമാണോ മോൺസിഞ്ഞോർ? 152 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 എന്താ സംശയം. 153 00:20:13,230 --> 00:20:16,630 നിന്റെ കഴിവിന് നേരെ കണ്ണടയ്ക്കാൻ വത്തിക്കാന് കഴിയില്ല. 154 00:20:17,930 --> 00:20:20,200 ഒരുപക്ഷേ നീ വിശുദ്ധൻ അല്ലായിരിക്കാം, പീറ്റർ, 155 00:20:20,300 --> 00:20:23,740 പക്ഷെ ഉള്ളിൽ ദൈവചിന്തയുള്ള ഒരാൾക്കെ ഇത്തരം, 156 00:20:23,840 --> 00:20:25,900 പ്രവർത്തികൾ ചെയ്യാൻ സാധിക്കൂ. 157 00:20:26,000 --> 00:20:28,740 കൂടാതെ മനുഷ്യരാശിക്ക് വേണ്ടി നീ ചെയ്ത എല്ലാ, 158 00:20:28,840 --> 00:20:32,010 പ്രവർത്തികളെ പറ്റിയും എനിക്കറിയാം. 159 00:20:32,880 --> 00:20:37,120 എന്നാൽ നിന്റെ പ്രാർത്ഥനകളെല്ലാം കർത്താവ് കേട്ടിരിക്കുന്നു. 160 00:20:49,460 --> 00:20:51,330 ഇത് ഒരുപാട് പണമുണ്ടല്ലോ! 161 00:20:51,430 --> 00:20:54,500 ഈ വർഷത്തെ ഈസ്റ്റർ അത്ഭുതങ്ങൾ കൊണ്ടുവരട്ടെ. 162 00:20:54,600 --> 00:20:58,600 ബൃഹത്തായ പല കാര്യങ്ങലും ചെയ്യാൻ വിധിക്കപ്പെട്ടവനാണ് നീ, പീറ്റർ 163 00:20:59,370 --> 00:21:00,270 റോമിൽ നിന്ന്... 164 00:21:00,370 --> 00:21:03,070 ലോകമെമ്പാടുമുള്ള കുട്ടികളെ സഹായിക്കാൻ... 165 00:21:03,180 --> 00:21:05,540 നിനക്ക് കഴിയും. 166 00:21:14,600 --> 00:21:17,110 - മരുന്നുകൾ എത്തിയിട്ടുണ്ട്! - കൂടാതെ മെഡിക്കൽ ഉപകരണങ്ങളും! 167 00:21:40,080 --> 00:21:41,610 ഇല്ലാ! 168 00:21:48,450 --> 00:21:50,820 സർവേശ്വരൻ മുമ്പാകെ ഞാൻ എന്റെ പാപങ്ങൾ ഏറ്റുപറയുന്നു. 169 00:21:50,920 --> 00:21:54,030 എന്റെ സഹോദരി സഹോദരന്മാരെ, 170 00:21:55,090 --> 00:21:57,200 ഞാൻ ചെയ്തത് വലിയ പാപമാണ്. 171 00:21:57,300 --> 00:21:59,870 എന്റെ ചിന്തകളിലും വാക്കുകളിലും, 172 00:22:00,000 --> 00:22:01,900 എന്റെ പ്രവർത്തിയിലും, 173 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 എന്റെ അലസതകളിൽ പോലും. 174 00:22:05,340 --> 00:22:07,710 എന്റെ പിഴവ്! എന്റെ അപരാധം! 175 00:22:07,810 --> 00:22:11,240 എന്റെ തെറ്റ്. എന്റെ ഗുരുതരമായ തെറ്റ് ! 176 00:23:51,810 --> 00:23:53,410 സർ? 177 00:23:54,550 --> 00:23:55,950 നിങ്ങൾ ഓക്കെ അല്ലെ? 178 00:24:03,090 --> 00:24:04,760 സർ? 179 00:24:16,800 --> 00:24:18,870 180 00:24:46,570 --> 00:24:48,170 തിരുരക്തം എന്നെ സംരക്ഷിക്കുന്നു. 181 00:24:48,270 --> 00:24:50,540 തിരുരക്തം എന്നെ സംരക്ഷിക്കുന്നു. 182 00:24:50,640 --> 00:24:52,770 തിരുരക്തം. 183 00:25:49,840 --> 00:25:50,960 - ഹലോ? - ഫാദർ പീറ്റർ... 184 00:25:52,340 --> 00:25:53,260 - ഇതാരാ? - ഉറീബെ. 185 00:25:55,430 --> 00:25:56,550 ഞാൻ സാഗ്രാഡോ കൊറസോൺ ജയിലിലെ വാർഡനാണ്. 186 00:25:57,510 --> 00:25:58,510 ശരി, എന്നെ എന്തിനാണ് വിളിച്ചത്? 187 00:26:00,390 --> 00:26:02,060 - ഇവിടെ ഒരു തടവുകാരിയുടെ പ്രശ്നം പറയാനായിരുന്നു... - അസുഖമാണോ? 188 00:26:03,230 --> 00:26:04,310 അസുഖമാണോ എന്ന് അറിഞ്ഞൂടാ. 189 00:26:08,270 --> 00:26:09,310 ഞാൻ അങ്ങോട്ടേക്ക് എന്റെ ഡോക്ടറെ അയച്ചാൽ മതിയോ? 190 00:26:10,400 --> 00:26:11,820 അവൾക്ക് ഡോക്ടർ അല്ല വേണ്ടത്. 191 00:26:13,690 --> 00:26:16,570 ഒരു പുരോഹിതനെയാണ്. 192 00:26:16,610 --> 00:26:18,620 അവൾക്ക് നിങ്ങളെ കാണണം എന്ന് പറഞ്ഞു, സമയം ഒട്ടും ഇല്ലെന്നും പറഞ്ഞു. 193 00:26:21,990 --> 00:26:22,910 ഗുഡ് മോർണിംഗ്, ഫാദർ. 194 00:26:29,380 --> 00:26:30,590 മോർണിംഗ്. 195 00:26:39,580 --> 00:26:42,150 അപസ്മാരം, ഹിസ്റ്റീരിയ, സ്കീസോഫ്രീനിയ, 196 00:26:42,250 --> 00:26:44,020 എന്നിവയുടെ ലക്ഷണങ്ങൾ ഉണ്ട്. 197 00:26:44,120 --> 00:26:46,650 രണ്ടാഴ്ചയായിട്ട് അവൾ ഭക്ഷണം ഒന്നും കഴിച്ചിട്ടില്ല. 198 00:26:46,750 --> 00:26:48,750 അവൾ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നത് എങ്ങനെയാണെന്ന് ഒരു പിടിയുമില്ല. 199 00:26:50,810 --> 00:26:53,030 - അവൾക്ക് എതിരെ ഉള്ള കേസ് എന്താ...? - എസ്‌പെരൻസ ഒരാളെ കൊന്നിട്ടുണ്ട്. 200 00:26:55,280 --> 00:26:56,990 ഇരയെ ഒരു മരത്തിൽ തൂക്കി രക്തം വാർന്ന അവസ്‌ഥയിലായിരുന്നു കണ്ടെത്തിയത്. 201 00:26:58,280 --> 00:26:59,200 അയാളുടെ തല പിന്നിലേക്ക് ഒടിച്ച് വച്ചിരുന്നു. 202 00:27:00,660 --> 00:27:01,410 മൊത്തത്തിൽ എന്തോ പന്തികേടായിട്ടാണ് എനിക്ക് തോന്നിയത്, 203 00:27:03,290 --> 00:27:04,540 നിങ്ങളെ വിളിക്കും മുന്നേ ഞങ്ങൾ പറ്റാവുന്നതൊക്കെ പയറ്റി നോക്കിയായിരുന്നു. 204 00:27:07,460 --> 00:27:08,330 എന്നാ പോകാം? 205 00:27:16,510 --> 00:27:18,720 കുറച്ച് അകലം പാലിച്ച് നിന്നാൽ മതി, അവൾ അതിശക്തയും ആക്രമണകാരിയുമാണ്. 206 00:27:41,240 --> 00:27:42,660 ഇവിടെ നിന്ന് സംസാരിച്ചാൽ മതി. 207 00:27:47,200 --> 00:27:48,370 ഹലോ, എസ്‌പെരൻസ. 208 00:27:59,520 --> 00:28:02,790 ഈ ഈസ്റ്ററിന് അത്ഭുതം സംഭവിക്കും. 209 00:28:03,630 --> 00:28:05,730 എങ്ങനെ? 210 00:28:05,830 --> 00:28:07,670 ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പ്പ്‌. 211 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 ഞങ്ങൾ 5 പേരുണ്ട്. 212 00:28:12,700 --> 00:28:14,570 ആര്? 213 00:28:15,070 --> 00:28:16,470 കുട്ടികൾ. 214 00:28:16,580 --> 00:28:19,610 കുട്ടികളുമായിട്ട് ഇതിനെന്താണ് സംബന്ധം? 215 00:28:26,220 --> 00:28:30,390 ദൈവത്തിന്റെ ശിക്ഷയാണെന്ന് തോന്നുന്നു. 216 00:28:32,860 --> 00:28:35,430 നീയാരാണ്? 217 00:28:35,530 --> 00:28:38,730 നമ്മൾ തമ്മിൽ നേരത്തെ പരിചയമുണ്ട്, ഫാദർ. 218 00:28:40,070 --> 00:28:41,400 ശരിക്കും. 219 00:28:41,500 --> 00:28:43,840 നല്ല പോലെ. 220 00:28:47,760 --> 00:28:48,810 പിന്നോട്ട് പോ! 221 00:28:51,690 --> 00:28:52,797 പിന്നോട്ട് പോകാനാണ് പറഞ്ഞത്! 222 00:29:00,350 --> 00:29:02,890 എനിക്ക് വീണ്ടും ഫാദറിനോട് ആസക്തി തോന്നുന്നു. 223 00:29:06,630 --> 00:29:08,730 എന്താ...? 224 00:30:10,260 --> 00:30:12,270 കുറെ മുന്നേ ഞാൻ ഈ ബാധയൊഴിപ്പിക്കൽ ചെയ്തിരുന്നു. 225 00:30:14,640 --> 00:30:16,190 ഇനി ചെയ്യില്ലെന്ന് ഞാൻ മനസ്സിൽ കുറിച്ചതാണ്. 226 00:30:18,730 --> 00:30:20,320 ആ കുട്ടിയുടെ അമ്മക്ക് വേണ്ടിയെങ്കിലും ഇത് ഏറ്റെടുക്കൂ. 