1 00:00:59,233 --> 00:01:07,458 Hai appena detto che non puoi nutrirti con la morte cerebrale della sabbia bianca? 2 00:01:10,287 --> 00:01:11,767 Cosa? 3 00:01:13,160 --> 00:01:19,775 Hai detto che non puoi nutrirti con la morte cerebrale della sabbia bianca. 4 00:01:21,733 --> 00:01:27,087 Cosa significa? Non ho detto così. 5 00:01:27,130 --> 00:01:32,092 L'hai detto. Forse stavi ancora dormendo. 6 00:01:32,135 --> 00:01:38,054 Ti ho chiesto se volevi fare colazione. 7 00:01:38,098 --> 00:01:41,710 Se dovremmo alzarci e fare colazione. 8 00:01:41,753 --> 00:01:43,277 Ma ti ho sentito... 9 00:01:45,844 --> 00:01:48,020 Perché siamo qui? 10 00:01:48,064 --> 00:01:52,634 Non è d'aiuto. Sei gelido in questi giorni 11 00:01:52,677 --> 00:01:56,986 Non riesco nemmeno a capire se stai dormendo o sei sveglio. 12 00:01:57,336 --> 00:02:00,294 - Vieni qui. - No. Facciamo colazione. 13 00:02:00,459 --> 00:02:05,511 - Lascia perdere la colazione. - Non voglio perdermi il buffet. 14 00:02:18,181 --> 00:02:21,750 Andiamo. Forse possiamo chiamare il cuoco delle omelette. 15 00:03:47,966 --> 00:03:50,012 Signore e signori. 16 00:03:50,055 --> 00:03:52,841 Posso avere la vostra attenzione un momento, per favore? 17 00:03:52,884 --> 00:03:57,585 Come alcuni di voi sapranno, qui a Li Tolqa ci stiamo avvicinando alla stagione delle piogge. 18 00:03:57,628 --> 00:04:03,721 Per la gente del posto, questo periodo prima dell'arrivo delle tempeste è noto come "Umbramaq", o "L'evocazione". 19 00:04:03,765 --> 00:04:09,466 Si celebra con musica tradizionale, banchetti e, naturalmente, buona compagnia. 20 00:04:09,510 --> 00:04:17,822 Stamattina, quindi, vorrei darvi il benvenuto a Umbramaq e ungervi con il pigmento "fet yegga", 21 00:04:17,866 --> 00:04:25,370 coi colori della costa, che significa che siamo tutti legati dall'amicizia e stiamo chiudendo la stagione insieme. 22 00:04:26,266 --> 00:04:32,099 E se qualcuno di voi desidera acquistare le maschere "ekki", sono ancora disponibili presso il negozio di souvenir. 23 00:04:32,197 --> 00:04:33,894 Grazie! 24 00:04:59,386 --> 00:05:01,823 Dove siamo? 25 00:05:01,866 --> 00:05:04,869 È stata una tua idea, ricordi? 26 00:05:04,913 --> 00:05:06,989 È già arrivata ispirazione? 27 00:05:11,049 --> 00:05:16,881 Grazie. Non hai detto di avere fame? 28 00:05:16,925 --> 00:05:22,147 Oggi pomeriggio c'è un tour in barca delle formazioni dell'isola di Tra-kla. 29 00:05:22,191 --> 00:05:27,805 Pensavo che potremmo andarci e prenotare in città per la cena. 30 00:05:27,849 --> 00:05:29,807 Potremmo provare il ristorante cinese. 31 00:05:29,851 --> 00:05:33,724 Non credo che sopravviverei a un'altra cena in città. 32 00:05:33,768 --> 00:05:35,857 Anche solo l'idea. 33 00:05:35,900 --> 00:05:39,600 Qualcuno pensa che sia una vera città? 34 00:05:39,643 --> 00:05:41,819 Perché c'è un locale cinese? 35 00:05:47,172 --> 00:05:51,089 Va bene se io ci vado? Ci vediamo in spiaggia. 36 00:05:51,133 --> 00:05:53,701 Sì, certo. 37 00:06:19,814 --> 00:06:21,206 Oh, merda. 38 00:06:23,513 --> 00:06:25,907 Che succede? 39 00:06:25,950 --> 00:06:28,126 Qualcuno sta facendo una dichiarazione. 40 00:06:28,170 --> 00:06:30,172 Uno degli abitanti del luogo, immagino. 41 00:06:32,957 --> 00:06:35,569 Cosa pensi che stia cercando di dire? 42 00:06:35,612 --> 00:06:39,486 Sta dicendo che vuole infilare un lungo coltello proprio qui. 43 00:06:39,529 --> 00:06:44,221 E dopo la tua morte, ti appenderà all'aeroporto per spaventare gli altri turisti. 44 00:06:45,955 --> 00:06:47,478 Un po' estremo. 45 00:06:49,670 --> 00:06:52,281 I Li Tolqan sono un popolo melodrammatico. 46 00:06:58,548 --> 00:07:01,769 Mi è piaciuto molto il tuo libro. 47 00:07:01,812 --> 00:07:03,858 Come? 48 00:07:03,901 --> 00:07:07,427 Sei James Foster. Mi è piaciuto molto il tuo libro. 49 00:07:09,820 --> 00:07:14,599 Scusa, sono maldestra. Non volevo metterti in difficoltà. - No... Grazie. 50 00:07:15,456 --> 00:07:18,633 È solo che... non lo leggono in molti il mio libro. 51 00:07:18,786 --> 00:07:21,110 Sono Gabi Bauer. 52 00:07:21,180 --> 00:07:22,779 James Foster. 53 00:07:25,271 --> 00:07:26,402 Alban. 54 00:07:29,274 --> 00:07:30,537 Lui è James Foster. 55 00:07:30,635 --> 00:07:33,011 Piacere di conoscerti. Alban Bauer. 56 00:07:33,409 --> 00:07:35,675 Ha scritto un libro che adoro. "The Variable Sheath". 57 00:07:36,064 --> 00:07:38,588 Oh, sì, mi ricordo. 58 00:07:38,632 --> 00:07:40,246 Mi è sembrato geniale. 59 00:07:41,112 --> 00:07:45,726 James, pensi che potrei convincerti ad unirti a noi per cena questa sera? 60 00:07:45,769 --> 00:07:50,295 È da qualche giorno che ti vedo in giro per il resort e mi piacerebbe conoscerti. 61 00:07:50,339 --> 00:07:53,168 Abbiamo prenotato stasera da Yangs. 62 00:08:04,048 --> 00:08:09,576 Sì, è stata una buona esperienza di apprendimento, direi. 63 00:08:11,273 --> 00:08:13,884 C'è qualcos'altro che posso portarvi? 64 00:08:13,928 --> 00:08:15,712 È tutto, credo. 65 00:08:15,756 --> 00:08:17,888 Va bene, buon appetito. 66 00:08:17,932 --> 00:08:22,751 E fatemi sapere in qualsiasi momento se posso rendere la vostra esperienza ancora più piacevole. 67 00:08:25,838 --> 00:08:28,515 Un tipo interessante. - Già. 68 00:08:28,769 --> 00:08:33,904 Questo è ciò che viene indicato nella guida del resort come esperienza culinaria multiculturale. 69 00:08:33,948 --> 00:08:37,342 È sicuramente un'esperienza. 70 00:08:37,386 --> 00:08:40,258 Allora, Alban, cosa che fai nella vita? 71 00:08:40,302 --> 00:08:42,913 Architettura, ma sono quasi in pensione. 72 00:08:42,957 --> 00:08:46,395 Ora dirigo una rivista a Los Angeles, Glass Pane. 73 00:08:46,630 --> 00:08:50,268 - Sei francese? - No. Sono svizzero, di Ginevra. 74 00:08:50,312 --> 00:08:53,010 Poi Parigi, poi Los Angeles. 75 00:08:53,054 --> 00:08:55,796 Io vengo da Londra, poi Parigi. 76 00:08:55,975 --> 00:08:58,370 - Ci siamo conosciuti lì. - È così che ci siamo conosciuti. 77 00:08:58,390 --> 00:09:01,628 Ma non riuscivo a trovare lavoro lì, così ho fatto trasferire Alban da me. 78 00:09:01,671 --> 00:09:03,847 E tu cosa fai? 79 00:09:03,891 --> 00:09:07,198 Beh, sono un'attrice, ovviamente. 