0 00:00:59,233 --> 00:01:05,152 Est-ce que tu viens de dire que tu ne peux pas te nourrir 1 00:01:05,195 --> 00:01:07,458 avec la mort cérébrale de sable blanc? 2 00:01:10,287 --> 00:01:11,767 Quoi? 3 00:01:13,160 --> 00:01:17,251 Tu as dit que tu ne peux pas te nourrir 4 00:01:17,294 --> 00:01:19,775 avec la mort cérébrale de sable blanc. 5 00:01:21,733 --> 00:01:27,087 Qu'est-ce que cela signifie? Je n'ai pas dit ça. 6 00:01:27,130 --> 00:01:32,092 Tu l'as fait. Peut-être dormiez-vous encore. 7 00:01:32,135 --> 00:01:38,054 Tu sais quoi, j'ai demandé si tu voulais un petit-déjeuner. 8 00:01:38,098 --> 00:01:41,710 Si nous devons nous lever et prendre un petit déjeuner. 9 00:01:41,753 --> 00:01:43,277 Mais je t'ai entendu... 10 00:01:45,844 --> 00:01:48,020 Pourquoi sommes nous ici? 11 00:01:48,064 --> 00:01:52,634 Cela n'aide pas. Tu es tellement gelé ces jours-ci 12 00:01:52,677 --> 00:01:56,986 Je ne peux même pas dire si tu dors ou si tu es éveillé. 13 00:01:57,029 --> 00:01:58,118 Hey viens-ici. 14 00:01:58,161 --> 00:02:00,294 Non. Prenons le petit-déjeuner. 15 00:02:00,337 --> 00:02:01,817 Non, oubliez le petit-déjeuner. 16 00:02:01,860 --> 00:02:05,995 Non, non, je ne veux pas rater le buffet. 17 00:02:13,959 --> 00:02:15,265 Oh. 18 00:02:18,181 --> 00:02:21,750 Allez. On peut peut-être attraper le chef de l'omelette. 19 00:03:47,966 --> 00:03:50,012 Mesdames et messieurs, mesdames et messieurs. 20 00:03:50,055 --> 00:03:52,841 Puis-je avoir votre attention un instant, s'il vous plaît ? 21 00:03:52,884 --> 00:03:54,103 Comme certains d'entre vous le savent peut-être, 22 00:03:54,146 --> 00:03:55,713 nous approchons de la saison des pluies 23 00:03:55,757 --> 00:03:57,585 ici à Li Tolqa. 24 00:03:57,628 --> 00:04:00,588 Pour les locaux, cette période avant l'arrivée des orages 25 00:04:00,631 --> 00:04:03,721 est connu sous le nom de "Umbramaq" ou "The Summoning". 26 00:04:03,765 --> 00:04:05,767 Il est célébré avec de la musique traditionnelle, 27 00:04:05,810 --> 00:04:09,466 et festins, et bien sûr, bonne compagnie. 28 00:04:09,510 --> 00:04:12,469 Alors, ce matin, je vous souhaite à tous la bienvenue 29 00:04:12,513 --> 00:04:17,822 à Umbramaq et de vous oindre avec le pigment "fet yegga" 30 00:04:17,866 --> 00:04:20,956 aux couleurs de la côte, car il signifie 31 00:04:20,999 --> 00:04:22,697 que nous sommes tous liés par l'amitié 32 00:04:22,740 --> 00:04:26,222 et nous terminons la saison ensemble. 33 00:04:26,266 --> 00:04:29,007 Oh, et si l'un d'entre vous souhaite acheter des masques "ekki", 34 00:04:29,051 --> 00:04:31,662 ils sont toujours disponibles à la boutique de cadeaux. 35 00:04:31,706 --> 00:04:33,403 Merci! Merci. 36 00:04:33,447 --> 00:04:36,232 Merci. Merci. 37 00:04:59,386 --> 00:05:01,823 Où sommes-nous? 38 00:05:01,866 --> 00:05:04,869 C'était ton idée, tu te souviens ? 39 00:05:04,913 --> 00:05:06,393 Vous vous sentez encore inspiré? 40 00:05:11,049 --> 00:05:16,881 Oh merci. Tu n'as pas dit que tu avais faim. 41 00:05:16,925 --> 00:05:18,492 Il y a une excursion en bateau 42 00:05:18,535 --> 00:05:22,147 des formations de Tra-kla Island cet après-midi. 43 00:05:22,191 --> 00:05:23,714 Je pensais qu'on pourrait continuer là-dessus, 44 00:05:23,758 --> 00:05:27,805 et faire des réservations en ville pour le dîner. 45 00:05:27,849 --> 00:05:29,807 Nous pourrions essayer la place chinoise. 46 00:05:29,851 --> 00:05:33,724 Je ne pense pas que je survivrais à un autre dîner en ville. 47 00:05:33,768 --> 00:05:35,857 Même l'idée. 48 00:05:35,900 --> 00:05:39,600 Est-ce que quelqu'un pense que c'est une vraie ville? 49 00:05:39,643 --> 00:05:41,819 Pourquoi auraient-ils une place chinoise? 50 00:05:47,172 --> 00:05:51,089 C'est bon si j'y vais ? Je te retrouverai sur la plage. 51 00:05:51,133 --> 00:05:53,701 Oui bien sûr. 52 00:05:53,744 --> 00:05:55,050 D'accord. 53 00:06:19,814 --> 00:06:21,206 Oh merde. 54 00:06:23,513 --> 00:06:25,907 Que se passe-t-il? 55 00:06:25,950 --> 00:06:28,126 Quelqu'un fait une déclaration. 56 00:06:28,170 --> 00:06:30,172 Un des locaux, je suppose. 57 00:06:32,957 --> 00:06:35,569 Que pensez-vous qu'il essaie de dire ? 58 00:06:35,612 --> 00:06:37,329 Il dit qu'il veut mettre un long couteau 59 00:06:37,353 --> 00:06:39,486 par ici. 60 00:06:39,529 --> 00:06:41,270 Et après ta mort, il pendra ton corps 61 00:06:41,313 --> 00:06:45,666 à l'aéroport pour effrayer les autres touristes. 62 00:06:45,709 --> 00:06:47,232 Cela semble un peu extrême. 63 00:06:49,670 --> 00:06:52,281 Les Li Tolqans sont un peuple mélodramatique. 64 00:06:58,548 --> 00:07:01,769 J'ai adoré votre livre. 65 00:07:01,812 --> 00:07:03,858 Désolé? 66 00:07:03,901 --> 00:07:07,427 Vous êtes James Foster. J'ai adoré votre livre. 67 00:07:09,820 --> 00:07:10,865 Désolé, c'est maladroit ? 68 00:07:10,908 --> 00:07:11,692 Je ne veux pas vous mettre dans l'embarras. 69 00:07:11,735 --> 00:07:12,780 Oh non. 70 00:07:12,823 --> 00:07:15,522 Non, merci. Merci. 71 00:07:15,565 --> 00:07:18,742 C'est juste que peu de gens lisent mon livre. 72 00:07:18,786 --> 00:07:20,918 Je suis Gabi Bauer. 73 00:07:20,962 --> 00:07:22,398 Euh, je suis James Foster. 74 00:07:22,442 --> 00:07:23,486 James Foster. 75 00:07:25,053 --> 00:07:26,184 Alban. 76 00:07:29,274 --> 00:07:30,537 C'est James Foster. 77 00:07:30,580 --> 00:07:31,973 Salut! Enchanté. Alban Bauer. 78 00:07:32,016 --> 00:07:33,365 Alban. Plaisir. 79 00:07:33,409 --> 00:07:34,366 Il a écrit un livre que j'adore. 80 00:07:34,410 --> 00:07:36,020 La gaine variable. 81 00:07:36,064 --> 00:07:38,588 Oh. Oh, oui, je me souviens. 82 00:07:38,632 --> 00:07:39,696 Je croyais que c'était brillant. 83 00:07:39,720 --> 00:07:41,069 Oui. 84 00:07:41,112 --> 00:07:43,201 James, penses-tu que je pourrais te convaincre 85 00:07:43,245 --> 00:07:45,726 se joindre à nous pour le dîner ce soir? 86 00:07:45,769 --> 00:07:47,249 Je t'ai vu autour de la station 87 00:07:47,292 --> 00:07:50,295 depuis quelques jours et j'aimerais faire votre connaissance. 88 00:07:50,339 --> 00:07:53,168 Nous avons une réservation ce soir à Yangs. 89 00:08:04,048 --> 00:08:07,399 Ouais, c'était une bonne sorte de... 90 00:08:07,443 --> 00:08:09,576 expérience d'apprentissage, je dirais. 91 00:08:09,619 --> 00:08:11,229 D'accord. 92 00:08:11,273 --> 00:08:13,884 Puis-je vous apporter autre chose ? 93 00:08:13,928 --> 00:08:15,712 Euh, c'est tout, je pense. 94 00:08:15,756 --> 00:08:17,888 Très bien, tout le monde, s'il vous plaît, bon repas. 95 00:08:17,932 --> 00:08:19,455 - Merci. - Et préviens-moi à tout moment 96 00:08:19,499 --> 00:08:23,633 si je peux rendre votre expérience encore plus agréable. 97 00:08:25,592 --> 00:08:27,071 Un gars intéressant. 98 00:08:27,115 --> 00:08:28,725 Oui. 99 00:08:28,769 --> 00:08:30,814 C'est ce qui est étiqueté dans le guide de la station 100 00:08:30,858 --> 00:08:33,904 comme une expérience culinaire multiculturelle. 101 00:08:33,948 --> 00:08:37,342 Eh bien, c'est certainement une expérience. 102 00:08:37,386 --> 00:08:40,258 Alors, Alban, qu'est-ce que tu fais dans la vie ? 103 00:08:40,302 --> 00:08:42,913 Oh, l'architecture, mais j'ai surtout pris ma retraite. 104 00:08:42,957 --> 00:08:46,395 Maintenant, je gère un journal à Los Angeles appelé Glass Pane. 105 00:08:46,438 --> 00:08:47,570 Vous êtes français? 106 00:08:47,614 --> 00:08:50,268 Mm, oh, non. Suisse d'abord, de Genève. 107 00:08:50,312 --> 00:08:53,010 Puis Paris, puis LA. 108 00:08:53,054 --> 00:08:55,796 Je viens de Londres d'abord, puis de Paris. 109 00:08:55,839 --> 00:08:57,121 - Nous nous sommes rencontrés là-bas. - C'est comme ça qu'on s'est rencontré. 