1 00:00:09,543 --> 00:00:12,834 ¿Creen en la magia? 2 00:00:14,168 --> 00:00:16,376 Soy Wang Fu, 3 00:00:16,459 --> 00:00:21,918 el guardián de las gemas mágicas llamadas Miraculous. 4 00:00:22,418 --> 00:00:26,501 Ocultan poderes extraordinarios desde hace siglos 5 00:00:26,584 --> 00:00:30,168 y se les otorgan a los mejores héroes 6 00:00:30,251 --> 00:00:32,959 para que protejan al mundo del mal. 7 00:00:34,168 --> 00:00:37,209 Entre ellos, hay uno muy temido, 8 00:00:37,293 --> 00:00:40,251 porque crea akumas, 9 00:00:40,334 --> 00:00:46,834 mariposas oscuras que convierten a cualquiera que sienta un mínimo de ira 10 00:00:46,918 --> 00:00:50,584 en un monstruo aterrador. 11 00:00:51,251 --> 00:00:53,209 Para detener a este mal, 12 00:00:53,293 --> 00:00:56,584 dos héroes rivales deben alzarse. 13 00:00:56,668 --> 00:01:00,001 Unidos, estos dos Miraculous 14 00:01:00,084 --> 00:01:02,084 poseen el poder supremo, 15 00:01:02,168 --> 00:01:05,209 uno más fuerte que la muerte. 16 00:01:05,709 --> 00:01:10,459 ¿Podrán estos corazones altruistas hallar su coraje a tiempo? 17 00:01:11,459 --> 00:01:15,084 MIRACULOUS: LAS AVENTURAS DE LADYBUG LA PELÍCULA 18 00:01:40,876 --> 00:01:41,793 Ahí está. 19 00:01:41,876 --> 00:01:44,751 Marinette, se enfría el desayuno. 20 00:01:44,834 --> 00:01:46,709 Perdón, no tengo hambre. 21 00:01:46,793 --> 00:01:49,918 - Ya me voy. - Traeré croissants para el camino. 22 00:01:50,001 --> 00:01:50,876 ¿El camino? 23 00:01:50,959 --> 00:01:53,626 ¡Muero por llevarte a la escuela! 24 00:01:53,709 --> 00:01:56,834 ¿Qué? No, no. Hoy no es el día, papá. 25 00:01:56,918 --> 00:02:00,126 Iré sola. No querrás que se burlen de mí. 26 00:02:00,209 --> 00:02:01,584 Claro que no. 27 00:02:02,126 --> 00:02:04,626 - Gracias. - Pasaré a buscarte. 28 00:02:04,709 --> 00:02:07,459 Hice dulces para todos tus amigos. 29 00:02:07,543 --> 00:02:12,418 Y no olvidé tus favoritos, ¡los pastelitos de unicornio! 30 00:02:12,501 --> 00:02:13,626 Ay, no. 31 00:02:13,709 --> 00:02:17,084 ¿Cuántas veces te lo dije? No tengo amigos. 32 00:02:17,168 --> 00:02:19,293 Tom, algo se quema. 33 00:02:19,959 --> 00:02:21,668 ¡No, las baguettes no! 34 00:02:22,168 --> 00:02:24,709 Lo siento, sé que lo hace de corazón, pero… 35 00:02:24,793 --> 00:02:26,001 ¿Qué pasa? 36 00:02:26,084 --> 00:02:29,334 Temo que se burlen de mí. ¿Te imaginas qué pensarían? 37 00:02:29,418 --> 00:02:31,584 No te preocupes por eso. 38 00:02:31,668 --> 00:02:34,918 Solo hay algo a lo que debes escuchar. 39 00:02:40,168 --> 00:02:43,418 Pero ¿cómo se cumplen los sueños? 40 00:02:43,501 --> 00:02:45,543 Debes creer en ti misma. 41 00:02:46,876 --> 00:02:48,376 Tienes razón, mamá. 42 00:02:52,168 --> 00:02:57,293 Seré quien vi si al fin creyera en mí. 43 00:02:58,168 --> 00:03:00,918 Tal vez soñar se vuelva real… 44 00:03:01,001 --> 00:03:03,918 - ¡Atenta, niña! - …y pueda ser feliz. 45 00:03:04,001 --> 00:03:06,584 Y cómo hay que vivir 46 00:03:06,668 --> 00:03:09,084 no me puedo decidir. 47 00:03:09,168 --> 00:03:11,793 Seré quien vi 48 00:03:11,876 --> 00:03:15,459 confiando al fin en mí. 49 00:03:15,543 --> 00:03:16,959 ¿Y qué tal poder… 50 00:03:18,001 --> 00:03:21,043 por un momento otra ser? 51 00:03:21,126 --> 00:03:23,209 Es una ilusión 52 00:03:24,709 --> 00:03:30,209 que se quiebra al final muy veloz. 53 00:03:30,751 --> 00:03:32,209 El mundo usual 54 00:03:33,376 --> 00:03:38,251 entiende cómo y por qué hacer lo habitual. 55 00:03:38,751 --> 00:03:40,084 ¡Hola, Marinette! 56 00:03:40,168 --> 00:03:45,918 Pero en mí la inquietud es común. 57 00:03:46,418 --> 00:03:51,334 Seré quien vi si al fin creyera en mí. 58 00:03:52,459 --> 00:03:55,459 Tal vez soñar hoy sea verdad 59 00:03:55,543 --> 00:03:58,543 y muestre mi sentir. 60 00:03:58,626 --> 00:04:00,918 Colores que admiré 61 00:04:01,001 --> 00:04:03,834 creando formas que soñé 62 00:04:03,918 --> 00:04:05,918 van a vivir 63 00:04:06,001 --> 00:04:09,334 confiando al fin en mí. 64 00:04:13,418 --> 00:04:16,043 No debo estar aquí, qué horror. 65 00:04:16,668 --> 00:04:18,251 Ya tiembla mi voz. 66 00:04:19,959 --> 00:04:25,668 Creo yo que mejor ya me voy. 67 00:04:28,709 --> 00:04:30,418 Si hiciera algo más 68 00:04:31,501 --> 00:04:34,209 que imaginarme qué es real… 69 00:04:34,709 --> 00:04:36,459 Empiezo a dudar 70 00:04:38,126 --> 00:04:41,168 y el momento se va, 71 00:04:41,251 --> 00:04:44,793 queda atrás. 72 00:04:49,668 --> 00:04:53,668 Es otro día. 73 00:04:55,668 --> 00:04:59,209 Tal vez es hoy, sí, 74 00:05:01,709 --> 00:05:05,543 cuando yo diga… 75 00:05:07,209 --> 00:05:10,584 que creo al fin en mí. 76 00:05:16,251 --> 00:05:21,168 Sería así si al fin creyera en mí. 77 00:05:21,876 --> 00:05:24,834 Tal vez soñar se vuelva real 78 00:05:24,918 --> 00:05:28,251 si puedo hallar mi fe. 79 00:05:28,334 --> 00:05:30,793 Y cómo hay que vivir 80 00:05:30,876 --> 00:05:33,584 yo lo voy a decidir. 81 00:05:33,668 --> 00:05:35,793 Seré quien vi 82 00:05:35,876 --> 00:05:39,334 confiando al fin… 83 00:05:39,876 --> 00:05:42,959 ¡en mí! 84 00:05:51,209 --> 00:05:53,418 - ¡Ahí viene! - Prepárense. 85 00:05:53,501 --> 00:05:55,334 ¡Señor Agreste, aquí! 86 00:05:55,418 --> 00:05:57,626 Los equipos esperan en el salón. 87 00:05:59,584 --> 00:06:01,209 ¿Una foto, por favor? 88 00:06:02,459 --> 00:06:03,418 ¡Magnífico! 89 00:06:03,501 --> 00:06:04,876 ¡Bravo! 90 00:06:04,959 --> 00:06:05,834 ¡Sí! 91 00:06:14,626 --> 00:06:18,126 Por otro lado, el desfile fue un éxito. 92 00:06:18,209 --> 00:06:21,126 - Quiero copias de las críticas. - Sí, señor. 93 00:06:22,418 --> 00:06:25,251 Recorta tres centímetros, baja el dobladillo 94 00:06:25,334 --> 00:06:26,834 y quita ese lazo. 95 00:06:28,126 --> 00:06:29,876 ¡Magnífico! 96 00:06:36,084 --> 00:06:37,084 ¡Hola, Nino! 97 00:06:37,168 --> 00:06:38,126 ¿Cómo va? 98 00:06:40,501 --> 00:06:42,168 - ¿Ejercitas? - Más músculos. 99 00:06:43,584 --> 00:06:44,459 ¿Vestuario? 100 00:06:44,543 --> 00:06:45,459 Perfecto. 101 00:06:45,543 --> 00:06:47,043 - ¿Libros? - Listo. 102 00:06:47,126 --> 00:06:49,626 - ¿Adrien? - Prometí ser su guía. 103 00:06:49,709 --> 00:06:52,834 Si el plan va bien, me llevará al baile. 104 00:06:52,918 --> 00:06:55,251 Todo debe salir según el plan. 105 00:06:55,334 --> 00:06:56,584 ¿Sí, Sabrina? 106 00:06:56,668 --> 00:06:58,251 ¿El plan? Listo. 107 00:07:01,043 --> 00:07:01,918 ¡Cuidado! 108 00:07:11,709 --> 00:07:16,293 ¡Arruinaste mi suéter de Gabriel Agreste! 109 00:07:16,376 --> 00:07:18,376 Lo siento mu… 110 00:07:18,459 --> 00:07:20,168 Marinette, 111 00:07:20,251 --> 00:07:23,084 te voy a… 112 00:07:24,793 --> 00:07:27,584 No pares por mí, solo estoy mirando. 113 00:07:27,668 --> 00:07:30,918 Te nombraré mi nueva mejor amiga. 114 00:07:31,001 --> 00:07:33,168 Es solo un suéter de cachemira. 115 00:07:33,834 --> 00:07:38,459 Vayamos a clase, Sabrina. Tenemos mucho que estudiar. 116 00:07:39,251 --> 00:07:42,251 Estoy tan enojada que me comería… 117 00:07:42,334 --> 00:07:44,709 ¡un pan con mantequilla! 118 00:07:44,793 --> 00:07:47,918 Pero es grasa y carbohidratos. ¡Te saldrán granos! 119 00:07:48,001 --> 00:07:49,668 ¡Ya sé! 120 00:07:50,418 --> 00:07:51,918 No hacía falta eso. 121 00:07:52,001 --> 00:07:57,793 Ah, disculpa. ¿Tenía que hacer fila detrás de todos los que iban a salvarte? 122 00:07:58,293 --> 00:08:00,501 Es broma. Soy Alya. 123 00:08:00,584 --> 00:08:03,251 Gracias… Yo soy Marinette. 124 00:08:03,334 --> 00:08:07,209 Aquí todos dicen que eres un imán para el desastre. 125 00:08:07,293 --> 00:08:08,709 No decepcionas. 126 00:08:08,793 --> 00:08:11,751 Hay que esforzarse para fallar tanto. 127 00:08:11,834 --> 00:08:15,001 Sí, yo intento no hacerlo. 128 00:08:15,543 --> 00:08:17,334 Deberías alejarte. 129 00:08:17,418 --> 00:08:18,418 ¿Bromeas? 130 00:08:18,501 --> 00:08:20,459 Amo la acción. 131 00:08:20,543 --> 00:08:22,459 Me pegaré a ti. 132 00:08:23,626 --> 00:08:25,168 El destino nos unió. 133 00:08:32,376 --> 00:08:33,543 ¿Llama a perros? 134 00:08:46,334 --> 00:08:48,293 ¡Eso fue genial! 135 00:08:48,876 --> 00:08:53,001 Mi amor, ¿dónde está el vestido que me prometiste? 136 00:08:53,626 --> 00:08:58,459 Cariño, ya lo tendrás. Tenemos todo el tiempo del mundo. 137 00:08:58,543 --> 00:09:02,209 Y no me importa esperar para siempre. 138 00:09:03,168 --> 00:09:05,751 Daría cada momento que me queda… 139 00:09:06,251 --> 00:09:09,251 por verte con ese vestido, Emilie. 140 00:09:22,459 --> 00:09:26,168 La verdad, nunca había visto algo tan raro. 141 00:09:26,918 --> 00:09:29,043 Me da escalofríos. 142 00:09:33,959 --> 00:09:36,001 Oye, no estés mal. 143 00:09:38,876 --> 00:09:40,001 Llámame, ¿sí? 144 00:09:40,084 --> 00:09:42,001 Ojalá yo pudiera… 145 00:09:42,751 --> 00:09:44,626 Te pasas, Marinette. 