1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:18,995 --> 00:01:20,205
POLONYA İŞGAL ALTINDA
4
00:01:20,872 --> 00:01:23,291
NAZİLER LONDRA'YI BOMBALIYOR
5
00:01:25,877 --> 00:01:27,671
{\an8}20 YAŞA ZORUNLU ASKERLİK
6
00:01:40,350 --> 00:01:42,185
HAVA SALDIRISI TEHLİKESİ
Işık Açmayın
7
00:01:48,942 --> 00:01:51,403
{\an8}ALMAN SAVAŞI
SONA ERDİ
8
00:01:53,530 --> 00:01:55,448
İngiltere'deki çocuklar olarak
9
00:01:55,532 --> 00:01:58,785
II. Dünya Savaşı'nın
gölgesinde yaşıyorduk.
10
00:01:58,869 --> 00:02:00,412
Annen, baban, deden ve ninen
11
00:02:00,495 --> 00:02:02,164
iki tane dünya savaşı görmüştü.
12
00:02:02,873 --> 00:02:05,417
{\an8}Ve II. Dünya Savaşı'nın sonunda
13
00:02:05,500 --> 00:02:08,462
{\an8}gelecek için büyük umutlara sahiptik.
14
00:02:09,212 --> 00:02:10,213
Londra'da
15
00:02:10,297 --> 00:02:12,799
çok fazla hasarlı bina,
16
00:02:12,883 --> 00:02:14,301
krater falan vardı ve…
17
00:02:14,384 --> 00:02:16,344
Yani bir savaş sonrası bölgesiydi.
18
00:02:16,970 --> 00:02:19,097
{\an8}Hâlâ karne sistemi vardı.
Kuponları olan
19
00:02:20,265 --> 00:02:22,851
{\an8}küçük bir defterle yumurta, süt
20
00:02:22,934 --> 00:02:25,103
{\an8}ve yağ falan alıyorduk.
21
00:02:25,687 --> 00:02:27,355
İnsanlar toparlanıyordu.
22
00:02:27,439 --> 00:02:30,525
Londra'nın dışında, Batı Midlands'ta
23
00:02:30,609 --> 00:02:34,070
savaş sonrası, yarı varoş
24
00:02:34,154 --> 00:02:35,280
sessiz bir hayat vardı.
25
00:02:36,531 --> 00:02:37,866
{\an8}Amerika hayalimdi
26
00:02:38,742 --> 00:02:40,410
çünkü içinde yaşadığımızdan
27
00:02:40,494 --> 00:02:41,953
çok daha farklı bir dünyaydı.
28
00:03:24,621 --> 00:03:26,706
Amerika'dan gelen
29
00:03:26,790 --> 00:03:28,500
müthiş rock and roll'u dinliyordum.
30
00:03:29,000 --> 00:03:30,961
O elektro gitar seslerini duyuyordum.
31
00:03:31,044 --> 00:03:33,547
Memphis'ten gelmesine rağmen
32
00:03:33,630 --> 00:03:35,465
âdeta Mars'tan geliyor gibiydi.
33
00:03:35,757 --> 00:03:39,427
{\an8}Ama biz İngiltere'de
yerinden emin müzisyenlerle
34
00:03:39,511 --> 00:03:41,096
sıkışıp kalmıştık,
35
00:03:41,179 --> 00:03:45,308
ta ki Lonnie Donegan denen
doğal afet ortaya çıkana kadar.
36
00:04:14,129 --> 00:04:16,255
Lonnie Donegan'ı
37
00:04:16,339 --> 00:04:18,842
canlı dinlediğimde çok etkilenmiştim.
38
00:04:18,925 --> 00:04:20,510
Sanki bir geçit gibiydi.
39
00:04:20,594 --> 00:04:22,721
İngiltere'de görülmemiş
40
00:04:22,804 --> 00:04:26,266
bir özgürlüğe erişmeni sağlıyordu.
41
00:04:27,434 --> 00:04:28,477
Haydi Jimmy!
42
00:04:35,275 --> 00:04:38,278
Bir gün okula gittiğimde
43
00:04:39,196 --> 00:04:41,114
bahçede biri vardı ve insanlar
44
00:04:41,198 --> 00:04:42,532
{\an8}etrafında toplanmıştı.
45
00:04:42,616 --> 00:04:43,700
{\an8}Jimmy Page'in Okulu
46
00:04:43,783 --> 00:04:44,826
{\an8}İsmi Rod Wyatt'tı
47
00:04:44,910 --> 00:04:47,412
{\an8}ve akustik gitarla Lonnie Donegan'ın
48
00:04:47,496 --> 00:04:48,788
şarkılarını çalıyordu.
49
00:04:48,872 --> 00:04:49,873
{\an8}Jimmy Page ve Rod Wyatt
50
00:04:49,956 --> 00:04:53,627
{\an8}Ona gittim,
"Benim evimde de bundan var" dedim.
51
00:04:53,710 --> 00:04:54,795
"Bana getir,
52
00:04:54,878 --> 00:04:56,963
nasıl akort edeceğini göstereyim." dedi.
53
00:04:57,047 --> 00:05:00,175
Sonra bana bazı akorlar da gösterdi.
54
00:05:09,851 --> 00:05:16,817
{\an8}All Your Own
BBC Kanalı
55
00:05:38,338 --> 00:05:41,007
Gitarı elimden asla bırakmıyordum.
56
00:05:41,091 --> 00:05:42,676
Kahvaltıdan önce çalıyordum,
57
00:05:42,759 --> 00:05:44,636
sonra okula giderken çalıyordum.
58
00:05:45,095 --> 00:05:46,596
Okulda pratik yapmak istesem de
59
00:05:46,680 --> 00:05:48,723
gitarıma el koyarlardı
60
00:05:48,807 --> 00:05:51,685
ve günün sonunda geri verirlerdi.
61
00:05:57,649 --> 00:05:59,442
Babam şöyle diyordu,
62
00:05:59,526 --> 00:06:02,487
{\an8}"Senin bu gitar olayına
pek anlam veremiyorum
63
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
{\an8}Patricia ve James Page
64
00:06:03,655 --> 00:06:04,698
{\an8}ama derslerine
65
00:06:04,781 --> 00:06:07,033
{\an8}çalıştığın sürece seni destekliyorum."
66
00:06:07,117 --> 00:06:09,286
{\an8}Ama annem, benim gitara devam edip
67
00:06:09,369 --> 00:06:12,205
bir grupta çalma fikrimi
gerçekten destekliyordu
68
00:06:12,289 --> 00:06:13,832
ve bana çok inanıyordu.
69
00:06:13,915 --> 00:06:15,750
Bu çok önemliydi.
70
00:06:20,797 --> 00:06:22,591
{\an8}Annem ve babam vodvil oyuncusuydu.
71
00:06:23,508 --> 00:06:25,385
{\an8}Annem gece elbisesi giyen şarkıcıydı,
72
00:06:25,469 --> 00:06:26,636
{\an8}Margie Castle ve Joe Baldwin
73
00:06:26,720 --> 00:06:27,929
{\an8}babam da komedyendi.
74
00:06:28,013 --> 00:06:29,264
{\an8}Piyano çalardı.
75
00:06:30,807 --> 00:06:32,684
Onların askerleri eğlendirmeye gittiği
76
00:06:32,767 --> 00:06:33,977
bütün ordu üslerine
77
00:06:34,060 --> 00:06:35,770
ben de giderdim.
78
00:06:35,854 --> 00:06:38,899
Ve art arda
uluslararası gösteriler olurdu.
79
00:06:38,982 --> 00:06:41,985
Akordeoncular ve banjocular.
80
00:06:42,068 --> 00:06:43,487
Hepsini izlerdim.
81
00:06:55,290 --> 00:06:57,125
{\an8}Bu müzik geleneğinden geliyordum.
82
00:06:58,043 --> 00:06:59,544
{\an8}Sonrasında yaptıklarımın
83
00:06:59,628 --> 00:07:01,671
temelini bunlar oluşturdu.
84
00:07:05,300 --> 00:07:06,593
{\an8}Annie, Robert ve Baba Robert Plant
85
00:07:06,676 --> 00:07:08,345
{\an8}Batı Midlands'da büyüdüm.
86
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
{\an8}Baba tarafım oralıdır,
87
00:07:10,931 --> 00:07:14,100
{\an8}anne tarafım ise Roman'dır.
88
00:07:15,101 --> 00:07:16,853
Çocukluğumda kabuğumdan pek çıkmadım
89
00:07:17,687 --> 00:07:20,690
{\an8}ama sonra beni büyük bir şehirde
büyük bir okula gönderdiler.
90
00:07:20,774 --> 00:07:22,609
{\an8}Yeminli mali müşavirlik eğitimi aldım.
91
00:07:22,692 --> 00:07:24,569
{\an8}Robert Plant'in Okul Geçit Töreni
92
00:07:24,653 --> 00:07:27,781
{\an8}Aslında okuldaki şeyler
çok ilgimi çekiyordu
93
00:07:27,864 --> 00:07:29,324
ama Little Richard geldiğinde
94
00:07:29,407 --> 00:07:32,702
o kadar provokatif, baştan çıkarıcı
95
00:07:32,786 --> 00:07:34,162
ve hipnotize ediciydi ki
96
00:07:34,830 --> 00:07:37,666
diğer her şeyi resmen saf dışı bıraktı.
97
00:07:52,180 --> 00:07:55,100
Sadece şarkı söylemek
istediğimi biliyordum.
98
00:08:11,449 --> 00:08:12,742
Artık olan olmuştu.
99
00:08:13,326 --> 00:08:15,996
Müziğe bağımlı olmuştum. Sonsuza dek.
100
00:08:26,548 --> 00:08:30,343
{\an8}John Bonham röportajları nadiren
kabul ederdi ve 1980'de vefat etti
101
00:08:30,968 --> 00:08:35,432
{\an8}Bu röportaj burada ilk kez yayınlanıyor
102
00:08:35,515 --> 00:08:37,434
{\an8}Evet, ismim John Bonham.
103
00:08:38,101 --> 00:08:40,604
Küçükken bateri çalmayı çok severdim.
104
00:08:42,814 --> 00:08:44,858
İlk bateri setimi 10 yaşımda almışlardı.
105
00:08:45,358 --> 00:08:47,736
Gene Krupa'nın olduğu bir filme gitmiştik
106
00:08:47,819 --> 00:08:49,112
{\an8}ve gerçekten harikaydı.
107
00:09:12,177 --> 00:09:13,678
Burada, Midlands'da
108
00:09:13,762 --> 00:09:16,139
çok farklı plaklar alıyordum.
109
00:09:16,556 --> 00:09:19,976
O zamanlar Johnny Kidd & the Pirates
çok popülerdi.
110
00:09:59,516 --> 00:10:01,393
{\an8}Bütün müzik otomatlarında duyuyordun.
111
00:10:01,476 --> 00:10:03,812
{\an8}Tabii, 15 inçlik dev hoparlörleri vardı.
112
00:10:04,729 --> 00:10:07,023
Duyabildiğin tek şey bas sesleriydi.
113
00:10:09,568 --> 00:10:10,944
Bunu duyunca
114
00:10:11,027 --> 00:10:12,821
"Bu sesi yapmak istiyorum." dedim.
115
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
Babama bunu söylediğimde
116
00:10:18,743 --> 00:10:20,704
"Bas gitar çok yeni bir enstrüman.
117
00:10:21,371 --> 00:10:24,040
İki yıl sonra ortadan kaybolur.
118
00:10:25,417 --> 00:10:27,544
Bir saksafon al, işsiz kalmazsın." dedi.
119
00:10:29,588 --> 00:10:31,548
"Hayır. Bas gitar istiyorum." dedim.
120
00:10:32,549 --> 00:10:35,886
Pratik yaptığımı duydu.
"Benimle gel.
121
00:10:36,136 --> 00:10:38,096
Sadece sol elimi izle." dedi.
122
00:10:39,055 --> 00:10:40,390
Piyanoda. İşte…
123
00:10:41,183 --> 00:10:43,101
Bütün standartları öyle öğrendim.
124
00:10:43,977 --> 00:10:45,520
"Shadows" Konserde…
125
00:10:45,604 --> 00:10:46,980
Küçük bir grubum vardı.
126
00:10:47,063 --> 00:10:48,857
Gençlik kulübünde çalıyorduk.
127
00:10:48,940 --> 00:10:51,818
Çok istekli genç papazlarıyla
konuşmaya başladım.
128
00:10:51,902 --> 00:10:52,944
{\an8}Peder Gordon Bates
129
00:10:53,028 --> 00:10:54,988
{\an8}"Bir orgcuya çok ihtiyacımız var." dedi.
130
00:10:55,071 --> 00:10:58,533
{\an8}"İsterseniz orgcunuz olabilirim." dedim.
131
00:10:59,034 --> 00:11:01,495
Hiç düşünmeden. O da "Peki, olur." dedi.
132
00:11:02,412 --> 00:11:05,499
{\an8}St. Aidens Kilisesi
New Eltham
133
00:11:05,582 --> 00:11:07,918
{\an8}Kilise müziğinde doğaçlama yapmalısın.
134
00:11:08,001 --> 00:11:11,505
Ama ben zaten notadan çalmakta
iyi olmadığım için
135
00:11:11,588 --> 00:11:13,340
her şeyi doğaçlama yapıyordum.
136
00:11:13,965 --> 00:11:15,342
İlahileri öğrenmiştim.
137
00:11:15,425 --> 00:11:17,219
Hangi ilahi olduğunu anlıyordum.
138
00:11:17,302 --> 00:11:20,305
Pek dindar sayılmam ama iyi bir işti.
139
00:11:20,388 --> 00:11:22,432
Adam da çok kafa bir papazdı.
140
00:11:23,016 --> 00:11:27,813
Böylece 14 yaşımda
orgcu ve koro şefi oldum.
141
00:11:40,408 --> 00:11:43,286
Bana yılda 25 sterlin gibi
büyük bir meblağ ödediler,
142
00:11:44,329 --> 00:11:45,997
bu sayede Fender bas gitar aldım.
143
00:11:53,338 --> 00:11:56,091
Perşembe geceleri Marquee Club'a gidip
144
00:11:56,174 --> 00:11:57,425
{\an8}orada müzik yapardım.
145
00:11:57,509 --> 00:12:00,595
{\an8}Bunu bir süre yaptıktan sonra
146
00:12:00,679 --> 00:12:02,514
{\an8}Carter-Lewis and the Southerners
147
00:12:02,597 --> 00:12:04,432
{\an8}adlı bir grup
148
00:12:04,516 --> 00:12:06,476
{\an8}albümlerinde çalmamı istedi.
149
00:12:06,560 --> 00:12:08,353
{\an8}"Evet, tabii. Harika olur." dedim.
150
00:12:08,436 --> 00:12:10,230
Ben de takımımı alıp gittim.
151
00:12:10,313 --> 00:12:12,607
DeArmond ayak pedalı, amfi
152
00:12:12,691 --> 00:12:15,235
ve yepyeni Gibson Les Paul'ümü.
153
00:12:16,319 --> 00:12:17,654
Ve grup,
154
00:12:17,737 --> 00:12:19,865
"Peki, solo için bir şeyler uydur." derdi.
155
00:12:20,490 --> 00:12:23,618
İkinci denemede,
çoktan bir kısmını bulmuştum.
156
00:12:36,715 --> 00:12:38,967
İnsanlar bu genç gitaristi
157
00:12:39,050 --> 00:12:40,260
duymaya başlamış olmalı…
158
00:12:40,343 --> 00:12:42,220
TEBRİKLER!
LEWIS AND THE SOUTHERNERS
159
00:12:42,304 --> 00:12:44,764
…çünkü kayıt için
telefonlar almaya başladım.
160
00:12:46,683 --> 00:12:48,602
Stüdyo dünyasına girdiğimde
161
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
başkalarından yaklaşık yedi yaş küçüktüm.
162
00:12:51,771 --> 00:12:56,151
Ve ne eski kadroda
163
00:12:56,234 --> 00:12:57,611
ne de şimdiki kadroda,
164
00:12:57,694 --> 00:12:59,529
genç grupların neden etkilendiklerini
165
00:12:59,613 --> 00:13:02,324
ve referans noktalarını
gerçekten bilen birileri vardı.
166
00:13:03,033 --> 00:13:04,826
Tabii ki ben hepsini biliyordum,
167
00:13:04,910 --> 00:13:07,704
R&B olsun ya da blues
168
00:13:07,787 --> 00:13:09,915
ya da rock. Hepsini biliyordum.
169
00:13:09,998 --> 00:13:11,750
Herkes başlangıçta
170
00:13:11,833 --> 00:13:13,543
Amerikan ticaret gemileriyle gelen
171
00:13:13,627 --> 00:13:17,172
plakları alıyordu.
172
00:13:17,798 --> 00:13:21,092
R&B furyası başlamıştı.
173
00:13:33,271 --> 00:13:35,190
American Folk Blues Festivali'nde
174
00:13:35,273 --> 00:13:37,234
Sonny Boy Williamson'ı izlemeye gittim.
