1 00:00:59,233 --> 00:01:05,152 Tocmai ai spus că nu te poți hrăni 2 00:01:05,195 --> 00:01:07,458 cu creier mort de nisip alb ? 3 00:01:10,287 --> 00:01:11,767 Ce ? 4 00:01:13,160 --> 00:01:17,251 Ai spus că nu te poți hrăni 5 00:01:17,294 --> 00:01:19,775 cu creier mort de nisip alb. 6 00:01:21,733 --> 00:01:27,087 Ce înseamnă asta ? Eu n-am spus. 7 00:01:27,130 --> 00:01:32,092 Ba ai spus. Poate erai încă adormit. 8 00:01:32,135 --> 00:01:38,054 Știi ceva, te-am întrebat dacă vrei micul dejun. 9 00:01:38,098 --> 00:01:41,710 Dacă vrei să ne ridicăm și să luăm micul dejun. 10 00:01:41,753 --> 00:01:43,277 Dar te-am auzit... 11 00:01:45,844 --> 00:01:48,020 De ce suntem aici ? 12 00:01:48,064 --> 00:01:52,634 Nu ajută deloc. Ești așa amețit zilele astea, 13 00:01:52,677 --> 00:01:56,986 nici nu-mi dau seama dacă dormi sau ești treaz. 14 00:01:57,029 --> 00:01:58,118 Vino încoace. 15 00:01:58,161 --> 00:02:00,294 Nu. Să luăm micul dejun. 16 00:02:00,337 --> 00:02:01,817 Nu, uită de micul dejun. 17 00:02:01,860 --> 00:02:05,995 Nu vreau să ratez bufetul. 18 00:02:18,181 --> 00:02:21,750 Haide, poate a mai rămas omletă. 19 00:03:39,965 --> 00:03:45,965 Traducerea și adaptarea: LionKing09 Subtitrări-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 20 00:03:47,966 --> 00:03:50,012 Doamnelor și domnilor. 21 00:03:50,055 --> 00:03:52,841 Îmi puteți acorda atenția dvs pentru o clipă, vă rog ? 22 00:03:52,884 --> 00:03:55,713 După cum unii știți, se apropie sezonul ploios, 23 00:03:55,757 --> 00:03:57,585 aici în Li Tolqa. 24 00:03:57,628 --> 00:04:00,588 Pentru localnici, perioada de dinaintea furtunii 25 00:04:00,631 --> 00:04:03,721 e cunoscută sub numele "Umbramaq", sau "Invocarea." 26 00:04:03,765 --> 00:04:05,767 Este sărbătorită cu muzică tradițională, 27 00:04:05,810 --> 00:04:09,466 cu bucate alese, și desigur, cu o companie plăcută. 28 00:04:09,510 --> 00:04:12,469 În dimineața asta vreau să vă invit pe toți la 29 00:04:12,513 --> 00:04:17,822 Umbramaq și să vă ung cu pigmentul "fet yegga". 30 00:04:17,866 --> 00:04:20,956 În culorile litoralului, pentru că semnifică 31 00:04:20,999 --> 00:04:26,222 că suntem legați toți prin prietenie și închidem sezonul împreună. 32 00:04:26,266 --> 00:04:29,007 Și dacă doriți să cumpărați măști ekki, 33 00:04:29,051 --> 00:04:31,662 mai sunt încă disponibile la magazinul de suveniruri. 34 00:04:31,706 --> 00:04:33,403 Mulțumesc ! Mulțumesc ! 35 00:04:33,447 --> 00:04:36,232 Mulțumesc ! Mulțumesc ! 36 00:04:59,386 --> 00:05:01,823 Unde suntem ? 37 00:05:01,866 --> 00:05:04,869 A fost ideea ta, îți amintești ? 38 00:05:04,913 --> 00:05:06,393 Te simți inspirat acum ? 39 00:05:11,049 --> 00:05:16,881 Mersi. N-ai spus că îți e foame. 40 00:05:16,925 --> 00:05:22,147 Este un tur cu barca în insula Tra-kla în după-amiaza asta. 41 00:05:22,191 --> 00:05:23,714 Mă gândeam să mergem acolo 42 00:05:23,758 --> 00:05:27,805 și să facem rezervare în oraș pentru cină. 43 00:05:27,849 --> 00:05:29,807 Am putea încerca restaurantul chinezesc. 44 00:05:29,851 --> 00:05:33,724 Nu cred că mai pot supraviețui altei cine în oraș. 45 00:05:33,768 --> 00:05:35,857 Ajunge să mă gândesc. 46 00:05:35,900 --> 00:05:39,600 Crede cineva că e un oraș real ? 47 00:05:39,643 --> 00:05:41,819 De ce-ar avea un restaurant chinezesc ? 48 00:05:47,172 --> 00:05:51,089 Pot să merg eu ? Ne vedem pe plajă. 49 00:05:51,133 --> 00:05:53,701 Da, sigur. 50 00:05:53,744 --> 00:05:55,050 Bine. 51 00:06:19,814 --> 00:06:21,206 La naiba ! 52 00:06:23,513 --> 00:06:25,907 Ce se petrece ? 53 00:06:25,950 --> 00:06:28,126 Cineva face o declarație. 54 00:06:28,170 --> 00:06:30,172 Unul dintre localnici, cred. 55 00:06:32,957 --> 00:06:35,569 Ce crezi că încearcă să spună ? 56 00:06:35,612 --> 00:06:39,486 Spune că vrea să bage un cuțit lung chiar pe aici. 57 00:06:39,529 --> 00:06:45,666 Și după ce mori, îți va atârna corpul la aeroport, să sperie alți turiști. 58 00:06:45,709 --> 00:06:47,232 Pare cam ieșit din comun. 59 00:06:49,670 --> 00:06:52,281 Localnicii din Li Tolqa sunt oameni melodramatici. 60 00:06:58,548 --> 00:07:01,769 Mi-a plăcut cartea ta. 61 00:07:01,812 --> 00:07:03,858 Pardon ? 62 00:07:03,901 --> 00:07:07,427 Ești James Foster. Mi-a plăcut cartea ta. 63 00:07:09,820 --> 00:07:10,865 Scuze, te deranjează ? 64 00:07:10,908 --> 00:07:11,692 N-am vrut să te scot în evidență. 65 00:07:11,735 --> 00:07:12,780 Nu. 66 00:07:12,823 --> 00:07:15,522 Nu, mulțumesc. 67 00:07:15,565 --> 00:07:18,742 Doar că nu multă lume mi-a citit cartea. 68 00:07:18,786 --> 00:07:20,918 Eu sunt Gabi Bauer. 69 00:07:20,962 --> 00:07:22,398 Iar eu James Foster. 70 00:07:22,442 --> 00:07:23,486 James Foster. 71 00:07:25,053 --> 00:07:26,184 Alban. 72 00:07:29,274 --> 00:07:30,537 El e James Foster. 73 00:07:30,580 --> 00:07:31,973 Bună, sunt încântat. Alban Bauer. 74 00:07:32,016 --> 00:07:33,365 Alban. E o plăcere. 75 00:07:33,409 --> 00:07:34,366 A scris o carte care îmi place. 76 00:07:34,410 --> 00:07:36,020 "Variabila Învelișului." 77 00:07:36,064 --> 00:07:38,588 Da, îmi amintesc. 78 00:07:38,632 --> 00:07:39,676 Mi s-a părut genială. 79 00:07:39,720 --> 00:07:41,069 Da. 80 00:07:41,112 --> 00:07:45,726 James, te pot convinge să iei cina cu noi diseară ? 81 00:07:45,769 --> 00:07:47,249 Te-am văzut în preajma stațiunii 82 00:07:47,292 --> 00:07:50,295 în ultimele zile, și mi-ar plăcea să te cunosc. 83 00:07:50,339 --> 00:07:53,168 Avem rezervare diseară la Yangs. 84 00:08:04,048 --> 00:08:09,576 Da, a fost mai mult o experiență utilă, aș spune. 85 00:08:09,619 --> 00:08:11,229 În regulă. 86 00:08:11,273 --> 00:08:13,884 Vă mai aduc ceva ? 87 00:08:13,928 --> 00:08:15,712 Nu, cred că asta e tot. 88 00:08:15,756 --> 00:08:17,888 Bine, să aveți poftă bună. 89 00:08:17,932 --> 00:08:19,455 - Mulțumim. - Și să mă anunțați 90 00:08:19,499 --> 00:08:23,633 dacă vă pot face experiența aceasta și mai plăcută. 91 00:08:25,592 --> 00:08:27,071 Un tip interesant. 92 00:08:27,115 --> 00:08:28,725 Da. 93 00:08:28,769 --> 00:08:30,814 Asta se numește în ghidul stațiunii 94 00:08:30,858 --> 00:08:33,904 "o experiență culinară multiculturală." 95 00:08:33,948 --> 00:08:37,342 Ei bine, cu siguranță e o experiență. 96 00:08:37,386 --> 00:08:40,258 Alban, cu ce te ocupi ? 97 00:08:40,302 --> 00:08:42,913 Cu arhitectură, dar m-am pensionat. 98 00:08:42,957 --> 00:08:46,395 Acum am o revistă în Los Angeles, numit Glass Pane. 99 00:08:46,438 --> 00:08:47,570 Ești francez ? 100 00:08:47,614 --> 00:08:50,268 Nu, din Elveția am început. Din Geneva. 