1 00:00:09,543 --> 00:00:12,834 ¿Creen que existe la magia? 2 00:00:14,209 --> 00:00:16,459 Yo soy Wang Fu, 3 00:00:16,543 --> 00:00:22,209 el guardián de las joyas mágicas que se llaman Miraculous. 4 00:00:22,293 --> 00:00:26,168 Con poderes ocultos extraordinarios, a lo largo de los siglos, 5 00:00:26,251 --> 00:00:29,918 los Miraculous se han otorgado a los héroes más valientes 6 00:00:30,001 --> 00:00:32,709 para proteger al mundo del mal. 7 00:00:34,084 --> 00:00:37,126 De todas las joyas, una es la más temida 8 00:00:37,209 --> 00:00:39,751 por su poder para crear akumas: 9 00:00:40,251 --> 00:00:43,251 mariposas oscuras capaces de convertir 10 00:00:43,334 --> 00:00:46,834 a cualquiera que muestre hasta el más ligero enojo 11 00:00:46,918 --> 00:00:50,043 en un monstruo aterrador. 12 00:00:51,251 --> 00:00:56,543 Para detener este mal, dos héroes rivales deben ascender. 13 00:00:56,626 --> 00:01:02,001 Unidos, los Miraculous de estos héroes poseen el poder supremo. 14 00:01:02,084 --> 00:01:05,543 Uno es incluso más fuerte que la muerte. 15 00:01:05,626 --> 00:01:10,459 Pero ¿estos dos corazones bondadosos encontrarán su valentía a tiempo? 16 00:01:11,459 --> 00:01:15,334 MIRACULOUS: LAS AVENTURAS DE LADYBUG LA PELÍCULA 17 00:01:29,084 --> 00:01:30,293 - ¿Qué tal? - Hola. 18 00:01:40,376 --> 00:01:41,793 ¡Ahí estás! 19 00:01:41,876 --> 00:01:44,834 Marinette, se te va a enfriar el desayuno, cariño. 20 00:01:44,918 --> 00:01:47,168 Lo siento, no tengo hambre. Ya me voy. 21 00:01:47,251 --> 00:01:49,918 Tomaré unos croissants para el camino. 22 00:01:50,001 --> 00:01:50,834 ¿Cuál camino? 23 00:01:50,918 --> 00:01:53,626 ¡Ay! Estoy emocionado de llevarte a la escuela. 24 00:01:53,709 --> 00:01:55,251 ¿Qué? No, no, no, no. 25 00:01:55,334 --> 00:02:00,043 Papá, hoy no. Voy a ir la escuela sola. No quieres que se burlen de mí, ¿verdad? 26 00:02:00,126 --> 00:02:02,751 - Por supuesto que no, cariño. - Ay, gracias. 27 00:02:02,834 --> 00:02:04,751 Voy a recogerte después. 28 00:02:04,834 --> 00:02:07,543 Preparé unos dulces preciosos para tus amigos. 29 00:02:07,626 --> 00:02:10,626 Y por supuesto que no olvidé tus favoritos, 30 00:02:10,709 --> 00:02:12,418 ¡pasteles de unicornio! 31 00:02:12,501 --> 00:02:13,626 Ay, no. 32 00:02:13,709 --> 00:02:17,084 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? Tengo cero amigos. 33 00:02:17,168 --> 00:02:19,293 Tom, algo se está quemando. 34 00:02:19,376 --> 00:02:21,584 ¡Ah! ¡No, no, no! ¡Las baguettes no! 35 00:02:21,668 --> 00:02:24,751 Ay, lo siento, mamá. Sé que tiene buenas intenciones… 36 00:02:24,834 --> 00:02:25,918 ¿Qué pasa, cariño? 37 00:02:26,001 --> 00:02:29,251 Me preocupa que se burlen. ¿Te imaginas lo que pensarán? 38 00:02:29,334 --> 00:02:31,584 No te preocupes por lo que piensen. 39 00:02:31,668 --> 00:02:34,918 En la vida, solo importa que escuches una cosa… 40 00:02:40,168 --> 00:02:43,376 Mamá, pero ¿cómo puedo hacer mis sueños realidad? 41 00:02:43,459 --> 00:02:45,543 Solo tienes que creer en ti. 42 00:02:46,876 --> 00:02:48,376 Tienes razón, mamá. 43 00:03:02,418 --> 00:03:03,918 Fíjate por donde caminas. 44 00:03:38,959 --> 00:03:39,959 ¡Hola, Marinette! 45 00:04:46,418 --> 00:04:47,501 ¡Ah! 46 00:05:43,043 --> 00:05:45,126 ¡Ay! 47 00:05:54,209 --> 00:05:57,209 Los equipos ya están listos. 48 00:05:57,293 --> 00:06:01,209 -Hola, disculpe. Unas fotos. -Unas fotos. 49 00:06:02,376 --> 00:06:06,293 ¡Te ves perfecta! ¡Bravo! ¡Sí! ¡Ah! 50 00:06:06,376 --> 00:06:07,334 ¡Mm! 51 00:06:08,793 --> 00:06:10,626 - ¡Oh! -¡Bravo! 52 00:06:13,626 --> 00:06:14,543 ¡Ah! 53 00:06:14,626 --> 00:06:18,126 En otras noticias, el show fue un éxito rotundo. 54 00:06:18,209 --> 00:06:21,126 - Quiero copias de cada crítica. - Sí, señor. 55 00:06:21,209 --> 00:06:23,876 Puaj, quítale tres centímetros de la derecha. 56 00:06:23,959 --> 00:06:25,251 Baja el dobladillo. 57 00:06:25,334 --> 00:06:26,834 Y deshazte del cinto. 58 00:06:26,918 --> 00:06:29,876 - ¡Ah! - ¡Quedó que te mueres! 59 00:06:34,751 --> 00:06:35,751 ¡Uh! 60 00:06:36,918 --> 00:06:38,126 ¿Qué hay, amigo? 61 00:06:38,209 --> 00:06:40,418 Max, ¡te vi! Hola. 62 00:06:40,501 --> 00:06:42,168 - ¿Hiciste ejercicio? - Sí. 63 00:06:42,251 --> 00:06:43,418 ¡Lo diré! 64 00:06:43,501 --> 00:06:44,459 ¿Atuendo? 65 00:06:44,543 --> 00:06:45,376 Perfecto. 66 00:06:45,459 --> 00:06:47,626 - ¿Libros? - Listos. ¿Adrien? 67 00:06:47,709 --> 00:06:49,418 Prometí que sería su guía. 68 00:06:49,501 --> 00:06:52,834 Si todo sale según el plan, será mi acompañante al baile. 69 00:06:52,918 --> 00:06:56,584 Todo debe salir según el plan. ¿Okey, Sabrina? 70 00:06:56,668 --> 00:06:58,251 ¿Plan? Listo. 71 00:07:00,584 --> 00:07:01,918 - ¡Ay! - ¡Cuidado! 72 00:07:11,209 --> 00:07:16,293 ¡Ay! ¡Acabas de arruinar mi suéter Gabriel Agreste! 73 00:07:16,376 --> 00:07:18,376 Lo siento. Lo siento tanto. 74 00:07:18,459 --> 00:07:23,918 Marinette, eres una auténtica… 75 00:07:24,584 --> 00:07:27,584 No te detengas por mí. Yo solo estoy mirando. 76 00:07:27,668 --> 00:07:30,918 Una auténtica nueva mejor amiga. 77 00:07:31,001 --> 00:07:33,751 Es solo un suéter de cachemir invaluable. 78 00:07:33,834 --> 00:07:36,209 Camina, Sabrina. Hay que llegar a clase. 79 00:07:36,293 --> 00:07:39,168 Tenemos mucho que estudiar. 80 00:07:39,251 --> 00:07:41,376 Estoy tan enojada en este momento 81 00:07:41,459 --> 00:07:44,626 que podría comer un trozo de pan con mantequilla. 82 00:07:44,709 --> 00:07:47,793 Pero es carbohidratos y grasa. Te saldrían granitos. 83 00:07:47,876 --> 00:07:49,668 ¡Ya sé! 84 00:07:50,251 --> 00:07:51,918 No tenías que hacer eso. 85 00:07:52,001 --> 00:07:53,959 Ay, lo siento. 86 00:07:54,043 --> 00:07:57,793 ¿Había que tomar turno en la fila de amigos para rescatarte? 87 00:07:58,293 --> 00:08:00,376 Es broma. Me llamo Alya. 88 00:08:00,459 --> 00:08:03,251 Gracias. Yo soy Marinette. 89 00:08:03,334 --> 00:08:05,001 ¿Sabes lo que se dice de ti? 90 00:08:05,084 --> 00:08:08,709 Que eres el imán de las catástrofes. Hoy no me decepcionaste. 91 00:08:08,793 --> 00:08:11,626 Algunos se esfuerzan para quedar tan mal como tú. 92 00:08:11,709 --> 00:08:16,834 Sí, aunque intento no hacerlo. Te aconsejo que te alejes de mí. 93 00:08:16,918 --> 00:08:18,251 ¿Es en serio? 94 00:08:18,334 --> 00:08:22,334 Adoro captar escenas de acción. No te vas a deshacer de mí tan fácil. 95 00:08:23,501 --> 00:08:26,501 Creo que estábamos destinadas. 96 00:08:35,501 --> 00:08:37,001 - Mm… - ¡Ah! 97 00:08:37,084 --> 00:08:39,001 ¡Ay! 98 00:08:46,334 --> 00:08:48,293 ¡Estuvo increíble! 99 00:08:49,084 --> 00:08:53,543 Mi amor, ¿dónde está el vestido que me prometiste? 100 00:08:53,626 --> 00:08:58,459 Cariño, pronto lo tendré. Tenemos todo el tiempo del mundo. 101 00:08:58,543 --> 00:09:03,084 Y no me molesta si tengo que esperar para siempre. 102 00:09:03,168 --> 00:09:05,834 Daría cada momento que me queda 103 00:09:06,334 --> 00:09:09,209 por poder verte usando este vestido, Emilie. 104 00:09:22,459 --> 00:09:26,168 Para ser sincero, nunca había visto un objeto tan extraño. 105 00:09:26,876 --> 00:09:29,043 Me provoca escalofríos. 106 00:09:33,959 --> 00:09:36,001 Oye, arriba ese ánimo. 107 00:09:36,584 --> 00:09:37,709 ¡Mm! 108 00:09:38,876 --> 00:09:40,501 - Llámame, ¿okey? - Ajá. 109 00:09:42,084 --> 00:09:47,209 ¡Qué horror, Marinette! Mejor regresa a la panadería de tu papi. 110 00:09:47,293 --> 00:09:50,834 -No la quiero cerca. -La niña croissant. 111 00:09:50,918 --> 00:09:54,418 Dedos de mantequilla. 