1 00:00:53,421 --> 00:00:58,992 KOLAM TANPA BATAS 2 00:00:59,192 --> 00:01:05,132 Kau bilang tidak bisa memberi makan dirimu... 3 00:01:05,165 --> 00:01:07,367 Dengan otak pasir putih kematian? 4 00:01:10,237 --> 00:01:11,606 Apa? 5 00:01:13,140 --> 00:01:17,210 Kau bilang tidak bisa memberi makan dirimu... 6 00:01:17,244 --> 00:01:19,614 Dengan otak pasir putih kematian? 7 00:01:21,583 --> 00:01:26,854 Apa maksudnya? Aku tidak bilang itu. 8 00:01:26,888 --> 00:01:31,859 Kau mengatakannya. Mungkin saat kau masih tidur. 9 00:01:31,893 --> 00:01:37,832 Kau tahu, aku tanya jika kau mau sarapan. 10 00:01:37,865 --> 00:01:41,569 Kita harus bangun dan ambil sarapan. 11 00:01:41,603 --> 00:01:43,236 Aku mendengarmu... 12 00:01:45,673 --> 00:01:47,809 Mengapa kita di sini? 13 00:01:47,842 --> 00:01:52,513 Ini tidak membantu. Kau membeku belakangan ini. 14 00:01:52,547 --> 00:01:56,784 Aku tidak tahu, kau tidur atau bangun. 15 00:01:56,818 --> 00:01:57,885 Hei, kemari. 16 00:01:57,919 --> 00:02:00,253 Tidak. Mari sarapan. 17 00:02:00,287 --> 00:02:01,656 Tidak, lupakan sarapan. 18 00:02:01,689 --> 00:02:05,793 Tidak, tidak, aku tidak mau melewatkan makanannya. 19 00:02:13,768 --> 00:02:14,769 Oh. 20 00:02:17,939 --> 00:02:21,609 Ayo. Mungkin kita bisa minta koki membuat omelet. 21 00:03:47,795 --> 00:03:49,831 Hadirin sekalian. Hadirin sekalian. 22 00:03:49,864 --> 00:03:52,700 Bisa minta perhatiannya sebentar? 23 00:03:52,734 --> 00:03:53,901 Seperti yang kalian tahu... 24 00:03:53,935 --> 00:03:55,603 Kita mendekati musim hujan... 25 00:03:55,636 --> 00:03:57,505 Di Li Tolqa ini. 26 00:03:57,538 --> 00:04:00,508 Bagi warga lokal, periode sebelum badai datang ini... 27 00:04:00,541 --> 00:04:03,611 Dikenal sebagai "Umbramaq," Atau "Pemanggilan." 28 00:04:03,644 --> 00:04:05,646 Ini perayaan 29 00:04:05,680 --> 00:04:09,416 Berpesta dan tentu saja, teman yang baik. 30 00:04:09,449 --> 00:04:12,419 Pagi ini, aku ingin menyambut kalian semua... 31 00:04:12,452 --> 00:04:17,692 Dalam Umbramaq dan mengurapi kalian dengan pigmen "Fet Yegga." 32 00:04:17,725 --> 00:04:20,795 Dalam warna pesisir, karena itu menandakan... 33 00:04:20,828 --> 00:04:22,597 Kalau kita semua terikat persahabatan... 34 00:04:22,630 --> 00:04:26,000 Dan kita tutup musim ini bersama. 35 00:04:26,033 --> 00:04:28,836 Oh, jika kalian ingin membeli topeng "Ekki," 36 00:04:28,870 --> 00:04:31,572 Topengnya masih tersedia di toko suvenir. 37 00:04:31,606 --> 00:04:33,373 Terima kasih! Terima kasih. 38 00:04:33,406 --> 00:04:36,010 Terima kasih. Terima kasih. 39 00:04:59,366 --> 00:05:01,702 Di mana kita? 40 00:05:01,736 --> 00:05:04,739 Ini idemu, ingat? 41 00:05:04,772 --> 00:05:06,373 Sudah merasa terinspirasi? 42 00:05:10,878 --> 00:05:16,751 Oh, terima kasih. Kau tidak bilang kalau lapar. 43 00:05:16,784 --> 00:05:18,451 Ada tur naik perahu... 44 00:05:18,485 --> 00:05:21,956 Ke Gugusan Pulau Tra-Kla sore ini. 45 00:05:21,989 --> 00:05:23,624 Mungkin kita bisa ikut... 46 00:05:23,658 --> 00:05:27,695 Lalu membuat reservasi makan malam di kota. 47 00:05:27,728 --> 00:05:29,697 Kita bisa mencoba ke Restoran Tiongkok. 48 00:05:29,730 --> 00:05:33,634 Kurasa aku tidak bisa bertahan makan malam di kota. 49 00:05:33,668 --> 00:05:35,736 Termasuk gagasan itu. 50 00:05:35,770 --> 00:05:39,540 Mengapa ada yang mengira itu kota sungguhan? 51 00:05:39,574 --> 00:05:41,709 Mengapa mereka punya Restoran Tiongkok? 52 00:05:46,981 --> 00:05:50,918 Tak apa jika aku pergi? Kutemui kau di pantai. 53 00:05:50,952 --> 00:05:53,621 Ya, tentu. 54 00:05:53,654 --> 00:05:54,889 Baik. 55 00:06:19,714 --> 00:06:21,015 Oh, sial. 56 00:06:23,483 --> 00:06:25,786 Apa yang terjadi? 57 00:06:25,820 --> 00:06:27,955 Seseorang membuat pernyataan. 58 00:06:27,989 --> 00:06:29,991 Salah satu orang lokal, kurasa. 59 00:06:32,827 --> 00:06:35,529 Menurutmu dia mau mengatakan apa? 60 00:06:35,563 --> 00:06:37,098 Dia bilang mau menaruh pisau panjang... 61 00:06:37,131 --> 00:06:39,466 Tepat di sini. 62 00:06:39,499 --> 00:06:41,068 Dan setelah kau mati, dia akan menggantung jasadmu... 63 00:06:41,102 --> 00:06:45,606 Di bandara untuk menakuti turis lainnya. 64 00:06:45,640 --> 00:06:47,041 Agak ekstrim. 65 00:06:49,610 --> 00:06:52,079 Li Tolqan itu rakyat yang melodramatis. 66 00:06:58,519 --> 00:07:01,689 Aku suka bukumu. 67 00:07:01,722 --> 00:07:03,758 Maaf? 68 00:07:03,791 --> 00:07:07,194 Kau James Foster. Aku suka bukumu. 69 00:07:09,730 --> 00:07:11,632 Maaf, apa tidak sopan? Kau tidak perlu menjawabnya. 70 00:07:11,666 --> 00:07:12,700 Tidak. 71 00:07:12,733 --> 00:07:15,503 Tidak... Terima kasih. Terima kasih. 72 00:07:15,536 --> 00:07:18,673 Cuma... Tidak banyak orang membaca bukuku. 73 00:07:18,706 --> 00:07:20,808 Aku Gabi Bauer. 74 00:07:20,841 --> 00:07:22,176 Aku James Foster. 75 00:07:22,209 --> 00:07:23,476 James Foster. 76 00:07:24,912 --> 00:07:26,013 Alban. 77 00:07:29,083 --> 00:07:30,518 Dia James Foster. 78 00:07:30,551 --> 00:07:31,852 Hai, senang bertemu denganmu. Aku Alban Bauer. 79 00:07:31,886 --> 00:07:33,154 Alban. Sama-sama. 80 00:07:33,187 --> 00:07:35,890 Dia penulis buku yang kusukai. The Variable Sheath. (Selubung Variabel). 81 00:07:35,923 --> 00:07:38,559 Oh. Oh, ya, aku ingat. 82 00:07:38,592 --> 00:07:39,627 Buku itu jenius. 83 00:07:39,660 --> 00:07:40,928 Ya. 84 00:07:40,962 --> 00:07:43,030 James, apa aku bisa meyakinkanmu... 85 00:07:43,064 --> 00:07:45,666 Ikut makan malam petang ini? 86 00:07:45,700 --> 00:07:47,068 Aku melihatmu di sekitar resor... 87 00:07:47,101 --> 00:07:50,104 Selama dua hari ini dan aku ingin mengenalmu. 88 00:07:50,137 --> 00:07:53,007 Kami punya reservasi malam ini di Yangs. 89 00:08:03,918 --> 00:08:07,188 Ya, itu bagus, semacam... 90 00:08:07,221 --> 00:08:09,557 Menurutku, pengalaman belajar. 91 00:08:09,590 --> 00:08:11,058 Baik. 92 00:08:11,092 --> 00:08:13,794 Ada lagi yang mau kalian pesan? 93 00:08:13,828 --> 00:08:15,663 Kurasa ini saja. 94 00:08:15,696 --> 00:08:17,798 Baik, semuanya, silahkan nikmati hidangannya. 95 00:08:17,832 --> 00:08:19,233 - Terima kasih. - Beritahu aku kapan saja... 96 00:08:19,266 --> 00:08:23,604 Jika aku bisa membuat pengalaman kalian lebih nikmat. 97 00:08:25,339 --> 00:08:26,941 Pria menarik. 98 00:08:26,974 --> 00:08:28,676 Ya. 99 00:08:28,709 --> 00:08:30,745 Ini diberi label dalam panduan resor... 100 00:08:30,778 --> 00:08:33,814 Sebagai pengalaman makan malam multikultural. 101 00:08:33,848 --> 00:08:37,151 Sudah jelas ada pengalamannya. 102 00:08:37,184 --> 00:08:40,087 Jadi, Alban, apa pekerjaanmu? 103 00:08:40,121 --> 00:08:42,823 Oh, arsitektur, tapi aku sudah pensiun. 104 00:08:42,857 --> 00:08:46,193 Sekarang aku menulis jurnal di Los Angeles berjudul Glass Pane. (Panel Kaca). 105 00:08:46,227 --> 00:08:47,561 Kau orang Perancis? 106 00:08:47,595 --> 00:08:50,097 Tidak. Awalnya Swiss, dari Jenewa. 107 00:08:50,131 --> 00:08:52,900 Lalu Paris, lalu LA. 108 00:08:52,933 --> 00:08:55,736 Aku awalnya dari London, lalu Paris. 109 00:08:55,770 --> 00:08:56,971 - Kami bertemu di sana. - Begitulah kami bertemu. 110 00:08:57,004 --> 00:08:58,706 Oh. 111 00:08:58,739 --> 00:09:01,609 Tapi aku tidak dapat pekerjaan di sana, jadi kusuruh Alban pindah bersamaku. 112 00:09:01,642 --> 00:09:03,778 Dan apa pekerjaanmu? 