1 00:00:59,233 --> 00:01:05,152 Povedal si, že nedokážeš prežiť 2 00:01:05,195 --> 00:01:07,558 mozgovú smrť? 3 00:01:10,287 --> 00:01:11,767 Čože? 4 00:01:13,160 --> 00:01:17,251 Povedal, si, že nedokážeš prežiť 5 00:01:17,294 --> 00:01:19,775 mozgovú smrť. 6 00:01:21,733 --> 00:01:26,287 Čo to znamená? Nepovedal som to. 7 00:01:27,130 --> 00:01:31,992 Povedal. Možno si stále spal. 8 00:01:35,729 --> 00:01:38,054 Pýtal som sa, či chceš raňajkovať. 9 00:01:38,098 --> 00:01:41,010 Či vstaneme a pôjdeme na raňajky. 10 00:01:41,753 --> 00:01:43,577 No ja som ťa počula. 11 00:01:45,844 --> 00:01:48,020 Prečo sme tu? 12 00:01:48,064 --> 00:01:49,968 Nefunguje to. 13 00:01:51,194 --> 00:01:56,617 Si tak letargický, že ani neviem, či spíš alebo si hore. 14 00:01:57,029 --> 00:02:00,294 - Hej, poď sem. - Nie. Poďme sa naraňajkovať. 15 00:02:00,337 --> 00:02:02,748 - Nie, zabudni na raňajky. - Nie, nie. 16 00:02:03,290 --> 00:02:05,995 Nechcem zmeškať bufet. 17 00:02:18,181 --> 00:02:21,750 Poď, možno sa nám ujde omeleta. 18 00:03:47,966 --> 00:03:50,012 Dámy a páni, dámy a páni. 19 00:03:50,055 --> 00:03:52,841 Venujete mi, prosím, pozornosť? 20 00:03:52,884 --> 00:03:54,103 Ako možno niektorí viete, 21 00:03:54,146 --> 00:03:57,585 tu v Li Tolqe sa blíži obdobie dažďov. 22 00:03:57,628 --> 00:04:00,588 Miestni nazývajú toto obdobie pred búrkami 23 00:04:00,631 --> 00:04:03,721 ako „Umbramaq“, alebo "Vzývanie". 24 00:04:03,765 --> 00:04:05,767 Oslavuje sa tradičnou hudbou, 25 00:04:05,810 --> 00:04:09,466 hodovaním a, samozrejme, dobrou spoločnosťou. 26 00:04:09,510 --> 00:04:12,469 Tak vás chcem všetkých privítať 27 00:04:12,513 --> 00:04:17,822 v Umbramaqe a pomazať vás farbivom „fet yegga“ 28 00:04:17,866 --> 00:04:20,956 vo farbách pobrežia, čo znamená, 29 00:04:20,999 --> 00:04:26,022 že sme všetci priatelia a spolu ukončíme túto sezónu. 30 00:04:26,266 --> 00:04:29,007 A ak by ste si chceli zakúpiť „ekki“ masky, 31 00:04:29,051 --> 00:04:31,662 sú stále dostupné v obchode so suvenírmi. 32 00:04:31,706 --> 00:04:33,403 Ďakujem! Ďakujem. 33 00:04:33,447 --> 00:04:35,932 Ďakujem. Ďakujem. 34 00:04:59,386 --> 00:05:01,823 Kde to sme? 35 00:05:01,866 --> 00:05:04,869 Bol to tvoj nápad, pamätáš? 36 00:05:04,913 --> 00:05:06,893 Už máš inšpiráciu? 37 00:05:11,049 --> 00:05:15,049 Ďakujem. Nevravela si, že si hladná. 38 00:05:16,925 --> 00:05:22,147 Popoludní bude plavba loďou okolo ostrova Tra-kla. 39 00:05:22,191 --> 00:05:27,805 Napadlo mi, že by sme mohli ísť a rezervovať si večeru v meste. 40 00:05:27,849 --> 00:05:29,807 Skúsiť tú čínsku štvrť. 41 00:05:29,851 --> 00:05:33,724 Ďalšiu večeru v meste by som asi neprežil. 42 00:05:33,768 --> 00:05:35,857 Ani pomyslieť na ňu. 43 00:05:35,900 --> 00:05:38,400 Má to niekto za skutočné mesto? 44 00:05:39,843 --> 00:05:42,119 Prečo by mali čínsku štvrť? 45 00:05:47,172 --> 00:05:51,089 Môžem ísť? Stretneme sa na pláži. 46 00:05:51,133 --> 00:05:53,701 Jasné. 47 00:05:53,744 --> 00:05:55,050 Dobre. 48 00:06:19,814 --> 00:06:21,206 No doriti! 49 00:06:23,513 --> 00:06:25,907 Čo sa to deje? 50 00:06:25,950 --> 00:06:28,126 Niekto sa chce vyjadriť. 51 00:06:28,170 --> 00:06:30,272 Asi jeden z miestnych. 52 00:06:32,957 --> 00:06:35,569 Čo sa podľa teba snaží povedať? 53 00:06:35,612 --> 00:06:39,486 Že chce zapichnúť dlhý nôž priamo tu. 54 00:06:39,529 --> 00:06:41,270 A keď zomriete, povesí vaše telo 55 00:06:41,313 --> 00:06:45,313 na letisku, aby odplašil ďalších turistov. 56 00:06:45,709 --> 00:06:47,232 Trochu extrémne. 57 00:06:49,670 --> 00:06:52,281 Li Tolqanci sú melodramatickí. 58 00:06:58,548 --> 00:07:00,548 Páčila sa mi vaša kniha. 59 00:07:01,812 --> 00:07:03,858 Čože? 60 00:07:03,901 --> 00:07:07,401 Ste James Foster. Páčila sa mi vaša kniha. 61 00:07:09,820 --> 00:07:12,799 Prepáčte, nehodí sa to? Nechcem vás dostať do úzkych. 62 00:07:12,823 --> 00:07:15,522 Nie... ďakujem. Ďakujem. 63 00:07:15,565 --> 00:07:16,828 Ibaže... 64 00:07:17,270 --> 00:07:18,762 moju knihu nečítalo veľa ľudí. 65 00:07:18,786 --> 00:07:20,618 Som Gabi Bauerová. 66 00:07:20,962 --> 00:07:23,486 - Ja James Foster. - James Foster. 67 00:07:25,053 --> 00:07:26,243 Alban! 68 00:07:29,274 --> 00:07:30,537 Toto je James Foster. 69 00:07:30,580 --> 00:07:31,973 Čau, rád ťa spoznávam. Alban Bauer. 70 00:07:32,016 --> 00:07:33,365 Alban. Teší ma. 71 00:07:33,409 --> 00:07:36,020 Napísal tú knihu, čo sa mi páči. „Premenlivý plášť“. 72 00:07:36,915 --> 00:07:38,588 Jasné, pamätám si. 73 00:07:38,632 --> 00:07:41,069 - Bola úžasná. - Áno. 74 00:07:41,112 --> 00:07:45,726 James, navečeral by si sa s nami? 75 00:07:45,769 --> 00:07:50,295 Vidím ťa tu už pár dní a chcela by som ťa spoznať. 76 00:07:50,339 --> 00:07:53,168 Máme rezerváciu v Yangs. 77 00:08:04,048 --> 00:08:06,152 Áno, bolo to dobré... 78 00:08:07,443 --> 00:08:09,576 ponaučenie. 79 00:08:09,619 --> 00:08:11,029 Dobre. 80 00:08:11,273 --> 00:08:13,884 Donesiem vám ešte niečo? 81 00:08:13,928 --> 00:08:15,712 To bude asi všetko. 82 00:08:15,756 --> 00:08:17,888 V poriadku, prajem všetkým dobrú chuť. 83 00:08:17,932 --> 00:08:19,455 - Ďakujeme. - A dajte mi vedieť, 84 00:08:19,499 --> 00:08:23,633 ak vám to tu môžem ešte viac spríjemniť. 85 00:08:25,592 --> 00:08:27,071 Zaujímavý týpek. 86 00:08:27,115 --> 00:08:28,725 Hej. 87 00:08:28,769 --> 00:08:33,638 V sprievodcovi je to opísané ako multikultúrny kulinársky zážitok. 88 00:08:33,948 --> 00:08:36,942 No, zážitok to určite je. 89 00:08:37,386 --> 00:08:40,258 Takže Alban, čím sa živíš? 90 00:08:40,302 --> 00:08:42,913 Architektúra, no už len zriedka. 91 00:08:42,957 --> 00:08:46,395 Teraz som šéfredaktorom časopisu Glass Pane v L.A. 92 00:08:46,438 --> 00:08:47,590 Si Francúz? 93 00:08:47,614 --> 00:08:50,268 Nie. Švajčiarsko, zo Ženevy. 94 00:08:50,312 --> 00:08:53,010 Potom Paríž, potom L.A. 95 00:08:53,054 --> 00:08:55,796 Ja najprv z Londýna, potom Paríž. 96 00:08:55,839 --> 00:08:57,401 Tam ste sa spoznali. 97 00:08:58,088 --> 00:09:01,628 No nemohla som tam pracovať, tak sa Alban so mnou presťahoval. 98 00:09:01,671 --> 00:09:03,847 A čo robíš? 99 00:09:05,170 --> 00:09:07,198 Som herečka. 100 00:09:07,242 --> 00:09:09,242 - Vážne? - Je skvelá. 