1
00:00:15,648 --> 00:00:30,953
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
2
00:00:36,248 --> 00:00:42,953
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM
3
00:00:43,504 --> 00:00:46,511
Akulah jalan menuju kota penderitaan
4
00:00:51,351 --> 00:00:55,006
Akulah jalan menuju rasa sakit abadi
5
00:00:56,554 --> 00:00:58,702
Akulah jalan untuk di tempuh
di antara yang tersesat
6
00:01:00,023 --> 00:01:03,335
Itu tidak diciptakan padaku
7
00:01:04,560 --> 00:01:07,749
Hanya hal-hal yang kekal!
8
00:01:09,490 --> 00:01:12,341
Aku kekal selamanya!
9
00:01:13,865 --> 00:01:17,622
Abaikan semua harapanmu,
kau masuk ke sini
10
00:01:22,375 --> 00:01:23,797
Kau berada di hadirat-Nya
11
00:01:25,774 --> 00:01:27,883
Raja Hebat!
12
00:01:48,540 --> 00:01:49,711
Kau siap, John?
13
00:01:56,327 --> 00:01:57,327
Ya.
14
00:02:00,327 --> 00:02:40,327
- Subtitle by RhainDesign -
15
00:04:00,119 --> 00:04:01,377
Tn. Wick.
16
00:04:03,651 --> 00:04:05,306
Jadi apa tujuan kunjunganmu?
17
00:04:13,422 --> 00:04:14,656
Janjiku.
18
00:04:16,329 --> 00:04:17,719
Kebebasanku.
19
00:04:20,811 --> 00:04:24,092
Perjanjianmu berakhir seperti
pemimpin yang mendahuluiku
20
00:04:26,412 --> 00:04:29,560
Jika kau ke sini berpikir bisa
akhiri ini dengan membunuhku,
21
00:04:29,803 --> 00:04:31,178
kau salah.
22
00:04:32,866 --> 00:04:37,287
Kematianku tak akan mengubah
apa pun selain mengubah kodratmu.
23
00:04:38,639 --> 00:04:41,154
Tak satu pun dari kita
bisa kabur.
24
00:04:42,022 --> 00:04:44,560
Tak ada yang bisa lolos dari
Dewan Tertinggi.
25
00:04:46,280 --> 00:04:50,342
Satu-satunya cara John Wick untuk
dapatkan kebebasan atau kedamaiannya,
26
00:04:50,405 --> 00:04:51,810
sekarang atau selamanya.
27
00:04:52,899 --> 00:04:54,164
Adalah kematian.
28
00:04:56,329 --> 00:04:57,422
Aku tahu.
29
00:05:01,211 --> 00:05:04,359
Aku khawatir kau datang
dari jauh...
30
00:05:05,227 --> 00:05:06,227
tapi tak dapat apa-apa.
31
00:05:08,555 --> 00:05:09,445
Ya.
32
00:05:14,078 --> 00:05:15,258
Tidak juga.
33
00:06:05,798 --> 00:06:07,884
Untuk direktur, tolong.
34
00:06:17,757 --> 00:06:21,038
Utusan itu memintamu, Tuan.
35
00:06:22,460 --> 00:06:23,960
Pasti ada kesalahan.
36
00:06:24,437 --> 00:06:25,757
Tak ada yang salah sama sekali.
37
00:06:26,273 --> 00:06:29,686
Atas perintah Marquis,
Vincent Bisset de Gramont.
38
00:06:30,296 --> 00:06:31,991
Hotel ini tak bisa dioperasikan.
39
00:06:44,070 --> 00:06:45,991
Waktumu satu jam.
40
00:06:58,162 --> 00:06:59,466
Dia menunggumu.
41
00:07:05,798 --> 00:07:07,204
Benarkah, Tuan?
42
00:07:07,486 --> 00:07:10,735
Keputusan itu ditandatangani
12 anggota Dewan Tertinggi.
43
00:07:11,696 --> 00:07:15,696
Marquis berikan kekuasaan
penuh.
44
00:07:15,751 --> 00:07:19,844
Yang berarti dia sekarang
jadi hakim... juri dan...
45
00:07:23,252 --> 00:07:24,619
Evakuasi hotel.
46
00:07:42,990 --> 00:07:47,435
Kata-kata terakhir bajingan Ned Kelly
saat algojo mengikat tali di lehernya.
47
00:07:49,037 --> 00:07:50,068
"Begitulah Kehidupan."
48
00:07:50,358 --> 00:07:54,326
Begitulah kehidupan. Bisa kau bayangkan
menerima kenyataan dan kegembiraan?
49
00:07:55,209 --> 00:07:57,560
Hari ini bukanlah hari kematianmu.
50
00:07:58,498 --> 00:07:59,966
Aku yakin itu..
51
00:08:00,725 --> 00:08:03,662
Kau yakin David, temanku.
52
00:08:03,694 --> 00:08:05,435
Tapi kau tak harus berada
di sini.
53
00:08:06,480 --> 00:08:08,245
Itu tak akan menyenangkan.
54
00:08:10,098 --> 00:08:11,801
Begitulah kehidupan, Tuan.
55
00:08:39,280 --> 00:08:41,616
Ayahku pernah bilang,
56
00:08:42,643 --> 00:08:44,370
cara kita melakukan apapun
57
00:08:44,792 --> 00:08:46,526
Begitulah cara kita melakukan segalanya.
58
00:08:48,012 --> 00:08:50,972
Aku menyebutnya aturan pertama
dan terakhir dalam hidup.
59
00:08:54,715 --> 00:08:56,058
Kau percaya pada aturan?
60
00:08:59,918 --> 00:09:01,160
Tuan Direktur?
61
00:09:03,152 --> 00:09:04,222
Aku percaya.
62
00:09:05,994 --> 00:09:07,634
Bagaimana konsekuensinya?
63
00:09:09,759 --> 00:09:10,642
Tentu.
64
00:09:13,142 --> 00:09:15,071
Dan aku percaya pada
kesempatan kedua.
65
00:09:16,947 --> 00:09:18,665
Di sinilah perbedaan kita.
66
00:09:19,416 --> 00:09:20,314
Kau dan aku.
67
00:09:24,111 --> 00:09:25,493
Kesempatan kedua...
68
00:09:26,095 --> 00:09:28,954
Surga kegagalan
69
00:10:31,648 --> 00:10:34,117
Beberapa anggota Dewan Tertinggi
70
00:10:35,066 --> 00:10:37,573
mereka menyalahkan kekejaman ini,
71
00:10:38,411 --> 00:10:39,411
di New York.
72
00:10:40,850 --> 00:10:42,740
Ada kejahatan di kota ini.
73
00:10:45,374 --> 00:10:49,123
Kami sudah begitu toleran
di kota terkutuk ini.
74
00:10:50,483 --> 00:10:51,826
Harapan untuk situasi yang
sudah kita capai.
75
00:10:55,975 --> 00:10:57,037
Aku menembaknya.
76
00:10:58,280 --> 00:10:59,394
Tapi dia masih hidup.
77
00:11:00,803 --> 00:11:02,498
Itu mencemari semua yang
di sentuhnya.
78
00:11:02,897 --> 00:11:05,279
Dengan segala hormat,
Marquis, hotelku.
79
00:11:05,389 --> 00:11:06,857
Hotelmu?
80
00:11:08,986 --> 00:11:11,658
Jika... boleh bicara, Tuan?
81
00:11:19,809 --> 00:11:20,848
Tentu.
82
00:11:24,262 --> 00:11:26,738
Hotel "Continental" dan
pengelolaannya.
83
00:11:27,692 --> 00:11:31,613
Semua pengikut Dewan Tertinggi
diingatkan,
84
00:11:32,044 --> 00:11:34,676
bahwa tak ada dari kita yang
seolah menguasai aturan.
85
00:11:37,599 --> 00:11:39,122
Tapi di sinilah kita.
86
00:11:40,185 --> 00:11:41,310
Tapi, Tuan Wick...
87
00:11:41,474 --> 00:11:43,591
Kita bertemu di sini
bukan karena John Wick.
88
00:11:48,326 --> 00:11:51,286
Cukup hadapi kegagalanmu,
Tn. Direktur.
89
00:11:56,556 --> 00:12:01,852
Pasir di dalam botol itu cuma
ungkapan terakhir dari kesabaranku.
90
00:12:32,167 --> 00:12:33,971
Kau tak lagi memiliki
New York Continental.
91
00:12:37,464 --> 00:12:38,721
Kau bukan siapa-siapa.
92
00:12:41,401 --> 00:12:43,401
Kau orang buangan.
93
00:12:45,417 --> 00:12:46,620
Dan selanjutnya...
94
00:12:49,503 --> 00:12:52,120
kau tak lagi butuh pengawal.
95
00:13:18,792 --> 00:13:21,104
Ini suatu kehormatan...
96
00:13:22,206 --> 00:13:23,479
temanku.
97
00:13:33,740 --> 00:13:35,146
Seharusnya aku.
98
00:13:36,959 --> 00:13:37,771
Ya.
99
00:13:39,272 --> 00:13:40,576
Tapi itu bukan kau.
100
00:13:41,537 --> 00:13:43,162
Kau mau tahu alasannya?
101
00:13:43,576 --> 00:13:46,857
Mungkin salah satu dari kita
dapat manfaat dari percakapan ini.
102
00:13:50,716 --> 00:13:51,716
Hubungi Caine.
103
00:15:21,087 --> 00:15:22,508
Aku punya nama untukmu.
104
00:15:23,274 --> 00:15:24,672
Dengan segala hormat.
105
00:15:25,485 --> 00:15:26,735
Aku sudah pensiun.
106
00:15:27,548 --> 00:15:28,782
Sudah selesai.
107
00:15:30,587 --> 00:15:32,047
Aku tak setuju.
108
00:15:33,032 --> 00:15:34,438
Aku tak akan melakukan
apapun untukmu.
109
00:15:36,317 --> 00:15:37,355
Bukan untuk Dewan Tertinggi.
110
00:15:38,676 --> 00:15:40,472
Bukan kau yang memutuskan.
111
00:15:47,278 --> 00:15:49,028
Kurasa kau harus cari orang lain.
112
00:15:54,145 --> 00:15:55,262
Aku sudah dekat.
113
00:15:56,794 --> 00:15:57,794
Hari ini.
114
00:15:58,606 --> 00:15:59,465
Sangat dekat.
115
00:16:00,200 --> 00:16:01,739
Kau menempatkan dia dalam bahaya.
116
00:16:14,936 --> 00:16:16,272
Aku tahu syaratnya.
117
00:16:23,113 --> 00:16:24,980
Wick.
118
00:16:28,496 --> 00:16:30,707
Kurasa itu mantan asistenmu.
119
00:16:34,817 --> 00:16:35,754
Memang,
120
00:16:39,668 --> 00:16:40,761
dan temanku.
121
00:16:48,092 --> 00:16:50,662
Kesepakatan dengan Dewan
Tertinggi tak berubah.
122
00:16:51,991 --> 00:16:53,201
Kami memberimu nama.
123
00:16:53,772 --> 00:16:55,076
Beri kami nyawa,
124
00:16:55,397 --> 00:16:56,232
..atau
125
00:16:57,725 --> 00:16:58,990
kami yang ambil.
126
00:17:19,708 --> 00:17:20,832
Aku melayani.
127
00:17:22,098 --> 00:17:23,887
Aku akan melayani.
128
00:17:27,434 --> 00:17:28,488
Bagus sekali!.
