1 00:00:59,324 --> 00:01:04,329 Povedal si práve, že sa nenaješ 2 00:01:04,412 --> 00:01:07,332 z bielopieskovej mŕtvice? 3 00:01:10,210 --> 00:01:11,419 Čo? 4 00:01:13,087 --> 00:01:17,342 Povedal si, že sa nenaješ 5 00:01:17,425 --> 00:01:19,677 z bielopieskovej mŕtvice. 6 00:01:21,804 --> 00:01:25,808 Čo to znamená? To som nepovedal. 7 00:01:27,101 --> 00:01:31,689 Povedal. Možno si stále spal. 8 00:01:32,232 --> 00:01:37,695 Pýtal som sa, či si dáš raňajky. 9 00:01:38,196 --> 00:01:40,740 Či máme vstať a dať si raňajky. 10 00:01:41,991 --> 00:01:43,076 Ale počula som ťa... 11 00:01:45,787 --> 00:01:47,580 Prečo sme tu? 12 00:01:48,081 --> 00:01:52,836 Nepomáha to. V poslednom čase si taký nehybný, 13 00:01:52,919 --> 00:01:55,964 že ani neviem, či spíš, alebo si hore. 14 00:01:56,798 --> 00:01:57,966 Hej, poď sem. 15 00:01:58,049 --> 00:02:00,426 Nie. Naraňajkujme sa. 16 00:02:00,510 --> 00:02:01,928 Nie, zabudni na raňajky. 17 00:02:02,011 --> 00:02:05,765 Nie. Nechcem zmeškať tie švédske stoly. 18 00:02:18,570 --> 00:02:20,655 Poď. Možno ešte budú omelety. 19 00:03:48,117 --> 00:03:49,994 Dámy a páni. 20 00:03:50,078 --> 00:03:52,872 Venujte mi, prosím, chvíľku pozornosti. 21 00:03:52,956 --> 00:03:56,918 Ako niektorí viete, tu na Li Tolqe sa blíži obdobie dažďov. 22 00:03:57,460 --> 00:04:00,672 Miestni obdobie pred príchodom búrok 23 00:04:00,755 --> 00:04:03,299 nazývajú „Umbramaq” alebo „Zvolávanie”. 24 00:04:03,925 --> 00:04:05,844 Oslavuje sa tradičnou hudbou, 25 00:04:05,927 --> 00:04:09,180 hodovaním a, samozrejme, dobrou spoločnosťou. 26 00:04:09,806 --> 00:04:12,517 Takže by som vás dnes chcel privítať na Umbramaq 27 00:04:12,600 --> 00:04:17,647 a pomazať vás pigmentom „fet yegga” 28 00:04:17,730 --> 00:04:19,858 vo farbe pobrežia, 29 00:04:19,941 --> 00:04:22,694 pretože symbolizuje, že nás všetkých spája priateľstvo 30 00:04:22,777 --> 00:04:25,572 a spoločne uzatvárame túto sezónu. 31 00:04:26,155 --> 00:04:29,075 Ak by si niekto chcel kúpiť „ekki” masky, 32 00:04:29,159 --> 00:04:31,244 majú ich v obchode so suvenírmi. 33 00:04:31,828 --> 00:04:33,246 Ďakujem. 34 00:04:33,997 --> 00:04:35,790 Ďakujem. 35 00:04:59,522 --> 00:05:00,773 Kde to sme? 36 00:05:02,066 --> 00:05:03,776 Bol to tvoj nápad, pamätáš? 37 00:05:04,777 --> 00:05:06,404 Už si našiel inšpiráciu? 38 00:05:11,242 --> 00:05:12,243 Ďakujem. 39 00:05:13,077 --> 00:05:14,287 Vravela si, že si hladná. 40 00:05:17,165 --> 00:05:20,919 Popoludní ponúkajú vyhliadkovú plavbu na ostrovy Tra-kla. 41 00:05:22,128 --> 00:05:23,588 Mohli by sme tam ísť 42 00:05:23,671 --> 00:05:26,508 a zarezervovať si večeru v meste. 43 00:05:27,842 --> 00:05:29,844 Môžeme skúsiť tú čínsku reštauráciu. 44 00:05:29,928 --> 00:05:31,846 Ďalšiu večeru v meste už asi neprežijem. 45 00:05:33,806 --> 00:05:34,891 Ani jej náznak. 46 00:05:35,934 --> 00:05:37,435 Je to skutočne ozajstné mesto? 47 00:05:40,355 --> 00:05:41,898 Prečo by mali čínsku reštauráciu? 48 00:05:47,320 --> 00:05:49,739 Je v poriadku, ak už pôjdem? Počkám ťa na pláži. 49 00:05:51,199 --> 00:05:52,826 -Áno, iste. -Okej. 50 00:06:19,853 --> 00:06:21,271 Doriti. 51 00:06:23,606 --> 00:06:24,732 Čo sa deje? 52 00:06:26,025 --> 00:06:27,569 Niekto sa predvádza. 53 00:06:28,403 --> 00:06:30,113 Zrejme niekto z miestnych. 54 00:06:33,199 --> 00:06:34,534 Čo chce asi povedať? 55 00:06:35,493 --> 00:06:38,746 Vraví, že chce zabodnúť dlhý nôž presne sem. 56 00:06:39,497 --> 00:06:41,207 A keď zomrieš, zavesí tvoje telo 57 00:06:41,291 --> 00:06:44,043 na letisku, aby vystrašilo ďalších turistov. 58 00:06:45,753 --> 00:06:47,255 To znie dosť extrémne. 59 00:06:49,340 --> 00:06:51,968 Litolqčania sú melodramatickí ľudia. 60 00:06:58,558 --> 00:06:59,976 Páčila sa mi tvoja kniha. 61 00:07:02,061 --> 00:07:03,146 Pardon? 62 00:07:03,980 --> 00:07:05,356 Si James Foster. 63 00:07:05,940 --> 00:07:07,483 Páčila sa mi tvoja kniha. 64 00:07:10,153 --> 00:07:11,154 Pardon, som neslušná? 65 00:07:11,237 --> 00:07:15,408 -Nechcela som ťa zahnať do úzkych. -Nie, ďakujem. Ďakujem. 66 00:07:15,492 --> 00:07:18,536 Moju knihu nečítalo veľa ľudí. 67 00:07:18,620 --> 00:07:19,996 Som Gabi Bauerová. 68 00:07:21,873 --> 00:07:23,249 Ja som James Foster. 69 00:07:25,251 --> 00:07:26,628 Alban. 70 00:07:29,214 --> 00:07:30,423 Toto je James Foster. 71 00:07:30,507 --> 00:07:33,176 -Ahoj, teší ma. Alban Bauer. -Alban. Teší ma. 72 00:07:33,259 --> 00:07:35,512 Zbožňujem jeho knihu Premenlivé puzdro. 73 00:07:36,804 --> 00:07:37,805 Áno, spomínam si. 74 00:07:38,598 --> 00:07:40,350 -Bola fantastická. -Áno. 75 00:07:40,808 --> 00:07:45,313 James, nechceš s nami dnes ísť na večeru? 76 00:07:45,813 --> 00:07:48,024 Už ťa pár dní vídavam v rezorte 77 00:07:48,107 --> 00:07:49,651 a rada by som ťa spoznala. 78 00:07:50,235 --> 00:07:52,320 Na večer máme rezerváciu v Yangs. 79 00:08:03,790 --> 00:08:06,251 Áno, bola to dobrá 80 00:08:07,335 --> 00:08:10,338 -skúsenosť. -Nech sa páči. 81 00:08:11,171 --> 00:08:13,216 Prinesiem vám ešte niečo? 82 00:08:14,383 --> 00:08:15,635 To asi bude všetko. 83 00:08:15,718 --> 00:08:16,761 Tak fajn, 84 00:08:16,844 --> 00:08:18,512 -dobrú chuť. -Ďakujeme. 85 00:08:18,596 --> 00:08:23,268 A ohláste ma, ak vám tento zážitok budem môcť ešte viac spríjemniť. 86 00:08:25,937 --> 00:08:27,230 Zaujímavý chlapík. 87 00:08:27,313 --> 00:08:28,314 Áno. 88 00:08:28,940 --> 00:08:33,403 V sprievodcovi je to označené ako multikultúrny gastronomický zážitok. 89 00:08:33,903 --> 00:08:35,905 Rozhodne je to zážitok. 90 00:08:37,282 --> 00:08:40,368 Alban, čomu sa vlastne venuješ? 91 00:08:40,451 --> 00:08:42,662 Architektúre, ale už som takmer na dôchodku. 92 00:08:42,745 --> 00:08:46,291 Teraz z Los Angeles vediem časopis Sklenená tabuľa. 93 00:08:46,374 --> 00:08:47,375 Si Francúz? 94 00:08:47,458 --> 00:08:50,170 Nie. V prvom rade Švajčiar, zo Ženevy. 95 00:08:50,253 --> 00:08:51,963 Potom z Paríža, potom LA. 96 00:08:52,881 --> 00:08:55,884 Ja som v prvom rade z Londýna, až potom z Paríža. 97 00:08:55,967 --> 00:08:57,468 Tam sme sa stretli. 98 00:08:58,011 --> 00:09:00,722 Ale nedostala som tam prácu, tak sme sa presťahovali. 99 00:09:01,931 --> 00:09:03,308 A čo robíš? 100 00:09:03,808 --> 00:09:06,561 Pravdaže, som herečka. 101 00:09:07,228 --> 00:09:08,688 -Naozaj? -Je skvelá. 102 00:09:10,106 --> 00:09:11,399 V reklamách. 103 00:09:11,482 --> 00:09:13,693 -Okej. -Mám zmluvu s jednou firmou v LA. 104 00:09:13,776 --> 00:09:15,111 Učia ma. 105 00:09:15,195 --> 00:09:16,946 Zameriavam sa na prirodzené zlyhávanie. 