1
00:00:59,324 --> 00:01:04,329
Povedal si práve, že sa nenaješ
2
00:01:04,412 --> 00:01:07,332
z bielopieskovej mŕtvice?
3
00:01:10,210 --> 00:01:11,419
Čo?
4
00:01:13,087 --> 00:01:17,342
Povedal si, že sa nenaješ
5
00:01:17,425 --> 00:01:19,677
z bielopieskovej mŕtvice.
6
00:01:21,804 --> 00:01:25,808
Čo to znamená? To som nepovedal.
7
00:01:27,101 --> 00:01:31,689
Povedal. Možno si stále spal.
8
00:01:32,232 --> 00:01:37,695
Pýtal som sa, či si dáš raňajky.
9
00:01:38,196 --> 00:01:40,740
Či máme vstať a dať si raňajky.
10
00:01:41,991 --> 00:01:43,076
Ale počula som ťa...
11
00:01:45,787 --> 00:01:47,580
Prečo sme tu?
12
00:01:48,081 --> 00:01:52,836
Nepomáha to.
V poslednom čase si taký nehybný,
13
00:01:52,919 --> 00:01:55,964
že ani neviem, či spíš, alebo si hore.
14
00:01:56,798 --> 00:01:57,966
Hej, poď sem.
15
00:01:58,049 --> 00:02:00,426
Nie. Naraňajkujme sa.
16
00:02:00,510 --> 00:02:01,928
Nie, zabudni na raňajky.
17
00:02:02,011 --> 00:02:05,765
Nie. Nechcem zmeškať
tie švédske stoly.
18
00:02:18,570 --> 00:02:20,655
Poď. Možno ešte budú omelety.
19
00:03:48,117 --> 00:03:49,994
Dámy a páni.
20
00:03:50,078 --> 00:03:52,872
Venujte mi, prosím,
chvíľku pozornosti.
21
00:03:52,956 --> 00:03:56,918
Ako niektorí viete, tu na Li Tolqe
sa blíži obdobie dažďov.
22
00:03:57,460 --> 00:04:00,672
Miestni obdobie pred príchodom búrok
23
00:04:00,755 --> 00:04:03,299
nazývajú „Umbramaq”
alebo „Zvolávanie”.
24
00:04:03,925 --> 00:04:05,844
Oslavuje sa tradičnou hudbou,
25
00:04:05,927 --> 00:04:09,180
hodovaním a, samozrejme,
dobrou spoločnosťou.
26
00:04:09,806 --> 00:04:12,517
Takže by som vás dnes
chcel privítať na Umbramaq
27
00:04:12,600 --> 00:04:17,647
a pomazať vás pigmentom „fet yegga”
28
00:04:17,730 --> 00:04:19,858
vo farbe pobrežia,
29
00:04:19,941 --> 00:04:22,694
pretože symbolizuje,
že nás všetkých spája priateľstvo
30
00:04:22,777 --> 00:04:25,572
a spoločne uzatvárame túto sezónu.
31
00:04:26,155 --> 00:04:29,075
Ak by si niekto
chcel kúpiť „ekki” masky,
32
00:04:29,159 --> 00:04:31,244
majú ich v obchode so suvenírmi.
33
00:04:31,828 --> 00:04:33,246
Ďakujem.
34
00:04:33,997 --> 00:04:35,790
Ďakujem.
35
00:04:59,522 --> 00:05:00,773
Kde to sme?
36
00:05:02,066 --> 00:05:03,776
Bol to tvoj nápad, pamätáš?
37
00:05:04,777 --> 00:05:06,404
Už si našiel inšpiráciu?
38
00:05:11,242 --> 00:05:12,243
Ďakujem.
39
00:05:13,077 --> 00:05:14,287
Vravela si, že si hladná.
40
00:05:17,165 --> 00:05:20,919
Popoludní ponúkajú vyhliadkovú plavbu
na ostrovy Tra-kla.
41
00:05:22,128 --> 00:05:23,588
Mohli by sme tam ísť
42
00:05:23,671 --> 00:05:26,508
a zarezervovať si večeru v meste.
43
00:05:27,842 --> 00:05:29,844
Môžeme skúsiť tú čínsku reštauráciu.
44
00:05:29,928 --> 00:05:31,846
Ďalšiu večeru v meste
už asi neprežijem.
45
00:05:33,806 --> 00:05:34,891
Ani jej náznak.
46
00:05:35,934 --> 00:05:37,435
Je to skutočne ozajstné mesto?
47
00:05:40,355 --> 00:05:41,898
Prečo by mali čínsku reštauráciu?
48
00:05:47,320 --> 00:05:49,739
Je v poriadku, ak už pôjdem?
Počkám ťa na pláži.
49
00:05:51,199 --> 00:05:52,826
-Áno, iste.
-Okej.
50
00:06:19,853 --> 00:06:21,271
Doriti.
51
00:06:23,606 --> 00:06:24,732
Čo sa deje?
52
00:06:26,025 --> 00:06:27,569
Niekto sa predvádza.
53
00:06:28,403 --> 00:06:30,113
Zrejme niekto z miestnych.
54
00:06:33,199 --> 00:06:34,534
Čo chce asi povedať?
55
00:06:35,493 --> 00:06:38,746
Vraví, že chce zabodnúť
dlhý nôž presne sem.
56
00:06:39,497 --> 00:06:41,207
A keď zomrieš, zavesí tvoje telo
57
00:06:41,291 --> 00:06:44,043
na letisku,
aby vystrašilo ďalších turistov.
58
00:06:45,753 --> 00:06:47,255
To znie dosť extrémne.
59
00:06:49,340 --> 00:06:51,968
Litolqčania sú melodramatickí ľudia.
60
00:06:58,558 --> 00:06:59,976
Páčila sa mi tvoja kniha.
61
00:07:02,061 --> 00:07:03,146
Pardon?
62
00:07:03,980 --> 00:07:05,356
Si James Foster.
63
00:07:05,940 --> 00:07:07,483
Páčila sa mi tvoja kniha.
64
00:07:10,153 --> 00:07:11,154
Pardon, som neslušná?
65
00:07:11,237 --> 00:07:15,408
-Nechcela som ťa zahnať do úzkych.
-Nie, ďakujem. Ďakujem.
66
00:07:15,492 --> 00:07:18,536
Moju knihu nečítalo veľa ľudí.
67
00:07:18,620 --> 00:07:19,996
Som Gabi Bauerová.
68
00:07:21,873 --> 00:07:23,249
Ja som James Foster.
69
00:07:25,251 --> 00:07:26,628
Alban.
70
00:07:29,214 --> 00:07:30,423
Toto je James Foster.
71
00:07:30,507 --> 00:07:33,176
-Ahoj, teší ma. Alban Bauer.
-Alban. Teší ma.
72
00:07:33,259 --> 00:07:35,512
Zbožňujem jeho knihu
Premenlivé puzdro.
73
00:07:36,804 --> 00:07:37,805
Áno, spomínam si.
74
00:07:38,598 --> 00:07:40,350
-Bola fantastická.
-Áno.
75
00:07:40,808 --> 00:07:45,313
James, nechceš s nami
dnes ísť na večeru?
76
00:07:45,813 --> 00:07:48,024
Už ťa pár dní vídavam v rezorte
77
00:07:48,107 --> 00:07:49,651
a rada by som ťa spoznala.
78
00:07:50,235 --> 00:07:52,320
Na večer máme rezerváciu v Yangs.
79
00:08:03,790 --> 00:08:06,251
Áno, bola to dobrá
80
00:08:07,335 --> 00:08:10,338
-skúsenosť.
-Nech sa páči.
81
00:08:11,171 --> 00:08:13,216
Prinesiem vám ešte niečo?
82
00:08:14,383 --> 00:08:15,635
To asi bude všetko.
83
00:08:15,718 --> 00:08:16,761
Tak fajn,
84
00:08:16,844 --> 00:08:18,512
-dobrú chuť.
-Ďakujeme.
85
00:08:18,596 --> 00:08:23,268
A ohláste ma, ak vám tento zážitok
budem môcť ešte viac spríjemniť.
86
00:08:25,937 --> 00:08:27,230
Zaujímavý chlapík.
87
00:08:27,313 --> 00:08:28,314
Áno.
88
00:08:28,940 --> 00:08:33,403
V sprievodcovi je to označené ako
multikultúrny gastronomický zážitok.
89
00:08:33,903 --> 00:08:35,905
Rozhodne je to zážitok.
90
00:08:37,282 --> 00:08:40,368
Alban, čomu sa vlastne venuješ?
91
00:08:40,451 --> 00:08:42,662
Architektúre,
ale už som takmer na dôchodku.
92
00:08:42,745 --> 00:08:46,291
Teraz z Los Angeles vediem časopis
Sklenená tabuľa.
93
00:08:46,374 --> 00:08:47,375
Si Francúz?
94
00:08:47,458 --> 00:08:50,170
Nie. V prvom rade Švajčiar, zo Ženevy.
95
00:08:50,253 --> 00:08:51,963
Potom z Paríža, potom LA.
96
00:08:52,881 --> 00:08:55,884
Ja som v prvom rade z Londýna,
až potom z Paríža.
97
00:08:55,967 --> 00:08:57,468
Tam sme sa stretli.
98
00:08:58,011 --> 00:09:00,722
Ale nedostala som tam prácu,
tak sme sa presťahovali.
99
00:09:01,931 --> 00:09:03,308
A čo robíš?
100
00:09:03,808 --> 00:09:06,561
Pravdaže, som herečka.
101
00:09:07,228 --> 00:09:08,688
-Naozaj?
-Je skvelá.
102
00:09:10,106 --> 00:09:11,399
V reklamách.
103
00:09:11,482 --> 00:09:13,693
-Okej.
-Mám zmluvu s jednou firmou v LA.
104
00:09:13,776 --> 00:09:15,111
Učia ma.