113 00:09:03,811 --> 00:09:07,048 Yah, sudah jelas aku ini artis. 114 00:09:07,081 --> 00:09:09,917 - Oh, sungguh? - Dia hebat. 115 00:09:09,950 --> 00:09:11,786 - Artis iklan. - Baik. 116 00:09:11,819 --> 00:09:13,654 Aku punya kontrak dengan perusahaan LA. 117 00:09:13,687 --> 00:09:15,056 Mereka mendikte penampilanku. 118 00:09:15,089 --> 00:09:18,726 Aku sangat ahli melakukan kegagalan secara alami. 119 00:09:18,759 --> 00:09:22,029 Apa maksudnya? "Kegagalan secara alami"? 120 00:09:22,063 --> 00:09:26,801 Menemukan cara gagal yang terlihat alami dalam setiap pekerjaan. 121 00:09:26,834 --> 00:09:28,235 Dalam setiap iklan yang kujalani... 122 00:09:28,269 --> 00:09:31,238 Aku orang yang tidak bisa melanjutkan hidup tanpa produk mereka. 123 00:09:31,272 --> 00:09:34,642 Aku merasa konyol jika tidak bisa dapat produk itu. 124 00:09:34,675 --> 00:09:35,843 Baik. 125 00:09:35,876 --> 00:09:37,244 - Tunjukkan. - Tidak. 126 00:09:37,278 --> 00:09:39,080 - Tunjukkan saja. - Ya. 127 00:09:39,113 --> 00:09:40,181 Kumohon. 128 00:09:40,182 --> 00:09:41,214 Kau mau melihatnya? 129 00:09:41,215 --> 00:09:42,249 Aku mau melihatnya. 130 00:09:42,283 --> 00:09:43,684 Kupindah. 131 00:09:46,720 --> 00:09:47,822 Dia mengagumkan. 132 00:10:05,840 --> 00:10:09,944 Aku... Aku... 133 00:10:09,977 --> 00:10:12,279 Aku tidak bisa. 134 00:10:12,313 --> 00:10:16,417 Bagaimana... Bagaimana caraku... Ini mustahil. 135 00:10:16,450 --> 00:10:17,718 Tidak ada yang bisa memotong roti tanpa pisau. 136 00:10:17,719 --> 00:10:18,751 - Tidak satu pun. - Tidak. 137 00:10:18,752 --> 00:10:21,322 Tidak satu pun. Aku perlu pisau roti. 138 00:10:21,355 --> 00:10:22,890 Ya. 139 00:10:22,923 --> 00:10:25,259 James, bukankah kau perlu pisau roti? 140 00:10:25,292 --> 00:10:26,293 Ya, kau membutuhkannya. 141 00:10:26,327 --> 00:10:27,394 Sudah jelas. 142 00:10:27,428 --> 00:10:29,063 Lihat, setiap kegagalan... 143 00:10:29,096 --> 00:10:31,165 Merupakan bentuk psikis dan teka-teki jiwa. 144 00:10:35,002 --> 00:10:40,841 Kau tahu, aku sudah menunggu enam tahun untuk buku keduamu. 145 00:10:40,875 --> 00:10:42,977 Itu benar. 146 00:10:43,010 --> 00:10:44,345 Apa segera terbit? 147 00:10:51,986 --> 00:10:53,420 Lihat saja nanti. 148 00:10:58,893 --> 00:11:00,461 Apa ucapanku salah? 149 00:11:00,494 --> 00:11:02,696 Tidak, tidak, cuma... Dia tidak menulis. 150 00:11:02,697 --> 00:11:03,697 Tidak. Tidak. 151 00:11:03,731 --> 00:11:06,400 Tidak. Aku sedang mengerjakannya. 152 00:11:06,433 --> 00:11:09,904 Hm, pikiran buntu? 153 00:11:09,937 --> 00:11:12,840 Aku mulai berpikir kalau kurang bakat. 154 00:11:12,873 --> 00:11:14,275 - Tidak. Tidak. - Tidak. 155 00:11:14,308 --> 00:11:17,077 Jangan katakan itu. Kumohon. 156 00:11:17,111 --> 00:11:21,048 Aku sebenarnya datang kemari mencari inspirasi. 157 00:11:21,081 --> 00:11:26,120 Ke... Ke resor. Sangat menyedihkan. 158 00:11:26,153 --> 00:11:28,422 Jadi, dari mana kau dapat uang? 159 00:11:28,455 --> 00:11:30,157 Kau mengajar atau... 160 00:11:30,191 --> 00:11:31,959 Dia menikahi orang kaya. 161 00:11:31,992 --> 00:11:34,461 Bagus sekali. 162 00:11:34,495 --> 00:11:36,997 Ada baiknya seorang seniman punya pelindung. 163 00:11:37,031 --> 00:11:38,399 - Ya. Ya. - Tentu. 164 00:11:38,432 --> 00:11:44,004 Pada titik ini aku merasa bahaya jadi organisasi amal. 165 00:12:51,272 --> 00:12:53,374 Ada apa? 166 00:12:53,407 --> 00:12:54,975 Tidak, aku... 167 00:12:55,009 --> 00:12:56,443 Aku tidak paham mengapa kita melakukan ini. 168 00:12:56,477 --> 00:12:58,879 Kita tidak mengenal mereka. 169 00:12:58,912 --> 00:13:00,080 Kita menghabiskan semalam bersama mereka. 170 00:13:00,114 --> 00:13:01,882 Kau tahu maksudku. 171 00:13:01,915 --> 00:13:04,184 Kita tidak boleh meninggalkan batas resor. 172 00:13:04,218 --> 00:13:06,387 Ini negara miskin. Aku tahu ini bukan salah mereka... 173 00:13:06,420 --> 00:13:07,888 Tapi tingkat kriminalitasnya tinggi... 174 00:13:07,921 --> 00:13:10,525 Dan panduannya bilang mereka menyasar orang asing. 175 00:13:10,558 --> 00:13:12,293 Mungkin penjambret terapeutik... 176 00:13:12,326 --> 00:13:13,861 Bisa mengobati punggungku. 177 00:13:16,531 --> 00:13:18,399 Ayolah. 178 00:13:18,432 --> 00:13:22,202 Menurutku aman jika Keluarga Bauer ikut pergi. 179 00:13:22,236 --> 00:13:25,205 Mereka datang kemari setiap tahun. 180 00:13:25,239 --> 00:13:28,475 Kau senang menemukan klub buku penggemarmu. 181 00:13:28,510 --> 00:13:31,478 Em, kau tahu penggemarku ada di suatu tempat. 182 00:13:31,513 --> 00:13:34,616 Paham? Satu hari saja. 183 00:13:34,649 --> 00:13:38,986 Mari lakukan saja. Pasti menyenangkan. 184 00:13:41,388 --> 00:13:44,258 Sekarang kau harus sangat hati-hati... 185 00:13:45,893 --> 00:13:47,227 Hai! 186 00:13:47,261 --> 00:13:48,262 - Hai. - Hai. 187 00:13:48,295 --> 00:13:49,597 Kau datang. 188 00:13:49,631 --> 00:13:51,498 - Ya. - Apa kabarmu? 189 00:13:51,533 --> 00:13:52,600 - Baik saja. - Bagus. 190 00:13:52,634 --> 00:13:53,967 Kau sehat? Tidur nyenyak? 191 00:13:54,001 --> 00:13:55,169 - Ya. - Senang bertemu denganmu. 192 00:13:55,202 --> 00:13:57,404 Dia Tn. Thresh. 193 00:13:57,438 --> 00:14:00,207 Dia sangat baik meminjamkan mobilnya untuk hari ini. 194 00:15:26,160 --> 00:15:27,529 Di bawah sana. 195 00:15:39,674 --> 00:15:41,008 Ada yang bisa kubantu? 196 00:15:41,041 --> 00:15:43,343 - Terima kasih. - Ya. 197 00:15:48,382 --> 00:15:49,983 Bukankah tempat ini indah? 198 00:15:50,017 --> 00:15:54,354 Ya. Benar. Tempat ini teramat sangat indah. 199 00:15:54,388 --> 00:15:56,724 Sayang, kau perlu payung? 200 00:15:56,758 --> 00:15:59,326 Terima kasih, sayang. 201 00:15:59,359 --> 00:16:00,628 - Ayo. - Ambil anggur ini. 202 00:16:00,662 --> 00:16:01,696 - Ambil ini? - Ya, ya, tentu. 203 00:16:01,729 --> 00:16:02,897 Terima kasih. 204 00:16:16,578 --> 00:16:20,280 James... 205 00:16:20,314 --> 00:16:23,417 Kau mau sosis kerbau? 206 00:16:23,450 --> 00:16:26,721 Tidak, jika aku makan sosis lagi, aku bisa muntah. 207 00:16:26,754 --> 00:16:28,690 Bisa kau muntah dulu lalu makan lagi? 208 00:16:28,723 --> 00:16:30,257 Sosis ini enak. 209 00:16:30,290 --> 00:16:33,327 Kau berusaha membunuhku? 210 00:16:33,360 --> 00:16:35,730 Aku membuatmu gemuk untuk makan malam. 211 00:16:35,763 --> 00:16:38,165 Kau jadi hidangan akhir kami. 212 00:16:38,198 --> 00:16:40,802 Begitu minyak keluar dari matamu... 213 00:16:40,835 --> 00:16:43,805 Kugoreng kau dengan rosemary... 214 00:16:43,838 --> 00:16:47,074 Dan Em bisa makan bola matamu seperti pernikahan sungguhan. 215 00:16:47,107 --> 00:16:48,776 Bagaimana kau tahu aku belum menikah? 216 00:16:48,810 --> 00:16:51,646 Lihat pria itu, dia terlalu bandel. 217 00:16:51,679 --> 00:16:53,447 Gab? 218 00:16:53,480 --> 00:16:55,315 Kau mau sosis kerbau, sayang? 219 00:16:55,349 --> 00:16:56,684 Tidak. 220 00:16:56,718 --> 00:16:58,786 Juga bandel... 221 00:16:58,820 --> 00:17:02,256 Dan wanita itu tidak punya nyali untuk kita. 222 00:17:02,289 --> 00:17:05,827 Jika tidak keberatan, mengapa kau pilih James? 223 00:17:05,860 --> 00:17:09,731 Dia tidak punya uang. Mengapa dia? 224 00:17:09,764 --> 00:17:11,131 Aku tidak tahu. 225 00:17:11,164 --> 00:17:15,435 Kurasa ada masalah dengan Ayah. 226 00:17:15,469 --> 00:17:16,804 Masalah dengan Ayah? 227 00:17:16,838 --> 00:17:19,574 Ayahku membenci dia. 228 00:17:19,607 --> 00:17:21,441 Ayo, seriuslah. 