1 00:00:59,192 --> 00:01:05,132 گفتی که با ذهن افول کرده و از کار افتاده 2 00:01:05,165 --> 00:01:07,367 نمی‌شه تغذیه کرد؟ 3 00:01:10,237 --> 00:01:11,606 چی؟ 4 00:01:13,140 --> 00:01:17,210 تو گفتی با ذهن افول کرده و از کار افتاده 5 00:01:17,244 --> 00:01:19,614 نمی‌شه تغذیه کرد 6 00:01:21,583 --> 00:01:26,854 معنیش چیه؟ من همچین چیزی نگفتم 7 00:01:26,888 --> 00:01:31,859 چرا گفتی. شاید هنوز خواب بودی 8 00:01:31,893 --> 00:01:37,832 می‌دونی، ازت پرسیدم صبحونه می‌خوری یا نه؟ 9 00:01:37,865 --> 00:01:41,569 پرسیدم به‌نظرت پاشیم صبحونه بخوریم یا نه 10 00:01:41,603 --> 00:01:43,236 ...ولی من شنیدم 11 00:01:45,673 --> 00:01:47,809 چرا اینجاییم؟ 12 00:01:47,842 --> 00:01:52,513 این بدترش می‌کنه این روزها اینقدر سردی 13 00:01:52,547 --> 00:01:56,784 که نمی‌فهمم خوابی یا بیدار 14 00:01:56,818 --> 00:01:57,885 بیا اینجا 15 00:01:57,919 --> 00:02:00,253 نه دیگه. بریم صبحونه بخوریم 16 00:02:00,287 --> 00:02:01,656 بیخیال صبحونه 17 00:02:01,689 --> 00:02:05,793 نه. نمی‌خوام سلف سرویس رو از دست بدم 18 00:02:17,939 --> 00:02:21,609 .بیا بریم شاید هنوز بتونیم به آشپز املت‌شون برسیم 19 00:02:24,515 --> 00:02:34,515 نایت مووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 20 00:02:41,315 --> 00:02:47,315 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 21 00:02:49,624 --> 00:02:55,624 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 22 00:03:24,095 --> 00:03:36,095 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 23 00:03:47,795 --> 00:03:49,831 خانم‌ها و آقایون 24 00:03:49,864 --> 00:03:52,700 می‌شه لطفا یه لحظه توجه کنین؟ 25 00:03:52,734 --> 00:03:53,901 همون‌طور که خیلی‌هاتون در جریانین 26 00:03:53,935 --> 00:03:55,603 ...داریم به فصل بارانی 27 00:03:55,636 --> 00:03:57,505 لی‌تولکا نزدیک می‌شیم 28 00:03:57,538 --> 00:04:00,508 محلی‌ها این بازه زمانی قبل از رخداد طوفان رو 29 00:04:00,541 --> 00:04:03,611 به اسم «اومبراماک» یا همون «احضار» می‌شناسن 30 00:04:03,644 --> 00:04:05,646 ...که به واسطه موسیقی سنتی 31 00:04:05,680 --> 00:04:09,416 برگزاری ضیافت و در کنار دوستان جشن گرفته می‌شه 32 00:04:09,449 --> 00:04:12,419 بنابراین، امروز صبح، می‌خوام همه شما رو 33 00:04:12,452 --> 00:04:17,692 به اومبراماک دعوت کنم «و چهره‌هاتون رو با رنگدانه «فت یگا 34 00:04:17,725 --> 00:04:20,538 به رنگ‌های ساحلی نقاشی کنم چون این کار نشان‌دهنده اینه 35 00:04:20,563 --> 00:04:22,732 که همه ما با پیوند مقدس دوستی باهمدیگه پیوند خورده‌ایم 36 00:04:22,757 --> 00:04:26,000 و قراره فصل رو با هم به پایان ببریم 37 00:04:26,033 --> 00:04:28,836 و اگه دوست داشتین از این‌ ماسک‌‌های «اِکی» داشته باشین 38 00:04:28,870 --> 00:04:31,572 می‌تونین از فروشگاه هدایامون خریداری‌شون کنید 39 00:04:31,606 --> 00:04:33,373 متشکرم 40 00:04:33,406 --> 00:04:36,010 سپاس‌گزارم 41 00:04:43,132 --> 00:04:54,243 «مترجمان: عاطفه بدوی و علیرضا نورزاده» Atefeh Badavi & @MrLightborn11 42 00:04:59,366 --> 00:05:01,702 کجاییم؟ 43 00:05:01,736 --> 00:05:04,739 فکر خودت بود دیگه، یادت رفته؟ 44 00:05:04,772 --> 00:05:06,373 هنوز انگیزه‌ای الهامی چیزی نگرفتی؟ 45 00:05:10,878 --> 00:05:16,751 ممنون. مگه نگفتی گرسنته؟ 46 00:05:16,784 --> 00:05:18,451 امروز بعد از ظهر 47 00:05:18,485 --> 00:05:21,956 یه قایق تفریحی از جزیره تراکالا حرکت می‌کنه 48 00:05:21,989 --> 00:05:23,624 گفتم می‌تونیم سوارش بشیم 49 00:05:23,658 --> 00:05:27,695 و برای شام تو شهر جا رزرو کنیم 50 00:05:27,728 --> 00:05:29,697 می‌تونیم بریم اون رستوران چینیه رو امتحان کنیم 51 00:05:29,730 --> 00:05:33,634 فکر نکنم حال و حوصله یه شام دیگه تو شهر رو داشته باشم 52 00:05:33,668 --> 00:05:35,736 حتی فکر بهش هم عصبیم می‌کنه 53 00:05:35,770 --> 00:05:39,540 جدی کسی هست که فکر کنه اونجا یه شهر واقعیه؟ 54 00:05:39,574 --> 00:05:41,709 ناموسا چرا رستوران چینی دارن؟ 55 00:05:46,981 --> 00:05:50,918 اشکالی نداره خودم برم؟ بعد میام تو ساحل می‌بینمت 56 00:05:50,952 --> 00:05:53,621 آره برو 57 00:05:53,654 --> 00:05:54,889 باشه پس 58 00:06:19,714 --> 00:06:21,015 تف 59 00:06:23,483 --> 00:06:25,786 جریان چیه؟ 60 00:06:25,820 --> 00:06:27,955 یکی سعی داره یه چیزی رو بهمون بفهمونه 61 00:06:27,989 --> 00:06:29,991 گمونم از محلی‌‌هاست 62 00:06:32,827 --> 00:06:35,529 به‌نظرت سعی داره چی بهمون بگه؟ 63 00:06:35,563 --> 00:06:37,098 سعی داره بگه می‌‌خوای یه چاقو 64 00:06:37,131 --> 00:06:39,466 درست اینجات فرو کنه 65 00:06:39,499 --> 00:06:41,068 و بعد از مرگت، جنازه‌ت رو 66 00:06:41,102 --> 00:06:45,606 از سر در فرودگاه آویزون کنه تا بقیه گردشگرها رو بترسونه 67 00:06:45,640 --> 00:06:47,041 به‌نظرم دیگه خیلی زیاده‌رویه 68 00:06:49,610 --> 00:06:52,079 لی‌تولکایی‌ها عادت‌شونه که پیازداغ ماجرا رو زیاد کنن 69 00:06:58,519 --> 00:07:01,689 از کتابت خیلی خوشم اومد 70 00:07:01,722 --> 00:07:03,758 ببخشید؟ 71 00:07:03,791 --> 00:07:07,194 تو جیمز فاستری. کتابت رو دوست داشتم 72 00:07:09,730 --> 00:07:10,765 شرمنده، کار اشتباهی کردم؟ 73 00:07:10,798 --> 00:07:12,700 ...نمی‌خواستم مجبورت کنم که - نه - 74 00:07:12,733 --> 00:07:15,503 متشکرم 75 00:07:15,536 --> 00:07:18,673 آخه... آدم‌های زیادی نیستن که کتابم رو خونده باشن 76 00:07:18,706 --> 00:07:20,808 گابی باور هستم 77 00:07:20,841 --> 00:07:22,176 جیمز فاستر 78 00:07:22,209 --> 00:07:23,476 جیمز فاستر 79 00:07:24,912 --> 00:07:26,013 آلبان 80 00:07:29,083 --> 00:07:30,518 ایشون جیمز فاسترن 81 00:07:30,551 --> 00:07:32,057 .سلام. از ملاقات‌تون خوشوقتم آلبان باور 82 00:07:32,082 --> 00:07:33,154 آلبان. از آشناییت خوشوقتم 83 00:07:33,187 --> 00:07:34,388 نویسنده همون کتابیه که عاشقشم 84 00:07:34,413 --> 00:07:35,890 «کتاب «غلاف متغیر 85 00:07:35,923 --> 00:07:38,412 آهان. آره. یادم اومد 86 00:07:38,437 --> 00:07:39,537 به نظر من که فوق‌العاده بود 87 00:07:39,562 --> 00:07:40,766 همین‌طوره 88 00:07:40,962 --> 00:07:43,030 جیمز، به‌نظرت می‌تونم مجابت کنم 89 00:07:43,064 --> 00:07:45,666 که شام رو با ما صرف کنی؟ 90 00:07:45,700 --> 00:07:47,068 چند روزیه که اطراف اقامتگاه می‌بینمت 91 00:07:47,101 --> 00:07:50,104 و خیلی دوست دارم بیش‌تر باهات آشنا بشم 92 00:07:50,137 --> 00:07:53,007 برای شام تو ینگز، جا رزرو کردیم 93 00:08:03,918 --> 00:08:07,188 ...آره، گمونم 94 00:08:07,221 --> 00:08:09,557 تجربه خوبی شد 95 00:08:09,590 --> 00:08:11,058 خیلی‌خب 96 00:08:11,092 --> 00:08:13,794 چیز دیگه‌ای نمی‌خواین براتون بیارم؟ 97 00:08:13,828 --> 00:08:15,663 نه، همین‌ها کافیه ممنون 98 00:08:15,696 --> 00:08:17,798 امیدوارم همگی از شام‌تون لذت ببرید 99 00:08:17,832 --> 00:08:19,233 متشکرم - و هر کمکی از دست بنده - 100 00:08:19,266 --> 00:08:23,604 در جهت راحتی و لذت‌بخش‌تر شدن تجربه‌تون برمیومد بهم بگین 101 00:08:25,339 --> 00:08:26,941 آدم جالبی بود 102 00:08:26,974 --> 00:08:28,676 آره 103 00:08:28,709 --> 00:08:30,745 توی دفترچه راهنمای اقامتگاه نوشته بود 104 00:08:30,778 --> 00:08:33,814 می‌تونیم اینجا طعم غذایی چندفرهنگی و ملیتی رو تجربه کنیم 105 00:08:33,848 --> 00:08:37,151 آره خب، تجربه‌ایه برای خودش 106 00:08:37,184 --> 00:08:40,087 آلبان، کارت چیه؟ 