110 00:08:57,145 --> 00:08:58,755 Oh. 111 00:08:58,799 --> 00:09:01,628 Mais je ne pouvais pas trouver de travail là-bas, alors j'ai obligé Alban à déménager avec moi. 112 00:09:01,671 --> 00:09:03,847 Et qu'est-ce que tu fais? 113 00:09:03,891 --> 00:09:07,198 Eh bien, je suis une actrice, bien sûr. 114 00:09:07,242 --> 00:09:10,027 - Oh vraiment? - Elle est géniale. 115 00:09:10,071 --> 00:09:11,855 - Pour les publicités. - D'accord. 116 00:09:11,899 --> 00:09:13,683 J'ai un contrat avec une entreprise de LA. 117 00:09:13,727 --> 00:09:15,206 Ils m'ont soigné. 118 00:09:15,250 --> 00:09:18,775 Je me spécialise dans l'échec naturel. 119 00:09:18,819 --> 00:09:22,170 Qu'est-ce que cela signifie? « Échouer naturellement » ? 120 00:09:22,213 --> 00:09:26,870 Trouver une façon naturelle d'échouer à une tâche donnée. 121 00:09:26,914 --> 00:09:28,437 Dans chacune des publicités dans lesquelles je suis, 122 00:09:28,480 --> 00:09:31,440 Je suis celui qui ne peut tout simplement pas continuer sans le produit. 123 00:09:31,483 --> 00:09:34,661 C'est ridicule pour moi de ne pas avoir le produit. 124 00:09:34,704 --> 00:09:35,923 D'accord. 125 00:09:35,966 --> 00:09:37,446 - Montre leur. - Non. 126 00:09:37,489 --> 00:09:39,230 - Non, tu devrais. - Ouais. 127 00:09:39,274 --> 00:09:40,362 S'il te plaît. 128 00:09:40,405 --> 00:09:41,363 Tu veux...? Voulez-vous le voir? 129 00:09:41,406 --> 00:09:42,451 Je veux voir. Je veux voir. 130 00:09:42,494 --> 00:09:43,713 Ici. 131 00:09:46,760 --> 00:09:47,891 Elle est incroyable. 132 00:10:05,909 --> 00:10:10,044 J'ai juste... je... 133 00:10:10,087 --> 00:10:12,481 Je ne peux pas. 134 00:10:12,524 --> 00:10:16,659 Comment... comment puis-je... C'est impossible. 135 00:10:16,703 --> 00:10:17,767 Personne ne peut couper le pain avec un couteau. 136 00:10:17,791 --> 00:10:18,748 - Personne. - Non. 137 00:10:18,792 --> 00:10:21,533 Personne. J'ai besoin du BunChop. 138 00:10:21,577 --> 00:10:22,970 Ouais. 139 00:10:23,013 --> 00:10:25,450 James, tu n'as pas besoin du BunChop ? 140 00:10:25,494 --> 00:10:26,495 Ouais, tu en as besoin. 141 00:10:26,538 --> 00:10:27,627 Clairement. 142 00:10:27,670 --> 00:10:29,193 Et vois, chaque acte d'échec 143 00:10:29,237 --> 00:10:31,326 est une sorte de puzzle mental et physique. 144 00:10:35,112 --> 00:10:40,901 Vous savez, j'attends depuis six ans votre deuxième livre. 145 00:10:40,944 --> 00:10:43,077 C'est vrai. 146 00:10:43,120 --> 00:10:44,556 Est-ce qu'il sort bientôt ? 147 00:10:52,086 --> 00:10:53,653 Nous allons... Nous verrons. 148 00:10:58,962 --> 00:11:00,703 Ai-je dit quelque chose de mal? 149 00:11:00,747 --> 00:11:02,707 Oh non non. C'est juste qu'il... Il n'a pas écrit. 150 00:11:02,749 --> 00:11:03,706 Non non. 151 00:11:03,750 --> 00:11:06,622 Non. Je... j'y travaille. 152 00:11:06,666 --> 00:11:09,973 Hum, blocage de l'écrivain ? 153 00:11:10,017 --> 00:11:12,889 Eh bien, je commence à penser que c'est peut-être le manque de talent. 154 00:11:12,933 --> 00:11:14,456 - Non non Non. 155 00:11:14,499 --> 00:11:17,198 Ne dis pas ça. S'il te plaît. 156 00:11:17,241 --> 00:11:21,158 En fait, je suis venu ici en quête d'inspiration. 157 00:11:21,202 --> 00:11:26,250 Dans un... Dans un complexe. C'est assez pathétique. 158 00:11:26,294 --> 00:11:28,644 Alors, que faites-vous pour l'argent alors? 159 00:11:28,688 --> 00:11:30,298 Vous enseignez ou ? 160 00:11:30,341 --> 00:11:32,039 Il a épousé riche. 161 00:11:32,082 --> 00:11:34,694 C'en est une bonne. 162 00:11:34,737 --> 00:11:37,087 C'est bien pour un artiste d'avoir un mécène, n'est-ce pas ? 163 00:11:37,131 --> 00:11:38,610 - Oui Ouais. - Oh, bien sûr. 164 00:11:38,654 --> 00:11:40,371 Je risque de devenir une organisation caritative 165 00:11:40,395 --> 00:11:44,094 à ce point. 166 00:12:51,422 --> 00:12:53,555 Qu'est-ce qui ne va pas? 167 00:12:53,598 --> 00:12:55,035 Non, j'ai juste... 168 00:12:55,078 --> 00:12:56,645 Je ne comprends pas pourquoi nous faisons cela. 169 00:12:56,688 --> 00:12:58,908 Nous connaissons à peine ces gens. 170 00:12:58,952 --> 00:13:00,170 Nous avons passé la nuit dernière avec eux. 171 00:13:00,214 --> 00:13:01,911 Vous savez ce que je veux dire. 172 00:13:01,955 --> 00:13:04,305 Nous ne sommes pas censés quitter le complexe hôtelier. 173 00:13:04,348 --> 00:13:06,568 C'est un pays pauvre. Je sais que ce n'est pas leur faute, 174 00:13:06,611 --> 00:13:07,917 mais ils ont un taux de criminalité élevé, 175 00:13:07,961 --> 00:13:10,746 et le guide dit qu'ils ciblent les étrangers. 176 00:13:10,790 --> 00:13:12,443 Eh bien, peut-être une petite agression thérapeutique 177 00:13:12,487 --> 00:13:13,880 pourrait réparer mon dos. 178 00:13:16,752 --> 00:13:18,580 Allez. 179 00:13:18,623 --> 00:13:22,323 Je suis sûr que c'est sûr si les Bauer partent. 180 00:13:22,366 --> 00:13:25,326 Ils viennent ici chaque année. 181 00:13:25,369 --> 00:13:28,677 Tu es juste content d'avoir trouvé ton fan club. 182 00:13:28,720 --> 00:13:31,680 Eh bien, Em, tu savais que ça devait être quelque part. 183 00:13:31,723 --> 00:13:34,857 D'accord? C'est un jour. 184 00:13:34,901 --> 00:13:39,035 Mélangeons un peu les choses. Ce sera amusant. 185 00:13:41,559 --> 00:13:44,388 Et puis maintenant, il faut être particulièrement prudent... 186 00:13:45,912 --> 00:13:47,348 Salut! 187 00:13:47,391 --> 00:13:48,392 - Salut. - Salut. 188 00:13:48,436 --> 00:13:49,829 Tu l'as fait. 189 00:13:49,872 --> 00:13:51,700 - Ouais. - Comment allez-vous? 190 00:13:51,743 --> 00:13:52,832 - Bien. - Bien. Bien. 191 00:13:52,875 --> 00:13:54,007 Êtes-vous bien? Tu as bien dormi? 192 00:13:54,050 --> 00:13:55,269 - Ouais. - Ravi de vous voir. 193 00:13:55,312 --> 00:13:57,575 C'est M. Thresh. 194 00:13:57,619 --> 00:14:00,317 Il a eu la gentillesse de nous louer sa voiture pour la journée. 195 00:15:26,229 --> 00:15:27,709 Là-bas. 196 00:15:39,895 --> 00:15:41,027 Puis-je vous aider? 197 00:15:41,070 --> 00:15:43,464 - Oh merci. - Ouais. 198 00:15:48,512 --> 00:15:49,992 N'est-ce pas beau ? 199 00:15:50,036 --> 00:15:54,475 Oui. Va te faire foutre. C'est très, très beau. 200 00:15:54,518 --> 00:15:56,956 Bébé, tu as besoin de ton parapluie ? 201 00:15:56,999 --> 00:15:59,436 Merci chéri. 202 00:15:59,480 --> 00:16:00,829 - Allez. - Prends le vin. 203 00:16:00,872 --> 00:16:01,937 - Prends ça? - Yeah Yeah. Bien sûr. 204 00:16:01,961 --> 00:16:02,961 Merci. 205 00:16:16,758 --> 00:16:20,370 James... 206 00:16:20,414 --> 00:16:23,547 tu veux une saucisse de buffle ? 207 00:16:23,591 --> 00:16:26,942 Non, si je mangeais une autre saucisse, je vomirais. 208 00:16:26,986 --> 00:16:28,900 Pouvez-vous d'abord vomir et ensuite en manger un ? 209 00:16:28,944 --> 00:16:30,337 Ils sortent parfaitement. 210 00:16:30,380 --> 00:16:33,427 Essayez-vous de me tuer? 211 00:16:33,470 --> 00:16:35,951 Je t'engraisse juste pour le dîner. 212 00:16:35,995 --> 00:16:38,214 Vous serez notre dernier cours. 213 00:16:38,258 --> 00:16:41,043 Une fois que l'huile commence à sortir de vos yeux, 214 00:16:41,087 --> 00:16:44,046 Je vais te faire frire avec du romarin, 215 00:16:44,090 --> 00:16:47,093 et Em peut manger vos couilles comme un vrai mariage. 216 00:16:47,136 --> 00:16:49,008 Comment savez-vous que je ne l'ai pas déjà fait ? 217 00:16:49,051 --> 00:16:51,836 Regardez-le, il est trop désobéissant. 218 00:16:51,880 --> 00:16:53,577 - Gab ? - Hum ? 219 00:16:53,621 --> 00:16:55,405 Tu veux une saucisse de buffle, bébé ? 220 00:16:55,449 --> 00:16:56,885 Non. 221 00:16:56,928 --> 00:16:59,018 Aussi désobéissant, 222 00:16:59,061 --> 00:17:02,325 et elle n'a même pas de couilles pour nous. 223 00:17:02,369 --> 00:17:06,068 Alors pourquoi ce type, si ça ne vous dérange pas ? 224 00:17:06,112 --> 00:17:09,941 Il n'a pas d'argent. Pourquoi lui? 225 00:17:09,985 --> 00:17:11,160 Je ne sais pas. 226 00:17:11,204 --> 00:17:15,556 Mm, je suppose que ça doit être des problèmes de papa. 227 00:17:15,599 --> 00:17:17,036 Problèmes liés au père? 228 00:17:17,079 --> 00:17:19,734 Eh bien, mon père le déteste. 