129
00:17:33,778 --> 00:17:36,082
Aku berasumsi kau punya
metode standar, bukan?
130
00:17:39,997 --> 00:17:42,949
John Wick memiliki beberapa
teman yang tersisa di dunia ini.
131
00:17:43,754 --> 00:17:47,551
Dan setidaknya mempercayai
mereka dengan hidupnya.
132
00:17:52,218 --> 00:17:53,390
Luar biasa.
133
00:18:12,217 --> 00:18:14,256
"Kontinental Osaka"
134
00:18:43,889 --> 00:18:46,725
Selamat datang di Continental
Osaka, bisa kubantu?
135
00:18:47,124 --> 00:18:48,217
Aku mau pesan kamar.
136
00:18:52,257 --> 00:18:54,608
Hewan dilarang di sini.
137
00:18:56,671 --> 00:18:59,225
- Ini hewan pembantu.
- Hewan pembantu?
138
00:18:59,491 --> 00:19:01,332
Sebaliknya, aku membantunya.
139
00:19:01,374 --> 00:19:02,488
Bukankah begitu?
140
00:19:08,565 --> 00:19:09,667
Kau harus tinggal di kamarmu.
141
00:19:13,697 --> 00:19:15,143
Nikmati masa tinggalmu, Pak.
142
00:19:21,928 --> 00:19:24,568
Buka kontrak "John Wick"
$18 juta
143
00:19:24,827 --> 00:19:25,904
Lumayan.
144
00:19:26,999 --> 00:19:28,248
Cukup lumayan.
145
00:19:42,949 --> 00:19:44,527
Ada anjing di lobiku.
146
00:19:45,301 --> 00:19:46,558
Itu hewan pembantu.
147
00:19:46,816 --> 00:19:47,816
Tentu saja.
148
00:19:48,840 --> 00:19:49,972
Jadwal besok.
149
00:19:50,090 --> 00:19:53,824
Tn. Suzuki, jam 11:00, keluarga
Tarasov mau bertemu denganmu.
150
00:19:54,012 --> 00:19:55,238
Jam delapan malam ada apa?
151
00:19:55,871 --> 00:19:56,871
Makan malam dengan putrimu.
152
00:19:56,981 --> 00:19:59,480
Katanya dia khawatir
kau bekerja terlalu keras.
153
00:20:01,106 --> 00:20:04,300
Aku harus bagaimana untuk
dapatkan gadis manis seperti itu?
154
00:20:05,379 --> 00:20:06,964
Kurasa berbuat baik.
155
00:20:07,168 --> 00:20:08,168
Benar.
156
00:20:08,418 --> 00:20:09,949
Bagaimana tamu kita?
157
00:20:11,668 --> 00:20:14,183
Beberapa anggota klub emas
kita gugup.
158
00:20:14,840 --> 00:20:16,347
Selalu ada sesuatu.
159
00:20:16,785 --> 00:20:18,183
Hari ini di New York.
160
00:20:18,559 --> 00:20:19,785
Dan putriku?
161
00:20:20,051 --> 00:20:21,347
Dia khawatir.
162
00:20:22,277 --> 00:20:25,332
Mungkin kita harus memberimu
hewan pembantu.
163
00:20:29,557 --> 00:20:31,338
Haruskah kita khawatir?
164
00:20:32,526 --> 00:20:34,713
Kita jangan menyinggung
Dewan Tertinggi.
165
00:20:34,737 --> 00:20:38,244
Jika hubunganmu dengan Tn. Wick
ketahuan, Dewan Tinggi akan kemari.
166
00:20:40,487 --> 00:20:41,322
Dan...
167
00:20:42,588 --> 00:20:44,580
kita akan sambut
dengan hormat.
168
00:20:45,409 --> 00:20:46,908
Dia meninggalkan kematian
kemanapun dia pergi.
169
00:20:50,815 --> 00:20:53,760
Jangan bicarakan orang
yang sudah lama kukenal
170
00:20:54,276 --> 00:20:55,744
dari keberadaanmu.
171
00:20:56,627 --> 00:20:57,806
Maafkan aku ayah.
172
00:21:02,619 --> 00:21:03,330
Akira,
173
00:21:07,057 --> 00:21:10,603
Tolong beri tahu putriku, aku
mau makan malam dengannya.
174
00:21:29,482 --> 00:21:30,864
Larang siapa pun lewat.
175
00:21:55,537 --> 00:21:57,419
Kukira kau akhirnya sudah tenang.
176
00:22:15,071 --> 00:22:16,399
Tentu saja tidak.
177
00:22:18,141 --> 00:22:20,656
Membunuh ketua adalah
kesalahan, temanku.
178
00:22:24,378 --> 00:22:28,081
Mereka menanggapinya dengan menghancurkan
Continental Hotel di New York.
179
00:22:30,274 --> 00:22:32,039
Putriku berpikir hotel kami
selanjutnya.
180
00:22:33,555 --> 00:22:34,726
Winston?
181
00:22:35,000 --> 00:22:35,617
Masih hidup.
182
00:22:35,946 --> 00:22:38,430
Tapi mereka membunuh pengawalnya.
183
00:22:39,547 --> 00:22:40,851
Untuk membuktikan
niat mereka.
184
00:22:53,634 --> 00:22:57,415
Kau pernah memikirkan di mana
ini berakhir?
185
00:23:03,186 --> 00:23:05,178
Dewan Tertinggi tak akan
pernah berhenti.
186
00:23:07,101 --> 00:23:07,891
Kau tahu itu.
187
00:23:12,139 --> 00:23:13,865
Mereka mengambil kehidupan
188
00:23:15,116 --> 00:23:16,615
dan memberikan kematian.
189
00:23:23,226 --> 00:23:24,226
Koji.
190
00:23:27,008 --> 00:23:28,741
Aku membuatmu kesulitan.
191
00:23:30,203 --> 00:23:31,421
Maafkan aku.
192
00:23:34,297 --> 00:23:37,062
Nilai persahabatan diukur
dalam kesulitan.
193
00:23:49,875 --> 00:23:50,765
Dewan Tinggi, Marquis.
194
00:23:53,148 --> 00:23:53,734
"22 juta dolar"
195
00:24:13,279 --> 00:24:15,708
"Dewan Tertinggi"
196
00:24:28,115 --> 00:24:30,122
Selamat datang di Continental
Osaka, bisa kubantu?
197
00:24:30,247 --> 00:24:31,145
Bosmu.
198
00:24:33,977 --> 00:24:34,899
Tolong.
199
00:24:38,290 --> 00:24:38,922
Tentu.
200
00:24:40,605 --> 00:24:41,769
Silahkan istirahat.
201
00:24:45,801 --> 00:24:48,331
Evakuasi semua orang...
secara diam-diam
202
00:24:52,504 --> 00:24:55,472
Konsekuensi dari ini kematian.
203
00:24:59,094 --> 00:25:01,015
Akan kubunuh mereka semua.
204
00:25:02,594 --> 00:25:04,179
Tentu kau akan mencobanya,
205
00:25:04,485 --> 00:25:08,859
tapi tak seorang pun, bahkan kau,
yang bisa membunuh semua orang.
206
00:25:11,763 --> 00:25:12,919
Kau mau mati?
207
00:25:13,857 --> 00:25:15,004
Itu pilihanmu.
208
00:25:16,950 --> 00:25:21,075
Kematian tak datang kecuali
setelah kehidupan yang baik.
209
00:25:22,774 --> 00:25:26,906
Yang terbaik dari hidup kita
sudah lama berlalu, temanku.
210
00:25:32,306 --> 00:25:33,790
Ayah, Dewan Tertinggi.
211
00:25:35,915 --> 00:25:37,118
Ngapain dia di sini?
212
00:25:37,595 --> 00:25:39,134
Tn. Wick tamu kita.
213
00:25:40,126 --> 00:25:41,024
Tapi ayah...
214
00:25:41,337 --> 00:25:43,626
Aku akan bicara dengan mereka.
Mereka tak tahu kau ada di sini.
215
00:25:44,275 --> 00:25:46,720
- Kumohon, Ayah.
- Temani Tn. Wick.
216
00:25:56,159 --> 00:25:59,104
Ada tamu, bersiaplah
menyambut mereka.
217
00:25:59,417 --> 00:26:00,158
Siap, Pak.
218
00:26:26,382 --> 00:26:29,163
Tuan-tuan, selamat datang
di Continental Osaka.
219
00:26:30,288 --> 00:26:32,084
Bagaimana aku bisa melayanimu?
220
00:26:33,366 --> 00:26:37,608
Dewan Tertinggi percaya bahwa ..
lembaga ini menyediakan layanannya
221
00:26:38,232 --> 00:26:40,810
untuk orang buangan.
222
00:26:42,740 --> 00:26:44,841
Ini tuduhan serius.
223
00:26:45,995 --> 00:26:48,456
Kami harus menggeledah hotelmu.
224
00:26:50,159 --> 00:26:51,065
Tentu.
225
00:26:51,808 --> 00:26:53,276
Tapi seperti yang kau tahu,
226
00:26:53,448 --> 00:26:59,730
tak ada bisnis yang bisa dilakukan,
meskipun bisnismu dalam skala kontinental.
227
00:27:00,708 --> 00:27:01,614
Jadi,
228
00:27:02,059 --> 00:27:05,434
aku akan memintamu untuk
menyerahkan senjatamu.
229
00:27:07,476 --> 00:27:09,202
Kami mewakili Marquis.
230
00:27:09,577 --> 00:27:11,319
Aku mewakili Osaka.
231
00:27:12,187 --> 00:27:14,530
Tolong senjatamu.
232
00:27:17,163 --> 00:27:20,178
Jangan buat kesalahan yang sama
dengan bajingan di New York itu.
233
00:27:21,085 --> 00:27:23,724
Orang bodoh bicara, pengecut diam.
234
00:27:24,179 --> 00:27:26,030
Orang bijak mendengarkan.
235
00:27:26,905 --> 00:27:28,428
Kau yang mana?
236
00:27:39,196 --> 00:27:40,055
Halo.
237
00:27:40,642 --> 00:27:41,586
Teman lamaku.
238
00:27:44,306 --> 00:27:47,782
Senang bertemu denganmu
setelah sekian lama.
239
00:27:49,196 --> 00:27:51,047
- Kau bersama mereka sekarang?
- Tidak.
240
00:27:53,876 --> 00:27:54,344
Tidak.
241
00:27:54,907 --> 00:27:55,907
Putrimu?
242
00:27:56,688 --> 00:27:57,571
Mia?
243
00:27:59,376 --> 00:28:00,500
Masih hidup.
244
00:28:02,385 --> 00:28:03,744
Bagaimana putrimu, Akira?
245
00:28:05,689 --> 00:28:06,798
Baik.
246
00:28:08,580 --> 00:28:09,751
Aku turut senang.
247
00:28:12,375 --> 00:28:13,327
Kau tahu?
248
00:28:15,600 --> 00:28:17,529
Kita tak harus mengakhiri ini
dengan darah.
249
00:28:19,584 --> 00:28:20,506
Suruh dia pergi.
250
00:28:21,467 --> 00:28:25,365
Menantang Dewan Tertinggi.
Seingatku kau tahu itu.
251
00:28:25,507 --> 00:28:29,537
Seingatku kau tahu apa itu
"persaudaraan".
252
00:28:29,881 --> 00:28:30,803
Cukup!
253
00:28:31,732 --> 00:28:33,514
Atas perintah Marquis de Gramont
254
00:28:33,858 --> 00:28:35,936
Menghapus status hotel ini.