112 00:09:56,043 --> 00:10:00,501 Oye, Marinella, ¿por qué no nos hacemos trenzas después de la escuela? 113 00:10:00,584 --> 00:10:04,043 Podría usar la tuya para estrangularte. ¿Qué te parece? 114 00:10:04,126 --> 00:10:07,501 No es cierto. ¿Hay otra chica usando un suéter Agreste? 115 00:10:07,584 --> 00:10:09,126 ¿Quién se atrevería? 116 00:10:09,918 --> 00:10:12,834 Mm, no vas a escapar de mí, Marinella. 117 00:10:13,418 --> 00:10:14,376 - Permiso. - ¡Uh! 118 00:10:14,459 --> 00:10:16,209 Perdón. 119 00:10:20,334 --> 00:10:21,209 Mm… 120 00:10:21,293 --> 00:10:23,668 - ¡Ah! -Vámonos, Sabrina. 121 00:10:26,209 --> 00:10:29,293 Tiene que haber una salida, una salida de emergencia. 122 00:10:33,376 --> 00:10:35,084 Mi vida se acabó. 123 00:10:35,168 --> 00:10:39,293 Me tengo que ir de París, cambiarme el nombre, ¡teñirme el pelo! 124 00:10:39,376 --> 00:10:40,668 ¡Ay! 125 00:10:40,751 --> 00:10:43,834 Necesito un poco de suerte. Por favor. 126 00:10:47,793 --> 00:10:49,834 ¿Mm? 127 00:10:49,918 --> 00:10:51,751 ¿Estás bien? 128 00:10:51,834 --> 00:10:53,334 ¿Yo? 129 00:10:53,418 --> 00:10:55,626 Eh, ¿estás llorando? 130 00:10:55,709 --> 00:10:58,084 ¿Qué? No, no. Claro que no. Eh… 131 00:10:58,168 --> 00:11:00,084 Es que tengo… eh… alergias. 132 00:11:00,168 --> 00:11:04,084 Hay mucho polen aquí. Digo, polen no. Tierra. Digo… 133 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 ¡Polvo! Creo que me entró a los ojos. 134 00:11:33,668 --> 00:11:35,251 ¡Ah! 135 00:11:35,334 --> 00:11:36,834 ¿Segura que estás bien? 136 00:11:38,043 --> 00:11:39,084 ¡Ay! 137 00:11:44,084 --> 00:11:45,001 ¡Oh! 138 00:11:45,668 --> 00:11:46,834 ¿Te ayudo? 139 00:12:03,918 --> 00:12:06,001 Oye, ¿crees que deberíamos…? 140 00:12:07,751 --> 00:12:08,709 ¿Hola? 141 00:12:18,501 --> 00:12:20,376 Qué chica tan extraña. 142 00:12:20,459 --> 00:12:23,501 ¡Oye, viejo! Con permiso. ¡Perdón! ¡Ay! 143 00:12:23,584 --> 00:12:27,043 Lo siento. Gracias. Qué mal que te pierdas toda la acción. 144 00:12:27,126 --> 00:12:30,626 Sí. Me siento un poco solo ahí adentro. 145 00:12:30,709 --> 00:12:32,918 Viejo, la feria va a abrir mañana. 146 00:12:33,001 --> 00:12:34,126 Vamos juntos, ¿no? 147 00:12:34,209 --> 00:12:37,001 Hay juegos nuevos increíbles. ¡Sería asombroso! 148 00:12:37,959 --> 00:12:40,043 Sabes que cuentas conmigo, ¿verdad? 149 00:12:40,126 --> 00:12:42,126 Claro, amigo. 150 00:12:44,334 --> 00:12:45,501 ¿Algo más? 151 00:12:45,584 --> 00:12:48,084 Su entrevista con Mundo de la moda. 152 00:12:48,168 --> 00:12:50,418 Está bien. Merci, Nathalie. 153 00:12:51,918 --> 00:12:52,959 La cena. 154 00:12:54,584 --> 00:12:56,626 Con su hijo, señor. 155 00:12:57,709 --> 00:13:00,543 - No, tengo mucho trabajo. - Necesita a su padre. 156 00:13:00,626 --> 00:13:04,001 Te agradecería que no te metas en lo que no te incumbe. 157 00:13:13,168 --> 00:13:14,543 Lo siento, Adrien. 158 00:13:15,543 --> 00:13:16,834 Ya sé cómo es esto. 159 00:13:29,043 --> 00:13:30,293 Ah… 160 00:14:29,501 --> 00:14:30,376 Ah… 161 00:14:32,501 --> 00:14:35,418 TEATRO DE PARÍS 162 00:14:39,834 --> 00:14:41,501 Feliz cumpleaños, mamá. 163 00:14:44,334 --> 00:14:47,918 Ya no puedo seguir ocultando este oscuro secreto. 164 00:14:56,293 --> 00:15:00,126 Dame el poder definitivo para que mi esposa pueda volver. 165 00:15:03,584 --> 00:15:06,668 Amo, no puedo conceder su deseo. 166 00:15:06,751 --> 00:15:11,126 Solo los Miraculous de Ladybug y Cat Noir poseen ese poder. 167 00:15:11,209 --> 00:15:12,418 ¿Cómo los encuentro? 168 00:15:12,501 --> 00:15:15,668 Solo pueden convocarse en tiempos de caos. 169 00:15:17,126 --> 00:15:19,459 Si el caos es el camino, 170 00:15:19,543 --> 00:15:23,668 voy a quemar el mundo y perderme en las llamas para conseguirlo. 171 00:15:28,459 --> 00:15:31,084 ¡Que ascienda la oscuridad! 172 00:15:38,001 --> 00:15:39,626 Llegó el momento. 173 00:15:58,543 --> 00:16:00,209 Escúchenme bien. 174 00:16:00,293 --> 00:16:02,418 ¡Sé que están despiertos! 175 00:16:03,209 --> 00:16:05,126 Voy a abrir la caja, 176 00:16:05,626 --> 00:16:09,543 pero se lo advierto: ¡nada de pelear! 177 00:16:09,626 --> 00:16:12,584 Tienen que trabajar juntos. 178 00:16:14,126 --> 00:16:15,126 ¿Mm? 179 00:16:17,876 --> 00:16:19,501 ¡Voilá! ¡Oh! 180 00:16:20,084 --> 00:16:21,084 No. ¡No! 181 00:16:21,168 --> 00:16:24,334 No, ¡no! 182 00:16:25,793 --> 00:16:27,709 Oye, Marinella. 183 00:16:29,209 --> 00:16:31,501 ¿Qué dices si te acompaño a casa? 184 00:16:31,584 --> 00:16:32,668 ¡Tengo prisa! 185 00:16:32,751 --> 00:16:34,584 ¡Perdón! ¡Lo siento! 186 00:16:34,668 --> 00:16:37,626 ¡Las amigas no huyen de las amigas que las odian! 187 00:16:38,251 --> 00:16:39,418 ¡Ah! 188 00:16:39,918 --> 00:16:41,084 ¡Ah! 189 00:16:43,584 --> 00:16:48,418 ¡Solo quiero un intercambio de gritos como dos adolescentes civilizadas! 190 00:16:48,501 --> 00:16:49,709 ¡Esperen! 191 00:16:49,793 --> 00:16:52,001 Tenemos que elegirlos juntos. 192 00:16:56,459 --> 00:16:57,668 - ¡Cuidado! - Perdón. 193 00:16:59,209 --> 00:17:00,209 ¡Oye! 194 00:17:04,793 --> 00:17:05,918 ¡Ah! 195 00:17:11,084 --> 00:17:13,543 ¡Ah! 196 00:17:16,709 --> 00:17:17,834 ¿Se lastimó, señor? 197 00:17:17,918 --> 00:17:21,501 ¿Arriesgaste tu vida para salvarme? 198 00:17:21,584 --> 00:17:24,709 Un momento… ¡Eres tú! 199 00:17:24,793 --> 00:17:27,584 ¡Tú! ¡Ven conmigo! ¡Ahora! 200 00:17:27,668 --> 00:17:30,043 ¡El mundo está en peligro! 201 00:17:30,126 --> 00:17:32,876 Okey, parece que no se lastimó. 202 00:17:32,959 --> 00:17:34,959 Marinella… 203 00:17:35,043 --> 00:17:35,959 ¡Ya me voy! 204 00:17:36,751 --> 00:17:37,834 ¡Espera! 205 00:17:37,918 --> 00:17:41,918 Recuerda, quien salva una vida salva al mundo. 206 00:17:42,001 --> 00:17:45,084 Ay, me tengo que alejar de todos estos locos. ¡Ah! 207 00:17:45,168 --> 00:17:49,459 No tengas miedo o todos vamos a morir. 208 00:17:49,543 --> 00:17:51,209 ¡Eres la elegida! 209 00:17:51,293 --> 00:17:53,001 ¡Esta ciudad es un manicomio! 210 00:18:00,418 --> 00:18:05,293 ¡Ay, Marinella! ¿Dónde estás, Marinella? 211 00:18:05,376 --> 00:18:08,251 ¿Por qué eres tan lenta? Dejaste que se escapara. 212 00:18:08,334 --> 00:18:10,501 Estaba cargando los bolsos de ambas. 213 00:18:10,584 --> 00:18:13,084 ¡Ay! ¡No piensas más que en ti misma! 214 00:18:13,168 --> 00:18:14,334 - ¡Búscala! - Ay… 215 00:18:15,334 --> 00:18:17,376 ¡Ay! 216 00:18:20,584 --> 00:18:22,043 No está aquí. 217 00:18:25,709 --> 00:18:28,001 ¿Eh? ¡Ay! 218 00:18:33,876 --> 00:18:35,043 ¿Qué…? 219 00:18:43,084 --> 00:18:43,918 ¡Ah! 220 00:18:52,959 --> 00:18:54,001 ¿Eh? 221 00:19:04,584 --> 00:19:07,334 Lo supe desde que te conocí. 222 00:19:07,418 --> 00:19:09,668 Cariño, ¿te casas conmigo? 223 00:19:09,751 --> 00:19:13,334 ¡Ah! C'est parfait! Esto es perfecto, Raymond. 224 00:19:13,418 --> 00:19:16,251 El lugar, la música… 225 00:19:16,334 --> 00:19:19,543 - Pero… ¡amo a alguien más! -¡Oh! 226 00:19:19,626 --> 00:19:21,709 ¿Cómo es posible? 227 00:19:21,793 --> 00:19:28,376 ¡Nunca voy a volver a amar! 228 00:19:34,876 --> 00:19:35,793 ¿Oh? 229 00:19:38,501 --> 00:19:42,626 Akuma entra en su corazón y libera su ira. 230 00:19:47,043 --> 00:19:51,834 Hace mucho tiempo, se creía que las gárgolas cobraban vida. 231 00:19:51,918 --> 00:19:53,334 - ¡Por las noches! - ¡Ah! 232 00:19:54,084 --> 00:19:58,209 Para proteger a Notre Dame de los espíritus malignos. 233 00:20:05,001 --> 00:20:08,209 ¡Ay! No voy a tardar en irme. Lo prometo. 