1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,995 --> 00:01:20,205 POLONYA İŞGAL ALTINDA 4 00:01:20,872 --> 00:01:23,291 NAZİLER LONDRA'YI BOMBALIYOR 5 00:01:25,877 --> 00:01:27,671 {\an8}20 YAŞA ZORUNLU ASKERLİK 6 00:01:40,350 --> 00:01:42,185 HAVA SALDIRISI TEHLİKESİ Işık Açmayın 7 00:01:48,942 --> 00:01:51,403 {\an8}ALMAN SAVAŞI SONA ERDİ 8 00:01:53,530 --> 00:01:55,448 İngiltere'deki çocuklar olarak 9 00:01:55,532 --> 00:01:58,785 II. Dünya Savaşı'nın gölgesinde yaşıyorduk. 10 00:01:58,869 --> 00:02:00,412 Annen, baban, deden ve ninen 11 00:02:00,495 --> 00:02:02,164 iki tane dünya savaşı görmüştü. 12 00:02:02,873 --> 00:02:05,417 {\an8}Ve II. Dünya Savaşı'nın sonunda 13 00:02:05,500 --> 00:02:08,462 {\an8}gelecek için büyük umutlara sahiptik. 14 00:02:09,212 --> 00:02:10,213 Londra'da 15 00:02:10,297 --> 00:02:12,799 çok fazla hasarlı bina, 16 00:02:12,883 --> 00:02:14,301 krater falan vardı ve… 17 00:02:14,384 --> 00:02:16,344 Yani bir savaş sonrası bölgesiydi. 18 00:02:16,970 --> 00:02:19,097 {\an8}Hâlâ karne sistemi vardı. Kuponları olan 19 00:02:20,265 --> 00:02:22,851 {\an8}küçük bir defterle yumurta, süt 20 00:02:22,934 --> 00:02:25,103 {\an8}ve yağ falan alıyorduk. 21 00:02:25,687 --> 00:02:27,355 İnsanlar toparlanıyordu. 22 00:02:27,439 --> 00:02:30,525 Londra'nın dışında, Batı Midlands'ta 23 00:02:30,609 --> 00:02:34,070 savaş sonrası, yarı varoş 24 00:02:34,154 --> 00:02:35,280 sessiz bir hayat vardı. 25 00:02:36,531 --> 00:02:37,866 {\an8}Amerika hayalimdi 26 00:02:38,742 --> 00:02:40,410 çünkü içinde yaşadığımızdan 27 00:02:40,494 --> 00:02:41,953 çok daha farklı bir dünyaydı. 28 00:03:24,621 --> 00:03:26,706 Amerika'dan gelen 29 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 müthiş rock and roll'u dinliyordum. 30 00:03:29,000 --> 00:03:30,961 O elektro gitar seslerini duyuyordum. 31 00:03:31,044 --> 00:03:33,547 Memphis'ten gelmesine rağmen 32 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 âdeta Mars'tan geliyor gibiydi. 33 00:03:35,757 --> 00:03:39,427 {\an8}Ama biz İngiltere'de yerinden emin müzisyenlerle 34 00:03:39,511 --> 00:03:41,096 sıkışıp kalmıştık, 35 00:03:41,179 --> 00:03:45,308 ta ki Lonnie Donegan denen doğal afet ortaya çıkana kadar. 36 00:04:14,129 --> 00:04:16,255 Lonnie Donegan'ı 37 00:04:16,339 --> 00:04:18,842 canlı dinlediğimde çok etkilenmiştim. 38 00:04:18,925 --> 00:04:20,510 Sanki bir geçit gibiydi. 39 00:04:20,594 --> 00:04:22,721 İngiltere'de görülmemiş 40 00:04:22,804 --> 00:04:26,266 bir özgürlüğe erişmeni sağlıyordu. 41 00:04:27,434 --> 00:04:28,477 Haydi Jimmy! 42 00:04:35,275 --> 00:04:38,278 Bir gün okula gittiğimde 43 00:04:39,196 --> 00:04:41,114 bahçede biri vardı ve insanlar 44 00:04:41,198 --> 00:04:42,532 {\an8}etrafında toplanmıştı. 45 00:04:42,616 --> 00:04:43,700 {\an8}Jimmy Page'in Okulu 46 00:04:43,783 --> 00:04:44,826 {\an8}İsmi Rod Wyatt'tı 47 00:04:44,910 --> 00:04:47,412 {\an8}ve akustik gitarla Lonnie Donegan'ın 48 00:04:47,496 --> 00:04:48,788 şarkılarını çalıyordu. 49 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 {\an8}Jimmy Page ve Rod Wyatt 50 00:04:49,956 --> 00:04:53,627 {\an8}Ona gittim, "Benim evimde de bundan var" dedim. 51 00:04:53,710 --> 00:04:54,795 "Bana getir, 52 00:04:54,878 --> 00:04:56,963 nasıl akort edeceğini göstereyim." dedi. 53 00:04:57,047 --> 00:05:00,175 Sonra bana bazı akorlar da gösterdi. 54 00:05:09,851 --> 00:05:16,817 {\an8}All Your Own BBC Kanalı 55 00:05:38,338 --> 00:05:41,007 Gitarı elimden asla bırakmıyordum. 56 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 Kahvaltıdan önce çalıyordum, 57 00:05:42,759 --> 00:05:44,636 sonra okula giderken çalıyordum. 58 00:05:45,095 --> 00:05:46,596 Okulda pratik yapmak istesem de 59 00:05:46,680 --> 00:05:48,723 gitarıma el koyarlardı 60 00:05:48,807 --> 00:05:51,685 ve günün sonunda geri verirlerdi. 61 00:05:57,649 --> 00:05:59,442 Babam şöyle diyordu, 62 00:05:59,526 --> 00:06:02,487 {\an8}"Senin bu gitar olayına pek anlam veremiyorum 63 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 {\an8}Patricia ve James Page 64 00:06:03,655 --> 00:06:04,698 {\an8}ama derslerine 65 00:06:04,781 --> 00:06:07,033 {\an8}çalıştığın sürece seni destekliyorum." 66 00:06:07,117 --> 00:06:09,286 {\an8}Ama annem, benim gitara devam edip 67 00:06:09,369 --> 00:06:12,205 bir grupta çalma fikrimi gerçekten destekliyordu 68 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 ve bana çok inanıyordu. 69 00:06:13,915 --> 00:06:15,750 Bu çok önemliydi. 70 00:06:20,797 --> 00:06:22,591 {\an8}Annem ve babam vodvil oyuncusuydu. 71 00:06:23,508 --> 00:06:25,385 {\an8}Annem gece elbisesi giyen şarkıcıydı, 72 00:06:25,469 --> 00:06:26,636 {\an8}Margie Castle ve Joe Baldwin 73 00:06:26,720 --> 00:06:27,929 {\an8}babam da komedyendi. 74 00:06:28,013 --> 00:06:29,264 {\an8}Piyano çalardı. 75 00:06:30,807 --> 00:06:32,684 Onların askerleri eğlendirmeye gittiği 76 00:06:32,767 --> 00:06:33,977 bütün ordu üslerine 77 00:06:34,060 --> 00:06:35,770 ben de giderdim. 78 00:06:35,854 --> 00:06:38,899 Ve art arda uluslararası gösteriler olurdu. 79 00:06:38,982 --> 00:06:41,985 Akordeoncular ve banjocular. 80 00:06:42,068 --> 00:06:43,487 Hepsini izlerdim. 81 00:06:55,290 --> 00:06:57,125 {\an8}Bu müzik geleneğinden geliyordum. 82 00:06:58,043 --> 00:06:59,544 {\an8}Sonrasında yaptıklarımın 83 00:06:59,628 --> 00:07:01,671 temelini bunlar oluşturdu. 84 00:07:05,300 --> 00:07:06,593 {\an8}Annie, Robert ve Baba Robert Plant 85 00:07:06,676 --> 00:07:08,345 {\an8}Batı Midlands'da büyüdüm. 86 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 {\an8}Baba tarafım oralıdır, 87 00:07:10,931 --> 00:07:14,100 {\an8}anne tarafım ise Roman'dır. 88 00:07:15,101 --> 00:07:16,853 Çocukluğumda kabuğumdan pek çıkmadım 89 00:07:17,687 --> 00:07:20,690 {\an8}ama sonra beni büyük bir şehirde büyük bir okula gönderdiler. 90 00:07:20,774 --> 00:07:22,609 {\an8}Yeminli mali müşavirlik eğitimi aldım. 91 00:07:22,692 --> 00:07:24,569 {\an8}Robert Plant'in Okul Geçit Töreni 92 00:07:24,653 --> 00:07:27,781 {\an8}Aslında okuldaki şeyler çok ilgimi çekiyordu 93 00:07:27,864 --> 00:07:29,324 ama Little Richard geldiğinde 94 00:07:29,407 --> 00:07:32,702 o kadar provokatif, baştan çıkarıcı 95 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 ve hipnotize ediciydi ki 96 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 diğer her şeyi resmen saf dışı bıraktı. 97 00:07:52,180 --> 00:07:55,100 Sadece şarkı söylemek istediğimi biliyordum. 98 00:08:11,449 --> 00:08:12,742 Artık olan olmuştu. 99 00:08:13,326 --> 00:08:15,996 Müziğe bağımlı olmuştum. Sonsuza dek. 100 00:08:26,548 --> 00:08:30,343 {\an8}John Bonham röportajları nadiren kabul ederdi ve 1980'de vefat etti 101 00:08:30,968 --> 00:08:35,432 {\an8}Bu röportaj burada ilk kez yayınlanıyor 102 00:08:35,515 --> 00:08:37,434 {\an8}Evet, ismim John Bonham. 103 00:08:38,101 --> 00:08:40,604 Küçükken bateri çalmayı çok severdim. 104 00:08:42,814 --> 00:08:44,858 İlk bateri setimi 10 yaşımda almışlardı. 105 00:08:45,358 --> 00:08:47,736 Gene Krupa'nın olduğu bir filme gitmiştik 106 00:08:47,819 --> 00:08:49,112 {\an8}ve gerçekten harikaydı. 107 00:09:12,177 --> 00:09:13,678 Burada, Midlands'da 108 00:09:13,762 --> 00:09:16,139 çok farklı plaklar alıyordum. 109 00:09:16,556 --> 00:09:19,976 O zamanlar Johnny Kidd & the Pirates çok popülerdi. 110 00:09:59,516 --> 00:10:01,393 {\an8}Bütün müzik otomatlarında duyuyordun. 111 00:10:01,476 --> 00:10:03,812 {\an8}Tabii, 15 inçlik dev hoparlörleri vardı. 112 00:10:04,729 --> 00:10:07,023 Duyabildiğin tek şey bas sesleriydi. 113 00:10:09,568 --> 00:10:10,944 Bunu duyunca 114 00:10:11,027 --> 00:10:12,821 "Bu sesi yapmak istiyorum." dedim. 115 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 Babama bunu söylediğimde 116 00:10:18,743 --> 00:10:20,704 "Bas gitar çok yeni bir enstrüman. 117 00:10:21,371 --> 00:10:24,040 İki yıl sonra ortadan kaybolur. 118 00:10:25,417 --> 00:10:27,544 Bir saksafon al, işsiz kalmazsın." dedi. 119 00:10:29,588 --> 00:10:31,548 "Hayır. Bas gitar istiyorum." dedim. 120 00:10:32,549 --> 00:10:35,886 Pratik yaptığımı duydu. "Benimle gel. 121 00:10:36,136 --> 00:10:38,096 Sadece sol elimi izle." dedi. 122 00:10:39,055 --> 00:10:40,390 Piyanoda. İşte… 123 00:10:41,183 --> 00:10:43,101 Bütün standartları öyle öğrendim. 124 00:10:43,977 --> 00:10:45,520 "Shadows" Konserde… 125 00:10:45,604 --> 00:10:46,980 Küçük bir grubum vardı. 126 00:10:47,063 --> 00:10:48,857 Gençlik kulübünde çalıyorduk. 127 00:10:48,940 --> 00:10:51,818 Çok istekli genç papazlarıyla konuşmaya başladım. 128 00:10:51,902 --> 00:10:52,944 {\an8}Peder Gordon Bates 129 00:10:53,028 --> 00:10:54,988 {\an8}"Bir orgcuya çok ihtiyacımız var." dedi. 130 00:10:55,071 --> 00:10:58,533 {\an8}"İsterseniz orgcunuz olabilirim." dedim. 131 00:10:59,034 --> 00:11:01,495 Hiç düşünmeden. O da "Peki, olur." dedi. 132 00:11:02,412 --> 00:11:05,499 {\an8}St. Aidens Kilisesi New Eltham 133 00:11:05,582 --> 00:11:07,918 {\an8}Kilise müziğinde doğaçlama yapmalısın. 134 00:11:08,001 --> 00:11:11,505 Ama ben zaten notadan çalmakta iyi olmadığım için 135 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 her şeyi doğaçlama yapıyordum. 136 00:11:13,965 --> 00:11:15,342 İlahileri öğrenmiştim. 137 00:11:15,425 --> 00:11:17,219 Hangi ilahi olduğunu anlıyordum. 138 00:11:17,302 --> 00:11:20,305 Pek dindar sayılmam ama iyi bir işti. 139 00:11:20,388 --> 00:11:22,432 Adam da çok kafa bir papazdı. 140 00:11:23,016 --> 00:11:27,813 Böylece 14 yaşımda orgcu ve koro şefi oldum. 141 00:11:40,408 --> 00:11:43,286 Bana yılda 25 sterlin gibi büyük bir meblağ ödediler, 142 00:11:44,329 --> 00:11:45,997 bu sayede Fender bas gitar aldım. 143 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 Perşembe geceleri Marquee Club'a gidip 144 00:11:56,174 --> 00:11:57,425 {\an8}orada müzik yapardım. 145 00:11:57,509 --> 00:12:00,595 {\an8}Bunu bir süre yaptıktan sonra 146 00:12:00,679 --> 00:12:02,514 {\an8}Carter-Lewis and the Southerners 147 00:12:02,597 --> 00:12:04,432 {\an8}adlı bir grup 148 00:12:04,516 --> 00:12:06,476 {\an8}albümlerinde çalmamı istedi. 149 00:12:06,560 --> 00:12:08,353 {\an8}"Evet, tabii. Harika olur." dedim. 150 00:12:08,436 --> 00:12:10,230 Ben de takımımı alıp gittim. 151 00:12:10,313 --> 00:12:12,607 DeArmond ayak pedalı, amfi 152 00:12:12,691 --> 00:12:15,235 ve yepyeni Gibson Les Paul'ümü. 153 00:12:16,319 --> 00:12:17,654 Ve grup, 154 00:12:17,737 --> 00:12:19,865 "Peki, solo için bir şeyler uydur." derdi. 155 00:12:20,490 --> 00:12:23,618 İkinci denemede, çoktan bir kısmını bulmuştum. 156 00:12:36,715 --> 00:12:38,967 İnsanlar bu genç gitaristi 157 00:12:39,050 --> 00:12:40,260 duymaya başlamış olmalı… 158 00:12:40,343 --> 00:12:42,220 TEBRİKLER! LEWIS AND THE SOUTHERNERS 159 00:12:42,304 --> 00:12:44,764 …çünkü kayıt için telefonlar almaya başladım. 160 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 Stüdyo dünyasına girdiğimde 161 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 başkalarından yaklaşık yedi yaş küçüktüm. 162 00:12:51,771 --> 00:12:56,151 Ve ne eski kadroda 163 00:12:56,234 --> 00:12:57,611 ne de şimdiki kadroda, 164 00:12:57,694 --> 00:12:59,529 genç grupların neden etkilendiklerini 165 00:12:59,613 --> 00:13:02,324 ve referans noktalarını gerçekten bilen birileri vardı. 166 00:13:03,033 --> 00:13:04,826 Tabii ki ben hepsini biliyordum, 167 00:13:04,910 --> 00:13:07,704 R&B olsun ya da blues 168 00:13:07,787 --> 00:13:09,915 ya da rock. Hepsini biliyordum. 