1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:18,995 --> 00:01:20,205
HÁBORÚ LENGYELORSZÁGBAN
4
00:01:20,872 --> 00:01:23,291
NÁCIK BOMBÁZZÁK LONDONT
5
00:01:25,877 --> 00:01:27,671
{\an8}BESOROZNAK
MINDEN 20 ÉVES FÉRFIT
6
00:01:40,350 --> 00:01:42,185
LÉGIRIADÓ
Sötétítsenek el!
7
00:01:48,900 --> 00:01:50,819
{\an8}VÉGE A HÁBORÚNAK
8
00:01:53,530 --> 00:01:55,448
Gyerekként Angliában
9
00:01:55,532 --> 00:01:58,785
a második világháború árnyékában éltünk.
10
00:01:58,869 --> 00:02:00,412
A szüleink és nagyszüleink
11
00:02:00,495 --> 00:02:02,164
átéltek két világháborút.
12
00:02:02,831 --> 00:02:05,417
{\an8}És a második világháború végén
13
00:02:05,500 --> 00:02:08,462
{\an8}nagy reményekkel néztek
a jövőbe az emberek.
14
00:02:09,212 --> 00:02:10,213
London
15
00:02:10,297 --> 00:02:12,799
tele volt földig rombolt épületekkel,
16
00:02:12,883 --> 00:02:14,301
kráterekkel és…
17
00:02:14,384 --> 00:02:16,344
Vagyis háború utáni övezet volt.
18
00:02:16,970 --> 00:02:19,097
{\an8}Még voltak élelmiszerjegyek. Emlékszem,
19
00:02:20,056 --> 00:02:22,851
{\an8}hogy a tojást, tejet, vajat meg mindent
20
00:02:22,934 --> 00:02:25,103
{\an8}olyan kis kuponokért vettük.
21
00:02:25,687 --> 00:02:27,355
Az emberek kezdtek helyrejönni.
22
00:02:27,439 --> 00:02:30,525
Londonon kívül, Nyugat-Közép-Angliában
23
00:02:30,609 --> 00:02:34,070
háború utáni, afféle félig kertvárosi,
24
00:02:34,154 --> 00:02:35,280
csendes élet zajlott.
25
00:02:36,531 --> 00:02:37,908
{\an8}Amerika álom volt,
26
00:02:38,742 --> 00:02:40,410
egy teljesen más világ,
27
00:02:40,494 --> 00:02:41,953
mint amiben éltünk.
28
00:03:24,621 --> 00:03:26,706
Hallottam azt a csodás rock and rollt
29
00:03:26,790 --> 00:03:28,500
Amerikából.
30
00:03:29,000 --> 00:03:30,961
Benne a sok elektromos gitárral.
31
00:03:31,044 --> 00:03:33,547
Olyan volt, mintha a Marsról jött volna,
32
00:03:33,630 --> 00:03:35,465
bár Memphisből jött.
33
00:03:35,841 --> 00:03:39,427
{\an8}De itt Angliában
be kellett érni olyan zenészekkel,
34
00:03:39,511 --> 00:03:41,096
akik a középutat követték,
35
00:03:41,179 --> 00:03:45,308
amíg be nem robbant a színre
Lonnie Donegan.
36
00:04:14,129 --> 00:04:16,255
Teljesen megigézett
37
00:04:16,339 --> 00:04:18,842
Lonnie Donegan játéka.
38
00:04:18,925 --> 00:04:20,510
Olyan volt, mint valami kapu.
39
00:04:20,594 --> 00:04:22,721
Hozzáférést adott
40
00:04:22,804 --> 00:04:26,266
valami olyasféle szabadsághoz,
amit Angliában nem láttunk.
41
00:04:27,434 --> 00:04:28,477
Te jössz, Jimmy!
42
00:04:35,275 --> 00:04:38,278
Egyik nap iskolába mentem, és megláttam…
43
00:04:39,196 --> 00:04:41,114
hogy egy fickó áll a téren,
44
00:04:41,198 --> 00:04:42,532
{\an8}egy csomó ember között.
45
00:04:42,616 --> 00:04:43,700
{\an8}Jimmy Page iskolája
46
00:04:43,783 --> 00:04:44,826
{\an8}Rod Wyatt volt,
47
00:04:44,910 --> 00:04:47,412
{\an8}és Lonnie Donegan számait játszotta
48
00:04:47,496 --> 00:04:49,289
{\an8}akusztikus gitáron.
49
00:04:49,664 --> 00:04:53,627
{\an8}Odamentem hozzá, és azt mondtam:
„Nekem is van egy ilyenem otthon.”
50
00:04:53,710 --> 00:04:54,795
Mire ő: „Hozd el,
51
00:04:54,878 --> 00:04:56,963
megmutatom, hogy kell felhangolni.”
52
00:04:57,047 --> 00:05:00,175
És mutatott pár akkordot is.
53
00:05:38,338 --> 00:05:41,007
Teljesen össze voltam nőve a gitárral.
54
00:05:41,091 --> 00:05:42,676
Gitároztam reggeli előtt,
55
00:05:42,759 --> 00:05:44,636
gitároztam iskolába menet.
56
00:05:45,095 --> 00:05:46,596
Ott is gyakorolni akartam,
57
00:05:46,680 --> 00:05:48,723
de elvették,
58
00:05:48,807 --> 00:05:51,685
és csak tanítás után adták vissza.
59
00:05:57,649 --> 00:05:59,442
Apám azt mondta:
60
00:05:59,526 --> 00:06:02,988
{\an8}„Nem értem én ezt a gitármániát, de…
61
00:06:03,363 --> 00:06:04,698
{\an8}megengedem,
62
00:06:04,781 --> 00:06:07,033
{\an8}feltéve, hogy nem megy
a tanulás rovására.”
63
00:06:07,117 --> 00:06:09,286
{\an8}De anya nagyon támogatta az ötletet,
64
00:06:09,369 --> 00:06:12,205
hogy folytassam,
és egy együttesben játsszak,
65
00:06:12,289 --> 00:06:13,832
mert maximálisan hitt bennem.
66
00:06:13,915 --> 00:06:15,750
Az nagyon nagy dolog volt.
67
00:06:20,797 --> 00:06:22,591
{\an8}A szüleim a kabaréban dolgoztak.
68
00:06:23,508 --> 00:06:25,385
{\an8}Anyám estélyi ruhában énekelt,
69
00:06:26,261 --> 00:06:27,929
{\an8}apám humorista volt.
70
00:06:28,013 --> 00:06:29,264
{\an8}Zongorázott is.
71
00:06:30,807 --> 00:06:32,684
És velük utaztam mindenhova,
72
00:06:32,767 --> 00:06:33,977
a támaszpontokra,
73
00:06:34,060 --> 00:06:35,770
ahol a katonákat szórakoztatták.
74
00:06:35,854 --> 00:06:38,899
És sorban jöttek a nemzetközi fellépések.
75
00:06:38,982 --> 00:06:41,985
Harmonikások és bendzsósok.
76
00:06:42,068 --> 00:06:43,487
Ebben nőttem fel.
77
00:06:55,290 --> 00:06:57,375
{\an8}Szóval ez volt a zenei hátterem.
78
00:06:58,084 --> 00:06:59,544
{\an8}És ez volt az alapja
79
00:06:59,628 --> 00:07:01,671
mindennek, amit utána csináltam.
80
00:07:06,384 --> 00:07:08,345
{\an8}Közép-nyugat-angliai vagyok.
81
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
{\an8}Apám családja odavalósi,
82
00:07:10,931 --> 00:07:14,100
{\an8}anyám ága pedig roma származású volt.
83
00:07:15,101 --> 00:07:16,853
Szinte burokban nőttem fel,
84
00:07:17,687 --> 00:07:20,690
{\an8}míg el nem küldtek
egy nagyvárosi nagy iskolába.
85
00:07:20,774 --> 00:07:22,609
{\an8}Hogy okleveles könyvvizsgáló legyek.
86
00:07:22,692 --> 00:07:24,569
{\an8}Robert Plant - iskolai felvonulás
87
00:07:24,653 --> 00:07:27,781
{\an8}Tökre bírtam az iskolai dolgokat,
de amikor
88
00:07:27,864 --> 00:07:29,324
felbukkant Little Richard,
89
00:07:29,407 --> 00:07:32,702
annyira provokatív és lenyűgöző
90
00:07:32,786 --> 00:07:34,162
és hipnotikus volt,
91
00:07:34,830 --> 00:07:37,666
hogy minden más elhalványult mellette.
92
00:07:52,180 --> 00:07:55,100
Akkor rájöttem, hogy csak énekelni akarok.
93
00:08:11,449 --> 00:08:12,742
És ennyi volt.
94
00:08:13,326 --> 00:08:15,996
Elkapott a gépszíj. Örökre.
95
00:08:26,548 --> 00:08:30,343
{\an8}John Bonham ritkán adott interjút,
és 1980-ban elhunyt
96
00:08:30,968 --> 00:08:35,432
{\an8}Ez az interjú
itt és most hallható először
97
00:08:35,515 --> 00:08:37,434
{\an8}Hát, John Bonham vagyok.
98
00:08:38,101 --> 00:08:40,604
Mindig is
szerettem dobolni gyerekkoromban.
99
00:08:42,814 --> 00:08:44,858
Az első dobomat tízévesen kaptam.
100
00:08:45,358 --> 00:08:47,736
Elmentünk megnézni egy filmet
Gene Krupával,
101
00:08:47,819 --> 00:08:49,112
{\an8}és elképesztő volt.
102
00:09:12,177 --> 00:09:13,678
Itt, Közép-Nyugaton,
103
00:09:13,762 --> 00:09:16,139
egész más lemezeket vettem.
104
00:09:16,556 --> 00:09:20,060
A Johnny Kidd & the Pirates
nagy hatással volt rám.
105
00:09:59,516 --> 00:10:01,393
{\an8}Minden zenegépen az ment.
106
00:10:01,476 --> 00:10:03,812
{\an8}Olyan nagy, félméteres hangszóróik voltak.
107
00:10:04,729 --> 00:10:07,023
Kábé csak a basszgitárt lehetett hallani.
108
00:10:09,568 --> 00:10:10,944
És akkor azt gondoltam:
109
00:10:11,027 --> 00:10:12,821
„Én is ilyenen akarok játszani.”
110
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
Mikor elmondtam apámnak, azt mondta:
111
00:10:18,743 --> 00:10:20,704
„A basszusgitár most újdonság.
112
00:10:21,371 --> 00:10:24,040
De két év múlva eltűnik a süllyesztőben.
113
00:10:25,417 --> 00:10:27,544
Vegyél szaxofont, mindig lesz munkád.”
114
00:10:29,629 --> 00:10:31,548
Én: „Nem. Nekem basszusgitár kell.”
115
00:10:32,549 --> 00:10:35,886
Meghallotta, hogy gyakorolok,
és azt mondta: „Velem jössz!
116
00:10:36,136 --> 00:10:38,096
És csak a bal kezemet figyeld!”
117
00:10:39,055 --> 00:10:40,390
A zongorán. Szóval…
118
00:10:41,183 --> 00:10:43,101
Úgy tanultam meg az alapokat.
119
00:10:43,977 --> 00:10:45,520
A „Shadows” fellépése…
120
00:10:45,604 --> 00:10:46,980
Volt egy kis együttesem.
121
00:10:47,063 --> 00:10:48,857
Az ifjúsági klubban játszottunk.
122
00:10:48,940 --> 00:10:51,818
És szóba elegyedtem
a nagyon agilis fiatal pappal.
123
00:10:51,902 --> 00:10:52,944
{\an8}Bates tiszteletes
124
00:10:53,028 --> 00:10:54,988
{\an8}Azt mondta: „Kéne ide egy orgonás.”
125
00:10:55,071 --> 00:10:58,533
{\an8}Mire én:
„Hát, én szívesen orgonálok, ha gondolja.”
126
00:10:59,034 --> 00:11:01,495
Csak úgy mondtam.
Azt felelte: „Jó. Rendben.”
127
00:11:02,412 --> 00:11:05,499
{\an8}St. Aidens Templom
New Eltham
128
00:11:05,582 --> 00:11:07,918
{\an8}A templomi zenében improvizálni kell.
129
00:11:08,001 --> 00:11:11,505
De mivel amúgy sem tudtam
jól játszani kottából,
130
00:11:11,588 --> 00:11:13,340
mindent improvizáltam.
131
00:11:13,965 --> 00:11:15,342
Megtanultam a zsoltárokat.
132
00:11:15,425 --> 00:11:17,219
Rájöttem, hogy mik a zsoltárok.
133
00:11:17,302 --> 00:11:20,305
Nem vagyok különösebben vallásos,
de az jó buli volt.
134
00:11:20,388 --> 00:11:22,432
És a lelkész meg nagyon jó fej.
135
00:11:23,016 --> 00:11:27,813
Szóval orgonista és kórusvezető lettem
14 évesen.
136
00:11:40,408 --> 00:11:43,286
Amiért évi busás 25 font fizetést kaptam,
137
00:11:44,329 --> 00:11:45,997
amiből vettem egy Fendert.
138
00:11:53,338 --> 00:11:56,091
Minden csütörtök este eljártam örömzenélni
139
00:11:56,174 --> 00:11:57,425
{\an8}a Marqee Clubba.
140
00:11:57,634 --> 00:12:00,595
{\an8}És egy idő után
141
00:12:00,679 --> 00:12:02,514
{\an8}a Carter-Lewis and the Southerners
142
00:12:02,597 --> 00:12:04,391
{\an8}megkérdezte,
143
00:12:04,474 --> 00:12:06,476
{\an8}játszanék-e a lemezükön.
144
00:12:06,560 --> 00:12:08,353
{\an8}Mire én: „Persze, jól hangzik.”
145
00:12:08,436 --> 00:12:10,230
Szóval odamentem a cuccommal.
146
00:12:10,313 --> 00:12:12,607
A DeArmond pedállal, az erősítővel
147
00:12:12,691 --> 00:12:15,235
és a vadiúj Gibson Les Paulommal.
148
00:12:16,319 --> 00:12:17,654
És a banda azt mondta:
149
00:12:17,737 --> 00:12:19,865
„Csak találj ki valamit a szólóra.”
150
00:12:20,490 --> 00:12:23,618
A második meghallgatásra
már megvolt egy része.
151
00:12:36,715 --> 00:12:38,967
És biztos híre ment
152
00:12:39,050 --> 00:12:40,260
az ifjú gitárosnak…
153
00:12:40,343 --> 00:12:42,220
GRATULÁLUNK!
154
00:12:42,304 --> 00:12:44,764
…mert egyre több
stúdiófelvételre hívtak el.
155
00:12:46,683 --> 00:12:48,602
Mikor bekerültem ebbe a stúdiózenész
156
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
dologba, hét évvel fiatalabb
voltam mindenkinél.
157
00:12:51,771 --> 00:12:56,151
És nem volt senki a régebbiek közül,
158
00:12:56,234 --> 00:12:57,611
vagy az akkoriak közül,
159
00:12:57,694 --> 00:12:59,529
aki tényleg ismerte a zenéket
160
00:12:59,613 --> 00:13:02,324
és a neveket,
akik hatottak a fiatal bandákra.
161
00:13:03,033 --> 00:13:04,826
De én persze ismertem mindet,
162
00:13:04,910 --> 00:13:07,704
mindegy, hogy R&B, blues,
163
00:13:07,787 --> 00:13:09,915
rock vagy bármi más volt.
164
00:13:09,998 --> 00:13:11,750
Mindenki megvette a lemezeket,
165
00:13:11,833 --> 00:13:13,543
amik eredetileg talán
166
00:13:13,627 --> 00:13:17,172
az amerikai kereskedőhajókon jöttek át.
167
00:13:17,798 --> 00:13:21,092
Berobbant az R&B.
168
00:13:33,271 --> 00:13:35,190
Megnéztem Sonny Boy Williamsont
169
00:13:35,273 --> 00:13:37,234
az amerikai folk-blues fesztiválon.
170
00:13:37,776 --> 00:13:40,445
Akkoriban tanultam én is szájharmonikázni.