80 00:09:07,242 --> 00:09:10,027 - Oh, davvero? - È fantastica. 81 00:09:10,071 --> 00:09:11,855 Per gli spot pubblicitari. 82 00:09:11,899 --> 00:09:14,938 Ho un contratto con una società di Los Angeles. Mi stanno preparando. 83 00:09:15,250 --> 00:09:18,775 Sono specializzata nel fallire naturalmente. 84 00:09:18,819 --> 00:09:22,170 Che cosa significa? "Fallire naturalmente"? 85 00:09:22,213 --> 00:09:26,870 Trovare un modo naturale per fallire in un determinato compito. 86 00:09:26,914 --> 00:09:31,440 In tutti gli spot in cui sono presente, sono quella che non può fare a meno del prodotto. 87 00:09:31,483 --> 00:09:34,661 È ridicolo per me non avere il prodotto. 88 00:09:35,966 --> 00:09:37,446 - MFagli vedere. - No... 89 00:09:37,489 --> 00:09:39,230 No, dai... 90 00:09:39,274 --> 00:09:40,362 Per favore. 91 00:09:40,405 --> 00:09:41,363 Volete vedere? 92 00:09:41,406 --> 00:09:42,451 Certo. 93 00:09:42,494 --> 00:09:43,713 Qui. 94 00:09:46,760 --> 00:09:47,891 È fantastica. 95 00:10:10,087 --> 00:10:12,481 Non riesco. 96 00:10:12,524 --> 00:10:16,301 Come faccio a... È impossibile. 97 00:10:16,433 --> 00:10:18,575 Nessuno può tagliare il pane con un coltello. 98 00:10:18,792 --> 00:10:21,533 Nessuno. Mi serve il BunChop. 99 00:10:23,013 --> 00:10:25,450 James, non ti serve il BunChop? 100 00:10:25,494 --> 00:10:27,571 Sì che ti serve. - Chiaramente. 101 00:10:27,670 --> 00:10:31,326 E vedete, ogni atto di fallimento è una sorta di puzzle mentale e fisico. 102 00:10:35,112 --> 00:10:40,901 Sono sei anni che aspetto il tuo secondo libro. 103 00:10:40,944 --> 00:10:43,077 È vero. 104 00:10:43,120 --> 00:10:44,556 Uscirà presto? 105 00:10:52,086 --> 00:10:53,653 Vedremo. 106 00:10:58,962 --> 00:11:00,703 Ho detto qualcosa di sbagliato? 107 00:11:00,747 --> 00:11:02,705 No, no. È solo che non sta scrivendo. 108 00:11:03,750 --> 00:11:06,622 No. Ci sto lavorando. 109 00:11:06,666 --> 00:11:09,973 Blocco dello scrittore? 110 00:11:10,017 --> 00:11:12,889 Beh, comincio a pensare che potrebbe essere mancanza di talento. 111 00:11:14,499 --> 00:11:17,198 Non dire così. Per favore. 112 00:11:17,241 --> 00:11:21,158 Sono venuto qui in cerca di ispirazione. 113 00:11:21,202 --> 00:11:26,250 In un resort. È piuttosto patetico. 114 00:11:26,294 --> 00:11:28,644 Allora, cosa fai per i soldi? 115 00:11:28,688 --> 00:11:32,039 Insegni, oppure? - Ha sposato una donna ricca. 116 00:11:32,082 --> 00:11:34,694 Questa è buona. 117 00:11:34,737 --> 00:11:38,648 È un bene per un artista avere un mecenate, no? - Oh, certo. 118 00:11:38,709 --> 00:11:44,149 A questo punto rischio di diventare un'organizzazione di beneficenza. 119 00:12:51,422 --> 00:12:53,555 Cosa c'è che non va? 120 00:12:55,078 --> 00:12:58,441 Non capisco perché lo stiamo facendo. Conosciamo a malapena queste persone. 121 00:12:58,952 --> 00:13:01,763 Siamo stati ieri sera con loro. - Sai cosa intendo. 122 00:13:01,955 --> 00:13:04,305 Non dovremmo lasciare la striscia del resort. 123 00:13:04,348 --> 00:13:10,746 È un paese povero. So che non è colpa loro, ma hanno un alto tasso di criminalità e la guida dice che prendono di mira gli stranieri. 124 00:13:10,790 --> 00:13:14,267 Forse un piccolo scippo terapeutico potrebbe sistemarmi la schiena. 125 00:13:16,752 --> 00:13:18,580 Andiamo. 126 00:13:18,623 --> 00:13:22,323 Sono certo che è sicuro se i Bauer ci vanno. 127 00:13:22,366 --> 00:13:25,326 Vengono qui ogni anno. 128 00:13:25,369 --> 00:13:28,677 Sei solo felice di aver trovato il tuo fan club. 129 00:13:28,720 --> 00:13:31,680 Em, sapevi che doveva esserci da qualche parte. 130 00:13:31,723 --> 00:13:34,857 Va bene? È un giorno. 131 00:13:34,901 --> 00:13:39,035 Ci diamo una piccola scossa. Sarà divertente. 132 00:13:41,559 --> 00:13:44,388 E poi ora bisogna stare particolarmente attenti... 133 00:13:45,912 --> 00:13:47,348 Ciao! 134 00:13:48,436 --> 00:13:49,829 Siete venuti! 135 00:13:49,872 --> 00:13:51,700 Come state? 136 00:13:51,743 --> 00:13:52,832 Bene. 137 00:13:52,875 --> 00:13:54,007 Tutto bene? Dormito bene? 138 00:13:54,050 --> 00:13:55,269 È un piacere vedervi. 139 00:13:55,312 --> 00:13:57,575 Questo è il signor Thresh. 140 00:13:57,619 --> 00:14:00,317 È stato così gentile da affittarci la sua auto per la giornata. 141 00:15:26,229 --> 00:15:27,709 ...laggiù. 142 00:15:39,895 --> 00:15:41,027 Posso aiutarvi? 143 00:15:41,070 --> 00:15:43,464 Oh, grazie. 144 00:15:48,512 --> 00:15:49,992 Non è bellissimo? 145 00:15:50,036 --> 00:15:54,475 Sì, cazzo. È molto, molto bello. 146 00:15:54,518 --> 00:15:56,956 Tesoro, ti serve l'ombrello? 147 00:15:56,999 --> 00:15:59,436 Grazie, tesoro. 148 00:15:59,644 --> 00:16:01,664 - Vieni. - Prendi il vino. 149 00:16:16,758 --> 00:16:18,670 James... 150 00:16:20,414 --> 00:16:23,547 Vuoi una salsiccia di bufalo? 151 00:16:23,591 --> 00:16:26,942 No, se mangio un'altra salsiccia, vomito. 152 00:16:26,986 --> 00:16:30,738 Puoi vomitare prima e poi mangiarne una. Vengono perfette. 153 00:16:30,922 --> 00:16:33,427 Stai cercando di uccidermi? 154 00:16:33,470 --> 00:16:37,824 Ti sto solo facendo ingrassare per la cena. Sarai la nostra ultima portata. 155 00:16:38,258 --> 00:16:41,043 Quando l'olio ti inizierà a uscire dagli occhi, 156 00:16:41,087 --> 00:16:47,093 ti friggo col rosmarino, ed Em potrà mangiare le tue palle come un vero matrimonio. 157 00:16:47,136 --> 00:16:49,008 Come fai a sapere che non l'ho già fatto? 158 00:16:49,051 --> 00:16:51,836 Guardalo, è troppo disobbediente. 159 00:16:51,880 --> 00:16:53,577 Gab? 160 00:16:53,621 --> 00:16:55,405 Vuoi una salsiccia di bufalo, piccola? 161 00:16:56,819 --> 00:17:02,216 Anche lei disobbediente, e non ha nemmeno le palle. 162 00:17:02,369 --> 00:17:06,068 Allora perché questo ragazzo, se non ti dispiace? 163 00:17:06,112 --> 00:17:09,941 Non ha soldi. Perché proprio lui? 164 00:17:09,985 --> 00:17:11,160 Non lo so. 165 00:17:11,204 --> 00:17:15,556 Suppongo che si tratti di problemi con mio padre. 166 00:17:15,763 --> 00:17:19,376 Problemi col papà? - Beh, mio padre lo odia. 167 00:17:19,777 --> 00:17:21,562 Oh, dai, sii seria. 168 00:17:21,605 --> 00:17:23,999 È seria. 