101 00:08:50,312 --> 00:08:53,010 Apoi Paris, iar apoi LA. 102 00:08:53,054 --> 00:08:55,796 Eu din Londra mai întâi, iar apoi din Paris. 103 00:08:55,839 --> 00:08:57,101 - Ne-am întâlnit acolo. - Așa ne-am întâlnit. 104 00:08:58,799 --> 00:09:01,628 N-am găsit de lucru acolo, iar Alban s-a mutat cu mine. 105 00:09:01,671 --> 00:09:03,847 Și cu ce ocupi ? 106 00:09:03,891 --> 00:09:07,198 Sunt actriță, desigur. 107 00:09:07,242 --> 00:09:10,027 - Serios ? - E foarte bună. 108 00:09:10,071 --> 00:09:11,855 - Joc în reclame. - Am înțeles. 109 00:09:11,899 --> 00:09:13,683 Am contract cu o companie din LA. 110 00:09:13,727 --> 00:09:15,206 Au avut grijă de mine. 111 00:09:15,250 --> 00:09:18,775 Specialitatea mea e "eșecul firesc". 112 00:09:18,819 --> 00:09:22,170 Ce înseamnă asta ? "Eșecul firesc ?" 113 00:09:22,213 --> 00:09:26,870 Să găsesc o cale naturală de a eșua în orice fac. 114 00:09:26,914 --> 00:09:28,437 În orice reclamă în care joc, 115 00:09:28,480 --> 00:09:31,440 eu sunt cea care nu poate face nimic fără acel produs. 116 00:09:31,483 --> 00:09:34,661 E ceva ridicol pentru mine să nu am produsul. 117 00:09:34,704 --> 00:09:35,923 Bine. 118 00:09:35,966 --> 00:09:37,446 - Arată-le. - Nu. 119 00:09:37,489 --> 00:09:39,230 - Ne poți arăta. - Da. 120 00:09:39,274 --> 00:09:40,362 Te rog. 121 00:09:40,405 --> 00:09:41,363 Vreți ? Vreți să vedem ? 122 00:09:41,406 --> 00:09:42,451 Eu vreau să văd. 123 00:09:42,494 --> 00:09:43,713 Așa. 124 00:09:46,760 --> 00:09:47,891 E uimitoare. 125 00:10:05,909 --> 00:10:10,044 Eu doar... 126 00:10:10,087 --> 00:10:12,481 nu pot. 127 00:10:12,524 --> 00:10:16,659 Cum să... e imposibil ! 128 00:10:16,703 --> 00:10:17,747 Nimeni nu poate tăia pâine cu un cuțit. 129 00:10:17,791 --> 00:10:18,748 - Nimeni. - Nu. 130 00:10:18,792 --> 00:10:21,533 Nimeni. Am nevoie de BunChop. 131 00:10:21,577 --> 00:10:22,970 Da. 132 00:10:23,013 --> 00:10:25,450 James, n-ai nevoie de BunChop ? 133 00:10:25,494 --> 00:10:26,495 Da, ai nevoie. 134 00:10:26,538 --> 00:10:27,627 Logic. 135 00:10:27,670 --> 00:10:31,326 Vedeți, orice act eșuat e un puzzle fizic și mental. 136 00:10:35,112 --> 00:10:40,901 Am așteptat șase ani pentru următoarea ta carte. 137 00:10:40,944 --> 00:10:43,077 E adevărat. 138 00:10:43,120 --> 00:10:44,556 Va ieși în curând ? 139 00:10:52,086 --> 00:10:53,653 Vom vedea. 140 00:10:58,962 --> 00:11:00,703 Am spus ceva greșit ? 141 00:11:00,747 --> 00:11:02,705 Nu, nu, doar că... N-a mai scris. 142 00:11:02,749 --> 00:11:03,706 Nu, nu. 143 00:11:03,750 --> 00:11:06,622 Nu, lucrez la ceva. 144 00:11:06,666 --> 00:11:09,973 Pană de inspirație ? 145 00:11:10,017 --> 00:11:12,889 Încep să mă gândesc că poate fi lipsa talentului. 146 00:11:12,933 --> 00:11:14,456 - Nu. Nu. - Nu. 147 00:11:14,499 --> 00:11:17,198 Nu spune asta. Te rog. 148 00:11:17,241 --> 00:11:21,158 Am venit aici să caut inspirație. 149 00:11:21,202 --> 00:11:26,250 La o stațiune. E patetic. 150 00:11:26,294 --> 00:11:28,644 Tu cu ce te ocupi ? 151 00:11:28,688 --> 00:11:30,298 Ești profesor... sau ? 152 00:11:30,341 --> 00:11:32,039 S-a însurat cu o bogătașă. 153 00:11:32,082 --> 00:11:34,694 Foarte amuzant. 154 00:11:34,737 --> 00:11:37,087 E bine pentru o artistă să aibă un patron, nu ? 155 00:11:37,131 --> 00:11:38,610 - Da, da. - Sigur. 156 00:11:38,654 --> 00:11:40,351 Sunt pe cale să devin o organizație caritabilă, 157 00:11:40,395 --> 00:11:44,094 în faza asta. 158 00:12:51,422 --> 00:12:53,555 Care-i problema ? 159 00:12:53,598 --> 00:12:55,035 Nimic, doar... 160 00:12:55,078 --> 00:12:56,645 Nu înțeleg de ce facem asta. 161 00:12:56,688 --> 00:12:58,908 Abia îi cunoaștem. 162 00:12:58,952 --> 00:13:00,170 Am stat cu ei aseară. 163 00:13:00,214 --> 00:13:01,911 Știi la ce mă refer. 164 00:13:01,955 --> 00:13:04,305 N-ar trebui să plecăm din stațiune. 165 00:13:04,348 --> 00:13:06,568 E o țară săracă. Știu că nu e vina lor, 166 00:13:06,611 --> 00:13:07,917 dar rată criminalității e mare, 167 00:13:07,961 --> 00:13:10,746 iar ghidul a spus că îi țintesc pe străini. 168 00:13:10,790 --> 00:13:13,880 Dar o tâlhărie terapeutică mi-ar prinde bine la spate. 169 00:13:16,752 --> 00:13:18,580 Serios acum. 170 00:13:18,623 --> 00:13:22,323 Locul e sigur dacă și familia Bauer merge. 171 00:13:22,366 --> 00:13:25,326 Vin aici în fiecare an. 172 00:13:25,369 --> 00:13:28,677 Ești fericit că ți-ai găsit fana. 173 00:13:28,720 --> 00:13:31,680 Știai că trebuie să fie undeva. 174 00:13:31,723 --> 00:13:34,857 Bine ? E vorba de-o zi. 175 00:13:34,901 --> 00:13:39,035 Să mixăm un pic lucrurile. Va fi amuzant. 176 00:13:41,559 --> 00:13:44,388 Iar acum trebuie să ai mare grijă... 177 00:13:45,912 --> 00:13:47,348 Bună ! 178 00:13:47,391 --> 00:13:48,392 - Salut. - Salut. 179 00:13:48,436 --> 00:13:49,829 Ați ajuns. 180 00:13:49,872 --> 00:13:51,700 - Da. - Ce faceți ? 181 00:13:51,743 --> 00:13:52,832 - Bine. - Foarte bine. 182 00:13:52,875 --> 00:13:54,007 Sunteți bine ? Cum ați dormit ? 183 00:13:54,050 --> 00:13:55,269 - Da. - Mă bucur să vă văd. 184 00:13:55,312 --> 00:13:57,575 El e domnul Thresh. 185 00:13:57,619 --> 00:14:00,317 A fost drăguț să ne împrumute mașina lui azi. 186 00:15:26,229 --> 00:15:27,709 Aici. 187 00:15:39,895 --> 00:15:41,027 Vă pot ajuta ? 188 00:15:41,070 --> 00:15:43,464 - Mulțumesc. - Da. 189 00:15:48,512 --> 00:15:49,992 Așa-i că-i frumos ? 190 00:15:50,036 --> 00:15:54,475 Da, la naiba. E foarte, foarte frumos. 191 00:15:54,518 --> 00:15:56,956 Dragă, ai nevoie de umbrelă ? 192 00:15:56,999 --> 00:15:59,436 Mulțumesc, draga mea. 193 00:15:59,480 --> 00:16:00,829 - Haide. - Ia vinul. 194 00:16:00,872 --> 00:16:01,917 - Iau asta ? - Da, sigur. 195 00:16:01,961 --> 00:16:02,918 Mulțumesc. 196 00:16:16,758 --> 00:16:20,370 James... 197 00:16:20,414 --> 00:16:23,547 vrei cârnat de bivoliță ? 198 00:16:23,591 --> 00:16:26,942 Nu, dacă mai mănânc un cârnat cred că vomit. 199 00:16:26,986 --> 00:16:28,900 Poți vomita mai întâi și apoi să mănânci unul ? 200 00:16:28,944 --> 00:16:30,337 Arată perfect. 201 00:16:30,380 --> 00:16:33,427 Încerci să mă omori ? 202 00:16:33,470 --> 00:16:35,951 Te îngraș doar pentru cină. 203 00:16:35,995 --> 00:16:38,214 Vei fi ultimul nostru meniu. 204 00:16:38,258 --> 00:16:41,043 Odată ce începe să-ți iasă uleiul prin ochi, 205 00:16:41,087 --> 00:16:44,046 te voi prăji cu rozmarin, 206 00:16:44,090 --> 00:16:47,093 iar Em îți poate mânca boașele, ca într-o căsătorie adevărată. 207 00:16:47,136 --> 00:16:49,008 De unde știi că n-am făcut-o deja ? 208 00:16:49,051 --> 00:16:51,836 Uită-te la el, e prea ascultător. 209 00:16:51,880 --> 00:16:53,577 - Gab ? - Hm ? 