234 00:20:08,293 --> 00:20:12,084 No tienen que asustarme. Yo solita me asusto. ¡Ay! 235 00:20:16,751 --> 00:20:18,334 ¿Y tú qué haces aquí? 236 00:20:26,459 --> 00:20:27,418 ¡Espera! 237 00:20:39,668 --> 00:20:42,626 ¿"Quien salva una vida salva al mundo"? 238 00:20:51,001 --> 00:20:51,918 Oh. 239 00:21:05,668 --> 00:21:07,126 Mm… 240 00:21:30,084 --> 00:21:34,001 ¡Sí que te tardaste!¡Fiu! 241 00:21:34,751 --> 00:21:36,834 ¿Eh? Increíble. 242 00:21:40,834 --> 00:21:43,543 ¡Qué emocionante! Descubrieron la electricidad. 243 00:21:43,626 --> 00:21:45,709 ¡Las chicas usan pantalones! 244 00:21:45,793 --> 00:21:47,293 ¡Ya era hora! 245 00:21:49,543 --> 00:21:52,668 Ay, olvidé lo ruidosa que puede ser esta parte. 246 00:21:52,751 --> 00:21:55,626 - ¡Tú! - No hay tiempo que perder. Rápido. 247 00:21:55,709 --> 00:21:59,043 Soy Tikki, el kwami de la creación. Un gusto, Marinette. 248 00:21:59,126 --> 00:22:02,626 Sí, sé tu nombre, soy un kwami. Eh, ¿puedes decir "kwami"? 249 00:22:05,334 --> 00:22:08,376 Mm, bueno, no importa. Soy una genia diminuta. 250 00:22:08,459 --> 00:22:10,376 Excepto que no cumplo deseos. 251 00:22:10,459 --> 00:22:13,251 Pero juntas vamos a hacer acrobacias peligrosas, 252 00:22:13,334 --> 00:22:15,501 arriesgar la vida y salvar al mundo. 253 00:22:15,584 --> 00:22:16,501 ¿Estás lista? 254 00:22:16,584 --> 00:22:19,918 La última vez que soñé algo así, me hice pipi en la cama. 255 00:22:20,001 --> 00:22:21,084 Ay, qué ternura. 256 00:22:21,168 --> 00:22:22,501 Pero esto es real. 257 00:22:22,584 --> 00:22:25,126 La polilla cayó ante la codicia. 258 00:22:25,209 --> 00:22:29,168 No sabemos de qué es capaz. ¡El destino del mundo está en tus manos! 259 00:22:29,793 --> 00:22:30,709 ¿Qué? 260 00:22:30,793 --> 00:22:34,168 Vamos a intentarlo así. 261 00:22:49,626 --> 00:22:50,543 ¡No! 262 00:22:52,751 --> 00:22:54,168 No, es obvio que no. 263 00:22:56,126 --> 00:22:57,209 Exacto. 264 00:23:13,876 --> 00:23:15,043 Pon atención. 265 00:23:48,959 --> 00:23:51,793 ¡Ay! 266 00:23:51,876 --> 00:23:54,209 - ¿De qué hablas? - Te lo explicaré. 267 00:24:19,168 --> 00:24:22,376 ¿Una qué dijiste? 268 00:25:19,959 --> 00:25:21,209 Mi única noche, 269 00:25:21,293 --> 00:25:24,126 mi única noche de descanso y me hacen venir. 270 00:25:24,209 --> 00:25:26,126 Alguien me las va a pagar caro. 271 00:25:26,209 --> 00:25:29,293 Mañana se van a enterar de quién soy. 272 00:25:31,418 --> 00:25:32,334 ¿Eh? 273 00:25:36,001 --> 00:25:38,376 No hay nada que reportar. 274 00:25:38,876 --> 00:25:40,459 Qué pérdida de tiempo. 275 00:25:45,418 --> 00:25:47,209 Momento. 276 00:25:48,293 --> 00:25:50,626 ¿Qué es eso? 277 00:25:51,626 --> 00:25:52,876 Guau. 278 00:25:56,543 --> 00:26:00,334 Primero una canción. ¿Ahora un yoyo? ¿Qué sigue? ¿Un juego de té? 279 00:26:06,626 --> 00:26:07,709 ¿Qué? 280 00:26:25,418 --> 00:26:26,918 ¡Ah! 281 00:26:39,293 --> 00:26:41,001 ¿Dónde estoy? 282 00:26:46,918 --> 00:26:48,168 ¿Eh? 283 00:26:48,251 --> 00:26:49,209 Bonjour. 284 00:26:53,001 --> 00:26:53,918 ¡Ay! 285 00:26:58,959 --> 00:27:01,668 - Pero ¿qué estás haciendo? - Estoy… 286 00:27:01,751 --> 00:27:04,168 Es un lugar peligroso para una jovencita. 287 00:27:04,251 --> 00:27:08,543 Disculpa, no soy una damisela en apuros. ¿Y tú quién eres? 288 00:27:08,626 --> 00:27:10,001 Mi nombre es Cat Noir. 289 00:27:10,876 --> 00:27:12,126 ¿Te conozco? 290 00:27:12,209 --> 00:27:14,543 Soy el nuevo héroe de la ciudad. 291 00:27:14,626 --> 00:27:17,709 Estoy aquí para salvar al mundo. 292 00:27:17,793 --> 00:27:20,126 ¿Con qué? ¿Con bolas de pelo? 293 00:27:20,626 --> 00:27:23,501 ¿Y tú qué se supone que eres? ¿Una sandía? 294 00:27:23,584 --> 00:27:25,626 - ¿Disculpa? - ¡Miau! 295 00:27:25,709 --> 00:27:28,084 - La mejor de las ayudantes. - ¿Qué? 296 00:27:28,168 --> 00:27:31,543 Yo estoy aquí para salvar al mundo. ¡Ay! 297 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 También. 298 00:27:32,834 --> 00:27:34,209 Ya me di cuenta. 299 00:27:35,668 --> 00:27:40,334 Llegaste haciendo mucho ruido y desastre. Delataste cada uno de tus movimientos. 300 00:27:40,876 --> 00:27:41,918 Uh… 301 00:27:43,459 --> 00:27:47,418 - Ya arruinaste el elemento sorpresa. - ¿Sabes lo que es un señuelo? 302 00:27:47,501 --> 00:27:50,334 No entiendo qué está pasando. Todo esto está mal. 303 00:27:50,418 --> 00:27:54,751 Lo único que tienes que hacer es seguir mi ejemplo, ayudante. 304 00:27:54,834 --> 00:27:56,751 No soy tu ayudante. 305 00:27:58,668 --> 00:28:00,626 No te muevas. 306 00:28:07,043 --> 00:28:08,043 ¡Ah! 307 00:28:10,043 --> 00:28:11,251 ¿Tienes un plan? 308 00:28:11,334 --> 00:28:14,501 ¿Un plan? ¡Ja! ¿Que si tengo un plan? 309 00:28:15,168 --> 00:28:17,084 Tengo más que un plan. 310 00:28:17,168 --> 00:28:20,084 Tengo nueve vidas. 311 00:28:20,168 --> 00:28:21,084 Oh… 312 00:28:22,126 --> 00:28:23,918 Ay… 313 00:28:24,418 --> 00:28:27,793 ¡El devastador poder de la destrucción! 314 00:28:31,834 --> 00:28:33,501 Visión nocturna. 315 00:28:33,584 --> 00:28:37,084 Sentidos sumamente afilados. 316 00:28:37,751 --> 00:28:39,876 Nada me puede sorprender. 317 00:28:41,626 --> 00:28:43,793 Sin mencionar que tengo esta arma. 318 00:28:43,876 --> 00:28:47,209 ¡Esto! Todo en uno. ¡Quién sabe qué es! ¡Uh! 319 00:28:47,876 --> 00:28:50,876 ¡Listo para la acción! ¡Ja! 320 00:28:50,959 --> 00:28:52,126 ¿Mm? Mm. 321 00:28:59,626 --> 00:29:01,001 ¡Corre! 322 00:29:07,001 --> 00:29:09,001 ¡Oye! ¡No en la primera cita! 323 00:29:09,501 --> 00:29:11,959 Bueno, parece que se llevan de maravilla. 324 00:29:15,918 --> 00:29:17,418 ¡Yo me encargo, ayudante! 325 00:29:22,543 --> 00:29:26,251 Y el ganador es… ¡Cat Noir! 326 00:29:32,793 --> 00:29:36,293 ¡Ayudante! ¿Qué estás haciendo ahí? ¡Ayúdame! 327 00:29:36,376 --> 00:29:38,834 - ¡Es mi primera vez! - ¿Qué? 328 00:29:42,084 --> 00:29:42,918 ¿Eh? 329 00:29:48,876 --> 00:29:50,168 ¡Au! 330 00:29:52,043 --> 00:29:54,876 -¡Ah! -¿Y eso? ¿Una sandía? 331 00:29:54,959 --> 00:29:56,668 Te lo dije. 332 00:29:56,751 --> 00:29:58,001 ¡Ah! 333 00:29:58,918 --> 00:30:02,793 Estás vestido de gato, pero no parece que caigas de pie. 334 00:30:08,584 --> 00:30:10,168 Es música para mis oídos. 335 00:30:12,001 --> 00:30:14,876 ¡Gato al agua! 336 00:30:15,793 --> 00:30:18,584 Estoy reportando en vivo el ataque a Notre Dame. 337 00:30:22,543 --> 00:30:25,251 ¡Estuvo increíble! 338 00:30:25,334 --> 00:30:27,959 ¡Dios mío! ¿Vieron lo mismo que yo? 339 00:30:28,043 --> 00:30:29,251 ¡Es como un héroe! 340 00:30:29,334 --> 00:30:30,959 No, ¡una heroína! 341 00:30:32,209 --> 00:30:35,251 Creo que ya tocamos fondo. 342 00:30:37,334 --> 00:30:39,251 Al menos el pescado está fresco. 343 00:30:40,001 --> 00:30:42,959 ¿Cómo vas? 344 00:30:48,126 --> 00:30:51,334 Para la señorita, champán. 345 00:30:51,418 --> 00:30:53,543 - Para el caballero… - Solo agua. 346 00:30:56,168 --> 00:30:57,959 ¡Lo siento! 347 00:30:58,043 --> 00:30:59,584 Bon appétit! 348 00:31:11,126 --> 00:31:14,376 ¡Espérame! 349 00:31:16,626 --> 00:31:18,834 ¡Ya no me esperes! 350 00:31:23,043 --> 00:31:25,459 Ya lo escucho, mamá. Ya viene. 351 00:31:25,543 --> 00:31:28,751 Tengan precaución al subir y bajar. 352 00:31:33,793 --> 00:31:36,001 ¡Lo logré! 353 00:31:36,084 --> 00:31:38,501 ¿Ahora quién es el héroe? 354 00:31:38,584 --> 00:31:41,043 Son dos puntos para Cat Noir… 355 00:31:41,876 --> 00:31:44,918 y cero para la gárgola. 356 00:32:04,001 --> 00:32:05,293 Sentado. 