146 00:09:44,709 --> 00:09:47,209 - Parece adrede. - Es muy torpe. 147 00:09:47,293 --> 00:09:50,001 Haga lo que haga, mejor alejarse. 148 00:09:50,084 --> 00:09:51,876 ¿Naciste torpe? 149 00:09:56,001 --> 00:09:57,334 Hola, Marinella. 150 00:09:57,418 --> 00:10:00,501 ¿Nos hacemos trenzas después de clases? 151 00:10:00,584 --> 00:10:04,043 Así podría estrangularte. ¿Qué dices? 152 00:10:04,126 --> 00:10:07,418 Oye, ¿esa chica tiene un suéter de Agreste? 153 00:10:07,501 --> 00:10:09,001 ¿Quién se atreve? 154 00:10:09,918 --> 00:10:12,834 No te escaparás de mí, Marinella. 155 00:10:12,918 --> 00:10:13,918 Disculpa. 156 00:10:15,376 --> 00:10:16,209 Perdón. 157 00:10:21,876 --> 00:10:23,126 Vamos, Sabrina. 158 00:10:26,293 --> 00:10:29,293 Debe haber una salida de emergencia. 159 00:10:33,376 --> 00:10:35,168 Mi vida está acabada. 160 00:10:35,251 --> 00:10:38,959 Tendré que mudarme, cambiarme el nombre, teñirme… 161 00:10:40,959 --> 00:10:44,001 Un poco de suerte, por favor. 162 00:10:49,918 --> 00:10:51,751 ¿Estás bien? 163 00:10:52,501 --> 00:10:53,334 ¿Yo? 164 00:10:54,084 --> 00:10:55,043 ¿Llorabas? 165 00:10:55,793 --> 00:10:57,584 ¿Qué? No, no lloraba. 166 00:10:58,293 --> 00:11:00,251 Es que tengo alergia. 167 00:11:00,334 --> 00:11:03,084 Hay mucho polen aquí. Digo, tierra. 168 00:11:03,168 --> 00:11:05,043 Quiero decir, polvo. 169 00:11:05,126 --> 00:11:07,001 Me entró en los ojos. 170 00:11:35,334 --> 00:11:36,834 ¿Seguro que estás bien? 171 00:11:45,668 --> 00:11:46,834 ¿Te ayudo? 172 00:12:03,918 --> 00:12:05,834 Espera, ¿crees que…? 173 00:12:07,834 --> 00:12:08,668 ¿Hola? 174 00:12:18,626 --> 00:12:20,418 Qué chica rara. 175 00:12:20,501 --> 00:12:21,543 ¡Hola, bro! 176 00:12:21,626 --> 00:12:23,043 Disculpen. Perdón. 177 00:12:23,668 --> 00:12:25,376 Perdón. Gracias. 178 00:12:25,459 --> 00:12:30,709 - Te pierdes toda la diversión. - Sí, me siento solo ahí adentro. 179 00:12:30,793 --> 00:12:32,918 Oye, la feria abre mañana. 180 00:12:33,001 --> 00:12:37,001 Deberías venir. Hay atracciones nuevas, será genial. 181 00:12:37,959 --> 00:12:39,959 Sabes que cuentas conmigo. 182 00:12:40,668 --> 00:12:41,793 Bueno, amigo. 183 00:12:44,334 --> 00:12:48,084 - ¿Algo más? - Tiene la entrevista por la mañana. 184 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 Bien. 185 00:12:49,251 --> 00:12:50,584 Merci, Nathalie. 186 00:12:52,084 --> 00:12:52,959 ¿Y la cena? 187 00:12:54,668 --> 00:12:56,626 Con su hijo, señor. 188 00:12:57,751 --> 00:13:00,543 - No, tengo trabajo. - Lo necesita. 189 00:13:00,626 --> 00:13:03,876 Agradecería que te ocuparas de tus asuntos. 190 00:13:13,251 --> 00:13:14,959 Lo siento, Adrien. 191 00:13:15,543 --> 00:13:16,709 Ya sé cómo es. 192 00:14:32,501 --> 00:14:35,418 TEATRO DE PARÍS EMILIE AGRESTE 193 00:14:40,001 --> 00:14:41,793 Feliz cumpleaños, mamá. 194 00:14:44,334 --> 00:14:47,751 Ya no puedo guardar este secreto oscuro. 195 00:14:56,334 --> 00:14:59,543 Dame el poder supremo para recuperar a mi esposa. 196 00:15:03,584 --> 00:15:06,709 Amo, no puedo cumplir su deseo. 197 00:15:06,793 --> 00:15:11,126 Ese poder lo poseen los Miraculous de Ladybug y Cat Noir. 198 00:15:11,209 --> 00:15:12,418 ¿Cómo los encuentro? 199 00:15:12,501 --> 00:15:15,668 Solo son llamados en tiempos de caos. 200 00:15:17,126 --> 00:15:19,376 Si el caos es el camino, 201 00:15:19,459 --> 00:15:23,751 ¡haré arder el mundo y me perderé entre las llamas! 202 00:15:28,501 --> 00:15:31,334 ¡Que se imponga la oscuridad! 203 00:15:38,001 --> 00:15:39,251 Es hora. 204 00:15:58,543 --> 00:16:00,209 A ver, ustedes dos. 205 00:16:00,293 --> 00:16:02,459 ¡Sé que están despiertos! 206 00:16:03,168 --> 00:16:05,543 Voy a abrir la caja, 207 00:16:05,626 --> 00:16:09,501 pero les advierto, no se peleen. 208 00:16:09,584 --> 00:16:12,584 Tienen que trabajar juntos. 209 00:16:17,751 --> 00:16:18,668 ¡Voilà! 210 00:16:19,584 --> 00:16:21,084 ¡No, no! 211 00:16:23,001 --> 00:16:24,334 ¡Ay, no! 212 00:16:25,876 --> 00:16:27,626 Hola, Marinella. 213 00:16:29,209 --> 00:16:31,501 ¿Te acompaño a tu casa? 214 00:16:31,584 --> 00:16:32,668 ¡Debo irme! 215 00:16:32,751 --> 00:16:34,084 Perdón. 216 00:16:34,168 --> 00:16:37,043 ¡No se huye de amigas que te odian! 217 00:16:43,418 --> 00:16:48,418 ¡Solo quiero que nos gritemos como dos adolescentes civilizadas! 218 00:16:48,501 --> 00:16:49,376 ¡Espera! 219 00:16:50,001 --> 00:16:52,001 Debemos elegirlos juntos. 220 00:16:56,793 --> 00:16:57,668 Perdón. 221 00:16:58,793 --> 00:16:59,626 ¡Oye! 222 00:17:16,876 --> 00:17:17,834 ¿Está bien? 223 00:17:17,918 --> 00:17:21,459 ¿Arriesgaste tu vida para salvarme? 224 00:17:21,543 --> 00:17:24,043 Un momento. Eres tú. 225 00:17:24,793 --> 00:17:26,084 Ven conmigo. 226 00:17:26,793 --> 00:17:30,043 ¡Ahora! El mundo está en peligro. 227 00:17:30,126 --> 00:17:32,751 Bueno, se lo ve bien. 228 00:17:32,834 --> 00:17:34,334 ¡Marinella! 229 00:17:35,043 --> 00:17:35,918 ¡Debo irme! 230 00:17:36,668 --> 00:17:37,876 ¡Espera! 231 00:17:37,959 --> 00:17:41,918 Recuerda: ¡quien salva una vida salva al mundo! 232 00:17:42,001 --> 00:17:45,084 Tengo que alejarme de estos locos. 233 00:17:45,168 --> 00:17:49,334 ¡No tengas miedo! O todos moriremos. 234 00:17:49,418 --> 00:17:50,459 ¡Eres la elegida! 235 00:17:51,251 --> 00:17:52,959 ¡Esto es un loquero! 236 00:18:00,418 --> 00:18:01,834 ¡Marinella! 237 00:18:02,709 --> 00:18:04,876 ¿Dónde estás? 238 00:18:05,376 --> 00:18:08,459 ¿Por qué eres tan lenta? ¡La dejaste escapar! 239 00:18:08,543 --> 00:18:10,459 Llevaba los dos bolsos. 240 00:18:11,001 --> 00:18:14,334 ¡Solo piensas en ti! ¡Encuéntrala! 241 00:18:20,584 --> 00:18:22,209 ¡Aquí no está! 242 00:18:33,918 --> 00:18:35,043 ¿Qué…? 243 00:19:04,584 --> 00:19:07,334 Lo supe en cuanto te conocí. 244 00:19:07,418 --> 00:19:09,668 Cielo, ¿te casarías conmigo? 245 00:19:10,584 --> 00:19:13,001 Esto es perfecto, Raymond. 246 00:19:13,501 --> 00:19:16,084 El lugar, la música… 247 00:19:16,168 --> 00:19:18,543 ¡Pero amo a otro! 248 00:19:19,709 --> 00:19:21,709 ¿Cómo puede ser? 249 00:19:21,793 --> 00:19:24,918 ¡Nunca volveré a amar! 250 00:19:39,168 --> 00:19:42,418 Akumatiza su corazón, desata su ira. 251 00:19:47,043 --> 00:19:53,126 Hace tiempo, se creía que las gárgolas cobraban vida por la noche… 252 00:19:54,084 --> 00:19:58,084 ¡para proteger a Notre Dame de espíritus malignos! 253 00:20:05,834 --> 00:20:08,293 ¡Me iré enseguida! Lo prometo. 254 00:20:08,376 --> 00:20:10,959 No me asusten, ya lo hago sola. 255 00:20:16,751 --> 00:20:18,293 ¿Qué haces tú aquí? 256 00:20:26,543 --> 00:20:27,418 ¡Espera! 257 00:20:39,668 --> 00:20:42,668 ¿"Quien salva una vida salva al mundo"? 258 00:21:30,084 --> 00:21:33,293 ¡Te tomaste tu tiempo! 259 00:21:35,084 --> 00:21:36,751 ¡Cielos! 260 00:21:40,834 --> 00:21:43,543 ¡Qué emoción! ¡Descubrieron la electricidad! 261 00:21:43,626 --> 00:21:47,293 ¿Las chicas usan pantalones? ¡Por fin! 262 00:21:50,001 --> 00:21:52,668 Olvidé cómo gritan en esta parte. 263 00:21:52,751 --> 00:21:55,584 - ¡Tú! - No hay tiempo, seré rápida. 264 00:21:55,668 --> 00:21:59,126 Soy Tikki, kwami de la creación. Mucho gusto, Marinette. 265 00:21:59,209 --> 00:22:02,918 Sí, sé tu nombre. Soy una kwami. ¿Puedes decirlo? 266 00:22:05,418 --> 00:22:07,668 Olvídalo. Soy una geniecilla. 267 00:22:08,459 --> 00:22:10,418 Pero no concedo deseos. 268 00:22:10,501 --> 00:22:15,501 Haremos cosas peligrosas, nos arriesgaremos y salvaremos al mundo. 269 00:22:15,584 --> 00:22:16,584 ¿Lista? 270 00:22:16,668 --> 00:22:19,918 La última vez que soñé algo así, ¡mojé la cama! 271 00:22:20,001 --> 00:22:22,501 Qué lindo. Pero esto es real. 272 00:22:22,584 --> 00:22:25,126 A Hawk Moth lo perdió la codicia. 273 00:22:25,209 --> 00:22:29,251 No sabemos de qué es capaz. ¡El destino del mundo está en tus manos! 274 00:22:29,751 --> 00:22:30,709 ¿Qué? 275 00:22:32,584 --> 00:22:34,168 Probemos de otra forma. 276 00:22:35,084 --> 00:22:36,626 Te hallé, Ladybug. 277 00:22:38,126 --> 00:22:40,168 Lo eres, lo sé. 278 00:22:41,251 --> 00:22:43,043 Si algo anda mal, 279 00:22:44,709 --> 00:22:47,834 contigo lo venceré. 280 00:22:47,918 --> 00:22:49,543 Es un grave error. 281 00:22:49,626 --> 00:22:50,501 ¡No! 282 00:22:51,001 --> 00:22:52,668 Te falta buscar… 283 00:22:52,751 --> 00:22:54,168 Es obvio que no. 284 00:22:54,251 --> 00:22:56,043 …un héroe audaz. 285 00:22:56,126 --> 00:22:57,209 Exacto. 286 00:22:57,293 --> 00:22:59,334 Yo, nunca jamás. 287 00:23:00,668 --> 00:23:03,918 Me encanta tu humildad. 288 00:23:04,001 --> 00:23:07,001 Tú eres la Ladybug ideal. 289 00:23:07,084 --> 00:23:10,334 En mí tú podrás confiar, 290 00:23:10,418 --> 00:23:13,168 sabes que es verdad. 