229 00:17:19,777 --> 00:17:21,562 Oh, allez, sois sérieux. 230 00:17:21,605 --> 00:17:23,999 Elle est sérieuse. 231 00:17:24,043 --> 00:17:26,654 Mon... Mon père dirige une maison d'édition, 232 00:17:26,697 --> 00:17:28,003 et la seule chose qu'il m'a dit 233 00:17:28,047 --> 00:17:30,092 était de ne jamais épouser un écrivain. 234 00:17:30,136 --> 00:17:31,746 Bien sûr. 235 00:17:31,789 --> 00:17:33,443 Mais mon père était aussi un monstre, 236 00:17:33,487 --> 00:17:36,229 alors j'ai épousé le premier écrivain fauché 237 00:17:36,272 --> 00:17:38,100 renverser du café sur moi. 238 00:17:38,144 --> 00:17:39,928 - Vraiment? - Ouais. 239 00:17:55,770 --> 00:17:57,076 Presque fini. 240 00:19:53,279 --> 00:19:55,629 Je dors à l'arrière avec Em. 241 00:19:59,459 --> 00:20:02,201 Putain, je suis toujours ivre. 242 00:20:02,244 --> 00:20:04,899 Je peux conduire. 243 00:20:04,942 --> 00:20:06,117 Vous êtes sûr? 244 00:20:06,161 --> 00:20:07,597 Oui je suis bien. 245 00:20:07,641 --> 00:20:09,382 Très bien. Merci. 246 00:20:19,957 --> 00:20:23,744 D'accord. 247 00:21:29,897 --> 00:21:31,290 Allez. 248 00:21:46,261 --> 00:21:47,915 Non! 249 00:21:55,444 --> 00:21:56,924 Qu'est-ce que c'était que ça ? 250 00:21:58,926 --> 00:22:00,231 James? 251 00:22:04,410 --> 00:22:05,933 Restez dans la voiture. 252 00:22:16,422 --> 00:22:18,293 Qu'est-ce que tu as fait? 253 00:22:18,337 --> 00:22:19,903 Oh mon Dieu! 254 00:22:20,991 --> 00:22:24,778 Merde, James. Merde! 255 00:22:24,821 --> 00:22:30,784 Je ne l'ai pas vu. 256 00:22:30,827 --> 00:22:32,916 - Je ne pouvais pas voir ! - Nous devons appeler quelqu'un. 257 00:22:32,960 --> 00:22:34,396 Appelez qui ? 258 00:22:34,440 --> 00:22:36,311 Appelez le complexe, ils appelleront notre consulat. 259 00:22:36,355 --> 00:22:37,486 Personne ne nous trouvera. 260 00:22:37,530 --> 00:22:39,575 Comment appelle-t-on la police ? 261 00:22:39,619 --> 00:22:43,187 Pas de police. Remontez dans la voiture. 262 00:22:43,231 --> 00:22:45,364 Nous n'appelons pas la police. 263 00:22:46,103 --> 00:22:48,671 W... Attendez. 264 00:22:48,715 --> 00:22:51,282 Connaissez-vous la prison de Li Tolqa ? 265 00:22:51,326 --> 00:22:53,435 Ce n'est pas un pays civilisé. C'est brutal et c'est sale. 266 00:22:53,459 --> 00:22:54,523 On ne se fait pas ramasser pour ça. 267 00:22:54,547 --> 00:22:55,939 Remontez dans la voiture maintenant ! 268 00:22:55,983 --> 00:22:57,288 C'était un accident. 269 00:22:57,332 --> 00:23:00,074 Elle a raison. C'est très dangereux pour nous maintenant. 270 00:23:00,117 --> 00:23:01,684 Oh mon Dieu. James, nous ne pouvons pas. 271 00:23:01,728 --> 00:23:04,208 Que pensez-vous qu'il va vous arriver ? 272 00:23:04,252 --> 00:23:05,532 Tu seras violée par la police ce soir 273 00:23:05,558 --> 00:23:06,752 et demain ils trouveront ton corps. 274 00:23:06,776 --> 00:23:07,884 C'est comme ça que ça marche avec ces animaux. 275 00:23:07,908 --> 00:23:09,213 Je ne fais pas ça. 276 00:23:09,257 --> 00:23:10,974 Tu remontes dans la voiture, on roule, tu vas te coucher. 277 00:23:10,998 --> 00:23:12,018 Alban et moi traiterons avec M. Thresh 278 00:23:12,042 --> 00:23:14,088 directement le matin. Maintenant! 279 00:23:18,179 --> 00:23:20,790 Maintenant! Alban, conduis ! 280 00:23:53,519 --> 00:23:54,607 Bonjour? 281 00:23:54,650 --> 00:23:56,304 - Hé. - Bonjour à tous. 282 00:23:58,698 --> 00:24:01,396 Les gars, nous semblons être en lock-out. 283 00:24:01,440 --> 00:24:02,963 Et qui êtes-vous? 284 00:24:03,006 --> 00:24:05,400 Eh bien, nous sommes invités au Pa Qlqa. 285 00:24:05,444 --> 00:24:07,881 Nous restons ici mais nous nous sommes perdus. 286 00:24:07,924 --> 00:24:09,883 Comment avez-vous franchi la porte ? 287 00:24:09,926 --> 00:24:11,232 Excusez-moi monsieur. 288 00:24:11,275 --> 00:24:12,949 Mais on revenait juste de la discothèque, 289 00:24:12,973 --> 00:24:16,542 et nous semblons nous être retrouvés à l'extérieur d'une manière ou d'une autre. 290 00:24:16,585 --> 00:24:22,417 Nous... Nous avons dû faire le tour. Tiens, regarde. Ma carte-clé. 291 00:24:22,461 --> 00:24:24,419 Je suis désolé, je ne sais pas ce qui s'est passé. 292 00:24:24,463 --> 00:24:26,029 Peut-être que la clôture est ivre ce soir. 293 00:24:26,073 --> 00:24:28,075 James, tu as ta carte-clé ? 294 00:24:35,430 --> 00:24:36,475 Les invités ne sont pas autorisés 295 00:24:36,518 --> 00:24:37,756 au-delà des limites de l'enceinte. 296 00:24:37,780 --> 00:24:39,216 Oui, nous savons. 297 00:24:39,260 --> 00:24:41,349 Nous sommes extrêmement désolés. Cela ne se reproduira plus. 298 00:24:47,790 --> 00:24:49,357 Merci. 299 00:25:03,327 --> 00:25:05,678 Tu vas bien, hein ? Ça va aller. 300 00:25:05,721 --> 00:25:09,203 On se verra au petit-déjeuner. 301 00:25:45,718 --> 00:25:47,589 Ouais. Je viens. 302 00:25:54,161 --> 00:25:55,423 Je viens! 303 00:26:04,693 --> 00:26:08,392 M. James Foster ? 304 00:26:08,436 --> 00:26:11,221 Ouais? 305 00:26:11,265 --> 00:26:15,486 Vous devrez venir avec nous. 306 00:26:46,300 --> 00:26:51,566 Excuse-moi. Excusez-moi, où allons-nous ? 307 00:27:23,990 --> 00:27:25,034 Non non Non! 308 00:27:25,078 --> 00:27:26,340 James! 309 00:27:26,383 --> 00:27:27,447 Nous sommes ensemble. Nous sommes ensemble! 310 00:27:27,471 --> 00:27:28,516 James! 311 00:27:28,559 --> 00:27:30,649 J'irai... J'irai avec elle. 312 00:27:30,692 --> 00:27:33,782 Em, je te trouverai ! Je te trouverai! 313 00:28:19,610 --> 00:28:20,655 Bonjour? 314 00:28:24,441 --> 00:28:26,530 Bonjour? Pouvez-vous me laisser sortir d'ici, s'il vous plaît ? 315 00:28:29,708 --> 00:28:31,927 Bonjour? 316 00:28:43,373 --> 00:28:45,767 Désolé de te faire attendre. 317 00:28:45,811 --> 00:28:47,682 Où est ma femme ? 318 00:28:47,726 --> 00:28:50,598 Mme Foster va bien. 319 00:28:50,641 --> 00:28:52,731 Je parlais avec elle dans l'autre pièce, 320 00:28:52,774 --> 00:28:54,820 juste au bout du couloir d'ici. 321 00:28:54,863 --> 00:28:58,171 Une charmante femme. 322 00:28:58,214 --> 00:29:03,742 Vous devez vous sentir très chanceux. 323 00:29:03,785 --> 00:29:05,569 Fumée? 324 00:29:05,613 --> 00:29:06,745 Non, merci. 325 00:29:21,542 --> 00:29:24,153 Je m'appelle l'inspecteur Iral Thresh. 326 00:29:27,809 --> 00:29:30,159 Ce nom de famille vous semblera familier, 327 00:29:30,203 --> 00:29:31,813 quand tu as rencontré mon oncle Dro Thresh, 328 00:29:31,857 --> 00:29:36,209 qui travaille au complexe Pa Qlqa Pearl Princess. 329 00:29:36,252 --> 00:29:40,648 On m'a dit qu'il t'avait loué sa voiture hier matin. 330 00:29:40,691 --> 00:29:43,607 James, je vais demander si c'est vrai, 331 00:29:43,651 --> 00:29:45,914 mais avant que tu répondes, je dois expliquer que mon oncle 332 00:29:45,958 --> 00:29:48,047 va avoir beaucoup de mal 333 00:29:48,090 --> 00:29:51,964 s'il vous a loué la voiture, alors, pour ses avantages, 334 00:29:52,007 --> 00:29:57,839 accepteriez-vous de répondre qu'il ne vous l'a pas loué ? 335 00:29:57,883 --> 00:30:00,450 Qu'est-ce que cela changerait pour moi ? 336 00:30:00,494 --> 00:30:03,627 Rien. C'est juste quelque chose que j'apprécierais, 337 00:30:03,671 --> 00:30:07,370 compte tenu de la situation. 338 00:30:07,414 --> 00:30:08,981 D'accord. 339 00:30:09,024 --> 00:30:10,286 Merci. 340 00:30:19,513 --> 00:30:23,560 M. Foster, est-ce qu'un employé du centre de villégiature nommé Dro Thresh 341 00:30:23,604 --> 00:30:24,953 te louer sa voiture hier matin 342 00:30:24,997 --> 00:30:27,826 au Pa Qlqa Pearl Princess? 