357 00:32:06,668 --> 00:32:07,543 ¿Eh? 358 00:32:08,168 --> 00:32:09,001 ¡Ja! 359 00:32:09,084 --> 00:32:10,084 ¡Ja! 360 00:32:10,168 --> 00:32:11,126 ¡Ve por él! 361 00:32:16,126 --> 00:32:20,626 ¡No, no era en serio! ¡No vayas por él! ¡No vayas por él! 362 00:32:20,709 --> 00:32:21,834 ¡Gatito! 363 00:32:37,418 --> 00:32:40,668 ¡Disculpen! ¡Con permiso! ¡Cuidado! 364 00:32:42,626 --> 00:32:43,876 ¿Qué está pasando? 365 00:32:44,459 --> 00:32:46,668 No sé, pero parece algo grave. 366 00:32:46,751 --> 00:32:49,418 Ay, gracias a Dios que Marinette está en casa. 367 00:32:50,584 --> 00:32:54,584 ¡Cuidado! ¿Mamá? ¿Papá? Ay, voy a llegar tarde a cenar. 368 00:33:12,084 --> 00:33:13,334 ¡Cuidado! 369 00:33:17,501 --> 00:33:20,959 Estamos reportando en vivo por encima del centro de París. 370 00:33:21,043 --> 00:33:25,251 Hay una situación sorprendente sucediendo abajo. ¡Es bastante alarmante! 371 00:33:25,334 --> 00:33:29,126 Volveremos con más. No estén abrumados, las noticias damos. 372 00:33:31,334 --> 00:33:32,251 ¿Gato? 373 00:33:33,751 --> 00:33:35,418 Me alegra que estés bien. 374 00:33:38,043 --> 00:33:40,001 Nada mal para una ayudante, ¿no? 375 00:33:48,418 --> 00:33:49,543 POLICÍA 376 00:33:51,126 --> 00:33:53,084 ¡Encuéntrenlos! 377 00:33:53,168 --> 00:33:54,709 Rápido. Vámonos. 378 00:34:10,084 --> 00:34:11,418 ¿Qué fue eso? 379 00:34:11,501 --> 00:34:13,126 Un akuma. 380 00:34:13,209 --> 00:34:15,543 Un momento, ¿quién dijo eso? 381 00:34:16,543 --> 00:34:18,543 ¿Quién felinos es este señor? 382 00:34:18,626 --> 00:34:24,126 Antes de preguntarte quién soy yo, debes descubrir quién eres tú. 383 00:34:25,084 --> 00:34:28,584 - ¿Qué? -No es tan difícil. Está loco. 384 00:34:28,668 --> 00:34:32,001 - Sigo creyendo que pareces una sandía. - Ya basta, ¿no? 385 00:34:32,084 --> 00:34:34,418 - Niña sandía. - Niño loco. 386 00:34:34,501 --> 00:34:36,751 - ¡Niña sandía! - ¡Niño loco! 387 00:34:36,834 --> 00:34:38,126 - ¡Basta! - ¿Mm? 388 00:34:38,209 --> 00:34:41,334 Tú, Ladybug, portas el poder de la creación. 389 00:34:41,418 --> 00:34:42,543 ¿No que soy sandía? 390 00:34:42,626 --> 00:34:45,709 Y tú, Cat Noir, albergas el poder de la destrucción. 391 00:34:45,793 --> 00:34:48,418 - ¡Gatísimo! - ¡Ja! Es obvio. 392 00:34:48,501 --> 00:34:50,334 ¿Y por qué usted sabe esto? 393 00:34:50,418 --> 00:34:52,834 Ambos tienen que derrotar a Hawk Moth, 394 00:34:52,918 --> 00:34:56,876 porque él es quien está transformando todo este odio y enojo 395 00:34:56,959 --> 00:34:59,043 en estas horribles criaturas. 396 00:34:59,126 --> 00:35:00,459 ¿Hawk quién? 397 00:35:00,543 --> 00:35:03,876 Deben detenerlos y capturen sus akumas. 398 00:35:03,959 --> 00:35:06,668 Ay, qué fácil. Yo sí puedo con esto. 399 00:35:06,751 --> 00:35:09,876 ¡No! Juntos son más fuertes. 400 00:35:10,376 --> 00:35:13,376 Es la única forma de alcanzar el equilibrio perfecto 401 00:35:13,459 --> 00:35:15,168 entre mente y corazón. 402 00:35:15,251 --> 00:35:18,293 O no van a lograr vencer a Hawk Moth. 403 00:35:23,501 --> 00:35:25,918 Yo jamás pedí hacer esto. 404 00:35:26,001 --> 00:35:28,501 Te entiendo. Tienes miedo. 405 00:35:28,584 --> 00:35:30,543 El fracaso no es tu enemigo. 406 00:35:31,043 --> 00:35:32,084 Tus miedos, sí. 407 00:35:33,251 --> 00:35:35,793 Así que sé mi ayudante y estarás a salvo. 408 00:35:38,459 --> 00:35:42,126 - ¡Au! - No soporto a este tipo. ¡Qué molesto! 409 00:35:42,209 --> 00:35:43,209 ¡Espera! 410 00:35:43,293 --> 00:35:44,876 ¿Te volveré a ver? 411 00:35:44,959 --> 00:35:48,876 ¡Ay, claro! Pero en tus sueños y yo en mis pesadillas. 412 00:35:48,959 --> 00:35:53,584 O mejor, ¿qué tal si esperamos a que nos maten a los dos en el más allá? 413 00:35:55,168 --> 00:35:56,251 ¡Au! 414 00:35:57,959 --> 00:35:58,959 Miau… 415 00:37:36,584 --> 00:37:37,709 Mm… 416 00:37:41,834 --> 00:37:43,334 Le falta algo. 417 00:37:44,001 --> 00:37:44,959 Marinette. 418 00:37:45,459 --> 00:37:46,418 ¡Marinette! 419 00:37:47,709 --> 00:37:52,084 - ¿Marinette? Cariño, ¿viste a Marinette? -Creo que está arriba. 420 00:37:55,418 --> 00:37:56,293 ¿Hija? 421 00:37:57,584 --> 00:38:00,668 ¿Qué le hace falta a la sopa de la abuela? 422 00:38:00,751 --> 00:38:03,251 - ¿Tomillo o perejil? - Eh… 423 00:38:03,876 --> 00:38:05,001 ¿Tal vez romero? 424 00:38:05,751 --> 00:38:07,668 ¡Por supuesto! 425 00:38:07,751 --> 00:38:10,209 ¿Qué haría sin mi adorada minichef? 426 00:38:11,418 --> 00:38:14,876 Es que ella es… increíble. 427 00:38:15,918 --> 00:38:18,501 Ella… 428 00:38:18,584 --> 00:38:20,876 Ella…¿Huele a queso? 429 00:38:22,293 --> 00:38:24,876 Plaga, eres asqueroso. 430 00:38:24,959 --> 00:38:26,251 Lo siento, niño. 431 00:38:26,334 --> 00:38:30,001 Las historias de amor me causan dolor de estómago. 432 00:38:34,793 --> 00:38:35,709 Cuidado. 433 00:38:36,293 --> 00:38:37,751 Vas a arruinar todo. 434 00:38:37,834 --> 00:38:41,293 ¡Soy el kwami de la destrucción! 435 00:38:42,293 --> 00:38:44,918 Por cierto, encontré este queso en la basura. 436 00:38:45,001 --> 00:38:47,334 ¿Tienes algo más podrido? 437 00:38:47,418 --> 00:38:50,126 - ¿Mm? -Qué fino, Plaga. 438 00:38:50,209 --> 00:38:52,876 Ni puedo hablar contigo como con un genio. 439 00:38:52,959 --> 00:38:57,376 - ¿Adrien? ¿Cómo estás? ¿Está todo bien? -Sí, todo bien, Nathalie. 440 00:39:00,043 --> 00:39:00,918 ¡Ay! 441 00:39:01,001 --> 00:39:03,959 Abre la ventana. 442 00:39:04,043 --> 00:39:05,376 Regreso más tarde. 443 00:39:05,459 --> 00:39:09,834 Debemos trabajar en tu control, tus lanzamientos y bromas de gatos. 444 00:39:09,918 --> 00:39:12,709 Solo tienes que estar lista para… contraatacar. 445 00:39:12,793 --> 00:39:14,293 ¿Estás bromeando? 446 00:39:14,376 --> 00:39:15,584 ¡Casi morimos! 447 00:39:15,668 --> 00:39:18,459 ¡Alguien pudo haber salido herido por mi culpa! 448 00:39:18,543 --> 00:39:21,501 Pero nadie salió herido gracias a ti. 449 00:39:21,584 --> 00:39:24,709 Entre tú y yo, realmente ella fue la que me salvó. 450 00:39:24,793 --> 00:39:26,459 Arriesgó su vida por mí. 451 00:39:26,543 --> 00:39:27,793 Fue muy valiente. 452 00:39:29,668 --> 00:39:31,376 Guau, cálmate. 453 00:39:31,459 --> 00:39:34,501 Son síntomas claros de E. P. T. P. A. 454 00:39:34,584 --> 00:39:35,876 Ya pasará. 455 00:39:35,959 --> 00:39:37,584 ¿E. P. T. qué? 456 00:39:37,668 --> 00:39:41,084 Estrés postraumático del primer akuma. Vamos a respirar. 457 00:39:41,168 --> 00:39:45,501 Probablemente lleva mucho haciendo esto. Se nota que sabe lo que hace. 458 00:39:45,584 --> 00:39:46,751 Inhala… 459 00:39:47,668 --> 00:39:49,418 Exhala… 460 00:39:50,209 --> 00:39:51,834 Siento que me dejaste sola. 461 00:39:51,918 --> 00:39:54,709 Pero no estabas sola. Estaba el otro guardián. 462 00:39:54,793 --> 00:39:59,126 Dije……"Soy Cat Noir", se quedó: "Miau, qué tipazo". 463 00:39:59,209 --> 00:40:03,168 ¿El gato con botas? ¡Olvídalo! Ese tipo es ridículo. 464 00:40:03,251 --> 00:40:06,834 - Le gusta mi estilo. - Tiene una campana en el traje. 465 00:40:06,918 --> 00:40:10,334 Haz algo para ayudar a que se dé algo entre nosotros. 466 00:40:10,418 --> 00:40:13,126 Está bien. Te voy a dar una regla. 467 00:40:13,209 --> 00:40:15,959 Dos mitades son más fuertes que una. 468 00:40:16,043 --> 00:40:17,501 O algo así, creo. 469 00:40:17,584 --> 00:40:20,709 Una vez que salven al mundo, nunca tendrás que verlo. 470 00:40:20,793 --> 00:40:21,793 ¿Qué? 471 00:40:21,876 --> 00:40:23,543 No sé. Descífralo tú. 472 00:40:23,626 --> 00:40:25,209 Jamás volveré a hacer eso. 473 00:40:25,293 --> 00:40:28,918 Un fracaso total es suficiente. Se acabó. Marinette fuera. 