1 00:00:00,036 --> 00:00:22,997 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:00:43,504 --> 00:00:46,511 .أنا الطريق إلى مدينة البلاء 3 00:00:51,351 --> 00:00:55,006 .أنا الطريق إلى الألم الأبدي 4 00:00:56,554 --> 00:00:58,702 .أنا الطريق للذهاب بين الضالين 5 00:01:00,023 --> 00:01:03,335 لم يخلق قبلي 6 00:01:04,560 --> 00:01:07,749 !سوى الأشياء الأزلية 7 00:01:09,490 --> 00:01:12,341 !أنا باقي أبد الدهر 8 00:01:13,865 --> 00:01:17,622 ،فتخلوا عن كل آمالكم !يا مَن تدخلون هنا 9 00:01:22,375 --> 00:01:23,797 فأنّكم في حضرة 10 00:01:25,774 --> 00:01:27,883 !الملك العظيم 11 00:01:48,540 --> 00:01:49,711 أأنت مستعد يا (جون)؟ 12 00:01:56,327 --> 00:01:57,327 .أجل 13 00:04:00,119 --> 00:04:01,377 .(سيّد (ويك 14 00:04:03,651 --> 00:04:05,306 إذن ما سبب هذه الزيارة السعيدة؟ 15 00:04:13,422 --> 00:04:14,656 .عهدي 16 00:04:16,329 --> 00:04:17,719 .حريتي 17 00:04:20,811 --> 00:04:24,092 لقد ولى عهدك مثل .الزعيم الذي سبقني 18 00:04:26,412 --> 00:04:29,560 إذا أتيت إلى هنا معتقدًا ،أنه يمكنك إنهاء هذا بقتلي 19 00:04:29,803 --> 00:04:31,178 .فأنّك مخطئ 20 00:04:32,866 --> 00:04:37,287 موتي لن يغير أيّ شيء أكثر .مما يمكنك تغيير طبيعتك 21 00:04:38,639 --> 00:04:41,154 لا أحد منا يستطيع ،الهروب من ماهيتنا 22 00:04:42,022 --> 00:04:44,560 .ولا أحد يفلت من المجلس الأعلى 23 00:04:46,280 --> 00:04:50,342 وسبيل (جون ويك) الوحيد ،لنيل حريته أو سكينته 24 00:04:50,405 --> 00:04:51,810 ،الآن أو إلى الأبد 25 00:04:52,899 --> 00:04:54,164 .هو الموت 26 00:04:56,329 --> 00:04:57,422 .أعلم 27 00:05:01,211 --> 00:05:04,359 أخشى أنك جئت من ...مسافة طويلة جدًا 28 00:05:05,227 --> 00:05:06,227 .لكن بلا جدوى 29 00:05:08,555 --> 00:05:09,445 .أجل 30 00:05:14,078 --> 00:05:15,258 .ليس تمامًا 31 00:06:05,798 --> 00:06:07,884 .المدير، لو سمحت 32 00:06:17,757 --> 00:06:21,038 .الرسول يسأل عنك يا سيّدي 33 00:06:22,460 --> 00:06:23,960 .لابد أن هناك خطأ 34 00:06:24,437 --> 00:06:25,757 .ما من خطأ إطلاقًا 35 00:06:26,273 --> 00:06:29,686 بأمر من الماركيز ،)فينسنت بيسيت دي غرامونت) 36 00:06:30,296 --> 00:06:31,991 .هذا الفندق غير صالح للعمل 37 00:06:44,070 --> 00:06:45,991 .أمامك ساعة واحدة 38 00:06:58,162 --> 00:06:59,466 .أنه ينتظرك 39 00:07:05,798 --> 00:07:07,204 هل هذا صحيح يا سيّدي؟ 40 00:07:07,486 --> 00:07:10,735 المرسوم موقع من قبل أعضاء .المجلس الأعلى الأثنى عشر 41 00:07:11,696 --> 00:07:15,696 ،يمنح الماركيز قوة إمبراطور مطلقة 42 00:07:15,751 --> 00:07:19,844 مما يعني أنه الآن هو قاضٍ ...في هيئة محلفين و 43 00:07:23,252 --> 00:07:24,619 .اخلوا الفندق 44 00:07:42,990 --> 00:07:47,435 كلمات المارق (نيد كيلي) الأخيرة بينما ،الجلاد يشد حبل المشنقة حول عنقه 45 00:07:49,037 --> 00:07:50,068 ."هكذا هي حياة" 46 00:07:50,358 --> 00:07:54,326 هكذا هي حياة"، أيمكنك" تخيل تقبّل الواقع والاستثارة؟ 47 00:07:55,209 --> 00:07:57,560 .اليوم ليس يوم مماتك 48 00:07:58,498 --> 00:07:59,966 .أنا واثق من ذلك 49 00:08:00,725 --> 00:08:03,662 أنّك تملك إيمان (داود) ،الراسخ يا صديقي 50 00:08:03,694 --> 00:08:05,435 .لكن لا ينبغي أن تكون هنا 51 00:08:06,480 --> 00:08:08,245 .لن يكون ذلك لطيفًا 52 00:08:10,098 --> 00:08:11,801 .هكذا هي الحياة يا سيّدي 53 00:08:39,280 --> 00:08:41,616 ،أعتاد أبي أن يقول 54 00:08:42,643 --> 00:08:44,370 الطريقة التي نفعل بها أيّ شيء" 55 00:08:44,792 --> 00:08:46,526 ."هي الطريقة التي نفعل بها كل شيء 56 00:08:48,012 --> 00:08:50,972 .اسميها القاعدة الأولى والأخيرة في الحياة 57 00:08:54,715 --> 00:08:56,058 ،هل تؤمن بالقواعد 58 00:08:59,918 --> 00:09:01,160 يا سيّدي المدير؟ 59 00:09:03,152 --> 00:09:04,222 .أجل، أؤمن بها 60 00:09:05,994 --> 00:09:07,634 وماذا عن العواقب؟ 61 00:09:09,759 --> 00:09:10,642 .بالطبع 62 00:09:13,142 --> 00:09:15,071 .وأؤمن بالفرص الثانية 63 00:09:16,947 --> 00:09:18,665 ،هنا مكمن أختلافنا 64 00:09:19,416 --> 00:09:20,314 .أنا وأنت 65 00:09:24,111 --> 00:09:25,493 ..الفرص الثانية 66 00:09:26,095 --> 00:09:28,954 .ملاذ الفشلة 67 00:10:31,648 --> 00:10:34,117 بعض أعضاء المجلس الأعلى 68 00:10:35,066 --> 00:10:37,573 ،يلومون هذه الفظائع 69 00:10:38,411 --> 00:10:39,411 ."في "نيويورك 70 00:10:40,850 --> 00:10:42,740 .سيكون الشر في هذه المدينة 71 00:10:45,374 --> 00:10:49,123 لقد كنا متساهلين للغاية .في هذه المدينة اللعينة 72 00:10:50,483 --> 00:10:51,826 .وتأمل الحال الذي وصلنا إليه 73 00:10:55,975 --> 00:10:57,037 .اطلقت النار عليه 74 00:10:58,280 --> 00:10:59,394 .لكنه ما زال حيًا 75 00:11:00,803 --> 00:11:02,498 .ويلوث كل ما يلمسه 76 00:11:02,897 --> 00:11:05,279 مع فائق أحترامي أيها ..الماركيز، فأن فندقي 77 00:11:05,389 --> 00:11:06,857 فندقك"؟" 78 00:11:08,986 --> 00:11:11,658 إن سمحت ليّ يا سيّدي؟ 79 00:11:19,809 --> 00:11:20,848 .بالتأكيد 80 00:11:24,262 --> 00:11:26,738 فندق "كونتيننتال" وإدارته 81 00:11:27,692 --> 00:11:31,613 يُذكّر جميع أتباع مجلس الأعلى 82 00:11:32,044 --> 00:11:34,676 .بأن لا أحد منا فوق القواعد 83 00:11:37,599 --> 00:11:39,122 .لكن ها نحن ذا 84 00:11:40,185 --> 00:11:41,310 ..(سيّدي، أن السيّد (ويك 85 00:11:41,474 --> 00:11:43,591 .(لم نجتمع هنا بسبب (جون ويك 86 00:11:48,326 --> 00:11:51,286 .بل ببساطة مواجهة فشلك يا سيّد المدير 87 00:11:56,556 --> 00:12:01,852 الرمال في تلك الزجاجة مجرد .صدى صبري المتبقِ 88 00:12:32,167 --> 00:12:33,971 لم يعد لديك فندق ."كونتيننتال نيويورك" 89 00:12:37,464 --> 00:12:38,721 .أنّك نكرة 90 00:12:41,401 --> 00:12:43,401 .أنّك منبوذ 91 00:12:45,417 --> 00:12:46,620 ،وعلى هذا النحو 92 00:12:49,503 --> 00:12:52,120 .لم تعد بحاجة إلى خدمات الناطور 93 00:13:18,792 --> 00:13:21,104 ..لقد كان شرفًا 94 00:13:22,206 --> 00:13:23,479 .يا صديقي 95 00:13:33,740 --> 00:13:35,146 .كان ينبغي أن أكون أنا 96 00:13:36,959 --> 00:13:37,771 .أجل 97 00:13:39,272 --> 00:13:40,576 .لكن لم يكن أنت 98 00:13:41,537 --> 00:13:43,162 هل سألت نفسك السبب؟ 99 00:13:43,576 --> 00:13:46,857 .لعل استفاد أحدنا من هذه المحادثة 100 00:13:50,716 --> 00:13:51,716 .(استدعي (كاين 101 00:15:21,087 --> 00:15:22,508 .لديّ اسم لك 102 00:15:23,274 --> 00:15:24,672 ،مع فائق أحترامي 103 00:15:25,485 --> 00:15:26,735 .أنا متقاعد 104 00:15:27,548 --> 00:15:28,782 .انتهيت. اكتفيت 105 00:15:30,587 --> 00:15:32,047 .أخالفك الرأي 106 00:15:33,032 --> 00:15:34,438 ،لن أفعل أيّ شيء لك 107 00:15:36,317 --> 00:15:37,355 .ولا للمجلس الأعلى 108 00:15:38,676 --> 00:15:40,472 .ليس أنت مَن تقرر 109 00:15:47,278 --> 00:15:49,028 .أعتقد إنه يجب أن تجد شخص آخر 110 00:15:54,145 --> 00:15:55,262 ..كنت وشيكًا 111 00:15:56,794 --> 00:15:57,794 .اليوم 112 00:15:58,606 --> 00:15:59,465 .وشيك جدًا 113 00:16:00,200 --> 00:16:01,739 .أنّك تعرضها للخطر 114 00:16:14,936 --> 00:16:16,272 .أنني أعرف الشروط 115 00:16:23,113 --> 00:16:24,980 "(ويك)" 116 00:16:28,496 --> 00:16:30,707 .أعتقد إنه مساعدك السابق 117 00:16:34,817 --> 00:16:35,754 .كان كذلك 118 00:16:39,668 --> 00:16:40,761 .وصديقي 119 00:16:48,092 --> 00:16:50,662 .الاتفاق مع المجلس الأعلى لم يتغير 120 00:16:51,991 --> 00:16:53,201 ،نمنحك اسمًا 121 00:16:53,772 --> 00:16:55,076 .تمنحنا حياة 122 00:16:55,397 --> 00:16:56,232 ..وإلّا 123 00:16:57,725 --> 00:16:58,990 .فأننا نأخذ واحدة 124 00:17:19,708 --> 00:17:20,832 .أنني أخدم 125 00:17:22,098 --> 00:17:23,887 .سأخدم 126 00:17:27,434 --> 00:17:28,488 !ممتاز 127 00:17:33,778 --> 00:17:36,082 أفترض أن لديك طريقة افتراضية، صحيح؟ 128 00:17:39,997 --> 00:17:42,949 جون ويك) لديه بعض الأصدقاء) .المتبقين في هذا العالم 129 00:17:43,754 --> 00:17:47,551 .وأقل ما يثق بهم بحياته 130 00:17:52,218 --> 00:17:53,390 .