175
00:13:37,776 --> 00:13:40,445
O sıralar ben de
armonika öğrenmeye başlamıştım.
176
00:13:40,529 --> 00:13:43,156
Nereden geldiğine dair
hiçbir fikrimizin olmadığı
177
00:13:43,240 --> 00:13:47,077
inanılmaz bir müzik bombardımanıydı.
178
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
Sonny Boy müzik hayatımı
179
00:14:26,783 --> 00:14:31,079
en çok besleyen kişilerden biriydi.
180
00:14:38,420 --> 00:14:41,173
Ama memleketimde kendi kahramanım vardı
181
00:14:41,923 --> 00:14:43,675
ve o kişi Perry Foster.
182
00:14:44,092 --> 00:14:47,846
{\an8}Delta Blues Band adını verdiği
bir grubu vardı.
183
00:14:48,305 --> 00:14:51,600
Ve bir şekilde beni gruba alması için
184
00:14:51,683 --> 00:14:53,101
onu ikna ettim.
185
00:14:54,895 --> 00:14:56,938
Bir mod veya rock'çı olmaya hazırdım.
186
00:14:57,022 --> 00:14:59,566
Beatnik de olabilirdim.
Yeter ki şarkı söyleyeyim
187
00:14:59,649 --> 00:15:02,277
ve etrafımdaki bakışları
üzerime çekeyim.
188
00:15:02,360 --> 00:15:04,738
Kendimi bulmaya çalışıyordum.
189
00:15:07,199 --> 00:15:08,950
{\an8}Hem çalıyor hem çalışıyordum.
190
00:15:09,034 --> 00:15:10,076
{\an8}John ve Jack Bonham
191
00:15:10,160 --> 00:15:12,329
{\an8}Babamla inşaat sektöründe çalışıyordum.
192
00:15:12,871 --> 00:15:15,123
İyi inşaatçılardık.
193
00:15:16,041 --> 00:15:17,626
Ama zamanla işle daha az,
194
00:15:17,709 --> 00:15:19,920
{\an8}müzikle daha çok ilgilenmeye başlıyorsun.
195
00:15:20,003 --> 00:15:21,004
{\an8}John Bonham'ın sesi
196
00:15:21,087 --> 00:15:23,131
{\an8}Okulu bırakıp küçük gruplar kurduk,
197
00:15:23,215 --> 00:15:24,508
{\an8}öyle şeyler yaptık,
198
00:15:24,591 --> 00:15:26,301
{\an8}yerel olarak sahne aldık falan.
199
00:15:27,385 --> 00:15:30,180
O zamanlar soul müziği
üzerimde çok etkiliydi.
200
00:15:33,934 --> 00:15:40,899
{\an8}James Brown ve Onun Famous Flames Grubu
201
00:15:55,497 --> 00:15:57,415
James Brown'a bayılıyordum
202
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
çünkü bateri sesleri harikaydı.
203
00:16:00,418 --> 00:16:02,254
"Bu sesi istiyorum." demiştim.
204
00:16:11,304 --> 00:16:12,556
16 yaşındayken
205
00:16:12,639 --> 00:16:14,933
Robert'in şarkı söylediği
bir grubu izledim.
206
00:16:15,725 --> 00:16:18,854
Konser çok başarılıydı
çünkü adam muhteşemdi.
207
00:16:19,771 --> 00:16:21,398
Bunu izleyen kalabalığın içinde
208
00:16:21,481 --> 00:16:24,442
{\an8}olağanüstü bir adam
ve onun güzel kız arkadaşı vardı.
209
00:16:24,526 --> 00:16:26,027
{\an8}John Bonham ve Pat Phillips
210
00:16:26,111 --> 00:16:28,363
{\an8}Sonrasında beni yakaladı,
211
00:16:28,446 --> 00:16:30,073
{\an8}"Aslında iyisin
212
00:16:30,157 --> 00:16:32,826
{\an8}ama düzgün bir bateristle
çok daha iyi olursun." dedi.
213
00:16:33,451 --> 00:16:36,329
"Tanrım. Şu işe bak." dedim.
214
00:16:38,290 --> 00:16:40,167
İlk kez birlikte çaldığımızda
215
00:16:40,250 --> 00:16:41,334
16 yaşındaydık.
216
00:16:41,418 --> 00:16:42,627
Ve çok güzeldi.
217
00:16:50,135 --> 00:16:51,470
John harikaydı.
218
00:16:51,970 --> 00:16:53,847
Gerçekten güçlü bir bateristti.
219
00:16:55,056 --> 00:16:57,767
Onu hayranlık içinde izliyordum.
220
00:16:57,851 --> 00:17:00,687
Tek kelimeyle müthişti.
221
00:17:01,688 --> 00:17:04,440
Ama yerel konserlerde
çok rekabetçi bir ortam vardı.
222
00:17:04,524 --> 00:17:07,026
Mesela bir dönem turneye çıkarken
223
00:17:07,110 --> 00:17:08,612
ve her şey yolunda giderken
224
00:17:08,695 --> 00:17:10,906
birden konserler kesilir,
parasız kalırdın.
225
00:17:10,988 --> 00:17:12,741
Başladığın noktaya geri dönerdin.
226
00:17:12,991 --> 00:17:15,494
Bir keresinde yakıtımız bitiyordu
227
00:17:16,161 --> 00:17:18,872
ve bir arabadan
benzin sifonlamak zorunda kalmıştım.
228
00:17:18,955 --> 00:17:21,541
Gecenin bir yarısında
hortumu emerek
229
00:17:21,624 --> 00:17:24,127
kutuyu doldurmaya çalışırken
polise yakalandım.
230
00:17:24,210 --> 00:17:26,463
O da arkada oturmuş titriyordu,
231
00:17:27,380 --> 00:17:29,382
"Pat ne diyecek?" diye düşünüyordu.
232
00:17:31,176 --> 00:17:34,137
Pat onun karısı oldu. Şöyle derdi,
233
00:17:34,221 --> 00:17:37,015
"Sakın Planty ile oynama.
234
00:17:37,557 --> 00:17:39,059
O tam bir facia."
235
00:17:48,276 --> 00:17:51,154
16 yaşında okulu bıraktım.
236
00:17:51,404 --> 00:17:53,281
Çoğu sınavda başarısız olurdum
237
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
çünkü sınavların önceki gecesinde
238
00:17:55,408 --> 00:17:57,536
tüm gece bir kulüpte çalıyor olurdum.
239
00:17:57,619 --> 00:17:59,037
Babam da
240
00:17:59,120 --> 00:18:01,998
"Sana bir yerde memur olarak
iş bulabilirim." diyordu.
241
00:18:03,333 --> 00:18:05,669
"Hayır baba.
Ben bir grup bulacağım." dedim.
242
00:18:05,752 --> 00:18:07,379
Londra'da Archer Street
243
00:18:07,462 --> 00:18:08,797
diye bir yer vardı.
244
00:18:08,880 --> 00:18:10,841
Ve her pazartesi sabahı
245
00:18:10,924 --> 00:18:14,386
tüm yerel müzisyenler
çalışmak için bir araya gelirdi.
246
00:18:15,262 --> 00:18:17,722
Çocukken oraya gidiyordum.
247
00:18:17,806 --> 00:18:19,474
Her pazartesi oradaydım.
248
00:18:34,156 --> 00:18:36,616
Böylece kayıt ve sahne için
gruplar tarafından
249
00:18:36,700 --> 00:18:38,410
kiralanmaya başladım.
250
00:18:41,997 --> 00:18:45,417
{\an8}İşte Jimmy Page elektro gitarıyla geliyor.
251
00:18:45,959 --> 00:18:48,128
{\an8}Bu benim Les Paul'um.
Benim Kara Güzellik'im.
252
00:18:48,211 --> 00:18:50,797
{\an8}Çoğu kayıtta ve performansta
253
00:18:50,881 --> 00:18:52,716
bu gitarla çaldım.
254
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
İşte oradayız. Oraya girip
255
00:18:56,887 --> 00:18:59,931
o müzik standında
neyle karşılaşacağımı göreceğim.
256
00:19:12,527 --> 00:19:14,863
O günlerde kayıtlar çok eğlenceliydi.
257
00:19:15,822 --> 00:19:18,033
Başladığımda, Jimmy ile birlikte pek çok
258
00:19:18,116 --> 00:19:19,409
kayıtta bulundum.
259
00:19:20,535 --> 00:19:22,704
{\an8}Shirley Bassey
Gitar Jimmy Page - Bas John Paul Jones
260
00:19:22,787 --> 00:19:24,664
{\an8}Altın Parmak kaydı Abbey Road'daydı.
261
00:19:24,789 --> 00:19:27,083
{\an8}Jimmy ile ben ritim bölümündeydik.
262
00:19:27,167 --> 00:19:28,502
{\an8}Tam bir orkestra ile
263
00:19:29,085 --> 00:19:30,295
Shirley Bassey vardı.
264
00:19:34,508 --> 00:19:37,219
Bütün o enerji… Sadece orada olmak bile…
265
00:19:37,302 --> 00:19:40,138
Sonuçta hâlâ çocuktum.
266
00:19:40,222 --> 00:19:42,766
"Vay canına. Bu, Shirley Bassey."
diye şaşırıyordum.
267
00:19:42,849 --> 00:19:45,101
Çalarken onu görebiliyordun.
268
00:19:45,185 --> 00:19:47,437
Şu hareketlerini yapıyordu.
269
00:19:48,605 --> 00:19:50,607
Böyle. İzlemek harikaydı.
270
00:20:11,002 --> 00:20:14,548
Bu stüdyolar
katı derecede planlı çalışırdı.
271
00:20:15,215 --> 00:20:17,217
Bir şeyleri batıran kişi olmamalıydın
272
00:20:17,300 --> 00:20:18,969
yoksa işler uzardı.
273
00:20:19,052 --> 00:20:20,512
Tabii ki eğer batırırsan
274
00:20:20,595 --> 00:20:22,139
seni bir daha gören olmazdı.
275
00:20:34,901 --> 00:20:36,862
Böyle bir cep günlüğüm olurdu
276
00:20:36,945 --> 00:20:39,114
ve onu yanımda taşırdım.
277
00:20:39,698 --> 00:20:42,868
Rolling Stones, David Bowie,
Petula Clark ve diğerleri ile
278
00:20:42,951 --> 00:20:44,953
kayıtlarda çaldım.
279
00:20:45,036 --> 00:20:47,122
The Kinks plağında vardım.
280
00:20:47,205 --> 00:20:49,166
İlk The Who plağında da.
281
00:20:49,249 --> 00:20:51,501
Yani çok sayıda müzisyenle çalıştım.
282
00:20:52,043 --> 00:20:54,004
Ama Beatles ile hiç çalışmadım.
283
00:21:19,988 --> 00:21:21,573
{\an8}Donovan
Jimmy Page - Gitar
284
00:21:21,656 --> 00:21:23,909
{\an8}Donovan ile epey fazla iş yaptım
285
00:21:23,992 --> 00:21:26,745
{\an8}ve onunla çalışmaktan çok keyif aldım.
286
00:21:27,287 --> 00:21:29,956
{\an8}Onun yapımcısı Mickie Most'tu.
287
00:21:32,501 --> 00:21:35,212
{\an8}Bu seanslar harikaydı
çünkü gözlem yapıyordum
288
00:21:35,295 --> 00:21:37,923
ve merak ettiğim şeyleri sorabiliyordum,
289
00:21:38,006 --> 00:21:39,257
ve hep sordum.
290
00:21:39,341 --> 00:21:42,052
Teyp ekosu ve reverb gibi efektlerin
nasıl yapıldığını
291
00:21:42,135 --> 00:21:45,639
mühendislere sormayı
alışkanlık hâline getirmiştim.
292
00:21:45,722 --> 00:21:48,433
Çeşitli enstrümanları
nasıl mikrofonla kaydettiklerini
293
00:21:48,517 --> 00:21:49,935
görebiliyordum.
294
00:21:50,811 --> 00:21:52,646
Yani yapabildiğim de buydu.
295
00:21:52,729 --> 00:21:54,564
Bunu yapmama izin vardı.
296
00:21:54,648 --> 00:21:57,067
Hatta solo yapma şansı bile buldum.
297
00:21:57,150 --> 00:21:58,401
Bu güzeldi.
298
00:22:08,787 --> 00:22:09,788
Mickie Most'a
299
00:22:09,871 --> 00:22:11,248
"Aranjör lazım mı?" dedim.
300
00:22:11,498 --> 00:22:13,917
"Yapıyor musun?"
"Evet, aranjman yapıyorum."
301
00:22:14,000 --> 00:22:16,086
"Evet. Hep yapıyorum." dedim. Sonra…
302
00:22:16,711 --> 00:22:18,922
Aslında daha önce hiç yapmamıştım.
303
00:22:19,005 --> 00:22:22,884
Ama babam bana bir işi
asla geri çevirmememi söylerdi.
304
00:22:23,510 --> 00:22:26,930
Böylece onunla harika bir iş ilişkim oldu.
305
00:22:28,557 --> 00:22:31,226
{\an8}Sarı Rolls-Royce'u ile geçerken
306
00:22:31,351 --> 00:22:34,229
{\an8}posta kutuma bir ses kayıt diski bırakıp
307
00:22:34,312 --> 00:22:38,358
"Ne istediğimizi biliyorsun.
Bugün cuma." derdi. O kadar.
308
00:22:38,942 --> 00:22:41,695
7/24 kayıtta ve sahnede bas çalıyordum.
309
00:22:41,778 --> 00:22:43,655
O yüzden aranjmanları gece yazmalıydım.
310
00:22:43,738 --> 00:22:45,448
Sabah 9.00'da
311
00:22:45,532 --> 00:22:48,034
seansa gidip şarkıyı çalardım.
312
00:22:48,118 --> 00:22:51,163
Herman Hermits'in ve Donovan'ın
313
00:22:51,246 --> 00:22:52,414
bütün aranjmanlarını,
314
00:22:53,248 --> 00:22:55,500
Lulu'yla da pek çok kez çalıştım.
315
00:22:55,625 --> 00:22:56,918
Çünkü onun Mickie Most ile
316
00:22:57,002 --> 00:22:58,003
işlerini de yaptım.
317
00:23:02,591 --> 00:23:09,556
{\an8}Lulu
John Paul Jones - Aranjman, Bas
318
00:23:13,894 --> 00:23:15,645
{\an8}Onunla filmlerde bile çalıştım,
319
00:23:15,729 --> 00:23:18,732
{\an8}mesela Sevgili Öğretmenim.
Amerika'da çok başarılı bir filmdi.
320
00:23:19,983 --> 00:23:22,569
{\an8}Bu, müzik sektörünün
zirvesi olarak kabul ediliyordu.
321
00:23:22,652 --> 00:23:24,029
SAHNE ADAMLARI
322
00:23:24,112 --> 00:23:25,697
Tanıyıp saygı duyduğu insanlar
323
00:23:26,198 --> 00:23:28,158
babama gelip de
324
00:23:28,241 --> 00:23:30,785
"Oğlunu sahnede gördük.
Fena değildi.
325
00:23:30,869 --> 00:23:33,455
Gayet iyiydi." deyince
babam çok gururlanıyordu.
326
00:23:33,538 --> 00:23:34,623
Ve…
327
00:23:35,207 --> 00:23:36,374
Böyle kabarıyordu.
328
00:23:40,253 --> 00:23:42,756
O zamanlarda
pek çok farklı grupta bulundum.
329
00:23:42,839 --> 00:23:44,341
Bay Plant balad söylüyor
330
00:23:44,424 --> 00:23:46,760
Ve kayıt stüdyolarında
birkaç macera yaşadım.
331
00:23:46,843 --> 00:23:50,806
Ama annemle babam
bu konuda pek istekli değillerdi.
332
00:23:51,348 --> 00:23:55,435
Hatta CBS'teki ilk single'ımı çıkardığımda
333
00:23:56,144 --> 00:23:59,606
hiç haberleri olmamıştı, çünkü bana…
334
00:24:00,690 --> 00:24:03,944
Çünkü bana akademi dünyasında kalma
335
00:24:04,027 --> 00:24:05,320
alternatifi verilmişti ve…
336
00:24:06,488 --> 00:24:08,990
Makalem… Ya yeminli mali müşavir olarak
337
00:24:10,659 --> 00:24:12,786
makalelerim üzerinde çalışacaktım
338
00:24:14,287 --> 00:24:16,623
ya da dünyaya açılıp
istediklerimi yapacaktım.
339
00:24:16,706 --> 00:24:17,874
Ben de öyle yaptım.
340
00:24:18,583 --> 00:24:20,127
Herkese veda ettim.
341
00:24:28,552 --> 00:24:31,304
{\an8}Benden yetenekli şarkıcılar
olduğunu biliyordum
342
00:24:31,388 --> 00:24:34,975
ama yine de ortalarda
doya doya şarkı söylüyordum.