171
00:13:40,529 --> 00:13:43,156
Szóval szinte ránk zúdult
ez a csodás zene,
172
00:13:43,240 --> 00:13:47,077
amiről fogalmunk sem volt.
173
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
Sonny Boy volt szinte minden,
174
00:14:26,783 --> 00:14:31,079
amiből az én egész zenei világom felépült.
175
00:14:38,420 --> 00:14:41,173
De a szülővárosomban is volt
egy példaképem,
176
00:14:41,923 --> 00:14:43,675
méghozzá Perry Foster.
177
00:14:44,092 --> 00:14:47,804
{\an8}Volt egy Delta Blues Band nevű formációja.
178
00:14:48,305 --> 00:14:51,600
És valahogy sikerült bedumálni magam
179
00:14:51,683 --> 00:14:53,101
az együttesbe.
180
00:14:54,895 --> 00:14:56,938
Mindegy volt, hogy mod, rocker,
181
00:14:57,022 --> 00:14:59,566
beatnik vagy bármi más leszek,
ha énekelhetek,
182
00:14:59,649 --> 00:15:02,277
és így néz rám mindenki,
183
00:15:02,360 --> 00:15:04,738
és el tudok érni valamit.
184
00:15:07,199 --> 00:15:09,826
{\an8}Játszottam, de volt állásom is.
185
00:15:09,910 --> 00:15:12,329
{\an8}Apámmal dolgoztam az építőiparban.
186
00:15:12,871 --> 00:15:15,123
Akkoriban még tudtak építeni.
187
00:15:16,041 --> 00:15:17,626
De a munka egyre kevesebb,
188
00:15:17,709 --> 00:15:19,920
{\an8}a zene meg egyre több lett. Így alakult.
189
00:15:20,003 --> 00:15:21,004
{\an8}John Bonham hangja
190
00:15:21,087 --> 00:15:23,131
{\an8}Otthagytuk az iskolát, létrehoztunk
191
00:15:23,215 --> 00:15:24,508
{\an8}bandákat, meg ilyesmi,
192
00:15:24,591 --> 00:15:26,301
{\an8}és helyi klubokban játszottunk.
193
00:15:27,385 --> 00:15:30,180
Rám akkoriban
nagy hatással volt a soul zene.
194
00:15:55,497 --> 00:15:57,415
James Brown nagy kedvencem volt,
195
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
mert elképesztően szóltak a dobok.
196
00:16:00,418 --> 00:16:02,254
Én is így akartam dobolni.
197
00:16:11,304 --> 00:16:12,556
Tizenhat évesen
198
00:16:12,639 --> 00:16:14,933
megnéztem egy bandát, ahol Robert énekelt.
199
00:16:15,725 --> 00:16:18,854
A buli hihetetlen jó sikerült,
mert állati jól nyomta.
200
00:16:19,771 --> 00:16:21,398
A tömegben nézte
201
00:16:21,481 --> 00:16:25,235
{\an8}egy nagymenő csávó
a gyönyörű barátnőjével.
202
00:16:26,111 --> 00:16:28,363
{\an8}Utána elkapott, és azt mondta:
203
00:16:28,446 --> 00:16:30,073
{\an8}„Egész jók voltatok,
204
00:16:30,157 --> 00:16:32,826
{\an8}de sokkal jobbak lennétek
egy rendes dobossal.”
205
00:16:33,451 --> 00:16:36,329
Én meg azt gondoltam:
„Jesszusom, ez is kezdi!”
206
00:16:38,290 --> 00:16:40,167
Mikor először játszottunk együtt,
207
00:16:40,250 --> 00:16:41,334
16 évesek lehettünk.
208
00:16:41,418 --> 00:16:42,627
És nagyon jól szólt.
209
00:16:50,135 --> 00:16:51,470
John elképesztő volt.
210
00:16:51,970 --> 00:16:53,847
Nagyon karizmatikusan dobolt.
211
00:16:55,056 --> 00:16:57,767
Teljesen elképedve néztem.
212
00:16:57,851 --> 00:17:00,687
Egyszerűen fantasztikus volt.
213
00:17:01,688 --> 00:17:04,440
De nagy verseny dúlt a helyi klubokban.
214
00:17:04,524 --> 00:17:07,026
Volt olyan, hogy elmentünk turnézni,
215
00:17:07,110 --> 00:17:08,612
és minden szuperül ment,
216
00:17:08,695 --> 00:17:10,906
aztán hirtelen se koncert, se pénz.
217
00:17:10,988 --> 00:17:12,741
És vissza a nullára megint.
218
00:17:12,991 --> 00:17:15,494
Egyszer kifogyott a benzinünk,
219
00:17:16,161 --> 00:17:18,872
és egy másik kocsiból kellett lopnunk,
220
00:17:18,955 --> 00:17:21,541
és rajtakaptak a rendőrök
az éjszaka közepén,
221
00:17:21,624 --> 00:17:24,127
hogy egy gumicsővel szívom le kannába.
222
00:17:24,210 --> 00:17:26,463
Ő meg ott ült hátul, reszketve,
223
00:17:27,380 --> 00:17:29,382
azon filózva, hogy mit fog szólni Pat.
224
00:17:31,176 --> 00:17:34,137
Pat lett a felesége, és mindig azt mondta:
225
00:17:34,221 --> 00:17:37,015
„Nehogy játszani merj azzal a Plantyvel!
226
00:17:37,557 --> 00:17:39,059
Katasztrófa a srác.”
227
00:17:48,276 --> 00:17:51,154
Tizenhat évesen otthagytam a sulit.
228
00:17:51,404 --> 00:17:53,281
A legtöbb tárgyból megbuktam,
229
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
mert valami klubban léptem fel
230
00:17:55,408 --> 00:17:57,536
az érettségi előtti este.
231
00:17:57,619 --> 00:17:59,037
És apám azt mondta:
232
00:17:59,120 --> 00:18:01,998
„Hát, tudok szerezni neked
valami munkát valahol.”
233
00:18:03,333 --> 00:18:05,669
„Nem. Találok egy bandát, apa. Találok.”
234
00:18:05,752 --> 00:18:07,379
Volt egy hely Londonban,
235
00:18:07,462 --> 00:18:08,797
az Archer Street.
236
00:18:08,880 --> 00:18:10,841
És minden hétfő reggel
237
00:18:10,924 --> 00:18:14,386
a helyi zenészek összegyűltek dolgozni.
238
00:18:15,262 --> 00:18:17,722
És odamentem kissrácként.
239
00:18:17,806 --> 00:18:19,474
Minden hétfő reggel ott voltam.
240
00:18:34,156 --> 00:18:36,616
És egyre több együttes hívott játszani,
241
00:18:36,700 --> 00:18:38,410
és stúdiózenészként is kerestek.
242
00:18:42,038 --> 00:18:45,417
{\an8}Itt jön Jimmy Page
az elektromos gitárjával.
243
00:18:45,959 --> 00:18:48,128
{\an8}Ez az én Les Paulom, a Fekete Szépségem.
244
00:18:48,211 --> 00:18:50,797
{\an8}És ez az a gitár, amin
245
00:18:50,881 --> 00:18:52,716
a legtöbb felvételen játszottam.
246
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Itt vagyunk. Bemegyünk, megnézzük,
247
00:18:56,887 --> 00:18:59,931
mivel szembesülök azon a pódiumon.
248
00:19:12,527 --> 00:19:14,863
A stúdiómunka
nagyon klassz volt akkoriban.
249
00:19:15,822 --> 00:19:18,033
Mikor elkezdtem, sokszor játszottam
250
00:19:18,116 --> 00:19:19,409
együtt Jimmyvel.
251
00:19:20,577 --> 00:19:22,704
{\an8}J. Page gitár - J. P. Jones basszusgitár
252
00:19:22,787 --> 00:19:24,664
{\an8}A felvétel az Abbey Roadon volt.
253
00:19:24,789 --> 00:19:27,083
{\an8}Jimmyvel a ritmusszekcióban voltunk.
254
00:19:27,167 --> 00:19:28,502
{\an8}Ott volt egy nagyzenekar
255
00:19:29,085 --> 00:19:30,295
és Shirley Bassey.
256
00:19:34,508 --> 00:19:37,219
És az egésznek a hangulata…
Csak ott lenni…
257
00:19:37,302 --> 00:19:40,138
Igazából akkor még mindig gyerek voltam.
258
00:19:40,222 --> 00:19:42,766
És azt mondtam: „Hűha! Ez Shirley Bassey!”
259
00:19:42,849 --> 00:19:45,101
És zenélés közben láthattuk.
260
00:19:45,185 --> 00:19:47,437
És ezt csinálta, mikor énekelt.
261
00:19:48,605 --> 00:19:50,607
Így. Csodálatos volt.
262
00:20:11,002 --> 00:20:14,548
Ezek a stúdiók
kegyetlen hatékonysággal működtek.
263
00:20:15,215 --> 00:20:17,217
Nem lehettem az, aki elrontja,
264
00:20:17,300 --> 00:20:18,969
aki miatt túlórázni kell.
265
00:20:19,052 --> 00:20:20,512
És ha valaki elrontotta,
266
00:20:20,595 --> 00:20:22,139
azt soha többet nem hívták.
267
00:20:34,901 --> 00:20:36,862
Volt egy kis zsebnaplóm, mint ez,
268
00:20:36,945 --> 00:20:39,114
ami mindig nálam volt.
269
00:20:39,698 --> 00:20:42,868
Játszottam a Rolling Stonesszal,
270
00:20:42,951 --> 00:20:44,953
David Bowie-val, Petula Clarkkal…
271
00:20:45,036 --> 00:20:47,122
Rajta voltam a Kinks lemezein.
272
00:20:47,205 --> 00:20:49,166
Az első Who-lemezen.
273
00:20:49,249 --> 00:20:51,501
Szinte mindenkivel játszottam.
274
00:20:52,043 --> 00:20:54,004
Csak a Beatlesszel nem.
275
00:21:19,988 --> 00:21:21,573
{\an8}Donovan
Jimmy Page - gitár
276
00:21:21,656 --> 00:21:23,909
{\an8}Elég sokat dolgoztam Donovannel,
277
00:21:23,992 --> 00:21:26,745
{\an8}és nagyon élveztem a közös munkát.
278
00:21:27,287 --> 00:21:29,956
{\an8}És Mickie Most volt a producere.
279
00:21:32,501 --> 00:21:35,212
{\an8}Jók voltak ezek a stúdiózások,
mert figyelhettem,
280
00:21:35,295 --> 00:21:37,923
és kérdezhettem mindenféléről,
281
00:21:38,006 --> 00:21:39,257
és kérdeztem is.
282
00:21:39,341 --> 00:21:42,052
Állandóan kérdezgettem a hangmérnököket,
283
00:21:42,135 --> 00:21:45,639
hogy csinálják az effektusokat,
mint a visszhang és a zengetés.
284
00:21:45,722 --> 00:21:48,433
És láttam, hogy állítják be a mikrofonokat
285
00:21:48,517 --> 00:21:49,935
a különféle hangszerekhez.
286
00:21:50,811 --> 00:21:52,646
És gyakorlatilag ezt csinálhattam.
287
00:21:52,729 --> 00:21:54,564
Megengedték.
288
00:21:54,648 --> 00:21:57,067
Ráadásul még szólózhattam is.
289
00:21:57,150 --> 00:21:58,401
Szóval jó volt.
290
00:22:08,787 --> 00:22:09,788
Odamentem Mosthoz,
291
00:22:09,871 --> 00:22:11,248
kell-e neki hangszerelő.
292
00:22:11,498 --> 00:22:13,917
„Te szoktál…” „Igen, hangszerelek.”
293
00:22:14,000 --> 00:22:16,086
„Ja, állandóan.” És…
294
00:22:16,711 --> 00:22:18,922
Pedig előtte nem nagyon csináltam.
295
00:22:19,005 --> 00:22:22,884
De apám arra tanított,
hogy munkát nem utasítunk vissza, ugye?
296
00:22:23,510 --> 00:22:26,930
És remekül tudtunk együtt dolgozni.
297
00:22:28,557 --> 00:22:31,476
{\an8}Mindig eljött felénk
a sárga Rolls Royce-án…
298
00:22:32,102 --> 00:22:34,229
{\an8}és bedobott egy acetátot a postaládába
299
00:22:34,312 --> 00:22:38,358
ezzel: „Tudod, mi kell nekünk. Péntekre.”
És ennyi volt.
300
00:22:38,942 --> 00:22:41,695
A hét hét napján egész nap
a stúdióban gitároztam.
301
00:22:41,778 --> 00:22:43,655
A hangszerelésre éjjel jutott idő.
302
00:22:43,738 --> 00:22:45,448
Aztán reggel kilenckor
303
00:22:45,532 --> 00:22:48,034
mentem a stúdióba hangszerelni a dalokat.
304
00:22:48,118 --> 00:22:51,163
Én csináltam a hangszerelést
a Herman's Hermitsnek,
305
00:22:51,246 --> 00:22:52,414
Donovannek,
306
00:22:53,248 --> 00:22:55,500
és elég sok közöm volt Luluhoz is.
307
00:22:55,625 --> 00:22:56,918
Az összes hangszerelését
308
00:22:57,002 --> 00:22:58,003
én csináltam.
309
00:23:02,591 --> 00:23:09,556
{\an8}Lulu - John Paul Jones
Hangszerelés, gitár
310
00:23:13,894 --> 00:23:15,645
{\an8}Még filmzenén is dolgoztam vele.
311
00:23:15,729 --> 00:23:18,732
{\an8}A Tanár úrnak szeretettel
nagy siker volt Amerikában.
312
00:23:19,983 --> 00:23:22,569
{\an8}Ezt tekintették a zeneipar csúcsának.
313
00:23:22,652 --> 00:23:24,029
STÚDIÓZENÉSZEK
8. J. P. Jones
314
00:23:24,112 --> 00:23:25,697
Apa hihetetlenül büszke volt,
315
00:23:26,198 --> 00:23:28,158
mikor általa nagyra tartott emberek
316
00:23:28,241 --> 00:23:30,785
azt mondták neki:
„Láttam Johnt a stúdióban
317
00:23:30,869 --> 00:23:33,455
a múltkor. Jó volt. Nagyon ügyes.”
318
00:23:33,538 --> 00:23:34,623
És…
319
00:23:35,207 --> 00:23:36,374
dagadt a keble.
320
00:23:40,253 --> 00:23:42,756
Akkoriban sok különböző
bandával felléptem.
321
00:23:42,839 --> 00:23:44,341
Plant kivirul balladistaként
322
00:23:44,424 --> 00:23:46,760
És próbálkoztam stúdiókban is.
323
00:23:46,843 --> 00:23:50,806
De a szüleim nem voltak oda a dologért.
324
00:23:51,348 --> 00:23:55,435
Sőt, mikor felvettem a lemezemet,
az első kislemezt a CBS-nél,
325
00:23:56,144 --> 00:23:59,606
fogalmuk sem volt róla, mert…
326
00:24:00,690 --> 00:24:03,944
Választhattam, hogy a tanulás világában
327
00:24:04,027 --> 00:24:05,320
maradok, és…
328
00:24:06,488 --> 00:24:08,990
a szakmámat… képesítést szerzek
329
00:24:10,659 --> 00:24:12,786
okleveles könyvvizsgálóként, vagy…
330
00:24:14,287 --> 00:24:16,623
megyek, és azt csinálom, amit akarok.
331
00:24:16,706 --> 00:24:17,874
És ezt választottam.
332
00:24:18,583 --> 00:24:20,127
Mindenkitől elbúcsúztam.
333
00:24:28,552 --> 00:24:31,304
{\an8}Tudtam, hogy vannak nálam tehetségesebbek,
334
00:24:31,388 --> 00:24:34,975
de ott voltam, és próbálkoztam.
335
00:24:35,058 --> 00:24:36,184
Ne ültesd, szívd el!
336
00:24:36,268 --> 00:24:41,106
Volt kaftánom, sminkem, csengők, füstölők,
337
00:24:42,274 --> 00:24:43,316
…és csak…
338
00:24:43,400 --> 00:24:44,401
John Bonham hangja
339
00:24:44,484 --> 00:24:46,361
{\an8}Robert sokkal balhésabb srác volt,
340
00:24:46,444 --> 00:24:48,572
{\an8}mint bármelyik barátom idefent.