229 00:17:21,475 --> 00:17:23,778 Em serius. 230 00:17:23,811 --> 00:17:26,514 Ayahku menjalankan usaha percetakan... 231 00:17:26,548 --> 00:17:27,782 Satu-satunya nasihat Ayahku... 232 00:17:27,815 --> 00:17:29,851 Jangan pernah menikahi penulis. 233 00:17:29,884 --> 00:17:31,586 Tentu saja. 234 00:17:31,619 --> 00:17:33,353 Tapi Ayahku juga monster... 235 00:17:33,387 --> 00:17:36,189 Jadi aku menikahi penulis pertama yang bangkrut... 236 00:17:36,223 --> 00:17:38,091 Yang punya arti penting bagiku. 237 00:17:38,125 --> 00:17:39,727 - Sungguh? - Ya. 238 00:17:55,610 --> 00:17:57,077 Hampir selesai. 239 00:19:53,260 --> 00:19:55,530 Aku tidur di belakang dengan Em. 240 00:19:59,399 --> 00:20:01,969 Brengsek, aku masih teler. 241 00:20:02,003 --> 00:20:04,739 Aku bisa mengemudi. 242 00:20:04,772 --> 00:20:05,907 Kau yakin? 243 00:20:05,940 --> 00:20:07,508 Ya, aku baik saja. 244 00:20:07,542 --> 00:20:09,342 Baik, terima kasih. 245 00:20:19,787 --> 00:20:23,624 Baik. 246 00:21:29,757 --> 00:21:31,291 Ayolah. 247 00:21:46,040 --> 00:21:47,775 Tidak! 248 00:21:55,415 --> 00:21:56,784 Apa itu tadi? 249 00:21:58,786 --> 00:22:00,021 James? 250 00:22:04,158 --> 00:22:05,793 Tetap di mobil. 251 00:22:16,403 --> 00:22:18,072 Apa yang kau lakukan? 252 00:22:18,105 --> 00:22:19,774 Ya Tuhanku! 253 00:22:20,842 --> 00:22:24,679 Brengsek, James. Brengsek! 254 00:22:24,712 --> 00:22:30,685 Aku tidak melihat dia. 255 00:22:30,718 --> 00:22:32,787 - Aku tidak bisa melihat! - Kita telepon seseorang. 256 00:22:32,820 --> 00:22:34,387 Telepon siapa? 257 00:22:34,421 --> 00:22:36,090 Telepon resor, suruh telepon konsulat kita. 258 00:22:36,123 --> 00:22:37,457 Tidak ada yang bisa menemukan kita. 259 00:22:37,490 --> 00:22:39,527 Kalau telepon polisi? 260 00:22:39,560 --> 00:22:42,997 Jangan polisi. Kembali ke mobil. 261 00:22:43,030 --> 00:22:45,132 Kita tidak menelepon polisi. 262 00:22:45,933 --> 00:22:48,603 Tunggu. 263 00:22:48,636 --> 00:22:51,072 Kau tahu soal penjara di Li Tolqa? 264 00:22:51,105 --> 00:22:53,174 Ini bukan negara beradab. Penjaranya brutal dan kotor. 265 00:22:53,207 --> 00:22:54,474 Kita tidak mau kena masalah karena ini. 266 00:22:54,508 --> 00:22:55,810 Kembali ke mobil sekarang! 267 00:22:55,843 --> 00:22:57,078 Ini kecelakaan. 268 00:22:57,111 --> 00:22:59,914 Dia benar. Ini sangat bahaya bagi kita. 269 00:22:59,947 --> 00:23:01,616 Tidak bisa. James, jangan. 270 00:23:01,649 --> 00:23:04,018 Kau pikir apa yang akan terjadi padamu? 271 00:23:04,051 --> 00:23:06,654 Kau akan diperkosa polisi malam ini dan besok mereka akan menemukan jasadmu. 272 00:23:06,687 --> 00:23:09,023 Para hewan itu akan melakukan itu. Aku tidak mau berakhir seperti itu. 273 00:23:09,056 --> 00:23:10,825 Kembali ke mobil, Kita pergi, lalu kau tidur. 274 00:23:10,858 --> 00:23:13,928 Alban dan aku akan mengatasi Tn. Thresh besok pagi. Cepat! 275 00:23:17,999 --> 00:23:20,701 Sekarang! Alban, cepat tancap! 276 00:23:53,267 --> 00:23:54,568 Halo? 277 00:23:54,602 --> 00:23:56,103 - Hei. - Hai. 278 00:23:58,639 --> 00:24:01,175 Sepertinya kami terkunci di luar. 279 00:24:01,208 --> 00:24:02,843 Siapa kalian? 280 00:24:02,877 --> 00:24:05,179 Kami tamu di Pa Qlqa. 281 00:24:05,212 --> 00:24:07,782 Kami menginap di sana tapi kami tersesat. 282 00:24:07,815 --> 00:24:09,784 Bagaimana kalian bisa keluar gerbang? 283 00:24:09,817 --> 00:24:11,052 Maaf, pak. 284 00:24:11,085 --> 00:24:12,820 Kami baru kembali dari disko... 285 00:24:12,853 --> 00:24:16,524 Dan entah bagaimana, kami bisa berada di luar sini. 286 00:24:16,557 --> 00:24:22,196 Kami... Kami pasti berkeliaran. Ini, lihat kartu kunciku. 287 00:24:22,229 --> 00:24:24,198 Maaf, aku tidak yakin apa yang terjadi. 288 00:24:24,231 --> 00:24:25,900 Mungkin pagarnya mabuk malam ini. 289 00:24:25,933 --> 00:24:27,935 James, kau punya kartu kunci juga? 290 00:24:35,209 --> 00:24:37,678 Tamu tidak diizinkan keluar pagar hotel. 291 00:24:37,712 --> 00:24:39,046 Ya, kami tahu. 292 00:24:39,080 --> 00:24:41,148 Kami minta maaf. Ini tidak akan terjadi lagi. 293 00:24:47,722 --> 00:24:49,156 Terima kasih. 294 00:25:03,137 --> 00:25:05,639 Kau baik saja, ya? Kau akan baik saja. 295 00:25:05,673 --> 00:25:09,043 Sampai jumpa saat sarapan. 296 00:25:09,777 --> 00:25:24,777 LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100% >>> www.MANTULXXX.COM <<< 297 00:25:45,679 --> 00:25:47,581 Ya. Aku datang. 298 00:25:54,021 --> 00:25:55,222 Aku datang! 299 00:26:04,665 --> 00:26:08,202 Tn. James Foster? 300 00:26:08,235 --> 00:26:11,072 Ya? 301 00:26:11,105 --> 00:26:15,276 Kau harus ikut dengan kami. 302 00:26:46,140 --> 00:26:51,345 Permisi. Permisi. Kita pergi kemana? 303 00:27:23,911 --> 00:27:24,945 Tidak. Tidak. Tidak! 304 00:27:24,979 --> 00:27:26,180 James! 305 00:27:26,213 --> 00:27:27,248 - Kami bersama! - Aku ingin... 306 00:27:27,281 --> 00:27:28,315 James! 307 00:27:28,349 --> 00:27:30,417 Aku ikut dengan dia. 308 00:27:30,451 --> 00:27:33,754 Em, akan kucari kau! Akan kucari kau! 309 00:28:19,400 --> 00:28:20,434 Halo? 310 00:28:24,271 --> 00:28:26,340 Halo? Tolong keluarkan aku. 311 00:28:29,476 --> 00:28:31,879 Halo? 312 00:28:43,224 --> 00:28:45,759 Maaf membuatmu menunggu. 313 00:28:45,793 --> 00:28:47,461 Di mana istriku? 314 00:28:47,494 --> 00:28:50,397 Ny. Foster baik saja. 315 00:28:50,431 --> 00:28:52,499 Aku baru bicara dengan dia di ruang sebelah... 316 00:28:52,534 --> 00:28:54,802 Ujung lorong dari sini. 317 00:28:54,835 --> 00:28:58,072 Wanita cantik. 318 00:28:58,105 --> 00:29:03,511 Kau pasti merasa sangat beruntung. 319 00:29:03,545 --> 00:29:05,379 Rokok? 320 00:29:05,412 --> 00:29:06,747 Tidak, terima kasih. 321 00:29:21,362 --> 00:29:24,064 Namaku Detektif Iral Thresh. 322 00:29:27,569 --> 00:29:30,070 Nama keluargaku pasti tidak asing... 323 00:29:30,104 --> 00:29:31,805 Karena kau sudah bertemu Pamanku, Dro Thresh... 324 00:29:31,839 --> 00:29:36,110 Yang bekerja di resor Pa Qlqa Pearl Princess . (Putri Permata Pa Qlqa). 325 00:29:36,143 --> 00:29:40,447 Aku diberitahu dia menyewakan mobilnya kemarin pagi. 326 00:29:40,481 --> 00:29:43,417 James, aku akan tanya jika itu benar... 327 00:29:43,450 --> 00:29:45,886 Tapi sebelum kau menjawabnya, harus kujelaskan kalau Pamanku... 328 00:29:45,919 --> 00:29:47,988 Akan mendapat masalah besar... 329 00:29:48,022 --> 00:29:51,925 Jika dia menyewakan mobilnya, demi mendapat uang... 330 00:29:51,959 --> 00:29:57,831 Maukauh kau setuju menjawab kalau dia tidak menyewakannya padamu? 331 00:29:57,865 --> 00:30:00,301 Apa untungnya itu bagiku? 332 00:30:00,334 --> 00:30:03,437 Tidak ada. Hanya sesuatu yang kuhargai... 333 00:30:03,470 --> 00:30:07,241 Mengenai situasi ini. 334 00:30:07,274 --> 00:30:08,942 Baik. 335 00:30:08,976 --> 00:30:10,177 Terima kasih. 336 00:30:19,353 --> 00:30:23,390 Tn. Foster, apa pegawai resor bernama Dro Thresh... 337 00:30:23,424 --> 00:30:24,925 Menyewakan mobilnya padamu kemarin pagi... 338 00:30:24,958 --> 00:30:27,828 Di Pa Qlqa Pearl Princess? 339 00:30:31,065 --> 00:30:32,433 Tidak. 340 00:30:32,466 --> 00:30:36,036 Bagus. 341 00:30:36,070 --> 00:30:39,440 Pasangan Bauer, Gabi dan Alban... 342 00:30:39,473 --> 00:30:41,609 Sudah menjelaskan bahwa setelah mencuri mobil... 