343
00:24:35,058 --> 00:24:36,184
Ekme
İç
344
00:24:36,268 --> 00:24:41,106
Kaftanlarım, boyalı yüzüm,
çınlayan çanlarım, tütsülerim vardı,
345
00:24:42,274 --> 00:24:43,316
…ve öyleydi ki…
346
00:24:43,400 --> 00:24:44,401
John Bonham'ın sesi
347
00:24:44,484 --> 00:24:46,361
{\an8}Robert, diğer bütün arkadaşlarımdan
348
00:24:46,444 --> 00:24:48,572
{\an8}daha çok başını derde sokardı.
349
00:24:48,655 --> 00:24:49,865
{\an8}Çok acayipti.
350
00:24:49,948 --> 00:24:50,949
{\an8}ESRARI YASALLAŞTIRIN
351
00:24:51,032 --> 00:24:54,786
John bana gelip şöyle dedi,
"Bütün bunlar ne anlama geliyor?"
352
00:24:54,911 --> 00:24:56,204
"Çiçek grubu" protestosu
353
00:24:56,288 --> 00:24:59,040
Ben de "Evet, haklısın.
Bunun anlamı ne?" dedim.
354
00:24:59,124 --> 00:25:00,750
67 yılının sonlarıydı.
355
00:25:00,834 --> 00:25:02,544
Tekrar bir araya geldik
356
00:25:02,627 --> 00:25:04,880
ve konser inanılmaz iyi geçti.
357
00:25:20,395 --> 00:25:22,647
Böylece Band of Joy'u kurduk.
358
00:25:22,814 --> 00:25:25,442
Blues'u psikedelik müzikle karıştırmak,
359
00:25:25,525 --> 00:25:28,320
o büyük hareketin
bir parçası olmak istedik.
360
00:25:28,403 --> 00:25:29,988
Frank Freeman'da çaldık.
361
00:25:30,071 --> 00:25:31,990
Londra'da Middle Earth'te çaldık.
362
00:25:33,200 --> 00:25:36,161
Tin Pan Alley'ye gittik
ve Memory Lane'i kaydettik,
363
00:25:36,703 --> 00:25:39,581
bu benim şarkı yazarlığındaki
ilk maceramdı.
364
00:25:40,791 --> 00:25:42,501
Ne yazık ki piyasaya çıkaramadık.
365
00:25:43,251 --> 00:25:44,878
Ve bizi seven çok yoktu.
366
00:25:45,420 --> 00:25:47,589
Ama biz kendimizi seviyorduk.
367
00:26:07,025 --> 00:26:10,195
Kidderpore Bulvarı, Hampstead, KB 3
ROBERT PLANT and the BAND OF JOY
368
00:26:10,278 --> 00:26:15,450
En son sahne almalarını hatırlayın
BAND OF JOY
369
00:26:15,534 --> 00:26:17,452
Pat, John'a şöyle bağırıyordu,
370
00:26:17,536 --> 00:26:19,371
"Sana ondan uzak durmanı söylemiştim.
371
00:26:19,913 --> 00:26:21,164
Sana hiçbir faydası yok."
372
00:26:21,248 --> 00:26:23,792
Böylece Tim Rose ile birlikte yola çıkıp
373
00:26:23,875 --> 00:26:26,336
I Got a Loneliness
ve Morning Dew'u çaldı.
374
00:26:26,711 --> 00:26:28,380
Bu işler böyle yürüyordu.
375
00:26:28,463 --> 00:26:29,548
{\an8}John ve Jason Bonham
376
00:26:29,631 --> 00:26:31,842
{\an8}Bir çocuğumuz olmuştu.
Para kazanmak için
377
00:26:31,925 --> 00:26:33,927
{\an8}profesyonel bir grupta
378
00:26:34,010 --> 00:26:35,345
{\an8}iş bulmak zorunda kalırdın.
379
00:26:36,263 --> 00:26:39,891
Her yerde gözden düşmüştüm.
380
00:26:41,268 --> 00:26:42,894
O zamanlar işim çok zordu.
381
00:26:43,562 --> 00:26:47,482
Kahverengi bir valizim,
biraz da penisilinim vardı ve evsizdim.
382
00:26:47,566 --> 00:26:49,276
Yaşayacak yerim yoktu.
383
00:26:49,359 --> 00:26:50,360
Sonra…
384
00:26:51,862 --> 00:26:54,364
Obs-Tweedle adında bir grupla iş buldum.
385
00:27:05,333 --> 00:27:07,502
Stüdyo müzisyenliği dünyasında
386
00:27:07,586 --> 00:27:09,963
tamamen kabul görmüştüm.
387
00:27:10,505 --> 00:27:13,633
Katıldığım zaman
yaşlıların yaptığı şeyleri
388
00:27:13,717 --> 00:27:17,012
yapmaya kendimi kaptırmıştım.
389
00:27:17,095 --> 00:27:18,388
Muzak gibi.
390
00:27:18,472 --> 00:27:21,475
Muzak, asansör müziği gibi bir şey.
391
00:27:21,558 --> 00:27:23,310
Anlatabiliyor muyum?
392
00:27:23,393 --> 00:27:27,105
Bir Muzak seansı yapmak
393
00:27:27,189 --> 00:27:28,398
gerçekten zor
394
00:27:28,482 --> 00:27:30,275
çünkü önünde bir dünya nota var
395
00:27:30,358 --> 00:27:32,527
ve çalarken sayfaları çevirmen gerekiyor.
396
00:27:32,611 --> 00:27:33,695
Sayfa çevir ve çal.
397
00:27:34,070 --> 00:27:36,531
Gerçekten fenalaşmadan
398
00:27:36,615 --> 00:27:39,493
yarısına gelmek bile
bir mucize sayılırdı.
399
00:27:39,576 --> 00:27:42,370
Yani oradan
400
00:27:42,871 --> 00:27:45,373
çıkmanın zamanının geldiğini biliyordum.
401
00:27:45,457 --> 00:27:48,960
Eric ve Jeff gibi
tüm arkadaşlarım gruplardaydı
402
00:27:49,044 --> 00:27:50,754
ve çok eğleniyorlardı.
403
00:27:50,837 --> 00:27:52,881
"Gerçekten sunmak istediğim
404
00:27:52,964 --> 00:27:54,549
çok şey var." diye düşündüm.
405
00:27:55,383 --> 00:27:56,927
Ve Jeff Beck,
406
00:27:57,010 --> 00:27:59,721
"Yardbirds'e katılman
gerçekten iyi olurdu." dedi.
407
00:27:59,805 --> 00:28:01,932
Ben de şöyle düşündüm, "Şansın olsaydı
408
00:28:02,015 --> 00:28:03,558
nasıl çalmak isterdin?"
409
00:28:03,642 --> 00:28:06,561
"Doğru. Yap. Şimdi yap.
Bu senin fırsatın."
410
00:28:32,796 --> 00:28:34,965
Jeff ile Yardbirds'e katıldığımda
411
00:28:35,048 --> 00:28:36,133
arkadaşımla turnede
412
00:28:36,216 --> 00:28:37,926
çok iyi vakit geçiriyorduk.
413
00:28:38,718 --> 00:28:41,096
Ama Amerika turnesinin ortasında
414
00:28:41,179 --> 00:28:44,099
gruptan ayrıldı ve ben oldukça şok oldum.
415
00:28:44,891 --> 00:28:49,604
Ama bana tamamen yeni bir istikamet
deneme fırsatı verdi.
416
00:28:49,688 --> 00:28:52,357
Bu yüzden solo gitarı devraldım.
417
00:28:59,865 --> 00:29:02,200
Artık İngiltere'de kimse
418
00:29:02,284 --> 00:29:04,077
Yardbirds ile ilgilenmiyordu.
419
00:29:04,161 --> 00:29:07,539
Biz de Amerika'da
yeraltı takipçi kitlemizi
420
00:29:07,622 --> 00:29:08,832
epey büyütmeye başladık.
421
00:29:09,583 --> 00:29:13,462
Ve Batı Yakası müzik ortamını
422
00:29:13,545 --> 00:29:16,965
gerçekten hissetmek çok heyecan vericiydi.
423
00:29:24,264 --> 00:29:26,183
Ama karşımızda
424
00:29:26,266 --> 00:29:27,726
yapımcımız Mickie Most vardı
425
00:29:28,226 --> 00:29:30,645
ve AM pop radyosu için
426
00:29:30,729 --> 00:29:33,523
berbat single'lar kaydediyorduk
427
00:29:34,149 --> 00:29:37,319
ve ben artık single çıkarmak istemiyordum.
428
00:29:38,737 --> 00:29:40,113
Amerika'da olmak
429
00:29:40,197 --> 00:29:42,657
ve albümlerin her iki yüzünü çalan
430
00:29:42,741 --> 00:29:45,410
FM yeraltı radyosunun
ortaya çıkışına şahit olmak…
431
00:29:45,494 --> 00:29:49,122
Gelecekte bunun
böyle olacağını biliyordum.
432
00:29:49,664 --> 00:29:51,374
Planım da buydu.
433
00:29:51,458 --> 00:29:53,668
FM radyolarında
434
00:29:53,752 --> 00:29:56,463
tümden çalınacak albümler yapmak.
435
00:30:03,720 --> 00:30:05,722
Kafamda Yardbirds için
436
00:30:05,806 --> 00:30:07,557
yeni bir sound düşünmüştüm.
437
00:30:07,641 --> 00:30:11,102
Gitar açısından
tam olarak ne istediğimi biliyordum.
438
00:30:11,186 --> 00:30:13,063
Aklımda Dazed and Confused gibi
439
00:30:13,146 --> 00:30:14,439
yeni şeyler vardı,
440
00:30:14,523 --> 00:30:17,442
ki onlar da Jake Holmes'tan ilham alıyor.
441
00:30:42,050 --> 00:30:45,637
O gitarı bana Jeff Beck vermişti.
442
00:30:46,304 --> 00:30:49,182
Boyadım. Gitarı kutsadım.
443
00:30:50,517 --> 00:30:54,062
Bu, efsanevi kılıç Excalibur gibi
444
00:30:54,813 --> 00:30:58,900
tüm yolculuğu yapan gitardır.
445
00:31:13,790 --> 00:31:16,877
Los Angeles'ta el falı baktırmaya gittim.
446
00:31:17,794 --> 00:31:19,629
Ve falcı dedi ki,
447
00:31:20,046 --> 00:31:23,550
"Yakında bir karar vereceksin
448
00:31:23,633 --> 00:31:25,469
ve bu karar hayatını değiştirecek."
449
00:31:26,011 --> 00:31:29,598
El falı baktırdıktan
iki veya üç gün sonra bir toplantı oldu
450
00:31:30,182 --> 00:31:31,349
ve orada grup üyeleri
451
00:31:31,433 --> 00:31:32,642
"Grup dağılacak." dedi.
452
00:31:34,478 --> 00:31:35,687
Şoke olmuştum.
453
00:31:38,899 --> 00:31:42,777
Hemen şöyle dedim,
"Artık ne yapmak istediğimi biliyorum.
454
00:31:42,861 --> 00:31:44,321
Kendi grubumu kuracağım
455
00:31:44,404 --> 00:31:46,698
ve o grupla ne yapacağımı
tam olarak biliyorum."
456
00:31:47,324 --> 00:31:50,243
Sadece güçlü bir vokal bulmalıydım.
457
00:31:50,785 --> 00:31:52,954
Terry Reid diye bir şarkıcı vardı.
458
00:31:53,038 --> 00:31:54,498
Benim dikkatimi çekti
459
00:31:54,581 --> 00:31:56,875
ve "Onu hedefleyeceğim." diye düşündüm.
460
00:31:57,584 --> 00:32:00,962
{\an8}Peter Grant'ten
Terry Reid'in izini sürmesini istedim.
461
00:32:01,671 --> 00:32:03,965
{\an8}Peter Grant, Yardbirds'ün menajeriydi
462
00:32:04,049 --> 00:32:06,051
{\an8}ve şanslıyım ki bana inanıyordu.
463
00:32:06,134 --> 00:32:08,178
Şöyle ki, Yardbirds dağıldığında
464
00:32:08,303 --> 00:32:09,888
ve ben grup kurmak istediğimde
465
00:32:09,971 --> 00:32:12,682
beni destekledi. "Harika" dedi.
466
00:32:12,766 --> 00:32:14,309
"Elimden geleni yaparım." dedi.
467
00:32:14,893 --> 00:32:18,230
Peter Grant ile Mickie Most
aynı ofistelerdi,
468
00:32:18,855 --> 00:32:20,565
iki çalışma masaları vardı
469
00:32:20,649 --> 00:32:23,693
ve odanın karşısından
birbirlerine bakıyorlardı.
470
00:32:25,028 --> 00:32:27,030
Ve sonra şunu duydum,
471
00:32:27,113 --> 00:32:30,158
"Ne yazık ki Terry Reid,
Mickie Most ile solo anlaşma
472
00:32:30,242 --> 00:32:31,284
imzaladı."
473
00:32:31,368 --> 00:32:32,702
Ben de "Öyle mi?" dedim.
474
00:32:33,286 --> 00:32:34,746
-Yeni mi çıktı?
-Evet.
475
00:32:34,830 --> 00:32:36,081
-Senin için.
-Evet.
476
00:32:36,164 --> 00:32:37,624
"Bu çok acımasızca." dedim.
477
00:32:37,707 --> 00:32:40,043
Ama yine de Terry Reid, Midlands'daki
478
00:32:40,127 --> 00:32:42,587
Obs-Tweedle adlı gruptan
bir şarkıcıyı önerdi.
479
00:32:42,671 --> 00:32:43,672
Şöyle düşündüm,
480
00:32:43,755 --> 00:32:45,757
"Alışılmadık bir isim, biraz tuhaf."
481
00:32:46,383 --> 00:32:48,677
O ve Peter Grant
bana bakmak için geldiler.
482
00:32:50,053 --> 00:32:53,098
Bana Robert Plant'i
nerede bulabileceğini sordu.
483
00:32:54,307 --> 00:32:56,685
Ben de "Tam burada." dedim.
484
00:32:57,185 --> 00:33:00,981
Harika doğaçlama vokaller yapıyordu
485
00:33:01,064 --> 00:33:02,566
ve bunu muhteşem buluyordum.
486
00:33:02,649 --> 00:33:04,693
Sonra onu evime davet ettim.
487
00:33:05,443 --> 00:33:07,612
Ne yazık ki hâlâ yaşayacak yerim yoktu.
488
00:33:08,113 --> 00:33:11,491
Bu yüzden valizimi alıp
Pangbourne'a giden bir trene bindim
489
00:33:11,575 --> 00:33:13,243
ve başka bir kapıyı çaldım.
490
00:33:14,703 --> 00:33:16,705
Evet. Çok iyi bir iletişimimiz vardı.
491
00:33:16,788 --> 00:33:19,916
Bir ara plaklarıma bakarken
492
00:33:20,000 --> 00:33:21,376
"Bu bende var." falan dedi.
493
00:33:21,460 --> 00:33:23,920
Sonra ona Babe I'm Gonna Leave You'nun
494
00:33:24,004 --> 00:33:25,547
Joan Baez versiyonunu çaldım
495
00:33:25,630 --> 00:33:29,134
ve dedim ki
"Eğer o en üstteki dizeyi söyleyebilirsen
496
00:33:29,217 --> 00:33:31,136
onunla uyumlu bir aranjmanım var."
497
00:33:31,219 --> 00:33:34,264
Gerçekten de birbiriyle örtüştü.
498
00:33:34,347 --> 00:33:35,432
Çok güzeldi.
499
00:33:35,515 --> 00:33:38,310
Şarkıyı çok güzel söyledi.
500
00:33:50,530 --> 00:33:52,782
Bir şeyler olacağını hissedebiliyorduk.
501
00:33:53,992 --> 00:33:56,411
Etrafımda bir şeyler hissediyordum.
502
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
Jimmy'nin gitar çalması
harikaydı. Muhteşemdi.
503
00:34:04,669 --> 00:34:05,837
Jimmy daha sonra bana,
504
00:34:05,921 --> 00:34:08,006
"Şu bateristi ayarladık." dedi.
505
00:34:08,173 --> 00:34:10,674
Ona "Bir dakika bekle." dedim.
506
00:34:10,759 --> 00:34:12,636
"Dünyada John Bonham'a
507
00:34:12,719 --> 00:34:15,221
rakip olabilecek bir baterist yok.
508
00:34:15,638 --> 00:34:17,098
O muhteşem."
509
00:34:17,432 --> 00:34:19,058
Tim Rose ile çalıyordu.
510
00:34:19,643 --> 00:34:21,185
Jimmy dedi ki "Madem öyle
511
00:34:21,269 --> 00:34:22,770
gidip onu görelim."
512
00:34:22,854 --> 00:34:26,316
Ben de dedim ki
"John, Jimmy'nin çalmasını görmelisin.
513
00:34:26,399 --> 00:34:29,277
O harika."
John dedi ki, "Unut gitsin."
514
00:34:29,986 --> 00:34:31,863
Dedim ki, "Delirmiş olmalısın.
515
00:34:31,946 --> 00:34:35,534
Elektrik folk çalmak istemiyorsun.
516
00:34:36,159 --> 00:34:38,745
Benimle gel."