101 00:09:10,071 --> 00:09:11,855 - Pre reklamy. - Aha. 102 00:09:11,899 --> 00:09:15,206 Mám zmluvu so spoločnosťou v L.A. Rozmaznávajú si ma. 103 00:09:15,250 --> 00:09:18,250 Špecializujem sa na prirodzené zlyhávanie. 104 00:09:18,819 --> 00:09:22,170 Čo to znamená? Prirodzené zlyhávanie? 105 00:09:22,213 --> 00:09:26,870 Vyzerať prirodzene a zároveň zlyhať pri danej činnosti. 106 00:09:26,914 --> 00:09:28,437 V každej reklame, v ktorej som, 107 00:09:28,480 --> 00:09:31,440 som za tú, ktorá nemôže žiť bez toho produktu. 108 00:09:31,483 --> 00:09:34,661 Je pre mňa nemožné nemať ten produkt. 109 00:09:34,704 --> 00:09:35,923 Fajn. 110 00:09:35,966 --> 00:09:37,446 - Ukáž im. - Nie. 111 00:09:37,489 --> 00:09:39,230 - Nie, mala by si. - Áno. 112 00:09:39,274 --> 00:09:40,381 Prosím. 113 00:09:40,405 --> 00:09:42,470 - Chcete to vidieť? - Ja chcem. 114 00:09:42,494 --> 00:09:43,713 Tu máš. 115 00:09:46,760 --> 00:09:47,950 Je úžasná. 116 00:10:05,909 --> 00:10:08,099 Ja... 117 00:10:10,087 --> 00:10:12,481 Nemôžem! 118 00:10:12,524 --> 00:10:13,971 Ako... 119 00:10:14,989 --> 00:10:16,659 Nedá sa to! 120 00:10:16,703 --> 00:10:18,493 Nikto nedokáže prerezať chlieb nožom. 121 00:10:18,493 --> 00:10:21,533 Nikto. Potrebujem BunChop. 122 00:10:21,677 --> 00:10:22,970 Presne. 123 00:10:23,013 --> 00:10:25,450 James, nepotrebuješ BunChop? 124 00:10:25,494 --> 00:10:27,646 - Áno, potrebuješ ho. - Očividne. 125 00:10:27,670 --> 00:10:29,193 Totižto, každé zlyhanie 126 00:10:29,237 --> 00:10:31,326 je akousi mentálnou a fyzickou hádankou. 127 00:10:35,112 --> 00:10:40,901 Vieš, šesť rokov čakám na tvoju druhú knihu. 128 00:10:40,944 --> 00:10:43,077 To je pravda. 129 00:10:43,120 --> 00:10:44,556 Vyjde čoskoro? 130 00:10:52,086 --> 00:10:53,653 Uvidíme. 131 00:10:58,962 --> 00:11:00,703 Povedala som niečo zlé? 132 00:11:00,747 --> 00:11:03,105 Nie, nie, len... on nepísal. 133 00:11:03,750 --> 00:11:06,622 Nie, pracujem na nej. 134 00:11:07,584 --> 00:11:09,294 Tvorivý blok? 135 00:11:10,545 --> 00:11:12,909 Začínam premýšľať, že možno nedostatok talentu. 136 00:11:12,933 --> 00:11:14,456 - Nie. - Nie. 137 00:11:14,499 --> 00:11:16,998 To nevrav. Prosím. 138 00:11:17,241 --> 00:11:20,658 Vlastne som sem prišiel hľadať inšpiráciu. 139 00:11:21,202 --> 00:11:23,474 Do rezortu. 140 00:11:24,392 --> 00:11:26,250 Dosť úbohé. 141 00:11:26,294 --> 00:11:28,644 Tak čím sa potom živíš? 142 00:11:28,688 --> 00:11:30,298 Učíš alebo...? 143 00:11:30,341 --> 00:11:32,039 Vzal si boháčku. 144 00:11:32,082 --> 00:11:33,693 Ten bol dobrý. 145 00:11:34,995 --> 00:11:37,107 Umelcovi sa zíde patrón, no nie? 146 00:11:37,131 --> 00:11:38,610 - Áno. - Iste. 147 00:11:38,654 --> 00:11:41,654 V tomto štádiu hrozí, že sa stanem charitou. 148 00:12:51,422 --> 00:12:52,689 Čo je? 149 00:12:53,598 --> 00:12:55,035 Nič, len... 150 00:12:55,078 --> 00:12:58,611 Nechápem, prečo to robíme. Sotva ich poznáme. 151 00:12:58,952 --> 00:13:01,911 - Strávili sme s nimi večer. - Chápeš, ako to myslím. 152 00:13:01,955 --> 00:13:04,305 Nemáme opúšťať oblasť rezortu. 153 00:13:04,348 --> 00:13:06,568 Toto je chudobná krajina. Viem, že nie sú na vine, 154 00:13:06,611 --> 00:13:10,746 no majú vysokú mieru kriminality a vraj sa zameriavajú na cudzincov. 155 00:13:10,790 --> 00:13:14,280 Možno mi malý terapeutický prepad napraví chrbát. 156 00:13:16,752 --> 00:13:18,280 No tak. 157 00:13:18,623 --> 00:13:22,123 Určite je to bezpečné, ak idú aj Bauerovci. 158 00:13:22,366 --> 00:13:25,026 Chodia sem každý rok. 159 00:13:25,369 --> 00:13:28,677 Si len šťastný, že si si našiel svoj fanklub. 160 00:13:28,720 --> 00:13:31,680 Em, vedela si, že niekde musí byť. 161 00:13:31,978 --> 00:13:34,857 Dobre? Je to jeden deň. 162 00:13:34,901 --> 00:13:38,359 Trochu sa nakopnime. Bude to zábava. 163 00:13:45,912 --> 00:13:47,348 Ahojte! 164 00:13:47,391 --> 00:13:48,412 - Čau. - Čau. 165 00:13:48,436 --> 00:13:49,829 Prišli ste. 166 00:13:49,872 --> 00:13:51,700 - Hej. - Ako sa máte? 167 00:13:51,743 --> 00:13:52,851 - Dobre. - Dobre. 168 00:13:52,875 --> 00:13:54,026 Spal si dobre? 169 00:13:54,050 --> 00:13:55,269 - Áno. - Rada vás vidím. 170 00:13:55,312 --> 00:13:57,575 Toto je pán Thresh. 171 00:13:57,619 --> 00:14:00,317 Ochotne nám požičal svoje auto. 172 00:15:39,895 --> 00:15:42,442 - Pomôžem ti? - Ďakujem. 173 00:15:48,512 --> 00:15:49,992 Nie je to nádhera? 174 00:15:50,036 --> 00:15:54,128 Áno, si píš. Je to prekrásne. 175 00:15:54,418 --> 00:15:56,418 Zlato, chceš svoj slnečník? 176 00:15:56,999 --> 00:15:58,999 Ďakujem, miláčik. 177 00:15:59,480 --> 00:16:00,829 Poď. 178 00:16:00,872 --> 00:16:03,051 - Toto? - Áno, vďaka. 179 00:16:16,758 --> 00:16:18,270 James? 180 00:16:20,414 --> 00:16:23,414 Chceš byvoliu klobásu? 181 00:16:23,591 --> 00:16:26,942 Nie, povraciam sa, ak zjem ďalšiu klobásu. 182 00:16:26,986 --> 00:16:28,900 Môžeš sa najprv povracať a potom zjesť ďalšiu? 183 00:16:28,944 --> 00:16:30,808 Upiekli sa perfektne. 184 00:16:31,032 --> 00:16:33,427 Snažíš sa ma zabiť? 185 00:16:33,470 --> 00:16:35,951 Len ťa vykŕmiť na večeru. 186 00:16:35,995 --> 00:16:38,214 Budeš náš posledný chod. 187 00:16:38,258 --> 00:16:41,043 Keď ti začne z očí vytekať olej, 188 00:16:41,087 --> 00:16:44,046 opečiem ťa s rozmarínom 189 00:16:44,090 --> 00:16:46,923 a Em si môže dať tvoje gule. 190 00:16:47,136 --> 00:16:49,008 Ako vieš, že už som si nedala? 191 00:16:49,051 --> 00:16:51,836 Pozri na neho, je príliš samopašný. 192 00:16:51,880 --> 00:16:53,377 Gab? 193 00:16:53,621 --> 00:16:55,405 Dáš si byvoliu klobásu, zlato? 194 00:16:55,449 --> 00:16:56,885 Nie. 195 00:16:56,928 --> 00:16:59,018 Tiež samopašná 196 00:16:59,061 --> 00:17:02,061 a to nemá ani gule. 197 00:17:02,369 --> 00:17:05,868 Tak prečo tento chlap? 198 00:17:06,112 --> 00:17:08,945 Nemá žiadne peniaze. Prečo on? 199 00:17:09,985 --> 00:17:11,175 Neviem. 200 00:17:12,406 --> 00:17:15,556 Asi to bude otcovský syndróm. 201 00:17:15,599 --> 00:17:17,036 Otcovský syndróm? 202 00:17:17,662 --> 00:17:19,734 Môj otec ho neznáša. 203 00:17:19,777 --> 00:17:21,562 Ale no tak, nežartuj. 204 00:17:21,605 --> 00:17:23,605 Nežartuje. 205 00:17:24,043 --> 00:17:26,654 Môj otec vlastní vydavateľstvo 206 00:17:26,697 --> 00:17:30,092 a raz mi povedal, aby som sa nikdy nevydala za spisovateľa. 