106 00:09:18,865 --> 00:09:21,534 Čo to znamená? 107 00:09:22,118 --> 00:09:25,955 Nájsť prirodzene vyzerajúci spôsob, ako zlyhať v každej úlohe. 108 00:09:26,706 --> 00:09:31,252 V každej reklame som tá, ktorá nevie žiť bez daného produktu. 109 00:09:31,336 --> 00:09:33,213 Nezniesla by som ho nemať. 110 00:09:34,714 --> 00:09:35,715 Okej. 111 00:09:35,798 --> 00:09:37,258 -Ukáž im to. -Nie. 112 00:09:37,342 --> 00:09:39,177 -Nie, mala by si. -Áno. 113 00:09:39,260 --> 00:09:40,261 -Prosím. -Chcete... 114 00:09:40,345 --> 00:09:42,639 -Chcete to vidieť? -Ja chcem. 115 00:09:42,722 --> 00:09:43,765 Tu. 116 00:09:46,643 --> 00:09:47,644 Je úžasná. 117 00:10:05,912 --> 00:10:07,163 Ja len... 118 00:10:08,581 --> 00:10:11,292 Ja nemôžem. 119 00:10:13,086 --> 00:10:14,546 Ako by som mohla... 120 00:10:15,171 --> 00:10:16,172 Je to nemožné. 121 00:10:16,256 --> 00:10:18,049 -S nožom sa chlieb nedá krájať. -Nie. 122 00:10:18,132 --> 00:10:19,133 -Nie. -Nedá. 123 00:10:20,301 --> 00:10:21,344 Potrebujem krájač. 124 00:10:21,845 --> 00:10:22,846 Áno. 125 00:10:22,929 --> 00:10:26,099 -James, nepotrebuješ krájač? -Áno, potrebuješ ho. 126 00:10:26,182 --> 00:10:27,183 Zjavne áno. 127 00:10:27,267 --> 00:10:31,396 Každé zlyhanie vnímam ako určitú fyzickú a psychickú hádanku. 128 00:10:35,108 --> 00:10:40,238 Už šesť rokov čakám na tvoju druhú knihu. 129 00:10:40,989 --> 00:10:41,990 To je pravda. 130 00:10:43,074 --> 00:10:44,284 Vyjde čoskoro? 131 00:10:52,250 --> 00:10:53,668 Uvidíme. 132 00:10:59,215 --> 00:11:00,258 Povedala som niečo zlé? 133 00:11:00,341 --> 00:11:03,178 Nie, nie. Len teraz nepíše. 134 00:11:03,803 --> 00:11:06,139 Nie. Pracujem na nej. 135 00:11:07,557 --> 00:11:08,558 Opustila ťa múza? 136 00:11:09,851 --> 00:11:12,854 No, začínam si myslieť, že nemám talent. 137 00:11:12,937 --> 00:11:14,189 -Nie. -Áno. 138 00:11:14,272 --> 00:11:16,441 To nehovor. Prosím. 139 00:11:17,150 --> 00:11:19,527 Prišiel som sem nájsť inšpiráciu. 140 00:11:21,154 --> 00:11:25,825 Do rezortu. To je dosť smiešne. 141 00:11:26,075 --> 00:11:28,578 Tak čím sa teda živíš? 142 00:11:28,661 --> 00:11:30,246 Učíš alebo... 143 00:11:30,330 --> 00:11:31,331 Vzal si bohatú ženu. 144 00:11:32,123 --> 00:11:33,541 To je dobré. 145 00:11:34,542 --> 00:11:36,961 Pre umelca je dobré mať múzu, však? 146 00:11:37,045 --> 00:11:38,254 -Áno. -Iste. 147 00:11:38,338 --> 00:11:41,257 Čoskoro zo mňa bude charita. 148 00:12:51,369 --> 00:12:52,704 Čo sa stalo? 149 00:12:53,496 --> 00:12:54,497 Nič, ja len... 150 00:12:54,998 --> 00:12:56,583 Nechápem, prečo to robíme. 151 00:12:56,666 --> 00:12:58,251 Sotva tých ľudí poznáme. 152 00:12:58,877 --> 00:13:00,128 Boli sme s nimi včera. 153 00:13:00,211 --> 00:13:01,546 Vieš, ako to myslím. 154 00:13:01,629 --> 00:13:03,715 Nemali by sme opustiť rezort. 155 00:13:04,424 --> 00:13:06,801 Je to chudobná krajina. Viem, že to nie je ich vina, 156 00:13:06,885 --> 00:13:10,180 ale je tu vysoká kriminalita a vraj sa zameriavajú na cudzincov. 157 00:13:10,680 --> 00:13:13,975 Malé terapeutické prepadnutie by mi možno pomohlo s chrbtom. 158 00:13:16,853 --> 00:13:18,062 No tak. 159 00:13:18,563 --> 00:13:20,940 Určite je to bezpečné, ak idú aj Bauerovci. 160 00:13:22,400 --> 00:13:23,693 Chodia sem každý rok. 161 00:13:25,320 --> 00:13:27,322 Len sa tešíš, že máš zrazu fanklub. 162 00:13:28,615 --> 00:13:30,575 Viem, že niekde musel byť. 163 00:13:32,076 --> 00:13:34,204 Dobre? Je to jeden deň. 164 00:13:34,704 --> 00:13:38,291 Trochu si to spestríme. Bude to zábava. 165 00:13:41,377 --> 00:13:44,047 A s týmto opatrne, 166 00:13:44,130 --> 00:13:45,965 lebo sa to v kufri môže rozbiť. 167 00:13:46,049 --> 00:13:47,217 Ahojte! 168 00:13:47,300 --> 00:13:48,301 Ahoj. 169 00:13:48,384 --> 00:13:50,220 -Prišli ste. -Áno. 170 00:13:50,303 --> 00:13:51,304 Ako sa máte? 171 00:13:51,387 --> 00:13:52,388 Dobre. 172 00:13:52,472 --> 00:13:54,015 -Spali ste dobre? -Áno. 173 00:13:54,098 --> 00:13:55,475 Radi vás vidíme. 174 00:13:55,558 --> 00:13:57,227 Toto je pán Thresh. 175 00:13:57,810 --> 00:14:00,355 Na dnes nám požičia svoje auto. 176 00:15:26,316 --> 00:15:27,817 Áno, zložme sa tam dole. 177 00:15:39,913 --> 00:15:41,956 -Pomôžem ti? Áno. -Vďaka. 178 00:15:48,546 --> 00:15:49,881 Nie je tu krásne? 179 00:15:49,964 --> 00:15:53,426 Áno. Páni. Je tu naozaj krásne. 180 00:15:54,469 --> 00:15:55,803 Zlatko, potrebuješ slnečník? 181 00:15:57,597 --> 00:15:58,598 Vďaka, zlatko. 182 00:15:59,474 --> 00:16:00,725 -Vezmi to víno. -Poď. 183 00:16:01,309 --> 00:16:02,936 -Toto? -Áno. Vďaka. 184 00:16:16,866 --> 00:16:17,867 James... 185 00:16:20,703 --> 00:16:22,413 ...dáš si byvoliu klobásu? 186 00:16:23,581 --> 00:16:25,917 Nie, ak si dám ďalšiu klobásu, povraciam sa. 187 00:16:26,793 --> 00:16:28,795 Nemôžeš sa povracať a potom si dať ďalšiu? 188 00:16:28,878 --> 00:16:30,255 Podarili sa mi. 189 00:16:31,172 --> 00:16:32,549 Chceš ma zabiť? 190 00:16:33,383 --> 00:16:35,176 Len ťa vykrmujem na večeru. 191 00:16:35,969 --> 00:16:37,637 Budeš náš posledný chod. 192 00:16:38,179 --> 00:16:40,597 Keď ti z očí začne vytekať olej, 193 00:16:41,099 --> 00:16:43,893 vypražím ťa s rozmarínom 194 00:16:43,977 --> 00:16:47,063 a Em môže zjesť tvoje gule ako správna manželka. 195 00:16:47,145 --> 00:16:48,940 Ako vieš, že som ich už nezjedla? 196 00:16:49,023 --> 00:16:50,816 Pozri naňho, je príliš neposlušný. 197 00:16:51,985 --> 00:16:53,152 Gab? 198 00:16:53,653 --> 00:16:55,404 Dáš si byvoliu klobásu, zlatko? 199 00:16:55,488 --> 00:16:56,489 Nie. 200 00:16:56,989 --> 00:16:58,908 Tiež neposlušná, 201 00:16:58,991 --> 00:17:00,951 a to ani nemá gule. 202 00:17:02,245 --> 00:17:05,081 Ak smiem, prečo tento chlap? 203 00:17:06,082 --> 00:17:08,209 Nemá peniaze. Prečo on? 204 00:17:10,044 --> 00:17:11,045 Ja neviem. 205 00:17:12,422 --> 00:17:14,924 Asi zlý vzťah s otcom v detstve. 206 00:17:16,092 --> 00:17:17,093 Zlý vzťah s otcom? 207 00:17:17,719 --> 00:17:19,012 Môj otec ho neznáša. 208 00:17:20,096 --> 00:17:21,097 No tak, vážne. 209 00:17:21,598 --> 00:17:22,849 Myslí to vážne. 210 00:17:23,933 --> 00:17:26,519 Môj otec má vydavateľstvo 211 00:17:26,603 --> 00:17:30,106 a povedal mi, aby som si nikdy nevzala spisovateľa. 212 00:17:30,190 --> 00:17:31,191 Iste. 213 00:17:31,774 --> 00:17:33,651 Ale môj otec bol aj monštrum, 214 00:17:33,735 --> 00:17:38,114 takže som si vzala prvého spisovateľa na mizine, ktorého som stretla. 215 00:17:38,198 --> 00:17:39,699 -Naozaj? -Áno. 216 00:17:55,798 --> 00:17:57,008 Takmer hotovo. 