341
00:24:48,655 --> 00:24:49,865
{\an8}Kész röhej.
342
00:24:49,948 --> 00:24:50,949
{\an8}LEGÁLIS FÜVET!
343
00:24:51,032 --> 00:24:54,786
John odajött hozzám, és azt kérdezte:
„Ez meg mi a fene?”
344
00:24:54,911 --> 00:24:56,204
Hippi banda tüntetése
345
00:24:56,288 --> 00:24:59,040
És azt mondtam:
„Ja, tényleg. Mi a fene ez?”
346
00:24:59,124 --> 00:25:00,750
1967 végén jártunk.
347
00:25:00,834 --> 00:25:02,544
Összeültünk zenélni,
348
00:25:02,627 --> 00:25:04,880
és hihetetlen jól ment.
349
00:25:20,395 --> 00:25:22,647
Így megalapítottuk a Band of Joyt.
350
00:25:22,814 --> 00:25:25,442
A bluest pszichedelikus zenével
akartuk keverni.
351
00:25:25,525 --> 00:25:28,320
Részt akartunk venni a nagy mozgalomban.
352
00:25:28,403 --> 00:25:29,988
Játszottunk Frank Freemannél.
353
00:25:30,071 --> 00:25:31,865
Játszottunk a Middle Earthben.
354
00:25:33,200 --> 00:25:36,161
A Tin Pan Alley-re mentünk
felvenni a Memory Lane-t.
355
00:25:36,703 --> 00:25:39,581
Az volt az első dalszerzői próbálkozásom.
356
00:25:40,791 --> 00:25:42,501
Sajnos sosem jelent meg.
357
00:25:43,251 --> 00:25:44,878
És nem sokan bírtak minket.
358
00:25:45,420 --> 00:25:47,589
De mi bírtuk magunkat.
359
00:26:10,278 --> 00:26:15,450
Az utolsó fellépésük
ROBERT PLANT & the BAND OF JOY
360
00:26:15,534 --> 00:26:17,452
Pat leüvöltötte John haját.
361
00:26:17,536 --> 00:26:19,371
„Mondtam, hogy kerüld el!
362
00:26:19,913 --> 00:26:21,164
Semmire se jutsz vele!”
363
00:26:21,248 --> 00:26:23,792
Ezért elment Tim Rose-hoz, és játszott
364
00:26:23,875 --> 00:26:26,336
az I Got A Lonelinessben
és a Morning Dew-ban.
365
00:26:26,711 --> 00:26:28,505
Akkoriban így ment a dolog.
366
00:26:29,005 --> 00:26:31,842
{\an8}Volt egy gyerekünk. Szóval munka kellett
367
00:26:31,925 --> 00:26:33,927
{\an8}egy profi bandában, hogy legyen
368
00:26:34,010 --> 00:26:35,345
{\an8}miből megélnünk.
369
00:26:36,263 --> 00:26:39,891
Mindenhol kiestem a pixisből.
370
00:26:41,268 --> 00:26:42,894
Elég nehéz helyzetben voltam.
371
00:26:43,562 --> 00:26:47,482
Volt egy barna bőröndöm,
egy kis penicillinem,
372
00:26:47,566 --> 00:26:49,276
és hajléktalan voltam.
373
00:26:49,359 --> 00:26:50,360
Szóval…
374
00:26:51,862 --> 00:26:54,364
Kaptam egy munkát
az Obs-Tweedle nevű bandától.
375
00:27:05,333 --> 00:27:07,502
Teljes mértékben elfogadtak
376
00:27:07,586 --> 00:27:09,963
a stúdiózenészek világában.
377
00:27:10,505 --> 00:27:13,633
Mindenre megtanítottak, amit az igazi
378
00:27:13,717 --> 00:27:17,012
régi motorosok csináltak,
mikor belecsöppentem.
379
00:27:17,095 --> 00:27:18,388
Mint a „Muzak”.
380
00:27:18,472 --> 00:27:21,475
Így hívják a liftzenét.
381
00:27:21,558 --> 00:27:23,310
Tudta?
382
00:27:23,393 --> 00:27:27,105
Nagyon-nagyon nehéz
383
00:27:27,189 --> 00:27:28,398
a Muzak-felvétel,
384
00:27:28,482 --> 00:27:30,275
mert egy egész halom kotta volt,
385
00:27:30,358 --> 00:27:32,527
és játszani kellett, és közben lapozni
386
00:27:32,611 --> 00:27:33,695
egyfolytában.
387
00:27:34,070 --> 00:27:36,531
És ha konkrétan a felét megcsináltam
388
00:27:36,615 --> 00:27:39,493
anélkül, hogy rosszul lettem volna,
az csoda volt.
389
00:27:39,576 --> 00:27:42,370
Szóval tudtam,
390
00:27:42,871 --> 00:27:45,373
hogy ideje lenne kiszállni ebből.
391
00:27:45,457 --> 00:27:48,960
Az összes barátom, mint Eric és Jeff
már valami együttesben volt,
392
00:27:49,044 --> 00:27:50,754
és nagyon élvezték a dolgot.
393
00:27:50,837 --> 00:27:52,881
Azt gondoltam: „Én nagyon sokat
394
00:27:52,964 --> 00:27:54,549
hozzá tudnék tenni.”
395
00:27:55,383 --> 00:27:56,927
És Jeff Beck azt mondta:
396
00:27:57,010 --> 00:27:59,721
„Klassz lenne, ha beállnál a Yardbirdsbe.”
397
00:27:59,805 --> 00:28:01,932
És gondoltam: „Hogy játszanál igazából,
398
00:28:02,015 --> 00:28:03,558
ha kapnál egy esélyt?
399
00:28:03,642 --> 00:28:06,561
Oké. Akkor csináld!
Rajta! Itt a lehetőség.”
400
00:28:32,796 --> 00:28:34,965
Mikor beléptem a Yardbirdsbe Jeffhez,
401
00:28:35,048 --> 00:28:36,133
baráttal turnéztam,
402
00:28:36,216 --> 00:28:37,926
és nagyon élveztem.
403
00:28:38,718 --> 00:28:41,096
De az amerikai turné közepén
404
00:28:41,179 --> 00:28:44,099
a legnagyobb döbbenetemre
kilépett a bandából.
405
00:28:44,891 --> 00:28:49,604
De ugyanakkor lehetőségem nyílt
elindulni egy teljesen új irányba.
406
00:28:49,688 --> 00:28:52,357
Szóval átvettem a szólógitáros szerepét.
407
00:28:59,865 --> 00:29:02,200
Senkit sem érdekelt a Yardbirds
408
00:29:02,284 --> 00:29:04,077
már itt, Angliában.
409
00:29:04,161 --> 00:29:07,539
Ezért elkezdtük kiépíteni
az underground közönségünket
410
00:29:07,622 --> 00:29:08,832
Amerikában.
411
00:29:09,583 --> 00:29:13,462
És hihetetlenül izgalmas,
felvillanyozó volt
412
00:29:13,545 --> 00:29:16,965
megtapasztalni,
milyen a nyugati parti zenei szcéna.
413
00:29:24,264 --> 00:29:26,183
De vitába kerültünk Mickie Mosttal,
414
00:29:26,266 --> 00:29:27,726
aki a producerünk volt.
415
00:29:28,226 --> 00:29:30,645
Felvettünk egy csomó szörnyű kislemezt
416
00:29:30,729 --> 00:29:33,523
az AM rádióknak,
amin a popzenét sugározták,
417
00:29:34,149 --> 00:29:37,319
és én nem akartam több kislemezt csinálni.
418
00:29:38,737 --> 00:29:40,113
Ott lenni Amerikában,
419
00:29:40,197 --> 00:29:42,657
és látni az FM underground
rádiózás kezdetét,
420
00:29:42,741 --> 00:29:45,410
ahol az albumok teljes oldalait leadták…
421
00:29:45,494 --> 00:29:49,122
Tudtam, hogy ez lesz a jövő.
422
00:29:49,664 --> 00:29:51,374
Szóval ez volt a tervem.
423
00:29:51,458 --> 00:29:53,668
Olyan nagylemezeket csinálni,
424
00:29:53,752 --> 00:29:56,463
amiknek az egész oldalát
lejátsszák az FM rádiók.
425
00:30:03,720 --> 00:30:05,722
Kitaláltam a Yardbirdsnek
426
00:30:05,806 --> 00:30:07,557
egy teljesen új hangzást.
427
00:30:07,641 --> 00:30:11,102
Már pontosan tudtam,
mit akarok csinálni gitárilag
428
00:30:11,186 --> 00:30:13,063
az új anyagon, amit elképzeltem.
429
00:30:13,146 --> 00:30:14,439
A Dazed and Confused
430
00:30:14,523 --> 00:30:17,442
például ilyen volt,
amit Jake Holmes ihletett.
431
00:30:42,050 --> 00:30:45,637
A gitárt Jeff Becktől kaptam.
432
00:30:46,304 --> 00:30:49,182
Átfestettem. Felszenteltem.
433
00:30:50,517 --> 00:30:54,062
Ez az a gitár,
ami az egész utat végigjárja,
434
00:30:54,813 --> 00:30:58,900
mint az Excalibur, a mitikus kard.
435
00:31:13,790 --> 00:31:16,877
Elmentem egy tenyérjóshoz L. A.-ben.
436
00:31:17,794 --> 00:31:19,629
És a jós azt mondta:
437
00:31:20,046 --> 00:31:23,550
„Nemsokára meghozol egy döntést,
438
00:31:23,633 --> 00:31:25,469
ami megváltoztatja az életedet.”
439
00:31:26,011 --> 00:31:29,598
Volt egy megbeszélés
olyan két-három nappal a jóslás után,
440
00:31:30,182 --> 00:31:31,349
és a többiek közölték:
441
00:31:31,433 --> 00:31:32,642
„Ennyi. Befejezzük.”
442
00:31:34,478 --> 00:31:35,687
Teljesen ledöbbentem.
443
00:31:38,899 --> 00:31:42,777
Rögtön azt mondtam:
„Hát, én tudom, mit csinálok.
444
00:31:42,861 --> 00:31:44,321
Alapítok egy saját bandát,
445
00:31:44,404 --> 00:31:46,698
és pontosan tudom, mit akarok vele.”
446
00:31:47,324 --> 00:31:50,243
Csak találnom kellett
egy karizmatikus énekest.
447
00:31:50,785 --> 00:31:52,954
És volt egy Terry Reid nevű énekes.
448
00:31:53,038 --> 00:31:54,498
Bejött a stílusa,
449
00:31:54,581 --> 00:31:56,875
és gondoltam: „Megpróbálom megszerezni.”
450
00:31:57,584 --> 00:32:00,921
{\an8}Megkérdeztem Peter Grantet,
tudja-e hol van.
451
00:32:01,671 --> 00:32:03,965
{\an8}Peter Grant volt a Yardbirds menedzsere,
452
00:32:04,049 --> 00:32:06,051
{\an8}és hála az égnek, nagyon hitt bennem.
453
00:32:06,134 --> 00:32:08,178
Igen, mikor a Yardbirds feloszlott,
454
00:32:08,303 --> 00:32:09,888
és kitaláltam a saját bandát,
455
00:32:09,971 --> 00:32:12,682
ő ott volt. Jó, nem?
És azt mondta, hogy klassz.
456
00:32:12,766 --> 00:32:14,309
És hogy segít, amiben tud.
457
00:32:14,893 --> 00:32:18,230
Peter Grant és Mickie Most
egy irodában dolgozott,
458
00:32:18,855 --> 00:32:20,565
volt saját asztaluk,
459
00:32:20,649 --> 00:32:23,693
de nagyjából egymással szemben ültek
a szoba két felén.
460
00:32:25,028 --> 00:32:27,030
Aztán a következő, amit hallok:
461
00:32:27,113 --> 00:32:30,158
„Sajnos Terry Reidet
szólistaként leszerződtette
462
00:32:30,242 --> 00:32:31,284
Mickie Most.”
463
00:32:31,368 --> 00:32:32,702
Mire én… „Igen?”
464
00:32:33,286 --> 00:32:34,746
- Most jött.
- Ezt ismerem.
465
00:32:34,830 --> 00:32:36,081
- A tiéd.
- Aha.
466
00:32:36,164 --> 00:32:37,624
Gondoltam: „Hát ez durva!”
467
00:32:37,707 --> 00:32:40,043
De Terry Reid azért ajánlott
468
00:32:40,127 --> 00:32:42,587
egy közép-nyugati énekest
az Obs-Tweedle-ből.
469
00:32:42,671 --> 00:32:43,672
És gondoltam:
470
00:32:43,755 --> 00:32:45,757
„Milyen szokatlan név. Elég fura.”
471
00:32:46,383 --> 00:32:48,677
Eljött Peter Granttel megnézni engem.
472
00:32:50,053 --> 00:32:53,098
Megkérdezte, hol találja Robert Plantet.
473
00:32:54,307 --> 00:32:56,685
Mire én: „Ja, itt ni.”
474
00:32:57,185 --> 00:33:00,981
Énekelt pár csodálatos improvizációt.
475
00:33:01,064 --> 00:33:02,566
Szerintem fantasztikus volt.
476
00:33:02,649 --> 00:33:04,693
Ezért meghívtam magamhoz.
477
00:33:05,443 --> 00:33:07,612
Sajnos még mindig nem volt hol laknom.
478
00:33:08,113 --> 00:33:11,491
Így fogtam a bőröndömet,
elmentem vonattal Pangbourne-ba,
479
00:33:11,575 --> 00:33:13,243
és bekopogtam egy újabb ajtón.
480
00:33:14,703 --> 00:33:16,705
Ja. Egyből megtaláltuk a közös hangot.
481
00:33:16,788 --> 00:33:19,916
És megnézte a lemezeimet…
482
00:33:20,000 --> 00:33:21,376
„Ez nekem is megvan.”
483
00:33:21,460 --> 00:33:23,920
És eljátszottam neki a Joan Baez-féle
484
00:33:24,004 --> 00:33:25,547
Babe I'm Gonna Leave You-t.
485
00:33:25,630 --> 00:33:29,134
Azt mondtam neki:
„Ha ezt el tudod énekelni,
486
00:33:29,217 --> 00:33:31,136
megvan hozzá a hangszerelés.”
487
00:33:31,219 --> 00:33:34,264
És nagyon-nagyon jól összeállt a dolog.
488
00:33:34,347 --> 00:33:35,432
Gyönyörű volt.
489
00:33:35,515 --> 00:33:38,310
Gyönyörűen énekelt.
490
00:33:50,530 --> 00:33:52,782
Tudtuk, hogy van valami a levegőben.
491
00:33:53,992 --> 00:33:56,411
Éreztem magam körül.
492
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
Jimmy eszméletlen jól gitározott.
Elképesztő volt.
493
00:34:04,669 --> 00:34:05,837
Aztán azt mondta:
494
00:34:05,921 --> 00:34:08,006
„Hát, már le van szervezve egy dobos.”
495
00:34:08,173 --> 00:34:10,674
De mielőtt folytatta volna,
közbevágtam: „Várj!
496
00:34:10,759 --> 00:34:12,636
Nincs még egy dobos a világon,
497
00:34:12,719 --> 00:34:15,221
aki felérne John Bonhamhez.
498
00:34:15,638 --> 00:34:17,098
Egyszerűen csodálatos.”
499
00:34:17,432 --> 00:34:19,058
Tim Rose-zal játszott.
500
00:34:19,643 --> 00:34:21,185
És Jimmy azt mondta: „Akkor
501
00:34:21,269 --> 00:34:22,770
menjünk, nézzük meg!”
502
00:34:22,854 --> 00:34:26,316
Mondom: „John, meg kell hallgatnod,
hogy gitározik Jimmy.
503
00:34:26,399 --> 00:34:29,277
Fantasztikus.”
De John azt felelte: „Kizárt.”
504
00:34:29,986 --> 00:34:31,863
Mondom neki: „Nem vagy normális.