474 00:40:29,001 --> 00:40:31,376 Por favorcito… 475 00:40:32,501 --> 00:40:33,959 - Adiós. - Pero es que… 476 00:40:38,876 --> 00:40:39,959 No fue real. 477 00:40:40,043 --> 00:40:41,584 Es solo un sueño. 478 00:40:41,668 --> 00:40:44,626 Estoy teniendo un horrible, horrible sueño. ¡Ay! 479 00:40:44,709 --> 00:40:47,459 No, no, no. 480 00:40:57,959 --> 00:40:59,959 ¿Quieres jugar este juego? 481 00:41:00,043 --> 00:41:03,293 Está bien. Entre dos se juega mejor. 482 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 Hasta nunca, hadita rara. 483 00:41:09,834 --> 00:41:11,876 Encuentra a alguien más. 484 00:41:14,959 --> 00:41:16,793 Tú eres la elegida. 485 00:41:16,876 --> 00:41:19,959 Tus desafíos están adaptados a tu potencial. 486 00:41:20,043 --> 00:41:21,501 ¿No te das cuenta? 487 00:41:22,209 --> 00:41:24,251 No, la que no entiende eres tú. 488 00:41:24,334 --> 00:41:25,501 Tengo miedo. 489 00:41:26,001 --> 00:41:28,126 Yo… tengo miedo. 490 00:41:28,834 --> 00:41:31,626 Por favor, déjame en paz. 491 00:41:45,126 --> 00:41:47,543 ¿Señor? Todo está listo para mañana. 492 00:41:48,084 --> 00:41:49,751 Ya me voy a casa. 493 00:41:49,834 --> 00:41:52,668 ¿Ataque paranormal o histeria masiva? 494 00:41:52,751 --> 00:41:56,209 Múltiples testigos describen una gárgola que cobró vida 495 00:41:56,293 --> 00:41:58,543 y luchó contra dos justicieros. 496 00:41:58,626 --> 00:42:02,251 Se cree que estos héroes siguen sueltos por la ciudad. 497 00:42:11,168 --> 00:42:12,876 Se lo advertí, señor amo. 498 00:42:12,959 --> 00:42:15,709 Deténgase o después no habrá vuelta atrás. 499 00:42:16,209 --> 00:42:18,418 Lo va a perder todo. 500 00:42:18,918 --> 00:42:21,084 No tengo nada que perder. 501 00:42:46,918 --> 00:42:49,584 No dijiste que los poderes podían causar esto. 502 00:42:49,668 --> 00:42:51,709 Amo, esto no es correcto. 503 00:42:51,793 --> 00:42:55,209 Si el caos hace que las joyas aparezcan, caos vamos a usar. 504 00:42:55,293 --> 00:42:57,418 Estos poderes no deben usarse así. 505 00:42:57,501 --> 00:43:02,168 Creo que ahora es mi decisión, insecto. Te voy a decir qué voy a hacer. 506 00:43:07,876 --> 00:43:12,334 Es imposible. 507 00:43:36,709 --> 00:43:38,501 Amo, este no es el camino. 508 00:43:38,584 --> 00:43:42,709 ¡Silencio! ¡El caos reinará hoy! ¡Canten! 509 00:43:58,043 --> 00:44:01,751 El máximo poder no es este. El máximo poder es… 510 00:44:01,834 --> 00:44:02,918 ¡Suficiente! 511 00:44:03,001 --> 00:44:04,876 Yo sé lo que tengo que hacer. 512 00:44:25,418 --> 00:44:26,959 No funciona en mí. 513 00:44:27,043 --> 00:44:30,334 ¿A quién le importa? Trabajas para mí. ¡Canten! 514 00:44:49,543 --> 00:44:50,834 ¡Noticias de París! 515 00:44:50,918 --> 00:44:54,334 ¡Edición especial! ¡Ataque de gárgola! 516 00:44:54,418 --> 00:44:56,543 ¿Quiénes son los enmascarados? 517 00:44:56,626 --> 00:44:57,959 ¿Amigos o enemigos? 518 00:44:58,043 --> 00:45:00,459 Ojalá hubieras estado ahí para verlo. 519 00:45:00,543 --> 00:45:02,376 Creo que lo entiendo muy bien. 520 00:45:02,459 --> 00:45:04,168 ¿Puedes creerlo? 521 00:45:04,251 --> 00:45:07,418 Una fabulosa y fuerte superheroína. 522 00:45:07,501 --> 00:45:11,168 ¡Y yo tomé su primera foto! Son la pareja ideal, ¿no crees? 523 00:45:11,251 --> 00:45:13,584 - Qué locura. - ¿Por qué? ¿Qué pasa? 524 00:45:13,668 --> 00:45:16,709 Él no es mi… Digo, no es su novio. 525 00:45:16,793 --> 00:45:17,918 ¿Cómo lo sabes? 526 00:45:18,001 --> 00:45:20,584 Es obvio. Mira las fotos. 527 00:45:20,668 --> 00:45:23,043 Ni siquiera parece que se lleven bien. 528 00:45:23,876 --> 00:45:27,084 Eh… No, en esta no. Ni en esta. 529 00:45:27,584 --> 00:45:31,418 - Ni siquiera en esta. - No importa. Le preguntaré cuando la vea. 530 00:45:32,543 --> 00:45:34,376 Podría ser peligroso, Alya. 531 00:45:34,459 --> 00:45:38,126 Si quiero ser reportera, me tengo que acercar a la acción. 532 00:45:38,209 --> 00:45:39,043 POLICÍA 533 00:45:40,918 --> 00:45:45,209 Tengan cuidado. ¡Se acabó! ¡Los tenemos rodeados! 534 00:45:45,293 --> 00:45:46,626 Están en todas partes. 535 00:45:46,709 --> 00:45:49,043 Mm… 536 00:46:01,376 --> 00:46:02,668 ¡Gracias! 537 00:46:02,751 --> 00:46:05,168 ¡Han sido un público maravilloso! 538 00:46:05,959 --> 00:46:08,543 Pero el espectáculo aún no termina. 539 00:46:10,376 --> 00:46:12,543 El final será explosivo. 540 00:46:15,876 --> 00:46:19,834 ¿Alguna vez tú… te has enamorado? 541 00:46:19,918 --> 00:46:24,293 ¿Estás bromeando? No me llaman el doctor Corazón por nada. 542 00:46:24,376 --> 00:46:26,126 Bienvenido a mi oficina. 543 00:46:26,209 --> 00:46:28,751 Conozco todos los trucos que existen, viejo. 544 00:46:28,834 --> 00:46:31,709 Regla número uno: tienes que ser otra persona. 545 00:46:31,793 --> 00:46:33,209 Misterioso. 546 00:46:33,293 --> 00:46:35,168 Como si usaras una máscara. 547 00:46:35,251 --> 00:46:38,626 - No creas sus mentiras. - Hazlas reír. Les encanta. 548 00:46:38,709 --> 00:46:41,126 Dan vergüenza cuando intentan ser graciosos. 549 00:46:41,209 --> 00:46:43,918 No olvides darles rosas. Eso muestra seguridad. 550 00:46:44,001 --> 00:46:45,501 Está desesperado. 551 00:46:45,584 --> 00:46:48,251 Continuamos la cobertura del robo al banco 552 00:46:48,334 --> 00:46:51,043 que sucedió esta mañana en el corazón de París. 553 00:46:51,126 --> 00:46:54,418 - El atraco podría estar vinculado… - Es horrible. 554 00:46:54,501 --> 00:46:58,876 El alcalde declaró que van a reforzar la seguridad en la feria… 555 00:46:58,959 --> 00:47:00,126 IRÉ A LAS TULLERÍAS. 556 00:47:00,209 --> 00:47:02,293 …en las Tullerías. Mientras tanto… 557 00:47:02,376 --> 00:47:04,626 Voy a cuidarla sin que lo note. 558 00:47:04,709 --> 00:47:07,876 No exageres. Cancelarían la feria si no fuera seguro. 559 00:47:07,959 --> 00:47:09,626 Ni notará que estoy ahí. 560 00:47:14,584 --> 00:47:17,293 Y, por último, muy importante, la regla de oro: 561 00:47:17,793 --> 00:47:19,168 conserva la calma. 562 00:47:19,251 --> 00:47:20,543 - Hola, Nino. - Ay. 563 00:47:21,084 --> 00:47:25,209 Eh, hola. ¿Cómo estás, Alya? Yo… eh… 564 00:47:25,293 --> 00:47:26,751 Te ves… eh… 565 00:47:26,834 --> 00:47:31,209 Marinette, ¿cierto? Nos conocemos, sí. Eh… este es mi amigo Adrien. 566 00:47:31,293 --> 00:47:33,376 Sí, ya nos habíamos conocido. 567 00:47:33,459 --> 00:47:37,293 Ah, ya entendí. Conque ustedes tienen un secreto, ¿no? 568 00:47:37,376 --> 00:47:40,876 - Espera, ¿qué? No, no es lo que crees. - Sí, no. 569 00:47:40,959 --> 00:47:42,709 Esto se puso incómodo rápido. 570 00:47:42,793 --> 00:47:46,459 ¿Quién quiere ir a la montaña rusa? ¿Nino? ¿Te unes? 571 00:47:46,543 --> 00:47:49,168 ¿Yo? ¿Contigo? Eh… yo… 572 00:47:49,251 --> 00:47:50,709 Yo… eh… 573 00:47:50,793 --> 00:47:52,501 Por supuesto. Vamos. 574 00:47:52,584 --> 00:47:55,293 ¿Marinette? ¿Adrien? ¿Quieren venir? 575 00:47:56,001 --> 00:47:57,043 ¡Ay! 576 00:47:57,709 --> 00:48:02,001 Eh… de hecho, sería mejor que me fuera antes de que mi padre… 577 00:48:02,084 --> 00:48:05,668 Sí, yo también. Tengo que ayudar a mi papá en la panadería. 578 00:48:05,751 --> 00:48:08,459 ¿Tu papá tiene una panadería? Oye, qué bien. 579 00:48:08,543 --> 00:48:12,293 ¡Sí! Despierto con el olor de croissants frescos cada mañana. 580 00:48:12,376 --> 00:48:14,501 Tu papá debe ser increíble. 581 00:48:15,084 --> 00:48:16,668 Sí, lo adoro. 582 00:48:16,751 --> 00:48:19,543 Tengo unos macaroons si quieres probarlos. 