217 00:19:53,291 --> 00:19:55,376 Spím vzadu s Em. 218 00:19:59,255 --> 00:20:01,049 Doriti, som taký opitý. 219 00:20:02,759 --> 00:20:03,843 Môžem šoférovať ja. 220 00:20:05,011 --> 00:20:06,137 Isto? 221 00:20:06,221 --> 00:20:07,555 Áno, som v pohode. 222 00:20:07,639 --> 00:20:08,973 Fajn, vďaka. 223 00:20:20,193 --> 00:20:21,444 Okej. 224 00:21:29,888 --> 00:21:31,014 No tak. 225 00:21:46,154 --> 00:21:47,322 Nie! 226 00:22:00,627 --> 00:22:01,878 Čo to bolo, doriti? 227 00:22:04,130 --> 00:22:05,131 James? 228 00:22:09,594 --> 00:22:10,595 Ostaňte v aute. 229 00:22:21,606 --> 00:22:22,899 Čo si urobil? 230 00:22:23,566 --> 00:22:24,609 Božemôj! 231 00:22:26,194 --> 00:22:27,570 Doriti, James. 232 00:22:28,738 --> 00:22:29,948 Doriti! 233 00:22:32,659 --> 00:22:34,035 Nevidel som ho. 234 00:22:35,662 --> 00:22:36,663 Nevidel som! 235 00:22:36,746 --> 00:22:37,956 Musíme niekoho zavolať. 236 00:22:38,039 --> 00:22:39,040 Koho? 237 00:22:39,624 --> 00:22:41,417 Rezort, zavolajú nášmu konzulátu. 238 00:22:41,501 --> 00:22:42,669 Nikto nás nenájde. 239 00:22:42,752 --> 00:22:44,045 Ako sa volá na políciu? 240 00:22:44,921 --> 00:22:46,047 Žiadna polícia. 241 00:22:47,632 --> 00:22:49,551 Vráť sa do auta. Nezavoláme políciu. 242 00:22:51,261 --> 00:22:53,096 Počkaj. 243 00:22:53,888 --> 00:22:55,890 Vieš niečo o väzení na Li Tolqe? 244 00:22:56,432 --> 00:22:58,685 Nie sme vo vyspelej krajine. Je brutálna a špinavá. 245 00:22:58,768 --> 00:23:01,187 Nenecháme sa zatknúť. Vráť sa do auta! 246 00:23:01,271 --> 00:23:02,814 Bola to nehoda. 247 00:23:02,897 --> 00:23:05,191 Má pravdu. Je to veľmi nebezpečné. 248 00:23:05,275 --> 00:23:06,776 Božemôj. James, nemôžeme. 249 00:23:06,860 --> 00:23:08,570 Čo si myslíš, že sa stane tebe? 250 00:23:09,571 --> 00:23:11,865 Dnes ťa znásilní polícia a zajtra nájdu tvoje telo. 251 00:23:11,948 --> 00:23:14,242 Takto tie zvery fungujú. Do toho ja nejdem. 252 00:23:14,325 --> 00:23:16,077 Nasadať, my šoférujeme, vy pôjdete spať. 253 00:23:16,202 --> 00:23:18,955 Alban a ja to ráno vybavíme s pánom Threshom. Hneď! 254 00:23:23,293 --> 00:23:25,211 Poďme! Alban, šoféruj! 255 00:23:58,995 --> 00:23:59,996 Haló? 256 00:24:00,079 --> 00:24:01,706 -Hej. -Zdravím. 257 00:24:03,833 --> 00:24:06,044 Asi sme sa vymkli. 258 00:24:06,878 --> 00:24:07,879 A kto ste? 259 00:24:08,379 --> 00:24:10,798 Sme hostia v Pa Qlqa. 260 00:24:10,882 --> 00:24:13,009 Sme tu ubytovaní, ale stratili sme sa. 261 00:24:13,092 --> 00:24:15,178 Ako ste sa dostali cez bránu? 262 00:24:15,261 --> 00:24:18,264 Prepáčte, pane, ale práve sme sa vracali z diskotéky 263 00:24:18,348 --> 00:24:21,059 a nejak sme sa dostali von. 264 00:24:21,976 --> 00:24:23,645 Museli sme to obísť. 265 00:24:23,770 --> 00:24:26,564 Pozrite. Moja karta od izby. 266 00:24:27,899 --> 00:24:29,859 Prepáčte, neviem, čo sa stalo. 267 00:24:29,943 --> 00:24:31,402 Možno je dnes plot opitý. 268 00:24:31,486 --> 00:24:33,404 James, máš svoju kartu? 269 00:24:40,787 --> 00:24:43,331 Hostia nesmú za hranice areálu. 270 00:24:43,414 --> 00:24:44,958 -Áno, vieme. -Veľmi nás to mrzí. 271 00:24:45,041 --> 00:24:46,668 Už sa to znova nestane. 272 00:24:53,424 --> 00:24:54,676 Ďakujeme. 273 00:25:08,815 --> 00:25:10,692 Si v poriadku? Budeš v poriadku. 274 00:25:10,775 --> 00:25:12,485 Uvidíme sa na raňajkách. 275 00:25:51,024 --> 00:25:52,984 Áno. Idem. 276 00:25:59,449 --> 00:26:00,700 Idem! 277 00:26:10,210 --> 00:26:11,586 Pán James Foster? 278 00:26:14,506 --> 00:26:15,507 Áno? 279 00:26:17,050 --> 00:26:18,384 Musíte ísť s nami. 280 00:26:37,195 --> 00:26:40,156 {\an8}POLÍCIA 281 00:26:51,709 --> 00:26:52,710 Prepáčte. 282 00:26:54,087 --> 00:26:55,797 Prepáčte, kam ideme? 283 00:27:29,581 --> 00:27:30,707 Nie, nie! 284 00:27:30,790 --> 00:27:32,834 -James! -Sme spolu! 285 00:27:32,917 --> 00:27:35,044 -James! -Pôjdem s ňou. 286 00:27:36,004 --> 00:27:38,256 Em, nájdem ťa! 287 00:28:24,719 --> 00:28:25,762 Haló? 288 00:28:29,516 --> 00:28:31,684 Haló? Pustíte ma von, prosím? 289 00:28:34,938 --> 00:28:35,939 Haló? 290 00:28:49,035 --> 00:28:50,453 Prepáčte za to čakanie. 291 00:28:51,162 --> 00:28:52,163 Kde je moja žena? 292 00:28:53,122 --> 00:28:54,290 Vaša žena je v poriadku. 293 00:28:56,000 --> 00:28:59,587 Hovoril som s ňou vo vedľajšej miestnosti. 294 00:29:00,255 --> 00:29:01,714 Milá žena. 295 00:29:03,758 --> 00:29:05,552 Máte veľké šťastie. 296 00:29:09,264 --> 00:29:10,265 Fajčíte? 297 00:29:11,099 --> 00:29:12,100 Nie, vďaka. 298 00:29:26,948 --> 00:29:29,659 Som detektív Iral Thresh. 299 00:29:33,121 --> 00:29:37,167 To priezvisko asi poznáte, stretli ste môjho strýka Dro Thresha, 300 00:29:37,250 --> 00:29:39,836 ktorý pracuje v rezorte Pa Qlqa Pearl Princess. 301 00:29:41,588 --> 00:29:44,465 Vraj vám včera ráno požičal svoje auto. 302 00:29:46,050 --> 00:29:48,887 James, opýtam sa vás, či je to pravda, 303 00:29:48,970 --> 00:29:51,556 ale skôr než odpoviete, mali by ste vedieť, 304 00:29:51,639 --> 00:29:53,683 že môj strýko bude mať kopu problémov, 305 00:29:53,766 --> 00:29:57,270 ak vám to auto požičal, takže by ste v jeho záujme 306 00:29:57,353 --> 00:30:01,024 súhlasili s tvrdením, že vám ho nepožičal? 307 00:30:03,818 --> 00:30:05,361 Čo by to pre mňa zmenilo? 308 00:30:05,862 --> 00:30:06,863 Nič. 309 00:30:07,780 --> 00:30:10,700 Ale v tejto situácii by som to ocenil. 310 00:30:12,952 --> 00:30:14,120 Okej. 311 00:30:14,662 --> 00:30:15,663 -Ďakujem. -Iste. 312 00:30:24,881 --> 00:30:29,260 Pán Foster, požičal vám zamestnanec rezortu menom Dro Thresh 313 00:30:29,344 --> 00:30:33,139 svoje auto včera ráno v rezorte Pa Qlqa Pearl Princess? 314 00:30:36,434 --> 00:30:37,435 Nie. 315 00:30:38,394 --> 00:30:39,437 Dobre. 316 00:30:42,023 --> 00:30:44,692 Bauerovci, Gabi a Alban, 317 00:30:44,776 --> 00:30:47,320 už objasnili, že po tom, čo ste ukradli auto 318 00:30:47,403 --> 00:30:51,157 mužovi menom Dro Thresh v rezorte Pa Qlqa Pearl Princess, 319 00:30:51,241 --> 00:30:53,868 ste so svojou ženou šli na výlet po pobreží. 320 00:30:53,952 --> 00:30:56,454 Tam ste sa opili a zrazili farmára 321 00:30:56,538 --> 00:30:59,332 menom Myro Myron a zabili ho. 322 00:31:00,041 --> 00:31:03,878 Utiekli ste z miesta bez toho, aby ste kontaktovali políciu, 323 00:31:03,962 --> 00:31:07,799 a telo pána Myrona našla jeho rodina včera ráno. 324 00:31:08,758 --> 00:31:11,010 Vaša manželka potvrdila tieto slová. 325 00:31:14,556 --> 00:31:15,557 Naozaj? 326 00:31:22,188 --> 00:31:23,940 Bola dosť ústretová. 