505
00:34:31,946 --> 00:34:35,534
Nem akarod ezt a vackot,
az elektronikus folkzenét nyomatni.
506
00:34:36,159 --> 00:34:38,745
Gyere velem!” Mire ő: „Pat ki fog nyírni.”
507
00:34:38,828 --> 00:34:40,247
„Ne mondd ezt!
508
00:34:40,330 --> 00:34:42,415
Majd én beszélek Pattel és anyáddal.”
509
00:34:45,252 --> 00:34:49,047
A feleségem, Mo olvasta,
hogy Jimmy együttest alapít.
510
00:34:49,589 --> 00:34:51,007
„Hívd fel! Hátha kell neki
511
00:34:51,508 --> 00:34:52,884
egy basszgitáros.”
512
00:34:52,968 --> 00:34:54,094
Én meg: „Nem lehet…
513
00:34:54,176 --> 00:34:56,054
Itt van még ez meg az.
514
00:34:56,138 --> 00:34:57,806
Itt vannak ezek az albumok…”
515
00:34:57,889 --> 00:34:59,766
Mire ő: „Nem.” És erősködött.
516
00:34:59,850 --> 00:35:02,727
„Légy szíves, hívd fel!” Szóval felhívtam.
517
00:35:03,311 --> 00:35:06,189
Azt mondtam:
„Halló, Jim, hallom, lesz egy bandád.”
518
00:35:06,273 --> 00:35:07,566
Azt felelte: „Aha.”
519
00:35:07,649 --> 00:35:09,693
Megkérdeztem: „Kell basszgitáros?”
520
00:35:09,776 --> 00:35:11,611
Mire ő: „Ami azt illeti, kell.
521
00:35:11,695 --> 00:35:13,780
De van egy probléma.” Kérdem: „Mi?”
522
00:35:13,864 --> 00:35:16,449
„Hát, a dobos Tim Rose-zal játszik,
523
00:35:16,533 --> 00:35:19,494
és heti 40 fontot kap.
Tudunk többet ajánlani neki?”
524
00:35:22,080 --> 00:35:24,166
És úgy döntöttünk, hogy valószínű.
525
00:35:26,001 --> 00:35:29,504
Peter Grantnek sikerült
két órára próbahelyet találni
526
00:35:29,588 --> 00:35:30,755
{\an8}a Gerrard Streeten.
527
00:35:30,839 --> 00:35:32,549
{\an8}Alagsori próbaterem
528
00:35:32,716 --> 00:35:35,510
{\an8}Szóval mind odamentünk,
és felállítottam a cuccot.
529
00:35:35,594 --> 00:35:38,388
{\an8}Ott van John Paul Jones
a stúdiófelszerelésével,
530
00:35:38,472 --> 00:35:40,515
John meg hozta a dobjait.
531
00:35:40,599 --> 00:35:43,268
Szó szerint faltól falig
álltak ott az erősítők,
532
00:35:43,351 --> 00:35:45,395
és csak felvettünk egyet…
533
00:35:45,479 --> 00:35:47,814
„Helló, hogy vagy?„ „Jól.” És ennyi.
534
00:35:47,898 --> 00:35:49,733
„XY vagyok. Ő meg VZ.”
535
00:35:50,442 --> 00:35:51,526
{\an8}John Bonham hangja
536
00:35:51,610 --> 00:35:53,653
{\an8}Fura volt találkozni Jimmyékkel.
537
00:35:53,737 --> 00:35:55,238
{\an8}Belegondolva, honnan jöttem,
538
00:35:55,322 --> 00:35:57,115
{\an8}félig azt hittem, hogy csak vicc,
539
00:35:57,199 --> 00:35:59,242
{\an8}a táviratokkal meg minden.
540
00:35:59,326 --> 00:36:01,620
Itt a lehetőség, hogy Yardbird legyek.
541
00:36:01,703 --> 00:36:03,580
Ez egy ajándék az égiektől, nem?
542
00:36:04,122 --> 00:36:06,416
Mondtam, hogy az első szám,
amit játszanék,
543
00:36:07,042 --> 00:36:08,376
a Train Kept A-Rollin'.
544
00:36:08,460 --> 00:36:10,420
Train Kept A-Rollin'. Ismered?
545
00:36:10,504 --> 00:36:13,715
Mire én: „Nem.”
Azt mondta: „Hát, 12 ütemes.”
546
00:36:14,591 --> 00:36:16,885
„Ez a riff.” „Oké, számolj be!”
547
00:36:16,968 --> 00:36:18,220
És ennyi volt.
548
00:36:18,887 --> 00:36:20,639
Szinte felrobbant a terem.
549
00:36:20,722 --> 00:36:23,225
Csak játszottunk,
és szólókat iktattunk be,
550
00:36:23,308 --> 00:36:26,102
meg minden, és Robert improvizált.
551
00:36:26,186 --> 00:36:27,938
Még soha nem hallottam ilyet.
552
00:36:28,021 --> 00:36:29,731
Valami laza soulénekest vártam,
553
00:36:29,815 --> 00:36:32,400
erre itt egy üvöltő őrült,
554
00:36:33,360 --> 00:36:35,862
fantasztikus hanggal és hangterjedelemmel.
555
00:36:36,029 --> 00:36:37,864
Mondom: „Miért visítasz fejhangon?
556
00:36:37,948 --> 00:36:39,658
Eldurran a fejed, haver.”
557
00:36:39,741 --> 00:36:42,869
Elképesztő volt,
mert úgy tűnt, hogy ez az,
558
00:36:43,995 --> 00:36:45,956
amire mindig is vártam.
559
00:36:46,039 --> 00:36:47,582
Elég visszahúzódó voltam.
560
00:36:47,666 --> 00:36:50,210
Egy ilyen helyzetben az a legjobb,
561
00:36:50,293 --> 00:36:52,546
ha nem szólunk, csak csináljuk tovább,
562
00:36:52,629 --> 00:36:54,339
és megpróbáljuk összerakni.
563
00:36:54,422 --> 00:36:55,966
Basszusgitárosként
564
00:36:56,049 --> 00:36:58,009
biztos ugyanez jutott eszébe,
565
00:36:58,093 --> 00:36:59,636
mert a ritmusszekciósok
566
00:36:59,719 --> 00:37:02,389
tényleg nagyon érzékeny teremtmények.
567
00:37:05,100 --> 00:37:08,645
Muszáj volt kiderítenem,
hogy tudunk-e együtt dolgozni.
568
00:37:08,812 --> 00:37:10,981
Már a legelső együtt zenélésnél
569
00:37:11,064 --> 00:37:12,983
látszott, hogy jó banda lesz.
570
00:37:13,066 --> 00:37:14,693
Nem akarok felvágni.
571
00:37:16,653 --> 00:37:17,863
De azt csinálom.
572
00:37:19,948 --> 00:37:21,158
Csodás.
573
00:37:21,241 --> 00:37:25,245
Mikor végül leálltunk,
abszolút biztos voltam benne,
574
00:37:25,328 --> 00:37:28,915
hogy mindenki tudja,
hogy ez egy fordulópont az életünkben.
575
00:37:28,999 --> 00:37:31,001
És szerintem óriási erők mozogtak,
576
00:37:31,084 --> 00:37:34,087
hatalmas energia,
aminek ki kellett jönnie mindenkiből.
577
00:37:34,171 --> 00:37:35,464
„Lépjünk szintet,
578
00:37:35,547 --> 00:37:37,048
vigyük el Pangbourne-ba.”
579
00:37:48,518 --> 00:37:50,479
Pangbourne a Temze partján fekszik.
580
00:37:50,979 --> 00:37:54,065
Emlékszem, mikor először
jöttem át a hajóházba,
581
00:37:54,149 --> 00:37:56,318
azt gondoltam: „Ez egészen varázslatos.”
582
00:37:56,860 --> 00:37:58,487
Jó volt a kisugárzása.
583
00:37:58,570 --> 00:38:01,948
És lávaként fortyogott a kreativitás.
584
00:38:02,324 --> 00:38:03,658
És ebben a házban laktam
585
00:38:03,742 --> 00:38:06,286
1967-től 1970-ig.
586
00:38:06,995 --> 00:38:10,332
Először az emeleten rendezkedtünk be.
587
00:38:10,415 --> 00:38:12,209
Ahol a felső ablakok vannak,
588
00:38:12,292 --> 00:38:13,460
van egy nagyobb szoba,
589
00:38:13,543 --> 00:38:16,463
és ott próbáltunk.
590
00:38:22,344 --> 00:38:25,597
Kiláttunk a folyóra. Nagyon szép volt.
591
00:38:25,680 --> 00:38:27,933
És megismertük egymást,
592
00:38:28,016 --> 00:38:29,267
és sokat dolgoztunk.
593
00:38:29,351 --> 00:38:30,477
Nem lazsáltunk.
594
00:38:30,560 --> 00:38:32,354
Nem a tévében akartunk szerepelni.
595
00:38:32,437 --> 00:38:35,273
Hanem mindenáron zenélni akartunk.
596
00:38:35,357 --> 00:38:38,151
A nagylemez számain dolgoztunk,
597
00:38:38,652 --> 00:38:41,696
aztán más anyagokat is tettünk rá,
598
00:38:41,780 --> 00:38:43,532
ami kitöltötte a szettet.
599
00:38:44,574 --> 00:38:47,160
Napokon át próbáltunk,
600
00:38:47,244 --> 00:38:48,954
és jó hangos volt.
601
00:38:49,746 --> 00:38:51,748
Lehetett hallani. Ott is.
602
00:38:51,832 --> 00:38:54,626
És már vártam, hogy valaki majd bekopog,
603
00:38:54,709 --> 00:38:56,378
és reklamál, de nem jött senki.
604
00:39:04,469 --> 00:39:06,263
Nagyon gyorsan összeálltunk,
605
00:39:06,346 --> 00:39:08,140
mert már volt egy turnéféleség
606
00:39:08,223 --> 00:39:10,058
lefixálva a Yardbirdsnek,
607
00:39:10,225 --> 00:39:12,519
vagyis pár koncert Skandináviában.
608
00:39:12,602 --> 00:39:14,855
Kapóra jött, hogy tessék,
609
00:39:14,938 --> 00:39:16,356
itt egy turné, mehetünk.
610
00:39:16,773 --> 00:39:18,817
És lehetőségünk nyílt
611
00:39:18,900 --> 00:39:20,402
közönség előtt játszani,
612
00:39:20,485 --> 00:39:22,445
távol Londontól meg mindentől.
613
00:39:23,947 --> 00:39:25,782
{\an8}Szóval elmentünk Skandináviába
614
00:39:25,866 --> 00:39:27,993
{\an8}az első koncertünkre a Yardbirdsszel.
615
00:39:28,076 --> 00:39:29,202
{\an8}1968 szeptembere
616
00:39:29,286 --> 00:39:30,745
Repülőre szálltunk,
617
00:39:30,829 --> 00:39:32,414
John mellett ültem,
618
00:39:32,497 --> 00:39:33,832
cigiztünk,
619
00:39:33,915 --> 00:39:36,126
és ott volt rengeteg evőeszköz,
620
00:39:36,209 --> 00:39:37,878
kés és villa az orrunk előtt.
621
00:39:38,378 --> 00:39:40,213
Egy csomó cucc, amit általában
622
00:39:40,297 --> 00:39:41,840
le szoktunk nyúlni.
623
00:39:42,466 --> 00:39:44,551
Nem tudtunk eleget a táskánkba tenni,
624
00:39:44,634 --> 00:39:46,678
és leszállni a gépről segítség nélkül.
625
00:39:46,761 --> 00:39:49,097
Klassz volt. Minden volt.
626
00:39:49,181 --> 00:39:51,725
Gin, tonik, emberek.
627
00:39:52,476 --> 00:39:54,478
Mindenki kedves és elbűvölő.
628
00:39:55,228 --> 00:39:57,481
Légkondi. És… belevágtunk.
629
00:39:57,981 --> 00:39:59,816
Mert nem… Mit tehettünk volna?
630
00:40:01,359 --> 00:40:02,986
Nem mehettünk vissza anyuhoz.
631
00:40:05,906 --> 00:40:08,575
{\an8}TINIKLUB
GLADSAXE - DÁNIA
632
00:40:08,658 --> 00:40:12,162
{\an8}Mikor bejelentettem
a kollégáimnak és a munkaadóimnak,
633
00:40:12,245 --> 00:40:14,122
hogy abbahagyom a stúdiózenélést,
634
00:40:14,206 --> 00:40:16,374
és beállok egy rockegyüttesbe,
635
00:40:16,458 --> 00:40:19,211
mindenki azt mondta,
hogy nem vagyok normális.
636
00:40:25,133 --> 00:40:27,594
A basszgitáron John Paul Jones.
637
00:40:27,677 --> 00:40:29,012
John Paul Jones.
638
00:40:33,183 --> 00:40:35,685
A doboknál John Bonham.
639
00:40:40,440 --> 00:40:42,484
Szólógitár: Jimmy Page.
640
00:40:48,114 --> 00:40:50,033
És jómagam: Robert Plant.
641
00:40:54,037 --> 00:40:56,081
Igen! Ez az!
642
00:41:04,923 --> 00:41:05,924
Igen!
643
00:41:11,012 --> 00:41:12,806
Igen!
644
00:43:39,828 --> 00:43:41,079
Igen!
645
00:45:42,367 --> 00:45:44,077
Annyira jól ment,
646
00:45:44,161 --> 00:45:46,288
hogy a banda nekikezdett az albumnak,
647
00:45:46,371 --> 00:45:48,415
mikor visszajöttünk Skandináviából.
648
00:45:48,498 --> 00:45:52,085
Mióta lehettünk együtt akkor?
Kábé egy hónapja?
649
00:45:53,044 --> 00:45:57,382
{\an8}Az Olympic stúdióban dolgoztunk
éjjelente, több héten át.
650
00:45:57,466 --> 00:45:58,467
{\an8}Olympic
HANGSTÚDIÓ
651
00:45:58,550 --> 00:46:01,970
Legelőször szeptember 25-én mentünk oda,
652
00:46:02,053 --> 00:46:03,346
{\an8}1968-ban.
653
00:46:03,430 --> 00:46:06,600
{\an8}„Érkezés este 11 órától kezdve.”
654
00:46:08,351 --> 00:46:09,519
Vegyünk egyet!
655
00:46:09,603 --> 00:46:10,604
{\an8}Jó.
656
00:46:11,396 --> 00:46:13,732
{\an8}Ott volt Glyn Johns, a drága Glyn,
657
00:46:13,815 --> 00:46:16,193
a Helios pultnál,
658
00:46:16,276 --> 00:46:18,737
ami kifejezetten az Olympicnak készült.
659
00:46:18,820 --> 00:46:20,572
És azon csinálta a hangszerelést.
660
00:46:21,448 --> 00:46:23,533
Egyes dobszett.
661
00:46:23,617 --> 00:46:25,076
John, Jimmy és John Paul
662
00:46:25,160 --> 00:46:28,246
sokkal jobban együtt volt
ezeken a felvételeken, mint én,
663
00:46:28,955 --> 00:46:31,374
mert élőben vették fel.
664
00:46:32,334 --> 00:46:34,252
Muszáj volt működnie a stúdióban.
665
00:46:34,336 --> 00:46:35,587
A felvétel az felvétel.
666
00:46:35,670 --> 00:46:38,340
Szóval szinte szikrázott a levegő.
667
00:46:38,423 --> 00:46:40,884
És én csak próbáltam tartani a lépést.
668
00:46:42,928 --> 00:46:45,639
John Paul Jones
elképesztő basszgitáros volt,
669
00:46:45,722 --> 00:46:49,017
és már volt neve a szakmában.
670
00:46:54,189 --> 00:46:56,650
Teljesen odavoltam John jobb lábáért.
671
00:46:58,401 --> 00:47:00,111
Szinte bálványoztam.
672
00:47:00,695 --> 00:47:03,281
És próbáltam kiemelni,
673
00:47:03,365 --> 00:47:04,658
és támogatni,
674
00:47:05,283 --> 00:47:06,493
és teret adni neki.
675
00:47:08,286 --> 00:47:09,412
Harmadik felvétel.