169 00:17:24,043 --> 00:17:30,092 Mio padre gestisce una casa editrice e l'unica cosa che mi ha detto è di non sposare mai uno scrittore. 170 00:17:30,136 --> 00:17:31,746 Naturalmente. 171 00:17:31,789 --> 00:17:38,100 Ma anche mio padre era un mostro, così ho sposato il primo scrittore al verde che mi ha versato il caffè addosso. 172 00:17:38,144 --> 00:17:39,928 - Davvero? - Sì. 173 00:17:55,770 --> 00:17:57,076 Quasi finito. 174 00:19:48,587 --> 00:19:50,937 Dormo dietro con Em. 175 00:19:53,505 --> 00:19:56,247 Cazzo, sono ancora ubriaco. 176 00:19:56,290 --> 00:19:58,945 Posso guidare io. 177 00:19:58,988 --> 00:20:00,163 Sicuro? 178 00:20:00,207 --> 00:20:01,643 Sì. 179 00:20:01,687 --> 00:20:03,428 Va bene, grazie. 180 00:21:24,748 --> 00:21:26,141 Andiamo... 181 00:21:55,444 --> 00:21:56,924 Che cazzo è successo? 182 00:21:58,926 --> 00:22:00,231 James? 183 00:22:04,410 --> 00:22:05,933 Restate in macchina. 184 00:22:16,422 --> 00:22:18,293 Che cosa hai fatto? 185 00:22:18,337 --> 00:22:19,903 Oh, mio Dio! 186 00:22:20,991 --> 00:22:24,778 Cazzo, James. Cazzo! 187 00:22:27,870 --> 00:22:29,795 Non l'ho visto. 188 00:22:30,827 --> 00:22:32,916 - Non l'ho visto! - Dobbiamo chiamare qualcuno. 189 00:22:32,960 --> 00:22:34,396 Chiamare chi? 190 00:22:34,547 --> 00:22:37,500 Il resort, loro chiameranno il nostro consolato. - Non ci troverà nessuno. 191 00:22:37,530 --> 00:22:39,575 Come si chiama la polizia? 192 00:22:39,726 --> 00:22:40,927 Niente polizia. 193 00:22:42,515 --> 00:22:45,009 Tornate in macchina. Non chiameremo la polizia. 194 00:22:46,870 --> 00:22:48,671 Aspetta... 195 00:22:48,715 --> 00:22:51,282 Sai qualcosa del carcere di Li Tolqa? 196 00:22:51,326 --> 00:22:53,415 Questo non è un Paese civile. È brutale e sporco. 197 00:22:53,493 --> 00:22:55,939 Non ce la fanno passare liscia. Torna subito in macchina! 198 00:22:55,983 --> 00:22:57,288 È stato un incidente. 199 00:22:57,332 --> 00:23:00,074 Ha ragione lei. Ora è molto pericoloso per noi. 200 00:23:00,117 --> 00:23:01,684 Oh, mio Dio. James, non possiamo... 201 00:23:01,728 --> 00:23:04,208 Cosa pensi che ti succederà? 202 00:23:04,252 --> 00:23:06,733 Verrai stuprata dalla polizia stanotte e domani troveranno il tuo corpo. 203 00:23:06,776 --> 00:23:09,101 È così che funziona con questi animali. Io non lo faccio. 204 00:23:09,257 --> 00:23:10,954 Salite in macchina, guidiamo e andate a letto. 205 00:23:10,998 --> 00:23:13,550 Alban e io ci occuperemo direttamente del signor Thresh domattina. 206 00:23:13,614 --> 00:23:14,680 Subito! 207 00:23:18,179 --> 00:23:20,790 Ora! Alban, guida! 208 00:23:53,776 --> 00:23:55,104 Ciao! 209 00:23:58,698 --> 00:24:01,396 Ragazzi, sembra che siamo chiusi fuori. 210 00:24:01,440 --> 00:24:02,963 E tu chi sei? 211 00:24:03,006 --> 00:24:05,400 Siamo ospiti del Pa Qlqa. 212 00:24:05,444 --> 00:24:07,881 Alloggiamo qui, ma ci siamo persi. 213 00:24:07,924 --> 00:24:09,883 Come avete fatto a passare il cancello? 214 00:24:09,926 --> 00:24:11,232 Mi scusi, signore. 215 00:24:11,275 --> 00:24:16,542 Ma stavamo tornando dalla discoteca e sembra che in qualche modo ci siamo ritrovati fuori. 216 00:24:16,585 --> 00:24:22,417 Dobbiamo aver fatto il giro. Ecco, guardi. La mia chiave magnetica. 217 00:24:22,461 --> 00:24:24,419 Mi dispiace, non sono sicuro di cosa sia successo. 218 00:24:24,463 --> 00:24:26,029 Eravamo un po' ubriachi. 219 00:24:26,073 --> 00:24:28,075 James, hai la tua tessera? 220 00:24:35,430 --> 00:24:39,093 Gli ospiti non possono oltrepassare il confine del complesso. - Sì, lo sappiamo. 221 00:24:39,260 --> 00:24:41,349 Siamo estremamente dispiaciuti. Non succederà più. 222 00:24:47,790 --> 00:24:49,357 Grazie. 223 00:25:03,327 --> 00:25:05,678 Stai bene, vero? Andrà tutto bene. 224 00:25:05,721 --> 00:25:09,203 Ci vediamo a colazione. 225 00:25:45,718 --> 00:25:47,589 Sì, vengo. 226 00:25:54,161 --> 00:25:55,423 Sto arrivando! 227 00:26:04,693 --> 00:26:08,392 Il signor James Foster? 228 00:26:08,436 --> 00:26:11,221 Sì? 229 00:26:11,265 --> 00:26:15,486 Deve venire con noi. 230 00:26:46,539 --> 00:26:47,961 Mi scusi. 231 00:26:48,586 --> 00:26:51,566 Scusi, dove stiamo andando? 232 00:27:25,078 --> 00:27:26,340 James! 233 00:27:26,383 --> 00:27:27,428 Siamo insieme! 234 00:27:27,471 --> 00:27:28,516 James! 235 00:27:28,559 --> 00:27:30,649 Vado con lei. 236 00:27:30,692 --> 00:27:33,782 Em, ti troverò! 237 00:28:19,610 --> 00:28:20,655 Ehi? 238 00:28:24,441 --> 00:28:26,530 Potete farmi uscire di qui, per favore? 239 00:28:29,708 --> 00:28:31,927 Ehi? 240 00:28:43,373 --> 00:28:45,767 Scusi se l'ho fatta aspettare. 241 00:28:45,811 --> 00:28:47,682 Dov'è mia moglie? 242 00:28:47,726 --> 00:28:50,598 La signora Foster sta bene. 243 00:28:50,641 --> 00:28:54,820 Stavo parlando con lei nell'altra stanza, in fondo al corridoio. 244 00:28:54,863 --> 00:28:58,171 Una donna adorabile. 245 00:28:58,543 --> 00:29:01,105 Deve sentirsi molto fortunato. 246 00:29:03,785 --> 00:29:05,569 Fuma? 247 00:29:05,613 --> 00:29:06,745 No, grazie. 248 00:29:21,542 --> 00:29:24,153 Sono il detective Iral Thresh. 249 00:29:27,809 --> 00:29:31,813 Il cognome le suonerà familiare, dato che ha conosciuto mio zio Dro Thresh, 250 00:29:31,914 --> 00:29:35,005 che lavora al resort Pa Qlqa Pearl Princess. 251 00:29:36,366 --> 00:29:40,504 Mi hanno detto che ieri mattina le ha noleggiato la sua auto. 252 00:29:40,691 --> 00:29:43,607 James, le chiederò se è vero, 253 00:29:43,651 --> 00:29:48,047 ma prima che risponda, devo spiegarle che mio zio si troverà in un mare di guai. 254 00:29:48,090 --> 00:29:51,964 Se le ha affittato l'auto, quindi, per il suo bene, 255 00:29:52,007 --> 00:29:56,179 sarbbe d'accordo nel rispondere che non gliel'ha noleggiata? 256 00:29:58,598 --> 00:30:01,580 Cosa cambierebbe per me? - Niente. 257 00:30:02,313 --> 00:30:07,370 È solo una cosa che apprezzerei, data la situazione. 258 00:30:09,396 --> 00:30:10,658 Grazie. 259 00:30:19,513 --> 00:30:27,826 Signor Foster, un lavoratore del resort di nome Dro Thresh le ha noleggiato la sua auto ieri mattina al Pa Qlqa Pearl Princess? 