327 00:31:26,025 --> 00:31:30,196 Federálny zákon na Li Tolqe hovorí, že ak ste zodpovedný za smrť muža, 328 00:31:30,280 --> 00:31:32,740 aj v prípade odvrátiteľnej nehody, 329 00:31:33,074 --> 00:31:36,286 zabije vás jeho najstarší syn, aby ochránil česť rodiny. 330 00:31:36,536 --> 00:31:38,955 Robíme to tu na stanici na poschodí B. 331 00:31:39,789 --> 00:31:40,790 Č...? 332 00:31:44,836 --> 00:31:45,837 Čo... 333 00:31:45,920 --> 00:31:46,921 Čo ste povedali? 334 00:31:47,505 --> 00:31:50,800 Ak taký syn neexistuje, prevezme túto úlohu štát. 335 00:31:50,884 --> 00:31:54,721 Našťastie, pán Myron má dvoch synov, deväťročného a trinásťročného. 336 00:31:54,804 --> 00:31:57,056 Ale to nie je... 337 00:31:58,308 --> 00:31:59,601 Mrzí ma to. 338 00:31:59,684 --> 00:32:03,521 Prosím. Prosím. Bolo to... 339 00:32:03,605 --> 00:32:06,608 James, je nepravdepodobné, že vás zabijeme. 340 00:32:07,567 --> 00:32:10,028 Viete o Zákone o dvojníkoch 341 00:32:10,111 --> 00:32:12,614 pre medzinárodných návštevníkov a diplomatov? 342 00:32:15,533 --> 00:32:17,285 O telesných dvojníkoch. 343 00:32:17,911 --> 00:32:21,372 Je to ponuka mojej vlády pre zahraničných návštevníkov 344 00:32:21,456 --> 00:32:25,001 v rámci našej dlhodobej podpory cestovného ruchu. 345 00:32:25,627 --> 00:32:29,547 Za značnú sumu štát zostrojí dvojníka, 346 00:32:29,631 --> 00:32:31,716 ktorého popraví namiesto vás. 347 00:32:32,717 --> 00:32:36,971 Pre našu diplomatickú dohodu je najdôležitejšie, 348 00:32:37,055 --> 00:32:39,265 že bude mať vaše spomienky, 349 00:32:39,349 --> 00:32:43,811 takže v čase smrti bude veriť vo svoju vinu. 350 00:32:44,354 --> 00:32:47,357 James William Foster, súhlasíte s použitím dvojníka 351 00:32:47,440 --> 00:32:49,317 a tým súvisiacim poplatkom 352 00:32:49,400 --> 00:32:52,612 na účely vykonania nášho trestného stíhania? 353 00:32:56,658 --> 00:33:00,078 Prepáčte. Ja nerozumiem. 354 00:33:00,620 --> 00:33:02,789 Chcete radšej byť popravený? 355 00:33:05,333 --> 00:33:06,334 Prosím, podpíšte to. 356 00:34:16,695 --> 00:34:17,780 Nie, nie. 357 00:34:17,864 --> 00:34:19,365 Plášť, prosím. 358 00:35:05,870 --> 00:35:06,871 Dnu. 359 00:35:24,722 --> 00:35:25,932 Takto, prosím. 360 00:37:47,156 --> 00:37:48,575 Si v poriadku? 361 00:37:51,786 --> 00:37:55,540 Em? Kde som? 362 00:37:56,666 --> 00:38:00,587 Stále sme na stanici. Zotavuješ sa. 363 00:38:02,338 --> 00:38:03,506 Bolí to? 364 00:38:05,592 --> 00:38:07,177 Vybuchne mi hlava. 365 00:38:09,596 --> 00:38:12,265 Dvojník sa vraj podaril. 366 00:38:13,433 --> 00:38:14,767 Už je hotovo. 367 00:38:17,187 --> 00:38:18,563 Dvojník? 368 00:38:19,772 --> 00:38:21,149 Náhradník. 369 00:38:22,692 --> 00:38:24,777 Čakajú nás dole. 370 00:38:59,896 --> 00:39:01,940 Občas to nie je na prvý pokus. 371 00:39:02,690 --> 00:39:04,609 Aj najmenšia nedokonalosť 372 00:39:04,692 --> 00:39:07,237 je podľa jazyka nášho práva neprijateľná. 373 00:39:08,530 --> 00:39:11,032 Ale tento... 374 00:39:13,451 --> 00:39:15,203 ...sa podaril na prvý raz. 375 00:39:18,081 --> 00:39:19,332 Ale ako? 376 00:39:19,415 --> 00:39:21,042 Je to hrozné. 377 00:39:31,594 --> 00:39:32,929 Vyzerá úplne ako ja. 378 00:39:35,139 --> 00:39:37,851 Obaja budete pri poprave. 379 00:39:39,811 --> 00:39:41,604 Nie. Ja to nechcem vidieť. 380 00:39:41,688 --> 00:39:43,106 Nebudeme o tom diskutovať. 381 00:39:51,573 --> 00:39:53,700 Božemôj. 382 00:39:55,785 --> 00:39:56,786 Božemôj. 383 00:41:07,023 --> 00:41:08,024 Prosím. 384 00:41:11,986 --> 00:41:13,696 Prosím. James. 385 00:41:21,079 --> 00:41:24,916 Nie. Nie, nie. 386 00:41:26,376 --> 00:41:27,669 Prosím. 387 00:41:27,752 --> 00:41:28,753 Nerob to. Ja... 388 00:41:30,797 --> 00:41:32,924 Prosím, nerob to. Ja som ne... 389 00:41:33,007 --> 00:41:34,008 Nie! 390 00:41:36,261 --> 00:41:37,262 Pomôž mi! 391 00:41:39,722 --> 00:41:42,934 Em! 392 00:41:43,017 --> 00:41:44,686 Em, pomôž mi! 393 00:41:47,021 --> 00:41:48,022 Em! 394 00:41:48,815 --> 00:41:51,401 Prosím, pomôž! Em! 395 00:41:53,820 --> 00:41:59,033 Pomôž mi! Pomôž mi, Em! 396 00:42:02,871 --> 00:42:07,125 Nie! Em, prosím! 397 00:43:49,310 --> 00:43:51,354 Tento popol si môžete vziať. 398 00:43:52,313 --> 00:43:53,857 Považujte to za suvenír. 399 00:43:56,067 --> 00:43:58,987 Čaká na vás auto, ktoré vás vezme späť do rezortu. 400 00:44:08,913 --> 00:44:10,623 Pomôžeš mi, doriti? 401 00:44:13,042 --> 00:44:15,712 Autobus na letisko odchádza o 15 minút. 402 00:44:17,046 --> 00:44:19,507 James? James! 403 00:44:19,591 --> 00:44:20,758 Áno? 404 00:44:21,551 --> 00:44:22,677 No doriti. 405 00:44:39,360 --> 00:44:40,361 Kde je... 406 00:44:41,863 --> 00:44:42,864 Čo? 407 00:44:44,032 --> 00:44:45,783 Pas. Neviem nájsť svoj pas. 408 00:44:45,867 --> 00:44:47,076 Čo tým myslíš? 409 00:44:47,160 --> 00:44:48,620 Neviem. Vždy ho mám v kufri. 410 00:44:48,703 --> 00:44:50,413 -Nie je tu. -Akože ho nevieš nájsť? 411 00:44:50,497 --> 00:44:51,998 Neviem, kde je. 412 00:44:52,081 --> 00:44:54,542 -James, musíme odísť. -Viem, hľadám ho, ale nie je... 413 00:44:54,626 --> 00:44:55,835 -Neviem... -Musíme odísť! 414 00:44:55,919 --> 00:44:58,505 Musíme odísť! 415 00:45:14,604 --> 00:45:19,400 Ak chceš odísť bezo mňa, pochopím to. 416 00:45:23,238 --> 00:45:25,865 Prídem domov, len čo sa dostanem na nejaký let. 417 00:45:32,288 --> 00:45:33,289 Em? 418 00:45:40,129 --> 00:45:41,840 Je to strašne nechutné. 419 00:45:45,635 --> 00:45:46,636 Čo? 420 00:45:52,684 --> 00:45:59,315 Je strašne nechutné, že si tam len tak... sedel... 421 00:46:01,568 --> 00:46:02,902 ...a prizeral sa tomu. 422 00:46:04,988 --> 00:46:06,197 Ako robot. 423 00:46:10,493 --> 00:46:11,786 Čo ti je? 424 00:46:18,710 --> 00:46:20,837 Pôjdem sa na recepciu opýtať... 425 00:46:22,881 --> 00:46:24,174 ...či nám nepomôžu. 426 00:46:27,385 --> 00:46:28,386 Dobre? 427 00:46:31,764 --> 00:46:33,016 Hneď sa vrátim. 428 00:46:41,524 --> 00:46:42,734 Áno, chápem. 429 00:46:44,068 --> 00:46:45,445 Ďakujem. 430 00:46:46,654 --> 00:46:48,740 Vďaka za vašu trpezlivosť, pán Foster. 431 00:46:49,449 --> 00:46:51,534 Chcete si predĺžiť pobyt? 432 00:46:54,579 --> 00:46:55,914 Pán Foster? 433 00:46:57,957 --> 00:47:02,212 Pardon. Je naša izba stále voľná? 434 00:47:03,004 --> 00:47:04,380 Áno, pán Foster. 435 00:47:04,464 --> 00:47:05,632 Vaša izba je stále voľná, 436 00:47:05,715 --> 00:47:08,176 až kým na konci mesiaca nezatvoríme. 437 00:47:08,259 --> 00:47:11,387 S prichádzajúcim obdobím dažďov máme dosť voľných izieb. 438 00:47:11,471 --> 00:47:16,684 Tak to pre začiatok predĺžte o týždeň. 