"Pat beni öldürür." dedi.
517
00:34:38,828 --> 00:34:40,247
"Öyle deme."
518
00:34:40,330 --> 00:34:42,415
"Pat ve annenle konuşurum." dedim.
519
00:34:45,252 --> 00:34:49,047
Karım Mo, Jimmy'nin
bir grup kurduğunu okumuş.
520
00:34:49,589 --> 00:34:51,007
"Onu ara." dedi.
521
00:34:51,508 --> 00:34:52,884
"Belki basçı arıyordur."
522
00:34:52,968 --> 00:34:54,094
"Hayır, olmaz." dedim.
523
00:34:54,176 --> 00:34:56,054
"Şu işim var, bu işim var.
524
00:34:56,138 --> 00:34:57,806
Şunlar var, albümler falan…"
525
00:34:57,889 --> 00:34:59,766
"Hayır." dedi. Israr etti.
526
00:34:59,850 --> 00:35:02,727
"Lütfen onu ara." dedi.
Ben de aradım.
527
00:35:03,311 --> 00:35:06,189
"Merhaba Jim.
Bir grup kurduğunu duydum." dedim.
528
00:35:06,273 --> 00:35:07,566
"Evet, evet." dedi.
529
00:35:07,649 --> 00:35:09,693
"Bas gitarist ister misin?" dedim.
530
00:35:09,776 --> 00:35:11,611
"Aslında evet." dedi.
531
00:35:11,695 --> 00:35:13,780
"Ama bir sorun var."
"Nedir o?" dedim.
532
00:35:13,864 --> 00:35:16,449
"Baterist, Tim Rose ile çalıyor
533
00:35:16,533 --> 00:35:19,494
ve haftada 40 pound alıyor.
Bunu geçebilir miyiz?" dedi.
534
00:35:22,080 --> 00:35:24,166
Evet, muhtemelen yapabiliriz dedik.
535
00:35:26,001 --> 00:35:29,504
Peter Grant, Gerrard Caddesi'nde
iki saatlik bir prova alanı
536
00:35:29,588 --> 00:35:30,755
{\an8}bulmayı başardı.
537
00:35:30,839 --> 00:35:32,549
{\an8}19 Gerrard Sokağı
Bodrum prova alanı
538
00:35:32,716 --> 00:35:35,510
{\an8}Hepimiz oraya vardık
ve ben ekipmanlarımı hazırladım.
539
00:35:35,594 --> 00:35:38,388
{\an8}John Paul Jones
stüdyo ekipmanlarıyla oradaydı,
540
00:35:38,472 --> 00:35:40,515
John'un da baterisi vardı.
541
00:35:40,599 --> 00:35:43,268
Aslında sadece
duvardan duvara amfiler vardı,
542
00:35:43,351 --> 00:35:45,395
biz de bir tane aldık…
543
00:35:45,479 --> 00:35:47,814
"Merhaba. Nasılsın?"
"Tamam." Falan.
544
00:35:47,898 --> 00:35:49,733
"İyidir, senden ne haber?" falan.
545
00:35:50,442 --> 00:35:51,526
{\an8}John Bonham'ın sesi
546
00:35:51,610 --> 00:35:53,653
{\an8}John Paul ve Jimmy ile tanışmak garipti.
547
00:35:53,737 --> 00:35:55,238
{\an8}Geldiğim yerden dolayı,
548
00:35:55,322 --> 00:35:57,115
{\an8}biraz şaka gibi geliyordu,
549
00:35:57,199 --> 00:35:59,242
{\an8}telgraflar ve benzeri şeyler almak yani.
550
00:35:59,326 --> 00:36:01,620
Yardbirds'lerden biri olma şansın var.
551
00:36:01,703 --> 00:36:03,580
Cennetten bir hediye gibi,
değil mi?
552
00:36:04,122 --> 00:36:06,416
İlk yapmak istediğim şey
553
00:36:07,042 --> 00:36:08,376
Train Kept A-Rollin' dedim.
554
00:36:08,460 --> 00:36:10,420
Train Kept A-Rollin'.
"Biliyor musun?"
555
00:36:10,504 --> 00:36:13,715
"Hayır" dedim.
"Eh, 12 ölçülük bir şey." dedi.
556
00:36:14,591 --> 00:36:16,885
"Bu riff var."
"Tamam. Bu da olsun."
557
00:36:16,968 --> 00:36:18,220
O kadar.
558
00:36:18,887 --> 00:36:20,639
Mekân resmen patladı.
559
00:36:20,722 --> 00:36:23,225
Çalmaya devam ettik, solo aralarını
560
00:36:23,308 --> 00:36:26,102
ve her şeyi yaptık,
Robert da doğaçlama yapıyordu.
561
00:36:26,186 --> 00:36:27,938
Hiç böyle bir şey duymamıştım.
562
00:36:28,021 --> 00:36:29,731
İyi bir soul şarkıcısı bekliyordum
563
00:36:29,815 --> 00:36:32,400
ama karşımda
müthiş aralığa sahip harika sesi olan
564
00:36:33,360 --> 00:36:35,862
çığlık atan bir manyak duruyordu.
565
00:36:36,029 --> 00:36:37,864
"Ne yapıyorsun öyle?" dedim.
566
00:36:37,948 --> 00:36:39,658
"Kendine zarar vereceksin dostum."
567
00:36:39,741 --> 00:36:42,869
Yıkıcıydı çünkü sanki
568
00:36:43,995 --> 00:36:45,956
beklediğim şey buymuş gibiydi.
569
00:36:46,039 --> 00:36:47,582
Oldukça utangaçtım.
570
00:36:47,666 --> 00:36:50,210
Böyle bir durumda yapılacak en iyi şey
571
00:36:50,293 --> 00:36:52,546
fazla konuşmadan
ilerlemeye devam edip
572
00:36:52,629 --> 00:36:54,339
her şeyi anlamaya çalışmaktır.
573
00:36:54,422 --> 00:36:55,966
Bir basçı olarak
574
00:36:56,049 --> 00:36:58,009
ve muhtemelen o da aynı şeyi düşünüyordu
575
00:36:58,093 --> 00:36:59,636
çünkü ritim bölümleri gerçekten
576
00:36:59,719 --> 00:37:02,389
çok hassastırlar…
577
00:37:05,100 --> 00:37:08,645
Sadece birlikte çalışabileceğimizi
bilmem gerekiyordu.
578
00:37:08,812 --> 00:37:10,981
İlk kez birlikte çaldığımızda
579
00:37:11,064 --> 00:37:12,983
iyi bir grup olacağımız anlaşılıyordu.
580
00:37:13,066 --> 00:37:14,693
Övünmek gibi olmasın.
581
00:37:16,653 --> 00:37:17,863
Ama övünüyorum.
582
00:37:19,948 --> 00:37:21,158
Çok iyi.
583
00:37:21,241 --> 00:37:25,245
Sonunda bitirdiğimizde
hayat değiştiren bir deneyim olduğunu
584
00:37:25,328 --> 00:37:28,915
herkes farkındaydı,
bundan kesinlikle eminim.
585
00:37:28,999 --> 00:37:31,001
Bence herkes için
ortaya çıkması gereken
586
00:37:31,084 --> 00:37:34,087
çok fazla kinetik enerji,
çok fazla enerji vardı.
587
00:37:34,171 --> 00:37:35,464
"Sonraki aşamaya geçelim
588
00:37:35,547 --> 00:37:37,048
ve Pangbourne'a gidelim."
589
00:37:48,518 --> 00:37:50,479
Pangbourne, Thames Nehri üzerindedir.
590
00:37:50,979 --> 00:37:54,065
Bu tekne evine
ilk geldiğim zamanı hatırlıyorum,
591
00:37:54,149 --> 00:37:56,318
"Resmen sihirli." diye düşünmüştüm.
592
00:37:56,860 --> 00:37:58,487
Çok güzel bir enerjisi vardı.
593
00:37:58,570 --> 00:38:01,948
Tam bir yaratıcılık kazanı gibiydi.
594
00:38:02,324 --> 00:38:03,658
Bu da 1967'den
595
00:38:03,742 --> 00:38:06,286
1970'e kadar yaşadığım ev.
596
00:38:06,995 --> 00:38:10,332
İlk olarak evin üst katına kurulum yaptık.
597
00:38:10,415 --> 00:38:12,209
O pencerelerin olduğu yerde, en üstte
598
00:38:12,292 --> 00:38:13,460
büyük bir oda var
599
00:38:13,543 --> 00:38:16,463
ve biz orada provalar yaptık.
600
00:38:22,344 --> 00:38:25,597
Nehre bakıyorduk. Çok güzeldi.
601
00:38:25,680 --> 00:38:27,933
Birbirimizi tanıdık
602
00:38:28,016 --> 00:38:29,267
ve oldukça sıkı çalıştık.
603
00:38:29,351 --> 00:38:30,477
Tembel değildik.
604
00:38:30,560 --> 00:38:32,354
Amacımız TV'de görünmek değildi.
605
00:38:32,437 --> 00:38:35,273
Hepimiz müzik çalmayı çok istiyorduk.
606
00:38:35,357 --> 00:38:38,151
Albüm için materyal üzerinde çalışıyorduk
607
00:38:38,652 --> 00:38:41,696
ve ardından seti dolduracak
608
00:38:41,780 --> 00:38:43,532
diğer materyalleri de ekliyorduk.
609
00:38:44,574 --> 00:38:47,160
Günlerce prova yapıyorduk
610
00:38:47,244 --> 00:38:48,954
ve oldukça gürültülüydü.
611
00:38:49,746 --> 00:38:51,748
Duyulurdu. Buradan duyulurdu.
612
00:38:51,832 --> 00:38:54,626
Hatta birilerinin kapıyı çalıp
şikâyet etmesini bekledim
613
00:38:54,709 --> 00:38:56,378
ama kimse şikâyet etmedi.
614
00:39:04,469 --> 00:39:06,263
Çok hızlı bir araya geldik
615
00:39:06,346 --> 00:39:08,140
çünkü zaten Yardbirds'ün
616
00:39:08,223 --> 00:39:10,058
çıkması gereken bir turne vardı,
617
00:39:10,225 --> 00:39:12,519
İskandinavya'da birkaç konser olacaktı.
618
00:39:12,602 --> 00:39:14,855
Çıkabileceğimiz bir turnenin olması
619
00:39:14,938 --> 00:39:16,356
çok uygun oldu.
620
00:39:16,773 --> 00:39:18,817
Böylece oraya gidip Londra'dan uzakta
621
00:39:18,900 --> 00:39:20,402
bir seyirci kitlesinin önünde
622
00:39:20,485 --> 00:39:22,445
çalmanın avantajına sahip olabilirdik.
623
00:39:23,947 --> 00:39:25,782
{\an8}İlk konserimiz için
624
00:39:25,866 --> 00:39:27,993
{\an8}Yardbirds olarak İskandinavya'ya gittik.
625
00:39:28,076 --> 00:39:29,202
{\an8}Eylül 1968
626
00:39:29,286 --> 00:39:30,745
Uçağa bindik,
627
00:39:30,829 --> 00:39:32,414
John ve ben yan yana oturmuş
628
00:39:32,497 --> 00:39:33,832
sigara içiyorduk,
629
00:39:33,915 --> 00:39:36,126
önümüzde bir sürü
630
00:39:36,209 --> 00:39:37,878
gümüş bıçak ve çatal vardı.
631
00:39:38,378 --> 00:39:40,213
Normalde aşıracağımız şeyler
632
00:39:40,297 --> 00:39:41,840
orada bolca vardı.
633
00:39:42,466 --> 00:39:44,551
Hatta biri bize yardım etmeden
634
00:39:44,634 --> 00:39:46,678
çantalarımıza koyup uçaktan inemezdik.
635
00:39:46,761 --> 00:39:49,097
Harikaydı. Her şey vardı.
636
00:39:49,181 --> 00:39:51,725
Cin, tonik, insanlar.
637
00:39:52,476 --> 00:39:54,478
Nazik ve sempatik davranan insanlar.
638
00:39:55,228 --> 00:39:57,481
Klima. Sonra… Yola çıktık.
639
00:39:57,981 --> 00:39:59,816
Çünkü… Ne yapabilirdin ki?
640
00:40:01,359 --> 00:40:02,986
O zaman anneme geri dönemezdim.
641
00:40:05,906 --> 00:40:08,575
{\an8}TEEN CLUB
GLADSAXE - DANİMARKA
642
00:40:08,658 --> 00:40:12,162
{\an8}Meslektaşlarıma ve beni işe alan insanlara
643
00:40:12,245 --> 00:40:14,122
stüdyo çalışmalarını bırakıp
644
00:40:14,206 --> 00:40:16,374
rock'n'roll grubuna
katılacağımı söyleyince
645
00:40:16,458 --> 00:40:19,211
herkes "Sen delisin.
Kafayı yemişsin." dedi.
646
00:40:25,133 --> 00:40:27,594
Bas gitarda John Paul Jones.
647
00:40:27,677 --> 00:40:29,012
John Paul Jones.
648
00:40:33,183 --> 00:40:35,685
Bateride John Bonham.
649
00:40:40,440 --> 00:40:42,484
Lead gitar Jimmy Page.
650
00:40:48,114 --> 00:40:50,033
Ve ben, Robert Plant.
651
00:40:54,037 --> 00:40:56,081
Evet! Tamam!
652
00:41:04,923 --> 00:41:05,924
Evet!
653
00:41:11,012 --> 00:41:12,806
Evet!
654
00:43:39,828 --> 00:43:41,079
Evet!
655
00:45:42,367 --> 00:45:44,077
Gerçekten o kadar iyi gitti ki,
656
00:45:44,161 --> 00:45:46,288
grup İskandinavya'dan döndükten
657
00:45:46,371 --> 00:45:48,415
hemen sonra albümü yapmaya başladı.
658
00:45:48,498 --> 00:45:52,085
Ne kadar zamandır birlikteydik?
Ne, bir ay mı?
659
00:45:53,044 --> 00:45:57,382
{\an8}Birkaç hafta boyunca
geceleri Olympic Studios'a gittik.
660
00:45:57,466 --> 00:45:58,467
{\an8}Olympic
SES STÜDYOLARI
661
00:45:58,550 --> 00:46:01,970
İlk kez içeri girdiğimizde
662
00:46:02,053 --> 00:46:03,346
{\an8}25 Eylül 1968'di.
663
00:46:03,430 --> 00:46:06,600
{\an8}"Varış zamanı
saat 11:00'den itibaren."
664
00:46:08,351 --> 00:46:09,519
Bir tane alalım.
665
00:46:09,603 --> 00:46:10,604
{\an8}Evet.
666
00:46:11,354 --> 00:46:13,732
{\an8}Sevgili Glyn, Olympic Studios için
667
00:46:13,815 --> 00:46:16,193
özel olarak yapılmış Helios masasının
668
00:46:16,276 --> 00:46:18,737
kontrollerini elinde
tutan kişi Glyn Johns'tu
669
00:46:18,820 --> 00:46:20,572
ve mühendisliğini o yapıyordu.
670
00:46:21,448 --> 00:46:23,533
Bateri seti bir.
671
00:46:23,617 --> 00:46:25,076
John, Jimmy ve John Paul
672
00:46:25,160 --> 00:46:28,246
bu seanslarda benden
çok daha fazla bağlantı halindeydiler
673
00:46:28,955 --> 00:46:31,374
çünkü kayıtları canlı olarak yapıyorlardı.
674
00:46:32,334 --> 00:46:34,252
Sahada bunu başarmak zorundaydılar.
675
00:46:34,336 --> 00:46:35,587
Bir kayıt bir kayıttır.
676
00:46:35,670 --> 00:46:38,340
Yani elektrikli bir atmosfer vardı.
677
00:46:38,423 --> 00:46:40,884
Ve ben sadece bunların üzerine
inmeye çalıştım.
678
00:46:42,928 --> 00:46:45,639
John Paul Jones
muhteşem bir bas gitaristti
679
00:46:45,722 --> 00:46:49,017
ve müzikal anlamda gerçekten de
hesaba katılması gereken bir güçtü.
680
00:46:54,189 --> 00:46:56,650
John'un sağ ayağına çok aşıktım.
681
00:46:58,401 --> 00:47:00,111
Ona büyük saygım vardı.
682
00:47:00,695 --> 00:47:03,281
Ve ben onu vurgulamaya,
683
00:47:03,365 --> 00:47:04,658
ilerletmeye ve alan vermeye
684
00:47:05,283 --> 00:47:06,493
çalışıyordum.
685
00:47:08,286 --> 00:47:09,412
Üçüncü kayıt.
686
00:47:09,496 --> 00:47:12,499
Yani ben bir riff yaparken
bir notayı atlayabilirim
687
00:47:12,582 --> 00:47:14,668
ve onun bir notası ortaya çıkar
688
00:47:14,751 --> 00:47:17,170
ve ritim aniden canlanır.