260 00:30:31,447 --> 00:30:32,927 No. 261 00:30:33,215 --> 00:30:35,433 Bene. 262 00:30:36,138 --> 00:30:39,620 La coppia Bauer, Gabi e Alban, 263 00:30:39,663 --> 00:30:45,844 ha già spiegato che dopo aver rubato un'auto a un uomo di nome Dro Thresh al Pa Qlqa Pearl Princess, 264 00:30:45,887 --> 00:30:48,498 è andato a fare un giro con tua moglie sulla costa. 265 00:30:48,542 --> 00:30:54,635 Lì ha assunto delle sostanze e ha investito un contadino di nome Myro Myron, uccidendolo all'istante. 266 00:30:54,678 --> 00:30:58,508 È fuggito dall'incidente senza contattare la polizia, 267 00:30:58,552 --> 00:31:03,296 e il corpo del signor Myron è stato trovato dalla sua famiglia ieri mattina. 268 00:31:03,339 --> 00:31:05,733 Sua moglie ha confermato questo resoconto. 269 00:31:09,041 --> 00:31:11,130 Em ha confermato? 270 00:31:16,884 --> 00:31:19,452 È stata molto disponibile. 271 00:31:20,574 --> 00:31:24,926 Secondo la nostra legge federale di Li Tolqa, se siete responsabili della morte di un uomo, 272 00:31:24,970 --> 00:31:31,367 anche nel caso di un incidente evitabile, il figlio maggiore dovrebbe uccidervi per preservare l'onore della famiglia. 273 00:31:31,411 --> 00:31:34,327 Lo facciamo qui in stazione, al livello B. 274 00:31:39,114 --> 00:31:42,030 Che cosa ha detto? 275 00:31:42,411 --> 00:31:49,203 Nel caso in cui non ci sia un figlio, sarà lo Stato ad assumersi il compito. Ma fortunatamente il signor Myron ha due figli di nove e tredici anni. 276 00:31:49,271 --> 00:31:53,754 Ma non è... Mi dispiace. 277 00:31:53,999 --> 00:31:57,785 Per favore. Per favore. 278 00:31:57,828 --> 00:32:02,137 James, è improbabile che ti uccideremo. 279 00:32:02,181 --> 00:32:07,229 Conosce la legge sul Processo Doppio Revisionato per i visitatori internazionali e i diplomatici? 280 00:32:09,928 --> 00:32:12,452 Doppi fisici. 281 00:32:12,495 --> 00:32:19,938 Questo è l'accordo che il mio governo offre ai visitatori stranieri nella sua situazione come parte della nostra iniziativa turistica di lunga data. 282 00:32:19,981 --> 00:32:26,596 Per una somma significativa, lo Stato costruirà un doppio per la sua esecuzione. 283 00:32:26,640 --> 00:32:33,952 Inoltre, e questo è fondamentale per il nostro accordo diplomatico, manterrà anche i suoi ricordi, 284 00:32:33,995 --> 00:32:38,652 e quindi si riterrà colpevole dei suoi crimini al momento della morte. 285 00:32:38,695 --> 00:32:44,049 Lei, James William Foster, acconsente allo sdoppiamento e alla relativa tassa, 286 00:32:44,092 --> 00:32:47,269 per soddisfare i nostri procedimenti legali? 287 00:32:51,143 --> 00:32:54,711 Mi scusi. Non capisco bene. 288 00:32:54,755 --> 00:32:57,714 Preferisce essere giustiziato? 289 00:33:00,195 --> 00:33:01,588 Firmi per favore. 290 00:34:12,702 --> 00:34:14,008 Camice, per favore. 291 00:35:00,489 --> 00:35:01,708 Dentro. 292 00:35:19,334 --> 00:35:20,814 Così, per favore. 293 00:36:02,760 --> 00:36:04,853 sottotitoli a cura di francescovecchi 294 00:37:41,781 --> 00:37:43,391 Stai bene? 295 00:37:46,568 --> 00:37:51,443 Em? Dove sono? 296 00:37:51,486 --> 00:37:55,360 Siamo ancora alla stazione. Ti stai riprendendo. 297 00:37:57,231 --> 00:37:59,929 Fa male? 298 00:38:00,184 --> 00:38:03,101 La testa mi sta uccidendo. 299 00:38:04,369 --> 00:38:08,068 Mi hanno detto che il doppio è venuto bene. 300 00:38:08,256 --> 00:38:10,841 È già finito. 301 00:38:12,438 --> 00:38:14,566 Il doppio? 302 00:38:14,860 --> 00:38:17,031 Il surrogato. 303 00:38:17,514 --> 00:38:19,733 Ci stanno aspettando di sotto. 304 00:38:54,593 --> 00:38:57,422 Spesso ci vogliono alcuni tentativi. 305 00:38:57,465 --> 00:39:03,123 Anche la più piccola imperfezione è inaccettabile per la legge. 306 00:39:03,384 --> 00:39:10,094 Ma questo è uscito subito bene. 307 00:39:13,002 --> 00:39:14,308 Ma come...? 308 00:39:14,352 --> 00:39:15,918 È orribile. 309 00:39:26,276 --> 00:39:30,150 È proprio come me. 310 00:39:30,193 --> 00:39:34,415 Sarete entrambi presenti all'esecuzione. 311 00:39:34,459 --> 00:39:36,417 Oh, no. Non voglio vederla. 312 00:39:36,461 --> 00:39:37,810 Questo non è negoziabile. 313 00:39:46,862 --> 00:39:49,038 Oh, mio Dio. 314 00:41:07,228 --> 00:41:09,273 Per favore... James. 315 00:41:21,000 --> 00:41:25,221 Per favore. Non farlo. 316 00:41:25,265 --> 00:41:27,963 Per favore, non farlo. Non ho... 317 00:41:28,007 --> 00:41:33,926 Em, per favore. Em, ti prego! 318 00:41:34,296 --> 00:41:37,021 Em! 319 00:41:37,756 --> 00:41:42,686 Em, aiutami! Em! 320 00:41:43,767 --> 00:41:46,945 Per favore, aiutami! Em! 321 00:41:48,273 --> 00:41:54,192 Aiutami! Aiuto, Em! 322 00:41:57,558 --> 00:42:01,519 No! Em, ti prego! 323 00:43:36,091 --> 00:43:39,051 Queste sono le ceneri che deve prendere. 324 00:43:39,094 --> 00:43:40,618 Lo consideri un souvenir. 325 00:43:43,055 --> 00:43:45,884 Una macchina vi aspetta per riportarvi al resort. 326 00:43:55,763 --> 00:43:59,637 Puoi aiutarmi, cazzo? 327 00:43:59,680 --> 00:44:02,248 Va bene, c'è una navetta per l'aeroporto tra 15 minuti. 328 00:44:03,684 --> 00:44:06,339 James? James! 329 00:44:08,341 --> 00:44:09,647 Che cazzo. 330 00:44:26,185 --> 00:44:28,578 Dove...? 331 00:44:28,622 --> 00:44:29,797 Cosa? 332 00:44:29,841 --> 00:44:32,626 Il mio passaporto. Non riesco a trovare il passaporto. 333 00:44:32,670 --> 00:44:34,149 Cosa vuoi dire? 334 00:44:34,193 --> 00:44:37,429 Non lo so. Lo metto sempre nel bagaglio a mano. Non c'è. - Cosa vuol dire non c'è? 335 00:44:37,468 --> 00:44:40,036 Non so dove sia... - James, dobbiamo andare. 336 00:44:40,242 --> 00:44:42,369 Lo so, sto cercando ma non c'è. 337 00:44:42,442 --> 00:44:45,223 Dobbiamo andarcene! Cazzo! 338 00:45:01,350 --> 00:45:06,225 Se vuoi andare senza di me, lo capirò. 339 00:45:10,098 --> 00:45:12,692 Tornerò a casa non appena riuscirò a prendere un volo. 340 00:45:19,107 --> 00:45:20,761 Em? 341 00:45:26,985 --> 00:45:29,248 È disgustoso. 342 00:45:32,425 --> 00:45:33,469 Che cosa? 343 00:45:39,345 --> 00:45:43,945 È davvero disgustoso che tu possa... 344 00:45:44,894 --> 00:45:50,212 stare lì a guardare. 345 00:45:51,623 --> 00:45:55,439 Come un robot. 346 00:45:57,232 --> 00:45:58,980 Cos'hai che non va? 347 00:46:05,414 --> 00:46:08,642 Vado alla reception, vedo se possono aiutarmi. 