105
00:09:15,195 --> 00:09:16,946
Zameriavam sa
na prirodzené zlyhávanie.
106
00:09:18,865 --> 00:09:21,534
Čo to znamená?
107
00:09:22,118 --> 00:09:25,955
Nájsť prirodzene vyzerajúci spôsob,
ako zlyhať v každej úlohe.
108
00:09:26,706 --> 00:09:31,252
V každej reklame som tá,
ktorá nevie žiť bez daného produktu.
109
00:09:31,336 --> 00:09:33,213
Nezniesla by som ho nemať.
110
00:09:34,714 --> 00:09:35,715
Okej.
111
00:09:35,798 --> 00:09:37,258
-Ukáž im to.
-Nie.
112
00:09:37,342 --> 00:09:39,177
-Nie, mala by si.
-Áno.
113
00:09:39,260 --> 00:09:40,261
-Prosím.
-Chcete...
114
00:09:40,345 --> 00:09:42,639
-Chcete to vidieť?
-Ja chcem.
115
00:09:42,722 --> 00:09:43,765
Tu.
116
00:09:46,643 --> 00:09:47,644
Je úžasná.
117
00:10:05,912 --> 00:10:07,163
Ja len...
118
00:10:08,581 --> 00:10:11,292
Ja nemôžem.
119
00:10:13,086 --> 00:10:14,546
Ako by som mohla...
120
00:10:15,171 --> 00:10:16,172
Je to nemožné.
121
00:10:16,256 --> 00:10:18,049
-S nožom sa chlieb nedá krájať.
-Nie.
122
00:10:18,132 --> 00:10:19,133
-Nie.
-Nedá.
123
00:10:20,301 --> 00:10:21,344
Potrebujem krájač.
124
00:10:21,845 --> 00:10:22,846
Áno.
125
00:10:22,929 --> 00:10:26,099
-James, nepotrebuješ krájač?
-Áno, potrebuješ ho.
126
00:10:26,182 --> 00:10:27,183
Zjavne áno.
127
00:10:27,267 --> 00:10:31,396
Každé zlyhanie vnímam ako určitú
fyzickú a psychickú hádanku.
128
00:10:35,108 --> 00:10:40,238
Už šesť rokov
čakám na tvoju druhú knihu.
129
00:10:40,989 --> 00:10:41,990
To je pravda.
130
00:10:43,074 --> 00:10:44,284
Vyjde čoskoro?
131
00:10:52,250 --> 00:10:53,668
Uvidíme.
132
00:10:59,215 --> 00:11:00,258
Povedala som niečo zlé?
133
00:11:00,341 --> 00:11:03,178
Nie, nie. Len teraz nepíše.
134
00:11:03,803 --> 00:11:06,139
Nie. Pracujem na nej.
135
00:11:07,557 --> 00:11:08,558
Opustila ťa múza?
136
00:11:09,851 --> 00:11:12,854
No, začínam si myslieť,
že nemám talent.
137
00:11:12,937 --> 00:11:14,189
-Nie.
-Áno.
138
00:11:14,272 --> 00:11:16,441
To nehovor. Prosím.
139
00:11:17,150 --> 00:11:19,527
Prišiel som sem nájsť inšpiráciu.
140
00:11:21,154 --> 00:11:25,825
Do rezortu. To je dosť smiešne.
141
00:11:26,075 --> 00:11:28,578
Tak čím sa teda živíš?
142
00:11:28,661 --> 00:11:30,246
Učíš alebo...
143
00:11:30,330 --> 00:11:31,331
Vzal si bohatú ženu.
144
00:11:32,123 --> 00:11:33,541
To je dobré.
145
00:11:34,542 --> 00:11:36,961
Pre umelca je dobré mať múzu, však?
146
00:11:37,045 --> 00:11:38,254
-Áno.
-Iste.
147
00:11:38,338 --> 00:11:41,257
Čoskoro zo mňa bude charita.
148
00:12:51,369 --> 00:12:52,704
Čo sa stalo?
149
00:12:53,496 --> 00:12:54,497
Nič, ja len...
150
00:12:54,998 --> 00:12:56,583
Nechápem, prečo to robíme.
151
00:12:56,666 --> 00:12:58,251
Sotva tých ľudí poznáme.
152
00:12:58,877 --> 00:13:00,128
Boli sme s nimi včera.
153
00:13:00,211 --> 00:13:01,546
Vieš, ako to myslím.
154
00:13:01,629 --> 00:13:03,715
Nemali by sme opustiť rezort.
155
00:13:04,424 --> 00:13:06,801
Je to chudobná krajina.
Viem, že to nie je ich vina,
156
00:13:06,885 --> 00:13:10,180
ale je tu vysoká kriminalita
a vraj sa zameriavajú na cudzincov.
157
00:13:10,680 --> 00:13:13,975
Malé terapeutické prepadnutie
by mi možno pomohlo s chrbtom.
158
00:13:16,853 --> 00:13:18,062
No tak.
159
00:13:18,563 --> 00:13:20,940
Určite je to bezpečné,
ak idú aj Bauerovci.
160
00:13:22,400 --> 00:13:23,693
Chodia sem každý rok.
161
00:13:25,320 --> 00:13:27,322
Len sa tešíš, že máš zrazu fanklub.
162
00:13:28,615 --> 00:13:30,575
Viem, že niekde musel byť.
163
00:13:32,076 --> 00:13:34,204
Dobre? Je to jeden deň.
164
00:13:34,704 --> 00:13:38,291
Trochu si to spestríme.
Bude to zábava.
165
00:13:41,377 --> 00:13:44,047
A s týmto opatrne,
166
00:13:44,130 --> 00:13:45,965
lebo sa to v kufri môže rozbiť.
167
00:13:46,049 --> 00:13:47,217
Ahojte!
168
00:13:47,300 --> 00:13:48,301
Ahoj.
169
00:13:48,384 --> 00:13:50,220
-Prišli ste.
-Áno.
170
00:13:50,303 --> 00:13:51,304
Ako sa máte?
171
00:13:51,387 --> 00:13:52,388
Dobre.
172
00:13:52,472 --> 00:13:54,015
-Spali ste dobre?
-Áno.
173
00:13:54,098 --> 00:13:55,475
Radi vás vidíme.
174
00:13:55,558 --> 00:13:57,227
Toto je pán Thresh.
175
00:13:57,810 --> 00:14:00,355
Na dnes nám požičia svoje auto.
176
00:15:26,316 --> 00:15:27,817
Áno, zložme sa tam dole.
177
00:15:39,913 --> 00:15:41,956
-Pomôžem ti? Áno.
-Vďaka.
178
00:15:48,546 --> 00:15:49,881
Nie je tu krásne?
179
00:15:49,964 --> 00:15:53,426
Áno. Páni. Je tu naozaj krásne.
180
00:15:54,469 --> 00:15:55,803
Zlatko, potrebuješ slnečník?
181
00:15:57,597 --> 00:15:58,598
Vďaka, zlatko.
182
00:15:59,474 --> 00:16:00,725
-Vezmi to víno.
-Poď.
183
00:16:01,309 --> 00:16:02,936
-Toto?
-Áno. Vďaka.
184
00:16:16,866 --> 00:16:17,867
James...
185
00:16:20,703 --> 00:16:22,413
...dáš si byvoliu klobásu?
186
00:16:23,581 --> 00:16:25,917
Nie, ak si dám ďalšiu klobásu,
povraciam sa.
187
00:16:26,793 --> 00:16:28,795
Nemôžeš sa povracať
a potom si dať ďalšiu?
188
00:16:28,878 --> 00:16:30,255
Podarili sa mi.
189
00:16:31,172 --> 00:16:32,549
Chceš ma zabiť?
190
00:16:33,383 --> 00:16:35,176
Len ťa vykrmujem na večeru.
191
00:16:35,969 --> 00:16:37,637
Budeš náš posledný chod.
192
00:16:38,179 --> 00:16:40,597
Keď ti z očí začne vytekať olej,
193
00:16:41,099 --> 00:16:43,893
vypražím ťa s rozmarínom
194
00:16:43,977 --> 00:16:47,063
a Em môže zjesť tvoje gule
ako správna manželka.
195
00:16:47,145 --> 00:16:48,940
Ako vieš, že som ich už nezjedla?
196
00:16:49,023 --> 00:16:50,816
Pozri naňho, je príliš neposlušný.
197
00:16:51,985 --> 00:16:53,152
Gab?
198
00:16:53,653 --> 00:16:55,404
Dáš si byvoliu klobásu, zlatko?
199
00:16:55,488 --> 00:16:56,489
Nie.
200
00:16:56,989 --> 00:16:58,908
Tiež neposlušná,
201
00:16:58,991 --> 00:17:00,951
a to ani nemá gule.
202
00:17:02,245 --> 00:17:05,081
Ak smiem, prečo tento chlap?
203
00:17:06,082 --> 00:17:08,209
Nemá peniaze. Prečo on?
204
00:17:10,044 --> 00:17:11,045
Ja neviem.
205
00:17:12,422 --> 00:17:14,924
Asi zlý vzťah s otcom v detstve.
206
00:17:16,092 --> 00:17:17,093
Zlý vzťah s otcom?
207
00:17:17,719 --> 00:17:19,012
Môj otec ho neznáša.
208
00:17:20,096 --> 00:17:21,097
No tak, vážne.
209
00:17:21,598 --> 00:17:22,849
Myslí to vážne.
210
00:17:23,933 --> 00:17:26,519
Môj otec má vydavateľstvo
211
00:17:26,603 --> 00:17:30,106
a povedal mi,
aby som si nikdy nevzala spisovateľa.
212
00:17:30,190 --> 00:17:31,191
Iste.
213
00:17:31,774 --> 00:17:33,651
Ale môj otec bol aj monštrum,
214
00:17:33,735 --> 00:17:38,114
takže som si vzala prvého spisovateľa
na mizine, ktorého som stretla.