689
00:47:47,492 --> 00:47:49,578
ON HABERLERİ
690
00:47:50,203 --> 00:47:52,164
DÜNYA HABERLERİ
EYLÜL - EKİM 1968
691
00:47:52,247 --> 00:47:59,212
{\an8}Meksika Şehri
Askerler öğrencilere ateş açtı
692
00:48:00,213 --> 00:48:03,258
OYUNLAR
SİYAH GÜÇ TARAFINDAN SARSILDI
693
00:48:18,190 --> 00:48:19,649
{\an8}BARBARELLA'NIN
DEDİĞİNİ YAPIN!
694
00:48:23,236 --> 00:48:27,574
{\an8}Londra
"Hair" galasıyla tiyatro sansürü bitiyor
695
00:48:48,053 --> 00:48:50,138
DERRY'DE SİVİL HAKLAR YÜRÜYÜŞÜ
DÜZENLENECEK
696
00:48:52,849 --> 00:48:56,144
{\an8}Nijerya
Biafran Savaşı tırmanıyor
697
00:48:56,228 --> 00:48:59,523
{\an8}Güney Vietnam
ABD 24.000 asker gönderdi
698
00:48:59,606 --> 00:49:02,400
{\an8}René Cassin
Nobel Barış Ödülü Aldı
699
00:49:02,484 --> 00:49:07,405
{\an8}Ekvator Ginesi
İspanya'dan Bağımsızlığını Kazandı
700
00:49:10,200 --> 00:49:12,160
Ritmi: tüm eyalet
Rozeti: Hawaii Five-O
701
00:49:12,244 --> 00:49:13,495
YAŞAYAN ÖLÜLERİN GECESİ
702
00:49:13,578 --> 00:49:15,872
{\an8}Boeing 747 Jumbo Jet'i piyasaya sürdü
703
00:49:15,997 --> 00:49:18,792
{\an8}Beatle ve Kız
Esrar Suçlamasıyla Karşı Karşıya
704
00:49:22,546 --> 00:49:26,007
{\an8}Nevada, ABD
Yeraltı nükleer testi
705
00:49:26,091 --> 00:49:28,552
APOLLO 7
KALKIŞ ZAMANI
706
00:49:28,677 --> 00:49:33,223
{\an8}Apollo 7
Uzaydan ilk canlı yayın
707
00:50:05,547 --> 00:50:07,757
Elimden gelen her şeyi yapacaktım.
708
00:50:07,841 --> 00:50:09,885
Akustik gitar çalacaktım,
709
00:50:09,968 --> 00:50:12,304
pedallı çelik gitar çalıyordum,
710
00:50:12,387 --> 00:50:14,598
slayt gitar, elektro gitar çaldım.
711
00:50:14,681 --> 00:50:16,016
{\an8}Orijinal ana kaset hasarlı
712
00:50:16,099 --> 00:50:17,767
{\an8}Albümde o kadar çok farklı doku
713
00:50:17,851 --> 00:50:20,520
{\an8}ve ruh hali olsun istedim ki,
714
00:50:20,604 --> 00:50:23,857
{\an8}tüm albüm dinleyicileri tamamen yakalayıp
715
00:50:23,940 --> 00:50:27,944
{\an8}daha önce hiç olmadıkları
bir aleme götürecekti.
716
00:50:29,029 --> 00:50:30,655
Gitar Black Mountain Side'da
717
00:50:30,739 --> 00:50:32,073
normal akort ayarında değil.
718
00:50:32,157 --> 00:50:33,950
Bu, sitar akorduna çok benziyor.
719
00:50:39,706 --> 00:50:42,709
{\an8}Jimmy ve John Paul gerçekten de
işlerinin zirvesindeydiler.
720
00:50:43,585 --> 00:50:46,338
O kadar çok farklı
müzik parçasında çalmışlardı ki,
721
00:50:47,380 --> 00:50:49,633
rahatça gidemeyecekleri
722
00:50:49,716 --> 00:50:51,134
hiçbir yer kalmamıştı.
723
00:50:51,218 --> 00:50:54,679
Bu da bize oynayabileceğimiz muhteşem bir
724
00:50:54,763 --> 00:50:55,764
renk cümbüşü verdi.
725
00:52:15,802 --> 00:52:17,304
Albümün yapımcısı Jimmy'di.
726
00:52:17,804 --> 00:52:18,889
Bu harikaydı,
727
00:52:18,972 --> 00:52:20,223
çünkü farklı bir sesti
728
00:52:20,307 --> 00:52:21,349
ve hoşuma gidiyordu.
729
00:52:21,808 --> 00:52:24,060
Mesafe almak için bir sürü
mikrofon yerleştirme
730
00:52:24,144 --> 00:52:26,521
fikirlerine sahipti.
Duymak istediğini biliyordu.
731
00:52:27,898 --> 00:52:29,858
Miksaj oldukça karmaşıktı,
732
00:52:29,941 --> 00:52:31,610
mesela You Shook Me'deki
733
00:52:31,776 --> 00:52:35,071
geriye doğru yankı gibi.
734
00:52:35,155 --> 00:52:37,824
Bandı çevirip yankıyı uyguladığınızda
735
00:52:37,908 --> 00:52:39,409
ve sonra tekrar çevirdiğinizde
736
00:52:39,493 --> 00:52:41,578
yankının tersine geldiğini görürsünüz.
737
00:52:54,758 --> 00:52:57,385
Bir şarkıdan diğerine
cross-fading yapıyordum
738
00:52:57,469 --> 00:52:58,929
ve böyle numaralar yapıyordum,
739
00:52:59,012 --> 00:53:01,389
böylece insanlar
albümün tamamını dinlediğinde,
740
00:53:01,473 --> 00:53:04,476
dediğim gibi, kesinlikle dikkat çekecekti.
741
00:53:04,559 --> 00:53:07,479
Yani, muhteşemdi. Evet.
742
00:53:07,562 --> 00:53:10,482
Oturma odamda büyük dörtlü
elektrostatik hoparlörlerden
743
00:53:10,565 --> 00:53:12,192
bir çift vardı.
744
00:53:12,275 --> 00:53:14,486
Neredeyse içlerine oturabilirsin.
745
00:53:14,945 --> 00:53:16,863
Ve yüksek sesle çalardım.
746
00:53:34,589 --> 00:53:37,551
Albümü kendin finanse edersen,
747
00:53:37,634 --> 00:53:39,511
bir demo kasetle girdiğinden
748
00:53:39,594 --> 00:53:42,430
çok daha iyi bir pozisyonda olursun.
749
00:53:42,514 --> 00:53:44,224
Yani, ne yaptığınızı biliyorsanız,
750
00:53:44,307 --> 00:53:47,727
albümü tamamlayıp,
751
00:53:47,811 --> 00:53:50,272
gidip bir anlaşma yapmak mantıklıdır.
752
00:53:54,234 --> 00:53:56,069
Amerikalı yapımcı Bert Berns,
753
00:53:56,153 --> 00:53:59,781
Atlantic Records'ta benim için
harika bir PR çalışması yapmıştı.
754
00:53:59,865 --> 00:54:01,283
BÜYÜK HİT'LER ATLANTIC'TE
755
00:54:01,366 --> 00:54:02,951
1964'te beni oraya götürdüğünde,
756
00:54:03,034 --> 00:54:05,328
Atlantik'i hedef almamız
gerektiğini söyledim…
757
00:54:06,163 --> 00:54:07,455
Ve öyle yaptık.
758
00:54:07,539 --> 00:54:09,666
S. WEISS'TEN JERRY WEXLER'A NOT
759
00:54:09,749 --> 00:54:12,961
11 Kasım'da sözleşmenin imzalanması için
760
00:54:13,044 --> 00:54:16,047
Jimmy Page'in
New York'ta olmasını ayarladık.
761
00:54:16,131 --> 00:54:18,800
Evet. Biz üzerimize düşeni yapmıştık
762
00:54:18,884 --> 00:54:21,261
ve Jimmy ile Peter
insanları buna gerçekten
763
00:54:21,344 --> 00:54:23,346
ihtiyaçları olduğuna ikna edeceklerdi.
764
00:54:23,430 --> 00:54:26,600
Jimmy'nin elinde bir krallığın
başlangıcına dair anahtarlar vardı.
765
00:54:27,309 --> 00:54:29,561
Ve Peter'la birlikte New York'a gittiler
766
00:54:29,644 --> 00:54:32,189
ve onlar aracılığıyla
Jerry Wexler'ı gördüler.
767
00:54:32,272 --> 00:54:33,273
{\an8}Kennedy Havaalanı
768
00:54:33,356 --> 00:54:38,612
{\an8}Ekim 1968
769
00:55:00,383 --> 00:55:02,636
Onu koyduk
770
00:55:02,719 --> 00:55:05,305
ve ne düşündüklerine bakmaksızın,
771
00:55:05,388 --> 00:55:09,643
Jerry Wexler'a gerçekten çalabilmek
harika bir andı.
772
00:55:37,963 --> 00:55:40,340
Atlantic'in remiks yapmasına
izin verilmiyordu.
773
00:55:40,423 --> 00:55:41,925
Mükemmeldi. Tamamlanmıştı.
774
00:55:42,008 --> 00:55:44,553
Dizilim mükemmeldi. Hiçbir şey yoktu…
775
00:55:44,636 --> 00:55:46,721
Kesinlikle hiçbir single çıkarılmayacak.
776
00:55:49,432 --> 00:55:53,019
Single'ların grubun şevkini kırdığı
777
00:55:53,103 --> 00:55:55,272
durumları gördükten sonra
778
00:55:55,355 --> 00:55:58,024
bu grubun ruhunu bozmasını istemedim.
779
00:55:58,108 --> 00:56:01,945
Ve şunu söylemeye özen gösterdim,
"Biz bir albüm grubuyuz.
780
00:56:02,028 --> 00:56:03,864
Single çıkarmıyoruz."
781
00:56:04,698 --> 00:56:07,450
Albümün sahibi olduğumuz için
kararları biz veriyorduk.
782
00:56:12,539 --> 00:56:15,333
İşte burada bir sözleşme imzalıyorum.
783
00:56:15,417 --> 00:56:18,253
Ve Peter var, çok havalı görünüyor.
784
00:56:18,336 --> 00:56:20,714
Mafya lideri gibi görünüyor.
785
00:56:24,009 --> 00:56:30,390
{\an8}ATLANTIC RECORDS,
LED ZEPPELIN İLE ANLAŞTI
786
00:56:30,474 --> 00:56:33,560
{\an8}YILIN EN BÜYÜK
ANLAŞMALARINDAN BİRİ
787
00:56:40,525 --> 00:56:42,486
Peter Grant ve Jimmy,
788
00:56:42,569 --> 00:56:46,865
Atlantic'in bizim ne yapacağımıza dair
hiçbir söz hakkı olmamasını sağlamışlardı.
789
00:56:48,158 --> 00:56:50,619
Oraya gidip, "Bakın,
siz bu grubu istiyorsunuz,
790
00:56:50,702 --> 00:56:53,330
biz de size müziği vereceğiz."
dediler. Ama…
791
00:56:54,748 --> 00:56:57,334
Peter Grant hiçbir
plak şirketinin yöneticisini
792
00:56:57,417 --> 00:56:59,002
stüdyoya yaklaştırmıyordu.
793
00:56:59,544 --> 00:57:00,796
Grubu da.
794
00:57:00,879 --> 00:57:03,423
Ve ondan çok korkuyorlardı,
bu da harikaydı.
795
00:57:03,507 --> 00:57:05,801
O özgürlüğe sahip olmak…
Duyulmamış bir şeydi.
796
00:57:10,764 --> 00:57:12,766
Yardbirds ismini kullanmak yerine,
797
00:57:12,849 --> 00:57:15,143
grup yeniden başlayacak kadar güçlendi
798
00:57:15,227 --> 00:57:17,145
ve ismi değiştirmeye karar verdik.
799
00:57:17,229 --> 00:57:18,230
LED ZEPPELIN ÇIKIŞI
800
00:57:18,313 --> 00:57:20,232
Keith Moon bir isim önerdi:
Led Zeppelin.
801
00:57:20,315 --> 00:57:22,776
Bunun harika bir isim olacağını düşündüm.
802
00:57:22,859 --> 00:57:25,612
"Evet," diye düşündüm.
"Bu korkunç bir isim."
803
00:57:25,695 --> 00:57:27,906
"Bunu kimse hatırlamayacak."
804
00:57:28,907 --> 00:57:30,659
Ama daha iyisini bulamadım,
805
00:57:30,742 --> 00:57:32,244
Led Zeppelin'i seçtik.
806
00:57:35,080 --> 00:57:37,582
{\an8}Birdenbire baba olmuştum
ve evlenmenin eşiğindeydim.
807
00:57:37,666 --> 00:57:39,000
{\an8}Robert Plant ve Maureen Wilson
808
00:57:39,084 --> 00:57:41,419
{\an8}Ve ben artık Led Zeppelin
adını taşıyacak olan
809
00:57:41,503 --> 00:57:42,712
{\an8}grubun içindeydim.
810
00:57:43,213 --> 00:57:46,091
Bu yüzden annem ve babamın yanına
açık bir kalple döndüm.
811
00:57:46,967 --> 00:57:48,718
Annemi ve babamı aradım
812
00:57:49,302 --> 00:57:52,472
ve "Belki muhtemel,
en muhtemel gelin adayınızla
813
00:57:52,556 --> 00:57:55,851
tanışmak istersiniz" dedim.
814
00:57:55,934 --> 00:57:57,519
Ve tabii ki
815
00:57:59,146 --> 00:58:00,313
kapıyı açtılar.
816
00:58:03,733 --> 00:58:08,196
9 Kasım 1968'de Middle Earth'te çaldık.
817
00:58:08,780 --> 00:58:12,409
Ve bu konseri vermemizi kutlamak için
818
00:58:12,492 --> 00:58:13,994
aynı gün evlendim.
819
00:58:14,744 --> 00:58:17,706
Bir güne mümkün olduğunca çok şey
sığdırmaya çalışıyorum.
820
00:58:18,915 --> 00:58:20,750
Konsere giderken araba bozuldu.
821
00:58:20,834 --> 00:58:22,377
Öyle şeyler oldu.
822
00:58:22,878 --> 00:58:24,379
Neyi nasıl çalacağımızı
823
00:58:24,463 --> 00:58:25,839
çözmüştük.
824
00:58:25,922 --> 00:58:28,467
İlk üç parçayı güm güm aralıksız çaldık.
825
00:58:28,550 --> 00:58:32,053
İnsanların "Neler oluyor yahu?"
dediğini görebiliyordunuz.
826
01:01:30,565 --> 01:01:32,067
Komik bir şey var.
827
01:01:32,150 --> 01:01:33,735
İngiltere'de büyük konser yok.
828
01:01:33,819 --> 01:01:34,820
"Led Zeppelin
829
01:01:34,903 --> 01:01:36,655
turnesine çıkalım mı?" diyorsun.
830
01:01:36,738 --> 01:01:38,073
Ya da öyle bir şeyler.
831
01:01:38,156 --> 01:01:40,200
Grup için rezervasyon bile yapamıyorduk.
832
01:01:41,159 --> 01:01:43,286
Bu yüzden Atlantic, albümün
833
01:01:43,370 --> 01:01:46,373
12 Ocak'ta, ancak yalnızca Amerika'da
834
01:01:46,456 --> 01:01:48,208
yayınlanmasına karar verdi.
835
01:01:48,291 --> 01:01:51,169
Peter bizim için bir tur ayarladı.
836
01:01:51,253 --> 01:01:52,796
LED ZEPPELIN ALBÜMÜ OCAK AYINDA
837
01:01:52,879 --> 01:01:55,090
Noel arifesiydi, ayrılmamız gerekiyordu.
838
01:01:55,173 --> 01:01:57,384
Bir bakıyorsunuz albüm çıkıyor,
839
01:01:57,467 --> 01:01:59,928
biz de çalmak için
Amerika'ya gitmek zorunda kaldık.
840
01:02:01,012 --> 01:02:03,765
Orada yabancılık çekmekten korkuyordum.
841
01:02:05,016 --> 01:02:07,978
Pat, "Sana onunla
çalışmamanı söylemiştim." demeyi sürdürdü.
842
01:02:08,061 --> 01:02:11,398
Ama o ve eşim Maureen
gerçekten çok iyi arkadaşlardı,
843
01:02:11,481 --> 01:02:15,360
bu yüzden John'un yaptıklarıyla
benim yaptıklarım arasında
844
01:02:15,443 --> 01:02:18,238
ortak bir kutlama havası vardı.
845
01:02:18,738 --> 01:02:20,157
Biz de öyle devam ettik.
846
01:02:20,740 --> 01:02:21,825
{\an8}Aralık 1968
847
01:02:21,908 --> 01:02:25,745
{\an8}Amerika'ya gitmek her bakımdan hayalimdi.
848
01:02:29,249 --> 01:02:30,834
ABD'DE LED AYI
849
01:02:30,917 --> 01:02:32,752
Yardbirds'ün dağılmasıyla
850
01:02:32,836 --> 01:02:33,837
kurulan Led Zeppelin,
851
01:02:33,920 --> 01:02:35,755
26 Aralık'ta ABD turnesine başlıyor.
852
01:02:35,839 --> 01:02:38,884
Biz başlangıçta
Vanilla Fudge'ı destekledik
853
01:02:38,967 --> 01:02:42,179
ve onlar bizi
kanatları altına alan tek gruptu.