348 00:46:18,601 --> 00:46:19,994 Torno subito. 349 00:46:28,220 --> 00:46:30,831 Sì, capisco. 350 00:46:30,875 --> 00:46:32,551 Grazie. 351 00:46:33,094 --> 00:46:36,271 Grazie per la sua pazienza, signor Foster. 352 00:46:36,315 --> 00:46:38,056 Vuole che estendiamo la prenotazione della sua camera? 353 00:46:41,363 --> 00:46:42,712 Signor Foster? 354 00:46:44,845 --> 00:46:49,719 Mi scusi. La nostra camera è ancora disponibile? 355 00:46:49,763 --> 00:46:51,156 Sì, signor Foster. 356 00:46:51,199 --> 00:46:54,942 La stanza è ancora disponibile fino alla chiusura del mese. 357 00:46:54,986 --> 00:46:59,077 Con l'arrivo della stagione delle piogge abbiamo un certo numero di camere libere. 358 00:46:59,991 --> 00:47:04,169 Ok. Diciamo che, per cominciare, possiamo prolungare di un'altra settimana. 359 00:47:04,212 --> 00:47:07,476 Ancora sotto Em Foster? 360 00:47:08,651 --> 00:47:10,697 Sì. 361 00:47:10,740 --> 00:47:12,090 Meraviglioso. 362 00:47:12,133 --> 00:47:13,961 C'è qualcos'altro che posso fare per lei oggi? 363 00:47:14,005 --> 00:47:15,354 No, grazie. 364 00:47:21,621 --> 00:47:23,797 Ci stai lasciando? 365 00:47:23,841 --> 00:47:25,407 Appena posso. 366 00:47:25,451 --> 00:47:26,495 È un peccato. 367 00:47:28,889 --> 00:47:31,457 James, mi dispiace. 368 00:47:34,590 --> 00:47:38,638 Vieni a bere qualcosa con me e lascia che ti spieghi. 369 00:47:38,681 --> 00:47:40,858 Per favore. 370 00:47:44,470 --> 00:47:50,171 Il primo anno che siamo venuti, Alban lavorava come consulente per la costruzione di un nuovo resort. 371 00:47:50,215 --> 00:47:53,305 Il Bot Vre 2. Lo conosci? 372 00:47:55,307 --> 00:47:58,527 È a pochi metri da qui, a nord della spiaggia. 373 00:47:58,571 --> 00:48:03,576 Stavano installando una "piscina a sfioro", uno dei progetti di Alban. 374 00:48:03,619 --> 00:48:08,320 Un po' perversa, con un fondo di vetro che si poteva guardare dal bar. 375 00:48:08,363 --> 00:48:12,411 Ma la lastra si spaccò e cadde dalla gru, e due operai rimasero uccisi. 376 00:48:12,454 --> 00:48:18,896 Il proprietario della Bot Vre diede la colpa ad Alban e così fummo arrestati. Pena di morte. 377 00:48:18,939 --> 00:48:22,769 E allora facemmo la scoperta che ora avete fatto anche voi. 378 00:48:22,812 --> 00:48:25,206 Una scoperta. 379 00:48:25,657 --> 00:48:27,610 Sei arrabbiato? 380 00:48:29,400 --> 00:48:31,400 Consideralo un regalo. 381 00:48:33,736 --> 00:48:35,869 Hai detto che stavi cercando l'ispirazione. 382 00:48:39,046 --> 00:48:43,268 C'è qualcosa nell'esperienza, non è vero? 383 00:48:43,311 --> 00:48:46,662 Se ne esce con una sensazione... 384 00:48:46,706 --> 00:48:50,757 È difficile da spiegare, ma te lo leggo negli occhi, se capisci cosa intendo. 385 00:48:54,018 --> 00:48:56,455 Verrai nella nostra villa stasera? 386 00:48:56,498 --> 00:49:01,068 Ci sono alcuni altri che abbiamo incontrato nel corso degli anni che condividono il nostro piccolo segreto. 387 00:49:24,135 --> 00:49:26,311 Oh, James. 388 00:49:26,354 --> 00:49:29,401 James, ce l'hai fatta. 389 00:49:31,142 --> 00:49:35,450 Sei completamente trasformato. Sei così bello ora. 390 00:49:35,494 --> 00:49:38,279 Riesco a vedere la bellezza che sgorga da te. 391 00:49:38,405 --> 00:49:41,529 Vai. Alla goccia. 392 00:49:44,374 --> 00:49:48,333 Sì, ecco bravo. 393 00:49:48,376 --> 00:49:50,937 Ancora un po'. 394 00:49:53,816 --> 00:49:56,486 Ascoltate. 395 00:49:57,709 --> 00:50:01,694 Questo è il nuovo amico di cui vi parlavo. 396 00:50:01,737 --> 00:50:09,919 James, questi sono Charles, Jennifer, il dottor Modan e la bellissima Bex. 397 00:50:11,399 --> 00:50:14,054 Piacere di conoscervi. 398 00:50:14,098 --> 00:50:16,970 Sai che il padre di Bex è un produttore cinematografico? 399 00:50:18,580 --> 00:50:21,844 Forse trasformerà il tuo libro in un film. 400 00:50:21,888 --> 00:50:23,759 Quindi sei uno scrittore? 401 00:50:23,803 --> 00:50:25,906 Più o meno. 402 00:50:26,653 --> 00:50:27,890 Più o meno? 403 00:50:28,949 --> 00:50:30,515 Cosa significa? 404 00:50:30,723 --> 00:50:33,425 James ha scritto un libro molto brillante che adoro. 405 00:50:35,554 --> 00:50:37,643 Allora, di cosa parla questo libro? 406 00:50:37,686 --> 00:50:40,211 Non tormentate quest'uomo. Ha avuto una brutta giornata. 407 00:50:42,909 --> 00:50:44,302 Va bene così. 408 00:50:44,345 --> 00:50:45,955 Sono solo curiosa di conoscere il nostro nuovo zombie. 409 00:50:45,999 --> 00:50:47,609 Non devi avere paura, James. 410 00:50:47,653 --> 00:50:49,394 Qui siamo tutti zombie. 411 00:50:52,136 --> 00:50:53,833 Sei sicuramente un buon carnivoro. 412 00:50:53,876 --> 00:50:55,574 - Oh, per favore. - Signore. 413 00:50:57,793 --> 00:51:01,580 Tutti qui sono fratelli, James. 414 00:51:01,623 --> 00:51:08,108 Non hai ancora capito Li Tolqa, ma sono molto generosi con la disciplina, soprattutto se sanno che puoi pagare. 415 00:51:11,590 --> 00:51:13,853 Molto conservatori al di fuori dei resort. 416 00:51:13,896 --> 00:51:16,421 Molto religiosi. 417 00:51:16,464 --> 00:51:22,383 Ti uccidono per droga, blasfemia, sodomia. 418 00:51:22,673 --> 00:51:27,590 Riesci a indovinare chi di noi era sodomita? 419 00:51:31,740 --> 00:51:35,614 Onestamente, è incredibile che qualcuno sia ancora vivo in questo paese. 420 00:51:35,657 --> 00:51:39,052 James, sono felice che tu sia venuto stasera. 421 00:51:39,096 --> 00:51:41,533 È un grande momento per averti con noi. 422 00:51:41,576 --> 00:51:45,580 Il dottor Modan sta scrivendo un articolo sulla tradizione del raddoppio di Li Tolqan. 423 00:51:45,624 --> 00:51:47,234 Bob, per favore. 424 00:51:47,278 --> 00:51:52,859 Mi chiedevo se potevo farti una domanda mentre sei ancora fresco, come si suol dire. 425 00:51:52,900 --> 00:51:55,155 Certo. 426 00:51:55,199 --> 00:51:57,462 Temi che abbiano preso l'uomo sbagliato? 427 00:51:57,505 --> 00:51:59,116 Oh, Dio. 428 00:51:59,268 --> 00:52:06,425 Pensi, ripensandoci, che abbiano ucciso il vero James? Era la mia più grande paura dopo la mia esperienza personale. 429 00:52:06,688 --> 00:52:12,607 Perché ti svegli in quella stanzetta e, per quanto ne sai, potrebbero averti scambiato. 