210 00:16:53,621 --> 00:16:55,405 Vrei cârnat de bivoliță, dragule ? 211 00:16:55,449 --> 00:16:56,885 Nu. 212 00:16:56,928 --> 00:16:59,018 Și ea e neascultătoare, 213 00:16:59,061 --> 00:17:02,325 și nici nu are boașe pentru noi. 214 00:17:02,369 --> 00:17:06,068 De ce el, dacă nu te deranjează ? 215 00:17:06,112 --> 00:17:09,941 Nu are bani. De ce el ? 216 00:17:09,985 --> 00:17:11,160 Nu știu. 217 00:17:11,204 --> 00:17:15,556 Probabil probleme cu tatăl. 218 00:17:15,599 --> 00:17:17,036 Probleme cu tatăl ? 219 00:17:17,079 --> 00:17:19,734 Ei bine, tata îl urăște. 220 00:17:19,777 --> 00:17:21,562 Fii serioasă. 221 00:17:21,605 --> 00:17:23,999 E serioasă. 222 00:17:24,043 --> 00:17:26,654 Tata deține o editură, 223 00:17:26,697 --> 00:17:28,003 iar un lucru pe care mi l-a spus, 224 00:17:28,047 --> 00:17:30,092 a fost să nu mă mărit cu vreun scriitor. 225 00:17:30,136 --> 00:17:31,746 Desigur. 226 00:17:31,789 --> 00:17:33,443 Dar tata a fost și un monstru, 227 00:17:33,487 --> 00:17:38,100 așa că m-am măritat cu primul scriitor falit care a turnat cafea pe mine. 228 00:17:38,144 --> 00:17:39,928 - Serios ? - Da. 229 00:17:55,770 --> 00:17:57,076 Aproape am terminat. 230 00:19:53,279 --> 00:19:55,629 Dorm în spate cu Em. 231 00:19:59,459 --> 00:20:02,201 La naiba, încă sunt beat. 232 00:20:02,244 --> 00:20:04,899 Pot conduce eu. 233 00:20:04,942 --> 00:20:06,117 Ești sigur ? 234 00:20:06,161 --> 00:20:07,597 Da, mă descurc. 235 00:20:07,641 --> 00:20:09,382 Bine, mulțumesc. 236 00:20:19,957 --> 00:20:23,744 Bine. 237 00:21:29,897 --> 00:21:31,290 Haide. 238 00:21:46,261 --> 00:21:47,915 Nu ! 239 00:21:55,444 --> 00:21:56,924 Ce dracu' a fost asta ? 240 00:21:58,926 --> 00:22:00,231 James ? 241 00:22:04,410 --> 00:22:05,933 Stați în mașină. 242 00:22:16,422 --> 00:22:18,293 Ce-ai făcut ? 243 00:22:18,337 --> 00:22:19,903 Doamne ! 244 00:22:20,991 --> 00:22:24,778 La dracu', James ! 245 00:22:24,821 --> 00:22:30,784 Nu l-am văzut. 246 00:22:30,827 --> 00:22:32,916 - Nu l-am putut vedea. - Trebuie să chemăm pe cineva. 247 00:22:32,960 --> 00:22:34,396 Pe cine ? 248 00:22:34,440 --> 00:22:36,311 Să sunăm la stațiune, iar ei vor suna la consulat. 249 00:22:36,355 --> 00:22:37,486 Nimeni nu ne va găsi. 250 00:22:37,530 --> 00:22:39,575 Cum sunăm la poliție ? 251 00:22:39,619 --> 00:22:43,187 Nu sunăm. Înapoi în mașină. 252 00:22:43,231 --> 00:22:45,364 Nu sunăm la poliție. 253 00:22:46,103 --> 00:22:48,671 Așteaptă. 254 00:22:48,715 --> 00:22:51,282 Știți ceva despre închisoarea din Li Tolqa ? 255 00:22:51,326 --> 00:22:53,415 Asta nu e o țară civilizată. E brutală și murdară. 256 00:22:53,459 --> 00:22:54,503 Nu putem fi arestați. 257 00:22:54,547 --> 00:22:55,939 Înapoi în mașină, acum ! 258 00:22:55,983 --> 00:22:57,288 A fost un accident. 259 00:22:57,332 --> 00:23:00,074 Are dreptate. E periculos pentru noi. 260 00:23:00,117 --> 00:23:01,684 Doamne ! James, nu se poate. 261 00:23:01,728 --> 00:23:04,208 Ce crezi că vei păți ? 262 00:23:04,252 --> 00:23:06,733 Vei fi violată de către poliție diseară, iar mâine îți vor afla trupul. 263 00:23:06,776 --> 00:23:07,864 Așa e treaba cu animalele astea. 264 00:23:07,908 --> 00:23:09,213 Nu vreau ast. 265 00:23:09,257 --> 00:23:10,954 Înapoi în mașină. Mergem acasă să dormim. 266 00:23:10,998 --> 00:23:14,088 Alban și eu mă ocup de dl Thresh primul lucru dimineața. Acum ! 267 00:23:18,179 --> 00:23:20,790 Acum ! Alban, pornește ! 268 00:23:53,519 --> 00:23:54,607 Alo ? 269 00:23:54,650 --> 00:23:56,304 - Bună. - Salut. 270 00:23:58,698 --> 00:24:01,396 Am rămas încuiați afară. 271 00:24:01,440 --> 00:24:02,963 Cine sunteți ? 272 00:24:03,006 --> 00:24:05,400 Suntem oaspeți la Pa Qlqa. 273 00:24:05,444 --> 00:24:07,881 Suntem cazați aici, dar ne-am pierdut. 274 00:24:07,924 --> 00:24:09,883 Cum ați trecut de poartă ? 275 00:24:09,926 --> 00:24:11,232 Scuzați-mă, dle. 276 00:24:11,275 --> 00:24:12,929 Tocmai ne întorceam de la discotecă 277 00:24:12,973 --> 00:24:16,542 și am rămas afară cumva. 278 00:24:16,585 --> 00:24:22,417 Am mers roată. Ăsta e cardul meu. 279 00:24:22,461 --> 00:24:24,419 Scuze, nu știu ce s-a întâmplat. 280 00:24:24,463 --> 00:24:26,029 Poate gardul e beat astă-seară. 281 00:24:26,073 --> 00:24:28,075 James, ai cardul ? 282 00:24:35,430 --> 00:24:37,737 Oaspeții nu au voie dincolo de granița complexului. 283 00:24:37,780 --> 00:24:39,216 Da, știm. 284 00:24:39,260 --> 00:24:41,349 Ne pare foarte rău. Nu se va mai întâmpla. 285 00:24:47,790 --> 00:24:49,357 Mulțumim. 286 00:25:03,327 --> 00:25:05,678 Ești, bine ? Vei fi bine. 287 00:25:05,721 --> 00:25:09,203 Ne vedem la micul dejun. 288 00:25:45,718 --> 00:25:47,589 Da. Vin. 289 00:25:54,161 --> 00:25:55,423 Vin ! 290 00:26:04,693 --> 00:26:08,392 Dl James Foster ? 291 00:26:08,436 --> 00:26:11,221 Da ? 292 00:26:11,265 --> 00:26:15,486 Trebuie să vii cu noi. 293 00:26:46,300 --> 00:26:51,566 Scuză-mă, unde mergem ? 294 00:27:23,990 --> 00:27:25,034 Nu, nu, nu ! 295 00:27:25,078 --> 00:27:26,340 James ! 296 00:27:26,383 --> 00:27:27,428 Suntem împreună ! 297 00:27:27,471 --> 00:27:28,516 James ! 298 00:27:28,559 --> 00:27:30,649 Merg cu ea. 299 00:27:30,692 --> 00:27:33,782 El, te voi găsi ! 300 00:28:19,610 --> 00:28:20,655 Alo ? 301 00:28:24,441 --> 00:28:26,530 Alo ? Lăsați-mă să ies ! 302 00:28:29,708 --> 00:28:31,927 Alo ? 303 00:28:43,373 --> 00:28:45,767 Scuze că te-am reținut. 304 00:28:45,811 --> 00:28:47,682 Unde-i soția mea ? 305 00:28:47,726 --> 00:28:50,598 Dna Foster e bine. 306 00:28:50,641 --> 00:28:52,731 Vorbeam cu ea în camera alăturată, 307 00:28:52,774 --> 00:28:54,820 mai jos pe coridor. 308 00:28:54,863 --> 00:28:58,171 O femeie drăguță. 309 00:28:58,214 --> 00:29:03,742 Ești foarte norocos. 310 00:29:03,785 --> 00:29:05,569 Fumezi ? 311 00:29:05,613 --> 00:29:06,745 Nu, mersi. 312 00:29:21,542 --> 00:29:24,153 Eu sunt detectiv Iral Thresh. 313 00:29:27,809 --> 00:29:30,159 Numele de familie îți poate părea cunoscut, 314 00:29:30,203 --> 00:29:31,813 l-ai întâlnit pe unchiul meu Dro Thresh, 315 00:29:31,857 --> 00:29:36,209 care lucrează la complexul Pa Qlqa Pearl Princess. 316 00:29:36,252 --> 00:29:40,648 Mi s-a spus că v-a închiriat mașina ieri dimineață. 317 00:29:40,691 --> 00:29:43,607 James, te voi întreba dacă e adevărat, 318 00:29:43,651 --> 00:29:48,047 dar înainte trebuie să-ți spun că el va avea probleme, 319 00:29:48,090 --> 00:29:51,964 dacă v-a închiriat-o. Așa că spre binele lui, 320 00:29:52,007 --> 00:29:57,839 ești de acord să răspunzi că nu v-a închiriat-o ? 