854
01:02:44,055 --> 01:02:45,724
{\an8}Sıkı dostlar, çünkü hiçbir şeyimiz
855
01:02:45,807 --> 01:02:47,142
{\an8}yokken de dosttular.
856
01:02:47,225 --> 01:02:48,226
{\an8}John Bonham'ın sesi
857
01:02:49,352 --> 01:02:51,062
{\an8}Carmine ve John Bonham
858
01:02:51,146 --> 01:02:52,898
{\an8}çok iyi anlaşıyorlardı.
859
01:02:52,981 --> 01:02:54,191
Birbirlerini izler,
860
01:02:54,274 --> 01:02:56,443
taklit eder ve küçük bölümler çalarlardı.
861
01:02:56,526 --> 01:02:59,112
Herkes arasında
büyük bir enerji alışverişi vardı.
862
01:03:02,240 --> 01:03:03,909
İlk gösteri Denver'dı.
863
01:03:04,493 --> 01:03:06,328
Bir uçak hangarında çalmak gibi.
864
01:03:06,411 --> 01:03:08,163
Orada da pek fazla insan yoktu.
865
01:03:08,246 --> 01:03:09,789
"Aman tanrım" diye düşündüm.
866
01:03:09,873 --> 01:03:13,126
Ama ben dedim ki, "Bakın, hadi
867
01:03:13,210 --> 01:03:15,378
bir kulüpte çalıyormuş gibi
bir araya gelelim
868
01:03:15,462 --> 01:03:18,632
ve birbirimize çalalım."
869
01:03:18,715 --> 01:03:20,008
"Mekân ne kadar dolu,
870
01:03:20,091 --> 01:03:21,760
boş verin.
871
01:03:21,843 --> 01:03:24,596
Hissetmek için
sadece kendimiz için çalalım."
872
01:03:37,609 --> 01:03:39,861
Fudge ile olan birkaç tarihten sonra,
873
01:03:39,945 --> 01:03:42,155
LA'deki Whiskey a Go Go'ya gidiyoruz…
874
01:03:42,239 --> 01:03:43,824
LED ZEPPELIN
VE ALICE COOPER
875
01:03:43,907 --> 01:03:45,700
Sonra da San Francisco'ya.
876
01:04:07,222 --> 01:04:08,431
{\an8}9 Ocak 1969
877
01:04:08,515 --> 01:04:10,225
{\an8}Albüm halihazırda
878
01:04:10,308 --> 01:04:11,852
{\an8}yeraltı radyolarında çalınıyor
879
01:04:11,935 --> 01:04:14,896
ve insanlar dinledikleri bu grubu
880
01:04:14,980 --> 01:04:17,607
görmek için oldukça meraklılar.
881
01:04:17,691 --> 01:04:21,695
Yani oraya dalacaktık ve daha önce
882
01:04:21,778 --> 01:04:24,948
hiç çalmadığımız gibi çalacaktık.
883
01:04:25,031 --> 01:04:27,200
Her şeyimizi bu işe verdik.
884
01:04:28,869 --> 01:04:32,873
Fillmore'un sahne arkasındayız
ve Peter Grant diyor ki,
885
01:04:33,623 --> 01:04:35,000
"Ne olursa olsun,
886
01:04:35,083 --> 01:04:37,669
burada başarılı olamazsanız,
her şey biter."
887
01:07:13,992 --> 01:07:17,287
Ondan sonra
doğru yolda olduğumuzu anladık.
888
01:07:17,370 --> 01:07:19,206
HADİ
889
01:07:29,466 --> 01:07:32,052
{\an8}Her şey orman yangını gibi yayılıyor.
890
01:07:32,135 --> 01:07:34,387
{\an8}Her şey gelişiyor.
891
01:07:34,471 --> 01:07:36,348
{\an8}Boston Tea Party'de çaldığımızda
892
01:07:36,431 --> 01:07:39,184
{\an8}insanlar içeri girebilmek için
kapıları kırıyorlardı,
893
01:07:39,267 --> 01:07:41,102
çünkü Batı Yakası'ndan Doğu'ya kadar
894
01:07:41,186 --> 01:07:43,897
eyaletler boyunca çalışıyorduk.
895
01:07:44,815 --> 01:07:46,900
FM radyoda albümün bir yüzünü çalıp
896
01:07:46,983 --> 01:07:50,195
o yüzün anonsunu yaparlar,
897
01:07:50,278 --> 01:07:53,198
bir sponsordan bir söz alırlar
ve sonra diğer yüzü çalarlardı.
898
01:07:53,448 --> 01:07:54,950
{\an8}İnsanlar sadece onu dinler ve
899
01:07:55,033 --> 01:07:57,327
{\an8}"Bu gece
senin şehrinde çalıyorlar." derlerdi.
900
01:07:57,661 --> 01:08:00,622
Sonra hepsi gelirdi.
901
01:08:00,705 --> 01:08:01,706
YAYINDA
902
01:08:01,790 --> 01:08:02,958
Zeppelin ile
rock'n'roll.
903
01:08:03,041 --> 01:08:05,460
Robert Plant burada
ve iyi hissettiğini biliyorum.
904
01:08:06,878 --> 01:08:09,172
Başka bir arayanı daha telefona vereceğim.
905
01:08:09,256 --> 01:08:11,424
-Yayındasın canım.
-Robert Plant mısınız?
906
01:08:11,508 --> 01:08:13,635
-Bazen, evet.
-Aman tanrım.
907
01:08:13,718 --> 01:08:15,887
Kalp krizi geçirdiğimi bilmeni istiyorum.
908
01:08:15,971 --> 01:08:17,097
Aman tanrım.
909
01:08:17,180 --> 01:08:19,015
Bana söyleme. Sana doktor lazım.
910
01:08:19,807 --> 01:08:22,144
Sadece bilmeni istiyorum ki çok seksisin.
911
01:08:22,227 --> 01:08:23,645
-İnanılmaz.
-Tamam canım.
912
01:08:23,727 --> 01:08:24,980
-Teşekkürler.
-Çok yaşa.
913
01:08:25,063 --> 01:08:26,356
-Sıradaki?
-Alo?
914
01:08:26,439 --> 01:08:28,483
Dün gece sizi görecektim
915
01:08:28,566 --> 01:08:29,901
ama bilet alamadım.
916
01:08:29,985 --> 01:08:31,736
Dün gece çok iyiydi.
917
01:08:31,820 --> 01:08:33,445
Adın ne? Boş ver.
918
01:08:34,614 --> 01:08:35,615
-Alo?
-Selam.
919
01:08:35,699 --> 01:08:36,992
Selam.
920
01:08:37,075 --> 01:08:38,702
Selam. Bence yakıyorsun.
921
01:08:38,785 --> 01:08:39,869
O ne demek?
922
01:08:39,953 --> 01:08:41,788
Yani çok yakışıklısın.
923
01:08:41,872 --> 01:08:42,998
Yok canım.
924
01:08:43,081 --> 01:08:46,168
Konseri gerçekten çok beğendim. Bayıldım.
925
01:08:46,251 --> 01:08:47,836
Bence gerçekten yakıyorsun
926
01:08:47,919 --> 01:08:49,546
ve böyle devam etmelisin.
927
01:08:49,628 --> 01:08:51,673
Çok naziksin. Öyle yapacağız.
928
01:08:59,847 --> 01:09:01,475
{\an8}Led Zeppelin - 6. sayfa
929
01:09:24,539 --> 01:09:26,458
Beklenti çok yüksekti.
930
01:09:26,541 --> 01:09:28,668
Yani gerçekten çok yüksekti.
931
01:09:28,919 --> 01:09:30,003
Etkileyici Yeni Grup
932
01:09:30,086 --> 01:09:32,297
{\an8}Led Zeppelin: zirve yolunda
-yeni süper grup
933
01:09:57,823 --> 01:10:01,034
Yaşadıklarımızdan sonra
İngiltere'ye döndüğümde
934
01:10:01,117 --> 01:10:02,828
sessiz kalmak zorundaydım.
935
01:10:03,662 --> 01:10:05,872
{\an8}Burada albüm henüz çıkmamıştı.
936
01:10:05,956 --> 01:10:06,957
{\an8}Mart 1969
937
01:10:07,040 --> 01:10:09,960
{\an8}O yüzden söyleyecek bir şeyim yoktu.
938
01:10:11,545 --> 01:10:13,171
İnsanlar bana gülerdi.
939
01:10:14,714 --> 01:10:17,134
O yüzden Bonzo ile ben
buluştup şöyle derdik,
940
01:10:18,343 --> 01:10:20,762
"O neydi?"
"Bilmem ki."
941
01:10:21,471 --> 01:10:23,098
"Ne oldu?" "Bilmiyorum."
942
01:10:24,307 --> 01:10:28,019
Vay canına. Gerçekten muhteşemdi.
Saçma derecede.
943
01:10:28,103 --> 01:10:29,771
Amerika'dan dönmüştük ve
944
01:10:29,855 --> 01:10:31,189
büyük değişim geçirmiştik.
945
01:10:31,273 --> 01:10:32,983
Çok iyi hissediyorduk.
946
01:10:33,066 --> 01:10:34,609
Ama insanı etkiliyor.
947
01:10:34,693 --> 01:10:36,736
Yani bir düşünün. 20 yaşındayız
948
01:10:37,320 --> 01:10:39,698
bir anda hayatımıza uyuşturucu,
949
01:10:40,240 --> 01:10:41,825
bir sürü kız falan giriyor
950
01:10:41,908 --> 01:10:44,828
ve bir anda sahneye
bir sürü karakter dâhil oluyor.
951
01:10:44,911 --> 01:10:48,999
Şöhrete dönüşen devasa bir alt kültür.
952
01:10:49,624 --> 01:10:51,710
Özellikle de şöhretin ilk aşamalarında.
953
01:10:51,793 --> 01:10:54,379
Çünkü tam o noktada yeni bir şeylerin
954
01:10:55,172 --> 01:10:56,631
kokusunu alıyorsun.
955
01:10:56,882 --> 01:10:59,634
İyi hissettirdi. Olabildiğince.
956
01:11:00,510 --> 01:11:02,679
Özellikle bunu
basın olmadan yaptığımız için,
957
01:11:02,762 --> 01:11:04,014
ki onlar bizi sevmiyordu,
958
01:11:04,097 --> 01:11:05,849
aldığımız birkaç inceleme,
959
01:11:06,391 --> 01:11:08,727
en bariz olanı Rolling Stone incelemesi.
960
01:11:08,810 --> 01:11:10,896
kendine düşkünlük
ve kısıtlanmışlık…
961
01:11:10,979 --> 01:11:12,355
Bu incelemeyi okuyup,
962
01:11:12,439 --> 01:11:14,733
"Kimden bahsediyorlar?
Bizden mi?" demiştim.
963
01:11:14,816 --> 01:11:16,443
Jimmy Page çok kıt bir yapımcı
964
01:11:16,526 --> 01:11:18,195
zayıf ve sıradan şarkılar yazıyor.
965
01:11:18,278 --> 01:11:20,155
O günlerde o yazıları yazanlar
966
01:11:20,238 --> 01:11:22,115
eleştirmek için müziği mi incelediler
967
01:11:22,199 --> 01:11:24,284
yoksa sosyal aktivitelere mi bakıyordular
968
01:11:24,367 --> 01:11:26,786
emin değilim.
969
01:11:26,870 --> 01:11:28,371
Şarkı çok sıkıcı ve gereksiz.
970
01:11:28,455 --> 01:11:31,583
Böyle konserler verirken
başka insanların dedikleri
971
01:11:31,666 --> 01:11:33,084
gerçekten umurunda oluyor mu?
972
01:11:33,919 --> 01:11:37,506
Bunun cevabı, ne yazık ki evet.
973
01:11:38,632 --> 01:11:40,884
Bu gerçekten insanın moralini bozabiliyor.
974
01:11:41,885 --> 01:11:46,348
Neyse ki, dört adam olarak
pek umurumuzda olmadı.
975
01:11:46,431 --> 01:11:49,184
Biz daha çok kendi yaptığımızdan
keyif almaya baktık.
976
01:11:49,851 --> 01:11:52,771
İlk albümü yerden yere vurmuşlardı.
977
01:11:52,854 --> 01:11:54,272
Bir sürü kişi, bir sebeple
978
01:11:54,356 --> 01:11:56,024
"Hayır. Zeppelin tarzı müzik
979
01:11:56,107 --> 01:11:57,192
sevmiyorum." diyordu.
980
01:11:57,526 --> 01:11:59,444
Çok saçma olduğunu düşündük.
981
01:12:00,779 --> 01:12:03,573
Gerçekten çok çalışmıştık
982
01:12:03,657 --> 01:12:06,243
ve insanların
bunu anladığını görebiliyorduk.
983
01:12:06,827 --> 01:12:08,745
Arkadaşlarına da bahsediyorlardı.
984
01:12:08,829 --> 01:12:09,955
"Sen de dinle."
985
01:12:10,413 --> 01:12:13,834
Konserler tıklım tıklımdı.
O yüzden insanların duydukları
986
01:12:13,917 --> 01:12:16,086
insanların okuduklarından önemliydi.
987
01:12:16,169 --> 01:12:17,796
Grup böyle bir şeydir.
988
01:12:32,978 --> 01:12:35,272
Bu konserleri vermek
çok heyecan vericiydi.
989
01:12:35,355 --> 01:12:37,566
Dördümüz arasındaki
990
01:12:37,649 --> 01:12:38,775
bu birliğe sahip olmak
991
01:12:38,859 --> 01:12:41,611
ve bir şeyleri espri anlayışıyla
veya hırsla
992
01:12:41,695 --> 01:12:43,905
veya agresiflikle değiştirmek
993
01:12:43,989 --> 01:12:46,616
veya öyle şeyler.
994
01:12:46,825 --> 01:12:49,452
Aramızdaki bağ bu kadar güçlüydü.
995
01:12:49,536 --> 01:12:51,788
Ne yöne gidersek gidelim
996
01:12:51,872 --> 01:12:53,165
herkes takip ediyordu.
997
01:12:53,248 --> 01:12:55,250
Gitar lead ediyorsa, takip ediyorlardı.
998
01:12:55,333 --> 01:12:57,335
Ben geri durup şunu değiştirebilirim.
999
01:12:57,419 --> 01:13:01,256
Gerçekten sıra dışı bir seviyede
doğaçlama yapıyorduk.
1000
01:13:01,882 --> 01:13:04,050
Dazed and Confused ile
1001
01:13:04,134 --> 01:13:07,304
tansiyon yükseliyordu. Kesinlikle şeytani.
1002
01:18:12,818 --> 01:18:13,819
Hey!
1003
01:19:59,841 --> 01:20:01,134
Sahip olduğumuzu biliyordum
1004
01:20:01,218 --> 01:20:04,429
ve gerçekten herkesi bununla
etkilemek istiyordum.
1005
01:20:04,513 --> 01:20:07,641
Bir sonraki albüm için
bütün bir vizyonum vardı.
1006
01:20:07,724 --> 01:20:10,727
Overdub'ların ve katmanların ne yapacağını
1007
01:20:10,811 --> 01:20:14,981
bir kenara bırakın,
müziğin ilk etapta nasıl yapıldığına dair
1008
01:20:15,065 --> 01:20:18,109
yaklaşımı çok sinematik olacaktı.
1009
01:20:18,735 --> 01:20:20,821
Ben de evde bir prova istedim
1010
01:20:20,904 --> 01:20:23,615
ve Whole Lotta Love ve
What Is and What Should Never Be
1011
01:20:23,698 --> 01:20:25,075
adlı iki yeni şarkıyı
1012
01:20:25,158 --> 01:20:27,077
prova ettik.
1013
01:20:27,619 --> 01:20:29,871
Jimmy akustik gitarını alıp otururdu
1014
01:20:30,288 --> 01:20:31,998
ve şarkılar üzerinde çalışırdık.
1015
01:20:32,624 --> 01:20:35,127
Gelirdi ve yazdıklarını çalardı.
1016
01:20:35,210 --> 01:20:37,295
Sonra birlikte her şeyi çözerdik.
1017
01:20:37,838 --> 01:20:41,383
{\an8}Nisan ayında Olympic Studios'a girdik
1018
01:20:41,466 --> 01:20:44,010
{\an8}ve tekrar stüdyoda
olmaktan dolayı çok heyecanlıyız.
1019
01:20:44,094 --> 01:20:45,178
{\an8}Nisan 1969
1020
01:20:45,262 --> 01:20:48,849
{\an8}Etrafımı saran müziğin rengi sayesinde
1021
01:20:49,975 --> 01:20:52,477
şarkı yazma kapasitem
devreye girmeye başladı.
1022
01:20:53,186 --> 01:20:54,604
Whole Lotta Love'da
1023
01:20:54,688 --> 01:20:56,815
Jimmy nakarat üzerinde biraz çalışmıştı.
