1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:03,979 --> 00:01:10,946
СТАНОВЯСЬ LED ZEPPELIN
4
00:01:18,995 --> 00:01:20,205
ВТОРЖЕНИЕ В ПОЛЬШУ
5
00:01:20,872 --> 00:01:23,291
НАЦИСТЫ БОМБЯТ ЛОНДОН
6
00:01:25,877 --> 00:01:27,671
{\an8}МОБИЛИЗАЦИЯ МУЖЧИН С 20 ЛЕТ
7
00:01:40,350 --> 00:01:42,185
ОПАСНОСТЬ НАЛЕТА
Прячьте свет
8
00:01:48,900 --> 00:01:50,819
{\an8}ВОЙНА ОКОНЧЕНА
9
00:01:53,530 --> 00:01:55,448
Я родился и вырос в Англии,
10
00:01:55,532 --> 00:01:58,785
где еще звучали отголоски
Второй мировой войны.
11
00:01:58,869 --> 00:02:00,412
Мои родители, бабушки и дедушки
12
00:02:00,495 --> 00:02:02,164
пережили две мировые войны.
13
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
{\an8}Джимми Пейдж
14
00:02:03,540 --> 00:02:05,417
{\an8}Но после окончания Второй мировой
15
00:02:05,500 --> 00:02:08,462
{\an8}у нас появилась надежда на будущее.
16
00:02:09,212 --> 00:02:10,213
В Лондоне
17
00:02:10,297 --> 00:02:12,799
было много поврежденных зданий,
18
00:02:12,883 --> 00:02:14,301
взрывных воронок и…
19
00:02:14,384 --> 00:02:16,344
В общем, послевоенный город.
20
00:02:16,970 --> 00:02:19,097
{\an8}Продукты по талонам. Я помню…
21
00:02:19,181 --> 00:02:20,223
{\an8}Джон Пол Джонс
22
00:02:20,307 --> 00:02:22,851
{\an8}…мы брали яйца, молоко, масло и прочее
23
00:02:22,934 --> 00:02:25,103
{\an8}по такой книжечке с талонами.
24
00:02:25,687 --> 00:02:27,355
Люди приходили в себя.
25
00:02:27,439 --> 00:02:30,525
За пределами Лондона,
на западе Мидлендса,
26
00:02:30,609 --> 00:02:34,070
текла послевоенная полудеревенская
27
00:02:34,154 --> 00:02:35,280
спокойная жизнь.
28
00:02:36,531 --> 00:02:37,532
{\an8}Я мечтал об Америке.
29
00:02:37,616 --> 00:02:38,617
{\an8}Роберт Плант
30
00:02:38,742 --> 00:02:40,410
Там был совершенно иной мир,
31
00:02:40,494 --> 00:02:41,953
не такой, как наш.
32
00:03:07,938 --> 00:03:11,525
{\an8}ТРИО ДЖОННИ БЁРНЕТТА
«Train Kept A-Rollin'»
33
00:03:24,621 --> 00:03:26,706
Я слушал этот чудесный рок-н-ролл,
34
00:03:26,790 --> 00:03:28,500
привезенный из Америки.
35
00:03:29,000 --> 00:03:30,961
Все эти соло на электрогитаре.
36
00:03:31,044 --> 00:03:33,547
Это была как будто музыка с Марса,
37
00:03:33,630 --> 00:03:35,465
хотя на самом деле – из Мемфиса.
38
00:03:36,716 --> 00:03:39,427
{\an8}Наши британские музыканты
39
00:03:39,511 --> 00:03:41,096
были очень консервативны,
40
00:03:41,179 --> 00:03:45,308
пока на нас не обрушилась стихия
по имени Лонни Донеган.
41
00:03:49,312 --> 00:03:56,278
{\an8}Лонни Донеган
42
00:04:14,129 --> 00:04:16,255
Я был заворожён
43
00:04:16,339 --> 00:04:18,842
музыкой Лонни Донегана.
44
00:04:18,925 --> 00:04:20,510
Она стала неким порталом.
45
00:04:20,594 --> 00:04:22,721
Она дала нам
46
00:04:22,804 --> 00:04:26,266
ту свободу,
какой в Англии еще не видели.
47
00:04:27,434 --> 00:04:28,477
Давай, Джимми!
48
00:04:35,275 --> 00:04:38,278
Однажды я пришел в школу и увидел,
49
00:04:39,196 --> 00:04:41,114
что на поле стоит парень,
50
00:04:41,198 --> 00:04:42,532
{\an8}а вокруг толпа.
51
00:04:42,616 --> 00:04:43,700
{\an8}Школа Дж. Пейджа
Эпсом
52
00:04:43,783 --> 00:04:44,826
{\an8}Его звали Род Уайатт,
53
00:04:44,910 --> 00:04:47,412
{\an8}и он играл песни Лонни Донегана
54
00:04:47,496 --> 00:04:48,788
на акустической гитаре.
55
00:04:48,872 --> 00:04:49,873
{\an8}Дж. Пейдж и Р. Уайатт
56
00:04:49,956 --> 00:04:53,627
{\an8}Я подошел к нему и сказал:
«У меня дома есть гитара».
57
00:04:53,710 --> 00:04:54,795
Он сказал: «Приноси.
58
00:04:54,878 --> 00:04:56,963
Я покажу, как ее настроить».
59
00:04:57,047 --> 00:05:00,175
Затем он показал мне пару аккордов.
60
00:05:09,851 --> 00:05:16,817
{\an8}«Покажи талант»
Канал BBC
61
00:05:38,338 --> 00:05:41,007
Я с гитарой вообще не расставался.
62
00:05:41,091 --> 00:05:42,676
Я играл до завтрака,
63
00:05:42,759 --> 00:05:44,636
потом по дороге в школу.
64
00:05:45,095 --> 00:05:46,596
Я и в школе хотел играть,
65
00:05:46,680 --> 00:05:48,723
но гитару у меня отнимали
66
00:05:48,807 --> 00:05:51,685
и отдавали после занятий.
67
00:05:57,649 --> 00:05:59,442
Мой отец говорил:
68
00:05:59,526 --> 00:06:02,487
{\an8}«Я не очень понимаю
это твое увлечение гитарой…
69
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
{\an8}Пэт и Джеймс Пейджи
70
00:06:03,655 --> 00:06:04,698
{\an8}…но я не против,
71
00:06:04,781 --> 00:06:07,033
{\an8}если ты продолжишь хорошо учиться».
72
00:06:07,117 --> 00:06:09,286
{\an8}А вот мама очень поддерживала идею
73
00:06:09,369 --> 00:06:12,205
моего участия в музыкальной группе,
74
00:06:12,289 --> 00:06:13,832
она очень в меня верила.
75
00:06:13,915 --> 00:06:15,750
Для меня это было очень важно.
76
00:06:19,004 --> 00:06:20,714
{\an8}Джон Пол Джонс
77
00:06:20,797 --> 00:06:22,591
{\an8}Мои родители выступали на эстраде.
78
00:06:23,508 --> 00:06:25,385
{\an8}Мама – певица в вечернем платье.
79
00:06:25,469 --> 00:06:26,636
{\an8}М. Касл и Джо Болдуин
80
00:06:26,720 --> 00:06:27,929
{\an8}А папа – комик.
81
00:06:28,013 --> 00:06:29,264
{\an8}Он играл на пианино.
82
00:06:30,807 --> 00:06:32,684
Я ездил вместе с ними
83
00:06:32,767 --> 00:06:33,977
по военным базам,
84
00:06:34,060 --> 00:06:35,770
где они развлекали солдат.
85
00:06:35,854 --> 00:06:38,899
Там было множество
иностранных артистов.
86
00:06:38,982 --> 00:06:41,985
С аккордеонами, с банджо.
87
00:06:42,068 --> 00:06:43,487
Я всё это впитывал.
88
00:06:55,290 --> 00:06:57,125
{\an8}Эта музыка мне с детства близка.
89
00:06:57,209 --> 00:06:58,210
{\an8}Марджи Касл
90
00:06:58,293 --> 00:06:59,544
{\an8}И она стала основой
91
00:06:59,628 --> 00:07:01,671
для всего, что я делал потом.
92
00:07:05,300 --> 00:07:06,593
{\an8}Энни, Роберт
и Роберт Планты
93
00:07:06,676 --> 00:07:08,345
{\an8}Я вырос на западе Мидлендса.
94
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
{\an8}Семья моего отца оттуда,
95
00:07:10,931 --> 00:07:14,100
{\an8}а моя мама – цыганка.
96
00:07:15,101 --> 00:07:16,853
Мое детство было спокойным,
97
00:07:17,687 --> 00:07:20,690
{\an8}а потом меня отправили
в большую школу в большом городе.
98
00:07:20,774 --> 00:07:22,609
{\an8}Я учился на бухгалтера.
99
00:07:22,692 --> 00:07:24,569
{\an8}Парад в школе Роберта Планта
Стоурбридж
100
00:07:24,653 --> 00:07:27,781
{\an8}Мне в целом нравилось учиться,
101
00:07:27,864 --> 00:07:29,324
но появился Литтл Ричард,
102
00:07:29,407 --> 00:07:32,702
и это было так провокационно,
так затягивало
103
00:07:32,786 --> 00:07:34,162
и гипнотизировало,
104
00:07:34,830 --> 00:07:37,666
что затмило для меня всё остальное.
105
00:07:40,710 --> 00:07:44,172
{\an8}Литтл Ричард
106
00:07:52,180 --> 00:07:55,100
Тогда я и понял, что хочу петь.
107
00:08:11,449 --> 00:08:12,742
Это поставило точку.
108
00:08:13,326 --> 00:08:15,996
Я пристрастился к музыке навеки.
109
00:08:26,548 --> 00:08:30,343
{\an8}Джон Бонэм редко давал интервью
и умер в 1980 году.
110
00:08:30,968 --> 00:08:35,432
{\an8}Это интервью публикуется впервые.
111
00:08:35,515 --> 00:08:37,434
{\an8}Ну, я Джон Бонэм.
112
00:08:38,101 --> 00:08:40,604
Я с детства обожал стучать на барабане.
113
00:08:42,814 --> 00:08:44,858
Первую установку
я получил в десять лет.
114
00:08:45,358 --> 00:08:47,736
Мы ходили на фильм с Джином Крупой,
115
00:08:47,819 --> 00:08:49,112
{\an8}и это было потрясающе.
116
00:08:49,196 --> 00:08:53,617
{\an8}Джин Крупа
117
00:09:12,177 --> 00:09:13,678
Здесь, в Мидлендсе,
118
00:09:13,762 --> 00:09:16,139
я раньше покупал
совершенно другие пластинки.
119
00:09:16,556 --> 00:09:19,267
«Джонни Кидд и Pirates»
очень на меня повлияли.
120
00:09:19,351 --> 00:09:21,102
ДЖОННИ КИДД И PIRATES
121
00:09:21,478 --> 00:09:28,443
{\an8}Джонни Кидд и Pirates
122
00:09:59,516 --> 00:10:01,393
{\an8}Это звучало из всех музавтоматов.
123
00:10:01,476 --> 00:10:03,812
{\an8}У них огромные
40-сантиметровые колонки.
124
00:10:04,729 --> 00:10:07,023
Слышно было только басы.
125
00:10:09,568 --> 00:10:10,944
Услышав это, я подумал:
126
00:10:11,027 --> 00:10:12,821
«Вот такой звук я хочу производить».
127
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
Узнав об этом, мой отец сказал:
128
00:10:18,743 --> 00:10:20,704
«Бас-гитара – новшество.
129
00:10:21,371 --> 00:10:24,040
Через пару лет все о ней забудут.
130
00:10:25,417 --> 00:10:27,544
Возьми саксофон, он всегда в моде».
131
00:10:29,629 --> 00:10:31,548
Я говорю: «Я хочу бас-гитару».
132
00:10:32,549 --> 00:10:35,886
Он услышал, как я играю,
и сказал: «Идем со мной.
133
00:10:36,136 --> 00:10:38,096
Следи за моей левой рукой».
134
00:10:39,055 --> 00:10:40,390
На фортепиано. И вот…
135
00:10:41,183 --> 00:10:43,101
Так я изучил всю технику.
136
00:10:43,977 --> 00:10:45,520
Шоу Shadows…
137
00:10:45,604 --> 00:10:46,980
У меня была группа.
138
00:10:47,063 --> 00:10:48,857
Мы играли в молодежном клубе.
139
00:10:48,940 --> 00:10:51,818
Я разговорился с их
молодым активным пастором.
140
00:10:51,902 --> 00:10:52,944
{\an8}Преп. Гордон Бейтс
141
00:10:53,028 --> 00:10:54,988
{\an8}Он сказал: «Нам нужен органист».
142
00:10:55,071 --> 00:10:58,533
{\an8}Я сказал: «Я могу быть органистом».
143
00:10:59,034 --> 00:11:01,495
Особо не задумываясь. И он согласился.
144
00:11:02,412 --> 00:11:05,499
{\an8}Церковь св. Айдана
Нью-Элтем
145
00:11:05,582 --> 00:11:07,918
{\an8}В церковной музыке
нужно импровизировать.
146
00:11:08,001 --> 00:11:11,505
Но я и так
не очень хорошо играл по нотам,
147
00:11:11,588 --> 00:11:13,340
поэтому импровизировал везде.
148
00:11:13,965 --> 00:11:15,342
Я выучил гимны.
149
00:11:15,425 --> 00:11:17,219
Я сумел в них разобраться.
150
00:11:17,302 --> 00:11:20,305
Я не особенно религиозен,
но это была хорошая подработка.
151
00:11:20,388 --> 00:11:22,432
И пастор был очень классный.
152
00:11:23,016 --> 00:11:27,813
В 14 лет я стал органистом и регентом.
153
00:11:40,408 --> 00:11:43,286
Мне полагалась
царская оплата 25 фунтов в год,
154
00:11:44,329 --> 00:11:45,997
и я купил бас-гитару Fender.
155
00:11:53,338 --> 00:11:56,091
По четвергам я играл
156
00:11:56,174 --> 00:11:57,425
{\an8}в клубе Marquee.
157
00:11:58,593 --> 00:12:00,595
{\an8}Прошло некоторое время,
158
00:12:00,679 --> 00:12:02,514
{\an8}и «Картер-Льюис и Southerners»
159
00:12:02,597 --> 00:12:03,682
{\an8}предложили мне…
160
00:12:03,765 --> 00:12:04,975
{\an8}Картер-Льюис
и Southerners
161
00:12:05,058 --> 00:12:06,476
{\an8}…поучаствовать в их записи.
162
00:12:06,560 --> 00:12:08,353
{\an8}Я сказал: «Конечно. Класс».
163
00:12:08,436 --> 00:12:10,230
Я приехал со своей установкой.
164
00:12:10,313 --> 00:12:12,607
Педаль DeArmond, усилитель
165
00:12:12,691 --> 00:12:15,235
и моя новенькая Gibson Les Paul.
166
00:12:16,319 --> 00:12:17,654
Ребята сказали:
167
00:12:17,737 --> 00:12:19,865
«Придумай что-нибудь для соло».
168
00:12:20,490 --> 00:12:23,618
Ко второму прогону
у меня уже была готова партия.
169
00:12:36,715 --> 00:12:38,967
Очевидно, прошел слух о некоем
170
00:12:39,050 --> 00:12:40,260
молодом гитаристе…
171
00:12:40,343 --> 00:12:42,220
КАРТЕР-ЛЬЮИС И SOUTHERNERS
172
00:12:42,304 --> 00:12:44,764
…так как предложений
у меня стало больше.
173
00:12:46,683 --> 00:12:48,602
Когда я попал в мир звукозаписи,
174
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
я был лет на семь моложе,
чем остальные.
175
00:12:51,771 --> 00:12:56,151
Ни старые артисты,
176
00:12:56,234 --> 00:12:57,611
ни современные звезды
177
00:12:57,694 --> 00:12:59,529
не знали всех новых веяний,
178
00:12:59,613 --> 00:13:02,324
на которые ориентировались
молодые группы.