439 00:47:17,769 --> 00:47:20,021 Stále na meno Em Fosterová? 440 00:47:21,898 --> 00:47:22,899 Áno. 441 00:47:24,317 --> 00:47:25,318 Výborne. 442 00:47:25,401 --> 00:47:27,153 Pomôžem vám ešte s niečím? 443 00:47:27,237 --> 00:47:28,404 Nie. Ďakujem. 444 00:47:34,828 --> 00:47:36,037 Odchádzaš? 445 00:47:36,871 --> 00:47:38,331 Akonáhle to bude možné. 446 00:47:38,414 --> 00:47:39,415 To je škoda. 447 00:47:42,252 --> 00:47:44,587 James, mrzí ma to. 448 00:47:47,841 --> 00:47:50,093 Poď so mnou na drink a vysvetlím ti to. 449 00:47:52,262 --> 00:47:53,263 Prosím. 450 00:47:57,767 --> 00:47:59,853 Keď sme prišli prvý rok, 451 00:47:59,936 --> 00:48:02,981 Alban pracoval ako konzultant na výstavbe nového rezortu. 452 00:48:03,481 --> 00:48:05,942 Bot Vre 2. Poznáš ho? 453 00:48:06,734 --> 00:48:07,735 Nie. 454 00:48:08,444 --> 00:48:11,322 Je len pár areálov odtiaľto, na sever po pláži. 455 00:48:12,323 --> 00:48:14,325 Osádzali nekonečný bazén, 456 00:48:14,409 --> 00:48:15,952 jeden z Albanových návrhov. 457 00:48:16,661 --> 00:48:18,496 Trochu oplzlý so skleneným dnom, 458 00:48:18,580 --> 00:48:20,665 aby doň bolo vidieť z baru dole. 459 00:48:21,916 --> 00:48:25,003 Ale sklo sa rozbilo, spadlo zo žeriavu a zabilo dvoch robotníkov. 460 00:48:25,753 --> 00:48:27,839 Majiteľ Bot Vre obvinil Albana, 461 00:48:27,922 --> 00:48:31,176 a tak nás zadržali. Trest smrti. 462 00:48:32,135 --> 00:48:34,846 A tam nás čakalo zistenie, ktoré si teraz zažil aj ty. 463 00:48:35,930 --> 00:48:37,015 Zistenie. 464 00:48:38,474 --> 00:48:43,897 Hneváš sa? Ber to ako dar. 465 00:48:47,025 --> 00:48:49,319 Vravel si, že hľadáš inšpiráciu. 466 00:48:52,238 --> 00:48:54,991 Je to celkom zážitok, však? 467 00:48:56,576 --> 00:48:58,203 Vyjdeš odtiaľ cítiac sa... 468 00:48:59,704 --> 00:49:01,831 Ťažko to vysvetliť, ale vidím ti to v očiach, 469 00:49:01,915 --> 00:49:03,416 ak vieš, čo myslím. 470 00:49:07,253 --> 00:49:08,963 Prídeš dnes večer do našej vily? 471 00:49:09,839 --> 00:49:13,510 Budú tam ľudia s rovnakým tajomstvom, ktorých sme za tie roky stretli. 472 00:49:37,700 --> 00:49:42,831 James. Prišiel si. 473 00:49:44,415 --> 00:49:48,336 Si úplne zmenený. Vyzeráš krásne. 474 00:49:48,419 --> 00:49:51,005 Prekypuješ krásou. 475 00:49:51,589 --> 00:49:53,925 Na, rýchlo. 476 00:49:54,008 --> 00:49:55,385 -Áno. -Rýchlo. 477 00:49:57,720 --> 00:50:01,391 Áno, správne. 478 00:50:01,474 --> 00:50:04,477 Ešte trochu. Nech sa páči. Poď. 479 00:50:04,561 --> 00:50:06,145 -Ďakujem. -Poď, poď. 480 00:50:07,063 --> 00:50:09,482 Prosím o vašu pozornosť. 481 00:50:11,234 --> 00:50:13,945 Toto je ten nový priateľ, o ktorom som vám hovoril. 482 00:50:14,904 --> 00:50:20,160 James, toto sú Charles, Jennifer, Dr. Modan 483 00:50:20,827 --> 00:50:22,996 a krásna Bex. 484 00:50:24,497 --> 00:50:25,665 Teší ma. 485 00:50:27,167 --> 00:50:30,170 Vedeli ste, že Bexin otec je filmový producent? 486 00:50:31,087 --> 00:50:32,088 Páni. 487 00:50:32,589 --> 00:50:34,966 Možno ti sfilmuje knihu. 488 00:50:35,049 --> 00:50:36,301 Takže si spisovateľ? 489 00:50:37,093 --> 00:50:38,094 Takpovediac. 490 00:50:39,762 --> 00:50:40,763 Takpovediac? 491 00:50:42,265 --> 00:50:43,641 Čo to znamená? 492 00:50:43,725 --> 00:50:45,894 James napísal úžasnú knihu, ktorú zbožňujem. 493 00:50:46,853 --> 00:50:47,854 Okej. 494 00:50:48,771 --> 00:50:50,607 A o čom je tá kniha? 495 00:50:50,690 --> 00:50:53,610 Neobťažuj toho muža. Mal veľmi zlý deň. 496 00:50:56,237 --> 00:50:59,073 -To nič. -Len ma zaujíma náš nový zombík. 497 00:50:59,157 --> 00:51:00,950 Nemusíš sa báť, James. 498 00:51:01,034 --> 00:51:02,410 Všetci sme tu zombíci. 499 00:51:05,330 --> 00:51:06,873 Ty si rozhodne nenásytná. 500 00:51:06,956 --> 00:51:07,957 Prosím ťa. 501 00:51:08,041 --> 00:51:09,042 Dámy. 502 00:51:11,044 --> 00:51:12,712 Všetci sme tu rovnakí, James. 503 00:51:14,839 --> 00:51:16,674 Ešte nerozumieš Li Tolqe, 504 00:51:16,758 --> 00:51:19,302 ale sú veľmi disciplinovaní, 505 00:51:19,385 --> 00:51:21,596 hlavne ak vedia, že máš peniaze. 506 00:51:24,766 --> 00:51:27,018 Mimo rezortov sú veľmi konzervatívni. 507 00:51:27,644 --> 00:51:29,103 Veľmi nábožní. 508 00:51:29,604 --> 00:51:35,527 Zabijú ťa za drogy, rúhanie, sodomiu. 509 00:51:37,070 --> 00:51:39,739 Tipneš si, koho z nás dostali za sodomiu? 510 00:51:44,786 --> 00:51:48,081 Je neuveriteľné, že je v tejto krajine ešte niekto nažive. 511 00:51:48,873 --> 00:51:52,043 James, som rád, že si dnes prišiel. 512 00:51:52,126 --> 00:51:54,087 Tešíme sa, že si s nami. 513 00:51:54,712 --> 00:51:56,256 Dr. Modan píše štúdiu 514 00:51:56,339 --> 00:51:58,716 o tradícii dvojníkov na Li Tolqe. 515 00:51:58,800 --> 00:51:59,926 Som Bob. 516 00:52:00,426 --> 00:52:03,137 Napadlo mi, že by som sa ťa niečo opýtal, 517 00:52:03,221 --> 00:52:05,765 kým si to ešte pamätáš. 518 00:52:05,849 --> 00:52:06,850 Iste. 519 00:52:08,309 --> 00:52:10,603 Bojíš sa, že zabili nesprávneho muža? 520 00:52:10,687 --> 00:52:11,813 Bože. 521 00:52:11,896 --> 00:52:15,608 Keď sa nad tým zamyslíš, 522 00:52:15,692 --> 00:52:17,485 zabili podľa teba skutočného Jamesa? 523 00:52:17,569 --> 00:52:19,821 Toho som sa ja bál najviac. 524 00:52:19,904 --> 00:52:21,865 Lebo sa zobudíš v tej malej miestnosti. 525 00:52:21,948 --> 00:52:25,076 Mohli ťa pokojne vymeniť. 526 00:52:25,702 --> 00:52:28,037 Ťažko povedať, čo sa stalo, kým si spal. 527 00:52:28,121 --> 00:52:29,497 Tak prečo na tom záleží? 528 00:52:29,581 --> 00:52:31,708 Nechajte to tak. Ja som to tak urobila. 529 00:52:31,791 --> 00:52:32,792 Ako by som mohol? 530 00:52:34,002 --> 00:52:37,380 Kým budem žiť, nikdy sa nedozviem, či som to skutočne ja. 531 00:52:37,463 --> 00:52:39,799 Presne, koho to zaujíma? 532 00:52:39,883 --> 00:52:41,342 Čo myslíš, James? 533 00:52:42,177 --> 00:52:45,388 Myslíš, že si bol svedkom svojho vlastného zániku? 534 00:52:47,265 --> 00:52:48,266 To len dúfam. 535 00:53:02,822 --> 00:53:07,327 EM VOLÁ 536 00:53:16,085 --> 00:53:17,670 Si v poriadku? 537 00:53:21,424 --> 00:53:22,467 Áno. 538 00:53:22,550 --> 00:53:23,551 Ja len... 539 00:53:25,637 --> 00:53:27,430 Možno som priveľa vypil. 540 00:53:28,223 --> 00:53:29,641 To asi nebude ono. 541 00:53:33,061 --> 00:53:35,063 Prvý deň je vždy ťažký. 542 00:53:37,023 --> 00:53:40,318 Je to, ako byť v inej koži. 543 00:53:43,321 --> 00:53:46,407 A v tvojom prípade vidím niečo výnimočné. 544 00:53:51,329 --> 00:53:52,330 Mám taký... 545 00:53:55,333 --> 00:53:58,336 ...tlak v hlave. 546 00:54:01,840 --> 00:54:03,007 To prejde. 