169 00:13:09,998 --> 00:13:11,750 Herkes başlangıçta 170 00:13:11,833 --> 00:13:13,543 Amerikan ticaret gemileriyle gelen 171 00:13:13,627 --> 00:13:17,172 plakları alıyordu. 172 00:13:17,798 --> 00:13:21,092 R&B furyası başlamıştı. 173 00:13:33,271 --> 00:13:35,190 American Folk Blues Festivali'nde 174 00:13:35,273 --> 00:13:37,234 Sonny Boy Williamson'ı izlemeye gittim. 175 00:13:37,776 --> 00:13:40,445 O sıralar ben de armonika öğrenmeye başlamıştım. 176 00:13:40,529 --> 00:13:43,156 Nereden geldiğine dair hiçbir fikrimizin olmadığı 177 00:13:43,240 --> 00:13:47,077 inanılmaz bir müzik bombardımanıydı. 178 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 Sonny Boy müzik hayatımı 179 00:14:26,783 --> 00:14:31,079 en çok besleyen kişilerden biriydi. 180 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 Ama memleketimde kendi kahramanım vardı 181 00:14:41,923 --> 00:14:43,675 ve o kişi Perry Foster. 182 00:14:44,092 --> 00:14:47,846 {\an8}Delta Blues Band adını verdiği bir grubu vardı. 183 00:14:48,305 --> 00:14:51,600 Ve bir şekilde beni gruba alması için 184 00:14:51,683 --> 00:14:53,101 onu ikna ettim. 185 00:14:54,895 --> 00:14:56,938 Bir mod veya rock'çı olmaya hazırdım. 186 00:14:57,022 --> 00:14:59,566 Beatnik de olabilirdim. Yeter ki şarkı söyleyeyim 187 00:14:59,649 --> 00:15:02,277 ve etrafımdaki bakışları üzerime çekeyim. 188 00:15:02,360 --> 00:15:04,738 Kendimi bulmaya çalışıyordum. 189 00:15:07,199 --> 00:15:08,950 {\an8}Hem çalıyor hem çalışıyordum. 190 00:15:09,034 --> 00:15:10,076 {\an8}John ve Jack Bonham 191 00:15:10,160 --> 00:15:12,329 {\an8}Babamla inşaat sektöründe çalışıyordum. 192 00:15:12,871 --> 00:15:15,123 İyi inşaatçılardık. 193 00:15:16,041 --> 00:15:17,626 Ama zamanla işle daha az, 194 00:15:17,709 --> 00:15:19,920 {\an8}müzikle daha çok ilgilenmeye başlıyorsun. 195 00:15:20,003 --> 00:15:21,004 {\an8}John Bonham'ın sesi 196 00:15:21,087 --> 00:15:23,131 {\an8}Okulu bırakıp küçük gruplar kurduk, 197 00:15:23,215 --> 00:15:24,508 {\an8}öyle şeyler yaptık, 198 00:15:24,591 --> 00:15:26,301 {\an8}yerel olarak sahne aldık falan. 199 00:15:27,385 --> 00:15:30,180 O zamanlar soul müziği üzerimde çok etkiliydi. 200 00:15:33,934 --> 00:15:40,899 {\an8}James Brown ve Onun Famous Flames Grubu 201 00:15:55,497 --> 00:15:57,415 James Brown'a bayılıyordum 202 00:15:57,499 --> 00:15:59,918 çünkü bateri sesleri harikaydı. 203 00:16:00,418 --> 00:16:02,254 "Bu sesi istiyorum." demiştim. 204 00:16:11,304 --> 00:16:12,556 16 yaşındayken 205 00:16:12,639 --> 00:16:14,933 Robert'in şarkı söylediği bir grubu izledim. 206 00:16:15,725 --> 00:16:18,854 Konser çok başarılıydı çünkü adam muhteşemdi. 207 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 Bunu izleyen kalabalığın içinde 208 00:16:21,481 --> 00:16:24,442 {\an8}olağanüstü bir adam ve onun güzel kız arkadaşı vardı. 209 00:16:24,526 --> 00:16:26,027 {\an8}John Bonham ve Pat Phillips 210 00:16:26,111 --> 00:16:28,363 {\an8}Sonrasında beni yakaladı, 211 00:16:28,446 --> 00:16:30,073 {\an8}"Aslında iyisin 212 00:16:30,157 --> 00:16:32,826 {\an8}ama düzgün bir bateristle çok daha iyi olursun." dedi. 213 00:16:33,451 --> 00:16:36,329 "Tanrım. Şu işe bak." dedim. 214 00:16:38,290 --> 00:16:40,167 İlk kez birlikte çaldığımızda 215 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 16 yaşındaydık. 216 00:16:41,418 --> 00:16:42,627 Ve çok güzeldi. 217 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 John harikaydı. 218 00:16:51,970 --> 00:16:53,847 Gerçekten güçlü bir bateristti. 219 00:16:55,056 --> 00:16:57,767 Onu hayranlık içinde izliyordum. 220 00:16:57,851 --> 00:17:00,687 Tek kelimeyle müthişti. 221 00:17:01,688 --> 00:17:04,440 Ama yerel konserlerde çok rekabetçi bir ortam vardı. 222 00:17:04,524 --> 00:17:07,026 Mesela bir dönem turneye çıkarken 223 00:17:07,110 --> 00:17:08,612 ve her şey yolunda giderken 224 00:17:08,695 --> 00:17:10,906 birden konserler kesilir, parasız kalırdın. 225 00:17:10,988 --> 00:17:12,741 Başladığın noktaya geri dönerdin. 226 00:17:12,991 --> 00:17:15,494 Bir keresinde yakıtımız bitiyordu 227 00:17:16,161 --> 00:17:18,872 ve bir arabadan benzin sifonlamak zorunda kalmıştım. 228 00:17:18,955 --> 00:17:21,541 Gecenin bir yarısında hortumu emerek 229 00:17:21,624 --> 00:17:24,127 kutuyu doldurmaya çalışırken polise yakalandım. 230 00:17:24,210 --> 00:17:26,463 O da arkada oturmuş titriyordu, 231 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 "Pat ne diyecek?" diye düşünüyordu. 232 00:17:31,176 --> 00:17:34,137 Pat onun karısı oldu. Şöyle derdi, 233 00:17:34,221 --> 00:17:37,015 "Sakın Planty ile oynama. 234 00:17:37,557 --> 00:17:39,059 O tam bir facia." 235 00:17:48,276 --> 00:17:51,154 16 yaşında okulu bıraktım. 236 00:17:51,404 --> 00:17:53,281 Çoğu sınavda başarısız olurdum 237 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 çünkü sınavların önceki gecesinde 238 00:17:55,408 --> 00:17:57,536 tüm gece bir kulüpte çalıyor olurdum. 239 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 Babam da 240 00:17:59,120 --> 00:18:01,998 "Sana bir yerde memur olarak iş bulabilirim." diyordu. 241 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 "Hayır baba. Ben bir grup bulacağım." dedim. 242 00:18:05,752 --> 00:18:07,379 Londra'da Archer Street 243 00:18:07,462 --> 00:18:08,797 diye bir yer vardı. 244 00:18:08,880 --> 00:18:10,841 Ve her pazartesi sabahı 245 00:18:10,924 --> 00:18:14,386 tüm yerel müzisyenler çalışmak için bir araya gelirdi. 246 00:18:15,262 --> 00:18:17,722 Çocukken oraya gidiyordum. 247 00:18:17,806 --> 00:18:19,474 Her pazartesi oradaydım. 248 00:18:34,156 --> 00:18:36,616 Böylece kayıt ve sahne için gruplar tarafından 249 00:18:36,700 --> 00:18:38,410 kiralanmaya başladım. 250 00:18:41,997 --> 00:18:45,417 {\an8}İşte Jimmy Page elektro gitarıyla geliyor. 251 00:18:45,959 --> 00:18:48,128 {\an8}Bu benim Les Paul'um. Benim Kara Güzellik'im. 252 00:18:48,211 --> 00:18:50,797 {\an8}Çoğu kayıtta ve performansta 253 00:18:50,881 --> 00:18:52,716 bu gitarla çaldım. 254 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 İşte oradayız. Oraya girip 255 00:18:56,887 --> 00:18:59,931 o müzik standında neyle karşılaşacağımı göreceğim. 256 00:19:12,527 --> 00:19:14,863 O günlerde kayıtlar çok eğlenceliydi. 257 00:19:15,822 --> 00:19:18,033 Başladığımda, Jimmy ile birlikte pek çok 258 00:19:18,116 --> 00:19:19,409 kayıtta bulundum. 259 00:19:20,535 --> 00:19:22,704 {\an8}Shirley Bassey Gitar Jimmy Page - Bas John Paul Jones 260 00:19:22,787 --> 00:19:24,664 {\an8}Altın Parmak kaydı Abbey Road'daydı. 261 00:19:24,789 --> 00:19:27,083 {\an8}Jimmy ile ben ritim bölümündeydik. 262 00:19:27,167 --> 00:19:28,502 {\an8}Tam bir orkestra ile 263 00:19:29,085 --> 00:19:30,295 Shirley Bassey vardı. 264 00:19:34,508 --> 00:19:37,219 Bütün o enerji… Sadece orada olmak bile… 265 00:19:37,302 --> 00:19:40,138 Sonuçta hâlâ çocuktum. 266 00:19:40,222 --> 00:19:42,766 "Vay canına. Bu, Shirley Bassey." diye şaşırıyordum. 267 00:19:42,849 --> 00:19:45,101 Çalarken onu görebiliyordun. 268 00:19:45,185 --> 00:19:47,437 Şu hareketlerini yapıyordu. 269 00:19:48,605 --> 00:19:50,607 Böyle. İzlemek harikaydı. 270 00:20:11,002 --> 00:20:14,548 Bu stüdyolar katı derecede planlı çalışırdı. 271 00:20:15,215 --> 00:20:17,217 Bir şeyleri batıran kişi olmamalıydın 272 00:20:17,300 --> 00:20:18,969 yoksa işler uzardı. 273 00:20:19,052 --> 00:20:20,512 Tabii ki eğer batırırsan 274 00:20:20,595 --> 00:20:22,139 seni bir daha gören olmazdı. 275 00:20:34,901 --> 00:20:36,862 Böyle bir cep günlüğüm olurdu 276 00:20:36,945 --> 00:20:39,114 ve onu yanımda taşırdım. 277 00:20:39,698 --> 00:20:42,868 Rolling Stones, David Bowie, Petula Clark ve diğerleri ile 278 00:20:42,951 --> 00:20:44,953 kayıtlarda çaldım. 279 00:20:45,036 --> 00:20:47,122 The Kinks plağında vardım. 280 00:20:47,205 --> 00:20:49,166 İlk The Who plağında da. 281 00:20:49,249 --> 00:20:51,501 Yani çok sayıda müzisyenle çalıştım. 282 00:20:52,043 --> 00:20:54,004 Ama Beatles ile hiç çalışmadım. 283 00:21:19,988 --> 00:21:21,573 {\an8}Donovan Jimmy Page - Gitar 284 00:21:21,656 --> 00:21:23,909 {\an8}Donovan ile epey fazla iş yaptım 285 00:21:23,992 --> 00:21:26,745 {\an8}ve onunla çalışmaktan çok keyif aldım. 286 00:21:27,287 --> 00:21:29,956 {\an8}Onun yapımcısı Mickie Most'tu. 287 00:21:32,501 --> 00:21:35,212 {\an8}Bu seanslar harikaydı çünkü gözlem yapıyordum 288 00:21:35,295 --> 00:21:37,923 ve merak ettiğim şeyleri sorabiliyordum, 289 00:21:38,006 --> 00:21:39,257 ve hep sordum. 290 00:21:39,341 --> 00:21:42,052 Teyp ekosu ve reverb gibi efektlerin nasıl yapıldığını 291 00:21:42,135 --> 00:21:45,639 mühendislere sormayı alışkanlık hâline getirmiştim. 292 00:21:45,722 --> 00:21:48,433 Çeşitli enstrümanları nasıl mikrofonla kaydettiklerini 293 00:21:48,517 --> 00:21:49,935 görebiliyordum. 294 00:21:50,811 --> 00:21:52,646 Yani yapabildiğim de buydu. 295 00:21:52,729 --> 00:21:54,564 Bunu yapmama izin vardı. 296 00:21:54,648 --> 00:21:57,067 Hatta solo yapma şansı bile buldum. 297 00:21:57,150 --> 00:21:58,401 Bu güzeldi. 298 00:22:08,787 --> 00:22:09,788 Mickie Most'a 299 00:22:09,871 --> 00:22:11,248 "Aranjör lazım mı?" dedim. 300 00:22:11,498 --> 00:22:13,917 "Yapıyor musun?" "Evet, aranjman yapıyorum." 301 00:22:14,000 --> 00:22:16,086 "Evet. Hep yapıyorum." dedim. Sonra… 302 00:22:16,711 --> 00:22:18,922 Aslında daha önce hiç yapmamıştım. 303 00:22:19,005 --> 00:22:22,884 Ama babam bana bir işi asla geri çevirmememi söylerdi. 304 00:22:23,510 --> 00:22:26,930 Böylece onunla harika bir iş ilişkim oldu. 305 00:22:28,557 --> 00:22:31,226 {\an8}Sarı Rolls-Royce'u ile geçerken 306 00:22:31,351 --> 00:22:34,229 {\an8}posta kutuma bir ses kayıt diski bırakıp 307 00:22:34,312 --> 00:22:38,358 "Ne istediğimizi biliyorsun. Bugün cuma." derdi. O kadar. 308 00:22:38,942 --> 00:22:41,695 7/24 kayıtta ve sahnede bas çalıyordum. 309 00:22:41,778 --> 00:22:43,655 O yüzden aranjmanları gece yazmalıydım. 310 00:22:43,738 --> 00:22:45,448 Sabah 9.00'da 311 00:22:45,532 --> 00:22:48,034 seansa gidip şarkıyı çalardım. 312 00:22:48,118 --> 00:22:51,163 Herman Hermits'in ve Donovan'ın 313 00:22:51,246 --> 00:22:52,414 bütün aranjmanlarını, 314 00:22:53,248 --> 00:22:55,500 Lulu'yla da pek çok kez çalıştım. 315 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 Çünkü onun Mickie Most ile 316 00:22:57,002 --> 00:22:58,003 işlerini de yaptım. 317 00:23:02,591 --> 00:23:09,556 {\an8}Lulu John Paul Jones - Aranjman, Bas 318 00:23:13,894 --> 00:23:15,645 {\an8}Onunla filmlerde bile çalıştım, 319 00:23:15,729 --> 00:23:18,732 {\an8}mesela Sevgili Öğretmenim. Amerika'da çok başarılı bir filmdi. 320 00:23:19,983 --> 00:23:22,569 {\an8}Bu, müzik sektörünün zirvesi olarak kabul ediliyordu. 321 00:23:22,652 --> 00:23:24,029 SAHNE ADAMLARI 322 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 Tanıyıp saygı duyduğu insanlar 323 00:23:26,198 --> 00:23:28,158 babama gelip de 324 00:23:28,241 --> 00:23:30,785 "Oğlunu sahnede gördük. Fena değildi. 325 00:23:30,869 --> 00:23:33,455 Gayet iyiydi." deyince babam çok gururlanıyordu. 326 00:23:33,538 --> 00:23:34,623 Ve… 327 00:23:35,207 --> 00:23:36,374 Böyle kabarıyordu. 328 00:23:40,253 --> 00:23:42,756 O zamanlarda pek çok farklı grupta bulundum. 329 00:23:42,839 --> 00:23:44,341 Bay Plant balad söylüyor 330 00:23:44,424 --> 00:23:46,760 Ve kayıt stüdyolarında birkaç macera yaşadım. 331 00:23:46,843 --> 00:23:50,806 Ama annemle babam bu konuda pek istekli değillerdi. 