430 00:52:12,651 --> 00:52:14,957 È difficile dire cosa sia successo mentre dormivi. 431 00:52:14,988 --> 00:52:18,526 Che importanza ha? Devi lasciar perdere. Io l'ho fatto. 432 00:52:18,570 --> 00:52:20,789 Come faccio? 433 00:52:20,833 --> 00:52:24,402 Non saprò mai se sono davvero me stesso, finché vivrò. 434 00:52:24,445 --> 00:52:26,708 Esattamente, quindi chi se ne frega? 435 00:52:26,752 --> 00:52:29,058 Cosa ne pensi, James? 436 00:52:29,102 --> 00:52:33,403 Temi di aver appena assistito alla tua stessa fine? 437 00:52:34,107 --> 00:52:35,993 Posso solo sperarlo. 438 00:53:03,092 --> 00:53:04,877 Ti senti bene? 439 00:53:07,880 --> 00:53:08,968 Ah, sì, sì. 440 00:53:12,406 --> 00:53:14,974 Forse ho bevuto troppo. 441 00:53:15,017 --> 00:53:16,410 Non credo che sia così. 442 00:53:19,935 --> 00:53:23,852 Il primo giorno è sempre difficile. 443 00:53:23,896 --> 00:53:29,815 È come una nuova pelle che si sta formando. 444 00:53:29,858 --> 00:53:33,210 E nel tuo caso, vedo che sta accadendo qualcosa di speciale. 445 00:53:38,302 --> 00:53:40,151 Ho questa... 446 00:53:41,783 --> 00:53:45,483 pressione... nella testa... 447 00:53:48,616 --> 00:53:50,009 Passerà. 448 00:53:54,753 --> 00:53:56,117 James... 449 00:54:00,019 --> 00:54:02,064 Ti fiderai di me stasera? 450 00:54:12,074 --> 00:54:14,642 L'ha presa da uno degli addetti alle pulizie. 451 00:54:14,686 --> 00:54:16,949 Non c'è problema. Vieni. 452 00:54:20,648 --> 00:54:22,955 È stato un ottimo colpo. 453 00:54:22,998 --> 00:54:26,654 James, perché non vieni qui un attimo? 454 00:54:26,698 --> 00:54:28,874 Ho una proposta per te. 455 00:54:28,917 --> 00:54:30,745 Non preoccuparti di questa pistola. 456 00:54:30,789 --> 00:54:33,190 Ho sentito che hai un problema di passaporto. È così? 457 00:54:33,705 --> 00:54:37,012 Può essere un bel problema in un posto come questo. 458 00:54:37,056 --> 00:54:45,107 Ti dico una cosa, parlerò con i miei contatti all'immigrazione e vedrò se posso aiutarti se fai un giochetto con noi stasera. 459 00:54:47,371 --> 00:54:50,156 Abbiamo un piccolo piano stasera, James. 460 00:54:50,199 --> 00:54:51,766 Solo un po' di divertimento. 461 00:54:51,810 --> 00:54:54,073 Sì, parlagli della missione. 462 00:54:54,116 --> 00:54:55,683 - La missione? - Sì. 463 00:54:55,727 --> 00:55:03,256 All'inizio di questa settimana, il proprietario del resort Bot Vre 2 è stato premiato con una medaglia per aver promosso la prosperità di Li Tolqan. 464 00:55:03,300 --> 00:55:05,737 La cerimonia si è svolta sulla spiaggia. 465 00:55:05,780 --> 00:55:10,045 Abbiamo scoperto che il proprietario vive in una casa in cima alla collina. 466 00:55:10,089 --> 00:55:15,529 Così abbiamo deciso che stasera andremo a prenderci la medagliai. 467 00:55:15,573 --> 00:55:20,708 Solo un giochino... per divertirsi. 468 00:55:20,752 --> 00:55:24,669 In realtà è piuttosto importante per noi, James. 469 00:55:24,712 --> 00:55:28,803 Dopo tutto, ci ha fatto giustiziare. 470 00:55:28,847 --> 00:55:35,810 A un certo punto, se non rispondi a un insulto del genere, sei talmente codardo che cadi a terra e non ti rialzi più. 471 00:55:37,551 --> 00:55:39,379 Che cosa dici? 472 00:55:41,381 --> 00:55:44,253 O forse ti facciamo fuori adesso, così non ci tradisci. 473 00:56:37,916 --> 00:56:39,918 Una somiglianza perfetta. 474 00:59:03,627 --> 00:59:05,890 L'abbiamo trovata! 475 00:59:49,281 --> 00:59:52,153 Hai mai sparato con una pistola prima d'ora? 476 01:00:11,042 --> 01:00:12,652 Sarebbe così facile. 477 01:00:18,092 --> 01:00:20,486 Non tutti hanno questa possibilità. 478 01:01:00,221 --> 01:01:05,749 Ehi, cosa state facendo voi ragazzi qui dentro? 479 01:01:05,847 --> 01:01:08,138 Stiamo giocando a rimpiattino. 480 01:01:08,907 --> 01:01:11,929 Hai visto cos'ha in questo posto? 481 01:01:11,972 --> 01:01:16,107 James, vorrai bere qualcosa e vorrai un sigaro. 482 01:01:19,458 --> 01:01:22,591 Lei ha un bellissimo gusto, signore. 483 01:01:22,635 --> 01:01:24,593 Comincia a piacermi davvero. 484 01:02:11,902 --> 01:02:14,252 Dobbiamo portarlo dentro, subito. 485 01:02:16,950 --> 01:02:19,474 Il mio edificio è dietro l'angolo. 486 01:02:19,518 --> 01:02:21,520 A destra. 487 01:02:34,838 --> 01:02:36,622 Va tutto bene, tesoro! 488 01:02:36,665 --> 01:02:39,665 - Mi servono degli asciugamani. - James, che succede? 489 01:02:47,633 --> 01:02:49,200 Dovrebbero avere dell'acqua qui dentro. 490 01:02:49,243 --> 01:02:50,679 Charles, hai dell'acqua con te? 491 01:02:50,723 --> 01:02:53,857 Hanno preso la mia borsa, tesoro. 492 01:02:53,900 --> 01:02:56,685 Perché non fai il gentiluomo e lasci il posto a Gabi? 493 01:02:56,729 --> 01:02:58,862 Perché sono vecchio. 494 01:02:58,905 --> 01:03:05,172 Il mese scorso ho fatto una colonscopia ed è stato come guardare un quadro di Jackson Polyp. 495 01:03:07,348 --> 01:03:13,659 James, sai perché la tradizione del doppio è esclusiva di Li Tolqa? 496 01:03:13,702 --> 01:03:18,142 Comincio a pensare che sia solo il loro estro poetico. 497 01:03:18,185 --> 01:03:23,712 Abbiamo passato anni a cercare di riprodurre il processo in laboratorio, ma siamo troppo letterali. 498 01:03:23,838 --> 01:03:29,441 Non abbiamo mai preso in considerazione la connessione... - Finalmente. 499 01:03:29,544 --> 01:03:32,025 Sono ore che aspettiamo qui dentro. 500 01:03:33,287 --> 01:03:35,115 Ritiene di aver subito un disagio? 501 01:03:36,551 --> 01:03:37,770 Beh... 502 01:03:40,686 --> 01:03:44,429 Il nostro Paese non è un parco giochi per bambini stranieri. 503 01:03:44,472 --> 01:03:47,040 A volte sembra che lo abbiamo dimenticato. 504 01:03:48,259 --> 01:03:50,914 Ma forse non oggi. 505 01:03:50,957 --> 01:03:53,786 Avete messo alla prova i limiti della nostra ospitalità. 506 01:03:53,830 --> 01:03:57,050 E oggi mi sento ispirato a fare una dichiarazione. 507 01:03:58,573 --> 01:04:01,054 Che ne dite? 508 01:04:01,098 --> 01:04:02,055 Sì, grazie. 509 01:04:22,946 --> 01:04:24,034 Dove siamo? 510 01:04:25,513 --> 01:04:28,125 Detective, dove stiamo andando? 511 01:04:28,168 --> 01:04:29,735 Siamo pronti a pagare ora. 512 01:04:49,537 --> 01:04:50,582 Alban! 513 01:05:04,422 --> 01:05:05,466 Alban! 