321 00:29:57,883 --> 00:30:00,450 Ce s-ar schimba pentru mine ? 322 00:30:00,494 --> 00:30:07,370 Nimic, doar aș aprecia, în situația asta. 323 00:30:07,414 --> 00:30:08,981 Bine. 324 00:30:09,024 --> 00:30:10,286 Mulțumesc. 325 00:30:19,513 --> 00:30:23,560 Dle Foster, un angajat al complexului, Dro Thresh, 326 00:30:23,604 --> 00:30:27,826 ți-a închiriat mașina ieri dimineață, la Pa Qlqa Pearl Princess ? 327 00:30:31,133 --> 00:30:32,613 Nu. 328 00:30:32,656 --> 00:30:36,095 Bun. 329 00:30:36,138 --> 00:30:39,620 Familia Bauer, Gabi și Alban, 330 00:30:39,663 --> 00:30:41,840 ne-au explicat deja că după ce ați furat o mașină 331 00:30:41,883 --> 00:30:45,844 de la un anumit Dro Thresh, la Pa Qlqa Pearl Princess, 332 00:30:45,887 --> 00:30:48,498 ai mers la plimbare pe coastă cu soția. 333 00:30:48,542 --> 00:30:50,892 Apoi te-ai îmbătat și ai lovit un fermier 334 00:30:50,936 --> 00:30:54,635 pe nume Myro Myron, omorându-l pe loc. 335 00:30:54,678 --> 00:30:58,508 Ați fugit de la fața locului fără să chemați poliția, 336 00:30:58,552 --> 00:31:00,771 iar trupul dlui Myron a fost găsit de către familie, 337 00:31:00,815 --> 00:31:03,296 ieri dimineață. 338 00:31:03,339 --> 00:31:05,733 Soția ta a confirmat. 339 00:31:09,041 --> 00:31:11,130 Em a confirmat ? 340 00:31:11,173 --> 00:31:12,435 Da, da. 341 00:31:16,570 --> 00:31:19,138 A fost foarte deschisă. 342 00:31:20,574 --> 00:31:22,358 Conform legii noastre federale din Li Tolqa, 343 00:31:22,402 --> 00:31:24,926 dacă ești responsabil de moartea unui om, 344 00:31:24,970 --> 00:31:27,886 inclusiv în cazul unui accident evitabil, 345 00:31:27,929 --> 00:31:31,367 fiul mai mare al răposatului trebuie să te omoare pentru onoarea familiei. 346 00:31:31,411 --> 00:31:34,327 O facem aici în stație, la nivelul B. 347 00:31:34,370 --> 00:31:39,071 Ce... 348 00:31:39,114 --> 00:31:42,030 Ce-ai spus ? 349 00:31:42,074 --> 00:31:45,468 Dacă răposatul nu are fii, statul va acționa. 350 00:31:45,512 --> 00:31:49,429 Dar din fericire dl Myron are doi fi, unul de 9 și unul de 13 ani. 351 00:31:49,472 --> 00:31:53,955 Dar nu e... îmi pare rău. 352 00:31:53,999 --> 00:31:57,785 Te rog. E... 353 00:31:57,828 --> 00:32:02,137 James, nu vrem să te omorâm. 354 00:32:02,181 --> 00:32:04,357 Cunoști Actul Procesului Dublu, 355 00:32:04,400 --> 00:32:07,529 pentru vizitatori internaționali și diplomați ? 356 00:32:09,928 --> 00:32:12,452 Dubluri fizice. 357 00:32:12,495 --> 00:32:13,975 Înțelegerea pe care guvernul meu o oferă, 358 00:32:14,019 --> 00:32:15,977 pentru vizitatorii străini ca tine, 359 00:32:16,021 --> 00:32:19,938 ca parte a inițiativei noastre politice. 360 00:32:19,981 --> 00:32:23,985 Pentru o sumă semnificativă, statul va crea o dublură, 361 00:32:24,029 --> 00:32:26,596 care va fi executată în locul tău. 362 00:32:26,640 --> 00:32:31,558 E important pentru înțelegerea noastră, 363 00:32:31,601 --> 00:32:33,952 ca dublura să aibă memoria ta, 364 00:32:33,995 --> 00:32:37,042 așadar, va crede că e vinovat de crimele tale, 365 00:32:37,085 --> 00:32:38,652 la momentul morții. 366 00:32:38,695 --> 00:32:41,611 James William Foster, ești de acord să fii dublat 367 00:32:41,655 --> 00:32:44,049 și să plătești taxa, 368 00:32:44,092 --> 00:32:47,269 pentru a fi achitat de infracțiunea ta ? 369 00:32:51,143 --> 00:32:54,711 Scuze. Nu prea înțeleg. 370 00:32:54,755 --> 00:32:57,714 Ai prefera să fii executat ? 371 00:33:00,195 --> 00:33:01,588 Semnează aici. 372 00:34:11,527 --> 00:34:12,659 Nu, nu. 373 00:34:12,702 --> 00:34:14,008 Jos halatul. 374 00:35:00,489 --> 00:35:01,708 Intră. 375 00:35:19,334 --> 00:35:20,814 Mâna sus, te rog. 376 00:37:41,781 --> 00:37:43,391 Ești bine ? 377 00:37:46,568 --> 00:37:51,443 Em ? Unde sunt ? 378 00:37:51,486 --> 00:37:55,360 Suntem tot la secție. 379 00:37:57,231 --> 00:37:59,929 Te doare ? 380 00:37:59,973 --> 00:38:04,325 Mă doare capul. 381 00:38:04,369 --> 00:38:08,068 Mi-au spus că dublura a ieșit perfect. 382 00:38:08,111 --> 00:38:12,028 E gata deja. 383 00:38:12,072 --> 00:38:14,553 Dublura ? 384 00:38:14,596 --> 00:38:17,338 Surogatul. 385 00:38:17,382 --> 00:38:19,601 Ne așteaptă jos. 386 00:38:54,593 --> 00:38:57,422 De obicei se fac mai multe încercări. 387 00:38:57,465 --> 00:39:03,123 Chiar și cele mai mici imperfecțiuni sunt inacceptabile în ochii legii. 388 00:39:03,166 --> 00:39:07,693 Dar acesta... 389 00:39:07,736 --> 00:39:12,959 a ieșit perfect din prima. 390 00:39:13,002 --> 00:39:14,308 Dar cum ? 391 00:39:14,352 --> 00:39:15,918 E groaznic. 392 00:39:26,276 --> 00:39:30,150 Arată exact ca mine. 393 00:39:30,193 --> 00:39:34,415 Și voi veți fi prezenți la execuție. 394 00:39:34,459 --> 00:39:36,417 Eu nu aș putea să văd. 395 00:39:36,461 --> 00:39:37,810 Este obligatoriu. 396 00:39:46,862 --> 00:39:49,038 Doamne. Doamne ! 397 00:41:06,464 --> 00:41:08,509 Te rog... 398 00:41:15,777 --> 00:41:20,956 Nu, nu, nu ! 399 00:41:21,000 --> 00:41:25,221 Te rog, nu... 400 00:41:25,265 --> 00:41:27,963 N-am vrut... 401 00:41:28,007 --> 00:41:33,926 Em, ajută-mă ! Em, te rog ! 402 00:41:33,969 --> 00:41:37,712 Em ! Em ! 403 00:41:37,756 --> 00:41:43,588 Em, ajută-mă ! Em ! 404 00:41:43,631 --> 00:41:47,766 Te rog, Em ! 405 00:41:47,809 --> 00:41:53,728 Ajută-mă, Em ! 406 00:41:57,558 --> 00:42:01,519 Ajută-mă, Em ! 407 00:43:36,091 --> 00:43:39,051 Cenușa lui vă aparține. 408 00:43:39,094 --> 00:43:40,618 Ca un suvenir. 409 00:43:43,055 --> 00:43:45,884 O mașină vă va duce înapoi la resort. 410 00:43:55,763 --> 00:43:59,637 Mă ajuți naibii ? 411 00:43:59,680 --> 00:44:02,248 Merge un autobuz la aeroport în 15 minute. 412 00:44:03,684 --> 00:44:06,339 James ? James ! 413 00:44:06,382 --> 00:44:08,297 Da ? Da. 414 00:44:08,341 --> 00:44:09,647 Ce naiba. 415 00:44:26,185 --> 00:44:28,578 Unde... 416 00:44:28,622 --> 00:44:29,797 Ce e ? 417 00:44:29,841 --> 00:44:32,626 Nu-mi găsesc pașaportul. 418 00:44:32,670 --> 00:44:34,149 Ce vrei să spui ? 419 00:44:34,193 --> 00:44:36,499 Nu știu. Mereu îl țin în geantă. Nu e aici. 420 00:44:36,543 --> 00:44:37,587 Cum adică nu-l găsești ? 421 00:44:37,631 --> 00:44:38,937 Nu știu unde e. 422 00:44:38,980 --> 00:44:41,853 - James, trebuie să plecăm. - Mă uit, dar nu e... 423 00:44:41,896 --> 00:44:43,028 - Nu știu... - Trebuie să plecăm ! 424 00:44:43,071 --> 00:44:44,638 Trebuie să plecăm ! 425 00:44:44,682 --> 00:44:45,770 La dracu' ! 426 00:45:01,350 --> 00:45:06,225 Dacă vrei să pleci fără mine, înțeleg. 427 00:45:10,098 --> 00:45:12,448 Vin și eu de îndată ce prind un zbor. 428 00:45:19,107 --> 00:45:20,761 Em ? 