343 00:30:41,643 --> 00:30:45,613 Dari pria bernama Dro Thresh Di Pa Qlqa Pearl Princess... 344 00:30:45,647 --> 00:30:48,349 Kau pergi berkeliling dengan istrimu ke pesisir. 345 00:30:48,382 --> 00:30:50,884 Di sana kau mabuk berat dan menabrak seorang petani... 346 00:30:50,918 --> 00:30:54,455 Bernama Myro Myron, membunuhnya seketika. 347 00:30:54,488 --> 00:30:58,359 Kau kabur dari TKP tanpa menghubungi kepolisian... 348 00:30:58,392 --> 00:31:00,562 Dan jasad Tn. Myron ditemukan oleh keluarganya... 349 00:31:00,595 --> 00:31:03,197 Kemarin pagi. 350 00:31:03,230 --> 00:31:05,533 Istrimu mengkonfirmasi kejadian ini. 351 00:31:09,002 --> 00:31:11,071 Em... Em mengkonfirmasinya? 352 00:31:11,105 --> 00:31:12,306 Ya. 353 00:31:16,410 --> 00:31:19,079 Dia sangat terbuka. 354 00:31:20,414 --> 00:31:22,249 Di bawah hukum federal kami di Li Tolqa... 355 00:31:22,282 --> 00:31:24,686 Jika kau bertanggung jawab atas kematian seorang pria... 356 00:31:24,719 --> 00:31:27,655 Termasuk dalam kasus kecelakaan yang dapat dihindari... 357 00:31:27,689 --> 00:31:31,258 Putra tertuanya harus membunuhmu untuk menjaga kehormatan keluarga. 358 00:31:31,291 --> 00:31:34,228 Kami melakukannya di gedung ini, di Level B. 359 00:31:34,261 --> 00:31:39,032 Apa? 360 00:31:39,066 --> 00:31:42,002 Apa... Apa maksudmu? 361 00:31:42,035 --> 00:31:43,437 Dalam kasus tanpa putra... 362 00:31:43,470 --> 00:31:45,339 Negara akan mengambil alih peran itu. 363 00:31:45,372 --> 00:31:47,174 Tapi untungnya, Tn. Myron punya dua putra... 364 00:31:47,207 --> 00:31:49,309 Berusia 9 dan 13 tahun. 365 00:31:49,343 --> 00:31:53,947 Tapi... Tapi... Tapi... Itu tidak... Maafkan aku. 366 00:31:53,981 --> 00:31:57,585 Kumohon. Kumohon. Itu... Itu... 367 00:31:57,619 --> 00:32:02,089 James, kami tidak bisa membunuhmu. 368 00:32:02,122 --> 00:32:04,258 Apa kau tahu dalam Revisi Proses UU Ganda... 369 00:32:04,291 --> 00:32:07,161 Untuk Pengunjung Internasional dan Diplomat? 370 00:32:09,697 --> 00:32:12,332 Ada tubuh ganda. 371 00:32:12,366 --> 00:32:15,969 Ini kesepakatan yang ditawarkan pemerintahku untuk pengunjung internasional dalam situasimu... 372 00:32:16,003 --> 00:32:19,707 Sebagai bagian prakarsa pariwisata yang sudah berlangsung lama. 373 00:32:19,741 --> 00:32:23,745 Untuk sejumlah uang, negara akan membuat tubuh ganda... 374 00:32:23,778 --> 00:32:26,447 Untuk menggantikan eksekusimu. 375 00:32:26,480 --> 00:32:31,418 Ini penting dan sebagai kunci perjanjian diplomatik kami... 376 00:32:31,452 --> 00:32:33,721 Tubuh ganda itu juga mempertahankan ingatanmu... 377 00:32:33,755 --> 00:32:37,024 Membuatnya percaya dan merasa bersalah atas kejahatanmu... 378 00:32:37,057 --> 00:32:38,492 Pada saat dieksekusi. 379 00:32:38,526 --> 00:32:41,462 Apa kau, James William Foster, setuju untuk digandakan... 380 00:32:41,495 --> 00:32:44,031 Dan biaya yang diperlukan... 381 00:32:44,064 --> 00:32:47,201 Untuk proses memuaskan hukum kami? 382 00:32:51,104 --> 00:32:54,542 Maaf. Aku... Aku... Aku tidak paham. 383 00:32:54,576 --> 00:32:57,545 Maukah kau dieksekusi? 384 00:33:00,147 --> 00:33:01,448 Silahkan tanda tangan. 385 00:34:11,418 --> 00:34:12,520 Tidak. Tidak. 386 00:34:12,554 --> 00:34:13,788 Baju. Lepas. 387 00:35:00,400 --> 00:35:01,569 Masuk. 388 00:35:19,286 --> 00:35:20,655 Silahkan begini. 389 00:35:27,777 --> 00:35:42,777 Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas >>> www.MANTULXXX.COM <<< 390 00:37:41,662 --> 00:37:43,363 Kau baik saja? 391 00:37:46,500 --> 00:37:51,404 Em? Di mana aku? 392 00:37:51,438 --> 00:37:55,342 Kita masih di kantor polisi. Kau sedang pemulihan. 393 00:37:57,011 --> 00:37:59,781 Apa sakit? 394 00:37:59,814 --> 00:38:04,085 Kepalaku pusing. 395 00:38:04,118 --> 00:38:07,889 Mereka bilang tubuh gandanya berhasil dengan sempurna. 396 00:38:07,922 --> 00:38:11,859 Tubuh itu sudah selesai. 397 00:38:11,893 --> 00:38:14,494 Tubuh ganda? 398 00:38:14,529 --> 00:38:17,330 Tubuh pengganti. 399 00:38:17,364 --> 00:38:19,534 Mereka menunggu kita di bawah. 400 00:38:54,535 --> 00:38:57,404 Sering kali, perlu upaya dua kali. 401 00:38:57,437 --> 00:38:59,006 Ketidaksempurnaan terkecil... 402 00:38:59,040 --> 00:39:02,944 Tidak bisa diterima menurut hukum. 403 00:39:02,977 --> 00:39:07,615 Tapi, yang ini... 404 00:39:07,648 --> 00:39:12,820 Berhasil untuk pertama kalinya. 405 00:39:12,854 --> 00:39:14,088 Bagaimana bisa? 406 00:39:14,121 --> 00:39:15,790 Ini mengerikan. 407 00:39:26,067 --> 00:39:29,971 Dia mirip seperti diriku. 408 00:39:30,004 --> 00:39:34,175 Kalian berdua harus hadir saat eksekusi. 409 00:39:34,208 --> 00:39:36,177 Tidak. Aku tidak mau melihatnya. 410 00:39:36,210 --> 00:39:37,712 Ini tidak bisa dinegosiasikan. 411 00:39:45,686 --> 00:39:46,721 Oh. 412 00:39:46,754 --> 00:39:48,890 Ya Tuhanku. Ya Tuhanku. 413 00:41:06,233 --> 00:41:08,501 Kumohon... James. 414 00:41:15,710 --> 00:41:20,848 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak. 415 00:41:20,881 --> 00:41:25,052 Kumohon. Jangan. Aku... Aku... 416 00:41:25,086 --> 00:41:27,855 Kumohon, jangan. Aku tidak... 417 00:41:27,888 --> 00:41:33,828 Em, kumohon! Em, kumohon! 418 00:41:33,861 --> 00:41:37,665 Em! Em! 419 00:41:37,698 --> 00:41:43,571 Em, tolong aku! Em! 420 00:41:43,604 --> 00:41:47,708 Kumohon, tolong! Em! 421 00:41:47,742 --> 00:41:53,681 Tolong aku! Tolong, Em! Tolong! 422 00:41:57,318 --> 00:42:01,522 Tidak! Em, kumohon! 423 00:43:35,983 --> 00:43:38,953 Ini abu untuk kau bawa. 424 00:43:38,986 --> 00:43:40,621 Anggap saja suvenir. 425 00:43:42,957 --> 00:43:45,826 Ada mobil menunggu membawa kalian kembali ke resor. 426 00:43:55,736 --> 00:43:59,406 Bisa kau bantu? 427 00:43:59,440 --> 00:44:02,109 Baik, ada mobil ke Bandara 15 menit lagi. 428 00:44:03,444 --> 00:44:06,180 James? James! 429 00:44:06,213 --> 00:44:08,149 Ya? Ya. 430 00:44:08,182 --> 00:44:09,650 Apa-apaan? 431 00:44:26,066 --> 00:44:28,369 Di mana... 432 00:44:28,402 --> 00:44:29,770 Apa? 433 00:44:29,803 --> 00:44:32,406 Pasporku. Aku tidak bisa menemukan pasporku. 434 00:44:32,439 --> 00:44:34,041 Apa maksudmu? 435 00:44:34,074 --> 00:44:35,209 Biasanya kutaruh di tasku. 436 00:44:35,242 --> 00:44:37,378 - Tidak ada di sini. - Apa maksudmu tidak ketemu? 437 00:44:37,411 --> 00:44:40,080 - Aku tidak tahu ada di mana. - James, kita harus pergi. 438 00:44:40,114 --> 00:44:41,815 Sedang kucari, tapi tidak ada. 439 00:44:41,849 --> 00:44:42,950 - Aku tidak tahu. - Kita harus pergi! 440 00:44:42,983 --> 00:44:44,418 Kita harus pergi! Kita harus pergi! 441 00:44:44,451 --> 00:44:45,753 Brengsek! 442 00:45:01,202 --> 00:45:06,106 Jika kau mau pergi tanpa diriku, aku paham. 443 00:45:10,010 --> 00:45:12,279 Aku pulang ke rumah begitu dapat penerbangan. 444 00:45:19,019 --> 00:45:20,754 Em? 445 00:45:26,927 --> 00:45:29,129 Ini sangat menjijikan. 446 00:45:32,266 --> 00:45:33,300 Apa? 447 00:45:39,206 --> 00:45:44,512 Sangat menijikan, kau cuma... 448 00:45:44,546 --> 00:45:48,082 Duduk di sana... 449 00:45:48,115 --> 00:45:51,452 Dan melihat itu terjadi. 450 00:45:51,485 --> 00:45:57,091 Seperti robot. 451 00:45:57,124 --> 00:45:58,526 Kenapa denganmu? 452 00:46:05,266 --> 00:46:08,936 Aku mau turun ke resepsionis... 453 00:46:08,969 --> 00:46:14,008 Cari tahu jika mereka bisa membantu. 