332 00:23:51,348 --> 00:23:55,435 Hatta CBS'teki ilk single'ımı çıkardığımda 333 00:23:56,144 --> 00:23:59,606 hiç haberleri olmamıştı, çünkü bana… 334 00:24:00,690 --> 00:24:03,944 Çünkü bana akademi dünyasında kalma 335 00:24:04,027 --> 00:24:05,320 alternatifi verilmişti ve… 336 00:24:06,488 --> 00:24:08,990 Makalem… Ya yeminli mali müşavir olarak 337 00:24:10,659 --> 00:24:12,786 makalelerim üzerinde çalışacaktım 338 00:24:14,287 --> 00:24:16,623 ya da dünyaya açılıp istediklerimi yapacaktım. 339 00:24:16,706 --> 00:24:17,874 Ben de öyle yaptım. 340 00:24:18,583 --> 00:24:20,127 Herkese veda ettim. 341 00:24:28,552 --> 00:24:31,304 {\an8}Benden yetenekli şarkıcılar olduğunu biliyordum 342 00:24:31,388 --> 00:24:34,975 ama yine de ortalarda doya doya şarkı söylüyordum. 343 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 Ekme İç 344 00:24:36,268 --> 00:24:41,106 Kaftanlarım, boyalı yüzüm, çınlayan çanlarım, tütsülerim vardı, 345 00:24:42,274 --> 00:24:43,316 …ve öyleydi ki… 346 00:24:43,400 --> 00:24:44,401 John Bonham'ın sesi 347 00:24:44,484 --> 00:24:46,361 {\an8}Robert, diğer bütün arkadaşlarımdan 348 00:24:46,444 --> 00:24:48,572 {\an8}daha çok başını derde sokardı. 349 00:24:48,655 --> 00:24:49,865 {\an8}Çok acayipti. 350 00:24:49,948 --> 00:24:50,949 {\an8}ESRARI YASALLAŞTIRIN 351 00:24:51,032 --> 00:24:54,786 John bana gelip şöyle dedi, "Bütün bunlar ne anlama geliyor?" 352 00:24:54,911 --> 00:24:56,204 "Çiçek grubu" protestosu 353 00:24:56,288 --> 00:24:59,040 Ben de "Evet, haklısın. Bunun anlamı ne?" dedim. 354 00:24:59,124 --> 00:25:00,750 67 yılının sonlarıydı. 355 00:25:00,834 --> 00:25:02,544 Tekrar bir araya geldik 356 00:25:02,627 --> 00:25:04,880 ve konser inanılmaz iyi geçti. 357 00:25:20,395 --> 00:25:22,647 Böylece Band of Joy'u kurduk. 358 00:25:22,814 --> 00:25:25,442 Blues'u psikedelik müzikle karıştırmak, 359 00:25:25,525 --> 00:25:28,320 o büyük hareketin bir parçası olmak istedik. 360 00:25:28,403 --> 00:25:29,988 Frank Freeman'da çaldık. 361 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 Londra'da Middle Earth'te çaldık. 362 00:25:33,200 --> 00:25:36,161 Tin Pan Alley'ye gittik ve Memory Lane'i kaydettik, 363 00:25:36,703 --> 00:25:39,581 bu benim şarkı yazarlığındaki ilk maceramdı. 364 00:25:40,791 --> 00:25:42,501 Ne yazık ki piyasaya çıkaramadık. 365 00:25:43,251 --> 00:25:44,878 Ve bizi seven çok yoktu. 366 00:25:45,420 --> 00:25:47,589 Ama biz kendimizi seviyorduk. 367 00:26:07,025 --> 00:26:10,195 Kidderpore Bulvarı, Hampstead, KB 3 ROBERT PLANT and the BAND OF JOY 368 00:26:10,278 --> 00:26:15,450 En son sahne almalarını hatırlayın BAND OF JOY 369 00:26:15,534 --> 00:26:17,452 Pat, John'a şöyle bağırıyordu, 370 00:26:17,536 --> 00:26:19,371 "Sana ondan uzak durmanı söylemiştim. 371 00:26:19,913 --> 00:26:21,164 Sana hiçbir faydası yok." 372 00:26:21,248 --> 00:26:23,792 Böylece Tim Rose ile birlikte yola çıkıp 373 00:26:23,875 --> 00:26:26,336 I Got a Loneliness ve Morning Dew'u çaldı. 374 00:26:26,711 --> 00:26:28,380 Bu işler böyle yürüyordu. 375 00:26:28,463 --> 00:26:29,548 {\an8}John ve Jason Bonham 376 00:26:29,631 --> 00:26:31,842 {\an8}Bir çocuğumuz olmuştu. Para kazanmak için 377 00:26:31,925 --> 00:26:33,927 {\an8}profesyonel bir grupta 378 00:26:34,010 --> 00:26:35,345 {\an8}iş bulmak zorunda kalırdın. 379 00:26:36,263 --> 00:26:39,891 Her yerde gözden düşmüştüm. 380 00:26:41,268 --> 00:26:42,894 O zamanlar işim çok zordu. 381 00:26:43,562 --> 00:26:47,482 Kahverengi bir valizim, biraz da penisilinim vardı ve evsizdim. 382 00:26:47,566 --> 00:26:49,276 Yaşayacak yerim yoktu. 383 00:26:49,359 --> 00:26:50,360 Sonra… 384 00:26:51,862 --> 00:26:54,364 Obs-Tweedle adında bir grupla iş buldum. 385 00:27:05,333 --> 00:27:07,502 Stüdyo müzisyenliği dünyasında 386 00:27:07,586 --> 00:27:09,963 tamamen kabul görmüştüm. 387 00:27:10,505 --> 00:27:13,633 Katıldığım zaman yaşlıların yaptığı şeyleri 388 00:27:13,717 --> 00:27:17,012 yapmaya kendimi kaptırmıştım. 389 00:27:17,095 --> 00:27:18,388 Muzak gibi. 390 00:27:18,472 --> 00:27:21,475 Muzak, asansör müziği gibi bir şey. 391 00:27:21,558 --> 00:27:23,310 Anlatabiliyor muyum? 392 00:27:23,393 --> 00:27:27,105 Bir Muzak seansı yapmak 393 00:27:27,189 --> 00:27:28,398 gerçekten zor 394 00:27:28,482 --> 00:27:30,275 çünkü önünde bir dünya nota var 395 00:27:30,358 --> 00:27:32,527 ve çalarken sayfaları çevirmen gerekiyor. 396 00:27:32,611 --> 00:27:33,695 Sayfa çevir ve çal. 397 00:27:34,070 --> 00:27:36,531 Gerçekten fenalaşmadan 398 00:27:36,615 --> 00:27:39,493 yarısına gelmek bile bir mucize sayılırdı. 399 00:27:39,576 --> 00:27:42,370 Yani oradan 400 00:27:42,871 --> 00:27:45,373 çıkmanın zamanının geldiğini biliyordum. 401 00:27:45,457 --> 00:27:48,960 Eric ve Jeff gibi tüm arkadaşlarım gruplardaydı 402 00:27:49,044 --> 00:27:50,754 ve çok eğleniyorlardı. 403 00:27:50,837 --> 00:27:52,881 "Gerçekten sunmak istediğim 404 00:27:52,964 --> 00:27:54,549 çok şey var." diye düşündüm. 405 00:27:55,383 --> 00:27:56,927 Ve Jeff Beck, 406 00:27:57,010 --> 00:27:59,721 "Yardbirds'e katılman gerçekten iyi olurdu." dedi. 407 00:27:59,805 --> 00:28:01,932 Ben de şöyle düşündüm, "Şansın olsaydı 408 00:28:02,015 --> 00:28:03,558 nasıl çalmak isterdin?" 409 00:28:03,642 --> 00:28:06,561 "Doğru. Yap. Şimdi yap. Bu senin fırsatın." 410 00:28:32,796 --> 00:28:34,965 Jeff ile Yardbirds'e katıldığımda 411 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 arkadaşımla turnede 412 00:28:36,216 --> 00:28:37,926 çok iyi vakit geçiriyorduk. 413 00:28:38,718 --> 00:28:41,096 Ama Amerika turnesinin ortasında 414 00:28:41,179 --> 00:28:44,099 gruptan ayrıldı ve ben oldukça şok oldum. 415 00:28:44,891 --> 00:28:49,604 Ama bana tamamen yeni bir istikamet deneme fırsatı verdi. 416 00:28:49,688 --> 00:28:52,357 Bu yüzden solo gitarı devraldım. 417 00:28:59,865 --> 00:29:02,200 Artık İngiltere'de kimse 418 00:29:02,284 --> 00:29:04,077 Yardbirds ile ilgilenmiyordu. 419 00:29:04,161 --> 00:29:07,539 Biz de Amerika'da yeraltı takipçi kitlemizi 420 00:29:07,622 --> 00:29:08,832 epey büyütmeye başladık. 421 00:29:09,583 --> 00:29:13,462 Ve Batı Yakası müzik ortamını 422 00:29:13,545 --> 00:29:16,965 gerçekten hissetmek çok heyecan vericiydi. 423 00:29:24,264 --> 00:29:26,183 Ama karşımızda 424 00:29:26,266 --> 00:29:27,726 yapımcımız Mickie Most vardı 425 00:29:28,226 --> 00:29:30,645 ve AM pop radyosu için 426 00:29:30,729 --> 00:29:33,523 berbat single'lar kaydediyorduk 427 00:29:34,149 --> 00:29:37,319 ve ben artık single çıkarmak istemiyordum. 428 00:29:38,737 --> 00:29:40,113 Amerika'da olmak 429 00:29:40,197 --> 00:29:42,657 ve albümlerin her iki yüzünü çalan 430 00:29:42,741 --> 00:29:45,410 FM yeraltı radyosunun ortaya çıkışına şahit olmak… 431 00:29:45,494 --> 00:29:49,122 Gelecekte bunun böyle olacağını biliyordum. 432 00:29:49,664 --> 00:29:51,374 Planım da buydu. 433 00:29:51,458 --> 00:29:53,668 FM radyolarında 434 00:29:53,752 --> 00:29:56,463 tümden çalınacak albümler yapmak. 435 00:30:03,720 --> 00:30:05,722 Kafamda Yardbirds için 436 00:30:05,806 --> 00:30:07,557 yeni bir sound düşünmüştüm. 437 00:30:07,641 --> 00:30:11,102 Gitar açısından tam olarak ne istediğimi biliyordum. 438 00:30:11,186 --> 00:30:13,063 Aklımda Dazed and Confused gibi 439 00:30:13,146 --> 00:30:14,439 yeni şeyler vardı, 440 00:30:14,523 --> 00:30:17,442 ki onlar da Jake Holmes'tan ilham alıyor. 441 00:30:42,050 --> 00:30:45,637 O gitarı bana Jeff Beck vermişti. 442 00:30:46,304 --> 00:30:49,182 Boyadım. Gitarı kutsadım. 443 00:30:50,517 --> 00:30:54,062 Bu, efsanevi kılıç Excalibur gibi 444 00:30:54,813 --> 00:30:58,900 tüm yolculuğu yapan gitardır. 445 00:31:13,790 --> 00:31:16,877 Los Angeles'ta el falı baktırmaya gittim. 446 00:31:17,794 --> 00:31:19,629 Ve falcı dedi ki, 447 00:31:20,046 --> 00:31:23,550 "Yakında bir karar vereceksin 448 00:31:23,633 --> 00:31:25,469 ve bu karar hayatını değiştirecek." 449 00:31:26,011 --> 00:31:29,598 El falı baktırdıktan iki veya üç gün sonra bir toplantı oldu 450 00:31:30,182 --> 00:31:31,349 ve orada grup üyeleri 451 00:31:31,433 --> 00:31:32,642 "Grup dağılacak." dedi. 452 00:31:34,478 --> 00:31:35,687 Şoke olmuştum. 453 00:31:38,899 --> 00:31:42,777 Hemen şöyle dedim, "Artık ne yapmak istediğimi biliyorum. 454 00:31:42,861 --> 00:31:44,321 Kendi grubumu kuracağım 455 00:31:44,404 --> 00:31:46,698 ve o grupla ne yapacağımı tam olarak biliyorum." 456 00:31:47,324 --> 00:31:50,243 Sadece güçlü bir vokal bulmalıydım. 457 00:31:50,785 --> 00:31:52,954 Terry Reid diye bir şarkıcı vardı. 458 00:31:53,038 --> 00:31:54,498 Benim dikkatimi çekti 459 00:31:54,581 --> 00:31:56,875 ve "Onu hedefleyeceğim." diye düşündüm. 460 00:31:57,584 --> 00:32:00,962 {\an8}Peter Grant'ten Terry Reid'in izini sürmesini istedim. 461 00:32:01,671 --> 00:32:03,965 {\an8}Peter Grant, Yardbirds'ün menajeriydi 462 00:32:04,049 --> 00:32:06,051 {\an8}ve şanslıyım ki bana inanıyordu. 463 00:32:06,134 --> 00:32:08,178 Şöyle ki, Yardbirds dağıldığında 464 00:32:08,303 --> 00:32:09,888 ve ben grup kurmak istediğimde 465 00:32:09,971 --> 00:32:12,682 beni destekledi. "Harika" dedi. 466 00:32:12,766 --> 00:32:14,309 "Elimden geleni yaparım." dedi. 467 00:32:14,893 --> 00:32:18,230 Peter Grant ile Mickie Most aynı ofistelerdi, 468 00:32:18,855 --> 00:32:20,565 iki çalışma masaları vardı 469 00:32:20,649 --> 00:32:23,693 ve odanın karşısından birbirlerine bakıyorlardı. 470 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 Ve sonra şunu duydum, 471 00:32:27,113 --> 00:32:30,158 "Ne yazık ki Terry Reid, Mickie Most ile solo anlaşma 472 00:32:30,242 --> 00:32:31,284 imzaladı." 473 00:32:31,368 --> 00:32:32,702 Ben de "Öyle mi?" dedim. 474 00:32:33,286 --> 00:32:34,746 -Yeni mi çıktı? -Evet. 475 00:32:34,830 --> 00:32:36,081 -Senin için. -Evet. 476 00:32:36,164 --> 00:32:37,624 "Bu çok acımasızca." dedim. 477 00:32:37,707 --> 00:32:40,043 Ama yine de Terry Reid, Midlands'daki 478 00:32:40,127 --> 00:32:42,587 Obs-Tweedle adlı gruptan bir şarkıcıyı önerdi. 479 00:32:42,671 --> 00:32:43,672 Şöyle düşündüm, 480 00:32:43,755 --> 00:32:45,757 "Alışılmadık bir isim, biraz tuhaf." 481 00:32:46,383 --> 00:32:48,677 O ve Peter Grant bana bakmak için geldiler. 482 00:32:50,053 --> 00:32:53,098 Bana Robert Plant'i nerede bulabileceğini sordu. 483 00:32:54,307 --> 00:32:56,685 Ben de "Tam burada." dedim. 484 00:32:57,185 --> 00:33:00,981 Harika doğaçlama vokaller yapıyordu 485 00:33:01,064 --> 00:33:02,566 ve bunu muhteşem buluyordum. 486 00:33:02,649 --> 00:33:04,693 Sonra onu evime davet ettim. 487 00:33:05,443 --> 00:33:07,612 Ne yazık ki hâlâ yaşayacak yerim yoktu. 488 00:33:08,113 --> 00:33:11,491 Bu yüzden valizimi alıp Pangbourne'a giden bir trene bindim 489 00:33:11,575 --> 00:33:13,243 ve başka bir kapıyı çaldım. 490 00:33:14,703 --> 00:33:16,705 Evet. Çok iyi bir iletişimimiz vardı. 491 00:33:16,788 --> 00:33:19,916 Bir ara plaklarıma bakarken 492 00:33:20,000 --> 00:33:21,376 "Bu bende var." falan dedi. 493 00:33:21,460 --> 00:33:23,920 Sonra ona Babe I'm Gonna Leave You'nun 494 00:33:24,004 --> 00:33:25,547 Joan Baez versiyonunu çaldım 495 00:33:25,630 --> 00:33:29,134 ve dedim ki "Eğer o en üstteki dizeyi söyleyebilirsen 496 00:33:29,217 --> 00:33:31,136 onunla uyumlu bir aranjmanım var." 497 00:33:31,219 --> 00:33:34,264 Gerçekten de birbiriyle örtüştü. 498 00:33:34,347 --> 00:33:35,432 Çok güzeldi. 499 00:33:35,515 --> 00:33:38,310 Şarkıyı çok güzel söyledi. 500 00:33:50,530 --> 00:33:52,782 Bir şeyler olacağını hissedebiliyorduk. 501 00:33:53,992 --> 00:33:56,411 Etrafımda bir şeyler hissediyordum. 502 00:33:57,496 --> 00:34:01,416 Jimmy'nin gitar çalması harikaydı. Muhteşemdi. 503 00:34:04,669 --> 00:34:05,837 Jimmy daha sonra bana, 504 00:34:05,921 --> 00:34:08,006 "Şu bateristi ayarladık." dedi. 505 00:34:08,173 --> 00:34:10,674 Ona "Bir dakika bekle." dedim. 