207 00:17:30,136 --> 00:17:31,746 No jasné. 208 00:17:31,789 --> 00:17:33,443 No môj otec bol tiež monštrum, 209 00:17:33,487 --> 00:17:37,640 tak som si vzala prvého spisovateľa na mizine. 210 00:17:38,144 --> 00:17:39,928 - Fakt? - Áno. 211 00:17:55,770 --> 00:17:57,076 Už to bude. 212 00:19:48,379 --> 00:19:50,729 Spím vzadu s Em. 213 00:19:54,559 --> 00:19:57,301 Kurva, stále som opitý. 214 00:19:57,344 --> 00:19:59,999 Ja môžem šoférovať. 215 00:20:00,042 --> 00:20:02,697 - Určite? - Hej, som v pohode. 216 00:20:02,741 --> 00:20:04,482 Dobre, ďakujem. 217 00:20:15,057 --> 00:20:16,757 Dobre. 218 00:21:24,997 --> 00:21:26,390 Poďme. 219 00:21:55,444 --> 00:21:56,924 Čo to, kurva, bolo? 220 00:21:58,926 --> 00:22:00,231 James? 221 00:22:04,410 --> 00:22:05,933 Ostaň v aute. 222 00:22:16,422 --> 00:22:18,293 Čo si urobil? 223 00:22:18,337 --> 00:22:19,903 Panebože! 224 00:22:20,991 --> 00:22:22,466 Dopiče, James. 225 00:22:23,509 --> 00:22:24,778 Dopiče! 226 00:22:27,680 --> 00:22:29,682 Nevidel som ho! 227 00:22:30,827 --> 00:22:32,916 - Nevidel som! - Musíme niekoho zavolať! 228 00:22:32,960 --> 00:22:34,396 Koho? 229 00:22:34,440 --> 00:22:36,311 Zavolaj do rezortu, zavolajú na náš konzulát! 230 00:22:36,355 --> 00:22:37,506 Nikto nás nenájde! 231 00:22:37,530 --> 00:22:39,575 Kam sa volá na políciu? 232 00:22:39,619 --> 00:22:43,187 Žiadna polícia. Vráť sa do auta. 233 00:22:43,231 --> 00:22:45,364 Políciu nebudeme volať. 234 00:22:46,103 --> 00:22:48,671 Počkaj. 235 00:22:48,715 --> 00:22:51,282 Vieš niečo o base v Li Tolqe? 236 00:22:51,326 --> 00:22:53,415 Toto nie je civilizovaná krajina. Je to brutálne a hnusné. 237 00:22:53,459 --> 00:22:55,939 Za toto sa nenecháme zabásnuť. Ihneď sa vráť do auta! 238 00:22:55,983 --> 00:22:57,288 Bola to nehoda! 239 00:22:57,332 --> 00:23:00,074 Má pravdu. Je to pre nás nebezpečné. 240 00:23:00,117 --> 00:23:01,684 Preboha, James, nemôžeme... 241 00:23:01,728 --> 00:23:04,208 Čo si myslíte, že sa s vami stane? 242 00:23:04,252 --> 00:23:06,752 Večer vás znásilní polícia a zajtra nájdu vaše telo. 243 00:23:06,776 --> 00:23:09,213 Tak to tie zvery robia. Ja do toho nejdem. 244 00:23:09,257 --> 00:23:10,954 Vráť sa od auta, odídeme, pôjdeme spať. 245 00:23:10,998 --> 00:23:13,267 Alban a ja to zajtra ráno vyriešime s pánom Threshom. 246 00:23:13,267 --> 00:23:14,476 Ihneď. 247 00:23:18,179 --> 00:23:20,790 Ihneď! Alban, za volant! 248 00:23:53,519 --> 00:23:54,626 Haló? 249 00:23:54,650 --> 00:23:56,304 - Hej. - Zdravím. 250 00:23:58,698 --> 00:24:01,396 Asi nás vymkli. 251 00:24:01,440 --> 00:24:02,963 A kto ste zač? 252 00:24:03,006 --> 00:24:05,400 Sme ubytovaní v Pa Qlqe. 253 00:24:05,444 --> 00:24:07,881 Bývame tam, no stratili sme sa. 254 00:24:07,924 --> 00:24:09,883 Ako ste sa dostali cez bránu? 255 00:24:09,926 --> 00:24:11,232 Prepáčte, pane. 256 00:24:11,275 --> 00:24:16,163 Vracali sme sa z diskotéky a nejako sme sa dostali von. 257 00:24:16,585 --> 00:24:21,610 Museli sme ju obísť. Pozrite. Moja prístupová karta. 258 00:24:22,461 --> 00:24:24,419 Mrzí ma to, neviem, ako sa to stalo. 259 00:24:24,463 --> 00:24:26,029 Možno je strážnik opitý. 260 00:24:26,073 --> 00:24:28,275 James, máš svoju prístupovú kartu? 261 00:24:35,430 --> 00:24:37,737 Hostia nesmú chodiť za hranice strediska. 262 00:24:37,780 --> 00:24:39,216 Áno, vieme. 263 00:24:39,260 --> 00:24:41,349 Veľmi nás to mrzí. Už sa to nestane. 264 00:24:47,790 --> 00:24:49,357 Ďakujeme. 265 00:25:03,327 --> 00:25:05,678 Si v pohode? Budeš v poriadku. 266 00:25:05,721 --> 00:25:07,903 Uvidíme sa pri raňajkách. 267 00:25:45,718 --> 00:25:47,589 Áno, idem. 268 00:25:54,161 --> 00:25:55,423 Už idem! 269 00:26:04,693 --> 00:26:07,191 Pán James Foster? 270 00:26:08,734 --> 00:26:10,527 Áno? 271 00:26:11,265 --> 00:26:15,265 Budete musieť ísť s nami. 272 00:26:33,008 --> 00:26:34,968 POLÍCIA 273 00:26:46,300 --> 00:26:48,273 Prepáčte... 274 00:26:49,024 --> 00:26:51,566 Prepáčte, kam to ideme? 275 00:27:23,990 --> 00:27:26,340 - Nie, nie, nie! - James! 276 00:27:26,383 --> 00:27:28,535 - Spolu! My sme spolu! - James! 277 00:27:28,559 --> 00:27:30,649 Idem s ňou! 278 00:27:30,692 --> 00:27:33,782 Em, nájdem ťa! Nájdem ťa! 279 00:28:19,610 --> 00:28:20,800 Haló? 280 00:28:24,441 --> 00:28:26,530 Haló? Môžete ma pustiť? 281 00:28:29,708 --> 00:28:31,168 Haló? 282 00:28:43,373 --> 00:28:45,767 Mrzí ma, že ste museli čakať. 283 00:28:45,811 --> 00:28:47,682 Kde je moja manželka? 284 00:28:47,726 --> 00:28:50,598 Pani Fosterová je v poriadku. 285 00:28:50,641 --> 00:28:54,820 Hovoril som s ňou v druhej miestnosti na konci chodby. 286 00:28:54,863 --> 00:28:57,863 Príjemná žena. 287 00:28:58,214 --> 00:29:01,156 Musíte sa mať za šťastlivca. 288 00:29:04,143 --> 00:29:07,003 - Fajčíte? - Nie, ďakujem. 289 00:29:21,542 --> 00:29:24,153 Som detektív Iral Thresh. 290 00:29:27,809 --> 00:29:30,159 To priezvisko vám bude povedomé. 291 00:29:30,183 --> 00:29:32,145 Boli ste s mojím strýkom, Drom Threshom, 292 00:29:32,145 --> 00:29:35,515 ktorý pracuje v rezorte Pa Qlqa Pearl Princess. 293 00:29:36,483 --> 00:29:40,362 Vraj vám včera ráno požičal svoje auto. 294 00:29:40,691 --> 00:29:43,607 James, spýtam sa vás, či je to pravda, 295 00:29:43,651 --> 00:29:48,495 no než odpoviete, poviem vám, že môj strýko bude mať veľký problém, 296 00:29:48,495 --> 00:29:52,291 ak vám požičal auto, tak pre jeho dobro 297 00:29:52,291 --> 00:29:56,991 poviete, že vám ho nepožičal? 298 00:29:57,883 --> 00:30:00,450 Čo sa tým zmení pre mňa? 299 00:30:00,494 --> 00:30:03,627 Nič, len by som to ocenil, 300 00:30:03,671 --> 00:30:06,305 vzhľadom na situáciu. 301 00:30:07,414 --> 00:30:08,981 Dobre. 302 00:30:09,024 --> 00:30:10,486 Ďakujem. 303 00:30:19,513 --> 00:30:21,528 Pán Foster, 304 00:30:22,112 --> 00:30:25,532 požičal vám včera ráno pracovník menom Dro Thresh 305 00:30:25,532 --> 00:30:28,460 pri Pa Qlqa Pearl Princess svoje auto? 306 00:30:31,133 --> 00:30:32,613 Nie. 307 00:30:33,081 --> 00:30:34,666 Dobre. 308 00:30:36,138 --> 00:30:39,620 Bauerovci, Gabi a Alban, 309 00:30:39,663 --> 00:30:42,591 nám povedali, že po tom, čo ste pri Pa Qlqa Pearl Princess 310 00:30:42,591 --> 00:30:45,844 ukradli auto mužovi menom Dro Thresh, 311 00:30:45,887 --> 00:30:48,764 ste sa šli previesť so svojou ženou. 