454 00:46:14,041 --> 00:46:18,379 Mengerti? 455 00:46:18,412 --> 00:46:19,947 Aku segera kembali. 456 00:46:28,122 --> 00:46:30,592 Ya, aku paham. 457 00:46:30,625 --> 00:46:32,993 Terima kasih. Terima kasih. 458 00:46:33,027 --> 00:46:36,163 Terima kasih sudah menunggu, Tn. Foster. 459 00:46:36,196 --> 00:46:37,998 Kau mau memperpanjang pemesanan kamarmu? 460 00:46:41,235 --> 00:46:42,504 Tn. Foster? 461 00:46:44,606 --> 00:46:49,511 Maaf. Apa kamar kami masih tersedia? 462 00:46:49,544 --> 00:46:51,078 Ya, Tn. Foster. 463 00:46:51,111 --> 00:46:52,379 Kamarmu masih tersedia... 464 00:46:52,413 --> 00:46:54,915 Sampai kami tutup di akhir bulan. 465 00:46:54,948 --> 00:46:56,250 Kami punya beberapa kamar tersedia sekarang... 466 00:46:56,283 --> 00:46:59,920 - Sampai datangnya musim hujan. - Baik. 467 00:46:59,953 --> 00:47:04,091 Untuk permulaan, perpanjang sampai seminggu lagi. 468 00:47:04,124 --> 00:47:07,328 Apa masih atas nama Em Foster? 469 00:47:08,462 --> 00:47:10,497 Ya. 470 00:47:10,532 --> 00:47:12,032 Bagus. 471 00:47:12,066 --> 00:47:13,934 Ada yang bisa kubantu lagi? 472 00:47:13,967 --> 00:47:15,235 Tidak. Terima kasih. 473 00:47:21,442 --> 00:47:23,578 Kau meninggalkan kami? 474 00:47:23,611 --> 00:47:25,279 Secepat aku bisa. 475 00:47:25,312 --> 00:47:26,347 Sayang sekali. 476 00:47:28,650 --> 00:47:31,318 James, maafkan aku. 477 00:47:34,421 --> 00:47:38,459 Ikutlah minum denganku, biar kujelaskan. 478 00:47:38,492 --> 00:47:40,861 Kumohon. 479 00:47:44,331 --> 00:47:46,500 Tahun pertama kami datang, Alban bekerja sebagai... 480 00:47:46,534 --> 00:47:50,104 Konsultan konstruksi untuk resor baru. 481 00:47:50,137 --> 00:47:53,207 "Bot Vre 2." Kau tahu itu? 482 00:47:53,240 --> 00:47:55,175 Tidak. 483 00:47:55,209 --> 00:47:56,544 Tempatnya tidak jauh dari sini... 484 00:47:56,578 --> 00:47:58,379 Di utara pantai. 485 00:47:58,412 --> 00:48:01,014 Mereka memasang kolam tanpa batas... 486 00:48:01,048 --> 00:48:03,417 Salah satu rancangan Alban. 487 00:48:03,450 --> 00:48:04,985 Agak mesum, dengan bagian bawah dari kaca... 488 00:48:05,018 --> 00:48:08,222 Kau bisa melihat bagian bawahnya dari bar. 489 00:48:08,255 --> 00:48:10,190 Tapi platnya terbelah dan jatuh dari derek. 490 00:48:10,224 --> 00:48:12,292 Dua pekerja tewas. 491 00:48:12,326 --> 00:48:14,662 Pemilik Bot Vre menyalahkan Alban... 492 00:48:14,696 --> 00:48:18,666 Dan kami ditangkap. Dihukum mati. 493 00:48:18,700 --> 00:48:22,570 Lalu kami membuat penemuan yang sekarang juga sudah kau ketahui. 494 00:48:22,604 --> 00:48:25,139 Penemuan. 495 00:48:25,172 --> 00:48:30,645 Apa kau kesal? Mungkin anggap itu hadiah. 496 00:48:33,548 --> 00:48:35,650 Kau bilang sedang mencari inspirasi. 497 00:48:39,019 --> 00:48:43,190 Itu pengalaman yang patut dijalani, bukan? 498 00:48:43,223 --> 00:48:46,493 Kau keluar dari sana merasa... 499 00:48:46,528 --> 00:48:48,495 Itu sulit dijelaskan, tapi aku bisa melihatnya dalam matamu... 500 00:48:48,530 --> 00:48:49,997 Jika kau tahu maksudku. 501 00:48:54,001 --> 00:48:56,336 Maukah kau datang ke vila kami malam ini? 502 00:48:56,370 --> 00:48:58,372 Ada beberapa orang yang kami temui selama bertahun-tahun ini... 503 00:48:58,405 --> 00:49:01,041 Yang berbagi rahasia kecil kita. 504 00:49:01,777 --> 00:49:16,777 LINK KHUSUS DEWASA, Daftar GRATIS BONUS 100% >>> www.MANTULXXX.COM <<< 505 00:49:24,097 --> 00:49:26,233 Oh, James. 506 00:49:26,266 --> 00:49:29,303 James, kau datang. 507 00:49:31,104 --> 00:49:35,342 Kau berubah sepenuhnya. Kau tampak menawan sekarang. 508 00:49:35,375 --> 00:49:38,212 Aku bisa melihat keindahan keluar dari dirimu sekarang. 509 00:49:38,245 --> 00:49:40,748 Ini, cepat. 510 00:49:40,782 --> 00:49:43,518 - Ya. - Cepat. 511 00:49:43,551 --> 00:49:48,255 Ya, benar. 512 00:49:48,288 --> 00:49:51,391 Minum lagi. Ini. Ini. Ayo. 513 00:49:51,425 --> 00:49:53,595 - Terima kasih. - Kemari. Kemari. 514 00:49:53,628 --> 00:49:57,197 Semuanya, semuanya. 515 00:49:57,231 --> 00:50:01,536 Dia teman baru kita yang kuceritakan tadi. 516 00:50:01,569 --> 00:50:07,441 James, dia Charles, Jennifer, Dr. Modan. 517 00:50:07,474 --> 00:50:09,711 Dan si cantik Bex. 518 00:50:11,311 --> 00:50:13,815 Senang bertemu denganmu. 519 00:50:13,848 --> 00:50:16,751 Kau tahu kalau Ayahnya Bex itu produser film? 520 00:50:16,784 --> 00:50:18,418 Wah. 521 00:50:18,452 --> 00:50:21,656 Mungkin dia akan mengangkat bukumu jadi film. 522 00:50:21,689 --> 00:50:23,591 Jadi, kau penulis? 523 00:50:23,625 --> 00:50:26,393 Semacam itu. 524 00:50:26,426 --> 00:50:27,529 "Semacam itu?" 525 00:50:28,863 --> 00:50:30,532 Apa maksudnya? 526 00:50:30,565 --> 00:50:32,667 James menulis buku sangat jenius yang kusukai. 527 00:50:33,701 --> 00:50:35,402 Baik. 528 00:50:35,435 --> 00:50:37,505 Jadi, buku itu soal apa? 529 00:50:37,539 --> 00:50:40,173 Jangan ganggu dia. Dia mengalami hari yang sangat buruk. 530 00:50:42,710 --> 00:50:44,244 Tidak apa. 531 00:50:44,278 --> 00:50:45,747 Aku penasaran zombie baru kita. 532 00:50:45,780 --> 00:50:47,481 Kau tidak perlu takut, James. 533 00:50:47,515 --> 00:50:49,316 Kita semua di sini itu zombie. 534 00:50:51,886 --> 00:50:53,655 Sudah jelas kau pemakan daging. 535 00:50:53,688 --> 00:50:55,455 - Sudahlah. - Nona-nona. 536 00:50:57,625 --> 00:51:01,461 Semua orang di sini seperti saudara, James. 537 00:51:01,495 --> 00:51:03,463 Kau masih belum memahami Li Tolqa... 538 00:51:03,497 --> 00:51:05,867 Mereka sangat murah hati mengenai disiplin... 539 00:51:05,900 --> 00:51:07,869 Terutama jika mereka tahu kau mampu membayar. 540 00:51:11,471 --> 00:51:13,675 Sangat konservatif di luar resor. 541 00:51:13,708 --> 00:51:16,343 Sangat religius. 542 00:51:16,376 --> 00:51:22,316 Mereka akan membunuhmu karena narkoba, penistaan, sodomi. 543 00:51:22,349 --> 00:51:28,322 Bisa kau tebak siapa dari kita pelaku sodomi? 544 00:51:31,593 --> 00:51:35,495 Jujur, sangat menakjubkan Masih ada yang hidup di negara ini. 545 00:51:35,530 --> 00:51:38,833 Kau tahu, James, aku senang kau datang malam ini. 546 00:51:38,866 --> 00:51:41,435 Senang kau bersama kami. 547 00:51:41,468 --> 00:51:42,870 Dr. Modan menulis jurnal... 548 00:51:42,904 --> 00:51:45,472 Mengenai tradisi tubuh ganda Li Tolqan. 549 00:51:45,506 --> 00:51:47,207 Panggil aku Bob. 550 00:51:47,240 --> 00:51:49,476 Aku ingin tahu, jika aku boleh tanya... 551 00:51:49,510 --> 00:51:52,479 Selagi kau masih segar, seperti kata mereka. 552 00:51:52,513 --> 00:51:54,916 Tentu. 553 00:51:54,949 --> 00:51:57,384 Kau khawatir kalau mereka salah orang? 554 00:51:57,417 --> 00:51:58,886 Ya Tuhan. 555 00:51:58,920 --> 00:52:02,322 Kau berpikir, melihat kembali situasinya... 556 00:52:02,356 --> 00:52:04,525 Mereka membunuh James yang asli? 557 00:52:04,559 --> 00:52:06,527 Itu ketakutan terbesarku setelah pengalamanku sendiri. 558 00:52:06,561 --> 00:52:08,663 Karena saat kau bangun dalam kamar kecil itu... 559 00:52:08,696 --> 00:52:12,499 Seperti yang kalian tahu, mereka bisa menukarmu. 560 00:52:12,533 --> 00:52:14,769 Sulit dikatakan apa yang terjadi saat kau masih tidur. 561 00:52:14,802 --> 00:52:16,370 Apa pentingnya itu? 562 00:52:16,403 --> 00:52:18,438 Kau harus merelakannya. Aku sudah merelakannya. 563 00:52:18,472 --> 00:52:20,642 Bagaimana aku bisa? 564 00:52:20,675 --> 00:52:22,476 Aku tidak pernah tahu jika aku diriku sebenarnya... 