429 00:45:26,985 --> 00:45:29,248 E desgustător. 430 00:45:32,425 --> 00:45:33,469 Ce ? 431 00:45:39,345 --> 00:45:44,742 E teribil să poți sta... 432 00:45:44,785 --> 00:45:51,661 să privești cum se întâmplă. 433 00:45:51,705 --> 00:45:57,189 Ca un robot. 434 00:45:57,232 --> 00:45:58,756 Ce e în neregulă cu tine ? 435 00:46:05,414 --> 00:46:14,075 Voi merge la recepție, să văd dacă mă pot ajuta. 436 00:46:14,119 --> 00:46:18,558 Bine ? 437 00:46:18,601 --> 00:46:19,994 Mă întorc imediat. 438 00:46:28,220 --> 00:46:30,831 Da, înțeleg. 439 00:46:30,875 --> 00:46:33,051 Mulțumesc. 440 00:46:33,094 --> 00:46:36,271 Mulțumesc pentru răbdare, dle Foster. 441 00:46:36,315 --> 00:46:38,056 Ați dori să extindeți durata chiriei ? 442 00:46:41,363 --> 00:46:42,712 Dle Foster ? 443 00:46:44,845 --> 00:46:49,719 Camera noastră mai e disponibilă ? 444 00:46:49,763 --> 00:46:51,156 Da, dle Foster. 445 00:46:51,199 --> 00:46:52,548 Camera e încă disponibilă, 446 00:46:52,592 --> 00:46:54,942 până la sfârșitul lunii, când închidem. 447 00:46:54,986 --> 00:46:59,947 Avem mai multe camere liberă, datorită sezonului ploios. 448 00:46:59,991 --> 00:47:04,169 Bine. Vreau să mai iau chirie pentru încă o săptămână. 449 00:47:04,212 --> 00:47:07,476 Tot pe numele Em Foster ? 450 00:47:08,651 --> 00:47:10,697 Da. 451 00:47:10,740 --> 00:47:12,090 Minunat. 452 00:47:12,133 --> 00:47:13,961 Vă mai pot ajuta cu ceva ? 453 00:47:14,005 --> 00:47:15,354 Nu, mulțumesc. 454 00:47:21,621 --> 00:47:23,797 Plecați ? 455 00:47:23,841 --> 00:47:25,407 Cât de curând posibil. 456 00:47:25,451 --> 00:47:26,495 Ce păcat. 457 00:47:28,889 --> 00:47:31,457 James, îmi pare rău. 458 00:47:34,590 --> 00:47:38,638 Hai să stăm la o cafea și să îți explic. 459 00:47:38,681 --> 00:47:40,858 Te rog. 460 00:47:44,470 --> 00:47:46,689 În primul an când am venit, Alban lucra 461 00:47:46,733 --> 00:47:50,171 ca și consultat în construirea unui nou resort. 462 00:47:50,215 --> 00:47:53,305 Bot Vre 2. Ai auzit de el ? 463 00:47:53,348 --> 00:47:55,263 Nu. 464 00:47:55,307 --> 00:47:58,527 E la câteva străzi depărtare, în nordul plajei. 465 00:47:58,571 --> 00:48:03,576 Instalau o piscină infinită, un design făcut de Alban. 466 00:48:03,619 --> 00:48:05,012 O piscină mai perversă, cu fundul de sticlă, 467 00:48:05,056 --> 00:48:08,320 prin care puteai privi de la bar. 468 00:48:08,363 --> 00:48:10,278 Dar sticla s-a spart și a căzut de pe macara 469 00:48:10,322 --> 00:48:12,411 și doi muncitori au fost uciși. 470 00:48:12,454 --> 00:48:14,892 Proprietarul resortului Bot Vre a dat vina pe Alban. 471 00:48:14,935 --> 00:48:18,896 Așa că am fost arestați. Și condamnați la moarte. 472 00:48:18,939 --> 00:48:22,769 Și am descoperit atunci ce ai descoperit și tu. 473 00:48:22,812 --> 00:48:25,206 O descoperire. 474 00:48:25,250 --> 00:48:30,864 Ești supărat ? Ia-o ca pe un cadou. 475 00:48:33,736 --> 00:48:35,869 Spuneai că ești în căutare de inspirație. 476 00:48:39,046 --> 00:48:43,268 A fost o experiență genială, nu ? 477 00:48:43,311 --> 00:48:46,662 Ai ieșit din ea simțindu-te... 478 00:48:46,706 --> 00:48:48,664 e greu de explicat, dar se vede în ochii tăi. 479 00:48:48,708 --> 00:48:50,014 Știi ce zic. 480 00:48:54,018 --> 00:48:56,455 Vii la vila noastră diseară ? 481 00:48:56,498 --> 00:49:01,068 Mai cunoaștem și alții care au avut experiența noastră. 482 00:49:24,135 --> 00:49:26,311 James. 483 00:49:26,354 --> 00:49:29,401 James, ai venit. 484 00:49:31,142 --> 00:49:35,450 Ești complet transformat. Uite ce frumos ești. 485 00:49:35,494 --> 00:49:38,279 Pot vedea frumusețea cum iese din tine. 486 00:49:38,323 --> 00:49:40,978 Ia-l, repede. 487 00:49:41,021 --> 00:49:43,676 - Da. - Repede. 488 00:49:43,719 --> 00:49:48,333 Așa. Super. 489 00:49:48,376 --> 00:49:51,510 Încă unul. Haide. 490 00:49:51,553 --> 00:49:53,773 - Mulțumesc. - Haide. 491 00:49:53,816 --> 00:49:57,255 Atenție, vă rog. 492 00:49:57,298 --> 00:50:01,694 El e prietenul nou despre care v-am spus. 493 00:50:01,737 --> 00:50:07,569 James, ei sunt Charles, Jennifer, Dr. Modan 494 00:50:07,613 --> 00:50:09,919 și frumoasa Bex. 495 00:50:11,399 --> 00:50:14,054 Încântat. 496 00:50:14,098 --> 00:50:16,970 Știai că tatăl lui Bex e producător de film ? 497 00:50:18,580 --> 00:50:21,844 Poate face un film din cartea ta. 498 00:50:21,888 --> 00:50:23,759 Ești scriitor ? 499 00:50:23,803 --> 00:50:26,501 Cam așa ceva. 500 00:50:26,545 --> 00:50:27,676 Cam așa ceva ? 501 00:50:29,113 --> 00:50:30,679 Ce înseamnă asta ? 502 00:50:30,723 --> 00:50:32,855 James a scris o carte genială, pe care o ador. 503 00:50:33,900 --> 00:50:35,510 Bine. 504 00:50:35,554 --> 00:50:37,643 Despre ce e cartea ? 505 00:50:37,686 --> 00:50:40,211 Lasă-l în pace. A avut o zi proastă. 506 00:50:42,909 --> 00:50:44,302 E în regulă. 507 00:50:44,345 --> 00:50:45,955 Sunt curioasă despre noul nostru zombi. 508 00:50:45,999 --> 00:50:47,609 Nu trebuie să te temi, James. 509 00:50:47,653 --> 00:50:49,394 Toți suntem zombi aici. 510 00:50:52,136 --> 00:50:53,833 Ești o mâncătoare de carne. 511 00:50:53,876 --> 00:50:55,574 - Scutește-mă. - Doamnelor. 512 00:50:57,793 --> 00:51:01,580 Toți suntem o familie, James. 513 00:51:01,623 --> 00:51:03,582 Nu înțelegi Li Tolqa încă, 514 00:51:03,625 --> 00:51:06,106 dar ei sunt foarte disciplinați, 515 00:51:06,150 --> 00:51:08,108 mai ales dacă știu că poți plăti. 516 00:51:11,590 --> 00:51:13,853 Foarte conservativi, în afara resortului. 517 00:51:13,896 --> 00:51:16,421 Extrem de religioși. 518 00:51:16,464 --> 00:51:22,383 Ucid pentru droguri, blasfemie, sodomie. 519 00:51:22,427 --> 00:51:28,389 Poți ghici cine a murit pentru sodomie ? 520 00:51:31,740 --> 00:51:35,614 Sincer, e uimitor că mai e cineva viu în țara asta. 521 00:51:35,657 --> 00:51:39,052 James, mă bucur c-ai venit. 522 00:51:39,096 --> 00:51:41,533 Ne place compania ta. 523 00:51:41,576 --> 00:51:45,580 Dr. Modan scrie un articol despre tradiția de dublare din Li Tolqan. 524 00:51:45,624 --> 00:51:47,234 Spune-mi Bob, te rog. 525 00:51:47,278 --> 00:51:49,584 Voiam să te întreb ceva, 526 00:51:49,628 --> 00:51:52,587 cât încă ești proaspăt, cum se spune. 527 00:51:52,631 --> 00:51:55,155 Sigur. 528 00:51:55,199 --> 00:51:57,462 Nu-ți faci griji că au ucis persoana greșită ? 529 00:51:57,505 --> 00:51:59,116 Doamne... 530 00:51:59,159 --> 00:52:02,380 Crezi, uitându-te în spate, 531 00:52:02,423 --> 00:52:04,643 că l-au ucis pe adevăratul James ? 532 00:52:04,686 --> 00:52:06,645 A fost frica cea mai mare a mea. 533 00:52:06,688 --> 00:52:08,821 Te trezești în acea cameră mică, 534 00:52:08,864 --> 00:52:12,607 și nu poți să știi dacă nu te-au schimbat. 