312 00:30:48,764 --> 00:30:50,891 Opili ste sa, 313 00:30:50,891 --> 00:30:54,635 zrazili a usmrtili farmára menom Myro Myron. 314 00:30:54,678 --> 00:30:58,508 Odišli ste bez toho, aby ste kontaktovali políciu, 315 00:30:58,552 --> 00:31:02,652 a telo pána Myrona našla včera ráno jeho rodina. 316 00:31:03,339 --> 00:31:05,733 Vaša žena potvrdila túto nehodu. 317 00:31:09,041 --> 00:31:11,130 Em... Em to povedala? 318 00:31:16,570 --> 00:31:19,238 Bola veľmi ústretová. 319 00:31:20,574 --> 00:31:22,358 Podľa federálneho zákona v Li Tolqe, 320 00:31:22,402 --> 00:31:27,886 ak ste zodpovedný za smrť človeka, vrátane nehody, ktorej sa dá vyhnúť, 321 00:31:27,929 --> 00:31:31,515 jeho najstarší syn by vás mal pre zachovanie česti zabiť. 322 00:31:31,515 --> 00:31:34,327 Robíme to tu na stanici, na poschodí B. 323 00:31:34,370 --> 00:31:35,577 Čo...? 324 00:31:39,114 --> 00:31:42,030 Čo... čo ste to povedali? 325 00:31:42,074 --> 00:31:45,468 Ak nie je žiadny syn, úlohu preberie štát. 326 00:31:45,512 --> 00:31:49,592 No našťastie má pán Myron dvoch synov, 9 a 13-ročného. 327 00:31:49,616 --> 00:31:52,119 No to nie je... 328 00:31:53,153 --> 00:31:54,487 Mrzí ma to. 329 00:31:54,579 --> 00:31:57,040 Prosím. Prosím. 330 00:31:57,828 --> 00:32:02,137 James, je nepravdepodobné, že vás zabijeme. 331 00:32:02,181 --> 00:32:07,729 Viete o zmluve o vytvorení dvojníkov pre cudzincov a diplomatov? 332 00:32:10,220 --> 00:32:12,452 Fyzickí dvojníci. 333 00:32:12,495 --> 00:32:15,977 Toto ponúka moja vláda cudzincom vo vašej situácii 334 00:32:16,021 --> 00:32:19,938 ako súčasť našej dlhoročnej turistickej iniciatívy. 335 00:32:20,355 --> 00:32:26,596 Za značnú sumu štát vytvorí dvojníka, ktorého popravia namiesto vás. 336 00:32:27,487 --> 00:32:31,558 Kvôli našej diplomatickej dohode je dôležité a kľúčové 337 00:32:31,601 --> 00:32:33,952 ponechať mu vaše spomienky, 338 00:32:33,995 --> 00:32:38,652 aby bol v čase smrti presvedčený o vine zo spáchania vášho zločinu. 339 00:32:38,695 --> 00:32:41,611 James William Foster, súhlasíte s vytvorením dvojníka 340 00:32:41,655 --> 00:32:44,049 a s tým spojeným poplatkom 341 00:32:44,092 --> 00:32:47,269 za účelom uspokojenia nášho súdneho konania? 342 00:32:51,143 --> 00:32:54,711 Prepáčte... celkom tomu nerozumiem. 343 00:32:54,755 --> 00:32:57,714 Chcete by radšej popravený? 344 00:33:00,195 --> 00:33:01,588 Podpis, prosím. 345 00:34:11,527 --> 00:34:12,678 Nie, nie, nie. 346 00:34:12,702 --> 00:34:14,208 Košeľu, prosím. 347 00:35:00,489 --> 00:35:01,708 Dnu. 348 00:35:19,334 --> 00:35:20,814 Takto, prosím. 349 00:37:41,781 --> 00:37:43,391 Si v poriadku? 350 00:37:46,568 --> 00:37:48,149 Em? 351 00:37:49,142 --> 00:37:51,443 Kde to som? 352 00:37:51,486 --> 00:37:55,360 Sme stále na stanici. Zotavuješ sa. 353 00:37:57,231 --> 00:37:59,929 Bolí to? 354 00:37:59,973 --> 00:38:02,873 Trieska mi v hlave. 355 00:38:04,369 --> 00:38:08,068 Povedali mi, že dvojník sa vydaril. 356 00:38:08,111 --> 00:38:12,028 Je už hotový. 357 00:38:12,072 --> 00:38:14,072 Dvojník? 358 00:38:14,596 --> 00:38:16,596 Náhradník. 359 00:38:17,382 --> 00:38:19,601 Čakajú na nás dole. 360 00:38:54,593 --> 00:38:57,422 Často si to vyžaduje viacero pokusov. 361 00:38:57,465 --> 00:39:02,723 Aj najmenšia nedokonalosť je pre zákon neakceptovateľná. 362 00:39:03,166 --> 00:39:05,844 No tento... 363 00:39:08,263 --> 00:39:10,473 sa vydaril na prvýkrát. 364 00:39:13,002 --> 00:39:14,308 No ako...? 365 00:39:14,352 --> 00:39:15,918 To je hrozné. 366 00:39:26,276 --> 00:39:29,076 Vyzerá presne ako ja. 367 00:39:30,193 --> 00:39:33,621 Obaja sa zúčastníte popravy. 368 00:39:34,789 --> 00:39:38,167 - Nie, nechcem to vidieť. - Bez debaty. 369 00:39:46,862 --> 00:39:49,038 Panebože! Panebože! 370 00:41:06,464 --> 00:41:08,509 Prosím... James. 371 00:41:15,777 --> 00:41:17,060 Nie. 372 00:41:18,643 --> 00:41:20,956 Nie, nie, nie. 373 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 Prosím. Nie. Ja... 374 00:41:25,265 --> 00:41:27,363 Prosím, nie. Ja... 375 00:41:28,007 --> 00:41:29,971 Nie! 376 00:41:30,979 --> 00:41:32,979 Em, prosím! 377 00:41:34,492 --> 00:41:37,712 Em! Em! 378 00:41:37,756 --> 00:41:39,872 Em, pomôž mi! 379 00:41:42,042 --> 00:41:43,488 Em! 380 00:41:43,631 --> 00:41:47,666 Prosím, Em, pomôž! Em! 381 00:41:47,809 --> 00:41:50,058 Pomôž mi! 382 00:41:50,717 --> 00:41:53,728 Pomôž, Em! Pomoc! 383 00:41:57,558 --> 00:41:58,850 Nie! 384 00:42:00,484 --> 00:42:02,194 Em, prosím! 385 00:43:36,091 --> 00:43:39,051 Tento popol si môžete vziať. 386 00:43:39,094 --> 00:43:41,118 Berte to ako suvenír. 387 00:43:43,055 --> 00:43:45,884 Autom vás odvezú späť do rezortu. 388 00:43:55,763 --> 00:43:57,963 Môžeš mi pomôcť? 389 00:43:59,680 --> 00:44:02,248 Kyvadlová doprava na letisko ide o 15 minút. 390 00:44:03,684 --> 00:44:06,339 James? James! 391 00:44:06,382 --> 00:44:08,297 Čo? Áno. 392 00:44:28,622 --> 00:44:29,812 Čo? 393 00:44:29,841 --> 00:44:32,626 Môj pas. Nemôžem nájsť môj pas. 394 00:44:32,670 --> 00:44:34,149 Ako to myslíš? 395 00:44:34,193 --> 00:44:37,607 - Neviem, vždy si ho dávam do kufra. - Ako, že ho nemôžeš nájsť? 396 00:44:37,631 --> 00:44:40,199 - Neviem, kde je. - James, musíme odísť. 397 00:44:40,242 --> 00:44:41,853 Ja viem, hľadám, no... 398 00:44:41,896 --> 00:44:42,938 Musíme odísť! 399 00:44:42,962 --> 00:44:44,765 Musíme odísť! Musíme odísť! 400 00:44:44,765 --> 00:44:45,772 Kurva! 401 00:45:01,350 --> 00:45:06,225 Pochopím, ak chceš ísť bezo mňa. 402 00:45:10,098 --> 00:45:12,748 Prídem domov hneď, ako budem môcť odletieť. 403 00:45:19,107 --> 00:45:20,661 Em? 404 00:45:26,985 --> 00:45:29,248 Je to fakt nechutné. 405 00:45:32,425 --> 00:45:33,615 Čo? 406 00:45:39,345 --> 00:45:43,115 Je to fakt nechutné, že si tam mohol... 407 00:45:44,785 --> 00:45:46,885 len tak sedieť 408 00:45:48,223 --> 00:45:51,223 a sledovať, ako sa to deje. 409 00:45:51,705 --> 00:45:53,584 Ako robot. 410 00:45:57,232 --> 00:45:58,756 Čo je to s tebou? 411 00:46:05,414 --> 00:46:08,140 Zájdem dolu na recepciu 412 00:46:09,392 --> 00:46:12,144 a zistím, či nám nemôžu pomôcť. 413 00:46:14,119 --> 00:46:15,606 Dobre? 