565 00:52:22,510 --> 00:52:24,344 Selama aku masih hidup. 566 00:52:24,378 --> 00:52:26,581 Tepat, siapa yang peduli? 567 00:52:26,614 --> 00:52:28,850 Bagaimana menurutmu, James? 568 00:52:28,883 --> 00:52:33,855 Kau takut kalau kau menyaksikan kematianmu sendiri? 569 00:52:33,888 --> 00:52:35,288 Aku hanya bisa berharap. 570 00:53:02,884 --> 00:53:04,719 Kau baik saja? 571 00:53:07,722 --> 00:53:08,790 Ya. Ya. 572 00:53:08,823 --> 00:53:10,525 Hanya... 573 00:53:12,359 --> 00:53:14,796 Mungkin aku terlalu banyak minum. 574 00:53:14,829 --> 00:53:16,363 Kurasa bukan itu. 575 00:53:19,767 --> 00:53:23,705 Hari pertama selalu sulit. 576 00:53:23,738 --> 00:53:29,677 Seperti kulit baru bekerja sendiri dalam tempatnya. 577 00:53:29,711 --> 00:53:32,980 Dalam kasusmu, aku bisa melihat ada hal istimewa terjadi. 578 00:53:38,052 --> 00:53:41,622 Aku punya... 579 00:53:41,656 --> 00:53:45,425 Tekanan... Dalam kepalaku... 580 00:53:48,529 --> 00:53:49,831 Itu akan sembuh. 581 00:53:54,635 --> 00:53:59,807 James... 582 00:53:59,841 --> 00:54:01,876 Maukah kau memercayaiku malam ini? 583 00:54:11,886 --> 00:54:14,555 Dia dapat pistol itu dari petugas kebersihan. 584 00:54:14,589 --> 00:54:16,791 Tidak apa. Kemari. 585 00:54:20,561 --> 00:54:22,797 Tembakan bagus. 586 00:54:22,830 --> 00:54:26,567 James. James, mendekatlah kemari sebentar. 587 00:54:26,601 --> 00:54:28,736 Aku punya tawaran untukmu. 588 00:54:28,770 --> 00:54:30,638 Jangan khawatirkan pistol ini. 589 00:54:30,671 --> 00:54:32,039 Kudengar kau punya masalah paspor. 590 00:54:32,073 --> 00:54:33,574 Benar? 591 00:54:33,608 --> 00:54:36,844 Itu bisa jadi masalah besar di tempat seperti ini. 592 00:54:36,878 --> 00:54:38,311 Kuberitahu kau... 593 00:54:38,345 --> 00:54:41,314 Aku akan bicara ke koneksiku di imigrasi... 594 00:54:41,348 --> 00:54:42,917 Aku bisa membantu... 595 00:54:42,950 --> 00:54:44,919 Jika kau ikut permainan kecil bersama kami malam ini. 596 00:54:44,952 --> 00:54:47,088 Ooh. 597 00:54:47,121 --> 00:54:49,957 Kami punya rencana kecil malam ini, James. 598 00:54:49,991 --> 00:54:51,659 Sedikit bersenang-senang. 599 00:54:51,692 --> 00:54:53,895 Ya, ceritakan soal misi itu. 600 00:54:53,928 --> 00:54:55,596 - Misi? - Ya. 601 00:54:55,630 --> 00:54:58,465 Awal minggu ini, Pemilik resor Bot Vre 2... 602 00:54:58,498 --> 00:55:03,037 Dia dianugerahi medali atas promosi kemakmuran Li Tolqan. 603 00:55:03,070 --> 00:55:05,640 Bahkan ada perayaan di pantai. 604 00:55:05,673 --> 00:55:08,341 Kami menyadari, sang pemilik tinggal dalam rumah... 605 00:55:08,375 --> 00:55:09,877 Di atas bukit. 606 00:55:09,911 --> 00:55:15,482 Jadi, malam ini kami memutuskan akan mengambil medali itu untuk diri kami. 607 00:55:15,516 --> 00:55:20,621 Permainan kecil untuk dimainkan. Untuk bersenang-senang. 608 00:55:20,655 --> 00:55:24,592 Itu sebenarnya sangat penting bagi kami, James. 609 00:55:24,625 --> 00:55:28,696 Lagi pula, dia membuat kami dieksekusi. 610 00:55:28,729 --> 00:55:31,431 Pada akhirnya, jika kau tidak menanggapi penghinaan seperti itu... 611 00:55:31,464 --> 00:55:33,534 Kau jadi penakut sampai kau jatuh ke bawah... 612 00:55:33,568 --> 00:55:35,703 Tidak bisa berdiri lagi. 613 00:55:37,505 --> 00:55:39,372 Bagaimana? 614 00:55:41,142 --> 00:55:42,743 Atau mungkin kami habisi kau... 615 00:55:42,777 --> 00:55:44,045 Supaya kau tidak buka mulut. 616 00:56:37,798 --> 00:56:39,800 Kemiripan sempurna seperti kita. 617 00:56:57,777 --> 00:57:12,777 Rasakan Sensasi Terbaik, Klik Sekarang Akses Terbatas >>> www.MANTULXXX.COM <<< 618 00:59:03,611 --> 00:59:05,813 Kami menemukannya! 619 00:59:49,123 --> 00:59:52,026 Kau pernah menembak sebelumnya? 620 01:00:10,945 --> 01:00:12,646 Ini mudah. 621 01:00:17,985 --> 01:00:20,287 Tidak semua orang dapat kesempatan ini. 622 01:01:00,094 --> 01:01:05,733 Hei, apa yang kalian lakukan di sini? 623 01:01:05,766 --> 01:01:07,234 Hanya bermain adu nyali. 624 01:01:07,268 --> 01:01:11,872 Oh. Sudah kau lihat yang dia miliki di sini? 625 01:01:11,906 --> 01:01:14,241 James, kau harus minum... 626 01:01:14,275 --> 01:01:16,010 Dan kau harus merokok. 627 01:01:19,280 --> 01:01:22,383 Kau punya selera bagus, pak. 628 01:01:22,416 --> 01:01:24,385 Aku mulai menyukaimu. 629 01:02:11,865 --> 01:02:14,134 Kita harus membawanya masuk secepatnya. 630 01:02:14,168 --> 01:02:16,870 Ya. 631 01:02:16,904 --> 01:02:19,306 Gedungku ada di pojok sana. 632 01:02:19,340 --> 01:02:21,342 Belok kanan. 633 01:02:34,822 --> 01:02:36,423 Tidak apa, sayang! 634 01:02:36,457 --> 01:02:38,392 - Aku perlu handuk. - James, ada apa ini? 635 01:02:38,425 --> 01:02:40,160 Tidak! Tidak! Tidak! 636 01:02:47,434 --> 01:02:49,103 Mereka seharusnya memberi kita air. 637 01:02:49,136 --> 01:02:50,471 Charles, kau bawa air? 638 01:02:50,505 --> 01:02:53,841 Mereka mengambil tasku, sayang. 639 01:02:53,874 --> 01:02:56,477 Bersikaplah jantan dan beri kursimu ke Gabi. 640 01:02:56,511 --> 01:02:58,846 Aku sudah tua. 641 01:02:58,879 --> 01:03:01,549 Aku menjalani kolonoskopi bulan lalu... 642 01:03:01,583 --> 01:03:05,085 Rasanya seperti menatap lukisan karya Jackson Polyp. 643 01:03:07,221 --> 01:03:10,057 James, kau tahu mengapa tradisi tubuh ganda... 644 01:03:10,090 --> 01:03:13,460 Sangat unik di Li Tolqa? 645 01:03:13,494 --> 01:03:18,065 Aku mulai berpikir ini cuma bakat puitis mereka. 646 01:03:18,098 --> 01:03:20,467 Kita habiskan bertahun-tahun berusaha memproduksi proses di lab... 647 01:03:20,501 --> 01:03:23,505 Tapi kita terlalu harafiah. 648 01:03:23,538 --> 01:03:26,440 - Kita tidak pernah menganggap... - Akhirnya. 649 01:03:26,473 --> 01:03:28,208 Hubungan yang melampaui... 650 01:03:28,242 --> 01:03:29,343 Hai. 651 01:03:29,376 --> 01:03:31,979 Kami sudah menunggu berjam-jam di sini. 652 01:03:33,180 --> 01:03:35,049 Kalian merasa tidak nyaman? 653 01:03:36,383 --> 01:03:37,552 Yah... 654 01:03:40,487 --> 01:03:44,291 Negara kami bukan taman bermain untuk anak asing. 655 01:03:44,325 --> 01:03:46,994 Kadang kami lupa soal ini. 656 01:03:48,162 --> 01:03:50,898 Mungkin tidak hari ini. 657 01:03:50,931 --> 01:03:53,568 Kalian menguji batas keramahan kami. 658 01:03:53,601 --> 01:03:57,004 Hari ini aku merasa terinspirasi membuat pernyataan itu. 659 01:03:58,405 --> 01:04:01,008 Apa katamu? 660 01:04:01,041 --> 01:04:02,209 Ya, tolong. 661 01:04:04,646 --> 01:04:05,913 - Hei! Hei! Hei! - Hei! 662 01:04:06,980 --> 01:04:08,115 - Aku bisa jalan. - Apa yang terjadi? 663 01:04:08,148 --> 01:04:10,017 Jangan kasar-kasar. 664 01:04:10,050 --> 01:04:11,285 - Cepat pergi! - Baik. 665 01:04:11,286 --> 01:04:12,286 Baik. 666 01:04:12,287 --> 01:04:13,287 - Cepat. - Baik. 667 01:04:13,320 --> 01:04:15,055 Ayo. 668 01:04:22,930 --> 01:04:23,997 Di mana kami? 669 01:04:25,366 --> 01:04:28,068 Detektif, kami di bawa kemana? 670 01:04:28,102 --> 01:04:29,537 Kami siap bayar sekarang. 671 01:04:49,390 --> 01:04:50,424 Alban! 672 01:05:04,304 --> 01:05:05,339 Alban! 673 01:05:09,076 --> 01:05:10,244 Jangan ganggu dia! 674 01:05:12,112 --> 01:05:13,280 Tidak! 675 01:05:18,218 --> 01:05:19,286 Menjauhlah dariku! Menjauh! 676 01:05:22,022 --> 01:05:24,024 - Menjauh dariku! - James! 677 01:05:29,296 --> 01:05:30,598 Tidak! Enyah! 