583 00:48:20,376 --> 00:48:21,501 Ah, ay… 584 00:48:25,126 --> 00:48:26,001 ¡Guau! 585 00:48:26,543 --> 00:48:29,209 Estos dibujos… son muy buenos. 586 00:48:29,293 --> 00:48:30,209 Gracias. 587 00:48:30,709 --> 00:48:33,584 -¿Mm? - ¿Papá? 588 00:48:33,668 --> 00:48:35,709 ¿Quieren una manzana acaramelada? 589 00:48:35,793 --> 00:48:36,959 ¿Él es tu papá? 590 00:48:37,043 --> 00:48:38,751 Espera, puedo explicarlo. 591 00:48:38,834 --> 00:48:41,584 No le digas a tu madre. 592 00:48:41,668 --> 00:48:44,084 Me llama mi papá. 593 00:48:44,168 --> 00:48:45,418 - ¿Padre? - Adrien. 594 00:48:45,501 --> 00:48:46,626 ¿Dónde estás? 595 00:48:47,126 --> 00:48:50,209 En la feria. ¿Quieres venir? Para que estemos juntos. 596 00:48:50,293 --> 00:48:54,001 Quiero que vuelvas a casa. No es seguro que estés allí. 597 00:48:54,084 --> 00:48:55,751 Voy a enviar un auto por ti. 598 00:48:57,959 --> 00:49:00,834 Eh… ya me tengo que ir a mi casa. 599 00:49:01,668 --> 00:49:05,543 - ¿Mm? - ¡Papá! Me dejaste en vergüenza. 600 00:49:06,043 --> 00:49:08,043 Sientes vergüenza… 601 00:49:08,876 --> 00:49:09,709 ¿de mí? 602 00:49:12,293 --> 00:49:14,418 BOLETERÍA 603 00:49:16,626 --> 00:49:20,459 ¡Oigan! ¿Creen que no tienen que pagar sus boletos o qué? 604 00:49:23,334 --> 00:49:26,001 Será divertido. ¿Te gustan las montañas rusas? 605 00:49:26,084 --> 00:49:27,876 No. 606 00:49:27,959 --> 00:49:30,126 Digo que… que no, no tengo miedo. 607 00:49:30,209 --> 00:49:33,418 Te va a encantar esta. ¡Da tres vueltas! 608 00:49:34,834 --> 00:49:38,334 Chloe, es que me dan mucho miedo las alturas. 609 00:49:38,418 --> 00:49:39,251 Bien. 610 00:49:39,334 --> 00:49:41,584 Voy a tener que buscarme otra amiga 611 00:49:41,668 --> 00:49:44,584 que no sea tan egoísta y que se interese por mí. 612 00:49:45,168 --> 00:49:47,459 No. Yo… sí quiero ir. 613 00:49:55,543 --> 00:49:57,418 Mm… 614 00:49:57,959 --> 00:49:59,918 ¿Mm? 615 00:50:00,001 --> 00:50:03,168 ¡Es hora del espectáculo! ¡Ja! 616 00:50:16,918 --> 00:50:18,376 CASA DEL TERROR 617 00:50:20,418 --> 00:50:22,959 Este día no podría empeorar. 618 00:50:27,209 --> 00:50:28,376 PALOMITAS DE MAÍZ 619 00:50:28,459 --> 00:50:31,001 ¡No! 620 00:50:39,459 --> 00:50:42,209 ¿Qué pasó? ¿Por qué nos detuvimos? 621 00:50:42,293 --> 00:50:45,334 Relájate, Nino. Es parte del juego. 622 00:50:46,376 --> 00:50:48,043 ¡Mis lentes! 623 00:50:48,126 --> 00:50:49,334 Eso creo. 624 00:50:49,418 --> 00:50:51,418 ¡Explícame cómo que crees! 625 00:50:52,501 --> 00:50:53,459 Villanos. 626 00:50:55,084 --> 00:50:58,543 -¿Dónde? - Esto va a llamar su atención. 627 00:51:12,793 --> 00:51:15,001 Interrumpimos la transmisión. 628 00:51:15,084 --> 00:51:18,376 Una nueva ola de pánico se extiende cerca del Louvre. 629 00:51:23,168 --> 00:51:26,709 ¿Por qué me hiciste subir a esta cosa? 630 00:51:27,876 --> 00:51:30,001 No puedo permitir esto. 631 00:51:30,084 --> 00:51:31,168 No lo haré. 632 00:51:31,668 --> 00:51:35,126 No voy a tener miedo nunca más. 633 00:53:25,543 --> 00:53:27,501 ¿Estás lista, Marinette? 634 00:53:30,334 --> 00:53:31,834 ¿Y si fracaso? 635 00:53:34,584 --> 00:53:39,126 Debes enfrentar tus miedos para proteger a quienes amas. 636 00:53:48,459 --> 00:53:49,626 Tikki… 637 00:53:51,584 --> 00:53:53,251 ¡motas! 638 00:54:48,876 --> 00:54:51,043 ¡Alejen sus sucias patas del bebé! 639 00:54:51,126 --> 00:54:55,126 No te preocupes. Tranquilo. Yo te cuido. 640 00:54:56,334 --> 00:54:58,459 Ay, no. 641 00:55:02,084 --> 00:55:05,293 ¿Qué es esa cosa? 642 00:55:08,334 --> 00:55:12,209 ¡Entrégame tu Miraculous ahora! 643 00:55:12,293 --> 00:55:13,501 ¿Ah, sí? ¿O qué? 644 00:55:13,584 --> 00:55:15,709 O te aplasto como a un insecto. 645 00:55:15,793 --> 00:55:17,709 ¿Me necesitas? 646 00:55:23,001 --> 00:55:24,959 Ay, no. ¿Otra vez tú? 647 00:55:25,043 --> 00:55:26,834 Tu sueño hecho realidad. 648 00:55:27,418 --> 00:55:29,709 - Ay… - Hora de hacerlos desaparecer. 649 00:55:32,334 --> 00:55:36,209 Déjame adivinar: silencioso, pero mortal. 650 00:55:36,293 --> 00:55:38,543 ¡Suficiente! ¡Se acabaron los juegos! 651 00:55:43,501 --> 00:55:45,334 - ¡Ja! - ¡Sí! 652 00:55:47,459 --> 00:55:48,918 ¡Ah! ¿Acabas de…? 653 00:55:50,251 --> 00:55:52,418 ¡Miau! Nuestros poderes… 654 00:55:52,501 --> 00:55:54,751 …son más fuertes juntos. 655 00:55:55,334 --> 00:55:56,293 ¡Sí! 656 00:55:57,459 --> 00:55:58,668 ¿Adónde fueron? 657 00:55:58,751 --> 00:56:02,959 ¡La última atracción va a ser explosiva! 658 00:56:04,876 --> 00:56:06,418 ¡Sácalos rebotando! 659 00:56:13,168 --> 00:56:15,043 - ¡La montaña rusa! - ¡La rueda! 660 00:56:24,001 --> 00:56:26,043 ¡Para ti no hay juegos gratis! 661 00:56:29,501 --> 00:56:31,584 ¡Esperen! ¡Por ahí no! 662 00:56:32,501 --> 00:56:34,834 - Uy, brilla. ¡Ay! - ¿Necesitas ayuda? 663 00:56:37,126 --> 00:56:38,626 Ahora sí necesito ayuda. 664 00:56:38,709 --> 00:56:40,876 No tengan miedo. 665 00:56:46,001 --> 00:56:49,209 ¡Ay! Les das la garra y te agarran la pata. 666 00:56:50,751 --> 00:56:53,251 Oye, ya. 667 00:56:53,334 --> 00:56:54,709 - Espera, no. - Aléjate. 668 00:56:54,793 --> 00:56:56,084 ¡Soy de los buenos! 669 00:56:56,668 --> 00:56:57,709 ¡Se acabó! 670 00:57:05,168 --> 00:57:07,376 ¿Cómo reventamos a este cabezón? 671 00:57:08,334 --> 00:57:10,751 Ay, hola. Hace mucho que no hablamos. 672 00:57:20,418 --> 00:57:22,251 Sabrina, ¡ayúdame! 673 00:57:26,793 --> 00:57:29,876 ¿Tienes idea de quién soy? 674 00:57:29,959 --> 00:57:32,293 Pero ¡qué locura! ¿Viste eso? 675 00:57:32,376 --> 00:57:33,501 ¡Sí, lo vi! 676 00:57:33,584 --> 00:57:37,043 Y para el gran final… 677 00:57:39,376 --> 00:57:42,376 Es una escena de auténtico caos allí abajo. 678 00:57:43,793 --> 00:57:47,334 ¿Algunas últimas palabras? Este sería un buen momento. 679 00:57:49,584 --> 00:57:50,876 Alya… 680 00:57:52,001 --> 00:57:53,043 te a… 681 00:57:53,126 --> 00:57:55,376 ¡Ladybug! 682 00:58:06,876 --> 00:58:07,709 ¡Mira! 683 00:58:17,251 --> 00:58:18,251 ¡Ya! 684 00:58:23,001 --> 00:58:26,126 ¡Más fuertes juntos! ¡Ah! 685 00:58:35,876 --> 00:58:38,376 Tengo una idea. Hagamos esto juntos. 686 00:58:45,709 --> 00:58:47,959 ¡Ahora sí, gatito! ¡Acomódala! 687 00:59:05,334 --> 00:59:07,001 Au. 688 00:59:19,543 --> 00:59:20,626 ¡Sí! 689 00:59:28,043 --> 00:59:30,959 El Louvre… ¡Ja! Muy bien. 690 00:59:43,876 --> 00:59:47,668 La próxima vez, no voy a mostrar piedad. 691 00:59:48,251 --> 00:59:50,376 Me van a temer. 692 00:59:50,959 --> 00:59:52,543 ¡Lo juro! 693 00:59:53,209 --> 00:59:56,043 - Sabes qué tienes que hacer, ¿no? - Creo que sí. 694 01:00:04,376 --> 01:00:05,543 ¡Las tengo! 695 01:00:08,251 --> 01:00:09,959 Adiós, maripositas. 696 01:00:15,918 --> 01:00:20,043 La pandilla de sombreros. ¡Atraparon a los ladrones más buscados! 697 01:00:20,126 --> 01:00:22,959 Y nos salvaron la vida. Son nuestros héroes. 698 01:00:23,043 --> 01:00:25,043 Ladybug y… ¿tú eres? 699 01:00:25,126 --> 01:00:26,543 Solo soy su ayudante. 700 01:00:27,709 --> 01:00:29,001 Somos un equipo. 701 01:00:29,084 --> 01:00:30,834 Ganamos. 702 01:00:30,918 --> 01:00:34,001 ¿Quién se esconde tras las máscaras? ¿Amigos o enemigos? 703 01:00:34,084 --> 01:00:36,209 Sean lo que sean, ¡tienen estilo! 704 01:01:48,709 --> 01:01:50,501 París está a salvo. 705 01:01:50,584 --> 01:01:52,418 Y es gracias a nosotros. 706 01:01:52,501 --> 01:01:54,709 Es difícil de creer. 707 01:01:54,793 --> 01:01:56,251 ¿Sabes qué, niña sandía? 708 01:01:56,334 --> 01:01:58,668 Te escucho, saco de pulgas. 