227 00:30:21,940 --> 00:30:23,240 അവർ കടുത്ത നിരാശയിലാണ് പാവം. 228 00:30:25,040 --> 00:30:27,210 എനിക്ക് വേണ്ടി ചെയ്യൂ. 229 00:30:38,050 --> 00:30:40,220 നിങ്ങളുടെ മകൾക്ക് വേണ്ടി ചെയ്യൂ. 230 00:30:49,660 --> 00:30:51,930 അവളാണ് നിങ്ങൾ വരണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടത്. 231 00:30:52,900 --> 00:30:55,530 ഇങ്ങനൊരു ആളുടെ വിവരം അവൾക്ക് യാതൊരു അറിവുമില്ലായിരുന്നു. 232 00:30:59,000 --> 00:31:02,510 പല വർഷങ്ങളായി നിങ്ങൾ മറ്റുള്ളവരുടെ ക്ഷേമത്തിന് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നതായി ഞാൻ കേട്ടിരുന്നു. 233 00:31:09,680 --> 00:31:12,820 ആ ഓർമകളും വെച്ച് ഈ പട്ടണത്തിൽ തുടരാൻ എനിക്ക് കഴിയുന്നില്ലായിരുന്നു. 234 00:31:15,190 --> 00:31:19,360 ആഴ്ചകൾ കഴിഞ്ഞപ്പോഴാണ്, നിങ്ങൾ എന്നോട് ചെയ്തതിന്റെ പരിണിതഫലം ഞാൻ അറിഞ്ഞത്. 235 00:31:19,460 --> 00:31:21,860 പക്ഷെ എന്റെ വാക്കുകൾ ആര് വിശ്വസിക്കും? 236 00:31:21,960 --> 00:31:24,560 ആരോടാണ് ഞാൻ ഇതൊക്കെ പറയുക? 237 00:31:24,660 --> 00:31:27,400 അതൊന്നും ഞാനല്ല, മഗാലി. 238 00:31:27,500 --> 00:31:29,970 സത്യമായിട്ടും, ഞാൻ ബാധാബാധിതനായിരുന്നു. 239 00:31:31,040 --> 00:31:32,900 ഇത് നോക്ക്. 240 00:31:35,310 --> 00:31:37,040 ഇതാണ് അവളുടെ യഥാർത്ഥ മുഖം. 241 00:31:37,810 --> 00:31:39,450 പിശാച് ഒരിക്കലും അവളെ വിട്ടില്ല. 242 00:31:39,540 --> 00:31:42,250 അവൻ വീണ്ടും വീണ്ടും എന്റെ കുഞ്ഞിനെ അവന്റെ അധീനതയിലാക്കുകയാണ്. 243 00:31:43,480 --> 00:31:44,820 അവളെ രക്ഷിക്ക്. 244 00:31:44,920 --> 00:31:46,620 നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾക്ക് പ്രായശ്ചിത്തം ചെയ്യണമെങ്കിൽ, 245 00:31:46,720 --> 00:31:49,120 അവളുടെ ശരീരത്തിൽ നിന്നും ആ പിശാചിനെ നിങ്ങൾ ഒഴിപ്പിക്കണം. 246 00:33:39,800 --> 00:33:42,170 ... ഭൂത പ്രേത പിശാചുക്കളും. 247 00:33:43,270 --> 00:33:45,100 കർത്താവ് നമ്മോടൊപ്പമുണ്ട്... 248 00:33:48,270 --> 00:33:51,240 ....നമ്മുടെ പാപങ്ങൾക്കുള്ള, വലിയ വിലയാകുന്നു, 249 00:33:51,340 --> 00:33:53,350 സാത്താന്റെ സ്വേച്ഛാധിപത്യം! 250 00:33:53,450 --> 00:33:54,650 251 00:34:22,910 --> 00:34:24,980 അഞ്ച് കുട്ടികൾ, പീറ്റർ. 252 00:34:25,080 --> 00:34:26,810 ഞങ്ങൾ എല്ലാ തരം ടെസ്റ്റും ചെയ്തു. 253 00:34:26,910 --> 00:34:30,380 അവയവങ്ങളെ ബാധിച്ചതായോ വൈറസിന്റെ പ്രവേശനമോ, 254 00:34:30,480 --> 00:34:33,020 ഒന്നും ഉണ്ടായിട്ടില്ല. 255 00:34:33,120 --> 00:34:34,620 എന്താണെന്ന് ഒരു പിടിയും കിട്ടുന്നില്ല. 256 00:34:52,300 --> 00:34:53,550 ദൈവം അവനെ അദ്ദേഹത്തിന്റെ നിതാന്തമായ വെളിച്ചത്തിലേക്ക് സ്വീകരിക്കും. 257 00:34:54,670 --> 00:34:55,880 ദൈവം എന്നൊന്നില്ല. 258 00:34:58,800 --> 00:35:00,100 വിശുദ്ധന്മാരും ഇല്ല. 259 00:35:15,740 --> 00:35:18,610 പിതാവിന്റെയും, പുത്രന്റെയും പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെയും നാമത്തിൽ! 260 00:35:19,530 --> 00:35:20,870 ആമേൻ! 261 00:35:22,870 --> 00:35:25,250 - അപ്പൊ എല്ലാവർക്കും ഗുഡ് നൈറ്റ്. - ഗുഡ് നൈറ്റ്, ഫാദർ. 262 00:35:26,370 --> 00:35:27,397 അപ്പൊ കെട്ടിപിടിച്ചേ! 263 00:36:08,290 --> 00:36:10,960 - എല്ലാവർക്കും മേരി ക്രിസ്മസ്. - മേരി ക്രിസ്‌മസ്‌, സിസ്റ്റർ മഗാലി . 264 00:36:15,840 --> 00:36:18,300 ഉണ്ണിയേശു അനാഥകുട്ടികളുടെ കാര്യം എന്തുകൊണ്ടായിരിക്കും മറന്നത്? 265 00:36:21,050 --> 00:36:22,260 നീ അങ്ങനെയാണോ കരുതുന്നെ, കമീല? 266 00:36:25,720 --> 00:36:27,100 എല്ലാവരും എങ്ങനെ കരുതുന്നുണ്ടോ? 267 00:36:29,890 --> 00:36:31,770 എന്നാൽ, ഉണ്ണിയേശു നിങ്ങളെ മറന്ന് കളയുമെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നില്ല. 268 00:36:34,690 --> 00:36:36,730 അതേ, ഞാൻ യേശുവിനെ കണ്ടു, അത് മാത്രമല്ല! 269 00:36:39,490 --> 00:36:41,150 അവൻ നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി നിങ്ങളുടെ കട്ടിലിനു താഴെ ഒരു സാധനവും വെച്ചിട്ടുണ്ട്. 270 00:36:52,220 --> 00:36:53,630 താങ്ക് യൂ. 271 00:37:13,940 --> 00:37:15,310 സിസ്റ്റർ മഗാലി? 272 00:37:17,110 --> 00:37:18,440 കമീല. 273 00:37:47,850 --> 00:37:50,320 അന്തേവാസികൾ ഏതോ പൈശാചിക ശക്തികളുടെ സ്വാധീനത്തിലാണ്. 274 00:37:52,280 --> 00:37:53,920 എസ്‌പെരാൻസയെ ജുവനൈൽ ഹോമിലേക്ക് മാറ്റിയാൽ, 275 00:37:54,020 --> 00:37:56,790 അത് വിനാശകരമായ ഒന്നിൽ ഭവിക്കുമെന്ന് ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 276 00:37:56,890 --> 00:38:00,330 ഞാൻ ദൈവത്തോട് നന്ദി പറയാണ്, മമൂൽ സമ്പ്രദായവും യോഗ്യത കുറവും കാരണം, 277 00:38:00,430 --> 00:38:03,230 അവർ ഇതുവരെ അവളെ മാറ്റിയില്ല. 278 00:38:04,400 --> 00:38:06,800 എന്റെ എല്ലാ പിന്തുണയും നിനക്ക് ഉണ്ടായിരിക്കും, ഫാദർ പീറ്റർ. 279 00:38:06,900 --> 00:38:09,440 വത്തിക്കാൻ അനുമതി നൽകാതെ... 280 00:38:09,540 --> 00:38:10,770 ചെയ്യുക തന്നെ. 281 00:38:10,870 --> 00:38:13,040 ഈ നിരപരാധിയായ ഒരു പെൺകുട്ടിയുടെ ജീവിതം ഇല്ലാതാക്കാൻ, 282 00:38:13,140 --> 00:38:16,910 നമ്മുടെ ബ്യൂറോക്രസിയെ നമ്മൾ അനുവദിച്ചൂടാ. 283 00:38:17,010 --> 00:38:19,940 ഞാൻ വത്തിക്കാന്റെ വിശ്വാസം നേടിയിട്ടുള്ളവനാണ്, 284 00:38:20,040 --> 00:38:22,550 ഈ ബാധയൊഴിപ്പിക്കലിന് അവർ അനുമതി തരാതിരിക്കില്ല. 285 00:38:23,780 --> 00:38:25,120 നിങ്ങൾ അനുവദിക്കുകയാണെങ്കിൽ, 286 00:38:25,220 --> 00:38:27,590 എന്റെ കൂടെ ഒരാളെ കൂടി കൂട്ടാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 287 00:38:28,290 --> 00:38:30,520 നിന്റെ മനസ്സിൽ ആരെങ്കിലും ഉണ്ടോ? 288 00:38:44,000 --> 00:38:46,410 ഫാദർ മൈക്കിൾ. അങ്ങനെ ഇവിടെയും എത്തി. 289 00:38:46,510 --> 00:38:49,540 നരകത്തിൽ വരെ പോകാമെങ്കിൽ മെക്സിക്കോ വരെ വരനാണോ പാട്. 290 00:38:50,480 --> 00:38:52,140 "ലണ്ടൻ ടൈംസ്" പറയുന്നതനുസരിച്ച്, 291 00:38:52,240 --> 00:38:54,250 രണ്ടും ഒരുപോലെയാണ്. 292 00:39:04,160 --> 00:39:05,460 അല്ലെങ്കിൽ,മഗാലി മരിക്കുമായിരുന്നു. 293 00:39:05,560 --> 00:39:07,590 നീയും. 