547 00:54:07,762 --> 00:54:08,763 James. 548 00:54:13,351 --> 00:54:14,894 Budeš mi dnes veriť? 549 00:54:25,196 --> 00:54:27,407 Má ju od upratovačiek. 550 00:54:27,907 --> 00:54:28,908 To nič. Poď. 551 00:54:31,077 --> 00:54:32,203 Funguje? 552 00:54:33,371 --> 00:54:34,956 To bola skvelá strela. 553 00:54:36,082 --> 00:54:39,836 James, poď sem na chvíľku. 554 00:54:39,919 --> 00:54:42,005 Mám pre teba návrh. 555 00:54:42,088 --> 00:54:43,423 Neboj sa tejto zbrane. 556 00:54:43,923 --> 00:54:46,259 Počul som, že máš problém s pasom. Je tak? 557 00:54:46,759 --> 00:54:50,221 To môže byť na tomto mieste dosť veľký problém. 558 00:54:50,305 --> 00:54:54,559 Porozprávam sa so svojimi známymi na imigračnom, 559 00:54:54,642 --> 00:54:55,977 či by som ti nemohol pomôcť, 560 00:54:56,060 --> 00:54:58,396 ak sa s nami dnes trochu zahráš. 561 00:55:00,231 --> 00:55:02,901 Nadnes máme také malé plány, James. 562 00:55:03,484 --> 00:55:04,903 Len sa trochu zabaviť. 563 00:55:04,986 --> 00:55:07,197 Áno, povedz mu o misii. 564 00:55:07,280 --> 00:55:08,531 -O misii? -Áno. 565 00:55:08,615 --> 00:55:12,076 Tento týždeň majiteľ rezortu Bot Vre 2 566 00:55:12,160 --> 00:55:16,372 dostal medailu za podporu prosperity Li Tolqy. 567 00:55:16,456 --> 00:55:18,750 A na pláži bola ceremónia. 568 00:55:18,833 --> 00:55:23,171 Zistili sme, že majiteľ býva v dome na kopci. 569 00:55:23,254 --> 00:55:28,176 Takže sme si povedali, že dnes tú medailu ukradneme. 570 00:55:28,676 --> 00:55:31,971 Len taká malá hra, na zábavu. 571 00:55:33,723 --> 00:55:37,101 Je to pre nás vlastne dosť dôležité, James. 572 00:55:37,852 --> 00:55:40,480 Veď nás všetkých popravil. 573 00:55:41,898 --> 00:55:44,442 Ak v istom bode na takú urážku neodpovieš, 574 00:55:44,526 --> 00:55:47,195 si len zbabelec, ktorý spadne na dno 575 00:55:47,278 --> 00:55:48,613 a nikdy sa nepostaví. 576 00:55:50,782 --> 00:55:51,783 Čo povieš? 577 00:55:54,494 --> 00:55:57,539 Alebo ťa zabijeme hneď teraz, aby si nás neprezradil. 578 00:56:51,009 --> 00:56:52,802 Dokonalá podoba. 579 00:58:39,284 --> 00:58:40,451 Nechajte ma! 580 00:58:42,287 --> 00:58:43,580 Pustite ma! 581 00:59:16,905 --> 00:59:19,199 Našli sme ju! 582 00:59:25,163 --> 00:59:26,956 Kto chce oslavovať? 583 01:00:02,575 --> 01:00:04,702 Už si niekedy vystrelil zo zbrane? 584 01:00:24,097 --> 01:00:25,723 To by bolo jednoduché. 585 01:00:31,437 --> 01:00:33,648 Nie každý dostane takúto šancu. 586 01:01:13,354 --> 01:01:17,108 Hej, decká, čo tu robíte? 587 01:01:19,152 --> 01:01:20,486 Len sa trochu hráme. 588 01:01:22,530 --> 01:01:24,449 Videli ste, čo má v dome? 589 01:01:25,158 --> 01:01:29,746 James, vypi si a daj si cigaru. 590 01:01:32,749 --> 01:01:34,918 Máte úžasný vkus, pane. 591 01:01:36,169 --> 01:01:38,004 Fakt sa mi začínate páčiť. 592 01:02:07,992 --> 01:02:09,953 INDICKÉ BOLLYWOODSKE TANCE 593 01:02:25,051 --> 01:02:27,303 Musíme ho rýchlo dostať dnu. 594 01:02:27,387 --> 01:02:28,388 Áno. 595 01:02:30,181 --> 01:02:31,724 Bývam za rohom. 596 01:02:32,892 --> 01:02:33,893 Doprava. 597 01:02:44,779 --> 01:02:45,989 Pomaly. 598 01:02:46,072 --> 01:02:47,115 Pozrite sem. 599 01:02:48,199 --> 01:02:49,617 -To nič, zlatko! -Uteráky! 600 01:02:49,701 --> 01:02:51,369 -Potrebujem uteráky. -James, čo je? 601 01:02:52,287 --> 01:02:53,288 Nie, nie! 602 01:03:00,753 --> 01:03:02,255 Mali by tu mať vodu. 603 01:03:02,338 --> 01:03:03,756 Charles, nemáš vodu? 604 01:03:03,840 --> 01:03:05,425 Vzali mi tašku, zlatko. 605 01:03:07,135 --> 01:03:09,554 Buď za džentlmena a uvoľni Gabi miesto. 606 01:03:10,263 --> 01:03:11,472 Som starý. 607 01:03:12,515 --> 01:03:14,225 Minule som bol na kolonoskopii 608 01:03:14,809 --> 01:03:18,563 a bolo to, ako dívať sa na obraz od Jacksona „Polypa”. 609 01:03:20,440 --> 01:03:25,862 James, vieš, prečo je tá tradícia s dvojníkmi iba na Li Tolqe? 610 01:03:26,863 --> 01:03:30,283 Začínam si myslieť, že je to tým ich zmyslom pre romantiku. 611 01:03:31,284 --> 01:03:33,786 Roky sa ten proces snažíme napodobniť v laboratóriu, 612 01:03:33,870 --> 01:03:36,789 ale berieme to príliš doslovne. 613 01:03:37,916 --> 01:03:39,375 Nikdy sme nevzali do úvahy... 614 01:03:39,459 --> 01:03:41,461 -Konečne. -...vnútorné spojenia a... 615 01:03:42,045 --> 01:03:44,797 Zdravím. Čakáme tu hodiny. 616 01:03:46,382 --> 01:03:48,468 Máte pocit, že vám to spôsobilo nepríjemnosti? 617 01:03:49,802 --> 01:03:50,803 No... 618 01:03:53,765 --> 01:03:56,976 Naša krajina nie je ihrisko pre cudzie deti. 619 01:03:58,061 --> 01:04:00,063 Niekedy sa zdá, že na to zabúdame. 620 01:04:01,523 --> 01:04:02,982 Ale možno nie dnes. 621 01:04:04,108 --> 01:04:06,986 Okúsili ste, kam siahajú hranice našej pohostinnosti. 622 01:04:07,070 --> 01:04:10,198 A dnes vám to chcem ukázať. 623 01:04:11,699 --> 01:04:12,826 Čo poviete? 624 01:04:14,452 --> 01:04:15,578 Áno, prosím. 625 01:04:18,122 --> 01:04:19,666 Hej! 626 01:04:20,166 --> 01:04:21,292 -Hej! -Čo sa deje? 627 01:04:21,376 --> 01:04:22,710 -Musíte byť takí tvrdí? -Tam! 628 01:04:23,211 --> 01:04:24,504 -Choďte! -Dobre. 629 01:04:24,587 --> 01:04:25,588 Dobre. 630 01:04:26,089 --> 01:04:27,090 Charles. 631 01:04:28,383 --> 01:04:29,884 Okej, chápeme. 632 01:04:30,385 --> 01:04:31,386 Ježiši. 633 01:04:35,056 --> 01:04:36,099 Kam nás beriete? 634 01:04:36,182 --> 01:04:37,308 Kde sme? 635 01:04:38,518 --> 01:04:39,519 Priveďte detektíva. 636 01:04:39,602 --> 01:04:41,354 Prosím, detektív, kam ideme? 637 01:04:41,437 --> 01:04:42,814 Sme ochotní zaplatiť. 638 01:04:43,690 --> 01:04:45,400 Hej! Čo sa to tu deje? 639 01:04:45,483 --> 01:04:46,484 Môžeme zaplatiť. 640 01:04:46,568 --> 01:04:47,861 Môžeme zaplatiť. 641 01:04:49,445 --> 01:04:50,905 Kam ideme? Môžeme zaplatiť. 642 01:04:50,989 --> 01:04:52,073 -Charles! -Zaplatíme! 643 01:05:01,457 --> 01:05:02,876 Detektív, musíme zaplatiť. 644 01:05:02,959 --> 01:05:03,960 Alban! 645 01:05:04,043 --> 01:05:06,462 Charles, čo sa deje? Prečo nás... 646 01:05:10,425 --> 01:05:11,843 Pozri na mňa, som tu, zlatko! 647 01:05:17,390 --> 01:05:18,558 Alban! 648 01:05:20,268 --> 01:05:21,269 Charles. 649 01:05:22,645 --> 01:05:23,688 Nechajte ju na pokoji! 650 01:05:25,523 --> 01:05:26,524 -Nie! -Nie som... 651 01:05:31,738 --> 01:05:32,906 Vypadnite! 652 01:05:34,532 --> 01:05:35,909 Vypadnite! 653 01:05:35,992 --> 01:05:37,785 James! 654 01:05:42,665 --> 01:05:44,000 Nie! Bežte! 655 01:06:03,436 --> 01:06:04,896 James! 656 01:06:10,193 --> 01:06:12,946 Bravó! 657 01:06:15,573 --> 01:06:16,741 Dobrá práca, James! 