179
00:13:03,033 --> 00:13:04,826
Я, конечно же, знал всё:
180
00:13:04,910 --> 00:13:07,704
и R&B, и блюз,
181
00:13:07,787 --> 00:13:09,915
и рок, и всё прочее.
182
00:13:09,998 --> 00:13:11,750
Все покупали пластинки,
183
00:13:11,833 --> 00:13:13,543
которые попадали к нам
184
00:13:13,627 --> 00:13:17,172
на американских торговых судах.
185
00:13:17,798 --> 00:13:21,092
Начался бум R&B.
186
00:13:24,471 --> 00:13:31,436
{\an8}Сонни Бой Уильямсон
187
00:13:33,271 --> 00:13:35,190
Я видел Сонни Боя Уильямсона
188
00:13:35,273 --> 00:13:37,234
на Американском фестивале фолк-блюза.
189
00:13:37,776 --> 00:13:40,445
Я тогда тоже учился
играть на губной гармошке.
190
00:13:40,529 --> 00:13:43,156
Происходил невероятный натиск музыки,
191
00:13:43,240 --> 00:13:47,077
о которой мы раньше не слыхивали.
192
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
Сонни Бой почти единолично
193
00:14:26,783 --> 00:14:31,079
составлял всю мою
музыкальную вселенную.
194
00:14:38,420 --> 00:14:41,173
Но у меня был кумир
и в моём родном городе:
195
00:14:41,923 --> 00:14:43,675
это был Перри Фостер.
196
00:14:43,758 --> 00:14:44,759
{\an8}Перри Фостер
197
00:14:44,843 --> 00:14:47,804
{\an8}И у него была группа Delta Blues Band.
198
00:14:48,305 --> 00:14:51,600
Каким-то образом
мне удалось убедить его
199
00:14:51,683 --> 00:14:53,101
взять меня в группу.
200
00:14:54,895 --> 00:14:56,938
Я был готов стать модом, рокером,
201
00:14:57,022 --> 00:14:59,566
битником или кем угодно, лишь бы петь
202
00:14:59,649 --> 00:15:02,277
и ловить восхищенные взгляды.
203
00:15:02,360 --> 00:15:04,738
Я пытался найти что-то свое.
204
00:15:07,199 --> 00:15:08,950
{\an8}Тогда у меня была и другая работа.
205
00:15:09,034 --> 00:15:10,076
{\an8}Джон и Джек Бонэмы
206
00:15:10,160 --> 00:15:12,329
{\an8}Мы с отцом работали
в строительной отрасли.
207
00:15:12,871 --> 00:15:15,123
Мы были хорошими строителями.
208
00:15:16,041 --> 00:15:17,626
Но это отошло на второй план,
209
00:15:17,709 --> 00:15:19,920
{\an8}а на первый для меня вышла музыка.
210
00:15:20,003 --> 00:15:21,004
{\an8}голос
Джона Бонэма
211
00:15:21,087 --> 00:15:23,131
{\an8}Мы окончили школу, создали свои группы
212
00:15:23,215 --> 00:15:24,508
{\an8}и всё такое,
213
00:15:24,591 --> 00:15:26,301
{\an8}играли на местных тусовках.
214
00:15:27,385 --> 00:15:30,180
На меня сильно повлиял стиль соул.
215
00:15:33,934 --> 00:15:40,899
{\an8}Джеймс Браун и Famous Flames
216
00:15:55,497 --> 00:15:57,415
Джеймс Браун был моим кумиром,
217
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
потому что его ударные
были восхитительны.
218
00:16:00,418 --> 00:16:02,254
Я думал: «Я добьюсь этого звука».
219
00:16:11,304 --> 00:16:12,556
Когда мне было 16,
220
00:16:12,639 --> 00:16:14,933
я ходил на концерт группы Роберта.
221
00:16:15,725 --> 00:16:18,854
Концерт прошел отлично,
потому что пел он прекрасно.
222
00:16:19,771 --> 00:16:21,398
Среди зрителей был
223
00:16:21,481 --> 00:16:24,442
{\an8}нереальный парень
с красавицей девушкой.
224
00:16:24,526 --> 00:16:26,027
{\an8}Джон Бонэм и Пэт Филлипс
225
00:16:26,111 --> 00:16:28,363
{\an8}Он подошел ко мне после концерта
226
00:16:28,446 --> 00:16:30,073
{\an8}и сказал: «Ты ничего,
227
00:16:30,157 --> 00:16:32,826
{\an8}но было бы лучше,
будь у тебя нормальный ударник».
228
00:16:33,451 --> 00:16:36,329
Я подумал: «Боже. Началось».
229
00:16:38,290 --> 00:16:40,167
Когда мы стали играть вместе,
230
00:16:40,250 --> 00:16:41,334
нам было лет по 16.
231
00:16:41,418 --> 00:16:42,627
И это было очень хорошо.
232
00:16:50,135 --> 00:16:51,470
Джон играл потрясающе.
233
00:16:51,970 --> 00:16:53,847
Он был очень сильным ударником.
234
00:16:55,056 --> 00:16:57,767
Я наблюдал за ним в изумлении.
235
00:16:57,851 --> 00:17:00,687
Он был просто невероятен.
236
00:17:01,688 --> 00:17:04,440
Но в местной тусовке
была сильная конкуренция.
237
00:17:04,524 --> 00:17:07,026
Вы могли разъезжать с концертами,
238
00:17:07,110 --> 00:17:08,612
всё было прекрасно,
239
00:17:08,695 --> 00:17:10,906
а потом вдруг ни концертов, ни денег.
240
00:17:10,988 --> 00:17:12,741
Возвращаешься к началу.
241
00:17:12,991 --> 00:17:15,494
Однажды у нас кончился бензин,
242
00:17:16,161 --> 00:17:18,872
и мне пришлось
слить его из чужой машины.
243
00:17:18,955 --> 00:17:21,541
Меня поймали с поличным среди ночи,
244
00:17:21,624 --> 00:17:24,127
с резиновым шлангом во рту и канистрой.
245
00:17:24,210 --> 00:17:26,463
А он сидел на заднем сиденье и дрожал,
246
00:17:27,380 --> 00:17:29,382
думая: «Что же скажет Пэт?»
247
00:17:31,176 --> 00:17:34,137
Пэт стала его женой, и она говорила:
248
00:17:34,221 --> 00:17:37,015
«Не смей играть с этим Планти.
249
00:17:37,557 --> 00:17:39,059
Он ходячая катастрофа».
250
00:17:48,276 --> 00:17:51,154
Я бросил учебу в 16 лет.
251
00:17:51,404 --> 00:17:53,281
Я завалил почти все экзамены,
252
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
потому что в ночь перед экзаменами
253
00:17:55,408 --> 00:17:57,536
играл в каком-то клубе.
254
00:17:57,619 --> 00:17:59,037
Отец тогда сказал:
255
00:17:59,120 --> 00:18:01,998
«Ну, устрою тебя куда-нибудь клерком».
256
00:18:03,333 --> 00:18:05,669
«Нет. Я найду себе группу, пап».
257
00:18:05,752 --> 00:18:07,379
В Лондоне раньше было место
258
00:18:07,462 --> 00:18:08,797
под названием Арчер-стрит.
259
00:18:08,880 --> 00:18:10,841
И с утра по понедельникам
260
00:18:10,924 --> 00:18:14,386
все местные музыканты
шли туда в поисках работы.
261
00:18:15,262 --> 00:18:17,722
Я тоже ходил туда в юности.
262
00:18:17,806 --> 00:18:19,474
Я был там каждый понедельник.
263
00:18:34,156 --> 00:18:36,616
Мне стали поступать
предложения от групп
264
00:18:36,700 --> 00:18:38,410
на звукозапись.
265
00:18:42,664 --> 00:18:45,417
{\an8}И вот он, Джимми Пейдж
со своей электрогитарой.
266
00:18:45,959 --> 00:18:48,128
{\an8}Моя Les Paul, моя Черная Красавица.
267
00:18:48,211 --> 00:18:50,797
{\an8}На этой гитаре я играл
268
00:18:50,881 --> 00:18:52,716
в большинстве своих записей.
269
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
Ну вот. Я прихожу посмотреть,
270
00:18:56,887 --> 00:18:59,931
что за партию мне предлагают.
271
00:19:12,527 --> 00:19:14,863
Записываться тогда было очень весело.
272
00:19:15,822 --> 00:19:18,033
В начале карьеры я часто записывался
273
00:19:18,116 --> 00:19:19,409
вместе с Джимми.
274
00:19:20,577 --> 00:19:22,704
{\an8}Ширли Бэсси
Пейдж (гитара) - Джонс (бас)
275
00:19:22,787 --> 00:19:24,664
{\an8}«Goldfinger» записывалась на Эбби-роуд.
276
00:19:24,789 --> 00:19:27,083
{\an8}Мы с Джимми были в ритм-секции.
277
00:19:27,167 --> 00:19:28,502
{\an8}Симфонический оркестр,
278
00:19:29,085 --> 00:19:30,295
Ширли Бэсси.
279
00:19:34,508 --> 00:19:37,219
Эта атмосфера… Просто быть там…
280
00:19:37,302 --> 00:19:40,138
Я ведь был еще ребенок, по сути.
281
00:19:40,222 --> 00:19:42,766
«Ого! Сама Ширли Бэсси!»
282
00:19:42,849 --> 00:19:45,101
Ее было видно с моего места.
283
00:19:45,185 --> 00:19:47,437
И она делала всё это…
284
00:19:48,605 --> 00:19:50,607
Вот так. Удивительное зрелище.
285
00:20:11,002 --> 00:20:14,548
Эти студии были зациклены
на производительности.
286
00:20:15,215 --> 00:20:17,217
Ни в коем случае нельзя ошибиться
287
00:20:17,300 --> 00:20:18,969
и вынудить их выбиться из графика.
288
00:20:19,052 --> 00:20:20,512
Только попробуй так сделать –
289
00:20:20,595 --> 00:20:22,139
больше тебя не пригласят.
290
00:20:34,901 --> 00:20:36,862
У меня был вот такой ежедневник,
291
00:20:36,945 --> 00:20:39,114
который я всегда брал с собой.
292
00:20:39,698 --> 00:20:42,868
Я записывался с Rolling Stones,
293
00:20:42,951 --> 00:20:44,953
Дэвидом Боуи, Петулой Кларк…
294
00:20:45,036 --> 00:20:47,122
Я есть на записях Kinks.
295
00:20:47,205 --> 00:20:49,166
В первой записи Who.
296
00:20:49,249 --> 00:20:51,501
Я играл со всевозможными музыкантами.
297
00:20:52,043 --> 00:20:54,004
Но с Beatles не довелось.
298
00:21:19,988 --> 00:21:21,573
{\an8}Донован
Джимми Пейдж (гитара)
299
00:21:21,656 --> 00:21:23,909
{\an8}Я много работал с Донованом,
300
00:21:23,992 --> 00:21:26,745
{\an8}и мне очень нравилось с ним работать.
301
00:21:27,287 --> 00:21:29,956
{\an8}Его продюсером был Микки Мост.
302
00:21:30,040 --> 00:21:32,417
{\an8}Микки Мост
303
00:21:32,501 --> 00:21:35,212
{\an8}Я обожал эти записи,
потому что я мог наблюдать,
304
00:21:35,295 --> 00:21:37,923
мог задавать вопросы,
305
00:21:38,006 --> 00:21:39,257
что и делал, конечно.
306
00:21:39,341 --> 00:21:42,052
Я спрашивал звукоинженеров,
307
00:21:42,135 --> 00:21:45,639
как делаются разные эффекты,
вроде эха и реверберации.
308
00:21:45,722 --> 00:21:48,433
Я смотрел, как устанавливают микрофоны
309
00:21:48,517 --> 00:21:49,935
к разным инструментам.
310
00:21:50,811 --> 00:21:52,646
Я научился это делать.
311
00:21:52,729 --> 00:21:54,564
Мне позволяли это делать.
312
00:21:54,648 --> 00:21:57,067
Более того,
мне дали шанс исполнить соло.
313
00:21:57,150 --> 00:21:58,401
Это было здорово.
314
00:22:08,787 --> 00:22:09,788
Я спросил у Микки:
315
00:22:09,871 --> 00:22:11,248
«Нужен аранжировщик?»
316
00:22:11,498 --> 00:22:13,917
«А ты умеешь?» «Конечно.
317
00:22:14,000 --> 00:22:16,086
Всё время это делаю». И…
318
00:22:16,711 --> 00:22:18,922
Я этого раньше не делал.
319
00:22:19,005 --> 00:22:22,884
Но отец учил меня
никогда не отказываться от работы.
320
00:22:23,510 --> 00:22:26,930
У нас сложились
прекрасные рабочие отношения.
321
00:22:28,557 --> 00:22:30,934
{\an8}Он проезжал мимо
на своем желтом «роллс-ройсе»
322
00:22:32,102 --> 00:22:34,229
{\an8}и бросал мне в почтовый ящик пластинку
323
00:22:34,312 --> 00:22:38,358
с надписью «Ты знаешь, что делать.
Срок к пятнице». И всё.
324
00:22:38,942 --> 00:22:41,695
Я целыми днями без выходных
записывался с бас-гитарой.
325
00:22:41,778 --> 00:22:43,655
Аранжировки писал по ночам.
326
00:22:43,738 --> 00:22:45,448
А в девять утра
327
00:22:45,532 --> 00:22:48,034
я шел в студию и играл.
328
00:22:48,118 --> 00:22:51,163
Я делал аранжировки
для Herman's Hermits,
329
00:22:51,246 --> 00:22:52,414
для Донована,
330
00:22:53,248 --> 00:22:55,500
много работал с Лулу.
331
00:22:55,625 --> 00:22:56,918
Я делал все ее аранжировки
332
00:22:57,002 --> 00:22:58,003
при Микки Мосте.
333
00:23:02,591 --> 00:23:09,556
{\an8}Лулу
Джон Пол Джонс (аранжировка, бас)
334
00:23:13,894 --> 00:23:15,645
{\an8}Я даже работал с ней в кино,
335
00:23:15,729 --> 00:23:18,732
{\an8}в фильме «Учителю, с любовью»,
очень популярном в США.
336
00:23:19,983 --> 00:23:22,569
{\an8}Это считалось вершиной
музыкального бизнеса.
337
00:23:22,652 --> 00:23:24,029
ЛЮДИ В СТУДИИ
Джон Пол Джонс
338
00:23:24,112 --> 00:23:25,697
Отец невероятно гордился,
339
00:23:26,198 --> 00:23:28,158
когда уважаемые им люди
340
00:23:28,241 --> 00:23:30,785
говорили: «Видел твоего Джона
на записи на днях.
341
00:23:30,869 --> 00:23:33,455
Он ничего. Очень даже хорош».
342
00:23:33,538 --> 00:23:34,623
И…
343
00:23:35,207 --> 00:23:36,374
Он страшно гордился.
344
00:23:40,253 --> 00:23:42,756
В то время я играл в разных группах.
345
00:23:42,839 --> 00:23:44,341
Романтический певец Плант
346
00:23:44,424 --> 00:23:46,760
Я даже попробовал записать что-то свое.
347
00:23:46,843 --> 00:23:50,806
Но мои родители были не в восторге.
348
00:23:51,348 --> 00:23:55,435
Когда я записал первый сингл на CBS,
349
00:23:56,144 --> 00:23:59,606
они ничего об этом не знали,
потому что мне…
350
00:24:00,690 --> 00:24:03,944
Мне дали выбор: либо остаться
351
00:24:04,027 --> 00:24:05,320
в мире науки и…
352
00:24:06,488 --> 00:24:08,990
продолжать обучение
353
00:24:10,659 --> 00:24:12,786
по профессии бухгалтера, либо…
354
00:24:14,287 --> 00:24:16,623
уйти в свободное плавание
и делать что хочу.