676
00:47:09,496 --> 00:47:12,499
Szóval egy riff közben
kihagytam egy hangot,
677
00:47:12,582 --> 00:47:14,668
és oda beugrott valami az övéből,
678
00:47:14,751 --> 00:47:17,170
és a ritmus egyszer csak életre kelt.
679
00:47:47,492 --> 00:47:49,578
TÍZÓRÁS HÍREK
680
00:47:50,203 --> 00:47:52,164
VILÁGHÍRADÓ
1968. SZEPTEMBER-OKTÓBER
681
00:47:52,247 --> 00:47:59,212
{\an8}Mexikóváros
A katonák diákokra lőttek
682
00:48:00,213 --> 00:48:03,258
AZ OLIMPIÁT MEGRENGETI A BLACK POWER
683
00:48:18,190 --> 00:48:19,649
{\an8}BARBARELLA AKCIÓBAN!
684
00:48:23,236 --> 00:48:27,574
{\an8}London
„Hair”-bemutató – a cenzúra vége
685
00:48:48,053 --> 00:48:50,138
EMBERI JOGI TÜNTETÉS LESZ DERRYBEN
686
00:48:52,849 --> 00:48:56,144
{\an8}Nigéria
A biafrai háború súlyosbodik
687
00:48:56,228 --> 00:48:59,523
{\an8}Dél-Vietnám
Az USA 24 000 katonát vet be
688
00:48:59,606 --> 00:49:02,400
{\an8}René Cassin
Nobel-díjat kapott
689
00:49:02,484 --> 00:49:07,405
{\an8}Egyenlítői-Guinea
Függetlenség Spanyolországtól
690
00:49:10,200 --> 00:49:12,202
Körzet: az állam.
Jelvény: Hawaii Five-O.
691
00:49:12,285 --> 00:49:13,495
AZ ÉLŐHALOTTAK ÉJSZAKÁJA
692
00:49:13,578 --> 00:49:15,956
{\an8}A Boeing bemutatja a 747-es óriásgépet
693
00:49:16,039 --> 00:49:18,792
{\an8}A Beatle-t és barátnőjét
letartóztatták füvezésért
694
00:49:22,546 --> 00:49:26,007
{\an8}Nevada, USA
Föld alatti atomkísérlet
695
00:49:26,091 --> 00:49:28,552
APOLLO–7
IDEJE FELSZÁLLNI
696
00:49:28,677 --> 00:49:33,223
{\an8}Apollo–7
Az első híradás élőben az űrből
697
00:50:05,547 --> 00:50:07,757
Mindent bedobtam, amit tudtam.
698
00:50:07,841 --> 00:50:09,885
Játszottam akusztikus gitáron,
699
00:50:09,968 --> 00:50:12,304
pedal steel gitáron,
700
00:50:12,387 --> 00:50:14,598
slide gitáron, elektromos gitáron.
701
00:50:14,681 --> 00:50:16,016
{\an8}Sérült az eredeti muszter
702
00:50:16,099 --> 00:50:17,767
{\an8}Rengeteg különféle textúrát
703
00:50:17,851 --> 00:50:20,520
{\an8}és hangulatot akartam belevinni,
hogy az album
704
00:50:20,604 --> 00:50:23,857
{\an8}egyszerűen lebilincselje a hallgatóságot,
705
00:50:23,940 --> 00:50:27,944
{\an8}és elvigye őket egy olyan világba,
ahol még sosem jártak.
706
00:50:29,029 --> 00:50:30,655
Ez nem normál gitárhangolás
707
00:50:30,739 --> 00:50:32,073
a Black Mountain Side-on.
708
00:50:32,157 --> 00:50:33,950
Hanem inkább szitárhangolás.
709
00:50:39,706 --> 00:50:42,709
{\an8}Jimmy és John Paul
tényleg nagyon profi zenészek.
710
00:50:43,585 --> 00:50:46,338
Olyan sok különféle zenében közreműködtek,
711
00:50:47,380 --> 00:50:49,633
hogy nem volt olyan, ahol ne érezték volna
712
00:50:49,716 --> 00:50:51,134
otthon magukat.
713
00:50:51,218 --> 00:50:54,679
Ez pedig fantasztikusan színessé tette
714
00:50:54,763 --> 00:50:55,764
a repertoárunkat.
715
00:52:15,802 --> 00:52:17,304
Jimmy volt a producer.
716
00:52:17,804 --> 00:52:18,889
Ez klassz volt, mert
717
00:52:18,972 --> 00:52:20,223
sokféle zene van rajta,
718
00:52:20,307 --> 00:52:21,349
és ezt szeretem.
719
00:52:21,808 --> 00:52:24,060
Sok ötlete volt a mikrofon elhelyezésére,
720
00:52:24,144 --> 00:52:26,521
játszott a távolságokkal a hangzásért.
721
00:52:27,898 --> 00:52:29,858
Volt pár nagyon bonyolult megoldás
722
00:52:29,941 --> 00:52:31,610
a keverés közben,
723
00:52:31,776 --> 00:52:35,071
például a fordított visszhang
a You Shook Me-n.
724
00:52:35,155 --> 00:52:37,824
Megfordítjuk a szalagot,
rárakjuk a visszhangot,
725
00:52:37,908 --> 00:52:39,409
és mikor visszafordítjuk,
726
00:52:39,493 --> 00:52:41,578
akkor a visszhang is visszafelé lesz.
727
00:52:54,758 --> 00:52:57,385
Átkevertem az egyik számról a másikra,
728
00:52:57,469 --> 00:52:58,929
és van benne sok trükk,
729
00:52:59,012 --> 00:53:01,389
így ha valaki meghallgatja
az egész lemezt,
730
00:53:01,473 --> 00:53:04,476
ahogy mondani szoktam,
egyszerűen muszáj odafigyelni.
731
00:53:04,559 --> 00:53:07,479
Hát, elképesztő volt. Ja.
732
00:53:07,562 --> 00:53:10,482
Volt egy pár nagy elektrosztatikus
Quad hangfalam
733
00:53:10,565 --> 00:53:12,192
az elülső szobában.
734
00:53:12,275 --> 00:53:14,486
Jóformán bele lehetett ülni.
735
00:53:14,945 --> 00:53:16,863
Úgyhogy jó hangosan játszottam.
736
00:53:34,589 --> 00:53:37,551
Mikor az ember
maga finanszírozza az albumot,
737
00:53:37,634 --> 00:53:39,511
sokkal jobb helyzetben van,
738
00:53:39,594 --> 00:53:42,430
mint mondjuk egy demo szalag esetében.
739
00:53:42,514 --> 00:53:44,224
Így ha tudjuk, mit csinálunk,
740
00:53:44,307 --> 00:53:47,727
van értelme
elkészíteni az egész nagylemezt,
741
00:53:47,811 --> 00:53:50,272
aztán keresni egy kiadót hozzá.
742
00:53:54,234 --> 00:53:56,069
Bert Berns amerikai producer
743
00:53:56,153 --> 00:53:59,781
nagyon jó PR-munkát végzett
nekem az Atlantic Recordsnál.
744
00:53:59,865 --> 00:54:01,283
NAGY SLÁGEREK? ATLANTIC
745
00:54:01,366 --> 00:54:02,951
Mikor elvitt oda 1964-ben,
746
00:54:03,034 --> 00:54:05,328
azt mondtam,
az Atlanticet kéne megpróbálni.
747
00:54:06,163 --> 00:54:07,455
Szóval ezt csináltuk.
748
00:54:07,539 --> 00:54:09,666
MEMO S. WEISSTŐL
JERRY WEXLERNEK
749
00:54:09,749 --> 00:54:12,961
Megszerveztük,
hogy Jimmy Page New Yorkban legyen
750
00:54:13,044 --> 00:54:16,047
a november 11-i szerződés-aláíráskor.
751
00:54:16,131 --> 00:54:18,800
Ja. Leszállítottuk a slágerünket,
752
00:54:18,884 --> 00:54:21,261
és Jimmy és Peter meg akarta győzni őket,
753
00:54:21,344 --> 00:54:23,346
hogy nagyon kell nekik.
754
00:54:23,430 --> 00:54:26,600
Jimmynél volt a kulcsa
egy születendő királyságnak.
755
00:54:27,309 --> 00:54:29,561
És elment New Yorkba Peterrel.
756
00:54:29,644 --> 00:54:32,189
És általuk találkozhattak Jerry Wexlerrel.
757
00:54:32,272 --> 00:54:33,273
{\an8}Kennedy Repülőtér
758
00:54:33,356 --> 00:54:38,612
{\an8}1968 októbere
759
00:55:00,383 --> 00:55:02,636
Feltettük, és óriási pillanat volt,
760
00:55:02,719 --> 00:55:05,305
hogy ott lejátszhattuk,
mindegy, mit gondolnak,
761
00:55:05,388 --> 00:55:09,643
és konkrétan
Jerry Wexlernek játszhattuk le.
762
00:55:37,963 --> 00:55:40,340
Az Atlantic nem mixelhetett át semmit.
763
00:55:40,423 --> 00:55:41,925
Tökéletes volt. Kész volt.
764
00:55:42,008 --> 00:55:44,553
A szekvencia tökéletes volt.
Nem volt semmi…
765
00:55:44,636 --> 00:55:46,721
És nem lesz kislemez egyik szám sem.
766
00:55:49,432 --> 00:55:53,019
Láttuk már, hogy a kislemezek
767
00:55:53,103 --> 00:55:55,272
megtörték egy banda lelkét.
768
00:55:55,355 --> 00:55:58,024
Nem akartam megtörni
ennek a bandának a lelkét.
769
00:55:58,108 --> 00:56:01,945
És kihangsúlyoztam:
„A miénk egy nagylemezes banda.
770
00:56:02,028 --> 00:56:03,864
Nem adunk ki kislemezeket.”
771
00:56:04,698 --> 00:56:07,450
Mi irányítottunk,
mert a miénk volt az album.
772
00:56:12,539 --> 00:56:15,333
És itt vagyok, aláírok egy szerződést.
773
00:56:15,417 --> 00:56:18,253
És ott van Peter, nagyon laza.
774
00:56:18,336 --> 00:56:20,714
Mint egy maffia keresztapa.
775
00:56:24,009 --> 00:56:30,390
{\an8}AZ ATLANTIC LESZERZŐDTETI
ANGLIA ÚJ EGYÜTTESÉT
776
00:56:30,474 --> 00:56:33,560
{\an8}AZ ÉV EGYIK LEGNAGYOBB LEMEZSZERZŐDÉSE
777
00:56:40,525 --> 00:56:42,486
Peter Grant és Jimmy elintézte,
778
00:56:42,569 --> 00:56:46,865
hogy az Atlanticnek semmi beleszólása
ne legyen abba, hogy mit csinálunk.
779
00:56:48,158 --> 00:56:50,619
Azt mondták: „Maguknak kell ez a banda,
780
00:56:50,702 --> 00:56:53,330
és mi odaadjuk a zenét.” De…
781
00:56:54,748 --> 00:56:57,334
Peter Grant egy lemezkiadóst sem engedett
782
00:56:57,417 --> 00:56:59,002
a stúdió közelébe.
783
00:56:59,544 --> 00:57:00,796
Se a banda közelébe.
784
00:57:00,879 --> 00:57:03,423
Mind rettegtek tőle, és ez szuper volt.
785
00:57:03,507 --> 00:57:05,801
Ekkora szabadság… Ez példátlan volt.
786
00:57:10,764 --> 00:57:12,766
A Yardbirds név megtartása helyett
787
00:57:12,849 --> 00:57:15,143
megvoltak az alapok egy új kezdethez,
788
00:57:15,227 --> 00:57:17,229
és úgy döntöttünk, más nevünk lesz.
789
00:57:17,312 --> 00:57:20,232
Keith Moon dobta be a Led Zeppelint.
790
00:57:20,315 --> 00:57:22,776
Én klassz névnek tartottam.
791
00:57:22,859 --> 00:57:25,612
Azt gondoltam:
„Ja. Hát ez egy szörnyű név.
792
00:57:25,695 --> 00:57:27,906
Senki se fogja megjegyezni.”
793
00:57:28,907 --> 00:57:30,659
De nem jutott eszembe jobb,
794
00:57:30,742 --> 00:57:32,244
így Led Zeppelin lettünk.
795
00:57:35,080 --> 00:57:38,333
{\an8}Szóval hirtelen apa lettem,
és majdnem nős.
796
00:57:39,084 --> 00:57:41,419
{\an8}És benne voltam egy bandában,
aminek a neve
797
00:57:41,503 --> 00:57:42,712
{\an8}Led Zeppelin lett.
798
00:57:43,213 --> 00:57:46,091
Úgyhogy kitártam a szívemet a szüleimnek.
799
00:57:46,967 --> 00:57:48,718
Felhívtam őket, és azt mondtam:
800
00:57:49,302 --> 00:57:52,472
„Bemutatnám nektek a feltehetőleg
801
00:57:52,556 --> 00:57:55,851
legvalószínűbb leendő menyeteket.”
802
00:57:55,934 --> 00:57:57,519
És akkor persze
803
00:57:59,146 --> 00:58:00,313
ajtót nyitottak.
804
00:58:03,733 --> 00:58:08,196
1968. november 9-én
a Middle Earthben játszottunk.
805
00:58:08,780 --> 00:58:12,409
És a fellépés megünnepléseképpen
806
00:58:12,492 --> 00:58:13,994
aznap meg is nősültem.
807
00:58:14,744 --> 00:58:17,706
Próbáltam belezsúfolni egy napba,
amit lehetett.
808
00:58:18,915 --> 00:58:20,750
Koncertre menet lerobbant a kocsi.
809
00:58:20,834 --> 00:58:22,377
Meg minden.
810
00:58:22,878 --> 00:58:24,379
Kitaláltuk, mit játsszunk,
811
00:58:24,463 --> 00:58:25,839
és hogyan.
812
00:58:25,922 --> 00:58:28,467
Az első három számot
ledaráltuk egymás után.
813
00:58:28,550 --> 00:58:32,053
Láttuk, hogy a népek
csak néznek, hogy most mi van.
814
01:01:30,565 --> 01:01:32,067
Amúgy ez elég vicces.
815
01:01:32,150 --> 01:01:33,735
Nem volt nagy buli Angliában.
816
01:01:33,819 --> 01:01:34,820
Megkérdeztük:
817
01:01:34,903 --> 01:01:36,655
„Nem érdekelné a Led Zeppelin?”
818
01:01:36,738 --> 01:01:38,073
Meg ilyenek.
819
01:01:38,156 --> 01:01:40,200
De nem voltak kíváncsiak ránk.
820
01:01:41,159 --> 01:01:43,286
Ezért az Atlantic úgy döntött,
821
01:01:43,370 --> 01:01:46,373
hogy a lemez január 12-én fog megjelenni,
822
01:01:46,456 --> 01:01:48,208
de csak Amerikában.
823
01:01:48,291 --> 01:01:51,169
Szóval Peter leszervezett
nekünk egy turnét.
824
01:01:51,253 --> 01:01:52,796
LED ZEPPELIN-ALBUM JANUÁRBAN
825
01:01:52,879 --> 01:01:55,090
Azt hiszem, szenteste kellett indulnunk.
826
01:01:55,173 --> 01:01:57,384
Azon kaptam magam, hogy kijön a lemez,
827
01:01:57,467 --> 01:01:59,928
és el kell mennünk Amerikába játszani.
828
01:02:01,012 --> 01:02:03,765
Féltem, hogy idegenül
fogom érezni magam ott.
829
01:02:05,016 --> 01:02:07,978
Pat azt hajtogatta:
„Mondtam, hogy ne állj össze vele.”
830
01:02:08,061 --> 01:02:11,398
De a feleségemmel, Maureennal
nagyon jó barátnők voltak,
831
01:02:11,481 --> 01:02:15,360
így mind a ketten
kölcsönösen látták, mekkora öröm,
832
01:02:15,443 --> 01:02:18,238
hogy ezt csináljuk Johnnal.
833
01:02:18,738 --> 01:02:20,157
Szóval elmentünk.
834
01:02:20,740 --> 01:02:21,825
{\an8}1968 decembere
835
01:02:21,908 --> 01:02:25,745
{\an8}Nekem nagy álmom volt Amerika,
minden miatt.
836
01:02:29,833 --> 01:02:30,834
LED-HÓNAP AMERIKÁBAN
837
01:02:30,917 --> 01:02:32,752
A Led Zeppelin, az új banda
838
01:02:32,836 --> 01:02:33,837
a volt Yardbirsből
839
01:02:33,920 --> 01:02:35,755
megkezdi egy hónapos USA-turnéját.
840
01:02:35,839 --> 01:02:38,884
Először a Vanilla Fudge
előzenekara voltunk,
841
01:02:38,967 --> 01:02:42,179
ők voltak az egyetlenek,
akik a szárnyuk alá vettek minket.
842
01:02:44,055 --> 01:02:45,724
{\an8}Barátok. Azok voltak akkor is,
843
01:02:45,807 --> 01:02:47,142
{\an8}mikor nem volt semmink.
844
01:02:47,225 --> 01:02:48,226
{\an8}John Bonham hangja
845
01:02:49,394 --> 01:02:51,062
{\an8}Carmine és John Bonham
846
01:02:51,146 --> 01:02:52,898
{\an8}nagyon egy húron pendült.
847
01:02:52,981 --> 01:02:54,191
Figyelték egymást,
848
01:02:54,274 --> 01:02:56,443
és leutánozták egymás játékát.
849
01:02:56,526 --> 01:02:59,112
Teljesen egy hullámhosszon voltunk.
850
01:03:02,240 --> 01:03:03,909
Denverben volt az első koncert.
851
01:03:04,493 --> 01:03:06,328
Olyan volt, mint egy hangár.
852
01:03:06,411 --> 01:03:08,163
Nem is voltak túl sokan.
853
01:03:08,246 --> 01:03:09,789
Az gondoltam: „Ajjaj!”
854
01:03:09,873 --> 01:03:13,126
De azt mondtam:
„Figyeljetek, álljunk fel úgy,
855
01:03:13,210 --> 01:03:15,378
mintha egy klubban lépnénk fel,
856
01:03:15,462 --> 01:03:18,632
és csak játsszunk egymásnak!
857
01:03:18,715 --> 01:03:20,008
Ne törődjetek azzal,
858
01:03:20,091 --> 01:03:21,760
hogy mennyien vannak!
859
01:03:21,843 --> 01:03:24,596
Csak játsszunk magunknak,
hogy lássuk, milyen!”
860
01:03:37,609 --> 01:03:39,861
A Fudge-dzsal közös pár koncert után
861
01:03:39,945 --> 01:03:43,073
a Whisky a Go Góba megyünk L. A.-be…
862
01:03:43,907 --> 01:03:45,700
utána meg San Franciscóba.
863
01:04:07,222 --> 01:04:08,431
{\an8}1969. január 9.
864
01:04:08,515 --> 01:04:10,225
{\an8}A nagylemezt már játsszák
865
01:04:10,308 --> 01:04:11,852
{\an8}az underground rádiók,
866
01:04:11,935 --> 01:04:14,896
és mindenki nagyon kíváncsi lett
867
01:04:14,980 --> 01:04:17,607
erre a bandára, amit hallanak.
868
01:04:17,691 --> 01:04:21,695
Szóval odamegyünk, odatesszük magunkat,
869
01:04:21,778 --> 01:04:24,948
és úgy játszunk, mint még soha.
870
01:04:25,031 --> 01:04:27,200
Mindent beleadunk.
871
01:04:28,869 --> 01:04:32,873
A színpad mögött voltunk a Filmore-ban,
és Peter Grant így szólt:
872
01:04:33,623 --> 01:04:35,000
„Hát, bármi is lesz,
873
01:04:35,083 --> 01:04:37,669
ha itt nem sikerül, akkor vége a dalnak.”
874
01:07:13,992 --> 01:07:17,287
Ez után már tudtuk, hogy jó úton járunk.
875
01:07:29,466 --> 01:07:32,052
{\an8}Futótűzként terjedt a hírünk.
876
01:07:32,135 --> 01:07:34,387
{\an8}Kezdett felpörögni minden.
877
01:07:34,471 --> 01:07:36,348
{\an8}Ajtókat rúgtak be, hogy bejussanak
878
01:07:36,431 --> 01:07:39,184
{\an8}a koncert kezdetére a Boston Tea Partyban,
879
01:07:39,267 --> 01:07:41,102
mert bejártuk egész Amerikát
880
01:07:41,186 --> 01:07:43,897
a nyugati parttól a keletiig.
881
01:07:44,815 --> 01:07:46,900
Az FM rádiókban lejátszották
882
01:07:46,983 --> 01:07:50,195
a lemez egyik oldalát,
beszéltek róla pár szót,
883
01:07:50,278 --> 01:07:53,198
aztán egy rövid reklám után
leadták a másikat is.
884
01:07:53,448 --> 01:07:54,950
{\an8}És utána bemondták:
885
01:07:55,033 --> 01:07:57,327
{\an8}„És ma az önök városában lépnek fel.”
886
01:07:57,661 --> 01:08:00,622
És mind eljöttek megnézni minket.
887
01:08:00,705 --> 01:08:01,706
ADÁS
888
01:08:01,790 --> 01:08:02,958
Rock a Zeppelinnel.
889
01:08:03,041 --> 01:08:05,460
Robert Plant van itt.
Jól érzed magad, ugye?
890
01:08:06,878 --> 01:08:09,172
Máris kapcsolunk egy telefonálót.
891
01:08:09,256 --> 01:08:11,424
- Adásban van.
- Robert Planttel beszélek?
892
01:08:11,508 --> 01:08:13,635
- Meglehet, igen.
- Istenem!
893
01:08:13,718 --> 01:08:15,887
Hát én menten infarktust kapok!
894
01:08:15,971 --> 01:08:17,097
Jó ég!
895
01:08:17,180 --> 01:08:19,015
Ne nekem mondd, hívj orvost!
896
01:08:19,807 --> 01:08:22,144
Szerintem nagyon szexi vagy.
897
01:08:22,227 --> 01:08:23,645
- Hihetetlenül.
- Jól van.
898
01:08:23,727 --> 01:08:24,980
- Köszi!
- Minden jót!
899
01:08:25,063 --> 01:08:26,356
- Következő?
- Halló?
900
01:08:26,439 --> 01:08:28,483
Meg akartalak nézni titeket tegnap,
901
01:08:28,566 --> 01:08:29,901
de már nem kaptam jegyet.
902
01:08:29,985 --> 01:08:31,736
Pedig nagyon jó volt tegnap.
903
01:08:31,820 --> 01:08:33,445
Hogy hívnak? Hagyjuk!
904
01:08:34,614 --> 01:08:35,615
- Halló?
- Helló!
905
01:08:35,699 --> 01:08:36,992
Helló!
906
01:08:37,075 --> 01:08:38,702
Szia! Szerintem dögös vagy.
907
01:08:38,785 --> 01:08:39,869
Ez mit jelent?
908
01:08:39,953 --> 01:08:41,788
Azt, hogy nagyon jól nézel ki.
909
01:08:41,872 --> 01:08:42,998
Pöpec.
910
01:08:43,081 --> 01:08:46,168
Nagyon baró volt a koncert. Nagyon bejött.
911
01:08:46,251 --> 01:08:47,836
Szerintem állati dögös vagy,
912
01:08:47,919 --> 01:08:49,546
és csináljátok tovább!
913
01:08:49,628 --> 01:08:51,673
Nagyon kedves. Úgy lesz.
914
01:08:59,847 --> 01:09:01,475
{\an8}Led Zeppelin - 6. oldal
915
01:09:24,539 --> 01:09:26,458
Elsöprő volt a várakozás.
916
01:09:26,541 --> 01:09:28,668
Tényleg elsöprő.
917
01:09:28,919 --> 01:09:30,003
Szuper új rockbanda
918
01:09:30,086 --> 01:09:32,297
{\an8}Üstökösként emelkedik
az új szuperbanda
919
01:09:57,823 --> 01:10:01,034
Mikor visszajöttünk Angliába ezek után,
920
01:10:01,117 --> 01:10:02,828
be kellett fogni a számat.
921
01:10:03,662 --> 01:10:05,872
{\an8}Itt még meg sem jelent a lemez.
922
01:10:05,956 --> 01:10:06,957
{\an8}1969 márciusa
923
01:10:07,040 --> 01:10:09,960
{\an8}Szóval nem mondtam semmit.
924
01:10:11,545 --> 01:10:13,171
Körberöhögtek volna.
925
01:10:14,714 --> 01:10:17,134
De Bonzóval sokat dumáltunk, és…
926
01:10:18,343 --> 01:10:20,762
„Ez meg mi volt?” „Hát, gőzöm sincs.”
927
01:10:21,471 --> 01:10:23,098
„Mi történt?” „Nem tudom.”
928
01:10:24,307 --> 01:10:28,019
Bakker. Eszméletlen volt. Őrület.
929
01:10:28,103 --> 01:10:29,771
Visszajöttünk Amerikából
930
01:10:29,855 --> 01:10:31,189
teljesen megváltozva.
931
01:10:31,273 --> 01:10:32,983
Nagyon beindult a szekér.
932
01:10:33,066 --> 01:10:34,609
És hatással volt ránk.
933
01:10:34,693 --> 01:10:36,736
Gondoljunk bele! Húszévesek vagyunk.
934
01:10:37,320 --> 01:10:39,698
Hirtelen ott vannak a drogok,
935
01:10:40,240 --> 01:10:41,825
ott vannak a lányok,
936
01:10:41,908 --> 01:10:44,828
és rengeteg figura
megjelenik hirtelen a színen.
937
01:10:44,911 --> 01:10:48,999
Ez a hatalmas szubkultúra,
ami a hírnév körül forog.
938
01:10:49,624 --> 01:10:51,710
Főleg az elején.
939
01:10:51,793 --> 01:10:54,379
Mert itt lehet kiszagolni,
940
01:10:55,172 --> 01:10:56,631
ha felbukkan valami új.
941
01:10:56,882 --> 01:10:59,634
Jó érzés volt. Amennyire csak lehet.
942
01:11:00,510 --> 01:11:02,679
Főleg, hogy a sajtó nélkül csináltuk,
943
01:11:02,762 --> 01:11:04,014
ami nem csípett minket
944
01:11:04,097 --> 01:11:05,849
a pár kritikából ítélve,
945
01:11:06,391 --> 01:11:08,727
itt nyilván a Rolling Stone-cikkre célzok.
946
01:11:08,810 --> 01:11:10,896
öncélú és kirekesztő…
947
01:11:10,979 --> 01:11:12,355
Emlékszem, mikor olvastam,
948
01:11:12,439 --> 01:11:14,733
azt gondoltam: „Kiről beszél ez? Rólunk?”
949
01:11:14,816 --> 01:11:16,443
Jimmy Page korlátolt producer
950
01:11:16,526 --> 01:11:18,195
gyenge, fantáziátlan dalokkal.
951
01:11:18,278 --> 01:11:20,155
Sok kritikus akkoriban, nem tudom,
952
01:11:20,238 --> 01:11:22,115
azért elemezte a zenét,
953
01:11:22,199 --> 01:11:24,284
hogy kritizálja, vagy inkább
954
01:11:24,367 --> 01:11:26,786
a társadalmi vetülete zavarta.
955
01:11:26,870 --> 01:11:28,371
Unalmas és terjengős szám.
956
01:11:28,455 --> 01:11:31,583
De érdekli az embert mások véleménye,
957
01:11:31,666 --> 01:11:33,084
amikor így játszik?
958
01:11:33,919 --> 01:11:37,506
Hát, a válasz sajnos az, hogy igen.
959
01:11:38,632 --> 01:11:40,884
Ez nagyon elveheti a kedvét.
960
01:11:41,885 --> 01:11:46,348
Szerencsére mi négyünket
nem érdekelt annyira.
961
01:11:46,431 --> 01:11:49,184
Azzal foglalkoztunk,
hogy szórakoztassuk magunkat.
962
01:11:49,851 --> 01:11:52,771
Az első albumot nagyon lehúzták.
963
01:11:52,854 --> 01:11:54,272
Sokan mondták: „Nem.
964
01:11:54,356 --> 01:11:56,024
Nem tetszik a Zeppelin zenéje”,
965
01:11:56,107 --> 01:11:57,192
valamiért.
966
01:11:57,526 --> 01:11:59,444
Mi meg azt mondtuk, hogy ez röhej.
967
01:12:00,779 --> 01:12:03,573
Nagyon-nagyon sok munkát beleraktunk,
968
01:12:03,657 --> 01:12:06,243
és az emberek vágták,
és láttuk, hogy értik.
969
01:12:06,827 --> 01:12:08,745
Aztán szóltak a barátaiknak is.
970
01:12:08,829 --> 01:12:09,955
„Gyere te is!”
971
01:12:10,413 --> 01:12:13,834
És a koncerteken telt ház volt,
szóval amit a közönség hall,
972
01:12:13,917 --> 01:12:16,086
annak alapján dönt a bandáról,
973
01:12:16,169 --> 01:12:17,796
nem az alapján, amit olvas.
974
01:12:32,978 --> 01:12:35,272
Nagyon érdekesek voltak a koncertek,
975
01:12:35,355 --> 01:12:37,566
és hogy ilyen lelki közösség volt
976
01:12:37,649 --> 01:12:38,775
négyünk közt,
977
01:12:38,859 --> 01:12:41,611
és együtt tudtunk változtatni
978
01:12:41,695 --> 01:12:43,905
a dolgokon humorral, intenzitással,
979
01:12:43,989 --> 01:12:46,616
egyfajta agresszióval vagy bármivel.
980
01:12:46,825 --> 01:12:49,452
És olyan szoros ez a kötelék köztünk,
981
01:12:49,536 --> 01:12:51,788
hogy bármilyen irányba mozdulunk,
982
01:12:51,872 --> 01:12:53,165
mindenki arra megy.
983
01:12:53,248 --> 01:12:55,250
Ha a gitár vezet, a többiek követik.
984
01:12:55,333 --> 01:12:57,335
Visszaveszek, átváltok.
985
01:12:57,419 --> 01:13:01,256
Elképesztő szinten megy az improvizáció.
986
01:13:01,882 --> 01:13:04,050
A Dazed and Confusedban
987
01:13:04,134 --> 01:13:07,304
egyre nő a feszültség.
Határozottan baljós.
988
01:19:59,841 --> 01:20:01,134
Tudtam, hogy mink van,
989
01:20:01,218 --> 01:20:04,429
és mindenkit le akartam nyűgözni vele.
990
01:20:04,513 --> 01:20:07,641
Már kitaláltam az egész következő albumot.
991
01:20:07,724 --> 01:20:10,727
Mint egy monstre filmprodukció,
992
01:20:10,811 --> 01:20:14,981
olyan értelemben,
ahogy magát a zenét elképzeltem,
993
01:20:15,065 --> 01:20:18,109
és még arra jön a rétegezés
és az azzal elérhető hatások.
994
01:20:18,735 --> 01:20:20,821
Szóval odahívtam mindenkit a házba,
995
01:20:20,904 --> 01:20:23,615
és elpróbáltunk két új számot. Ez volt
996
01:20:23,698 --> 01:20:25,075
a Whole Lotta Love és
997
01:20:25,158 --> 01:20:27,077
a What Is and What Should Never Be.
998
01:20:27,619 --> 01:20:29,871
Jimmy leült egy akusztikus gitárral,
999
01:20:30,288 --> 01:20:31,998
és kidolgoztuk a számokat.
1000
01:20:32,624 --> 01:20:35,127
Csak bejön, és eljátssza, amit írt.
1001
01:20:35,210 --> 01:20:37,295
Aztán együtt, közösen kitaláljuk.
1002
01:20:37,838 --> 01:20:41,383
{\an8}Áprilisban bementünk
az Olympicba felvenni,
1003
01:20:41,466 --> 01:20:44,010
{\an8}és örültünk,
hogy megint a stúdióban lehetünk.
1004
01:20:44,094 --> 01:20:45,178
{\an8}1969 áprilisa
1005
01:20:45,262 --> 01:20:48,849
{\an8}Egyre jobb dalszerző lettem
1006
01:20:49,975 --> 01:20:52,477
a zenei sokszínűség miatt, ami körülvett.
1007
01:20:53,186 --> 01:20:54,604
A Whole Lotta Love-hoz
1008
01:20:54,688 --> 01:20:56,815
Jimmy kidolgozta a refrént.
1009
01:20:56,898 --> 01:21:00,652
Megmutatta a riffjét,
ami hihetetlen jó volt.
1010
01:21:13,373 --> 01:21:16,418
A verzén pedig
egy Willie Dixon-dalszöveget énekeltem.
1011
01:21:26,887 --> 01:21:28,513
És olyan volt, mintha…
1012
01:21:29,556 --> 01:21:32,309
Megtaláltam
a fekete zene legjobb darabjait,
1013
01:21:32,809 --> 01:21:34,769
és alaposan átgyúrtam
1014
01:21:34,853 --> 01:21:35,979
valahogy.
1015
01:21:37,272 --> 01:21:40,567
Ha ott van a Whole Lotta Love,
szerintem nincs értelme
1016
01:21:40,650 --> 01:21:41,943
egy másik riffnek,
1017
01:21:42,027 --> 01:21:44,279
ami nagyjából ugyanúgy hangzik.
1018
01:21:47,282 --> 01:21:50,911
Szóval
a What Is and What Should Never Be-nél
1019
01:21:50,994 --> 01:21:54,247
vannak ezek a könnyed, lágyabb verzék,
1020
01:21:54,331 --> 01:21:56,082
aztán jön a…
1021
01:21:56,166 --> 01:21:57,709
nem nevezném kvintakkordnak,
1022
01:21:57,793 --> 01:22:00,170
de erőteljesebb,
1023
01:22:00,253 --> 01:22:02,214
hogy bemutathassuk
1024
01:22:02,297 --> 01:22:05,300
John Bonham képességeit
és a banda dinamikáját
1025
01:22:05,383 --> 01:22:06,635
teljes valójában.
1026
01:22:25,070 --> 01:22:26,363
Egy turnéra készültünk,
1027
01:22:26,446 --> 01:22:28,865
és azt gondoltuk, nagyon buli lesz,
1028
01:22:28,949 --> 01:22:32,953
hogy több helyszínen
vehetjük fel Amerikában.
1029
01:22:33,036 --> 01:22:34,371
A Led Zep újra az USA-ban
1030
01:22:34,454 --> 01:22:39,126
Az volt az elképzelés,
hogy a közönség szeretete megihlet minket,
1031
01:22:39,209 --> 01:22:41,461
és felvesszük a reakciójukat.
1032
01:23:20,375 --> 01:23:24,880
Nagyon élveztük a munkát
az amerikai stúdiókban.
1033
01:23:24,963 --> 01:23:27,424
Vitt bennünket a turnézás lendülete,
1034
01:23:27,507 --> 01:23:29,426
és konkrétan dokumentáltuk is
1035
01:23:29,509 --> 01:23:31,219
a számokban, amiket felvettünk.
1036
01:23:48,403 --> 01:23:50,780
John Bonham dobszettjét teljesen
1037
01:23:50,864 --> 01:23:53,158
széthúztuk a sztereó térben.
1038
01:23:53,241 --> 01:23:55,076
Így belülre kerültek
1039
01:23:55,160 --> 01:23:57,913
a mikrofonok és a rétegezés is.
1040
01:24:04,503 --> 01:24:05,754
John tudott hangolni.
1041
01:24:05,837 --> 01:24:07,756
Mestere volt a dob hangolásának.
1042
01:24:07,839 --> 01:24:09,508
Így mikor ráütött a dobra,
1043
01:24:09,591 --> 01:24:12,344
az felfelé rezonált.
1044
01:24:12,427 --> 01:24:13,887
Nagyon jól szólt.
1045
01:24:16,014 --> 01:24:17,974
És csuklóból dobolt.
1046
01:24:18,058 --> 01:24:19,768
Nem felkarból ütötte izomból.
1047
01:24:19,851 --> 01:24:22,562
De néha belevariálta a basszusdobot is,
1048
01:24:22,646 --> 01:24:25,065
és az ember szinte a zsigereiben érezte.
1049
01:24:26,691 --> 01:24:28,401
Nagyon kreatív volt.
1050
01:24:29,069 --> 01:24:31,446
Inspiráló volt vele játszani.
1051
01:24:31,530 --> 01:24:34,491
Hallottam, milyen jó,
és nem akartam egy ilyet…
1052
01:24:34,574 --> 01:24:35,742
tolni fölé.
1053
01:24:36,535 --> 01:24:39,162
Olyat akartam csinálni,
ami klasszul megy hozzá.
1054
01:24:39,246 --> 01:24:42,332
Ebben voltam a legjobb. Idomultam.
1055
01:24:42,833 --> 01:24:45,335
Hogy mindenkit lehessen hallani.
1056
01:24:45,418 --> 01:24:47,129
Nekem az volt a legfontosabb,
1057
01:24:47,212 --> 01:24:48,630
hogy mindenkit halljanak,
1058
01:24:48,713 --> 01:24:51,341
hogy mit csinál a Zeppelin-lemezen.
1059
01:25:14,489 --> 01:25:16,783
EDMONTON GARDENS
KONCERT 1969. MÁJUS 9.
1060
01:25:24,458 --> 01:25:26,293
{\an8}EGY INGYEN UTAZÁS
A GRAN-DE BALLROOMBAN
1061
01:25:30,505 --> 01:25:33,341
{\an8}BOSTON TEA PARTY
BELÉPŐ EGY FŐ RÉSZÉRE
1062
01:25:35,802 --> 01:25:39,473
BILL GRAHAM'S FILLMORE EAST
LED ZEPPELIN - 1969. MÁJUS 31.
1063
01:25:46,229 --> 01:25:48,356
Azt vettük fel, ami tetszett.
1064
01:25:48,857 --> 01:25:51,860
A Zeppelin mindig is
sok helyről inspirálódott.
1065
01:25:51,943 --> 01:25:54,196
Mind másféle zenéket hallgattunk.
1066
01:25:54,279 --> 01:25:55,280
Mindig azt mondtam,
1067
01:25:55,447 --> 01:25:57,699
hogy a Led Zeppelin az átfedés
1068
01:25:58,200 --> 01:25:59,284
mindannyiunk közt.
1069
01:26:14,716 --> 01:26:17,969
Nagyon ösztönzőleg hatott,
hogy felfedhettük
1070
01:26:18,053 --> 01:26:20,138
a sebezhetőségünket,
1071
01:26:20,222 --> 01:26:23,642
és társszerzői kapcsolatot
alakíthattunk ki Jimmyvel,
1072
01:26:23,725 --> 01:26:26,186
amelyben levetkőztük az érzékenységünket
1073
01:26:26,269 --> 01:26:27,521
és szégyenlősségünket.
1074
01:26:28,104 --> 01:26:29,940
A komponálás nagyon meghitt dolog.
1075
01:26:30,023 --> 01:26:31,441
Az ember felfedi magát.
1076
01:26:32,108 --> 01:26:35,946
Írtam pár szöveget az első albumra,
1077
01:26:36,029 --> 01:26:37,531
és a másodikra is,
1078
01:26:37,614 --> 01:26:40,283
de nem voltam olyan
magabiztos a dalszövegeimben,
1079
01:26:40,367 --> 01:26:42,160
mint a gitározásban.
1080
01:26:42,786 --> 01:26:44,955
El kellett kezdenem azon gondolkozni,
1081
01:26:45,038 --> 01:26:47,290
mi teszek hozzá énekesként,
1082
01:26:47,374 --> 01:26:50,043
és olyasvalakiként, aki a dallamot
1083
01:26:50,127 --> 01:26:51,837
vagy a sztorit adja valamihez.
1084
01:26:52,254 --> 01:26:55,924
Az volt az elképzelés,
hogy a zenén keresztül ihletet adok
1085
01:26:56,007 --> 01:26:57,384
neki a szöveghez.
1086
01:26:57,467 --> 01:27:00,428
És akkor előrukkolt
a Ramble On szövegével…
1087
01:27:01,054 --> 01:27:02,764
Igen, ez…
1088
01:27:03,682 --> 01:27:05,976
egy nyers változata a Ramble Onnak.
1089
01:27:07,018 --> 01:27:10,147
„Hullik a fákról a levél.
Ideje, hogy útra kelj.”
1090
01:27:11,314 --> 01:27:14,860
Erről szól az egész életem.
1091
01:28:24,596 --> 01:28:28,517
Mindenképp sok textúrát és réteget
akartam belevinni
1092
01:28:28,600 --> 01:28:32,145
természetesen a gitár részéről
a Ramble Onba.
1093
01:28:32,229 --> 01:28:35,148
Különféle gitárszólamok kerültek bele.
1094
01:28:35,440 --> 01:28:38,568
Van az a pergetés,
1095
01:28:38,652 --> 01:28:41,029
ami több verzén is átível.
1096
01:28:41,112 --> 01:28:43,156
És a szóló textúrája nagyon összetett.
1097
01:29:00,465 --> 01:29:04,094
Csupa élvezet volt
hangszerelni ezeket a számokat,
1098
01:29:04,177 --> 01:29:07,305
mikor mindenki feljátssza a maga részét,
aztán visszajön,
1099
01:29:07,389 --> 01:29:10,350
és azt mondja: „Hú, mit csinált vele?”
1100
01:29:11,101 --> 01:29:13,103
Rengeteg különböző hely volt
1101
01:29:13,186 --> 01:29:14,729
a forrása ennek.
1102
01:29:14,813 --> 01:29:18,525
Önmagában az, hogy megnyíltunk
egymás előtt a komponálásban,
1103
01:29:18,608 --> 01:29:20,861
az volt a nagy áttörés,
1104
01:29:20,944 --> 01:29:22,612
mert kiadja magát az ember.
1105
01:29:23,989 --> 01:29:27,951
Gyerekoromban a szüleim
elvittek minden rejtélyes hegycsúcsra
1106
01:29:28,034 --> 01:29:31,204
és minden mesés várromhoz, és…
1107
01:29:32,122 --> 01:29:35,917
ráhangolódtam mások csodás rezgéseire.
1108
01:29:36,001 --> 01:29:37,002
Hát,
1109
01:29:37,794 --> 01:29:39,546
a dal is erről szól igazából.
1110
01:29:39,629 --> 01:29:42,299
Rólam, rólad és a többi emberről.
1111
01:29:50,932 --> 01:29:52,517
A GYŰRŰK URA
1112
01:30:19,211 --> 01:30:22,172
{\an8}1969 májusa
1113
01:30:22,255 --> 01:30:24,299
{\an8}Minden este felléptünk valahol,
1114
01:30:24,382 --> 01:30:27,302
és akkor volt úgy 20 számunk,
amiből választhattunk.
1115
01:30:27,385 --> 01:30:29,304
De nemsokára 40 lett.
1116
01:30:29,387 --> 01:30:32,974
Résnyire nyitottuk az ajtót Amerikában,
és ott pislákolt a remény,
1117
01:30:33,058 --> 01:30:36,269
mert nyilván az ember
be akarja rúgni tokostól,
1118
01:30:36,353 --> 01:30:39,314
hogy befusson, és tényleg…
1119
01:30:39,397 --> 01:30:41,316
Az egy hatalmas kontinens.
1120
01:30:41,399 --> 01:30:43,360
És ismertté akartunk válni
1121
01:30:43,443 --> 01:30:44,903
az élő fellépéseink által.
1122
01:30:48,615 --> 01:30:51,535
Először iszonyúan toltuk a turnékat.
1123
01:30:51,827 --> 01:30:54,120
Szinte hónapokig egyfolytában turnéztunk.
1124
01:30:55,038 --> 01:30:57,707
Három tagnak már volt családja
1125
01:30:57,791 --> 01:30:59,501
akkor, és…
1126
01:30:59,584 --> 01:31:02,504
{\an8}ez volt az ötödik turnénk hét hónap alatt.
1127
01:31:03,213 --> 01:31:06,967
{\an8}Szóval nagyon sokáig
távol voltak a gyerekeiktől.
1128
01:31:08,135 --> 01:31:10,053
Nehéz, ha az embernek családja van.
1129
01:31:10,637 --> 01:31:13,431
{\an8}A nejemmel, Móval repültem a jó helyekre.
1130
01:31:14,182 --> 01:31:15,392
{\an8}Eljött New Yorkba.
1131
01:31:15,475 --> 01:31:17,602
{\an8}Elvitte vásárolni a gyerekeket.
1132
01:31:17,686 --> 01:31:19,521
Eljöttek a koncertekre. Jó volt.
1133
01:31:19,604 --> 01:31:21,231
De aztán hazamentek,
1134
01:31:21,314 --> 01:31:23,692
és nélkülük turnéztuk körbe az országot.
1135
01:31:26,194 --> 01:31:29,698
Akkoriban még nem voltak turnébuszok.
1136
01:31:29,781 --> 01:31:32,200
Úgy utaztunk, ahogy tudtunk.
1137
01:31:32,284 --> 01:31:35,120
Odamentünk a helyszínre, játszottunk,
és Richard Cole
1138
01:31:35,495 --> 01:31:38,248
próbálta lefixálni
a következő koncertet vagy helyet.
1139
01:31:38,999 --> 01:31:41,042
Mindig tudtuk, amikor…
1140
01:31:41,126 --> 01:31:43,545
egy kereszteződésben ezt csinálta…
1141
01:31:43,628 --> 01:31:46,131
„Ne, megint eltévedtünk!”
1142
01:31:46,840 --> 01:31:49,384
Sokkal könnyebb Angliában turnézni.
1143
01:31:49,468 --> 01:31:52,262
De Amerikában
egy hotelben vagyunk valahol,
1144
01:31:52,345 --> 01:31:54,764
és vitatkozunk istenverte
1145
01:31:54,848 --> 01:31:56,099
idiótákkal, meg minden.
1146
01:31:56,683 --> 01:31:58,059
És tényleg hat az emberre,
1147
01:31:58,143 --> 01:31:59,895
hogy mi volt előző nap.
1148
01:32:00,770 --> 01:32:02,481
Normál repülővel utaztunk,
1149
01:32:02,564 --> 01:32:04,399
szóval reggel korán kellett kelni,
1150
01:32:04,483 --> 01:32:07,819
és egy reptéren ülni, a gépet várva,
hogy eljussunk valahova.
1151
01:32:09,029 --> 01:32:11,323
De így juthattunk el
mindenkihez Amerikában.
1152
01:32:16,411 --> 01:32:19,456
{\an8}1969 júniusa
1153
01:32:22,876 --> 01:32:24,836
A ROTHMANS KÖSZÖNTI LONDONBAN!
1154
01:32:24,920 --> 01:32:28,840
A LED ZEPPELIN LESZÁLL…
REPÜLJÖN VELÜNK!
1155
01:32:40,560 --> 01:32:42,103
{\an8}Visszajöttünk Amerikából,
1156
01:32:42,187 --> 01:32:43,647
{\an8}és mindenki minket akart.
1157
01:32:43,730 --> 01:32:45,148
Megváltozott a hozzáállás.
1158
01:32:45,232 --> 01:32:46,566
Nem reklámoztuk,
1159
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
mégis, fura módon, a brit koncerteken…
1160
01:32:49,027 --> 01:32:51,238
„Honnan tudták, hogy jövünk?”
1161
01:32:51,321 --> 01:32:53,490
Rájöttünk, hogy szóltak egymásnak.
1162
01:33:59,764 --> 01:34:02,100
Ösztönzőleg hatott rám
1163
01:34:02,184 --> 01:34:04,102
az utazás és a figyelem.
1164
01:34:04,186 --> 01:34:06,021
Mit tud az ember, ha nem keres?
1165
01:34:06,146 --> 01:34:07,689
Muszáj elindulni, és keresni.
1166
01:34:32,672 --> 01:34:34,591
Fesztiválokon léptünk fel Amerikában
1167
01:34:34,674 --> 01:34:36,551
két évvel a szerelem nyara után.