506 00:34:10,759 --> 00:34:12,636 "Dünyada John Bonham'a 507 00:34:12,719 --> 00:34:15,221 rakip olabilecek bir baterist yok. 508 00:34:15,638 --> 00:34:17,098 O muhteşem." 509 00:34:17,432 --> 00:34:19,058 Tim Rose ile çalıyordu. 510 00:34:19,643 --> 00:34:21,185 Jimmy dedi ki "Madem öyle 511 00:34:21,269 --> 00:34:22,770 gidip onu görelim." 512 00:34:22,854 --> 00:34:26,316 Ben de dedim ki "John, Jimmy'nin çalmasını görmelisin. 513 00:34:26,399 --> 00:34:29,277 O harika." John dedi ki, "Unut gitsin." 514 00:34:29,986 --> 00:34:31,863 Dedim ki, "Delirmiş olmalısın. 515 00:34:31,946 --> 00:34:35,534 Elektrik folk çalmak istemiyorsun. 516 00:34:36,159 --> 00:34:38,745 Benimle gel." "Pat beni öldürür." dedi. 517 00:34:38,828 --> 00:34:40,247 "Öyle deme." 518 00:34:40,330 --> 00:34:42,415 "Pat ve annenle konuşurum." dedim. 519 00:34:45,252 --> 00:34:49,047 Karım Mo, Jimmy'nin bir grup kurduğunu okumuş. 520 00:34:49,589 --> 00:34:51,007 "Onu ara." dedi. 521 00:34:51,508 --> 00:34:52,884 "Belki basçı arıyordur." 522 00:34:52,968 --> 00:34:54,094 "Hayır, olmaz." dedim. 523 00:34:54,176 --> 00:34:56,054 "Şu işim var, bu işim var. 524 00:34:56,138 --> 00:34:57,806 Şunlar var, albümler falan…" 525 00:34:57,889 --> 00:34:59,766 "Hayır." dedi. Israr etti. 526 00:34:59,850 --> 00:35:02,727 "Lütfen onu ara." dedi. Ben de aradım. 527 00:35:03,311 --> 00:35:06,189 "Merhaba Jim. Bir grup kurduğunu duydum." dedim. 528 00:35:06,273 --> 00:35:07,566 "Evet, evet." dedi. 529 00:35:07,649 --> 00:35:09,693 "Bas gitarist ister misin?" dedim. 530 00:35:09,776 --> 00:35:11,611 "Aslında evet." dedi. 531 00:35:11,695 --> 00:35:13,780 "Ama bir sorun var." "Nedir o?" dedim. 532 00:35:13,864 --> 00:35:16,449 "Baterist, Tim Rose ile çalıyor 533 00:35:16,533 --> 00:35:19,494 ve haftada 40 pound alıyor. Bunu geçebilir miyiz?" dedi. 534 00:35:22,080 --> 00:35:24,166 Evet, muhtemelen yapabiliriz dedik. 535 00:35:26,001 --> 00:35:29,504 Peter Grant, Gerrard Caddesi'nde iki saatlik bir prova alanı 536 00:35:29,588 --> 00:35:30,755 {\an8}bulmayı başardı. 537 00:35:30,839 --> 00:35:32,549 {\an8}19 Gerrard Sokağı Bodrum prova alanı 538 00:35:32,716 --> 00:35:35,510 {\an8}Hepimiz oraya vardık ve ben ekipmanlarımı hazırladım. 539 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 {\an8}John Paul Jones stüdyo ekipmanlarıyla oradaydı, 540 00:35:38,472 --> 00:35:40,515 John'un da baterisi vardı. 541 00:35:40,599 --> 00:35:43,268 Aslında sadece duvardan duvara amfiler vardı, 542 00:35:43,351 --> 00:35:45,395 biz de bir tane aldık… 543 00:35:45,479 --> 00:35:47,814 "Merhaba. Nasılsın?" "Tamam." Falan. 544 00:35:47,898 --> 00:35:49,733 "İyidir, senden ne haber?" falan. 545 00:35:50,442 --> 00:35:51,526 {\an8}John Bonham'ın sesi 546 00:35:51,610 --> 00:35:53,653 {\an8}John Paul ve Jimmy ile tanışmak garipti. 547 00:35:53,737 --> 00:35:55,238 {\an8}Geldiğim yerden dolayı, 548 00:35:55,322 --> 00:35:57,115 {\an8}biraz şaka gibi geliyordu, 549 00:35:57,199 --> 00:35:59,242 {\an8}telgraflar ve benzeri şeyler almak yani. 550 00:35:59,326 --> 00:36:01,620 Yardbirds'lerden biri olma şansın var. 551 00:36:01,703 --> 00:36:03,580 Cennetten bir hediye gibi, değil mi? 552 00:36:04,122 --> 00:36:06,416 İlk yapmak istediğim şey 553 00:36:07,042 --> 00:36:08,376 Train Kept A-Rollin' dedim. 554 00:36:08,460 --> 00:36:10,420 Train Kept A-Rollin'. "Biliyor musun?" 555 00:36:10,504 --> 00:36:13,715 "Hayır" dedim. "Eh, 12 ölçülük bir şey." dedi. 556 00:36:14,591 --> 00:36:16,885 "Bu riff var." "Tamam. Bu da olsun." 557 00:36:16,968 --> 00:36:18,220 O kadar. 558 00:36:18,887 --> 00:36:20,639 Mekân resmen patladı. 559 00:36:20,722 --> 00:36:23,225 Çalmaya devam ettik, solo aralarını 560 00:36:23,308 --> 00:36:26,102 ve her şeyi yaptık, Robert da doğaçlama yapıyordu. 561 00:36:26,186 --> 00:36:27,938 Hiç böyle bir şey duymamıştım. 562 00:36:28,021 --> 00:36:29,731 İyi bir soul şarkıcısı bekliyordum 563 00:36:29,815 --> 00:36:32,400 ama karşımda müthiş aralığa sahip harika sesi olan 564 00:36:33,360 --> 00:36:35,862 çığlık atan bir manyak duruyordu. 565 00:36:36,029 --> 00:36:37,864 "Ne yapıyorsun öyle?" dedim. 566 00:36:37,948 --> 00:36:39,658 "Kendine zarar vereceksin dostum." 567 00:36:39,741 --> 00:36:42,869 Yıkıcıydı çünkü sanki 568 00:36:43,995 --> 00:36:45,956 beklediğim şey buymuş gibiydi. 569 00:36:46,039 --> 00:36:47,582 Oldukça utangaçtım. 570 00:36:47,666 --> 00:36:50,210 Böyle bir durumda yapılacak en iyi şey 571 00:36:50,293 --> 00:36:52,546 fazla konuşmadan ilerlemeye devam edip 572 00:36:52,629 --> 00:36:54,339 her şeyi anlamaya çalışmaktır. 573 00:36:54,422 --> 00:36:55,966 Bir basçı olarak 574 00:36:56,049 --> 00:36:58,009 ve muhtemelen o da aynı şeyi düşünüyordu 575 00:36:58,093 --> 00:36:59,636 çünkü ritim bölümleri gerçekten 576 00:36:59,719 --> 00:37:02,389 çok hassastırlar… 577 00:37:05,100 --> 00:37:08,645 Sadece birlikte çalışabileceğimizi bilmem gerekiyordu. 578 00:37:08,812 --> 00:37:10,981 İlk kez birlikte çaldığımızda 579 00:37:11,064 --> 00:37:12,983 iyi bir grup olacağımız anlaşılıyordu. 580 00:37:13,066 --> 00:37:14,693 Övünmek gibi olmasın. 581 00:37:16,653 --> 00:37:17,863 Ama övünüyorum. 582 00:37:19,948 --> 00:37:21,158 Çok iyi. 583 00:37:21,241 --> 00:37:25,245 Sonunda bitirdiğimizde hayat değiştiren bir deneyim olduğunu 584 00:37:25,328 --> 00:37:28,915 herkes farkındaydı, bundan kesinlikle eminim. 585 00:37:28,999 --> 00:37:31,001 Bence herkes için ortaya çıkması gereken 586 00:37:31,084 --> 00:37:34,087 çok fazla kinetik enerji, çok fazla enerji vardı. 587 00:37:34,171 --> 00:37:35,464 "Sonraki aşamaya geçelim 588 00:37:35,547 --> 00:37:37,048 ve Pangbourne'a gidelim." 589 00:37:48,518 --> 00:37:50,479 Pangbourne, Thames Nehri üzerindedir. 590 00:37:50,979 --> 00:37:54,065 Bu tekne evine ilk geldiğim zamanı hatırlıyorum, 591 00:37:54,149 --> 00:37:56,318 "Resmen sihirli." diye düşünmüştüm. 592 00:37:56,860 --> 00:37:58,487 Çok güzel bir enerjisi vardı. 593 00:37:58,570 --> 00:38:01,948 Tam bir yaratıcılık kazanı gibiydi. 594 00:38:02,324 --> 00:38:03,658 Bu da 1967'den 595 00:38:03,742 --> 00:38:06,286 1970'e kadar yaşadığım ev. 596 00:38:06,995 --> 00:38:10,332 İlk olarak evin üst katına kurulum yaptık. 597 00:38:10,415 --> 00:38:12,209 O pencerelerin olduğu yerde, en üstte 598 00:38:12,292 --> 00:38:13,460 büyük bir oda var 599 00:38:13,543 --> 00:38:16,463 ve biz orada provalar yaptık. 600 00:38:22,344 --> 00:38:25,597 Nehre bakıyorduk. Çok güzeldi. 601 00:38:25,680 --> 00:38:27,933 Birbirimizi tanıdık 602 00:38:28,016 --> 00:38:29,267 ve oldukça sıkı çalıştık. 603 00:38:29,351 --> 00:38:30,477 Tembel değildik. 604 00:38:30,560 --> 00:38:32,354 Amacımız TV'de görünmek değildi. 605 00:38:32,437 --> 00:38:35,273 Hepimiz müzik çalmayı çok istiyorduk. 606 00:38:35,357 --> 00:38:38,151 Albüm için materyal üzerinde çalışıyorduk 607 00:38:38,652 --> 00:38:41,696 ve ardından seti dolduracak 608 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 diğer materyalleri de ekliyorduk. 609 00:38:44,574 --> 00:38:47,160 Günlerce prova yapıyorduk 610 00:38:47,244 --> 00:38:48,954 ve oldukça gürültülüydü. 611 00:38:49,746 --> 00:38:51,748 Duyulurdu. Buradan duyulurdu. 612 00:38:51,832 --> 00:38:54,626 Hatta birilerinin kapıyı çalıp şikâyet etmesini bekledim 613 00:38:54,709 --> 00:38:56,378 ama kimse şikâyet etmedi. 614 00:39:04,469 --> 00:39:06,263 Çok hızlı bir araya geldik 615 00:39:06,346 --> 00:39:08,140 çünkü zaten Yardbirds'ün 616 00:39:08,223 --> 00:39:10,058 çıkması gereken bir turne vardı, 617 00:39:10,225 --> 00:39:12,519 İskandinavya'da birkaç konser olacaktı. 618 00:39:12,602 --> 00:39:14,855 Çıkabileceğimiz bir turnenin olması 619 00:39:14,938 --> 00:39:16,356 çok uygun oldu. 620 00:39:16,773 --> 00:39:18,817 Böylece oraya gidip Londra'dan uzakta 621 00:39:18,900 --> 00:39:20,402 bir seyirci kitlesinin önünde 622 00:39:20,485 --> 00:39:22,445 çalmanın avantajına sahip olabilirdik. 623 00:39:23,947 --> 00:39:25,782 {\an8}İlk konserimiz için 624 00:39:25,866 --> 00:39:27,993 {\an8}Yardbirds olarak İskandinavya'ya gittik. 625 00:39:28,076 --> 00:39:29,202 {\an8}Eylül 1968 626 00:39:29,286 --> 00:39:30,745 Uçağa bindik, 627 00:39:30,829 --> 00:39:32,414 John ve ben yan yana oturmuş 628 00:39:32,497 --> 00:39:33,832 sigara içiyorduk, 629 00:39:33,915 --> 00:39:36,126 önümüzde bir sürü 630 00:39:36,209 --> 00:39:37,878 gümüş bıçak ve çatal vardı. 631 00:39:38,378 --> 00:39:40,213 Normalde aşıracağımız şeyler 632 00:39:40,297 --> 00:39:41,840 orada bolca vardı. 633 00:39:42,466 --> 00:39:44,551 Hatta biri bize yardım etmeden 634 00:39:44,634 --> 00:39:46,678 çantalarımıza koyup uçaktan inemezdik. 635 00:39:46,761 --> 00:39:49,097 Harikaydı. Her şey vardı. 636 00:39:49,181 --> 00:39:51,725 Cin, tonik, insanlar. 637 00:39:52,476 --> 00:39:54,478 Nazik ve sempatik davranan insanlar. 638 00:39:55,228 --> 00:39:57,481 Klima. Sonra… Yola çıktık. 639 00:39:57,981 --> 00:39:59,816 Çünkü… Ne yapabilirdin ki? 640 00:40:01,359 --> 00:40:02,986 O zaman anneme geri dönemezdim. 641 00:40:05,906 --> 00:40:08,575 {\an8}TEEN CLUB GLADSAXE - DANİMARKA 642 00:40:08,658 --> 00:40:12,162 {\an8}Meslektaşlarıma ve beni işe alan insanlara 643 00:40:12,245 --> 00:40:14,122 stüdyo çalışmalarını bırakıp 644 00:40:14,206 --> 00:40:16,374 rock'n'roll grubuna katılacağımı söyleyince 645 00:40:16,458 --> 00:40:19,211 herkes "Sen delisin. Kafayı yemişsin." dedi. 646 00:40:25,133 --> 00:40:27,594 Bas gitarda John Paul Jones. 647 00:40:27,677 --> 00:40:29,012 John Paul Jones. 648 00:40:33,183 --> 00:40:35,685 Bateride John Bonham. 649 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 Lead gitar Jimmy Page. 650 00:40:48,114 --> 00:40:50,033 Ve ben, Robert Plant. 651 00:40:54,037 --> 00:40:56,081 Evet! Tamam! 652 00:41:04,923 --> 00:41:05,924 Evet! 653 00:41:11,012 --> 00:41:12,806 Evet! 654 00:43:39,828 --> 00:43:41,079 Evet! 655 00:45:42,367 --> 00:45:44,077 Gerçekten o kadar iyi gitti ki, 656 00:45:44,161 --> 00:45:46,288 grup İskandinavya'dan döndükten 657 00:45:46,371 --> 00:45:48,415 hemen sonra albümü yapmaya başladı. 658 00:45:48,498 --> 00:45:52,085 Ne kadar zamandır birlikteydik? Ne, bir ay mı? 659 00:45:53,044 --> 00:45:57,382 {\an8}Birkaç hafta boyunca geceleri Olympic Studios'a gittik. 660 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 {\an8}Olympic SES STÜDYOLARI 661 00:45:58,550 --> 00:46:01,970 İlk kez içeri girdiğimizde 662 00:46:02,053 --> 00:46:03,346 {\an8}25 Eylül 1968'di. 663 00:46:03,430 --> 00:46:06,600 {\an8}"Varış zamanı saat 11:00'den itibaren." 664 00:46:08,351 --> 00:46:09,519 Bir tane alalım. 665 00:46:09,603 --> 00:46:10,604 {\an8}Evet. 666 00:46:11,354 --> 00:46:13,732 {\an8}Sevgili Glyn, Olympic Studios için 667 00:46:13,815 --> 00:46:16,193 özel olarak yapılmış Helios masasının 668 00:46:16,276 --> 00:46:18,737 kontrollerini elinde tutan kişi Glyn Johns'tu 669 00:46:18,820 --> 00:46:20,572 ve mühendisliğini o yapıyordu. 670 00:46:21,448 --> 00:46:23,533 Bateri seti bir. 671 00:46:23,617 --> 00:46:25,076 John, Jimmy ve John Paul 672 00:46:25,160 --> 00:46:28,246 bu seanslarda benden çok daha fazla bağlantı halindeydiler 673 00:46:28,955 --> 00:46:31,374 çünkü kayıtları canlı olarak yapıyorlardı. 674 00:46:32,334 --> 00:46:34,252 Sahada bunu başarmak zorundaydılar. 675 00:46:34,336 --> 00:46:35,587 Bir kayıt bir kayıttır. 676 00:46:35,670 --> 00:46:38,340 Yani elektrikli bir atmosfer vardı. 677 00:46:38,423 --> 00:46:40,884 Ve ben sadece bunların üzerine inmeye çalıştım. 