107 00:08:40,121 --> 00:08:42,823 معمارم، ولی دیگه تقریبا بازنشسته شدم 108 00:08:42,857 --> 00:08:46,193 الان مسئول یه مجله به اسم «گلاس پین» توی لس‌آنجلسم 109 00:08:46,227 --> 00:08:47,561 فرانسوی هستی؟ 110 00:08:47,595 --> 00:08:50,097 نه اول خودم رو سوئیسی می‌دونم. اهل ژنو 111 00:08:50,131 --> 00:08:52,900 بعد از اون پاریس و در آخر لس‌آنجلس 112 00:08:52,933 --> 00:08:55,736 من هم اول خودم رو اهل لندن می‌دونم و بعد از اون پاریس 113 00:08:55,770 --> 00:08:57,563 اونجا باهم آشنا شدیم - این‌طوری آشنا شدیم - 114 00:08:58,098 --> 00:09:01,617 ولی نتونستم اونجا کار پیدا کنم، برای همین آلبان رو وادار کردم باهام مهاجرت کنه 115 00:09:01,642 --> 00:09:03,778 کار تو چیه؟ 116 00:09:03,811 --> 00:09:07,048 بازیگرم 117 00:09:07,081 --> 00:09:09,917 جدا؟ - آره کارش نظیر نداره - 118 00:09:09,950 --> 00:09:11,786 بازیگر تبلیغات بازرگانیم - آهان - 119 00:09:11,819 --> 00:09:13,654 با یه شرکت تو لس‌آنجلس قرارداد بستم 120 00:09:13,687 --> 00:09:15,056 خودشون آموزشم دادن 121 00:09:15,089 --> 00:09:18,726 تخصصم شکست خوردن به صورت طبیعیه 122 00:09:18,759 --> 00:09:22,029 معنیش چیه؟ 123 00:09:22,063 --> 00:09:26,801 که توی هر کاری که بهم سپرده می‌شه راهی برای شکست خوردن به صورت طبیعی پیدا کنم 124 00:09:26,834 --> 00:09:28,235 توی تمام تبلیغاتی که بازی می‌کنم 125 00:09:28,269 --> 00:09:31,238 نقش اونی رو دارم که نمی‌تونه بدون وجود محصول موردنظر کارش رو پیش ببره 126 00:09:31,272 --> 00:09:34,642 احمقانه‌ست که اون محصول رو خریداری نکنم 127 00:09:34,675 --> 00:09:35,843 که این‌طور 128 00:09:35,876 --> 00:09:37,244 نشون‌شون بده - نه - 129 00:09:37,278 --> 00:09:39,080 چرا نشون‌شون بده - آره بابا - 130 00:09:39,113 --> 00:09:40,181 لطفا 131 00:09:40,214 --> 00:09:41,182 می‌خوای ببینی؟ 132 00:09:41,215 --> 00:09:42,249 آره حتما 133 00:09:42,283 --> 00:09:43,684 خدمتت 134 00:09:46,720 --> 00:09:47,822 کارش حرف نداره 135 00:10:05,840 --> 00:10:09,944 ...آخه من 136 00:10:09,977 --> 00:10:12,279 نمی‌تونم 137 00:10:12,313 --> 00:10:16,417 آخه چطوری.... غیرممکنه 138 00:10:16,450 --> 00:10:17,823 هیچ‌کی نمی‌تونه با چاقو نون رو ببُره 139 00:10:17,848 --> 00:10:18,719 هیچ‌کس - صد البته - 140 00:10:18,752 --> 00:10:21,322 واقعا به «نون‌بُر» احتیاج دارم 141 00:10:21,355 --> 00:10:22,890 آره 142 00:10:22,923 --> 00:10:25,259 جیمز، تو «نون‌بُر» احتیاج نداری؟ 143 00:10:25,292 --> 00:10:26,384 آره بابا، حتما یکی می‌خوای 144 00:10:26,409 --> 00:10:27,394 مشخصا 145 00:10:27,428 --> 00:10:28,912 می‌بینین، شکست خوردن تو هر کاری 146 00:10:28,937 --> 00:10:31,420 تبحر خاص خودش رو نیاز داره چه از نظر فیزیکی، چه از نظر ذهنی 147 00:10:35,002 --> 00:10:40,841 راستش شیش ساله که منتظر کتاب دومتم 148 00:10:40,875 --> 00:10:42,977 راست می‌گه 149 00:10:43,010 --> 00:10:44,345 قرار نیست منتشر بشه؟ 150 00:10:51,986 --> 00:10:53,420 ببینیم چطور می‌شه 151 00:10:58,893 --> 00:11:00,461 حرف اشتباهی زدم؟ 152 00:11:00,494 --> 00:11:03,026 نه، اصلا فقط یه مدته چیزی ننوشته 153 00:11:03,731 --> 00:11:06,400 دارم روش کار می‌کنم 154 00:11:06,433 --> 00:11:09,904 بن‌بست ذهنی نویسنده‌ها؟ 155 00:11:09,937 --> 00:11:12,840 دیگه کم کم دارم به این نتیجه می‌رسم که استعدادش رو ندارم 156 00:11:12,873 --> 00:11:14,275 نه - نه - 157 00:11:14,308 --> 00:11:17,077 این‌طوری نگو 158 00:11:17,111 --> 00:11:21,048 راستش رو بخواین اومدم اینجا که شاید بتونم برای نوشتن الهام بگیرم 159 00:11:21,081 --> 00:11:26,120 پاشدم اومدم یه اقامتگاه! واقعا مایه تاسفه 160 00:11:26,153 --> 00:11:28,422 خب، درآمدتون از کجاست؟ 161 00:11:28,455 --> 00:11:30,157 تدریس می‌کنی یا...؟‌ 162 00:11:30,191 --> 00:11:31,959 زن پولدار پیدا کرده 163 00:11:31,992 --> 00:11:34,461 راه‌حل عالی‌ایه 164 00:11:34,495 --> 00:11:36,997 یعنی خوبه که هنرمندها یه حامی داشته باشن، مگه نه؟ 165 00:11:37,031 --> 00:11:38,399 آره - قطعا - 166 00:11:38,432 --> 00:11:40,201 دیگه کم کم دارم به موسسه خیریه رسمی 167 00:11:40,234 --> 00:11:44,004 تبدیل می‌شم 168 00:12:51,272 --> 00:12:53,374 چی شده؟ 169 00:12:53,407 --> 00:12:54,975 ...هیچی فقط 170 00:12:55,001 --> 00:12:56,679 نمی‌فهمم چرا داریم این کار رو می‌کنیم 171 00:12:56,704 --> 00:12:58,879 آخه ما که درست نمی‌شناسیم‌شون 172 00:12:58,912 --> 00:13:00,080 دیشب رو کامل پیش‌شون بودیم دیگه 173 00:13:00,114 --> 00:13:01,882 خودت می‌دونی منظورم چیه 174 00:13:01,915 --> 00:13:04,184 نباید محدوده اقامتگاه رو ترک کنیم 175 00:13:04,218 --> 00:13:06,387 کشور فقیری‌ان. می‌دونم تقصیر خودشون نیست 176 00:13:06,420 --> 00:13:07,888 ولی نرخ ارتکاب جرم بالایی دارن 177 00:13:07,921 --> 00:13:10,525 و راهنما می‌گفت اکثرا اتباع خارجی و گردشگرها رو هدف قرار می‌دن 178 00:13:10,558 --> 00:13:12,293 خب، شاید یه‌کم دزدی‌درمانی 179 00:13:12,326 --> 00:13:13,861 بتونه درد کمرم رو خوب کنه 180 00:13:16,531 --> 00:13:18,399 بیخیال 181 00:13:18,432 --> 00:13:22,202 مطمئنم حالا که اون‌ها دارن می‌رن امنه 182 00:13:22,236 --> 00:13:25,205 هرسال میان اینجا دیگه 183 00:13:25,239 --> 00:13:28,475 فقط به‌خاطر این‌که طرفدار پیدا کردی خوشحالی 184 00:13:28,510 --> 00:13:31,478 بالاخره یه جای دنیا باید یکی دونفری پیدا می‌شدن 185 00:13:31,513 --> 00:13:34,616 بریم دیگه، یه روز بیش‌تر نیست 186 00:13:34,649 --> 00:13:38,986 بیا دل رو به دریا بزنیم. خوش می‌‌گذره 187 00:13:41,388 --> 00:13:44,258 ...و حالا باید به شدت مراقب باشی که 188 00:13:45,893 --> 00:13:47,227 سلام 189 00:13:47,261 --> 00:13:48,473 سلام - سلام - 190 00:13:48,498 --> 00:13:49,770 اومدین 191 00:13:49,795 --> 00:13:51,498 آره - چطورین؟ - 192 00:13:51,533 --> 00:13:52,600 خوب - خوبیم - 193 00:13:52,634 --> 00:13:53,967 شب خوب خوابیدین؟ 194 00:13:54,001 --> 00:13:55,169 آره - خوشحالم می‌بینم‌تون - 195 00:13:55,202 --> 00:13:57,404 ایشون آقای «ترش»ـن 196 00:13:57,438 --> 00:14:00,207 لطف کردن و ماشین‌شون رو برای امروز بهمون کرایه دادن 197 00:15:26,160 --> 00:15:27,529 اون پایین 198 00:15:39,674 --> 00:15:41,008 کمک می‌خوای؟ 199 00:15:41,041 --> 00:15:43,343 مرسی - آره - 200 00:15:48,382 --> 00:15:49,983 به‌نظرت قشنگ نیست؟ 201 00:15:50,017 --> 00:15:54,354 .آره بابا. اذیتم نکن خیلی قشنگه 202 00:15:54,388 --> 00:15:56,724 عزیزم، چترت رو برات بیارم؟ 203 00:15:56,758 --> 00:15:59,326 آره ممنون عشقم 204 00:15:59,359 --> 00:16:00,628 بیا - شراب رو بردار - 205 00:16:00,662 --> 00:16:02,482 این رو بیارم؟ - آره - 206 00:16:02,507 --> 00:16:02,943 مرسی 207 00:16:16,578 --> 00:16:20,280 جیمز 208 00:16:20,314 --> 00:16:23,417 سوسیس بوفالو می‌خوری؟ 209 00:16:23,450 --> 00:16:26,721 نه مرسی، یه دونه دیگه بخورم بالا میارم 210 00:16:26,754 --> 00:16:28,807 خب می‌تونی اول بالا بیاری بعد یه دونه دیگه بخوری 211 00:16:28,832 --> 00:16:30,257 آخه واقعا عالی شدن 212 00:16:30,290 --> 00:16:33,327 قصد جونم رو کردی؟ 213 00:16:33,360 --> 00:16:35,730 دارم خوب پروارت می‌کنم که برای شام حاضر بشی 214 00:16:35,763 --> 00:16:38,165 آخه به عنوان بخش آخر قراره بخوریمت 215 00:16:38,198 --> 00:16:40,802 وقتی که روغن از چشم‌هات بیرون زد 216 00:16:40,835 --> 00:16:43,805 با رزماری سرخت می‌کنم 217 00:16:43,838 --> 00:16:47,074 و «اِم» می‌تونه تخم‌هات رو بخوره مثل یه سکس عالی 218 00:16:47,107 --> 00:16:48,925 از کجا مطمئنی همین الانش هم این کار رو نکردم؟ 