709 01:01:58,751 --> 01:02:02,084 No te lo tomes personal, tienes un estilo increíble, 710 01:02:02,168 --> 01:02:05,126 pero creo que podrías… eh… 711 01:02:05,876 --> 01:02:07,501 golpear un poco más rápido. 712 01:02:07,584 --> 01:02:10,626 ¿En serio? ¡Ja! Interesante. 713 01:02:14,251 --> 01:02:17,793 Lento, pero bastante fuerte para una sandía. 714 01:02:17,876 --> 01:02:19,501 Ah. 715 01:02:19,584 --> 01:02:21,251 ¿A eso le llamas una patada? 716 01:02:21,334 --> 01:02:24,626 Ay, qué lindo gatito. 717 01:02:27,918 --> 01:02:31,126 ¡Oigan! ¿Por qué hay tanto ruido allá arriba? 718 01:02:31,209 --> 01:02:33,751 ¿Todavía no han terminado? 719 01:02:33,834 --> 01:02:35,501 - ¿Quieres pelear? - ¡Mm! 720 01:02:36,001 --> 01:02:40,084 -A ver si puedes detener esto. - ¿A eso le llamas golpe? 721 01:02:40,168 --> 01:02:44,126 - Mas bien un rasguño. - Cuidado, no te vayas a romper una garra. 722 01:02:44,209 --> 01:02:45,543 ¿Eso te molestaría? 723 01:02:50,043 --> 01:02:53,209 No entiendo cómo me molestas tanto. 724 01:03:03,918 --> 01:03:05,834 Creo que ya debería irme a casa. 725 01:03:08,293 --> 01:03:09,168 No. 726 01:03:17,334 --> 01:03:19,168 ¿Quién eres, Ladybug? 727 01:03:22,168 --> 01:03:23,918 EL GRAN BAILE DE PARÍS 728 01:03:25,543 --> 01:03:29,001 Oye, en serio, Alya, ¿tú crees que Adrien diría que sí? 729 01:03:29,084 --> 01:03:30,626 ¡Por supuesto! 730 01:03:30,709 --> 01:03:32,376 Yo voy a invitar a Nino. 731 01:03:32,459 --> 01:03:37,209 Creo que ustedes deberían ir juntas porque Adrien va a ir conmigo, 732 01:03:37,293 --> 01:03:39,793 no con una panadera. 733 01:03:39,876 --> 01:03:43,334 Ya es suficiente, Chloe. Las adultas estamos conversando. 734 01:03:43,418 --> 01:03:45,959 ¿Por qué no te vas y te arreglas el cabello? 735 01:03:46,043 --> 01:03:47,584 Parece un nido de rata. 736 01:03:48,668 --> 01:03:50,043 Tikki, lo voy a hacer. 737 01:03:50,126 --> 01:03:51,959 ¡Invitaré a Adrien al baile! 738 01:03:52,043 --> 01:03:56,334 Tengo todo planeado: mi atuendo, lo que voy a decir, un lindo moño… 739 01:03:56,418 --> 01:04:00,084 Hawk Moth sigue haciéndose de las suyas. Debemos concentrarnos. 740 01:04:00,584 --> 01:04:02,043 Relájate, Tikki. 741 01:04:02,126 --> 01:04:06,626 Ya vencimos a todos los supervillanos. Debe estar escondido y asustado. 742 01:04:06,709 --> 01:04:09,501 O es la calma antes de la tormenta. 743 01:04:09,584 --> 01:04:12,501 Ajá. ¿Ya ves? 744 01:04:17,043 --> 01:04:19,043 Muy bien, gatito, seamos rápidos. 745 01:04:19,126 --> 01:04:22,084 Mañana tengo un día importante y necesito dormir. 746 01:04:22,876 --> 01:04:23,959 ¿Cat Noir? 747 01:04:25,084 --> 01:04:26,293 ¿Hola, hola? 748 01:04:31,001 --> 01:04:33,043 Ay, no. 749 01:04:33,126 --> 01:04:34,834 No llegué a tiempo. 750 01:04:34,918 --> 01:04:38,126 ¡Se lo llevaron! ¡No está! ¡Gatito! 751 01:04:40,709 --> 01:04:43,251 Así que… sí te preocupas por mí. 752 01:04:45,126 --> 01:04:47,001 Te odio. 753 01:04:47,084 --> 01:04:50,084 Ay, sí, cómo no. Sígueme. ¡Ja! 754 01:04:51,001 --> 01:04:51,834 Mm… 755 01:04:54,418 --> 01:04:55,543 Guau. 756 01:05:07,626 --> 01:05:10,501 Déjame adivinar. ¿Aquí invitas a todas tus citas? 757 01:05:10,584 --> 01:05:13,751 De hecho, nunca había invitado a nadie aquí. 758 01:05:13,834 --> 01:05:15,543 Después de que mi mamá murió, 759 01:05:15,626 --> 01:05:19,459 me prometí que ya no volvería a acercarme a ninguna persona. 760 01:05:19,543 --> 01:05:20,418 Ah… 761 01:05:21,126 --> 01:05:22,834 Lo siento, Cat Noir. 762 01:05:22,918 --> 01:05:24,168 No te preocupes. 763 01:05:24,751 --> 01:05:26,251 Desde que te conocí, 764 01:05:27,168 --> 01:05:28,834 ya no estoy triste. 765 01:05:30,709 --> 01:05:32,293 Preparé algo muy especial. 766 01:05:33,043 --> 01:05:36,751 Pero no estoy seguro porque no quiero estropearlo. 767 01:05:36,834 --> 01:05:41,834 ¿Sabes qué? Una vez alguien me dijo que el fracaso no es tu enemigo. 768 01:05:41,918 --> 01:05:43,293 Tus temores, sí. 769 01:05:43,376 --> 01:05:44,251 Así es. 770 01:05:44,751 --> 01:05:48,334 Entonces, estoy preparado para hacer el ridículo. 771 01:05:51,126 --> 01:05:52,126 ¿Mm? 772 01:05:54,376 --> 01:05:56,834 ¿Y necesitas un piano para eso? 773 01:05:56,918 --> 01:05:59,584 Esto es un regalo para ti. 774 01:08:32,501 --> 01:08:35,709 Salvas al mundo todos los días con tu máscara, 775 01:08:35,793 --> 01:08:38,793 pero la mujer que se oculta detrás salvó mi corazón. 776 01:09:56,793 --> 01:09:58,043 Perdóname. 777 01:10:02,918 --> 01:10:05,501 ¿Cómo pude pensar que se enamoraría de mí? 778 01:10:07,084 --> 01:10:08,584 Detrás de esta máscara, 779 01:10:09,209 --> 01:10:11,293 solo hay un corazón vacío. 780 01:10:12,834 --> 01:10:15,209 ¿Sabes qué más está vacío? 781 01:10:15,293 --> 01:10:16,876 Mi estómago. 782 01:10:16,959 --> 01:10:19,418 Escucha, niño. Te lo advertí. 783 01:10:19,501 --> 01:10:22,043 No te enamores de tu ayudante. 784 01:10:27,584 --> 01:10:29,168 -Adrien. - ¿Mm? 785 01:10:29,251 --> 01:10:33,584 - Estaba esperándote. ¿Dónde estabas? - Como si te importara. 786 01:10:33,668 --> 01:10:35,459 No volviste a casa anoche. 787 01:10:35,543 --> 01:10:39,084 - ¿Y de pronto te preocupas por mí? - Claro que me preocupo. 788 01:10:39,168 --> 01:10:41,709 - Soy tu padre. - ¿Mi padre? 789 01:10:41,793 --> 01:10:45,376 ¡Perdí a mi padre desde hace mucho tiempo! 790 01:10:46,168 --> 01:10:49,001 Adrien, espera… 791 01:10:51,376 --> 01:10:53,418 Tikki, yo… 792 01:10:53,918 --> 01:10:56,709 estoy segura de que me gusta Adrien. 793 01:10:56,793 --> 01:10:59,834 - No Cat Noir. - Hazle caso a tu corazón. 794 01:10:59,918 --> 01:11:00,918 Tienes razón. 795 01:11:01,543 --> 01:11:02,584 Mi corazón. 796 01:11:03,418 --> 01:11:04,376 Adrien. 797 01:11:04,876 --> 01:11:06,209 ¡Ahí está! 798 01:11:06,293 --> 01:11:08,334 ¡Atrévete! 799 01:11:08,418 --> 01:11:09,376 Adrien. 800 01:11:10,751 --> 01:11:12,918 -Hola. - Hola. 801 01:11:13,876 --> 01:11:16,959 Estuve pensando en… el baile. 802 01:11:17,043 --> 01:11:22,751 Y se me ocurrió que tal vez… ¿te gustaría ir conmigo? 803 01:11:25,918 --> 01:11:29,501 Lo siento, Marinette, pero… no puedo. 804 01:11:30,168 --> 01:11:31,251 Es que… 805 01:11:32,543 --> 01:11:34,043 hay alguien más. 806 01:11:34,126 --> 01:11:35,126 Ah… 807 01:11:36,293 --> 01:11:37,626 Perdóname. 808 01:11:41,543 --> 01:11:43,459 Intenté advertírtelo. 809 01:11:44,043 --> 01:11:46,751 Los cuentos de hadas no se hacen realidad. 810 01:11:47,626 --> 01:11:50,043 Sí que hay alguien más, 811 01:11:50,126 --> 01:11:52,084 que está justo frente a ti. 812 01:11:54,668 --> 01:11:56,959 Ya deja de estorbar. 813 01:14:40,084 --> 01:14:41,584 Emilie, mi amor. 814 01:14:42,293 --> 01:14:44,793 Si no puedo hacer que vuelvas a nosotros, 815 01:14:44,876 --> 01:14:47,334 entonces quizás yo debería unirme a ti. 816 01:14:50,043 --> 01:14:53,126 ¿Quieres un corazón oscuro? 817 01:14:53,209 --> 01:14:56,126 ¿Es eso lo que anhelas? 818 01:14:56,209 --> 01:14:59,043 ¡Toma el mío! 819 01:15:09,376 --> 01:15:13,293 Los odio, Ladybug y Cat Noir. 820 01:15:24,209 --> 01:15:26,168 - Yo también te amo. - ¿Eh? 821 01:16:09,751 --> 01:16:10,959 ¡Refúgiense! 822 01:16:13,168 --> 01:16:15,168 - ¡Mamá! - ¡Ay! 823 01:16:27,459 --> 01:16:29,168 ¿Dónde estás, Cat Noir? 824 01:16:42,626 --> 01:16:46,543 Entre menos interés muestres, más te van a querer seguir. 825 01:17:11,543 --> 01:17:12,543 ¡Corre! 826 01:17:20,959 --> 01:17:24,251 Está bien, ya se acabó la fiesta de tristeza. ¡Vámonos! 827 01:17:24,834 --> 01:17:26,793 ¡Y esta vez no estoy bromeando! 