355
00:24:16,706 --> 00:24:17,874
Я выбрал второе.
356
00:24:18,583 --> 00:24:20,127
Помахал всем на прощание.
357
00:24:28,552 --> 00:24:31,304
{\an8}Я знал, что есть
вокалисты лучше, чем я,
358
00:24:31,388 --> 00:24:34,975
но я просто делал что умел.
359
00:24:35,058 --> 00:24:36,184
Не сажайте
Курите
360
00:24:36,268 --> 00:24:41,106
Все эти цветные кафтаны,
грим, колокольчики и благовония
361
00:24:42,274 --> 00:24:43,316
были просто…
362
00:24:43,400 --> 00:24:44,401
голос
Джона Бонэма
363
00:24:44,484 --> 00:24:46,361
{\an8}Роберт постоянно влипал в истории.
364
00:24:46,444 --> 00:24:48,572
{\an8}Больше, чем остальные мои друзья.
365
00:24:48,655 --> 00:24:49,865
{\an8}Смех да и только.
366
00:24:49,948 --> 00:24:50,949
{\an8}ЛЕГАЛИЗУЙТЕ ТРАВКУ
367
00:24:51,032 --> 00:24:54,786
Джон как-то спросил меня:
«Что всё это значит?»
368
00:24:54,911 --> 00:24:56,204
«Цветочные» протесты
369
00:24:56,288 --> 00:24:59,040
Я говорю: «И правда.
Что всё это значит?»
370
00:24:59,124 --> 00:25:00,750
Это был конец 67-го.
371
00:25:00,834 --> 00:25:02,544
Мы снова собрались вместе
372
00:25:02,627 --> 00:25:04,880
и играли просто замечательно.
373
00:25:20,395 --> 00:25:22,647
Мы создали группу Band of Joy.
374
00:25:22,814 --> 00:25:25,442
Мы хотели смешать блюз с психоделикой.
375
00:25:25,525 --> 00:25:28,320
Мы хотели участвовать
в этом популярном движении.
376
00:25:28,403 --> 00:25:29,988
Мы играли у Фрэнка Фримена.
377
00:25:30,071 --> 00:25:31,865
Мы играли в лондонском Middle Earth.
378
00:25:31,948 --> 00:25:33,116
Р. ПЛАНТ И BAND OF JOY
379
00:25:33,200 --> 00:25:36,161
Мы записали «Memory Lane»
в стиле тин-пэн-элли.
380
00:25:36,703 --> 00:25:39,581
Это был мой первый опыт
в написании песен.
381
00:25:40,791 --> 00:25:42,501
Увы, мы ее так и не выпустили.
382
00:25:43,251 --> 00:25:44,878
Мы мало кому нравились.
383
00:25:45,420 --> 00:25:47,589
Но мы нравились сами себе.
384
00:26:03,271 --> 00:26:06,900
РОБЕРТ ПЛАНТ и BAND OF JOY
385
00:26:07,025 --> 00:26:10,195
РОБЕРТ ПЛАНТ и BAND OF JOY
386
00:26:10,278 --> 00:26:15,450
Последнее выступление
РОБЕРТА ПЛАНТА и BAND OF JOY
387
00:26:15,534 --> 00:26:17,452
Пэт кричала на Джона:
388
00:26:17,536 --> 00:26:19,371
«Я же запретила с ним знаться!
389
00:26:19,913 --> 00:26:21,164
Он тянет тебя на дно».
390
00:26:21,248 --> 00:26:23,792
И он ушел с Тимом Роузом
391
00:26:23,875 --> 00:26:26,336
и записал «I Got a Loneliness»
и «Morning Dew».
392
00:26:26,711 --> 00:26:28,380
Вот так всё и было.
393
00:26:28,463 --> 00:26:29,548
{\an8}Джон и Джейсон Бонэмы
394
00:26:29,631 --> 00:26:31,842
{\an8}У нас родился ребенок.
Надо было искать работу
395
00:26:31,925 --> 00:26:33,927
{\an8}в профессиональной группе,
396
00:26:34,010 --> 00:26:35,345
{\an8}чтобы было на что жить.
397
00:26:36,263 --> 00:26:39,891
Я везде впал в немилость.
398
00:26:41,268 --> 00:26:42,894
Мне было довольно трудно.
399
00:26:43,562 --> 00:26:47,482
У меня были коричневый чемодан,
запас пенициллина,
400
00:26:47,566 --> 00:26:49,276
и мне негде было жить.
401
00:26:49,359 --> 00:26:50,360
Поэтому я…
402
00:26:51,862 --> 00:26:54,364
Меня позвали выступить
с группой Obs-Tweedle.
403
00:27:05,333 --> 00:27:07,502
Я отлично вписался
404
00:27:07,586 --> 00:27:09,963
в мир студийных музыкантов.
405
00:27:10,505 --> 00:27:13,633
Я занимался тем, чем занималась
406
00:27:13,717 --> 00:27:17,012
вся старая гвардия, когда я начинал.
407
00:27:17,095 --> 00:27:18,388
Например, Muzak.
408
00:27:18,472 --> 00:27:21,475
Это так называемая музыка для лифтов.
409
00:27:21,558 --> 00:27:23,310
Понимаете?
410
00:27:23,393 --> 00:27:27,105
Записывать Muzak
411
00:27:27,189 --> 00:27:28,398
очень и очень сложно:
412
00:27:28,482 --> 00:27:30,275
тебе дают целую стопку нот,
413
00:27:30,358 --> 00:27:32,527
и нужно их постоянно переворачивать
414
00:27:32,611 --> 00:27:33,695
в процессе игры.
415
00:27:34,070 --> 00:27:36,531
Дойти даже до половины записи так,
416
00:27:36,615 --> 00:27:39,493
чтобы не подташнивало, было чудом.
417
00:27:39,576 --> 00:27:42,370
И я понял,
418
00:27:42,871 --> 00:27:45,373
что пора с этим заканчивать.
419
00:27:45,457 --> 00:27:48,960
Все мои друзья, например Эрик и Джефф,
играли в группах
420
00:27:49,044 --> 00:27:50,754
и отлично проводили время.
421
00:27:50,837 --> 00:27:52,881
Я думал: «И мне есть что предложить
422
00:27:52,964 --> 00:27:54,549
миру музыки».
423
00:27:55,383 --> 00:27:56,927
Джефф Бек как-то сказал:
424
00:27:57,010 --> 00:27:59,721
«Было бы здорово,
если бы ты сыграл с Yardbirds».
425
00:27:59,805 --> 00:28:01,932
И я подумал: «Как бы ты хотел играть,
426
00:28:02,015 --> 00:28:03,558
будь у тебя возможность?
427
00:28:03,642 --> 00:28:06,561
Вот возможность. Воспользуйся ею».
428
00:28:32,796 --> 00:28:34,965
Турне с Джеффом и Yardbirds
429
00:28:35,048 --> 00:28:36,133
шло прекрасно,
430
00:28:36,216 --> 00:28:37,926
мы отлично проводили время.
431
00:28:38,718 --> 00:28:41,096
Но посреди американского турне
432
00:28:41,179 --> 00:28:44,099
Джефф покинул группу,
и меня это сильно удивило.
433
00:28:44,891 --> 00:28:49,604
Но это дало мне возможность
попробовать новое направление.
434
00:28:49,688 --> 00:28:52,357
Я взял на себя роль ведущего гитариста.
435
00:28:59,865 --> 00:29:02,200
Yardbirds утратили популярность
436
00:29:02,284 --> 00:29:04,077
здесь, в Англии.
437
00:29:04,161 --> 00:29:07,539
И мы начали взращивать
свою андерграундную тусовку
438
00:29:07,622 --> 00:29:08,832
в Америке.
439
00:29:09,583 --> 00:29:13,462
Это было невероятно
захватывающее ощущение –
440
00:29:13,545 --> 00:29:16,965
пробивать себе путь
в музыкальном мире Западного побережья.
441
00:29:24,264 --> 00:29:26,183
Но нам противостоял Микки Мост,
442
00:29:26,266 --> 00:29:27,726
еще бывший нашим продюсером,
443
00:29:28,226 --> 00:29:30,645
и мы записывали все эти ужасные синглы
444
00:29:30,729 --> 00:29:33,523
для AM-радио, попсового радио,
445
00:29:34,149 --> 00:29:37,319
а я не хотел больше записывать синглы.
446
00:29:38,737 --> 00:29:40,113
Я же был в Америке,
447
00:29:40,197 --> 00:29:42,657
где уже появилось
андерграундное FM-радио,
448
00:29:42,741 --> 00:29:45,410
на котором проигрывали
целые стороны пластинок.
449
00:29:45,494 --> 00:29:49,122
Я знал, что это путь будущего.
450
00:29:49,664 --> 00:29:51,374
И это был мой план.
451
00:29:51,458 --> 00:29:53,668
Записывать альбомы, которые будут
452
00:29:53,752 --> 00:29:56,463
проигрывать на FM-станциях
целыми сторонами.
453
00:30:03,720 --> 00:30:05,722
У меня в голове уже сложился
454
00:30:05,806 --> 00:30:07,557
новый звук для Yardbirds.
455
00:30:07,641 --> 00:30:11,102
Я точно знал, что хочу делать
с точки зрения гитары
456
00:30:11,186 --> 00:30:13,063
в новых песнях, которые задумал,
457
00:30:13,146 --> 00:30:14,439
вроде «Dazed and Confused»,
458
00:30:14,523 --> 00:30:17,442
на которую меня вдохновил Джейк Холмс.
459
00:30:42,050 --> 00:30:45,637
Эту гитару мне подарил Джефф Бек.
460
00:30:46,304 --> 00:30:49,182
Я ее разрисовал. Она стала сакральной.
461
00:30:50,517 --> 00:30:54,062
Эта гитара прошла со мной весь путь,
462
00:30:54,813 --> 00:30:58,900
как Экскалибур, легендарный меч.
463
00:31:13,790 --> 00:31:16,877
В Лос-Анджелесе я ходил к гадалке.
464
00:31:17,794 --> 00:31:19,629
И гадалка сказала:
465
00:31:20,046 --> 00:31:23,550
«Ты скоро примешь решение,
466
00:31:23,633 --> 00:31:25,469
которое изменит твою жизнь».
467
00:31:26,011 --> 00:31:29,598
Через два-три дня после этого
было собрание группы,
468
00:31:30,182 --> 00:31:31,349
на котором все сказали:
469
00:31:31,433 --> 00:31:32,642
«Мы сворачиваемся».
470
00:31:34,478 --> 00:31:35,687
Я был в шоке.
471
00:31:38,899 --> 00:31:42,777
И сразу же подумал:
«Теперь я знаю, что делать.
472
00:31:42,861 --> 00:31:44,321
Я создам свою группу,
473
00:31:44,404 --> 00:31:46,698
и я точно знаю, какой она будет».
474
00:31:47,324 --> 00:31:50,243
Мне просто нужно было
найти сильного вокалиста.
475
00:31:50,785 --> 00:31:52,954
Был такой вокалист, Терри Рид.
476
00:31:53,038 --> 00:31:54,498
Его вокал был мне близок,
477
00:31:54,581 --> 00:31:56,875
и я решил: «Попробую с ним».
478
00:31:57,584 --> 00:32:00,212
{\an8}Я попросил Питера Гранта
найти Терри Рида.
479
00:32:00,295 --> 00:32:01,588
{\an8}Питер Грант
480
00:32:01,671 --> 00:32:03,965
{\an8}Питер Грант был менеджером Yardbirds
481
00:32:04,049 --> 00:32:06,051
{\an8}и, спасибо ему, очень верил в меня.
482
00:32:06,134 --> 00:32:08,178
Когда Yardbirds распались
483
00:32:08,303 --> 00:32:09,888
и я сказал, что хочу свою группу,
484
00:32:09,971 --> 00:32:12,682
он был рядом. Он сказал: «Отлично.
485
00:32:12,766 --> 00:32:14,309
Чем смогу – помогу».
486
00:32:14,893 --> 00:32:18,230
Питер Грант и Микки Мост
работали в одном офисе.
487
00:32:18,855 --> 00:32:20,565
У них было два стола,
488
00:32:20,649 --> 00:32:23,693
и они практически сидели лицом к лицу.
489
00:32:25,028 --> 00:32:27,030
Вскоре я услышал:
490
00:32:27,113 --> 00:32:30,158
«Увы, Терри Рид
подписал сольный контракт
491
00:32:30,242 --> 00:32:31,284
с Микки Мостом».
492
00:32:31,368 --> 00:32:32,702
Я такой… «Вот как?»
493
00:32:33,286 --> 00:32:34,746
- Свежая?
- Да. Я ее знаю.
494
00:32:34,830 --> 00:32:36,081
- Тебе.
- Ну да.
495
00:32:36,164 --> 00:32:37,624
Я подумал: «Это жестоко».
496
00:32:37,707 --> 00:32:40,043
Но Терри Рид предложил мне
497
00:32:40,127 --> 00:32:42,587
вокалиста из Мидлендса,
из группы Obs-Tweedle.
498
00:32:42,671 --> 00:32:43,672
Я подумал:
499
00:32:43,755 --> 00:32:45,757
«Необычное название. Странное».
500
00:32:46,383 --> 00:32:48,677
Они с Питером Грантом
приехали знакомиться.
501
00:32:50,053 --> 00:32:53,098
Он спросил, не знаю ли я,
где найти Роберта Планта.
502
00:32:54,307 --> 00:32:56,685
Я говорю: «Знаю. Вот он».
503
00:32:57,185 --> 00:33:00,981
Он замечательно импровизировал,
504
00:33:01,064 --> 00:33:02,566
его вокал меня впечатлил.
505
00:33:02,649 --> 00:33:04,693
Я пригласил его к себе домой.
506
00:33:05,443 --> 00:33:07,612
Мне всё еще негде было жить.
507
00:33:08,113 --> 00:33:11,491
Я взял чемодан,
сел на поезд до Пангборна
508
00:33:11,575 --> 00:33:13,243
и постучался в новую дверь.
509
00:33:14,703 --> 00:33:16,705
У нас с ним оказалось много общего.
510
00:33:16,788 --> 00:33:19,916
Он просматривал мои пластинки…
511
00:33:20,000 --> 00:33:21,376
«О, у меня такая есть».
512
00:33:21,460 --> 00:33:23,920
Я сыграл ему «Babe I'm Gonna Leave You»
513
00:33:24,004 --> 00:33:25,547
в интерпретации Джоан Баэз
514
00:33:25,630 --> 00:33:29,134
и сказал: «Если сможешь
взять верхнюю ноту,
515
00:33:29,217 --> 00:33:31,136
у меня есть аранжировка».
516
00:33:31,219 --> 00:33:34,264
Всё сошлось один к одному.
517
00:33:34,347 --> 00:33:35,432
Это было прекрасно.
518
00:33:35,515 --> 00:33:38,310
Он прекрасно пел.
519
00:33:50,530 --> 00:33:52,782
Мы знали, что в воздухе что-то витает.
520
00:33:53,992 --> 00:33:56,411
Я это чувствовал.
521
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
Гитара Джимми была великолепной,
просто потрясающей.
522
00:34:04,669 --> 00:34:05,837
Потом Джимми сказал:
523
00:34:05,921 --> 00:34:08,006
«У меня есть на примете ударник».
524
00:34:08,173 --> 00:34:10,674
А я перебиваю: «Погоди.
525
00:34:10,759 --> 00:34:12,636
Во всём мире нет ударника,
526
00:34:12,719 --> 00:34:15,221
который сравнится с Джоном Бонэмом.
527
00:34:15,638 --> 00:34:17,098
Он великолепен».
528
00:34:17,432 --> 00:34:19,058
Он играл с Тимом Роузом.
529
00:34:19,643 --> 00:34:21,185
Джимми сказал: «Раз так,
530
00:34:21,269 --> 00:34:22,770
то идем знакомиться».
531
00:34:22,854 --> 00:34:26,316
Я сказал: «Джон, послушай игру Джимми.
532
00:34:26,399 --> 00:34:29,277
Он супер». Джон сказал: «Да ну».
533
00:34:29,986 --> 00:34:31,863
Я говорю: «Ты спятил, что ли?
534
00:34:31,946 --> 00:34:35,534
Зачем тебе этот электрофолк?
535
00:34:36,159 --> 00:34:38,745
Идем со мной».
Он сказал: «Пэт меня убьет».
536
00:34:38,828 --> 00:34:40,247
«Да не убьет.
537
00:34:40,330 --> 00:34:42,415
Я поговорю с Пэт и твоей мамой».
538
00:34:45,252 --> 00:34:49,047
Моя жена Мо прочитала,
что Джимми организует группу.
539
00:34:49,589 --> 00:34:51,007
«Позвони ему.
540
00:34:51,508 --> 00:34:52,884
Вдруг нужен бас-гитарист».
541
00:34:52,968 --> 00:34:54,094
Я такой: «Я не могу,
542
00:34:54,176 --> 00:34:56,054
у меня еще эти дела и эти,
543
00:34:56,138 --> 00:34:57,806
еще эти альбомы…»
544
00:34:57,889 --> 00:34:59,766
Но она настаивала.
545
00:34:59,850 --> 00:35:02,727
«Пожалуйста, позвони ему».
И я позвонил.
546
00:35:03,311 --> 00:35:06,189
Говорю: «Привет, Джим.
Слышал, ты собираешь группу».
547
00:35:06,273 --> 00:35:07,566
Он сказал: «Да».
548
00:35:07,649 --> 00:35:09,693
Спрашиваю: «Басист не нужен?»
549
00:35:09,776 --> 00:35:11,611
Он такой: «Вообще-то нужен.
550
00:35:11,695 --> 00:35:13,780
Но есть проблема». Я говорю: «Какая?»
551
00:35:13,864 --> 00:35:16,449
Он говорит:
«Ударник играет с Тимом Роузом
552
00:35:16,533 --> 00:35:19,494
и получает 40 фунтов в неделю.
Мы сможем перебить?»
553
00:35:22,080 --> 00:35:24,166
И мы решили, что, вероятно, сможем.
554
00:35:26,001 --> 00:35:29,504
Питеру Гранту
удалось снять на два часа студию
555
00:35:29,588 --> 00:35:30,755
{\an8}на Джеррард-стрит.
556
00:35:30,839 --> 00:35:32,549
{\an8}Джеррард-стрит, 19
Студия в подвале
557
00:35:32,716 --> 00:35:35,510
{\an8}Мы все приехали туда,
я установил оборудование.
558
00:35:35,594 --> 00:35:38,388
{\an8}Джон Пол Джонс
принес свое оборудование для записи,
559
00:35:38,472 --> 00:35:40,515
Джон – ударную установку.
560
00:35:40,599 --> 00:35:43,268
Мы, по сути,
просто уставили всё усилителями,
561
00:35:43,351 --> 00:35:45,395
взяли микрофон…
562
00:35:45,479 --> 00:35:47,814
«Привет. Как дела?» «Норм».
563
00:35:47,898 --> 00:35:49,733
«Я такой-то. Он такой-то».
564
00:35:50,442 --> 00:35:51,526
{\an8}голос
Джона Бонэма
565
00:35:51,610 --> 00:35:53,653
{\an8}Наше знакомство вышло странным.
566
00:35:53,737 --> 00:35:55,238
{\an8}Опираясь на свой опыт, я думал,
567
00:35:55,322 --> 00:35:57,115
{\an8}что это какая-то шутка,
568
00:35:57,199 --> 00:35:59,242
{\an8}все эти телеграммы и прочее.
569
00:35:59,326 --> 00:36:01,620
Есть шанс стать одним из Yardbirds.
570
00:36:01,703 --> 00:36:03,580
Это просто дар небес, правда?
571
00:36:04,122 --> 00:36:06,416
Я сказал, что сначала хочу сыграть
572
00:36:07,042 --> 00:36:08,376
«Train Kept A-Rollin'».
573
00:36:08,460 --> 00:36:10,420
«Train Kept A-Rollin'». «Знаете такую?»
574
00:36:10,504 --> 00:36:13,715
Я говорю: «Нет».
Он такой: «Это 12-тактовый блюз».
575
00:36:14,591 --> 00:36:16,885
«Такой-то рифф». «Хорошо, считай».
576
00:36:16,968 --> 00:36:18,220
Так всё и случилось.
577
00:36:18,887 --> 00:36:20,639
Студия просто взорвалась звуком.
578
00:36:20,722 --> 00:36:23,225
Мы просто играли, делали сольные номера
579
00:36:23,308 --> 00:36:26,102
и всякое такое, Роберт импровизировал.
580
00:36:26,186 --> 00:36:27,938
Подобного я никогда не слышал.
581
00:36:28,021 --> 00:36:29,731
Я думал, он поет какой-нибудь соул,
582
00:36:29,815 --> 00:36:32,400
а он орал как резаный:
583
00:36:33,360 --> 00:36:35,862
фантастический голос,
фантастический диапазон.
584
00:36:36,029 --> 00:36:37,864
Я думал: «Зачем в фальцет-то?
585
00:36:37,948 --> 00:36:39,658
Связки порвешь».
586
00:36:39,741 --> 00:36:42,869
Душа рвалась на части,
потому что мне казалось,
587
00:36:43,995 --> 00:36:45,956
что это именно то, чего я ждал.
588
00:36:46,039 --> 00:36:47,582
Я был довольно застенчив.
589
00:36:47,666 --> 00:36:50,210
Лучшее, что можно
сделать в такой ситуации, –
590
00:36:50,293 --> 00:36:52,546
это поменьше говорить
591
00:36:52,629 --> 00:36:54,339
и просто плыть по течению.
592
00:36:54,422 --> 00:36:55,966
Поскольку я басист,
593
00:36:56,049 --> 00:36:58,009
думаю, я понимаю, о чём он думал,
594
00:36:58,093 --> 00:36:59,636
потому что ритм-секция –
595
00:36:59,719 --> 00:37:02,389
чувствительные создания…
596
00:37:05,100 --> 00:37:08,645
Я просто хотел понять,
сможем ли мы работать вместе.
597
00:37:08,812 --> 00:37:10,981
Уже на первой сыгровке стало ясно,
598
00:37:11,064 --> 00:37:12,983
что это будет хорошая группа.
599
00:37:13,066 --> 00:37:14,693
Не то чтобы я хвастался.
600
00:37:16,653 --> 00:37:17,863
Хотя да, хвастаюсь.
601
00:37:19,948 --> 00:37:21,158
Замечательно.
602
00:37:21,241 --> 00:37:25,245
Под конец нашей сессии я был убежден,
603
00:37:25,328 --> 00:37:28,915
что это переломный момент для всех
и все это понимают.
604
00:37:28,999 --> 00:37:31,001
Из всех нас рвалась такая энергия,
605
00:37:31,084 --> 00:37:34,087
нам нужно было ее выплеснуть.
606
00:37:34,171 --> 00:37:35,464
«Давайте развиваться.
607
00:37:35,547 --> 00:37:37,048
Поехали в Пангборн».
608
00:37:48,518 --> 00:37:50,479
Пангборн стоит на Темзе.
609
00:37:50,979 --> 00:37:54,065
Помню, как я увидел
один эллинг и подумал:
610
00:37:54,149 --> 00:37:56,318
«Это просто волшебство».
611
00:37:56,860 --> 00:37:58,487
Энергетика была хорошая.
612
00:37:58,570 --> 00:38:01,948
Настоящая кладезь творчества.
613
00:38:02,324 --> 00:38:03,658
И в этом доме я жил
614
00:38:03,742 --> 00:38:06,286
с 1967 по 1970 год.
615
00:38:06,995 --> 00:38:10,332
Мы сразу обосновались
в верхней части дома.
616
00:38:10,415 --> 00:38:12,209
Там, где верхние окна,
617
00:38:12,292 --> 00:38:13,460
просторная комната,
618
00:38:13,543 --> 00:38:16,463
и там мы репетировали.
619
00:38:22,344 --> 00:38:25,597
У нас был вид на реку. Красота.
620
00:38:25,680 --> 00:38:27,933
Мы лучше узнавали друг друга
621
00:38:28,016 --> 00:38:29,267
и много работали.
622
00:38:29,351 --> 00:38:30,477
Мы не бездельничали.
623
00:38:30,560 --> 00:38:32,354
Мы не стремились в телевизор.
624
00:38:32,437 --> 00:38:35,273
Мы просто очень хотели играть.
625
00:38:35,357 --> 00:38:38,151
Мы работали над материалом для альбома,
626
00:38:38,652 --> 00:38:41,696
потом добавляли и другой материал,
627
00:38:41,780 --> 00:38:43,532
чтобы играть на концертах.
628
00:38:44,574 --> 00:38:47,160
Мы репетировали несколько дней,
629
00:38:47,244 --> 00:38:48,954
и это было довольно громко.
630
00:38:49,746 --> 00:38:51,748
Слышно было даже здесь.
631
00:38:51,832 --> 00:38:54,626
И я всё ждал,
что кто-то постучит в дверь
632
00:38:54,709 --> 00:38:56,378
и пожалуется, но нет.
633
00:39:04,469 --> 00:39:06,263
Мы собрались очень быстро,
634
00:39:06,346 --> 00:39:08,140
потому что уже было назначено турне,
635
00:39:08,223 --> 00:39:10,058
куда должны были ехать Yardbirds:
636
00:39:10,225 --> 00:39:12,519
несколько концертов в Скандинавии.
637
00:39:12,602 --> 00:39:14,855
Всё сложилось очень удобно.
638
00:39:14,938 --> 00:39:16,356
Уже было готово турне.
639
00:39:16,773 --> 00:39:18,817
Мы могли поехать туда
640
00:39:18,900 --> 00:39:20,402
и сыграть перед аудиторией
641
00:39:20,485 --> 00:39:22,445
вдали от Лондона.
642
00:39:23,947 --> 00:39:25,782
{\an8}Мы полетели в Скандинавию
643
00:39:25,866 --> 00:39:27,993
{\an8}на наш первый концерт
в качестве Yardbirds.
644
00:39:28,076 --> 00:39:29,202
{\an8}Сентябрь 1968 года
645
00:39:29,286 --> 00:39:30,745
Мы летели на самолете,
646
00:39:30,829 --> 00:39:32,414
я и Джон сидели рядом,
647
00:39:32,497 --> 00:39:33,832
курили,
648
00:39:33,915 --> 00:39:36,126
а перед нами лежало столовое серебро:
649
00:39:36,209 --> 00:39:37,878
ножи, вилки.
650
00:39:38,378 --> 00:39:40,213
Мы такое обычно крали,
651
00:39:40,297 --> 00:39:41,840
а тут их было полно.
652
00:39:42,466 --> 00:39:44,551
Мы бы даже не смогли всё это унести
653
00:39:44,634 --> 00:39:46,678
без посторонней помощи.
654
00:39:46,761 --> 00:39:49,097
Это было здорово. Там было всё.
655
00:39:49,181 --> 00:39:51,725
Джин, тоник, люди.
656
00:39:52,476 --> 00:39:54,478
Люди были добрые и милые.
657
00:39:55,228 --> 00:39:57,481
Кондиционер. Что ж… Мы полетели.
658
00:39:57,981 --> 00:39:59,816
А что было делать?
659
00:40:01,359 --> 00:40:02,986
Не возвращаться же к маме.
660
00:40:05,906 --> 00:40:08,575
{\an8}КЛУБ TEEN
ГЛАДСАКСЕ, ДАНИЯ
661
00:40:08,658 --> 00:40:12,162
{\an8}Когда я сказал своим
коллегам и работодателям,
662
00:40:12,245 --> 00:40:14,122
что ухожу из студийной записи
663
00:40:14,206 --> 00:40:16,374
и буду играть в рок-н-ролльной группе,
664
00:40:16,458 --> 00:40:19,211
все говорили: «Ты с ума сошел».
665
00:40:25,133 --> 00:40:27,594
Бас-гитара – Джон Пол Джонс.
666
00:40:27,677 --> 00:40:29,012
Джон Пол Джонс.
667
00:40:33,183 --> 00:40:35,685
Ударные – Джон Бонэм.
668
00:40:40,440 --> 00:40:42,484
Ведущий гитарист – Джимми Пейдж.
669
00:40:48,114 --> 00:40:50,033
И я, Роберт Плант.
670
00:40:54,037 --> 00:40:56,081
Вот так!
671
00:41:04,923 --> 00:41:05,924
Да!
672
00:41:11,012 --> 00:41:12,806
Да!
673
00:45:42,367 --> 00:45:44,077
Всё прошло так хорошо,
674
00:45:44,161 --> 00:45:46,288
что группа начала записывать альбом,
675
00:45:46,371 --> 00:45:48,415
как только вернулась из Скандинавии.
676
00:45:48,498 --> 00:45:52,085
Сколько мы были вместе? Может, месяц.
677
00:45:53,044 --> 00:45:57,382
{\an8}В течение нескольких недель
мы ходили в студию Olympic.
678
00:45:57,466 --> 00:45:58,467
{\an8}СТУДИЯ ЗВУКОЗАПИСИ
679
00:45:58,550 --> 00:46:01,970
Впервые мы пришли туда 25 сентября
680
00:46:02,053 --> 00:46:03,346
{\an8}1968 года.
681
00:46:03,430 --> 00:46:06,600
{\an8}«Начало в 23:00».
682
00:46:08,351 --> 00:46:09,519
Первый дубль.
683
00:46:09,603 --> 00:46:10,604
{\an8}Вот так.
684
00:46:10,687 --> 00:46:11,688
{\an8}Глин Джонс
685
00:46:11,771 --> 00:46:13,732
{\an8}Это Глин Джонс, наш дорогой Глин,
686
00:46:13,815 --> 00:46:16,193
за микшерным пультом Helios,
687
00:46:16,276 --> 00:46:18,737
изготовленным специально для Olympic.
688
00:46:18,820 --> 00:46:20,572
Он занимался всем звуком.
689
00:46:21,448 --> 00:46:23,533
Первая ударная установка.
690
00:46:23,617 --> 00:46:25,076
Джон, Джимми и Джон Пол
691
00:46:25,160 --> 00:46:28,246
во время записи
взаимодействовали ближе,
692
00:46:28,955 --> 00:46:31,374
потому что писали вживую.
693
00:46:32,334 --> 00:46:34,252
Нужно было быть сыгранными.
694
00:46:34,336 --> 00:46:35,587
Дубль есть дубль.
695
00:46:35,670 --> 00:46:38,340
Так что атмосфера была наэлектризована.
696
00:46:38,423 --> 00:46:40,884
А я просто пытался в нее попасть.
697
00:46:42,928 --> 00:46:45,639
Джон Пол Джонс со своей бас-гитарой
698
00:46:45,722 --> 00:46:49,017
был мощной силой,
с которой следовало считаться.
699
00:46:54,189 --> 00:46:56,650
Я обожал правую ногу Джона.
700
00:46:58,401 --> 00:47:00,111
Я очень ее уважал.
701
00:47:00,695 --> 00:47:03,281
Я пытался выделить ее,
702
00:47:03,365 --> 00:47:04,658
помочь ей,
703
00:47:05,283 --> 00:47:06,493
дать ей простора.
704
00:47:08,286 --> 00:47:09,412
Дубль третий.
705
00:47:09,496 --> 00:47:12,499
Я играл какой-нибудь рифф,
опускал какую-то ноту,
706
00:47:12,582 --> 00:47:14,668
и вдруг на первый план выходил он,
707
00:47:14,751 --> 00:47:17,170
ритм внезапно оживал.
708
00:47:47,492 --> 00:47:49,578
НОВОСТИ
в ДЕСЯТЬ
709
00:47:50,203 --> 00:47:52,164
МИР В СЕНТЯБРЕ-ОКТЯБРЕ '68
710
00:47:52,247 --> 00:47:59,212
{\an8}Мехико
Военные открыли огонь по студентам
711
00:48:00,213 --> 00:48:03,258
«СИЛА ЧЕРНЫХ» НА ОЛИМПИАДЕ
712
00:48:18,190 --> 00:48:19,649
{\an8}СМОТРИТЕ «БАРБАРЕЛЛУ»
713
00:48:23,236 --> 00:48:27,574
{\an8}Лондон
«Волосы» знаменует конец цензуры
714
00:48:48,053 --> 00:48:50,138
МАРШ ЗА ГРАЖДАНСКИЕ ПРАВА В ДЕРРИ
715
00:48:52,849 --> 00:48:56,144
{\an8}Нигерия
Разгорается гражданская война
716
00:48:56,228 --> 00:48:59,523
{\an8}Южный Вьетнам
США дислоцируют 24 000 солдат
717
00:48:59,606 --> 00:49:02,400
{\an8}Рене Кассен
Получает нобелевскую премию мира
718
00:49:02,484 --> 00:49:07,405
{\an8}Экваториальная Гвинея
Независимость от Испании
719
00:49:10,200 --> 00:49:12,202
Его позывной: Гавайи пять-0
720
00:49:12,285 --> 00:49:13,495
«НОЧЬ ЖИВЫХ МЕРТВЕЦОВ»
721
00:49:13,578 --> 00:49:15,956
{\an8}Вашингтон, США
Boeing запускает модель 747
722
00:49:16,039 --> 00:49:18,792
{\an8}«Битла» и его девушку
судят за хранение марихуаны
723
00:49:22,546 --> 00:49:26,007
{\an8}Невада, США
Подземные ядерные испытания
724
00:49:26,091 --> 00:49:28,552
«АППОЛОН-7»
ВРЕМЯ ДО ВЗЛЕТА
725
00:49:28,677 --> 00:49:33,223
{\an8}«Аполлон-7»
Первая прямая трансляция из космоса
726
00:50:05,547 --> 00:50:07,757
Я хотел показать всё, что умею:
727
00:50:07,841 --> 00:50:09,885
задействовать акустическую гитару,
728
00:50:09,968 --> 00:50:12,304
педальную слайд-гитару,
729
00:50:12,387 --> 00:50:14,598
слайд-гитару, электрогитару.
730
00:50:14,681 --> 00:50:16,016
{\an8}Оригинал пленки поврежден
731
00:50:16,099 --> 00:50:17,767
{\an8}Я хотел показать разные фактуры
732
00:50:17,851 --> 00:50:20,520
{\an8}и настроения, чтобы этот альбом
733
00:50:20,604 --> 00:50:23,857
{\an8}завораживал слушателей
734
00:50:23,940 --> 00:50:27,944
{\an8}и уносил их в мир,
в котором они раньше не бывали.
735
00:50:29,029 --> 00:50:30,655
В «Black Mountain Side»
736
00:50:30,739 --> 00:50:32,073
гитара настроена необычно.
737
00:50:32,157 --> 00:50:33,950
Настройка похожа на ситарную.
738
00:50:35,452 --> 00:50:39,581
{\an8}Джимми Пейдж
739
00:50:39,706 --> 00:50:42,709
{\an8}Джимми и Джон Пол
были на пике музыкальной формы.
740
00:50:43,585 --> 00:50:46,338
Они играли на множестве инструментов,
741
00:50:47,380 --> 00:50:49,633
не было таких приемов и техник,
742
00:50:49,716 --> 00:50:51,134
с которыми они бы не ладили.
743
00:50:51,218 --> 00:50:54,679
Это дало нам великолепный букет звуков
744
00:50:54,763 --> 00:50:55,764
для экспериментов.
745
00:52:15,802 --> 00:52:17,304
Джимми продюсировал альбом.
746
00:52:17,804 --> 00:52:18,889
Это было здорово:
747
00:52:18,972 --> 00:52:20,223
звук был необычный,
748
00:52:20,307 --> 00:52:21,349
и мне это нравилось.
749
00:52:21,808 --> 00:52:24,060
Он ставил микрофоны на расстоянии,
750
00:52:24,144 --> 00:52:26,521
точно зная,
какой эффект хочет получить.
751
00:52:27,898 --> 00:52:29,858
Он использовал сложные приемы
752
00:52:29,941 --> 00:52:31,610
в процессе сведения,
753
00:52:31,776 --> 00:52:35,071
например, обратное эхо
в песне «You Shook Me».
754
00:52:35,155 --> 00:52:37,824
Поворачиваешь пленку, записываешь эхо
755
00:52:37,908 --> 00:52:39,409
и при обычном воспроизведении
756
00:52:39,493 --> 00:52:41,578
получаешь обратное эхо.
757
00:52:54,758 --> 00:52:57,385
Я делал плавный переход
от одной песни к другой
758
00:52:57,469 --> 00:52:58,929
и разные другие эффекты,
759
00:52:59,012 --> 00:53:01,389
чтобы, когда люди будут слушать альбом,
760
00:53:01,473 --> 00:53:04,476
он целиком захватывал бы их внимание.
761
00:53:04,559 --> 00:53:07,479
Это было потрясающе. Да.
762
00:53:07,562 --> 00:53:10,482
У меня была пара
электростатических колонок от Quad
763
00:53:10,565 --> 00:53:12,192
в гостиной.
764
00:53:12,275 --> 00:53:14,486
Ты как будто находился внутри них.
765
00:53:14,945 --> 00:53:16,863
И я включал полную громкость.
766
00:53:34,589 --> 00:53:37,551
Если ты сам
финансируешь запись альбома,
767
00:53:37,634 --> 00:53:39,511
ты в гораздо лучшем положении,
768
00:53:39,594 --> 00:53:42,430
чем если идешь на студию с демозаписью.
769
00:53:42,514 --> 00:53:44,224
Если точно знаешь, что делать,
770
00:53:44,307 --> 00:53:47,727
имеет смысл закончить альбом
771
00:53:47,811 --> 00:53:50,272
и уже потом предлагать его студии.
772
00:53:54,234 --> 00:53:56,069
Американский продюсер Берт Бернс
773
00:53:56,153 --> 00:53:59,781
отлично представил меня
компании Atlantic Records.
774
00:53:59,865 --> 00:54:01,283
ЛУЧШИЕ ХИТЫ – ЭТО ATLANTIC
775
00:54:01,366 --> 00:54:02,951
Он привез меня туда в 1964 году,
776
00:54:03,034 --> 00:54:05,328
и я сказал, что записываться надо там.
777
00:54:06,163 --> 00:54:07,455
Так мы и сделали.
778
00:54:07,539 --> 00:54:09,666
ОТ: С. ВАЙСА
КОМУ: ДЖЕРРИ ВЕКСЛЕРУ
779
00:54:09,749 --> 00:54:12,961
Джимми Пейдж приедет в Нью-Йорк
780
00:54:13,044 --> 00:54:16,047
для подписания контракта 11 ноября.
781
00:54:16,131 --> 00:54:18,800
Да. Свое дело мы сделали,
782
00:54:18,884 --> 00:54:21,261
и Джимми с Питером
собирались убедить студию,
783
00:54:21,344 --> 00:54:23,346
что ей это нужно.
784
00:54:23,430 --> 00:54:26,600
У Джимми были ключи
от будущего королевства.
785
00:54:27,309 --> 00:54:29,561
Он полетел в Нью-Йорк с Питером,
786
00:54:29,644 --> 00:54:32,189
где они познакомились
с Джерри Векслером.
787
00:54:32,272 --> 00:54:33,273
{\an8}Аэропорт Кеннеди
788
00:54:33,356 --> 00:54:38,612
{\an8}Октябрь 1968 года
789
00:55:00,383 --> 00:55:02,636
Мы включили запись,
и это был отличный момент:
790
00:55:02,719 --> 00:55:05,305
неважно, что они подумают
и что будет дальше,
791
00:55:05,388 --> 00:55:09,643
но нас слушал сам Джерри Векслер.
792
00:55:10,393 --> 00:55:16,817
{\an8}Джерри Векслер
793
00:55:37,963 --> 00:55:40,340
Студии не разрешили
ничего переделывать.
794
00:55:40,423 --> 00:55:41,925
Всё было идеально.
795
00:55:42,008 --> 00:55:44,553
Порядок песен был идеален.
796
00:55:44,636 --> 00:55:46,721
Никаких синглов, конечно.
797
00:55:49,432 --> 00:55:53,019
Я видел ситуации, когда синглы
798
00:55:53,103 --> 00:55:55,272
убивали дух группы,
799
00:55:55,355 --> 00:55:58,024
а я не хотел,
чтобы дух нашей группы убили.
800
00:55:58,108 --> 00:56:01,945
Я особенно подчеркивал,
что мы группа, выпускающая альбомы.
801
00:56:02,028 --> 00:56:03,864
«Никаких синглов».
802
00:56:04,698 --> 00:56:07,450
Имея права на альбом,
мы могли диктовать условия.
803
00:56:12,539 --> 00:56:15,333
И вот я подписываю контракт.
804
00:56:15,417 --> 00:56:18,253
А вот Питер, весь такой крутой.
805
00:56:18,336 --> 00:56:20,714
Похож на босса мафии.
806
00:56:24,009 --> 00:56:30,390
{\an8}ATLANTIC RECORDS
ПРЕДСТАВЛЯЕТ ГРУППУ LED ZEPPELIN
807
00:56:30,474 --> 00:56:33,560
{\an8}ОДНА ИЗ КРУПНЕЙШИХ СДЕЛОК ГОДА
808
00:56:40,525 --> 00:56:42,486
Питер Грант и Джимми сделали так,
809
00:56:42,569 --> 00:56:46,865
что у Atlantic не было
права голоса касательно музыки.
810
00:56:48,158 --> 00:56:50,619
Они сказали так:
«Хотите работать с группой –
811
00:56:50,702 --> 00:56:53,330
мы дадим вам музыку». Но…
812
00:56:54,748 --> 00:56:57,334
Питер Грант не позволял
никому из руководства
813
00:56:57,417 --> 00:56:59,002
вмешиваться в запись.
814
00:56:59,544 --> 00:57:00,796
И в дела группы.
815
00:57:00,879 --> 00:57:03,423
Они ужасно его боялись,
и это было здорово.
816
00:57:03,507 --> 00:57:05,801
Такая свобода… Это было неслыханно.
817
00:57:10,764 --> 00:57:12,766
Название Yardbirds не сохранили.
818
00:57:12,849 --> 00:57:15,143
Группа обрела силы начать новую жизнь,
819
00:57:15,227 --> 00:57:17,145
и было решено изменить название.
820
00:57:17,229 --> 00:57:18,230
ДЕБЮТ LED ZEPPELIN
821
00:57:18,313 --> 00:57:20,232
Кит Мун предложил
название Led Zeppelin.
822
00:57:20,315 --> 00:57:22,776
Я подумал, что это отличное название.
823
00:57:22,859 --> 00:57:25,612
Я подумал: «Это ужасное название.
824
00:57:25,695 --> 00:57:27,906
Никто его не запомнит».
825
00:57:28,907 --> 00:57:30,659
Но у меня не было идей лучше,
826
00:57:30,742 --> 00:57:32,244
так что мы Led Zeppelin.
827
00:57:35,080 --> 00:57:37,582
{\an8}И вот я отец, практически женат.
828
00:57:37,666 --> 00:57:39,000
{\an8}Роберт Плант и Морин Уилсон
829
00:57:39,084 --> 00:57:41,419
{\an8}Пою в группе, которая отныне называется
830
00:57:41,503 --> 00:57:42,712
{\an8}Led Zeppelin.
831
00:57:43,213 --> 00:57:46,091
Так что я вернулся
к родителям с открытой душой.
832
00:57:46,967 --> 00:57:48,718
Я позвонил маме и папе
833
00:57:49,302 --> 00:57:52,472
и сказал: «Хотите познакомиться
со своей возможной,
834
00:57:52,556 --> 00:57:55,851
наиболее вероятной будущей невесткой?»
835
00:57:55,934 --> 00:57:57,519
И, конечно,
836
00:57:59,146 --> 00:58:00,313
они открыли дверь.
837
00:58:03,733 --> 00:58:08,196
Девятого ноября 1968 года
мы играли в Middle Earth.
838
00:58:08,780 --> 00:58:12,409
Просто чтобы отметить тот факт,
что мы даем этот концерт,
839
00:58:12,492 --> 00:58:13,994
я в тот же день женился.
840
00:58:14,744 --> 00:58:17,706
Пытался как можно больше
успеть за один день.
841
00:58:18,915 --> 00:58:20,750
Еще машина сломалась по пути.
842
00:58:20,834 --> 00:58:22,377
Столько всего было.
843
00:58:22,878 --> 00:58:24,379
Мы решили, что играть
844
00:58:24,463 --> 00:58:25,839
и как именно.
845
00:58:25,922 --> 00:58:28,467
Отыграли одну за другой
первые три песни.
846
00:58:28,550 --> 00:58:32,053
Было видно, что зрители
не понимают, что происходит.
847
01:01:30,565 --> 01:01:32,067
Интересная вещь.
848
01:01:32,150 --> 01:01:33,735
В Англии нас не принимали.
849
01:01:33,819 --> 01:01:34,820
Мы предлагали:
850
01:01:34,903 --> 01:01:36,655
«Хотите, Led Zeppelin выступит?»
851
01:01:36,738 --> 01:01:38,073
И всё такое.
852
01:01:38,156 --> 01:01:40,200
Никто не желал нас приглашать.
853
01:01:41,159 --> 01:01:43,286
Итак, Atlantic решили,
854
01:01:43,370 --> 01:01:46,373
что пластинка выйдет 12 января,
855
01:01:46,456 --> 01:01:48,208
но только в Америке.
856
01:01:48,291 --> 01:01:51,169
Питер устроил для нас турне.
857
01:01:51,253 --> 01:01:52,796
АЛЬБОМ LED ZEPPELIN В ЯНВАРЕ
858
01:01:52,879 --> 01:01:55,090
Мы должны были уехать
как раз перед Рождеством.
859
01:01:55,173 --> 01:01:57,384
Мы вдруг узнали,
что у нас выходит альбом
860
01:01:57,467 --> 01:01:59,928
и нужно ехать выступать в Америку.
861
01:02:01,012 --> 01:02:03,765
Меня беспокоило, что я буду там чужим.
862
01:02:05,016 --> 01:02:07,978
Пэт всё твердила:
«Я же говорила не работать с ним».
863
01:02:08,061 --> 01:02:11,398
Но они с моей женой Морин
были хорошими подругами,
864
01:02:11,481 --> 01:02:15,360
поэтому они вместе оценивали то,
865
01:02:15,443 --> 01:02:18,238
что делали мы с Джоном.
866
01:02:18,738 --> 01:02:20,157
Мы отбросили сомнения.
867
01:02:20,740 --> 01:02:21,825
{\an8}Декабрь 1968 года
868
01:02:21,908 --> 01:02:25,745
{\an8}Поездка в Америку
была моей мечтой по многим причинам.
869
01:02:29,833 --> 01:02:30,834
МЕСЯЦ LED В США
870
01:02:30,917 --> 01:02:32,752
Led Zeppelin, новая группа,
871
01:02:32,836 --> 01:02:33,837
преемник Yardbirds,
872
01:02:33,920 --> 01:02:35,755
начала месячное турне по США.
873
01:02:35,839 --> 01:02:38,884
Сначала мы были
на разогреве у Vanilla Fudge.
874
01:02:38,967 --> 01:02:42,179
Они единственные
взяли нас под свое крыло.
875
01:02:44,055 --> 01:02:45,724
{\an8}Они хорошие друзья. Они стали ими,
876
01:02:45,807 --> 01:02:47,142
{\an8}когда у нас ничего не было.
877
01:02:47,225 --> 01:02:48,226
{\an8}голос
Джона Бонэма
878
01:02:48,310 --> 01:02:49,311
{\an8}Кармайн Эппис
879
01:02:49,394 --> 01:02:51,062
{\an8}Кармайн и Джон Бонэм устроили
880
01:02:51,146 --> 01:02:52,898
{\an8}интересную пикировку,
881
01:02:52,981 --> 01:02:54,191
наблюдая друг за другом
882
01:02:54,274 --> 01:02:56,443
и подражая друг другу в своих партиях.
883
01:02:56,526 --> 01:02:59,112
Это был грандиозный обмен энергией.
884
01:03:02,240 --> 01:03:03,909
Первый концерт был в Денвере.
885
01:03:04,493 --> 01:03:06,328
В каком-то самолетном ангаре.
886
01:03:06,411 --> 01:03:08,163
И зрителей было не так много.
887
01:03:08,246 --> 01:03:09,789
Я подумал: «О боже».
888
01:03:09,873 --> 01:03:13,126
Но сказал:
«Давайте возьмем себя в руки,
889
01:03:13,210 --> 01:03:15,378
как если бы мы играли в клубе,
890
01:03:15,462 --> 01:03:18,632
и просто будем играть друг для друга.
891
01:03:18,715 --> 01:03:20,008
Неважно, сколько зрителей:
892
01:03:20,091 --> 01:03:21,760
аншлаг или полупустой зал.
893
01:03:21,843 --> 01:03:24,596
Давайте создадим свою атмосферу».
894
01:03:25,514 --> 01:03:28,266
{\an8}Сиэтл
895
01:03:28,850 --> 01:03:30,811
{\an8}Ванкувер
896
01:03:32,270 --> 01:03:34,147
{\an8}Портленд
897
01:03:35,690 --> 01:03:37,067
Спокан
898
01:03:37,609 --> 01:03:39,861
После концертов с Fudge
899
01:03:39,945 --> 01:03:42,155
был клуб Whisky a Go Go
в Лос-Анджелесе.
900
01:03:42,239 --> 01:03:43,824
LED ZEPPELIN И ЭЛИС КУПЕР
901
01:03:43,907 --> 01:03:45,700
Потом Сан-Франциско.
902
01:04:07,222 --> 01:04:08,431
{\an8}9 января 1969 года
903
01:04:08,515 --> 01:04:10,225
{\an8}Альбом уже слышали
904
01:04:10,308 --> 01:04:11,852
{\an8}на андерграундном радио,
905
01:04:11,935 --> 01:04:14,896
и публике было интересно
906
01:04:14,980 --> 01:04:17,607
увидеть группу, которую они слышат.
907
01:04:17,691 --> 01:04:21,695
Так что мы собирались
ворваться на сцену
908
01:04:21,778 --> 01:04:24,948
и играть так,
как еще никогда не играли.
909
01:04:25,031 --> 01:04:27,200
Вложить в этот концерт всю душу.
910
01:04:28,869 --> 01:04:32,873
Мы за кулисами в клубе Fillmore,
и Питер Грант говорит:
911
01:04:33,623 --> 01:04:35,000
«Делайте что хотите,
912
01:04:35,083 --> 01:04:37,669
но если здесь
успеха не будет, это конец».
913
01:07:13,992 --> 01:07:17,287
Тогда-то мы и поняли,
что мы на правильном пути.
914
01:07:17,370 --> 01:07:19,206
ВПЕРЕД
915
01:07:29,466 --> 01:07:32,052
{\an8}Слух о нас распространялся,
как лесной пожар.
916
01:07:32,135 --> 01:07:34,387
{\an8}И это было только начало.
917
01:07:34,471 --> 01:07:36,348
{\an8}Люди cносили двери,
918
01:07:36,431 --> 01:07:39,184
{\an8}когда мы играли в клубе
Boston Tea Party.
919
01:07:39,267 --> 01:07:41,102
Мы играли по всем Штатам,
920
01:07:41,186 --> 01:07:43,897
от Западного побережья до Восточного.
921
01:07:44,815 --> 01:07:46,900
На FM-радио ставили
922
01:07:46,983 --> 01:07:50,195
одну сторону пластинки,
объявляя название песен в конце,
923
01:07:50,278 --> 01:07:53,198
потом давали рекламу
и ставили вторую сторону.
924
01:07:53,448 --> 01:07:54,950
{\an8}Все слушали радио,
925
01:07:55,033 --> 01:07:57,327
{\an8}им объявляли,
что у нас концерт в городе,
926
01:07:57,661 --> 01:08:00,622
и все слушатели приходили.
927
01:08:00,705 --> 01:08:01,706
ИДЕТ ЭФИР
928
01:08:01,790 --> 01:08:02,958
Рок-н-ролл Led Zeppelin.
929
01:08:03,041 --> 01:08:05,460
С нами Роберт Плант.
Я знаю, что ты доволен.
930
01:08:06,878 --> 01:08:09,172
У нас еще один звонок.
931
01:08:09,256 --> 01:08:11,424
- Вы в эфире.
- Это Роберт Плант?
932
01:08:11,508 --> 01:08:13,635
- Да, временами.
- О боже.
933
01:08:13,718 --> 01:08:15,887
У меня, наверное, инфаркт случится!
934
01:08:15,971 --> 01:08:17,097
Боже праведный.
935
01:08:17,180 --> 01:08:19,015
Так не звоните мне, вам нужен врач.
936
01:08:19,807 --> 01:08:22,144
Вы ужасно сексуальный.
937
01:08:22,227 --> 01:08:23,645
- Даже не верится.
- Хорошо.
938
01:08:23,727 --> 01:08:24,980
- Спасибо.
- Удачи вам.
939
01:08:25,063 --> 01:08:26,356
- Следующий?
- Алло?
940
01:08:26,439 --> 01:08:28,483
Я хотел на ваш концерт вчера,
941
01:08:28,566 --> 01:08:29,901
но не смог достать билеты.
942
01:08:29,985 --> 01:08:31,736
Вчера был хороший концерт.
943
01:08:31,820 --> 01:08:33,445
Как вас зовут? Неважно.
944
01:08:34,614 --> 01:08:35,615
- Алло?
- Привет.
945
01:08:35,699 --> 01:08:36,992
Привет.
946
01:08:37,075 --> 01:08:38,702
Привет. Вы просто чума.
947
01:08:38,785 --> 01:08:39,869
Что это значит?
948
01:08:39,953 --> 01:08:41,788
Вы очень красивый мужчина.
949
01:08:41,872 --> 01:08:42,998
Фантастика.
950
01:08:43,081 --> 01:08:46,168
Мне очень понравился концерт. Очень.
951
01:08:46,251 --> 01:08:47,836
Я думаю, что вы просто чума.
952
01:08:47,919 --> 01:08:49,546
Продолжайте нас радовать.
953
01:08:49,628 --> 01:08:51,673
Спасибо вам. Мы продолжим.
954
01:08:59,847 --> 01:09:01,475
{\an8}Led Zeppelin - стр. 6
955
01:09:24,539 --> 01:09:26,458
Все ждали чего-то невероятного.
956
01:09:26,541 --> 01:09:28,668
Успех накрыл нас с головой.
957
01:09:28,919 --> 01:09:30,003
Новички впечатляют
958
01:09:30,086 --> 01:09:32,297
{\an8}молнией на вершину
новая супергруппа
959
01:09:57,823 --> 01:10:01,034
Вернувшись в Англию
после того, что мы пережили,
960
01:10:01,117 --> 01:10:02,828
я просто хотел помолчать.
961
01:10:03,662 --> 01:10:05,872
{\an8}Здесь пластинка еще не вышла.
962
01:10:05,956 --> 01:10:06,957
{\an8}Март 1969 года
963
01:10:07,040 --> 01:10:09,960
{\an8}Мне нечего было сказать.
964
01:10:11,545 --> 01:10:13,171
Надо мной бы посмеялись.
965
01:10:14,714 --> 01:10:17,134
Мы с Бонзо встречались и говорили…
966
01:10:18,343 --> 01:10:20,762
«Что это было?» «Я не знаю».
967
01:10:21,471 --> 01:10:23,098
«Что случилось?» «Не знаю».
968
01:10:24,307 --> 01:10:28,019
Боже. Это было удивительно.
До абсурдного невероятно.
969
01:10:28,103 --> 01:10:29,771
Мы вернулись из Америки
970
01:10:29,855 --> 01:10:31,189
очень изменившимися.
971
01:10:31,273 --> 01:10:32,983
Мы были в отличном настроении.
972
01:10:33,066 --> 01:10:34,609
Но успех тебя меняет.
973
01:10:34,693 --> 01:10:36,736
Представьте: вам 20 лет,
974
01:10:37,320 --> 01:10:39,698
и вдруг вокруг вас наркотики,
975
01:10:40,240 --> 01:10:41,825
толпы девушек,
976
01:10:41,908 --> 01:10:44,828
толпы людей,
которых вы раньше не знали.
977
01:10:44,911 --> 01:10:48,999
Славу окружает огромная субкультура.
978
01:10:49,624 --> 01:10:51,710
Особенно на раннем этапе.
979
01:10:51,793 --> 01:10:54,379
Потому что в этот момент ты чувствуешь,
980
01:10:55,172 --> 01:10:56,631
что грядут перемены.
981
01:10:56,882 --> 01:10:59,634
Было приятно.
Настолько, насколько возможно.
982
01:11:00,510 --> 01:11:02,679
Учитывая, что мы обходились без прессы,
983
01:11:02,762 --> 01:11:04,014
которая нас не любила.
984
01:11:04,097 --> 01:11:05,849
Рецензий на нас было немного.
985
01:11:06,391 --> 01:11:08,727
Естественно, была одна в Rolling Stone.
986
01:11:08,810 --> 01:11:10,896
самодовольство и ограниченность…
987
01:11:10,979 --> 01:11:12,355
Помню, как читал рецензию
988
01:11:12,439 --> 01:11:14,733
и думал: «О ком они говорят? О нас?»
989
01:11:14,816 --> 01:11:16,443
Джимми Пейдж – слабый продюсер
990
01:11:16,526 --> 01:11:18,195
и автор неинтересных песен.
991
01:11:18,278 --> 01:11:20,155
Авторы всех этих рецензий –
992
01:11:20,238 --> 01:11:22,115
я не знаю, изучали ли они музыку,
993
01:11:22,199 --> 01:11:24,284
чтобы ее критиковать,
или их больше заботила
994
01:11:24,367 --> 01:11:26,786
общественная деятельность.
995
01:11:26,870 --> 01:11:28,371
Песня унылая, неоригинальная.
996
01:11:28,455 --> 01:11:31,583
Но волнует ли вас мнение других людей,
997
01:11:31,666 --> 01:11:33,084
если вы играете вот так?
998
01:11:33,919 --> 01:11:37,506
Ответ, к сожалению, «да».
999
01:11:38,632 --> 01:11:40,884
В этот момент можно растерять пыл.
1000
01:11:41,885 --> 01:11:46,348
К счастью, мы были молоды
и нас всё это не особо заботило.
1001
01:11:46,431 --> 01:11:49,184
Нас больше заботило
собственное удовольствие.
1002
01:11:49,851 --> 01:11:52,771
Первый альбом
критики разнесли в пух и прах.
1003
01:11:52,854 --> 01:11:54,272
Многие говорили:
1004
01:11:54,356 --> 01:11:56,024
«Мне не нравится музыка Zeppelin».
1005
01:11:56,107 --> 01:11:57,192
Непонятно почему.
1006
01:11:57,526 --> 01:11:59,444
Нам казалось, что это какая-то шутка.
1007
01:12:00,779 --> 01:12:03,573
Мы очень много работали,
1008
01:12:03,657 --> 01:12:06,243
и люди нас поняли.
Было видно, что поняли.
1009
01:12:06,827 --> 01:12:08,745
Они рассказывали о нас друзьям.
1010
01:12:08,829 --> 01:12:09,955
«Послушайте тоже».
1011
01:12:10,413 --> 01:12:13,834
Билеты на концерты раскупались.
То, что люди слышат,
1012
01:12:13,917 --> 01:12:16,086
а не то, что они прочли в прессе,
1013
01:12:16,169 --> 01:12:17,796
и есть суть группы.
1014
01:12:32,978 --> 01:12:35,272
Было очень интересно выступать,
1015
01:12:35,355 --> 01:12:37,566
иметь возможность вчетвером устраивать
1016
01:12:37,649 --> 01:12:38,775
некое таинство,
1017
01:12:38,859 --> 01:12:41,611
менять что-то по ходу действия,
1018
01:12:41,695 --> 01:12:43,905
где-то схохмить, где-то поддать жару,
1019
01:12:43,989 --> 01:12:46,616
где-то добавить агрессивности.
1020
01:12:46,825 --> 01:12:49,452
Мы были настолько едины,
1021
01:12:49,536 --> 01:12:51,788
что любой мог сменить направление,
1022
01:12:51,872 --> 01:12:53,165
а другие подхватывали.
1023
01:12:53,248 --> 01:12:55,250
Ведет гитара – все идут за ней.
1024
01:12:55,333 --> 01:12:57,335
Я могу сделать паузу, что-то изменить.
1025
01:12:57,419 --> 01:13:01,256
Готовность к импровизации
у всех была необычайна.
1026
01:13:01,882 --> 01:13:04,050
В «Dazed and Confused»
1027
01:13:04,134 --> 01:13:07,304
напряжение нарастает.
Атмосфера зловещая.
1028
01:19:59,841 --> 01:20:01,134
Я знал, что мы можем,
1029
01:20:01,218 --> 01:20:04,429
и просто хотел впечатлить этим всех.
1030
01:20:04,513 --> 01:20:07,641
У меня была готова
концепция следующего альбома.
1031
01:20:07,724 --> 01:20:10,727
Он должен был быть
очень кинематографичным
1032
01:20:10,811 --> 01:20:14,981
в самом подходе к устройству музыки,
1033
01:20:15,065 --> 01:20:18,109
не говоря уже о дополнениях
и музыкальных слоях.
1034
01:20:18,735 --> 01:20:20,821
Я вызвал всех на репетицию в эллинге,
1035
01:20:20,904 --> 01:20:23,615
и мы разучили две новые песни:
1036
01:20:23,698 --> 01:20:25,075
«Whole Lotta Love»
1037
01:20:25,158 --> 01:20:27,077
и «What Is and What Should Never Be».
1038
01:20:27,619 --> 01:20:29,871
Джимми брал свою акустическую гитару,
1039
01:20:30,288 --> 01:20:31,998
и мы работали над песнями.
1040
01:20:32,624 --> 01:20:35,127
Он просто играл то, что написал.
1041
01:20:35,210 --> 01:20:37,295
Затем мы вместе всё прорабатывали.
1042
01:20:37,838 --> 01:20:41,383
{\an8}Мы приехали в студию Olympic в апреле,
1043
01:20:41,466 --> 01:20:44,010
{\an8}были очень рады снова оказаться там.
1044
01:20:44,094 --> 01:20:45,178
{\an8}Апрель 1969 года
1045
01:20:45,262 --> 01:20:48,849
{\an8}Мои способности
как автора песен набирали силу
1046
01:20:49,975 --> 01:20:52,477
благодаря яркой музыке,
окружавшей меня.
1047
01:20:53,186 --> 01:20:54,604
В «Whole Lotta Love»
1048
01:20:54,688 --> 01:20:56,815
Джимми поработал над припевом.
1049
01:20:56,898 --> 01:21:00,652
Он показал мне свой рифф,
который был великолепен.
1050
01:21:13,373 --> 01:21:16,418
А в куплете я просто
спел строчку из Вилли Диксона.
1051
01:21:26,887 --> 01:21:28,513
Это было как…
1052
01:21:29,556 --> 01:21:32,309
Я находил лучшие отрывки
музыки чернокожих
1053
01:21:32,809 --> 01:21:34,769
и делал из них выжимку,
1054
01:21:34,853 --> 01:21:35,979
если можно так сказать.