219 00:16:48,950 --> 00:16:51,646 نگاهش کن آخه، خیلی سرکشه 220 00:16:51,679 --> 00:16:53,447 گاب؟ - هان؟ - 221 00:16:53,480 --> 00:16:55,315 سوسیس بوفالو می‌خوری عزیزم؟ 222 00:16:55,349 --> 00:16:56,684 نه 223 00:16:56,718 --> 00:16:58,786 ببین، ایشون هم سرکشه 224 00:16:58,820 --> 00:17:02,256 تازه تخم هم نداره 225 00:17:02,289 --> 00:17:05,827 اگه ناراحت نمی‌شی، می‌تونم بپرسم چرا باهاش ازدواج کردی؟ 226 00:17:05,860 --> 00:17:09,731 آخه پول و پله‌ای که نداره 227 00:17:09,764 --> 00:17:11,131 نمی‌دونم 228 00:17:11,164 --> 00:17:15,435 گمونم به خاطر مشکلاتم با پدرم باشه 229 00:17:15,469 --> 00:17:16,804 مشکلات با پدرت؟ 230 00:17:16,838 --> 00:17:19,574 آره خب، پدرم از جیمز متنفره 231 00:17:19,607 --> 00:17:21,441 اذیت نکن، راستش رو بگو 232 00:17:21,475 --> 00:17:23,778 جدی می‌گه 233 00:17:23,811 --> 00:17:26,514 پدرم انتشاراتی داره 234 00:17:26,548 --> 00:17:28,360 و یه چیزی که همیشه روش تاکید داشت 235 00:17:28,385 --> 00:17:30,108 این بود که هرگز با یه نویسنده ازدواج نکنم 236 00:17:30,133 --> 00:17:31,586 منطقیه 237 00:17:31,619 --> 00:17:33,353 ولی خب پدرم یه هیولای به تمام معنیه 238 00:17:33,387 --> 00:17:36,189 پس من هم با اولین نویسنده آس و پاسی که پیدا کردم ازدواج کردم 239 00:17:36,223 --> 00:17:38,091 تا لجش رو دربیارم 240 00:17:38,125 --> 00:17:39,727 واقعا؟ - آره - 241 00:17:55,610 --> 00:17:57,077 الان تموم می‌کنم 242 00:19:48,200 --> 00:19:50,470 من پشت ماشین پیش ام دراز می‌کشم 243 00:19:53,449 --> 00:19:56,019 کیر توش. هنوز مست مستم 244 00:19:57,648 --> 00:19:58,789 من می‌تونم برونم 245 00:19:59,972 --> 00:20:01,107 مطمئن؟ 246 00:20:01,140 --> 00:20:02,708 آره، خوبم 247 00:20:02,742 --> 00:20:04,542 ممنون 248 00:20:14,987 --> 00:20:18,824 خیلی‌خب 249 00:21:24,957 --> 00:21:26,491 یالا 250 00:21:41,240 --> 00:21:42,975 نه 251 00:21:55,315 --> 00:21:56,684 این دیگه چه کوفتی بود؟ 252 00:21:58,686 --> 00:21:59,921 جیمز؟ 253 00:22:04,058 --> 00:22:05,693 تو ماشین بمونین 254 00:22:16,303 --> 00:22:17,972 چه غلطی کردی؟ 255 00:22:18,005 --> 00:22:19,674 خدای من 256 00:22:20,742 --> 00:22:24,579 لعنت بهت جیمز 257 00:22:27,620 --> 00:22:30,430 ندیدمش 258 00:22:30,455 --> 00:22:32,913 نمی‌تونستم درست جلوم رو ببینم - باید به یکی زنگ بزنیم - 259 00:22:32,938 --> 00:22:34,287 به کی آخه؟ 260 00:22:34,321 --> 00:22:35,990 اقامتگاه، می‌تونن با کنسولگری تماس بگیرن 261 00:22:36,023 --> 00:22:37,357 هیچ‌کس پیدامون نمی‌کنه 262 00:22:37,390 --> 00:22:39,427 چطوری باید به پلیس زنگ بزنیم؟ 263 00:22:39,460 --> 00:22:42,897 نباید پلیس خبر کنیم. برگردین سوار شین 264 00:22:42,930 --> 00:22:45,032 قرار نیست به پلیس زنگ بزنیم 265 00:22:45,833 --> 00:22:48,503 صبر کن 266 00:22:48,536 --> 00:22:50,972 هیچ می‌دونی زندان‌های لی‌تولکا چطورین؟ 267 00:22:51,528 --> 00:22:53,597 .اینجا یه کشور پیشرفته و متمدن نیست همه‌شون یه مشت وحشی کثافتن 268 00:22:53,622 --> 00:22:54,832 نباید به‌خاطرش گیر بیفتیم 269 00:22:54,857 --> 00:22:56,068 پس همین الان برگردین تو ماشین 270 00:22:56,093 --> 00:22:57,328 تصادف بود 271 00:22:57,369 --> 00:23:00,018 حق با اونه. شرایط خیلی خطرناکیه 272 00:23:00,043 --> 00:23:01,712 خدای من. جیمز نباید این کار رو بکنیم 273 00:23:01,737 --> 00:23:03,731 فکر می‌کنی چه بلایی سرت میاد، هان؟ 274 00:23:04,301 --> 00:23:05,735 امشب پلیس‌شون می‌برتت و بهت تجاوز می‌کنه 275 00:23:05,769 --> 00:23:06,904 فردا هم نعشت رو پیدا می‌کنن 276 00:23:06,937 --> 00:23:08,005 روال کاری این حیوون‌ها این‌طوریه 277 00:23:08,038 --> 00:23:09,273 و اصلا نمی‌خوام این بلا سرم بیاد 278 00:23:09,313 --> 00:23:11,082 پس سوار شو، برمی‌‌گردیم و راحت می‌خوابیم 279 00:23:11,108 --> 00:23:12,422 من و آلبان فردا مسئله رو به آقای ترش می‌گیم 280 00:23:12,447 --> 00:23:14,037 .و حل و فصلش می‌کنیم یالا 281 00:23:18,249 --> 00:23:20,951 زود باشین. آلبان بشین پشت رول 282 00:23:53,517 --> 00:23:54,818 سلام 283 00:23:54,852 --> 00:23:56,353 سلام - سلام - 284 00:23:58,889 --> 00:24:01,425 ظاهرا در رومون قفل شده رفقا 285 00:24:01,458 --> 00:24:03,093 کی هستین؟ 286 00:24:03,127 --> 00:24:05,429 توی «پا اولکا» مهمانیم 287 00:24:05,462 --> 00:24:08,032 اینجا اقامت داریم ولی الان راه‌مون رو گم کردیم 288 00:24:08,065 --> 00:24:10,034 چطور از گیت عبور کردین؟ 289 00:24:10,067 --> 00:24:11,302 عذر می‌خوام آقا 290 00:24:11,335 --> 00:24:13,070 داشتیم از دیسکو برمی‌گشتیم 291 00:24:13,103 --> 00:24:16,774 و بعد ظاهرا از محوطه خارج شدیم 292 00:24:16,807 --> 00:24:22,446 .احتمالا مسیر رو اشتباه رفتیم ببینین، این کارتمه 293 00:24:22,479 --> 00:24:24,448 ببخشید اصلا متوجه نشدم چطور به اینجا رسیدیم 294 00:24:24,481 --> 00:24:26,150 شاید امشب حصارتون مست کرده 295 00:24:26,183 --> 00:24:28,185 جیمز، کارتت همراهته؟ 296 00:24:35,459 --> 00:24:36,493 مهمان‌‌ها اجازه ندارن 297 00:24:36,527 --> 00:24:37,928 از محوطه خارج بشن 298 00:24:37,962 --> 00:24:39,296 بله خودمون می‌دونیم 299 00:24:39,330 --> 00:24:41,398 خیلی متاسفیم. دیگه تکرار نمی‌شه 300 00:24:47,972 --> 00:24:49,406 ممنونیم 301 00:25:03,387 --> 00:25:05,889 خوبی؟ بهتر می‌شی اشکال نداره 302 00:25:05,923 --> 00:25:09,293 موقع صبحانه می‌بینیم‌تون 303 00:25:45,929 --> 00:25:47,831 اومدم 304 00:25:54,271 --> 00:25:55,472 اومدم 305 00:26:04,915 --> 00:26:08,452 آقای جیمز فاستر؟ 306 00:26:08,485 --> 00:26:11,322 بله؟ 307 00:26:11,355 --> 00:26:15,526 باید همراه‌مون تشریف بیارین 308 00:26:46,390 --> 00:26:51,595 عذر می‌خوام. ببخشید کجا داریم می‌ریم؟ 309 00:27:24,161 --> 00:27:25,195 نه 310 00:27:25,229 --> 00:27:26,275 جیمز 311 00:27:26,300 --> 00:27:27,498 ما با همیم 312 00:27:27,531 --> 00:27:28,565 جیمز 313 00:27:28,599 --> 00:27:30,667 من با خانم می‌رم 314 00:27:30,701 --> 00:27:34,004 ام، پیدات می‌کنم 315 00:28:19,650 --> 00:28:20,684 سلام 316 00:28:24,521 --> 00:28:26,590 می‌شه بذارین از اینجا بیام بیرون؟ 317 00:28:29,726 --> 00:28:32,129 الو؟ 318 00:28:43,474 --> 00:28:46,009 شرمنده که منتظرتون گذاشتیم 319 00:28:46,043 --> 00:28:47,711 زنم کجاست؟ 320 00:28:47,744 --> 00:28:50,647 خانم فاستر حال‌شون خوبه 321 00:28:50,681 --> 00:28:52,749 همین الان باهاشون صحبت کردم 322 00:28:52,784 --> 00:28:55,052 تو یه اتاق دیگه، انتهای همین راهروئن 323 00:28:55,085 --> 00:28:58,322 زن دوست‌داشتنی‌ای هستن 324 00:28:58,355 --> 00:29:03,761 حتما خودتون رو مرد خوش‌شانسی می‌دونین 325 00:29:03,795 --> 00:29:05,629 سیگار می‌کشین؟ 326 00:29:05,662 --> 00:29:06,997 نه ممنون 327 00:29:21,612 --> 00:29:24,314 اسم بنده، کارآگاه ایرال ترشه 328 00:29:27,819 --> 00:29:30,320 احتمالا فامیلیم به گوش‌تون آشناست 329 00:29:30,354 --> 00:29:32,055 چون عموم، درو ترش رو ملاقات کردین 330 00:29:32,089 --> 00:29:36,360 که توی اقامتگاه «پا اولکا پرل پرنسس» کار می‌کنه 331 00:29:36,393 --> 00:29:40,697 بهم اطلاع دادن که دیروز صبح ماشینش رو بهتون اجاره داده 332 00:29:40,731 --> 00:29:43,667 جیمز، می‌خوام ازت بپرسم این حقیقت داره یا نه 333 00:29:43,700 --> 00:29:46,136 ولی قبل از این‌که جواب بدی، باید بگم که 334 00:29:46,169 --> 00:29:48,238 اگه عموم ماشینش رو بهت کرایه داده باشه 335 00:29:48,272 --> 00:29:52,175 تو بد هچلی میفته پس به‌خاطر اون هم که شده 336 00:29:52,209 --> 00:29:58,081 می‌شه توافق کنیم که جوابت به این سوال منفی باشه؟ 337 00:29:58,115 --> 00:30:00,551 خب این چه فایده‌ای به حال من داره؟ 338 00:30:00,584 --> 00:30:03,687 هیچی. فقط با توجه به شرایط پیش اومده ممنون می‌شم 339 00:30:03,720 --> 00:30:07,491 اگه این کار رو بکنی 340 00:30:07,524 --> 00:30:09,192 باشه 341 00:30:09,226 --> 00:30:10,427 مرسی 342 00:30:19,603 --> 00:30:21,415 آقای فاستر، آیا دیروز صبح 343 00:30:22,001 --> 00:30:25,495 یکی از کارمندان اقامتگاه پا اولکا پرل پرنسس به نام درو ترش 344 00:30:25,520 --> 00:30:28,390 ماشینش رو به شما کرایه داده؟ 345 00:30:31,315 --> 00:30:32,683 خیر 346 00:30:32,716 --> 00:30:36,286 خوبه 347 00:30:36,320 --> 00:30:39,690 زوج باور، گابی و آلبان 348 00:30:39,723 --> 00:30:41,859 بهمون گفتن که بعد از دزدیدن ماشین 349 00:30:41,893 --> 00:30:45,863 فردی به نام درو ترش از اقامتگاه پا اولکا پرل پرنسس 350 00:30:45,897 --> 00:30:48,599 به همراه همسرتون برای خوش‌‌گذرانی به ساحل رفتین 351 00:30:48,632 --> 00:30:51,134 در اونجا مشروبات الکی مصرف کردین و مست کردین با یک کشاورز 352 00:30:51,168 --> 00:30:54,705 به نام مایرو مایرون تصادف کردین که درجا کشته شده 353 00:30:54,738 --> 00:30:58,609 بدون این‌که به پلیس گزارش بدین از محل حادثه گریختین 354 00:30:58,642 --> 00:31:00,812 و جسد آقای مایرون دیروز صبح توسط اعضای خانواده‌ش 355 00:31:00,845 --> 00:31:03,447 پیدا شده 356 00:31:03,480 --> 00:31:05,783 همسرتون هم صحت این واقعه رو تایید کردن 357 00:31:09,252 --> 00:31:11,321 ام... ام گفته؟ 358 00:31:11,355 --> 00:31:12,556 اوهوم 359 00:31:16,660 --> 00:31:19,329 همه چی رو واضح شرح دادن 360 00:31:20,664 --> 00:31:22,499 طبق قوانین لی‌تولکا 361 00:31:22,532 --> 00:31:24,936 اگر منجر به مرگ فردی بشین 362 00:31:24,969 --> 00:31:27,905 مخصوصا سانحه‌ای که قابل پیشگیری بوده 363 00:31:27,939 --> 00:31:31,508 بزرگ‌ترین پسرش باید برای حفظ آبروی خانوادگیش شما رو بکشه 364 00:31:31,541 --> 00:31:34,478 تو ایستگاه پلیس، در طبقه بی انجامش می‌دیم 365 00:31:34,511 --> 00:31:39,282 چی؟ 366 00:31:39,316 --> 00:31:42,252 چی... چی گفتین؟ 367 00:31:42,285 --> 00:31:43,687 در صورتی که فرد پسری نداشته باشه 368 00:31:43,720 --> 00:31:45,589 دولت خودش مسئولیت رو به عهده می‌گیره 369 00:31:45,622 --> 00:31:47,424 اما خوشبختانه، آقای مایرون، دوتا پسر 370 00:31:47,457 --> 00:31:49,559 سیزده و نه ساله دارن 371 00:31:49,593 --> 00:31:54,197 ...ولی نمی‌شه.... متاسفم 372 00:31:54,231 --> 00:31:57,835 ...خواهش می‌کنم. لطفا 373 00:31:57,869 --> 00:32:02,339 جیمز، احتمال این‌که بکشیمت خیلی پایینه 374 00:32:02,372 --> 00:32:04,508 با فرآیند بازنگری شده بدل سازی 375 00:32:04,541 --> 00:32:07,411 برای بازدیدکنندگان خارجی و دیپلمات‌ها آشنایی داری؟ 376 00:32:09,947 --> 00:32:12,582 بدل‌های فیزیکی 377 00:32:12,616 --> 00:32:14,137 بخشی از قراردادی دراز مدتیه که دولت من 378 00:32:14,162 --> 00:32:16,219 به عنوان بخشی از امکانات گردشگری 379 00:32:16,253 --> 00:32:19,957 به بازدیدکنندگان خارجی که در شرایط مشابه تو قرار می‌‌گیرن ارائه می‌کنه 380 00:32:19,991 --> 00:32:23,995 دولت برای عده چشمگیری یک بدل می‌سازه 381 00:32:24,028 --> 00:32:26,697 که به جاشون اعدام بشن 382 00:32:26,730 --> 00:32:31,668 مهم‌تر از اون و این مورد کلید توافقات دیپلماتیک ماست 383 00:32:31,702 --> 00:32:33,971 این بدل خاطرات شما رو به همراه داره 384 00:32:34,005 --> 00:32:37,274 بنابراین در زمان مرگ خودش رو مقصر جنایاتی 385 00:32:37,307 --> 00:32:38,742 که شما مرتکب شدین می‌دونه 386 00:32:38,776 --> 00:32:41,712 آیا شما، جیمز ویلیام فاستر، رضایت می‌دهید 387 00:32:41,745 --> 00:32:44,281 که به منظور پیگیری و تکمیل روند قانونی 388 00:32:44,314 --> 00:32:47,451 بدل‌سازی شده و هزینه مربوط به آن را پرداخت کنید؟ 389 00:32:51,354 --> 00:32:54,792 ببخشید. درست متوجه نمی‌شم 390 00:32:54,826 --> 00:32:57,795 یعنی ترجیح می‌دین خودتون رو اعدام کنیم؟ 391 00:33:00,397 --> 00:33:01,698 پس لطفا امضاش کنین 392 00:34:11,668 --> 00:34:12,770 نه 393 00:34:12,804 --> 00:34:14,038 گان رو دربیارید لطفا 394 00:35:00,650 --> 00:35:01,819 برید داخل 395 00:35:19,536 --> 00:35:20,905 این کار رو بکنید 396 00:37:41,912 --> 00:37:43,613 خوبی؟ 397 00:37:46,750 --> 00:37:51,654 ام؟ من کجام؟ 398 00:37:51,688 --> 00:37:55,592 .هنوز تو پاسگاهیم حالت داره بهتر می‌شه 399 00:37:57,261 --> 00:38:00,031 درد داری؟ 400 00:38:00,064 --> 00:38:04,335 سرم داره منفجر می‌شه 401 00:38:04,368 --> 00:38:08,139 بهم گفتن بدلت خیلی خوب شده 402 00:38:08,172 --> 00:38:12,109 کار ساختش تموم شده 403 00:38:12,143 --> 00:38:14,744 بدل؟ 404 00:38:14,779 --> 00:38:17,580 جانشینت 405 00:38:17,614 --> 00:38:19,784 پایین منتظرمونن 406 00:38:54,785 --> 00:38:57,654 معمولا باید چند باری فرآیندش تکرار بشه 407 00:38:57,687 --> 00:38:59,256 حتی اگه یه نقص جزئی داشته باشه 408 00:38:59,290 --> 00:39:03,194 از نظر قانونی قابل قبول نیست 409 00:39:03,227 --> 00:39:07,865 ...اما این یکی 410 00:39:07,898 --> 00:39:13,070 همون دفعه اول درست از آب دراومد 411 00:39:13,104 --> 00:39:14,338 آخه چطوری؟ 412 00:39:14,371 --> 00:39:16,040 خیلی وحشتناکه 413 00:39:26,317 --> 00:39:30,221 کاملا شبیه منه 414 00:39:30,254 --> 00:39:34,425 هردوتون هنگام اعدام حاضر خواهید بود 415 00:39:34,458 --> 00:39:36,427 نه. من اصلا نمی‌خوام شاهدش باشم 416 00:39:36,460 --> 00:39:37,962 جای بحث نداره 417 00:39:47,004 --> 00:39:49,140 خدای من 418 00:41:06,483 --> 00:41:08,751 لطفا جیمز 419 00:41:15,960 --> 00:41:21,098 نه 420 00:41:21,131 --> 00:41:25,302 ...التماس می‌کنم. این کار رو نکن. من 421 00:41:25,336 --> 00:41:28,105 ...خواهش می‌کنم. من 422 00:41:28,138 --> 00:41:34,078 ام، خواهش می‌کنم 423 00:41:34,111 --> 00:41:37,915 ام 424 00:41:37,948 --> 00:41:43,821 ام کمکم کن 425 00:41:43,854 --> 00:41:47,958 لطفا کمکم کن ام 426 00:41:47,992 --> 00:41:53,931 کمک! ام لطفا کمکم کن 427 00:41:57,568 --> 00:42:01,772 نه! لطفا 428 00:43:36,233 --> 00:43:39,203 این خاکسترشه، برای شماست 429 00:43:39,236 --> 00:43:40,871 می‌تونین به چشم سوغاتی بهش نگاه کنین 430 00:43:43,207 --> 00:43:46,076 یه ماشین دم در منتظرتونه که برتون گردونه اقامتگاه 431 00:43:55,986 --> 00:43:59,656 می‌شه کمک کنی؟ 432 00:43:59,690 --> 00:44:02,359 یه اتوبوس تا 15 دقیقه دیگه راه میفته که بره سمت فرودگاه 433 00:44:03,694 --> 00:44:06,430 جیمز؟ 434 00:44:06,463 --> 00:44:08,399 بله؟ 435 00:44:08,432 --> 00:44:09,900 چته آخه 436 00:44:26,316 --> 00:44:28,619 چیز کجاست 437 00:44:28,652 --> 00:44:30,020 چی؟ 438 00:44:30,053 --> 00:44:32,656 گذرنامه‌م. نمی‌تونم پیداش کنم 439 00:44:32,689 --> 00:44:33,949 چی می‌گی؟ 440 00:44:33,974 --> 00:44:35,630 نمی‌دونم کجاست. همیشه می‌ذاشتمش تو ساک دم دستیم 441 00:44:35,655 --> 00:44:37,628 الان نیستش - یعنی چی که نمی‌تونی پیداش کنی؟ - 442 00:44:37,661 --> 00:44:39,129 نمی‌دونم کجاست 443 00:44:39,163 --> 00:44:40,330 باید زودتر از اینجا بریم 444 00:44:40,364 --> 00:44:42,065 می‌دونم خب دارم دنبالش می‌گردم ولی نیستش 445 00:44:42,099 --> 00:44:43,277 ...نمی‌دونم کجا - باید بریم - 446 00:44:43,302 --> 00:44:44,668 باید زودتر بریم 447 00:44:44,701 --> 00:44:45,310 کیر توش 448 00:45:01,452 --> 00:45:06,356 اگه می‌خوای بدون من بری، مشکلی نیست درک می‌کنم 449 00:45:10,260 --> 00:45:12,529 به محض این‌که بتونم یه پرواز دیگه پیدا کنم میام خونه 450 00:45:19,269 --> 00:45:21,004 ام؟ 451 00:45:27,177 --> 00:45:29,379 خیلی نفرت‌انگیزه 452 00:45:32,516 --> 00:45:33,550 چی؟ 453 00:45:39,456 --> 00:45:44,762 ...نفرت‌انگیزه که می‌تونی 454 00:45:44,796 --> 00:45:48,332 راحت بشینی 455 00:45:48,365 --> 00:45:51,702 و نظاره‌گر باشی 456 00:45:51,735 --> 00:45:57,341 مثل یه ربات 457 00:45:57,374 --> 00:45:58,776 واقعا چه بلایی سرت اومده؟ 458 00:46:05,516 --> 00:46:09,186 می‌رم پذیرش 459 00:46:09,219 --> 00:46:14,258 ببینم می‌تونن کاری بکنن 460 00:46:14,291 --> 00:46:18,629 باشه؟ 461 00:46:18,662 --> 00:46:20,197 زود برمی‌گردم 462 00:46:28,372 --> 00:46:30,842 بله، متوجهم 463 00:46:30,875 --> 00:46:32,531 متشکرم 464 00:46:33,027 --> 00:46:36,163 ممنون که صبور بودید، آقای فاستر 465 00:46:36,196 --> 00:46:37,998 می‌خواید بیش‌تر بمونید؟ 466 00:46:41,235 --> 00:46:42,504 آقای فاستر؟ 467 00:46:44,606 --> 00:46:49,511 ببخشید، اتاق‌مون هنوز دردسترسه؟ 468 00:46:49,544 --> 00:46:51,078 بله آقای فاستر 469 00:46:51,111 --> 00:46:52,379 اتاق‌تون هنوز در دسترسه 470 00:46:52,413 --> 00:46:54,915 البته تا آخر ماه که جمع می‌کنیم و می‌ریم 471 00:46:54,948 --> 00:46:56,250 حالا که داره فصل بارش‌ها داره از راه می‌رسه 472 00:46:56,283 --> 00:46:59,920 چندتا اتاق خالی داریم 473 00:46:59,953 --> 00:47:04,091 خب، واسه شروع برای یه هفته دیگه، تمدیدش کنید 474 00:47:04,124 --> 00:47:07,328 تحت اسم فاستر دیگه؟ 475 00:47:08,462 --> 00:47:10,497 آره 476 00:47:10,532 --> 00:47:12,032 عالیه 477 00:47:12,066 --> 00:47:13,934 کمک دیگه‌ای از دستم برمیاد؟ 478 00:47:13,967 --> 00:47:15,235 نه، ممنون 479 00:47:21,442 --> 00:47:23,578 داری می‌ری؟ 480 00:47:23,611 --> 00:47:25,279 به محض اینکه بتونم آره 481 00:47:25,312 --> 00:47:26,347 حیف شد 482 00:47:28,650 --> 00:47:31,318 جیمز، متاسفم 483 00:47:34,421 --> 00:47:38,459 بیا باهم یه نوشیدنی بخوریم و بذار توضیح بدم 484 00:47:38,492 --> 00:47:40,861 لطفا 485 00:47:44,331 --> 00:47:46,500 سال اولی که اومدم آلبان، به عنوان مشاور یه سازه جدید 486 00:47:46,534 --> 00:47:50,104 فعالیت می‌کرد 487 00:47:50,137 --> 00:47:53,207 .بات وری 2ـ می‌شناسیش؟ 488 00:47:53,240 --> 00:47:55,175 نه 489 00:47:55,209 --> 00:47:56,544 یه سری ترکیباته 490 00:47:56,578 --> 00:47:58,379 که توی شمال ساحله 491 00:47:58,412 --> 00:48:01,014 قرار بود یه استخر بی‌نهایت راه بندازن 492 00:48:01,048 --> 00:48:03,417 یکی از طرح‌های آلبان بود 493 00:48:03,450 --> 00:48:04,985 منحنی بود و ته‌ش شیشه‌ای 494 00:48:05,018 --> 00:48:08,222 که از میخونه می‌تونستی توش رو ببینی 495 00:48:08,255 --> 00:48:10,190 ولی ورقه فلزی از جرثقیل افتاد پایین 496 00:48:10,224 --> 00:48:12,292 و دوتا کارگر کشته شدن 497 00:48:12,326 --> 00:48:14,662 صاحب بات وری، تقصیرش رو انداخت گردن آلبان 498 00:48:14,696 --> 00:48:18,666 .اون هم دستگیر شد حکم قصاص براش بریدن 499 00:48:18,700 --> 00:48:22,570 و بعدش یه چیزی رو کشف کردیم که تو الان کشف کردی 500 00:48:22,604 --> 00:48:25,139 کشف؟ 501 00:48:25,172 --> 00:48:30,645 ناراحتی؟ شاید بهتر باشه، کادو درنظر بگیریش 502 00:48:33,548 --> 00:48:35,650 گفتی به یه منبع الهام نیاز داری 503 00:48:39,019 --> 00:48:43,190 این تجربه، یه چیز جالی داره، نه؟ 504 00:48:43,223 --> 00:48:46,493 ...با این حس میای بیرون که 505 00:48:46,528 --> 00:48:48,495 توضیحش سخته ولی توی چشم‌هات می‌بینیمش 506 00:48:48,530 --> 00:48:49,997 نمی‌دونم منظورم رو می‌فهمی یا نه 507 00:48:54,001 --> 00:48:56,336 امشب میای ویلامون؟ 508 00:48:56,370 --> 00:48:58,372 توی این چند سال با چند نفری آشنا شدیم 509 00:48:58,405 --> 00:49:01,041 که رازشون، با ما مشترکه 510 00:49:24,097 --> 00:49:26,233 جیمز 511 00:49:26,266 --> 00:49:29,303 جیمز، اومدی 512 00:49:31,104 --> 00:49:35,342 .کاملا دگرگون شدی خیلی خوشگل شدی 513 00:49:35,375 --> 00:49:38,212 اصلا زیبایی داره ازت فوران می‌کنه 514 00:49:38,245 --> 00:49:40,748 بیا، زود باش 515 00:49:40,782 --> 00:49:43,518 آره - زود بزن - 516 00:49:43,551 --> 00:49:48,255 آره، درسته 517 00:49:48,288 --> 00:49:51,391 .یه‌کم دیگه بیا 518 00:49:51,425 --> 00:49:53,595 ممنون - بیا - 519 00:49:53,628 --> 00:49:57,197 دوستان 520 00:49:57,231 --> 00:50:01,536 این همون دوست جدیدیه که ازش، براتون می‌گفتم 521 00:50:01,569 --> 00:50:07,441 جیمز، با چارلز، جنیفر دکتر مودن، و بکس زیبا 522 00:50:07,474 --> 00:50:09,711 آشنا شو 523 00:50:11,311 --> 00:50:13,815 خوش‌وقتم 524 00:50:13,848 --> 00:50:16,751 می‌دونستی پدر بکس تهیه‌کننده‌ی فیلمه؟ 525 00:50:16,784 --> 00:50:18,418 به به 526 00:50:18,452 --> 00:50:21,656 شاید از کتابت یه فیلم ساخت 527 00:50:21,689 --> 00:50:23,591 پس نویسنده‌ای؟ 528 00:50:23,625 --> 00:50:26,393 یه‌جورایی 529 00:50:26,426 --> 00:50:27,529 یه‌جورایی؟ 530 00:50:28,863 --> 00:50:30,532 یعنی چی؟ 531 00:50:30,565 --> 00:50:32,667 جیمز یه کتاب فوق هوشمندانه نوشته که خیلی دوستش دارم 532 00:50:33,701 --> 00:50:35,402 خیلی‌خب 533 00:50:35,435 --> 00:50:37,505 خب، موضوع کتابه چیه؟ 534 00:50:37,539 --> 00:50:40,173 .اذیتش نکن روز خیلی بدی داشته 535 00:50:42,710 --> 00:50:44,244 طوری نیست 536 00:50:44,278 --> 00:50:45,747 صرفا بابت زامبی جدیدمون کنجکاوم 537 00:50:45,780 --> 00:50:47,481 لازم نیست بترسی، جیمز 538 00:50:47,515 --> 00:50:49,316 اینجا، همه‌مون زامبی هستیم 539 00:50:51,886 --> 00:50:53,655 خب، تو که قطعا گوشت‌خواری 540 00:50:53,688 --> 00:50:55,455 بی‌خیال - خانم‌ها 541 00:50:57,625 --> 00:51:01,461 جیمز، اینجا همه حکم برادر همدیگه رو دارن 542 00:51:01,495 --> 00:51:03,463 هنوز لی‌تولکا رو درک نمی‌کنی 543 00:51:03,497 --> 00:51:05,867 ولی به‌شدت سخاوتمند و منضبط هستن 544 00:51:05,900 --> 00:51:07,869 به‌خصوص اگه بدونن که دست به پرداختت خوبه 545 00:51:11,471 --> 00:51:13,675 بیرون از استراحت‌گاه‌ها خیلی محافظه‌کارن 546 00:51:13,708 --> 00:51:16,343 خیلی مذهبی هستن 547 00:51:16,376 --> 00:51:22,316 بابت مواد، کفر و لواط می‌کشنت 548 00:51:22,349 --> 00:51:28,322 می‌تونی حدس بزنی کدوم‌مون لواط کرده بود؟ 549 00:51:31,593 --> 00:51:32,727 راستش، جای شکرش باقیه 550 00:51:32,760 --> 00:51:35,495 که توی این کشور فرد زنده‌ای باقی مونده 551 00:51:35,530 --> 00:51:38,833 می‌دونی جیمز، خوش‌حالم که امشب اومدی 552 00:51:38,866 --> 00:51:41,435 خیلی خوش‌حالیم که توی این دوران خوش، داریمت 553 00:51:41,468 --> 00:51:42,870 دکتر مودن، داره یه مقاله 554 00:51:42,904 --> 00:51:45,472 درباره رسم بدل‌سازی لی‌تولکان می‌نویسه 555 00:51:45,506 --> 00:51:47,207 باب صدام کن، لطفا 556 00:51:47,240 --> 00:51:49,476 داشتم فکر می‌کردم به قول معروف 557 00:51:49,510 --> 00:51:52,479 الان که هنوز تازه‌ای یه سوال ازت بپرسم؟ 558 00:51:52,513 --> 00:51:54,916 حتما 559 00:51:54,949 --> 00:51:57,384 نگران نیستی که رفته باشن سراغ فرد اشتباهی؟ 560 00:51:57,417 --> 00:51:58,886 وای خدا 561 00:51:58,920 --> 00:52:02,322 ...به‌نظرت وقتی به عقب نگاه می‌کنی 562 00:52:02,356 --> 00:52:04,525 به‌نظرت جیمز واقعی رو کشتن؟ 563 00:52:04,559 --> 00:52:06,527 بعد از تجربه خودم این بزرگ‌ترین ترسم بود 564 00:52:06,561 --> 00:52:08,663 چون توی اون اتاق کوچیک بیدار می‌شی 565 00:52:08,696 --> 00:52:12,499 و ممکنه عوضت کرده باشن 566 00:52:12,533 --> 00:52:14,769 سخته آدم بخواد بگه موقعی که خواب بوده، چه بلایی سرش اومده 567 00:52:14,802 --> 00:52:16,370 خب، چه اهمیتی داره؟ 568 00:52:16,403 --> 00:52:18,438 .باید بی‌خیالش بشی من که شدم 569 00:52:18,472 --> 00:52:20,642 چطور بی‌خیال بشم؟ 570 00:52:20,675 --> 00:52:22,476 تا وقتی که زنده باشم هیچ‌وقت نمی‌فهمم 571 00:52:22,510 --> 00:52:24,344 که خود واقعیم هستم یا نه 572 00:52:24,378 --> 00:52:26,581 دقیقا، ولی چه اهمیتی داره؟ 573 00:52:26,614 --> 00:52:28,850 نظرت چیه جیمز؟ 574 00:52:28,883 --> 00:52:33,855 نگران نیستی که شاهد مرگ خودت، بوده باشی؟ 575 00:52:33,888 --> 00:52:35,288 امیدوارم این‌طور بوده باشه 576 00:52:50,171 --> 00:52:54,261 [ تماس دریافتی - ام ] 577 00:53:02,884 --> 00:53:04,719 خوبی؟ 578 00:53:07,722 --> 00:53:08,790 آره 579 00:53:08,823 --> 00:53:10,525 ...فقط 580 00:53:12,359 --> 00:53:14,796 شاید مشروب زیاد خوردم 581 00:53:14,829 --> 00:53:16,363 به‌نظرم مسئله این نیست 582 00:53:19,767 --> 00:53:23,705 روز اول، همیشه سخته 583 00:53:23,738 --> 00:53:29,677 انگار داری پوست‌اندازی کردی و پوست جدیدت، داره جا می‌افته 584 00:53:29,711 --> 00:53:32,980 و در این مورد ما می‌بینیم که یه اتفاق خاص، داره می‌افته 585 00:53:38,052 --> 00:53:41,622 ...یه فشاری 586 00:53:41,656 --> 00:53:45,425 توی سرم هست 587 00:53:48,529 --> 00:53:49,831 می‌گذره 588 00:53:54,635 --> 00:53:59,807 ...جیمز 589 00:53:59,841 --> 00:54:01,876 امشب بهم اعتماد می‌کنی؟ 590 00:54:11,886 --> 00:54:14,555 مال یکی از نظافتچی‌هاست 591 00:54:14,589 --> 00:54:16,791 .طوری نیست بیا 592 00:54:20,561 --> 00:54:22,797 شلیک خفنی بود 593 00:54:22,830 --> 00:54:26,567 جیمز، نظرت چیه یه لحظه بیای اینجا؟ 594 00:54:26,601 --> 00:54:28,736 یه پیشنهادی برات دارم 595 00:54:28,770 --> 00:54:30,638 نگران تفنگه نباش 596 00:54:30,671 --> 00:54:32,039 شنیدم گذرنامه‌ت به مشکل خورده 597 00:54:32,073 --> 00:54:33,574 درسته؟ 598 00:54:33,608 --> 00:54:36,844 توی همچین جایی می‌تونه خیلی مشکل‌ساز بشه 599 00:54:36,878 --> 00:54:38,311 بذار یه چیزی بگم 600 00:54:38,345 --> 00:54:41,314 با رابط‌هام توی اداره مهاجرتی صحبت می‌کنم 601 00:54:41,348 --> 00:54:42,917 ببینم می‌تونم کمکی بکنم یا نه 602 00:54:42,950 --> 00:54:44,919 البته به شرطی که امشب باهامون بازی کنی 603 00:54:47,121 --> 00:54:49,957 جیمز، امشب یه برنامه کوچیک داریم 604 00:54:49,991 --> 00:54:51,659 یه‌کم عشق و حال 605 00:54:51,692 --> 00:54:53,895 آره، از ماموریت براش بگو 606 00:54:53,928 --> 00:54:55,596 ماموریت؟ - آره - 607 00:54:55,630 --> 00:54:58,465 اوایل این هفته، صاحب بات وری 2ـ 608 00:54:58,498 --> 00:55:03,037 بابت سعادت‌بخشی به لی‌تولکان بهش مدال دادن 609 00:55:03,070 --> 00:55:05,640 و توی ساحل یه جشنی گرفته بودن 610 00:55:05,673 --> 00:55:08,341 فهمیدیم که صاحبش توی یه خونه 611 00:55:08,375 --> 00:55:09,877 بالای همین تپه‌ها زندگی می‌کنه 612 00:55:09,911 --> 00:55:15,482 پس تصمیم گرفتیم که امشب بریم و مداله رو واسه خودمون برداریم 613 00:55:15,516 --> 00:55:20,621 .یه بازی کوچولوئه واسه عشق و حال 614 00:55:20,655 --> 00:55:24,592 راستش برای ما خیلی مهمه، جیمز 615 00:55:24,625 --> 00:55:28,696 به‌هرحال، داد اعدام‌مون کنن 616 00:55:28,729 --> 00:55:31,431 اگه از یه جایی به بعد به همچین توهین‌هایی، واکنش نشون ندی 617 00:55:31,464 --> 00:55:33,534 می‌شی یه بزدلی که می‌افته زمین 618 00:55:33,568 --> 00:55:35,703 و دیگه هیچ‌وقت بلند نمی‌شه 619 00:55:37,505 --> 00:55:39,372 نظرت چیه؟ 620 00:55:41,142 --> 00:55:42,743 یا شاید الان بفرستیمت بری 621 00:55:42,777 --> 00:55:44,045 تا بعدا لومون ندی 622 00:56:37,798 --> 00:56:39,800 عجب شباهت دقیقی 623 00:59:03,611 --> 00:59:05,813 پیداش کردیم 624 00:59:49,123 --> 00:59:52,026 تاحالا شلیک کردی؟ 625 01:00:10,945 --> 01:00:12,646 خیلی آسونه 626 01:00:17,985 --> 01:00:20,287 همه این فرصت گیرشون نمیاد 627 01:01:00,094 --> 01:01:05,733 هی، شما بچه‌ها اینجا چی کار می‌کنید؟ 628 01:01:05,766 --> 01:01:07,234 داریم «جوجه» بازی می‌کنیم [ بازی‌ای که هیچ‌کس نباید تسلیم شود ] 629 01:01:07,268 --> 01:01:11,872 دیدی اینجاف چی‌ها داره؟ 630 01:01:11,906 --> 01:01:14,241 جیمز، نوشیدنی لازمی 631 01:01:14,275 --> 01:01:16,010 یه سیگار هم بعدش می‌چسبه 632 01:01:19,280 --> 01:01:22,383 سلیقه قشنگی داری، جناب 633 01:01:22,416 --> 01:01:24,385 کم‌کم داره ازت خوشم میاد 634 01:02:11,865 --> 01:02:14,134 باید فوراً ببریمش تو 635 01:02:14,168 --> 01:02:16,870 آره 636 01:02:16,904 --> 01:02:19,306 ساختمونم همین بغله 637 01:02:19,340 --> 01:02:21,342 سمت راست 638 01:02:34,822 --> 01:02:36,423 طوری نیست، عزیزم 639 01:02:36,457 --> 01:02:38,392 حوله می‌خوام - جیمز، چه‌خبره؟ - 640 01:02:38,425 --> 01:02:40,160 نه 641 01:02:47,434 --> 01:02:49,103 باید اون تو، آب داشته باشن 642 01:02:49,136 --> 01:02:50,471 چارلز، آب داری؟ 643 01:02:50,505 --> 01:02:53,841 کیفم رو بردن، عزیزم 644 01:02:53,874 --> 01:02:54,942 نظرت چیه مثل یه آقای متشخص 645 01:02:54,975 --> 01:02:56,477 صندلیت رو بدی به گابی؟ 646 01:02:56,511 --> 01:02:58,846 نمی‌تونم، پیرم 647 01:02:58,879 --> 01:03:01,549 ماه قبل، رفتم کولونوسکوپی 648 01:03:01,583 --> 01:03:05,085 و مثل این بود، بشینی نقاشی جکسون پلیپ رو نگاه کنی 649 01:03:07,221 --> 01:03:10,057 جیمز، می‌دونی رسم بدل‌سازی 650 01:03:10,090 --> 01:03:13,460 چرا این‌قدر برای لی‌تولکا حائز اهمیته؟ 651 01:03:13,494 --> 01:03:18,065 کم‌کم دارم فکر می‌کنم که قضیه، جنبه شاعرانه داره 652 01:03:18,098 --> 01:03:20,467 سال‌هاست که داریم سعی می‌کنیم فرآیند رو توی آزمایشگاه، تکثیر کنیم 653 01:03:20,501 --> 01:03:23,505 ولی تخیلات‌مون در اون حد نیست 654 01:03:23,538 --> 01:03:25,379 ...صرفا هیچ‌وقت 655 01:03:25,404 --> 01:03:26,440 چه عجب 656 01:03:26,473 --> 01:03:28,208 ...ارتباط اعلی رو... 657 01:03:28,242 --> 01:03:29,343 سلام 658 01:03:29,376 --> 01:03:31,979 چند ساعته که اینجا، منتظریم 659 01:03:33,180 --> 01:03:35,049 اذیت شدید؟ 660 01:03:36,383 --> 01:03:37,552 ...خب 661 01:03:40,487 --> 01:03:44,291 کشور ما، شهربازی خارجی‌ها نیست 662 01:03:44,325 --> 01:03:46,994 بعضی وقت‌ها به‌نظر میاد که این حقیقت رو فراموش کردیم 663 01:03:48,162 --> 01:03:50,898 ولی امروز، به یاد میاریمش 664 01:03:50,931 --> 01:03:53,568 حد مهمان‌نوازی ما رو سنجیدید 665 01:03:53,601 --> 01:03:57,004 و امروز می‌خوام یه چیزهایی بگم 666 01:03:58,405 --> 01:04:01,008 نظرتون چیه؟ 667 01:04:01,041 --> 01:04:02,009 بفرماید 668 01:04:04,646 --> 01:04:05,913 هی - هی - 669 01:04:06,980 --> 01:04:08,115 خودم می‌تونم راه برم 670 01:04:08,148 --> 01:04:10,017 چه‌خبره؟ 671 01:04:10,050 --> 01:04:11,285 یالا - باشه - 672 01:04:11,318 --> 01:04:12,286 باشه 673 01:04:12,319 --> 01:04:13,287 خیلی‌خب 674 01:04:13,320 --> 01:04:15,055 یالا 675 01:04:22,930 --> 01:04:23,997 کجاییم؟ 676 01:04:25,366 --> 01:04:28,068 کارآگاه، کجا می‌بری‌مون؟ 677 01:04:28,102 --> 01:04:29,537 الان دیگه آماده پرداختیم 678 01:04:49,390 --> 01:04:50,424 آلبان 679 01:05:04,304 --> 01:05:05,339 آلبان 680 01:05:09,076 --> 01:05:10,244 ولش کن 681 01:05:12,112 --> 01:05:13,280 نه 682 01:05:18,218 --> 01:05:19,286 ازم دور شو 683 01:05:22,022 --> 01:05:24,024 ازم دور شو - جیمز - 684 01:05:29,296 --> 01:05:30,598 نه! برو 685 01:05:49,249 --> 01:05:50,618 جیمز 686 01:05:56,691 --> 01:06:01,094 آفرین 687 01:06:01,128 --> 01:06:02,564 آفرین جیمز 688 01:06:02,597 --> 01:06:05,232 فکر نمی‌کردم استعدادش رو داشته باشی 689 01:06:07,434 --> 01:06:10,070 قشنگ بود 690 01:06:33,761 --> 01:06:35,128 ام 691 01:06:37,164 --> 01:06:39,199 چت شده؟ 692 01:06:39,233 --> 01:06:40,400 من چم شده؟ 693 01:06:41,803 --> 01:06:44,137 دارم می‌رم 694 01:06:44,171 --> 01:06:46,306 گذرنامه ندارم 695 01:06:46,340 --> 01:06:49,409 خب پس، به‌گمونم می‌تونی بمونی 696 01:06:49,443 --> 01:06:51,378 بهم گفتن که من پرداختش کردم 697 01:06:59,554 --> 01:07:01,054 این یه خوابه؟ 698 01:07:04,124 --> 01:07:05,527 چون اون‌جوری منطقی‌تره 699 01:07:09,697 --> 01:07:11,365 دور چشم‌هات کبودتر شده 700 01:07:11,398 --> 01:07:13,400 رنگش مثل خرچنگ‌های مرده‌ی زباله‌دونی شده 701 01:07:17,772 --> 01:07:19,273 برو پس 702 01:07:20,542 --> 01:07:22,109 برگرد پیش بابایی 703 01:07:36,658 --> 01:07:38,158 ...صبر کن 704 01:08:26,774 --> 01:08:28,241 ام، امروز رفت 705 01:08:29,711 --> 01:08:31,478 شاید به صلاح بوده 706 01:08:38,318 --> 01:08:39,621 ده سال باهم بودیم 707 01:08:41,589 --> 01:08:42,724 به من ربطی نداره 708 01:08:42,757 --> 01:08:44,559 ولی به‌نظرم بهت نمی‌اومد 709 01:08:48,596 --> 01:08:50,497 زن‌هایی مثل ام باعث می‌شن مردها 710 01:08:50,531 --> 01:08:53,701 خودشون رو ضعیف قلمداد کنن 711 01:08:53,735 --> 01:08:55,770 می‌تونم یه کارهایی برای جبران این مسئله بکنم 712 01:08:58,205 --> 01:08:59,507 ممکنه یه‌کم خونریزی لازم باشه 713 01:09:02,777 --> 01:09:04,612 مطمئن نیستم 714 01:09:41,816 --> 01:09:43,818 فصل بارندگی نزدیکه 715 01:09:45,820 --> 01:09:47,254 باهام قدم می‌زنی؟ 716 01:10:28,328 --> 01:10:30,330 این چیه؟ 717 01:10:30,363 --> 01:10:32,466 بهش می‌گن دروازه اکی 718 01:10:32,499 --> 01:10:35,970 یه ریشه‌ی روانگردان در فرهنگ و رسومات لی‌تولکاست 719 01:10:36,003 --> 01:10:37,638 از یکی از نگهبان‌ها گرفتمش 720 01:10:39,372 --> 01:10:40,440 کاربردش چیه؟ 721 01:10:41,576 --> 01:10:43,711 توهم‌زاست 722 01:10:43,745 --> 01:10:44,779 هوس افزا هم هست 723 01:10:48,716 --> 01:10:52,053 مصرف مواد، توی دنیای مدرن به‌شدت منع و محدود شده 724 01:10:52,086 --> 01:10:53,921 ولی این یه مواد مذهبیه 725 01:11:12,039 --> 01:11:14,642 می‌خوام بهم نشون بدی که چه‌قدر قوی هستی 726 01:11:39,834 --> 01:11:41,602 افتضاحه 727 01:11:41,636 --> 01:11:42,870 کم‌کم ازش خوشت میاد 728 01:12:06,661 --> 01:12:08,696 چه‌قدر طول می‌کشه تا اثر کنه؟ 729 01:17:00,855 --> 01:17:03,057 یالا 730 01:17:03,090 --> 01:17:04,191 رقت انگیزه 731 01:17:09,396 --> 01:17:12,133 این‌قدر بلند نه 732 01:17:12,166 --> 01:17:13,167 می‌دونی جیمز 733 01:17:14,468 --> 01:17:18,072 با دامادم، درباره گذرنامه‌ت صحبت کردم 734 01:17:18,105 --> 01:17:19,106 درباره چی؟ 735 01:17:19,140 --> 01:17:22,143 گذرنامه جدیدت 736 01:17:22,176 --> 01:17:26,213 گفت مشکل اصلیت ترشه. همون کارآگاهه 737 01:17:26,247 --> 01:17:28,282 ترش، مانع رفتنت شده 738 01:17:28,315 --> 01:17:31,252 احتمالا می‌خواد دوباره دستگیرت کنه 739 01:17:31,285 --> 01:17:34,855 تا جیب‌های کثیفش رو پُر کنه 740 01:17:34,889 --> 01:17:37,758 مردم لی‌تولکان فقط یه چیزی سرشون می‌شه 741 01:17:37,791 --> 01:17:40,961 باید نشون بدی که توی این درگیری تو سلطه‌گری 742 01:17:40,995 --> 01:17:42,730 آره 743 01:17:42,763 --> 01:17:44,865 مثل عنترهای دم‌کوتاه می‌مونن 744 01:17:44,899 --> 01:17:47,201 درسته، ولی فکر کنیم 745 01:17:47,234 --> 01:17:49,236 می‌دونیم چطوری می‌شه درستش کرد 746 01:17:49,270 --> 01:17:50,471 جدی؟ 747 01:17:50,504 --> 01:17:54,308 پی درد سه قلو، جیمز 748 01:17:54,341 --> 01:17:56,744 گویا کارآگاه، امشب 749 01:17:56,777 --> 01:17:59,380 توی مرکز مغز و اعصاب لی‌تولکا 750 01:17:59,413 --> 01:18:01,315 باید گلیسرول تزریق کنه 751 01:18:12,527 --> 01:18:15,396 جیمز 752 01:18:17,765 --> 01:18:18,899 نظرت چیه تو نیای؟ 753 01:18:21,001 --> 01:18:22,203 سریع انجامش می‌دیم 754 01:19:43,017 --> 01:19:44,885 مشکلی پیش اومد؟ 755 01:19:44,918 --> 01:19:47,087 ...یه ون پلیس 756 01:19:47,121 --> 01:19:49,456 داشت زیرم می‌کرد 757 01:19:49,490 --> 01:19:51,559 تازه رئیس‌شون رو فروختن 758 01:19:51,593 --> 01:19:53,327 احتمالا باید اولش مست کنن 759 01:21:12,607 --> 01:21:14,375 قدرتت رو نشونش بده، جیمز 760 01:21:22,416 --> 01:21:24,351 آره، خوشم اومد 761 01:21:24,385 --> 01:21:26,320 آفرین جیمز - خوشم اومد - 762 01:21:26,353 --> 01:21:28,055 یالا 763 01:24:50,525 --> 01:24:52,326 جیمز 764 01:24:54,762 --> 01:24:57,130 .جیمز، بی‌خیال واقعا ناراحت نیستی که؟ 765 01:24:57,164 --> 01:24:59,299 یه شوخی کوچولو بود 766 01:24:59,333 --> 01:25:01,234 به کارآگاهه پول دادیم تا یه بدل دیگه بسازه 767 01:25:01,268 --> 01:25:03,370 که بتونیم یه‌کم سربه‌سرت بذاریم 768 01:25:07,609 --> 01:25:08,810 جیمز، در رو باز کن 769 01:25:11,679 --> 01:25:14,515 می‌تونم بدله رو بیارم تا جفت‌تون من رو بُکنین 770 01:25:14,549 --> 01:25:15,717 تاحالا از این کارها کردی؟ 771 01:25:19,787 --> 01:25:21,421 جیمز، امشب رقت انگیز نباش 772 01:25:21,455 --> 01:25:23,357 خیلی سرد مزاج کننده‌ست 773 01:27:09,664 --> 01:27:10,865 سلام 774 01:27:56,577 --> 01:27:58,278 جیمز 775 01:28:04,952 --> 01:28:06,754 جیمز 776 01:28:07,889 --> 01:28:10,725 بیا بیرون، جیمز 777 01:28:12,593 --> 01:28:17,464 اون تو چی کار می‌کنی، جیمز؟ هان؟ 778 01:28:17,497 --> 01:28:21,602 فکرکردی داری کجا می‌ری بچه کوچولو؟ 779 01:28:24,437 --> 01:28:30,477 جیمز 780 01:28:43,390 --> 01:28:45,392 مسافران حاضر در اتوبوس 781 01:28:47,962 --> 01:28:50,865 جیمز فاستر بزدل رو تحویل‌مون بدید 782 01:28:50,898 --> 01:28:54,101 وگرنه میایم تو و تیراندازی می‌کنم 783 01:28:54,135 --> 01:28:57,470 یه کرم بی‌ذات و شاشوئه 784 01:28:57,504 --> 01:29:01,542 و حاضره مادرش رو درقبال گوشت خر بفروشه، تا خودش رو نجات بده 785 01:29:16,489 --> 01:29:22,129 آره، جیمزی 786 01:29:22,163 --> 01:29:26,067 بیا بیرون، کوچولو 787 01:29:27,635 --> 01:29:31,973 یالا جیمز 788 01:29:56,931 --> 01:29:59,033 رقت انگیزی، جیمز 789 01:30:00,467 --> 01:30:02,169 یه بچه‌ی لوسی 790 01:30:04,105 --> 01:30:07,141 هر وقت بخوای، می‌تونم یه بچه لوس، برای خودمون، انتخاب کنم 791 01:30:08,576 --> 01:30:09,476 عجب دلقکی 792 01:30:11,045 --> 01:30:14,548 این همه مدت داشتیم بهت می‌خندیدیم 793 01:30:14,582 --> 01:30:17,450 تو توی مسافرت ما حکم سرگرمی رو داری 794 01:30:18,619 --> 01:30:21,689 رانندگیت هم ریده 795 01:30:21,722 --> 01:30:24,457 باورم نمی‌شه اون یارو رو زیر کردی، جیمز 796 01:30:24,491 --> 01:30:26,527 یادته؟ 797 01:30:26,560 --> 01:30:28,829 فکرمی‌کردیم باید بندازیمت توی دردسر 798 01:30:28,863 --> 01:30:31,866 گویا اون‌قدر خودت احمق بودی که کار ما رو راحت کردی 799 01:30:35,202 --> 01:30:36,704 سریع‌تر 800 01:30:41,809 --> 01:30:43,144 هیچ‌وقت کتابت رو نخوندم 801 01:30:47,682 --> 01:30:48,983 باورت می‌شه؟ 802 01:30:51,686 --> 01:30:52,887 بازیگر خوبی‌ام 803 01:30:54,855 --> 01:30:56,223 درآوردن آمارت سخت بود 804 01:30:57,925 --> 01:31:02,997 شیش سال پیش، یه کتاب تخمی منتشر کردی که کسی نخونده 805 01:31:03,030 --> 01:31:05,199 بازخورد منفی زیادی هم داشته 806 01:31:05,232 --> 01:31:06,934 خیلی بدبختی، جیمز 807 01:31:06,968 --> 01:31:08,869 که باور کردی ما خوندیمش 808 01:31:08,903 --> 01:31:10,137 یه‌جورایی خنده‌داره 809 01:31:10,171 --> 01:31:12,206 ولی بیش‌تر از همه ناراحت کننده‌ست 810 01:31:18,713 --> 01:31:23,050 یه بازخورد برات دارم، جیمزی 811 01:31:24,952 --> 01:31:25,987 این یکی رو خوندی؟ 812 01:31:28,055 --> 01:31:33,160 :غلاف متغیر به بدی اسم‌شه 813 01:31:33,194 --> 01:31:36,931 گویا داره به بی‌استعدادیش پی می‌بره 814 01:31:36,964 --> 01:31:42,036 جیمز دابلیو فاستر تازه‌وارد در جبران مافات، افراط می‌کنه 815 01:31:42,069 --> 01:31:45,740 جذاب نبودنش، فقط تاکیدی 816 01:31:45,773 --> 01:31:49,577 بر مسخره بودن اولین کتاب‌شه 817 01:31:49,610 --> 01:31:52,813 این کتاب، هیچ حرفی برای گفتن نداره 818 01:31:52,847 --> 01:31:55,216 و حتی همین رو هم نمی‌تونه به مخاطب بگه 819 01:31:55,249 --> 01:31:59,153 آدم به این فکر می‌افته که چاپ این کتاب 820 01:31:59,186 --> 01:32:02,223 به لطف پدر زن بانفوذ فاستر 821 01:32:02,256 --> 01:32:05,326 و غول رسانه‌ای، ادوارد سرورک هست یا نه 822 01:32:05,359 --> 01:32:08,763 ...موریس تیتف یه اورولوژیسته 823 01:32:08,796 --> 01:32:11,599 ...که مشکلات زناشوییش 824 01:32:11,632 --> 01:32:15,669 .وای، نه آلبان، شرابم 825 01:32:17,772 --> 01:32:21,175 جیمزی - نه - 826 01:32:21,208 --> 01:32:22,243 جیمز - چی کار می‌کنی؟ - 827 01:32:22,276 --> 01:32:23,644 جیمز 828 01:32:28,682 --> 01:32:30,051 نه 829 01:32:30,084 --> 01:32:31,986 نه 830 01:32:39,260 --> 01:32:43,697 نه، جیمز 831 01:32:43,731 --> 01:32:44,698 بی‌خیال 832 01:32:44,732 --> 01:32:47,134 بی‌خیال 833 01:32:47,168 --> 01:32:48,202 جیمز 834 01:33:12,927 --> 01:33:14,962 جیمز 835 01:33:21,035 --> 01:33:22,903 جیمز 836 01:34:19,326 --> 01:34:20,427 ...کمک 837 01:35:36,303 --> 01:35:37,404 ...نه، نکن 838 01:36:07,134 --> 01:36:08,502 کمکم کن، ام 839 01:36:08,536 --> 01:36:11,939 ام، لطفا کمکم کن 840 01:37:21,676 --> 01:37:23,010 سلام؟ 841 01:37:34,054 --> 01:37:35,089 سلام؟ 842 01:38:00,515 --> 01:38:05,587 !باز می‌گردد از مرگ، باز می‌گردد 843 01:38:07,622 --> 01:38:12,259 جیمز، بیا 844 01:38:14,361 --> 01:38:18,600 بیا. طوری نیست 845 01:38:18,633 --> 01:38:21,435 .طوری نیست بیا جلو 846 01:38:27,341 --> 01:38:31,044 امروز می‌خوایم درستت کنیم، جیمز 847 01:38:31,078 --> 01:38:35,449 می‌دونم برات سخت بوده ولی باور کن 848 01:38:35,482 --> 01:38:39,052 که توی یه ماموریت ترحم‌آمیز هستیم 849 01:38:39,086 --> 01:38:43,558 وقتشه این ذهنیت چندشت رو بندازی دور 850 01:38:43,591 --> 01:38:46,093 و بفهمی واقعا چه موجودی هستی 851 01:38:51,231 --> 01:38:53,066 سگ رو بیار 852 01:38:56,303 --> 01:38:57,337 یالا 853 01:39:25,299 --> 01:39:28,068 سگه این‌جاست تا مرحله دگرگونیت رو تکمیل کنه 854 01:39:30,504 --> 01:39:33,106 فقط از طریق خون می‌تونی گذشته‌ت رو رها کنی 855 01:39:58,499 --> 01:40:00,535 سگه رو قربونی کن، جیمز 856 01:40:14,114 --> 01:40:15,517 سگه رو بکش 857 01:40:24,191 --> 01:40:27,361 .کون لقت کون لق همه‌تون 858 01:40:33,133 --> 01:40:34,669 چاقو رو بردار، جیمز 859 01:40:43,511 --> 01:40:45,078 به صلاح خودته 860 01:40:54,556 --> 01:40:55,823 خودت برش دار 861 01:41:01,328 --> 01:41:02,362 یالا 862 01:41:03,698 --> 01:41:05,232 برو بیارش 863 01:42:54,374 --> 01:42:56,778 .بیا اینجا طوری نیست 864 01:43:55,335 --> 01:43:56,369 آره 865 01:44:04,078 --> 01:44:05,345 خب، ساعت ده می‌رسم 866 01:44:05,378 --> 01:44:07,915 پس تا 11 یا 11:30 می‌رسم خونه 867 01:44:11,853 --> 01:44:13,020 شرمنده عزیزم 868 01:44:15,957 --> 01:44:16,991 جدی می‌گم 869 01:44:19,794 --> 01:44:24,364 آره 870 01:44:24,397 --> 01:44:25,566 دلم برات تنگ شده 871 01:44:28,569 --> 01:44:30,538 باشه 872 01:44:30,571 --> 01:44:31,806 خیلی‌خب، بهتره برم 873 01:44:31,839 --> 01:44:34,675 تا از پرواز جا نمونم 874 01:44:34,709 --> 01:44:36,376 ولی به زودی می‌بینمت 875 01:44:37,578 --> 01:44:38,679 باشه؟ 876 01:44:38,713 --> 01:44:40,815 .دوستت دارم خداحافظ 877 01:44:53,661 --> 01:44:54,695 ممنون 878 01:44:57,364 --> 01:44:58,733 ممنون 879 01:45:01,002 --> 01:45:03,336 بفرما 880 01:45:03,370 --> 01:45:04,705 چارلز، به استیسی گفتی 881 01:45:04,739 --> 01:45:06,541 که یه کلید اضافه زیر گلدون دارم؟ 882 01:45:06,574 --> 01:45:08,375 دیروز باهاش حرف زدم 883 01:45:08,408 --> 01:45:09,744 از این گوشش می‌ره تو 884 01:45:09,777 --> 01:45:10,945 از اون گوش می‌زنه بیرون 885 01:45:16,383 --> 01:45:19,386 گابی، شما دوتا وقتی برگشتین به لس‌آنجلس می‌خواین چی کار کنین؟ 886 01:45:19,419 --> 01:45:21,889 خب، آلبان برمی‌گرده سرکار 887 01:45:21,923 --> 01:45:22,924 درسته؟ 888 01:45:22,957 --> 01:45:24,424 متاسفانه آره 889 01:45:24,457 --> 01:45:26,694 سوژه‌های بهاری، دارن سریع از راه می‌رسن 890 01:45:26,727 --> 01:45:27,995 و من هم عقب افتادم 891 01:45:28,029 --> 01:45:29,396 این یعنی باید تنهایی غذاهام رو بخورم 892 01:45:29,429 --> 01:45:30,998 و دوباره دکوراسیون خونه رو عوض کنم 893 01:45:31,032 --> 01:45:33,568 لطفا نکن 894 01:45:33,601 --> 01:45:35,570 وقتی حوصله‌م سر می‌ره دکوراسیون خونه رو عوض می‌کنم 895 01:45:35,603 --> 01:45:36,637 و آلبان رو عصبانی می‌کنه 896 01:45:36,671 --> 01:45:37,672 نه بابا؟ 897 01:45:37,705 --> 01:45:39,841 لابد تو و بکس نسبتی باهم دارین 898 01:45:39,874 --> 01:45:41,843 من هم دوست دارم دیوار رو دوباره، رنگ آمیزی کنم 899 01:45:41,876 --> 01:45:43,010 بیش‌تر از این، هواییش نکن 900 01:45:43,044 --> 01:45:44,712 آلبان، راستی یادم افتاد 901 01:45:44,745 --> 01:45:46,714 که باید به جوناس، بابت تعمیرات گاراژ پول بدیم 902 01:45:46,747 --> 01:45:48,415 ماه قبل، بهش پول دادم 903 01:45:48,448 --> 01:45:50,785 جدی؟ درست قبل از رفتن‌مون برام صورت‌حساب فرستاد 904 01:46:05,867 --> 01:46:08,002 پرواز ماست 905 01:46:08,035 --> 01:46:10,503 جیمز، از آشنایی باهات خوش‌حال شدم 906 01:46:10,538 --> 01:46:13,574 امیدوارم سال بعد دوباره ببینیمت 907 01:46:13,608 --> 01:46:16,077 سفر خوبی داشته باشی 908 01:46:16,110 --> 01:46:17,444 همچنین 909 01:47:05,717 --> 01:47:16,828 «مترجمان: عاطفه بدوی و علیرضا نورزاده» Atefeh Badavi & @MrLightborn11 910 01:47:53,782 --> 01:48:13,782 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top