514 01:05:09,122 --> 01:05:10,341 Lasciatela stare! 515 01:05:18,305 --> 01:05:19,393 Allontanati da me! 516 01:05:22,048 --> 01:05:24,050 - Allontanati da me! - James! 517 01:05:49,336 --> 01:05:50,816 James! 518 01:06:01,174 --> 01:06:02,741 Ben fatto, James! 519 01:06:02,784 --> 01:06:05,309 Non pensavo che ce l'avresti fatta! 520 01:06:07,572 --> 01:06:10,096 Bellissimo. 521 01:06:33,990 --> 01:06:35,165 Em? 522 01:06:37,210 --> 01:06:39,256 Cos'hai che non va? 523 01:06:39,299 --> 01:06:40,518 Io? 524 01:06:42,041 --> 01:06:44,174 Me ne vado. 525 01:06:44,217 --> 01:06:46,393 Non ho il passaporto. 526 01:06:46,437 --> 01:06:49,527 Beh, allora immagino che tu possa rimanere. 527 01:06:49,570 --> 01:06:51,485 Mi hanno detto che ho già pagato. 528 01:06:59,711 --> 01:07:01,060 È un sogno? 529 01:07:04,150 --> 01:07:05,673 Avrebbe più senso. 530 01:07:09,895 --> 01:07:13,507 I tuoi occhi sembrano marci come uno di quei granchi alla discarica. 531 01:07:17,990 --> 01:07:19,339 Vai, allora. 532 01:07:20,688 --> 01:07:22,125 Torna da papà. 533 01:07:36,835 --> 01:07:38,184 Aspetta... 534 01:08:26,972 --> 01:08:28,278 Em è partita oggi. 535 01:08:29,888 --> 01:08:31,585 Forse è meglio così. 536 01:08:38,266 --> 01:08:40,193 Siamo stati insieme dieci anni. 537 01:08:41,726 --> 01:08:44,685 Non sono affari miei, ma non credo che lei sia adatta a te. 538 01:08:48,733 --> 01:08:53,403 Gli uomini sono addestrati da donne come Em a vedersi deboli. 539 01:08:54,130 --> 01:08:56,479 Può essere necessario un po' di lavoro per annullarlo. 540 01:08:58,221 --> 01:08:59,856 Può essere necessario un po' di sangue. 541 01:09:02,964 --> 01:09:04,749 Non lo so. 542 01:09:42,003 --> 01:09:44,005 La stagione delle piogge sta arrivando. 543 01:09:46,007 --> 01:09:47,595 Vuoi passeggiare con me? 544 01:10:28,354 --> 01:10:30,356 Che cos'è? 545 01:10:30,400 --> 01:10:32,532 Si chiama "Porta di Ekki". 546 01:10:32,576 --> 01:10:36,188 È una droga tradizionale di radice di Li Tolqan. 547 01:10:36,232 --> 01:10:37,755 L'ho presa da una delle guardie. 548 01:10:39,409 --> 01:10:40,497 Cosa fa? 549 01:10:41,672 --> 01:10:43,848 È un allucinogeno. 550 01:10:43,891 --> 01:10:45,241 Anche un afrodisiaco. 551 01:10:48,853 --> 01:10:54,119 L'uso di droghe è fortemente limitato nello Stato moderno, ma questo è considerato un fatto religioso. 552 01:11:12,268 --> 01:11:15,321 Voglio che mi mostri quanto sei forte. 553 01:11:39,991 --> 01:11:41,688 È orribile. 554 01:11:41,732 --> 01:11:43,037 Arriverà a piacerti. 555 01:12:06,757 --> 01:12:09,250 Quanto tempo ci vuole perché faccia effetto? 556 01:17:00,920 --> 01:17:02,540 Andiamo. 557 01:17:03,227 --> 01:17:04,358 Patetico. 558 01:17:09,625 --> 01:17:12,279 Non così forte. 559 01:17:12,323 --> 01:17:13,324 Sai, James, 560 01:17:14,717 --> 01:17:18,198 ho parlato con mio genero del tuo passaporto. 561 01:17:18,328 --> 01:17:21,962 - Di cosa? - Il tuo nuovo passaporto. 562 01:17:22,333 --> 01:17:26,380 Ha detto che il problema è Thresh, il detective. 563 01:17:26,424 --> 01:17:28,469 Thresh ti impedisce di andartene. 564 01:17:28,513 --> 01:17:34,911 Probabilmente spera di portarti di nuovo dentro e riempire il salvadanaio della polizia. 565 01:17:34,954 --> 01:17:38,086 I Li Tolqan capiscono solo una cosa. 566 01:17:38,236 --> 01:17:41,456 Devi dimostrargli che sei tu il dominatore di questo conflitto. 567 01:17:42,788 --> 01:17:44,921 Sono come i babbuini. 568 01:17:44,964 --> 01:17:49,403 Come i babbuini, ma pensiamo di sapere cosa fare per aiutarli. 569 01:17:49,447 --> 01:17:50,709 Ah, sì? 570 01:17:50,753 --> 01:17:54,495 Nevralgia del trigemino, James. 571 01:17:54,539 --> 01:18:01,502 Sembra che il detective debba fare un'iniezione di glicerolo stasera al Li Tolqa Brain and Spine. 572 01:18:12,775 --> 01:18:15,603 Ehi, James. James. 573 01:18:17,780 --> 01:18:19,430 Perché non stai qua? 574 01:18:21,087 --> 01:18:22,349 Facciamo in fretta. 575 01:19:43,082 --> 01:19:44,910 Problemi? 576 01:19:44,954 --> 01:19:47,173 C'era un furgone della polizia... 577 01:19:47,217 --> 01:19:49,654 Mi ha quasi investito. 578 01:19:49,756 --> 01:19:53,484 Hanno appena venduto il loro capo. Probabilmente hanno dovuto prima ubriacarsi. 579 01:21:12,824 --> 01:21:14,521 Mostragli la tua forza, James. 580 01:21:22,573 --> 01:21:24,488 Sì, mi piace. Mi piace. 581 01:21:24,531 --> 01:21:26,446 Bravo, James. 582 01:21:26,490 --> 01:21:28,100 Forza. Forza. 583 01:24:50,650 --> 01:24:52,391 James. 584 01:24:54,959 --> 01:24:57,135 James, andiamo. Non sei davvero arrabbiato, vero? 585 01:24:57,179 --> 01:24:59,355 È solo uno scherzo. 586 01:24:59,398 --> 01:25:03,446 Abbiamo pagato il detective per fare un altro doppio solo per divertirci un po' con te. 587 01:25:07,754 --> 01:25:09,016 James, apri. 588 01:25:11,845 --> 01:25:14,631 Forse porterò qui il sosia e potrete scoparmi entrambi. 589 01:25:14,674 --> 01:25:15,893 Ci hai mai provato? 590 01:25:19,984 --> 01:25:21,507 Non essere patetico stasera, James. 591 01:25:21,551 --> 01:25:23,422 È poco attraente. 592 01:27:56,662 --> 01:27:58,273 James! 593 01:28:05,149 --> 01:28:06,890 James! 594 01:28:08,065 --> 01:28:10,850 Vieni fuori, James! 595 01:28:12,678 --> 01:28:17,509 Che ci fai lì dentro, James? 596 01:28:17,553 --> 01:28:21,687 Dove pensi di andare, bebè? 597 01:28:43,405 --> 01:28:45,407 Membri dell'autobus! 598 01:28:48,148 --> 01:28:54,329 Dateci il codardo James Foster, o verrò a sparare! 599 01:28:54,372 --> 01:29:01,597 È un verme senza spina dorsale e un pisciasotto e venderebbe sua madre per carne di cavallo per salvarsi! 600 01:29:16,525 --> 01:29:20,325 Sì! Jamesy! 601 01:29:22,836 --> 01:29:26,709 Forza, piccolino. 602 01:29:27,710 --> 01:29:31,710 Vieni, James. Vieni. 603 01:29:57,087 --> 01:29:59,219 Sei patetico, James. 604 01:30:00,482 --> 01:30:02,397 Uno schifoso marmocchio. 605 01:30:04,311 --> 01:30:07,358 Posso sempre scegliere uno schifoso marmocchio per noi. 606 01:30:08,620 --> 01:30:09,795 Una barzelletta. 607 01:30:11,231 --> 01:30:14,583 Per tutto questo tempo abbiamo riso di te. 608 01:30:14,626 --> 01:30:17,455 Sei solo un po' di divertimento per noi durante le nostre vacanze. 