رائع 131 00:18:12,217 --> 00:18:14,256 "كونتيننتال أوساكا" 132 00:18:43,889 --> 00:18:46,725 ،"مرحبًا بك في "كونتيننتال أوساكا كيف يمكنني مساعدتك؟ 133 00:18:47,124 --> 00:18:48,217 .أريد حجز غرفة 134 00:18:52,257 --> 00:18:54,608 أخشى أن هذا المرفق .لا يسمح بالحيوانات 135 00:18:56,671 --> 00:18:59,225 .ـ إنه حيوان دعم عاطفي ـ إنه حيوان دعم؟ 136 00:18:59,491 --> 00:19:01,332 .على العكس. أنا أدعمها 137 00:19:01,374 --> 00:19:02,488 أليس كذلك؟ 138 00:19:08,565 --> 00:19:09,667 .يجب أن تبقى في غرفتك 139 00:19:13,697 --> 00:19:15,143 .استمتع بأقامتك يا سيّدي 140 00:19:21,928 --> 00:19:24,568 "عقد مفتوح" "جون ويك) - 18 مليون دولار)" 141 00:19:24,827 --> 00:19:25,904 .ليس سيئًا 142 00:19:26,999 --> 00:19:28,248 .ليس سيئًا على الإطلاق 143 00:19:42,949 --> 00:19:44,527 .هناك كلب في البهو 144 00:19:45,301 --> 00:19:46,558 .إنه حيوان دعم عاطفي 145 00:19:46,816 --> 00:19:47,816 .بالطبع إنه كذلك 146 00:19:48,840 --> 00:19:49,972 .جدول مواعيد الغد 147 00:19:50,090 --> 00:19:53,824 ،السيّد (سوزوكي) في الساعة 11 صباحًا .تود عائلة (تاراسوف) رؤيتك 148 00:19:54,012 --> 00:19:55,238 ما هذا في الساعة الثامنة مساءً؟ 149 00:19:55,871 --> 00:19:56,871 .العشاء مع ابنتك 150 00:19:56,981 --> 00:19:59,480 تقول إنها قلقة من .أنّك كنت تعمل بجد 151 00:20:01,106 --> 00:20:04,300 ماذا فعلت لأستحق هكذا فتاة حنونة؟ 152 00:20:05,379 --> 00:20:06,964 .أعتقد إنها الأعمال الصالحة 153 00:20:07,168 --> 00:20:08,168 .فعلاً 154 00:20:08,418 --> 00:20:09,949 كيف حال ضيوفنا؟ 155 00:20:11,668 --> 00:20:14,183 .بعض اعضاء نادينا الذهبي متوترون 156 00:20:14,840 --> 00:20:16,347 .هناك دومًا شيئًا ما 157 00:20:16,785 --> 00:20:18,183 .."اليوم في "نيويورك 158 00:20:18,559 --> 00:20:19,785 وناطورتي؟ 159 00:20:20,051 --> 00:20:21,347 .إنها قلقة 160 00:20:22,277 --> 00:20:25,332 ربما يجب أن نجلب لكِ .حيوان الدعم العاطفي 161 00:20:29,557 --> 00:20:31,338 هل يجب أن نقلق؟ 162 00:20:32,526 --> 00:20:34,713 .أننا لم نسيء إلى المجلس الأعلى 163 00:20:34,737 --> 00:20:38,244 إذا انكشفت علاقتك مع السيّد .ويك)، سيظهر المجلس الأعلى) 164 00:20:40,487 --> 00:20:41,322 ..و 165 00:20:42,588 --> 00:20:44,580 .سوف نستقبل هذا بأحترام 166 00:20:45,409 --> 00:20:46,908 .يخلّف وراءه الموت أينما حل 167 00:20:50,815 --> 00:20:53,760 لا تتحدثي عن الرجل الذي ..أعرفه لفترة أطول 168 00:20:54,276 --> 00:20:55,744 .من وجودكِ 169 00:20:56,627 --> 00:20:57,806 .سامحني يا أبي 170 00:21:02,619 --> 00:21:03,330 .(أكيرا) 171 00:21:07,057 --> 00:21:10,603 أرجوكِ أخبري ابنتي أنني .اتطلع لتناول العشاء معها 172 00:21:29,482 --> 00:21:30,864 .لا تدعيا أيّ أحد يمر 173 00:21:55,537 --> 00:21:57,419 .أتخيل أنّك تشعر بالسكينة أخيرًا 174 00:22:15,071 --> 00:22:16,399 .من الواضح لا 175 00:22:18,141 --> 00:22:20,656 .قتل الزعيم كان خطئًا يا صديقي 176 00:22:24,378 --> 00:22:28,081 ردهم كان تدمير فندق ."كونتيننتال" في "نيويورك" 177 00:22:30,274 --> 00:22:32,039 .تعتقد ابنتي أن فندقنا سيكون التالي 178 00:22:33,555 --> 00:22:34,726 وينستون)؟) 179 00:22:35,000 --> 00:22:35,617 .لا يزال حيًا 180 00:22:35,946 --> 00:22:38,430 ،لكنهم قتلوا ناطوره 181 00:22:39,547 --> 00:22:40,851 .لأثبات صحة نواياهم 182 00:22:53,634 --> 00:22:57,415 هل فكرت أين ينتهي هذا؟ 183 00:23:03,186 --> 00:23:05,178 ،لن يتوقف المجلس الأعلى أبدًا 184 00:23:07,101 --> 00:23:07,891 .أنّك تعرف هذا 185 00:23:12,139 --> 00:23:13,865 إنهم يأخذون الحياة 186 00:23:15,116 --> 00:23:16,615 .ويمنحون الموت فقط 187 00:23:23,226 --> 00:23:24,226 .(كوجي) 188 00:23:27,008 --> 00:23:28,741 ..أنني أسبب لك المتاعب 189 00:23:30,203 --> 00:23:31,421 .أنا آسف 190 00:23:34,297 --> 00:23:37,062 .قيمة الصداقة تقاس في الشدائد 191 00:23:49,875 --> 00:23:50,765 "المجلس الأعلى، ماركيز" 192 00:23:53,148 --> 00:23:53,734 ‫"22 مليون دولار" 193 00:24:13,279 --> 00:24:15,708 "المجلس الأعلى" 194 00:24:28,115 --> 00:24:30,122 ،"مرحبًا بك في "كونتيننتال أوساكا كيف يمكنني مساعدتك؟ 195 00:24:30,247 --> 00:24:31,145 .المدير 196 00:24:33,977 --> 00:24:34,899 .لو سمحتِ 197 00:24:38,290 --> 00:24:38,922 .بالطبع 198 00:24:40,605 --> 00:24:41,769 .استرح من فضلك 199 00:24:45,801 --> 00:24:48,331 .أخلوا الجميع سرًا 200 00:24:52,504 --> 00:24:55,472 .عواقب هذا الموت 201 00:24:59,094 --> 00:25:01,015 .سوف أقتلهم جميعًا 202 00:25:02,594 --> 00:25:04,179 ،واثق أنّك ستحاول ذلك 203 00:25:04,485 --> 00:25:08,859 ،لكن لا أحد، ولا حتى أنت .يمكنه قتل الجميع 204 00:25:11,763 --> 00:25:12,919 هل تريد أن تموت؟ 205 00:25:13,857 --> 00:25:15,004 .هذا خيار لك 206 00:25:16,950 --> 00:25:21,075 لا يأتي الموت الرحيم .إلا بعد الحياة الكريمة 207 00:25:22,774 --> 00:25:26,906 أفضل ما في حياتنا مضى .منذ زمن طويل يا صديقي 208 00:25:32,306 --> 00:25:33,790 !أبي، المجلس الأعلى 209 00:25:35,915 --> 00:25:37,118 ما الذي يفعله هنا؟ 210 00:25:37,595 --> 00:25:39,134 .السيّد (ويك) ضيفنا 211 00:25:40,126 --> 00:25:41,024 ..لكن يا أبي 212 00:25:41,337 --> 00:25:43,626 .سأتحدث معهم .لا يعرفون أنّك هنا 213 00:25:44,275 --> 00:25:46,720 .ـ أرجوك يا أبي .(ـ ابقي مع السيّد (ويك 214 00:25:56,159 --> 00:25:59,104 ،لقد وصل الضيوف .استعدوا للترحيب بهم 215 00:25:59,417 --> 00:26:00,158 .أمرك يا سيّدي 216 00:26:26,382 --> 00:26:29,163 .مرحبًا بكم في "كونتيننتال أوساكا" أيها السادة 217 00:26:30,288 --> 00:26:32,084 كيف يمكنني خدمتكم؟ 218 00:26:33,366 --> 00:26:37,608 يعتقد المجلس الأعلى أن هذه ..المؤسسة تقدم خدماتها 219 00:26:38,232 --> 00:26:40,810 .إلى شخص منبوذ 220 00:26:42,740 --> 00:26:44,841 .هذا اتهام خطير 221 00:26:45,995 --> 00:26:48,456 .سنضطر إلى تفتيش فندقك 222 00:26:50,159 --> 00:26:51,065 .بالطبع 223 00:26:51,808 --> 00:26:53,276 ،لكن كما تعلم جيدًا 224 00:26:53,448 --> 00:26:59,730 لا يمكن أجراء أيّ أعمال وحتى إن ."كانت أعمالك على نطاق "كونتيننتال 225 00:27:00,708 --> 00:27:01,614 ،لذا 226 00:27:02,059 --> 00:27:05,434 سأطلب منكم تسليم .اسلحتكم النارية 227 00:27:07,476 --> 00:27:09,202 .أننا نمثل الماركيز 228 00:27:09,577 --> 00:27:11,319 ."وأنا أمثل "أوساكا 229 00:27:12,187 --> 00:27:14,530 .أسلحتكم، من فضلكم 230 00:27:17,163 --> 00:27:20,178 لا ترتكب نفس خطأ ذلك ."الأحمق في "نيويورك 231 00:27:21,085 --> 00:27:23,724 ،الحمقى يتحدثون، الجبناء يصمتون 232 00:27:24,179 --> 00:27:26,030 .الحكماء يستمعون 233 00:27:26,905 --> 00:27:28,428 أيّ منهم أنت؟ 234 00:27:39,196 --> 00:27:40,055 مرحبًا 235 00:27:40,642 --> 00:27:41,586 .يا صديقي القديم 236 00:27:44,306 --> 00:27:47,782 .سررت بزيارتك بعد كل هذه السنوات 237 00:27:49,196 --> 00:27:51,047 ـ أأنت معهم الآن؟ .ـ لا 238 00:27:53,876 --> 00:27:54,344 .لا 239 00:27:54,907 --> 00:27:55,907 ،ابنتك 240 00:27:56,688 --> 00:27:57,571 ميا)؟) 241 00:27:59,376 --> 00:28:00,500 .إنها حية 242 00:28:02,385 --> 00:28:03,744 ماذا عن ابنتك (أكيرا)؟ 243 00:28:05,689 --> 00:28:06,798 .إنها بخير 244 00:28:08,580 --> 00:28:09,751 .يسعدني ذلك 245 00:28:12,375 --> 00:28:13,327 ،أتعلم 246 00:28:15,600 --> 00:28:17,529 .ليس علينا إنهاء هذا بالدم 247 00:28:19,584 --> 00:28:20,506 .إذن غادر 248 00:28:21,467 --> 00:28:25,365 .يتحدى المجلس الأعلى .أتذكّر أنّك ذات مرة أدركت ذلك 249 00:28:25,507 --> 00:28:29,537 أتذكّر أنّك ذات مرة كنت ."تعرف معنى "الأخوة 250 00:28:29,881 --> 00:28:30,803 !كفى 251 00:28:31,732 --> 00:28:33,514 ،)بأمر من الماركيز (دي غرامونت 252 00:28:33,858 --> 00:28:35,936 .إلغاء قدسية هذا الفندق 253 00:28:36,991 --> 00:28:38,240 .تنحى جانبًا 254 00:28:54,342 --> 00:28:55,804 .(لا تفعل هذا يا (كوجي 255 00:29:05,871 --> 00:29:06,730 .آسف 256 00:29:33,508 --> 00:29:34,820 !اقتلوهم جميعًا 257 00:30:26,352 --> 00:30:27,414 .ارحل 258 00:30:44,591 --> 00:30:45,716 .