1168
01:34:36,635 --> 01:34:39,012
Tudom, hogy nincs igazi jelentősége,
1169
01:34:39,095 --> 01:34:41,014
de nekem ez volt a minden,
1170
01:34:41,097 --> 01:34:44,810
mert ott voltam, ahol lenni akartam
1171
01:34:44,893 --> 01:34:45,977
érzelmileg.
1172
01:34:50,440 --> 01:34:55,111
{\an8}Atlantai Nemzetközi Popfesztivál
1969. július 5.
1173
01:35:21,680 --> 01:35:23,849
Emlékszem, John hangpróbát végzett
1174
01:35:23,932 --> 01:35:25,642
a Newporti Jazzfesztiválon,
1175
01:35:25,725 --> 01:35:28,436
és láttam, hogy James Brown dobosai
1176
01:35:28,520 --> 01:35:30,605
jönnek kifelé innen-onnan,
1177
01:35:30,689 --> 01:35:34,317
és azt kérdik: „Mi a…? Mi folyik itt?”
1178
01:35:35,318 --> 01:35:36,653
Ő meg…
1179
01:35:37,863 --> 01:35:40,699
„Ja, tudom. Tudom, ki néz.”
1180
01:35:40,782 --> 01:35:42,534
De szuper volt.
1181
01:35:43,702 --> 01:35:47,372
Ez tette a Zeppelint
ilyen szempontból egyedivé.
1182
01:35:47,455 --> 01:35:49,374
Ahogy gondolkozott a ritmusról,
1183
01:35:49,458 --> 01:35:50,625
és amit csinált.
1184
01:36:01,928 --> 01:36:04,181
KÖSZÖNTJÜK A NEWPORTI FESZTIVÁLON!
1185
01:36:04,639 --> 01:36:06,266
NEWPORTI JAZZFESZTIVÁL
1186
01:36:50,352 --> 01:36:54,147
Azon a turnén vettük fel
az összes számot a Led Zeppelin II-höz.
1187
01:36:54,231 --> 01:36:56,191
Olyan volt, mint egy hurrikán.
1188
01:36:56,691 --> 01:36:59,986
Hatalmas energiák mozogtak.
1189
01:37:01,196 --> 01:37:03,698
Nyilván nem nagyon volt lehetőségünk
1190
01:37:03,782 --> 01:37:06,409
a sok idő alatt,
amit Amerikában töltöttünk,
1191
01:37:06,493 --> 01:37:08,995
az otthonra koncentrálni.
1192
01:37:09,079 --> 01:37:11,248
Szóval hazajöttünk, és felléptünk
1193
01:37:11,331 --> 01:37:12,749
az első brit fesztiválunkon.
1194
01:37:12,833 --> 01:37:14,334
Köszöntsék a Led Zeppelint!
1195
01:37:14,417 --> 01:37:16,211
De persze még mindig nem tudtuk,
1196
01:37:16,294 --> 01:37:19,047
lesz-e valami visszhangja.
1197
01:37:19,131 --> 01:37:20,715
Be fog jönni itthon is?
1198
01:37:22,676 --> 01:37:27,264
BATHI BLUESFESZTIVÁL
1199
01:37:34,354 --> 01:37:35,522
Azta!
1200
01:38:05,969 --> 01:38:08,555
Láttam egy fotót
az első bathi fesztiválról,
1201
01:38:08,638 --> 01:38:12,309
de mozgóképen egyszerűen fantasztikus.
1202
01:38:13,393 --> 01:38:15,020
Az lehetett az első fesztivál,
1203
01:38:15,103 --> 01:38:16,396
ahol itthon felléptünk.
1204
01:38:16,938 --> 01:38:18,857
És nem esett, szóval klassz volt,
1205
01:38:18,940 --> 01:38:19,983
és nagyon jó buli.
1206
01:38:22,819 --> 01:38:25,530
De mennyi szünet kell
a fellépések és a turnék
1207
01:38:25,614 --> 01:38:26,907
között? Nem sok.
1208
01:38:26,990 --> 01:38:29,242
Nem ismertük a fáradtságot.
1209
01:38:30,202 --> 01:38:32,454
Buzgott bennünk az erő és a lelkesedés.
1210
01:38:53,016 --> 01:38:56,770
És 13 óra 32 perckor
az Apollo–11 felszáll.
1211
01:39:34,975 --> 01:39:38,061
{\an8}1969. JÚLIUS 20.
1212
01:39:45,694 --> 01:39:47,988
Kis lépés egy embernek,
1213
01:39:50,740 --> 01:39:53,451
de hatalmas ugrás az emberiségnek.
1214
01:40:08,550 --> 01:40:10,135
Épp egy sátorban voltunk,
1215
01:40:10,218 --> 01:40:11,887
és valaki a Holdra lépett.
1216
01:40:16,391 --> 01:40:19,269
El tudod képzelni, hogy Amerikában vagy,
1217
01:40:20,103 --> 01:40:22,731
nagyjából még gyerekként,
és csak felnézel…
1218
01:40:22,814 --> 01:40:25,108
Megy ez a dolog a zenével, és felnézel,
1219
01:40:25,192 --> 01:40:26,860
és ember van a Holdon.
1220
01:41:08,485 --> 01:41:10,987
Hatalmas ez a világ,
1221
01:41:11,071 --> 01:41:14,658
{\an8}és az emberek 99%-át
sokkal jobban érdekli,
1222
01:41:14,741 --> 01:41:17,702
{\an8}hogy a fiúk biztonságban
visszatértek a Holdról.
1223
01:41:17,786 --> 01:41:19,329
{\an8}ÜDV ITTHON, APOLLO–11!
1224
01:41:19,412 --> 01:41:23,166
De a nap, amikor visszatértek,
nekünk is nagy nap volt.
1225
01:41:31,925 --> 01:41:34,344
Ennél nincs nagyobb dolog,
1226
01:41:34,427 --> 01:41:36,930
ha valaki még gyerek, és énekelni akar.
1227
01:41:37,013 --> 01:41:41,184
Kapsz egy aranylemezt. Mi jöhet még?
1228
01:41:42,018 --> 01:41:43,436
Mindegy, igaz?
1229
01:41:48,483 --> 01:41:50,944
Csak azt akartam elérni,
1230
01:41:51,027 --> 01:41:54,322
hogy ez a nagylemez nagy port verjen fel.
1231
01:41:54,406 --> 01:41:57,534
Azt akartam, hogy olyan legyen,
amilyet még nem hallottak.
1232
01:41:58,160 --> 01:42:01,997
Az akusztikus,
az elektronikus és a radikálisabb,
1233
01:42:02,080 --> 01:42:03,915
sőt akár avantgárd hangzás.
1234
01:42:03,999 --> 01:42:06,168
Szóval mikor a keverésre került sor
1235
01:42:06,251 --> 01:42:07,961
a Led Zeppelin II-nél,
1236
01:42:08,044 --> 01:42:11,381
Eddie Kramerrel kevertem
az A&R Studiosban, New Yorkban.
1237
01:42:12,424 --> 01:42:14,301
Szerintem csodás munkát végzett.
1238
01:42:14,384 --> 01:42:17,179
És ahogy a keverőpultoknál lenni szokott,
1239
01:42:17,262 --> 01:42:19,681
sokszor nem csak két kéz volt a pulton.
1240
01:42:22,851 --> 01:42:25,103
Akartam valamit a Whole Lotta Love-val,
1241
01:42:25,187 --> 01:42:26,605
hogy ne kislemez legyen.
1242
01:42:27,397 --> 01:42:32,194
Ezért kigondoltam
egy radikális avantgárd részt
1243
01:42:32,277 --> 01:42:35,572
a közepére,
ami egy hanghullámmal kezdődött.
1244
01:42:41,620 --> 01:42:43,538
Aztán mikor rátettem a rétegezést,
1245
01:42:43,622 --> 01:42:45,332
ahhoz, amit középre szántam,
1246
01:42:45,415 --> 01:42:48,168
teljesen lehangoltam a gitárt,
1247
01:42:48,251 --> 01:42:52,380
és csak tépkedtem a húrokat.
1248
01:43:00,806 --> 01:43:02,265
Erre jött a panorámázás.
1249
01:43:02,349 --> 01:43:04,476
Amikor balról jobbra toljuk a hangot.
1250
01:43:26,373 --> 01:43:28,333
És ennyi volt.
1251
01:43:28,416 --> 01:43:30,752
A Led Zeppelin II elkészült,
1252
01:43:31,545 --> 01:43:33,296
és kiadásra kész lett.
1253
01:43:35,215 --> 01:43:38,468
LED ZEPPELIN II
A oldal: 1. WHOLE LOTTA LOVE
1254
01:43:40,929 --> 01:43:46,643
{\an8}Texasi Nemzetközi Popfesztivál
1969. augusztus 31.
1255
01:45:33,959 --> 01:45:37,462
TEXASI NEMZETKÖZI POPFESZTIVÁL
1256
01:46:53,955 --> 01:46:57,876
{\an8}1969. október 22.
1257
01:47:06,426 --> 01:47:08,970
{\an8}CashBox – Lemezkritika
1258
01:47:09,054 --> 01:47:11,306
Billboard – Lemezkritika
1259
01:47:11,389 --> 01:47:14,142
{\an8}A „Led Zeppelin II” új és ütős zene
1260
01:47:14,267 --> 01:47:16,728
{\an8}Rögtön arany
1261
01:47:16,812 --> 01:47:19,564
A Led Zeppelin a legnagyobb
1262
01:47:19,648 --> 01:47:21,983
Hogy keresett a LED ZEPPELIN
37 000 dollárt
1263
01:47:22,150 --> 01:47:25,612
LED ZEPPELIN 2…
REPÜL!
1264
01:48:17,581 --> 01:48:21,793
Egymillió eladott album
Angol turné jöhet
1265
01:48:21,877 --> 01:48:27,424
Ötmillió dollár bevétel az USA-ban
1266
01:48:28,049 --> 01:48:31,428
LED ZEPPELIN
ELSŐ AZ USA-BAN
1267
01:48:36,016 --> 01:48:42,814
LED ZEPPELIN
VILÁGELSŐ EGYÜTTES AZ ATLANTICNÉL
1268
01:48:44,900 --> 01:48:51,072
{\an8}A Zeppelin megelőzi a Beatlest
1269
01:48:51,156 --> 01:48:55,452
record mirror
ARANYLÁZ!
1270
01:49:08,840 --> 01:49:11,676
{\an8}1970. január 9-én
1271
01:49:12,260 --> 01:49:15,263
{\an8}a Royal Albert Hallban
léptünk fel Londonban,
1272
01:49:15,347 --> 01:49:18,433
és ha visszamegyünk még egy évet
1273
01:49:18,517 --> 01:49:21,645
1969. január 9-re,
1274
01:49:21,728 --> 01:49:23,605
akkor San Franciscóban játszottunk.
1275
01:49:24,523 --> 01:49:28,193
Szóval ide jutottunk el egy év alatt.
1276
01:49:28,568 --> 01:49:30,028
Elképesztő.
1277
01:49:30,111 --> 01:49:32,072
Mi csak élveztük az egészet.
1278
01:49:33,490 --> 01:49:35,283
Itt nincs könyvvizsgáló.
1279
01:49:35,367 --> 01:49:37,869
Ez olyan, mint egy londoni koncert, szóval
1280
01:49:37,953 --> 01:49:39,704
természetesen jön a család.
1281
01:49:40,247 --> 01:49:42,499
Ja, olyan, mint valami klántalálkozó.
1282
01:49:43,375 --> 01:49:45,919
Csak bemenni, és azokra a deszkákra lépni
1283
01:49:46,002 --> 01:49:48,922
elmondhatatlan érzés. Fantasztikus volt.
1284
01:49:49,548 --> 01:49:50,715
A saját bulink volt,
1285
01:49:50,799 --> 01:49:52,634
szóval kimentünk, és lenyomtuk.
1286
01:49:56,179 --> 01:49:57,222
Led Zep!
1287
01:49:58,306 --> 01:50:01,351
Led Zep!
1288
01:50:02,477 --> 01:50:05,814
Led Zep!
1289
01:50:06,565 --> 01:50:09,234
Led Zep!
1290
01:50:10,569 --> 01:50:12,195
Led Zep!
1291
01:54:52,601 --> 01:54:53,602
Köszönjük szépen!
1292
01:55:06,448 --> 01:55:09,868
Led Zep!
1293
01:55:10,577 --> 01:55:13,830
Led Zep!
1294
01:55:15,040 --> 01:55:18,043
Led Zep!
1295
01:55:18,919 --> 01:55:20,128
Led Zep!
1296
01:55:21,213 --> 01:55:23,048
Apám is eljött arra a koncertre.
1297
01:55:23,131 --> 01:55:25,717
Ragyogott a büszkeségtől. Az szuper volt.
1298
01:55:27,052 --> 01:55:30,013
Azt mondta: „Ég benne a tűz, meg minden.”
1299
01:55:30,096 --> 01:55:31,890
Nagyon jólesett.
1300
01:55:33,141 --> 01:55:35,852
John Paullal nagyon jóban vagyunk.
1301
01:55:35,936 --> 01:55:37,229
Mármint mindannyian.
1302
01:55:37,813 --> 01:55:39,606
A banda tagjai nagyon különböző
1303
01:55:39,689 --> 01:55:42,234
egyéniségek, de alapjában jó fejek.
1304
01:55:42,317 --> 01:55:44,277
Mindegyik egy külön kategória.
1305
01:55:45,737 --> 01:55:47,447
Vagy legalábbis '69-ben az volt,
1306
01:55:47,531 --> 01:55:49,491
mielőtt jobban megismertem őket.
1307
01:55:50,158 --> 01:55:51,827
Ez olyan fokozatos dolog, nem?
1308
01:55:52,994 --> 01:55:54,663
Ezer évig beszélnék Robertről,
1309
01:55:54,746 --> 01:55:57,165
mert olyan jól ismerem, hogy az már röhej.
1310
01:55:57,249 --> 01:56:00,669
Ugye? És Jimmy igazából nagyon félénk.
1311
01:56:00,752 --> 01:56:03,130
De annak, aki úgy ismeri, mint én, jó arc.
1312
01:56:04,089 --> 01:56:06,508
Mindannyiukat szeretem azért,
amit csinálnak.
1313
01:56:06,591 --> 01:56:08,802
És mindig is imádtam a bandában játszani,
1314
01:56:09,302 --> 01:56:10,929
így nem kell mást csinálnom.
1315
01:56:13,557 --> 01:56:16,768
Eleve így alakult már a legelső napon,
1316
01:56:16,852 --> 01:56:18,812
a Train Kept A Rollin'-t játszva,
1317
01:56:18,895 --> 01:56:20,856
mert odavonzott minket a pillanat,
1318
01:56:20,939 --> 01:56:21,982
és összeállt a dolog.
1319
01:56:22,482 --> 01:56:25,694
De már előzőleg
minden megvolt hozzá, ami kellett,
1320
01:56:26,153 --> 01:56:27,404
hogy működjön.
1321
01:56:27,988 --> 01:56:30,031
Akkor miért lenne valaha is vége?
1322
01:56:30,907 --> 01:56:33,952
Ha az ember tudja, hogy van benne valami,
1323
01:56:34,035 --> 01:56:35,245
ami más,
1324
01:56:35,328 --> 01:56:36,830
akkor dolgozni kell rajta.
1325
01:56:36,913 --> 01:56:38,498
Dolgozni, dolgozni, dolgozni.
1326
01:56:38,582 --> 01:56:40,167
De hinni is kell benne.
1327
01:56:40,250 --> 01:56:42,627
És amíg az ember hű tud maradni magához,
1328
01:56:42,711 --> 01:56:45,380
a céljaihoz,
akkor valóra válthatja az álmait.
1329
01:56:45,464 --> 01:56:46,465
Én hiszek ebben.
1330
01:56:46,548 --> 01:56:49,217
Hiszem, hogy meg lehet csinálni,
mert megtörténik.
1331
02:01:17,777 --> 02:01:19,571
Barátaink emlékére:
1332
02:01:35,253 --> 02:01:37,255
Feliratok magyar szövege: Kwaysser Erika