255
00:28:36,991 --> 00:28:38,240
Minggir.
256
00:28:54,342 --> 00:28:55,804
Jangan lakukan ini, Koji.
257
00:29:05,871 --> 00:29:06,730
Maaf.
258
00:29:33,508 --> 00:29:34,820
Bunuh mereka semua!
259
00:30:26,352 --> 00:30:27,414
Keluar.
260
00:30:44,591 --> 00:30:45,716
Mundur.
261
00:30:51,940 --> 00:30:53,174
Amankan hotel.
262
00:30:53,612 --> 00:30:54,752
Cari Wick.
263
00:30:59,940 --> 00:31:01,658
Kau tak berhak berada di sini.
264
00:31:03,205 --> 00:31:07,150
Jika mereka menemukanmu, Dewan
Tinggi akan menangkap aku dan ayahku.
265
00:31:08,596 --> 00:31:10,705
Setiap orang akan membayar
harga untuk ketidakpatuhanmu.
266
00:31:12,643 --> 00:31:13,909
Itu pasti terjadi.
267
00:31:27,796 --> 00:31:29,123
Hotel diserang.
268
00:31:38,329 --> 00:31:39,329
Kau bersenjata?
269
00:32:49,906 --> 00:32:51,014
Ayo pergi!
270
00:32:56,281 --> 00:32:57,764
Hentikan mereka.
271
00:33:47,290 --> 00:33:48,219
Orang Buta!
272
00:33:49,860 --> 00:33:50,946
Lakukan tugasmu.
273
00:38:03,614 --> 00:38:04,301
Akira.
274
00:38:20,212 --> 00:38:21,407
Bisa berdiri?
275
00:38:23,954 --> 00:38:25,235
Kembalilah ke tempatmu.
276
00:38:25,501 --> 00:38:27,673
- Pergi ke Stasiun Umeda.
- Aku tetap di sini.
277
00:38:27,869 --> 00:38:30,220
Jangan mengabaikan kebaikanku.
278
00:38:33,110 --> 00:38:35,766
John, bantu aku sedikit.
279
00:38:36,565 --> 00:38:38,189
Bunuh sebanyak mungkin.
280
00:38:39,174 --> 00:38:40,088
Tentu.
281
00:43:58,175 --> 00:43:59,166
John.
282
00:44:00,675 --> 00:44:01,675
Caine.
283
00:44:11,011 --> 00:44:12,651
Mereka berikan namaku?
284
00:44:16,082 --> 00:44:16,933
Ya.
285
00:44:20,582 --> 00:44:21,691
Maafkan aku.
286
00:44:24,105 --> 00:44:25,034
Aku juga.
287
00:44:47,237 --> 00:44:48,948
Kau seharusnya menjauh.
288
00:44:50,251 --> 00:44:52,321
Untuk kita semua.
289
00:44:53,423 --> 00:44:54,578
Aku berusaha.
290
00:44:57,141 --> 00:44:58,071
Sungguh?
291
00:45:32,913 --> 00:45:34,021
Ayolah, John.
292
00:45:37,194 --> 00:45:38,560
Mari selesaikan ini.
293
00:45:42,288 --> 00:45:42,990
Ya.
294
00:45:44,006 --> 00:45:45,834
Sepertinya ide bagus.
295
00:46:02,822 --> 00:46:03,993
Kau buat kesepakatan.
296
00:46:06,517 --> 00:46:07,853
Sama sepertimu, John.
297
00:46:11,683 --> 00:46:12,479
Karena keluarga?
298
00:46:16,622 --> 00:46:17,512
Karena keluarga.
299
00:46:46,892 --> 00:46:47,877
Kau mati, John?
300
00:47:25,699 --> 00:47:26,566
John.
301
00:47:27,574 --> 00:47:28,574
Caine.
302
00:48:07,166 --> 00:48:08,166
John Wick.
303
00:48:08,291 --> 00:48:09,291
Kontrak terbuka.
304
00:48:09,455 --> 00:48:11,212
Hadiah 20 juta dolar.
305
00:48:15,619 --> 00:48:16,947
John Wick. Orang buangan.
306
00:48:17,103 --> 00:48:19,408
Nilai kontrak John Wick
meningkat jadi 20 juta.
307
00:48:19,564 --> 00:48:21,845
Nilai kontrak meningkat
jadi 20 juta dolar.
308
00:49:20,710 --> 00:49:21,866
Sialan, John.
309
00:49:22,804 --> 00:49:24,772
Betapa besar kekacauan yang
dia tinggalkan.
310
00:49:25,483 --> 00:49:26,647
Aku tak mengenalmu,
311
00:49:27,389 --> 00:49:28,389
tapi aku tahu kau.
312
00:49:36,235 --> 00:49:37,430
Kau pelacak?
313
00:49:43,571 --> 00:49:44,571
Berapa hadiahnya?
314
00:49:48,016 --> 00:49:49,016
Tak banyak.
315
00:49:52,188 --> 00:49:53,188
Tapi sudah naik sekarang.
316
00:49:59,610 --> 00:50:01,453
Jaga dirimu, John.
317
00:50:04,125 --> 00:50:05,586
Karena kita bersama sekarang.
318
00:50:50,448 --> 00:50:51,643
Cukup, Koji.
319
00:50:56,253 --> 00:50:58,854
Katakan di mana John dan
keluar dari sini.
320
00:51:00,494 --> 00:51:01,369
Pergilah.
321
00:51:02,564 --> 00:51:04,853
Pergi ke suatu tempat yang jauh.
322
00:51:07,027 --> 00:51:08,112
Aku tak mau.
323
00:51:17,008 --> 00:51:18,241
Ayah terluka?
324
00:51:37,707 --> 00:51:39,660
Kau tak berutang apa pun
pada John.
325
00:51:42,496 --> 00:51:44,504
Dia tak memiliki tandamu.
326
00:51:51,065 --> 00:51:53,604
Kau pasti gengsi untuk percaya...
327
00:51:54,144 --> 00:51:55,956
Satu-satunya hutang kita...
328
00:51:57,708 --> 00:51:59,606
terletak pada tanda.
329
00:52:05,917 --> 00:52:06,917
Ayolah.
330
00:52:09,585 --> 00:52:10,904
Aku tak mau lakukan ini.
331
00:52:57,613 --> 00:52:58,433
Ayah!
332
00:53:14,351 --> 00:53:15,272
Lihat.
333
00:53:23,891 --> 00:53:26,071
Bahkan orang buta tahu kau kalah,
334
00:53:28,391 --> 00:53:29,477
Caine.
335
00:53:31,688 --> 00:53:34,930
Tak perlu dua mata untuk
melihat kebenaran.
336
00:53:38,813 --> 00:53:40,164
Jaga putrimu.
337
00:53:42,930 --> 00:53:43,930
Caine...
338
00:53:47,168 --> 00:53:48,168
Aku...
339
00:54:34,076 --> 00:54:34,763
Jangan.
340
00:54:37,712 --> 00:54:38,650
Pergilah.
341
00:55:00,950 --> 00:55:02,419
Aku akan menunggumu.
342
00:56:15,305 --> 00:56:16,421
Siapa dia?
343
00:56:23,576 --> 00:56:24,755
Dia temanku.
344
00:56:27,410 --> 00:56:29,253
Ayahku tewas karenamu.
345
00:56:32,816 --> 00:56:34,441
Karena perbuatanmu.
346
00:56:38,136 --> 00:56:40,136
Dan kau harus membunuhnya.
347
00:56:42,363 --> 00:56:43,519
Atau aku.
348
00:56:50,929 --> 00:56:52,225
Aku mengerti.
349
00:57:42,524 --> 00:57:43,555
Selamat tinggal,
350
00:57:44,696 --> 00:57:45,836
Tn. Wick.
351
00:58:08,619 --> 00:58:09,814
Terima kasih sudah datang.
352
00:58:12,107 --> 00:58:15,185
Jadi tunawisma, kita harus
saling dukung sekarang, bukan?
353
00:58:20,064 --> 00:58:22,322
Aku harus bicara dengannya.
354
00:58:24,659 --> 00:58:27,010
Terakhir kali kau bicara
dengannya
355
00:58:27,291 --> 00:58:29,494
kau menembaknya dari atap.
356
00:58:30,338 --> 00:58:31,658
Aku tak punya pilihan.
357
00:58:32,291 --> 00:58:33,861
Mereka penguasa permainan.
358
00:58:34,338 --> 00:58:35,174
Tidak?
359
00:58:36,401 --> 00:58:37,767
Siapa yang bawa senjata?
360
00:58:38,057 --> 00:58:40,775
John harus diperingatkan
apa yang menantinya.
361
00:58:40,830 --> 00:58:44,806
Marquis tak bisa dikendalikan, Dewan
Tertinggi sudah memberinya semua kekuasaan.
362
00:58:45,510 --> 00:58:49,306
Winston sayangku, kekhawatiranmu
sangat besar.
363
00:58:51,002 --> 00:58:52,564
Tapi jujurlah,
364
00:58:53,775 --> 00:58:55,868
kenapa orang Prancis
itu membiarkanmu hidup?
365
00:58:56,838 --> 00:58:59,087
Jika kau bunuh orang,
kau buat dia jadi martir.
366
00:59:00,429 --> 00:59:01,772
Tapi jika kau biarkan hidup,
367
00:59:03,238 --> 00:59:06,277
mereka akan menganggap dunia
pengecut atau pengkhianat.
368
00:59:10,093 --> 00:59:11,390
Dan kau apa?
369
00:59:13,761 --> 00:59:14,971
Menyedihkan.
370
00:59:37,242 --> 00:59:40,054
Entah bagaimana Continental
Rampage akan membiarkanmu.
371
00:59:40,703 --> 00:59:42,757
Dengan menyingkirkan John Wick.
372
00:59:44,000 --> 00:59:46,546
Kampanye ini bukan tentang
membunuh John Wick.
373
00:59:47,398 --> 00:59:49,953
Itu membunuh ide John Wick
374
00:59:51,185 --> 00:59:52,145
dan untuk melakukannya
375
00:59:52,560 --> 00:59:55,473
segala sesuatu yang berhubungan
dengannya harus dihancurkan.
376
01:00:01,085 --> 01:00:04,132
Pertumpahan darah di Osaka
tak perlu.
377
01:00:05,968 --> 01:00:08,850
Pertumpahan darah itu
terlalu banyak.
378
01:00:24,856 --> 01:00:26,324
Ini akan memaksamu memilih.
379
01:00:34,495 --> 01:00:35,955
Kau, ikut denganku.
380
01:00:37,929 --> 01:00:39,850
Pikir dua kali sebelum
kau terima.
381
01:00:46,654 --> 01:00:47,654
Siapa kau?
382
01:00:48,678 --> 01:00:49,497
Nobody.
383
01:00:51,943 --> 01:00:53,083
Pura-pura rendah hati.
384
01:00:53,857 --> 01:00:54,856
Tn. Nobody
385
01:00:55,693 --> 01:00:57,247
Seringkali menyedihkan
386
01:00:58,850 --> 01:01:00,232
dan salah perhitungan.
387
01:01:00,483 --> 01:01:05,412
Tiap kita coba sembunyikan ego kita,
itu tampak dengan mata telanjang.
388
01:01:08,586 --> 01:01:10,335
Kutanya sekali saja.
389
01:01:15,652 --> 01:01:17,574
Bagaimana kau temukan lokasinya?
390
01:01:20,090 --> 01:01:21,230
Bayar dan kuberitahu.