215
00:17:38,198 --> 00:17:39,699
-Naozaj?
-Áno.
216
00:17:55,798 --> 00:17:57,008
Takmer hotovo.
217
00:19:53,291 --> 00:19:55,376
Spím vzadu s Em.
218
00:19:59,255 --> 00:20:01,049
Doriti, som taký opitý.
219
00:20:02,759 --> 00:20:03,843
Môžem šoférovať ja.
220
00:20:05,011 --> 00:20:06,137
Isto?
221
00:20:06,221 --> 00:20:07,555
Áno, som v pohode.
222
00:20:07,639 --> 00:20:08,973
Fajn, vďaka.
223
00:20:20,193 --> 00:20:21,444
Okej.
224
00:21:29,888 --> 00:21:31,014
No tak.
225
00:21:46,154 --> 00:21:47,322
Nie!
226
00:22:00,627 --> 00:22:01,878
Čo to bolo, doriti?
227
00:22:04,130 --> 00:22:05,131
James?
228
00:22:09,594 --> 00:22:10,595
Ostaňte v aute.
229
00:22:21,606 --> 00:22:22,899
Čo si urobil?
230
00:22:23,566 --> 00:22:24,609
Božemôj!
231
00:22:26,194 --> 00:22:27,570
Doriti, James.
232
00:22:28,738 --> 00:22:29,948
Doriti!
233
00:22:32,659 --> 00:22:34,035
Nevidel som ho.
234
00:22:35,662 --> 00:22:36,663
Nevidel som!
235
00:22:36,746 --> 00:22:37,956
Musíme niekoho zavolať.
236
00:22:38,039 --> 00:22:39,040
Koho?
237
00:22:39,624 --> 00:22:41,417
Rezort, zavolajú nášmu konzulátu.
238
00:22:41,501 --> 00:22:42,669
Nikto nás nenájde.
239
00:22:42,752 --> 00:22:44,045
Ako sa volá na políciu?
240
00:22:44,921 --> 00:22:46,047
Žiadna polícia.
241
00:22:47,632 --> 00:22:49,551
Vráť sa do auta. Nezavoláme políciu.
242
00:22:51,261 --> 00:22:53,096
Počkaj.
243
00:22:53,888 --> 00:22:55,890
Vieš niečo o väzení na Li Tolqe?
244
00:22:56,432 --> 00:22:58,685
Nie sme vo vyspelej krajine.
Je brutálna a špinavá.
245
00:22:58,768 --> 00:23:01,187
Nenecháme sa zatknúť. Vráť sa do auta!
246
00:23:01,271 --> 00:23:02,814
Bola to nehoda.
247
00:23:02,897 --> 00:23:05,191
Má pravdu. Je to veľmi nebezpečné.
248
00:23:05,275 --> 00:23:06,776
Božemôj. James, nemôžeme.
249
00:23:06,860 --> 00:23:08,570
Čo si myslíš, že sa stane tebe?
250
00:23:09,571 --> 00:23:11,865
Dnes ťa znásilní polícia
a zajtra nájdu tvoje telo.
251
00:23:11,948 --> 00:23:14,242
Takto tie zvery fungujú.
Do toho ja nejdem.
252
00:23:14,325 --> 00:23:16,077
Nasadať, my šoférujeme,
vy pôjdete spať.
253
00:23:16,202 --> 00:23:18,955
Alban a ja to ráno vybavíme
s pánom Threshom. Hneď!
254
00:23:23,293 --> 00:23:25,211
Poďme! Alban, šoféruj!
255
00:23:58,995 --> 00:23:59,996
Haló?
256
00:24:00,079 --> 00:24:01,706
-Hej.
-Zdravím.
257
00:24:03,833 --> 00:24:06,044
Asi sme sa vymkli.
258
00:24:06,878 --> 00:24:07,879
A kto ste?
259
00:24:08,379 --> 00:24:10,798
Sme hostia v Pa Qlqa.
260
00:24:10,882 --> 00:24:13,009
Sme tu ubytovaní, ale stratili sme sa.
261
00:24:13,092 --> 00:24:15,178
Ako ste sa dostali cez bránu?
262
00:24:15,261 --> 00:24:18,264
Prepáčte, pane,
ale práve sme sa vracali z diskotéky
263
00:24:18,348 --> 00:24:21,059
a nejak sme sa dostali von.
264
00:24:21,976 --> 00:24:23,645
Museli sme to obísť.
265
00:24:23,770 --> 00:24:26,564
Pozrite. Moja karta od izby.
266
00:24:27,899 --> 00:24:29,859
Prepáčte, neviem, čo sa stalo.
267
00:24:29,943 --> 00:24:31,402
Možno je dnes plot opitý.
268
00:24:31,486 --> 00:24:33,404
James, máš svoju kartu?
269
00:24:40,787 --> 00:24:43,331
Hostia nesmú za hranice areálu.
270
00:24:43,414 --> 00:24:44,958
-Áno, vieme.
-Veľmi nás to mrzí.
271
00:24:45,041 --> 00:24:46,668
Už sa to znova nestane.
272
00:24:53,424 --> 00:24:54,676
Ďakujeme.
273
00:25:08,815 --> 00:25:10,692
Si v poriadku? Budeš v poriadku.
274
00:25:10,775 --> 00:25:12,485
Uvidíme sa na raňajkách.
275
00:25:51,024 --> 00:25:52,984
Áno. Idem.
276
00:25:59,449 --> 00:26:00,700
Idem!
277
00:26:10,210 --> 00:26:11,586
Pán James Foster?
278
00:26:14,506 --> 00:26:15,507
Áno?
279
00:26:17,050 --> 00:26:18,384
Musíte ísť s nami.
280
00:26:37,195 --> 00:26:40,156
{\an8}POLÍCIA
281
00:26:51,709 --> 00:26:52,710
Prepáčte.
282
00:26:54,087 --> 00:26:55,797
Prepáčte, kam ideme?
283
00:27:29,581 --> 00:27:30,707
Nie, nie!
284
00:27:30,790 --> 00:27:32,834
-James!
-Sme spolu!
285
00:27:32,917 --> 00:27:35,044
-James!
-Pôjdem s ňou.
286
00:27:36,004 --> 00:27:38,256
Em, nájdem ťa!
287
00:28:24,719 --> 00:28:25,762
Haló?
288
00:28:29,516 --> 00:28:31,684
Haló? Pustíte ma von, prosím?
289
00:28:34,938 --> 00:28:35,939
Haló?
290
00:28:49,035 --> 00:28:50,453
Prepáčte za to čakanie.
291
00:28:51,162 --> 00:28:52,163
Kde je moja žena?
292
00:28:53,122 --> 00:28:54,290
Vaša žena je v poriadku.
293
00:28:56,000 --> 00:28:59,587
Hovoril som s ňou
vo vedľajšej miestnosti.
294
00:29:00,255 --> 00:29:01,714
Milá žena.
295
00:29:03,758 --> 00:29:05,552
Máte veľké šťastie.
296
00:29:09,264 --> 00:29:10,265
Fajčíte?
297
00:29:11,099 --> 00:29:12,100
Nie, vďaka.
298
00:29:26,948 --> 00:29:29,659
Som detektív Iral Thresh.
299
00:29:33,121 --> 00:29:37,167
To priezvisko asi poznáte,
stretli ste môjho strýka Dro Thresha,
300
00:29:37,250 --> 00:29:39,836
ktorý pracuje v rezorte
Pa Qlqa Pearl Princess.
301
00:29:41,588 --> 00:29:44,465
Vraj vám včera ráno
požičal svoje auto.
302
00:29:46,050 --> 00:29:48,887
James, opýtam sa vás, či je to pravda,
303
00:29:48,970 --> 00:29:51,556
ale skôr než odpoviete,
mali by ste vedieť,
304
00:29:51,639 --> 00:29:53,683
že môj strýko bude mať kopu problémov,
305
00:29:53,766 --> 00:29:57,270
ak vám to auto požičal,
takže by ste v jeho záujme
306
00:29:57,353 --> 00:30:01,024
súhlasili s tvrdením,
že vám ho nepožičal?
307
00:30:03,818 --> 00:30:05,361
Čo by to pre mňa zmenilo?
308
00:30:05,862 --> 00:30:06,863
Nič.
309
00:30:07,780 --> 00:30:10,700
Ale v tejto situácii by som to ocenil.
310
00:30:12,952 --> 00:30:14,120
Okej.
311
00:30:14,662 --> 00:30:15,663
-Ďakujem.
-Iste.
312
00:30:24,881 --> 00:30:29,260
Pán Foster, požičal vám
zamestnanec rezortu menom Dro Thresh
313
00:30:29,344 --> 00:30:33,139
svoje auto včera ráno
v rezorte Pa Qlqa Pearl Princess?
314
00:30:36,434 --> 00:30:37,435
Nie.
315
00:30:38,394 --> 00:30:39,437
Dobre.
316
00:30:42,023 --> 00:30:44,692
Bauerovci, Gabi a Alban,
317
00:30:44,776 --> 00:30:47,320
už objasnili, že po tom,
čo ste ukradli auto
318
00:30:47,403 --> 00:30:51,157
mužovi menom Dro Thresh
v rezorte Pa Qlqa Pearl Princess,
319
00:30:51,241 --> 00:30:53,868
ste so svojou ženou
šli na výlet po pobreží.
320
00:30:53,952 --> 00:30:56,454
Tam ste sa opili a zrazili farmára
321
00:30:56,538 --> 00:30:59,332
menom Myro Myron a zabili ho.
322
00:31:00,041 --> 00:31:03,878
Utiekli ste z miesta bez toho,
aby ste kontaktovali políciu,
323
00:31:03,962 --> 00:31:07,799
a telo pána Myrona
našla jeho rodina včera ráno.