لنتراجع 259 00:30:51,940 --> 00:30:53,174 .امنوا الفندق 260 00:30:53,612 --> 00:30:54,752 .(وأجدوا (ويك 261 00:30:59,940 --> 00:31:01,658 .ليس لديك الحق بالتواجد هنا 262 00:31:03,205 --> 00:31:07,150 إذا وجدوك، المجلس الأعلى .سينال مني ومن أبي 263 00:31:08,596 --> 00:31:10,705 سيدفع الجميع الثمن .مقابل عدم امتثالك 264 00:31:12,643 --> 00:31:13,909 .ما كان يجب أن تأتي 265 00:31:27,796 --> 00:31:29,123 .الفندق يتعرض للهجوم 266 00:31:38,329 --> 00:31:39,329 أأنت مسلح؟ 267 00:32:49,906 --> 00:32:51,014 .هيّا بنا 268 00:32:56,281 --> 00:32:57,764 .تصديا لهم 269 00:33:47,290 --> 00:33:48,219 !أيها الأعمى 270 00:33:49,860 --> 00:33:50,946 .قم بعملك 271 00:38:03,614 --> 00:38:04,301 !(أكيرا) 272 00:38:20,212 --> 00:38:21,407 أيمكنكِ النهوض؟ 273 00:38:23,954 --> 00:38:25,235 .عد من حيث أتيت 274 00:38:25,501 --> 00:38:27,673 ."ـ اذهب إلى محطة "أوميدا .ـ سأبقى 275 00:38:27,869 --> 00:38:30,220 .لا تهين سخائي لك 276 00:38:33,110 --> 00:38:35,766 .جون)، اسدي ليّ صنيعًا صغيرًا) 277 00:38:36,565 --> 00:38:38,189 .اقتل أكبر عدد ممكن 278 00:38:39,174 --> 00:38:40,088 .بالطبع 279 00:43:58,175 --> 00:43:59,166 .(جون) 280 00:44:00,675 --> 00:44:01,675 .(كاين) 281 00:44:11,011 --> 00:44:12,651 .أعطوك اسمي 282 00:44:16,082 --> 00:44:16,933 .أجل 283 00:44:20,582 --> 00:44:21,691 .آسف 284 00:44:24,105 --> 00:44:25,034 .وأنا أيضًا 285 00:44:47,237 --> 00:44:48,948 ،كان يجب أن تبقى بعيدًا 286 00:44:50,251 --> 00:44:52,321 .من أجلنا جميعًا 287 00:44:53,423 --> 00:44:54,578 .لقد حاولت 288 00:44:57,141 --> 00:44:58,071 حقًا؟ 289 00:45:32,913 --> 00:45:34,021 .(هيّا يا (جون 290 00:45:37,194 --> 00:45:38,560 .لننهي هذا 291 00:45:42,288 --> 00:45:42,990 .أجل 292 00:45:44,006 --> 00:45:45,834 .إنها تبدو فكرة جيّدة 293 00:46:02,822 --> 00:46:03,993 .أنّك عقدت صفقة 294 00:46:06,517 --> 00:46:07,853 .(مثلك يا (جون 295 00:46:11,683 --> 00:46:12,479 العائلة؟ 296 00:46:16,622 --> 00:46:17,512 .العائلة 297 00:46:46,892 --> 00:46:47,877 هل مت يا (جون)؟ 298 00:47:25,699 --> 00:47:26,566 .(جون) 299 00:47:27,574 --> 00:47:28,574 .(كاين) 300 00:48:07,166 --> 00:48:08,166 .(الاسم (جون ويك 301 00:48:08,291 --> 00:48:09,291 .العقد مفتوح 302 00:48:09,455 --> 00:48:11,212 .المكافأة المالية 20 مليون دولار 303 00:48:15,619 --> 00:48:16,947 .جون ويك)، منبوذ) 304 00:48:17,103 --> 00:48:19,408 ارتفاع قيمة العقد على .جون ويك) إلى 20 مليون) 305 00:48:19,564 --> 00:48:21,845 "ارتفاع قيمة العقد" ‫"20 مليون دولار" 306 00:49:20,710 --> 00:49:21,866 .(اللعنة يا (جون 307 00:49:22,804 --> 00:49:24,772 .يا لها من فوضى عارمة خلفتها 308 00:49:25,483 --> 00:49:26,647 .أنا لا أعرفك 309 00:49:27,389 --> 00:49:28,389 .لكنني أعرفك 310 00:49:36,235 --> 00:49:37,430 أأنت متعقب؟ 311 00:49:43,571 --> 00:49:44,571 كم قيمة المكافأة؟ 312 00:49:48,016 --> 00:49:49,016 .ليس كثيرًا 313 00:49:52,188 --> 00:49:53,188 .لكنها تزداد الآن 314 00:49:59,610 --> 00:50:01,453 .(اعتنِ بنفسك يا (جوني 315 00:50:04,125 --> 00:50:05,586 .لأننا معًا الآن 316 00:50:50,448 --> 00:50:51,643 .(كفى يا (كوجي 317 00:50:56,253 --> 00:50:58,854 .اخبرني بمكان (جون) وأرحل من هنا 318 00:51:00,494 --> 00:51:01,369 .غادر 319 00:51:02,564 --> 00:51:04,853 .اذهب إلى مكان ما بعيدًا 320 00:51:07,027 --> 00:51:08,112 .تعرف أنني لن أفعل ذلك 321 00:51:17,008 --> 00:51:18,241 أأنت مصاب؟ 322 00:51:37,707 --> 00:51:39,660 .أنّك لا تدين لـ (جون ويك) بأيّ شيء 323 00:51:42,496 --> 00:51:44,504 .ليس لديه علامة عليك 324 00:51:51,065 --> 00:51:53,604 ..لابد أنّك فقدت هيبتك لتعتقد 325 00:51:54,144 --> 00:51:55,956 أن ديوننا الوحيدة 326 00:51:57,708 --> 00:51:59,606 .موجودة في العلامات 327 00:52:05,917 --> 00:52:06,917 .بحقك 328 00:52:09,585 --> 00:52:10,904 .لا أريد أن أفعل هذا 329 00:52:57,613 --> 00:52:58,433 !أبي 330 00:53:14,351 --> 00:53:15,272 .انظر إليّ 331 00:53:23,891 --> 00:53:26,071 .حتى الأعمى يعرف أنّك خسرت 332 00:53:28,391 --> 00:53:29,477 ،)كاين) 333 00:53:31,688 --> 00:53:34,930 لست بحاجة إلى عينين .لترى المسار الصحيح 334 00:53:38,813 --> 00:53:40,164 .اعتني بأبنتك 335 00:53:42,930 --> 00:53:43,930 ..وهذا 336 00:53:47,168 --> 00:53:48,168 .ما أفعله 337 00:54:55,689 --> 00:54:59,970 & ترجمة: الدكتور علي طلال" ."فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي 338 00:55:04,076 --> 00:55:04,763 .لا تفعلي 339 00:55:07,712 --> 00:55:08,650 .غادري 340 00:55:30,950 --> 00:55:32,419 !سأنتظركِ 341 00:56:45,305 --> 00:56:46,421 مَن هو؟ 342 00:56:53,576 --> 00:56:54,755 .كان صديقي 343 00:56:57,410 --> 00:56:59,253 ،مات أبي بسببك 344 00:57:02,816 --> 00:57:04,441 .بسبب أفعالك 345 00:57:08,136 --> 00:57:10,136 ،أما أنت تقتله 346 00:57:12,363 --> 00:57:13,519 .أو أنا 347 00:57:20,929 --> 00:57:22,225 .أفهم ذلك 348 00:57:42,824 --> 00:57:43,855 ،وداعًا 349 00:57:44,996 --> 00:57:46,136 .(يا سيّد (ويك 350 00:58:09,219 --> 00:58:10,414 .شكرًا لقدومك 351 00:58:12,107 --> 00:58:15,185 لكوننا متشردين، علينا أن نساند بعضنا الآخر الآن، صحيح؟ 352 00:58:20,064 --> 00:58:22,322 .عليّ التحدث معه 353 00:58:24,659 --> 00:58:27,010 ،في آخر مرة تحدثت معه 354 00:58:27,291 --> 00:58:29,494 .أنّك رميته بالرصاص من السطح 355 00:58:30,338 --> 00:58:31,658 .لم يكن لديّ أيّ خيار 356 00:58:32,291 --> 00:58:33,861 .لقد كانوا أسياد اللعبة 357 00:58:34,338 --> 00:58:35,174 لا؟ 358 00:58:36,401 --> 00:58:37,767 مَن كان يحمل السلاح؟ 359 00:58:38,057 --> 00:58:40,775 .يجب تحذير (جون) بما ينتظره 360 00:58:40,830 --> 00:58:44,806 لا يمكن التحكم بماركيز، فالمجلس .الأعلى منحه كل الصلاحيات 361 00:58:45,510 --> 00:58:49,306 .عزيزي (وينستون)، قلقك مؤثر للغاية 362 00:58:51,002 --> 00:58:52,564 ،لكن أخبرني بصراحة 363 00:58:53,775 --> 00:58:55,868 لماذا سمح لك الفرنسي بالعيش؟ 364 00:58:56,838 --> 00:58:59,087 .إن قتلت رجلاً، تجعله شهيدًا 365 00:59:00,429 --> 00:59:01,772 ،لكن إذا تركته حيًا 366 00:59:03,238 --> 00:59:06,277 .سيعتبروا العالم جبانًا أو خائنًا 367 00:59:10,093 --> 00:59:11,390 وماذا تكون أنت؟ 368 00:59:13,761 --> 00:59:14,971 .مكروب 369 00:59:37,242 --> 00:59:40,054 لا أرى كيف سيسمح .."لك هيجان "كونتيننتال 370 00:59:40,703 --> 00:59:42,757 .(بالتخلص من (جون ويك 371 00:59:44,000 --> 00:59:46,546 ،)هذه الحملة لا تتعلق بقتل (جون ويك 372 00:59:47,398 --> 00:59:49,953 .(بل قتل أفكار (جون ويك 373 00:59:51,185 --> 00:59:52,145 ،ولفعل ذلك 374 00:59:52,560 --> 00:59:55,473 .يجب تدمير كل ما يتعلق به 375 01:00:01,085 --> 01:00:04,132 .لم يكن حمام الدم في "أوساكا" ضروريًا 376 01:00:05,968 --> 01:00:08,850 .حمام الدم كان غاية 377 01:00:24,856 --> 01:00:26,324 .سوف يجبرك على الأختيار 378 01:00:34,495 --> 01:00:35,955 .أنت، رافقني 379 01:00:37,929 --> 01:00:39,850 .فكر مليًا قبل أن تقبل 380 01:00:46,654 --> 01:00:47,654 مَن أنت؟ 381 01:00:48,678 --> 01:00:49,497 .نكرة 382 01:00:51,943 --> 01:00:53,083 ،الحياء الزائف 383 01:00:53,857 --> 01:00:54,856 ،"يا سيّد "نكرة 384 01:00:55,693 --> 01:00:57,247 ،عادة مثيرة للشفقة 385 01:00:58,850 --> 01:01:00,232 .وسوء تقدير 386 01:01:00,483 --> 01:01:05,412 ،الذي كلما حاولنا إخفاء غرورنا فيه .ندعه يظهر للعين المجردة تمامًا 387 01:01:08,586 --> 01:01:10,335 .سأسأل لمرة واحدة فقط 388 01:01:15,652 --> 01:01:17,574 كيف حددت موقعه؟ 389 01:01:20,090 --> 01:01:21,230 .ادفع وسأخبرك 390 01:01:27,699 --> 01:01:30,199 كم ستكلفني هذه الخدمة؟ 391 01:01:30,621 --> 01:01:31,574 ‫25 مليون دولار. 392 01:01:32,194 --> 01:01:36,092 و25 مليون آخرى في حساب .التوفير الخاص بيّ حين أقتله 393 01:01:39,819 --> 01:01:41,006 .لقد وجدناه ذات مرة 394 01:01:41,592 --> 01:01:42,592 .