658 01:06:16,825 --> 01:06:18,451 Neveril som, že to v sebe máš! 659 01:06:21,621 --> 01:06:22,622 Krásne. 660 01:06:48,356 --> 01:06:49,357 Em? 661 01:06:51,401 --> 01:06:52,527 Čo ti je? 662 01:06:53,528 --> 01:06:54,737 Čo mi je? 663 01:06:56,155 --> 01:06:57,448 Odchádzam. 664 01:06:58,491 --> 01:07:00,034 Nemám pas. 665 01:07:00,660 --> 01:07:02,412 Tak asi musíš zostať. 666 01:07:03,746 --> 01:07:05,331 Povedali mi, že som už zaplatila. 667 01:07:13,715 --> 01:07:15,049 Je to len sen? 668 01:07:18,178 --> 01:07:19,929 Dávalo by to väčší zmysel. 669 01:07:23,892 --> 01:07:27,770 Z očí ti ide strach ako tým bláznom. 670 01:07:32,317 --> 01:07:33,318 Tak choď. 671 01:07:34,861 --> 01:07:36,154 Vráť sa k ockovi. 672 01:07:50,877 --> 01:07:51,878 Počkaj... 673 01:08:41,052 --> 01:08:42,387 Em dnes odišla. 674 01:08:43,930 --> 01:08:46,015 Asi to tak bude lepšie. 675 01:08:52,397 --> 01:08:54,065 Sme spolu desať rokov. 676 01:08:55,775 --> 01:08:58,695 Nič ma do toho nie je, ale podľa mňa sa k tebe nehodí. 677 01:09:02,949 --> 01:09:06,411 Ženy ako Em robia z mužov slabochov. 678 01:09:08,370 --> 01:09:10,123 Chvíľu ti potrvá zbaviť sa toho. 679 01:09:12,333 --> 01:09:13,710 Býva to namáhavé. 680 01:09:17,004 --> 01:09:18,423 Tým si nie som istý. 681 01:09:56,127 --> 01:09:58,213 Prichádza obdobie dažďov. 682 01:10:00,048 --> 01:10:01,508 Prejdeš sa so mnou? 683 01:10:42,507 --> 01:10:43,508 Čo je to? 684 01:10:44,384 --> 01:10:45,969 Volá sa to brána ekki. 685 01:10:46,469 --> 01:10:48,680 Je to tradičná litolqanská koreňová droga. 686 01:10:50,473 --> 01:10:52,058 Dal mi to jeden strážnik. 687 01:10:53,601 --> 01:10:54,602 Čo to robí? 688 01:10:55,728 --> 01:10:57,021 Je to halucinogén. 689 01:10:57,981 --> 01:10:59,440 A tiež afrodiziakum. 690 01:11:02,819 --> 01:11:05,697 Užívanie drog je v modernej krajine zakázané, 691 01:11:06,489 --> 01:11:08,324 ale toto je súčasťou náboženstva. 692 01:11:26,926 --> 01:11:28,887 Ukáž mi, aký si silný. 693 01:11:54,120 --> 01:11:55,121 Je to hrozné. 694 01:11:55,788 --> 01:11:57,081 Zapáči sa ti to. 695 01:12:20,897 --> 01:12:22,982 Kedy to začne účinkovať? 696 01:17:15,066 --> 01:17:16,067 Poďme. 697 01:17:17,360 --> 01:17:18,361 Úbohé. 698 01:17:23,658 --> 01:17:25,160 Nie tak hlasno. 699 01:17:26,369 --> 01:17:27,370 Vieš, James, 700 01:17:28,413 --> 01:17:30,999 hovoril som so svojím zaťom o tvojom pase. 701 01:17:32,292 --> 01:17:33,293 O čom? 702 01:17:33,376 --> 01:17:35,253 O tvojom novom pase. 703 01:17:35,753 --> 01:17:40,258 Vraví, že problém je Thresh, ten detektív. 704 01:17:40,341 --> 01:17:43,094 Thresh ťa nechce pustiť. 705 01:17:43,636 --> 01:17:45,305 Zrejme dúfa, že ťa znova zatkne, 706 01:17:45,388 --> 01:17:48,558 aby na tebe pekne zarobil. 707 01:17:49,058 --> 01:17:51,853 Litolqančania rozumejú len jednej veci. 708 01:17:51,936 --> 01:17:55,148 Musíš mu ukázať, že ty máš v tomto konflikte navrch. 709 01:17:55,231 --> 01:17:56,232 Áno. 710 01:17:57,066 --> 01:17:58,568 Sú ako paviány. 711 01:17:59,235 --> 01:18:01,487 Ako paviány, ale asi vieme, 712 01:18:01,571 --> 01:18:03,031 čo pomôže. 713 01:18:03,531 --> 01:18:04,532 Áno. 714 01:18:04,616 --> 01:18:07,118 Neuralgia trojklanného nervu, James. 715 01:18:08,536 --> 01:18:13,124 Detektív dnes ide na injekciu glycerolu 716 01:18:13,625 --> 01:18:15,585 na neurológiu. 717 01:18:26,763 --> 01:18:29,390 Hej, James. 718 01:18:31,768 --> 01:18:33,311 Budeš strážiť? 719 01:18:35,188 --> 01:18:36,564 Budeme rýchli. 720 01:19:57,187 --> 01:19:58,188 Bol nejaký problém? 721 01:19:58,897 --> 01:20:00,607 Bolo tu policajné auto... 722 01:20:01,983 --> 01:20:03,610 Takmer ma zrazilo. 723 01:20:04,485 --> 01:20:05,820 Práve podrazili šéfa. 724 01:20:05,904 --> 01:20:07,530 Asi sa najskôr museli opiť. 725 01:21:26,985 --> 01:21:28,653 Ukáž mu, aký si silný, James. 726 01:21:37,328 --> 01:21:40,540 -Áno, to sa mi páči. -Pekne, James. 727 01:21:40,623 --> 01:21:42,709 No tak. 728 01:21:51,426 --> 01:21:52,552 Áno. 729 01:22:09,444 --> 01:22:11,613 Áno, James. Áno! 730 01:22:12,113 --> 01:22:14,407 Ukáž tej svini, kto je pán! 731 01:22:57,116 --> 01:22:58,117 Áno! 732 01:22:58,743 --> 01:22:59,744 Áno! 733 01:23:32,151 --> 01:23:33,945 James! 734 01:25:04,702 --> 01:25:05,703 James. 735 01:25:08,832 --> 01:25:11,125 James, no tak. Naozaj sa hneváš? 736 01:25:11,209 --> 01:25:12,836 Je to len taký vtip. 737 01:25:13,336 --> 01:25:15,213 Zaplatili sme detektívovi za dvojníka, 738 01:25:15,296 --> 01:25:17,090 aby sme si z teba vystrelili. 739 01:25:21,761 --> 01:25:23,096 James, otvor. 740 01:25:25,807 --> 01:25:28,601 Môžem sem toho dvojníka priniesť a obaja ma pretiahnete. 741 01:25:28,685 --> 01:25:29,978 Už si to skúšal? 742 01:25:34,107 --> 01:25:35,525 Nebuď trápny, James. 743 01:25:35,608 --> 01:25:37,569 Je to neatraktívne. 744 01:27:23,883 --> 01:27:25,134 Ahoj. 745 01:28:10,763 --> 01:28:12,390 James! 746 01:28:19,230 --> 01:28:21,024 James! 747 01:28:22,108 --> 01:28:24,736 Vystúp, James! 748 01:28:26,779 --> 01:28:29,782 Čo tam robíš, James? 749 01:28:31,701 --> 01:28:35,580 Kam si myslíš, že ideš, ty sopliak? 750 01:28:38,541 --> 01:28:44,547 James! 751 01:28:57,560 --> 01:28:59,521 Ľudia v autobuse! 752 01:29:02,106 --> 01:29:07,445 Dajte nám zbabelca Jamesa Fostera, inak budem strieľať! 753 01:29:08,404 --> 01:29:11,783 Je to zbabelec bez chrbtovej kosti 754 01:29:11,866 --> 01:29:15,703 a predá svoju vlastnú matku za konské mäso, aby sa zachránil! 755 01:29:30,718 --> 01:29:35,932 Áno! Jamesy! 756 01:29:36,891 --> 01:29:40,895 Poď, zlatko. 757 01:29:41,688 --> 01:29:46,234 Poď, James. Poď. 758 01:30:11,176 --> 01:30:13,469 Si taký trápny, James. 759 01:30:14,554 --> 01:30:16,139 Umrnčané decko. 760 01:30:18,349 --> 01:30:21,269 Vždy ho viem dobre vybrať. 761 01:30:22,687 --> 01:30:23,855 Si na smiech. 762 01:30:24,856 --> 01:30:27,400 Celý čas sa na tebe smejeme. 763 01:30:28,526 --> 01:30:31,362 Si pre nás len taká zábavka na dovolenke. 764 01:30:32,822 --> 01:30:35,700 A hrozný vodič! 765 01:30:35,783 --> 01:30:38,453 Neverím, že si zrazil toho chlapíka, James. 766 01:30:38,536 --> 01:30:40,121 Pamätáš si to? 767 01:30:40,205 --> 01:30:42,790 Mysleli sme si, že ťa budeme musieť presviedčať. 768 01:30:42,874 --> 01:30:45,835 Ale si taký idiot, že si to spravil aj sám. 769 01:30:49,547 --> 01:30:50,548 Rýchlejšie! 770 01:30:55,845 --> 01:30:57,430 Nikdy som nečítala tvoju knihu. 771 01:31:01,893 --> 01:31:03,144 Uveril si tomu? 772 01:31:05,813 --> 01:31:06,940 Som dobrá herečka. 