1024
01:20:56,898 --> 01:21:00,652
Bana gerçekten
inanılmaz olan riff'ini gösterdi.
1025
01:21:13,373 --> 01:21:16,418
Söz olarak da Willie Dixon'ın
bir şarkısını söyledim.
1026
01:21:26,887 --> 01:21:28,513
Şey gibiydi…
1027
01:21:29,556 --> 01:21:32,309
Siyah müziğin en iyilerini bulup
1028
01:21:32,809 --> 01:21:34,769
elden geçiriyordum,
1029
01:21:34,853 --> 01:21:35,979
bir şeyler yapıyordum.
1030
01:21:37,272 --> 01:21:40,567
Bence Whole Lotta Love varken
1031
01:21:40,650 --> 01:21:41,943
gidip de ona çok benzer
1032
01:21:42,027 --> 01:21:44,279
bir sese sahip bir riff yapmak anlamsızdı.
1033
01:21:47,282 --> 01:21:50,911
Yani, What Is and What Should Never Be'nin
1034
01:21:50,994 --> 01:21:54,247
olayı şu ki, bu rahat,
daha nazik dizeler var
1035
01:21:54,331 --> 01:21:56,082
ve sonra da…
1036
01:21:56,166 --> 01:21:57,709
Güçlü bir nakarat demeyeceğim,
1037
01:21:57,793 --> 01:22:00,170
ama daha yoğun bir nakarat,
1038
01:22:00,253 --> 01:22:02,214
böylece John Bonham'ın gücünü
1039
01:22:02,297 --> 01:22:05,300
ve grubun gücünü de
1040
01:22:05,383 --> 01:22:06,635
gösterebilirsiniz.
1041
01:22:25,070 --> 01:22:26,363
Yakında bir turumuz vardı
1042
01:22:26,446 --> 01:22:28,865
ve Amerika'nın çeşitli yerlerinde
1043
01:22:28,949 --> 01:22:32,953
kayıt yapabilmenin çok eğlenceli
olacağını düşünüyordum.
1044
01:22:33,036 --> 01:22:34,371
Led Zeppelin, ABD'ye dönüyor
1045
01:22:34,454 --> 01:22:39,126
Mesele, halkın sevgisinden ilham almak
1046
01:22:39,209 --> 01:22:41,461
ve izleyicinin tepkisini almaktı.
1047
01:23:20,375 --> 01:23:24,880
Amerika'da stüdyoya girebilmek
büyük bir mutluluktu.
1048
01:23:24,963 --> 01:23:27,424
Yolda olmanın enerjisini taşıyorsunuz
1049
01:23:27,507 --> 01:23:29,426
ve aslında bunu kaydettiğiniz
1050
01:23:29,509 --> 01:23:31,219
her şeyle belgelendiriyorsunuz.
1051
01:23:48,403 --> 01:23:50,780
John Bonham'ın seti
1052
01:23:50,864 --> 01:23:53,158
stereo görüntünün her yerine yayılacaktı.
1053
01:23:53,241 --> 01:23:55,076
Enstrümanların yerleştirilmesini
1054
01:23:55,160 --> 01:23:57,913
ve katmanlandırılmasını sağlamak için.
1055
01:24:04,503 --> 01:24:05,754
Akort etmekten anlıyordu.
1056
01:24:05,837 --> 01:24:07,756
Bateri akort etme konusunda uzmandı.
1057
01:24:07,839 --> 01:24:09,508
Böylece vurduğunda
1058
01:24:09,591 --> 01:24:12,344
üstten yankılanıyordu.
1059
01:24:12,427 --> 01:24:13,887
Yansıyordu.
1060
01:24:16,014 --> 01:24:17,974
Ve bilekleriyle çalıyordu.
1061
01:24:18,058 --> 01:24:19,768
Sadece önkol darbeleri değil.
1062
01:24:19,851 --> 01:24:22,562
Ama aynı zamanda bas davula da
vurgu yapabiliyordu
1063
01:24:22,646 --> 01:24:25,065
ve bunu neredeyse
içinizde hissediyordunuz.
1064
01:24:26,691 --> 01:24:28,401
Çok yaratıcıydı.
1065
01:24:29,069 --> 01:24:31,446
Ve onunla çalmak çok ilham vericiydi.
1066
01:24:31,530 --> 01:24:34,491
Bunu duyardınız
ve ben sadece şey yapmak istemezdim…
1067
01:24:34,574 --> 01:24:35,742
onun üzerine.
1068
01:24:36,535 --> 01:24:39,162
Ona çok iyi uyacak bir şey yapmak istedim.
1069
01:24:39,246 --> 01:24:42,332
Eskiden en çok yapmayı
sevdiğim şey uyum sağlamaktı.
1070
01:24:42,833 --> 01:24:45,335
Böylece herkes duyulabilirdi.
1071
01:24:45,418 --> 01:24:47,129
Benim için en önemli şey buydu.
1072
01:24:47,212 --> 01:24:48,630
Herkesin duyulabilmesi.
1073
01:24:48,713 --> 01:24:51,341
Bir Zeppelin kaydında
herkesin yaptığının duyulması.
1074
01:25:14,489 --> 01:25:16,783
EDMONTON GARDENS
Led Zeppelin Show - 9 MAYIS 1969
1075
01:25:24,499 --> 01:25:26,751
{\an8}GRANDE BALLROOM'DA
BİR ÜCRETSİZ GEZİ
1076
01:25:27,461 --> 01:25:30,088
{\an8}MERRIWEATHER POST PAVILION
THE WHO ve LEAD ZEPPELIN
1077
01:25:30,505 --> 01:25:33,425
{\an8}BOSTON ÇAY PARTİSİ
BİR KİŞİLİK
1078
01:25:35,802 --> 01:25:39,473
BILL GRAHAM'IN FILLMORE EAST'I
LED ZEPPELIN - 31 MAYIS 1969
1079
01:25:46,229 --> 01:25:48,356
Hoşumuza gideni kaydediyorduk.
1080
01:25:48,857 --> 01:25:51,860
Yani Zeppelin'in her zaman
bambaşka etkileri oldu.
1081
01:25:51,943 --> 01:25:54,196
Hepimiz farklı şeyler dinliyorduk.
1082
01:25:54,279 --> 01:25:55,280
Ben her zaman
1083
01:25:55,447 --> 01:25:57,699
Led Zeppelin ortada bir yerde, derdim.
1084
01:25:58,200 --> 01:25:59,284
Hepimizin ortasında.
1085
01:26:14,716 --> 01:26:17,969
Jimmy ile hassasiyetleri
1086
01:26:18,053 --> 01:26:20,138
ve olası utançları
1087
01:26:20,222 --> 01:26:23,642
ortadan kaldırdığımız
bir yazarlık ortaklığı
1088
01:26:23,725 --> 01:26:26,186
kurmaya başlamanın
kırılganlıklarını gidermek
1089
01:26:26,269 --> 01:26:27,521
çok cesaret vericiydi.
1090
01:26:28,104 --> 01:26:29,940
Söz yazmak çok samimi bir şey.
1091
01:26:30,023 --> 01:26:31,441
Kendini ifşa ediyorsun.
1092
01:26:32,108 --> 01:26:35,946
İlk albümde de ikinci albümde de
1093
01:26:36,029 --> 01:26:37,531
bazı şarkı sözlerini yazdım
1094
01:26:37,614 --> 01:26:40,283
ama şarkı sözlerim konusunda
gitar çalmam kadar
1095
01:26:40,367 --> 01:26:42,160
özgüvenli değildim.
1096
01:26:42,786 --> 01:26:44,955
Şarkıcı olarak ne yapacağımı
1097
01:26:45,038 --> 01:26:47,290
ve bir şeylere melodi, hatta bir hikâye
1098
01:26:47,374 --> 01:26:50,043
kazandırmak isteyen biri olarak
1099
01:26:50,127 --> 01:26:51,837
ne yapmak istediğimi düşünmeliydim.
1100
01:26:52,254 --> 01:26:55,924
Amaç, müzik aracılığıyla şarkı sözlerine
1101
01:26:56,007 --> 01:26:57,384
ilham vermekti.
1102
01:26:57,467 --> 01:27:00,428
Ve sonra Ramble On için bu sözlerle geldi.
1103
01:27:01,054 --> 01:27:02,764
Evet, bu…
1104
01:27:03,682 --> 01:27:05,976
Ramble On'un kaba bir taslağı.
1105
01:27:07,018 --> 01:27:10,147
"Her tarafta yapraklar dökülüyor.
Yola çıkma zamanım geldi."
1106
01:27:11,314 --> 01:27:14,860
İşte benim hayat hikayem.
1107
01:28:24,596 --> 01:28:28,517
Ramble On'da özellikle
gitar adına çok fazla
1108
01:28:28,600 --> 01:28:32,145
doku ve katman olmasını çok istiyordum.
1109
01:28:32,229 --> 01:28:35,148
İçinde çeşitli gitar bölümleri var.
1110
01:28:35,440 --> 01:28:38,568
Bazı dizelerin üzerinde
1111
01:28:38,652 --> 01:28:41,029
akan bir gitar var.
1112
01:28:41,112 --> 01:28:43,156
Sonra solonun bütün dokusu var.
1113
01:29:00,465 --> 01:29:04,094
Bu parçaları yapabilmek
ve herkesin kendi bölümünü yapması
1114
01:29:04,177 --> 01:29:07,305
ve sonra geri dönüp
"Vay canına. Ne yapmış böyle?" diyebilmek
1115
01:29:07,389 --> 01:29:10,350
gerçekten çok keyifliydi.
1116
01:29:11,101 --> 01:29:13,103
O kadar çok
1117
01:29:13,186 --> 01:29:14,729
farklı yerden geliyordu ki.
1118
01:29:14,813 --> 01:29:18,525
Yazarken samimi olabildiğimiz gerçeği,
1119
01:29:18,608 --> 01:29:20,861
bu büyük bir ilerlemeydi,
1120
01:29:20,944 --> 01:29:22,612
çünkü kendini açığa vuruyordun.
1121
01:29:23,989 --> 01:29:27,951
Çocukken, annem ve babam
beni her mistik dağın tepesine,
1122
01:29:28,034 --> 01:29:31,204
her güzel harabeye
1123
01:29:32,122 --> 01:29:35,917
ve başka insanların yankılandığı
her türlü muhteşem yere götürürdü.
1124
01:29:36,001 --> 01:29:37,002
Yani,
1125
01:29:37,794 --> 01:29:39,546
o şarkı da tamamen bununla alakalı.
1126
01:29:39,629 --> 01:29:42,299
Ben, sen, ve diğer insanlar.
1127
01:29:50,932 --> 01:29:52,392
YÜZÜKLERİN EFENDİSİ
1128
01:30:19,211 --> 01:30:22,172
{\an8}Mayıs 1969
1129
01:30:22,255 --> 01:30:24,299
{\an8}Konser üstüne konser, gece üstüne gece,
1130
01:30:24,382 --> 01:30:27,302
o noktada seçebileceğimiz
belki 20 şarkımız vardı.
1131
01:30:27,385 --> 01:30:29,304
Yakında 40 olacaktı.
1132
01:30:29,387 --> 01:30:32,974
Amerika'ya bir kapı açmıştık
ve bir ışık parıltısı vardı
1133
01:30:33,058 --> 01:30:36,269
ve tabii ki kapıyı tekmeleyerek açıp
1134
01:30:36,353 --> 01:30:39,314
içeri gireceksin ve gerçekten…
1135
01:30:39,397 --> 01:30:41,316
Çok büyük bir kıta.
1136
01:30:41,399 --> 01:30:43,360
Ve bunu canlı performanslar aracılığıyla
1137
01:30:43,443 --> 01:30:44,903
duyurmak istiyorduk.
1138
01:30:48,615 --> 01:30:51,535
Başta dehşet bir turne yaptık.
1139
01:30:51,827 --> 01:30:54,120
Neredeyse aylarca turne yaptık.
1140
01:30:55,038 --> 01:30:57,707
Bu adamlardan üçünün
o dönemde aileleri vardı
1141
01:30:57,791 --> 01:30:59,501
ve bu bizim
1142
01:30:59,584 --> 01:31:01,837
{\an8}son yedi ayda beşinci turumuz…
1143
01:31:01,920 --> 01:31:03,130
{\an8}Robert ve Carmen Plant
1144
01:31:03,213 --> 01:31:06,967
{\an8}Bu yüzden uzun süre
çocuklarından uzak kaldılar.
1145
01:31:08,135 --> 01:31:10,053
Ailen olduğunda zor oluyor.
1146
01:31:10,637 --> 01:31:12,889
{\an8}Eşim Mo ile birlikte
tüm güzel noktalara uçtum.
1147
01:31:12,973 --> 01:31:14,099
{\an8}John Paul ve Maureen Jones
1148
01:31:14,182 --> 01:31:15,392
{\an8}New York'a gelirdi.
1149
01:31:15,475 --> 01:31:17,602
{\an8}Çocukları alışverişe götürürdü.
1150
01:31:17,686 --> 01:31:19,521
Şovlara giderdi. Harikaydı.
1151
01:31:19,604 --> 01:31:21,231
Ama sonra eve giderlerdi
1152
01:31:21,314 --> 01:31:23,692
ve bizi ülkeyi turlamaya bırakırlardı.
1153
01:31:26,194 --> 01:31:29,698
O zamanlar ne tur otobüsleri vardı
ne de başka güzellikler.
1154
01:31:29,781 --> 01:31:32,200
Mümkün olan her türlü ulaşımı kullanarak
1155
01:31:32,284 --> 01:31:35,120
konsere gitmek, çalmak
ve Richard Cole'a sıradaki mekânı,
1156
01:31:35,495 --> 01:31:38,248
hatta bazen şehri
buldurmaya çalışmak şeklinde oluyordu.
1157
01:31:38,999 --> 01:31:41,042
O şöyle yaptığında hemen anlardın…
1158
01:31:41,126 --> 01:31:43,545
Bir kavşağa gelirdin
ve o böyle yapardı…
1159
01:31:43,628 --> 01:31:46,131
"Eyvah. Yine kaybolduk." derdin.
1160
01:31:46,840 --> 01:31:49,384
İngiltere'de turlamak çok daha kolay.
1161
01:31:49,468 --> 01:31:52,262
Amerika'dayken bütün gün
bir yerde otelde kalıyorsun
1162
01:31:52,345 --> 01:31:54,764
ve aptal insanlarla
1163
01:31:54,848 --> 01:31:56,099
tartışıp duruyorsun.
1164
01:31:56,683 --> 01:31:58,059
Önceki gün ne olduğu
1165
01:31:58,143 --> 01:31:59,895
seni etkiliyor.
1166
01:32:00,770 --> 01:32:02,481
Hep ticari hava yollarıydı,
1167
01:32:02,564 --> 01:32:04,399
o yüzden sabah erkenden gitmen
1168
01:32:04,483 --> 01:32:07,819
ve bir yere giden
uçağı beklemen gerekiyordu.
1169
01:32:09,029 --> 01:32:11,323
Ama Amerika'da
herkesin bizi duyması böyle oldu.
1170
01:32:16,411 --> 01:32:19,456
{\an8}Haziran 1969
1171
01:32:22,876 --> 01:32:24,836
LONDRA'YA HOŞ GELDİNİZ,
ROTHMANS
1172
01:32:24,920 --> 01:32:28,840
LED ZEPPELIN İNİŞİ…
GELİN VE UÇUN
1173
01:32:40,560 --> 01:32:42,103
{\an8}Amerika'dan döndüğümüzde herkes
1174
01:32:42,187 --> 01:32:43,647
{\an8}grubu ayarlamaya çalışıyordu.
1175
01:32:43,730 --> 01:32:45,148
Sanki tutumları değişmişti.
1176
01:32:45,232 --> 01:32:46,566
Hiçbir tanıtım yoktu ve
1177
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
garip bir şekilde
bir İngiliz şovuna gidiyordun…
1178
01:32:49,027 --> 01:32:51,238
"Bu insanlar geleceğimizi nasıl bildiler?"
1179
01:32:51,321 --> 01:32:53,490
Sadece kulaktan kulağa
yayıldığını anladık.
1180
01:33:59,764 --> 01:34:02,100
Seyahat heyecanını
1181
01:34:02,184 --> 01:34:04,102
ve ilgiyi seviyordum.
1182
01:34:04,186 --> 01:34:06,021
Aramazsan nasıl bileceksin?
1183
01:34:06,146 --> 01:34:07,689
Gidip araman gerek.
1184
01:34:32,672 --> 01:34:34,591
Summer of Love'dan iki yıl sonra
1185
01:34:34,674 --> 01:34:36,551
Amerika'da festivallerde çalıyorduk.
1186
01:34:36,635 --> 01:34:39,012
Çok önemli olmadığını biliyorum
1187
01:34:39,095 --> 01:34:41,014
ama benim için çok önemliydi
1188
01:34:41,097 --> 01:34:44,810
çünkü duygusal olarak
gerçekten olmak istediğim
1189
01:34:44,893 --> 01:34:45,977
yerdeydim.