391
01:01:27,699 --> 01:01:30,199
Berapa biaya layanan ini untukku?
392
01:01:30,621 --> 01:01:31,574
25 juta dolar.
393
01:01:32,194 --> 01:01:36,092
Dan 25 juta lagi di rekening
tabunganku saat aku membunuhnya.
394
01:01:39,819 --> 01:01:41,006
Kami pernah menemukannya.
395
01:01:41,592 --> 01:01:42,592
Kami akan menemukannya lagi.
396
01:01:42,811 --> 01:01:45,998
Apa itu sebelum atau sesudah
dia menguburmu?
397
01:01:53,191 --> 01:01:54,089
Aku suka kau.
398
01:01:57,917 --> 01:01:58,963
20 juta dolar.
399
01:02:03,391 --> 01:02:04,391
Ini tugas yang butuh usaha.
400
01:02:06,188 --> 01:02:06,953
23 juta.
401
01:02:08,588 --> 01:02:11,158
Arogansi, Tn. Nobody.
402
01:02:11,728 --> 01:02:12,728
Aku mau 23 juta.
403
01:02:13,814 --> 01:02:15,212
Kau akan mendapatkannya.
404
01:02:23,586 --> 01:02:24,804
Untuk layanan ini?
405
01:02:28,977 --> 01:02:29,977
Brengsek!
406
01:02:32,836 --> 01:02:33,672
Tidak!
407
01:02:34,015 --> 01:02:35,272
Tak apa, semuanya baik-baik saja.
408
01:02:35,337 --> 01:02:36,085
Duduk.
409
01:02:39,905 --> 01:02:41,725
Apa-apaan ini, bung?
410
01:02:42,304 --> 01:02:43,155
Pilih.
411
01:02:44,381 --> 01:02:47,904
Kau bisa tarik belati atau
tanganmu.
412
01:02:49,022 --> 01:02:51,537
Pertama memilih pria yang
setia pada dirinya sendiri.
413
01:02:51,897 --> 01:02:55,412
Kedua memilih pria yang
berdedikasi pada tujuan.
414
01:02:56,733 --> 01:02:57,647
Apa pilihanmu?
415
01:03:41,771 --> 01:03:42,677
Pilihan bagus.
416
01:04:12,164 --> 01:04:16,038
Charon, kita harus hidup untuk
mati, temanku.
417
01:04:32,852 --> 01:04:33,852
Winston.
418
01:04:34,711 --> 01:04:35,711
Jonathan.
419
01:04:37,897 --> 01:04:39,303
Turut berduka cita.
420
01:04:41,191 --> 01:04:42,566
Dia orang baik.
421
01:04:44,786 --> 01:04:45,926
Ya, memang.
422
01:04:47,107 --> 01:04:48,818
Membayar untuk dosa-dosa kita.
423
01:04:58,984 --> 01:05:00,163
Siapa ini?
424
01:05:01,913 --> 01:05:03,546
Marquis de Grammont.
425
01:05:04,218 --> 01:05:07,984
Dia mendapatkan julukannya
dengan menjamin untuk membunuhmu.
426
01:05:08,117 --> 01:05:10,905
Semua sumber daya Dewan Tertinggi
siap membantu.
427
01:05:12,693 --> 01:05:14,060
Di mana bisa kutemukan dia?
428
01:05:15,295 --> 01:05:16,216
Paris.
429
01:05:21,287 --> 01:05:22,537
Kapan ini berakhir?
430
01:05:26,861 --> 01:05:28,056
Saat dia mati.
431
01:05:30,213 --> 01:05:31,111
Lalu?
432
01:05:34,314 --> 01:05:37,220
Kau tak belajar apa-apa?
433
01:05:38,502 --> 01:05:41,259
Yang lain akan menggantikannya
sebelum mayatnya mendingin.
434
01:05:41,799 --> 01:05:44,642
Hercules memiliki Hydra, dan
kau memiliki Dewan Tinggi.
435
01:05:44,707 --> 01:05:47,681
Kecuali kau tak memiliki cukup
peluru untuk semua kepala mereka.
436
01:05:52,527 --> 01:05:54,652
Bunuh dia dengan cerdas.
437
01:05:56,020 --> 01:05:57,692
Dan ambil kebebasanmu.
438
01:06:00,505 --> 01:06:01,356
Bagaimana?
439
01:06:01,684 --> 01:06:04,473
Balik aturan dan
konsekuensinya untuknya.
440
01:06:04,684 --> 01:06:06,887
Tantang dia untuk duel.
441
01:06:08,880 --> 01:06:11,856
Duel Dewan Tertinggi cuma mitos.
442
01:06:12,012 --> 01:06:12,770
Salah.
443
01:06:13,644 --> 01:06:16,183
Ini fakta yang tak terbantahkan.
444
01:06:16,636 --> 01:06:18,519
Itu bagian dari dasar
Dewan Tertinggi.
445
01:06:18,902 --> 01:06:22,128
Untuk mencegah anggotanya yang
sangat sembrono menyebabkan perang.
446
01:06:24,531 --> 01:06:26,530
Kau bisa menang atau kalah.
447
01:06:29,259 --> 01:06:30,671
Apa yang kau katakan dan inginkan.
448
01:06:31,603 --> 01:06:33,023
Jalan keluar.
449
01:06:37,332 --> 01:06:39,058
Aku tak akan bernegosiasi
dengan Dewan Tertinggi.
450
01:06:39,784 --> 01:06:41,151
Tapi keluargamu.
451
01:06:42,120 --> 01:06:46,010
Beri mereka tantangan dan mereka
akan menawarkanmu jadi agen.
452
01:06:46,542 --> 01:06:48,135
Aku tak punya keluarga.
453
01:06:48,659 --> 01:06:51,026
Gipsi Rusia merobek tiketku.
454
01:06:52,921 --> 01:06:56,452
Kusarankan kau pergi ke Berlin.
455
01:06:57,624 --> 01:06:58,952
Dan memperbaikinya,
456
01:06:59,702 --> 01:07:00,569
atau...
457
01:07:03,343 --> 01:07:04,553
Pilih kuburanmu.
458
01:07:07,231 --> 01:07:09,301
Apa yang kau dapatkan
dari ini, Winston?
459
01:07:10,824 --> 01:07:12,878
Itu keahlianmu, John.
460
01:07:13,958 --> 01:07:14,958
Balas dendam.
461
01:07:15,158 --> 01:07:50,958
- Subtitle by RhainDesign -
462
01:07:54,007 --> 01:07:55,687
Tempat persembunyian - Gipsi Rusia.
463
01:08:06,033 --> 01:08:07,635
Senjata yang bagus.
464
01:08:08,760 --> 01:08:10,041
Antik.
465
01:08:14,446 --> 01:08:15,446
Cuma itu?
466
01:08:35,576 --> 01:08:36,576
Bapa...
467
01:08:37,084 --> 01:08:39,669
Ya. Anakku?
468
01:08:39,912 --> 01:08:41,450
Aku mau bicara dengan
Paman Pyotr.
469
01:08:54,755 --> 01:08:56,020
Baju yang bagus.
470
01:09:12,553 --> 01:09:13,490
Bicaralah.
471
01:09:14,303 --> 01:09:16,763
Dia di Berlin, di markas
Gipsi Rusia.
472
01:09:17,342 --> 01:09:19,076
Kirimkan aku pembayaran pertama.
473
01:09:19,412 --> 01:09:20,115
Tidak.
474
01:09:21,186 --> 01:09:22,037
Maaf?
475
01:09:22,889 --> 01:09:25,076
Bunuh John Wick dan kau akan
diberi hadiah.
476
01:09:26,800 --> 01:09:28,229
Itu bukan
kesepakatan kita.
477
01:09:29,995 --> 01:09:32,674
Kesepakatannya adalah untuk
menawarkanku layananmu.
478
01:09:33,690 --> 01:09:36,737
Ini akan jadi nyawa untuk
nyawa, Tn. Nobody.
479
01:09:38,823 --> 01:09:39,823
Nyawamu...
480
01:09:40,768 --> 01:09:41,768
atau nyawanya.
481
01:09:42,861 --> 01:09:43,861
Saat pekerjaan selesai,
482
01:09:44,213 --> 01:09:47,150
kau akan terima upah,
dan uang pensiunmu.
483
01:09:56,616 --> 01:09:57,616
Brengsek.
484
01:10:19,922 --> 01:10:22,421
Putra yang hilang telah kembali.
485
01:10:26,164 --> 01:10:28,577
Tapi kau tak lagi di sini di rumah.
486
01:10:29,672 --> 01:10:30,984
Jonathan Wick.
487
01:10:32,093 --> 01:10:34,655
Kau sudah dewasa, Katya.
488
01:10:35,882 --> 01:10:37,460
Dan kau sudah tua.
489
01:10:38,117 --> 01:10:40,546
Tapi itu sudah lama sekali.
490
01:10:41,140 --> 01:10:43,007
Aku harus bicara dengannya.
491
01:10:48,587 --> 01:10:52,422
Kau lupa kami masih
tunduk pada hukum Dewan Tinggi.
492
01:10:53,183 --> 01:10:55,245
Hal terakhir yang kuselidiki
493
01:10:56,066 --> 01:10:58,800
kau orang buangan dan aku
mengingatmu.
494
01:11:00,010 --> 01:11:01,104
Menyedihkan.
495
01:11:02,364 --> 01:11:05,387
Kau tak lagi ada urusan
dengan kami.
496
01:11:06,561 --> 01:11:08,553
Itu terserah Pyotr memutuskan.
497
01:11:08,616 --> 01:11:10,092
Pyotr sudah mati!
498
01:11:15,006 --> 01:11:18,769
Setelah kau tembak kepala ketua.
499
01:11:20,927 --> 01:11:23,284
Marquis menembak
kepala Pyotr.
500
01:11:24,628 --> 01:11:26,987
dan dalam tradisi Rusia yang
paling murni.
501
01:11:28,698 --> 01:11:30,635
Kami yang menanggung akibatnya.
502
01:11:32,186 --> 01:11:33,186
Karena kau...
503
01:11:33,913 --> 01:11:37,725
aku harus berlutut di hadapan
pembunuh ayahku.
504
01:11:38,256 --> 01:11:41,639
Katya, itu musuh kita bersama.
505
01:11:43,520 --> 01:11:45,348
Kita bisa saling membantu.
506
01:11:46,924 --> 01:11:49,415
Kau bahkan tak bisa
membantu dirimu sendiri.
507
01:11:50,939 --> 01:11:52,954
Bagaimana kau bisa membantu kami?
508
01:11:53,338 --> 01:11:56,126
Membunuh Marquis.
509
01:11:57,134 --> 01:11:58,602
Mereka akan menggantikannya
dengan yang lain.
510
01:11:58,994 --> 01:12:01,079
Kematiannya tak mengubah apa pun.
511
01:12:04,369 --> 01:12:07,626
Kecuali aku membunuhnya
dalam duel.
512
01:12:22,176 --> 01:12:24,714
Tradisi menjelas soal ini.
513
01:12:24,801 --> 01:12:27,503
Agar Dewan Tertinggi
menyetujui duel tersebut,
514
01:12:28,716 --> 01:12:31,356
dia harus jadi bagian
dari keluarga.
515
01:12:32,685 --> 01:12:35,239
Dia memiliki tanda.
516
01:12:48,933 --> 01:12:51,698
Berapa banyak orang yang kau
bunuh untuk kabur?
517
01:12:52,562 --> 01:12:53,562
Banyak.