414 00:46:18,601 --> 00:46:19,994 Hneď som späť. 415 00:46:28,220 --> 00:46:30,037 Áno, rozumiem. 416 00:46:30,875 --> 00:46:33,051 Ďakujem. Ďakujem. 417 00:46:33,094 --> 00:46:36,271 Ďakujem za vašu trpezlivosť, pán Foster. 418 00:46:36,315 --> 00:46:38,056 Chcete predĺžiť rezerváciu? 419 00:46:41,363 --> 00:46:42,712 Pán Foster? 420 00:46:44,845 --> 00:46:46,053 Prepáčte. 421 00:46:47,221 --> 00:46:49,719 Je naša izba stále k dispozícii? 422 00:46:49,763 --> 00:46:51,156 Áno, pán Foster. 423 00:46:51,199 --> 00:46:52,548 Je k dispozícii 424 00:46:52,592 --> 00:46:54,942 až do konca mesiaca, kedy zatvárame. 425 00:46:54,986 --> 00:46:59,947 Keďže sa blíži obdobie dažďov, máme veľa voľných izieb. 426 00:46:59,991 --> 00:47:04,169 Dobre, tak to zatiaľ predĺžte do ďalšieho týždňa. 427 00:47:04,212 --> 00:47:07,476 Stále na meno Em Fosterová? 428 00:47:08,651 --> 00:47:10,119 Áno. 429 00:47:10,740 --> 00:47:12,090 Výborne. 430 00:47:12,133 --> 00:47:15,354 - Pomôžem vám ešte s niečím? - Nie, ďakujem. 431 00:47:21,621 --> 00:47:23,466 Opúšťaš nás? 432 00:47:23,841 --> 00:47:25,407 Čo najskôr. 433 00:47:25,451 --> 00:47:26,641 To je škoda. 434 00:47:28,889 --> 00:47:31,457 James, mrzí ma to. 435 00:47:34,590 --> 00:47:38,638 Daj si so mnou drink a vysvetlím ti to. 436 00:47:38,681 --> 00:47:40,399 Prosím. 437 00:47:44,470 --> 00:47:47,073 Keď sme sem prišli prvý rok, Alban pracoval ako 438 00:47:47,073 --> 00:47:50,171 poradca pri stavbe nového rezortu. 439 00:47:50,215 --> 00:47:53,305 Bot Vre 2. Poznáš ho? 440 00:47:53,348 --> 00:47:54,963 Nie. 441 00:47:55,307 --> 00:47:58,527 Je to len pár stredísk odtiaľto, na sever po pláži. 442 00:47:58,571 --> 00:48:01,052 Stavali nekonečný bazén, 443 00:48:01,095 --> 00:48:03,576 jeden z Albanových dizajnov. 444 00:48:03,619 --> 00:48:08,320 Trochu úchylný, s zaskleným dnom, do ktorého si videl dole z baru. 445 00:48:08,363 --> 00:48:12,411 No doska sa zlomila, spadla zo žeriava a zabila dvoch robotníkov. 446 00:48:12,454 --> 00:48:14,892 Majiteľ Bot Vre to zvalil na Albana, 447 00:48:14,935 --> 00:48:18,896 a tak nás zatkli. Trest smrti. 448 00:48:18,939 --> 00:48:22,069 A vtedy sme objavili to, čo ty. 449 00:48:22,812 --> 00:48:24,512 Objavili. 450 00:48:25,250 --> 00:48:27,113 Si naštvaný? 451 00:48:28,906 --> 00:48:30,864 Možno to ber ako dar. 452 00:48:33,736 --> 00:48:35,869 Vravel si, že si hľadal inšpiráciu. 453 00:48:39,046 --> 00:48:43,268 Bol to úžasný zážitok, čo? 454 00:48:43,311 --> 00:48:46,662 Vychádzaš z toho s pocitom... 455 00:48:46,706 --> 00:48:50,014 ťažko to vysvetliť, no vidím ti to v očiach. 456 00:48:54,018 --> 00:48:56,455 Prídeš dnes večer do našej vily? 457 00:48:56,498 --> 00:49:01,068 Je tam zopár ďalších, ktorí majú rovnaké tajomstvo. 458 00:49:24,135 --> 00:49:25,713 James. 459 00:49:26,354 --> 00:49:29,401 James, zvládol si to. 460 00:49:31,142 --> 00:49:35,450 Si úplne premenený. Vyzeráš tak úchvatne. 461 00:49:35,494 --> 00:49:38,279 Krása sa z teba len tak sype. 462 00:49:38,323 --> 00:49:40,978 Tu máš. Rýchlo. 463 00:49:41,021 --> 00:49:43,676 - Dobre. - Rýchlo. 464 00:49:44,440 --> 00:49:48,027 Áno, to je ono! 465 00:49:48,376 --> 00:49:51,510 Ešte trochu. Tu máš. Poď. 466 00:49:51,553 --> 00:49:53,773 - Ďakujem. - Poď, poď, poď. 467 00:49:53,816 --> 00:49:56,035 Vospolok. 468 00:49:57,298 --> 00:50:01,694 Toto je nás nový priateľ, o ktorom som vám hovoril. 469 00:50:01,737 --> 00:50:07,569 James, toto je Charles, Jennifer, doktor Modan 470 00:50:07,613 --> 00:50:09,919 a prekrásna Bex. 471 00:50:11,399 --> 00:50:13,010 Rád vás spoznávam. 472 00:50:14,098 --> 00:50:16,970 Bexin otec je filmový producent. 473 00:50:17,014 --> 00:50:18,537 No teda. 474 00:50:18,580 --> 00:50:21,844 Možno sfilmuje tvoju knihu. 475 00:50:21,888 --> 00:50:23,759 Takže si spisovateľ? 476 00:50:23,803 --> 00:50:25,314 Tak trochu. 477 00:50:26,545 --> 00:50:27,735 Tak trochu? 478 00:50:29,113 --> 00:50:30,679 Čo to znamená? 479 00:50:30,723 --> 00:50:33,364 James napísal brilantnú knihu, ktorú zbožňujem. 480 00:50:33,900 --> 00:50:35,410 Aha. 481 00:50:35,554 --> 00:50:37,643 Takže o čom je tá kniha? 482 00:50:37,686 --> 00:50:40,211 Netráp ho. Mal ťažký deň. 483 00:50:42,909 --> 00:50:44,302 To nič. 484 00:50:44,345 --> 00:50:45,955 Len som zvedavá na nášho nového zombieho. 485 00:50:45,999 --> 00:50:49,394 Nemusíš sa báť, James. Všetci sme tu zombie. 486 00:50:52,136 --> 00:50:53,833 Ty si určite mäsožrút. 487 00:50:53,876 --> 00:50:55,574 - Ale choď. - Dámy. 488 00:50:57,793 --> 00:51:01,580 Všetci sme tu bratia, James. 489 00:51:01,623 --> 00:51:03,582 Li Tolqu ešte nechápeš, 490 00:51:03,625 --> 00:51:06,106 no sú ochotní ustúpiť, 491 00:51:06,150 --> 00:51:08,608 ak vedia, že dokážeš zaplatiť. 492 00:51:11,590 --> 00:51:13,853 Mimo rezortov veľmi konzervatívni. 493 00:51:14,363 --> 00:51:16,421 Veľmi zbožní. 494 00:51:16,464 --> 00:51:22,383 Zabijú ťa kvôli drogám, rúhaniu, sodomii. 495 00:51:23,789 --> 00:51:27,127 Hádaj, ktorého z nás kvôli sodomii? 496 00:51:31,740 --> 00:51:35,614 Je úžasné, že tu ešte niekto žije. 497 00:51:35,657 --> 00:51:39,052 James, som rád, že si dnes prišiel. 498 00:51:39,096 --> 00:51:41,533 Sme radi, že si tu s nami. 499 00:51:41,576 --> 00:51:45,600 Doktor Modan píše prácu o Li Tolqanských dvojníkoch. 500 00:51:45,624 --> 00:51:47,234 Volaj ma Bob, prosím. 501 00:51:47,278 --> 00:51:49,584 Môžem sa ťa niečo spýtať, 502 00:51:49,628 --> 00:51:52,587 kým si ešte, takpovediac, čerstvý? 503 00:51:52,631 --> 00:51:54,155 Iste. 504 00:51:55,199 --> 00:51:57,462 Nebojíš sa, že zabili nesprávneho? 505 00:51:57,505 --> 00:51:59,116 Bože. 506 00:51:59,159 --> 00:52:02,380 Keď sa na to pozrieš spätne, nemyslíš si, 507 00:52:02,423 --> 00:52:04,643 že zabili skutočného Jamesa? 508 00:52:04,686 --> 00:52:06,645 Po mojom zážitku som sa toho obával najviac. 509 00:52:06,688 --> 00:52:08,821 Lebo sa preberieš v tej malej izbe 510 00:52:08,864 --> 00:52:12,607 a čo ty vieš, mohli vás vymeniť. 511 00:52:12,651 --> 00:52:14,957 Ťažko povedať, čo sa stalo, kým si spal. 512 00:52:15,001 --> 00:52:16,437 Čo tam po tom? 513 00:52:16,481 --> 00:52:18,526 Musíš to nechať tak. Ja som to tak nechala. 514 00:52:18,570 --> 00:52:20,589 Ako môžem? 