294 00:39:07,690 --> 00:39:10,560 ഈ പ്രേതോച്ചാടനത്തിന് എന്തിനാ നീ എന്നെ കൂട്ടാമെന്ന് വെച്ചത്? 295 00:39:10,660 --> 00:39:13,470 നിങ്ങൾ ഈ ലോകത്തിലെ തന്നെ പേരുകേട്ട ബാധയൊഴിപ്പിക്കുന്നയാളല്ലേ! 296 00:39:14,830 --> 00:39:17,440 നിങ്ങൾ അതിനിഷ്ഠൂര ശക്തിയായ ബാൽബനെ പോലും ഒഴിപ്പിച്ചില്ലേ. 297 00:39:17,540 --> 00:39:19,100 നീയും ഉണ്ടല്ലോ. 298 00:39:26,810 --> 00:39:28,150 ഞാൻ... 299 00:39:28,250 --> 00:39:30,220 ഞാൻ അവനെ പരാജയപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല, മൈക്കിൾ. 300 00:39:30,320 --> 00:39:32,750 നീ എന്താ പറഞ്ഞു വരുന്നത്? 301 00:39:34,950 --> 00:39:36,720 ബാൽബൻ മാഗാലിയുടെ ശരീരം വിട്ട്, 302 00:39:36,820 --> 00:39:40,360 എന്റെ ശരീരത്തിലേക്കാണ് കയറിയത്. 303 00:39:40,460 --> 00:39:42,130 എന്നിട്ട്? 304 00:39:42,230 --> 00:39:43,730 അവൻ ഒഴിഞ്ഞു പോയി. 305 00:39:43,830 --> 00:39:45,500 അസംഭവ്യം. 306 00:39:46,830 --> 00:39:50,070 നിന്റെ ആത്മാവിനെ എടുക്കാതെ ബാൽബൻ നിന്റെ ശരീരം വിട്ട് പോകില്ല. 307 00:39:50,170 --> 00:39:53,610 ഇതിൽ ഒറ്റ വിശദീകരണമേ ഉള്ളൂ, നീ അവനെ പറഞ്ഞയച്ചു. 308 00:39:55,970 --> 00:39:59,380 നിന്റെ ഉള്ളിൽ നീ ഈശ്വരനെ വഹിക്കുന്നു, കുഞ്ഞേ. 309 00:40:21,030 --> 00:40:22,630 ഇല്ലാ! 310 00:41:14,390 --> 00:41:16,720 തമ്പുരാനെ! 311 00:41:23,960 --> 00:41:26,430 വാതിൽ തുറക്കൂ! 312 00:41:26,530 --> 00:41:27,670 പീറ്റർ! 313 00:41:28,970 --> 00:41:30,130 വാതിൽ തുറക്ക്! 314 00:41:32,800 --> 00:41:34,410 പീറ്റർ! 315 00:41:35,770 --> 00:41:36,910 പീറ്റർ! 316 00:41:46,960 --> 00:41:47,710 മോളേ! 317 00:41:48,120 --> 00:41:50,620 ഈശ്വരാ, അവൾക്ക് ബേധമായി. 318 00:41:55,930 --> 00:41:57,757 അവളെ രക്ഷിച്ചതിന് നന്ദി കർത്താവേ. 319 00:41:57,800 --> 00:41:59,010 താങ്ക് യൂ, ഫാദർ. 320 00:42:00,810 --> 00:42:03,440 നിങ്ങൾ ഒരു വിശുദ്ധനാണ്. നിങ്ങളെ കർത്താവ് അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ. 321 00:42:06,190 --> 00:42:07,650 നിങ്ങളെ കർത്താവ് അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ. 322 00:42:22,250 --> 00:42:23,660 ഉറങ്ങാൻ കഴിയുന്നില്ലേ? 323 00:42:25,220 --> 00:42:27,330 - ദുസ്വപ്നങ്ങൾ? - മ്മ്. 324 00:42:27,430 --> 00:42:29,660 ഇത് പിടി. 325 00:42:32,200 --> 00:42:34,300 മെസ്ക്കൽ. 326 00:42:34,400 --> 00:42:37,900 ഈ അടുത്ത് ഞാൻ രുചിച്ചതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും നല്ല വിശുദ്ധജലമാണിത്. 327 00:42:42,910 --> 00:42:44,410 ഇനി പറ. 328 00:42:44,510 --> 00:42:46,140 എന്തായിരുന്നു നിന്റെ ദുസ്വപ്നം. 329 00:42:46,240 --> 00:42:47,710 330 00:42:47,810 --> 00:42:50,420 ഹാ, നീ പറാ. 331 00:42:53,050 --> 00:42:55,250 ജീസസിന്റെ ദേഹത്ത്... 332 00:42:56,120 --> 00:42:57,760 ബാധ കേറിയതായിട്ട് ഞാൻ കണ്ടു. 333 00:42:58,620 --> 00:43:00,430 എന്നെ തേടി അവൻ എന്നും വരും. 334 00:43:00,530 --> 00:43:02,330 എന്റെ കഴുത്ത് പിടിച്ച് ഞെരിക്കും... 335 00:43:03,260 --> 00:43:04,900 എനിക്കപ്പൊ അനങ്ങാൻ പോലും കഴിയില്ല. 336 00:43:06,100 --> 00:43:08,400 നിന്നെ അവന് വേണം. 337 00:43:08,500 --> 00:43:11,300 ബാൽബൻ നിന്നെ അവന്റെ അധീനതയിലക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയാണ്. 338 00:43:46,510 --> 00:43:48,210 രണ്ടായിരം വർഷങ്ങൾക്ക് മുമ്പ്, 339 00:43:48,310 --> 00:43:50,410 അവൻ ക്രിസ്തുവിനെ തന്നെ കരസ്ഥമാക്കാൻ ശ്രമിച്ചു... 340 00:43:51,110 --> 00:43:53,210 പക്ഷെ അവനതിൽ പരാജയപ്പെട്ടു. 341 00:43:53,310 --> 00:43:56,250 തന്റെ ചൊൽപ്പടിക്ക് നിൽക്കുന്ന കൈയാളന്മാരുടെ ഒരു സേനാവലയം തന്നെ, 342 00:43:56,350 --> 00:43:59,150 കീഴിലുള്ള ഒരു നിയുക്ത വംശപാരമ്പര്യമുള്ള ഒരു ചെകുത്താനാണവൻ. 343 00:43:59,250 --> 00:44:00,590 അവൻ നിന്നെ വിളിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, 344 00:44:00,690 --> 00:44:03,360 അതിന് തക്കതായ ഒരു ലക്ഷ്യം അവനുണ്ടായിരിക്കും. 345 00:44:04,120 --> 00:44:06,660 അവന്റെ പദ്ധതിയിലെ ഒരു ഭാഗമാണ് നീ. 346 00:46:07,610 --> 00:46:10,050 കുട്ടികളെ, നമുക്ക് കളിക്കാൻ പോകാം! 347 00:46:10,150 --> 00:46:14,290 നാളെ, ഒരു ദേഹത്ത് നിന്നും ബാധയൊഴിപ്പിക്കാൻ ചെല്ലുമ്പോൾ, 348 00:46:14,390 --> 00:46:17,160 നമ്മൾ പൂർണ്ണശുദ്ധി വരുത്തിയവരായിരിക്കണം. 349 00:47:00,870 --> 00:47:03,100 പോയി നിന്റെ പാതിരിക്ക് പണ്ണടി, തേവിടിച്ചി. 350 00:47:08,470 --> 00:47:11,110 ഞാൻ അജ്ഞാപിക്കുന്നു, സാത്താന്റെ സന്നിധിയിലേക്ക് മടങ്ങി പോ! 351 00:47:15,510 --> 00:47:19,350 പിതാവിന്റെയും പുത്രന്റെയും... 352 00:47:19,450 --> 00:47:22,250 പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെയും നാമത്തിൽ, 353 00:47:22,360 --> 00:47:24,990 ഈ ശരീരം വിട്ട് പോ! 354 00:47:34,030 --> 00:47:35,470 ഞാൻ വിധിക്കുകയാണ്, 355 00:47:35,570 --> 00:47:38,600 നരകത്തിലേക്ക് പോ! 356 00:47:56,040 --> 00:47:57,830 ഒന്നൂലാ, നിങ്ങൾ പേടിക്കണ്ടാ! 357 00:48:06,500 --> 00:48:08,270 കർത്താവിൽ വിശ്വസിക്കൂ, കമീല. 358 00:48:08,370 --> 00:48:10,400 വിശ്വസിക്കൂ. 359 00:48:35,390 --> 00:48:37,630 ഇതെന്ത് കോപ്പാണ്, പീറ്റർ? 360 00:48:37,730 --> 00:48:39,800 ഇതൊരു മൂന്നാം ലോകയുദ്ധ തടവറയാണ്. 361 00:48:39,900 --> 00:48:43,740 ഇവിടം വിശുദ്ധജലം തളിക്കണോ അതോ കഴുകാണോ വേണ്ടതെന്ന് അറിയുന്നില്ല. 362 00:49:04,190 --> 00:49:06,660 എന്റെ കൂട്ടുകാർ, 363 00:49:08,360 --> 00:49:09,790 അവർക്ക് അസുഖമാണ്. 364 00:49:15,630 --> 00:49:17,940 ഇത് നിങ്ങളുടെ പിഴവാണ്, ഫാദർ. 365 00:49:18,040 --> 00:49:19,700 നിങ്ങളുടെ പിഴവ്. 366 00:49:21,440 --> 00:49:23,110 അവരെ എനിക്ക് വേണം! 367 00:49:23,210 --> 00:49:26,350 ആ പിഴച്ച വിത്തുകളെ ഞാൻ ഇതിന്റെ അടിയിലിട്ട് തന്നെ ചുട്ടെരിക്കും. 368 00:49:26,450 --> 00:49:28,950 അതിന് മുന്നേ ഞാൻ നിന്നെ പറ പറത്തും. 369 00:49:29,380 --> 00:49:30,550 ഒന്നടങ്ങ്‌. 370 00:49:30,650 --> 00:49:33,620 അവളുടെ തന്ത്രങ്ങളിൽ വീഴരുത്. 