828 01:17:30,251 --> 01:17:33,418 Plaga, ¡las garras! 829 01:17:47,959 --> 01:17:50,501 Después de todo, parece que sí me necesitas. 830 01:17:52,918 --> 01:17:55,168 Me da gusto que hayas llegado. 831 01:17:55,251 --> 01:17:57,834 ¿Tu novio está muy ocupado para venir? 832 01:17:57,918 --> 01:17:59,543 No vamos a hablar de eso. 833 01:18:03,126 --> 01:18:07,543 No tenemos lo que se requiere, Cat Noir. Es demasiado fuerte. 834 01:18:09,209 --> 01:18:11,709 - Ahora, yo me encargo. - ¡No! ¡Cat Noir! 835 01:18:11,793 --> 01:18:14,626 Somos más fuertes tú y yo juntos… 836 01:18:27,418 --> 01:18:30,584 El gatito ha caído en mi trampa. 837 01:18:34,709 --> 01:18:36,668 Gataclismo. 838 01:18:54,918 --> 01:18:55,834 ¡Cat Noir! 839 01:18:55,918 --> 01:18:59,584 Vamos a ver si es verdad que los gatos siempre caen de pie. 840 01:19:00,751 --> 01:19:03,668 ¡La torre va a colapsar! 841 01:19:41,251 --> 01:19:42,376 ¡Gatito! 842 01:20:14,543 --> 01:20:17,626 Gatito, despierta. Cat Noir, por favor, contéstame. 843 01:20:17,709 --> 01:20:19,293 No me dejes. 844 01:20:22,543 --> 01:20:23,709 ¡No lo toques! 845 01:20:27,043 --> 01:20:28,543 ¡No! 846 01:20:28,626 --> 01:20:31,751 Puedo sentir cómo te tiemblan los huesos. 847 01:20:31,834 --> 01:20:35,584 No eres más que una niña asustada, ¿no? 848 01:20:42,168 --> 01:20:44,876 ¡Ah! 849 01:20:49,459 --> 01:20:51,209 Ah… 850 01:21:10,959 --> 01:21:12,043 Marinette… 851 01:21:12,793 --> 01:21:14,251 ¡Tienes que levantarte! 852 01:21:14,793 --> 01:21:15,751 ¡Sé fuerte! 853 01:21:16,334 --> 01:21:18,459 No dejes que ganen tus miedos. 854 01:21:24,709 --> 01:21:27,584 No puedo contra él. 855 01:21:27,668 --> 01:21:29,751 Necesito a Ladybug. 856 01:21:29,834 --> 01:21:31,543 No soy nada sin ella. 857 01:21:49,584 --> 01:21:52,001 Ayúdame, Ladybug. 858 01:21:55,709 --> 01:21:58,334 Ladybug no puede existir sin ti. 859 01:21:59,001 --> 01:22:02,959 Y, siempre y cuando el amor reine en vez del miedo en tu corazón, 860 01:22:03,043 --> 01:22:06,751 no necesitas una máscara para transformarte en quien ya eres. 861 01:22:06,834 --> 01:22:10,251 Salvas al mundo todos los días con tu máscara, 862 01:22:10,334 --> 01:22:13,876 pero la mujer que se oculta detrás salvó mi corazón. 863 01:22:51,543 --> 01:22:52,668 ¿Adrien? 864 01:23:34,209 --> 01:23:35,209 Adrien. 865 01:23:40,959 --> 01:23:42,793 ¿Padre? ¿Tú…? 866 01:23:43,751 --> 01:23:46,793 ¿Todo esto fue por tu culpa? 867 01:23:47,626 --> 01:23:49,293 No puede ser, hijo. 868 01:23:49,376 --> 01:23:50,751 ¿Qué te hice? 869 01:23:52,209 --> 01:23:54,459 Mi pequeñito… 870 01:23:54,543 --> 01:23:56,918 Pero ¿por qué? 871 01:23:57,668 --> 01:24:00,459 Ya intenté todo para revivirla, hijo. 872 01:24:02,084 --> 01:24:07,501 Desde que tu madre y yo nos vimos, sentimos que nos conocíamos desde siempre. 873 01:24:08,834 --> 01:24:11,501 Dos mitades que por fin se volvieron uno. 874 01:24:13,584 --> 01:24:15,918 Nos amábamos por completo. 875 01:24:16,001 --> 01:24:19,209 Y luego recibimos el mejor regalo… 876 01:24:21,251 --> 01:24:23,084 cuando tú llegaste al mundo. 877 01:24:26,543 --> 01:24:28,168 Éramos una familia. 878 01:24:29,084 --> 01:24:31,043 No necesitábamos más. 879 01:24:32,501 --> 01:24:33,959 Pero el destino 880 01:24:34,459 --> 01:24:36,168 decidió lo contrario. 881 01:24:41,626 --> 01:24:44,543 Debí haber sido yo en vez de ella. 882 01:24:44,626 --> 01:24:47,501 Necesitabas a tu madre mucho más que a mí. 883 01:24:49,543 --> 01:24:51,459 Después de su partida, yo… 884 01:24:52,043 --> 01:24:53,751 me sentía impotente. 885 01:24:55,251 --> 01:24:58,376 No podía enfrentar la tristeza en tu mirada, Adrien. 886 01:25:01,959 --> 01:25:04,251 Cuando me entere sobre los Miraculous, 887 01:25:04,334 --> 01:25:07,584 hubiera hecho cualquier cosa para que tu madre volviera. 888 01:25:08,126 --> 01:25:10,459 Para que estuviera contigo. 889 01:25:12,959 --> 01:25:15,876 Me perdí. 890 01:25:16,376 --> 01:25:17,876 Ahora lo entiendo. 891 01:25:19,293 --> 01:25:21,793 El único poder con más fuerza que la muerte 892 01:25:23,043 --> 01:25:24,084 es el amor. 893 01:25:25,918 --> 01:25:27,918 Te fallé, hijo mío. 894 01:25:28,626 --> 01:25:34,334 Y no sé si algún día podrás perdonarme. 895 01:25:38,126 --> 01:25:40,126 Tienes que dejarla ir, padre. 896 01:26:25,126 --> 01:26:27,376 El famoso Gabriel Agreste 897 01:26:27,459 --> 01:26:30,584 era el responsable del caos que se desató en París. 898 01:26:33,959 --> 01:26:37,668 Solo hace falta una chispa para encender la esperanza. 899 01:26:37,751 --> 01:26:40,959 Ahora que el amor conquistó al miedo en tu corazón, 900 01:26:41,043 --> 01:26:42,876 deja que brille siempre, 901 01:26:42,959 --> 01:26:47,001 porque eres Ladybug, el Miraculous de la creación. 902 01:26:47,584 --> 01:26:48,793 No sé qué hacer. 903 01:26:49,376 --> 01:26:53,334 Recuerda, quien salva una vida salva al mundo. 904 01:26:54,084 --> 01:26:57,501 Tus instintos me salvaron la vida una vez. 905 01:26:57,584 --> 01:26:59,876 ¡Era usted! 906 01:27:06,084 --> 01:27:07,001 ¡Ja! 907 01:27:08,334 --> 01:27:09,668 Mm… 908 01:27:16,584 --> 01:27:19,709 ¡París! 909 01:27:20,293 --> 01:27:22,751 ¡Ya no tienen que sentir miedo nunca más! 910 01:27:23,334 --> 01:27:26,251 La paz fue restaurada. 911 01:27:26,334 --> 01:27:29,376 Y, si la oscuridad vuelve a caer sobre nosotros, 912 01:27:29,459 --> 01:27:33,001 el poder del amor siempre los va a proteger. 913 01:27:36,251 --> 01:27:37,501 ¡Ladybug! 914 01:27:39,043 --> 01:27:42,626 ¡Ladybug! ¡Ladybug! 915 01:27:42,709 --> 01:27:45,584 ¡Ladybug! ¡Ladybug! 916 01:27:45,668 --> 01:27:50,751 ¡Ladybug! ¡Ladybug! ¡Ladybug! 917 01:27:50,834 --> 01:27:54,001 ¡Ladybug! ¡Ladybug! 918 01:28:17,584 --> 01:28:20,209 ¡Oh! ¡Ah! 919 01:28:34,501 --> 01:28:41,126 PANADERÍA Y CONFITERÍA 920 01:29:25,001 --> 01:29:25,918 Guau. 921 01:29:40,709 --> 01:29:42,418 ¡Guau! 922 01:29:42,501 --> 01:29:43,918 Qué vestido tan hermoso. 923 01:29:44,001 --> 01:29:45,834 Sí, qué elegante. 924 01:29:45,918 --> 01:29:47,126 ¿Han visto a Adrien? 925 01:29:47,209 --> 01:29:50,126 - Lo vi afuera. Dijo que ya venía. - Gracias. 926 01:29:50,209 --> 01:29:52,126 ¡Marinette! 927 01:29:52,209 --> 01:29:54,376 Pasa una noche encantadora 928 01:29:54,459 --> 01:29:57,876 porque el próximo año las molestias van a volver. 929 01:29:57,959 --> 01:30:00,334 ¡Ja! Cuenta con ello, Chloe. 930 01:30:00,418 --> 01:30:03,376 Sabrina, ¡vámonos de aquí! 931 01:30:08,418 --> 01:30:10,834 ¡Ah! Los alcanzo más tarde. 932 01:30:13,126 --> 01:30:15,668 - Ay, el amor… - Mm. 933 01:30:15,751 --> 01:30:16,584 ¿Eh? 934 01:30:20,584 --> 01:30:23,084 Te extraño muchísimo, mi Lady. 935 01:30:23,584 --> 01:30:25,584 El mundo está en paz, 936 01:30:25,668 --> 01:30:28,293 pero mi corazón sigue en medio del caos. 937 01:30:30,001 --> 01:30:31,793 -¿Cat Noir? - ¡Oh! 938 01:31:04,209 --> 01:31:05,459 ¿Marinette? 939 01:31:20,126 --> 01:31:21,418 O puedes llamarme… 940 01:31:22,251 --> 01:31:23,668 Ladybug. 941 01:32:07,959 --> 01:32:11,376 FIN 942 01:32:21,876 --> 01:32:23,001 Nathalie, 943 01:32:24,376 --> 01:32:27,793 eres la única en quien confío para guardar mi secreto. 944 01:32:28,793 --> 01:32:30,209 De ahora en adelante, 945 01:32:30,834 --> 01:32:33,418 quedará solo entre nosotros. 946 01:32:53,043 --> 01:32:58,793 MIRACULOUS: LAS AVENTURAS DE LADYBUG LA PELÍCULA 947 01:34:33,376 --> 01:34:37,084 BASADA EN LA SERIE LAS AVENTURAS DE LADYBUG 948 01:40:08,043 --> 01:40:14,043 Subtítulos: Alejandra Garbarello