1055
01:21:37,272 --> 01:21:40,567
Бессмысленно было бы,
когда уже есть «Whole Lotta Love»,
1056
01:21:40,650 --> 01:21:41,943
взять еще один рифф
1057
01:21:42,027 --> 01:21:44,279
с почти таким же звуком.
1058
01:21:47,282 --> 01:21:50,911
Поэтому в «What Is
and What Should Never Be»
1059
01:21:50,994 --> 01:21:54,247
более спокойные, мягкие стихи,
1060
01:21:54,331 --> 01:21:56,082
а потом идет…
1061
01:21:56,166 --> 01:21:57,709
Не скажу что мощный припев,
1062
01:21:57,793 --> 01:22:00,170
но он более насыщенный,
1063
01:22:00,253 --> 01:22:02,214
чтобы проиллюстрировать
1064
01:22:02,297 --> 01:22:05,300
силу Джона Бонэма и силу группы.
1065
01:22:05,383 --> 01:22:06,635
Всё вместе.
1066
01:22:25,070 --> 01:22:26,363
У нас намечалось турне,
1067
01:22:26,446 --> 01:22:28,865
и я подумал, что будет очень здорово
1068
01:22:28,949 --> 01:22:32,953
позаписываться
в разных местах в Америке.
1069
01:22:33,036 --> 01:22:34,371
Led Zeppelin снова в США
1070
01:22:34,454 --> 01:22:39,126
Идея заключалась в том,
чтобы вдохновиться любовью публики
1071
01:22:39,209 --> 01:22:41,461
и получить от них реакцию.
1072
01:22:54,683 --> 01:22:56,560
ГОЛЛИВУД
1073
01:23:20,375 --> 01:23:24,880
Было просто наслаждением
записываться в студиях в Штатах.
1074
01:23:24,963 --> 01:23:27,424
Мы в атмосфере турне
1075
01:23:27,507 --> 01:23:29,426
и документируем всё это
1076
01:23:29,509 --> 01:23:31,219
вместе с записью музыки.
1077
01:23:48,403 --> 01:23:50,780
Ударные Джона Бонэма распределялись
1078
01:23:50,864 --> 01:23:53,158
по всему музыкальному полотну.
1079
01:23:53,241 --> 01:23:55,076
Так можно было разместить
1080
01:23:55,160 --> 01:23:57,913
другие инструменты внутри
для фактурности.
1081
01:24:04,503 --> 01:24:05,754
Он отлично владел
1082
01:24:05,837 --> 01:24:07,756
наукой настройки барабанов.
1083
01:24:07,839 --> 01:24:09,508
Когда он стучал по ним,
1084
01:24:09,591 --> 01:24:12,344
барабаны резонировали,
1085
01:24:12,427 --> 01:24:13,887
заполняли пространство.
1086
01:24:16,014 --> 01:24:17,974
Он стучал запястьями.
1087
01:24:18,058 --> 01:24:19,768
Не со всего размаху.
1088
01:24:19,851 --> 01:24:22,562
Но он мог сделать
акцент на бас-барабане,
1089
01:24:22,646 --> 01:24:25,065
и эти вибрации вы ощущали животом.
1090
01:24:26,691 --> 01:24:28,401
Он был так изобретателен.
1091
01:24:29,069 --> 01:24:31,446
Он вдохновлял нас играть лучше.
1092
01:24:31,530 --> 01:24:34,491
Когда слышишь
такие ударные, не хочется нудеть…
1093
01:24:34,574 --> 01:24:35,742
С гитарой.
1094
01:24:36,535 --> 01:24:39,162
Хочется делать что-то,
что впишется в ритм.
1095
01:24:39,246 --> 01:24:42,332
Это мне нравилось больше всего –
вписываться в ритм.
1096
01:24:42,833 --> 01:24:45,335
Так что слышно было всех.
1097
01:24:45,418 --> 01:24:47,129
Для меня было важно,
1098
01:24:47,212 --> 01:24:48,630
чтобы слышно было всех,
1099
01:24:48,713 --> 01:24:51,341
чтобы все партии были слышны в альбоме.
1100
01:25:14,489 --> 01:25:16,783
EDMONTON GARDENS
КОНЦЕРТ 9 МАЯ 1969 ГОДА
1101
01:25:17,617 --> 01:25:18,618
Ванкувер
1102
01:25:18,702 --> 01:25:19,870
Сиэтл
1103
01:25:19,953 --> 01:25:22,122
{\an8}Гонолулу
1104
01:25:24,458 --> 01:25:26,293
{\an8}БИЛЕТ НА ОДНОГО
GRANDE BALLROOM
1105
01:25:26,376 --> 01:25:27,377
{\an8}Чикаго - Детройт
1106
01:25:30,505 --> 01:25:33,341
{\an8}BOSTON TEA PARTY
БИЛЕТ НА ОДНОГО
1107
01:25:33,425 --> 01:25:35,719
{\an8}Нью-Йорк - Коламбия
1108
01:25:35,802 --> 01:25:39,473
FILLMORE EAST БИЛЛА ГРЭМА
LED ZEPPELIN - 31 МАЯ 1969 ГОДА
1109
01:25:46,229 --> 01:25:48,356
Мы записывали то, что нам нравилось.
1110
01:25:48,857 --> 01:25:51,860
У группы всегда были
разные источники вдохновения.
1111
01:25:51,943 --> 01:25:54,196
Мы все слушали разное.
1112
01:25:54,279 --> 01:25:55,280
И я всегда говорил,
1113
01:25:55,447 --> 01:25:57,699
что Led Zeppelin – нечто посередине.
1114
01:25:58,200 --> 01:25:59,284
Между нами всеми.
1115
01:26:14,716 --> 01:26:17,969
Меня очень ободряла возможность
1116
01:26:18,053 --> 01:26:20,138
раскрыть свои уязвимые места
1117
01:26:20,222 --> 01:26:23,642
при написании песен вместе с Джимми.
1118
01:26:23,725 --> 01:26:26,186
Мы вместе развеивали наши слабости
1119
01:26:26,269 --> 01:26:27,521
и возможные неловкости.
1120
01:26:28,104 --> 01:26:29,940
Тексты – очень личная вещь.
1121
01:26:30,023 --> 01:26:31,441
Ты раскрываешь душу.
1122
01:26:32,108 --> 01:26:35,946
Я написал несколько текстов
для первого альбома,
1123
01:26:36,029 --> 01:26:37,531
а также для второго,
1124
01:26:37,614 --> 01:26:40,283
но я не был так уверен в своих текстах,
1125
01:26:40,367 --> 01:26:42,160
как в своей гитаре.
1126
01:26:42,786 --> 01:26:44,955
Мне пришлось задуматься о том,
1127
01:26:45,038 --> 01:26:47,290
что я делаю как вокалист
1128
01:26:47,374 --> 01:26:50,043
и как тот, кто приносит мелодию
1129
01:26:50,127 --> 01:26:51,837
и даже историю в песню.
1130
01:26:52,254 --> 01:26:55,924
Мы хотели через музыку вдохновить его
1131
01:26:56,007 --> 01:26:57,384
на написание текста.
1132
01:26:57,467 --> 01:27:00,428
И он написал текст для «Ramble On».
1133
01:27:01,054 --> 01:27:02,764
Да, это…
1134
01:27:03,682 --> 01:27:05,976
Черновик «Ramble On».
1135
01:27:07,018 --> 01:27:10,147
«Листья падают повсюду.
Мне пора в путь».
1136
01:27:11,314 --> 01:27:14,860
Это история моей жизни.
1137
01:28:24,596 --> 01:28:28,517
Мне очень хотелось
добавить разные слои и фактуры,
1138
01:28:28,600 --> 01:28:32,145
особенно в части гитары, в «Ramble On».
1139
01:28:32,229 --> 01:28:35,148
В ней присутствуют
разные гитарные партии.
1140
01:28:35,440 --> 01:28:38,568
Гитара в этой песне рокочет,
1141
01:28:38,652 --> 01:28:41,029
накладываясь на текст.
1142
01:28:41,112 --> 01:28:43,156
Есть отдельная фактура соло.
1143
01:29:00,465 --> 01:29:04,094
Мы получали удовольствие,
записывая эти песни,
1144
01:29:04,177 --> 01:29:07,305
где каждый делает свое,
а потом смотрит на других:
1145
01:29:07,389 --> 01:29:10,350
«Ого! Что это он тут сделал?»
1146
01:29:11,101 --> 01:29:13,103
У нас было огромное множество
1147
01:29:13,186 --> 01:29:14,729
источников вдохновения.
1148
01:29:14,813 --> 01:29:18,525
Но то, что мы могли быть
искренними в наших текстах, –
1149
01:29:18,608 --> 01:29:20,861
это огромный прорыв,
1150
01:29:20,944 --> 01:29:22,612
абсолютное обнажение души.
1151
01:29:23,989 --> 01:29:27,951
В детстве родители водили меня
на каждую таинственную гору,
1152
01:29:28,034 --> 01:29:31,204
на каждую живописную развалину и…
1153
01:29:32,122 --> 01:29:35,917
в прочие места,
хранящие эхо других людей.
1154
01:29:36,001 --> 01:29:37,002
Что ж,
1155
01:29:37,794 --> 01:29:39,546
эта песня как раз об этом.
1156
01:29:39,629 --> 01:29:42,299
Я, вы и все остальные люди.
1157
01:29:50,932 --> 01:29:51,975
«ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ»
1158
01:29:52,142 --> 01:29:55,103
МОРДОР
1159
01:30:19,211 --> 01:30:22,172
{\an8}Май 1969 года
1160
01:30:22,255 --> 01:30:24,299
{\an8}Концерт за концертом, день за днем.
1161
01:30:24,382 --> 01:30:27,302
На тот момент
у нас было песен 20 на выбор.
1162
01:30:27,385 --> 01:30:29,304
Скоро стало 40 песен.
1163
01:30:29,387 --> 01:30:32,974
Мы открыли дверь в Америку,
увидели проблеск света,
1164
01:30:33,058 --> 01:30:36,269
и, конечно, захотели
распахнуть эту дверь
1165
01:30:36,353 --> 01:30:39,314
и ворваться…
1166
01:30:39,397 --> 01:30:41,316
Это огромный континент.
1167
01:30:41,399 --> 01:30:43,360
И мы хотели дать ему о себе знать
1168
01:30:43,443 --> 01:30:44,903
через свои выступления.
1169
01:30:48,615 --> 01:30:51,535
Первые гастроли были изнурительными.
1170
01:30:51,827 --> 01:30:54,120
Мы месяцами были в разъездах.
1171
01:30:55,038 --> 01:30:57,707
У троих из нас уже были семьи
1172
01:30:57,791 --> 01:30:59,501
на тот момент.
1173
01:30:59,584 --> 01:31:01,837
{\an8}У нас пятое турне за семь месяцев…
1174
01:31:01,920 --> 01:31:03,130
{\an8}Роберт и Кармен Планты
1175
01:31:03,213 --> 01:31:06,967
{\an8}…и они надолго
расстаются со своими детьми.
1176
01:31:08,135 --> 01:31:10,053
Это трудно, когда есть семья.
1177
01:31:10,637 --> 01:31:12,889
{\an8}Я брал свою жену Мо
во все хорошие места.
1178
01:31:12,973 --> 01:31:14,099
{\an8}Джон Пол и Морин Джонсы
1179
01:31:14,182 --> 01:31:15,392
{\an8}Она приезжала в Нью-Йорк.
1180
01:31:15,475 --> 01:31:17,602
{\an8}Водила детей по магазинам.
1181
01:31:17,686 --> 01:31:19,521
Ходила в театры. Было здорово.
1182
01:31:19,604 --> 01:31:21,231
Но потом они ехали домой,
1183
01:31:21,314 --> 01:31:23,692
а мы дальше разъезжали по всей стране.
1184
01:31:26,194 --> 01:31:29,698
Тогда не было
гастрольных автобусов и прочих удобств.
1185
01:31:29,781 --> 01:31:32,200
Мы ездили на чём придется,
1186
01:31:32,284 --> 01:31:35,120
отыгрывали концерт,
а потом просили Ричарда Коула
1187
01:31:35,495 --> 01:31:38,248
отыскать следующую площадку
или даже город.
1188
01:31:38,999 --> 01:31:41,042
Было понятно, когда он делал так…
1189
01:31:41,126 --> 01:31:43,545
Если он на перекрестке вертит головой…
1190
01:31:43,628 --> 01:31:46,131
все понимают: мы опять заблудились.
1191
01:31:46,840 --> 01:31:49,384
В Англии ездить на гастроли куда проще.
1192
01:31:49,468 --> 01:31:52,262
В Америке ты весь день сидишь в отеле,
1193
01:31:52,345 --> 01:31:54,764
споришь с разными, понимаете ли,
1194
01:31:54,848 --> 01:31:56,099
тупыми людьми.
1195
01:31:56,683 --> 01:31:58,059
Это расхолаживало.
1196
01:31:58,143 --> 01:31:59,895
То, что с нами было тогда.
1197
01:32:00,770 --> 01:32:02,481
Мы летали регулярными рейсами,
1198
01:32:02,564 --> 01:32:04,399
приходилось рано вставать,
1199
01:32:04,483 --> 01:32:07,819
а потом сидеть в зале ожидания
в каком-нибудь аэропорту.
1200
01:32:09,029 --> 01:32:11,323
Но так о нас в Америке услышали все.
1201
01:32:16,411 --> 01:32:19,456
{\an8}Июнь 1969 года
1202
01:32:22,876 --> 01:32:24,836
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЛОНДОН
1203
01:32:24,920 --> 01:32:28,840
LED ZEPPELIN ВЗЛЕТАЮТ…
ПОЛЕТЕЛИ С НАМИ
1204
01:32:40,560 --> 01:32:42,103
{\an8}Мы вернулись из Америки
1205
01:32:42,187 --> 01:32:43,647
{\an8}и теперь были нужны всем.
1206
01:32:43,730 --> 01:32:45,148
Отношение к нам изменилось.
1207
01:32:45,232 --> 01:32:46,566
Не было никакой рекламы.
1208
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
На британских концертах думаешь:
1209
01:32:49,027 --> 01:32:51,238
«Как эти люди узнали о концерте?»
1210
01:32:51,321 --> 01:32:53,490
Видимо, сарафанное радио.
1211
01:33:59,764 --> 01:34:02,100
Мне нравилось побуждающее действие
1212
01:34:02,184 --> 01:34:04,102
путешествий и внимания.
1213
01:34:04,186 --> 01:34:06,021
Как что-то узнать, если не искать?
1214
01:34:06,146 --> 01:34:07,689
Нужно идти в мир и искать.
1215
01:34:32,672 --> 01:34:34,591
Мы играли на фестивалях в Америке
1216
01:34:34,674 --> 01:34:36,551
через два года после «Лета любви».
1217
01:34:36,635 --> 01:34:39,012
Знаю, что никакой сакральности тут нет,
1218
01:34:39,095 --> 01:34:41,014
но для меня она была,
1219
01:34:41,097 --> 01:34:44,810
потому что я был там,
где действительно хотел быть
1220
01:34:44,893 --> 01:34:45,977
в эмоциональном плане.
1221
01:34:50,440 --> 01:34:55,111
{\an8}Международный поп-фестиваль
в Атланте 5 июля 1969 года
1222
01:35:21,680 --> 01:35:23,849
Помню, Джон проводил саундчек
1223
01:35:23,932 --> 01:35:25,642
на джазовом фестивале в Ньюпорте,
1224
01:35:25,725 --> 01:35:28,436
и я увидел, как все
барабанщики Джеймса Брауна
1225
01:35:28,520 --> 01:35:30,605
повыходили из разных дверей:
1226
01:35:30,689 --> 01:35:34,317
«Что здесь происходит?»
1227
01:35:35,318 --> 01:35:36,653
А он такой…
1228
01:35:37,863 --> 01:35:40,699
«Да, я знаю, кто за мной наблюдает».
1229
01:35:40,782 --> 01:35:42,534
Но это было здорово.
1230
01:35:43,702 --> 01:35:47,372
Это делало Zeppelin уникальными.
1231
01:35:47,455 --> 01:35:49,374
Его подход к ритму,
1232
01:35:49,458 --> 01:35:50,625
его техника.
1233
01:36:00,677 --> 01:36:01,845
{\an8}МОСТ НЬЮПОРТА
1234
01:36:01,928 --> 01:36:04,181
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ФЕСТИВАЛЬ
1235
01:36:04,639 --> 01:36:06,266
ДЖАЗОВЫЙ ФЕСТИВАЛЬ В НЬЮПОРТЕ
1236
01:36:50,352 --> 01:36:54,147
Мы записали все песни
для «Led Zeppelin II» в этом турне.
1237
01:36:54,231 --> 01:36:56,191
Это было как ураган.
1238
01:36:56,691 --> 01:36:59,986
Вихрь энергии и освобождения.
1239
01:37:01,196 --> 01:37:03,698
Конечно, у нас не было возможности,
1240
01:37:03,782 --> 01:37:06,409
так как мы много времени
проводили в Америке,
1241
01:37:06,493 --> 01:37:08,995
сконцентрироваться на Британии.
1242
01:37:09,079 --> 01:37:11,248
Мы вернулись и выступили
1243
01:37:11,331 --> 01:37:12,749
на нашем первом фестивале.
1244
01:37:12,833 --> 01:37:14,334
Встречайте Led Zeppelin.
1245
01:37:14,417 --> 01:37:16,211
И, конечно, ты задаешься вопросом,
1246
01:37:16,294 --> 01:37:19,047
будет ли это иметь резонанс?
1247
01:37:19,131 --> 01:37:20,715
Добьемся ли мы успеха дома?
1248
01:37:22,676 --> 01:37:27,264
ФЕСТИВАЛЬ БЛЮЗА В БАТЕ
1249
01:37:34,354 --> 01:37:35,522
Ого.
1250
01:38:05,969 --> 01:38:08,555
Я видел фотографию
первого фестиваля в Бате,
1251
01:38:08,638 --> 01:38:12,309
но видеть его изображение в движении –
это просто потрясающе.
1252
01:38:13,393 --> 01:38:15,020
Это был наш первый фестиваль
1253
01:38:15,103 --> 01:38:16,396
в Британии.
1254
01:38:16,938 --> 01:38:18,857
Дождя не было, всё было прекрасно,
1255
01:38:18,940 --> 01:38:19,983
было весело.
1256
01:38:22,819 --> 01:38:25,530
Но хочешь ли ты делать
долгие перерывы между турне?
1257
01:38:25,614 --> 01:38:26,907
Не особо вообще-то.
1258
01:38:26,990 --> 01:38:29,242
Мы не знали, что такое усталость.
1259
01:38:30,202 --> 01:38:32,454
Были только энергия и сила.
1260
01:38:53,016 --> 01:38:56,770
В 13:32 «Аполлон-11» взлетает.
1261
01:39:34,975 --> 01:39:38,061
{\an8}20 ИЮЛЯ 1969 ГОДА
1262
01:39:45,694 --> 01:39:47,988
Это один маленький шаг для человека,
1263
01:39:50,740 --> 01:39:53,451
но гигантский скачок
для всего человечества.
1264
01:40:08,550 --> 01:40:10,135
Помню, мы были в палатке,
1265
01:40:10,218 --> 01:40:11,887
а кто-то высадился на Луну.
1266
01:40:16,391 --> 01:40:19,269
Можете представить ощущения от Америки,
1267
01:40:20,103 --> 01:40:22,731
когда ты так молод и смотришь на небо?
1268
01:40:22,814 --> 01:40:25,108
Ты тут играешь свою музыку,
1269
01:40:25,192 --> 01:40:26,860
а на Луне стоит человек.
1270
01:41:08,485 --> 01:41:10,987
Вы знаете, мир очень большой,
1271
01:41:11,071 --> 01:41:14,658
{\an8}и я уверен, что 99% людей
гораздо более интересно то,
1272
01:41:14,741 --> 01:41:17,702
{\an8}что эти ребята
благополучно вернулись с Луны.
1273
01:41:17,786 --> 01:41:19,329
{\an8}ВСТРЕЧАЕМ АСТРОНАВТОВ
«АППОЛО-11»
1274
01:41:19,412 --> 01:41:23,166
Но день, когда они вернулись,
был важным и для нас.
1275
01:41:31,925 --> 01:41:34,344
Вот что для тебя самое важное,
1276
01:41:34,427 --> 01:41:36,930
если ты молод и хочешь петь.
1277
01:41:37,013 --> 01:41:41,184
Получить Золотой диск.
А что там будет дальше?
1278
01:41:42,018 --> 01:41:43,436
Неважно, правда?
1279
01:41:48,483 --> 01:41:50,944
Я очень хотел,
1280
01:41:51,027 --> 01:41:54,322
чтобы этот альбом
действительно всех взволновал.
1281
01:41:54,406 --> 01:41:57,534
Чтобы он стал чем-то,
чего люди не слышали раньше.
1282
01:41:58,160 --> 01:42:01,997
Акустика, электрогитара – всё смелее,
1283
01:42:02,080 --> 01:42:03,915
даже авангарднее.
1284
01:42:03,999 --> 01:42:06,168
Поэтому сведением альбома
1285
01:42:06,251 --> 01:42:07,961
«Led Zeppelin II»
1286
01:42:08,044 --> 01:42:11,381
я занимался с Эдди Крамером
в студии A&R в Нью-Йорке.
1287
01:42:12,424 --> 01:42:14,301
Он проделал потрясающую работу.
1288
01:42:14,384 --> 01:42:17,179
И, как часто происходит со сведением,
1289
01:42:17,262 --> 01:42:19,681
руку к нему приложили и другие люди.
1290
01:42:22,851 --> 01:42:25,103
Мне хотелось
свести «Whole Lotta Love» так,
1291
01:42:25,187 --> 01:42:26,605
чтобы она не была синглом.
1292
01:42:27,397 --> 01:42:32,194
Нужно было добавить
смелую авангардную часть в середину,
1293
01:42:32,277 --> 01:42:35,572
обозначив ее начало
акустической волной.
1294
01:42:41,620 --> 01:42:43,538
Записывая дополнительные дорожки
1295
01:42:43,622 --> 01:42:45,332
для этой авангардной части,
1296
01:42:45,415 --> 01:42:48,168
я использовал пониженный строй гитары
1297
01:42:48,251 --> 01:42:52,380
и просто водил медиатором туда-сюда.
1298
01:43:00,806 --> 01:43:02,265
Было много панорамирования,
1299
01:43:02,349 --> 01:43:04,476
перемещения звука из стороны в сторону.
1300
01:43:26,373 --> 01:43:28,333
И вот всё было готово.
1301
01:43:28,416 --> 01:43:30,752
«Led Zeppelin II» был завершен
1302
01:43:31,545 --> 01:43:33,296
и готов к выпуску.
1303
01:43:35,215 --> 01:43:38,468
LED ZEPPELIN II
Сторона 1 - 1. WHOLE LOTTA LOVE
1304
01:43:40,929 --> 01:43:46,643
{\an8}Международный поп-фестиваль в Техасе
31 августа 1969 года
1305
01:45:33,959 --> 01:45:36,419
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ПОП-ФЕСТИВАЛЬ В ТЕХАСЕ
1306
01:45:36,503 --> 01:45:37,671
УЧАСТВУЮТ: LED ZEPPELIN
1307
01:46:53,955 --> 01:46:56,792
{\an8}22 октября 1969 года
1308
01:47:06,426 --> 01:47:08,970
{\an8}Рецензии на альбомы
1309
01:47:09,054 --> 01:47:11,306
Рецензии на альбомы
1310
01:47:11,389 --> 01:47:14,142
{\an8}Led Zeppelin II
Новый тяжелый звук
1311
01:47:14,267 --> 01:47:16,728
{\an8}Мгновенное «золото»
1312
01:47:16,812 --> 01:47:19,564
Лучший альбом Led Zeppelin
1313
01:47:19,648 --> 01:47:21,983
Как LED ZEPPELIN
заработали $37 000 за вечер
1314
01:47:22,150 --> 01:47:25,612
LED ZEPPELIN 2… ВЗЛЕТЕЛ!
1315
01:48:11,658 --> 01:48:12,659
ЛУЧШЕЕ ПО ВЕРСИИ Billboard
1. LED ZEPPELIN II
1316
01:48:14,077 --> 01:48:17,455
БЕСТСЕЛЛЕРЫ ПО ВЕРСИИ VARIETY
1. LED ZEPPELIN II
1317
01:48:17,581 --> 01:48:21,793
Миллион пластинок
Турне по Британии
1318
01:48:22,043 --> 01:48:23,795
Продажи достигли $5 млн
1319
01:48:28,049 --> 01:48:31,428
LED ZEPPELIN В ТОПЕ В США
1320
01:48:36,016 --> 01:48:42,814
LED ZEPPELIN –
ЛУЧШАЯ ГРУППА В МИРЕ ОТ ATLANTIC
1321
01:48:44,900 --> 01:48:51,072
{\an8}Zeppelin обогнали Beatles
1322
01:48:51,156 --> 01:48:55,452
зеркало записи
ЗОЛОТАЯ ЛИХОРАДКА!
1323
01:49:01,833 --> 01:49:04,628
ВЫСТУПАЮТ LED ZEPPELIN
1324
01:49:08,840 --> 01:49:11,676
{\an8}Девятого января 1970 года мы играли
1325
01:49:12,260 --> 01:49:15,263
{\an8}в королевском Альберт-холле в Лондоне,
1326
01:49:15,347 --> 01:49:18,433
а за год до этого,
1327
01:49:18,517 --> 01:49:21,645
девятого января 1969 года,
1328
01:49:21,728 --> 01:49:23,605
мы играли в Сан-Франциско.
1329
01:49:24,523 --> 01:49:28,193
Вот чего мы достигли за год.
1330
01:49:28,568 --> 01:49:30,028
Разница колоссальная.
1331
01:49:30,111 --> 01:49:32,072
Я просто наслаждался жизнью.
1332
01:49:33,490 --> 01:49:35,283
Бухгалтером я так и не стал.
1333
01:49:35,367 --> 01:49:37,869
Концерт был в Лондоне,
так что, конечно,
1334
01:49:37,953 --> 01:49:39,704
пришли все родные.
1335
01:49:40,247 --> 01:49:42,499
Это было как собрание кланов.
1336
01:49:43,375 --> 01:49:45,919
Просто стоять на этой сцене –
1337
01:49:46,002 --> 01:49:48,922
это было нечто. Совершенно потрясающе.
1338
01:49:49,548 --> 01:49:50,715
Это был наш концерт,
1339
01:49:50,799 --> 01:49:52,634
так что мы вышли и отыграли.
1340
01:49:56,179 --> 01:49:57,222
Led Zep!
1341
01:49:58,306 --> 01:50:01,351
Led Zep! Led Zep!
1342
01:50:02,477 --> 01:50:05,814
Led Zep! Led Zep!
1343
01:50:06,565 --> 01:50:09,234
Led Zep! Led Zep!
1344
01:50:10,569 --> 01:50:12,195
Led Zep!
1345
01:54:52,601 --> 01:54:53,602
Большое спасибо.
1346
01:55:06,448 --> 01:55:09,868
Led Zep! Led Zep!
1347
01:55:10,577 --> 01:55:13,830
Led Zep! Led Zep!
1348
01:55:15,040 --> 01:55:18,043
Led Zep! Led Zep!
1349
01:55:18,919 --> 01:55:20,128
Led Zep!
1350
01:55:21,213 --> 01:55:23,048
На концерте был мой отец.
1351
01:55:23,131 --> 01:55:25,717
Он был очень горд. Это было здорово.
1352
01:55:27,052 --> 01:55:30,013
Он сказал: «В нём есть пыл, огонь –
всё, что нужно».
1353
01:55:30,096 --> 01:55:31,890
Это было очень приятно.
1354
01:55:33,141 --> 01:55:35,852
Мы с Джоном Полом отлично ладим.
1355
01:55:35,936 --> 01:55:37,229
Да мы все ладим.
1356
01:55:37,813 --> 01:55:39,606
Все ребята совершенно разные
1357
01:55:39,689 --> 01:55:42,234
по характеру,
но все они отличные парни.
1358
01:55:42,317 --> 01:55:44,277
Каждый в своей категории.
1359
01:55:45,737 --> 01:55:47,447
Только где-то к середине 69-го
1360
01:55:47,531 --> 01:55:49,491
я по-настоящему всех их узнал.
1361
01:55:50,158 --> 01:55:51,827
Это происходило постепенно.
1362
01:55:52,994 --> 01:55:54,663
О Роберте я могу говорить вечно,
1363
01:55:54,746 --> 01:55:57,165
потому что знаю его как облупленного.
1364
01:55:57,249 --> 01:56:00,669
Вот. А Джимми на самом деле
довольно застенчивый.
1365
01:56:00,752 --> 01:56:03,130
Но я хорошо его знаю,
и он тоже классный.
1366
01:56:04,089 --> 01:56:06,508
Каждый из них мне нравится по-своему.
1367
01:56:06,591 --> 01:56:08,802
Мне всегда нравилось играть в группе,
1368
01:56:09,302 --> 01:56:10,929
ничего другого мне не нужно.
1369
01:56:13,557 --> 01:56:16,768
В первый день в первой студии
1370
01:56:16,852 --> 01:56:18,812
мы играли «Train Kept A-Rollin'».
1371
01:56:18,895 --> 01:56:20,856
Этот момент всех нас сплотил,
1372
01:56:20,939 --> 01:56:21,982
и всё получилось.
1373
01:56:22,482 --> 01:56:25,694
Но, чтобы дойти до этого,
нужно было что-то начать,
1374
01:56:26,153 --> 01:56:27,404
пробовать разные варианты.
1375
01:56:27,988 --> 01:56:30,031
И зачем останавливаться?
1376
01:56:30,907 --> 01:56:33,952
Если в вас есть что-то,
отличающее вас от других,
1377
01:56:34,035 --> 01:56:35,245
что-то особенное,
1378
01:56:35,328 --> 01:56:36,830
то над этим нужно работать.
1379
01:56:36,913 --> 01:56:38,498
Нужно очень много работать.
1380
01:56:38,582 --> 01:56:40,167
Но еще нужно верить.
1381
01:56:40,250 --> 01:56:42,627
Пока ты остаешься верным себе,
1382
01:56:42,711 --> 01:56:45,380
верным своей цели,
ты можешь осуществить все мечты.
1383
01:56:45,464 --> 01:56:46,465
Я в это верю.
1384
01:56:46,548 --> 01:56:49,217
Я верю, что это возможно,
потому что так бывает.
1385
02:01:17,777 --> 02:01:19,571
ПОСВЯЩЕНИЕ
Этот фильм посвящается:
1386
02:01:19,654 --> 02:01:21,072
ДЕСМОНД МАКМАХОН
ДОН МУССО
1387
02:01:21,156 --> 02:01:22,365
ЛИЗА ФЕНТУМ
ДЕРЕК БОУЛТОН
1388
02:01:22,449 --> 02:01:24,367
БЕНДЖАМИН АЛЕКСАНДР НОЭЛЬ
ТОМАС УИЛЬЯМС
1389
02:01:24,451 --> 02:01:26,661
ШЕЛ ТАЛМИ
РОЙ УИЛЬЯМС
1390
02:01:26,745 --> 02:01:29,164
РОД УАЙАТТ
1391
02:01:35,253 --> 02:01:37,255
Перевод субтитров: Марина Ракитина