سنجده مرة أخرى 395 01:01:42,811 --> 01:01:45,998 هل هذا قبل أو بعد أن يدفنك في الأرض؟ 396 01:01:53,191 --> 01:01:54,089 .أنّك تروق ليّ 397 01:01:57,917 --> 01:01:58,963 ‫20 مليون دولار. 398 01:02:03,391 --> 01:02:04,391 .إنها مهمة تتطلب جهدًا 399 01:02:06,188 --> 01:02:06,953 ‫23 مليون. 400 01:02:08,588 --> 01:02:11,158 .الغرور يا سيّد النكرة 401 01:02:11,728 --> 01:02:12,728 .أريد 23 مليون 402 01:02:13,814 --> 01:02:15,212 .لديك الوسائل 403 01:02:23,586 --> 01:02:24,804 لأجل هذه الخدمة؟ 404 01:02:28,977 --> 01:02:29,977 !اللعنة 405 01:02:32,836 --> 01:02:33,672 !لا، لا، لا 406 01:02:34,015 --> 01:02:35,272 .لا بأس، كل شيء بخير 407 01:02:35,337 --> 01:02:36,085 .اجلس 408 01:02:39,905 --> 01:02:41,725 ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ 409 01:02:42,304 --> 01:02:43,155 .اختر 410 01:02:44,381 --> 01:02:47,904 .يمكنك سحب الخنجر أو سحب يدك 411 01:02:49,022 --> 01:02:51,537 ،الأول هو أختيار الرجل المخلص لنفسه 412 01:02:51,897 --> 01:02:55,412 والثاني هو أختيار الرجل .مكرس نفسه للقضية 413 01:02:56,733 --> 01:02:57,647 أيهما تختار؟ 414 01:03:41,771 --> 01:03:42,677 .احسنت الأختيار 415 01:04:12,164 --> 01:04:16,038 تشارون)، يجب أن نعيش)" "لكي نموت. صديقي 416 01:04:32,852 --> 01:04:33,852 .(وينستون) 417 01:04:34,711 --> 01:04:35,711 .(جوناثان) 418 01:04:37,897 --> 01:04:39,303 .تعازيّ الحارة 419 01:04:41,191 --> 01:04:42,566 .كان رجلاً طيبًا 420 01:04:44,786 --> 01:04:45,926 .أجل، كان كذلك 421 01:04:47,107 --> 01:04:48,818 .دفع ثمن خطاينا 422 01:04:58,984 --> 01:05:00,163 مَن هذا؟ 423 01:05:01,913 --> 01:05:03,546 .(الماركيز (دي غرامونت 424 01:05:04,218 --> 01:05:07,984 .لقد كسب لقبه بضمان قتلك 425 01:05:08,117 --> 01:05:10,905 .جميع موارد المجلس الأعلى تحت تصرفه 426 01:05:12,693 --> 01:05:14,060 أين يمكنني إيجاده؟ 427 01:05:15,295 --> 01:05:16,216 ."باريس" 428 01:05:21,287 --> 01:05:22,537 متى ينتهي هذا؟ 429 01:05:26,861 --> 01:05:28,056 .حين يموت 430 01:05:30,213 --> 01:05:31,111 وبعدها؟ 431 01:05:34,314 --> 01:05:37,220 ألمَ تتعلم أيّ شيء؟ 432 01:05:38,502 --> 01:05:41,259 .سيحل محله آخر قبل أن تبرد جثته 433 01:05:41,799 --> 01:05:44,642 ،"كان لدى (هرقل) "هيدرا .وأنت لديك المجلس الأعلى 434 01:05:44,707 --> 01:05:47,681 إلّا أنه ليس لديك رصاص .كافٍ لجميع رؤوسهم 435 01:05:52,527 --> 01:05:54,652 ،اقتله بذكاء 436 01:05:56,020 --> 01:05:57,692 .وأحصل على حريتك 437 01:06:00,505 --> 01:06:01,356 كيف؟ 438 01:06:01,684 --> 01:06:04,473 .اقلب قواعده وعواقبه عليه 439 01:06:04,684 --> 01:06:06,887 .تحداه في قتال فرديّ 440 01:06:08,880 --> 01:06:11,856 .مبارزات المجلس الأعلى خرافة 441 01:06:12,012 --> 01:06:12,770 .مخطئ 442 01:06:13,644 --> 01:06:16,183 .إنها حقيقة لا يمكن دحضها 443 01:06:16,636 --> 01:06:18,519 ،إنها جزء من أسس المجلس الأعلى 444 01:06:18,902 --> 01:06:22,128 لمنع اعضائها المتهورون .جدًا من إحداث الحروب 445 01:06:24,531 --> 01:06:26,530 ،يمكنك أن تربح أو تخسر 446 01:06:29,259 --> 01:06:30,671 ،ما تقوله تريد 447 01:06:31,603 --> 01:06:33,023 .مخرج 448 01:06:37,332 --> 01:06:39,058 .لن أتفاوض مع المجلس الأعلى 449 01:06:39,784 --> 01:06:41,151 .لكن عائلتك تفعل ذلك 450 01:06:42,120 --> 01:06:46,010 أثر تحديًا وواجهم وسيعرضون .عليك أن تكون وكيلهم 451 01:06:46,542 --> 01:06:48,135 .ليس لديّ عائلة 452 01:06:48,659 --> 01:06:51,026 .مزقت عائلة "روسكا روما" تذكّرتي 453 01:06:52,921 --> 01:06:56,452 "اقترح عليك الذهاب إلى "برلين 454 01:06:57,624 --> 01:06:58,952 .وتصلح الأمر 455 01:06:59,702 --> 01:07:00,569 ..أو 456 01:07:03,343 --> 01:07:04,553 .تختار مدفنك 457 01:07:07,231 --> 01:07:09,301 ما الذي ستجنيه من هذا يا (وينستون)؟ 458 01:07:10,824 --> 01:07:12,878 .(ما أنت بارع فيه يا (جوناثان 459 01:07:13,958 --> 01:07:14,958 .الانتقام 460 01:07:54,007 --> 01:07:55,687 "مخبأ - روسكا روما" 461 01:08:06,033 --> 01:08:07,635 ..مسدس جميل 462 01:08:08,760 --> 01:08:10,041 .إنه عتيق 463 01:08:14,446 --> 01:08:15,446 هذا كل ما لديك؟ 464 01:08:35,576 --> 01:08:36,576 ..أبتاه 465 01:08:37,084 --> 01:08:39,669 أجل. بُني؟ 466 01:08:39,912 --> 01:08:41,450 .(أريد التحدث مع العم (بويتر 467 01:08:54,755 --> 01:08:56,020 .بدلة جميلة 468 01:09:12,553 --> 01:09:13,490 .تحدث 469 01:09:14,303 --> 01:09:16,763 ،"إنه في "برلين ."في مقر "روسكا روما 470 01:09:17,342 --> 01:09:19,076 .ارسل ليّ الدفعة الأولى 471 01:09:19,412 --> 01:09:20,115 .لا 472 01:09:21,186 --> 01:09:22,037 عفوًا؟ 473 01:09:22,889 --> 01:09:25,076 .اقتل (جون ويك) وستتلقى أجرك 474 01:09:26,800 --> 01:09:28,229 .لم يكن هذا جزء من أتفاقنا 475 01:09:29,995 --> 01:09:32,674 .كانت الصفقة تقديم خدماتك ليّ 476 01:09:33,690 --> 01:09:36,737 .إنها ستكون حياة مقابل حياة يا سيّد نكرة 477 01:09:38,823 --> 01:09:39,823 ..حياتك 478 01:09:40,768 --> 01:09:41,768 .أو حياته 479 01:09:42,861 --> 01:09:43,861 ،حين تنجز المهمة 480 01:09:44,213 --> 01:09:47,150 ستحصل على مكافأتك .ومعاشك التقاعدي 481 01:09:56,616 --> 01:09:57,616 .أحمق 482 01:10:19,922 --> 01:10:22,421 ..عاد الابن الضال 483 01:10:26,164 --> 01:10:28,577 ..لكنك لم تعد هنا في الديار 484 01:10:29,672 --> 01:10:30,984 .(يا (جوناثان ويك 485 01:10:32,093 --> 01:10:34,655 .(لقد كبرتِ يا (كاتيا 486 01:10:35,882 --> 01:10:37,460 .وأنت كذلك 487 01:10:38,117 --> 01:10:40,546 .لكن مضى وقت طويل حقًا 488 01:10:41,140 --> 01:10:43,007 .عليّ التحدث معه 489 01:10:48,587 --> 01:10:52,422 أنّك نسيت أننا ما زلنا نخضع .إلى قوانين المجلس الأعلى 490 01:10:53,183 --> 01:10:55,245 ،وآخر ما تحريت عنه 491 01:10:56,066 --> 01:10:58,800 ..أنّك منبوذ وتذكّرتك 492 01:11:00,010 --> 01:11:01,104 .تمزقت 493 01:11:02,364 --> 01:11:05,387 .لم يعد لك أيّ شأن معنا 494 01:11:06,561 --> 01:11:08,553 .هذا متروك لـ (بيوتر) ليقرره 495 01:11:08,616 --> 01:11:10,092 !بيوتر) ميت) 496 01:11:15,006 --> 01:11:18,769 بعد أن وضعت رصاصة ،في رأس الزعيم 497 01:11:20,927 --> 01:11:23,284 .(وضع ماركيز رصاصة في رأس (بيوتر 498 01:11:24,628 --> 01:11:26,987 ،وفي أنقى التقاليد الروسية 499 01:11:28,698 --> 01:11:30,635 .أرسل لنا فاتورة 500 01:11:32,186 --> 01:11:33,186 ..بسببك 501 01:11:33,913 --> 01:11:37,725 اضطررت إلى الركوع .أمام قاتل والدي 502 01:11:38,256 --> 01:11:41,639 .كاتيا)، عدونا مشترك) 503 01:11:43,520 --> 01:11:45,348 .بأمكاننا مساعدة بعضنا الآخر 504 01:11:46,924 --> 01:11:49,415 .لا يمكنك مساعدة نفسك حتى 505 01:11:50,939 --> 01:11:52,954 فكيف يمكنك مساعدتنا؟ 506 01:11:53,338 --> 01:11:56,126 .بقتل هذا الماركيز 507 01:11:57,134 --> 01:11:58,602 .سوف ينصّبون محله آخر 508 01:11:58,994 --> 01:12:01,079 !موته لا يغير شيئًا 509 01:12:04,369 --> 01:12:07,626 !ما لم أقتله في مبارزة 510 01:12:22,176 --> 01:12:24,714 ..التقاليد واضحة في هذا الأمر 511 01:12:24,801 --> 01:12:27,503 ولكي يوافق المجلس ،الأعلى على المبارزة 512 01:12:28,716 --> 01:12:31,356 ،يجب أن يكون جزء من العائلة 513 01:12:32,685 --> 01:12:35,239 .ولديه رمز النبالة 514 01:12:48,933 --> 01:12:51,698 كم رجل قتلت لتهرب؟ 515 01:12:52,562 --> 01:12:53,562 .كثيرًا 516 01:12:55,313 --> 01:12:57,297 ،سيكون عليك قتل واحد فقط 517 01:12:57,860 --> 01:12:59,024 .لكي تعود إلينا 518 01:12:59,337 --> 01:13:01,938 .الوغد الذي قتل أبي 519 01:13:03,759 --> 01:13:05,664 .اعطني اسمه 520 01:13:07,487 --> 01:13:08,674 .(كيلا هاركان) 521 01:13:09,526 --> 01:13:11,580 ."ستجده في "هيمل أند هول 522 01:13:11,948 --> 01:13:14,369 .حين يموت، سأعيد لك تذكّرتك 523 01:13:14,565 --> 01:13:15,565 ورمز النبالة؟ 524 01:13:17,244 --> 01:13:19,721 .هاركان) أولاً وبعد سنتناقش) 525 01:13:20,479 --> 01:13:21,479 .اجلب ليّ دليل موته 526 01:13:25,377 --> 01:13:26,971 .