518
01:12:55,313 --> 01:12:57,297
Kau hanya perlu membunuh sekali
519
01:12:57,860 --> 01:12:59,024
untuk kembali pada kami.
520
01:12:59,337 --> 01:13:01,938
Bajingan yang membunuh ayahku.
521
01:13:03,759 --> 01:13:05,664
Beri aku namanya.
522
01:13:07,487 --> 01:13:08,674
Kyla Harkan.
523
01:13:09,526 --> 01:13:11,580
Kau akan menemukannya
di Himmel & Hall.
524
01:13:11,948 --> 01:13:14,369
Saat dia mati, aku akan
mengembalikan tiketmu.
525
01:13:14,565 --> 01:13:15,565
Dan tanda?
526
01:13:17,244 --> 01:13:19,721
Harkan dulu baru kita bahas.
527
01:13:20,479 --> 01:13:21,479
Bawakan aku bukti kematiannya.
528
01:13:25,377 --> 01:13:26,971
Aku butuh cara untuk masuk.
529
01:13:29,869 --> 01:13:31,017
Aku tahu caranya.
530
01:13:32,471 --> 01:13:33,392
Klaus akan mengantarmu.
531
01:13:43,159 --> 01:13:44,322
Aku Klaus.
532
01:13:49,292 --> 01:13:49,955
John.
533
01:13:50,299 --> 01:13:51,627
Aku Klaus.
534
01:14:39,960 --> 01:14:43,311
Tolong beritahu nyonyamu aku
merasa terhormat dengan ini.
535
01:14:43,350 --> 01:14:45,975
Semoga kita bisa melanjutkan
kemitraan.
536
01:14:47,506 --> 01:14:48,506
Aku Klaus.
537
01:14:55,794 --> 01:14:58,434
Tn. John Wick.
538
01:14:59,005 --> 01:15:00,247
Tubuh berotot.
539
01:15:01,983 --> 01:15:03,503
"Hantu."
540
01:15:06,429 --> 01:15:08,109
Ini seperti Malam Natal!
541
01:15:19,134 --> 01:15:20,667
Buka ikatannya.
542
01:15:26,970 --> 01:15:29,090
Mau minum, Tn. Wick?
543
01:15:32,544 --> 01:15:33,897
Kau mengharapkanku.
544
01:15:34,309 --> 01:15:35,428
Bukan aku.
545
01:15:36,540 --> 01:15:37,380
Dia.
546
01:15:38,487 --> 01:15:39,613
John.
547
01:15:42,238 --> 01:15:43,318
Apa kabar?
548
01:15:45,242 --> 01:15:46,975
Kau sudah duga aku akan datang.
549
01:15:47,275 --> 01:15:48,809
Aku curiga.
550
01:15:49,675 --> 01:15:50,821
Keluarga.
551
01:15:55,714 --> 01:15:58,834
Keluargamu telah
meninggalkanmu, Tn. Wick
552
01:16:00,456 --> 01:16:01,662
Dia mengkhianatimu
553
01:16:01,842 --> 01:16:04,355
dengan harapan keselamatan.
554
01:16:05,812 --> 01:16:10,398
Itu sebabnya aku tak mempercayai
orang Rusia, mereka penipu.
555
01:16:13,980 --> 01:16:15,567
Ini pribadi.
556
01:16:18,379 --> 01:16:20,346
Aku merasa tegang di sini.
557
01:16:21,773 --> 01:16:26,452
Tn. Wick mungkin merasa
bertanggung jawab atas kematian...
558
01:16:27,684 --> 01:16:28,856
teman bersama.
559
01:16:32,348 --> 01:16:35,434
Tapi aku tak membunuh Koji.
Itu ulahmu, John
560
01:16:37,795 --> 01:16:40,034
Perselisihan antara teman lama
561
01:16:40,555 --> 01:16:41,901
membuatku sedih.
562
01:16:43,265 --> 01:16:44,484
Biar kubantu.
563
01:16:49,591 --> 01:16:50,950
Kita punya kesepakatan.
564
01:16:53,504 --> 01:16:54,143
Kesepakatan dibatalkan.
565
01:16:55,003 --> 01:16:56,076
Marquis...
566
01:16:56,680 --> 01:17:00,173
Tak masalah apa kematiannya karena
peluru, belati, atau di tangan orang buta.
567
01:17:12,596 --> 01:17:14,530
Kami temukan orang ini
di pintu masuk.
568
01:17:21,185 --> 01:17:22,485
Kau datang untukku?
569
01:17:22,844 --> 01:17:23,817
Tuan...
570
01:17:25,097 --> 01:17:26,190
Nobody,
571
01:17:28,012 --> 01:17:30,045
dan tidak, sebenarnya aku
datang untuknya.
572
01:17:35,171 --> 01:17:37,897
Silakan duduk, Tn. Nobody.
573
01:17:42,293 --> 01:17:43,593
Seru, bukan?
574
01:17:53,594 --> 01:17:54,533
Jadi...
575
01:17:55,194 --> 01:17:56,766
Kau mau membunuhnya
576
01:17:59,659 --> 01:18:01,498
dan kau mau membunuhnya
577
01:18:02,265 --> 01:18:03,592
Aku mau membunuhnya.
578
01:18:05,018 --> 01:18:06,470
Bagaimana denganmu, Tn. Wick?
579
01:18:07,431 --> 01:18:09,251
Aku akan membunuhmu.
580
01:18:10,947 --> 01:18:12,826
Untuk Pyotr, tentu saja.
581
01:18:14,840 --> 01:18:16,853
Sepertinya kita mengalami...
582
01:18:17,832 --> 01:18:19,365
sebuah misteri...
583
01:18:20,884 --> 01:18:24,210
Rumit, jika kau mau.
Dilema yang nyata.
584
01:18:26,097 --> 01:18:27,010
Jadi...
585
01:18:29,230 --> 01:18:30,690
Aku mau bermain permainan
586
01:18:31,116 --> 01:18:32,275
dengan kartu.
587
01:18:33,283 --> 01:18:35,235
Pemenang memutuskan siapa
yang akan hidup.
588
01:18:37,303 --> 01:18:38,590
Dan siapa yang mati.
589
01:18:43,916 --> 01:18:44,908
Baiklah.
590
01:18:45,529 --> 01:18:46,722
Berapa biayanya?
591
01:18:47,129 --> 01:18:48,995
Lebih dari yang bisa kau tangani.
592
01:18:50,079 --> 01:18:52,852
Aku sedikit lagi
jadi orang kaya,
593
01:18:54,890 --> 01:18:56,216
atau orang mati.
594
01:18:58,608 --> 01:19:01,108
Lima kartu menghadap ke bawah.
595
01:19:25,301 --> 01:19:26,548
Tn. Wick.
596
01:19:27,398 --> 01:19:28,818
Tn. Wick?
597
01:19:52,049 --> 01:19:54,143
Kartu orang mati, Tn. Wick.
598
01:20:00,658 --> 01:20:02,271
Baik, aku tak bisa
bermain.
599
01:20:04,868 --> 01:20:06,181
Ayo kita lihat.
600
01:20:13,327 --> 01:20:14,627
Empat dan sembilan
601
01:20:14,673 --> 01:20:15,673
dan empat.
602
01:20:15,761 --> 01:20:17,255
Sangat mengesankan.
603
01:20:31,447 --> 01:20:33,220
Royal flush.
604
01:20:33,565 --> 01:20:35,279
Prestasi bagi Nobody.
605
01:20:35,490 --> 01:20:36,650
Terima kasih.
606
01:20:38,490 --> 01:20:41,387
Dan untuk orang buta dan lainnya
dengan anjing.
607
01:20:41,679 --> 01:20:46,699
Kemudian John Wick
buka kartu dan letakkan di meja.
608
01:20:47,687 --> 01:20:50,827
Ini bisa jadi awal dari lelucon
yang luar biasa.
609
01:20:51,066 --> 01:20:53,546
Atau itu kesempatan untuk hidup.
610
01:20:55,747 --> 01:20:57,014
Satu.
611
01:20:57,451 --> 01:21:00,058
Dia pikir layanan itu akan
membebaskannya.
612
01:21:04,198 --> 01:21:05,398
Dan satu lagi.
613
01:21:06,811 --> 01:21:08,999
Dia pikir uang akan
membebaskannya.
614
01:21:12,037 --> 01:21:13,324
Dan satu lagi.
615
01:21:14,776 --> 01:21:16,696
Dia pikir dia bisa membunuh.
616
01:21:17,240 --> 01:21:18,694
Dan itu akan membebaskannya.
617
01:21:21,170 --> 01:21:24,343
Kalian kira
punya kartu menang.
618
01:21:25,801 --> 01:21:29,553
Tapi apa ada yang menyadari kekalahan.
619
01:21:29,968 --> 01:21:31,082
Saat ini.
620
01:21:31,235 --> 01:21:33,335
Itu ada di meja ini.
621
01:21:36,337 --> 01:21:38,303
Kalian kalah.
622
01:21:38,583 --> 01:21:39,770
Biar kutebak.
623
01:21:39,963 --> 01:21:41,256
Lima kartu identik?
624
01:21:42,748 --> 01:21:43,841
Ya.
625
01:21:44,145 --> 01:21:46,720
Sudah kuduga dia idiot
yang curang.
626
01:21:47,223 --> 01:21:50,257
Benar-benar bodoh.
627
01:21:51,270 --> 01:21:52,830
Asal kalian tahu.
628
01:21:54,219 --> 01:21:56,705
Aku tak ada masalah
dengan Pyotr.
629
01:21:57,911 --> 01:21:59,298
Aku mungkin telah
menyelesaikan taruhan.
630
01:22:02,831 --> 01:22:03,831
Serang!
631
01:22:41,462 --> 01:22:43,382
Mati lampu, bodoh!
632
01:23:24,386 --> 01:23:26,066
Cepat, dia ada di sana.
633
01:24:07,342 --> 01:24:09,544
Kau menembak bokongku.
634
01:24:09,798 --> 01:24:10,818
Bajingan!
635
01:26:21,034 --> 01:26:22,047
Serang!
636
01:26:51,689 --> 01:26:54,015
Tahu apa masalahmu?
637
01:26:54,542 --> 01:26:57,349
Kau tak beruntung.
638
01:26:58,425 --> 01:27:01,615
Tak beruntung dalam hidup
dan cinta...
639
01:27:02,244 --> 01:27:03,604
Dan dalam hubungan...
640
01:27:06,065 --> 01:27:07,419
Dan sekarang...
641
01:27:08,755 --> 01:27:10,038
dalam kematian...
642
01:29:00,736 --> 01:29:02,996
Kau akan mati.
643
01:30:11,070 --> 01:30:12,343
Itu bagianku.
644
01:30:14,414 --> 01:30:16,301
Sudah kubilang tak perlu
buat kesepakatan.
645
01:30:16,634 --> 01:30:18,541
Sepertinya kau melakukan kesalahan.
646
01:30:21,652 --> 01:30:23,685
Sayang sekali kau kehilangan matamu.
647
01:30:28,511 --> 01:30:29,878
Mereka tak mengambil mataku.
648
01:30:32,058 --> 01:30:33,178
Aku yang berikan.
649
01:31:04,071 --> 01:31:09,309
Kau anak dari Belarusia...
Yatim piatu dari suku kami.
650
01:31:09,960 --> 01:31:12,580
Kau berkewajiban pada kami dan
kami bersamamu...
651
01:31:12,934 --> 01:31:15,261
Di dunia dan di akhirat.