609 01:30:18,674 --> 01:30:21,764 E un pessimo guidatore! 610 01:30:21,807 --> 01:30:24,462 Non posso credere che tu abbia investito quel tizio, James. 611 01:30:24,506 --> 01:30:26,551 Te lo ricordi? 612 01:30:26,595 --> 01:30:31,991 Pensavamo di doverti mettere nei guai, invece sei talmente idiota che l'hai fatto da solo. 613 01:30:35,430 --> 01:30:36,779 Più veloce! 614 01:30:41,914 --> 01:30:43,350 Non ho mai letto il tuo libro. 615 01:30:47,746 --> 01:30:49,139 Ci hai creduto? 616 01:30:51,750 --> 01:30:53,012 Sono una brava attrice. 617 01:30:54,971 --> 01:30:56,451 È stato difficile cercarti. 618 01:30:58,061 --> 01:31:03,153 Un libro di merda di sei anni fa che nessuno ha letto. 619 01:31:03,196 --> 01:31:05,416 Recensioni negative. 620 01:31:05,460 --> 01:31:08,985 Sei così vanitoso, James, da credere davvero che lo abbiamo letto. 621 01:31:09,028 --> 01:31:12,423 È divertente, ma più che altro è deprimente. 622 01:31:18,777 --> 01:31:23,216 Ho una recensione con me, Jamesy. 623 01:31:25,088 --> 01:31:26,132 L'hai letta questa? 624 01:31:28,221 --> 01:31:33,357 "L'Involucro Variabile : pessimo come il suo titolo". 625 01:31:33,400 --> 01:31:37,056 Sembra riconoscere la propria mancanza di talento, 626 01:31:37,100 --> 01:31:42,192 l'esordiente James W. Foster compensa eccessivamente con le sue pretese, 627 01:31:42,235 --> 01:31:49,591 un atteggiamento fallimentare che serve solo a sottolineare quanto questo debutto sia davvero terribile. 628 01:31:49,634 --> 01:31:55,422 Un libro che non ha nulla da dire e senza parole per dirlo. 629 01:31:55,466 --> 01:32:05,563 Non si può fare a meno di chiedersi se la sua esistenza sia dovuta al potente suocero di Foster, il magnate dei media Edward Servek. 630 01:32:05,607 --> 01:32:11,613 Maurice Tate è un urologo sovrascritto le cui lotte coniugali poco convincenti..." 631 01:32:11,656 --> 01:32:15,704 Ah. Oh, no. Alban, il mio vino. 632 01:32:17,836 --> 01:32:21,361 Oh, James! 633 01:32:21,405 --> 01:32:22,449 James. Cosa stai facendo? 634 01:32:22,493 --> 01:32:23,668 James! 635 01:32:39,848 --> 01:32:43,259 Oh, no! James! 636 01:32:44,776 --> 01:32:47,300 Andiamo. 637 01:32:47,344 --> 01:32:48,388 James. 638 01:34:19,523 --> 01:34:20,655 Aiuto... 639 01:35:36,469 --> 01:35:37,601 No... 640 01:36:07,239 --> 01:36:08,719 Aiutami, Em. 641 01:36:08,763 --> 01:36:11,983 Em, per favore aiutami. 642 01:37:21,923 --> 01:37:23,054 C'è qualcuno? 643 01:37:34,109 --> 01:37:35,153 C'è qualcuno? 644 01:38:00,700 --> 01:38:05,792 Riemerge! È tornato dalla morte! 645 01:38:07,838 --> 01:38:12,364 Ehi. James, qui. 646 01:38:14,497 --> 01:38:18,805 Vieni. Va tutto bene. 647 01:38:18,849 --> 01:38:21,591 Va tutto bene. Vieni. 648 01:38:27,466 --> 01:38:31,079 Oggi ti sistemeremo, James. 649 01:38:31,122 --> 01:38:39,087 So che è stata dura, ma credimi quando ti dico che siamo in missione di misericordia. 650 01:38:39,130 --> 01:38:46,137 È ora che ti liberi di quella tua disgustosa mente larvale e scopra che tipo di creatura sei veramente. 651 01:38:51,316 --> 01:38:53,101 Porta il cane. 652 01:38:56,408 --> 01:38:57,453 Vieni. 653 01:39:25,394 --> 01:39:28,092 Il cane è qui per completare la tua trasformazione. 654 01:39:30,660 --> 01:39:33,141 Solo attraverso il sangue puoi liberare il tuo passato. 655 01:39:58,644 --> 01:40:00,690 Sacrifica il cane, James. 656 01:40:14,138 --> 01:40:15,661 Uccidi il cane. 657 01:40:24,235 --> 01:40:27,456 Vaffanculo. Fanculo a tutti voi. 658 01:40:33,157 --> 01:40:34,854 Raccogli il coltello, James. 659 01:40:43,646 --> 01:40:45,506 È per il tuo bene. 660 01:40:54,700 --> 01:40:56,050 Raccoglilo tu. 661 01:41:01,649 --> 01:41:02,693 Avanti. 662 01:41:03,883 --> 01:41:05,276 Vai a prenderlo! 663 01:42:54,429 --> 01:42:56,953 Vieni qui. Va tutto bene. 664 01:44:04,325 --> 01:44:08,111 Atterrerò alle dieci, quindi sarò a casa verso le 11, 11:30. 665 01:44:12,028 --> 01:44:13,247 Mi dispiace tanto, tesoro. 666 01:44:16,162 --> 01:44:17,207 Davvero. 667 01:44:24,432 --> 01:44:25,650 Mi manchi. 668 01:44:30,655 --> 01:44:34,790 Ok, ma dovrei andare per non perdere la navetta. 669 01:44:34,833 --> 01:44:36,400 Ma ci vediamo molto presto. 670 01:44:38,837 --> 01:44:40,970 Ti amo. Ciao. 671 01:44:53,765 --> 01:44:54,810 Grazie. 672 01:44:57,378 --> 01:44:58,857 Grazie. 673 01:45:01,207 --> 01:45:03,340 Ecco fatto. 674 01:45:03,384 --> 01:45:06,604 Charles, hai ricordato a Stacy che ho una chiave di riserva sotto la fioriera? 675 01:45:06,648 --> 01:45:08,582 Le ho parlato ieri. 676 01:45:08,650 --> 01:45:12,202 A quella ragazza entra da un orecchio ed esce dall'altro. 677 01:45:16,397 --> 01:45:19,400 Gabi, cosa farete voi due quando tornerete a Los Angeles? 678 01:45:19,443 --> 01:45:23,099 Alban tornerà subito al lavoro, vero? 679 01:45:23,189 --> 01:45:28,191 Sì, purtroppo. Il numero di primavera della rivista si avvicina e io sono indietro. 680 01:45:28,234 --> 01:45:32,732 Il che significa che mangerò da sola e riorganizzerò la casa. - Per favore, non farlo. 681 01:45:33,675 --> 01:45:37,597 Ogni volta che mi annoio, riordino la casa e faccio impazzire Alban. 682 01:45:37,809 --> 01:45:39,985 Tu e Bex dovete essere parenti. 683 01:45:40,202 --> 01:45:43,206 - A me piace ridipingere le pareti. - Non farle venire in mente nulla. 684 01:45:43,249 --> 01:45:46,818 Alban, questo mi ricorda che dobbiamo pagare Jonas per il lavoro che ha fatto al garage. 685 01:45:46,832 --> 01:45:50,909 - L'ho pagato il mese scorso. - Davvero? Mi ha mandato una fattura prima di partire. 686 01:45:50,953 --> 01:45:57,438 Questa è una chiamata di pre-imbarco per i passeggeri che viaggiano sul volo LT 907 per Los Angeles. 687 01:45:57,481 --> 01:46:00,358 I passeggeri che necessitano di assistenza per l'imbarco, 688 01:46:00,415 --> 01:46:05,886 quelli con bambini piccoli, e i passeggeri che volano in classe business, sono pregati di recarsi al gate C. 689 01:46:06,011 --> 01:46:08,187 Siamo noi. 690 01:46:08,231 --> 01:46:10,538 James, è stato un piacere. 691 01:46:10,581 --> 01:46:13,628 Speriamo di rivederti l'anno prossimo. 692 01:46:13,807 --> 01:46:15,560 Buon viaggio. 693 01:46:16,326 --> 01:46:17,458 Anche a voi.