371 00:49:36,620 --> 00:49:38,290 അപ്പോൾ... 372 00:49:38,390 --> 00:49:41,190 നീ "അതിന്റെ അടിയിൽ" നിന്നാണോ! 373 00:49:44,260 --> 00:49:45,900 തെളിയിക്ക്... 374 00:49:47,600 --> 00:49:49,400 കാണിക്ക്, തെളിയിച്ച് കാണിക്ക്. 375 00:49:53,440 --> 00:49:56,210 സുഹൃത്തുക്കളെ, ഇവിടെ പിശാചൊന്നുമില്ല. 376 00:49:56,310 --> 00:49:57,880 ബാധയുമില്ല. 377 00:49:58,980 --> 00:50:00,950 തൽക്കാലം നമുക്ക് പോയി ഓരോന്ന് അടിക്കാം. 378 00:50:01,050 --> 00:50:05,080 ഇവിടെ ആരുടെയെങ്കിലും കൈയിൽ മെസ്ക്കൽ ഉണ്ടാകാതിരിക്കില്ല. 379 00:50:09,170 --> 00:50:10,880 - തുറക്ക്! - എന്ത് പറ്റി? 380 00:50:13,590 --> 00:50:15,960 ചെപ്പടിവിദ്യയാണോ! 381 00:50:16,060 --> 00:50:18,130 ഇതൊക്കെ ഞാൻ ഗ്രാമത്തിൽ കണ്ടിട്ടുണ്ട്... 382 00:50:23,700 --> 00:50:25,400 ഫാദർ, നിങ്ങൾ ഓക്കെ അല്ലേ? 383 00:50:29,010 --> 00:50:31,310 നീ പിശാചാണെങ്കിൽ കൂടിയും... 384 00:50:32,410 --> 00:50:33,610 അതിലും ഏറ്റവും താഴ്ന്ന തരത്തിൽ പെട്ടവനാണ് നീ. 385 00:50:33,710 --> 00:50:37,720 വില കുറഞ്ഞതും, പ്രവചിക്കാവുന്നതുമായ, 386 00:50:37,820 --> 00:50:41,390 നിന്റെ വൃത്തികെട്ട ചെപ്പടിവിദ്യയോടൊപ്പം നിന്നെയും ഞാൻ പൂട്ടും. 387 00:50:47,890 --> 00:50:51,400 നമുക്കിടയിൽ ഒരു ഉടമ്പടിയുണ്ട്, ഫാദർ മൈക്കിൾ. 388 00:50:55,030 --> 00:50:58,770 ഒരു മണിക്കൂറിനുള്ളിൽ, ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ ബലാത്സംഗം ചെയ്യും. 389 00:51:02,310 --> 00:51:04,140 എന്നെ രക്ഷിക്കൂ, മൈക്കലാഞ്ചലോ! പ്ലീസ്, എന്നെ രക്ഷിക്കൂ! 390 00:51:05,100 --> 00:51:07,207 എന്റെ മരുമോൻ മരിച്ചാൽ, അത് നിങ്ങളുടെ തെറ്റായിരിക്കും! 391 00:51:07,250 --> 00:51:09,750 ഇല്ല! 392 00:51:09,850 --> 00:51:12,350 തടവുകാരണല്ലോ... 393 00:51:14,120 --> 00:51:17,260 മനുഷ്യരാശിയുടെ സ്രഷ്ടാവും സംരക്ഷകനുമായ ദൈവമേ, 394 00:51:17,360 --> 00:51:20,660 അങ്ങയുടെ കണ്ണുകളെ എസ്‌പെരൻസ വലസ്ക്വെസിലേക്ക് തിരിക്കൂ... 395 00:51:20,760 --> 00:51:22,407 അവിടന്ന് വീണ്ടെടുത്ത... 396 00:51:22,450 --> 00:51:23,910 ഒരു വൃക്ഷം അതിന്റെ ഫലത്താലാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്. 397 00:51:26,900 --> 00:51:29,070 ...ഇവളെ പൊരുതാനായി ശക്തിപ്പെടുത്താൻ... 398 00:51:29,170 --> 00:51:33,240 ഒപ്പം ശക്തമായ സംരക്ഷണം തീർത്ത് ഇവൾക്ക് ആത്മരക്ഷ നേടാൻ. 399 00:51:50,790 --> 00:51:52,490 ...അവന്റെ രക്തം കൊണ്ട്... 400 00:51:52,590 --> 00:51:56,460 അവൻ അടിമയായി സൂക്ഷിക്കുന്ന... 401 00:51:56,560 --> 00:51:58,330 പിശാച്! 402 00:52:08,110 --> 00:52:10,310 അങ്ങയുടെ നാമം വാഴ്ത്തപ്പെടേണമേ. 403 00:52:10,410 --> 00:52:11,840 അങ്ങയുടെ രാജ്യം വരേണമേ. 404 00:52:11,940 --> 00:52:13,280 ...അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടം നിറവേറ്റി... 405 00:52:38,840 --> 00:52:41,040 നിങ്ങൾക്ക് കുഴപ്പമില്ലല്ലോ? 406 00:52:44,180 --> 00:52:46,280 ചെയ്തത് നന്നായി. 407 00:53:02,180 --> 00:53:03,220 ഇവിടെ നിങ്ങൾക്ക് എന്ത് വേണേലും ചെയ്യാം, 408 00:53:04,640 --> 00:53:05,680 ഈ സ്ഥലം ഞങ്ങൾ ഇനി ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല. 409 00:53:06,930 --> 00:53:09,070 എല്ലാരും ഇവിടെ നിന്നൊന്ന് പോയി തന്നാൽ മതി. 410 00:53:09,170 --> 00:53:13,410 എസ്‌പെരൻസയും ഞങ്ങളുമല്ലാതെ വേറെ ആരും ഇവിടെ വേണ്ടാ. 411 00:53:14,150 --> 00:53:15,110 ശബ്ദം ഉയർത്തി സംസാരിക്കണ്ടാ! 412 00:53:18,570 --> 00:53:20,200 - ഇവിടെ എത്ര തടവുകാരുണ്ട്? - പതിമൂന്ന്. 413 00:53:21,660 --> 00:53:23,780 പിന്നെ തീവ്രസുരക്ഷയുള്ള ജയിലിൽ നാലുപേർ. 414 00:53:25,200 --> 00:53:26,370 കൂടാതെ ആ ബാധ കേറിയവളും. 415 00:53:27,620 --> 00:53:28,870 മിസ്റ്റർ ഉറീബെ, 416 00:53:30,660 --> 00:53:31,830 നമുക്ക് അവരെ ഇവിടന്ന് മാറ്റണം. 417 00:53:33,920 --> 00:53:36,250 - എല്ലാവരെയും മാറ്റിയെ പറ്റൂ. - ഇല്ല, സർ, അത് നടക്കില്ല. 418 00:53:37,380 --> 00:53:38,460 നിങ്ങളും കണ്ടതല്ലേ കാര്യങ്ങൾ, 419 00:53:40,050 --> 00:53:42,050 ഇത് നമുക്കും അവർക്കും ഒരുപോലെ അപകടകരമാണ്. 420 00:53:43,060 --> 00:53:45,220 നിങ്ങടെ രാജ്യത്തുള്ള കാര്യങ്ങൾ എങ്ങനെയാണെന്നെനിക്കറിയില്ല. 421 00:53:46,400 --> 00:53:48,720 ഇവിടെയത് വ്യത്യസ്തമാണ്, എനിക്കിത് പ്രശ്നപെടുത്താൻ താല്പര്യമില്ല! 422 00:53:50,030 --> 00:53:52,770 അന്തേവാസികളും പിന്നെ എന്റെ കാവൽക്കാരനും ഇവിടെ തന്നെ ഉണ്ടാകും. 423 00:53:58,980 --> 00:54:01,450 ഞാനവരെ മയക്കി കിടത്താം. 424 00:54:11,730 --> 00:54:14,100 നമ്മുടെ പ്രാർത്ഥനകൾക്ക്... 425 00:54:14,900 --> 00:54:16,300 അതിനെ തൊടാൻ പോലും പറ്റിയില്ല. 426 00:54:16,400 --> 00:54:19,410 മായ കാണിക്കുന്ന ചെകുത്താനാണ് ബാൽബൻ. 427 00:54:19,510 --> 00:54:23,180 അവന്റെ വായിൽ നിന്ന് വരുന്നതൊന്നും വിശ്വസിക്കരുത്. 428 00:54:23,280 --> 00:54:26,040 അവൻ എന്നെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞത് ഉൾപ്പെടെ. 429 00:54:26,140 --> 00:54:29,180 അവനെപ്പോഴും നമ്മുടെ ബലഹീനത വെച്ചാണ് കളിക്കുന്നത്. 430 00:54:29,280 --> 00:54:31,550 ആ ബലഹീനത നമ്മെ ഉൾവലിയുമ്പോൾ, 431 00:54:31,650 --> 00:54:35,190 അവൻ നമ്മളെക്കാൾ ശക്തനാണെന്ന് നമ്മളെ വിശ്വസിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കും 432 00:54:35,290 --> 00:54:39,290 നമ്മുടെ ആത്മധൈര്യം ഇല്ലാതാക്കാനുള്ള ഏറ്റവും നല്ല ആയുധമാണത്. 433 00:54:44,160 --> 00:54:46,870 എല്ലാറ്റിനുമുപരിയായി, 434 00:54:46,960 --> 00:54:48,970 ഒരിക്കലും അവനുമായി ഒരു ഇടപാടും വെക്കരുത്. 435 00:54:49,070 --> 00:54:52,540 നമ്മളങ്ങനെ വെച്ചാൽ, അവൻ എപ്പോഴും ജയിക്കും. 436 00:55:22,500 --> 00:55:25,240 വിശുദ്ധജലം ദുഷ്ടശക്തികൾ നിരസിക്കും. 437 00:55:25,340 --> 00:55:27,440 അതുമൂലം അവറ്റകൾ ഈ മുറിയിൽ പൊങ്ങി നടക്കും. 438 00:55:27,540 --> 00:55:30,140 അതുകൊണ്ട് മറ്റൊരു ശരീരത്തിലേക്കുള്ള ബാൽബന്റെ പോക്ക്, 439 00:55:30,240 --> 00:55:33,110 നമുക്ക് തടയാൻ കഴിയും. 440 00:55:33,950 --> 00:55:36,220 ഇത് സംഭവം പുതിയത് തന്നെ. 