1190
01:34:50,440 --> 01:34:55,111
{\an8}Atlanta Uluslararası Pop Festivali
5 Temmuz 1969
1191
01:35:21,680 --> 01:35:23,849
John, Newport Caz Festivali'nde
1192
01:35:23,932 --> 01:35:25,642
ses kontrolü yapıyordu.
1193
01:35:25,725 --> 01:35:28,436
James Brown'un bateristlerinin
1194
01:35:28,520 --> 01:35:30,605
farklı kapılardan gelip
1195
01:35:30,689 --> 01:35:34,317
"Ne? Burada ne oluyor?"
dediğini görüyordum.
1196
01:35:35,318 --> 01:35:36,653
Şöyle yapıyordu…
1197
01:35:37,863 --> 01:35:40,699
"Evet. Biliyorum.
Beni kimin izlediğini biliyorum." diyor.
1198
01:35:40,782 --> 01:35:42,534
Ama harikaydı.
1199
01:35:43,702 --> 01:35:47,372
Zeppelin'i bu açıdan
eşsiz kılan şey buydu.
1200
01:35:47,455 --> 01:35:49,374
Onun ritme yaklaşımı
1201
01:35:49,458 --> 01:35:50,625
ve yaptıkları.
1202
01:36:00,677 --> 01:36:01,845
{\an8}NEWPORT KÖPRÜSÜ
1203
01:36:01,928 --> 01:36:04,181
NEWPORT FESTİVALİ'NE HOŞ GELDİNİZ
1204
01:36:04,639 --> 01:36:06,266
NEWPORT CAZ FESTİVALİ
1205
01:36:50,352 --> 01:36:54,147
Led Zeppelin II'nin
tüm şarkılarını o turda kaydettik.
1206
01:36:54,231 --> 01:36:56,191
Bir tür kasırga gibiydi.
1207
01:36:56,691 --> 01:36:59,986
Bir enerji ve dışa vurum kasırgası.
1208
01:37:01,196 --> 01:37:03,698
Açıkçası, Amerika'da geçirdiğimiz
1209
01:37:03,782 --> 01:37:06,409
zaman miktarı nedeniyle evde bu kadar
1210
01:37:06,493 --> 01:37:08,995
konsantre olma şansımız yoktu.
1211
01:37:09,079 --> 01:37:11,248
Böylece geri döndük ve ilk İngiliz
1212
01:37:11,331 --> 01:37:12,749
festivalimizde çaldık.
1213
01:37:12,833 --> 01:37:14,334
Zeppelin'e hoş geldin deyin.
1214
01:37:14,417 --> 01:37:16,211
Ve tabii ki, hala merak ediyorsunuz,
1215
01:37:16,294 --> 01:37:19,047
bunun herhangi bir yankısı olacak mı?
1216
01:37:19,131 --> 01:37:20,715
Tutacak mı?
1217
01:37:22,676 --> 01:37:27,264
BATH BLUES FESTİVALİ
1218
01:37:34,354 --> 01:37:35,522
Vay canına.
1219
01:38:05,969 --> 01:38:08,555
İlk Bath Festivali'nin
fotoğrafını görmüştüm
1220
01:38:08,638 --> 01:38:12,309
ama hareketli görüntülerini görmek,
kesinlikle muhteşem.
1221
01:38:13,393 --> 01:38:15,020
Muhtemelen İngiltere'de yaptığımız
1222
01:38:15,103 --> 01:38:16,396
ilk festivaldi.
1223
01:38:16,938 --> 01:38:18,857
Ve yağmur yağmaması
çok iyi olmuştu
1224
01:38:18,940 --> 01:38:19,983
ve çok eğlenceliydi.
1225
01:38:22,819 --> 01:38:25,530
Peki iki tur arasında
ne kadar dinlenmek istiyorsun?
1226
01:38:25,614 --> 01:38:26,907
Aslında çok uzun değil.
1227
01:38:26,990 --> 01:38:29,242
Yorulmak bilmezdik.
1228
01:38:30,202 --> 01:38:32,454
Sadece enerji ve güç vardı.
1229
01:38:52,891 --> 01:38:56,770
Saati 32 dakika geçe
Apollo 11 kalkışa geçti.
1230
01:38:59,481 --> 01:39:03,527
MUSICARNIVAL
Cleveland'ın Meşhur Müzik Sahnesi
1231
01:39:34,975 --> 01:39:38,019
{\an8}20 TEMMUZ 1969
1232
01:39:45,694 --> 01:39:47,988
Bir insan için küçük,
1233
01:39:50,740 --> 01:39:53,451
insanlık için büyük bir adım.
1234
01:40:08,550 --> 01:40:10,135
Bir çadırda olduğumuzu ve birinin
1235
01:40:10,218 --> 01:40:11,887
aya indiğini hatırlıyorum.
1236
01:40:16,391 --> 01:40:19,269
Yani, sadece çocukken
Amerika'da olduğunuzu
1237
01:40:20,103 --> 01:40:22,731
ve yukarıya baktığınızı
hayal edebiliyor musunuz…
1238
01:40:22,814 --> 01:40:25,108
Müzikte böyle şeyler olurken
1239
01:40:25,192 --> 01:40:26,860
yukarı bakıyorsun, Ay'da adam var.
1240
01:41:08,485 --> 01:41:10,987
Dışarıda koca bir dünya var
1241
01:41:11,071 --> 01:41:14,658
{\an8}ve eminim insanların %99'u
bu adamların
1242
01:41:14,741 --> 01:41:17,702
{\an8}Dünya'ya güvenle dönmesiyle
daha çok ilgileniyordu.
1243
01:41:17,786 --> 01:41:19,329
{\an8}HOŞ GELDİNİZ
APOLLO 11 ASTRONOTLARI
1244
01:41:19,412 --> 01:41:23,166
Ama onların döndüğü gün
bizim için de büyük bir gündü.
1245
01:41:31,925 --> 01:41:34,344
Bir çocuksan ve şarkıcı olmak istiyorsan
1246
01:41:34,427 --> 01:41:36,930
en önemli şey bu.
1247
01:41:37,013 --> 01:41:41,184
Altın plak ödülü alırsın.
Yani sırada ne olabilir ki?
1248
01:41:42,018 --> 01:41:43,436
Bir önemi yok, değil mi?
1249
01:41:48,483 --> 01:41:50,944
Sadece bu albümün herkesi
1250
01:41:51,027 --> 01:41:54,322
heyecanlandıracağından emin olmak istedim.
1251
01:41:54,406 --> 01:41:57,534
Daha önce duymadıkları
bir şey olmasını istedim.
1252
01:41:58,160 --> 01:42:01,997
Akustik, elektrik ve daha radikal,
1253
01:42:02,080 --> 01:42:03,915
hatta avangard.
1254
01:42:03,999 --> 01:42:06,168
Led Zeppelin II'nin miksajını yapmaya
1255
01:42:06,251 --> 01:42:07,961
sıra geldiğinde,
1256
01:42:08,044 --> 01:42:11,381
bunu New York'taki A&R Studios'ta
Eddie Kramer ile birlikte yaptım.
1257
01:42:12,424 --> 01:42:14,301
Bence muhteşem bir iş çıkardı.
1258
01:42:14,384 --> 01:42:17,179
Ve bu miks işlerinde olduğu gibi,
1259
01:42:17,262 --> 01:42:19,681
masanın üzerinde genellikle
ikiden fazla el vardı.
1260
01:42:22,851 --> 01:42:25,103
Whole Lotta Love'ın
single olmasını engelleyecek
1261
01:42:25,187 --> 01:42:26,605
bir şeyler yapmalıydım.
1262
01:42:27,397 --> 01:42:32,194
Ortada ses dalgasıyla başlayan
1263
01:42:32,277 --> 01:42:35,572
radikal bir avangart bölüm olacaktı.
1264
01:42:41,620 --> 01:42:43,538
Sonra ortadaki kısım için
1265
01:42:43,622 --> 01:42:45,332
overdub'ları yaptığımda
1266
01:42:45,415 --> 01:42:48,168
gitarın akordunu tamamen bozdum
1267
01:42:48,251 --> 01:42:52,380
ve telleri boydan boya çektim.
1268
01:43:00,806 --> 01:43:02,265
Sonra çok fazla kaydırma oldu.
1269
01:43:02,349 --> 01:43:04,476
Yani bir şeyleri soldan sağa kaydırmak.
1270
01:43:26,373 --> 01:43:28,333
Ve işte bu kadardı.
1271
01:43:28,416 --> 01:43:30,752
Led Zeppelin II tamamlanmıştı
1272
01:43:31,545 --> 01:43:33,296
ve çıkmaya hazırdı.
1273
01:43:35,215 --> 01:43:38,468
LED ZEPPELIN II
Birinci Taraf - 1. WHOLE LOTTA LOVE
1274
01:43:40,929 --> 01:43:46,643
{\an8}Teksas Uluslararası Pop Festivali
31 Ağustos 1969
1275
01:45:33,959 --> 01:45:37,671
TEKSAS ULUSLARARASI POP FESTİVALİ
CANLI - LED ZEPPELIN
1276
01:46:53,955 --> 01:47:00,879
{\an8}22 Ekim 1969
1277
01:47:06,426 --> 01:47:08,970
{\an8}CashBox Albüm İncelemeleri
1278
01:47:09,054 --> 01:47:11,264
Billboard Albüm İncelemeleri
1279
01:47:11,389 --> 01:47:14,142
{\an8}"Led Zeppelin II"
Yeni, Güçlü Titreşimler Yaratıyor
1280
01:47:14,267 --> 01:47:16,728
{\an8}Anında Altın Plak
1281
01:47:16,812 --> 01:47:19,564
En büyük Led Zeppelin
1282
01:47:19,648 --> 01:47:21,983
Nasıl bir gecede
37.000 Dolar kazandılar?
1283
01:47:22,150 --> 01:47:25,946
LED ZEPPELIN 2…
UÇUŞA ÇIKTI!
1284
01:48:10,490 --> 01:48:13,952
Billboard ZİRVEDEKİLER
1- LED ZEPPELIN II
1285
01:48:14,077 --> 01:48:17,455
VARIETY - EN ÇOK SATAN ALBÜMLER
1 - LED ZEPPELIN II
1286
01:48:17,581 --> 01:48:21,793
LP Milyonlarca Sattı
Muhtemel İngiltere Turnesi
1287
01:48:21,877 --> 01:48:27,424
Led Zeppelin
ABD'de 5M dolar sattı
1288
01:48:27,841 --> 01:48:31,428
LED ZEPPELIN
ABD'DE ZİRVEDE
1289
01:48:36,016 --> 01:48:42,814
LED ZEPPELIN
ATLANTIC'TE DÜNYANIN 1 NUMARALI GRUBU
1290
01:48:44,483 --> 01:48:50,822
{\an8}Zeppelin, Beatles'ı geçti
1291
01:48:51,156 --> 01:48:55,452
record mirror
ALTINA HÜCUM!
1292
01:49:01,833 --> 01:49:04,628
CANLI
LED ZEPPELIN
1293
01:49:08,840 --> 01:49:11,676
{\an8}9 Ocak 1970'te
1294
01:49:12,260 --> 01:49:15,263
{\an8}Londra'da Royal Albert Hall'da çaldık
1295
01:49:15,347 --> 01:49:18,433
ve bir sene öncesini düşünürsek
1296
01:49:18,517 --> 01:49:21,645
yani 9 Ocak 1969'u,
1297
01:49:21,728 --> 01:49:23,605
o sırada San Francisco'da çalıyorduk.
1298
01:49:24,523 --> 01:49:28,193
Arada bir yıllık bir gelişme var.
1299
01:49:28,568 --> 01:49:30,028
Çok garipti.
1300
01:49:30,111 --> 01:49:32,072
Ben sadece harika zaman geçiriyordum.
1301
01:49:33,490 --> 01:49:35,283
Burada yeminli mali müşavir yok.
1302
01:49:35,367 --> 01:49:37,869
Bu Londra'daki bir konser gibi,
dolayısıyla tabii ki
1303
01:49:37,953 --> 01:49:39,704
aileler de buraya geliyor.
1304
01:49:40,247 --> 01:49:42,499
Evet, klanların
bir araya gelmesi gibi.
1305
01:49:43,375 --> 01:49:45,919
Sadece oraya girip
o tahtaları çiğnemek bile
1306
01:49:46,002 --> 01:49:48,922
başka bir şeydi,
biliyor musun? Muhteşemdi.
1307
01:49:49,548 --> 01:49:50,715
Bizim kendi şovumuzdu,
1308
01:49:50,799 --> 01:49:52,634
biz de çıktık ve yapacağımızı yaptık.
1309
01:49:56,179 --> 01:49:57,222
Led Zep!
1310
01:49:58,306 --> 01:50:01,351
Led Zep!
1311
01:50:02,477 --> 01:50:05,814
Led Zep!
1312
01:50:06,565 --> 01:50:09,234
Led Zep!
1313
01:50:10,569 --> 01:50:12,195
Led Zep!
1314
01:54:52,601 --> 01:54:53,602
Çok teşekkürler.
1315
01:55:06,448 --> 01:55:09,868
Led Zep!
1316
01:55:10,577 --> 01:55:13,830
Led Zep!
1317
01:55:15,040 --> 01:55:18,043
Led Zep!
1318
01:55:18,919 --> 01:55:20,128
Led Zep!
1319
01:55:21,213 --> 01:55:23,048
Babam o gösteriyi izlemeye geldi.
1320
01:55:23,131 --> 01:55:25,717
Gerçekten gururluydu, bu harikaydı.
1321
01:55:27,052 --> 01:55:30,013
"Büyük bir tutkusu, ateşi
ve daha birçok şeyi var." dedi.
1322
01:55:30,096 --> 01:55:31,890
Çok güzeldi.
1323
01:55:33,141 --> 01:55:35,852
John Paul ve ben çok iyi anlaşıyoruz.
1324
01:55:35,936 --> 01:55:37,229
Hepimiz iyi anlaşıyoruz.
1325
01:55:37,813 --> 01:55:39,606
Grubun üyeleri kişilik olarak
1326
01:55:39,689 --> 01:55:42,234
farklılar ama aslında hepsi iyi çocuklar.
1327
01:55:42,317 --> 01:55:44,277
Başlı başına bir kategori gibiler.
1328
01:55:45,737 --> 01:55:47,447
Onları gerçekten tanımam
1329
01:55:47,531 --> 01:55:49,491
69'un ortalarını bulmuştu.
1330
01:55:50,158 --> 01:55:51,827
Zamanla olan bir şey, değil mi?
1331
01:55:52,994 --> 01:55:54,663
Robert hakkında
sonsuz konuşabilirim
1332
01:55:54,746 --> 01:55:57,165
çünkü onu saçma derecede iyi tanıyorum.
1333
01:55:57,249 --> 01:56:00,669
Ve aslında Jimmy oldukça çekingen.
1334
01:56:00,752 --> 01:56:03,130
Ama onu şimdi tanıdığım gibi
tanımak çok güzel.
1335
01:56:04,089 --> 01:56:06,508
Hepsinin yaptığı şeyi seviyorum.
1336
01:56:06,591 --> 01:56:08,802
Ve grupta çalmayı her zaman çok seviyorum,
1337
01:56:09,302 --> 01:56:10,929
başka bir şey yapmama gerek yok.
1338
01:56:13,557 --> 01:56:16,768
Oraya ilk gün ilk olarak gittik,
1339
01:56:16,852 --> 01:56:18,812
Train Kept A Rollin' çaldık
1340
01:56:18,895 --> 01:56:20,856
çünkü o an bizi çekiyordu
1341
01:56:20,939 --> 01:56:21,982
ve bu işe yaradı.
1342
01:56:22,482 --> 01:56:25,694
O ana kadar olan her şey dağınık
1343
01:56:26,153 --> 01:56:27,404
ve öngörülemezdi.
1344
01:56:27,988 --> 01:56:30,031
Peki neden dursun ki?
1345
01:56:30,907 --> 01:56:33,952
Kendinde farklı bir şeyler
1346
01:56:34,035 --> 01:56:35,245
olduğunu biliyorsan
1347
01:56:35,328 --> 01:56:36,830
bu konuda çalışmalısın.
1348
01:56:36,913 --> 01:56:38,498
Durmadan çalışmalısın.
1349
01:56:38,582 --> 01:56:40,167
Çünkü inanmalısın da.
1350
01:56:40,250 --> 01:56:42,627
Ama kendine sadık kalırsan
ve hedefinden şaşmazsan
1351
01:56:42,711 --> 01:56:45,380
hayallerini gerçekleştirebilirsin.
1352
01:56:45,464 --> 01:56:46,465
Buna inanıyorum.
1353
01:56:46,548 --> 01:56:49,217
Bunun mümkün olduğuna inanıyorum
çünkü mümkün.
1354
02:01:17,777 --> 02:01:19,613
İTHAF
Bu film aşağıdakilere ithaf edilmiştir
1355
02:01:35,253 --> 02:01:37,255
Altyazıları çeviren: Hasan Hüseyin Öztürk