535 00:52:12,651 --> 00:52:14,957 E greu să știi ce a fost cât timp ai dormit. 536 00:52:15,001 --> 00:52:16,437 Ce contează ? 537 00:52:16,481 --> 00:52:18,526 Nu te mai gândi. Eu așa am făcut. 538 00:52:18,570 --> 00:52:20,789 Cum aș putea ? 539 00:52:20,833 --> 00:52:24,402 Să nu știu toată viața, dacă sunt eu. 540 00:52:24,445 --> 00:52:26,708 Exact, cui îi pasă ? 541 00:52:26,752 --> 00:52:29,058 Ce crezi, James ? 542 00:52:29,102 --> 00:52:34,063 Nu te temi că poate ți-ai privit propria moarte ? 543 00:52:34,107 --> 00:52:35,326 Pot doar să sper. 544 00:53:03,092 --> 00:53:04,877 Ești bine ? 545 00:53:07,880 --> 00:53:08,968 Da, da. 546 00:53:09,011 --> 00:53:10,622 Doar... 547 00:53:12,406 --> 00:53:14,974 Poate am băut prea mult. 548 00:53:15,017 --> 00:53:16,410 Nu cred că de asta. 549 00:53:19,935 --> 00:53:23,852 Prima zi e mereu mai grea. 550 00:53:23,896 --> 00:53:29,815 Ca și când se vindecă pielea. 551 00:53:29,858 --> 00:53:33,210 În cazul tău, văd ceva special. 552 00:53:38,302 --> 00:53:41,740 Mă cam... 553 00:53:41,783 --> 00:53:45,483 doare capul. 554 00:53:48,616 --> 00:53:50,009 Va trece. 555 00:53:54,753 --> 00:53:59,975 James... 556 00:54:00,019 --> 00:54:02,064 Ai încredere în mine ? 557 00:54:12,074 --> 00:54:14,642 Îl are de la un angajat. 558 00:54:14,686 --> 00:54:16,949 E în regulă. Haide. 559 00:54:20,648 --> 00:54:22,955 Ai tras bine. 560 00:54:22,998 --> 00:54:26,654 James, vino aici puțin. 561 00:54:26,698 --> 00:54:28,874 Vreau să-ți propun ceva. 562 00:54:28,917 --> 00:54:30,745 Nu-ți face griji pentru armă. 563 00:54:30,789 --> 00:54:32,269 Am auzit că ai probleme cu pașaportul. 564 00:54:32,312 --> 00:54:33,661 Așa e ? 565 00:54:33,705 --> 00:54:37,012 E o problemă gravă, într-un loc ca ăsta. 566 00:54:37,056 --> 00:54:41,321 Dar voi vorbi cu prietenii mei de la Imigrări, 567 00:54:41,365 --> 00:54:43,105 să vedem ce putem face. 568 00:54:43,149 --> 00:54:45,107 Dar trebuie să faci ceva pentru noi. 569 00:54:47,371 --> 00:54:50,156 Avem un mic plan, James. 570 00:54:50,199 --> 00:54:51,766 Doar să ne distrăm. 571 00:54:51,810 --> 00:54:54,073 Da, spune-i despre misiune. 572 00:54:54,116 --> 00:54:55,683 - Misiune ? - Da. 573 00:54:55,727 --> 00:54:58,512 Săptămâna asta, proprietarul resortului Bot Vre 2 574 00:54:58,556 --> 00:55:03,256 a primit o medalie pentru promovarea prosperității din Li Tolqan. 575 00:55:03,300 --> 00:55:05,737 A fost o ceremonie pe plajă. 576 00:55:05,780 --> 00:55:10,045 Am aflat că proprietarul are o casă pe deal. 577 00:55:10,089 --> 00:55:15,529 Ne-am decis să mergem să-i luăm medalia. 578 00:55:15,573 --> 00:55:20,708 Să ne jucăm un pic. 579 00:55:20,752 --> 00:55:24,669 E ceva important, James. 580 00:55:24,712 --> 00:55:28,803 Până la urmă, ne-a executat. 581 00:55:28,847 --> 00:55:31,458 Dacă nu răspunzi la o insultă ca asta, 582 00:55:31,502 --> 00:55:33,591 mai bine te apleci la pământ 583 00:55:33,634 --> 00:55:35,810 și nu te mai ridici niciodată. 584 00:55:37,551 --> 00:55:39,379 Ce părere ai ? 585 00:55:41,381 --> 00:55:44,253 Sau te putem ucide acum, să nu ne dai de gol. 586 00:56:37,916 --> 00:56:39,918 O asemănare perfectă. 587 00:59:03,627 --> 00:59:05,890 L-am găsit ! 588 00:59:49,281 --> 00:59:52,153 Ai mai tras cu arma ? 589 01:00:11,042 --> 01:00:12,652 E așa ușor. 590 01:00:18,092 --> 01:00:20,486 Nu toți au șansa asta. 591 01:01:00,221 --> 01:01:05,749 Ce faceți aici ? 592 01:01:05,792 --> 01:01:07,402 Doar ne jucăm. 593 01:01:07,446 --> 01:01:11,929 Ați văzut ce are aici ? 594 01:01:11,972 --> 01:01:14,409 James, poți să bei ceva. 595 01:01:14,453 --> 01:01:16,107 Și poți să fumezi ceva. 596 01:01:19,458 --> 01:01:22,591 Ai gusturi bune, dle. 597 01:01:22,635 --> 01:01:24,593 Încep să te plac. 598 01:02:11,902 --> 01:02:14,252 Trebuie să-l ducem înăuntru. 599 01:02:14,295 --> 01:02:16,907 Da. 600 01:02:16,950 --> 01:02:19,474 Clădirea mea e după colț. 601 01:02:19,518 --> 01:02:21,520 În dreapta. 602 01:02:34,838 --> 01:02:36,622 E în regulă, dragă ! 603 01:02:36,665 --> 01:02:38,580 - Îmi trebuie prosoape. - James, ce se petrece ? 604 01:02:38,624 --> 01:02:40,278 Nu, nu, nu ! 605 01:02:47,633 --> 01:02:49,200 Ar trebui să aibă apă. 606 01:02:49,243 --> 01:02:50,679 Charles, ai apă la tine ? 607 01:02:50,723 --> 01:02:53,857 Mi-au luat geanta, dragă. 608 01:02:53,900 --> 01:02:56,685 Vrei să fii un domn și să-i dai lui Gabi scaunul tău ? 609 01:02:56,729 --> 01:02:58,862 Sunt bătrân. 610 01:02:58,905 --> 01:03:01,778 Am fost la o colonoscopie luna trecută 611 01:03:01,821 --> 01:03:05,172 și parcă priveam o pictură de Jackson Polyp. 612 01:03:07,348 --> 01:03:10,134 James, știi de ce tradiția de dublare 613 01:03:10,177 --> 01:03:13,659 e unică în Li Tolqa ? 614 01:03:13,702 --> 01:03:18,142 Cred că e doar flerul lor politic. 615 01:03:18,185 --> 01:03:20,666 Am încercat ani de zile să reproducem procesul în laborator, 616 01:03:20,709 --> 01:03:23,712 dar suntem prea verbali. 617 01:03:23,756 --> 01:03:24,844 Nu considerăm niciodată... 618 01:03:24,888 --> 01:03:26,628 În sfârșit. 619 01:03:26,672 --> 01:03:28,326 Conectica transcedentală... 620 01:03:28,369 --> 01:03:29,501 Bună. 621 01:03:29,544 --> 01:03:32,025 Așteptăm de câteva ore. 622 01:03:33,287 --> 01:03:35,715 V-a fost incomod ? 623 01:03:36,551 --> 01:03:37,770 Ei bine... 624 01:03:40,686 --> 01:03:44,429 Țara noastră nu e un loc de joacă pentru copiii străini. 625 01:03:44,472 --> 01:03:47,040 Uneori uităm asta. 626 01:03:48,259 --> 01:03:50,914 Dar nu și azi. 627 01:03:50,957 --> 01:03:53,786 Ne-ați testat limitele ospitalității. 628 01:03:53,830 --> 01:03:57,050 Iar azi voi face o declarație. 629 01:03:58,573 --> 01:04:01,054 Ce spuneți ? 630 01:04:01,098 --> 01:04:02,055 Da, te rugăm. 631 01:04:04,884 --> 01:04:05,929 - Stai, stai ! - Lasă-mă ! 632 01:04:07,017 --> 01:04:08,192 Merg și singură. 633 01:04:08,235 --> 01:04:10,063 Ce se petrece ? 634 01:04:10,107 --> 01:04:11,412 - Mergeți ! - Haide ! 635 01:04:11,456 --> 01:04:12,413 Bine. 636 01:04:12,457 --> 01:04:13,414 Bine. 637 01:04:13,458 --> 01:04:15,112 Haide. 638 01:04:22,946 --> 01:04:24,034 Unde suntem ? 639 01:04:25,513 --> 01:04:28,125 Detectiv, unde mergem ? 640 01:04:28,168 --> 01:04:29,735 Suntem pregătiți să plătim. 641 01:04:49,537 --> 01:04:50,582 Alban ! 642 01:05:04,422 --> 01:05:05,466 Alban ! 643 01:05:09,122 --> 01:05:10,341 Las-o în pace ! 644 01:05:12,169 --> 01:05:13,387 Nu ! 645 01:05:18,305 --> 01:05:19,393 Lasă-mă ! 646 01:05:22,048 --> 01:05:24,050 - Lasă-mă ! - James ! 