678 01:05:49,249 --> 01:05:50,618 James! 679 01:05:56,691 --> 01:06:01,094 Selamat! Selamat! 680 01:06:01,128 --> 01:06:02,564 Bagus, James! 681 01:06:02,597 --> 01:06:05,232 Aku tidak menyangka kau bisa melakukan itu! 682 01:06:07,434 --> 01:06:10,070 Menawan. 683 01:06:33,761 --> 01:06:35,128 Em? 684 01:06:37,164 --> 01:06:39,199 Kenapa denganmu? 685 01:06:39,233 --> 01:06:40,400 Denganku? 686 01:06:41,803 --> 01:06:44,137 Aku pergi. 687 01:06:44,171 --> 01:06:46,306 Aku tidak punya paspor. 688 01:06:46,340 --> 01:06:49,409 Baiklah, kurasa kau tetap di sini. 689 01:06:49,443 --> 01:06:51,378 Mereka bilang aku sudah membayarnya. 690 01:06:59,554 --> 01:07:01,054 Apa ini mimpi? 691 01:07:04,124 --> 01:07:05,527 Mimpi jauh lebih masuk akal. 692 01:07:09,697 --> 01:07:11,365 Ada lingkaran hitam di matamu... 693 01:07:11,398 --> 01:07:13,400 Seperti kepiting di tempat kotor. 694 01:07:17,772 --> 01:07:19,273 Pergilah. 695 01:07:20,542 --> 01:07:22,109 Kembalilah ke Ayahmu. 696 01:07:36,658 --> 01:07:38,158 Tunggu... 697 01:08:26,774 --> 01:08:28,241 Em pergi hari ini. 698 01:08:29,711 --> 01:08:31,478 Mungkin itu yang terbaik. 699 01:08:38,318 --> 01:08:39,621 Kami bersama selama 10 tahun. 700 01:08:41,589 --> 01:08:42,724 Ini bukan urusanku tapi... 701 01:08:42,757 --> 01:08:44,559 Kurasa dia tidak cocok denganmu. 702 01:08:48,596 --> 01:08:50,497 Pria yang dilatih oleh wanita seperti Em... 703 01:08:50,531 --> 01:08:53,701 Selalu melihat diri mereka lemah. 704 01:08:53,735 --> 01:08:55,770 Perlu usaha memulihkannya. 705 01:08:58,205 --> 01:08:59,507 Juga perlu darah. 706 01:09:02,777 --> 01:09:04,612 Entah soal itu. 707 01:09:41,816 --> 01:09:43,818 Musim hujan datang. 708 01:09:45,820 --> 01:09:47,254 Maukah kau ikut denganku? 709 01:10:28,328 --> 01:10:30,330 Apa itu? 710 01:10:30,363 --> 01:10:32,466 Ini disebut Gerbang Ekki. 711 01:10:32,499 --> 01:10:35,970 Ini obat akar tradisional Li Tolqan. 712 01:10:36,003 --> 01:10:37,638 Aku mendapatkannya dari salah satu penjaga. 713 01:10:39,372 --> 01:10:40,440 Apa manfaatnya? 714 01:10:41,576 --> 01:10:43,711 Ini halusinogen. 715 01:10:43,745 --> 01:10:44,779 Juga Afrodisiak. 716 01:10:48,716 --> 01:10:52,053 Penggunaannya sangat dibatasi di dunia modern... 717 01:10:52,086 --> 01:10:53,921 Namun di sini dianggap religius. 718 01:11:12,039 --> 01:11:14,642 Aku ingin kau menunjukkan padaku betapa kuatnya dirimu. 719 01:11:39,834 --> 01:11:41,602 Rasanya tidak enak. 720 01:11:41,636 --> 01:11:42,870 Nanti kau akan menyukainya. 721 01:12:06,661 --> 01:12:08,696 Berapa lama sampai efeknya berfungsi? 722 01:17:00,855 --> 01:17:03,057 Ayo. 723 01:17:03,090 --> 01:17:04,191 Menyedihkan. 724 01:17:07,194 --> 01:17:09,363 Ooh. 725 01:17:09,396 --> 01:17:12,133 Jangan keras-keras. 726 01:17:12,166 --> 01:17:13,167 Kau tahu, James... 727 01:17:14,468 --> 01:17:18,072 Aku bicara ke menantuku soal paspormu... 728 01:17:18,105 --> 01:17:19,106 Soal apa? 729 01:17:19,140 --> 01:17:22,143 Soal... Soal paspor barumu. 730 01:17:22,176 --> 01:17:26,213 Dia bilang Thresh biang masalahnya, si detektif itu. 731 01:17:26,247 --> 01:17:28,282 Thresh mengekangmu supaya tidak pergi. 732 01:17:28,315 --> 01:17:31,252 Mungkin berharap membawamu lagi... 733 01:17:31,285 --> 01:17:34,855 Dan mengisi tabungan polisinya. 734 01:17:34,889 --> 01:17:37,758 Rakyat Li Tolqan hanya memahami satu hal. 735 01:17:37,791 --> 01:17:40,961 Kau harus menunjukkan padanya bahwa kau penguasa dalam konflik ini. 736 01:17:40,995 --> 01:17:42,730 Ya. 737 01:17:42,763 --> 01:17:44,865 Mereka seperti monyet. 738 01:17:44,899 --> 01:17:47,201 Seperti monyet, tapi kita tahu... 739 01:17:47,234 --> 01:17:49,236 Solusi untuk membantu. 740 01:17:49,270 --> 01:17:50,471 Oh, ya? 741 01:17:50,504 --> 01:17:54,308 Neuralgia trigeminal, James. 742 01:17:54,341 --> 01:17:56,744 Sepertinya detektif itu harus menjalani... 743 01:17:56,777 --> 01:17:59,380 Suntikan gliserol malam ini. 744 01:17:59,413 --> 01:18:01,315 Di klinik tulang belakang dan otak Li Tolqa. 745 01:18:12,527 --> 01:18:15,396 Hei, James. James. 746 01:18:17,765 --> 01:18:18,899 Berjagalah di sini. 747 01:18:21,001 --> 01:18:22,203 - Kami akan cepat. - Ayo. 748 01:19:43,017 --> 01:19:44,885 Ada masalah? 749 01:19:44,918 --> 01:19:47,087 Ada mobil polisi... 750 01:19:47,121 --> 01:19:49,456 Nyaris menabrakku. 751 01:19:49,490 --> 01:19:51,559 Oh. Mereka menjual bos mereka sendiri. 752 01:19:51,593 --> 01:19:53,327 Mungkin mau mabuk dulu. 753 01:21:05,265 --> 01:21:06,300 Oh. 754 01:21:12,607 --> 01:21:14,375 Tunjukkan kekuatanmu, James. 755 01:21:22,416 --> 01:21:24,351 Ya, aku menyukainya. 756 01:21:24,385 --> 01:21:26,320 Bagus, James. 757 01:21:26,353 --> 01:21:28,055 Ayo. Ayo. Ayo. Ayo. 758 01:21:46,641 --> 01:21:51,378 Oh! 759 01:24:50,525 --> 01:24:52,326 James. 760 01:24:54,762 --> 01:24:57,130 James, ayolah. Kau tidak kesal, ya? 761 01:24:57,164 --> 01:24:59,299 Ini cuma lelucon kecil. 762 01:24:59,333 --> 01:25:01,234 Kami bayar detektif itu membuat tubuh ganda... 763 01:25:01,268 --> 01:25:03,370 Untuk sedikit bersenang-senang denganmu. 764 01:25:07,609 --> 01:25:08,810 James, cepat buka. 765 01:25:11,679 --> 01:25:14,515 Mungkin kubawa tubuh gandamu kemari supaya kalian berdua bisa meniduriku. 766 01:25:14,549 --> 01:25:15,717 Kau pernah mencobanya? 767 01:25:19,787 --> 01:25:21,421 Jangan menyedihkan malam ini, James. 768 01:25:21,455 --> 01:25:23,357 Itu sangat tidak menarik. 769 01:27:09,664 --> 01:27:10,865 Hai. 770 01:27:56,577 --> 01:27:58,278 James! 771 01:28:04,952 --> 01:28:06,754 James! 772 01:28:07,889 --> 01:28:10,725 Keluarlah, James! 773 01:28:12,593 --> 01:28:17,464 Apa yang kau lakukan di dalam sana, James? 774 01:28:17,497 --> 01:28:21,602 Kau pikir mau pergi kemana, bayi kecil? 775 01:28:24,437 --> 01:28:30,477 James! 776 01:28:43,390 --> 01:28:45,392 Para penumpang bis! 777 01:28:47,962 --> 01:28:50,865 Serahkan James Foster penakut... 778 01:28:50,898 --> 01:28:54,101 Atau kutembaki kalian! 779 01:28:54,135 --> 01:28:57,470 Pria itu cacing bertulang dan tukang ngompol. 780 01:28:57,504 --> 01:29:01,542 Dia bahkan menjual Ibu kandungnya demi daging kuda untuk menyelamatkan dirinya sendiri! 781 01:29:16,489 --> 01:29:22,129 Ya. Jamesy! 782 01:29:22,163 --> 01:29:26,067 Ayo. Keluarlah, bayi kecil. 783 01:29:27,635 --> 01:29:31,973 Ayo, James. Ayo. Ayo. 784 01:29:56,931 --> 01:29:59,033 Kau sangat menyedihkan, James. 785 01:30:00,467 --> 01:30:02,169 Bayi payah. 786 01:30:04,105 --> 01:30:07,141 Aku selalu bisa memilih bayi payah untuk kita. 787 01:30:08,376 --> 01:30:09,476 Menyedihkan. 788 01:30:11,045 --> 01:30:14,548 Selama ini, kami selalu menertawakanmu. 789 01:30:14,582 --> 01:30:17,450 Kau itu kesenangan kecil bagi kami selama liburan. 790 01:30:18,619 --> 01:30:21,689 Dan pengemudi buruk! 791 01:30:21,722 --> 01:30:24,457 Aku tidak percaya kau menabrak pria itu, James. 792 01:30:24,491 --> 01:30:26,527 Kau ingat itu? 793 01:30:26,560 --> 01:30:28,829 Kami berencana akan membuat masalah untukmu... 794 01:30:28,863 --> 01:30:31,866 Ternyata kau sangat bodoh sampai melakukannya sendiri. 795 01:30:35,202 --> 01:30:36,704 Lebih cepat! 796 01:30:41,809 --> 01:30:43,144 Aku tidak pernah membaca bukumu. 797 01:30:47,682 --> 01:30:48,983 Kau memercayai itu? 798 01:30:51,686 --> 01:30:52,887 Aku artis hebat. 