441 00:55:37,250 --> 00:55:39,380 ഇതിന് വത്തിക്കാന്റെ അംഗീകാരം ലഭിക്കാത്തതാണ്. 442 00:55:39,490 --> 00:55:44,760 പീറ്റർ, പരമ്പരാഗത രീതികൾ കൊണ്ടൊന്നും ബാൽബനെ തളയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല. 443 00:55:46,060 --> 00:55:47,760 നൂറ്റാണ്ടുകളായിട്ട് ഒരേ രീതിയിൽ തന്നെയാണ്, 444 00:55:47,860 --> 00:55:50,760 സഭ പ്രേതോച്ചാടനം നടത്തുന്നത്. 445 00:55:50,860 --> 00:55:52,630 എന്നാൽ പിശാച്ച് ഒരു വിഡ്ഢിയല്ല. 446 00:55:52,730 --> 00:55:54,070 അവൻ പഠിച്ച കള്ളനാണ്. 447 00:55:54,170 --> 00:55:56,570 ഒരേ തന്ത്രത്തിൽ അവൻ രണ്ടുതവണ വീഴില്ല. 448 00:55:56,670 --> 00:55:58,300 അത് മനുഷ്യർ. 449 00:55:59,840 --> 00:56:01,510 വത്തിക്കാൻ എന്താണ് ചെയ്തത്? 450 00:56:03,110 --> 00:56:04,710 ആചാരപൂർത്തീകരണം നടത്തിയോ? 451 00:56:04,810 --> 00:56:07,350 കാലത്തിനനുസരിച്ചു എന്തെങ്കിലും തന്ത്രങ്ങൾ ആസൂത്രണം ചെയ്തോ? 452 00:56:07,450 --> 00:56:08,810 ഇല്ല. 453 00:56:08,910 --> 00:56:11,020 അവർ ഞങ്ങളെ വേട്ടക്ക് പറഞ്ഞയച്ചു. 454 00:56:11,120 --> 00:56:12,720 പക്ഷേ വിടുന്നത് ഒറ്റക്കും. 455 00:56:12,820 --> 00:56:16,290 ചിലപ്പോഴൊക്കെ എനിക്ക് തോന്നും, വത്തിക്കാൻ സഭയുടെ ഇടയിൽ തന്നെ പിശാച് ഉണ്ടെന്ന്. 456 00:56:16,390 --> 00:56:19,160 - മൈക്കൽ, അത്... - ശ്ശ്! 457 00:56:19,260 --> 00:56:22,230 ഇതൊക്കെ കൊണ്ടൊക്കെയാണ് സ്വന്തമായി ബാധയൊഴിപ്പിക്കുന്ന രീതികൾ ഉരുവാകുന്നത്. 458 00:56:22,330 --> 00:56:26,430 ഓരോ പുരോഹിതനും അവരവരുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം, 459 00:56:26,530 --> 00:56:27,700 ഒഴിപ്പിക്കൽ നടത്തുന്നു. 460 00:56:27,800 --> 00:56:31,100 ആത്മധൈര്യം ഇല്ലാത്ത ചില പുരോഹിതർക്ക് ഇതിന് മുതിരാൻ മടിയാണ്. 461 00:56:31,200 --> 00:56:34,570 അത് പിശാചിനെ കൂടുതൽ ശക്തനാക്കുന്നു. 462 00:56:35,540 --> 00:56:37,440 മൈക്കൽ, ഞാൻ... 463 00:56:37,540 --> 00:56:39,410 ആ രീതി തുടരുന്നയാളാണ്. 464 00:56:39,510 --> 00:56:43,580 നീ മരിക്കാത്തത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് ദൈവത്തിനും പിശാചിനും മാത്രമേ അറിയൂ. 465 00:56:45,050 --> 00:56:47,250 എന്നാൽ ആചാരങ്ങളൊന്നുമില്ലാതെ... 466 00:56:48,220 --> 00:56:49,420 ഞാൻ അതെങ്ങനെ ചെയ്യും? 467 00:56:49,520 --> 00:56:53,190 ദൈവം കൂടെയുണ്ടെന്ന് വിശ്വസിക്കാതെ... 468 00:56:56,960 --> 00:57:01,070 നീ തന്നെയാണ് ദൈവമെന്ന് വിശ്വസിച്ചു ചെയ്യുക. 469 00:57:06,440 --> 00:57:09,010 അവൾക്കൊരു ബഹിരാകാശ സഞ്ചാരിയാകാനാണ് ആഗ്രഹം, 470 00:57:09,110 --> 00:57:10,840 അല്ലെങ്കിൽ ഒരു സിനിമാ സംവിധായക. 471 00:57:10,940 --> 00:57:12,950 അവൾ വ്യത്യസ്ത താല്പര്യങ്ങളാണ് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത്. 472 00:57:14,810 --> 00:57:16,280 അവൾ പെട്ടെന്ന് പ്രലോഭിതയാകും. 473 00:57:16,380 --> 00:57:19,280 എന്തെങ്കിലും ആഗ്രഹിച്ചാൽ, നേടുന്നത് വരെ, 474 00:57:19,380 --> 00:57:21,790 അവൾ... ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടേയിരിക്കും. 475 00:57:21,890 --> 00:57:24,360 നിങ്ങൾക്കാണേൽ ആണേൽ അവളെ കൊല്ലണം. 476 00:57:25,860 --> 00:57:28,690 പക്ഷെ, അവസാനം അവൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് നേടുക തന്നെ ചെയ്യും. 477 00:57:30,630 --> 00:57:34,330 ഞാൻ അവളെ കണ്ടിട്ടില്ല, എന്നാൽ എന്റെ മനസ്സ് മുഴുവൻ അവളാണ്. 478 00:57:40,840 --> 00:57:42,110 മഗാലി, എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. 479 00:57:42,210 --> 00:57:44,440 എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. 480 00:57:44,540 --> 00:57:46,280 - ഞാൻ അൽപ്പം രോഷാകുലയായി. - ഇല്ല. 481 00:57:46,380 --> 00:57:48,780 അത് എനിക്ക് ആവശ്യമാണ്, മഗാലി. 482 00:57:51,750 --> 00:57:54,150 അതിന്റെ പ്രലോഭനത്തിൽ ഞാൻ വീണു. 483 00:57:55,550 --> 00:57:58,620 ഞാൻ നിന്നെ എന്റെ കൈകളിൽ എടുക്കുകയും, ചുംബിക്കുകയും... 484 00:57:58,720 --> 00:58:00,330 ശ്ശ്. 485 00:58:04,000 --> 00:58:05,900 അങ്ങനെ സംഭവിച്ചതിന് ഞാൻ ദൈവത്തിന് നന്ദി പറയുന്നു. 486 00:58:09,330 --> 00:58:11,440 ഇല്ലെങ്കിൽ എനിക്ക് അവൾ ഉണ്ടാകില്ലായിരുന്നു. 487 00:58:11,540 --> 00:58:13,640 എന്റെ സമ്മാനം. 488 00:58:14,670 --> 00:58:16,680 എനിക്ക് ലഭിച്ച അത്ഭുതം. 489 00:58:17,660 --> 00:58:18,660 എന്റെ എസ്‌പെരൻസ. 490 00:58:22,850 --> 00:58:24,650 വർഷങ്ങളോളം... 491 00:58:26,280 --> 00:58:28,890 എനിക്ക് അത് അംഗീകരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ലായിരുന്നു, 492 00:58:28,990 --> 00:58:31,190 മനസ്സിന്റെ അടിത്തട്ടിൽ നിന്നും, 493 00:58:32,620 --> 00:58:35,690 ഞാൻ പോലും അറിയാതെ നിന്നോട് പ്രണയത്തിലാകുകയായിരുന്നു. 494 00:58:38,530 --> 00:58:40,270 സോറി. 495 00:59:07,460 --> 00:59:08,840 എല്ലാ വാതിലുകളും ഭദ്രമാക്കിയിട്ടുണ്ട്. 496 00:59:10,550 --> 00:59:12,760 - ഞങ്ങൾ രാവിലെ വരാം. - ശരി. 497 00:59:15,010 --> 00:59:16,260 ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ, ഫാദർ. 498 00:59:34,590 --> 00:59:36,220 ഫാദർ.. 499 00:59:38,960 --> 00:59:40,690 അവളെ രക്ഷിക്കൂ. 500 00:59:41,830 --> 00:59:44,330 ഞാൻ വാക്ക് തരുന്നു. 501 01:00:14,360 --> 01:00:17,700 പീറ്റർ, നിങ്ങളിന്നലെ രാത്രി ദൈവത്തോട് പ്രാർത്ഥിച്ചുവെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 502 01:00:44,120 --> 01:00:46,420 കാവൽക്കാർ എവിടെ? 503 01:01:22,360 --> 01:01:24,800 ദൈവം നിന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കും. 504 01:01:24,900 --> 01:01:27,530 നിന്റെ ആത്മാവിനൊപ്പവും. 505 01:02:33,000 --> 01:02:35,770 - അവനെന്റെ കുട്ടികളെ കൊല്ലണം. - മിണ്ടാതിരിക്ക്. 506 01:02:35,870 --> 01:02:40,110 ഞാൻ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട് അവന്റെ പ്രവർത്തികളൊന്നും വിശ്വസിക്കരുതെന്ന്. 507 01:02:41,370 --> 01:02:43,840 അവൻ നിന്നെ ഭയപ്പെടുത്താൻ ശ്രമിക്കുകയാണ്. 