أريد وسيلة للدخول 527 01:13:29,869 --> 01:13:31,017 .أنني أعرف طريقة 528 01:13:32,471 --> 01:13:33,392 .(سيأخذك (كلاوس 529 01:13:43,159 --> 01:13:44,322 .(أنا (كلاوس 530 01:13:49,292 --> 01:13:49,955 .(جون) 531 01:13:50,299 --> 01:13:51,627 .(أنا (كلاوس 532 01:13:56,849 --> 01:13:59,553 "هيمبل أند هول" 533 01:14:39,960 --> 01:14:43,311 الرجاء أخبر عشيقتك أن هذه البادرة تشرفني 534 01:14:43,350 --> 01:14:45,975 .وأتطلع إلى مواصلة شراكتنا 535 01:14:47,506 --> 01:14:48,506 .(أنا (كلاوس 536 01:14:55,794 --> 01:14:58,434 ،)سيّد (جون ويك 537 01:14:59,005 --> 01:15:00,247 .بشحمه ولحمه 538 01:15:01,983 --> 01:15:03,503 ."البعبع" 539 01:15:06,429 --> 01:15:08,109 !كأنها عشية عيد الميلاد 540 01:15:19,134 --> 01:15:20,667 .يا للمسكين، فتشه 541 01:15:26,970 --> 01:15:29,090 أتريد شرابًا يا سيّد (ويك)؟ 542 01:15:32,544 --> 01:15:33,897 .كنت تتوقع حضوري 543 01:15:34,309 --> 01:15:35,428 .لستُ أنا من توقع حضورك 544 01:15:36,540 --> 01:15:37,380 .بل هو 545 01:15:38,487 --> 01:15:39,613 .(جون) 546 01:15:42,238 --> 01:15:43,318 كيف حالك؟ 547 01:15:45,242 --> 01:15:46,975 .كنت تعلم أنني سأحضر 548 01:15:47,275 --> 01:15:48,809 .لقد شككتُ بالأمر 549 01:15:49,675 --> 01:15:50,821 .العائلة 550 01:15:55,714 --> 01:15:58,834 .(عائلتك تخلت عنك يا سيّد (ويك 551 01:16:00,456 --> 01:16:01,662 .لقد خانتك 552 01:16:01,842 --> 01:16:04,355 .على أمل الخلاص 553 01:16:05,812 --> 01:16:10,398 لهذا السبب لا أثق بالقوزاق .فهم مخادعون 554 01:16:13,980 --> 01:16:15,567 .لكن الأمر شخصي 555 01:16:18,379 --> 01:16:20,346 .أشعر بتوتر الأجواء هنا 556 01:16:21,773 --> 01:16:26,452 (ربما يشعر السيّد (ويك ...بالمسؤولية عن موت 557 01:16:27,684 --> 01:16:28,856 .صديق مشترك 558 01:16:32,348 --> 01:16:35,434 (لكنني لم أقتل (كوجي .(بل أنت يا (جون 559 01:16:37,795 --> 01:16:40,034 .خلافٌ بين أصدقاء قدامى 560 01:16:40,555 --> 01:16:41,901 .يجعلني حزيناً 561 01:16:43,265 --> 01:16:44,484 .دعني أساعدك 562 01:16:49,591 --> 01:16:50,950 .لدينا إتفاق 563 01:16:53,504 --> 01:16:54,143 .الإتفاق ملغيّ 564 01:16:55,003 --> 01:16:56,076 ...الماركيز 565 01:16:56,680 --> 01:17:00,173 ،لا يهم إن كان موته برصاصة .أو خنجر، أو على يد رجل أعمى 566 01:17:12,596 --> 01:17:14,530 .وجدنا هذا الرجل عند المدخل 567 01:17:21,185 --> 01:17:22,485 ،هل أتيت من أجلي 568 01:17:22,844 --> 01:17:23,817 ...يا سيّد 569 01:17:25,097 --> 01:17:26,190 .نكرة 570 01:17:28,012 --> 01:17:30,045 .وكلا، في الواقع أتيت من أجله 571 01:17:35,171 --> 01:17:37,897 .تفضل بالجلوس يا سيّد نكرة 572 01:17:42,293 --> 01:17:43,593 مثير، أليس كذلك؟ 573 01:17:53,594 --> 01:17:54,533 ...إذًا 574 01:17:55,194 --> 01:17:56,766 .أنت تريد قتله 575 01:17:59,659 --> 01:18:01,498 .وأنت تريد قتله 576 01:18:02,265 --> 01:18:03,592 .أنا أريد قتله 577 01:18:05,018 --> 01:18:06,470 ماذا عنك يا سيّد (ويك)؟ 578 01:18:07,431 --> 01:18:09,251 .أنا سوف أقتلك 579 01:18:10,947 --> 01:18:12,826 .لأجل (بيوتر) بالطبع 580 01:18:14,840 --> 01:18:16,853 ...يبدو أننا نواجه 581 01:18:17,832 --> 01:18:19,365 ...لغزاً 582 01:18:20,884 --> 01:18:24,210 معقداً إذا صح التعبير .معضلة حقيقية 583 01:18:26,097 --> 01:18:27,010 ...إذن 584 01:18:29,230 --> 01:18:30,690 .أريد أن نلعب لُعبة 585 01:18:31,116 --> 01:18:32,275 .من جولة واحدة 586 01:18:33,283 --> 01:18:35,235 .والفائز يقرر من سيعيش 587 01:18:37,303 --> 01:18:38,590 .ومن يموت 588 01:18:43,916 --> 01:18:44,908 .حسنًا 589 01:18:45,529 --> 01:18:46,722 كم تكلفة المشاركة؟ 590 01:18:47,129 --> 01:18:48,995 .أكثر مما يمكنك تحمله 591 01:18:50,079 --> 01:18:52,852 أنا على بعد رصاصة واحدة .من أن أكون رجلاً ثرياً 592 01:18:54,890 --> 01:18:56,216 .أو رجلاً ميتاً 593 01:18:58,608 --> 01:19:01,108 .خمسة أوراق مقلوبة 594 01:19:25,301 --> 01:19:26,548 ‫سيّد (ويك). 595 01:19:27,398 --> 01:19:28,818 ‫سيّد (ويك)؟ 596 01:19:52,049 --> 01:19:54,143 ‫بطاقة يد الرجلِ الميّت يا سيّد (ويك). 597 01:20:00,658 --> 01:20:02,271 ‫كلّا، لا يمكنني اللعب يا صديقي. 598 01:20:04,868 --> 01:20:06,181 ‫دعونا نكتشفُ ذلك. 599 01:20:13,327 --> 01:20:14,627 ‫أربعة وتسعة 600 01:20:14,673 --> 01:20:15,673 ‫وأربعة. 601 01:20:15,761 --> 01:20:17,255 ‫مثيرٌ للإعجاب للغاية. 602 01:20:31,447 --> 01:20:33,220 ‫بطاقة "رويال فلوش". 603 01:20:33,565 --> 01:20:35,279 ‫يُعدّ إنجازًا لشخصٍ وضيع. 604 01:20:35,490 --> 01:20:36,650 ‫أشكركَ. 605 01:20:38,490 --> 01:20:41,387 ‫ولشخصٍ ضرير وآخر برفقتهِ كلب. 606 01:20:41,679 --> 01:20:46,699 ‫ثمّ يدخلُ (جون ويك) حانةً .ويجلسُ على طاولة 607 01:20:47,687 --> 01:20:50,827 ‫يُحتمل أنّ هذه بداية لمزحة لا تصدّق 608 01:20:51,066 --> 01:20:53,546 ‫أو أنّها فرصة للعيش. 609 01:20:55,747 --> 01:20:57,014 ‫شخصٌ. 610 01:20:57,451 --> 01:21:00,058 ‫يعتقدُ أنّ الخدمة ستحرّره. 611 01:21:04,198 --> 01:21:05,398 ‫وآخرٌ. 612 01:21:06,811 --> 01:21:08,999 ‫يعتقدُ أنّ المال سيحرّره. 613 01:21:12,037 --> 01:21:13,324 ‫وآخرٌ. 614 01:21:14,776 --> 01:21:16,696 ‫يعتقدُ أنّه قادرٌ على القتل 615 01:21:17,240 --> 01:21:18,694 ‫وإنّ ذلك سيحرّره. 616 01:21:21,170 --> 01:21:24,343 ‫كلّ واحدٍ منهم يخالُ ‫أنّ لديه اليد الرابحة. 617 01:21:25,801 --> 01:21:29,553 ‫ولكن يا لهُ من فشل إنّهم أدركوا. 618 01:21:29,968 --> 01:21:31,082 ‫في هذا الوقت. 619 01:21:31,235 --> 01:21:33,335 ‫إنّهم جالسون على هذه الطاولة. 620 01:21:36,337 --> 01:21:38,303 ‫إنّهم خاسرون أصلًا. 621 01:21:38,583 --> 01:21:39,770 ‫دعني أخمّن. 622 01:21:39,963 --> 01:21:41,256 ‫خمس بطاقاتٍ متطابقة؟ 623 01:21:42,748 --> 01:21:43,841 ‫أجل. 624 01:21:44,145 --> 01:21:46,720 ‫علمتُ أنّكَ محتال أحمق. 625 01:21:47,223 --> 01:21:50,257 ‫صحيح، أحمقٌ وسافل. 626 01:21:51,270 --> 01:21:52,830 ‫كما تعلمون تمامًا. 627 01:21:54,219 --> 01:21:56,705 ‫لم أحمل شيئًا ضدّ (بيوتر). 628 01:21:57,911 --> 01:21:59,298 ‫ربّما أكملتُ الرهان. 629 01:22:02,831 --> 01:22:03,831 ‫"تو"! 630 01:22:41,462 --> 01:22:43,382 ‫أوقفوا النّار أيّها السفلة! 631 01:23:24,386 --> 01:23:26,066 ‫أسرعوا إنّه هناك. 632 01:24:07,342 --> 01:24:09,544 ‫أصبتَني في مؤخّرتي. 633 01:24:09,798 --> 01:24:10,818 ‫أيّها السافل. 634 01:26:21,034 --> 01:26:22,047 ‫"نوتس"! 635 01:26:51,689 --> 01:26:54,015 ‫أتدري ما هي مشكلتكَ؟ 636 01:26:54,542 --> 01:26:57,349 ‫هي أنّكَ نكرة. 637 01:26:58,425 --> 01:27:01,615 ‫تعيسٌ في الحياة وفي الحبّ... 638 01:27:02,244 --> 01:27:03,604 ‫وفي علاقاتكَ... 639 01:27:06,065 --> 01:27:07,419 ‫والآن... 640 01:27:08,755 --> 01:27:10,038 ‫في الموت... 641 01:29:00,736 --> 01:29:02,996 ‫ستلقى حتفكَ. 642 01:30:11,070 --> 01:30:12,343 ‫إنّه لي. 643 01:30:14,414 --> 01:30:16,301 ‫لا حاجة لعقد إتفاق. 644 01:30:16,634 --> 01:30:18,541 ‫يبدو أنكَ أخطأت. 645 01:30:21,652 --> 01:30:23,685 ‫إنّه لأمرٌ مؤسف أن تفقدَ عينيكَ. 646 01:30:28,511 --> 01:30:29,878 ‫لم يسلبوهما منّي. 647 01:30:32,058 --> 01:30:33,178 ‫أنا منحتهما لهم. 648 01:31:04,071 --> 01:31:09,309 ‫إنّك طفلٌ من "بيلاروسيا"... ‫ويتيمٌ من قبيلتنا. 649 01:31:09,960 --> 01:31:12,580 ‫إنّكَ ملزمٌ بنا ونحنُ معكَ... 650 01:31:12,934 --> 01:31:15,261 ‫في هذه الدنيا وفي الآخرة. 651 01:31:22,865 --> 01:31:24,078 ‫دمكَ... 652 01:31:24,869 --> 01:31:26,329 ‫هو دمي. 653 01:31:26,509 --> 01:31:27,796 ‫ألمكُم... 654 01:31:28,191 --> 01:31:30,051 ‫هو ألمي. 655 01:31:31,504 --> 01:31:32,844 ‫حياتكَ... 656 01:31:33,244 --> 01:31:34,791 ‫هي حياتنا. 657 01:31:55,265 --> 01:31:57,425 ‫حللتَ أهلًا مجددًا يا "جورداني". 658 01:32:09,639 --> 01:32:12,926 ‫ستدعمُ عائلة "روسكا روما" مبارزتكَ. 659 01:32:14,402 --> 01:32:15,869 ‫من سيكون شاهدكَ؟ 660 01:32:44,510 --> 01:32:47,137 ‫ستدركَ ما هي أثمان الغطرسة. 