515 00:52:20,833 --> 00:52:24,402 Pokiaľ žijem, nikdy nezistím, či som to ja. 516 00:52:24,445 --> 00:52:26,708 Presne, koho to trápi? 517 00:52:26,752 --> 00:52:29,058 Čo si myslíš, James? 518 00:52:29,102 --> 00:52:32,858 Bojíš sa, že si bol možno svedkom vlastnej smrti? 519 00:52:34,107 --> 00:52:35,726 Môžem len dúfať. 520 00:53:03,092 --> 00:53:04,877 Je ti dobre? 521 00:53:07,880 --> 00:53:10,145 Hej, len... 522 00:53:12,406 --> 00:53:14,974 Asi som veľa popil. 523 00:53:15,017 --> 00:53:16,410 Tým to nebude. 524 00:53:19,935 --> 00:53:22,241 Prvý deň je vždy ťažký. 525 00:53:23,896 --> 00:53:27,663 Ako nová koža, ktorá sa usadá. 526 00:53:29,858 --> 00:53:33,610 A v tvojom prípade vidím, že sa deje niečo výnimočné. 527 00:53:38,302 --> 00:53:40,008 Mám taký... 528 00:53:41,783 --> 00:53:45,472 tlak v hlave. 529 00:53:48,616 --> 00:53:50,009 To prejde. 530 00:53:54,753 --> 00:53:56,483 James... 531 00:54:00,019 --> 00:54:02,064 budeš mi dnes dôverovať? 532 00:54:12,074 --> 00:54:14,642 Má ju od jedného z upratovačov. 533 00:54:14,686 --> 00:54:16,749 To nič, poď. 534 00:54:20,648 --> 00:54:22,376 Skvelá trefa. 535 00:54:22,998 --> 00:54:26,654 James. James, poď sem na chvíľu. 536 00:54:26,698 --> 00:54:28,874 Mám pre teba návrh. 537 00:54:28,917 --> 00:54:30,745 Tú zbraň si nevšímaj. 538 00:54:30,789 --> 00:54:33,661 Vraj máš problém s pasom, však? 539 00:54:33,705 --> 00:54:37,012 Tu to môže znamenať veľa problémov. 540 00:54:37,056 --> 00:54:38,318 Niečo ti poviem. 541 00:54:38,362 --> 00:54:41,321 Porozprávam sa so známymi na imigračnom, 542 00:54:41,365 --> 00:54:45,407 či sa ti nedá pomôcť, ak sa s nami dnes zahráš. 543 00:54:47,371 --> 00:54:50,156 Máme na dnes večer malý plán, James. 544 00:54:50,199 --> 00:54:51,766 Len trochu zábavy. 545 00:54:51,810 --> 00:54:54,073 Áno, povedz mu o misii. 546 00:54:54,116 --> 00:54:55,683 - O misii? - Áno. 547 00:54:55,727 --> 00:54:58,512 Začiatkom týždňa ocenili majiteľa Bot Vre 2 rezortu 548 00:54:58,556 --> 00:55:03,256 medailou za propagáciu prosperity Li Tolqan. 549 00:55:03,300 --> 00:55:05,737 Na pláži sa konala slávnosť. 550 00:55:05,780 --> 00:55:10,045 Zistili sme, že majiteľ býva v dome hneď na kopci. 551 00:55:10,089 --> 00:55:15,529 Tak sme sa dnes rozhodli, že si pôjdeme po tú medailu. 552 00:55:15,573 --> 00:55:19,066 Len malá hra, zo srandy. 553 00:55:20,752 --> 00:55:24,669 Vlastne je to pre nás dosť dôležité, James. 554 00:55:24,712 --> 00:55:28,803 Veď nás všetkých popravil. 555 00:55:28,847 --> 00:55:31,458 Ak raz nezareaguješ na takúto urážku, 556 00:55:31,502 --> 00:55:35,702 si taký zbabelec, že spadneš na zem a už sa nepostavíš. 557 00:55:37,551 --> 00:55:39,379 Čo ty na to? 558 00:55:41,381 --> 00:55:44,653 Alebo ťa teraz odbachneme, aby si nás neprezradil. 559 00:56:37,916 --> 00:56:39,918 Dokonalá podoba. 560 00:59:03,627 --> 00:59:05,890 Našli sme ju! 561 00:59:49,281 --> 00:59:52,153 Strieľal si niekedy zo zbrane? 562 01:00:11,042 --> 01:00:12,652 Je to ľahké. 563 01:00:18,092 --> 01:00:20,486 Nie každý má príležitosť. 564 01:01:00,221 --> 01:01:04,536 Hej, čo tu robíte, decká? 565 01:01:05,792 --> 01:01:07,802 Len sa hráme na sraba. 566 01:01:08,915 --> 01:01:11,929 Videli ste, čo tu má? 567 01:01:11,972 --> 01:01:14,409 James, dáš si drink 568 01:01:14,453 --> 01:01:16,107 a dáš si cigaru. 569 01:01:19,458 --> 01:01:22,591 Máte nádherný vkus, pane. 570 01:01:22,635 --> 01:01:24,593 Začínate sa mi páčiť. 571 01:02:11,902 --> 01:02:14,252 Musíme ho ihneď dostať dnu. 572 01:02:14,295 --> 01:02:15,907 Áno. 573 01:02:16,950 --> 01:02:19,474 Moja budova je hneď za rohom. 574 01:02:19,518 --> 01:02:21,520 Doprava. 575 01:02:34,838 --> 01:02:36,622 To nič, zlato! 576 01:02:36,665 --> 01:02:38,580 - Potrebujem uteráky. - James, čo sa deje? 577 01:02:38,624 --> 01:02:40,278 Nie, nie, nie! 578 01:02:47,633 --> 01:02:49,200 Mali by tu mať vodu. 579 01:02:49,243 --> 01:02:53,243 - Charles, máš pri sebe nejakú vodu? - Vzali mi tašku, srdiečko. 580 01:02:53,900 --> 01:02:56,685 Buď džentlmen a pusti Gabi sadnúť. 581 01:02:56,729 --> 01:02:58,862 Som starý. 582 01:02:58,905 --> 01:03:01,778 Minulý mesiac som mal kolonoskopiu 583 01:03:01,821 --> 01:03:05,172 a bolo to ako dívať sa na maľbu od Jacksona Polypa. 584 01:03:07,348 --> 01:03:10,134 James, vieš, prečo je vytváranie dvojníkov 585 01:03:10,177 --> 01:03:13,659 jedinečné pre Li Tolqu? 586 01:03:13,702 --> 01:03:18,142 Začínam si myslieť, že je to ich poetická schopnosť. 587 01:03:18,185 --> 01:03:20,666 Roky sme sa o to pokúšali v laboratóriu, 588 01:03:20,709 --> 01:03:23,712 no boli sme príliš doslovní. 589 01:03:24,759 --> 01:03:27,137 - Nikdy sme nevzali do úvahy... - Konečne. 590 01:03:28,369 --> 01:03:29,520 Zdravím. 591 01:03:29,544 --> 01:03:31,925 Čakáme tu hodiny. 592 01:03:33,287 --> 01:03:35,215 Máte nepohodlie? 593 01:03:36,551 --> 01:03:37,770 No... 594 01:03:40,686 --> 01:03:44,429 Naša krajina nie je ihrisko pre zahraničné decká. 595 01:03:44,472 --> 01:03:47,040 Niekedy sa zdá, že na to zabúdame. 596 01:03:48,259 --> 01:03:50,314 No dnes možno nie. 597 01:03:50,957 --> 01:03:53,786 Pokúšali ste našu pohostinnosť. 598 01:03:53,830 --> 01:03:57,050 A dnes mám chuť sa vyjadriť. 599 01:03:58,573 --> 01:04:00,354 Čo vy na to? 600 01:04:01,098 --> 01:04:02,388 Áno, prosím. 601 01:04:04,884 --> 01:04:06,074 - Hej, hej! - Hej! 602 01:04:07,017 --> 01:04:08,207 Dokážem chodiť! 603 01:04:08,235 --> 01:04:10,063 Čo sa deje? 604 01:04:10,107 --> 01:04:11,412 - Ideme! - Dobre. 605 01:04:13,458 --> 01:04:15,112 Poďme! 606 01:04:22,946 --> 01:04:24,136 Kde to sme? 607 01:04:25,513 --> 01:04:28,125 Detektív, kam to ideme? 608 01:04:28,168 --> 01:04:29,735 Už môžeme zaplatiť. 609 01:04:49,537 --> 01:04:50,727 Alban! 610 01:05:04,422 --> 01:05:05,612 Alban! 611 01:05:09,122 --> 01:05:10,341 Dajte jej pokoj! 612 01:05:12,169 --> 01:05:13,387 Nie! 613 01:05:18,305 --> 01:05:19,495 Ustúpte! 614 01:05:22,048 --> 01:05:24,050 - Ustúpte! - James! 615 01:05:49,336 --> 01:05:50,816 James! 616 01:05:56,009 --> 01:05:59,038 Bravó! Bravó! 617 01:06:01,174 --> 01:06:02,741 Výborne, James! 618 01:06:02,784 --> 01:06:05,009 Netušil som, že to máš v sebe. 619 01:06:07,572 --> 01:06:08,996 Nádhera. 620 01:06:33,990 --> 01:06:35,180 Em? 621 01:06:37,210 --> 01:06:39,256 Čo je ti? 622 01:06:39,299 --> 01:06:40,518 Mne? 623 01:06:42,041 --> 01:06:43,774 Odchádzam. 624 01:06:44,217 --> 01:06:46,393 Nemám pas. 625 01:06:46,437 --> 01:06:49,527 Tak potom budeš musieť ostať. 626 01:06:49,570 --> 01:06:51,785 Povedali mi, že už som zaplatila. 627 01:06:59,711 --> 01:07:01,060 Je toto sen? 628 01:07:04,150 --> 01:07:06,073 Dávalo by to zmysel. 629 01:07:09,895 --> 01:07:13,507 Máš kruhy pod očami ako kraby na skládke. 630 01:07:17,990 --> 01:07:19,539 Tak si choď. 631 01:07:20,688 --> 01:07:22,425 Pobež za ockom. 632 01:07:36,835 --> 01:07:38,184 Počkaj! 633 01:08:26,972 --> 01:08:28,578 Em dnes odišla. 634 01:08:29,888 --> 01:08:31,885 Možno to tak bude najlepšie. 635 01:08:38,375 --> 01:08:40,167 Boli sme spolu desať rokov. 636 01:08:41,726 --> 01:08:44,685 Nič ma do toho, no podľa mňa sa k tebe nehodí. 637 01:08:48,733 --> 01:08:53,868 Pri ženách ako Em sa muži vidia ako slabosi. 638 01:08:53,912 --> 01:08:56,557 Bude to chcieť trochu práce zbaviť sa toho. 639 01:08:58,221 --> 01:09:00,013 Bude to chcieť trochu krvi. 640 01:09:02,964 --> 01:09:04,749 Ja ti neviem. 641 01:09:42,003 --> 01:09:44,205 Obdobie dažďov. 642 01:09:46,007 --> 01:09:47,470 Prejdeš sa so mnou? 643 01:10:28,354 --> 01:10:29,892 Čo je to? 644 01:10:30,400 --> 01:10:32,532 Volá sa to „ekki brána“. 645 01:10:32,576 --> 01:10:36,188 Je to koreňová droga, tradičná pre Li Tolqan. 646 01:10:36,232 --> 01:10:37,955 Mám ju od jedného strážnika. 647 01:10:39,409 --> 01:10:40,599 Čo to robí? 648 01:10:41,672 --> 01:10:43,848 Je to halucinogén. 649 01:10:43,891 --> 01:10:45,641 A tiež afrodiziakum. 650 01:10:48,853 --> 01:10:52,291 Drogy sú v modernom štáte prísne zakázané, 651 01:10:52,335 --> 01:10:54,419 no táto sa považuje za náboženskú. 652 01:11:12,268 --> 01:11:14,748 Ukáž mi, aký si silný. 653 01:11:39,991 --> 01:11:41,688 Je to otrasné. 654 01:11:41,732 --> 01:11:43,037 Prídeš tomu na chuť. 655 01:12:06,757 --> 01:12:09,102 Za ako dlho začne účinkovať? 656 01:17:00,920 --> 01:17:02,383 Poď. 657 01:17:09,625 --> 01:17:11,425 Nie tak nahlas. 658 01:17:12,323 --> 01:17:13,513 Vieš, James, 659 01:17:14,717 --> 01:17:17,898 hovoril som so zaťom o tvojom pase. 660 01:17:18,242 --> 01:17:19,262 O čom? 661 01:17:19,286 --> 01:17:22,289 O tvojom novom pase. 662 01:17:22,313 --> 01:17:26,380 Podľa neho je problémom Thresh, ten detektív. 663 01:17:26,424 --> 01:17:29,019 Thresh ti bráni odísť. 664 01:17:29,019 --> 01:17:31,429 Pravdepodobne dúfa, že ťa znova privedie 665 01:17:31,472 --> 01:17:34,911 a naplní si svoje krásne policajné prasiatko. 666 01:17:34,954 --> 01:17:37,803 Li Tolqanci sa držia len jednej veci. 667 01:17:37,827 --> 01:17:41,047 Musíš mu ukázať, že v tomto spore máš navrch. 668 01:17:41,091 --> 01:17:42,545 Presne. 669 01:17:42,788 --> 01:17:44,921 Sú ako paviány. 670 01:17:44,964 --> 01:17:49,403 Ako paviány, no my vieme, ako pomôcť. 671 01:17:49,447 --> 01:17:50,709 Vážne? 672 01:17:50,753 --> 01:17:53,795 Neuralgia trojklanného nervu, James. 673 01:17:54,539 --> 01:17:59,587 Zdá sa, že detektív si dnes večer ide po glycerolovú injekciu 674 01:17:59,631 --> 01:18:01,802 na Li Tolqskú neurochirurgiu. 675 01:18:12,775 --> 01:18:15,603 Hej, James. James! 676 01:18:17,780 --> 01:18:19,170 Počkaj nás. 677 01:18:21,087 --> 01:18:22,449 Budeme rýchli. 678 01:19:43,082 --> 01:19:44,910 Nejaké problémy? 679 01:19:44,954 --> 01:19:47,173 Policajná dodávka... 680 01:19:47,217 --> 01:19:49,654 Skoro ma zrazili. 681 01:19:50,244 --> 01:19:53,484 Zradili šéfa. Asi sa potrebovali opiť. 682 01:21:12,824 --> 01:21:14,521 Ukáž mu svoju silu, James. 683 01:21:22,573 --> 01:21:26,446 Áno, to je ono. To je ono. 684 01:21:26,490 --> 01:21:28,100 Poď, poď, poď. 685 01:24:50,650 --> 01:24:52,391 James. 686 01:24:54,959 --> 01:24:57,135 James, no tak. Však nie si naštvaný? 687 01:24:57,179 --> 01:24:59,355 Je to len žartík. 688 01:24:59,398 --> 01:25:01,513 Podplatili sme detektíva, nech vytvoria ďalšieho dvojníka, 689 01:25:01,513 --> 01:25:03,446 aby si sa zabavil. 690 01:25:07,754 --> 01:25:09,016 James, otvor! 691 01:25:11,845 --> 01:25:14,631 Možno sem privediem dvojníka a môžete ma obaja pretiahnuť. 692 01:25:14,674 --> 01:25:16,293 Už si to skúsil? 693 01:25:19,984 --> 01:25:23,422 Nebuď trápny, James. Nie je to pekné. 694 01:27:09,789 --> 01:27:11,051 Čau. 695 01:27:56,662 --> 01:27:58,273 James! 696 01:28:05,149 --> 01:28:06,890 James! 697 01:28:08,065 --> 01:28:10,850 Vyjdi von, James! 698 01:28:12,678 --> 01:28:15,832 Čo tam robíš, James? 699 01:28:17,553 --> 01:28:21,687 Kam si myslíš, že ideš, bábätko? 700 01:28:24,473 --> 01:28:30,522 James! 701 01:28:43,405 --> 01:28:45,407 Pasažieri! 702 01:28:48,148 --> 01:28:51,021 Vydajte nám zbabelca Jamesa Fostera, 703 01:28:51,064 --> 01:28:54,329 inak začnem strieľať! 704 01:28:54,372 --> 01:28:57,506 Je to červ, srab 705 01:28:57,549 --> 01:29:01,597 a zapredal by aj vlastnú matku, len aby sa zachránil! 706 01:29:16,525 --> 01:29:22,357 Áno! Jamesík! 707 01:29:22,400 --> 01:29:26,273 Poď! Poď, bábätko! 708 01:29:27,710 --> 01:29:30,073 Poď, James! Poď! 709 01:29:31,116 --> 01:29:32,249 Poď! 710 01:29:57,087 --> 01:29:59,219 Si tak úbohý, James. 711 01:30:00,482 --> 01:30:02,397 Úplné bábätko. 712 01:30:04,311 --> 01:30:07,358 Na takých mám dobrý nos. 713 01:30:08,620 --> 01:30:09,810 Si na smiech. 714 01:30:11,231 --> 01:30:14,583 Celý čas sme sa na tebe zabávali. 715 01:30:14,626 --> 01:30:17,455 Si pre nás len dovolenková zábavka. 716 01:30:18,674 --> 01:30:21,764 A tak hrozný vodič! 717 01:30:21,807 --> 01:30:24,462 Neverím, že si zrazil toho chlapa, James. 718 01:30:24,506 --> 01:30:26,551 Pamätáš? 719 01:30:26,595 --> 01:30:28,945 Mysleli sme, že ťa budeme musieť namočiť do problému, 720 01:30:28,988 --> 01:30:31,991 no ty si taký idiot, že si to spravil sám. 721 01:30:35,430 --> 01:30:36,879 Rýchlejšie! 722 01:30:41,914 --> 01:30:43,750 Nikdy som nečítala tvoju knihu. 723 01:30:47,746 --> 01:30:49,339 Ty si mi uveril? 724 01:30:51,750 --> 01:30:53,012 Som dobrá herečka, 725 01:30:54,971 --> 01:30:56,451 Bolo ťažké ťa vyhľadať. 726 01:30:58,061 --> 01:31:03,153 Jedna nanič kniha spred 6 rokov, ktorú nikto nečítal. 727 01:31:03,196 --> 01:31:05,168 Zlé recenzie. 728 01:31:05,460 --> 01:31:08,985 Si tak malicherný, James, že si uveril, že sme ju čítali. 729 01:31:09,028 --> 01:31:12,423 Je to vtipné, no hlavne smutné. 730 01:31:18,777 --> 01:31:23,216 Mám so sebou recenziu, Jamesík. 731 01:31:25,088 --> 01:31:26,278 Čítal si ju? 732 01:31:28,221 --> 01:31:33,357 „Premenlivý plášť: Tak zlá ako jej názov. 733 01:31:33,400 --> 01:31:37,056 Vedomý si svojho nedostatku talentu, 734 01:31:37,100 --> 01:31:42,192 nováčik James W. Foster si to nadmerne kompenzuje kvetnatým jazykom 735 01:31:42,235 --> 01:31:45,804 a falošným postojom, ktorý len podtrhuje, 736 01:31:45,848 --> 01:31:49,591 aký skutočne hrozný je jeho knižný debut. 737 01:31:49,634 --> 01:31:52,898 Kniha nemá čo povedať 738 01:31:52,942 --> 01:31:55,422 a nemá ani dosť slov, aby to povedala. 739 01:31:55,466 --> 01:31:59,339 Človek sa nemôže ubrániť otázke, či za jej existenciou 740 01:31:59,383 --> 01:32:02,429 stojí Fosterov mocný svokor, 741 01:32:02,473 --> 01:32:05,563 mediálny magnát Edward Servek. 742 01:32:05,607 --> 01:32:08,827 Maurice Tate je prehnaný urológ, 743 01:32:08,871 --> 01:32:11,513 ktorého nepresvedčivé manželské problémy...“ 744 01:32:12,610 --> 01:32:15,447 Nie! Alban, moje víno. 745 01:32:17,782 --> 01:32:21,361 Ó, Jamesík! Ó, nie, nie! 746 01:32:21,405 --> 01:32:22,469 James, čo to robíš? 747 01:32:22,493 --> 01:32:23,683 James! 748 01:32:28,717 --> 01:32:30,196 Nie! Nie! 749 01:32:30,240 --> 01:32:32,111 Nie! Nie! Nie! 750 01:32:39,466 --> 01:32:42,932 Ale nie! James! 751 01:32:43,775 --> 01:32:44,752 No tak. 752 01:32:44,776 --> 01:32:47,300 No tak. 753 01:32:47,344 --> 01:32:48,534 James. 754 01:33:13,022 --> 01:33:15,067 James! 755 01:33:21,160 --> 01:33:22,988 James! 756 01:34:19,523 --> 01:34:20,713 Pomoc... 757 01:35:36,469 --> 01:35:37,659 Nie... 758 01:36:07,239 --> 01:36:08,719 Pomôž mi, Em. 759 01:36:10,265 --> 01:36:12,433 Em, prosím, pomôž mi! 760 01:37:21,923 --> 01:37:23,113 Haló? 761 01:37:34,109 --> 01:37:35,299 Haló? 762 01:38:00,700 --> 01:38:02,960 Vrátil sa... 763 01:38:04,107 --> 01:38:06,092 zo sveta mŕtvych! 764 01:38:07,838 --> 01:38:08,958 Hej. 765 01:38:10,134 --> 01:38:12,364 James, poď. 766 01:38:14,497 --> 01:38:15,921 Poď. 767 01:38:15,945 --> 01:38:18,805 To nič. 768 01:38:18,849 --> 01:38:21,591 To nič. Poď dopredu. 769 01:38:27,466 --> 01:38:31,079 Dnes ťa napravíme, James. 770 01:38:31,122 --> 01:38:35,605 Viem, že to bolo ťažké, no ver mi, 771 01:38:35,648 --> 01:38:38,587 sme na misii milosrdenstva. 772 01:38:39,130 --> 01:38:43,743 Je načase, aby si sa zbavil svojej hnusnej, prehnitej mysli 773 01:38:43,787 --> 01:38:46,437 a zistil, čo za stvorenie naozaj si. 774 01:38:51,316 --> 01:38:53,101 Priveďte psa. 775 01:38:56,408 --> 01:38:57,598 Tak poď. 776 01:39:25,394 --> 01:39:28,092 Tento pes je tu pre to, aby si dokončil svoju premenu. 777 01:39:30,660 --> 01:39:33,341 Len skrz krv sa dokážeš odpútať od svojej minulosti. 778 01:39:58,644 --> 01:40:00,690 Obetuj psa, James. 779 01:40:14,138 --> 01:40:15,661 Zabi psa! 780 01:40:24,235 --> 01:40:27,456 Naserte si. Všetci si naserte. 781 01:40:33,157 --> 01:40:34,854 Zdvihni ten nôž, James. 782 01:40:43,646 --> 01:40:45,282 Je to pre tvoje dobro. 783 01:40:54,700 --> 01:40:56,150 Ty ho zdvihni. 784 01:41:01,403 --> 01:41:02,593 Poďme! 785 01:41:03,883 --> 01:41:05,276 Aport! 786 01:42:54,429 --> 01:42:56,953 Poď sem. Už je dobre. 787 01:43:55,359 --> 01:43:56,549 Áno. 788 01:44:04,325 --> 01:44:08,311 Pristanem o desiatej, takže doma budem okolo 11, 11:30. 789 01:44:12,028 --> 01:44:13,247 Mrzí ma to, zlato. 790 01:44:16,162 --> 01:44:17,452 Fakt. 791 01:44:19,949 --> 01:44:21,672 Áno. 792 01:44:24,432 --> 01:44:25,650 Chýbaš mi. 793 01:44:28,653 --> 01:44:30,181 Dobre. 794 01:44:30,655 --> 01:44:34,790 Dobre, no mal by som už ísť, nech nezmeškám lietadlo. 795 01:44:34,833 --> 01:44:36,400 Čoskoro sa uvidíme. 796 01:44:37,662 --> 01:44:38,813 Dobre? 797 01:44:38,837 --> 01:44:40,970 Ľúbim ťa. Čau. 798 01:44:53,765 --> 01:44:54,955 Ďakujem. 799 01:44:57,378 --> 01:44:58,857 Vďaka. 800 01:45:01,207 --> 01:45:03,140 Tu máte. 801 01:45:03,384 --> 01:45:06,604 Charles, pripomenul si Stacy, že náhradný kľúč je pod kvetináčom? 802 01:45:06,648 --> 01:45:08,389 Včera som s ňou hovoril. 803 01:45:08,432 --> 01:45:11,514 Pri nej je to jedným uchom dnu a druhým von. 804 01:45:16,397 --> 01:45:19,400 Gabi, čo budete robiť v L.A.? 805 01:45:19,424 --> 01:45:23,118 No, Alban sa vracia hneď do práce, však? 806 01:45:23,142 --> 01:45:24,448 Bohužiaľ. 807 01:45:24,492 --> 01:45:28,191 Blíži sa jarné číslo časopisu a ja som pozadu. 808 01:45:28,234 --> 01:45:31,194 Takže ja budem jesť sama a zase prezdobovať dom. 809 01:45:31,237 --> 01:45:32,937 Prosím, nie. 810 01:45:33,675 --> 01:45:36,741 Vždy keď sa nudím, prezdobujem a Alban z toho šalie. 811 01:45:36,765 --> 01:45:39,985 - To snáď nie. - Ty a Bex musíte byť príbuzné. 812 01:45:40,029 --> 01:45:43,221 - Tiež rada maľujem steny nanovo. - Nedávaj jej inšpirácie. 813 01:45:43,249 --> 01:45:46,818 Alban, to mi pripomína, musíme zaplatiť Jonasovi za garáž. 814 01:45:46,862 --> 01:45:48,429 Zaplatil som mu minulý mesiac. 815 01:45:48,472 --> 01:45:50,909 Vážne? Než sme odišli, poslal mi faktúru. 816 01:45:50,953 --> 01:45:52,911 Toto je výzva 817 01:45:52,955 --> 01:45:57,438 pre cestujúcich letom LT 907 do Los Angeles. 818 01:45:57,481 --> 01:46:00,136 Cestujúci, ktorí vyžadujú pomoc pri nástupe, 819 01:46:00,179 --> 01:46:03,774 s malými deťmi a cestujúci v biznis triede, 820 01:46:03,774 --> 01:46:05,968 prosím, pokračujte k bráne C. 821 01:46:06,343 --> 01:46:08,053 To sme my. 822 01:46:08,231 --> 01:46:10,538 James, radi sme ťa spoznali. 823 01:46:10,581 --> 01:46:13,628 Dúfam, že sa uvidíme na ďalší rok. 824 01:46:13,671 --> 01:46:15,282 Príjemný let. 825 01:46:16,326 --> 01:46:17,516 Aj vám. 826 01:47:02,241 --> 01:47:06,594 Toto je posledná výzva pre let LT 606 do Melbourne. 827 01:47:06,637 --> 01:47:09,858 Všetci zvyšní cestujúci, pokračujte k bráne 1. 828 01:47:09,901 --> 01:47:13,161 Opakujem, posledná výzva pre let LT 606. 829 01:56:31,800 --> 01:56:37,600 Preklad: seamus1 www.tiulky.com 830 01:56:37,600 --> 01:56:41,000 www.titulky.com