508 01:03:38,060 --> 01:03:39,370 പീറ്റർ! 509 01:05:03,320 --> 01:05:05,050 നെൽസൺ! 510 01:05:09,090 --> 01:05:11,090 നെൽസൺ! 511 01:06:21,190 --> 01:06:22,760 നിനക്കൊന്നും സംഭവിക്കില്ല. 512 01:06:22,860 --> 01:06:25,700 നിനക്കൊരു കുഴപ്പവും വരില്ല. 513 01:06:36,210 --> 01:06:37,810 ഓട്. 514 01:06:51,010 --> 01:06:53,340 അവിടെ നിൽക്ക്, സാത്താനേ! 515 01:06:54,590 --> 01:06:56,760 കരുണയുള്ള ദൈവമേ, 516 01:06:56,860 --> 01:07:01,170 പരിശുദ്ധ കന്യാമറിയമേ! 517 01:07:14,950 --> 01:07:17,780 പ്രാചീന ദുഷ്ടശക്തിയുടെ ഉച്ചസ്ഥാനമേ! 518 01:07:18,080 --> 01:07:21,050 ഈ കുരിശിൽ നീ ഇല്ലാതാകുന്നു. 519 01:07:24,420 --> 01:07:26,630 സാത്താനേ ഞാൻ നിന്നെ ശപിക്കുന്നു. 520 01:07:26,720 --> 01:07:29,160 മാനവികമോക്ഷത്തിന്റെ വിരോധി. 521 01:07:31,660 --> 01:07:33,630 ശേഷം വിശ്വസിച്ച് അമ്മയെ ഏൽപ്പിക്കുന്നു. 522 01:07:33,730 --> 01:07:37,200 പിശാചിന് ഒരു സന്തന്തിയുണ്ട്! 523 01:07:48,750 --> 01:07:51,080 സെന്റ് മൈക്കിൾ. 524 01:07:52,250 --> 01:07:54,190 വിശിഷ്ട ദൂതൻ. 525 01:07:54,950 --> 01:07:57,760 സ്വർഗ്ഗത്തിലെ രാജകുമാരൻ... 526 01:08:09,970 --> 01:08:14,110 അങ്ങയുടെ ന്യായവിധി അഹങ്കാരത്തെയും അസൂയയെയും ഇല്ലാതാക്കുന്നു... 527 01:08:17,480 --> 01:08:18,740 നരകത്തിലേക്ക് മടങ്ങി പോ! 528 01:08:18,840 --> 01:08:21,450 നരകത്തിലേക്ക് മടങ്ങി പോ! 529 01:08:24,650 --> 01:08:27,350 അരുത്! അരുത്! 530 01:08:27,450 --> 01:08:29,020 മൈക്കിൾ! 531 01:08:32,120 --> 01:08:33,790 വരൂ! 532 01:08:58,480 --> 01:09:00,320 - ഓക്കെ അല്ലെ? - അതേ! 533 01:09:00,420 --> 01:09:02,550 അതേ! ഓട്! 534 01:09:51,640 --> 01:09:53,040 നിങ്ങൾ ഓക്കെ അല്ലെ? 535 01:09:53,140 --> 01:09:54,370 എന്താ...? 536 01:09:54,470 --> 01:09:55,840 നീ എന്നോട് കള്ളം പറഞ്ഞു! 537 01:09:55,940 --> 01:09:57,040 നിങ്ങൾ എന്താണീ പറയുന്നത്? 538 01:09:57,140 --> 01:09:58,880 നിന്റെ പ്രാർത്ഥന ഫലിച്ചില്ല. 539 01:09:58,980 --> 01:10:01,210 നീയെന്ത് പാപമാണ്‌ കൂടെ വഹിക്കുന്നത്? 540 01:10:01,310 --> 01:10:02,510 പറ! 541 01:10:04,620 --> 01:10:06,450 എസ്പെരൻസ. 542 01:10:09,990 --> 01:10:11,390 പതിനെട്ട് വർഷം മുമ്പ്... 543 01:10:11,490 --> 01:10:13,120 അവൾ നിന്റെ മകളാണ്. 544 01:10:13,230 --> 01:10:15,230 ദൈവമേ, പീറ്റർ, നീയെന്താണീ ചെയ്തിരിക്കുന്നത്? 545 01:10:15,330 --> 01:10:18,130 അത് ഞാനായിരുന്നില്ല. ബാൽബൻ എന്റെ ദേഹത്ത് കൂടിയിരിക്കുകയായിരുന്നു. 546 01:10:18,230 --> 01:10:21,370 - നിന്റെ പാപമാണ് അവനിടം കൊടുത്തത്. - അത് ഞാനായിരുന്നില്ല! 547 01:10:22,770 --> 01:10:24,400 നീ സജ്ജനല്ല എന്ന് ഞാൻ പറഞ്ഞതല്ലേ! 548 01:10:24,500 --> 01:10:26,940 - പിന്നെ ഞാനെന്തായിരുന്നു ചെയ്യേണ്ടിരുന്നത്? - നീയെന്തുകൊണ്ട് കുമ്പസാരിച്ചില്ല? 549 01:10:27,040 --> 01:10:28,640 ദൈവം നിന്നോട് ക്ഷമിക്കുമായിരുന്നല്ലൊ! 550 01:10:28,740 --> 01:10:29,940 ഞാൻ ചെയ്തു. ഞാൻ എല്ലാം ഏറ്റുപറഞ്ഞതാണ്. 551 01:10:30,040 --> 01:10:32,010 പക്ഷെ എനിക്കെന്റെ പാപങ്ങൾ കഴുകി കളയാനായില്ല. 552 01:10:32,110 --> 01:10:33,980 നിനക്ക് ഒരിക്കലും ബാൽബനെ പരാജയപ്പെടുത്താനോ, 553 01:10:34,080 --> 01:10:37,520 ആ കുട്ടികളേയും നിന്റെ മകളേയും രക്ഷപ്പെടുത്താനോ കഴിയില്ല! 554 01:10:37,620 --> 01:10:38,780 നിങ്ങൾക്കതിന് കഴിയും. 555 01:10:38,880 --> 01:10:40,420 നിങ്ങൾക്ക് ഒഴിപ്പിക്കാൻ സാധിക്കും. 556 01:10:40,520 --> 01:10:42,120 നിങ്ങൾ ബാൽബനെ ഒരിക്കൽ പരാജയപ്പെടുത്തിയതാണ്. 557 01:10:43,120 --> 01:10:47,160 പീറ്റർ, ബാൽബൻ കള്ളം പറഞ്ഞതല്ലാ. 558 01:10:47,260 --> 01:10:48,790 ബാധ കൂടിയ കുട്ടിയെ രക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടി, 559 01:10:48,890 --> 01:10:50,360 എനിക്ക് അവനുമായി ഒരു കരാർ ഉണ്ടാക്കേണ്ടി വന്നു. 560 01:10:50,460 --> 01:10:52,530 ഞാൻ അവന് എന്റെ ആത്മാവിനെ വിക്രയം ചെയ്തു. 561 01:10:52,630 --> 01:10:55,200 അവനെ എതിർക്കാനുള്ള എല്ലാ അധികാരവും എനിക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടു. 562 01:10:57,170 --> 01:10:59,270 അവർ എന്നെ കാത്തിരിക്കുകയാണ്, പീറ്റർ. 563 01:11:00,140 --> 01:11:01,970 ഞാൻ മരിക്കുമ്പോൾ... 564 01:11:03,610 --> 01:11:06,650 ഞാൻ എരിഞ്ഞ്... 565 01:11:20,730 --> 01:11:22,330 - എഴുന്നേൽക്കൂ. - വയ്യ! വയ്യ! 566 01:11:22,430 --> 01:11:23,730 നിൽക്കൂ. 567 01:11:23,830 --> 01:11:25,700 എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. 568 01:11:27,670 --> 01:11:30,700 എഴുന്നേൽക്കൂ! എഴുന്നേൽക്കൂ! 569 01:11:35,240 --> 01:11:36,480 പീറ്റർ... 570 01:11:36,580 --> 01:11:39,880 നിന്റെ ഏറ്റവും വലിയ ബലഹീനത വച്ച് ബാൽബൻ നിങ്ങളെ പ്രലോഭിപ്പിക്കും. 571 01:11:39,980 --> 01:11:43,850 എന്നാൽ നിനക്ക് ഇതിനകം നിയമങ്ങളെല്ലാം അറിയാം. 572 01:11:43,950 --> 01:11:46,320 അവനുമായി ഒരു കരാർ ഉണ്ടാക്കരുത്. 573 01:11:50,590 --> 01:11:52,830 ഒരേ ശരീരത്തിൽ ദൈവത്തിനും, 574 01:11:52,930 --> 01:11:54,690 പിശാചിനും ഒരുമിച്ചിരിക്കാൻ കഴിയില്ല. 575 01:11:56,660 --> 01:11:58,330 അതെപ്പോഴും ഓർമ്മ വേണം. 576 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 ഞാൻ പോകട്ടെ. 577 01:12:01,100 --> 01:12:02,730 വേണ്ട.. 578 01:13:06,630 --> 01:13:08,570 ഞാൻ ഫാദർ പീറ്റർ. 579 01:13:10,740 --> 01:13:12,400 പീറ്റർ വില്യംസ്. 580 01:13:13,770 --> 01:13:18,210 പതിനെട്ട് വർഷങ്ങൾക്ക് മുമ്പ്, മഗാലി വലസ്ക്വെസ് എന്ന സ്ത്രീയുടെ... 581 01:13:19,340 --> 01:13:22,350 ശരീരത്തിൽ നിന്നും ബാധയൊഴിപ്പിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ... 582 01:13:23,280 --> 01:13:25,320 ബാൽബന്റെ പ്രലോഭനത്തിനടിമയായി. 583 01:13:27,650 --> 01:13:30,190 പിന്നെ ഞാൻ... 584 01:13:30,290 --> 01:13:33,560 വികാരത്തള്ളിച്ചയുടെ ഫലമായി, 585 01:13:36,190 --> 01:13:38,000 അവളോടൊപ്പം വിലക്കപ്പെട്ട കനി നുകർന്നു. 586 01:13:38,100 --> 01:13:39,800 അങ്ങനെ... 587 01:13:41,970 --> 01:13:45,100 ഈശ്വരനുമായുള്ള എന്റെ ശപഥം ലംഘിക്കപ്പെട്ടു. 