678 00:46:42,928 --> 00:46:45,639 John Paul Jones muhteşem bir bas gitaristti 679 00:46:45,722 --> 00:46:49,017 ve müzikal anlamda gerçekten de hesaba katılması gereken bir güçtü. 680 00:46:54,189 --> 00:46:56,650 John'un sağ ayağına çok aşıktım. 681 00:46:58,401 --> 00:47:00,111 Ona büyük saygım vardı. 682 00:47:00,695 --> 00:47:03,281 Ve ben onu vurgulamaya, 683 00:47:03,365 --> 00:47:04,658 ilerletmeye ve alan vermeye 684 00:47:05,283 --> 00:47:06,493 çalışıyordum. 685 00:47:08,286 --> 00:47:09,412 Üçüncü kayıt. 686 00:47:09,496 --> 00:47:12,499 Yani ben bir riff yaparken bir notayı atlayabilirim 687 00:47:12,582 --> 00:47:14,668 ve onun bir notası ortaya çıkar 688 00:47:14,751 --> 00:47:17,170 ve ritim aniden canlanır. 689 00:47:47,492 --> 00:47:49,578 ON HABERLERİ 690 00:47:50,203 --> 00:47:52,164 DÜNYA HABERLERİ EYLÜL - EKİM 1968 691 00:47:52,247 --> 00:47:59,212 {\an8}Meksika Şehri Askerler öğrencilere ateş açtı 692 00:48:00,213 --> 00:48:03,258 OYUNLAR SİYAH GÜÇ TARAFINDAN SARSILDI 693 00:48:18,190 --> 00:48:19,649 {\an8}BARBARELLA'NIN DEDİĞİNİ YAPIN! 694 00:48:23,236 --> 00:48:27,574 {\an8}Londra "Hair" galasıyla tiyatro sansürü bitiyor 695 00:48:48,053 --> 00:48:50,138 DERRY'DE SİVİL HAKLAR YÜRÜYÜŞÜ DÜZENLENECEK 696 00:48:52,849 --> 00:48:56,144 {\an8}Nijerya Biafran Savaşı tırmanıyor 697 00:48:56,228 --> 00:48:59,523 {\an8}Güney Vietnam ABD 24.000 asker gönderdi 698 00:48:59,606 --> 00:49:02,400 {\an8}René Cassin Nobel Barış Ödülü Aldı 699 00:49:02,484 --> 00:49:07,405 {\an8}Ekvator Ginesi İspanya'dan Bağımsızlığını Kazandı 700 00:49:10,200 --> 00:49:12,160 Ritmi: tüm eyalet Rozeti: Hawaii Five-O 701 00:49:12,244 --> 00:49:13,495 YAŞAYAN ÖLÜLERİN GECESİ 702 00:49:13,578 --> 00:49:15,872 {\an8}Boeing 747 Jumbo Jet'i piyasaya sürdü 703 00:49:15,997 --> 00:49:18,792 {\an8}Beatle ve Kız Esrar Suçlamasıyla Karşı Karşıya 704 00:49:22,546 --> 00:49:26,007 {\an8}Nevada, ABD Yeraltı nükleer testi 705 00:49:26,091 --> 00:49:28,552 APOLLO 7 KALKIŞ ZAMANI 706 00:49:28,677 --> 00:49:33,223 {\an8}Apollo 7 Uzaydan ilk canlı yayın 707 00:50:05,547 --> 00:50:07,757 Elimden gelen her şeyi yapacaktım. 708 00:50:07,841 --> 00:50:09,885 Akustik gitar çalacaktım, 709 00:50:09,968 --> 00:50:12,304 pedallı çelik gitar çalıyordum, 710 00:50:12,387 --> 00:50:14,598 slayt gitar, elektro gitar çaldım. 711 00:50:14,681 --> 00:50:16,016 {\an8}Orijinal ana kaset hasarlı 712 00:50:16,099 --> 00:50:17,767 {\an8}Albümde o kadar çok farklı doku 713 00:50:17,851 --> 00:50:20,520 {\an8}ve ruh hali olsun istedim ki, 714 00:50:20,604 --> 00:50:23,857 {\an8}tüm albüm dinleyicileri tamamen yakalayıp 715 00:50:23,940 --> 00:50:27,944 {\an8}daha önce hiç olmadıkları bir aleme götürecekti. 716 00:50:29,029 --> 00:50:30,655 Gitar Black Mountain Side'da 717 00:50:30,739 --> 00:50:32,073 normal akort ayarında değil. 718 00:50:32,157 --> 00:50:33,950 Bu, sitar akorduna çok benziyor. 719 00:50:39,706 --> 00:50:42,709 {\an8}Jimmy ve John Paul gerçekten de işlerinin zirvesindeydiler. 720 00:50:43,585 --> 00:50:46,338 O kadar çok farklı müzik parçasında çalmışlardı ki, 721 00:50:47,380 --> 00:50:49,633 rahatça gidemeyecekleri 722 00:50:49,716 --> 00:50:51,134 hiçbir yer kalmamıştı. 723 00:50:51,218 --> 00:50:54,679 Bu da bize oynayabileceğimiz muhteşem bir 724 00:50:54,763 --> 00:50:55,764 renk cümbüşü verdi. 725 00:52:15,802 --> 00:52:17,304 Albümün yapımcısı Jimmy'di. 726 00:52:17,804 --> 00:52:18,889 Bu harikaydı, 727 00:52:18,972 --> 00:52:20,223 çünkü farklı bir sesti 728 00:52:20,307 --> 00:52:21,349 ve hoşuma gidiyordu. 729 00:52:21,808 --> 00:52:24,060 Mesafe almak için bir sürü mikrofon yerleştirme 730 00:52:24,144 --> 00:52:26,521 fikirlerine sahipti. Duymak istediğini biliyordu. 731 00:52:27,898 --> 00:52:29,858 Miksaj oldukça karmaşıktı, 732 00:52:29,941 --> 00:52:31,610 mesela You Shook Me'deki 733 00:52:31,776 --> 00:52:35,071 geriye doğru yankı gibi. 734 00:52:35,155 --> 00:52:37,824 Bandı çevirip yankıyı uyguladığınızda 735 00:52:37,908 --> 00:52:39,409 ve sonra tekrar çevirdiğinizde 736 00:52:39,493 --> 00:52:41,578 yankının tersine geldiğini görürsünüz. 737 00:52:54,758 --> 00:52:57,385 Bir şarkıdan diğerine cross-fading yapıyordum 738 00:52:57,469 --> 00:52:58,929 ve böyle numaralar yapıyordum, 739 00:52:59,012 --> 00:53:01,389 böylece insanlar albümün tamamını dinlediğinde, 740 00:53:01,473 --> 00:53:04,476 dediğim gibi, kesinlikle dikkat çekecekti. 741 00:53:04,559 --> 00:53:07,479 Yani, muhteşemdi. Evet. 742 00:53:07,562 --> 00:53:10,482 Oturma odamda büyük dörtlü elektrostatik hoparlörlerden 743 00:53:10,565 --> 00:53:12,192 bir çift vardı. 744 00:53:12,275 --> 00:53:14,486 Neredeyse içlerine oturabilirsin. 745 00:53:14,945 --> 00:53:16,863 Ve yüksek sesle çalardım. 746 00:53:34,589 --> 00:53:37,551 Albümü kendin finanse edersen, 747 00:53:37,634 --> 00:53:39,511 bir demo kasetle girdiğinden 748 00:53:39,594 --> 00:53:42,430 çok daha iyi bir pozisyonda olursun. 749 00:53:42,514 --> 00:53:44,224 Yani, ne yaptığınızı biliyorsanız, 750 00:53:44,307 --> 00:53:47,727 albümü tamamlayıp, 751 00:53:47,811 --> 00:53:50,272 gidip bir anlaşma yapmak mantıklıdır. 752 00:53:54,234 --> 00:53:56,069 Amerikalı yapımcı Bert Berns, 753 00:53:56,153 --> 00:53:59,781 Atlantic Records'ta benim için harika bir PR çalışması yapmıştı. 754 00:53:59,865 --> 00:54:01,283 BÜYÜK HİT'LER ATLANTIC'TE 755 00:54:01,366 --> 00:54:02,951 1964'te beni oraya götürdüğünde, 756 00:54:03,034 --> 00:54:05,328 Atlantik'i hedef almamız gerektiğini söyledim… 757 00:54:06,163 --> 00:54:07,455 Ve öyle yaptık. 758 00:54:07,539 --> 00:54:09,666 S. WEISS'TEN JERRY WEXLER'A NOT 759 00:54:09,749 --> 00:54:12,961 11 Kasım'da sözleşmenin imzalanması için 760 00:54:13,044 --> 00:54:16,047 Jimmy Page'in New York'ta olmasını ayarladık. 761 00:54:16,131 --> 00:54:18,800 Evet. Biz üzerimize düşeni yapmıştık 762 00:54:18,884 --> 00:54:21,261 ve Jimmy ile Peter insanları buna gerçekten 763 00:54:21,344 --> 00:54:23,346 ihtiyaçları olduğuna ikna edeceklerdi. 764 00:54:23,430 --> 00:54:26,600 Jimmy'nin elinde bir krallığın başlangıcına dair anahtarlar vardı. 765 00:54:27,309 --> 00:54:29,561 Ve Peter'la birlikte New York'a gittiler 766 00:54:29,644 --> 00:54:32,189 ve onlar aracılığıyla Jerry Wexler'ı gördüler. 767 00:54:32,272 --> 00:54:33,273 {\an8}Kennedy Havaalanı 768 00:54:33,356 --> 00:54:38,612 {\an8}Ekim 1968 769 00:55:00,383 --> 00:55:02,636 Onu koyduk 770 00:55:02,719 --> 00:55:05,305 ve ne düşündüklerine bakmaksızın, 771 00:55:05,388 --> 00:55:09,643 Jerry Wexler'a gerçekten çalabilmek harika bir andı. 772 00:55:37,963 --> 00:55:40,340 Atlantic'in remiks yapmasına izin verilmiyordu. 773 00:55:40,423 --> 00:55:41,925 Mükemmeldi. Tamamlanmıştı. 774 00:55:42,008 --> 00:55:44,553 Dizilim mükemmeldi. Hiçbir şey yoktu… 775 00:55:44,636 --> 00:55:46,721 Kesinlikle hiçbir single çıkarılmayacak. 776 00:55:49,432 --> 00:55:53,019 Single'ların grubun şevkini kırdığı 777 00:55:53,103 --> 00:55:55,272 durumları gördükten sonra 778 00:55:55,355 --> 00:55:58,024 bu grubun ruhunu bozmasını istemedim. 779 00:55:58,108 --> 00:56:01,945 Ve şunu söylemeye özen gösterdim, "Biz bir albüm grubuyuz. 780 00:56:02,028 --> 00:56:03,864 Single çıkarmıyoruz." 781 00:56:04,698 --> 00:56:07,450 Albümün sahibi olduğumuz için kararları biz veriyorduk. 782 00:56:12,539 --> 00:56:15,333 İşte burada bir sözleşme imzalıyorum. 783 00:56:15,417 --> 00:56:18,253 Ve Peter var, çok havalı görünüyor. 784 00:56:18,336 --> 00:56:20,714 Mafya lideri gibi görünüyor. 785 00:56:24,009 --> 00:56:30,390 {\an8}ATLANTIC RECORDS, LED ZEPPELIN İLE ANLAŞTI 786 00:56:30,474 --> 00:56:33,560 {\an8}YILIN EN BÜYÜK ANLAŞMALARINDAN BİRİ 787 00:56:40,525 --> 00:56:42,486 Peter Grant ve Jimmy, 788 00:56:42,569 --> 00:56:46,865 Atlantic'in bizim ne yapacağımıza dair hiçbir söz hakkı olmamasını sağlamışlardı. 789 00:56:48,158 --> 00:56:50,619 Oraya gidip, "Bakın, siz bu grubu istiyorsunuz, 790 00:56:50,702 --> 00:56:53,330 biz de size müziği vereceğiz." dediler. Ama… 791 00:56:54,748 --> 00:56:57,334 Peter Grant hiçbir plak şirketinin yöneticisini 792 00:56:57,417 --> 00:56:59,002 stüdyoya yaklaştırmıyordu. 793 00:56:59,544 --> 00:57:00,796 Grubu da. 794 00:57:00,879 --> 00:57:03,423 Ve ondan çok korkuyorlardı, bu da harikaydı. 795 00:57:03,507 --> 00:57:05,801 O özgürlüğe sahip olmak… Duyulmamış bir şeydi. 796 00:57:10,764 --> 00:57:12,766 Yardbirds ismini kullanmak yerine, 797 00:57:12,849 --> 00:57:15,143 grup yeniden başlayacak kadar güçlendi 798 00:57:15,227 --> 00:57:17,145 ve ismi değiştirmeye karar verdik. 799 00:57:17,229 --> 00:57:18,230 LED ZEPPELIN ÇIKIŞI 800 00:57:18,313 --> 00:57:20,232 Keith Moon bir isim önerdi: Led Zeppelin. 801 00:57:20,315 --> 00:57:22,776 Bunun harika bir isim olacağını düşündüm. 802 00:57:22,859 --> 00:57:25,612 "Evet," diye düşündüm. "Bu korkunç bir isim." 803 00:57:25,695 --> 00:57:27,906 "Bunu kimse hatırlamayacak." 804 00:57:28,907 --> 00:57:30,659 Ama daha iyisini bulamadım, 805 00:57:30,742 --> 00:57:32,244 Led Zeppelin'i seçtik. 806 00:57:35,080 --> 00:57:37,582 {\an8}Birdenbire baba olmuştum ve evlenmenin eşiğindeydim. 807 00:57:37,666 --> 00:57:39,000 {\an8}Robert Plant ve Maureen Wilson 808 00:57:39,084 --> 00:57:41,419 {\an8}Ve ben artık Led Zeppelin adını taşıyacak olan 809 00:57:41,503 --> 00:57:42,712 {\an8}grubun içindeydim. 810 00:57:43,213 --> 00:57:46,091 Bu yüzden annem ve babamın yanına açık bir kalple döndüm. 811 00:57:46,967 --> 00:57:48,718 Annemi ve babamı aradım 812 00:57:49,302 --> 00:57:52,472 ve "Belki muhtemel, en muhtemel gelin adayınızla 813 00:57:52,556 --> 00:57:55,851 tanışmak istersiniz" dedim. 814 00:57:55,934 --> 00:57:57,519 Ve tabii ki 815 00:57:59,146 --> 00:58:00,313 kapıyı açtılar. 816 00:58:03,733 --> 00:58:08,196 9 Kasım 1968'de Middle Earth'te çaldık. 817 00:58:08,780 --> 00:58:12,409 Ve bu konseri vermemizi kutlamak için 818 00:58:12,492 --> 00:58:13,994 aynı gün evlendim. 819 00:58:14,744 --> 00:58:17,706 Bir güne mümkün olduğunca çok şey sığdırmaya çalışıyorum. 820 00:58:18,915 --> 00:58:20,750 Konsere giderken araba bozuldu. 821 00:58:20,834 --> 00:58:22,377 Öyle şeyler oldu. 822 00:58:22,878 --> 00:58:24,379 Neyi nasıl çalacağımızı 823 00:58:24,463 --> 00:58:25,839 çözmüştük. 824 00:58:25,922 --> 00:58:28,467 İlk üç parçayı güm güm aralıksız çaldık. 825 00:58:28,550 --> 00:58:32,053 İnsanların "Neler oluyor yahu?" dediğini görebiliyordunuz. 826 01:01:30,565 --> 01:01:32,067 Komik bir şey var. 827 01:01:32,150 --> 01:01:33,735 İngiltere'de büyük konser yok. 828 01:01:33,819 --> 01:01:34,820 "Led Zeppelin 829 01:01:34,903 --> 01:01:36,655 turnesine çıkalım mı?" diyorsun. 830 01:01:36,738 --> 01:01:38,073 Ya da öyle bir şeyler. 831 01:01:38,156 --> 01:01:40,200 Grup için rezervasyon bile yapamıyorduk. 832 01:01:41,159 --> 01:01:43,286 Bu yüzden Atlantic, albümün 833 01:01:43,370 --> 01:01:46,373 12 Ocak'ta, ancak yalnızca Amerika'da 834 01:01:46,456 --> 01:01:48,208 yayınlanmasına karar verdi. 835 01:01:48,291 --> 01:01:51,169 Peter bizim için bir tur ayarladı. 836 01:01:51,253 --> 01:01:52,796 LED ZEPPELIN ALBÜMÜ OCAK AYINDA 837 01:01:52,879 --> 01:01:55,090 Noel arifesiydi, ayrılmamız gerekiyordu. 838 01:01:55,173 --> 01:01:57,384 Bir bakıyorsunuz albüm çıkıyor, 839 01:01:57,467 --> 01:01:59,928 biz de çalmak için Amerika'ya gitmek zorunda kaldık. 840 01:02:01,012 --> 01:02:03,765 Orada yabancılık çekmekten korkuyordum. 841 01:02:05,016 --> 01:02:07,978 Pat, "Sana onunla çalışmamanı söylemiştim." demeyi sürdürdü. 842 01:02:08,061 --> 01:02:11,398 Ama o ve eşim Maureen gerçekten çok iyi arkadaşlardı, 843 01:02:11,481 --> 01:02:15,360 bu yüzden John'un yaptıklarıyla benim yaptıklarım arasında 844 01:02:15,443 --> 01:02:18,238 ortak bir kutlama havası vardı. 845 01:02:18,738 --> 01:02:20,157 Biz de öyle devam ettik. 846 01:02:20,740 --> 01:02:21,825 {\an8}Aralık 1968 847 01:02:21,908 --> 01:02:25,745 {\an8}Amerika'ya gitmek her bakımdan hayalimdi. 848 01:02:29,249 --> 01:02:30,834 ABD'DE LED AYI 849 01:02:30,917 --> 01:02:32,752 Yardbirds'ün dağılmasıyla 850 01:02:32,836 --> 01:02:33,837 kurulan Led Zeppelin, 851 01:02:33,920 --> 01:02:35,755 26 Aralık'ta ABD turnesine başlıyor. 852 01:02:35,839 --> 01:02:38,884 Biz başlangıçta Vanilla Fudge'ı destekledik 853 01:02:38,967 --> 01:02:42,179 ve onlar bizi kanatları altına alan tek gruptu. 854 01:02:44,055 --> 01:02:45,724 {\an8}Sıkı dostlar, çünkü hiçbir şeyimiz 855 01:02:45,807 --> 01:02:47,142 {\an8}yokken de dosttular. 856 01:02:47,225 --> 01:02:48,226 {\an8}John Bonham'ın sesi 857 01:02:49,352 --> 01:02:51,062 {\an8}Carmine ve John Bonham 858 01:02:51,146 --> 01:02:52,898 {\an8}çok iyi anlaşıyorlardı. 859 01:02:52,981 --> 01:02:54,191 Birbirlerini izler, 860 01:02:54,274 --> 01:02:56,443 taklit eder ve küçük bölümler çalarlardı. 861 01:02:56,526 --> 01:02:59,112 Herkes arasında büyük bir enerji alışverişi vardı. 862 01:03:02,240 --> 01:03:03,909 İlk gösteri Denver'dı. 863 01:03:04,493 --> 01:03:06,328 Bir uçak hangarında çalmak gibi. 864 01:03:06,411 --> 01:03:08,163 Orada da pek fazla insan yoktu. 865 01:03:08,246 --> 01:03:09,789 "Aman tanrım" diye düşündüm. 866 01:03:09,873 --> 01:03:13,126 Ama ben dedim ki, "Bakın, hadi 867 01:03:13,210 --> 01:03:15,378 bir kulüpte çalıyormuş gibi bir araya gelelim 868 01:03:15,462 --> 01:03:18,632 ve birbirimize çalalım." 869 01:03:18,715 --> 01:03:20,008 "Mekân ne kadar dolu, 870 01:03:20,091 --> 01:03:21,760 boş verin. 871 01:03:21,843 --> 01:03:24,596 Hissetmek için sadece kendimiz için çalalım." 872 01:03:37,609 --> 01:03:39,861 Fudge ile olan birkaç tarihten sonra, 873 01:03:39,945 --> 01:03:42,155 LA'deki Whiskey a Go Go'ya gidiyoruz… 874 01:03:42,239 --> 01:03:43,824 LED ZEPPELIN VE ALICE COOPER 875 01:03:43,907 --> 01:03:45,700 Sonra da San Francisco'ya. 876 01:04:07,222 --> 01:04:08,431 {\an8}9 Ocak 1969 877 01:04:08,515 --> 01:04:10,225 {\an8}Albüm halihazırda 878 01:04:10,308 --> 01:04:11,852 {\an8}yeraltı radyolarında çalınıyor 879 01:04:11,935 --> 01:04:14,896 ve insanlar dinledikleri bu grubu 880 01:04:14,980 --> 01:04:17,607 görmek için oldukça meraklılar. 881 01:04:17,691 --> 01:04:21,695 Yani oraya dalacaktık ve daha önce 882 01:04:21,778 --> 01:04:24,948 hiç çalmadığımız gibi çalacaktık. 883 01:04:25,031 --> 01:04:27,200 Her şeyimizi bu işe verdik. 884 01:04:28,869 --> 01:04:32,873 Fillmore'un sahne arkasındayız ve Peter Grant diyor ki, 885 01:04:33,623 --> 01:04:35,000 "Ne olursa olsun, 886 01:04:35,083 --> 01:04:37,669 burada başarılı olamazsanız, her şey biter." 887 01:07:13,992 --> 01:07:17,287 Ondan sonra doğru yolda olduğumuzu anladık. 888 01:07:17,370 --> 01:07:19,206 HADİ 889 01:07:29,466 --> 01:07:32,052 {\an8}Her şey orman yangını gibi yayılıyor. 890 01:07:32,135 --> 01:07:34,387 {\an8}Her şey gelişiyor. 891 01:07:34,471 --> 01:07:36,348 {\an8}Boston Tea Party'de çaldığımızda 892 01:07:36,431 --> 01:07:39,184 {\an8}insanlar içeri girebilmek için kapıları kırıyorlardı, 893 01:07:39,267 --> 01:07:41,102 çünkü Batı Yakası'ndan Doğu'ya kadar 894 01:07:41,186 --> 01:07:43,897 eyaletler boyunca çalışıyorduk. 895 01:07:44,815 --> 01:07:46,900 FM radyoda albümün bir yüzünü çalıp 896 01:07:46,983 --> 01:07:50,195 o yüzün anonsunu yaparlar, 897 01:07:50,278 --> 01:07:53,198 bir sponsordan bir söz alırlar ve sonra diğer yüzü çalarlardı. 898 01:07:53,448 --> 01:07:54,950 {\an8}İnsanlar sadece onu dinler ve 899 01:07:55,033 --> 01:07:57,327 {\an8}"Bu gece senin şehrinde çalıyorlar." derlerdi. 900 01:07:57,661 --> 01:08:00,622 Sonra hepsi gelirdi. 901 01:08:00,705 --> 01:08:01,706 YAYINDA 902 01:08:01,790 --> 01:08:02,958 Zeppelin ile rock'n'roll. 903 01:08:03,041 --> 01:08:05,460 Robert Plant burada ve iyi hissettiğini biliyorum. 904 01:08:06,878 --> 01:08:09,172 Başka bir arayanı daha telefona vereceğim. 905 01:08:09,256 --> 01:08:11,424 -Yayındasın canım. -Robert Plant mısınız? 906 01:08:11,508 --> 01:08:13,635 -Bazen, evet. -Aman tanrım. 907 01:08:13,718 --> 01:08:15,887 Kalp krizi geçirdiğimi bilmeni istiyorum. 908 01:08:15,971 --> 01:08:17,097 Aman tanrım. 909 01:08:17,180 --> 01:08:19,015 Bana söyleme. Sana doktor lazım. 910 01:08:19,807 --> 01:08:22,144 Sadece bilmeni istiyorum ki çok seksisin. 911 01:08:22,227 --> 01:08:23,645 -İnanılmaz. -Tamam canım. 912 01:08:23,727 --> 01:08:24,980 -Teşekkürler. -Çok yaşa. 913 01:08:25,063 --> 01:08:26,356 -Sıradaki? -Alo? 914 01:08:26,439 --> 01:08:28,483 Dün gece sizi görecektim 915 01:08:28,566 --> 01:08:29,901 ama bilet alamadım. 916 01:08:29,985 --> 01:08:31,736 Dün gece çok iyiydi. 917 01:08:31,820 --> 01:08:33,445 Adın ne? Boş ver. 918 01:08:34,614 --> 01:08:35,615 -Alo? -Selam. 919 01:08:35,699 --> 01:08:36,992 Selam. 920 01:08:37,075 --> 01:08:38,702 Selam. Bence yakıyorsun. 921 01:08:38,785 --> 01:08:39,869 O ne demek? 922 01:08:39,953 --> 01:08:41,788 Yani çok yakışıklısın. 923 01:08:41,872 --> 01:08:42,998 Yok canım. 924 01:08:43,081 --> 01:08:46,168 Konseri gerçekten çok beğendim. Bayıldım. 925 01:08:46,251 --> 01:08:47,836 Bence gerçekten yakıyorsun 926 01:08:47,919 --> 01:08:49,546 ve böyle devam etmelisin. 927 01:08:49,628 --> 01:08:51,673 Çok naziksin. Öyle yapacağız. 928 01:08:59,847 --> 01:09:01,475 {\an8}Led Zeppelin - 6. sayfa 929 01:09:24,539 --> 01:09:26,458 Beklenti çok yüksekti. 930 01:09:26,541 --> 01:09:28,668 Yani gerçekten çok yüksekti. 931 01:09:28,919 --> 01:09:30,003 Etkileyici Yeni Grup 932 01:09:30,086 --> 01:09:32,297 {\an8}Led Zeppelin: zirve yolunda -yeni süper grup 933 01:09:57,823 --> 01:10:01,034 Yaşadıklarımızdan sonra İngiltere'ye döndüğümde 934 01:10:01,117 --> 01:10:02,828 sessiz kalmak zorundaydım. 935 01:10:03,662 --> 01:10:05,872 {\an8}Burada albüm henüz çıkmamıştı. 936 01:10:05,956 --> 01:10:06,957 {\an8}Mart 1969 937 01:10:07,040 --> 01:10:09,960 {\an8}O yüzden söyleyecek bir şeyim yoktu. 938 01:10:11,545 --> 01:10:13,171 İnsanlar bana gülerdi. 939 01:10:14,714 --> 01:10:17,134 O yüzden Bonzo ile ben buluştup şöyle derdik, 940 01:10:18,343 --> 01:10:20,762 "O neydi?" "Bilmem ki." 941 01:10:21,471 --> 01:10:23,098 "Ne oldu?" "Bilmiyorum." 942 01:10:24,307 --> 01:10:28,019 Vay canına. Gerçekten muhteşemdi. Saçma derecede. 943 01:10:28,103 --> 01:10:29,771 Amerika'dan dönmüştük ve 944 01:10:29,855 --> 01:10:31,189 büyük değişim geçirmiştik. 945 01:10:31,273 --> 01:10:32,983 Çok iyi hissediyorduk. 946 01:10:33,066 --> 01:10:34,609 Ama insanı etkiliyor. 947 01:10:34,693 --> 01:10:36,736 Yani bir düşünün. 20 yaşındayız 948 01:10:37,320 --> 01:10:39,698 bir anda hayatımıza uyuşturucu, 949 01:10:40,240 --> 01:10:41,825 bir sürü kız falan giriyor 950 01:10:41,908 --> 01:10:44,828 ve bir anda sahneye bir sürü karakter dâhil oluyor. 951 01:10:44,911 --> 01:10:48,999 Şöhrete dönüşen devasa bir alt kültür. 952 01:10:49,624 --> 01:10:51,710 Özellikle de şöhretin ilk aşamalarında. 953 01:10:51,793 --> 01:10:54,379 Çünkü tam o noktada yeni bir şeylerin 954 01:10:55,172 --> 01:10:56,631 kokusunu alıyorsun. 955 01:10:56,882 --> 01:10:59,634 İyi hissettirdi. Olabildiğince. 956 01:11:00,510 --> 01:11:02,679 Özellikle bunu basın olmadan yaptığımız için, 957 01:11:02,762 --> 01:11:04,014 ki onlar bizi sevmiyordu, 958 01:11:04,097 --> 01:11:05,849 aldığımız birkaç inceleme, 959 01:11:06,391 --> 01:11:08,727 en bariz olanı Rolling Stone incelemesi. 960 01:11:08,810 --> 01:11:10,896 kendine düşkünlük ve kısıtlanmışlık… 961 01:11:10,979 --> 01:11:12,355 Bu incelemeyi okuyup, 962 01:11:12,439 --> 01:11:14,733 "Kimden bahsediyorlar? Bizden mi?" demiştim. 963 01:11:14,816 --> 01:11:16,443 Jimmy Page çok kıt bir yapımcı 964 01:11:16,526 --> 01:11:18,195 zayıf ve sıradan şarkılar yazıyor. 965 01:11:18,278 --> 01:11:20,155 O günlerde o yazıları yazanlar 966 01:11:20,238 --> 01:11:22,115 eleştirmek için müziği mi incelediler 967 01:11:22,199 --> 01:11:24,284 yoksa sosyal aktivitelere mi bakıyordular 968 01:11:24,367 --> 01:11:26,786 emin değilim. 969 01:11:26,870 --> 01:11:28,371 Şarkı çok sıkıcı ve gereksiz. 970 01:11:28,455 --> 01:11:31,583 Böyle konserler verirken başka insanların dedikleri 971 01:11:31,666 --> 01:11:33,084 gerçekten umurunda oluyor mu? 972 01:11:33,919 --> 01:11:37,506 Bunun cevabı, ne yazık ki evet. 973 01:11:38,632 --> 01:11:40,884 Bu gerçekten insanın moralini bozabiliyor. 974 01:11:41,885 --> 01:11:46,348 Neyse ki, dört adam olarak pek umurumuzda olmadı. 975 01:11:46,431 --> 01:11:49,184 Biz daha çok kendi yaptığımızdan keyif almaya baktık. 976 01:11:49,851 --> 01:11:52,771 İlk albümü yerden yere vurmuşlardı. 977 01:11:52,854 --> 01:11:54,272 Bir sürü kişi, bir sebeple 978 01:11:54,356 --> 01:11:56,024 "Hayır. Zeppelin tarzı müzik 979 01:11:56,107 --> 01:11:57,192 sevmiyorum." diyordu. 980 01:11:57,526 --> 01:11:59,444 Çok saçma olduğunu düşündük. 981 01:12:00,779 --> 01:12:03,573 Gerçekten çok çalışmıştık 982 01:12:03,657 --> 01:12:06,243 ve insanların bunu anladığını görebiliyorduk. 983 01:12:06,827 --> 01:12:08,745 Arkadaşlarına da bahsediyorlardı. 984 01:12:08,829 --> 01:12:09,955 "Sen de dinle." 985 01:12:10,413 --> 01:12:13,834 Konserler tıklım tıklımdı. O yüzden insanların duydukları 986 01:12:13,917 --> 01:12:16,086 insanların okuduklarından önemliydi. 987 01:12:16,169 --> 01:12:17,796 Grup böyle bir şeydir. 988 01:12:32,978 --> 01:12:35,272 Bu konserleri vermek çok heyecan vericiydi. 989 01:12:35,355 --> 01:12:37,566 Dördümüz arasındaki 990 01:12:37,649 --> 01:12:38,775 bu birliğe sahip olmak 991 01:12:38,859 --> 01:12:41,611 ve bir şeyleri espri anlayışıyla veya hırsla 992 01:12:41,695 --> 01:12:43,905 veya agresiflikle değiştirmek 993 01:12:43,989 --> 01:12:46,616 veya öyle şeyler. 994 01:12:46,825 --> 01:12:49,452 Aramızdaki bağ bu kadar güçlüydü. 995 01:12:49,536 --> 01:12:51,788 Ne yöne gidersek gidelim 996 01:12:51,872 --> 01:12:53,165 herkes takip ediyordu. 997 01:12:53,248 --> 01:12:55,250 Gitar lead ediyorsa, takip ediyorlardı. 998 01:12:55,333 --> 01:12:57,335 Ben geri durup şunu değiştirebilirim. 999 01:12:57,419 --> 01:13:01,256 Gerçekten sıra dışı bir seviyede doğaçlama yapıyorduk. 1000 01:13:01,882 --> 01:13:04,050 Dazed and Confused ile 1001 01:13:04,134 --> 01:13:07,304 tansiyon yükseliyordu. Kesinlikle şeytani. 1002 01:18:12,818 --> 01:18:13,819 Hey! 1003 01:19:59,841 --> 01:20:01,134 Sahip olduğumuzu biliyordum 1004 01:20:01,218 --> 01:20:04,429 ve gerçekten herkesi bununla etkilemek istiyordum. 1005 01:20:04,513 --> 01:20:07,641 Bir sonraki albüm için bütün bir vizyonum vardı. 1006 01:20:07,724 --> 01:20:10,727 Overdub'ların ve katmanların ne yapacağını 1007 01:20:10,811 --> 01:20:14,981 bir kenara bırakın, müziğin ilk etapta nasıl yapıldığına dair 1008 01:20:15,065 --> 01:20:18,109 yaklaşımı çok sinematik olacaktı. 1009 01:20:18,735 --> 01:20:20,821 Ben de evde bir prova istedim 1010 01:20:20,904 --> 01:20:23,615 ve Whole Lotta Love ve What Is and What Should Never Be 1011 01:20:23,698 --> 01:20:25,075 adlı iki yeni şarkıyı 1012 01:20:25,158 --> 01:20:27,077 prova ettik. 1013 01:20:27,619 --> 01:20:29,871 Jimmy akustik gitarını alıp otururdu 1014 01:20:30,288 --> 01:20:31,998 ve şarkılar üzerinde çalışırdık. 1015 01:20:32,624 --> 01:20:35,127 Gelirdi ve yazdıklarını çalardı. 1016 01:20:35,210 --> 01:20:37,295 Sonra birlikte her şeyi çözerdik. 1017 01:20:37,838 --> 01:20:41,383 {\an8}Nisan ayında Olympic Studios'a girdik 1018 01:20:41,466 --> 01:20:44,010 {\an8}ve tekrar stüdyoda olmaktan dolayı çok heyecanlıyız. 1019 01:20:44,094 --> 01:20:45,178 {\an8}Nisan 1969 1020 01:20:45,262 --> 01:20:48,849 {\an8}Etrafımı saran müziğin rengi sayesinde 1021 01:20:49,975 --> 01:20:52,477 şarkı yazma kapasitem devreye girmeye başladı. 1022 01:20:53,186 --> 01:20:54,604 Whole Lotta Love'da 1023 01:20:54,688 --> 01:20:56,815 Jimmy nakarat üzerinde biraz çalışmıştı. 1024 01:20:56,898 --> 01:21:00,652 Bana gerçekten inanılmaz olan riff'ini gösterdi. 1025 01:21:13,373 --> 01:21:16,418 Söz olarak da Willie Dixon'ın bir şarkısını söyledim. 1026 01:21:26,887 --> 01:21:28,513 Şey gibiydi… 1027 01:21:29,556 --> 01:21:32,309 Siyah müziğin en iyilerini bulup 1028 01:21:32,809 --> 01:21:34,769 elden geçiriyordum, 1029 01:21:34,853 --> 01:21:35,979 bir şeyler yapıyordum. 1030 01:21:37,272 --> 01:21:40,567 Bence Whole Lotta Love varken 1031 01:21:40,650 --> 01:21:41,943 gidip de ona çok benzer 1032 01:21:42,027 --> 01:21:44,279 bir sese sahip bir riff yapmak anlamsızdı. 1033 01:21:47,282 --> 01:21:50,911 Yani, What Is and What Should Never Be'nin 1034 01:21:50,994 --> 01:21:54,247 olayı şu ki, bu rahat, daha nazik dizeler var 1035 01:21:54,331 --> 01:21:56,082 ve sonra da… 1036 01:21:56,166 --> 01:21:57,709 Güçlü bir nakarat demeyeceğim, 1037 01:21:57,793 --> 01:22:00,170 ama daha yoğun bir nakarat, 1038 01:22:00,253 --> 01:22:02,214 böylece John Bonham'ın gücünü 1039 01:22:02,297 --> 01:22:05,300 ve grubun gücünü de 1040 01:22:05,383 --> 01:22:06,635 gösterebilirsiniz. 1041 01:22:25,070 --> 01:22:26,363 Yakında bir turumuz vardı 1042 01:22:26,446 --> 01:22:28,865 ve Amerika'nın çeşitli yerlerinde 1043 01:22:28,949 --> 01:22:32,953 kayıt yapabilmenin çok eğlenceli olacağını düşünüyordum. 1044 01:22:33,036 --> 01:22:34,371 Led Zeppelin, ABD'ye dönüyor 1045 01:22:34,454 --> 01:22:39,126 Mesele, halkın sevgisinden ilham almak 1046 01:22:39,209 --> 01:22:41,461 ve izleyicinin tepkisini almaktı. 1047 01:23:20,375 --> 01:23:24,880 Amerika'da stüdyoya girebilmek büyük bir mutluluktu. 1048 01:23:24,963 --> 01:23:27,424 Yolda olmanın enerjisini taşıyorsunuz 1049 01:23:27,507 --> 01:23:29,426 ve aslında bunu kaydettiğiniz 1050 01:23:29,509 --> 01:23:31,219 her şeyle belgelendiriyorsunuz. 1051 01:23:48,403 --> 01:23:50,780 John Bonham'ın seti 1052 01:23:50,864 --> 01:23:53,158 stereo görüntünün her yerine yayılacaktı. 1053 01:23:53,241 --> 01:23:55,076 Enstrümanların yerleştirilmesini 1054 01:23:55,160 --> 01:23:57,913 ve katmanlandırılmasını sağlamak için. 1055 01:24:04,503 --> 01:24:05,754 Akort etmekten anlıyordu. 1056 01:24:05,837 --> 01:24:07,756 Bateri akort etme konusunda uzmandı. 1057 01:24:07,839 --> 01:24:09,508 Böylece vurduğunda 1058 01:24:09,591 --> 01:24:12,344 üstten yankılanıyordu. 1059 01:24:12,427 --> 01:24:13,887 Yansıyordu. 1060 01:24:16,014 --> 01:24:17,974 Ve bilekleriyle çalıyordu. 1061 01:24:18,058 --> 01:24:19,768 Sadece önkol darbeleri değil. 1062 01:24:19,851 --> 01:24:22,562 Ama aynı zamanda bas davula da vurgu yapabiliyordu 1063 01:24:22,646 --> 01:24:25,065 ve bunu neredeyse içinizde hissediyordunuz. 1064 01:24:26,691 --> 01:24:28,401 Çok yaratıcıydı. 1065 01:24:29,069 --> 01:24:31,446 Ve onunla çalmak çok ilham vericiydi. 1066 01:24:31,530 --> 01:24:34,491 Bunu duyardınız ve ben sadece şey yapmak istemezdim… 1067 01:24:34,574 --> 01:24:35,742 onun üzerine. 1068 01:24:36,535 --> 01:24:39,162 Ona çok iyi uyacak bir şey yapmak istedim. 1069 01:24:39,246 --> 01:24:42,332 Eskiden en çok yapmayı sevdiğim şey uyum sağlamaktı. 1070 01:24:42,833 --> 01:24:45,335 Böylece herkes duyulabilirdi. 1071 01:24:45,418 --> 01:24:47,129 Benim için en önemli şey buydu. 1072 01:24:47,212 --> 01:24:48,630 Herkesin duyulabilmesi. 1073 01:24:48,713 --> 01:24:51,341 Bir Zeppelin kaydında herkesin yaptığının duyulması. 1074 01:25:14,489 --> 01:25:16,783 EDMONTON GARDENS Led Zeppelin Show - 9 MAYIS 1969 1075 01:25:24,499 --> 01:25:26,751 {\an8}GRANDE BALLROOM'DA BİR ÜCRETSİZ GEZİ 1076 01:25:27,461 --> 01:25:30,088 {\an8}MERRIWEATHER POST PAVILION THE WHO ve LEAD ZEPPELIN 1077 01:25:30,505 --> 01:25:33,425 {\an8}BOSTON ÇAY PARTİSİ BİR KİŞİLİK 1078 01:25:35,802 --> 01:25:39,473 BILL GRAHAM'IN FILLMORE EAST'I LED ZEPPELIN - 31 MAYIS 1969 1079 01:25:46,229 --> 01:25:48,356 Hoşumuza gideni kaydediyorduk. 1080 01:25:48,857 --> 01:25:51,860 Yani Zeppelin'in her zaman bambaşka etkileri oldu. 1081 01:25:51,943 --> 01:25:54,196 Hepimiz farklı şeyler dinliyorduk. 1082 01:25:54,279 --> 01:25:55,280 Ben her zaman 1083 01:25:55,447 --> 01:25:57,699 Led Zeppelin ortada bir yerde, derdim. 1084 01:25:58,200 --> 01:25:59,284 Hepimizin ortasında. 1085 01:26:14,716 --> 01:26:17,969 Jimmy ile hassasiyetleri 1086 01:26:18,053 --> 01:26:20,138 ve olası utançları 1087 01:26:20,222 --> 01:26:23,642 ortadan kaldırdığımız bir yazarlık ortaklığı 1088 01:26:23,725 --> 01:26:26,186 kurmaya başlamanın kırılganlıklarını gidermek 1089 01:26:26,269 --> 01:26:27,521 çok cesaret vericiydi. 1090 01:26:28,104 --> 01:26:29,940 Söz yazmak çok samimi bir şey. 1091 01:26:30,023 --> 01:26:31,441 Kendini ifşa ediyorsun. 1092 01:26:32,108 --> 01:26:35,946 İlk albümde de ikinci albümde de 1093 01:26:36,029 --> 01:26:37,531 bazı şarkı sözlerini yazdım 1094 01:26:37,614 --> 01:26:40,283 ama şarkı sözlerim konusunda gitar çalmam kadar 1095 01:26:40,367 --> 01:26:42,160 özgüvenli değildim. 1096 01:26:42,786 --> 01:26:44,955 Şarkıcı olarak ne yapacağımı 1097 01:26:45,038 --> 01:26:47,290 ve bir şeylere melodi, hatta bir hikâye 1098 01:26:47,374 --> 01:26:50,043 kazandırmak isteyen biri olarak 1099 01:26:50,127 --> 01:26:51,837 ne yapmak istediğimi düşünmeliydim. 1100 01:26:52,254 --> 01:26:55,924 Amaç, müzik aracılığıyla şarkı sözlerine 1101 01:26:56,007 --> 01:26:57,384 ilham vermekti. 1102 01:26:57,467 --> 01:27:00,428 Ve sonra Ramble On için bu sözlerle geldi. 1103 01:27:01,054 --> 01:27:02,764 Evet, bu… 1104 01:27:03,682 --> 01:27:05,976 Ramble On'un kaba bir taslağı. 1105 01:27:07,018 --> 01:27:10,147 "Her tarafta yapraklar dökülüyor. Yola çıkma zamanım geldi." 1106 01:27:11,314 --> 01:27:14,860 İşte benim hayat hikayem. 1107 01:28:24,596 --> 01:28:28,517 Ramble On'da özellikle gitar adına çok fazla 1108 01:28:28,600 --> 01:28:32,145 doku ve katman olmasını çok istiyordum. 1109 01:28:32,229 --> 01:28:35,148 İçinde çeşitli gitar bölümleri var. 1110 01:28:35,440 --> 01:28:38,568 Bazı dizelerin üzerinde 1111 01:28:38,652 --> 01:28:41,029 akan bir gitar var. 1112 01:28:41,112 --> 01:28:43,156 Sonra solonun bütün dokusu var. 1113 01:29:00,465 --> 01:29:04,094 Bu parçaları yapabilmek ve herkesin kendi bölümünü yapması 1114 01:29:04,177 --> 01:29:07,305 ve sonra geri dönüp "Vay canına. Ne yapmış böyle?" diyebilmek 1115 01:29:07,389 --> 01:29:10,350 gerçekten çok keyifliydi. 1116 01:29:11,101 --> 01:29:13,103 O kadar çok 1117 01:29:13,186 --> 01:29:14,729 farklı yerden geliyordu ki. 1118 01:29:14,813 --> 01:29:18,525 Yazarken samimi olabildiğimiz gerçeği, 1119 01:29:18,608 --> 01:29:20,861 bu büyük bir ilerlemeydi, 1120 01:29:20,944 --> 01:29:22,612 çünkü kendini açığa vuruyordun. 1121 01:29:23,989 --> 01:29:27,951 Çocukken, annem ve babam beni her mistik dağın tepesine, 1122 01:29:28,034 --> 01:29:31,204 her güzel harabeye 1123 01:29:32,122 --> 01:29:35,917 ve başka insanların yankılandığı her türlü muhteşem yere götürürdü. 1124 01:29:36,001 --> 01:29:37,002 Yani, 1125 01:29:37,794 --> 01:29:39,546 o şarkı da tamamen bununla alakalı. 1126 01:29:39,629 --> 01:29:42,299 Ben, sen, ve diğer insanlar. 1127 01:29:50,932 --> 01:29:52,392 YÜZÜKLERİN EFENDİSİ 1128 01:30:19,211 --> 01:30:22,172 {\an8}Mayıs 1969 1129 01:30:22,255 --> 01:30:24,299 {\an8}Konser üstüne konser, gece üstüne gece, 1130 01:30:24,382 --> 01:30:27,302 o noktada seçebileceğimiz belki 20 şarkımız vardı. 1131 01:30:27,385 --> 01:30:29,304 Yakında 40 olacaktı. 1132 01:30:29,387 --> 01:30:32,974 Amerika'ya bir kapı açmıştık ve bir ışık parıltısı vardı 1133 01:30:33,058 --> 01:30:36,269 ve tabii ki kapıyı tekmeleyerek açıp 1134 01:30:36,353 --> 01:30:39,314 içeri gireceksin ve gerçekten… 1135 01:30:39,397 --> 01:30:41,316 Çok büyük bir kıta. 1136 01:30:41,399 --> 01:30:43,360 Ve bunu canlı performanslar aracılığıyla 1137 01:30:43,443 --> 01:30:44,903 duyurmak istiyorduk. 1138 01:30:48,615 --> 01:30:51,535 Başta dehşet bir turne yaptık. 1139 01:30:51,827 --> 01:30:54,120 Neredeyse aylarca turne yaptık. 1140 01:30:55,038 --> 01:30:57,707 Bu adamlardan üçünün o dönemde aileleri vardı 1141 01:30:57,791 --> 01:30:59,501 ve bu bizim 1142 01:30:59,584 --> 01:31:01,837 {\an8}son yedi ayda beşinci turumuz… 1143 01:31:01,920 --> 01:31:03,130 {\an8}Robert ve Carmen Plant 1144 01:31:03,213 --> 01:31:06,967 {\an8}Bu yüzden uzun süre çocuklarından uzak kaldılar. 1145 01:31:08,135 --> 01:31:10,053 Ailen olduğunda zor oluyor. 1146 01:31:10,637 --> 01:31:12,889 {\an8}Eşim Mo ile birlikte tüm güzel noktalara uçtum. 1147 01:31:12,973 --> 01:31:14,099 {\an8}John Paul ve Maureen Jones 1148 01:31:14,182 --> 01:31:15,392 {\an8}New York'a gelirdi. 1149 01:31:15,475 --> 01:31:17,602 {\an8}Çocukları alışverişe götürürdü. 1150 01:31:17,686 --> 01:31:19,521 Şovlara giderdi. Harikaydı. 1151 01:31:19,604 --> 01:31:21,231 Ama sonra eve giderlerdi 1152 01:31:21,314 --> 01:31:23,692 ve bizi ülkeyi turlamaya bırakırlardı. 1153 01:31:26,194 --> 01:31:29,698 O zamanlar ne tur otobüsleri vardı ne de başka güzellikler. 1154 01:31:29,781 --> 01:31:32,200 Mümkün olan her türlü ulaşımı kullanarak 1155 01:31:32,284 --> 01:31:35,120 konsere gitmek, çalmak ve Richard Cole'a sıradaki mekânı, 1156 01:31:35,495 --> 01:31:38,248 hatta bazen şehri buldurmaya çalışmak şeklinde oluyordu. 1157 01:31:38,999 --> 01:31:41,042 O şöyle yaptığında hemen anlardın… 1158 01:31:41,126 --> 01:31:43,545 Bir kavşağa gelirdin ve o böyle yapardı… 1159 01:31:43,628 --> 01:31:46,131 "Eyvah. Yine kaybolduk." derdin. 1160 01:31:46,840 --> 01:31:49,384 İngiltere'de turlamak çok daha kolay. 1161 01:31:49,468 --> 01:31:52,262 Amerika'dayken bütün gün bir yerde otelde kalıyorsun 1162 01:31:52,345 --> 01:31:54,764 ve aptal insanlarla 1163 01:31:54,848 --> 01:31:56,099 tartışıp duruyorsun. 1164 01:31:56,683 --> 01:31:58,059 Önceki gün ne olduğu 1165 01:31:58,143 --> 01:31:59,895 seni etkiliyor. 1166 01:32:00,770 --> 01:32:02,481 Hep ticari hava yollarıydı, 1167 01:32:02,564 --> 01:32:04,399 o yüzden sabah erkenden gitmen 1168 01:32:04,483 --> 01:32:07,819 ve bir yere giden uçağı beklemen gerekiyordu. 1169 01:32:09,029 --> 01:32:11,323 Ama Amerika'da herkesin bizi duyması böyle oldu. 1170 01:32:16,411 --> 01:32:19,456 {\an8}Haziran 1969 1171 01:32:22,876 --> 01:32:24,836 LONDRA'YA HOŞ GELDİNİZ, ROTHMANS 1172 01:32:24,920 --> 01:32:28,840 LED ZEPPELIN İNİŞİ… GELİN VE UÇUN 1173 01:32:40,560 --> 01:32:42,103 {\an8}Amerika'dan döndüğümüzde herkes 1174 01:32:42,187 --> 01:32:43,647 {\an8}grubu ayarlamaya çalışıyordu. 1175 01:32:43,730 --> 01:32:45,148 Sanki tutumları değişmişti. 1176 01:32:45,232 --> 01:32:46,566 Hiçbir tanıtım yoktu ve 1177 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 garip bir şekilde bir İngiliz şovuna gidiyordun… 1178 01:32:49,027 --> 01:32:51,238 "Bu insanlar geleceğimizi nasıl bildiler?" 1179 01:32:51,321 --> 01:32:53,490 Sadece kulaktan kulağa yayıldığını anladık. 1180 01:33:59,764 --> 01:34:02,100 Seyahat heyecanını 1181 01:34:02,184 --> 01:34:04,102 ve ilgiyi seviyordum. 1182 01:34:04,186 --> 01:34:06,021 Aramazsan nasıl bileceksin? 1183 01:34:06,146 --> 01:34:07,689 Gidip araman gerek. 1184 01:34:32,672 --> 01:34:34,591 Summer of Love'dan iki yıl sonra 1185 01:34:34,674 --> 01:34:36,551 Amerika'da festivallerde çalıyorduk. 1186 01:34:36,635 --> 01:34:39,012 Çok önemli olmadığını biliyorum 1187 01:34:39,095 --> 01:34:41,014 ama benim için çok önemliydi 1188 01:34:41,097 --> 01:34:44,810 çünkü duygusal olarak gerçekten olmak istediğim 1189 01:34:44,893 --> 01:34:45,977 yerdeydim. 1190 01:34:50,440 --> 01:34:55,111 {\an8}Atlanta Uluslararası Pop Festivali 5 Temmuz 1969 1191 01:35:21,680 --> 01:35:23,849 John, Newport Caz Festivali'nde 1192 01:35:23,932 --> 01:35:25,642 ses kontrolü yapıyordu. 1193 01:35:25,725 --> 01:35:28,436 James Brown'un bateristlerinin 1194 01:35:28,520 --> 01:35:30,605 farklı kapılardan gelip 1195 01:35:30,689 --> 01:35:34,317 "Ne? Burada ne oluyor?" dediğini görüyordum. 1196 01:35:35,318 --> 01:35:36,653 Şöyle yapıyordu… 1197 01:35:37,863 --> 01:35:40,699 "Evet. Biliyorum. Beni kimin izlediğini biliyorum." diyor. 1198 01:35:40,782 --> 01:35:42,534 Ama harikaydı. 1199 01:35:43,702 --> 01:35:47,372 Zeppelin'i bu açıdan eşsiz kılan şey buydu. 1200 01:35:47,455 --> 01:35:49,374 Onun ritme yaklaşımı 1201 01:35:49,458 --> 01:35:50,625 ve yaptıkları. 1202 01:36:00,677 --> 01:36:01,845 {\an8}NEWPORT KÖPRÜSÜ 1203 01:36:01,928 --> 01:36:04,181 NEWPORT FESTİVALİ'NE HOŞ GELDİNİZ 1204 01:36:04,639 --> 01:36:06,266 NEWPORT CAZ FESTİVALİ 1205 01:36:50,352 --> 01:36:54,147 Led Zeppelin II'nin tüm şarkılarını o turda kaydettik. 1206 01:36:54,231 --> 01:36:56,191 Bir tür kasırga gibiydi. 1207 01:36:56,691 --> 01:36:59,986 Bir enerji ve dışa vurum kasırgası. 1208 01:37:01,196 --> 01:37:03,698 Açıkçası, Amerika'da geçirdiğimiz 1209 01:37:03,782 --> 01:37:06,409 zaman miktarı nedeniyle evde bu kadar 1210 01:37:06,493 --> 01:37:08,995 konsantre olma şansımız yoktu. 1211 01:37:09,079 --> 01:37:11,248 Böylece geri döndük ve ilk İngiliz 1212 01:37:11,331 --> 01:37:12,749 festivalimizde çaldık. 1213 01:37:12,833 --> 01:37:14,334 Zeppelin'e hoş geldin deyin. 1214 01:37:14,417 --> 01:37:16,211 Ve tabii ki, hala merak ediyorsunuz, 1215 01:37:16,294 --> 01:37:19,047 bunun herhangi bir yankısı olacak mı? 1216 01:37:19,131 --> 01:37:20,715 Tutacak mı? 1217 01:37:22,676 --> 01:37:27,264 BATH BLUES FESTİVALİ 1218 01:37:34,354 --> 01:37:35,522 Vay canına. 1219 01:38:05,969 --> 01:38:08,555 İlk Bath Festivali'nin fotoğrafını görmüştüm 1220 01:38:08,638 --> 01:38:12,309 ama hareketli görüntülerini görmek, kesinlikle muhteşem. 1221 01:38:13,393 --> 01:38:15,020 Muhtemelen İngiltere'de yaptığımız 1222 01:38:15,103 --> 01:38:16,396 ilk festivaldi. 1223 01:38:16,938 --> 01:38:18,857 Ve yağmur yağmaması çok iyi olmuştu 1224 01:38:18,940 --> 01:38:19,983 ve çok eğlenceliydi. 1225 01:38:22,819 --> 01:38:25,530 Peki iki tur arasında ne kadar dinlenmek istiyorsun? 1226 01:38:25,614 --> 01:38:26,907 Aslında çok uzun değil. 1227 01:38:26,990 --> 01:38:29,242 Yorulmak bilmezdik. 1228 01:38:30,202 --> 01:38:32,454 Sadece enerji ve güç vardı. 1229 01:38:52,891 --> 01:38:56,770 Saati 32 dakika geçe Apollo 11 kalkışa geçti. 1230 01:38:59,481 --> 01:39:03,527 MUSICARNIVAL Cleveland'ın Meşhur Müzik Sahnesi 1231 01:39:34,975 --> 01:39:38,019 {\an8}20 TEMMUZ 1969 1232 01:39:45,694 --> 01:39:47,988 Bir insan için küçük, 1233 01:39:50,740 --> 01:39:53,451 insanlık için büyük bir adım. 1234 01:40:08,550 --> 01:40:10,135 Bir çadırda olduğumuzu ve birinin 1235 01:40:10,218 --> 01:40:11,887 aya indiğini hatırlıyorum. 1236 01:40:16,391 --> 01:40:19,269 Yani, sadece çocukken Amerika'da olduğunuzu 1237 01:40:20,103 --> 01:40:22,731 ve yukarıya baktığınızı hayal edebiliyor musunuz… 1238 01:40:22,814 --> 01:40:25,108 Müzikte böyle şeyler olurken 1239 01:40:25,192 --> 01:40:26,860 yukarı bakıyorsun, Ay'da adam var. 1240 01:41:08,485 --> 01:41:10,987 Dışarıda koca bir dünya var 1241 01:41:11,071 --> 01:41:14,658 {\an8}ve eminim insanların %99'u bu adamların 1242 01:41:14,741 --> 01:41:17,702 {\an8}Dünya'ya güvenle dönmesiyle daha çok ilgileniyordu. 1243 01:41:17,786 --> 01:41:19,329 {\an8}HOŞ GELDİNİZ APOLLO 11 ASTRONOTLARI 1244 01:41:19,412 --> 01:41:23,166 Ama onların döndüğü gün bizim için de büyük bir gündü. 1245 01:41:31,925 --> 01:41:34,344 Bir çocuksan ve şarkıcı olmak istiyorsan 1246 01:41:34,427 --> 01:41:36,930 en önemli şey bu. 1247 01:41:37,013 --> 01:41:41,184 Altın plak ödülü alırsın. Yani sırada ne olabilir ki? 1248 01:41:42,018 --> 01:41:43,436 Bir önemi yok, değil mi? 1249 01:41:48,483 --> 01:41:50,944 Sadece bu albümün herkesi 1250 01:41:51,027 --> 01:41:54,322 heyecanlandıracağından emin olmak istedim. 1251 01:41:54,406 --> 01:41:57,534 Daha önce duymadıkları bir şey olmasını istedim. 1252 01:41:58,160 --> 01:42:01,997 Akustik, elektrik ve daha radikal, 1253 01:42:02,080 --> 01:42:03,915 hatta avangard. 1254 01:42:03,999 --> 01:42:06,168 Led Zeppelin II'nin miksajını yapmaya 1255 01:42:06,251 --> 01:42:07,961 sıra geldiğinde, 1256 01:42:08,044 --> 01:42:11,381 bunu New York'taki A&R Studios'ta Eddie Kramer ile birlikte yaptım. 1257 01:42:12,424 --> 01:42:14,301 Bence muhteşem bir iş çıkardı. 1258 01:42:14,384 --> 01:42:17,179 Ve bu miks işlerinde olduğu gibi, 1259 01:42:17,262 --> 01:42:19,681 masanın üzerinde genellikle ikiden fazla el vardı. 1260 01:42:22,851 --> 01:42:25,103 Whole Lotta Love'ın single olmasını engelleyecek 1261 01:42:25,187 --> 01:42:26,605 bir şeyler yapmalıydım. 1262 01:42:27,397 --> 01:42:32,194 Ortada ses dalgasıyla başlayan 1263 01:42:32,277 --> 01:42:35,572 radikal bir avangart bölüm olacaktı. 1264 01:42:41,620 --> 01:42:43,538 Sonra ortadaki kısım için 1265 01:42:43,622 --> 01:42:45,332 overdub'ları yaptığımda 1266 01:42:45,415 --> 01:42:48,168 gitarın akordunu tamamen bozdum 1267 01:42:48,251 --> 01:42:52,380 ve telleri boydan boya çektim. 1268 01:43:00,806 --> 01:43:02,265 Sonra çok fazla kaydırma oldu. 1269 01:43:02,349 --> 01:43:04,476 Yani bir şeyleri soldan sağa kaydırmak. 1270 01:43:26,373 --> 01:43:28,333 Ve işte bu kadardı. 1271 01:43:28,416 --> 01:43:30,752 Led Zeppelin II tamamlanmıştı 1272 01:43:31,545 --> 01:43:33,296 ve çıkmaya hazırdı. 1273 01:43:35,215 --> 01:43:38,468 LED ZEPPELIN II Birinci Taraf - 1. WHOLE LOTTA LOVE 1274 01:43:40,929 --> 01:43:46,643 {\an8}Teksas Uluslararası Pop Festivali 31 Ağustos 1969 1275 01:45:33,959 --> 01:45:37,671 TEKSAS ULUSLARARASI POP FESTİVALİ CANLI - LED ZEPPELIN 1276 01:46:53,955 --> 01:47:00,879 {\an8}22 Ekim 1969 1277 01:47:06,426 --> 01:47:08,970 {\an8}CashBox Albüm İncelemeleri 1278 01:47:09,054 --> 01:47:11,264 Billboard Albüm İncelemeleri 1279 01:47:11,389 --> 01:47:14,142 {\an8}"Led Zeppelin II" Yeni, Güçlü Titreşimler Yaratıyor 1280 01:47:14,267 --> 01:47:16,728 {\an8}Anında Altın Plak 1281 01:47:16,812 --> 01:47:19,564 En büyük Led Zeppelin 1282 01:47:19,648 --> 01:47:21,983 Nasıl bir gecede 37.000 Dolar kazandılar? 1283 01:47:22,150 --> 01:47:25,946 LED ZEPPELIN 2… UÇUŞA ÇIKTI! 1284 01:48:10,490 --> 01:48:13,952 Billboard ZİRVEDEKİLER 1- LED ZEPPELIN II 1285 01:48:14,077 --> 01:48:17,455 VARIETY - EN ÇOK SATAN ALBÜMLER 1 - LED ZEPPELIN II 1286 01:48:17,581 --> 01:48:21,793 LP Milyonlarca Sattı Muhtemel İngiltere Turnesi 1287 01:48:21,877 --> 01:48:27,424 Led Zeppelin ABD'de 5M dolar sattı 1288 01:48:27,841 --> 01:48:31,428 LED ZEPPELIN ABD'DE ZİRVEDE 1289 01:48:36,016 --> 01:48:42,814 LED ZEPPELIN ATLANTIC'TE DÜNYANIN 1 NUMARALI GRUBU 1290 01:48:44,483 --> 01:48:50,822 {\an8}Zeppelin, Beatles'ı geçti 1291 01:48:51,156 --> 01:48:55,452 record mirror ALTINA HÜCUM! 1292 01:49:01,833 --> 01:49:04,628 CANLI LED ZEPPELIN 1293 01:49:08,840 --> 01:49:11,676 {\an8}9 Ocak 1970'te 1294 01:49:12,260 --> 01:49:15,263 {\an8}Londra'da Royal Albert Hall'da çaldık 1295 01:49:15,347 --> 01:49:18,433 ve bir sene öncesini düşünürsek 1296 01:49:18,517 --> 01:49:21,645 yani 9 Ocak 1969'u, 1297 01:49:21,728 --> 01:49:23,605 o sırada San Francisco'da çalıyorduk. 1298 01:49:24,523 --> 01:49:28,193 Arada bir yıllık bir gelişme var. 1299 01:49:28,568 --> 01:49:30,028 Çok garipti. 1300 01:49:30,111 --> 01:49:32,072 Ben sadece harika zaman geçiriyordum. 1301 01:49:33,490 --> 01:49:35,283 Burada yeminli mali müşavir yok. 1302 01:49:35,367 --> 01:49:37,869 Bu Londra'daki bir konser gibi, dolayısıyla tabii ki 1303 01:49:37,953 --> 01:49:39,704 aileler de buraya geliyor. 1304 01:49:40,247 --> 01:49:42,499 Evet, klanların bir araya gelmesi gibi. 1305 01:49:43,375 --> 01:49:45,919 Sadece oraya girip o tahtaları çiğnemek bile 1306 01:49:46,002 --> 01:49:48,922 başka bir şeydi, biliyor musun? Muhteşemdi. 1307 01:49:49,548 --> 01:49:50,715 Bizim kendi şovumuzdu, 1308 01:49:50,799 --> 01:49:52,634 biz de çıktık ve yapacağımızı yaptık. 1309 01:49:56,179 --> 01:49:57,222 Led Zep! 1310 01:49:58,306 --> 01:50:01,351 Led Zep! 1311 01:50:02,477 --> 01:50:05,814 Led Zep! 1312 01:50:06,565 --> 01:50:09,234 Led Zep! 1313 01:50:10,569 --> 01:50:12,195 Led Zep! 1314 01:54:52,601 --> 01:54:53,602 Çok teşekkürler. 1315 01:55:06,448 --> 01:55:09,868 Led Zep! 1316 01:55:10,577 --> 01:55:13,830 Led Zep! 1317 01:55:15,040 --> 01:55:18,043 Led Zep! 1318 01:55:18,919 --> 01:55:20,128 Led Zep! 1319 01:55:21,213 --> 01:55:23,048 Babam o gösteriyi izlemeye geldi. 1320 01:55:23,131 --> 01:55:25,717 Gerçekten gururluydu, bu harikaydı. 1321 01:55:27,052 --> 01:55:30,013 "Büyük bir tutkusu, ateşi ve daha birçok şeyi var." dedi. 1322 01:55:30,096 --> 01:55:31,890 Çok güzeldi. 1323 01:55:33,141 --> 01:55:35,852 John Paul ve ben çok iyi anlaşıyoruz. 1324 01:55:35,936 --> 01:55:37,229 Hepimiz iyi anlaşıyoruz. 1325 01:55:37,813 --> 01:55:39,606 Grubun üyeleri kişilik olarak 1326 01:55:39,689 --> 01:55:42,234 farklılar ama aslında hepsi iyi çocuklar. 1327 01:55:42,317 --> 01:55:44,277 Başlı başına bir kategori gibiler. 1328 01:55:45,737 --> 01:55:47,447 Onları gerçekten tanımam 1329 01:55:47,531 --> 01:55:49,491 69'un ortalarını bulmuştu. 1330 01:55:50,158 --> 01:55:51,827 Zamanla olan bir şey, değil mi? 1331 01:55:52,994 --> 01:55:54,663 Robert hakkında sonsuz konuşabilirim 1332 01:55:54,746 --> 01:55:57,165 çünkü onu saçma derecede iyi tanıyorum. 1333 01:55:57,249 --> 01:56:00,669 Ve aslında Jimmy oldukça çekingen. 1334 01:56:00,752 --> 01:56:03,130 Ama onu şimdi tanıdığım gibi tanımak çok güzel. 1335 01:56:04,089 --> 01:56:06,508 Hepsinin yaptığı şeyi seviyorum. 1336 01:56:06,591 --> 01:56:08,802 Ve grupta çalmayı her zaman çok seviyorum, 1337 01:56:09,302 --> 01:56:10,929 başka bir şey yapmama gerek yok. 1338 01:56:13,557 --> 01:56:16,768 Oraya ilk gün ilk olarak gittik, 1339 01:56:16,852 --> 01:56:18,812 Train Kept A Rollin' çaldık 1340 01:56:18,895 --> 01:56:20,856 çünkü o an bizi çekiyordu 1341 01:56:20,939 --> 01:56:21,982 ve bu işe yaradı. 1342 01:56:22,482 --> 01:56:25,694 O ana kadar olan her şey dağınık 1343 01:56:26,153 --> 01:56:27,404 ve öngörülemezdi. 1344 01:56:27,988 --> 01:56:30,031 Peki neden dursun ki? 1345 01:56:30,907 --> 01:56:33,952 Kendinde farklı bir şeyler 1346 01:56:34,035 --> 01:56:35,245 olduğunu biliyorsan 1347 01:56:35,328 --> 01:56:36,830 bu konuda çalışmalısın. 1348 01:56:36,913 --> 01:56:38,498 Durmadan çalışmalısın. 1349 01:56:38,582 --> 01:56:40,167 Çünkü inanmalısın da. 1350 01:56:40,250 --> 01:56:42,627 Ama kendine sadık kalırsan ve hedefinden şaşmazsan 1351 01:56:42,711 --> 01:56:45,380 hayallerini gerçekleştirebilirsin. 1352 01:56:45,464 --> 01:56:46,465 Buna inanıyorum. 1353 01:56:46,548 --> 01:56:49,217 Bunun mümkün olduğuna inanıyorum çünkü mümkün. 1354 02:01:17,777 --> 02:01:19,613 İTHAF Bu film aşağıdakilere ithaf edilmiştir 1355 02:01:35,253 --> 02:01:37,255 Altyazıları çeviren: Hasan Hüseyin Öztürk