647 01:05:29,403 --> 01:05:30,796 Nu ! 648 01:05:49,336 --> 01:05:50,816 James ! 649 01:05:56,909 --> 01:06:01,131 Bravo ! Bravo ! 650 01:06:01,174 --> 01:06:02,741 Bravo, James. 651 01:06:02,784 --> 01:06:05,309 Nu credeam că ești în stare. 652 01:06:07,572 --> 01:06:10,096 Frumos. 653 01:06:33,990 --> 01:06:35,165 Em ? 654 01:06:37,210 --> 01:06:39,256 Care-i problema ta ? 655 01:06:39,299 --> 01:06:40,518 A mea ? 656 01:06:42,041 --> 01:06:44,174 Plec. 657 01:06:44,217 --> 01:06:46,393 Eu n-am pașaport. 658 01:06:46,437 --> 01:06:49,527 Atunci, tu rămâi. 659 01:06:49,570 --> 01:06:51,485 Mi-au spus c-am plătit deja. 660 01:06:59,711 --> 01:07:01,060 E un vis ? 661 01:07:04,150 --> 01:07:05,673 Ar avea mai mult sens. 662 01:07:09,895 --> 01:07:13,507 Ai o privire nebună în ochi, ca și crabii de la groapa de gunoi. 663 01:07:17,990 --> 01:07:19,339 Pleacă, atunci. 664 01:07:20,688 --> 01:07:22,125 Fugi la tati. 665 01:07:36,835 --> 01:07:38,184 Așteaptă... 666 01:08:26,972 --> 01:08:28,578 Em a plecat. 667 01:08:29,888 --> 01:08:31,585 Poate așa e mai bine. 668 01:08:38,375 --> 01:08:39,767 Suntem împreună de 10 ani. 669 01:08:41,726 --> 01:08:44,685 Nu-i treaba mea, dar nu cred că vă potriviți. 670 01:08:48,733 --> 01:08:53,868 Femeile ca Em îi fac pe bărbați să se simtă slabi. 671 01:08:53,912 --> 01:08:55,957 E greu să schimbi asta. 672 01:08:58,221 --> 01:08:59,613 E nevoie de sânge. 673 01:09:02,964 --> 01:09:04,749 Nu știu ce să zic. 674 01:09:42,003 --> 01:09:44,005 Vine sezonul ploios. 675 01:09:46,007 --> 01:09:47,270 Vrei să te plimbi cu mine ? 676 01:10:28,354 --> 01:10:30,356 Ce-i aia ? 677 01:10:30,400 --> 01:10:32,532 Se numește poarta ekki. 678 01:10:32,576 --> 01:10:36,188 E un drog tradițional din Li Tolqa. 679 01:10:36,232 --> 01:10:37,755 Îl am de la unul dintre paznici. 680 01:10:39,409 --> 01:10:40,497 Ce efecte are ? 681 01:10:41,672 --> 01:10:43,848 Halucinogene. 682 01:10:43,891 --> 01:10:45,241 Și e un afrodiziac. 683 01:10:48,853 --> 01:10:52,291 E interzis în statele moderne, 684 01:10:52,335 --> 01:10:54,119 dar aici e considerat religios. 685 01:11:12,268 --> 01:11:14,748 Vreau să-mi arăți cât de puternic ești. 686 01:11:39,991 --> 01:11:41,688 E groaznic. 687 01:11:41,732 --> 01:11:43,037 Îți va plăcea. 688 01:12:06,757 --> 01:12:08,802 După cât timp își face efectul ? 689 01:17:00,920 --> 01:17:03,183 Haide. 690 01:17:03,227 --> 01:17:04,358 Patetic. 691 01:17:09,625 --> 01:17:12,279 Mai încet. 692 01:17:12,323 --> 01:17:18,198 James, am vorbit cu ginerele meu legat de pașaportul tău. 693 01:17:18,242 --> 01:17:19,243 Legat de ce ? 694 01:17:19,286 --> 01:17:22,289 Noul tău pașaport. 695 01:17:22,333 --> 01:17:26,380 A spus că Thresh e problema, detectivul. 696 01:17:26,424 --> 01:17:28,469 Nu vrea să pleci. 697 01:17:28,513 --> 01:17:31,429 În speranța că te va prinde cu ceva din nou, 698 01:17:31,472 --> 01:17:34,911 să își poate umple pușculiță cu bani. 699 01:17:34,954 --> 01:17:37,783 Oamenii din Li Tolqa înțeleg un singur lucru. 700 01:17:37,827 --> 01:17:41,047 Trebuie să-i arăți că ești adversarul dominant. 701 01:17:41,091 --> 01:17:42,745 Da. 702 01:17:42,788 --> 01:17:44,921 Parcă sunt babuini. 703 01:17:44,964 --> 01:17:49,403 Dar credem că te putem ajuta. 704 01:17:49,447 --> 01:17:50,709 Da ? 705 01:17:50,753 --> 01:17:54,495 Nevralgie de trigemen, James. 706 01:17:54,539 --> 01:17:59,587 Detectivul are o injecție de glicerol diseară, 707 01:17:59,631 --> 01:18:01,502 la spitalul din Li Tolqa. 708 01:18:12,775 --> 01:18:15,603 James. James. 709 01:18:17,780 --> 01:18:18,955 Stai de șase. 710 01:18:21,087 --> 01:18:22,349 Vom fi rapizi. 711 01:19:43,082 --> 01:19:44,910 Ați avut probleme ? 712 01:19:44,954 --> 01:19:47,173 A venit o dubă de poliție... 713 01:19:47,217 --> 01:19:49,654 Aproape m-au călcat. 714 01:19:49,697 --> 01:19:51,787 Și-au vândut șeful. 715 01:19:51,830 --> 01:19:53,484 Trebuie să mă îmbăt. 716 01:21:12,824 --> 01:21:14,521 Arată-i puterea ta, James. 717 01:21:22,573 --> 01:21:24,488 Da, îmi place. 718 01:21:24,531 --> 01:21:26,446 Bravo, James. 719 01:21:26,490 --> 01:21:28,100 Așa, așa ! 720 01:24:50,650 --> 01:24:52,391 James. 721 01:24:54,959 --> 01:24:57,135 James, serios. Nu te-ai supărat cu adevărat, așa-i ? 722 01:24:57,179 --> 01:24:59,355 E doar o mică glumă. 723 01:24:59,398 --> 01:25:01,270 L-am plătit pe detectiv să facă o dublură, 724 01:25:01,313 --> 01:25:03,446 să ne distrăm puțin cu tine. 725 01:25:07,754 --> 01:25:09,016 James, deschide. 726 01:25:11,845 --> 01:25:14,631 Poate aduc dublura aici să mi-o trageți amândoi. 727 01:25:14,674 --> 01:25:15,893 Ai încercat vreodată ? 728 01:25:19,984 --> 01:25:21,507 Nu fi penibil, James. 729 01:25:21,551 --> 01:25:23,422 Nu e atractiv. 730 01:27:09,789 --> 01:27:11,051 Bună. 731 01:27:56,662 --> 01:27:58,273 James ! 732 01:28:05,149 --> 01:28:06,890 James ! 733 01:28:08,065 --> 01:28:10,850 Vino afară, James ! 734 01:28:12,678 --> 01:28:17,509 Ce faci acolo, James ? 735 01:28:17,553 --> 01:28:21,687 Unde crezi că mergi, micuțule ? 736 01:28:24,473 --> 01:28:30,522 James ! 737 01:28:43,405 --> 01:28:45,407 Membrii ai autobuzului ! 738 01:28:48,148 --> 01:28:51,021 Îl vrem pe lașul de James Foster, 739 01:28:51,064 --> 01:28:54,329 sau voi continua să trag ! 740 01:28:54,372 --> 01:28:57,506 E un vierme lipsit de spinare 741 01:28:57,549 --> 01:29:01,597 și și-ar vinde și mama să se salveze ! 742 01:29:16,525 --> 01:29:22,357 Da ! James dragă ! 743 01:29:22,400 --> 01:29:26,273 Vino, dragule. 744 01:29:27,710 --> 01:29:32,149 Haide, haide. 745 01:29:57,087 --> 01:29:59,219 Ești penibil, James. 746 01:30:00,482 --> 01:30:02,397 Un copil mic. 747 01:30:04,311 --> 01:30:07,358 Mereu știu să vă aleg. 748 01:30:08,620 --> 01:30:09,795 Ești o glumă. 749 01:30:11,231 --> 01:30:14,583 Ne-am distrat pe seama ta. 750 01:30:14,626 --> 01:30:17,455 Ești doar amuzamentul nostru din vacanță. 751 01:30:18,674 --> 01:30:21,764 Și ești un șofer prost ! 752 01:30:21,807 --> 01:30:24,462 Nu-mi vine să cred că l-ai călcat, James ! 753 01:30:24,506 --> 01:30:26,551 Îți amintești ? 754 01:30:26,595 --> 01:30:28,945 Credeam că trebuie să-ți creăm probleme, 755 01:30:28,988 --> 01:30:31,991 dar ești atât de tâmpit că ți le-ai creat singur ! 756 01:30:35,430 --> 01:30:36,779 Mai repede ! 757 01:30:41,914 --> 01:30:43,350 Nu ți-am citit cartea. 758 01:30:47,746 --> 01:30:49,139 Îți vine să crezi ? 759 01:30:51,750 --> 01:30:53,012 Sunt o actriță bună. 760 01:30:54,971 --> 01:30:56,451 A fost greu să te găsesc pe internet. 