652
01:31:22,865 --> 01:31:24,078
Darahmu...
653
01:31:24,869 --> 01:31:26,329
adalah darahku.
654
01:31:26,509 --> 01:31:27,796
rasa sakitmu...
655
01:31:28,191 --> 01:31:30,051
adalah rasa sakitku.
656
01:31:31,504 --> 01:31:32,844
hidupmu...
657
01:31:33,244 --> 01:31:34,791
adalah hidup kita.
658
01:31:55,265 --> 01:31:57,425
Selamat datang kembali lagi, John.
659
01:32:09,639 --> 01:32:12,926
Gipsi Rusia akan mendukung duelmu.
660
01:32:14,402 --> 01:32:15,869
Siapa yang akan jadi saksimu?
661
01:32:44,510 --> 01:32:47,137
Kau akan menyadari harga kesombongan.
662
01:32:50,825 --> 01:32:53,279
Kau mau bergabung dengan
layanan seremonial?
663
01:32:54,096 --> 01:32:55,303
Tidak hari ini.
664
01:33:02,822 --> 01:33:06,655
Menurut kebiasaan, John Wick
menantangmu untuk berduel.
665
01:33:07,581 --> 01:33:09,814
Untuk mengakhiri perselisihanmu
dengan cara tradisional.
666
01:33:10,038 --> 01:33:11,858
Seperti pria sejati.
667
01:33:14,334 --> 01:33:16,668
Kau tak tahu apa itu kebiasaan.
668
01:33:17,698 --> 01:33:21,546
Orang seperti Tn. Wick tak mampu
hadapi tantangan seperti itu.
669
01:33:23,236 --> 01:33:25,383
Membawa lambang.
670
01:33:30,123 --> 01:33:31,143
"Berlin".
671
01:33:31,298 --> 01:33:35,919
Keluarga Gipsi Rusia meminta
Tn. Wick kembali, itu saja.
672
01:33:36,603 --> 01:33:38,390
Dia membuat sejarahnya sekarang.
673
01:33:46,826 --> 01:33:49,799
Kenapa harus menerima
tantangan dari pecundang?
674
01:33:50,007 --> 01:33:52,373
Karena ada aturannya.
675
01:33:52,714 --> 01:33:54,494
Kita akan hidup dengan binatang.
676
01:33:54,519 --> 01:33:55,738
Benar.
677
01:33:59,081 --> 01:34:00,515
Waktu berputar.
678
01:34:01,300 --> 01:34:02,806
Era baru sedang muncul.
679
01:34:02,930 --> 01:34:05,761
Ide dan aturan modern
680
01:34:06,555 --> 01:34:07,861
dan pemimpin baru.
681
01:34:10,215 --> 01:34:12,395
Tapi kau akan menerima
tantangan itu.
682
01:34:12,603 --> 01:34:15,809
Karena kita semua pengikut Dewan.
683
01:34:16,418 --> 01:34:19,472
Bahkan kau tak terlindungi
dari konsekuensi kegagalan.
684
01:34:27,588 --> 01:34:30,434
Dan apa sebenarnya persyaratan
Tn. Wick?
685
01:34:31,356 --> 01:34:33,183
Victoria Fedochia.
686
01:34:34,236 --> 01:34:38,396
Dia dibebaskan dari semua
tugas dewan.
687
01:34:53,852 --> 01:34:58,292
Sejarah penuh dengan Marquis, yang
dikenang para pelayan mereka.
688
01:34:59,175 --> 01:35:00,448
Tapi kau,
689
01:35:02,431 --> 01:35:05,792
kau bisa diabadikan sebagai pahlawan
yang mengungkapkan John Wick.
690
01:35:06,349 --> 01:35:10,456
Orang paling menakutkan
di dewan terungkap.
691
01:35:11,914 --> 01:35:13,254
Cahayamu.
692
01:35:15,499 --> 01:35:16,852
Dan kau bisa memprediksi
693
01:35:17,073 --> 01:35:21,386
seberapa jauh ketenaran ini bisa
membawa seseorang di dunia kita?
694
01:35:38,490 --> 01:35:40,503
Siang hari, di Menara Eiffel.
695
01:35:40,860 --> 01:35:42,289
Nanti kita bahas aturannya.
696
01:35:43,021 --> 01:35:44,355
Kau boleh pergi.
697
01:35:45,264 --> 01:35:46,784
Aku belum selesai.
698
01:35:47,991 --> 01:35:49,819
Begitu dia menang,
699
01:35:49,859 --> 01:35:53,265
aku akan jadi tak tersentuh
menerima kembali gelarku.
700
01:35:53,583 --> 01:35:56,396
Hotelku dibangun kembali
dan beroperasi
701
01:35:56,526 --> 01:35:58,373
semua atas biaya
Dewan Tertinggi.
702
01:36:00,646 --> 01:36:01,550
Tentu.
703
01:36:12,184 --> 01:36:14,970
Kau menyikapi aspek kehidupan, tak peduli
seberapa besar dan kecilnya itu.
704
01:36:16,664 --> 01:36:18,457
Sekarang aku sudah selesai.
705
01:36:22,238 --> 01:36:24,065
Kurasa aku akan merindukanmu
saat waktumu tiba.
706
01:36:24,295 --> 01:36:26,188
Sayang sekali, aku tak bisa
mengatakan hal yang sama.
707
01:36:27,028 --> 01:36:28,675
Kau tak tahu apa-apa, kan?
708
01:36:29,480 --> 01:36:30,753
Apa itu?
709
01:36:31,857 --> 01:36:34,551
Saksi sebagai pendukung
710
01:36:35,292 --> 01:36:38,952
Entah dia meninggalkan pahlawannya
atau dimakamkan di sampingnya.
711
01:36:40,643 --> 01:36:42,077
Itu aturannya..
712
01:36:50,360 --> 01:36:51,673
Begitulah kehidupan.
713
01:37:38,738 --> 01:37:40,371
Menurut hukum kuno kita.
714
01:37:41,055 --> 01:37:43,015
Cuma satu orang bisa bertahan.
715
01:37:43,461 --> 01:37:44,954
Paham?
716
01:37:48,667 --> 01:37:49,987
Bagus sekali.
717
01:37:50,219 --> 01:37:51,579
Aturan.
718
01:37:52,224 --> 01:37:54,864
Penantang mulai dengan memilih
waktu terlebih dahulu.
719
01:37:56,682 --> 01:37:57,988
Matahari terbit.
720
01:38:03,574 --> 01:38:04,847
Sekarang.
721
01:38:08,706 --> 01:38:09,893
Matahari terbit.
722
01:38:10,391 --> 01:38:11,591
Lokasi.
723
01:38:12,656 --> 01:38:16,516
Kau ke sini dan berpikir ada jalan
keluar dari duniamu, Tn. Wick.
724
01:38:18,937 --> 01:38:20,384
Tak ada jalan keluar.
725
01:38:36,295 --> 01:38:37,548
Senjata.
726
01:38:38,491 --> 01:38:41,984
Jika kau menang, dewan akan
menepati janjinya.
727
01:38:43,104 --> 01:38:44,644
Kau akan dapatkan kebebasan.
728
01:38:45,707 --> 01:38:47,300
Tapi kau tak akan menang.
729
01:38:48,413 --> 01:38:49,713
Posisi.
730
01:38:55,267 --> 01:38:56,721
Pistol.
731
01:39:01,767 --> 01:39:03,354
Duel senjata.
732
01:39:03,928 --> 01:39:05,214
tiga puluh meter.
733
01:39:06,014 --> 01:39:08,354
Jika kedua belah pihak
masih hidup,
734
01:39:08,637 --> 01:39:13,810
mereka akan saling mendekat jarak
sepuluh meter hingga tersisa satu.
735
01:39:15,658 --> 01:39:17,011
Aturan keterlibatan.
736
01:39:18,163 --> 01:39:19,643
Tak kenal belas kasihan.
737
01:39:20,110 --> 01:39:22,610
Pelajari alasannya, kau tak
akan memiliki kebebasan.
738
01:39:25,925 --> 01:39:27,858
Karena itulah dirimu.
739
01:39:28,925 --> 01:39:30,585
Atau kau selalu begitu.
740
01:39:32,640 --> 01:39:34,633
Kau pembunuh.
741
01:39:36,855 --> 01:39:40,941
Yatim piatu yang kami tarik
dari jalan, setajam pisau.
742
01:39:42,192 --> 01:39:44,545
Membunuh memberimu tujuan.
743
01:39:45,977 --> 01:39:47,543
Orang tanpa tujuan.
744
01:39:49,597 --> 01:39:50,917
Tak berharga.
745
01:39:53,257 --> 01:39:54,510
Tak kenal belas kasihan.
746
01:39:56,324 --> 01:39:57,711
Tak kenal belas kasihan.
747
01:39:58,429 --> 01:40:00,275
Jika tak ada yang lain,
Tuan-tuan...
748
01:40:01,100 --> 01:40:02,667
Tentukan nama.
749
01:40:06,932 --> 01:40:08,379
Kau setuju dengan itu?
750
01:40:10,247 --> 01:40:11,794
Kau punya nama?
751
01:40:16,717 --> 01:40:17,957
Caine.
752
01:40:20,546 --> 01:40:21,832
Baik.
753
01:40:22,385 --> 01:40:24,411
matahari terbit di Sacre Coeur.
754
01:40:26,050 --> 01:40:28,270
Duel dengan pistol tanpa ampun.
755
01:40:28,573 --> 01:40:30,606
Jika kau menang, Tn. Wick,
756
01:40:30,880 --> 01:40:34,000
kau akan bebas dan dibebaskan
dari tugasmu di Dewan Tertinggi.
757
01:40:34,668 --> 01:40:36,721
Dan melihatmu kembali
758
01:40:37,070 --> 01:40:40,670
sebagai manajer Continental
Hotel yang direkonstruksi.
759
01:40:42,750 --> 01:40:46,190
Dan jika Marquis Vincent de Grammont
menang dalam hal itu.
760
01:40:46,517 --> 01:40:48,297
John Wick akan mati.
761
01:40:50,536 --> 01:40:52,116
Dengan saksinya.
762
01:40:54,058 --> 01:40:55,311
Jadi begitu.
763
01:40:55,873 --> 01:40:59,140
Sekarang tak ada lagi, Tuan-tuan,
dan sampai jumpa saat matahari terbit.
764
01:40:59,674 --> 01:41:04,747
Keterlambatan apapun akan dianggap mundur
dan mengakibatkan hukuman mati.
765
01:41:15,987 --> 01:41:19,147
Tak ada kehidupan John di luar sana.
766
01:41:20,435 --> 01:41:22,795
Tak ada kebahagiaan dalam
kehidupan normal.
767
01:41:25,911 --> 01:41:27,385
Hanya ada satu John Wick.
768
01:41:28,113 --> 01:41:29,413
Pembunuh.
769
01:41:31,699 --> 01:41:33,639
Dan dia akan membunuhmu.
770
01:41:40,338 --> 01:41:42,031
Hotelmu?
771
01:41:42,554 --> 01:41:43,714
Ya?
772
01:41:43,820 --> 01:41:46,034
Selalu punya tujuan sendiri.
773
01:41:46,152 --> 01:41:47,572
Karena semua orang seperti itu.
774
01:41:48,099 --> 01:41:51,059
Kau sebaiknya mengamankan
diri sebelum duel.
775
01:41:51,931 --> 01:41:53,618
Ada sesuatu yang mau kulakukan
terlebih dulu.