324
00:31:08,758 --> 00:31:11,010
Vaša manželka potvrdila tieto slová.
325
00:31:14,556 --> 00:31:15,557
Naozaj?
326
00:31:22,188 --> 00:31:23,940
Bola dosť ústretová.
327
00:31:26,025 --> 00:31:30,196
Federálny zákon na Li Tolqe hovorí,
že ak ste zodpovedný za smrť muža,
328
00:31:30,280 --> 00:31:32,740
aj v prípade odvrátiteľnej nehody,
329
00:31:33,074 --> 00:31:36,286
zabije vás jeho najstarší syn,
aby ochránil česť rodiny.
330
00:31:36,536 --> 00:31:38,955
Robíme to tu na stanici na poschodí B.
331
00:31:39,789 --> 00:31:40,790
Č...?
332
00:31:44,836 --> 00:31:45,837
Čo...
333
00:31:45,920 --> 00:31:46,921
Čo ste povedali?
334
00:31:47,505 --> 00:31:50,800
Ak taký syn neexistuje,
prevezme túto úlohu štát.
335
00:31:50,884 --> 00:31:54,721
Našťastie, pán Myron má dvoch synov,
deväťročného a trinásťročného.
336
00:31:54,804 --> 00:31:57,056
Ale to nie je...
337
00:31:58,308 --> 00:31:59,601
Mrzí ma to.
338
00:31:59,684 --> 00:32:03,521
Prosím. Prosím. Bolo to...
339
00:32:03,605 --> 00:32:06,608
James, je nepravdepodobné,
že vás zabijeme.
340
00:32:07,567 --> 00:32:10,028
Viete o Zákone o dvojníkoch
341
00:32:10,111 --> 00:32:12,614
pre medzinárodných návštevníkov
a diplomatov?
342
00:32:15,533 --> 00:32:17,285
O telesných dvojníkoch.
343
00:32:17,911 --> 00:32:21,372
Je to ponuka mojej vlády
pre zahraničných návštevníkov
344
00:32:21,456 --> 00:32:25,001
v rámci našej dlhodobej podpory
cestovného ruchu.
345
00:32:25,627 --> 00:32:29,547
Za značnú sumu štát zostrojí dvojníka,
346
00:32:29,631 --> 00:32:31,716
ktorého popraví namiesto vás.
347
00:32:32,717 --> 00:32:36,971
Pre našu diplomatickú dohodu
je najdôležitejšie,
348
00:32:37,055 --> 00:32:39,265
že bude mať vaše spomienky,
349
00:32:39,349 --> 00:32:43,811
takže v čase smrti
bude veriť vo svoju vinu.
350
00:32:44,354 --> 00:32:47,357
James William Foster,
súhlasíte s použitím dvojníka
351
00:32:47,440 --> 00:32:49,317
a tým súvisiacim poplatkom
352
00:32:49,400 --> 00:32:52,612
na účely vykonania
nášho trestného stíhania?
353
00:32:56,658 --> 00:33:00,078
Prepáčte. Ja nerozumiem.
354
00:33:00,620 --> 00:33:02,789
Chcete radšej byť popravený?
355
00:33:05,333 --> 00:33:06,334
Prosím, podpíšte to.
356
00:34:16,695 --> 00:34:17,780
Nie, nie.
357
00:34:17,864 --> 00:34:19,365
Plášť, prosím.
358
00:35:05,870 --> 00:35:06,871
Dnu.
359
00:35:24,722 --> 00:35:25,932
Takto, prosím.
360
00:37:47,156 --> 00:37:48,575
Si v poriadku?
361
00:37:51,786 --> 00:37:55,540
Em? Kde som?
362
00:37:56,666 --> 00:38:00,587
Stále sme na stanici. Zotavuješ sa.
363
00:38:02,338 --> 00:38:03,506
Bolí to?
364
00:38:05,592 --> 00:38:07,177
Vybuchne mi hlava.
365
00:38:09,596 --> 00:38:12,265
Dvojník sa vraj podaril.
366
00:38:13,433 --> 00:38:14,767
Už je hotovo.
367
00:38:17,187 --> 00:38:18,563
Dvojník?
368
00:38:19,772 --> 00:38:21,149
Náhradník.
369
00:38:22,692 --> 00:38:24,777
Čakajú nás dole.
370
00:38:59,896 --> 00:39:01,940
Občas to nie je na prvý pokus.
371
00:39:02,690 --> 00:39:04,609
Aj najmenšia nedokonalosť
372
00:39:04,692 --> 00:39:07,237
je podľa jazyka
nášho práva neprijateľná.
373
00:39:08,530 --> 00:39:11,032
Ale tento...
374
00:39:13,451 --> 00:39:15,203
...sa podaril na prvý raz.
375
00:39:18,081 --> 00:39:19,332
Ale ako?
376
00:39:19,415 --> 00:39:21,042
Je to hrozné.
377
00:39:31,594 --> 00:39:32,929
Vyzerá úplne ako ja.
378
00:39:35,139 --> 00:39:37,851
Obaja budete pri poprave.
379
00:39:39,811 --> 00:39:41,604
Nie. Ja to nechcem vidieť.
380
00:39:41,688 --> 00:39:43,106
Nebudeme o tom diskutovať.
381
00:39:51,573 --> 00:39:53,700
Božemôj.
382
00:39:55,785 --> 00:39:56,786
Božemôj.
383
00:41:07,023 --> 00:41:08,024
Prosím.
384
00:41:11,986 --> 00:41:13,696
Prosím. James.
385
00:41:21,079 --> 00:41:24,916
Nie. Nie, nie.
386
00:41:26,376 --> 00:41:27,669
Prosím.
387
00:41:27,752 --> 00:41:28,753
Nerob to. Ja...
388
00:41:30,797 --> 00:41:32,924
Prosím, nerob to. Ja som ne...
389
00:41:33,007 --> 00:41:34,008
Nie!
390
00:41:36,261 --> 00:41:37,262
Pomôž mi!
391
00:41:39,722 --> 00:41:42,934
Em!
392
00:41:43,017 --> 00:41:44,686
Em, pomôž mi!
393
00:41:47,021 --> 00:41:48,022
Em!
394
00:41:48,815 --> 00:41:51,401
Prosím, pomôž! Em!
395
00:41:53,820 --> 00:41:59,033
Pomôž mi! Pomôž mi, Em!
396
00:42:02,871 --> 00:42:07,125
Nie! Em, prosím!
397
00:43:49,310 --> 00:43:51,354
Tento popol si môžete vziať.
398
00:43:52,313 --> 00:43:53,857
Považujte to za suvenír.
399
00:43:56,067 --> 00:43:58,987
Čaká na vás auto,
ktoré vás vezme späť do rezortu.
400
00:44:08,913 --> 00:44:10,623
Pomôžeš mi, doriti?
401
00:44:13,042 --> 00:44:15,712
Autobus na letisko
odchádza o 15 minút.
402
00:44:17,046 --> 00:44:19,507
James? James!
403
00:44:19,591 --> 00:44:20,758
Áno?
404
00:44:21,551 --> 00:44:22,677
No doriti.
405
00:44:39,360 --> 00:44:40,361
Kde je...
406
00:44:41,863 --> 00:44:42,864
Čo?
407
00:44:44,032 --> 00:44:45,783
Pas. Neviem nájsť svoj pas.
408
00:44:45,867 --> 00:44:47,076
Čo tým myslíš?
409
00:44:47,160 --> 00:44:48,620
Neviem. Vždy ho mám v kufri.
410
00:44:48,703 --> 00:44:50,413
-Nie je tu.
-Akože ho nevieš nájsť?
411
00:44:50,497 --> 00:44:51,998
Neviem, kde je.
412
00:44:52,081 --> 00:44:54,542
-James, musíme odísť.
-Viem, hľadám ho, ale nie je...
413
00:44:54,626 --> 00:44:55,835
-Neviem...
-Musíme odísť!
414
00:44:55,919 --> 00:44:58,505
Musíme odísť!
415
00:45:14,604 --> 00:45:19,400
Ak chceš odísť bezo mňa, pochopím to.
416
00:45:23,238 --> 00:45:25,865
Prídem domov,
len čo sa dostanem na nejaký let.
417
00:45:32,288 --> 00:45:33,289
Em?
418
00:45:40,129 --> 00:45:41,840
Je to strašne nechutné.
419
00:45:45,635 --> 00:45:46,636
Čo?
420
00:45:52,684 --> 00:45:59,315
Je strašne nechutné,
že si tam len tak... sedel...
421
00:46:01,568 --> 00:46:02,902
...a prizeral sa tomu.
422
00:46:04,988 --> 00:46:06,197
Ako robot.
423
00:46:10,493 --> 00:46:11,786
Čo ti je?
424
00:46:18,710 --> 00:46:20,837
Pôjdem sa na recepciu opýtať...
425
00:46:22,881 --> 00:46:24,174
...či nám nepomôžu.
426
00:46:27,385 --> 00:46:28,386
Dobre?
427
00:46:31,764 --> 00:46:33,016
Hneď sa vrátim.
428
00:46:41,524 --> 00:46:42,734
Áno, chápem.
429
00:46:44,068 --> 00:46:45,445
Ďakujem.
430
00:46:46,654 --> 00:46:48,740
Vďaka za vašu trpezlivosť, pán Foster.
431
00:46:49,449 --> 00:46:51,534
Chcete si predĺžiť pobyt?
432
00:46:54,579 --> 00:46:55,914
Pán Foster?
433
00:46:57,957 --> 00:47:02,212
Pardon. Je naša izba stále voľná?
434
00:47:03,004 --> 00:47:04,380
Áno, pán Foster.
435
00:47:04,464 --> 00:47:05,632
Vaša izba je stále voľná,
436
00:47:05,715 --> 00:47:08,176
až kým na konci mesiaca nezatvoríme.
437
00:47:08,259 --> 00:47:11,387
S prichádzajúcim obdobím dažďov
máme dosť voľných izieb.
438
00:47:11,471 --> 00:47:16,684
Tak to pre začiatok predĺžte o týždeň.
439
00:47:17,769 --> 00:47:20,021
Stále na meno Em Fosterová?
440
00:47:21,898 --> 00:47:22,899
Áno.
441
00:47:24,317 --> 00:47:25,318
Výborne.
442
00:47:25,401 --> 00:47:27,153
Pomôžem vám ešte s niečím?
443
00:47:27,237 --> 00:47:28,404
Nie. Ďakujem.
444
00:47:34,828 --> 00:47:36,037
Odchádzaš?
445
00:47:36,871 --> 00:47:38,331
Akonáhle to bude možné.
446
00:47:38,414 --> 00:47:39,415
To je škoda.
447
00:47:42,252 --> 00:47:44,587
James, mrzí ma to.
448
00:47:47,841 --> 00:47:50,093
Poď so mnou na drink
a vysvetlím ti to.
449
00:47:52,262 --> 00:47:53,263
Prosím.
450
00:47:57,767 --> 00:47:59,853
Keď sme prišli prvý rok,
451
00:47:59,936 --> 00:48:02,981
Alban pracoval ako konzultant
na výstavbe nového rezortu.
452
00:48:03,481 --> 00:48:05,942
Bot Vre 2. Poznáš ho?
453
00:48:06,734 --> 00:48:07,735
Nie.
454
00:48:08,444 --> 00:48:11,322
Je len pár areálov odtiaľto,
na sever po pláži.
455
00:48:12,323 --> 00:48:14,325
Osádzali nekonečný bazén,
456
00:48:14,409 --> 00:48:15,952
jeden z Albanových návrhov.
457
00:48:16,661 --> 00:48:18,496
Trochu oplzlý so skleneným dnom,
458
00:48:18,580 --> 00:48:20,665
aby doň bolo vidieť z baru dole.
459
00:48:21,916 --> 00:48:25,003
Ale sklo sa rozbilo, spadlo zo žeriavu
a zabilo dvoch robotníkov.
460
00:48:25,753 --> 00:48:27,839
Majiteľ Bot Vre obvinil Albana,
461
00:48:27,922 --> 00:48:31,176
a tak nás zadržali. Trest smrti.
462
00:48:32,135 --> 00:48:34,846
A tam nás čakalo zistenie,
ktoré si teraz zažil aj ty.
463
00:48:35,930 --> 00:48:37,015
Zistenie.
464
00:48:38,474 --> 00:48:43,897
Hneváš sa? Ber to ako dar.
465
00:48:47,025 --> 00:48:49,319
Vravel si, že hľadáš inšpiráciu.
466
00:48:52,238 --> 00:48:54,991
Je to celkom zážitok, však?
467
00:48:56,576 --> 00:48:58,203
Vyjdeš odtiaľ cítiac sa...
468
00:48:59,704 --> 00:49:01,831
Ťažko to vysvetliť,
ale vidím ti to v očiach,
469
00:49:01,915 --> 00:49:03,416
ak vieš, čo myslím.
470
00:49:07,253 --> 00:49:08,963
Prídeš dnes večer do našej vily?
471
00:49:09,839 --> 00:49:13,510
Budú tam ľudia s rovnakým tajomstvom,
ktorých sme za tie roky stretli.
472
00:49:37,700 --> 00:49:42,831
James. Prišiel si.
473
00:49:44,415 --> 00:49:48,336
Si úplne zmenený. Vyzeráš krásne.
474
00:49:48,419 --> 00:49:51,005
Prekypuješ krásou.
475
00:49:51,589 --> 00:49:53,925
Na, rýchlo.
476
00:49:54,008 --> 00:49:55,385
-Áno.
-Rýchlo.
477
00:49:57,720 --> 00:50:01,391
Áno, správne.
478
00:50:01,474 --> 00:50:04,477
Ešte trochu. Nech sa páči. Poď.
479
00:50:04,561 --> 00:50:06,145
-Ďakujem.
-Poď, poď.
480
00:50:07,063 --> 00:50:09,482
Prosím o vašu pozornosť.
481
00:50:11,234 --> 00:50:13,945
Toto je ten nový priateľ,
o ktorom som vám hovoril.
482
00:50:14,904 --> 00:50:20,160
James, toto sú Charles,
Jennifer, Dr. Modan
483
00:50:20,827 --> 00:50:22,996
a krásna Bex.
484
00:50:24,497 --> 00:50:25,665
Teší ma.
485
00:50:27,167 --> 00:50:30,170
Vedeli ste, že Bexin otec
je filmový producent?
486
00:50:31,087 --> 00:50:32,088
Páni.
487
00:50:32,589 --> 00:50:34,966
Možno ti sfilmuje knihu.
488
00:50:35,049 --> 00:50:36,301
Takže si spisovateľ?
489
00:50:37,093 --> 00:50:38,094
Takpovediac.
490
00:50:39,762 --> 00:50:40,763
Takpovediac?
491
00:50:42,265 --> 00:50:43,641
Čo to znamená?
492
00:50:43,725 --> 00:50:45,894
James napísal úžasnú knihu,
ktorú zbožňujem.
493
00:50:46,853 --> 00:50:47,854
Okej.
494
00:50:48,771 --> 00:50:50,607
A o čom je tá kniha?
495
00:50:50,690 --> 00:50:53,610
Neobťažuj toho muža.
Mal veľmi zlý deň.
496
00:50:56,237 --> 00:50:59,073
-To nič.
-Len ma zaujíma náš nový zombík.
497
00:50:59,157 --> 00:51:00,950
Nemusíš sa báť, James.
498
00:51:01,034 --> 00:51:02,410
Všetci sme tu zombíci.
499
00:51:05,330 --> 00:51:06,873
Ty si rozhodne nenásytná.
500
00:51:06,956 --> 00:51:07,957
Prosím ťa.
501
00:51:08,041 --> 00:51:09,042
Dámy.
502
00:51:11,044 --> 00:51:12,712
Všetci sme tu rovnakí, James.
503
00:51:14,839 --> 00:51:16,674
Ešte nerozumieš Li Tolqe,
504
00:51:16,758 --> 00:51:19,302
ale sú veľmi disciplinovaní,
505
00:51:19,385 --> 00:51:21,596
hlavne ak vedia, že máš peniaze.
506
00:51:24,766 --> 00:51:27,018
Mimo rezortov sú veľmi konzervatívni.
507
00:51:27,644 --> 00:51:29,103
Veľmi nábožní.
508
00:51:29,604 --> 00:51:35,527
Zabijú ťa za drogy, rúhanie, sodomiu.
509
00:51:37,070 --> 00:51:39,739
Tipneš si,
koho z nás dostali za sodomiu?
510
00:51:44,786 --> 00:51:48,081
Je neuveriteľné, že je
v tejto krajine ešte niekto nažive.
511
00:51:48,873 --> 00:51:52,043
James, som rád, že si dnes prišiel.
512
00:51:52,126 --> 00:51:54,087
Tešíme sa, že si s nami.
513
00:51:54,712 --> 00:51:56,256
Dr. Modan píše štúdiu
514
00:51:56,339 --> 00:51:58,716
o tradícii dvojníkov na Li Tolqe.
515
00:51:58,800 --> 00:51:59,926
Som Bob.
516
00:52:00,426 --> 00:52:03,137
Napadlo mi,
že by som sa ťa niečo opýtal,
517
00:52:03,221 --> 00:52:05,765
kým si to ešte pamätáš.
518
00:52:05,849 --> 00:52:06,850
Iste.
519
00:52:08,309 --> 00:52:10,603
Bojíš sa, že zabili nesprávneho muža?
520
00:52:10,687 --> 00:52:11,813
Bože.
521
00:52:11,896 --> 00:52:15,608
Keď sa nad tým zamyslíš,
522
00:52:15,692 --> 00:52:17,485
zabili podľa teba skutočného Jamesa?
523
00:52:17,569 --> 00:52:19,821
Toho som sa ja bál najviac.
524
00:52:19,904 --> 00:52:21,865
Lebo sa zobudíš
v tej malej miestnosti.
525
00:52:21,948 --> 00:52:25,076
Mohli ťa pokojne vymeniť.
526
00:52:25,702 --> 00:52:28,037
Ťažko povedať,
čo sa stalo, kým si spal.
527
00:52:28,121 --> 00:52:29,497
Tak prečo na tom záleží?
528
00:52:29,581 --> 00:52:31,708
Nechajte to tak.
Ja som to tak urobila.
529
00:52:31,791 --> 00:52:32,792
Ako by som mohol?
530
00:52:34,002 --> 00:52:37,380
Kým budem žiť, nikdy sa nedozviem,
či som to skutočne ja.
531
00:52:37,463 --> 00:52:39,799
Presne, koho to zaujíma?
532
00:52:39,883 --> 00:52:41,342
Čo myslíš, James?
533
00:52:42,177 --> 00:52:45,388
Myslíš, že si bol svedkom
svojho vlastného zániku?
534
00:52:47,265 --> 00:52:48,266
To len dúfam.
535
00:53:02,822 --> 00:53:07,327
EM VOLÁ
536
00:53:16,085 --> 00:53:17,670
Si v poriadku?
537
00:53:21,424 --> 00:53:22,467
Áno.
538
00:53:22,550 --> 00:53:23,551
Ja len...
539
00:53:25,637 --> 00:53:27,430
Možno som priveľa vypil.
540
00:53:28,223 --> 00:53:29,641
To asi nebude ono.
541
00:53:33,061 --> 00:53:35,063
Prvý deň je vždy ťažký.
542
00:53:37,023 --> 00:53:40,318
Je to, ako byť v inej koži.
543
00:53:43,321 --> 00:53:46,407
A v tvojom prípade
vidím niečo výnimočné.
544
00:53:51,329 --> 00:53:52,330
Mám taký...
545
00:53:55,333 --> 00:53:58,336
...tlak v hlave.
546
00:54:01,840 --> 00:54:03,007
To prejde.
547
00:54:07,762 --> 00:54:08,763
James.
548
00:54:13,351 --> 00:54:14,894
Budeš mi dnes veriť?
549
00:54:25,196 --> 00:54:27,407
Má ju od upratovačiek.
550
00:54:27,907 --> 00:54:28,908
To nič. Poď.
551
00:54:31,077 --> 00:54:32,203
Funguje?
552
00:54:33,371 --> 00:54:34,956
To bola skvelá strela.
553
00:54:36,082 --> 00:54:39,836
James, poď sem na chvíľku.
554
00:54:39,919 --> 00:54:42,005
Mám pre teba návrh.
555
00:54:42,088 --> 00:54:43,423
Neboj sa tejto zbrane.
556
00:54:43,923 --> 00:54:46,259
Počul som,
že máš problém s pasom. Je tak?
557
00:54:46,759 --> 00:54:50,221
To môže byť na tomto mieste
dosť veľký problém.
558
00:54:50,305 --> 00:54:54,559
Porozprávam sa
so svojimi známymi na imigračnom,
559
00:54:54,642 --> 00:54:55,977
či by som ti nemohol pomôcť,
560
00:54:56,060 --> 00:54:58,396
ak sa s nami dnes trochu zahráš.
561
00:55:00,231 --> 00:55:02,901
Nadnes máme také malé plány, James.
562
00:55:03,484 --> 00:55:04,903
Len sa trochu zabaviť.
563
00:55:04,986 --> 00:55:07,197
Áno, povedz mu o misii.
564
00:55:07,280 --> 00:55:08,531
-O misii?
-Áno.
565
00:55:08,615 --> 00:55:12,076
Tento týždeň majiteľ rezortu Bot Vre 2
566
00:55:12,160 --> 00:55:16,372
dostal medailu
za podporu prosperity Li Tolqy.
567
00:55:16,456 --> 00:55:18,750
A na pláži bola ceremónia.
568
00:55:18,833 --> 00:55:23,171
Zistili sme,
že majiteľ býva v dome na kopci.
569
00:55:23,254 --> 00:55:28,176
Takže sme si povedali,
že dnes tú medailu ukradneme.
570
00:55:28,676 --> 00:55:31,971
Len taká malá hra, na zábavu.
571
00:55:33,723 --> 00:55:37,101
Je to pre nás
vlastne dosť dôležité, James.
572
00:55:37,852 --> 00:55:40,480
Veď nás všetkých popravil.
573
00:55:41,898 --> 00:55:44,442
Ak v istom bode
na takú urážku neodpovieš,
574
00:55:44,526 --> 00:55:47,195
si len zbabelec, ktorý spadne na dno
575
00:55:47,278 --> 00:55:48,613
a nikdy sa nepostaví.
576
00:55:50,782 --> 00:55:51,783
Čo povieš?
577
00:55:54,494 --> 00:55:57,539
Alebo ťa zabijeme hneď teraz,
aby si nás neprezradil.
578
00:56:51,009 --> 00:56:52,802
Dokonalá podoba.
579
00:58:39,284 --> 00:58:40,451
Nechajte ma!
580
00:58:42,287 --> 00:58:43,580
Pustite ma!
581
00:59:16,905 --> 00:59:19,199
Našli sme ju!
582
00:59:25,163 --> 00:59:26,956
Kto chce oslavovať?
583
01:00:02,575 --> 01:00:04,702
Už si niekedy vystrelil zo zbrane?
584
01:00:24,097 --> 01:00:25,723
To by bolo jednoduché.
585
01:00:31,437 --> 01:00:33,648
Nie každý dostane takúto šancu.
586
01:01:13,354 --> 01:01:17,108
Hej, decká, čo tu robíte?
587
01:01:19,152 --> 01:01:20,486
Len sa trochu hráme.
588
01:01:22,530 --> 01:01:24,449
Videli ste, čo má v dome?
589
01:01:25,158 --> 01:01:29,746
James, vypi si a daj si cigaru.
590
01:01:32,749 --> 01:01:34,918
Máte úžasný vkus, pane.
591
01:01:36,169 --> 01:01:38,004
Fakt sa mi začínate páčiť.
592
01:02:07,992 --> 01:02:09,953
INDICKÉ BOLLYWOODSKE TANCE
593
01:02:25,051 --> 01:02:27,303
Musíme ho rýchlo dostať dnu.
594
01:02:27,387 --> 01:02:28,388
Áno.
595
01:02:30,181 --> 01:02:31,724
Bývam za rohom.
596
01:02:32,892 --> 01:02:33,893
Doprava.
597
01:02:44,779 --> 01:02:45,989
Pomaly.
598
01:02:46,072 --> 01:02:47,115
Pozrite sem.
599
01:02:48,199 --> 01:02:49,617
-To nič, zlatko!
-Uteráky!
600
01:02:49,701 --> 01:02:51,369
-Potrebujem uteráky.
-James, čo je?
601
01:02:52,287 --> 01:02:53,288
Nie, nie!
602
01:03:00,753 --> 01:03:02,255
Mali by tu mať vodu.
603
01:03:02,338 --> 01:03:03,756
Charles, nemáš vodu?
604
01:03:03,840 --> 01:03:05,425
Vzali mi tašku, zlatko.
605
01:03:07,135 --> 01:03:09,554
Buď za džentlmena
a uvoľni Gabi miesto.
606
01:03:10,263 --> 01:03:11,472
Som starý.
607
01:03:12,515 --> 01:03:14,225
Minule som bol na kolonoskopii
608
01:03:14,809 --> 01:03:18,563
a bolo to, ako dívať sa na obraz
od Jacksona „Polypa”.
609
01:03:20,440 --> 01:03:25,862
James, vieš, prečo je tá tradícia
s dvojníkmi iba na Li Tolqe?
610
01:03:26,863 --> 01:03:30,283
Začínam si myslieť, že je to
tým ich zmyslom pre romantiku.
611
01:03:31,284 --> 01:03:33,786
Roky sa ten proces
snažíme napodobniť v laboratóriu,
612
01:03:33,870 --> 01:03:36,789
ale berieme to príliš doslovne.
613
01:03:37,916 --> 01:03:39,375
Nikdy sme nevzali do úvahy...
614
01:03:39,459 --> 01:03:41,461
-Konečne.
-...vnútorné spojenia a...
615
01:03:42,045 --> 01:03:44,797
Zdravím. Čakáme tu hodiny.
616
01:03:46,382 --> 01:03:48,468
Máte pocit,
že vám to spôsobilo nepríjemnosti?
617
01:03:49,802 --> 01:03:50,803
No...
618
01:03:53,765 --> 01:03:56,976
Naša krajina nie je ihrisko
pre cudzie deti.
619
01:03:58,061 --> 01:04:00,063
Niekedy sa zdá, že na to zabúdame.
620
01:04:01,523 --> 01:04:02,982
Ale možno nie dnes.
621
01:04:04,108 --> 01:04:06,986
Okúsili ste, kam siahajú hranice
našej pohostinnosti.
622
01:04:07,070 --> 01:04:10,198
A dnes vám to chcem ukázať.
623
01:04:11,699 --> 01:04:12,826
Čo poviete?
624
01:04:14,452 --> 01:04:15,578
Áno, prosím.
625
01:04:18,122 --> 01:04:19,666
Hej!
626
01:04:20,166 --> 01:04:21,292
-Hej!
-Čo sa deje?
627
01:04:21,376 --> 01:04:22,710
-Musíte byť takí tvrdí?
-Tam!
628
01:04:23,211 --> 01:04:24,504
-Choďte!
-Dobre.
629
01:04:24,587 --> 01:04:25,588
Dobre.
630
01:04:26,089 --> 01:04:27,090
Charles.
631
01:04:28,383 --> 01:04:29,884
Okej, chápeme.
632
01:04:30,385 --> 01:04:31,386
Ježiši.
633
01:04:35,056 --> 01:04:36,099
Kam nás beriete?
634
01:04:36,182 --> 01:04:37,308
Kde sme?
635
01:04:38,518 --> 01:04:39,519
Priveďte detektíva.
636
01:04:39,602 --> 01:04:41,354
Prosím, detektív, kam ideme?
637
01:04:41,437 --> 01:04:42,814
Sme ochotní zaplatiť.
638
01:04:43,690 --> 01:04:45,400
Hej! Čo sa to tu deje?
639
01:04:45,483 --> 01:04:46,484
Môžeme zaplatiť.
640
01:04:46,568 --> 01:04:47,861
Môžeme zaplatiť.
641
01:04:49,445 --> 01:04:50,905
Kam ideme? Môžeme zaplatiť.
642
01:04:50,989 --> 01:04:52,073
-Charles!
-Zaplatíme!
643
01:05:01,457 --> 01:05:02,876
Detektív, musíme zaplatiť.
644
01:05:02,959 --> 01:05:03,960
Alban!
645
01:05:04,043 --> 01:05:06,462
Charles, čo sa deje? Prečo nás...
646
01:05:10,425 --> 01:05:11,843
Pozri na mňa, som tu, zlatko!
647
01:05:17,390 --> 01:05:18,558
Alban!
648
01:05:20,268 --> 01:05:21,269
Charles.
649
01:05:22,645 --> 01:05:23,688
Nechajte ju na pokoji!
650
01:05:25,523 --> 01:05:26,524
-Nie!
-Nie som...
651
01:05:31,738 --> 01:05:32,906
Vypadnite!
652
01:05:34,532 --> 01:05:35,909
Vypadnite!
653
01:05:35,992 --> 01:05:37,785
James!
654
01:05:42,665 --> 01:05:44,000
Nie! Bežte!
655
01:06:03,436 --> 01:06:04,896
James!
656
01:06:10,193 --> 01:06:12,946
Bravó!
657
01:06:15,573 --> 01:06:16,741
Dobrá práca, James!
658
01:06:16,825 --> 01:06:18,451
Neveril som, že to v sebe máš!
659
01:06:21,621 --> 01:06:22,622
Krásne.
660
01:06:48,356 --> 01:06:49,357
Em?
661
01:06:51,401 --> 01:06:52,527
Čo ti je?
662
01:06:53,528 --> 01:06:54,737
Čo mi je?
663
01:06:56,155 --> 01:06:57,448
Odchádzam.
664
01:06:58,491 --> 01:07:00,034
Nemám pas.
665
01:07:00,660 --> 01:07:02,412
Tak asi musíš zostať.
666
01:07:03,746 --> 01:07:05,331
Povedali mi, že som už zaplatila.
667
01:07:13,715 --> 01:07:15,049
Je to len sen?
668
01:07:18,178 --> 01:07:19,929
Dávalo by to väčší zmysel.
669
01:07:23,892 --> 01:07:27,770
Z očí ti ide strach ako tým bláznom.
670
01:07:32,317 --> 01:07:33,318
Tak choď.
671
01:07:34,861 --> 01:07:36,154
Vráť sa k ockovi.
672
01:07:50,877 --> 01:07:51,878
Počkaj...
673
01:08:41,052 --> 01:08:42,387
Em dnes odišla.
674
01:08:43,930 --> 01:08:46,015
Asi to tak bude lepšie.
675
01:08:52,397 --> 01:08:54,065
Sme spolu desať rokov.
676
01:08:55,775 --> 01:08:58,695
Nič ma do toho nie je,
ale podľa mňa sa k tebe nehodí.
677
01:09:02,949 --> 01:09:06,411
Ženy ako Em robia z mužov slabochov.
678
01:09:08,370 --> 01:09:10,123
Chvíľu ti potrvá zbaviť sa toho.
679
01:09:12,333 --> 01:09:13,710
Býva to namáhavé.
680
01:09:17,004 --> 01:09:18,423
Tým si nie som istý.
681
01:09:56,127 --> 01:09:58,213
Prichádza obdobie dažďov.
682
01:10:00,048 --> 01:10:01,508
Prejdeš sa so mnou?
683
01:10:42,507 --> 01:10:43,508
Čo je to?
684
01:10:44,384 --> 01:10:45,969
Volá sa to brána ekki.
685
01:10:46,469 --> 01:10:48,680
Je to tradičná
litolqanská koreňová droga.
686
01:10:50,473 --> 01:10:52,058
Dal mi to jeden strážnik.
687
01:10:53,601 --> 01:10:54,602
Čo to robí?
688
01:10:55,728 --> 01:10:57,021
Je to halucinogén.
689
01:10:57,981 --> 01:10:59,440
A tiež afrodiziakum.
690
01:11:02,819 --> 01:11:05,697
Užívanie drog
je v modernej krajine zakázané,
691
01:11:06,489 --> 01:11:08,324
ale toto je súčasťou náboženstva.
692
01:11:26,926 --> 01:11:28,887
Ukáž mi, aký si silný.
693
01:11:54,120 --> 01:11:55,121
Je to hrozné.
694
01:11:55,788 --> 01:11:57,081
Zapáči sa ti to.
695
01:12:20,897 --> 01:12:22,982
Kedy to začne účinkovať?
696
01:17:15,066 --> 01:17:16,067
Poďme.
697
01:17:17,360 --> 01:17:18,361
Úbohé.
698
01:17:23,658 --> 01:17:25,160
Nie tak hlasno.
699
01:17:26,369 --> 01:17:27,370
Vieš, James,
700
01:17:28,413 --> 01:17:30,999
hovoril som so svojím zaťom
o tvojom pase.
701
01:17:32,292 --> 01:17:33,293
O čom?
702
01:17:33,376 --> 01:17:35,253
O tvojom novom pase.
703
01:17:35,753 --> 01:17:40,258
Vraví, že problém je Thresh,
ten detektív.
704
01:17:40,341 --> 01:17:43,094
Thresh ťa nechce pustiť.
705
01:17:43,636 --> 01:17:45,305
Zrejme dúfa, že ťa znova zatkne,
706
01:17:45,388 --> 01:17:48,558
aby na tebe pekne zarobil.
707
01:17:49,058 --> 01:17:51,853
Litolqančania rozumejú
len jednej veci.
708
01:17:51,936 --> 01:17:55,148
Musíš mu ukázať,
že ty máš v tomto konflikte navrch.
709
01:17:55,231 --> 01:17:56,232
Áno.
710
01:17:57,066 --> 01:17:58,568
Sú ako paviány.
711
01:17:59,235 --> 01:18:01,487
Ako paviány, ale asi vieme,
712
01:18:01,571 --> 01:18:03,031
čo pomôže.
713
01:18:03,531 --> 01:18:04,532
Áno.
714
01:18:04,616 --> 01:18:07,118
Neuralgia trojklanného nervu, James.
715
01:18:08,536 --> 01:18:13,124
Detektív dnes ide
na injekciu glycerolu
716
01:18:13,625 --> 01:18:15,585
na neurológiu.
717
01:18:26,763 --> 01:18:29,390
Hej, James.
718
01:18:31,768 --> 01:18:33,311
Budeš strážiť?
719
01:18:35,188 --> 01:18:36,564
Budeme rýchli.
720
01:19:57,187 --> 01:19:58,188
Bol nejaký problém?
721
01:19:58,897 --> 01:20:00,607
Bolo tu policajné auto...
722
01:20:01,983 --> 01:20:03,610
Takmer ma zrazilo.
723
01:20:04,485 --> 01:20:05,820
Práve podrazili šéfa.
724
01:20:05,904 --> 01:20:07,530
Asi sa najskôr museli opiť.
725
01:21:26,985 --> 01:21:28,653
Ukáž mu, aký si silný, James.
726
01:21:37,328 --> 01:21:40,540
-Áno, to sa mi páči.
-Pekne, James.
727
01:21:40,623 --> 01:21:42,709
No tak.
728
01:21:51,426 --> 01:21:52,552
Áno.
729
01:22:09,444 --> 01:22:11,613
Áno, James. Áno!
730
01:22:12,113 --> 01:22:14,407
Ukáž tej svini, kto je pán!
731
01:22:57,116 --> 01:22:58,117
Áno!
732
01:22:58,743 --> 01:22:59,744
Áno!
733
01:23:32,151 --> 01:23:33,945
James!
734
01:25:04,702 --> 01:25:05,703
James.
735
01:25:08,832 --> 01:25:11,125
James, no tak. Naozaj sa hneváš?
736
01:25:11,209 --> 01:25:12,836
Je to len taký vtip.
737
01:25:13,336 --> 01:25:15,213
Zaplatili sme detektívovi za dvojníka,
738
01:25:15,296 --> 01:25:17,090
aby sme si z teba vystrelili.
739
01:25:21,761 --> 01:25:23,096
James, otvor.
740
01:25:25,807 --> 01:25:28,601
Môžem sem toho dvojníka priniesť
a obaja ma pretiahnete.
741
01:25:28,685 --> 01:25:29,978
Už si to skúšal?
742
01:25:34,107 --> 01:25:35,525
Nebuď trápny, James.
743
01:25:35,608 --> 01:25:37,569
Je to neatraktívne.
744
01:27:23,883 --> 01:27:25,134
Ahoj.
745
01:28:10,763 --> 01:28:12,390
James!
746
01:28:19,230 --> 01:28:21,024
James!
747
01:28:22,108 --> 01:28:24,736
Vystúp, James!
748
01:28:26,779 --> 01:28:29,782
Čo tam robíš, James?
749
01:28:31,701 --> 01:28:35,580
Kam si myslíš, že ideš, ty sopliak?
750
01:28:38,541 --> 01:28:44,547
James!
751
01:28:57,560 --> 01:28:59,521
Ľudia v autobuse!
752
01:29:02,106 --> 01:29:07,445
Dajte nám zbabelca Jamesa Fostera,
inak budem strieľať!
753
01:29:08,404 --> 01:29:11,783
Je to zbabelec bez chrbtovej kosti
754
01:29:11,866 --> 01:29:15,703
a predá svoju vlastnú matku
za konské mäso, aby sa zachránil!
755
01:29:30,718 --> 01:29:35,932
Áno! Jamesy!
756
01:29:36,891 --> 01:29:40,895
Poď, zlatko.
757
01:29:41,688 --> 01:29:46,234
Poď, James. Poď.
758
01:30:11,176 --> 01:30:13,469
Si taký trápny, James.
759
01:30:14,554 --> 01:30:16,139
Umrnčané decko.
760
01:30:18,349 --> 01:30:21,269
Vždy ho viem dobre vybrať.
761
01:30:22,687 --> 01:30:23,855
Si na smiech.
762
01:30:24,856 --> 01:30:27,400
Celý čas sa na tebe smejeme.
763
01:30:28,526 --> 01:30:31,362
Si pre nás
len taká zábavka na dovolenke.
764
01:30:32,822 --> 01:30:35,700
A hrozný vodič!
765
01:30:35,783 --> 01:30:38,453
Neverím, že si zrazil
toho chlapíka, James.
766
01:30:38,536 --> 01:30:40,121
Pamätáš si to?
767
01:30:40,205 --> 01:30:42,790
Mysleli sme si,
že ťa budeme musieť presviedčať.
768
01:30:42,874 --> 01:30:45,835
Ale si taký idiot,
že si to spravil aj sám.
769
01:30:49,547 --> 01:30:50,548
Rýchlejšie!
770
01:30:55,845 --> 01:30:57,430
Nikdy som nečítala tvoju knihu.
771
01:31:01,893 --> 01:31:03,144
Uveril si tomu?
772
01:31:05,813 --> 01:31:06,940
Som dobrá herečka.
773
01:31:09,025 --> 01:31:10,693
Nikde sa o tebe nič nepíše.
774
01:31:12,111 --> 01:31:16,658
Jedna otrasná kniha pred 6 rokmi,
ktorú nikto nečítal.
775
01:31:17,242 --> 01:31:18,701
Zlé recenzie.
776
01:31:19,619 --> 01:31:21,204
Si strašne samoľúby, James,
777
01:31:21,287 --> 01:31:22,997
ak veríš, že sme ju čítali.
778
01:31:23,081 --> 01:31:24,207
Je to vtipné,
779
01:31:24,290 --> 01:31:26,417
hoci je to vlastne depresívne.
780
01:31:32,799 --> 01:31:36,803
Mám tu jednu recenziu, Jamesy.
781
01:31:39,347 --> 01:31:40,765
Čítal si túto?
782
01:31:42,267 --> 01:31:46,271
„Premenlivé puzdro:
Taká zlá ako jej názov.
783
01:31:47,272 --> 01:31:51,025
„Zjavný nedostatok vlastného talentu
784
01:31:51,109 --> 01:31:56,322
„si nováčik James W. Foster
kompenzuje domýšľavosťou
785
01:31:56,406 --> 01:31:59,826
„a nepodareným pozérstvom,
ktoré iba zvýrazňuje,
786
01:31:59,909 --> 01:32:03,246
„aká hrozná táto debutová kniha
v skutočnosti je.
787
01:32:04,038 --> 01:32:06,875
„Puzdro je kniha,
ktorá nemá čo povedať
788
01:32:06,958 --> 01:32:08,918
„a ani to nedokáže vyjadriť.
789
01:32:09,586 --> 01:32:13,339
„Dalo by sa špekulovať,
či vznikla len vďaka podpore
790
01:32:13,423 --> 01:32:16,384
„Fosterovho mocného svokra,
791
01:32:16,467 --> 01:32:19,095
„mediálneho magnáta Edwarda Serveka.
792
01:32:20,013 --> 01:32:22,724
„Maurice Tate je
prekomplikovaný urológ,
793
01:32:22,807 --> 01:32:25,602
„ktorého nepresvedčivé
manželské problémy...”
794
01:32:26,102 --> 01:32:30,023
Ach, nie. Alban, moje víno.
795
01:32:32,525 --> 01:32:35,486
Jamesy! Ach, nie.
796
01:32:35,570 --> 01:32:37,113
-James. Čo robíš?
-James!
797
01:32:42,744 --> 01:32:43,995
Nie!
798
01:32:44,078 --> 01:32:46,164
Nie! Nie!
799
01:32:53,129 --> 01:32:57,759
Ach, nie! James!
800
01:32:57,842 --> 01:33:00,220
No tak.
801
01:33:01,179 --> 01:33:02,305
James.
802
01:33:26,955 --> 01:33:28,623
James!
803
01:33:35,171 --> 01:33:36,756
James!
804
01:34:33,479 --> 01:34:34,606
Pomoc.
805
01:35:50,515 --> 01:35:51,891
Nie, nerob...
806
01:36:21,129 --> 01:36:22,672
Pomôž mi, Em.
807
01:36:24,424 --> 01:36:26,092
Em, prosím, pomôž mi.
808
01:37:36,079 --> 01:37:37,080
Haló?
809
01:37:48,258 --> 01:37:49,259
Haló?
810
01:38:14,617 --> 01:38:16,953
Vstal!
811
01:38:18,079 --> 01:38:20,206
Vstal z mŕtvych!
812
01:38:22,167 --> 01:38:23,168
Čau.
813
01:38:24,252 --> 01:38:26,337
James, poď.
814
01:38:29,090 --> 01:38:30,091
Poď.
815
01:38:31,843 --> 01:38:33,720
To nič.
816
01:38:35,138 --> 01:38:36,222
Poď.
817
01:38:41,561 --> 01:38:44,063
Dnes ťa napravíme, James.
818
01:38:45,440 --> 01:38:47,025
Viem, že je to ťažké,
819
01:38:48,109 --> 01:38:51,613
ale ver mi, ak poviem,
že to myslíme dobre.
820
01:38:53,281 --> 01:38:57,160
Je načase, aby si sa zbavil
tej nechutnej nezrelej mysle
821
01:38:57,660 --> 01:39:00,413
a zistil,
čo si v skutočnosti za tvora.
822
01:39:05,460 --> 01:39:06,544
Priveďte psa.
823
01:39:10,548 --> 01:39:11,549
No tak.
824
01:39:39,369 --> 01:39:42,330
Pes dokončí tvoju premenu.
825
01:39:44,624 --> 01:39:47,335
Svojej minulosti
sa zbavíš len cez krv.
826
01:40:12,819 --> 01:40:14,779
Obetuj toho psa, James.
827
01:40:28,251 --> 01:40:29,460
Zabi toho psa.
828
01:40:38,178 --> 01:40:39,262
Choď do riti.
829
01:40:40,013 --> 01:40:41,681
Všetci choďte do riti.
830
01:40:47,353 --> 01:40:48,938
Vezmi ten nôž, James.
831
01:40:57,739 --> 01:40:59,240
Je to pre tvoje vlastné dobro.
832
01:41:08,750 --> 01:41:09,751
Ty ho zdvihni.
833
01:41:15,548 --> 01:41:16,549
Do toho.
834
01:41:18,134 --> 01:41:19,344
Chytaj!
835
01:43:10,079 --> 01:43:12,499
Poď sem. To nič. Poď.
836
01:44:11,015 --> 01:44:12,016
Áno.
837
01:44:20,066 --> 01:44:23,945
Pristaneme o desiatej,
takže budem doma okolo jedenástej.
838
01:44:27,657 --> 01:44:28,950
Mrzí ma to, zlatko.
839
01:44:31,911 --> 01:44:32,912
Naozaj.
840
01:44:35,623 --> 01:44:36,624
Áno.
841
01:44:40,295 --> 01:44:41,337
Chýbaš mi.
842
01:44:44,340 --> 01:44:45,341
Okej.
843
01:44:46,259 --> 01:44:49,262
Okej, ale mal by som ísť,
aby som nezmeškal autobus.
844
01:44:50,471 --> 01:44:51,973
Ale uvidíme sa čoskoro.
845
01:44:53,308 --> 01:44:54,434
Dobre?
846
01:44:54,517 --> 01:44:55,518
Ľúbim ťa.
847
01:44:56,186 --> 01:44:57,187
Ahoj.
848
01:45:09,532 --> 01:45:10,533
Ďakujem.
849
01:45:13,036 --> 01:45:14,037
Vďaka.
850
01:45:16,706 --> 01:45:17,832
Nech sa páči.
851
01:45:19,334 --> 01:45:22,128
Charles, povedal si Stacy,
že náhradný kľúč je pod kvetináčom?
852
01:45:22,212 --> 01:45:23,755
Hovoril som s ňou včera.
853
01:45:24,631 --> 01:45:27,050
To dievča vôbec nepočúva.
854
01:45:32,096 --> 01:45:34,307
Gabi, čo budete robiť,
keď dorazíte do LA?
855
01:45:36,059 --> 01:45:38,853
Alban pôjde rovno do práce, však?
856
01:45:38,937 --> 01:45:39,938
Áno, bohužiaľ.
857
01:45:40,021 --> 01:45:43,775
Jarné číslo časopisu sa blíži
a zaostávam.
858
01:45:43,858 --> 01:45:46,861
Takže budem zase sama jedávať
a prerábať dom.
859
01:45:46,945 --> 01:45:48,154
Prosím, nie.
860
01:45:49,531 --> 01:45:52,325
Vždy, keď sa nudím, prerábam dom,
Alban z toho šalie.
861
01:45:52,408 --> 01:45:53,409
Nie.
862
01:45:53,493 --> 01:45:55,703
S Bex musíte byť príbuzné.
863
01:45:55,787 --> 01:45:57,831
Ja rada premaľúvam steny.
864
01:45:57,914 --> 01:45:58,998
Nedávaj jej nápady.
865
01:45:59,082 --> 01:46:00,291
Alban, to mi pripomína,
866
01:46:00,375 --> 01:46:02,418
že musíme Jonahovi zaplatiť za garáž.
867
01:46:02,502 --> 01:46:03,962
Zaplatil som mu minulý mesiac.
868
01:46:04,045 --> 01:46:06,422
Naozaj? Predtým, než sme odišli,
mi poslal faktúru.
869
01:46:06,506 --> 01:46:08,132
Toto je hlásenie
870
01:46:08,216 --> 01:46:13,096
pre pasažierov letu LT 907
do Los Angeles.
871
01:46:13,179 --> 01:46:15,682
Pasažieri, ktorí potrebujú pomoc
pri nastupovaní,
872
01:46:15,765 --> 01:46:18,226
pasažieri s malými deťmi
873
01:46:18,309 --> 01:46:21,229
a pasažieri v biznis triede,
dostavte sa k východu C.
874
01:46:21,896 --> 01:46:22,897
To sme my.
875
01:46:23,773 --> 01:46:26,276
James, radi sme ťa spoznali.
876
01:46:26,359 --> 01:46:28,194
Snáď sa o rok stretneme znova.
877
01:46:29,445 --> 01:46:30,446
Šťastnú cestu.
878
01:46:31,906 --> 01:46:32,907
Aj vám.
879
01:47:17,952 --> 01:47:22,207
Toto je posledná výzva pre pasažierov
letu LT 606 do Melbourne.
880
01:47:22,290 --> 01:47:25,376
Žiadame zvyšných pasažierov,
aby sa dostavili k východu jeden.
881
01:47:25,460 --> 01:47:28,546
Opakujem, toto je posledná výzva
pre pasažierov...
882
01:48:36,489 --> 01:48:38,491
Preklad titulkov: Peter Sirovec