761 01:30:58,061 --> 01:31:03,153 O carte de rahat de acum șase ani, pe care nimeni n-a citit-o. 762 01:31:03,196 --> 01:31:05,416 Doar recenzii proaste. 763 01:31:05,460 --> 01:31:07,070 Ești așa plin de tine, James, 764 01:31:07,113 --> 01:31:08,985 încât ai crezut că am citit-o. 765 01:31:09,028 --> 01:31:10,334 E destul de amuzant, 766 01:31:10,377 --> 01:31:12,423 dar mai mult decât orice, este deprimant. 767 01:31:18,777 --> 01:31:23,216 Am adus o recenzie, Jamesy. 768 01:31:25,088 --> 01:31:26,132 Ai citit-o ? 769 01:31:28,221 --> 01:31:33,357 "Variabila Învelișului: la fel de slabă ca titlul. 770 01:31:33,400 --> 01:31:37,056 Recunoscându-și lipsa talentului, 771 01:31:37,100 --> 01:31:42,192 noul venit James W. Foster, supracompensează cu pretenții, 772 01:31:42,235 --> 01:31:49,591 reușind să sublinieze cât de slab e debutul său. 773 01:31:49,634 --> 01:31:55,422 O carte care nu are nimic de spus și care nu spune nimic. 774 01:31:55,466 --> 01:32:02,429 Tind să cred că existența acestei cărți e datorită puternicul socru a lui Foster, 775 01:32:02,473 --> 01:32:05,563 mogulul din media, Edward Servek. 776 01:32:05,607 --> 01:32:08,827 Maurice Tate e un urolog suprascris, 777 01:32:08,871 --> 01:32:11,613 care se luptă cu niște probleme conjugale..." 778 01:32:11,656 --> 01:32:15,704 Alban, mi-a căzut vinul. 779 01:32:17,836 --> 01:32:21,361 - James ! - Nu, nu ! 780 01:32:21,405 --> 01:32:22,449 James, ce faci ? 781 01:32:22,493 --> 01:32:23,668 James ! 782 01:32:28,717 --> 01:32:30,196 Nu, nu ! 783 01:32:30,240 --> 01:32:32,111 Nu, nu ! 784 01:32:39,466 --> 01:32:43,732 Nu ! James ! 785 01:32:43,775 --> 01:32:44,733 Haide. 786 01:32:44,776 --> 01:32:47,300 Haide. 787 01:32:47,344 --> 01:32:48,388 James. 788 01:33:13,022 --> 01:33:15,067 James ! 789 01:33:21,160 --> 01:33:22,988 James ! 790 01:34:19,523 --> 01:34:20,655 Ajutor... 791 01:35:36,469 --> 01:35:37,601 Nu, nu... 792 01:36:07,239 --> 01:36:08,719 Ajută-mă, Em. 793 01:36:08,763 --> 01:36:11,983 Em, te rog, ajută-mă. 794 01:37:21,923 --> 01:37:23,054 Alo ? 795 01:37:34,109 --> 01:37:35,153 Alo ? 796 01:38:00,700 --> 01:38:05,792 Reînvie din morți ! 797 01:38:07,838 --> 01:38:12,364 James, vino. 798 01:38:14,497 --> 01:38:18,805 E în regulă. 799 01:38:18,849 --> 01:38:21,591 Vino în față. 800 01:38:27,466 --> 01:38:31,079 Azi te vom repara, James. 801 01:38:31,122 --> 01:38:35,605 Știu c-a fost dificil, dar crede-mă când îți spun 802 01:38:35,648 --> 01:38:39,087 că suntem într-o misiune miloasă. 803 01:38:39,130 --> 01:38:43,743 E timpul să-ți deschizi mintea aceea dezgustătoare, 804 01:38:43,787 --> 01:38:46,137 să aflăm ce fel de creatură ești cu adevărat. 805 01:38:51,316 --> 01:38:53,101 Aduceți câinele. 806 01:38:56,408 --> 01:38:57,453 Haide. 807 01:39:25,394 --> 01:39:28,092 Câinele e aici ca să-ți termini transformarea. 808 01:39:30,660 --> 01:39:33,141 Doar prin sânge poți șterge trecutul. 809 01:39:58,644 --> 01:40:00,690 Sacrifică câinele, James. 810 01:40:14,138 --> 01:40:15,661 Ucide câinele. 811 01:40:24,235 --> 01:40:27,456 Duceți-vă dracului ! 812 01:40:33,157 --> 01:40:34,854 Ia cuțitul, James. 813 01:40:43,646 --> 01:40:45,082 E pentru binele tău. 814 01:40:54,700 --> 01:40:56,050 Ia-l tu. 815 01:41:01,403 --> 01:41:02,447 Haide. 816 01:41:03,883 --> 01:41:05,276 Adu-l înapoi ! 817 01:42:54,429 --> 01:42:56,953 Vino, e în regulă. 818 01:43:55,359 --> 01:43:56,404 Da. 819 01:43:57,927 --> 01:43:58,971 Da. 820 01:44:01,670 --> 01:44:02,975 Da. 821 01:44:04,325 --> 01:44:08,111 Aterizez la 10:00, voi fi acasă la 11 - 11:30. 822 01:44:12,028 --> 01:44:13,247 Îmi pare foarte rău, dragă. 823 01:44:16,162 --> 01:44:17,207 Sincer. 824 01:44:19,949 --> 01:44:24,388 Da. 825 01:44:24,432 --> 01:44:25,650 Îmi e dor de tine. 826 01:44:28,653 --> 01:44:30,612 Bine. 827 01:44:30,655 --> 01:44:34,790 Trebuie să plec acum, să nu ratez autobuzul. 828 01:44:34,833 --> 01:44:36,400 Ne vedem în curând. 829 01:44:37,662 --> 01:44:38,794 Bine ? 830 01:44:38,837 --> 01:44:40,970 Te iubesc. Pa. 831 01:44:53,765 --> 01:44:54,810 Mulțumesc. 832 01:44:57,378 --> 01:44:58,857 Mulțumesc. 833 01:45:01,207 --> 01:45:03,340 Așa. 834 01:45:03,384 --> 01:45:06,604 Charles, i-ai spus lui Stacy că am o cheie de rezervă sub jardinieră ? 835 01:45:06,648 --> 01:45:08,389 Am vorbit cu ea ieri. 836 01:45:08,432 --> 01:45:11,130 Jur că îi intră pe o ureche și îi iese pe cealaltă. 837 01:45:16,397 --> 01:45:19,400 Gabi, ce veți faci când vă întoarceți în LA ? 838 01:45:19,443 --> 01:45:23,099 Alban se întoarce la lucru, nu-i așa ? 839 01:45:23,142 --> 01:45:24,448 Da, din păcate. 840 01:45:24,492 --> 01:45:28,191 Ediția de primăvară a revistei apare curând, iar eu sunt în urmă. 841 01:45:28,234 --> 01:45:31,194 Înseamnă că voi mânca singură și voi redecora casa din nou. 842 01:45:31,237 --> 01:45:33,631 Te rog, nu. 843 01:45:33,675 --> 01:45:36,721 Când mă plictisesc, redecorez casa, iar Alban se enervează. 844 01:45:36,765 --> 01:45:37,766 Serios. 845 01:45:37,809 --> 01:45:39,985 Tu și Bex sunteți neamuri. 846 01:45:40,029 --> 01:45:41,987 Îmi place să vopsesc pereții. 847 01:45:42,031 --> 01:45:43,206 Nu-i da alte idei. 848 01:45:43,249 --> 01:45:46,818 Alban, mi-am amintit că trebuie să-l plătim pe Jonas pentru munca din garaj. 849 01:45:46,862 --> 01:45:48,429 L-am plătit luna trecută. 850 01:45:48,472 --> 01:45:50,909 Da ? Mi-a trimis factura înainte să plecăm. 851 01:45:50,953 --> 01:45:52,911 Acesta e un anunț anterior îmbarcării... 852 01:45:52,955 --> 01:45:57,438 pentru pasagerii cu zborul LT 907, către Los Angeles. 853 01:45:57,481 --> 01:46:00,136 Pasagerii care necesită asistență pentru îmbarcare, 854 01:46:00,179 --> 01:46:02,834 cei însoțiți de copii, atât cât și pasagerii 855 01:46:02,878 --> 01:46:05,968 care zboară la clasa business, îndreptați-vă spre Poarta C. 856 01:46:06,011 --> 01:46:08,187 Noi suntem. 857 01:46:08,231 --> 01:46:10,538 James, ne bucurăm că te-am cunoscut. 858 01:46:10,581 --> 01:46:13,628 Sperăm să ne vedem la anul. 859 01:46:13,671 --> 01:46:16,282 Să ai un zbor plăcut. 860 01:46:16,326 --> 01:46:17,458 Și voi. 861 01:47:02,241 --> 01:47:06,594 E ultimul apel de îmbarcare pentru zborul LT 606 către Melbourne. 862 01:47:06,637 --> 01:47:09,858 Pasagerii rămași să se îndrepte către Poarta 1. 863 01:47:09,901 --> 01:47:11,555 Repet, e ultimul apel... 864 01:47:11,599 --> 01:47:12,861 pentru zborul LT 606. 865 01:47:14,862 --> 01:47:20,862 Traducerea și adaptarea: LionKing09 Subtitrări-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 866 01:47:22,863 --> 01:47:26,863 In memoriam: Avocatul31