773 01:31:09,025 --> 01:31:10,693 Nikde sa o tebe nič nepíše. 774 01:31:12,111 --> 01:31:16,658 Jedna otrasná kniha pred 6 rokmi, ktorú nikto nečítal. 775 01:31:17,242 --> 01:31:18,701 Zlé recenzie. 776 01:31:19,619 --> 01:31:21,204 Si strašne samoľúby, James, 777 01:31:21,287 --> 01:31:22,997 ak veríš, že sme ju čítali. 778 01:31:23,081 --> 01:31:24,207 Je to vtipné, 779 01:31:24,290 --> 01:31:26,417 hoci je to vlastne depresívne. 780 01:31:32,799 --> 01:31:36,803 Mám tu jednu recenziu, Jamesy. 781 01:31:39,347 --> 01:31:40,765 Čítal si túto? 782 01:31:42,267 --> 01:31:46,271 „Premenlivé puzdro: Taká zlá ako jej názov. 783 01:31:47,272 --> 01:31:51,025 „Zjavný nedostatok vlastného talentu 784 01:31:51,109 --> 01:31:56,322 „si nováčik James W. Foster kompenzuje domýšľavosťou 785 01:31:56,406 --> 01:31:59,826 „a nepodareným pozérstvom, ktoré iba zvýrazňuje, 786 01:31:59,909 --> 01:32:03,246 „aká hrozná táto debutová kniha v skutočnosti je. 787 01:32:04,038 --> 01:32:06,875 „Puzdro je kniha, ktorá nemá čo povedať 788 01:32:06,958 --> 01:32:08,918 „a ani to nedokáže vyjadriť. 789 01:32:09,586 --> 01:32:13,339 „Dalo by sa špekulovať, či vznikla len vďaka podpore 790 01:32:13,423 --> 01:32:16,384 „Fosterovho mocného svokra, 791 01:32:16,467 --> 01:32:19,095 „mediálneho magnáta Edwarda Serveka. 792 01:32:20,013 --> 01:32:22,724 „Maurice Tate je prekomplikovaný urológ, 793 01:32:22,807 --> 01:32:25,602 „ktorého nepresvedčivé manželské problémy...” 794 01:32:26,102 --> 01:32:30,023 Ach, nie. Alban, moje víno. 795 01:32:32,525 --> 01:32:35,486 Jamesy! Ach, nie. 796 01:32:35,570 --> 01:32:37,113 -James. Čo robíš? -James! 797 01:32:42,744 --> 01:32:43,995 Nie! 798 01:32:44,078 --> 01:32:46,164 Nie! Nie! 799 01:32:53,129 --> 01:32:57,759 Ach, nie! James! 800 01:32:57,842 --> 01:33:00,220 No tak. 801 01:33:01,179 --> 01:33:02,305 James. 802 01:33:26,955 --> 01:33:28,623 James! 803 01:33:35,171 --> 01:33:36,756 James! 804 01:34:33,479 --> 01:34:34,606 Pomoc. 805 01:35:50,515 --> 01:35:51,891 Nie, nerob... 806 01:36:21,129 --> 01:36:22,672 Pomôž mi, Em. 807 01:36:24,424 --> 01:36:26,092 Em, prosím, pomôž mi. 808 01:37:36,079 --> 01:37:37,080 Haló? 809 01:37:48,258 --> 01:37:49,259 Haló? 810 01:38:14,617 --> 01:38:16,953 Vstal! 811 01:38:18,079 --> 01:38:20,206 Vstal z mŕtvych! 812 01:38:22,167 --> 01:38:23,168 Čau. 813 01:38:24,252 --> 01:38:26,337 James, poď. 814 01:38:29,090 --> 01:38:30,091 Poď. 815 01:38:31,843 --> 01:38:33,720 To nič. 816 01:38:35,138 --> 01:38:36,222 Poď. 817 01:38:41,561 --> 01:38:44,063 Dnes ťa napravíme, James. 818 01:38:45,440 --> 01:38:47,025 Viem, že je to ťažké, 819 01:38:48,109 --> 01:38:51,613 ale ver mi, ak poviem, že to myslíme dobre. 820 01:38:53,281 --> 01:38:57,160 Je načase, aby si sa zbavil tej nechutnej nezrelej mysle 821 01:38:57,660 --> 01:39:00,413 a zistil, čo si v skutočnosti za tvora. 822 01:39:05,460 --> 01:39:06,544 Priveďte psa. 823 01:39:10,548 --> 01:39:11,549 No tak. 824 01:39:39,369 --> 01:39:42,330 Pes dokončí tvoju premenu. 825 01:39:44,624 --> 01:39:47,335 Svojej minulosti sa zbavíš len cez krv. 826 01:40:12,819 --> 01:40:14,779 Obetuj toho psa, James. 827 01:40:28,251 --> 01:40:29,460 Zabi toho psa. 828 01:40:38,178 --> 01:40:39,262 Choď do riti. 829 01:40:40,013 --> 01:40:41,681 Všetci choďte do riti. 830 01:40:47,353 --> 01:40:48,938 Vezmi ten nôž, James. 831 01:40:57,739 --> 01:40:59,240 Je to pre tvoje vlastné dobro. 832 01:41:08,750 --> 01:41:09,751 Ty ho zdvihni. 833 01:41:15,548 --> 01:41:16,549 Do toho. 834 01:41:18,134 --> 01:41:19,344 Chytaj! 835 01:43:10,079 --> 01:43:12,499 Poď sem. To nič. Poď. 836 01:44:11,015 --> 01:44:12,016 Áno. 837 01:44:20,066 --> 01:44:23,945 Pristaneme o desiatej, takže budem doma okolo jedenástej. 838 01:44:27,657 --> 01:44:28,950 Mrzí ma to, zlatko. 839 01:44:31,911 --> 01:44:32,912 Naozaj. 840 01:44:35,623 --> 01:44:36,624 Áno. 841 01:44:40,295 --> 01:44:41,337 Chýbaš mi. 842 01:44:44,340 --> 01:44:45,341 Okej. 843 01:44:46,259 --> 01:44:49,262 Okej, ale mal by som ísť, aby som nezmeškal autobus. 844 01:44:50,471 --> 01:44:51,973 Ale uvidíme sa čoskoro. 845 01:44:53,308 --> 01:44:54,434 Dobre? 846 01:44:54,517 --> 01:44:55,518 Ľúbim ťa. 847 01:44:56,186 --> 01:44:57,187 Ahoj. 848 01:45:09,532 --> 01:45:10,533 Ďakujem. 849 01:45:13,036 --> 01:45:14,037 Vďaka. 850 01:45:16,706 --> 01:45:17,832 Nech sa páči. 851 01:45:19,334 --> 01:45:22,128 Charles, povedal si Stacy, že náhradný kľúč je pod kvetináčom? 852 01:45:22,212 --> 01:45:23,755 Hovoril som s ňou včera. 853 01:45:24,631 --> 01:45:27,050 To dievča vôbec nepočúva. 854 01:45:32,096 --> 01:45:34,307 Gabi, čo budete robiť, keď dorazíte do LA? 855 01:45:36,059 --> 01:45:38,853 Alban pôjde rovno do práce, však? 856 01:45:38,937 --> 01:45:39,938 Áno, bohužiaľ. 857 01:45:40,021 --> 01:45:43,775 Jarné číslo časopisu sa blíži a zaostávam. 858 01:45:43,858 --> 01:45:46,861 Takže budem zase sama jedávať a prerábať dom. 859 01:45:46,945 --> 01:45:48,154 Prosím, nie. 860 01:45:49,531 --> 01:45:52,325 Vždy, keď sa nudím, prerábam dom, Alban z toho šalie. 861 01:45:52,408 --> 01:45:53,409 Nie. 862 01:45:53,493 --> 01:45:55,703 S Bex musíte byť príbuzné. 863 01:45:55,787 --> 01:45:57,831 Ja rada premaľúvam steny. 864 01:45:57,914 --> 01:45:58,998 Nedávaj jej nápady. 865 01:45:59,082 --> 01:46:00,291 Alban, to mi pripomína, 866 01:46:00,375 --> 01:46:02,418 že musíme Jonahovi zaplatiť za garáž. 867 01:46:02,502 --> 01:46:03,962 Zaplatil som mu minulý mesiac. 868 01:46:04,045 --> 01:46:06,422 Naozaj? Predtým, než sme odišli, mi poslal faktúru. 869 01:46:06,506 --> 01:46:08,132 Toto je hlásenie 870 01:46:08,216 --> 01:46:13,096 pre pasažierov letu LT 907 do Los Angeles. 871 01:46:13,179 --> 01:46:15,682 Pasažieri, ktorí potrebujú pomoc pri nastupovaní, 872 01:46:15,765 --> 01:46:18,226 pasažieri s malými deťmi 873 01:46:18,309 --> 01:46:21,229 a pasažieri v biznis triede, dostavte sa k východu C. 874 01:46:21,896 --> 01:46:22,897 To sme my. 875 01:46:23,773 --> 01:46:26,276 James, radi sme ťa spoznali. 876 01:46:26,359 --> 01:46:28,194 Snáď sa o rok stretneme znova. 877 01:46:29,445 --> 01:46:30,446 Šťastnú cestu. 878 01:46:31,906 --> 01:46:32,907 Aj vám. 879 01:47:17,952 --> 01:47:22,207 Toto je posledná výzva pre pasažierov letu LT 606 do Melbourne. 880 01:47:22,290 --> 01:47:25,376 Žiadame zvyšných pasažierov, aby sa dostavili k východu jeden. 881 01:47:25,460 --> 01:47:28,546 Opakujem, toto je posledná výzva pre pasažierov... 882 01:48:36,489 --> 01:48:38,491 Preklad titulkov: Peter Sirovec