776
01:41:53,900 --> 01:41:56,233
Lebih cepat lebih baik.
777
01:41:59,898 --> 01:42:01,138
Aku tak akan melakukan itu.
778
01:42:01,662 --> 01:42:03,035
Berjuang untuk dirimu sendiri.
779
01:42:07,181 --> 01:42:08,921
Bukankah itu yang kau mau?
780
01:42:12,341 --> 01:42:13,908
Victoria Fedochia.
781
01:42:15,094 --> 01:42:18,487
Kau akan datang dan membebaskan
putrimu.
782
01:42:20,317 --> 01:42:21,864
Tak ada yang bisa menyentuhnya.
783
01:42:23,517 --> 01:42:24,551
Dan jika kau tak datang,
784
01:42:25,400 --> 01:42:27,933
dia akan menghadapi konsekuensinya.
785
01:42:29,555 --> 01:42:31,435
Pilihan ada padamu.
786
01:43:58,065 --> 01:43:59,418
Caine.
787
01:44:00,153 --> 01:44:01,306
John.
788
01:44:02,439 --> 01:44:04,019
Mau ucapkan perpisahan?
789
01:44:05,862 --> 01:44:07,568
Aku menyapa.
790
01:44:12,723 --> 01:44:14,696
Menurutmu istrimu bisa dengar?
791
01:44:16,993 --> 01:44:18,347
Tidak.
792
01:44:21,799 --> 01:44:23,219
Kenapa repot-repot?
793
01:44:25,129 --> 01:44:26,876
Mungkin aku salah.
794
01:44:30,446 --> 01:44:32,333
Tak ada bedanya bagi orang mati.
795
01:44:35,633 --> 01:44:37,700
Yang hiduplah yang membuat perbedaan.
796
01:44:43,010 --> 01:44:45,297
Setelah putriku lahir,
797
01:44:47,196 --> 01:44:49,163
aku mau meninggalkan
kehidupan ini.
798
01:44:51,293 --> 01:44:52,780
Dan kurasa aku meninggalkannya.
799
01:44:54,975 --> 01:44:56,836
Tapi kau tak meninggalkannya.
800
01:44:58,797 --> 01:45:00,257
Kita dikutuk.
801
01:45:02,272 --> 01:45:03,532
Kita berdua.
802
01:45:05,052 --> 01:45:06,952
Aku membagikan pendapatmu
soal itu.
803
01:45:11,153 --> 01:45:13,033
Putriku tak dikutuk.
804
01:45:16,232 --> 01:45:18,192
Jika memilih antara
kau dan dia,
805
01:45:20,213 --> 01:45:21,979
kau akan mati.
806
01:45:28,612 --> 01:45:30,292
Mungkin tidak.
807
01:45:35,482 --> 01:45:37,189
Aku merindukanmu, John.
808
01:45:39,242 --> 01:45:41,729
Senangnya bisa bersama teman.
809
01:45:46,924 --> 01:45:49,024
Sampai jumpa besok.
810
01:46:19,110 --> 01:46:21,623
Bagaimana kau menangani
situasi ini?
811
01:46:22,065 --> 01:46:24,198
Duel si hantu?
812
01:46:24,316 --> 01:46:27,629
Kegagalan akan mengguncang
pilar Dewan Tertinggi.
813
01:46:28,674 --> 01:46:31,814
Dan mereka akan menjadikan Wick
sebagai orang suci.
814
01:46:34,565 --> 01:46:37,612
Jika aku menang, itu akan
jadi kebalikannya.
815
01:46:39,335 --> 01:46:41,175
Marquis de Grammont.
816
01:46:42,677 --> 01:46:44,484
Ambisi seseorang
817
01:46:45,219 --> 01:46:47,419
Seharusnya tak melebihi kemampuannya.
818
01:46:50,242 --> 01:46:53,316
Kau sebaiknya tak lupa itu.
819
01:48:13,926 --> 01:48:15,733
Selamat pagi, Tn. Wick.
820
01:48:16,000 --> 01:48:17,274
Dan selamat datang.
821
01:48:17,505 --> 01:48:18,912
Di perlawanan.
822
01:48:19,195 --> 01:48:21,215
Kau jauh dari rumah, bukan?
823
01:48:21,929 --> 01:48:25,282
Pembangkangan sipilmu
mengilhamiku, John.
824
01:48:25,350 --> 01:48:28,617
Kuperluas wawasan dan
melebarkan sayapku.
825
01:48:29,036 --> 01:48:31,156
Di mana karirmu akan berakhir?
826
01:48:32,693 --> 01:48:34,359
Mendekati akhir.
827
01:48:35,243 --> 01:48:37,536
Begitulah kelihatannya
828
01:48:38,826 --> 01:48:40,733
Ukuran 42 resmi, ya?
829
01:48:42,022 --> 01:48:43,455
Sepenuhnya dilapisi dengan Kevlar.
830
01:48:43,535 --> 01:48:45,329
Ini menggabungkan modernitas
dan kekuatan.
831
01:48:45,698 --> 01:48:47,325
Sangat cocok untuk acara formal,
832
01:48:47,445 --> 01:48:49,791
pernikahan, upacara pemakaman,
dan duel dewan tertinggi.
833
01:48:50,762 --> 01:48:53,989
Lagipula, seseorang harus tampil
dengan pakaian terindah saat menikah
834
01:48:55,273 --> 01:48:56,613
atau saat dia dimakamkan.
835
01:49:07,144 --> 01:49:08,524
Maafkan aku, Tuan.
836
01:49:09,096 --> 01:49:10,676
Tapi ini gila.
837
01:49:11,692 --> 01:49:13,025
Gila?
838
01:49:13,347 --> 01:49:15,514
Dengan mengandalkan orang buta.
839
01:49:16,815 --> 01:49:19,328
Ada tiga kelas orang di dunia
kita.
840
01:49:21,372 --> 01:49:23,652
Orang dengan alasan untuk hidup.
841
01:49:24,548 --> 01:49:26,741
Dan orang yang punya alasan
untuk mati.
842
01:49:27,695 --> 01:49:29,701
Dan orang punya alasan
untuk membunuh.
843
01:49:30,476 --> 01:49:32,669
John Wick tak punya alasan itu.
844
01:49:33,275 --> 01:49:36,062
Dia hantu yang mencari kuburan.
845
01:49:37,721 --> 01:49:39,034
Tapi orang buta itu.
846
01:49:40,323 --> 01:49:41,663
Dia punya tiga alasan.
847
01:49:43,685 --> 01:49:46,845
Selain itu, kurasa Tn. Wick
848
01:49:46,880 --> 01:49:50,080
tak akan datang berduel saat
matahari terbit.
849
01:49:54,469 --> 01:49:56,377
Aku mengerti, Pak.
850
01:50:12,244 --> 01:50:14,864
Kirim ke: "DJ".
Targetkan John Wick dan bunuh dia.
851
01:50:19,404 --> 01:50:22,225
Hadiah untuk membunuh John
Wick dua puluh juta dolar.
852
01:50:34,870 --> 01:50:36,503
Baiklah, sekarang.
853
01:50:36,701 --> 01:50:39,408
Untuk semua musisi jazz di Paris.
854
01:50:39,608 --> 01:50:42,588
Untuk semua orang yang tertarik
dengan musik dan pertarungan.
855
01:50:43,333 --> 01:50:47,958
Untuk semua pendengar setia
dan penggemar musik jalanan...
856
01:50:48,561 --> 01:50:52,467
Malam ini kesempatan kalian
untuk mendengar musik yang indah.
857
01:50:53,353 --> 01:50:56,267
Aku menerima permintaan khusus.
858
01:50:56,764 --> 01:50:58,630
Pengagum rahasia.
859
01:50:59,549 --> 01:51:03,836
Ada masalah merusak lingkungan
kita yang sempurna.
860
01:51:04,906 --> 01:51:10,199
Orang jahat dari New York City memulai
perjalanan menghancurkan tempat suci kita.
861
01:51:11,734 --> 01:51:16,750
Kami mengundang kalian untuk arahkan iramamu
ke orang berbaju hitam.
862
01:51:17,037 --> 01:51:20,877
Untuk memenangkan hadiahnya, kalian
harus melakukannya sebelum matahari tebit.
863
01:51:21,337 --> 01:51:23,410
Ini tembang emas.
864
01:51:23,629 --> 01:51:29,242
Dan lagu emas itu
untukmu, Tn. Wick.
865
01:51:31,356 --> 01:51:34,285
Dan ingatlah tak ada jalan
untuk kabur.
866
01:52:39,963 --> 01:52:42,390
Aku berterima kasih pada kalian
semua karena sudah menghubungi.
867
01:52:42,652 --> 01:52:45,492
Menyiarkan "Wuxia".
868
01:52:45,650 --> 01:52:50,343
Hari ini dan untuk semua postingan
dan informasi hiburanmu.
869
01:52:50,808 --> 01:52:52,561
Semoga berhasil berburu.
870
01:52:54,613 --> 01:52:56,266
Dan sekarang sudah dimulai.
871
01:52:57,536 --> 01:52:59,656
Aku butuh senjata.
872
01:53:01,263 --> 01:53:03,037
Kukira kau tak akan
meminta itu.
873
01:53:04,301 --> 01:53:06,234
Pistol Pitfiber 9mm.
874
01:53:06,730 --> 01:53:08,236
Bagaimana kau mendapatkannya?
875
01:53:08,602 --> 01:53:11,678
Aku kenal orang yang punya kenalan
yang telah membunuh seseorang.
876
01:53:12,714 --> 01:53:17,441
Amunisi bertambah 21 peluru dan efek
recoil di antaranya dikurangi jadi nol.
877
01:53:17,669 --> 01:53:20,922
Pengarahan optik dan
keamanan saklar pengaman.
878
01:53:21,214 --> 01:53:25,421
Pancarkan percikan besar isi peluru cepat,
dan tarikan pelatuk berbobot satu kilo.
879
01:53:25,650 --> 01:53:29,663
Bahkan jika kau sangat
dekat dengannya
880
01:53:30,312 --> 01:53:33,078
Senjata ini sangat berbahaya.
881
01:53:38,268 --> 01:53:41,041
Bagaimana kau bisa membawaku
ke gereja?
882
01:53:46,017 --> 01:53:47,290
Amin.
883
01:53:57,526 --> 01:53:59,079
Ini dia, Tuan-tuan.
884
01:54:01,423 --> 01:54:02,849
Kendaraanmu.
885
01:54:06,144 --> 01:54:10,550
Saat kusarankan kau tak
menginjakkan kaki di rawa,
886
01:54:10,785 --> 01:54:13,111
aku tak berharap basah.
887
01:54:15,840 --> 01:54:18,193
Hari itu akan berakhir.
888
01:54:21,103 --> 01:54:23,276
Saat aku menguburkan Charon.
889
01:54:25,230 --> 01:54:28,443
Kuhabiskan banyak waktu
memilih kuburan untuknya.
890
01:54:29,784 --> 01:54:32,570
Beberapa kata untuk
meringkas seluruh hidup?
891
01:54:33,155 --> 01:54:35,321
Hidup Raja!
892
01:54:36,050 --> 01:54:38,036
Aku sudah siap sejak lama.
893
01:54:39,154 --> 01:54:40,508
Itulah kerendahan hati.
894
01:54:41,274 --> 01:54:42,748
Prediksi masa depan.
895
01:54:43,405 --> 01:54:45,251
Apa yang kau putuskan?
896
01:54:46,012 --> 01:54:47,232
Teman.