343 00:30:31,133 --> 00:30:32,613 Non. 344 00:30:32,656 --> 00:30:36,095 Bien. 345 00:30:36,138 --> 00:30:39,620 Le couple Bauer, Gabi et Alban, 346 00:30:39,663 --> 00:30:41,840 ont déjà expliqué qu'après avoir volé une voiture 347 00:30:41,883 --> 00:30:45,844 d'un homme nommé Dro Thresh au Pa Qlqa Pearl Princess, 348 00:30:45,887 --> 00:30:48,498 vous avez fait une balade avec votre femme sur la côte. 349 00:30:48,542 --> 00:30:50,892 Là, tu t'es ivre et tu as frappé un fermier 350 00:30:50,936 --> 00:30:54,635 nommé Myro Myron, le tuant instantanément. 351 00:30:54,678 --> 00:30:58,508 Vous avez fui l'accident sans contacter la police, 352 00:30:58,552 --> 00:31:00,771 et le corps de M. Myron a été retrouvé par sa famille 353 00:31:00,815 --> 00:31:03,296 hier matin. 354 00:31:03,339 --> 00:31:05,733 Votre femme a confirmé ce compte. 355 00:31:09,041 --> 00:31:11,130 Em... Em l'a fait ? 356 00:31:11,173 --> 00:31:12,435 Mm-hm. 357 00:31:16,570 --> 00:31:19,138 Elle était assez ouverte. 358 00:31:20,574 --> 00:31:22,358 En vertu de notre loi fédérale à Li Tolqa, 359 00:31:22,402 --> 00:31:24,926 si vous êtes responsable de la mort d'un homme, 360 00:31:24,970 --> 00:31:27,886 y compris en cas d'accident évitable, 361 00:31:27,929 --> 00:31:31,367 son fils aîné devrait vous tuer pour préserver l'honneur de la famille. 362 00:31:31,411 --> 00:31:34,327 Nous le faisons ici dans la gare, au niveau B. 363 00:31:34,370 --> 00:31:39,071 Quoi... ? 364 00:31:39,114 --> 00:31:42,030 Qu'est-ce que... Qu'avez-vous dit ? 365 00:31:42,074 --> 00:31:43,597 Dans le cas où il n'y a pas de fils, 366 00:31:43,640 --> 00:31:45,468 l'État assumera ce rôle. 367 00:31:45,512 --> 00:31:47,253 Mais heureusement, M. Myron a deux fils, 368 00:31:47,296 --> 00:31:49,429 neuf et 13 ans. 369 00:31:49,472 --> 00:31:53,955 Mais... Mais... Mais... Mais ce n'est pas... Je suis désolé. 370 00:31:53,999 --> 00:31:57,785 S'il te plaît. S'il te plaît. Ça ça... 371 00:31:57,828 --> 00:32:02,137 James, il est peu probable que nous te tuions. 372 00:32:02,181 --> 00:32:04,357 Êtes-vous au courant de la loi révisée sur le processus de doubles 373 00:32:04,400 --> 00:32:07,229 pour les visiteurs internationaux et les diplomates ? 374 00:32:09,928 --> 00:32:12,452 Doublures physiques. 375 00:32:12,495 --> 00:32:13,975 C'est l'accord que mon gouvernement propose 376 00:32:14,019 --> 00:32:15,977 aux visiteurs étrangers dans votre situation 377 00:32:16,021 --> 00:32:19,938 dans le cadre de notre initiative touristique de longue date. 378 00:32:19,981 --> 00:32:23,985 Pour une somme importante, l'État construira un double 379 00:32:24,029 --> 00:32:26,596 pour remplacer votre exécution. 380 00:32:26,640 --> 00:32:31,558 Surtout, et c'est la clé de notre accord diplomatique, 381 00:32:31,601 --> 00:32:33,952 il entretiendra également vos souvenirs, 382 00:32:33,995 --> 00:32:37,042 et ainsi se croira coupable de vos crimes 383 00:32:37,085 --> 00:32:38,652 au moment du décès. 384 00:32:38,695 --> 00:32:41,611 Acceptez-vous, James William Foster, d'être doublé, 385 00:32:41,655 --> 00:32:44,049 et aux frais associés, 386 00:32:44,092 --> 00:32:47,269 aux fins de satisfaire nos procédures judiciaires? 387 00:32:51,143 --> 00:32:54,711 Je suis désolé. Je... je... je ne comprends pas bien. 388 00:32:54,755 --> 00:32:57,714 Préférez-vous être exécuté ? 389 00:33:00,195 --> 00:33:01,588 Signez s'il-vous-plaît. 390 00:34:11,527 --> 00:34:12,659 Non non Non. 391 00:34:12,702 --> 00:34:14,008 Robe, s'il vous plaît. 392 00:35:00,489 --> 00:35:01,708 À l'intérieur. 393 00:35:19,334 --> 00:35:20,814 Ceci s'il vous plaît. 394 00:37:41,781 --> 00:37:43,391 Est-ce que vous allez bien? 395 00:37:46,568 --> 00:37:51,443 Em ? Où suis-je? 396 00:37:51,486 --> 00:37:55,360 Nous sommes toujours à la gare. Vous vous rétablissez. 397 00:37:57,231 --> 00:37:59,929 Est-ce que ça fait mal? 398 00:37:59,973 --> 00:38:04,325 Ma tête est en train de me tuer. 399 00:38:04,369 --> 00:38:08,068 Ils m'ont dit que le double s'était bien passé. 400 00:38:08,111 --> 00:38:12,028 C'est déjà fini. 401 00:38:12,072 --> 00:38:14,553 Le double? 402 00:38:14,596 --> 00:38:17,338 Le substitut. 403 00:38:17,382 --> 00:38:19,601 Ils nous attendent en bas. 404 00:38:54,593 --> 00:38:57,422 Souvent, cela prend quelques tentatives. 405 00:38:57,465 --> 00:38:59,206 Même la plus petite imperfection 406 00:38:59,249 --> 00:39:03,123 est inacceptable dans le langage de la loi. 407 00:39:03,166 --> 00:39:07,693 Mais celui-ci... 408 00:39:07,736 --> 00:39:12,959 s'est avéré la première fois. 409 00:39:13,002 --> 00:39:14,308 Mais comment...? 410 00:39:14,352 --> 00:39:15,918 C'est horrible. 411 00:39:26,276 --> 00:39:30,150 Il me ressemble. 412 00:39:30,193 --> 00:39:34,415 Vous serez tous les deux présents pour l'exécution. 413 00:39:34,459 --> 00:39:36,417 Oh non. Je ne veux pas le voir. 414 00:39:36,461 --> 00:39:37,810 Ceci n'est pas négociable. 415 00:39:45,774 --> 00:39:46,819 Oh. 416 00:39:46,862 --> 00:39:49,038 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. 417 00:41:06,464 --> 00:41:08,509 S'il vous plaît... James. 418 00:41:15,777 --> 00:41:20,956 Non Non Non Non. 419 00:41:21,000 --> 00:41:25,221 S'il te plaît. Ne le faites pas. Je... je... 420 00:41:25,265 --> 00:41:27,963 S'il vous plaît ne le faites pas. Je n'ai pas... 421 00:41:28,007 --> 00:41:33,926 Em, s'il vous plaît. Em, s'il te plait ! 422 00:41:33,969 --> 00:41:37,712 Em ! Em ! 423 00:41:37,756 --> 00:41:43,588 Em, aide-moi ! Em ! 424 00:41:43,631 --> 00:41:47,766 S'il vous plaît aidez-moi! Em ! 425 00:41:47,809 --> 00:41:53,728 Aide-moi! Au secours, Em ! Aider! 426 00:41:57,558 --> 00:42:01,519 Non! Em, s'il te plait ! 427 00:43:36,091 --> 00:43:39,051 Ce sont les cendres à prendre. 428 00:43:39,094 --> 00:43:40,618 Considérez cela comme un souvenir. 429 00:43:43,055 --> 00:43:45,884 Une voiture vous attend pour vous ramener à la station. 430 00:43:55,763 --> 00:43:59,637 Peux-tu m'aider ? 431 00:43:59,680 --> 00:44:02,248 D'accord, il y a une navette pour l'aéroport en 15 minutes. 432 00:44:03,684 --> 00:44:06,339 James? James! 433 00:44:06,382 --> 00:44:08,297 Ouais? Ouais. 434 00:44:08,341 --> 00:44:09,647 Quel bordel. 435 00:44:26,185 --> 00:44:28,578 Où le...? 436 00:44:28,622 --> 00:44:29,797 Quoi? 437 00:44:29,841 --> 00:44:32,626 Mon passeport. Je ne trouve pas mon passeport. 438 00:44:32,670 --> 00:44:34,149 Que veux-tu dire? 439 00:44:34,193 --> 00:44:35,387 Je ne sais pas. Je le mets toujours dans mon bagage à main. 440 00:44:35,411 --> 00:44:36,499 Ce n'est pas ici. 441 00:44:36,543 --> 00:44:37,607 Comment ça tu ne peux pas le trouver ? 442 00:44:37,631 --> 00:44:38,937 Je... Je ne sais pas où c'est. 443 00:44:38,980 --> 00:44:40,218 - C'est... C'est tout... - James, nous devons partir. 444 00:44:40,242 --> 00:44:41,853 Eh bien, je sais, je cherche mais ce n'est pas le cas, 445 00:44:41,896 --> 00:44:43,047 - Je ne peux pas... Je ne sais pas... - Nous devons partir ! 446 00:44:43,071 --> 00:44:44,638 Nous devons partir! Nous devons partir! 447 00:44:44,682 --> 00:44:45,770 Merde! 448 00:45:01,350 --> 00:45:06,225 Si tu veux y aller sans moi, je comprendrai. 449 00:45:10,098 --> 00:45:12,448 Je rentrerai à la maison dès que je pourrai prendre un vol. 450 00:45:19,107 --> 00:45:20,761 Em ? 451 00:45:26,985 --> 00:45:29,248 C'est vraiment dégoûtant. 452 00:45:32,425 --> 00:45:33,469 Quoi? 453 00:45:39,345 --> 00:45:44,742 C'est tellement dégoûtant que tu puisses juste... 454 00:45:44,785 --> 00:45:48,180 Assieds-toi là 455 00:45:48,223 --> 00:45:51,661 et regardez-le arriver. 456 00:45:51,705 --> 00:45:57,189 Comme un robot. 457 00:45:57,232 --> 00:45:58,756 Qu'est-ce qui ne va pas? 458 00:46:05,414 --> 00:46:08,983 Je vais descendre à la réception, 459 00:46:09,027 --> 00:46:14,075 voir s'ils peuvent aider. 460 00:46:14,119 --> 00:46:18,558 D'accord? 461 00:46:18,601 --> 00:46:19,994 Je reviens tout de suite. 462 00:46:28,220 --> 00:46:30,831 Oui je comprends. 