588 01:13:46,040 --> 01:13:48,910 ഈ അവസരം മുതലെടുത്ത് ബാൽബൻ, 589 01:13:49,010 --> 01:13:51,110 എന്റെ മേൽ ആധിപത്യം സ്ഥാപിക്കുകയും, 590 01:13:51,210 --> 01:13:53,380 അവളെ ലൈംഗികമായി പീഡിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു. 591 01:13:58,080 --> 01:14:00,750 ഈ പാപത്തിന്റെ ഫലമാണ്... 592 01:14:01,880 --> 01:14:02,852 അവൾ... 593 01:14:03,660 --> 01:14:05,420 അവളുടെ മകൾ, എസ്‌പെരൻസ... 594 01:14:10,000 --> 01:14:11,700 എന്റെയും മകൾ. 595 01:14:13,700 --> 01:14:16,340 എന്റെ തെറ്റുകൾ തെളിയിക്കുന്ന വീഡിയോ ടേപ്പ് ഞാൻ നശിപ്പിച്ചു, 596 01:14:16,440 --> 01:14:18,470 എന്നാൽ ഈ കുമ്പസാരം, 597 01:14:18,570 --> 01:14:22,740 സ്വർഗ്ഗത്തിലെന്നപോലെ ഭൂമിയിലും നീതി നടപ്പാക്കാൻ. 598 01:14:23,310 --> 01:14:25,280 സഹായകമാകട്ടെ. 599 01:14:47,690 --> 01:14:48,860 ദൈവവും എന്നൊന്നില്ല. 600 01:14:50,150 --> 01:14:51,610 വിശുദ്ധന്മാരും ഇല്ല. 601 01:14:53,710 --> 01:14:55,340 അവളെ രക്ഷിക്കൂ. 602 01:15:16,430 --> 01:15:17,757 അവിടെ നിൽക്കൂ, സാത്താനെ! 603 01:15:21,370 --> 01:15:23,100 സർവ്വശക്തന്റെ ശക്തിയിൽ, 604 01:15:23,200 --> 01:15:26,510 ഈ ദൈവസന്തതികളെ ഉപേക്ഷിക്കാൻ ഞാൻ നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു. 605 01:15:26,610 --> 01:15:29,540 ദൈവം ഉള്ളിലുണ്ട്. 606 01:15:29,640 --> 01:15:30,610 കർത്താവ് അകത്തുണ്ട്. 607 01:15:30,710 --> 01:15:33,010 പരിശുദ്ധാത്മാവ്‌ ഉള്ളിലുണ്ട്. 608 01:16:16,390 --> 01:16:18,960 മുട്ടിലിരിക്ക്! 609 01:16:20,590 --> 01:16:23,300 കർത്താവ് നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു. 610 01:16:23,400 --> 01:16:25,930 പരിശുദ്ധാത്മാവ് നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു. 611 01:16:26,030 --> 01:16:27,870 സഭയും കന്യാമറിയവും, 612 01:16:27,970 --> 01:16:29,670 വിശുദ്ധന്മാരും വിശിഷ്ട ദൂതന്മാരും.. 613 01:17:04,740 --> 01:17:08,510 ഈ ഈസ്റ്ററിന് ഒരു അത്ഭുതം സംഭവിക്കും. 614 01:17:10,180 --> 01:17:13,880 പിശാച് കുടിക്കൊള്ളുന്ന മിശിഹായുടെ ഉയർത്തെഴുന്നേൽപ്പ്. 615 01:17:16,350 --> 01:17:17,920 നരകത്തിൽ കുടികൊള്ളുന്ന പിതാവേ! 616 01:17:18,020 --> 01:17:19,850 നിന്റെ നാമം വാഴ്ത്തപ്പെടട്ടെ. 617 01:17:19,950 --> 01:17:22,050 നിന്റെ രാജ്യം വരേണമേ. 618 01:17:22,160 --> 01:17:24,720 നരകത്തിലേത് പോലെ നിന്റെ ഇഷ്ടം... 619 01:17:24,820 --> 01:17:26,320 ഭൂമിയിൽ നിറവേറണമേ! 620 01:17:31,160 --> 01:17:33,230 ഞങ്ങളെ പാപങ്ങളിലേക്ക് നയിക്കുകയും, 621 01:17:33,330 --> 01:17:37,070 തിന്മയിലേക്ക് ഞങ്ങളെ അനുഗമിക്കുകയും ചെയ്യണമേ. 622 01:17:38,200 --> 01:17:40,540 ആമേൻ. 623 01:17:41,540 --> 01:17:43,840 എന്നിൽ കർത്താവിന്റെ സാന്നിധ്യമുണ്ട്. 624 01:17:44,810 --> 01:17:46,140 അതുകൊണ്ടാണ്, 625 01:17:46,250 --> 01:17:49,610 ഞാൻ അവനെ നിന്നിൽ നിന്നും പുറത്താക്കാൻ പോകുന്നത്. 626 01:18:35,730 --> 01:18:39,530 മനുഷ്യരാശിയെ തിന്മയിൽ ദുഷിപ്പിക്കാൻ, 627 01:18:39,630 --> 01:18:41,470 അന്ധകാരത്തിനുള്ളിൽ നിന്ന് പാപത്തിന്റെ... 628 01:18:41,570 --> 01:18:44,500 നിത്യദണ്ഡനം സാത്താൻ വാർത്തെടുക്കുന്നു. 629 01:18:44,600 --> 01:18:47,210 പൂർണ്ണ ദുഷ്ടമനസ്സുമായി നീ ഞങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനകൾ ശ്രദ്ധിച്ച്, 630 01:18:47,310 --> 01:18:50,180 നിന്റെ ദൈവീകശക്തികൾ മുഴുവനും ഈ രക്തത്തിൽ സന്നിവേശിപ്പിക്ക്! 631 01:18:51,580 --> 01:18:52,840 നീ ഞങ്ങളുടെ തമ്പുരാനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ, 632 01:18:52,940 --> 01:18:55,910 നിന്റെ മാലാഖമാരുടെ വിശുദ്ധി നഷ്ടമാകുന്നു. 633 01:18:56,010 --> 01:18:58,120 എല്ലാത്തിനോടുമുള്ള സംശയം, 634 01:18:58,220 --> 01:19:00,490 പാപത്തിന്റെ വിത്ത് വളരാൻ സഹായിക്കുന്നു. 635 01:19:00,590 --> 01:19:03,860 കർത്താവേ, നീ ഈ ശരീരം ഉപേക്ഷിക്കൂ! 636 01:19:03,960 --> 01:19:05,690 ഇല്ല! 637 01:19:58,080 --> 01:19:59,880 സാത്താന്റെ നാമത്തിൽ, 638 01:19:59,980 --> 01:20:03,720 ഈ മനുഷ്യ ശരീരം ഉപേക്ഷിക്കാൻ ഞാൻ നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു! 639 01:20:19,730 --> 01:20:22,030 പിതാവും, പുത്രനും, പരിശുദ്ധാത്മാവുമായ അങ്ങ്... 640 01:20:22,130 --> 01:20:24,440 എന്നെ കൈവിടരുതേ... 641 01:20:26,040 --> 01:20:29,610 തിന്മക്കെതിരെയുള്ള ദൈവിക നീതിക്ക് വേണ്ടി... 642 01:20:38,320 --> 01:20:41,450 നരകത്തിന്റെ ഒമ്പത് ഗോളങ്ങൾ നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു! 643 01:20:41,550 --> 01:20:44,660 അന്ധകാരം നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു! 644 01:20:44,760 --> 01:20:46,730 ഈ നിഷ്കളങ്കയായ പെൺകുട്ടിയുടെ ആത്മാവിനെ ഉപേക്ഷിക്കൂ. 645 01:20:46,830 --> 01:20:49,530 കർത്താവിന്റെ ശക്തി നിന്നെ നിർബന്ധിക്കുന്നു! 646 01:20:52,960 --> 01:20:54,900 - പരിശുദ്ധാത്മാവ് നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു! - അധർമ്മം നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു! 647 01:20:55,000 --> 01:20:57,970 ആത്മശുദ്ധികരണ സ്ഥലത്തെ അഗ്നിജ്വാലകൾ നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു! 648 01:20:58,070 --> 01:21:01,740 - സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ പിതാവ് നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു! - അധർമ്മം നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു! 649 01:21:25,760 --> 01:21:29,530 എന്റെ മകളെ ഇപ്പോൾ മോചിപ്പിക്കണം. 650 01:21:30,070 --> 01:21:31,900 ലൂസിഫറിന്റെ അടിമേ. 651 01:21:32,000 --> 01:21:34,970 നമ്മുടെ മകൾ. 652 01:21:36,040 --> 01:21:38,610 എന്നെ നിന്നിലേക്ക് പ്രവേശിപ്പിക്ക്! 653 01:21:39,180 --> 01:21:41,250 എന്നെ അകത്തേക്ക് പ്രവേശിപ്പിക്കാൻ!. 654 01:21:54,430 --> 01:21:55,860 സർവ്വശക്തനായ ദൈവമേ... 655 01:21:55,960 --> 01:21:58,060 ഞങ്ങടെ ആത്മാവിന്റെയും ജീവന്റെയും സൃഷ്ടാവേ, 656 01:21:58,160 --> 01:22:01,100 ഈ സ്ത്രീക്ക് മേൽ അനുഗ്രഹം ചൊരിയേണമേ! 657 01:22:01,200 --> 01:22:03,030 നന്മ നിറഞ്ഞ മറിയമേ, 658 01:22:03,130 --> 01:22:04,440 കർത്താവ് എന്നോടുകൂടെയുണ്ട്. 659 01:22:18,280 --> 01:22:20,390 ദൈവത്തിന്റെ നാമത്തിൽ, 660 01:22:20,490 --> 01:22:23,420 പിതാവിന്റെയും പുത്രന്റെയും, 661 01:22:23,520 --> 01:22:25,420 പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെയും നാമത്തിൽ, 662 01:22:25,520 --> 01:22:27,690 എന്റെ മകൾ എസ്‌പെരൻസയിൽ നിന്നും, 663 01:22:27,790 --> 01:22:30,500 ഒഴിഞ്ഞ് പോകാൻ ഞാൻ നിന്നോട് കൽപ്പിക്കുന്നു. 664 01:22:30,600 --> 01:22:33,300 ശരി, ശരി, ശരി, ഞാൻ അനുസരിക്കാം. 665 01:22:34,800 --> 01:22:37,700 എന്നാൽ അതിനുമുമ്പ് നീ ഒരു കാര്യത്തെ പറ്റി ചിന്തിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു... 666 01:22:58,320 --> 01:22:59,690 ഇല്ല. 667 01:23:04,500 --> 01:23:05,630 നീ എന്നെ ഒഴിപ്പിച്ചാൽ, 668 01:23:05,730 --> 01:23:08,530 അവരെല്ലാം എന്നോടൊപ്പം നരകത്തിലേക്ക് വരും. 669 01:23:08,630 --> 01:23:09,900 ഇല്ല! 670 01:23:10,000 --> 01:23:12,440 ഇത് നിനക്ക് തീരുമാനമെടുക്കാനുള്ള സമയമാണ്, ഫാദർ പീറ്റർ. 671 01:23:13,740 --> 01:23:15,370 നിനക്ക് നിന്റെ മകളെ വേണോ... 672 01:23:16,840 --> 01:23:20,150 അതോ ആ നിഷ്കളങ്കരായ കുട്ടികളെ വേണോ. 673 01:23:20,250 --> 01:23:23,380 അരുത്, പോയി തോലയടാ,നായിന്റെ മോനെ! 674 01:23:29,460 --> 01:23:32,020 നിന്റെ മകളോ അതോ ആ കുട്ടികളോ. 675 01:23:32,120 --> 01:23:33,930 ഇപ്പോൾ തീരുമാനിക്കണം. 676 01:23:34,030 --> 01:23:35,130 ഇല്ല. 677 01:23:35,230 --> 01:23:37,000 ഇല്ല... ഇല്ല. 678 01:23:38,200 --> 01:23:40,330 നിനക്കെന്താണ് വേണ്ടത്? 679 01:23:42,370 --> 01:23:44,000 നിനക്കെന്താണ് വേണ്ടതെന്ന്? 680 01:23:50,380 --> 01:23:53,080 നിന്റെ ശരീരത്തിൽ നിന്നും എനിക്ക്, 681 01:23:53,180 --> 01:23:55,110 ദൈവത്തെ ഒഴിപ്പിക്കണം. 682 01:24:04,360 --> 01:24:05,590 നീയത് ചെയ്താൽ, 683 01:24:05,690 --> 01:24:09,030 നിന്റെ എല്ലാ കുട്ടികളും രക്ഷപ്പെടും. 684 01:24:18,100 --> 01:24:21,370 എന്റെ മോളെയും നീ രക്ഷിക്കുമോ? 685 01:24:30,420 --> 01:24:34,020 എസ്‌പെരൻസയടക്കം എല്ലാവരെയും ഞാൻ മോചിപ്പിക്കാം. 686 01:24:40,560 --> 01:24:42,190 സമ്മതം. 687 01:24:49,130 --> 01:24:52,470 തമ്പുരാന്റെ ഇച്ഛപോലെ നടക്കട്ടെ. 688 01:26:44,780 --> 01:26:46,950 താങ്ക് യൂ, ഫാദർ. 689 01:26:47,720 --> 01:26:49,520 നിങ്ങൾ ശരിക്കും വിശുദ്ധനാണ്. 690 01:27:01,550 --> 01:27:03,220 ആരും വഞ്ചിതരാകരുത്, 691 01:27:04,720 --> 01:27:05,640 ലൈംഗിക അധാർമികതയുള്ളർക്കോ, 692 01:27:06,680 --> 01:27:08,020 വിഗ്രഹാരാധകർക്കോ, 693 01:27:09,310 --> 01:27:12,060 വ്യഭിചാരികൾക്കൊ വക്രബുദ്ധികൾക്കൊ, 694 01:27:13,520 --> 01:27:16,320 സോഡോമൈറ്റുകൾക്കൊ അല്ലെങ്കിൽ സ്വവർഗരതിക്കാർക്കൊ, 695 01:27:18,190 --> 01:27:23,570 കള്ളന്മാർക്കോ, മദ്യപാന്മാർക്കോ, തട്ടിപ്പുക്കാർക്കോ, പരദൂഷണക്കാർക്കോ, 696 01:27:25,450 --> 01:27:27,120 അവകാശപ്പെടുന്നതല്ല ദൈവരാജ്യം. 697 01:27:54,650 --> 01:27:56,060 ലോകം മുഴുവൻ പീറ്റർ വില്യംസിനെ കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്, 698 01:27:57,000 --> 01:27:59,230 112 രോഗികളായ കുട്ടികളെ തലയിൽ കൈ വെച്ച് അനുഗ്രഹിച്ച്, 699 01:28:00,060 --> 01:28:01,860 അവരുടെ രോഗം മാറ്റിയ ഒരു വരത്തൻ അച്ഛനാണ് അദ്ദേഹം. 700 01:28:02,570 --> 01:28:04,860 അദ്ദേഹം ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു വിശുദ്ധനാണോ? 701 01:28:08,280 --> 01:28:10,540 ദൈവം നിങ്ങളോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ, ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ. 702 01:28:17,380 --> 01:28:18,500 ദൈവം നിന്നോടൊപ്പമുണ്ടായിരിക്കട്ടെ. 703 01:28:34,430 --> 01:28:35,760 വീഡിയോ? 704 01:28:35,860 --> 01:28:38,400 ഞാൻ അത് ഡിലീറ്റ് ആക്കി. 705 01:28:38,500 --> 01:28:41,730 നമ്മുടെ കുമ്പസാര രഹസ്യം വിശുദ്ധ മുദ്രയാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. 706 01:28:41,830 --> 01:28:45,440 നിന്റെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ ഉന്നതരുടെ ചെവികളിൽ എത്തിയിട്ടുണ്ട്. 707 01:28:46,870 --> 01:28:50,680 ഒരു സ്പെഷ്യൽ കൗൺസിലറുടെ ജോലി നിനക്കായി, 708 01:28:50,780 --> 01:28:53,080 അവിടെ വത്തിക്കാനിൽ കാത്തിരിപ്പുണ്ട്. 709 01:28:55,680 --> 01:28:57,620 ചെല്ലൂ. 710 01:28:59,330 --> 01:29:00,670 ഫാദർ, എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണം. 711 01:29:09,260 --> 01:29:10,390 ദൈവം നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ടായിരിക്കട്ടെ. 712 01:29:13,560 --> 01:29:14,680 നിന്റെ ആത്മാവിനൊപ്പവുമുണ്ടാകട്ടെ. 713 01:29:20,810 --> 01:29:21,860 നന്ദി. 714 01:29:45,330 --> 01:29:48,770 ബാൽബൻ രാജകുമാരാ, നിനക്ക് സ്തുതി, 715 01:29:49,900 --> 01:29:51,240 ഇന്നൊരു വിശുദ്ധനായി മാറേണ്ട... 716 01:29:51,340 --> 01:29:54,340 ഒരു മനുഷ്യനെ പരാജയപ്പെടുത്തിയതിന്. 717 01:29:54,440 --> 01:29:56,510 തന്റെ മകളെയും കുട്ടികളെയും രക്ഷിക്കാൻ, 718 01:29:56,610 --> 01:29:59,080 ആ പുരോഹിതൻ ദൈവത്തെ ബലിയർപ്പിച്ചു. 719 01:29:59,180 --> 01:30:02,510 എന്റെ കണ്ണിൽ അവൻ ഇന്നും ഒരു വിശുദ്ധനാണ്. 720 01:30:15,390 --> 01:30:17,560 ദൈവരാജ്യം അതിന്റെ കടമ ചെയ്തു. 721 01:30:23,800 --> 01:30:25,840 എന്തുകൊണ്ട് ഞാനത് ശ്രദ്ധിക്കാതെ പോയി? 722 01:30:31,210 --> 01:30:34,850 ദൈവത്തിന്റെ പുതിയ തിരഞ്ഞെടുപ്പ് നമുക്ക് ശ്രദ്ധിക്കാം. 723 01:30:50,360 --> 01:30:52,430 ഇല്ല, പിശാചിന് ഒരിക്കലും, 724 01:30:52,530 --> 01:30:55,870 ദൈവരാജ്യം അനുഭവിക്കാനാകില്ല. 725 01:30:57,070 --> 01:30:59,970 അവർക്ക് ഭൂമിയിൽ പാരമ്പര്യം നില നിർത്താനെ സാധിക്കൂ. 726 01:31:01,000 --> 01:31:11,660 ◆പരിഭാഷ◆ ശ്രീജിത്ത് ബോയ്‌ക & മനോജ് കുന്നത്ത് 727 01:31:15,000 --> 01:31:30,000 പരിഭാഷയെക്കുറിച്ച് നിങ്ങളുടെ വിലയേറിയ അഭിപ്രായങ്ങൾ മൂവി മിറർ ഫേസ്ബുക്ക്‌ ഗ്രൂപ്പിലൂടെ അറിയിക്കുക