661 01:32:50,825 --> 01:32:53,279 ‫أتودّ الإنضمام إلى خدمة التشريفات؟ 662 01:32:54,096 --> 01:32:55,303 ‫ليس اليوم. 663 01:33:02,822 --> 01:33:06,655 ‫وفقًا للعُرف، يتحداكَ (جون ويك) في مبارزة. 664 01:33:07,581 --> 01:33:09,814 ‫لإنهاء نزاعكَ بالطريقة التقليديّة. 665 01:33:10,038 --> 01:33:11,858 ‫كسيّدين مُحترمَين. 666 01:33:14,334 --> 01:33:16,668 ‫إنّكَ تجهل ماهيّة العُرف. 667 01:33:17,698 --> 01:33:21,546 ‫رجلٌ كالسيّد (ويك) يعجزُ ‫عن مواجهة تحدٍ كهذا. 668 01:33:23,236 --> 01:33:25,383 ‫يحملُ رمزُ النبالة. 669 01:33:30,123 --> 01:33:31,143 ‫"برلين". 670 01:33:31,298 --> 01:33:35,919 ‫تطلبُ عائلة "روسكا روما" ‫إرجاع السيّد (ويك) هذا كلّ شيء. 671 01:33:36,603 --> 01:33:38,390 ‫إنّه يصنعُ تاريخهُ حاليًا. 672 01:33:46,826 --> 01:33:49,799 ‫ولمَ عليّ قبول هذا التحدّي ‫من هؤلاء الخاسرين؟ 673 01:33:50,007 --> 01:33:52,373 ‫لأنّ هنالك قواعد وبخلافها... 674 01:33:52,714 --> 01:33:54,494 ‫سنعيشُ مع الحيوانات. 675 01:33:54,519 --> 01:33:55,738 ‫تمامًا. 676 01:33:59,081 --> 01:34:00,515 ‫يدورُ الزمان. 677 01:34:01,300 --> 01:34:02,806 ‫يبزغُ عهدٌ جديد. 678 01:34:02,930 --> 01:34:05,761 ‫أفكارٌ وقواعدٌ حديثة 679 01:34:06,555 --> 01:34:07,861 ‫وقياداتٌ جديدة. 680 01:34:10,215 --> 01:34:12,395 ‫ومع ذلك ستقبل التحدّي. 681 01:34:12,603 --> 01:34:15,809 ‫لأنّنا جميعًا أتباعُ المجلس. 682 01:34:16,418 --> 01:34:19,472 ‫وحتى أنتَ لستَ محميًا ‫من عواقب الإخفاق. 683 01:34:27,588 --> 01:34:30,434 ‫وما هي شروط السيّد (ويك) بالضبط؟ 684 01:34:31,356 --> 01:34:33,183 ‫"فيكتوريا فيدوشيا". 685 01:34:34,236 --> 01:34:38,396 ‫يُعفى من الواجبات تجاه المجلس كافّة. 686 01:34:53,852 --> 01:34:58,292 ‫يعجّ التأريخ بماركيز والذي ‫لا يتذكرهُ سوى خدمُهم. 687 01:34:59,175 --> 01:35:00,448 ‫ولكنّكَ 688 01:35:02,431 --> 01:35:05,792 ‫يُمكن أن تُخلّد كبطلٍ كشفَ عن (جون ويك). 689 01:35:06,349 --> 01:35:10,456 ‫الرجلُ الأرعبُ في المجلس يخرجُ إلى النّور. 690 01:35:11,914 --> 01:35:13,254 ‫نوركَ. 691 01:35:15,499 --> 01:35:16,852 ‫وبوسعكَ التنبؤ 692 01:35:17,073 --> 01:35:21,386 ‫إلى أيّ مدى يُمكن لهذه الشهرة ‫أن تقود المرء في عالمنا؟ 693 01:35:38,490 --> 01:35:40,503 ‫وقت الظهيرة، عند برج "إيفل". 694 01:35:40,860 --> 01:35:42,289 ‫لنناقش القواعد 695 01:35:43,021 --> 01:35:44,355 ‫يُمكنكَ المغادرة. 696 01:35:45,264 --> 01:35:46,784 ‫وقتما أنتهي. 697 01:35:47,991 --> 01:35:49,819 ،بمجرد أن ينتصر 698 01:35:49,859 --> 01:35:53,265 سأصبح غير منبوذًا وأستعيد لقبي 699 01:35:53,583 --> 01:35:56,396 ‫أعيدَ بناء فندقي ويصبح صالح للعمل 700 01:35:56,526 --> 01:35:58,373 ‫على حساب المجلس الأعلى. 701 01:36:00,646 --> 01:36:01,550 ‫بالتأكيد. 702 01:36:12,184 --> 01:36:14,970 ‫تعاملكَ مع الجوانب الحياتيّة ‫بإتساق مهما كان صغرها وكبرها. 703 01:36:16,664 --> 01:36:18,457 ‫والآن أنا انتهيتُ. 704 01:36:22,238 --> 01:36:24,065 ‫أظنّني سأفتقدكَ وقتما يحينُ أجلك. 705 01:36:24,295 --> 01:36:26,188 ‫هذا خزي، لا يُمكنني الإدلاء بمثل قولك. 706 01:36:27,028 --> 01:36:28,675 ‫إنّك لا تعلم شيئًا، صحيح؟ 707 01:36:29,480 --> 01:36:30,753 ‫ماذا يعنيه ذلك؟ 708 01:36:31,857 --> 01:36:34,551 ‫الشاهدُ بصفته داعم 709 01:36:35,292 --> 01:36:38,952 ‫إمّا أن يتخلّى عن بطلهِ أو يُدفن إلى جنبهِ. 710 01:36:40,643 --> 01:36:42,077 ‫هذه الأعراف. 711 01:36:50,360 --> 01:36:51,673 ‫هكذا هي الحياة. 712 01:37:38,738 --> 01:37:40,371 ‫وفقًا لقوانيننا القديمة 713 01:37:41,055 --> 01:37:43,015 ‫شخصٌ واحد يُمكنه النجاة. 714 01:37:43,461 --> 01:37:44,954 ‫أهذا مفهوم؟ 715 01:37:48,667 --> 01:37:49,987 ‫ممتاز. 716 01:37:50,219 --> 01:37:51,579 ‫القواعد. 717 01:37:52,224 --> 01:37:54,864 ‫يشرعُ المتحدّي باختيار الوقت أولًا. 718 01:37:56,682 --> 01:37:57,988 ‫شروق الشمس. 719 01:38:03,574 --> 01:38:04,847 ‫الآن. 720 01:38:08,706 --> 01:38:09,893 ‫شروق الشمس. 721 01:38:10,391 --> 01:38:11,591 ‫الموقع. 722 01:38:12,656 --> 01:38:16,516 ‫تجيء إلى هنا وتظنّ أنّ هنالك ‫مهربٌ من عالمكَ يا سيّد (ويك). 723 01:38:18,937 --> 01:38:20,384 ‫لا يوجدُ مهرب. 724 01:38:36,295 --> 01:38:37,548 ‫الأسلحة. 725 01:38:38,491 --> 01:38:41,984 ‫إن انتصرتَ فسيَفي المجلسُ بوعدهِ 726 01:38:43,104 --> 01:38:44,644 ‫وستحظى بحرّيتكَ. 727 01:38:45,707 --> 01:38:47,300 ‫ولكنّكَ لن تحظى بها. 728 01:38:48,413 --> 01:38:49,713 ‫نِصال. 729 01:38:55,267 --> 01:38:56,721 ‫مسدّسات. 730 01:39:01,767 --> 01:39:03,354 ‫المبارزة بالمسدّسات. 731 01:39:03,928 --> 01:39:05,214 ‫ثلاثون مترًا. 732 01:39:06,014 --> 01:39:08,354 ‫وإن بقي الطرفين على قيدِ الحياة 733 01:39:08,637 --> 01:39:13,810 ‫فسيقتربان على بعضهما بمسافة تقدّر ‫بعشرة أمتار إلى أن يتبقى أحدهما فقط. 734 01:39:15,658 --> 01:39:17,011 ‫قواعدُ الإشتباك. 735 01:39:18,163 --> 01:39:19,643 ‫لا تُظهر أيّ رحمة. 736 01:39:20,110 --> 01:39:22,610 ‫تعلم السبب، فلن تحظى بحرّيتكَ. 737 01:39:25,925 --> 01:39:27,858 ‫لأنّ هذه ماهيّتكَ. 738 01:39:28,925 --> 01:39:30,585 ‫أو أنّكَ كنتَ هكذا دومًا. 739 01:39:32,640 --> 01:39:34,633 ‫إنّكَ قاتل. 740 01:39:36,855 --> 01:39:40,941 ‫يتيمٌ انتشلناه من الشارع وهو حادٌ كالسكّين. 741 01:39:42,192 --> 01:39:44,545 ‫والقتلُ هو من يمنحكَ هدفًا. 742 01:39:45,977 --> 01:39:47,543 ‫رجلٌ بلا هدف. 743 01:39:49,597 --> 01:39:50,917 ‫لا يساوي شيئًا. 744 01:39:53,257 --> 01:39:54,510 ‫لا تُظهر أيّ رحمة. 745 01:39:56,324 --> 01:39:57,711 ‫لا تُظهر أيّ رحمة. 746 01:39:58,429 --> 01:40:00,275 ‫إن لم يكُن هنالك شيءٌ آخر أيّها السيّدان... 747 01:40:01,100 --> 01:40:02,667 ‫ترشيح. 748 01:40:06,932 --> 01:40:08,379 ‫أهذا أمرٌ يناسبكَ؟ 749 01:40:10,247 --> 01:40:11,794 ‫ألديكَ اسمٌ؟ 750 01:40:16,717 --> 01:40:17,957 ‫(كاين). 751 01:40:20,546 --> 01:40:21,832 ‫فليكُن هكذا. 752 01:40:22,385 --> 01:40:24,411 ‫وقت شروق الشمس عندَ ‫كنيسة "الساكري كور". 753 01:40:26,050 --> 01:40:28,270 ‫المبارزة بالمسدّسات بلا رحمة. 754 01:40:28,573 --> 01:40:30,606 ‫فإن انتصرتَ يا سيّد (ويك) في ذلك 755 01:40:30,880 --> 01:40:34,000 ‫ستحظى بحرّيتكَ وتُعفى من ‫واجباتكَ تحاه المجلس الأعلى 756 01:40:34,668 --> 01:40:36,721 ‫وشاهدكَ سيعود 757 01:40:37,070 --> 01:40:40,670 ‫كمديرٍ لفندق "كونتينينتال" المُعاد تشييده. 758 01:40:42,750 --> 01:40:46,190 ‫وإن انتصرَ الماركيز (فينسينت دي غرامونت) في ذلك. 759 01:40:46,517 --> 01:40:48,297 ‫سيغدو (جون ويك) ميتًا. 760 01:40:50,536 --> 01:40:52,116 ‫وهكذا حال شاهده. 761 01:40:54,058 --> 01:40:55,311 ‫هذا كلّ شيء. 762 01:40:55,873 --> 01:40:59,140 ‫والآن ليس ثمّة شيءٌ آخر أيّها ‫السيّدان وسأراكما عند شروق الشمس. 763 01:40:59,674 --> 01:41:04,747 ‫وأيّ تأخيرٍ سيُعتبر انسحاب ‫وينتجُ عن ذلك حكم بالإعدام. 764 01:41:15,987 --> 01:41:19,147 ‫لا وجود لـ (جون) هناك. 765 01:41:20,435 --> 01:41:22,795 ‫لا سعادة في حياةٍ عاديّة. 766 01:41:25,911 --> 01:41:27,385 ‫ثمّة (جون ويك) واحد فقط. 767 01:41:28,113 --> 01:41:29,413 ‫القاتل. 768 01:41:31,699 --> 01:41:33,639 ‫وسيقدمُ على قتلكَ. 769 01:41:40,338 --> 01:41:42,031 ‫فندقكَ؟ 770 01:41:42,554 --> 01:41:43,714 ‫نعم؟ 771 01:41:43,820 --> 01:41:46,034 ‫تبحث عن اهتمامكَ دومًا. 772 01:41:46,152 --> 01:41:47,572 ‫لأنّ الجميع هكذا. 773 01:41:48,099 --> 01:41:51,059 ‫يًفضّل أن تبقى آمنًا قبل موعد المبارزة. 774 01:41:51,931 --> 01:41:53,618 ‫ثمّة شيءٌ أريد فعله أولًا. 775 01:41:53,900 --> 01:41:56,233 ‫خيرُ البرّ عاجله. 776 01:41:59,898 --> 01:42:01,138 ‫لن أفعل ذلك. 777 01:42:01,662 --> 01:42:03,035 ‫قاتل بنفسكَ. 778 01:42:07,181 --> 01:42:08,921 ‫أليس هذا ما تطلبهُ؟ 779 01:42:12,341 --> 01:42:13,908 ‫"فيكتوريا فيدوشيا". 780 01:42:15,094 --> 01:42:18,487 ‫ستأتي وتحظى وابنتكَ بالحريّة. 781 01:42:20,317 --> 01:42:21,864 ‫لا يُمكن لأحدٍ أن يلمسها. 782 01:42:23,517 --> 01:42:24,551 ‫وإن لم تأتِ. 783 01:42:25,400 --> 01:42:27,933 ‫فإنّها ستواجهُ العواقب بنفسها. 784 01:42:29,555 --> 01:42:31,435 ‫والخيارُ خياركَ. 785 01:43:58,065 --> 01:43:59,418 ‫(كاين). 786 01:44:00,153 --> 01:44:01,306 ‫(جون). 787 01:44:02,439 --> 01:44:04,019 ‫هل ستقول وداعًا؟ 788 01:44:05,862 --> 01:44:07,568 ‫أقولُ مرحبًا. 789 01:44:12,723 --> 01:44:14,696 ‫أتعتقد أنّ زوجتكَ تسمعكَ؟ 790 01:44:16,993 --> 01:44:18,347 ‫كلّا. 791 01:44:21,799 --> 01:44:23,219 ‫فلمَ تزعجها؟ 792 01:44:25,129 --> 01:44:26,876 ‫ربّما أنا مُخطئ. 793 01:44:30,446 --> 01:44:32,333 ‫لم يبقَ للموتى أثر. 794 01:44:35,633 --> 01:44:37,700 ‫إنّما الأحياء من يُحدثون فرقًا. 795 01:44:43,010 --> 01:44:45,297 ‫بعدما وُلدت ابنتي 796 01:44:47,196 --> 01:44:49,163 ‫أردتُ مغادرة هذه الحياة. 797 01:44:51,293 --> 01:44:52,780 ‫وحسبتُ أنّي غادرتها. 798 01:44:54,975 --> 01:44:56,836 ‫ولكنّكَ لم تغادرها. 799 01:44:58,797 --> 01:45:00,257 ‫نحنُ ملعونان. 800 01:45:02,272 --> 01:45:03,532 ‫أنا وأنتَ. 801 01:45:05,052 --> 01:45:06,952 ‫أشاطركَ الرأي في ذلك. 802 01:45:11,153 --> 01:45:13,033 ‫ابنتي ليست ملعونة. 803 01:45:16,232 --> 01:45:18,192 ‫فإن كان الخيارُ بينكَ وبينها 804 01:45:20,213 --> 01:45:21,979 ‫فأنتَ ستموت. 805 01:45:28,612 --> 01:45:30,292 ‫ربّما لن أموت. 806 01:45:35,482 --> 01:45:37,189 ‫اشتقتُ إليكَ يا (جون). 807 01:45:39,242 --> 01:45:41,729 ‫من الرائع أن أجالسَ صديقًا. 808 01:45:46,924 --> 01:45:49,024 ‫سأراكَ يوم غدٍ. 809 01:46:19,110 --> 01:46:21,623 ‫أهكذا تعالج الموقف؟ 810 01:46:22,065 --> 01:46:24,198 ‫تبارز "البُعبع"؟ 811 01:46:24,316 --> 01:46:27,629 ‫سيهزّ الفشل أركان المجلس الأعلى. 812 01:46:28,674 --> 01:46:31,814 ‫وسيجعلون (ويك) قديسًا. 813 01:46:34,565 --> 01:46:37,612 ‫وبإنتصاري سيكون الأمر عكس ذلك. 814 01:46:39,335 --> 01:46:41,175 ‫ماركيز (دي غرامونت). 815 01:46:42,677 --> 01:46:44,484 ‫طموحُ المرء 816 01:46:45,219 --> 01:46:47,419 ‫يجبُ ألّا يتعدّى قيمته. 817 01:46:50,242 --> 01:46:53,316 ‫يُفضّل ألّا تغفل عن ذلك يا سيّدي. 818 01:48:13,926 --> 01:48:15,733 ‫صباحُ الخير يا سيّد (ويك). 819 01:48:16,000 --> 01:48:17,274 ‫وأهلًا بكَ. 820 01:48:17,505 --> 01:48:18,912 ‫أهلًا بكَ في المقاومة. 821 01:48:19,195 --> 01:48:21,215 ‫إنّكَ بعيد عن الديار، ألستَ كذلك؟ 822 01:48:21,929 --> 01:48:25,282 ‫إنّ عصيانكَ المدنيّ قد ألهمني يا (جون). 823 01:48:25,350 --> 01:48:28,617 ‫فأنا أوسّع آفاقي وأفردُ جناحيّ. 824 01:48:29,036 --> 01:48:31,156 ‫أين ستكون نهايةُ مسيرتكَ؟ 825 01:48:32,693 --> 01:48:34,359 ‫تشارفُ على النهاية. 826 01:48:35,243 --> 01:48:37,536 ‫هكذا يبدو الأمر. 827 01:48:38,826 --> 01:48:40,733 ‫حجم 42 رسميّة، أليست هكذا؟ 828 01:48:42,022 --> 01:48:43,455 ‫مُبطّنة بمادةِ "كيفلر" بالكامل. 829 01:48:43,535 --> 01:48:45,329 ‫تجمعُ بين الحداثة والقوّة. 830 01:48:45,698 --> 01:48:47,325 ‫فهي مثاليّة للمناسبات الرسميّة 831 01:48:47,445 --> 01:48:49,791 ‫حفلاتُ الزفاف ومراسيم ‫الجنائز ومبارزات المجلس الأعلى. 832 01:48:50,762 --> 01:48:53,989 ‫وبعد كلّ شيء، فعلى المرء ‫أن يظهر بأجمل حلّة وقتما يتزوّج 833 01:48:55,273 --> 01:48:56,613 ‫أو وقتما يُدفن. 834 01:49:07,144 --> 01:49:08,524 ‫سامحني يا سيّدي. 835 01:49:09,096 --> 01:49:10,676 ‫ولكنّ هذا جنون. 836 01:49:11,692 --> 01:49:13,025 ‫جنون؟ 837 01:49:13,347 --> 01:49:15,514 ‫باعتمادكَ على رجلٍ ضرير. 838 01:49:16,815 --> 01:49:19,328 ‫ثمّة ثلاث فئاتٍ من الرجال في عالمنا هذا. 839 01:49:21,372 --> 01:49:23,652 ‫رجالٌ لديهم مبرّر للعيش. 840 01:49:24,548 --> 01:49:26,741 ‫ورجالٌ لديهم مبرّر للموت. 841 01:49:27,695 --> 01:49:29,701 ‫ورجالٌ لديهم مبرّر للقتل. 842 01:49:30,476 --> 01:49:32,669 ‫يفتقدُ (جون ويك) لهذه المبرّرات. 843 01:49:33,275 --> 01:49:36,062 ‫إنّه شبحٌ يبحثُ عن مقبرة. 844 01:49:37,721 --> 01:49:39,034 ‫ولكنّ الرجلُ الضرير. 845 01:49:40,323 --> 01:49:41,663 ‫يملكُ المبرّرات الثلاثة. 846 01:49:43,685 --> 01:49:46,845 ‫بالإضافة إلى أنّني أشعرُ بأنّ السيّد (ويك) 847 01:49:46,880 --> 01:49:50,080 ‫لن يأتي ليبارز عند شروق الشمس. 848 01:49:54,469 --> 01:49:56,377 ‫فهمتُ ذلك يا سيّدي. 849 01:50:12,244 --> 01:50:14,864 ‫إرسال إلى: "دي جي". ‫تحديد هدف (جون ويك) وقتله. 850 01:50:19,404 --> 01:50:22,225 ‫مكافأة قتل (جون ويك) ‫عشرون مليون دولارًا أميركيّ. 851 01:50:27,386 --> 01:50:29,046 ‫"بثٌ إذاعيّ" 852 01:50:34,870 --> 01:50:36,503 ‫لا بأس الآن. 853 01:50:36,701 --> 01:50:39,408 ‫إلى كلّ عازفي الجاز في مدينة "باريس". 854 01:50:39,608 --> 01:50:42,588 ‫إلى كلّ مهتم بالموسيقا والقتال 855 01:50:43,333 --> 01:50:47,958 ‫إلى كلّ مستمعينا المخلصين ‫والمهتمين بموسيقا الشارع... 856 01:50:48,561 --> 01:50:52,467 ‫الليلة هي فرصتكم لتأليف موسيقا رائعة. 857 01:50:53,353 --> 01:50:56,267 ‫إنّي أقدمُ لكم طلبًا خاصًا. 858 01:50:56,764 --> 01:50:58,630 ‫معجبٌ سريّ. 859 01:50:59,549 --> 01:51:03,836 ‫ثمّة مشكلة تُفسد بيئتنا المثاليّة. 860 01:51:04,906 --> 01:51:10,199 ‫رجلٌ شرّير من مدينة "نيويورك" سيشرعُ ‫برحلةٍ للقضاء على مكانتنا المقدّسة. 861 01:51:11,734 --> 01:51:16,750 ‫ندعوكم أن توجهوا إيقاعاتكم البدنيّة ‫تجاه هذا الرجل ذو الزيّ الأسود. 862 01:51:17,037 --> 01:51:20,877 ‫ولكي تظفروا بالجائزة الكبرى، ‫عليكم أن تنجحوا في ذلك قبل الفجر. 863 01:51:21,337 --> 01:51:23,410 ‫هذا اللقبُ الأسطوريّ. 864 01:51:23,629 --> 01:51:29,242 ‫وهذا اللقبُ الأسطوريّ ‫يُحسب لكَ يا سيّد (ويك). 865 01:51:31,356 --> 01:51:34,285 ‫وتذكّر أنّ لا مهربَ أمامكَ. 866 01:52:39,963 --> 01:52:42,390 ‫أودّ أن أشكركم جميعًا على تواصلكم. 867 01:52:42,652 --> 01:52:45,492 ‫بإذاعةِ "ووكسيا". 868 01:52:45,650 --> 01:52:50,343 ‫اليوم ولكلّ مشاركاتكم ‫الترفيهيّة ومعلوماتكم. 869 01:52:50,808 --> 01:52:52,561 ‫أتمنى لكم مطاردة ناجحة. 870 01:52:54,613 --> 01:52:56,266 ‫وها قد بدأ الأمر. 871 01:52:57,536 --> 01:52:59,656 ‫سأحتاجُ إلى مسدّس. 872 01:53:01,263 --> 01:53:03,037 ‫حسبتُ أنّك لن تطلب ذلك. 873 01:53:04,301 --> 01:53:06,234 ‫مسدّس "بتفايبر" 9 ملم. 874 01:53:06,730 --> 01:53:08,236 ‫كيف حصلتَ عليه؟ 875 01:53:08,602 --> 01:53:11,678 ‫أعرفُ شخصًا يعرفُ شخصًا قد قتلَ شخصًا. 876 01:53:12,714 --> 01:53:17,441 ‫تتسعُ الذخيرة إلى 21 رصاصة ويُمكن ‫تقليل تأثير الارتداد فيما بينهم إلى الصفر. 877 01:53:17,669 --> 01:53:20,922 ‫تصويب بالألياف الضوئيّة ‫ وسلامةُ مفتاح الأمان. 878 01:53:21,214 --> 01:53:25,421 ‫يصدرُ شرارةً كبيرة لإعادة التلقيم ‫بسرعة وسحبُ الزناد يزنُ كيلو غرامًا. 879 01:53:25,650 --> 01:53:29,663 ‫وإن اقتربتَ من ذلك بشدّة 880 01:53:30,312 --> 01:53:33,078 ‫فهذه الألياف ذو خطرٍ شديد. 881 01:53:38,268 --> 01:53:41,041 ‫كيف يمكنكَ أن تأخذني إلى الكنيسة؟ 882 01:53:46,017 --> 01:53:47,290 ‫آمين. 883 01:53:57,526 --> 01:53:59,079 ‫ها نحنُ ذا أيّها السيّدان. 884 01:54:01,423 --> 01:54:02,849 ‫إنّه قاربكَ. 885 01:54:06,144 --> 01:54:10,550 ‫حينما نصحتكَ ألّا يطأ اصبع ‫قدمكَ في هذا المستنقع 886 01:54:10,785 --> 01:54:13,111 ‫لم أكُن أتوقع أنّني سأتبلّل. 887 01:54:15,840 --> 01:54:18,193 ‫سينتهي ذلك اليوم. 888 01:54:21,103 --> 01:54:23,276 ‫عندما دفنتُ (تشارون). 889 01:54:25,230 --> 01:54:28,443 ‫قضيتُ وقتًا طويلًا في اختيار قبر له. 890 01:54:29,784 --> 01:54:32,570 ‫وبضعُ كلماتٍ لتلخيص حياةٍ بأكملها؟ 891 01:54:33,155 --> 01:54:35,321 ‫يعيشُ الملك! 892 01:54:36,050 --> 01:54:38,036 ‫كنتُ مستعدًا منذ سنوات. 893 01:54:39,154 --> 01:54:40,508 ‫هذا تواضُع. 894 01:54:41,274 --> 01:54:42,748 ‫تنبؤ مستقبليّ. 895 01:54:43,405 --> 01:54:45,251 ‫وماذا قرّرتَ؟ 896 01:54:46,012 --> 01:54:47,232 ‫صديق. 897 01:54:48,152 --> 01:54:50,652 ‫هذا ما كان عليه قبل كلّ شيء. 898 01:54:51,036 --> 01:54:52,463 ‫صديق. 899 01:55:05,855 --> 01:55:07,329 ‫أشكركَ يا صديقي. 900 01:55:09,780 --> 01:55:11,234 ‫(جوناثان). 901 01:55:11,998 --> 01:55:13,358 ‫(وينستون). 902 01:55:13,687 --> 01:55:15,881 ‫شروق الشمس عند السادسة وثلاث دقائق. 903 01:55:16,553 --> 01:55:19,040 ‫كُن دقيقًا لتخلّصنا أجمع. 904 01:55:28,547 --> 01:55:30,193 ‫زوجٌ محبّ. 905 01:55:32,226 --> 01:55:34,293 ‫هكذا أريدُ أن أكون. 906 01:55:34,489 --> 01:55:37,095 ‫"(جون)، الزوجُ المحبّ" 907 01:56:06,577 --> 01:56:07,983 ‫أكّدنا ذلك. 908 01:56:09,409 --> 01:56:13,183 ‫أخبارٌ سارّة يا محبّي الجاز. ‫لدينا موقعهُ. 909 01:56:14,199 --> 01:56:18,213 ‫شوهدَ رجلُنا ذو الزيّ ‫الأسود في القطّاع السابع. 910 01:56:18,702 --> 01:56:22,082 ‫حان الوقتُ لتلطيخ زيّه باللّون الأحمر. 911 01:58:25,037 --> 01:58:28,544 ‫يتضحُ أنّ أصدقاء ‫نقابتنا قد فاتتهم الفرصة. 912 01:58:28,985 --> 01:58:31,751 ‫والآن هو يتجهُ نحو نصب "قوس النصر". 913 01:58:32,069 --> 01:58:33,855 ‫دعونا نكتشفُ من سيُرجعه. 914 02:00:38,584 --> 02:00:42,458 ‫بحقّكم أيّها النّاس يجبُ ‫أن نعمل بشكلٍ أفضل. 915 02:00:46,537 --> 02:00:49,664 ‫والآن، من سيكون الفائز الأكبر؟ 916 02:03:16,744 --> 02:03:17,951 ‫من المتكلّم؟ 917 02:03:17,976 --> 02:03:21,593 ‫أهذا السؤال الذي يجبُ أن تطرحه؟ ‫السؤال هو "كم المبلغ"؟ 918 02:03:21,850 --> 02:03:24,130 ‫أعتقدُ أنّنا مسيطرون على الوضع. 919 02:03:32,567 --> 02:03:34,120 ‫بقدر ما يُمكنني رؤيته... 920 02:03:34,248 --> 02:03:37,661 ‫إذا وصلَ (جون) إلى الكنيسة في الوقت المحدّد 921 02:03:38,013 --> 02:03:40,507 ‫ستنتهي بصفتكَ ماركيز. 922 02:04:29,928 --> 02:04:31,908 ‫حلّ عنّي أيّها القذر. 923 02:04:53,438 --> 02:04:55,391 ‫مستجدّات بشأن حركة السير 924 02:04:55,565 --> 02:04:58,978 ‫طرقَ سمعي أنّ الرجلُ ‫ذو الزيّ الأسود لا يُمكن قتله. 925 02:04:59,089 --> 02:05:01,276 ‫وصديقُنا ما زال يتنقّل مجددًا. 926 02:05:01,885 --> 02:05:03,392 ‫فقد شقّ طريقه. 927 02:05:03,685 --> 02:05:05,725 ‫مستمعو القناة الثامنة. 928 02:07:10,519 --> 02:07:11,593 ‫لا بأس. 929 02:07:11,842 --> 02:07:13,042 ‫اتفقنا. 930 02:07:13,168 --> 02:07:14,561 ‫لا بأس بـ 35 مليونًا. 931 02:07:15,201 --> 02:07:17,294 ‫لم يكُن هذا اتفاقنا. 932 02:07:22,253 --> 02:07:24,187 ‫سيكون هذا عرض اليوم. 933 02:07:47,871 --> 02:07:49,144 ‫هاجمهُ. 934 02:07:57,560 --> 02:07:58,706 ‫أحضروا هاتفًا. 935 02:08:03,320 --> 02:08:04,340 ‫ماذا؟ 936 02:08:04,474 --> 02:08:06,347 ‫- لم أكُن أنا. ‫- 40 مليونًا. 937 02:08:08,136 --> 02:08:10,316 ‫هذه هي تكلفة الخدمة. 938 02:08:22,974 --> 02:08:24,987 ‫أخبارٌ سارة يا محبّي الجاز. 939 02:08:27,331 --> 02:08:29,437 ‫لقد زادَ ثمن اليانصيب. 940 02:08:29,480 --> 02:08:31,207 ‫"زيادةٌ في العقد، 40 مليون دولارًا" 941 02:13:29,092 --> 02:13:32,085 ‫إلى كلّ محبّي الجاز في الخارج. 942 02:13:32,863 --> 02:13:36,443 ‫لقد دخلَ السيّد (ويك) الكنيسة. 943 02:13:37,591 --> 02:13:40,197 ‫يكادُ وقتنا أن ينتهي. 944 02:13:40,635 --> 02:13:46,045 ‫إنّها الفرصة الأخيرة لمحبّي الجاز قبل أن ‫يصل السيّد (ويك) عند شروق الشمس. 945 02:13:46,353 --> 02:13:51,140 ‫فمن يُمكنه قطع مسافة تقدّر بـ 222 خطوة؟ 946 02:18:29,821 --> 02:18:33,054 ‫يبدو أنّ السيّد (ويك) سيلتحقُ بنا. 947 02:18:51,767 --> 02:18:53,133 ‫(جون)؟ 948 02:18:55,523 --> 02:18:56,750 ‫(جون)؟ 949 02:18:58,443 --> 02:18:59,876 ‫(كاين)؟ 950 02:19:00,010 --> 02:19:01,543 ‫كم من الوقت عن شروق الشمس؟ 951 02:19:05,020 --> 02:19:06,613 ‫دقيقتان 952 02:19:07,369 --> 02:19:09,116 ‫ربّما ثلاث دقائق. 953 02:19:10,447 --> 02:19:13,794 ‫أريدكَ أن تصعد إلى قمّة السلّم يا (جون). 954 02:19:17,478 --> 02:19:18,925 ‫أجل. 955 02:19:25,861 --> 02:19:27,121 ‫هل أنتَ جاهز؟ 956 02:19:27,798 --> 02:19:29,078 ‫أجل. 957 02:19:47,934 --> 02:19:49,794 ‫الأمام أم اليسار؟ 958 02:19:50,135 --> 02:19:51,228 ‫اليسار؟ 959 02:20:24,904 --> 02:20:26,797 ‫- خلفكَ تمامًا. ‫- أشكركَ. 960 02:21:41,830 --> 02:21:43,530 ‫وداعًا يا سيّد (ويك). 961 02:21:56,740 --> 02:21:58,713 ‫لا يُمكنكَ أن تقتلني. 962 02:22:02,269 --> 02:22:03,929 ‫أجل، أنتَ محق. 963 02:22:04,966 --> 02:22:06,320 ‫ولكن يُمكنني قتله. 964 02:22:18,247 --> 02:22:21,620 ‫لا يُمكنني ضربكَ، سحقًا. 965 02:22:22,548 --> 02:22:24,041 ‫انتهى أمره. 966 02:22:39,559 --> 02:22:41,066 ‫سحقًا. 967 02:22:49,601 --> 02:22:50,734 ‫"نوتس". 968 02:22:59,480 --> 02:23:01,633 ‫أتركهُ يا كلبي. 969 02:23:18,201 --> 02:23:19,781 ‫إنّني أرشدُ نفسي. 970 02:23:20,106 --> 02:23:21,346 ‫أجل. 971 02:23:30,146 --> 02:23:31,690 ‫لا شيء من صالحنا يا (جون). 972 02:23:32,762 --> 02:23:34,576 ‫يجبُ أن نتبارز. 973 02:23:35,219 --> 02:23:36,419 ‫أجل. 974 02:24:27,214 --> 02:24:29,227 ‫وها نحنُ نبدأ. 975 02:24:49,439 --> 02:24:53,039 ‫تُدركون الحقيقة وهي ‫أنّنا ملزمون بالعواقب. 976 02:25:15,038 --> 02:25:16,678 ‫تفضّل يا عزيزي. 977 02:25:55,476 --> 02:25:57,223 ‫إلى موقعيكما. 978 02:26:10,117 --> 02:26:13,171 ‫سأراكَ في الآخرة يا أخي. 979 02:26:14,539 --> 02:26:16,286 ‫ثلاثون خطوة. 980 02:27:04,641 --> 02:27:07,101 ‫- فكّر في ابنتكَ. ‫- اغرب عن وجهي. 981 02:27:14,255 --> 02:27:17,322 ‫يا لها من إشراقة شمسٍ رائعة. 982 02:27:36,281 --> 02:27:38,641 ‫هل من كلماتٍ أخيرة يا (وينستون)؟ 983 02:27:39,848 --> 02:27:41,802 ‫استمتع هناك وحسب. 984 02:28:05,672 --> 02:28:07,645 ‫هل أنتَ مستعد يا سيّد (كاين)؟ 985 02:28:14,026 --> 02:28:15,446 ‫سيّد (ويك)؟ 986 02:28:26,991 --> 02:28:30,168 ‫أوصي الربّ بروحيكما. 987 02:28:40,011 --> 02:28:41,425 ‫أطلقا النّار. 988 02:29:01,591 --> 02:29:03,371 ‫عشرون خطوة. 989 02:29:37,182 --> 02:29:38,535 ‫أطلقا النّار. 990 02:29:49,708 --> 02:29:51,401 ‫رائع. 991 02:29:58,710 --> 02:30:00,777 ‫عشر خطوات. 992 02:30:50,805 --> 02:30:52,752 ‫اقتلهُ وحسب. 993 02:31:12,143 --> 02:31:14,736 ‫أولئكَ الذين يكرّسون أنفسهم للموت 994 02:31:15,909 --> 02:31:17,249 ‫يعيشون. 995 02:31:19,747 --> 02:31:22,314 ‫أولئكَ الذين يكرّسون أنفسهم للحياة 996 02:31:23,079 --> 02:31:24,726 ‫يُفنون. 997 02:31:34,515 --> 02:31:35,742 ‫أطلقا النّار. 998 02:32:24,167 --> 02:32:26,407 ‫أعطني السلاح. 999 02:32:26,978 --> 02:32:29,111 ‫هل ابنتي حرّة الآن؟ 1000 02:32:29,884 --> 02:32:32,284 ‫أجل، أنتَ وابنتكَ. 1001 02:32:32,851 --> 02:32:34,011 ‫أعطني السلاح. 1002 02:32:52,060 --> 02:32:53,494 ‫أحمق. 1003 02:32:54,592 --> 02:32:58,152 ‫يا لكَ من أحمقٍ متكبّر. 1004 02:32:58,674 --> 02:33:00,288 ‫لم يُطلق النّار. 1005 02:33:00,925 --> 02:33:02,872 ‫إنّها العواقب. 1006 02:33:18,987 --> 02:33:20,807 ‫يا لها من مزحة. 1007 02:33:40,977 --> 02:33:44,470 ‫واجباتكَ تجاه المجلس 1008 02:33:45,688 --> 02:33:49,328 ‫أعفيناكَ منها يا (جون ويك)، أنتَ حر. 1009 02:33:54,178 --> 02:33:56,938 ‫وكذلك أنتَ وابنتكَ يا سيّدي. 1010 02:33:59,415 --> 02:34:02,608 ‫ستعود إلى عملكَ أيّها السيّد المدير. 1011 02:34:03,711 --> 02:34:05,705 ‫شروطكَ كافّة 1012 02:34:06,247 --> 02:34:08,434 ‫سنوافق عليها. 1013 02:34:13,981 --> 02:34:18,414 ‫عملُنا هنا مُدرج ضمن نشاطات اليوم. 1014 02:34:59,741 --> 02:35:01,174 ‫أخي. 1015 02:35:04,200 --> 02:35:06,207 ‫أنتَ الشخص الوحيد. 1016 02:35:08,337 --> 02:35:09,570 ‫أجل. 1017 02:35:32,094 --> 02:35:33,694 ‫(وينستون)؟ 1018 02:35:33,990 --> 02:35:35,970 ‫(جوناثان). 1019 02:35:38,134 --> 02:35:40,234 ‫هلّا أوصلتني إلى الديار؟ 1020 02:35:47,004 --> 02:35:48,757 ‫بالتأكيد. 1021 02:37:21,574 --> 02:37:22,847 ‫(هيلين). 1022 02:38:20,555 --> 02:38:23,341 ‫(جوين ويك) و(هيلين ويك). 1023 02:38:24,571 --> 02:38:27,405 ‫لم أفكّر أنّني سأشاهدُ ذلك اليوم. 1024 02:38:32,339 --> 02:38:35,232 ‫ما رأيكَ بالفردوس الآن؟ 1025 02:38:40,899 --> 02:38:42,546 ‫من يدري؟ 1026 02:38:59,063 --> 02:39:01,070 ‫وداعًا يا بُني. 1027 02:39:20,063 --> 02:39:28,070 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||