291 00:23:13,876 --> 00:23:15,084 Aquí vamos. 292 00:23:15,168 --> 00:23:17,793 En mi labor, muy buena soy. 293 00:23:18,293 --> 00:23:20,793 Pues siempre ha sido mi misión 294 00:23:21,459 --> 00:23:24,584 buscar un ser con gran valor 295 00:23:24,668 --> 00:23:27,084 y amor que supere al temor. 296 00:23:27,168 --> 00:23:30,168 ¿Qué me ves? Ni fuerte ni especial. 297 00:23:30,251 --> 00:23:33,501 Porque sé de tu capacidad. 298 00:23:33,584 --> 00:23:36,959 ¿Cómo voy el mundo a salvar? 299 00:23:37,043 --> 00:23:40,834 Créeme cuando digo: "Te hallé, Ladybug". 300 00:23:40,918 --> 00:23:43,834 - En serio que no. - Cuando intentes, sabrás. 301 00:23:43,918 --> 00:23:45,793 No soy yo esa chica. 302 00:23:45,876 --> 00:23:48,876 - Si algo anda mal… - Me quiero ocultar. 303 00:23:48,959 --> 00:23:51,793 En tu corazón fuerza hay. 304 00:23:51,876 --> 00:23:54,209 - ¿De qué hablas? - Te explicaré. 305 00:23:54,293 --> 00:23:57,334 He hallado Ladybugs por siglos y más, 306 00:23:57,418 --> 00:24:00,459 pues se necesitan si aparece el mal. 307 00:24:00,543 --> 00:24:03,626 Y en la noche oscura o en la hora gris, 308 00:24:03,709 --> 00:24:07,043 hay siempre una Ladybug que lucha por mí. 309 00:24:07,126 --> 00:24:09,918 Peleamos y espiamos, amigas con fe, 310 00:24:10,001 --> 00:24:12,793 nuestra piel arriesgamos, y a la carga otra vez. 311 00:24:12,876 --> 00:24:16,084 Y es increíble observar a un ser con esta habilidad. 312 00:24:16,168 --> 00:24:19,168 Es lo más cool ser la supercoccinélida. 313 00:24:19,251 --> 00:24:20,126 ¿La qué? 314 00:24:20,209 --> 00:24:22,376 ¿Qué obtienes con exactitud? 315 00:24:22,459 --> 00:24:25,334 Te volverás una nueva tú. 316 00:24:26,251 --> 00:24:28,543 Ya, déjame ya. 317 00:24:28,626 --> 00:24:30,334 No quiero escuchar. 318 00:24:30,418 --> 00:24:33,543 No puedo ser la heroína que ves. 319 00:24:33,626 --> 00:24:39,834 Tú me confundes, lo sé. 320 00:24:41,084 --> 00:24:43,168 No soy Ladybug. 321 00:24:44,668 --> 00:24:46,626 Nunca seré. 322 00:24:48,043 --> 00:24:49,709 Me quedo atrás… 323 00:24:50,793 --> 00:24:53,334 si algo anda mal. 324 00:24:54,001 --> 00:24:55,168 No soy Ladybug… 325 00:24:55,251 --> 00:24:58,126 Quiero pellizcarte para que escuches. 326 00:24:58,209 --> 00:25:01,293 Se me acaba la paciencia, no dudes. 327 00:25:01,376 --> 00:25:06,918 Si algo va mal, se aprende a pelear. Presiento que por ti deberé decidir. 328 00:25:07,001 --> 00:25:10,168 - No soy Ladybug… - No hay tiempo, yo estoy segura. 329 00:25:10,251 --> 00:25:11,834 ¡Eres Ladybug! 330 00:25:20,043 --> 00:25:24,001 La única noche que tengo libre, y me llaman a mí. 331 00:25:24,084 --> 00:25:26,168 Van a pagar por esto. 332 00:25:26,251 --> 00:25:28,709 Sí, ya me van a oír mañana. 333 00:25:36,709 --> 00:25:38,793 No hay nada que reportar. 334 00:25:38,876 --> 00:25:40,459 Qué pérdida de tiempo. 335 00:25:45,959 --> 00:25:46,834 Un momento. 336 00:25:47,918 --> 00:25:49,251 ¿Qué es eso? 337 00:25:51,751 --> 00:25:52,876 Vaya. 338 00:25:56,709 --> 00:25:58,626 Una canción, ¿y ahora un yoyó? 339 00:25:58,709 --> 00:26:00,293 ¿Seguirá un juego de té? 340 00:26:07,126 --> 00:26:07,959 ¿Qué? 341 00:26:39,334 --> 00:26:41,126 ¿Dónde estoy? 342 00:26:48,334 --> 00:26:49,209 Bonjour. 343 00:26:59,043 --> 00:27:01,251 - ¿Qué crees que haces? - Yo… 344 00:27:01,918 --> 00:27:04,459 Aquí es peligroso para una chica. 345 00:27:04,543 --> 00:27:07,376 No soy una doncella en apuros. 346 00:27:07,459 --> 00:27:08,543 ¿Y quién eres? 347 00:27:08,626 --> 00:27:10,001 Soy Cat Noir. 348 00:27:10,918 --> 00:27:12,001 ¿Te conozco? 349 00:27:12,501 --> 00:27:14,668 Soy el nuevo héroe. 350 00:27:14,751 --> 00:27:17,709 Estoy aquí para salvar al mundo. 351 00:27:17,793 --> 00:27:20,043 ¿Con qué? ¿Bolas de pelo? 352 00:27:20,668 --> 00:27:23,418 ¿Y qué eres tú? ¿Una sandía? 353 00:27:23,501 --> 00:27:25,043 ¿Disculpa? 354 00:27:25,126 --> 00:27:27,459 Sí, servirás como secuaz. 355 00:27:27,543 --> 00:27:30,501 ¿Qué? Yo también vine a salvar… 356 00:27:31,918 --> 00:27:32,751 al mundo. 357 00:27:32,834 --> 00:27:34,293 Ya veo. 358 00:27:35,834 --> 00:27:37,959 Con todo ese alboroto, 359 00:27:38,043 --> 00:27:40,209 revelaste tus movimientos. 360 00:27:43,459 --> 00:27:46,001 ¡Adiós al elemento sorpresa! 361 00:27:46,084 --> 00:27:47,584 ¿Sabes qué es un señuelo? 362 00:27:47,668 --> 00:27:50,334 No entiendo nada, todo está mal. 363 00:27:50,418 --> 00:27:53,209 Solo copia lo que hago, 364 00:27:53,709 --> 00:27:54,751 secuaz. 365 00:27:54,834 --> 00:27:55,668 No soy… 366 00:27:58,668 --> 00:28:00,751 No te muevas. 367 00:28:10,043 --> 00:28:12,168 - ¿Tienes un plan? - ¿Plan? 368 00:28:13,459 --> 00:28:14,876 ¿Si tengo un plan? 369 00:28:15,376 --> 00:28:17,084 Tengo más que un plan. 370 00:28:17,959 --> 00:28:20,084 ¡Tengo nueve vidas! 371 00:28:24,418 --> 00:28:27,793 ¡El devastador poder de la destrucción! 372 00:28:31,876 --> 00:28:33,501 Visión nocturna, 373 00:28:33,584 --> 00:28:36,376 sentidos agudizados. 374 00:28:37,751 --> 00:28:39,876 Nada me pesca desprevenido. 375 00:28:41,626 --> 00:28:43,584 Y ni hablar de mi arma, 376 00:28:44,084 --> 00:28:46,543 ¡este artilugio multifunción! 377 00:28:47,918 --> 00:28:50,126 Listo para pelear. 378 00:29:00,126 --> 00:29:01,001 ¡Corre! 379 00:29:07,001 --> 00:29:09,418 ¡Oye, no en la primera cita! 380 00:29:09,501 --> 00:29:11,959 Parece que se llevan muy bien. 381 00:29:15,918 --> 00:29:17,418 ¡Yo puedo, secuaz! 382 00:29:22,418 --> 00:29:24,043 Y el ganador es… 383 00:29:24,126 --> 00:29:26,251 ¡Cat Noir! 384 00:29:32,793 --> 00:29:33,751 ¡Secuaz! 385 00:29:33,834 --> 00:29:36,293 ¿Qué haces ahí? ¡Ayúdame! 386 00:29:36,376 --> 00:29:38,043 ¡Es mi primera vez! 387 00:29:38,126 --> 00:29:40,001 - ¿Qué? - ¡No! 388 00:29:53,626 --> 00:29:54,876 ¿Es una sandía? 389 00:29:54,959 --> 00:29:55,834 Te lo dije. 390 00:29:58,918 --> 00:30:02,793 Para ser un gato, ¡no pareces caer bien de pie! 391 00:30:08,584 --> 00:30:10,168 ¡Música para mis oídos! 392 00:30:12,001 --> 00:30:14,876 ¡Bomba al agua! 393 00:30:15,834 --> 00:30:18,418 Estoy en vivo desde Notre Dame. 394 00:30:23,334 --> 00:30:25,293 ¡Eso fue increíble! 395 00:30:25,376 --> 00:30:26,459 ¡Dios mío! 396 00:30:26,543 --> 00:30:29,251 ¿Vieron eso? ¡Es heroica! 397 00:30:29,334 --> 00:30:30,959 ¡Una heroína! 398 00:30:33,876 --> 00:30:35,251 Tocamos fondo. 399 00:30:37,459 --> 00:30:39,251 ¡Hay pescados frescos! 400 00:30:41,376 --> 00:30:42,793 ¿Estás bien? 401 00:30:48,126 --> 00:30:49,668 Para la señora, 402 00:30:49,751 --> 00:30:50,959 champaña. 403 00:30:51,043 --> 00:30:52,584 Y para el señor… 404 00:30:52,668 --> 00:30:53,626 Solo agua. 405 00:30:56,209 --> 00:30:57,959 ¡Disculpen! 406 00:30:58,043 --> 00:30:59,584 ¡Bon appétit! 407 00:31:11,126 --> 00:31:12,751 ¡Espérame! 408 00:31:16,834 --> 00:31:18,834 ¡No me esperes! 409 00:31:23,043 --> 00:31:24,376 Lo escucho, mamá. 410 00:31:24,459 --> 00:31:25,459 Ya viene. 411 00:31:25,543 --> 00:31:27,459 Cuidado al subir… 412 00:31:34,501 --> 00:31:36,001 ¡Te tengo! 413 00:31:36,084 --> 00:31:38,168 ¿Quién es el héroe ahora? 414 00:31:38,668 --> 00:31:40,959 Van dos para Cat Noir… 415 00:31:42,126 --> 00:31:44,334 y cero para la gárgola. 416 00:32:04,001 --> 00:32:05,293 Quieto. 417 00:32:10,293 --> 00:32:11,126 ¡Tráelo! 418 00:32:16,126 --> 00:32:17,001 Olvídalo. 419 00:32:18,209 --> 00:32:20,834 ¡No lo traigas! 420 00:32:20,918 --> 00:32:21,834 ¡Gatito! 421 00:32:38,126 --> 00:32:40,584 ¡Disculpen! ¡Cuidado! 422 00:32:42,626 --> 00:32:44,459 ¿Qué está pasando? 423 00:32:44,543 --> 00:32:46,709 No sé, pero parece grave. 424 00:32:47,543 --> 00:32:50,001 Por suerte, Marinette está en casa. 425 00:32:50,084 --> 00:32:51,084 ¡Cuidado! 426 00:32:51,168 --> 00:32:52,168 ¿Mamá? ¿Papá? 427 00:32:52,793 --> 00:32:54,626 ¡Llegaré tarde a cenar! 428 00:33:12,418 --> 00:33:13,293 ¡Cuidado! 429 00:33:17,459 --> 00:33:21,168 Estamos en vivo sobre la estación Passy, en el centro de París. 430 00:33:21,251 --> 00:33:25,168 Es una situación inverosímil y muy alarmante. 431 00:33:25,251 --> 00:33:29,126 Volveremos cuando sepamos más. Las primicias en las noticias. 432 00:33:31,418 --> 00:33:32,251 ¿Cat? 433 00:33:33,876 --> 00:33:35,251 Me alegra verte bien. 434 00:33:38,126 --> 00:33:40,001 No soy mala secuaz, ¿no? 435 00:33:51,543 --> 00:33:53,126 ¡Encuéntrenlos! 436 00:33:53,209 --> 00:33:54,709 Rápido, vámonos. 437 00:34:10,084 --> 00:34:11,418 ¿Qué fue eso? 438 00:34:11,501 --> 00:34:13,168 Un akuma. 439 00:34:13,251 --> 00:34:15,418 Un momento. ¿Quién habló? 440 00:34:16,543 --> 00:34:18,543 ¿Quién rayos es este tipo? 441 00:34:18,626 --> 00:34:20,793 Antes de preguntarse eso, 442 00:34:20,876 --> 00:34:24,126 deben descubrir quiénes son ustedes. 443 00:34:25,168 --> 00:34:26,001 ¿Qué? 444 00:34:26,501 --> 00:34:28,543 Es fácil, él es un loco. 445 00:34:28,626 --> 00:34:30,793 Y tú pareces una sandía. 446 00:34:30,876 --> 00:34:32,043 ¿Puedes parar? 447 00:34:32,126 --> 00:34:34,584 - Sandía. - Loco. 448 00:34:34,668 --> 00:34:36,751 - ¡Sandía! - ¡Loco! 449 00:34:36,834 --> 00:34:38,043 ¡Basta! 450 00:34:38,126 --> 00:34:40,751 Tú, Ladybug, posees el poder de la creación. 451 00:34:40,834 --> 00:34:42,543 ¿Sandía? 452 00:34:42,626 --> 00:34:46,209 Y tú, Cat Noir, el poder de la destrucción. 453 00:34:46,293 --> 00:34:47,251 Genial. 454 00:34:47,959 --> 00:34:50,334 - Obvio. - ¿Cómo sabe todo eso? 455 00:34:50,418 --> 00:34:52,959 Deben derrotar a Hawk Moth, 456 00:34:53,043 --> 00:34:59,043 él es quien convierte el odio y la ira en esas criaturas horribles. 457 00:34:59,126 --> 00:35:00,459 ¿Hawk qué? 458 00:35:00,543 --> 00:35:03,876 Deténganlas y capturen sus akumas. 459 00:35:03,959 --> 00:35:06,709 Sí, tranquilo. Yo me encargo. 460 00:35:06,793 --> 00:35:07,751 ¡No! 461 00:35:07,834 --> 00:35:09,918 Más fuertes juntos. 462 00:35:10,418 --> 00:35:15,126 Así alcanzarán el equilibrio perfecto entre corazón y mente. 463 00:35:15,209 --> 00:35:18,293 Si no, no vencerán a Hawk Moth. 464 00:35:23,501 --> 00:35:25,918 Yo no pedí nada de esto. 465 00:35:26,001 --> 00:35:28,543 Lo entiendo. Tienes miedo. 466 00:35:28,626 --> 00:35:30,459 Tu enemigo no es el fracaso, 467 00:35:31,043 --> 00:35:32,209 son tus miedos. 468 00:35:33,751 --> 00:35:35,793 Sé mi secuaz, estarás bien. 469 00:35:38,793 --> 00:35:41,709 ¡No soporto más a este chico! 470 00:35:42,209 --> 00:35:43,126 ¡Espera! 471 00:35:43,209 --> 00:35:44,876 ¿Te volveré a ver? 472 00:35:44,959 --> 00:35:46,376 ¡Claro! 473 00:35:46,459 --> 00:35:48,876 En tus sueños y mis pesadillas. 474 00:35:48,959 --> 00:35:52,668 O mejor en el más allá, luego de que nos maten. 475 00:35:57,918 --> 00:35:58,876 Vaya. 476 00:36:00,959 --> 00:36:06,376 Si mi sonrisa era un poco falsa, 477 00:36:07,334 --> 00:36:11,168 creo que ya entiendo muy bien 478 00:36:12,334 --> 00:36:17,876 que un motivo a mí me faltaba 479 00:36:18,501 --> 00:36:22,168 o ser parte de algo también. 480 00:36:22,251 --> 00:36:26,668 Y entonces, ya vuelo en la noche estelar 481 00:36:26,751 --> 00:36:30,418 queriendo entender, por favor, 482 00:36:31,043 --> 00:36:34,793 si esta aventura que ahora llegó 483 00:36:34,876 --> 00:36:38,459 terminará pronto o no. 484 00:36:38,959 --> 00:36:43,043 Mas de repente se apareció, 485 00:36:43,126 --> 00:36:46,543 y el mundo en calma ya está. 486 00:36:47,293 --> 00:36:49,126 Sonríe y me mira, 487 00:36:49,209 --> 00:36:54,793 y pienso que hoy mi vida volvió a girar. 488 00:36:55,418 --> 00:36:57,751 Al fin me siento en libertad, 489 00:36:57,834 --> 00:36:59,543 voy tan ligero, 490 00:36:59,626 --> 00:37:03,126 y veo que el sufrir va a pasar. 491 00:37:03,209 --> 00:37:05,626 Es algo tan intenso 492 00:37:05,709 --> 00:37:07,751 que atrapa el pensamiento 493 00:37:07,834 --> 00:37:11,126 que esté a mi lado al voltear. 494 00:37:12,043 --> 00:37:16,251 Si mi sonrisa estaba dormida, 495 00:37:16,334 --> 00:37:19,668 creo que al fin la encontré. 496 00:37:20,459 --> 00:37:24,418 Me ha motivado, es perfecto que exista. 497 00:37:24,501 --> 00:37:31,251 Mi dama en París ella es. 498 00:37:41,834 --> 00:37:43,334 Falta algo. 499 00:37:44,043 --> 00:37:44,959 Marinette. 500 00:37:45,459 --> 00:37:46,376 ¡Marinette! 501 00:37:47,834 --> 00:37:48,876 ¿Marinette? 502 00:37:48,959 --> 00:37:51,668 - ¿Y Marinette, amor? - Está arriba. 503 00:37:55,418 --> 00:37:56,251 ¿Cariño? 504 00:37:57,709 --> 00:38:00,668 Le falta algo a la sopa de la abuela. 505 00:38:00,751 --> 00:38:02,543 ¿Era tomillo o perejil? 506 00:38:03,876 --> 00:38:05,001 ¿Romero? 507 00:38:06,376 --> 00:38:07,418 ¡Claro! 508 00:38:07,918 --> 00:38:10,334 ¿Qué haría sin mi pequeña chef? 509 00:38:11,959 --> 00:38:15,001 Ella es increíble. 510 00:38:15,918 --> 00:38:16,918 Ella… 511 00:38:18,626 --> 00:38:20,876 Ella… ¿apesta? 512 00:38:22,251 --> 00:38:24,918 Plagg, eres asqueroso. 513 00:38:25,001 --> 00:38:26,251 Lo siento, niño. 514 00:38:26,334 --> 00:38:29,418 Las historias de amor me hacen doler la barriga. 515 00:38:34,834 --> 00:38:35,751 ¡Cuidado! 516 00:38:36,293 --> 00:38:37,751 Vas a romper todo. 517 00:38:37,834 --> 00:38:40,876 ¡Sí! ¡Soy el kwami de la destrucción! 518 00:38:42,334 --> 00:38:46,376 Y encontré este queso en la basura. ¿Tienes algo más podrido? 519 00:38:48,168 --> 00:38:49,334 Genial, Plagg. 520 00:38:50,043 --> 00:38:52,959 No puedo ni hablarte como a un genio de verdad. 521 00:38:53,043 --> 00:38:55,751 ¿Adrien? ¿Está todo bien ahí? 522 00:38:55,834 --> 00:38:57,376 Todo bien, Nathalie. 523 00:39:04,084 --> 00:39:05,501 Volveré más tarde. 524 00:39:05,584 --> 00:39:09,251 Debes mejorar el control, la puntería y los retruques. 525 00:39:09,334 --> 00:39:12,709 Tienes que estar lista… para contraatacar. 526 00:39:12,793 --> 00:39:16,959 ¿Es una broma? ¡Casi morimos! ¡Muchos casi se lastiman! 527 00:39:17,043 --> 00:39:18,459 ¡Y todo por mí! 528 00:39:18,543 --> 00:39:21,501 Pero nadie salió herido gracias a ti. 529 00:39:21,584 --> 00:39:24,709 Entre nosotros, ella me salvó ahí. 530 00:39:24,793 --> 00:39:27,793 Se arriesgó por mí, fue muy valiente. 531 00:39:29,668 --> 00:39:31,376 Para, cálmate. 532 00:39:31,459 --> 00:39:34,501 Son los signos típicos del SPTPA. 533 00:39:34,584 --> 00:39:35,918 Ya pasará. 534 00:39:36,001 --> 00:39:37,584 ¿SPT… qué? 535 00:39:37,668 --> 00:39:41,084 El shock postraumático por pelear con un akuma. Respira. 536 00:39:41,168 --> 00:39:43,709 Debe hacer esto desde hace mucho. 537 00:39:43,793 --> 00:39:45,501 Sabe bien lo que hace. 538 00:39:45,584 --> 00:39:46,543 Inhala… 539 00:39:47,709 --> 00:39:50,126 y exhala. 540 00:39:50,209 --> 00:39:51,834 Me dejaste sola. 541 00:39:51,918 --> 00:39:54,709 Pero estabas con el otro guardián. 542 00:39:54,793 --> 00:39:59,126 Cuando dije: "Soy Cat Noir", ella pensó: "Es genial". 543 00:39:59,209 --> 00:40:01,376 ¿El Gato con Botas? ¡Ni ahí! 544 00:40:01,459 --> 00:40:03,168 Ese chico es ridículo. 545 00:40:03,251 --> 00:40:05,168 Le gusta mi estilo. 546 00:40:05,251 --> 00:40:06,834 ¡Tiene una campanita! 547 00:40:06,918 --> 00:40:10,334 Debes poder hacer algo para ayudarme. 548 00:40:10,418 --> 00:40:13,126 Está bien. ¡Te diré una regla! 549 00:40:13,209 --> 00:40:16,001 Dos mitades son más fuertes juntas. 550 00:40:16,084 --> 00:40:17,501 O algo así. 551 00:40:17,584 --> 00:40:20,709 Luego de salvar al mundo, no tendrás que verlo más. 552 00:40:20,793 --> 00:40:21,793 ¿Qué? 553 00:40:21,876 --> 00:40:23,543 No sé, ¡descífralo! 554 00:40:23,626 --> 00:40:25,793 No volveré a hacer eso. 555 00:40:25,876 --> 00:40:28,918 Un fracaso es suficiente. Listo, Marinette fuera. 556 00:40:29,001 --> 00:40:31,376 ¡Por favor! 557 00:40:32,459 --> 00:40:33,376 - Adiós. - Tú… 558 00:40:38,751 --> 00:40:39,959 No fue real. 559 00:40:40,043 --> 00:40:41,584 Fue solo un sueño, 560 00:40:41,668 --> 00:40:43,918 una pesadilla muy fea. 561 00:40:45,751 --> 00:40:46,584 No, no. 562 00:40:53,126 --> 00:40:53,959 ¿Qué? 563 00:40:58,876 --> 00:41:00,209 ¿Quieres jugar? 564 00:41:01,001 --> 00:41:03,334 ¡Bien! Yo también puedo jugar. 565 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 Adiós, hadita extraña. 566 00:41:09,876 --> 00:41:12,043 Ve a arruinar otra vida. 567 00:41:14,959 --> 00:41:16,876 Eres la elegida. 568 00:41:16,959 --> 00:41:19,959 Los desafíos se adaptan a tu potencial. 569 00:41:20,043 --> 00:41:21,626 ¿No lo entiendes? 570 00:41:22,293 --> 00:41:24,209 No, tú no entiendes. 571 00:41:24,293 --> 00:41:25,501 Tengo miedo. 572 00:41:26,126 --> 00:41:28,126 Me da miedo. 573 00:41:28,709 --> 00:41:31,584 Por favor, déjame sola. 574 00:41:45,126 --> 00:41:47,668 Señor, ya está todo para mañana. 575 00:41:48,168 --> 00:41:49,751 Me voy a casa. 576 00:41:49,834 --> 00:41:52,751 ¿Ataque paranormal o histeria masiva? 577 00:41:52,834 --> 00:41:54,793 Varios testigos describen 578 00:41:54,876 --> 00:41:58,543 a una gárgola que peleó contra dos vengadores enmascarados. 579 00:41:58,626 --> 00:42:02,251 Se cree que estos héroes siguen en la ciudad. 580 00:42:11,168 --> 00:42:12,876 Se lo advertí, amo. 581 00:42:12,959 --> 00:42:15,709 Pare ahora o no habrá vuelta atrás. 582 00:42:16,209 --> 00:42:18,418 Lo perderá todo. 583 00:42:18,959 --> 00:42:21,084 No tengo nada que perder. 584 00:42:25,876 --> 00:42:31,043 Sufriendo al ver que se apagó 585 00:42:31,126 --> 00:42:36,293 tu dulce ser, bellísima Emilie. 586 00:42:36,376 --> 00:42:40,501 Por mi acción has de volver. 587 00:42:41,376 --> 00:42:46,334 ¡Me voy a transformar! 588 00:42:46,959 --> 00:42:49,543 No dijiste que podía hacer esto. 589 00:42:49,626 --> 00:42:51,584 Amo, esto no es correcto. 590 00:42:51,668 --> 00:42:55,251 Si el caos atrae a las gemas, ¡caos habrá! 591 00:42:55,334 --> 00:42:57,543 Así no deben usarse estos poderes. 592 00:42:57,626 --> 00:43:02,168 Ahora es mi decisión, insecto. Te diré qué voy a hacer. 593 00:43:03,209 --> 00:43:07,751 Gemas que hallaré por fin, 594 00:43:07,834 --> 00:43:11,334 y otra vez mi amor tendré. 595 00:43:11,418 --> 00:43:12,418 Es imposible. 596 00:43:12,501 --> 00:43:14,626 Las veré y las obtendré 597 00:43:14,709 --> 00:43:17,168 con la fuerza y poder. 598 00:43:17,251 --> 00:43:21,876 No importa qué destruya, la despertaré. 599 00:43:22,376 --> 00:43:26,626 A lo inferior descenderé. 600 00:43:26,709 --> 00:43:30,626 ¿Quién es el peor, ahora que empecé? 601 00:43:31,334 --> 00:43:33,834 Denme a dolidos, marginados, 602 00:43:33,918 --> 00:43:36,626 los perdidos, los hastiados. 603 00:43:36,709 --> 00:43:38,501 Amo, por favor, así no. 604 00:43:38,584 --> 00:43:41,376 ¡Silencio! ¡El caos reinará hoy! 605 00:43:41,459 --> 00:43:43,543 ¡Canten! 606 00:43:44,251 --> 00:43:46,584 Hawk Moth, Hawk Moth. 607 00:43:46,668 --> 00:43:48,751 Hawk Moth, Hawk Moth. 608 00:43:48,834 --> 00:43:50,959 Hawk Moth, Hawk Moth. 609 00:43:51,043 --> 00:43:57,709 Observen, ¡el caos reinará hoy! 610 00:43:58,334 --> 00:44:01,876 El poder supremo no es este. Es… 611 00:44:01,959 --> 00:44:02,918 ¡Basta! 612 00:44:03,001 --> 00:44:05,001 Sé lo que tengo que hacer. 613 00:44:05,501 --> 00:44:07,668 Tu sombra ruin, 614 00:44:07,751 --> 00:44:10,209 tu envidia vil, 615 00:44:10,293 --> 00:44:12,043 embrión del mal, 616 00:44:12,126 --> 00:44:14,668 voy a inflamar. 617 00:44:14,751 --> 00:44:17,209 A cada ser en soledad 618 00:44:17,293 --> 00:44:19,584 Hawk Moth lo guiará. 619 00:44:19,668 --> 00:44:22,376 Pongo rumbo a su inutilidad, 620 00:44:22,459 --> 00:44:24,626 y luego los voy a ignorar. 621 00:44:25,543 --> 00:44:27,043 No funciona en mí. 622 00:44:27,126 --> 00:44:29,751 ¿Y? Trabajas para mí. ¡Canten! 623 00:44:29,834 --> 00:44:32,168 Hawk Moth, Hawk Moth. 624 00:44:32,251 --> 00:44:34,543 Hawk Moth, Hawk Moth. 625 00:44:34,626 --> 00:44:37,043 Hawk Moth, Hawk Moth. 626 00:44:37,126 --> 00:44:39,126 Hawk Moth, Hawk Moth. 627 00:44:39,209 --> 00:44:41,584 Observen, el caos reinará… 628 00:44:41,668 --> 00:44:48,501 ¡hoy! 629 00:44:49,751 --> 00:44:52,459 ¡París Gazette, edición especial! 630 00:44:52,543 --> 00:44:54,043 ¡Ataque de gárgola! 631 00:44:54,584 --> 00:44:56,626 ¿Quiénes son los enmascarados? 632 00:44:56,709 --> 00:44:58,209 ¿Amigos o enemigos? 633 00:44:58,293 --> 00:45:00,501 ¡Ojalá lo hubieras visto! 634 00:45:00,584 --> 00:45:02,418 Ya me hice una idea. 635 00:45:02,501 --> 00:45:04,001 ¿Puedes creerlo? 636 00:45:04,084 --> 00:45:07,543 Una superheroína arrasadora. 637 00:45:07,626 --> 00:45:09,793 ¡Y le saqué su primera foto! 638 00:45:09,876 --> 00:45:12,334 - Linda pareja, ¿no? - Estás loca. 639 00:45:12,418 --> 00:45:13,626 ¿Por qué? 640 00:45:13,709 --> 00:45:16,793 No es mi… No es su novio. 641 00:45:16,876 --> 00:45:18,043 ¿Cómo lo sabes? 642 00:45:18,126 --> 00:45:20,584 Es obvio. Mira las fotos. 643 00:45:20,668 --> 00:45:22,918 Ni parece que se gusten. 644 00:45:24,959 --> 00:45:26,293 Ni en esta, 645 00:45:26,376 --> 00:45:28,501 ni en esta o en esta. 646 00:45:28,584 --> 00:45:31,251 Bueno, le preguntaré la próxima. 647 00:45:32,543 --> 00:45:34,334 Podría ser peligroso. 648 00:45:34,418 --> 00:45:38,126 Si quiero ser reportera, debo ir tras la acción. 649 00:45:43,168 --> 00:45:45,376 ¡Se acabó! ¡Están rodeados! 650 00:45:45,459 --> 00:45:46,626 Hay muchos. 651 00:46:01,459 --> 00:46:02,668 ¡Gracias! 652 00:46:02,751 --> 00:46:05,168 Han sido un público fabuloso. 653 00:46:06,543 --> 00:46:08,626 Pero el show no terminó. 654 00:46:10,376 --> 00:46:12,584 ¡El final será explosivo! 655 00:46:15,876 --> 00:46:17,418 ¿Alguna vez… 656 00:46:18,001 --> 00:46:19,918 te enamoraste? 657 00:46:20,001 --> 00:46:24,293 ¿Estás bromeando? Por algo me llaman Dr. Amor. 658 00:46:24,376 --> 00:46:26,168 Pasa a mi consultorio. 659 00:46:26,251 --> 00:46:28,751 Conozco todos los trucos, amigo. 660 00:46:28,834 --> 00:46:31,709 Primera regla: no debes ser tú mismo. 661 00:46:31,793 --> 00:46:35,168 Sé misterioso, como si usaras una máscara. 662 00:46:35,251 --> 00:46:36,501 No creas nada. 663 00:46:36,584 --> 00:46:38,626 Hazla reír. Les encanta. 664 00:46:38,709 --> 00:46:41,126 Qué mal cuando intentan ser graciosos. 665 00:46:41,209 --> 00:46:43,918 Lleva rosas, demuestra confianza. 666 00:46:44,001 --> 00:46:45,501 Es de desesperado. 667 00:46:46,084 --> 00:46:48,251 Continuamos cubriendo 668 00:46:48,334 --> 00:46:51,168 el robo de hoy a un banco de París. 669 00:46:51,251 --> 00:46:54,418 - Podría estar relacionado… - Es terrible. 670 00:46:54,501 --> 00:46:58,876 El alcalde afirmó que se reforzará la seguridad en la feria. 671 00:46:58,959 --> 00:47:00,126 VOY A LA FERIA 672 00:47:00,209 --> 00:47:02,293 Mientras, las autoridades… 673 00:47:02,376 --> 00:47:04,418 Iré a ver que esté bien. 674 00:47:04,918 --> 00:47:07,876 No exageres, no abrirían si no fuera seguro. 675 00:47:07,959 --> 00:47:09,626 ¡Ni me verá! 676 00:47:14,626 --> 00:47:15,709 Y por último, 677 00:47:16,293 --> 00:47:19,168 la regla de oro es verte confiado. 678 00:47:19,251 --> 00:47:20,126 Hola, Nino. 679 00:47:21,376 --> 00:47:23,918 ¡Hola! ¿Cómo va, Alya? Yo… 680 00:47:25,293 --> 00:47:26,293 Te ves… 681 00:47:26,959 --> 00:47:29,584 Marinette, ¿no? Nos conocimos. 682 00:47:29,668 --> 00:47:31,209 Él es Adrien. 683 00:47:31,293 --> 00:47:33,376 Ya nos conocimos. 684 00:47:34,459 --> 00:47:37,293 Ya veo. Tienen un secreto. 685 00:47:37,376 --> 00:47:40,126 - ¿Qué? No, no es eso. - Sí, no. 686 00:47:40,959 --> 00:47:42,709 Esto se puso incómodo. 687 00:47:42,793 --> 00:47:44,834 ¿Quién viene a la montaña rusa? 688 00:47:44,918 --> 00:47:46,459 Nino, ¿tú? 689 00:47:46,543 --> 00:47:47,584 ¿Yo? 690 00:47:47,668 --> 00:47:48,584 ¿Contigo? 691 00:47:49,251 --> 00:47:50,709 Yo… 692 00:47:50,793 --> 00:47:52,543 Claro, vamos. 693 00:47:52,626 --> 00:47:55,334 Marinette, Adrien, ¿vienen? 694 00:47:58,584 --> 00:48:02,001 En verdad, debería irme antes de que mi papá… 695 00:48:02,084 --> 00:48:05,668 Sí, yo también. Debo ayudar a mi papá en la pastelería. 696 00:48:05,751 --> 00:48:08,543 ¿Tiene una pastelería? ¡Qué genial! 697 00:48:08,626 --> 00:48:12,293 Sí, me despierto con el aroma a croissants recién hechos. 698 00:48:12,376 --> 00:48:14,501 Tu papá parece increíble. 699 00:48:15,251 --> 00:48:16,668 Es el mejor. 700 00:48:16,751 --> 00:48:19,459 Tengo macarrones, puedes probarlos. 701 00:48:25,126 --> 00:48:26,126 Vaya. 702 00:48:26,626 --> 00:48:29,168 Estos diseños son muy buenos. 703 00:48:29,251 --> 00:48:30,168 Gracias. 704 00:48:32,793 --> 00:48:35,709 - ¿Papá? - ¿Quién quiere una manzana? 705 00:48:35,793 --> 00:48:37,043 ¿Él es tu papá? 706 00:48:37,126 --> 00:48:38,918 ¡Espera, te explicaré! 707 00:48:39,001 --> 00:48:40,834 No le digas a tu mamá. 708 00:48:41,793 --> 00:48:43,459 Disculpa, es mi papá. 709 00:48:44,168 --> 00:48:46,626 - ¿Papá? - Adrien, ¿dónde estás? 710 00:48:47,126 --> 00:48:50,751 En la feria. Ven, pasemos un rato juntos. 711 00:48:50,834 --> 00:48:54,001 Vuelve a casa ahora. No es seguro allí. 712 00:48:54,084 --> 00:48:56,043 Enviaré a un auto por ti. 713 00:48:58,751 --> 00:49:00,834 Tengo que irme a casa. 714 00:49:02,959 --> 00:49:03,793 ¡Papá! 715 00:49:03,876 --> 00:49:05,959 Eso fue muy vergonzoso. 716 00:49:06,043 --> 00:49:08,168 ¿Te avergüenzas… 717 00:49:08,876 --> 00:49:09,709 de mí? 718 00:49:12,293 --> 00:49:14,418 BOLETERÍA 719 00:49:16,626 --> 00:49:20,459 ¡Oigan! ¿Creen que pueden entrar sin pagar o qué? 720 00:49:23,376 --> 00:49:26,084 ¡Qué divertido! Te gusta esto, ¿no? 721 00:49:26,626 --> 00:49:27,459 No. 722 00:49:27,959 --> 00:49:30,251 ¡No! Digo, no tengo miedo. 723 00:49:30,334 --> 00:49:32,626 Te encantará. ¡Tres vueltas! 724 00:49:34,918 --> 00:49:38,668 Chloe, me dan mucho miedo las alturas. 725 00:49:38,751 --> 00:49:44,584 Bien. ¡Tendré que buscarme otra amiga menos egoísta que piense en mí! 726 00:49:45,209 --> 00:49:47,043 ¡No! Puedo ir. 727 00:50:00,001 --> 00:50:02,626 ¡Que empiece el show! 728 00:50:07,876 --> 00:50:08,709 Y… 729 00:50:16,918 --> 00:50:20,334 CASA FANTASMA 730 00:50:20,418 --> 00:50:22,959 Este día no podría ser peor. 731 00:50:27,209 --> 00:50:31,001 PALOMITAS DE MAÍZ 732 00:50:39,709 --> 00:50:42,168 ¿Qué pasa? ¿Por qué paramos? 733 00:50:42,251 --> 00:50:45,334 Relájate, es parte del juego. 734 00:50:46,459 --> 00:50:48,043 ¡Mis lentes! 735 00:50:48,126 --> 00:50:49,418 Eso creo. 736 00:50:49,501 --> 00:50:51,418 ¿Cómo que crees? 737 00:50:52,501 --> 00:50:53,584 ¡Villanos! 738 00:50:55,084 --> 00:50:56,084 ¿Dónde? 739 00:50:56,168 --> 00:50:58,543 Esto llamará su atención. 740 00:51:12,793 --> 00:51:15,126 Interrumpimos la transmisión. 741 00:51:15,209 --> 00:51:18,376 Se extiende el pánico cerca del Louvre. 742 00:51:23,168 --> 00:51:25,543 ¿Por qué me hiciste subir? 743 00:51:27,959 --> 00:51:29,584 No puedo permitirlo. 744 00:51:30,084 --> 00:51:31,209 No lo haré. 745 00:51:31,709 --> 00:51:33,001 No tendré miedo. 746 00:51:33,918 --> 00:51:35,126 Ya no. 747 00:51:36,043 --> 00:51:37,834 Y aquí estoy, 748 00:51:39,543 --> 00:51:42,043 en la oscuridad. 749 00:51:43,251 --> 00:51:47,126 El silencio es total y los sueños se van, 750 00:51:47,209 --> 00:51:49,584 falsa es la realidad. 751 00:51:50,668 --> 00:51:52,793 Muy atrás, 752 00:51:54,334 --> 00:51:56,876 siento al mundo parar. 753 00:51:57,793 --> 00:51:59,918 Llegan la soledad 754 00:52:00,001 --> 00:52:04,543 y esta debilidad de la duda fatal. 755 00:52:05,293 --> 00:52:07,501 Debo hallar coraje en mí 756 00:52:07,584 --> 00:52:11,918 y, entonces, vivir más valiente y firme ya. 757 00:52:12,584 --> 00:52:14,543 Encontrar coraje en mí, 758 00:52:14,626 --> 00:52:18,959 alzarme y seguir, y el destino aceptar. 759 00:52:19,043 --> 00:52:22,668 El vuelo al fin puedo alzar, 760 00:52:23,251 --> 00:52:26,584 lo que fui llega a su final. 761 00:52:27,376 --> 00:52:33,751 ¿Lograré enfrentar cada tempestad sin fallar? 762 00:52:33,834 --> 00:52:37,168 El vuelo al fin puedo alzar, 763 00:52:37,709 --> 00:52:41,168 lo comprendo con claridad. 764 00:52:41,959 --> 00:52:44,168 No vacilo más, 765 00:52:44,251 --> 00:52:46,001 voy a confiar 766 00:52:46,084 --> 00:52:48,501 y al fin… 767 00:52:49,209 --> 00:52:52,168 mi vuelo alzar. 768 00:52:53,043 --> 00:52:54,751 Decidí… 769 00:52:56,543 --> 00:52:58,793 otro rumbo seguir. 770 00:53:00,626 --> 00:53:04,043 Me alarma pensar hasta dónde llegar 771 00:53:04,126 --> 00:53:06,293 y qué espera allí. 772 00:53:07,751 --> 00:53:10,251 O luchar, 773 00:53:11,209 --> 00:53:14,543 con temor de un error, 774 00:53:15,043 --> 00:53:18,709 si el miedo asumir sola y combatir 775 00:53:18,793 --> 00:53:21,751 por un mundo mejor. 776 00:53:25,334 --> 00:53:27,209 ¿Estás lista, Marinette? 777 00:53:30,084 --> 00:53:31,459 ¿Y si fracaso? 778 00:53:34,584 --> 00:53:38,751 Debes enfrentar tu miedo para proteger a quienes amas. 779 00:53:48,293 --> 00:53:49,334 Tikki… 780 00:53:51,459 --> 00:53:53,418 ¡Las motas! 781 00:53:55,126 --> 00:53:57,751 Lo que era oscuro 782 00:53:58,543 --> 00:54:02,168 hoy bajo la luz distinto está 783 00:54:02,251 --> 00:54:03,793 y, en mi corazón, 784 00:54:03,876 --> 00:54:09,709 comprendo que me puedo elevar. 785 00:54:09,793 --> 00:54:12,084 Y sin titubeos… 786 00:54:13,126 --> 00:54:16,543 con lo que se oponga lucharé. 787 00:54:17,084 --> 00:54:19,251 Aprovechando mi poder, 788 00:54:19,334 --> 00:54:24,834 yo los salvaré. 789 00:54:25,501 --> 00:54:27,459 Sin correr, sin huir, 790 00:54:27,543 --> 00:54:31,709 hasta el cielo subir, hoy sí. 791 00:54:31,793 --> 00:54:35,209 No me rendiré, doy todo de mí, 792 00:54:35,293 --> 00:54:38,084 y puedo al fin… 793 00:54:38,876 --> 00:54:42,584 mi vuelo alzar. 794 00:54:48,876 --> 00:54:51,043 ¡Sáquenle las patas de encima! 795 00:54:52,168 --> 00:54:53,876 Tranquilo, te tengo. 796 00:54:53,959 --> 00:54:55,001 Estás bien. 797 00:55:03,709 --> 00:55:05,293 ¿Qué diablos? 798 00:55:09,793 --> 00:55:12,209 ¡Entrega tu Miraculous ahora! 799 00:55:12,293 --> 00:55:15,709 - ¿O qué? - Te aplastaré como a un insecto. 800 00:55:15,793 --> 00:55:17,709 ¿Me necesitabas? 801 00:55:23,126 --> 00:55:24,959 Ay, no. ¿Tú otra vez? 802 00:55:25,043 --> 00:55:26,834 Un sueño hecho realidad. 803 00:55:27,751 --> 00:55:29,709 Hora de hacerlos desaparecer. 804 00:55:32,334 --> 00:55:33,709 Adivinaré. 805 00:55:34,334 --> 00:55:36,209 Silencioso pero mortal. 806 00:55:36,293 --> 00:55:38,543 ¡Se acabó! ¡No va más! 807 00:55:44,793 --> 00:55:45,918 ¡Sí! 808 00:55:48,084 --> 00:55:48,918 ¿Tú…? 809 00:55:50,293 --> 00:55:52,459 ¡Vaya! ¡Nuestros poderes! 810 00:55:52,543 --> 00:55:54,751 ¡Más fuertes juntos! 811 00:55:55,334 --> 00:55:56,293 ¡Sí! 812 00:55:57,459 --> 00:55:58,668 ¿Adónde fueron? 813 00:55:59,834 --> 00:56:03,001 ¡La última vuelta será electrizante! 814 00:56:04,876 --> 00:56:06,418 ¡Hazlos rebotar! 815 00:56:13,168 --> 00:56:15,043 - ¡La montaña rusa! - ¡La rueda! 816 00:56:24,001 --> 00:56:25,459 ¡No te subirás gratis! 817 00:56:29,501 --> 00:56:31,584 ¡Alto! ¡Por ahí no! 818 00:56:32,501 --> 00:56:33,751 ¡Brilloso! 819 00:56:33,834 --> 00:56:35,001 ¿Te ayudo? 820 00:56:37,126 --> 00:56:38,626 Cuánta ayuda. 821 00:56:38,709 --> 00:56:40,001 ¡No teman! 822 00:56:46,543 --> 00:56:48,334 Es una broma, ¿no? 823 00:56:53,209 --> 00:56:54,626 - ¡Espera! - ¡Vete! 824 00:56:54,709 --> 00:56:56,084 ¡Yo soy el bueno! 825 00:56:56,668 --> 00:56:57,709 ¡Déjame! 826 00:57:05,168 --> 00:57:07,418 ¿Cómo lo hacemos explotar? 827 00:57:08,418 --> 00:57:10,751 Hola, tanto tiempo sin hablar. 828 00:57:19,918 --> 00:57:21,168 ¡Sabrina! 829 00:57:21,251 --> 00:57:22,084 ¡Ayúdame! 830 00:57:28,251 --> 00:57:29,876 ¿Sabes quién soy? 831 00:57:29,959 --> 00:57:32,293 ¡Qué locura! ¿Viste eso? 832 00:57:32,376 --> 00:57:33,501 Claro. 833 00:57:34,584 --> 00:57:37,043 Y ahora, ¡el gran final! 834 00:57:39,876 --> 00:57:42,584 Es un caos absoluto ahí abajo. 835 00:57:43,793 --> 00:57:46,834 ¿Algo que decir? ¡Es el momento! 836 00:57:49,584 --> 00:57:50,418 ¡Alya! 837 00:57:52,043 --> 00:57:53,043 Te quie… 838 00:57:53,126 --> 00:57:55,376 ¡Ladybug! 839 00:58:06,876 --> 00:58:07,709 ¡Mira! 840 00:58:23,001 --> 00:58:25,293 ¡Más fuertes juntos! 841 00:58:35,876 --> 00:58:38,376 Tengo una idea. ¡Vamos! 842 00:58:45,793 --> 00:58:47,959 ¡Ahora, Gatito! ¡Alinéala! 843 00:59:19,584 --> 00:59:20,626 ¡Sí! 844 00:59:28,168 --> 00:59:29,001 El Louvre. 845 00:59:29,918 --> 00:59:31,251 Qué idea afilada. 846 00:59:43,834 --> 00:59:47,876 La próxima vez, no habrá piedad. 847 00:59:48,376 --> 00:59:50,834 Me temerán. 848 00:59:50,918 --> 00:59:53,126 ¡Lo juro! 849 00:59:53,209 --> 00:59:55,126 Sabes qué hacer, ¿no? 850 00:59:55,209 --> 00:59:56,043 Eso creo. 851 01:00:04,376 --> 01:00:05,543 ¡Los tengo! 852 01:00:08,251 --> 01:00:09,918 Adiós, maripositas. 853 01:00:15,876 --> 01:00:17,251 ¡Le Bande Aux Chapeaux! 854 01:00:17,334 --> 01:00:19,959 ¡Atraparon a los ladrones más buscados! 855 01:00:20,043 --> 01:00:21,209 Y nos salvaron. 856 01:00:21,293 --> 01:00:22,959 Ustedes son héroes. 857 01:00:23,043 --> 01:00:25,209 Ladybug y… ¿Tú eres…? 858 01:00:25,293 --> 01:00:26,751 Soy su secuaz. 859 01:00:27,751 --> 01:00:29,001 Somos compañeros. 860 01:00:29,084 --> 01:00:30,001 ¡Choca! 861 01:00:31,001 --> 01:00:34,126 ¿Quiénes son los enmascarados? ¿Amigos o enemigos? 862 01:00:34,209 --> 01:00:37,001 Como sea, ¡sí que tienen estilo! 863 01:00:37,084 --> 01:00:39,751 Miraculous, lo más genial. 864 01:00:39,834 --> 01:00:43,626 A resolver lo que anda mal. 865 01:00:43,709 --> 01:00:46,751 Miraculous, nada mejor. 866 01:00:46,834 --> 01:00:50,668 Es fuerte el poder del amor. 867 01:00:54,293 --> 01:00:58,209 Un día más, es siempre igual. 868 01:00:58,293 --> 01:01:01,626 Yo pienso en él, es especial. 869 01:01:01,709 --> 01:01:05,543 - ¡Ahí están! - Me siento audaz si ella está. 870 01:01:05,626 --> 01:01:08,793 Si no estoy bien, me animará. 871 01:01:10,293 --> 01:01:12,501 Al verla sonreír, 872 01:01:12,584 --> 01:01:16,376 me hace tan feliz. 873 01:01:17,084 --> 01:01:19,876 Miraculous, lo más genial. 874 01:01:20,501 --> 01:01:24,209 A resolver lo que anda mal. 875 01:01:24,293 --> 01:01:27,126 Miraculous, nada mejor. 876 01:01:27,834 --> 01:01:31,334 Es fuerte el poder del amor. 877 01:01:31,418 --> 01:01:34,668 Miraculous, nada mejor. 878 01:01:35,418 --> 01:01:38,918 Es fuerte el poder del amor. 879 01:01:39,001 --> 01:01:44,418 ¡Miraculous! 880 01:01:48,834 --> 01:01:50,501 París está a salvo, 881 01:01:50,584 --> 01:01:52,543 y gracias a nosotros. 882 01:01:53,043 --> 01:01:54,709 Cuesta creerlo. 883 01:01:54,793 --> 01:01:56,376 ¿Sabes qué, Sandía? 884 01:01:56,459 --> 01:01:58,209 Te escucho, Pulgoso. 885 01:01:58,709 --> 01:02:02,043 No te lo tomes a mal, tu estilo es bueno, 886 01:02:02,126 --> 01:02:04,168 pero podrías golpear… 887 01:02:06,001 --> 01:02:07,501 un poco más rápido. 888 01:02:08,084 --> 01:02:09,084 ¿En serio? 889 01:02:09,668 --> 01:02:10,626 Interesante. 890 01:02:14,293 --> 01:02:17,793 Lento, pero bastante fuerte para una sandía. 891 01:02:19,626 --> 01:02:21,168 ¿Eso es una patada? 892 01:02:21,668 --> 01:02:24,043 Ay, qué gatito tierno. 893 01:02:28,001 --> 01:02:31,043 ¡Oigan! ¿Qué es todo ese ruido? 894 01:02:31,543 --> 01:02:33,334 ¿No terminaron? 895 01:02:33,834 --> 01:02:35,084 ¿Quieres pelear? 896 01:02:36,001 --> 01:02:37,959 A ver si paras esto. 897 01:02:38,751 --> 01:02:41,876 - ¿Eso es un puñetazo? - Un rasguño. 898 01:02:42,376 --> 01:02:45,168 - No te rompas una uña. - ¿Llorarías? 899 01:02:50,001 --> 01:02:52,793 ¿Cómo logras fastidiarme tanto? 900 01:03:04,043 --> 01:03:05,876 Debo irme a casa. 901 01:03:08,376 --> 01:03:09,334 Quédate. 902 01:03:17,501 --> 01:03:19,209 ¿Quién eres, Ladybug? 903 01:03:22,168 --> 01:03:25,626 EL GRAN BAILE DE PARÍS 904 01:03:25,709 --> 01:03:29,293 En serio, Alya. ¿Crees que Adrien diría que sí? 905 01:03:29,376 --> 01:03:32,376 Claro. Yo invitaré a Nino. 906 01:03:33,001 --> 01:03:34,959 Deberían ir juntas, 907 01:03:35,043 --> 01:03:37,459 porque Adrien irá conmigo, 908 01:03:37,543 --> 01:03:39,376 no con una panadera. 909 01:03:40,126 --> 01:03:41,501 Silencio, Chloe. 910 01:03:41,584 --> 01:03:43,751 Las adultas están hablando. 911 01:03:43,834 --> 01:03:45,876 ¿Y si te arreglas el pelo? 912 01:03:45,959 --> 01:03:47,584 Parece un nido de ratas. 913 01:03:48,709 --> 01:03:50,043 Tikki, lo haré. 914 01:03:50,126 --> 01:03:52,459 ¡Invitaré a Adrien al baile! 915 01:03:52,543 --> 01:03:56,418 Ya planeé todo. Mi vestido, lo que diré, el moño… 916 01:03:56,501 --> 01:04:00,501 Hawk Moth sigue suelto. Tenemos que estar atentas. 917 01:04:00,584 --> 01:04:02,209 Relájate, Tikki. 918 01:04:02,293 --> 01:04:04,626 Vencimos a todos sus villanos. 919 01:04:04,709 --> 01:04:06,793 Debe estar asustado. 920 01:04:06,876 --> 01:04:09,501 O es la calma antes de la tormenta. 921 01:04:11,626 --> 01:04:12,584 ¿Ves? 922 01:04:17,043 --> 01:04:19,126 Que sea rápido, Gatito. 923 01:04:19,209 --> 01:04:22,084 Mañana es un día importante y necesito dormir. 924 01:04:22,793 --> 01:04:23,959 ¿Cat Noir? 925 01:04:25,168 --> 01:04:26,334 ¿Hola? 926 01:04:31,626 --> 01:04:33,043 Ay, no. 927 01:04:33,126 --> 01:04:34,793 No llegué a tiempo. 928 01:04:34,876 --> 01:04:36,959 Se lo llevaron, no está. 929 01:04:37,043 --> 01:04:38,043 ¡Gatito! 930 01:04:40,709 --> 01:04:43,209 Así que te importo. 931 01:04:45,626 --> 01:04:47,126 Te odio. 932 01:04:47,209 --> 01:04:49,584 Ya veremos. Sígueme. 933 01:04:54,584 --> 01:04:55,834 Vaya. 934 01:05:07,626 --> 01:05:10,501 Adivinaré. ¿Aquí traes a las chicas? 935 01:05:10,584 --> 01:05:13,751 En verdad, nunca traje a nadie aquí. 936 01:05:13,834 --> 01:05:15,459 Cuando murió mi mamá, 937 01:05:15,543 --> 01:05:19,459 me prometí que no volvería a encariñarme. 938 01:05:21,084 --> 01:05:22,834 Lo lamento, Cat Noir. 939 01:05:22,918 --> 01:05:24,084 No. 940 01:05:24,834 --> 01:05:26,543 Ya no estoy triste… 941 01:05:27,084 --> 01:05:28,834 desde que te conocí. 942 01:05:30,709 --> 01:05:32,043 Preparé algo. 943 01:05:33,168 --> 01:05:36,751 Pero no estoy seguro. No quiero meter la pata. 944 01:05:36,834 --> 01:05:41,834 ¿Sabes? Alguien me dijo una vez que el enemigo no es el fracaso, 945 01:05:41,918 --> 01:05:43,293 sino tus miedos. 946 01:05:43,376 --> 01:05:44,334 Es verdad. 947 01:05:44,918 --> 01:05:48,418 Así que estoy dispuesto a hacer el ridículo. 948 01:05:54,376 --> 01:05:56,834 ¿Y necesitas un piano para eso? 949 01:05:56,918 --> 01:05:57,876 Un regalo… 950 01:05:58,584 --> 01:05:59,584 para ti. 951 01:06:03,126 --> 01:06:06,543 ¿Cómo fue… 952 01:06:07,543 --> 01:06:12,959 que un mundo tú me hiciste ver? 953 01:06:13,668 --> 01:06:19,209 Hoy soy libre por primera vez, 954 01:06:20,584 --> 01:06:23,959 y es gracias a ti. 955 01:06:28,418 --> 01:06:32,043 Es por igual, 956 01:06:33,126 --> 01:06:37,876 el miedo ya no existe más. 957 01:06:39,584 --> 01:06:44,251 Un choque me hizo actuar, 958 01:06:46,418 --> 01:06:50,834 y ya decidí. 959 01:06:55,543 --> 01:06:57,209 Dime "sí". 960 01:06:59,334 --> 01:07:01,876 Hoy y aquí, 961 01:07:03,584 --> 01:07:06,001 demostraré… 962 01:07:07,501 --> 01:07:11,584 que esto nada podrá romperlo. 963 01:07:11,668 --> 01:07:14,626 Tú y yo, 964 01:07:15,543 --> 01:07:18,876 más que dos. 965 01:07:19,626 --> 01:07:22,293 Me enfrentaré 966 01:07:23,584 --> 01:07:27,209 a lo que no podrá vencernos. 967 01:07:27,293 --> 01:07:31,543 Gracias por provocar 968 01:07:31,626 --> 01:07:35,584 que sea libre y logre confiar. 969 01:07:35,668 --> 01:07:39,501 No hay temor de fallar 970 01:07:39,584 --> 01:07:43,251 porque tengo a alguien más. 971 01:07:43,334 --> 01:07:47,584 Corazón y razón, 972 01:07:47,668 --> 01:07:50,459 soy más fuerte… 973 01:07:51,084 --> 01:07:55,084 si tu mano das. 974 01:07:59,334 --> 01:08:03,584 Sin dudar te hablaré, 975 01:08:03,668 --> 01:08:07,459 mis defectos puedes ver. 976 01:08:07,543 --> 01:08:11,584 Sin saber, te encontré. 977 01:08:11,668 --> 01:08:15,543 Juntos, mi destino hallé. 978 01:08:15,626 --> 01:08:19,501 Corazón y razón, 979 01:08:19,584 --> 01:08:23,043 soy más fuerte, 980 01:08:23,126 --> 01:08:30,084 tu mano me das. 981 01:08:32,501 --> 01:08:35,876 Con máscara, salvas al mundo cada día, 982 01:08:35,959 --> 01:08:38,793 pero la chica que hay detrás salvó mi corazón. 983 01:08:41,501 --> 01:08:45,793 Lo que empecé a sentir 984 01:08:45,876 --> 01:08:50,251 no debería ser. 985 01:08:50,334 --> 01:08:54,043 En su mirar me hundí, 986 01:08:54,709 --> 01:08:59,251 ahora no sé qué hacer. 987 01:08:59,876 --> 01:09:03,334 Lo puedo ver, 988 01:09:03,418 --> 01:09:07,876 danza tras tu antifaz 989 01:09:07,959 --> 01:09:12,126 eso que no logré 990 01:09:12,209 --> 01:09:16,584 disimular. 991 01:09:22,251 --> 01:09:24,876 Lo siento, 992 01:09:25,543 --> 01:09:29,459 mi amor tiene dueño. 993 01:09:29,959 --> 01:09:33,168 No puedo continuar, 994 01:09:33,251 --> 01:09:37,376 no sigas ya. 995 01:09:39,918 --> 01:09:43,126 Por favor, 996 01:09:43,209 --> 01:09:47,543 no puede ser mejor. 997 01:09:47,626 --> 01:09:51,668 Escucha al corazón, 998 01:09:51,751 --> 01:09:54,709 te amo en verdad. 999 01:09:56,959 --> 01:09:58,126 Lo siento. 1000 01:10:03,084 --> 01:10:05,751 ¿Cómo iba a enamorarse de mí? 1001 01:10:07,126 --> 01:10:11,251 Detrás de esta máscara, solo hay un corazón vacío. 1002 01:10:13,501 --> 01:10:16,959 ¿Sabes qué más está vacío? Mi estómago. 1003 01:10:17,043 --> 01:10:19,418 Escucha, niño. Te lo dije. 1004 01:10:19,501 --> 01:10:22,084 No te enamores de tu secuaz. 1005 01:10:27,584 --> 01:10:28,751 Adrien… 1006 01:10:29,251 --> 01:10:31,126 Te estaba esperando. 1007 01:10:31,209 --> 01:10:32,418 ¿Dónde estabas? 1008 01:10:32,501 --> 01:10:35,501 - ¿Qué te importa? - No volviste anoche. 1009 01:10:35,584 --> 01:10:39,084 - ¿Ahora te preocupas por mí? - Claro que sí. 1010 01:10:39,168 --> 01:10:40,459 Soy tu padre. 1011 01:10:40,543 --> 01:10:41,709 ¿Mi padre? 1012 01:10:41,793 --> 01:10:45,251 ¡Perdí a mi papá hace mucho tiempo! 1013 01:10:46,168 --> 01:10:47,668 Adrien, ¡espera! 1014 01:10:51,293 --> 01:10:53,418 Tikki, sé… 1015 01:10:53,959 --> 01:10:56,209 Sé que me gusta Adrien, 1016 01:10:56,793 --> 01:10:57,959 no Cat Noir. 1017 01:10:58,043 --> 01:10:59,834 Sigue a tu corazón. 1018 01:10:59,918 --> 01:11:02,626 Tienes razón, a mi corazón. 1019 01:11:03,418 --> 01:11:04,376 Adrien. 1020 01:11:04,876 --> 01:11:06,209 ¡Es él! 1021 01:11:06,293 --> 01:11:07,668 - Yo… - ¡Ve! 1022 01:11:08,418 --> 01:11:09,501 Hola, Adrien. 1023 01:11:10,668 --> 01:11:12,918 - Hola. - Hola, Marinette. 1024 01:11:13,876 --> 01:11:16,959 Estuve pensando en… el baile. 1025 01:11:17,043 --> 01:11:18,293 Y pensé… 1026 01:11:18,376 --> 01:11:22,668 ¿que tal vez te gustaría ir conmigo? 1027 01:11:25,751 --> 01:11:27,376 Disculpa, Marinette, 1028 01:11:27,459 --> 01:11:29,501 pero no puedo. 1029 01:11:30,126 --> 01:11:31,126 Es que… 1030 01:11:32,668 --> 01:11:34,043 hay otra persona. 1031 01:11:36,334 --> 01:11:37,334 Lo siento. 1032 01:11:41,668 --> 01:11:43,376 Traté de advertirte. 1033 01:11:44,209 --> 01:11:46,501 Los cuentos no se hacen realidad. 1034 01:11:48,126 --> 01:11:50,043 Hay otra persona, 1035 01:11:50,126 --> 01:11:52,209 y está justo frente a ti. 1036 01:11:54,668 --> 01:11:56,793 No te metas entre nosotros. 1037 01:12:25,459 --> 01:12:28,668 Soñé en París y fue mi hogar, 1038 01:12:30,168 --> 01:12:33,751 y hoy veo todo ya muy mal. 1039 01:12:34,626 --> 01:12:38,334 Voy sola en la multitud, 1040 01:12:39,709 --> 01:12:44,043 que espera de mí que sea ideal. 1041 01:12:44,126 --> 01:12:48,334 Me olvido de aventuras ya, 1042 01:12:49,084 --> 01:12:53,293 es fantasía insustancial, 1043 01:12:53,376 --> 01:12:57,376 tan solo ilusión fugaz. 1044 01:12:58,793 --> 01:13:04,209 Suelto el alma y el disfraz. 1045 01:13:04,293 --> 01:13:08,334 Voy a hallar… 1046 01:13:09,418 --> 01:13:13,293 que puedo ir más allá de mí 1047 01:13:14,376 --> 01:13:17,834 con solo lo que siempre fui. 1048 01:13:18,834 --> 01:13:22,584 Superaré el miedo al fin. 1049 01:13:24,668 --> 01:13:28,209 Tuve sueños que al final… 1050 01:13:28,834 --> 01:13:33,168 perdí y hoy guardo en mi interior. 1051 01:13:34,043 --> 01:13:38,209 Quiero un mundo nuevo hallar, 1052 01:13:38,709 --> 01:13:41,001 pero yo huyo 1053 01:13:41,084 --> 01:13:46,793 del dolor. 1054 01:13:46,876 --> 01:13:50,793 Voy a hallar… 1055 01:13:51,959 --> 01:13:55,501 que puedo ir más allá de mí 1056 01:13:56,709 --> 01:14:00,418 con solo lo que siempre fui. 1057 01:14:01,376 --> 01:14:05,293 Superaré el miedo al fin. 1058 01:14:05,376 --> 01:14:09,293 Y entonces, hoy… 1059 01:14:10,793 --> 01:14:14,293 esto que siento lo diré 1060 01:14:15,501 --> 01:14:19,251 y otro modo encontraré. 1061 01:14:20,459 --> 01:14:25,918 Yo quiero huir, mas seguiré. 1062 01:14:27,459 --> 01:14:30,043 Con solo lo que siempre fui. 1063 01:14:32,168 --> 01:14:36,251 Con solo lo que siempre fui. 1064 01:14:40,126 --> 01:14:41,584 Emilie, mi amor. 1065 01:14:42,293 --> 01:14:44,918 Si no puedo traerte de vuelta, 1066 01:14:45,001 --> 01:14:47,001 iré yo contigo. 1067 01:14:50,043 --> 01:14:53,084 ¿Quieres un corazón oscuro? 1068 01:14:53,168 --> 01:14:56,168 ¿Eso es lo que quieres? 1069 01:14:56,251 --> 01:14:59,293 ¡Toma el mío! 1070 01:15:09,376 --> 01:15:13,293 Los odio, Ladybug y Cat Noir. 1071 01:15:24,209 --> 01:15:25,418 Te amo. 1072 01:16:09,751 --> 01:16:10,918 ¡Refúgiense! 1073 01:16:13,168 --> 01:16:14,043 ¡Mamá! 1074 01:16:27,501 --> 01:16:29,584 ¿Dónde estás, Cat Noir? 1075 01:16:42,709 --> 01:16:46,543 Cuanto menos interés muestras, más te buscan. 1076 01:17:11,543 --> 01:17:12,751 ¡Corre! 1077 01:17:21,043 --> 01:17:23,126 Bueno, deja de lamentarte. 1078 01:17:23,209 --> 01:17:24,251 ¡Vamos! 1079 01:17:24,918 --> 01:17:26,709 ¡Esta vez no bromeo! 1080 01:17:30,251 --> 01:17:33,418 Plagg, ¡las garras! 1081 01:17:48,126 --> 01:17:50,376 Parece que sí me necesitabas. 1082 01:17:52,918 --> 01:17:54,668 Al fin apareciste. 1083 01:17:55,251 --> 01:17:57,876 ¿Tu novio no podía venir a ayudar? 1084 01:17:57,959 --> 01:17:59,543 Basta con eso ahora. 1085 01:18:03,168 --> 01:18:05,501 No podemos vencerlo, Cat Noir. 1086 01:18:06,001 --> 01:18:07,543 Es demasiado fuerte. 1087 01:18:09,209 --> 01:18:10,918 - Yo me encargo. - ¡No! 1088 01:18:11,001 --> 01:18:14,626 ¡Cat Noir! Somos más fuertes juntos… 1089 01:18:27,418 --> 01:18:30,251 El gatito entró a la fosa del león. 1090 01:18:34,709 --> 01:18:36,668 ¡Cataclismo! 1091 01:18:54,918 --> 01:18:55,834 ¡Cat Noir! 1092 01:18:55,918 --> 01:18:59,001 Veamos si los gatos siempre caen de pie. 1093 01:19:01,709 --> 01:19:03,668 ¡Se va a derrumbar! 1094 01:19:41,251 --> 01:19:42,376 ¡Gatito! 1095 01:20:14,043 --> 01:20:15,584 Cat Noir, despierta. 1096 01:20:15,668 --> 01:20:17,709 Por favor, contéstame. 1097 01:20:17,793 --> 01:20:19,084 No me dejes. 1098 01:20:22,543 --> 01:20:23,709 ¡No lo toques! 1099 01:20:27,626 --> 01:20:28,709 ¡No! 1100 01:20:28,793 --> 01:20:31,168 Te tiemblan los huesos. 1101 01:20:31,834 --> 01:20:34,793 Solo eres una niña asustada, ¿no? 1102 01:21:10,959 --> 01:21:12,084 ¡Marinette! 1103 01:21:12,793 --> 01:21:14,709 Ponte de pie. 1104 01:21:14,793 --> 01:21:15,751 ¡Levántate! 1105 01:21:16,376 --> 01:21:17,876 Vence tus miedos. 1106 01:21:26,168 --> 01:21:27,709 Es demasiado fuerte. 1107 01:21:27,793 --> 01:21:29,293 Necesito a Ladybug. 1108 01:21:29,834 --> 01:21:31,543 No soy nada sin ella. 1109 01:21:49,543 --> 01:21:51,584 Ayúdame, Ladybug. 1110 01:21:55,709 --> 01:21:58,293 Ladybug no existe sin ti. 1111 01:21:59,084 --> 01:22:02,959 Y mientras el amor venza al miedo en tu corazón, 1112 01:22:03,043 --> 01:22:06,751 no necesitas una máscara para ser quien ya eres. 1113 01:22:06,834 --> 01:22:10,209 Con máscara, salvas al mundo cada día, 1114 01:22:10,293 --> 01:22:13,126 pero la chica que hay detrás salvó mi corazón. 1115 01:22:51,543 --> 01:22:52,751 ¿Adrien? 1116 01:23:34,251 --> 01:23:35,168 ¡Adrien! 1117 01:23:41,001 --> 01:23:42,959 ¿Papá? ¿Tú? 1118 01:23:43,709 --> 01:23:46,751 ¿Tú hiciste todo esto? 1119 01:23:47,668 --> 01:23:48,793 Mírate. 1120 01:23:49,334 --> 01:23:50,709 ¿Qué he hecho? 1121 01:23:52,334 --> 01:23:53,793 Mi pequeño… 1122 01:23:55,709 --> 01:23:56,918 Pero ¿por qué? 1123 01:23:57,709 --> 01:24:00,501 Lo intenté todo para recuperarla. 1124 01:24:02,251 --> 01:24:07,043 Desde el primer día, sentimos que nos conocíamos desde siempre. 1125 01:24:08,876 --> 01:24:11,084 Dos mitades se unían. 1126 01:24:13,668 --> 01:24:15,959 Éramos el uno para el otro. 1127 01:24:16,043 --> 01:24:19,584 Y luego, recibimos el mejor regalo. 1128 01:24:21,501 --> 01:24:23,126 Llegaste tú. 1129 01:24:26,501 --> 01:24:28,001 Éramos una familia. 1130 01:24:29,334 --> 01:24:30,668 Lo teníamos todo. 1131 01:24:32,501 --> 01:24:33,876 Pero el destino… 1132 01:24:34,501 --> 01:24:35,959 no lo quiso así. 1133 01:24:41,709 --> 01:24:43,584 Debería haber muerto yo. 1134 01:24:44,834 --> 01:24:47,209 Necesitabas más a tu madre. 1135 01:24:49,709 --> 01:24:51,459 Cuando ella murió, yo… 1136 01:24:52,209 --> 01:24:53,459 me desmoroné. 1137 01:24:55,209 --> 01:24:58,376 No soportaba ver la tristeza en tus ojos. 1138 01:25:01,959 --> 01:25:04,293 Cuando supe de los Miraculous, 1139 01:25:04,376 --> 01:25:07,251 decidí hacer lo que fuera para recuperarla. 1140 01:25:08,626 --> 01:25:10,459 Para traerla contigo. 1141 01:25:12,959 --> 01:25:14,168 Me perdí. 1142 01:25:16,376 --> 01:25:17,793 Ahora lo entiendo. 1143 01:25:19,418 --> 01:25:21,751 Lo único más fuerte que la muerte… 1144 01:25:23,043 --> 01:25:24,168 es el amor. 1145 01:25:25,918 --> 01:25:27,751 Te fallé, hijo. 1146 01:25:28,626 --> 01:25:31,168 No sé si algún día me perdonarás. 1147 01:25:38,126 --> 01:25:40,043 Déjala ir, papá. 1148 01:26:25,293 --> 01:26:29,793 El famoso Gabriel Agreste fue quien causó el caos en París. 1149 01:26:34,168 --> 01:26:37,668 Una chispa alcanza para encender la esperanza. 1150 01:26:37,751 --> 01:26:40,959 Ahora que el amor venció al miedo en tu corazón, 1151 01:26:41,043 --> 01:26:42,876 deja que reluzca, 1152 01:26:42,959 --> 01:26:47,001 porque tú eres Ladybug, Miraculous de la creación. 1153 01:26:47,084 --> 01:26:48,793 No sé qué hacer. 1154 01:26:49,501 --> 01:26:53,501 Recuerda: quien salva una vida salva al mundo. 1155 01:26:54,334 --> 01:26:57,501 Tus instintos me salvaron una vez. 1156 01:26:58,709 --> 01:26:59,834 Era usted. 1157 01:27:16,584 --> 01:27:17,751 ¡París! 1158 01:27:20,293 --> 01:27:22,751 ¡Ya no tienen que tener miedo! 1159 01:27:23,376 --> 01:27:25,001 ¡Ha vuelto la paz! 1160 01:27:26,334 --> 01:27:29,376 Si la oscuridad regresara, 1161 01:27:29,459 --> 01:27:32,834 el poder del amor siempre los protegerá. 1162 01:27:36,293 --> 01:27:37,543 ¡Ladybug! 1163 01:27:39,209 --> 01:27:42,626 ¡Ladybug! ¡Ladybug! 1164 01:27:42,709 --> 01:27:45,584 ¡Ladybug! ¡Ladybug! 1165 01:27:45,668 --> 01:27:49,251 ¡Ladybug! ¡Ladybug! 1166 01:28:34,501 --> 01:28:40,793 CONFITERÍA - PASTELERÍA 1167 01:29:25,001 --> 01:29:25,918 Vaya. 1168 01:29:40,709 --> 01:29:42,668 ¡Cielos! 1169 01:29:42,751 --> 01:29:43,918 ¡Qué vestido! 1170 01:29:44,001 --> 01:29:45,834 Sí, elegante. 1171 01:29:45,918 --> 01:29:47,126 ¿Vieron a Adrien? 1172 01:29:47,209 --> 01:29:50,126 Estaba afuera. Dijo que luego venía. 1173 01:29:50,209 --> 01:29:52,126 Marinette. 1174 01:29:52,209 --> 01:29:54,376 Espero que disfrutes hoy, 1175 01:29:54,459 --> 01:29:57,876 porque, el año próximo, volveré a hostigarte. 1176 01:29:58,751 --> 01:30:00,459 Cuenta conmigo. 1177 01:30:00,543 --> 01:30:02,793 Sabrina, ya nos vamos. 1178 01:30:09,626 --> 01:30:10,834 Los veo luego. 1179 01:30:13,293 --> 01:30:15,001 Ay, el amor. 1180 01:30:21,126 --> 01:30:23,501 Te extraño mucho, Ladybug. 1181 01:30:23,584 --> 01:30:25,626 El mundo está en paz, 1182 01:30:26,168 --> 01:30:28,209 pero mi corazón aún no. 1183 01:30:30,084 --> 01:30:31,084 ¿Cat Noir? 1184 01:31:04,334 --> 01:31:05,459 ¿Marinette? 1185 01:31:20,168 --> 01:31:21,709 O puedes llamarme… 1186 01:31:22,334 --> 01:31:23,668 Ladybug. 1187 01:32:07,959 --> 01:32:11,376 FIN 1188 01:32:22,126 --> 01:32:23,001 Nathalie, 1189 01:32:24,459 --> 01:32:27,751 eres la única que puede guardar mi secreto. 1190 01:32:28,918 --> 01:32:30,126 Desde ahora, 1191 01:32:30,959 --> 01:32:33,418 quedará solo entre nosotros. 1192 01:32:53,043 --> 01:32:58,668 MIRACULOUS: LAS AVENTURAS DE LADYBUG LA PELÍCULA 1193 01:34:33,376 --> 01:34:36,959 BASADA EN LA SERIE LAS AVENTURAS DE LADYBUG 1194 01:40:08,709 --> 01:40:13,001 Subtítulos: Viviana Varandela