799 01:30:54,855 --> 01:30:56,223 Sangat sulit mencarimu. 800 01:30:57,925 --> 01:31:02,997 Satu buku jelek enam tahun lalu yang tidak dibaca siapa pun. 801 01:31:03,030 --> 01:31:05,199 Ulasan buruk. 802 01:31:05,232 --> 01:31:06,934 Kau itu angkuh, James... 803 01:31:06,968 --> 01:31:08,869 Sampai percaya kami membaca bukumu. 804 01:31:08,903 --> 01:31:10,137 Itu lucu. 805 01:31:10,171 --> 01:31:12,206 Tapi lebih dari apa pun, itu menyedihkan. 806 01:31:18,713 --> 01:31:23,050 Aku punya satu ulasan, Jamesy. 807 01:31:24,952 --> 01:31:25,987 Kau pernah membacanya? 808 01:31:28,055 --> 01:31:33,160 "The Variable Sheath (Selubung Variable) Buruk seperti judulnya." 809 01:31:33,194 --> 01:31:36,931 "Tidak terlihat mengenali kekurangan bakatnya..." 810 01:31:36,964 --> 01:31:42,036 "Pendatang baru, James W. Foster, kompensasi berlebihan dengan pretensi..." 811 01:31:42,069 --> 01:31:45,740 "Gaya gagal yang berfungsi sebagai penekanan..." 812 01:31:45,773 --> 01:31:49,577 "Betapa buruknya debutnya ini." 813 01:31:49,610 --> 01:31:52,813 "Sheath merupakan buku yang tidak perlu dikatakan..." 814 01:31:52,847 --> 01:31:55,216 "Dan kurang kata untuk diucapkan." 815 01:31:55,249 --> 01:31:59,153 "Buku yang membuat orang bertanya-tanya bahwa eksistensinya..." 816 01:31:59,186 --> 01:32:02,223 "Berhutang kepada Ayah mertua Foster yang sangat kuat..." 817 01:32:02,256 --> 01:32:05,326 "Hartawan media, Edward Servek." 818 01:32:05,359 --> 01:32:08,763 "Maurice Tate merupakan ahli urologi yang ditimpa..." 819 01:32:08,796 --> 01:32:11,599 "Pernikahan tidak meyakinkan, berjuang di dalam..." 820 01:32:11,632 --> 01:32:15,669 Ah. Oh, tidak. Alban, anggurku. 821 01:32:17,772 --> 01:32:21,175 Oh, Jamesy! Oh, tidak. Oh, tidak. 822 01:32:21,208 --> 01:32:22,243 James. Apa yang kau lakukan? 823 01:32:22,276 --> 01:32:23,644 James! 824 01:32:28,682 --> 01:32:30,051 Tidak! Tidak! 825 01:32:30,084 --> 01:32:31,986 Tidak! Tidak! Tidak! 826 01:32:39,260 --> 01:32:43,697 Oh, tidak! James! 827 01:32:43,698 --> 01:32:44,698 Ayolah. 828 01:32:44,732 --> 01:32:47,134 Ayolah! 829 01:32:47,168 --> 01:32:48,202 James! 830 01:33:12,927 --> 01:33:14,962 James! 831 01:33:21,035 --> 01:33:22,903 James! 832 01:34:19,326 --> 01:34:20,427 Tolong... 833 01:35:36,303 --> 01:35:37,404 Tidak, jangan... 834 01:36:07,134 --> 01:36:08,502 Tolong aku, Em. 835 01:36:08,536 --> 01:36:11,939 Em, kumohon tolong aku. 836 01:37:21,676 --> 01:37:23,010 Halo? 837 01:37:34,054 --> 01:37:35,089 Halo? 838 01:38:00,515 --> 01:38:05,587 Dia bangkit! Kembali dari kematian! 839 01:38:07,622 --> 01:38:12,259 Hei. James, kemari. 840 01:38:14,361 --> 01:38:18,600 Kemari. Tidak apa. 841 01:38:18,633 --> 01:38:21,435 Tidak apa. Majulah. 842 01:38:27,341 --> 01:38:31,044 Hari ini kami akan memperbaikimu, James. 843 01:38:31,078 --> 01:38:35,449 Aku tahu ini sulit, tapi percayalah saat kubilang... 844 01:38:35,482 --> 01:38:39,052 Kalau kami dalam misi belas kasih. 845 01:38:39,086 --> 01:38:43,558 Sudah saatnya kau menguliti larva menjijikanmu... 846 01:38:43,591 --> 01:38:46,093 Dan mencari tahu makhluk macam apa kau itu. 847 01:38:51,231 --> 01:38:53,066 Bawa anjing itu. 848 01:38:56,303 --> 01:38:57,337 Ayo. 849 01:39:25,299 --> 01:39:28,068 Anjing itu kemari supaya kau bisa menyelesaikan transformasimu. 850 01:39:30,504 --> 01:39:33,106 Hanya melalui darah kau bisa melepas masa lalumu. 851 01:39:58,499 --> 01:40:00,535 Korbankan anjingnya, James. 852 01:40:14,114 --> 01:40:15,517 Bunuh anjing itu. 853 01:40:24,191 --> 01:40:27,361 Brengsek kau. Brengsek kalian semua. 854 01:40:33,133 --> 01:40:34,669 Ambil pisau itu, James. 855 01:40:43,511 --> 01:40:45,078 Itu untuk kebaikanmu sendiri. 856 01:40:54,556 --> 01:40:55,823 Kau ambillah. 857 01:41:01,328 --> 01:41:02,362 Lakukan. 858 01:41:03,698 --> 01:41:05,232 Cepat tangkap! 859 01:42:54,374 --> 01:42:56,778 Kemarilah. Tidak apa. 860 01:43:55,335 --> 01:43:56,369 Ya. 861 01:44:04,078 --> 01:44:05,345 Aku mendarat jam 10. 862 01:44:05,378 --> 01:44:07,915 Aku sampai rumah sekitar jam 11, 11:30. 863 01:44:11,853 --> 01:44:13,020 Maafkan aku, sayang. 864 01:44:15,957 --> 01:44:16,991 Sungguh. 865 01:44:19,794 --> 01:44:24,364 Ya. 866 01:44:24,397 --> 01:44:25,566 Aku merindukanmu. 867 01:44:28,569 --> 01:44:30,538 Baik. 868 01:44:30,571 --> 01:44:34,675 Baik, aku harus segera pergi supaya tidak ketinggalan bis. 869 01:44:34,709 --> 01:44:36,376 Sampai jumpa secepatnya. 870 01:44:37,578 --> 01:44:38,679 Mengerti? 871 01:44:38,713 --> 01:44:40,815 Aku mencintaimu. Dah. 872 01:44:53,661 --> 01:44:54,695 Terima kasih. 873 01:44:57,364 --> 01:44:58,733 Terima kasih. 874 01:45:01,002 --> 01:45:03,336 Ini dia. 875 01:45:03,370 --> 01:45:04,705 Oh, Charles, bisa ingatkan Stacy... 876 01:45:04,739 --> 01:45:06,541 Aku punya kunci cadangan di bawah pot. 877 01:45:06,574 --> 01:45:08,375 Kemarin sudah kukatakan padanya. 878 01:45:08,408 --> 01:45:09,744 Sumpah, dia mendengarkan... 879 01:45:09,777 --> 01:45:10,945 Lalu langsung melupakannya. 880 01:45:16,383 --> 01:45:19,386 Gabi, apa yang kalian berdua lakukan setelah kembali dari LA? 881 01:45:19,419 --> 01:45:22,924 Yah, Alban langsung kembali bekerja. 882 01:45:22,957 --> 01:45:24,424 Oh, ya, sayangnya... 883 01:45:24,457 --> 01:45:26,694 Jurnal edisi musim semi datang dengan cepat... 884 01:45:26,727 --> 01:45:27,995 Dan pekerjaanku belum selesai. 885 01:45:28,029 --> 01:45:29,396 Artinya aku akan makan sendirian... 886 01:45:29,429 --> 01:45:30,998 Dan menata ulang rumah lagi. 887 01:45:31,032 --> 01:45:33,568 Tolong, jangan. 888 01:45:33,601 --> 01:45:36,637 Setiap aku bosan, aku menata ulang rumah dan itu membuat Alban gila. 889 01:45:36,671 --> 01:45:37,672 Jangan. 890 01:45:37,705 --> 01:45:39,841 Kau dan Bex sama saja. 891 01:45:39,874 --> 01:45:41,843 Aku ingin mengecat ulang tembok. 892 01:45:41,876 --> 01:45:43,010 Jangan beri dia gagasan. 893 01:45:43,044 --> 01:45:44,712 Alban, aku ingat... 894 01:45:44,745 --> 01:45:46,714 Kita harus membayar Jonas atas pekerjaan di garasi. 895 01:45:46,747 --> 01:45:48,415 Sudah kubayar dia bulan kemarin. 896 01:45:48,448 --> 01:45:50,785 Sungguh? Dia mengirimiku tagihan sebelum kita berangkat. 897 01:45:50,818 --> 01:45:52,787 Ini panggilan naik pesawat... 898 01:45:52,820 --> 01:45:57,424 Untuk penumpang yang naik penerbangan LT 907 ke Los Angeles. 899 01:45:57,457 --> 01:45:59,961 Para penumpang yang perlu bantuan naik pesawat... 900 01:45:59,994 --> 01:46:02,730 Yang membawa anak kecil dan penumpang yang terbang bersama kami... 901 01:46:02,763 --> 01:46:05,833 Dalam kelas bisnis hari ini, silahkan lanjut ke Gerbang C. 902 01:46:05,867 --> 01:46:08,002 Itu kami. 903 01:46:08,035 --> 01:46:10,503 James, senang bertemu denganmu. 904 01:46:10,538 --> 01:46:13,574 Semoga kami bisa bertemu kau lagi tahun depan. 905 01:46:13,608 --> 01:46:16,077 Jaga dirimu. 906 01:46:16,110 --> 01:46:17,444 Kau juga. 907 01:47:02,056 --> 01:47:03,524 Ini panggilan terakhir... 908 01:47:03,557 --> 01:47:06,560 Untuk penerbangan LT 606 ke Melbourne. 909 01:47:06,594 --> 01:47:09,764 Semua penumpang yang tersisa, harap lanjut ke Gerbang Satu. 910 01:47:09,797 --> 01:47:11,532 Aku ulangi, ini panggilan terakhir... 911 01:47:11,565 --> 01:47:12,767 Untuk penerbangan LT 606.