463 00:46:30,875 --> 00:46:33,051 Merci. Merci. 464 00:46:33,094 --> 00:46:36,271 Merci de votre patience, M. Foster. 465 00:46:36,315 --> 00:46:38,115 Souhaitez-vous que nous prolongeons votre réservation de chambre ? 466 00:46:41,363 --> 00:46:42,712 Monsieur Foster ? 467 00:46:44,845 --> 00:46:49,719 Désolé. Euh, notre chambre est-elle toujours disponible ? 468 00:46:49,763 --> 00:46:51,156 Oui, M. Foster. 469 00:46:51,199 --> 00:46:52,548 Votre chambre est toujours disponible 470 00:46:52,592 --> 00:46:54,942 jusqu'à notre fermeture à la fin du mois. 471 00:46:54,986 --> 00:46:56,378 Nous avons un certain nombre de chambres libres maintenant 472 00:46:56,422 --> 00:46:59,947 avec la saison des pluies qui approche. 473 00:46:59,991 --> 00:47:04,169 D'accord. Eh bien, disons le prolonger d'une autre semaine, pour commencer. 474 00:47:04,212 --> 00:47:07,476 Euh, est-ce que ce sera toujours sous Em Foster ? 475 00:47:08,651 --> 00:47:10,697 Oui. 476 00:47:10,740 --> 00:47:12,090 Merveilleux. 477 00:47:12,133 --> 00:47:13,981 Y a-t-il autre chose que je puisse vous aider aujourd'hui ? 478 00:47:14,005 --> 00:47:15,354 Non, merci. 479 00:47:21,621 --> 00:47:23,797 Vous nous quittez ? 480 00:47:23,841 --> 00:47:25,407 Dès que je peux. 481 00:47:25,451 --> 00:47:26,495 C'est une honte. 482 00:47:28,889 --> 00:47:31,457 James, je suis désolé. 483 00:47:34,590 --> 00:47:38,638 Viens boire un verre avec moi et laisse-moi t'expliquer. 484 00:47:38,681 --> 00:47:40,858 S'il te plaît. 485 00:47:44,470 --> 00:47:46,689 La première année de notre arrivée, Alban travaillait comme 486 00:47:46,733 --> 00:47:50,171 un consultant sur la construction d'un nouveau complexe. 487 00:47:50,215 --> 00:47:53,305 Le Bot Vre 2. Le connaissez-vous ? 488 00:47:53,348 --> 00:47:55,263 Non. 489 00:47:55,307 --> 00:47:56,762 C'est juste à quelques concessions d'ici, 490 00:47:56,786 --> 00:47:58,527 nord jusqu'à la plage. 491 00:47:58,571 --> 00:48:01,052 Ils installaient une piscine à débordement, 492 00:48:01,095 --> 00:48:03,576 une des créations d'Alban. 493 00:48:03,619 --> 00:48:05,012 Un peu pervers, avec un fond de verre 494 00:48:05,056 --> 00:48:08,320 que vous pourriez regarder depuis le bar. 495 00:48:08,363 --> 00:48:10,278 Mais la plaque s'est fendue et est tombée de la grue, 496 00:48:10,322 --> 00:48:12,411 et deux ouvriers ont été tués. 497 00:48:12,454 --> 00:48:14,892 Le propriétaire du Bot Vre a mis le blâme sur Alban 498 00:48:14,935 --> 00:48:18,896 et ainsi nous avons été arrêtés. Peine de mort. 499 00:48:18,939 --> 00:48:22,769 Et nous avons alors fait une découverte que vous venez de découvrir. 500 00:48:22,812 --> 00:48:25,206 Une découverte. 501 00:48:25,250 --> 00:48:30,864 Es-tu vexé? Pensez-y peut-être comme un cadeau. 502 00:48:33,736 --> 00:48:35,869 Vous avez dit que vous cherchiez l'inspiration. 503 00:48:39,046 --> 00:48:43,268 Il y a quelque chose dans l'expérience, n'est-ce pas ? 504 00:48:43,311 --> 00:48:46,662 Vous en sortez en vous sentant... 505 00:48:46,706 --> 00:48:48,684 c'est difficile à expliquer mais je peux le voir dans tes yeux, 506 00:48:48,708 --> 00:48:50,014 si vous voyez ce que je veux dire. 507 00:48:54,018 --> 00:48:56,455 Viendras-tu dans notre villa ce soir ? 508 00:48:56,498 --> 00:48:58,520 Il y en a quelques autres que nous avons rencontrés au fil des ans 509 00:48:58,544 --> 00:49:01,068 qui partagent notre petit secret. 510 00:49:24,135 --> 00:49:26,311 Ah, James. 511 00:49:26,354 --> 00:49:29,401 James, tu as réussi. 512 00:49:31,142 --> 00:49:35,450 Vous êtes complètement transformé. Tu es si belle maintenant. 513 00:49:35,494 --> 00:49:38,279 Je peux voir la beauté couler de toi. 514 00:49:38,323 --> 00:49:40,978 Ici, vite. 515 00:49:41,021 --> 00:49:43,676 - Oui. - Rapidement. 516 00:49:43,719 --> 00:49:48,333 Oui c'est correct. 517 00:49:48,376 --> 00:49:51,510 Un tout petit peu plus. Ici. Ici. Venir. 518 00:49:51,553 --> 00:49:53,773 - Merci. - Viens, viens, viens, viens. 519 00:49:53,816 --> 00:49:57,255 Tout le monde, tout le monde. 520 00:49:57,298 --> 00:50:01,694 C'est le nouvel ami dont je te parlais. 521 00:50:01,737 --> 00:50:07,569 James, voici Charles, Jennifer, le Dr Modan, 522 00:50:07,613 --> 00:50:09,919 et le beau Bex. 523 00:50:11,399 --> 00:50:14,054 Ravi de vous rencontrer. 524 00:50:14,098 --> 00:50:16,970 Savez-vous que le père de Bex est producteur de cinéma ? 525 00:50:17,014 --> 00:50:18,537 Ouah. 526 00:50:18,580 --> 00:50:21,844 Il transformera peut-être votre livre en film. 527 00:50:21,888 --> 00:50:23,759 Alors, vous êtes écrivain ? 528 00:50:23,803 --> 00:50:26,501 Sorte de. 529 00:50:26,545 --> 00:50:27,676 Sorte de? 530 00:50:29,113 --> 00:50:30,679 Qu'est-ce que cela signifie? 531 00:50:30,723 --> 00:50:32,855 James a écrit un livre très brillant que j'adore. 532 00:50:32,899 --> 00:50:33,856 Mm. 533 00:50:33,900 --> 00:50:35,510 D'accord. 534 00:50:35,554 --> 00:50:37,643 Alors, de quoi parle ce livre ? 535 00:50:37,686 --> 00:50:40,211 Ne harcelez pas l'homme. Il vient de passer une très mauvaise journée. 536 00:50:42,909 --> 00:50:44,302 Tout va bien. 537 00:50:44,345 --> 00:50:45,955 Je suis juste curieux de connaître notre nouveau zombie. 538 00:50:45,999 --> 00:50:47,609 Tu n'as pas à avoir peur, James. 539 00:50:47,653 --> 00:50:49,394 Nous sommes tous des zombies ici. 540 00:50:52,136 --> 00:50:53,833 Eh bien, vous êtes certainement un mangeur de chair. 541 00:50:53,876 --> 00:50:55,574 - Oh s'il te plait. - Dames. 542 00:50:57,793 --> 00:51:01,580 Tout le monde ici est un frère, James. 543 00:51:01,623 --> 00:51:03,582 Tu ne comprends pas encore Li Tolqa, 544 00:51:03,625 --> 00:51:06,106 mais ils sont très généreux avec la discipline, 545 00:51:06,150 --> 00:51:08,108 surtout s'ils savent que vous pouvez payer. 546 00:51:11,590 --> 00:51:13,853 Très conservateur en dehors des stations. 547 00:51:13,896 --> 00:51:16,421 Très religieux. 548 00:51:16,464 --> 00:51:22,383 Ils vous tueront pour drogue, blasphème, sodomie. 549 00:51:22,427 --> 00:51:28,389 Pouvez-vous deviner lequel d'entre nous a été sodomisé ? 550 00:51:31,740 --> 00:51:32,935 Honnêtement, c'est incroyable que quelqu'un 551 00:51:32,959 --> 00:51:35,614 est toujours vivant dans ce pays. 552 00:51:35,657 --> 00:51:39,052 Tu sais, James, je suis content que tu puisses venir ce soir. 553 00:51:39,096 --> 00:51:41,533 C'est un bon moment pour vous avoir avec nous. 554 00:51:41,576 --> 00:51:43,100 Le Dr Modan rédige un article 555 00:51:43,143 --> 00:51:45,580 sur la tradition de dédoublement de Li Tolqan. 556 00:51:45,624 --> 00:51:47,234 C'est Bob, s'il vous plaît. 557 00:51:47,278 --> 00:51:49,584 je me demandais si je pouvais te poser une question 558 00:51:49,628 --> 00:51:52,587 pendant que vous êtes encore frais, comme on dit. 559 00:51:52,631 --> 00:51:55,155 Bien sûr. 560 00:51:55,199 --> 00:51:57,462 Vous craignez qu'ils se soient trompés d'homme ? 561 00:51:57,505 --> 00:51:59,116 Oh mon Dieu. 562 00:51:59,159 --> 00:52:02,380 Pensez-vous, je veux dire, en y repensant, 563 00:52:02,423 --> 00:52:04,643 qu'ils ont tué le vrai James ? 564 00:52:04,686 --> 00:52:06,645 C'était ma plus grande peur après ma propre expérience. 565 00:52:06,688 --> 00:52:08,821 Parce que tu te réveilles dans cette petite pièce, 566 00:52:08,864 --> 00:52:12,607 et pour autant que vous sachiez, ils auraient pu simplement vous échanger. 567 00:52:12,651 --> 00:52:14,957 Difficile de dire ce qui s'est passé pendant que vous dormiez. 568 00:52:15,001 --> 00:52:16,437 Alors, qu'importe ? 569 00:52:16,481 --> 00:52:18,526 Vous devez laisser tomber. J'ai laissé tomber. 570 00:52:18,570 --> 00:52:20,789 Comment puis-je? 571 00:52:20,833 --> 00:52:22,574 Je ne saurai jamais si je suis vraiment moi-même, 572 00:52:22,617 --> 00:52:24,402 aussi longtemps que je vivrai. 573 00:52:24,445 --> 00:52:26,708 Exactement, alors qui s'en soucie? 574 00:52:26,752 --> 00:52:29,058 Qu'en penses-tu, James ? 575 00:52:29,102 --> 00:52:34,063 Craignez-vous d'avoir été témoin de votre propre disparition ? 576 00:52:34,107 --> 00:52:35,326 Je ne peux qu'espérer. 577 00:53:03,092 --> 00:53:04,877 Est-ce que tu te sens bien? 578 00:53:07,880 --> 00:53:08,968 Ah, ouais, ouais. 579 00:53:09,011 --> 00:53:10,622 Juste, euh... 580 00:53:12,406 --> 00:53:14,974 J'ai peut-être trop bu. 581 00:53:15,017 --> 00:53:16,410 Je ne pense pas que ce soit ça. 582 00:53:19,935 --> 00:53:23,852 Le premier jour est toujours difficile. 583 00:53:23,896 --> 00:53:29,815 C'est comme une nouvelle peau qui se met en place. 584 00:53:29,858 --> 00:53:33,210 Et dans votre cas, je peux voir quelque chose de spécial se produire. 585 00:53:38,302 --> 00:53:41,740 J'ai ceci... 586 00:53:41,783 --> 00:53:45,483 pression... dans ma tête... 587 00:53:48,616 --> 00:53:50,009 Ça va passer. 588 00:53:54,753 --> 00:53:59,975 James... 589 00:54:00,019 --> 00:54:02,064 Me feras-tu confiance ce soir ? 590 00:54:12,074 --> 00:54:14,642 Il l'a obtenu d'un membre du personnel de nettoyage. 591 00:54:14,686 --> 00:54:16,949 C'est bon. Venir. 592 00:54:20,648 --> 00:54:22,955 C'était un super coup. 593 00:54:22,998 --> 00:54:26,654 James. James, pourquoi ne viendrais-tu pas ici un instant. 594 00:54:26,698 --> 00:54:28,874 J'ai une proposition pour vous. 595 00:54:28,917 --> 00:54:30,745 Ne vous inquiétez pas pour cette arme. 596 00:54:30,789 --> 00:54:32,269 J'ai entendu dire que vous aviez un problème de passeport. 597 00:54:32,312 --> 00:54:33,661 Est-ce correct? 598 00:54:33,705 --> 00:54:37,012 Cela peut poser beaucoup de problèmes dans un endroit comme celui-ci. 599 00:54:37,056 --> 00:54:38,318 Je vous dis ce que, 600 00:54:38,362 --> 00:54:41,321 Je vais parler à mes relations dans l'immigration 601 00:54:41,365 --> 00:54:43,105 et voir si je peux aider 602 00:54:43,149 --> 00:54:45,107 si vous jouez à un petit jeu avec nous ce soir. 603 00:54:45,151 --> 00:54:47,327 Oh. 604 00:54:47,371 --> 00:54:50,156 On a juste un petit plan ce soir, James. 605 00:54:50,199 --> 00:54:51,766 Juste un peu de fun. 606 00:54:51,810 --> 00:54:54,073 Oui, parlez-lui de la mission. 607 00:54:54,116 --> 00:54:55,683 - La mission? - Oui. 608 00:54:55,727 --> 00:54:58,512 En début de semaine, le propriétaire du resort Bot Vre 2, 609 00:54:58,556 --> 00:55:03,256 il a reçu une médaille pour avoir promu la prospérité de Li Tolqan. 610 00:55:03,300 --> 00:55:05,737 Et il y avait une cérémonie sur la plage. 611 00:55:05,780 --> 00:55:08,348 Nous avons découvert que le propriétaire habite dans une maison 612 00:55:08,392 --> 00:55:10,045 juste en haut de la colline. 613 00:55:10,089 --> 00:55:15,529 Donc, nous avons décidé ce soir d'aller chercher la médaille nous-mêmes. 614 00:55:15,573 --> 00:55:20,708 Juste un petit jeu à jouer, pour s'amuser. 615 00:55:20,752 --> 00:55:24,669 C'est en fait assez important pour nous, James. 616 00:55:24,712 --> 00:55:28,803 Je veux dire, après tout, il nous a fait exécuter. 617 00:55:28,847 --> 00:55:31,458 A un certain moment, si tu ne réponds pas à une insulte comme ça, 618 00:55:31,502 --> 00:55:33,610 tu es tellement lâche que tu tomberas par terre 619 00:55:33,634 --> 00:55:35,810 et ne plus jamais se relever. 620 00:55:37,551 --> 00:55:39,379 Que dites-vous? 621 00:55:41,381 --> 00:55:42,861 Ou peut-être que nous venons juste de vous maintenant 622 00:55:42,904 --> 00:55:44,253 donc tu ne nous trahis pas. 623 00:56:37,916 --> 00:56:39,918 Une ressemblance parfaite. 624 00:59:03,627 --> 00:59:05,890 Nous l'avons trouvé! 625 00:59:49,281 --> 00:59:52,153 Avez-vous déjà tiré avec une arme à feu auparavant? 626 01:00:11,042 --> 01:00:12,652 Il serait si facile. 627 01:00:18,092 --> 01:00:20,486 Tout le monde n'a pas cette chance. 628 01:01:00,221 --> 01:01:05,749 Hey, qu'est-ce que vous faites ici les enfants ? 629 01:01:05,792 --> 01:01:07,402 Je joue juste au poulet. 630 01:01:07,446 --> 01:01:11,929 Oh. Avez-vous vu ce qu'il a dans cet endroit? 631 01:01:11,972 --> 01:01:14,409 James, tu vas vouloir boire un verre, 632 01:01:14,453 --> 01:01:16,107 et tu vas vouloir un cigare. 633 01:01:19,458 --> 01:01:22,591 Vous avez de beaux goûts, monsieur. 634 01:01:22,635 --> 01:01:24,593 Je commence vraiment à t'apprécier. 635 01:02:11,902 --> 01:02:14,252 Nous devons le faire entrer, tout de suite. 636 01:02:14,295 --> 01:02:16,907 Oui. 637 01:02:16,950 --> 01:02:19,474 Mon immeuble est juste au coin de la rue. 638 01:02:19,518 --> 01:02:21,520 À droite. 639 01:02:34,838 --> 01:02:36,622 C'est bon, chérie ! 640 01:02:36,665 --> 01:02:38,580 - J'ai besoin de serviettes. - James, que se passe-t-il ? 641 01:02:38,624 --> 01:02:40,278 Non Non Non Non! 642 01:02:47,633 --> 01:02:49,200 Ils devraient vraiment avoir de l'eau ici. 643 01:02:49,243 --> 01:02:50,699 Charles, as-tu de l'eau sur toi ? 644 01:02:50,723 --> 01:02:53,857 Ils ont pris mon sac, ma chérie. 645 01:02:53,900 --> 01:02:55,008 Pourquoi ne serais-tu pas un gentleman 646 01:02:55,032 --> 01:02:56,685 et donner ta place à Gabi ? 647 01:02:56,729 --> 01:02:58,862 Parce que je suis vieux. 648 01:02:58,905 --> 01:03:01,778 Je suis allé faire une coloscopie le mois dernier, 649 01:03:01,821 --> 01:03:05,172 et c'était comme regarder un tableau de Jackson Polyp. 650 01:03:07,348 --> 01:03:10,134 James, sais-tu pourquoi la tradition du dédoublement 651 01:03:10,177 --> 01:03:13,659 est unique à Li Tolqa ? 652 01:03:13,702 --> 01:03:18,142 Je commence à penser que c'est juste leur flair poétique. 653 01:03:18,185 --> 01:03:20,666 Nous avons passé des années à essayer de reproduire le processus en laboratoire 654 01:03:20,709 --> 01:03:23,712 mais nous sommes beaucoup trop littéraux. 655 01:03:23,756 --> 01:03:24,864 Nous n'avons jamais pris en compte... 656 01:03:24,888 --> 01:03:26,628 Euh, enfin. 657 01:03:26,672 --> 01:03:28,326 La connexion transcendante... 658 01:03:28,369 --> 01:03:29,501 Salut. 659 01:03:29,544 --> 01:03:32,025 Nous attendons ici depuis des heures. 660 01:03:33,287 --> 01:03:35,115 Avez-vous le sentiment d'avoir été incommodé ? 661 01:03:36,551 --> 01:03:37,770 Bien... 662 01:03:40,686 --> 01:03:44,429 Notre pays n'est pas un terrain de jeu pour les enfants étrangers. 663 01:03:44,472 --> 01:03:47,040 Il semble parfois que nous l'ayons oublié. 664 01:03:48,259 --> 01:03:50,914 Mais peut-être pas aujourd'hui. 665 01:03:50,957 --> 01:03:53,786 Vous avez testé les limites de notre hospitalité. 666 01:03:53,830 --> 01:03:57,050 Et aujourd'hui, je me sens inspiré pour faire une déclaration. 667 01:03:58,573 --> 01:04:01,054 Que dites-vous? 668 01:04:01,098 --> 01:04:02,098 Oui s'il te plaît. 669 01:04:04,884 --> 01:04:05,929 - Hé, hé, hé ! - Hé! 670 01:04:07,017 --> 01:04:08,192 Je peux marcher. 671 01:04:08,235 --> 01:04:10,063 Que se passe-t-il? 672 01:04:10,107 --> 01:04:11,412 - Allez maintenant ! - D'accord. 673 01:04:11,456 --> 01:04:12,413 D'accord. 674 01:04:12,457 --> 01:04:13,414 D'accord. 675 01:04:13,458 --> 01:04:15,112 Allez. 676 01:04:22,946 --> 01:04:24,034 Où sommes-nous? 677 01:04:25,513 --> 01:04:28,125 Détective, où allons-nous ? 678 01:04:28,168 --> 01:04:29,735 Nous sommes prêts à payer maintenant. 679 01:04:49,537 --> 01:04:50,582 Alban ! 680 01:05:04,422 --> 01:05:05,466 Alban ! 681 01:05:09,122 --> 01:05:10,341 Laisse la tranquille! 682 01:05:12,169 --> 01:05:13,387 Non! 683 01:05:18,305 --> 01:05:19,393 Éloignez-vous de moi ! 684 01:05:22,048 --> 01:05:24,050 - Éloignez-vous de moi ! - James! 685 01:05:29,403 --> 01:05:30,796 Non! Aller! Ah ! 686 01:05:49,336 --> 01:05:50,816 James! 687 01:05:56,909 --> 01:06:01,131 Bravo! Bravo! 688 01:06:01,174 --> 01:06:02,741 Bravo, James ! 689 01:06:02,784 --> 01:06:05,309 Je ne pensais pas que tu l'avais en toi ! 690 01:06:07,572 --> 01:06:10,096 Beau. 691 01:06:33,990 --> 01:06:35,165 Em ? 692 01:06:37,210 --> 01:06:39,256 Qu'est-ce qui ne va pas? 693 01:06:39,299 --> 01:06:40,518 Avec moi? 694 01:06:42,041 --> 01:06:44,174 Je pars. 695 01:06:44,217 --> 01:06:46,393 Je n'ai pas de passeport. 696 01:06:46,437 --> 01:06:49,527 Eh bien, je suppose que tu dois rester. 697 01:06:49,570 --> 01:06:51,485 Ils m'ont dit que j'avais déjà payé. 698 01:06:59,711 --> 01:07:01,060 Est-ce un rêve ? 699 01:07:04,150 --> 01:07:05,673 Cela aurait plus de sens. 700 01:07:09,895 --> 01:07:11,462 Tu t'es trompé autour des yeux, 701 01:07:11,505 --> 01:07:13,507 comme un de ces crabes à la décharge. 702 01:07:17,990 --> 01:07:19,339 Alors vas-y. 703 01:07:20,688 --> 01:07:22,125 Courez vers papa. 704 01:07:36,835 --> 01:07:38,184 Attendez... 705 01:08:26,972 --> 01:08:28,278 Em est parti aujourd'hui. 706 01:08:29,888 --> 01:08:31,585 C'est peut-être pour le mieux. 707 01:08:38,375 --> 01:08:39,767 Nous sommes ensemble depuis dix ans. 708 01:08:41,726 --> 01:08:42,901 Ce ne sont pas mes affaires 709 01:08:42,944 --> 01:08:44,685 mais je ne pense pas vraiment qu'elle te convienne. 710 01:08:48,733 --> 01:08:50,604 Les hommes sont formés par des femmes comme Em 711 01:08:50,648 --> 01:08:53,868 se considérer comme faible. 712 01:08:53,912 --> 01:08:55,957 Cela peut prendre du travail pour se défaire. 713 01:08:58,221 --> 01:08:59,613 Cela peut prendre du sang. 714 01:09:02,964 --> 01:09:04,749 Je n'en sais rien. 715 01:09:42,003 --> 01:09:44,005 La saison des pluies arrive. 716 01:09:46,007 --> 01:09:47,270 Voulez-vous marcher avec moi? 717 01:10:28,354 --> 01:10:30,356 Qu'est ce que c'est? 718 01:10:30,400 --> 01:10:32,532 C'est ce qu'on appelle la porte ekki. 719 01:10:32,576 --> 01:10:36,188 C'est une drogue racine traditionnelle de Li Tolqan. 720 01:10:36,232 --> 01:10:37,755 Je l'ai eu d'un des gardes. 721 01:10:39,409 --> 01:10:40,497 Qu'est ce que ça fait? 722 01:10:41,672 --> 01:10:43,848 C'est un hallucinogène. 723 01:10:43,891 --> 01:10:45,241 Egalement aphrodisiaque. 724 01:10:48,853 --> 01:10:52,291 La consommation de drogue est fortement restreinte dans l'État moderne, 725 01:10:52,335 --> 01:10:54,119 mais cela est considéré comme religieux. 726 01:11:12,268 --> 01:11:14,748 Je veux que tu me montres à quel point tu es fort. 727 01:11:39,991 --> 01:11:41,688 C'est horrible. 728 01:11:41,732 --> 01:11:43,037 Vous finirez par l'aimer. 729 01:12:06,757 --> 01:12:08,802 Combien de temps faut-il pour que cela fonctionne? 730 01:17:00,920 --> 01:17:03,183 Allez. 731 01:17:03,227 --> 01:17:04,358 Pathétique. 732 01:17:07,361 --> 01:17:09,581 Oh. 733 01:17:09,625 --> 01:17:12,279 Pas si fort. 734 01:17:12,323 --> 01:17:13,324 Tu sais, James, 735 01:17:14,717 --> 01:17:18,198 J'ai parlé à mon gendre de votre passeport. 736 01:17:18,242 --> 01:17:19,243 À propos de quoi? 737 01:17:19,286 --> 01:17:22,289 Votre nouveau... Votre nouveau passeport. 738 01:17:22,333 --> 01:17:26,380 Il a dit que c'est Thresh qui est le problème, le détective. 739 01:17:26,424 --> 01:17:28,469 Thresh vous empêche de partir. 740 01:17:28,513 --> 01:17:31,429 J'espère probablement te ramener 741 01:17:31,472 --> 01:17:34,911 et remplir sa jolie tirelire de police. 742 01:17:34,954 --> 01:17:37,783 Les Li Tolqans ne comprennent qu'une chose. 743 01:17:37,827 --> 01:17:41,047 Vous devez lui montrer que vous êtes le dominant dans ce conflit. 744 01:17:41,091 --> 01:17:42,745 Ouais. 745 01:17:42,788 --> 01:17:44,921 Ils sont comme des babouins. 746 01:17:44,964 --> 01:17:47,358 Comme des babouins, mais nous pensons que nous savons 747 01:17:47,401 --> 01:17:49,403 juste ce qu'il faut pour aider. 748 01:17:49,447 --> 01:17:50,709 Oh ouais? 749 01:17:50,753 --> 01:17:54,495 Névralgie du trijumeau, James. 750 01:17:54,539 --> 01:17:56,759 Il semble que le détective est dû pour 751 01:17:56,802 --> 01:17:59,587 une injection de glycérol ce soir 752 01:17:59,631 --> 01:18:01,502 à Li Tolqa Cerveau et colonne vertébrale. 753 01:18:12,775 --> 01:18:15,603 Hé, James. James. 754 01:18:17,780 --> 01:18:18,955 Pourquoi ne te retires-tu pas ? 755 01:18:21,087 --> 01:18:22,349 On va être rapide. 756 01:19:43,082 --> 01:19:44,910 Un problème ? 757 01:19:44,954 --> 01:19:47,173 Il y avait un fourgon de police... 758 01:19:47,217 --> 01:19:49,654 J'ai failli me renverser. 759 01:19:49,697 --> 01:19:51,787 Oh. Ils viennent de vendre leur patron. 760 01:19:51,830 --> 01:19:53,484 Il fallait probablement se saouler d'abord. 761 01:21:05,382 --> 01:21:06,426 Oh. 762 01:21:12,824 --> 01:21:14,521 Montre-lui ta force, James. 763 01:21:22,573 --> 01:21:24,488 Ouais, j'aime ça. J'aime ça. 764 01:21:24,531 --> 01:21:26,446 Attaboy, James. 765 01:21:26,490 --> 01:21:28,100 Allez. Allez. Allez. Allez. 766 01:21:46,858 --> 01:21:51,515 Oh! 767 01:21:59,523 --> 01:22:04,397 Oh! 768 01:22:33,687 --> 01:22:35,167 Aaaaahhh ! 769 01:22:38,605 --> 01:22:40,085 Oh ! 770 01:24:50,650 --> 01:24:52,391 James. 771 01:24:54,959 --> 01:24:57,135 James, allez. Vous n'êtes pas vraiment contrarié, n'est-ce pas ? 772 01:24:57,179 --> 01:24:59,355 C'est juste une petite blague. 773 01:24:59,398 --> 01:25:01,270 Nous avons payé le détective pour faire un autre double 774 01:25:01,313 --> 01:25:03,446 juste pour s'amuser un peu avec toi. 775 01:25:07,754 --> 01:25:09,016 James, ouvre. 776 01:25:11,845 --> 01:25:14,631 Peut-être que j'amènerai le double ici et que vous pourrez tous les deux me baiser. 777 01:25:14,674 --> 01:25:15,893 Avez-vous déjà essayé cela? 778 01:25:19,984 --> 01:25:21,507 Ne sois pas pathétique ce soir, James. 779 01:25:21,551 --> 01:25:23,422 C'est tellement peu attrayant. 780 01:27:09,789 --> 01:27:11,051 Salut. 781 01:27:56,662 --> 01:27:58,273 James! 782 01:28:05,149 --> 01:28:06,890 James! 783 01:28:08,065 --> 01:28:10,850 Sortez, James ! 784 01:28:12,678 --> 01:28:17,509 Que fais-tu là-dedans, James ? Hein? 785 01:28:17,553 --> 01:28:21,687 Où penses-tu que tu vas, petit bébé ? 786 01:28:24,473 --> 01:28:30,522 James! 787 01:28:43,405 --> 01:28:45,407 Membres du bus ! 788 01:28:48,148 --> 01:28:51,021 Donnez-nous le lâche James Foster, 789 01:28:51,064 --> 01:28:54,329 ou je viendrai en tir ! 790 01:28:54,372 --> 01:28:57,506 C'est un ver sans épines et un pipi au lit 791 01:28:57,549 --> 01:29:01,597 et il vendrait sa propre mère pour de la viande de cheval pour se sauver ! 792 01:29:16,525 --> 01:29:22,357 Ouais. Jamesy ! 793 01:29:22,400 --> 01:29:26,273 Allez. Allez, petit bébé. 794 01:29:27,710 --> 01:29:32,149 Allez, James. Allez. Venir. 795 01:29:57,087 --> 01:29:59,219 Tu es si pathétique, James. 796 01:30:00,482 --> 01:30:02,397 Un vrai bébé nul. 797 01:30:04,311 --> 01:30:07,358 Je peux toujours choisir un bébé à sucer pour nous. 798 01:30:08,620 --> 01:30:09,795 Quelle blague. 799 01:30:11,231 --> 01:30:14,583 Pendant tout ce temps, nous nous sommes moqués de vous. 800 01:30:14,626 --> 01:30:17,455 Vous nous amusez un peu pendant nos vacances. 801 01:30:18,674 --> 01:30:21,764 Et un si mauvais conducteur ! 802 01:30:21,807 --> 01:30:24,462 Je n'arrive pas à croire que tu aies renversé ce type, James. 803 01:30:24,506 --> 01:30:26,551 Vous souvenez-vous que? 804 01:30:26,595 --> 01:30:28,945 Nous avons pensé que nous devions vous attirer des ennuis, 805 01:30:28,988 --> 01:30:31,991 s'avère que vous êtes un tel idiot que vous l'avez fait vous-même. 806 01:30:35,430 --> 01:30:36,779 Plus rapide! 807 01:30:41,914 --> 01:30:43,350 Je n'ai jamais lu votre livre. 808 01:30:47,746 --> 01:30:49,139 Avez-vous cru cela? 809 01:30:51,750 --> 01:30:53,012 Je suis une bonne actrice. 810 01:30:54,971 --> 01:30:56,451 C'était difficile de te chercher. 811 01:30:58,061 --> 01:31:03,153 Un livre de merde il y a six ans que personne n'a lu. 812 01:31:03,196 --> 01:31:05,416 Mauvaises critiques. 813 01:31:05,460 --> 01:31:07,070 Tu es si vaniteux, James, 814 01:31:07,113 --> 01:31:08,985 croire réellement que nous l'avons lu. 815 01:31:09,028 --> 01:31:10,334 C'est un peu drôle, 816 01:31:10,377 --> 01:31:12,423 mais vraiment plus que tout, c'est déprimant. 817 01:31:14,643 --> 01:31:16,383 Mm. 818 01:31:18,777 --> 01:31:23,216 J'ai une critique avec moi, Jamesy. 819 01:31:25,088 --> 01:31:26,132 Avez-vous lu celui-ci? 820 01:31:28,221 --> 01:31:33,357 « La gaine variable : aussi mauvaise que son titre. 821 01:31:33,400 --> 01:31:37,056 Semblant reconnaître son propre manque de talent, 822 01:31:37,100 --> 01:31:42,192 le nouveau venu James W. Foster surcompense avec prétention, 823 01:31:42,235 --> 01:31:45,804 posture ratée qui ne sert qu'à souligner 824 01:31:45,848 --> 01:31:49,591 à quel point ce début est vraiment terrible. 825 01:31:49,634 --> 01:31:52,898 Sheathis un livre qui n'a rien à dire 826 01:31:52,942 --> 01:31:55,422 et manque de mots pour le dire. 827 01:31:55,466 --> 01:31:59,339 On ne peut s'empêcher de se demander si son existence même 828 01:31:59,383 --> 01:32:02,429 est due au puissant beau-père de Foster, 829 01:32:02,473 --> 01:32:05,563 le magnat des médias Edward Servek. 830 01:32:05,607 --> 01:32:08,827 Maurice Tate est un urologue écrasé 831 01:32:08,871 --> 01:32:11,613 dont les luttes conjugales peu convaincantes s'y trouvent..." 832 01:32:11,656 --> 01:32:15,704 Ah. Oh non. Alban, mon vin. 833 01:32:17,836 --> 01:32:21,361 Oh, Jamesy ! Oh non. Oh non. 834 01:32:21,405 --> 01:32:22,449 James. Que fais-tu? 835 01:32:22,493 --> 01:32:23,668 James! 836 01:32:28,717 --> 01:32:30,196 Non! Non! 837 01:32:30,240 --> 01:32:32,111 Non! Non! Non! 838 01:32:39,466 --> 01:32:43,732 Oh non! James! 839 01:32:43,775 --> 01:32:44,733 Allez. 840 01:32:44,776 --> 01:32:47,300 Allez. 841 01:32:47,344 --> 01:32:48,388 James. 842 01:32:56,701 --> 01:32:58,660 Ah ! 843 01:33:13,022 --> 01:33:15,067 James! 844 01:33:21,160 --> 01:33:22,988 James! 845 01:34:19,523 --> 01:34:20,655 Aider... 846 01:35:36,469 --> 01:35:37,601 Non, ne... 847 01:36:07,239 --> 01:36:08,719 Aide-moi, Em. 848 01:36:08,763 --> 01:36:11,983 Aide-moi s'il te plait. 849 01:37:21,923 --> 01:37:23,054 Bonjour? 850 01:37:34,109 --> 01:37:35,153 Bonjour? 851 01:38:00,700 --> 01:38:05,792 Il ressort ! Revenu d'entre les morts! 852 01:38:07,838 --> 01:38:12,364 Hé. Jacques, ici. 853 01:38:14,497 --> 01:38:18,805 Venir. C'est bon. 854 01:38:18,849 --> 01:38:21,591 C'est bon. Avancez. 855 01:38:27,466 --> 01:38:31,079 Aujourd'hui, nous allons vous réparer, James. 856 01:38:31,122 --> 01:38:35,605 Je sais que ça a été dur, mais crois-moi quand je dis 857 01:38:35,648 --> 01:38:39,087 que nous sommes en mission de miséricorde. 858 01:38:39,130 --> 01:38:43,743 Il est temps pour vous de vous débarrasser de votre esprit larvaire dégoûtant 859 01:38:43,787 --> 01:38:46,137 et découvrez quel genre de créature vous êtes vraiment. 860 01:38:51,316 --> 01:38:53,101 Apportez le chien. 861 01:38:56,408 --> 01:38:57,453 Allez. 862 01:39:25,394 --> 01:39:28,092 Le chien est là pour que vous acheviez votre transformation. 863 01:39:30,660 --> 01:39:33,141 Ce n'est que par le sang que vous pouvez libérer votre passé. 864 01:39:58,644 --> 01:40:00,690 Sacrifiez le chien, James. 865 01:40:14,138 --> 01:40:15,661 Tuez le chien. 866 01:40:24,235 --> 01:40:27,456 Va te faire foutre. Allez tous vous faire foutre. 867 01:40:33,157 --> 01:40:34,854 Prends le couteau, James. 868 01:40:43,646 --> 01:40:45,082 C'est pour ton bien. 869 01:40:54,700 --> 01:40:56,050 Vous le ramassez. 870 01:41:01,403 --> 01:41:02,447 Continue. 871 01:41:03,883 --> 01:41:05,276 Va chercher! 872 01:42:54,429 --> 01:42:56,953 Venez ici. C'est bon. 873 01:43:55,359 --> 01:43:56,404 Ouais. 874 01:43:57,927 --> 01:43:58,971 Mm-hm. 875 01:44:01,670 --> 01:44:02,975 Mm. 876 01:44:04,325 --> 01:44:05,369 Eh bien, j'atterrirai à dix heures, 877 01:44:05,413 --> 01:44:08,111 donc je serai à la maison vers 11h, 11h30. 878 01:44:12,028 --> 01:44:13,247 Je suis tellement désolé, bébé. 879 01:44:16,162 --> 01:44:17,207 Je suis vraiment. 880 01:44:19,949 --> 01:44:24,388 Ouais. 881 01:44:24,432 --> 01:44:25,650 Tu me manques. 882 01:44:28,653 --> 01:44:30,612 D'accord. 883 01:44:30,655 --> 01:44:31,980 D'accord, mais je devrais probablement y aller 884 01:44:32,004 --> 01:44:34,790 donc je ne rate pas la navette. 885 01:44:34,833 --> 01:44:36,400 Mais je te verrai très bientôt. 886 01:44:37,662 --> 01:44:38,794 D'accord? 887 01:44:38,837 --> 01:44:40,970 Je t'aime. Au revoir. 888 01:44:53,765 --> 01:44:54,810 Merci. 889 01:44:57,378 --> 01:44:58,857 Merci. 890 01:45:01,207 --> 01:45:03,340 Voilà. 891 01:45:03,384 --> 01:45:04,820 Oh, Charles, as-tu rappelé à Stacy 892 01:45:04,863 --> 01:45:06,604 J'ai une clé de rechange sous la jardinière ? 893 01:45:06,648 --> 01:45:08,389 Je lui ai parlé hier. 894 01:45:08,432 --> 01:45:09,868 Je jure que c'est dans une oreille 895 01:45:09,912 --> 01:45:11,192 et l'autre avec cette fille. 896 01:45:16,397 --> 01:45:19,400 Gabi, qu'est-ce que vous faites tous les deux quand vous rentrez à Los Angeles ? 897 01:45:19,443 --> 01:45:22,054 Oh, eh bien, Alban retourne directement au travail, 898 01:45:22,098 --> 01:45:23,099 n'êtes-vous pas? 899 01:45:23,142 --> 01:45:24,448 Ah oui, malheureusement. 900 01:45:24,492 --> 01:45:26,798 Le numéro de printemps de la revue arrive à grands pas, 901 01:45:26,842 --> 01:45:28,191 et je suis derrière. 902 01:45:28,234 --> 01:45:29,429 Ce qui signifie que je vais manger seul 903 01:45:29,453 --> 01:45:31,194 et réorganiser la maison à nouveau. 904 01:45:31,237 --> 01:45:33,631 S'il vous plaît ne le faites pas. 905 01:45:33,675 --> 01:45:35,633 Chaque fois que je m'ennuie, je réorganise la maison 906 01:45:35,677 --> 01:45:36,721 et ça rend Alban fou. 907 01:45:36,765 --> 01:45:37,766 Vous ne le faites pas. 908 01:45:37,809 --> 01:45:39,985 Toi et Bex devez être liés. 909 01:45:40,029 --> 01:45:41,987 J'aime aussi repeindre les murs. 910 01:45:42,031 --> 01:45:43,206 Ne lui donnez aucune idée. 911 01:45:43,249 --> 01:45:44,816 Alban, ça me rappelle en fait 912 01:45:44,860 --> 01:45:46,838 que nous devons payer Jonas pour le travail qu'il a fait sur le garage. 913 01:45:46,862 --> 01:45:48,429 Je l'ai payé le mois dernier. 914 01:45:48,472 --> 01:45:50,909 Tu l'as fait? Il vient de m'envoyer une facture avant notre départ. 915 01:45:50,953 --> 01:45:52,911 Ceci est un appel de pré-embarquement 916 01:45:52,955 --> 01:45:57,438 pour les passagers voyageant sur le vol LT 907 à destination de Los Angeles. 917 01:45:57,481 --> 01:46:00,136 Les passagers nécessitant une assistance à l'embarquement, 918 01:46:00,179 --> 01:46:02,834 ceux avec de jeunes enfants et les passagers voyageant avec nous 919 01:46:02,878 --> 01:46:05,968 en classe affaires aujourd'hui, veuillez vous rendre à la porte C. 920 01:46:06,011 --> 01:46:08,187 C'est nous. 921 01:46:08,231 --> 01:46:10,538 James, ravi de vous rencontrer. 922 01:46:10,581 --> 01:46:13,628 J'espère que nous vous reverrons l'année prochaine. 923 01:46:13,671 --> 01:46:16,282 Avoir un bon vol. 924 01:46:16,326 --> 01:46:17,458 Toi aussi. 925 01:47:02,241 --> 01:47:03,547 C'est le dernier appel d'embarquement 926 01:47:03,591 --> 01:47:06,594 pour le vol LT 606 vers Melbourne. 927 01:47:06,637 --> 01:47:09,858 Tous les passagers restants se dirigent vers la porte un. 928 01:47:09,901 --> 01:47:11,555 Je le répète, c'est le dernier appel d'embarquement 929 01:47:11,599 --> 01:47:12,861 pour le vol LT 606.