897
01:54:48,152 --> 01:54:50,652
Begitulah keadaannya sebelum semuanya.
898
01:54:51,036 --> 01:54:52,463
Teman.
899
01:55:05,855 --> 01:55:07,329
Terima kasih temanku.
900
01:55:09,780 --> 01:55:11,234
John.
901
01:55:11,998 --> 01:55:13,358
Winston.
902
01:55:13,687 --> 01:55:15,881
Matahari terbit jam enam tiga
puluh menit.
903
01:55:16,553 --> 01:55:19,040
Tepat untuk menyelamatkan
kita semua.
904
01:55:28,547 --> 01:55:30,193
Suami yang penuh kasih.
905
01:55:32,226 --> 01:55:34,293
Itulah yang kuinginkan.
906
01:55:34,489 --> 01:55:37,095
John, suami yang penuh kasih.
907
01:56:06,577 --> 01:56:07,983
Dikonfirmasi.
908
01:56:09,409 --> 01:56:13,183
Kabar baik, pecinta jazz.
Kami tahu lokasinya.
909
01:56:14,199 --> 01:56:18,213
Orang berbaju hitam kita
terlihat di Sektor Tujuh.
910
01:56:18,702 --> 01:56:22,082
Saatnya menodai seragamnya
dengan warna merah.
911
01:58:25,037 --> 01:58:28,544
Ternyata teman kita ketinggalan.
912
01:58:28,985 --> 01:58:31,751
Dan sekarang dia menuju
Arc de Triomphe.
913
01:58:32,069 --> 01:58:33,855
Mari kita cari tahu siapa yang
akan membawanya kembali.
914
02:00:38,584 --> 02:00:42,458
Ayo semuanya, kita
harus berbuat lebih baik.
915
02:00:46,537 --> 02:00:49,664
Sekarang, siapa yang akan
jadi pemenang utama?
916
02:03:16,744 --> 02:03:17,951
Siapa ini?
917
02:03:17,976 --> 02:03:21,593
Ini pertanyaanmu?
Pertanyaannya adalah berapa banyak?
918
02:03:21,850 --> 02:03:24,130
Kurasa kami sudah
mengendalikannya.
919
02:03:32,567 --> 02:03:34,120
Setahuku...
920
02:03:34,248 --> 02:03:37,661
Jika John tiba di gereja
tepat waktu,
921
02:03:38,013 --> 02:03:40,507
kau akan berakhir sebagai Marquis.
922
02:04:29,928 --> 02:04:31,908
Menyingkirlah.
923
02:04:53,438 --> 02:04:55,391
Laporan terbaru lalu lintas.
924
02:04:55,565 --> 02:04:58,978
Kudengar orang
berbaju hitam tak bisa dibunuh.
925
02:04:59,089 --> 02:05:01,276
Dan teman kita masih bergerak lagi.
926
02:05:01,885 --> 02:05:03,392
Dia berhasil.
927
02:05:03,685 --> 02:05:05,725
Saluran 8 pendengar.
928
02:07:10,519 --> 02:07:11,593
Baik.
929
02:07:11,842 --> 02:07:13,042
Kita sepakat.
930
02:07:13,168 --> 02:07:14,561
Tak apa 35 juta?
931
02:07:15,201 --> 02:07:17,294
Bukan itu kesepakatan kita.
932
02:07:22,253 --> 02:07:24,187
Ini akan jadi pertunjukan
hari ini.
933
02:07:47,871 --> 02:07:49,144
Serang.
934
02:07:57,560 --> 02:07:58,706
Ambilkan telepon.
935
02:08:03,320 --> 02:08:04,340
Apa?
936
02:08:04,474 --> 02:08:06,347
- Dengarkan aku.
- 40 juta.
937
02:08:08,136 --> 02:08:10,316
Ini biaya layanan.
938
02:08:22,974 --> 02:08:24,987
Kabar baik, pecinta jazz.
939
02:08:27,331 --> 02:08:29,437
Taruhan naik.
940
02:08:29,480 --> 02:08:31,207
"Tambahan kontrak, 40 juta dolar."
941
02:08:32,685 --> 02:09:12,725
- Subtitle by RhainDesign -
942
02:13:29,092 --> 02:13:32,085
Untuk semua pecinta jazz
di luar sana.
943
02:13:32,863 --> 02:13:36,443
Tn. Wick telah memasuki gereja.
944
02:13:37,591 --> 02:13:40,197
Waktu kita hampir habis.
945
02:13:40,635 --> 02:13:46,045
Kesempatan terakhir pecinta jazz sebelum
Tn. Wick tiba saat matahari terbit.
946
02:13:46,353 --> 02:13:51,140
Siapa yang bisa menempuh
jarak 222 langkah?
947
02:18:29,821 --> 02:18:33,054
Sepertinya Tn. Wick akan
bergabung dengan kita.
948
02:18:51,767 --> 02:18:53,133
John?
949
02:18:55,523 --> 02:18:56,750
John?
950
02:18:58,443 --> 02:18:59,876
Caine?
951
02:19:00,010 --> 02:19:01,543
Berapa lama matahari terbit?
952
02:19:05,020 --> 02:19:06,613
Dua menit
953
02:19:07,369 --> 02:19:09,116
Mungkin tiga menit.
954
02:19:10,447 --> 02:19:13,794
Aku mau kau naik ke tangga, John.
955
02:19:17,478 --> 02:19:18,925
Ya.
956
02:19:25,861 --> 02:19:27,121
Kau siap?
957
02:19:27,798 --> 02:19:29,078
Ya.
958
02:19:47,934 --> 02:19:49,794
Maju atau ke kiri?
959
02:19:50,135 --> 02:19:51,228
Kiri?
960
02:20:24,904 --> 02:20:26,797
- Tepat di belakangmu.
- Terima kasih.
961
02:21:41,830 --> 02:21:43,530
Selamat tinggal, Tn. Wick.
962
02:21:56,740 --> 02:21:58,713
Kau tak bisa menembakku.
963
02:22:02,269 --> 02:22:03,929
Ya, kau benar.
964
02:22:04,966 --> 02:22:06,320
Tapi aku bisa menembaknya.
965
02:22:18,247 --> 02:22:21,620
Aku membencimu, brengsek.
966
02:22:22,548 --> 02:22:24,041
Ayo.
967
02:22:39,559 --> 02:22:41,066
Astaga!
968
02:22:49,601 --> 02:22:50,734
"Serang".
969
02:22:59,480 --> 02:23:01,633
Kau memukul, anjingku.
970
02:23:18,201 --> 02:23:19,781
Kau berhutang padaku.
971
02:23:20,106 --> 02:23:21,346
Ya.
972
02:23:30,146 --> 02:23:31,690
Luka itu tak mempengaruhi kita, John.
973
02:23:32,762 --> 02:23:34,576
Kita harus berduel.
974
02:23:35,219 --> 02:23:36,419
Ya.
975
02:24:27,214 --> 02:24:29,227
Jadi kita mulai.
976
02:24:49,439 --> 02:24:53,039
Kau menyadari fakta bahwa
kita terikat oleh konsekuensinya.
977
02:25:15,038 --> 02:25:16,678
Minumlah.
978
02:25:55,476 --> 02:25:57,223
Keposisi.
979
02:26:10,117 --> 02:26:13,171
Sampai jumpa di akhirat,
saudaraku.
980
02:26:14,539 --> 02:26:16,286
Tiga puluh langkah.
981
02:27:04,641 --> 02:27:07,101
- Pikirkan putrimu.
- Persetan.
982
02:27:14,255 --> 02:27:17,322
Sungguh sinar matahari yang indah.
983
02:27:36,281 --> 02:27:38,641
Ada kata-kata terakhir, Winston?
984
02:27:39,848 --> 02:27:41,802
Nikmati saja.
985
02:28:05,672 --> 02:28:07,645
Kau siap, Tn. Caine?
986
02:28:14,026 --> 02:28:15,446
Tn. Wick?
987
02:28:26,991 --> 02:28:30,168
Aku memuji Tuhan untuk jiwamu.
988
02:28:40,011 --> 02:28:41,425
Tembak.
989
02:29:01,591 --> 02:29:03,371
Dua puluh langkah.
990
02:29:37,182 --> 02:29:38,535
Tembak.
991
02:29:49,708 --> 02:29:51,401
Bagus.
992
02:29:58,710 --> 02:30:00,777
Sepuluh langkah.
993
02:30:50,805 --> 02:30:52,752
Bunuh saja dia.
994
02:31:12,143 --> 02:31:14,736
Mereka yang mendedikasikan
dirinya sampai mati
995
02:31:15,909 --> 02:31:17,249
Hidup.
996
02:31:19,747 --> 02:31:22,314
Mereka yang mengabdikan
diri untuk hidup
997
02:31:23,079 --> 02:31:24,726
Mati.
998
02:31:34,515 --> 02:31:35,742
Tembak.
999
02:32:24,167 --> 02:32:26,407
Berikan senjatanya.
1000
02:32:26,978 --> 02:32:29,111
Putriku bebas sekarang?
1001
02:32:29,884 --> 02:32:32,284
Ya, kau dan putrimu.
1002
02:32:32,851 --> 02:32:34,011
Berikan senjatanya.
1003
02:32:52,060 --> 02:32:53,494
Mati kau.
1004
02:32:54,592 --> 02:32:58,152
Betapa sombongnya dirimu.
1005
02:32:58,674 --> 02:33:00,288
Belum ada ada tembakan yang dilepaskan.
1006
02:33:00,925 --> 02:33:02,872
Itu konsekuensinya.
1007
02:33:18,987 --> 02:33:20,807
Benar-benar konyol.
1008
02:33:40,977 --> 02:33:44,470
Tugasmu untuk dewan.
1009
02:33:45,688 --> 02:33:49,328
Kami menyelamatkanmu, John Wick,
kau bebas.
1010
02:33:54,178 --> 02:33:56,938
Begitu juga kau dan putrimu, Tuan.
1011
02:33:59,415 --> 02:34:02,608
Kau akan kembali ke pekerjaanmu,
Tuan Direktur.
1012
02:34:03,711 --> 02:34:05,705
Semua persyaratanmu
1013
02:34:06,247 --> 02:34:08,434
kami akan menyetujuinya.
1014
02:34:13,981 --> 02:34:18,414
Urusan kita di sini selesai
hari ini.
1015
02:34:59,741 --> 02:35:01,174
Saudaraku.
1016
02:35:04,200 --> 02:35:06,207
Kau satu-satunya.
1017
02:35:08,337 --> 02:35:09,570
Ya.
1018
02:35:32,094 --> 02:35:33,694
Winston?
1019
02:35:33,990 --> 02:35:35,970
John.
1020
02:35:38,134 --> 02:35:40,234
Mau mengantarku pulang?
1021
02:35:47,004 --> 02:35:48,757
Tentu.
1022
02:37:21,574 --> 02:37:22,847
Helen.
1023
02:38:20,555 --> 02:38:23,341
John Wick dan Helen Wick.
1024
02:38:24,571 --> 02:38:27,405
Aku tak pernah berpikir akan
melihat hari ini.
1025
02:38:32,339 --> 02:38:35,232
Apa pendapatmu tentang
Surga sekarang?
1026
02:38:40,899 --> 02:38:42,546
Siapa yang tahu?
1027
02:38:59,063 --> 02:39:01,070
Selamat tinggal, Nak.
1028
02:39:01,063 --> 02:39:11,070
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
1029
02:39:11,563 --> 02:39:22,470
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM