1 00:00:15,648 --> 00:00:30,953 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 2 00:00:36,248 --> 00:00:42,953 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 3 00:00:43,504 --> 00:00:46,511 Akulah jalan menuju kota penderitaan 4 00:00:51,351 --> 00:00:55,006 Akulah jalan menuju rasa sakit abadi 5 00:00:56,554 --> 00:00:58,702 Akulah jalan untuk di tempuh di antara yang tersesat 6 00:01:00,023 --> 00:01:03,335 Itu tidak diciptakan padaku 7 00:01:04,560 --> 00:01:07,749 Hanya hal-hal yang kekal! 8 00:01:09,490 --> 00:01:12,341 Aku kekal selamanya! 9 00:01:13,865 --> 00:01:17,622 Abaikan semua harapanmu, kau masuk ke sini 10 00:01:22,375 --> 00:01:23,797 Kau berada di hadirat-Nya 11 00:01:25,774 --> 00:01:27,883 Raja Hebat! 12 00:01:48,540 --> 00:01:49,711 Kau siap, John? 13 00:01:56,327 --> 00:01:57,327 Ya. 14 00:02:00,327 --> 00:02:40,327 - Subtitle by RhainDesign - 15 00:04:00,119 --> 00:04:01,377 Tn. Wick. 16 00:04:03,651 --> 00:04:05,306 Jadi apa tujuan kunjunganmu? 17 00:04:13,422 --> 00:04:14,656 Janjiku. 18 00:04:16,329 --> 00:04:17,719 Kebebasanku. 19 00:04:20,811 --> 00:04:24,092 Perjanjianmu berakhir seperti pemimpin yang mendahuluiku 20 00:04:26,412 --> 00:04:29,560 Jika kau ke sini berpikir bisa akhiri ini dengan membunuhku, 21 00:04:29,803 --> 00:04:31,178 kau salah. 22 00:04:32,866 --> 00:04:37,287 Kematianku tak akan mengubah apa pun selain mengubah kodratmu. 23 00:04:38,639 --> 00:04:41,154 Tak satu pun dari kita bisa kabur. 24 00:04:42,022 --> 00:04:44,560 Tak ada yang bisa lolos dari Dewan Tertinggi. 25 00:04:46,280 --> 00:04:50,342 Satu-satunya cara John Wick untuk dapatkan kebebasan atau kedamaiannya, 26 00:04:50,405 --> 00:04:51,810 sekarang atau selamanya. 27 00:04:52,899 --> 00:04:54,164 Adalah kematian. 28 00:04:56,329 --> 00:04:57,422 Aku tahu. 29 00:05:01,211 --> 00:05:04,359 Aku khawatir kau datang dari jauh... 30 00:05:05,227 --> 00:05:06,227 tapi tak dapat apa-apa. 31 00:05:08,555 --> 00:05:09,445 Ya. 32 00:05:14,078 --> 00:05:15,258 Tidak juga. 33 00:06:05,798 --> 00:06:07,884 Untuk direktur, tolong. 34 00:06:17,757 --> 00:06:21,038 Utusan itu memintamu, Tuan. 35 00:06:22,460 --> 00:06:23,960 Pasti ada kesalahan. 36 00:06:24,437 --> 00:06:25,757 Tak ada yang salah sama sekali. 37 00:06:26,273 --> 00:06:29,686 Atas perintah Marquis, Vincent Bisset de Gramont. 38 00:06:30,296 --> 00:06:31,991 Hotel ini tak bisa dioperasikan. 39 00:06:44,070 --> 00:06:45,991 Waktumu satu jam. 40 00:06:58,162 --> 00:06:59,466 Dia menunggumu. 41 00:07:05,798 --> 00:07:07,204 Benarkah, Tuan? 42 00:07:07,486 --> 00:07:10,735 Keputusan itu ditandatangani 12 anggota Dewan Tertinggi. 43 00:07:11,696 --> 00:07:15,696 Marquis berikan kekuasaan penuh. 44 00:07:15,751 --> 00:07:19,844 Yang berarti dia sekarang jadi hakim... juri dan... 45 00:07:23,252 --> 00:07:24,619 Evakuasi hotel. 46 00:07:42,990 --> 00:07:47,435 Kata-kata terakhir bajingan Ned Kelly saat algojo mengikat tali di lehernya. 47 00:07:49,037 --> 00:07:50,068 "Begitulah Kehidupan." 48 00:07:50,358 --> 00:07:54,326 Begitulah kehidupan. Bisa kau bayangkan menerima kenyataan dan kegembiraan? 49 00:07:55,209 --> 00:07:57,560 Hari ini bukanlah hari kematianmu. 50 00:07:58,498 --> 00:07:59,966 Aku yakin itu.. 51 00:08:00,725 --> 00:08:03,662 Kau yakin David, temanku. 52 00:08:03,694 --> 00:08:05,435 Tapi kau tak harus berada di sini. 53 00:08:06,480 --> 00:08:08,245 Itu tak akan menyenangkan. 54 00:08:10,098 --> 00:08:11,801 Begitulah kehidupan, Tuan. 55 00:08:39,280 --> 00:08:41,616 Ayahku pernah bilang, 56 00:08:42,643 --> 00:08:44,370 cara kita melakukan apapun 57 00:08:44,792 --> 00:08:46,526 Begitulah cara kita melakukan segalanya. 58 00:08:48,012 --> 00:08:50,972 Aku menyebutnya aturan pertama dan terakhir dalam hidup. 59 00:08:54,715 --> 00:08:56,058 Kau percaya pada aturan? 60 00:08:59,918 --> 00:09:01,160 Tuan Direktur? 61 00:09:03,152 --> 00:09:04,222 Aku percaya. 62 00:09:05,994 --> 00:09:07,634 Bagaimana konsekuensinya? 63 00:09:09,759 --> 00:09:10,642 Tentu. 64 00:09:13,142 --> 00:09:15,071 Dan aku percaya pada kesempatan kedua. 65 00:09:16,947 --> 00:09:18,665 Di sinilah perbedaan kita. 66 00:09:19,416 --> 00:09:20,314 Kau dan aku. 67 00:09:24,111 --> 00:09:25,493 Kesempatan kedua... 68 00:09:26,095 --> 00:09:28,954 Surga kegagalan 69 00:10:31,648 --> 00:10:34,117 Beberapa anggota Dewan Tertinggi 70 00:10:35,066 --> 00:10:37,573 mereka menyalahkan kekejaman ini, 71 00:10:38,411 --> 00:10:39,411 di New York. 72 00:10:40,850 --> 00:10:42,740 Ada kejahatan di kota ini. 73 00:10:45,374 --> 00:10:49,123 Kami sudah begitu toleran di kota terkutuk ini. 74 00:10:50,483 --> 00:10:51,826 Harapan untuk situasi yang sudah kita capai. 75 00:10:55,975 --> 00:10:57,037 Aku menembaknya. 76 00:10:58,280 --> 00:10:59,394 Tapi dia masih hidup. 77 00:11:00,803 --> 00:11:02,498 Itu mencemari semua yang di sentuhnya. 78 00:11:02,897 --> 00:11:05,279 Dengan segala hormat, Marquis, hotelku. 79 00:11:05,389 --> 00:11:06,857 Hotelmu? 80 00:11:08,986 --> 00:11:11,658 Jika... boleh bicara, Tuan? 81 00:11:19,809 --> 00:11:20,848 Tentu. 82 00:11:24,262 --> 00:11:26,738 Hotel "Continental" dan pengelolaannya. 83 00:11:27,692 --> 00:11:31,613 Semua pengikut Dewan Tertinggi diingatkan, 84 00:11:32,044 --> 00:11:34,676 bahwa tak ada dari kita yang seolah menguasai aturan. 85 00:11:37,599 --> 00:11:39,122 Tapi di sinilah kita. 86 00:11:40,185 --> 00:11:41,310 Tapi, Tuan Wick... 87 00:11:41,474 --> 00:11:43,591 Kita bertemu di sini bukan karena John Wick. 88 00:11:48,326 --> 00:11:51,286 Cukup hadapi kegagalanmu, Tn. Direktur. 89 00:11:56,556 --> 00:12:01,852 Pasir di dalam botol itu cuma ungkapan terakhir dari kesabaranku. 90 00:12:32,167 --> 00:12:33,971 Kau tak lagi memiliki New York Continental. 91 00:12:37,464 --> 00:12:38,721 Kau bukan siapa-siapa. 92 00:12:41,401 --> 00:12:43,401 Kau orang buangan. 93 00:12:45,417 --> 00:12:46,620 Dan selanjutnya... 94 00:12:49,503 --> 00:12:52,120 kau tak lagi butuh pengawal. 95 00:13:18,792 --> 00:13:21,104 Ini suatu kehormatan... 96 00:13:22,206 --> 00:13:23,479 temanku. 97 00:13:33,740 --> 00:13:35,146 Seharusnya aku. 98 00:13:36,959 --> 00:13:37,771 Ya. 99 00:13:39,272 --> 00:13:40,576 Tapi itu bukan kau. 100 00:13:41,537 --> 00:13:43,162 Kau mau tahu alasannya? 101 00:13:43,576 --> 00:13:46,857 Mungkin salah satu dari kita dapat manfaat dari percakapan ini. 102 00:13:50,716 --> 00:13:51,716 Hubungi Caine. 103 00:15:21,087 --> 00:15:22,508 Aku punya nama untukmu. 104 00:15:23,274 --> 00:15:24,672 Dengan segala hormat. 105 00:15:25,485 --> 00:15:26,735 Aku sudah pensiun. 106 00:15:27,548 --> 00:15:28,782 Sudah selesai. 107 00:15:30,587 --> 00:15:32,047 Aku tak setuju. 108 00:15:33,032 --> 00:15:34,438 Aku tak akan melakukan apapun untukmu. 109 00:15:36,317 --> 00:15:37,355 Bukan untuk Dewan Tertinggi. 110 00:15:38,676 --> 00:15:40,472 Bukan kau yang memutuskan. 111 00:15:47,278 --> 00:15:49,028 Kurasa kau harus cari orang lain. 112 00:15:54,145 --> 00:15:55,262 Aku sudah dekat. 113 00:15:56,794 --> 00:15:57,794 Hari ini. 114 00:15:58,606 --> 00:15:59,465 Sangat dekat. 115 00:16:00,200 --> 00:16:01,739 Kau menempatkan dia dalam bahaya. 116 00:16:14,936 --> 00:16:16,272 Aku tahu syaratnya. 117 00:16:23,113 --> 00:16:24,980 Wick. 118 00:16:28,496 --> 00:16:30,707 Kurasa itu mantan asistenmu. 119 00:16:34,817 --> 00:16:35,754 Memang, 120 00:16:39,668 --> 00:16:40,761 dan temanku. 121 00:16:48,092 --> 00:16:50,662 Kesepakatan dengan Dewan Tertinggi tak berubah. 122 00:16:51,991 --> 00:16:53,201 Kami memberimu nama. 123 00:16:53,772 --> 00:16:55,076 Beri kami nyawa, 124 00:16:55,397 --> 00:16:56,232 ..atau 125 00:16:57,725 --> 00:16:58,990 kami yang ambil. 126 00:17:19,708 --> 00:17:20,832 Aku melayani. 127 00:17:22,098 --> 00:17:23,887 Aku akan melayani. 128 00:17:27,434 --> 00:17:28,488 Bagus sekali!. 129 00:17:33,778 --> 00:17:36,082 Aku berasumsi kau punya metode standar, bukan? 130 00:17:39,997 --> 00:17:42,949 John Wick memiliki beberapa teman yang tersisa di dunia ini. 131 00:17:43,754 --> 00:17:47,551 Dan setidaknya mempercayai mereka dengan hidupnya. 132 00:17:52,218 --> 00:17:53,390 Luar biasa. 133 00:18:12,217 --> 00:18:14,256 "Kontinental Osaka" 134 00:18:43,889 --> 00:18:46,725 Selamat datang di Continental Osaka, bisa kubantu? 135 00:18:47,124 --> 00:18:48,217 Aku mau pesan kamar. 136 00:18:52,257 --> 00:18:54,608 Hewan dilarang di sini. 137 00:18:56,671 --> 00:18:59,225 - Ini hewan pembantu. - Hewan pembantu? 138 00:18:59,491 --> 00:19:01,332 Sebaliknya, aku membantunya. 139 00:19:01,374 --> 00:19:02,488 Bukankah begitu? 140 00:19:08,565 --> 00:19:09,667 Kau harus tinggal di kamarmu. 141 00:19:13,697 --> 00:19:15,143 Nikmati masa tinggalmu, Pak. 142 00:19:21,928 --> 00:19:24,568 Buka kontrak "John Wick" $18 juta 143 00:19:24,827 --> 00:19:25,904 Lumayan. 144 00:19:26,999 --> 00:19:28,248 Cukup lumayan. 145 00:19:42,949 --> 00:19:44,527 Ada anjing di lobiku. 146 00:19:45,301 --> 00:19:46,558 Itu hewan pembantu. 147 00:19:46,816 --> 00:19:47,816 Tentu saja. 148 00:19:48,840 --> 00:19:49,972 Jadwal besok. 149 00:19:50,090 --> 00:19:53,824 Tn. Suzuki, jam 11:00, keluarga Tarasov mau bertemu denganmu. 150 00:19:54,012 --> 00:19:55,238 Jam delapan malam ada apa? 151 00:19:55,871 --> 00:19:56,871 Makan malam dengan putrimu. 152 00:19:56,981 --> 00:19:59,480 Katanya dia khawatir kau bekerja terlalu keras. 153 00:20:01,106 --> 00:20:04,300 Aku harus bagaimana untuk dapatkan gadis manis seperti itu? 154 00:20:05,379 --> 00:20:06,964 Kurasa berbuat baik. 155 00:20:07,168 --> 00:20:08,168 Benar. 156 00:20:08,418 --> 00:20:09,949 Bagaimana tamu kita? 157 00:20:11,668 --> 00:20:14,183 Beberapa anggota klub emas kita gugup. 158 00:20:14,840 --> 00:20:16,347 Selalu ada sesuatu. 159 00:20:16,785 --> 00:20:18,183 Hari ini di New York. 160 00:20:18,559 --> 00:20:19,785 Dan putriku? 161 00:20:20,051 --> 00:20:21,347 Dia khawatir. 162 00:20:22,277 --> 00:20:25,332 Mungkin kita harus memberimu hewan pembantu. 163 00:20:29,557 --> 00:20:31,338 Haruskah kita khawatir? 164 00:20:32,526 --> 00:20:34,713 Kita jangan menyinggung Dewan Tertinggi. 165 00:20:34,737 --> 00:20:38,244 Jika hubunganmu dengan Tn. Wick ketahuan, Dewan Tinggi akan kemari. 166 00:20:40,487 --> 00:20:41,322 Dan... 167 00:20:42,588 --> 00:20:44,580 kita akan sambut dengan hormat. 168 00:20:45,409 --> 00:20:46,908 Dia meninggalkan kematian kemanapun dia pergi. 169 00:20:50,815 --> 00:20:53,760 Jangan bicarakan orang yang sudah lama kukenal 170 00:20:54,276 --> 00:20:55,744 dari keberadaanmu. 171 00:20:56,627 --> 00:20:57,806 Maafkan aku ayah. 172 00:21:02,619 --> 00:21:03,330 Akira, 173 00:21:07,057 --> 00:21:10,603 Tolong beri tahu putriku, aku mau makan malam dengannya. 174 00:21:29,482 --> 00:21:30,864 Larang siapa pun lewat. 175 00:21:55,537 --> 00:21:57,419 Kukira kau akhirnya sudah tenang. 176 00:22:15,071 --> 00:22:16,399 Tentu saja tidak. 177 00:22:18,141 --> 00:22:20,656 Membunuh ketua adalah kesalahan, temanku. 178 00:22:24,378 --> 00:22:28,081 Mereka menanggapinya dengan menghancurkan Continental Hotel di New York. 179 00:22:30,274 --> 00:22:32,039 Putriku berpikir hotel kami selanjutnya. 180 00:22:33,555 --> 00:22:34,726 Winston? 181 00:22:35,000 --> 00:22:35,617 Masih hidup. 182 00:22:35,946 --> 00:22:38,430 Tapi mereka membunuh pengawalnya. 183 00:22:39,547 --> 00:22:40,851 Untuk membuktikan niat mereka. 184 00:22:53,634 --> 00:22:57,415 Kau pernah memikirkan di mana ini berakhir? 185 00:23:03,186 --> 00:23:05,178 Dewan Tertinggi tak akan pernah berhenti. 186 00:23:07,101 --> 00:23:07,891 Kau tahu itu. 187 00:23:12,139 --> 00:23:13,865 Mereka mengambil kehidupan 188 00:23:15,116 --> 00:23:16,615 dan memberikan kematian. 189 00:23:23,226 --> 00:23:24,226 Koji. 190 00:23:27,008 --> 00:23:28,741 Aku membuatmu kesulitan. 191 00:23:30,203 --> 00:23:31,421 Maafkan aku. 192 00:23:34,297 --> 00:23:37,062 Nilai persahabatan diukur dalam kesulitan. 193 00:23:49,875 --> 00:23:50,765 Dewan Tinggi, Marquis. 194 00:23:53,148 --> 00:23:53,734 "22 juta dolar" 195 00:24:13,279 --> 00:24:15,708 "Dewan Tertinggi" 196 00:24:28,115 --> 00:24:30,122 Selamat datang di Continental Osaka, bisa kubantu? 197 00:24:30,247 --> 00:24:31,145 Bosmu. 198 00:24:33,977 --> 00:24:34,899 Tolong. 199 00:24:38,290 --> 00:24:38,922 Tentu. 200 00:24:40,605 --> 00:24:41,769 Silahkan istirahat. 201 00:24:45,801 --> 00:24:48,331 Evakuasi semua orang... secara diam-diam 202 00:24:52,504 --> 00:24:55,472 Konsekuensi dari ini kematian. 203 00:24:59,094 --> 00:25:01,015 Akan kubunuh mereka semua. 204 00:25:02,594 --> 00:25:04,179 Tentu kau akan mencobanya, 205 00:25:04,485 --> 00:25:08,859 tapi tak seorang pun, bahkan kau, yang bisa membunuh semua orang. 206 00:25:11,763 --> 00:25:12,919 Kau mau mati? 207 00:25:13,857 --> 00:25:15,004 Itu pilihanmu. 208 00:25:16,950 --> 00:25:21,075 Kematian tak datang kecuali setelah kehidupan yang baik. 209 00:25:22,774 --> 00:25:26,906 Yang terbaik dari hidup kita sudah lama berlalu, temanku. 210 00:25:32,306 --> 00:25:33,790 Ayah, Dewan Tertinggi. 211 00:25:35,915 --> 00:25:37,118 Ngapain dia di sini? 212 00:25:37,595 --> 00:25:39,134 Tn. Wick tamu kita. 213 00:25:40,126 --> 00:25:41,024 Tapi ayah... 214 00:25:41,337 --> 00:25:43,626 Aku akan bicara dengan mereka. Mereka tak tahu kau ada di sini. 215 00:25:44,275 --> 00:25:46,720 - Kumohon, Ayah. - Temani Tn. Wick. 216 00:25:56,159 --> 00:25:59,104 Ada tamu, bersiaplah menyambut mereka. 217 00:25:59,417 --> 00:26:00,158 Siap, Pak. 218 00:26:26,382 --> 00:26:29,163 Tuan-tuan, selamat datang di Continental Osaka. 219 00:26:30,288 --> 00:26:32,084 Bagaimana aku bisa melayanimu? 220 00:26:33,366 --> 00:26:37,608 Dewan Tertinggi percaya bahwa .. lembaga ini menyediakan layanannya 221 00:26:38,232 --> 00:26:40,810 untuk orang buangan. 222 00:26:42,740 --> 00:26:44,841 Ini tuduhan serius. 223 00:26:45,995 --> 00:26:48,456 Kami harus menggeledah hotelmu. 224 00:26:50,159 --> 00:26:51,065 Tentu. 225 00:26:51,808 --> 00:26:53,276 Tapi seperti yang kau tahu, 226 00:26:53,448 --> 00:26:59,730 tak ada bisnis yang bisa dilakukan, meskipun bisnismu dalam skala kontinental. 227 00:27:00,708 --> 00:27:01,614 Jadi, 228 00:27:02,059 --> 00:27:05,434 aku akan memintamu untuk menyerahkan senjatamu. 229 00:27:07,476 --> 00:27:09,202 Kami mewakili Marquis. 230 00:27:09,577 --> 00:27:11,319 Aku mewakili Osaka. 231 00:27:12,187 --> 00:27:14,530 Tolong senjatamu. 232 00:27:17,163 --> 00:27:20,178 Jangan buat kesalahan yang sama dengan bajingan di New York itu. 233 00:27:21,085 --> 00:27:23,724 Orang bodoh bicara, pengecut diam. 234 00:27:24,179 --> 00:27:26,030 Orang bijak mendengarkan. 235 00:27:26,905 --> 00:27:28,428 Kau yang mana? 236 00:27:39,196 --> 00:27:40,055 Halo. 237 00:27:40,642 --> 00:27:41,586 Teman lamaku. 238 00:27:44,306 --> 00:27:47,782 Senang bertemu denganmu setelah sekian lama. 239 00:27:49,196 --> 00:27:51,047 - Kau bersama mereka sekarang? - Tidak. 240 00:27:53,876 --> 00:27:54,344 Tidak. 241 00:27:54,907 --> 00:27:55,907 Putrimu? 242 00:27:56,688 --> 00:27:57,571 Mia? 243 00:27:59,376 --> 00:28:00,500 Masih hidup. 244 00:28:02,385 --> 00:28:03,744 Bagaimana putrimu, Akira? 245 00:28:05,689 --> 00:28:06,798 Baik. 246 00:28:08,580 --> 00:28:09,751 Aku turut senang. 247 00:28:12,375 --> 00:28:13,327 Kau tahu? 248 00:28:15,600 --> 00:28:17,529 Kita tak harus mengakhiri ini dengan darah. 249 00:28:19,584 --> 00:28:20,506 Suruh dia pergi. 250 00:28:21,467 --> 00:28:25,365 Menantang Dewan Tertinggi. Seingatku kau tahu itu. 251 00:28:25,507 --> 00:28:29,537 Seingatku kau tahu apa itu "persaudaraan". 252 00:28:29,881 --> 00:28:30,803 Cukup! 253 00:28:31,732 --> 00:28:33,514 Atas perintah Marquis de Gramont 254 00:28:33,858 --> 00:28:35,936 Menghapus status hotel ini. 255 00:28:36,991 --> 00:28:38,240 Minggir. 256 00:28:54,342 --> 00:28:55,804 Jangan lakukan ini, Koji. 257 00:29:05,871 --> 00:29:06,730 Maaf. 258 00:29:33,508 --> 00:29:34,820 Bunuh mereka semua! 259 00:30:26,352 --> 00:30:27,414 Keluar. 260 00:30:44,591 --> 00:30:45,716 Mundur. 261 00:30:51,940 --> 00:30:53,174 Amankan hotel. 262 00:30:53,612 --> 00:30:54,752 Cari Wick. 263 00:30:59,940 --> 00:31:01,658 Kau tak berhak berada di sini. 264 00:31:03,205 --> 00:31:07,150 Jika mereka menemukanmu, Dewan Tinggi akan menangkap aku dan ayahku. 265 00:31:08,596 --> 00:31:10,705 Setiap orang akan membayar harga untuk ketidakpatuhanmu. 266 00:31:12,643 --> 00:31:13,909 Itu pasti terjadi. 267 00:31:27,796 --> 00:31:29,123 Hotel diserang. 268 00:31:38,329 --> 00:31:39,329 Kau bersenjata? 269 00:32:49,906 --> 00:32:51,014 Ayo pergi! 270 00:32:56,281 --> 00:32:57,764 Hentikan mereka. 271 00:33:47,290 --> 00:33:48,219 Orang Buta! 272 00:33:49,860 --> 00:33:50,946 Lakukan tugasmu. 273 00:38:03,614 --> 00:38:04,301 Akira. 274 00:38:20,212 --> 00:38:21,407 Bisa berdiri? 275 00:38:23,954 --> 00:38:25,235 Kembalilah ke tempatmu. 276 00:38:25,501 --> 00:38:27,673 - Pergi ke Stasiun Umeda. - Aku tetap di sini. 277 00:38:27,869 --> 00:38:30,220 Jangan mengabaikan kebaikanku. 278 00:38:33,110 --> 00:38:35,766 John, bantu aku sedikit. 279 00:38:36,565 --> 00:38:38,189 Bunuh sebanyak mungkin. 280 00:38:39,174 --> 00:38:40,088 Tentu. 281 00:43:58,175 --> 00:43:59,166 John. 282 00:44:00,675 --> 00:44:01,675 Caine. 283 00:44:11,011 --> 00:44:12,651 Mereka berikan namaku? 284 00:44:16,082 --> 00:44:16,933 Ya. 285 00:44:20,582 --> 00:44:21,691 Maafkan aku. 286 00:44:24,105 --> 00:44:25,034 Aku juga. 287 00:44:47,237 --> 00:44:48,948 Kau seharusnya menjauh. 288 00:44:50,251 --> 00:44:52,321 Untuk kita semua. 289 00:44:53,423 --> 00:44:54,578 Aku berusaha. 290 00:44:57,141 --> 00:44:58,071 Sungguh? 291 00:45:32,913 --> 00:45:34,021 Ayolah, John. 292 00:45:37,194 --> 00:45:38,560 Mari selesaikan ini. 293 00:45:42,288 --> 00:45:42,990 Ya. 294 00:45:44,006 --> 00:45:45,834 Sepertinya ide bagus. 295 00:46:02,822 --> 00:46:03,993 Kau buat kesepakatan. 296 00:46:06,517 --> 00:46:07,853 Sama sepertimu, John. 297 00:46:11,683 --> 00:46:12,479 Karena keluarga? 298 00:46:16,622 --> 00:46:17,512 Karena keluarga. 299 00:46:46,892 --> 00:46:47,877 Kau mati, John? 300 00:47:25,699 --> 00:47:26,566 John. 301 00:47:27,574 --> 00:47:28,574 Caine. 302 00:48:07,166 --> 00:48:08,166 John Wick. 303 00:48:08,291 --> 00:48:09,291 Kontrak terbuka. 304 00:48:09,455 --> 00:48:11,212 Hadiah 20 juta dolar. 305 00:48:15,619 --> 00:48:16,947 John Wick. Orang buangan. 306 00:48:17,103 --> 00:48:19,408 Nilai kontrak John Wick meningkat jadi 20 juta. 307 00:48:19,564 --> 00:48:21,845 Nilai kontrak meningkat jadi 20 juta dolar. 308 00:49:20,710 --> 00:49:21,866 Sialan, John. 309 00:49:22,804 --> 00:49:24,772 Betapa besar kekacauan yang dia tinggalkan. 310 00:49:25,483 --> 00:49:26,647 Aku tak mengenalmu, 311 00:49:27,389 --> 00:49:28,389 tapi aku tahu kau. 312 00:49:36,235 --> 00:49:37,430 Kau pelacak? 313 00:49:43,571 --> 00:49:44,571 Berapa hadiahnya? 314 00:49:48,016 --> 00:49:49,016 Tak banyak. 315 00:49:52,188 --> 00:49:53,188 Tapi sudah naik sekarang. 316 00:49:59,610 --> 00:50:01,453 Jaga dirimu, John. 317 00:50:04,125 --> 00:50:05,586 Karena kita bersama sekarang. 318 00:50:50,448 --> 00:50:51,643 Cukup, Koji. 319 00:50:56,253 --> 00:50:58,854 Katakan di mana John dan keluar dari sini. 320 00:51:00,494 --> 00:51:01,369 Pergilah. 321 00:51:02,564 --> 00:51:04,853 Pergi ke suatu tempat yang jauh. 322 00:51:07,027 --> 00:51:08,112 Aku tak mau. 323 00:51:17,008 --> 00:51:18,241 Ayah terluka? 324 00:51:37,707 --> 00:51:39,660 Kau tak berutang apa pun pada John. 325 00:51:42,496 --> 00:51:44,504 Dia tak memiliki tandamu. 326 00:51:51,065 --> 00:51:53,604 Kau pasti gengsi untuk percaya... 327 00:51:54,144 --> 00:51:55,956 Satu-satunya hutang kita... 328 00:51:57,708 --> 00:51:59,606 terletak pada tanda. 329 00:52:05,917 --> 00:52:06,917 Ayolah. 330 00:52:09,585 --> 00:52:10,904 Aku tak mau lakukan ini. 331 00:52:57,613 --> 00:52:58,433 Ayah! 332 00:53:14,351 --> 00:53:15,272 Lihat. 333 00:53:23,891 --> 00:53:26,071 Bahkan orang buta tahu kau kalah, 334 00:53:28,391 --> 00:53:29,477 Caine. 335 00:53:31,688 --> 00:53:34,930 Tak perlu dua mata untuk melihat kebenaran. 336 00:53:38,813 --> 00:53:40,164 Jaga putrimu. 337 00:53:42,930 --> 00:53:43,930 Caine... 338 00:53:47,168 --> 00:53:48,168 Aku... 339 00:54:34,076 --> 00:54:34,763 Jangan. 340 00:54:37,712 --> 00:54:38,650 Pergilah. 341 00:55:00,950 --> 00:55:02,419 Aku akan menunggumu. 342 00:56:15,305 --> 00:56:16,421 Siapa dia? 343 00:56:23,576 --> 00:56:24,755 Dia temanku. 344 00:56:27,410 --> 00:56:29,253 Ayahku tewas karenamu. 345 00:56:32,816 --> 00:56:34,441 Karena perbuatanmu. 346 00:56:38,136 --> 00:56:40,136 Dan kau harus membunuhnya. 347 00:56:42,363 --> 00:56:43,519 Atau aku. 348 00:56:50,929 --> 00:56:52,225 Aku mengerti. 349 00:57:42,524 --> 00:57:43,555 Selamat tinggal, 350 00:57:44,696 --> 00:57:45,836 Tn. Wick. 351 00:58:08,619 --> 00:58:09,814 Terima kasih sudah datang. 352 00:58:12,107 --> 00:58:15,185 Jadi tunawisma, kita harus saling dukung sekarang, bukan? 353 00:58:20,064 --> 00:58:22,322 Aku harus bicara dengannya. 354 00:58:24,659 --> 00:58:27,010 Terakhir kali kau bicara dengannya 355 00:58:27,291 --> 00:58:29,494 kau menembaknya dari atap. 356 00:58:30,338 --> 00:58:31,658 Aku tak punya pilihan. 357 00:58:32,291 --> 00:58:33,861 Mereka penguasa permainan. 358 00:58:34,338 --> 00:58:35,174 Tidak? 359 00:58:36,401 --> 00:58:37,767 Siapa yang bawa senjata? 360 00:58:38,057 --> 00:58:40,775 John harus diperingatkan apa yang menantinya. 361 00:58:40,830 --> 00:58:44,806 Marquis tak bisa dikendalikan, Dewan Tertinggi sudah memberinya semua kekuasaan. 362 00:58:45,510 --> 00:58:49,306 Winston sayangku, kekhawatiranmu sangat besar. 363 00:58:51,002 --> 00:58:52,564 Tapi jujurlah, 364 00:58:53,775 --> 00:58:55,868 kenapa orang Prancis itu membiarkanmu hidup? 365 00:58:56,838 --> 00:58:59,087 Jika kau bunuh orang, kau buat dia jadi martir. 366 00:59:00,429 --> 00:59:01,772 Tapi jika kau biarkan hidup, 367 00:59:03,238 --> 00:59:06,277 mereka akan menganggap dunia pengecut atau pengkhianat. 368 00:59:10,093 --> 00:59:11,390 Dan kau apa? 369 00:59:13,761 --> 00:59:14,971 Menyedihkan. 370 00:59:37,242 --> 00:59:40,054 Entah bagaimana Continental Rampage akan membiarkanmu. 371 00:59:40,703 --> 00:59:42,757 Dengan menyingkirkan John Wick. 372 00:59:44,000 --> 00:59:46,546 Kampanye ini bukan tentang membunuh John Wick. 373 00:59:47,398 --> 00:59:49,953 Itu membunuh ide John Wick 374 00:59:51,185 --> 00:59:52,145 dan untuk melakukannya 375 00:59:52,560 --> 00:59:55,473 segala sesuatu yang berhubungan dengannya harus dihancurkan. 376 01:00:01,085 --> 01:00:04,132 Pertumpahan darah di Osaka tak perlu. 377 01:00:05,968 --> 01:00:08,850 Pertumpahan darah itu terlalu banyak. 378 01:00:24,856 --> 01:00:26,324 Ini akan memaksamu memilih. 379 01:00:34,495 --> 01:00:35,955 Kau, ikut denganku. 380 01:00:37,929 --> 01:00:39,850 Pikir dua kali sebelum kau terima. 381 01:00:46,654 --> 01:00:47,654 Siapa kau? 382 01:00:48,678 --> 01:00:49,497 Nobody. 383 01:00:51,943 --> 01:00:53,083 Pura-pura rendah hati. 384 01:00:53,857 --> 01:00:54,856 Tn. Nobody 385 01:00:55,693 --> 01:00:57,247 Seringkali menyedihkan 386 01:00:58,850 --> 01:01:00,232 dan salah perhitungan. 387 01:01:00,483 --> 01:01:05,412 Tiap kita coba sembunyikan ego kita, itu tampak dengan mata telanjang. 388 01:01:08,586 --> 01:01:10,335 Kutanya sekali saja. 389 01:01:15,652 --> 01:01:17,574 Bagaimana kau temukan lokasinya? 390 01:01:20,090 --> 01:01:21,230 Bayar dan kuberitahu. 391 01:01:27,699 --> 01:01:30,199 Berapa biaya layanan ini untukku? 392 01:01:30,621 --> 01:01:31,574 25 juta dolar. 393 01:01:32,194 --> 01:01:36,092 Dan 25 juta lagi di rekening tabunganku saat aku membunuhnya. 394 01:01:39,819 --> 01:01:41,006 Kami pernah menemukannya. 395 01:01:41,592 --> 01:01:42,592 Kami akan menemukannya lagi. 396 01:01:42,811 --> 01:01:45,998 Apa itu sebelum atau sesudah dia menguburmu? 397 01:01:53,191 --> 01:01:54,089 Aku suka kau. 398 01:01:57,917 --> 01:01:58,963 20 juta dolar. 399 01:02:03,391 --> 01:02:04,391 Ini tugas yang butuh usaha. 400 01:02:06,188 --> 01:02:06,953 23 juta. 401 01:02:08,588 --> 01:02:11,158 Arogansi, Tn. Nobody. 402 01:02:11,728 --> 01:02:12,728 Aku mau 23 juta. 403 01:02:13,814 --> 01:02:15,212 Kau akan mendapatkannya. 404 01:02:23,586 --> 01:02:24,804 Untuk layanan ini? 405 01:02:28,977 --> 01:02:29,977 Brengsek! 406 01:02:32,836 --> 01:02:33,672 Tidak! 407 01:02:34,015 --> 01:02:35,272 Tak apa, semuanya baik-baik saja. 408 01:02:35,337 --> 01:02:36,085 Duduk. 409 01:02:39,905 --> 01:02:41,725 Apa-apaan ini, bung? 410 01:02:42,304 --> 01:02:43,155 Pilih. 411 01:02:44,381 --> 01:02:47,904 Kau bisa tarik belati atau tanganmu. 412 01:02:49,022 --> 01:02:51,537 Pertama memilih pria yang setia pada dirinya sendiri. 413 01:02:51,897 --> 01:02:55,412 Kedua memilih pria yang berdedikasi pada tujuan. 414 01:02:56,733 --> 01:02:57,647 Apa pilihanmu? 415 01:03:41,771 --> 01:03:42,677 Pilihan bagus. 416 01:04:12,164 --> 01:04:16,038 Charon, kita harus hidup untuk mati, temanku. 417 01:04:32,852 --> 01:04:33,852 Winston. 418 01:04:34,711 --> 01:04:35,711 Jonathan. 419 01:04:37,897 --> 01:04:39,303 Turut berduka cita. 420 01:04:41,191 --> 01:04:42,566 Dia orang baik. 421 01:04:44,786 --> 01:04:45,926 Ya, memang. 422 01:04:47,107 --> 01:04:48,818 Membayar untuk dosa-dosa kita. 423 01:04:58,984 --> 01:05:00,163 Siapa ini? 424 01:05:01,913 --> 01:05:03,546 Marquis de Grammont. 425 01:05:04,218 --> 01:05:07,984 Dia mendapatkan julukannya dengan menjamin untuk membunuhmu. 426 01:05:08,117 --> 01:05:10,905 Semua sumber daya Dewan Tertinggi siap membantu. 427 01:05:12,693 --> 01:05:14,060 Di mana bisa kutemukan dia? 428 01:05:15,295 --> 01:05:16,216 Paris. 429 01:05:21,287 --> 01:05:22,537 Kapan ini berakhir? 430 01:05:26,861 --> 01:05:28,056 Saat dia mati. 431 01:05:30,213 --> 01:05:31,111 Lalu? 432 01:05:34,314 --> 01:05:37,220 Kau tak belajar apa-apa? 433 01:05:38,502 --> 01:05:41,259 Yang lain akan menggantikannya sebelum mayatnya mendingin. 434 01:05:41,799 --> 01:05:44,642 Hercules memiliki Hydra, dan kau memiliki Dewan Tinggi. 435 01:05:44,707 --> 01:05:47,681 Kecuali kau tak memiliki cukup peluru untuk semua kepala mereka. 436 01:05:52,527 --> 01:05:54,652 Bunuh dia dengan cerdas. 437 01:05:56,020 --> 01:05:57,692 Dan ambil kebebasanmu. 438 01:06:00,505 --> 01:06:01,356 Bagaimana? 439 01:06:01,684 --> 01:06:04,473 Balik aturan dan konsekuensinya untuknya. 440 01:06:04,684 --> 01:06:06,887 Tantang dia untuk duel. 441 01:06:08,880 --> 01:06:11,856 Duel Dewan Tertinggi cuma mitos. 442 01:06:12,012 --> 01:06:12,770 Salah. 443 01:06:13,644 --> 01:06:16,183 Ini fakta yang tak terbantahkan. 444 01:06:16,636 --> 01:06:18,519 Itu bagian dari dasar Dewan Tertinggi. 445 01:06:18,902 --> 01:06:22,128 Untuk mencegah anggotanya yang sangat sembrono menyebabkan perang. 446 01:06:24,531 --> 01:06:26,530 Kau bisa menang atau kalah. 447 01:06:29,259 --> 01:06:30,671 Apa yang kau katakan dan inginkan. 448 01:06:31,603 --> 01:06:33,023 Jalan keluar. 449 01:06:37,332 --> 01:06:39,058 Aku tak akan bernegosiasi dengan Dewan Tertinggi. 450 01:06:39,784 --> 01:06:41,151 Tapi keluargamu. 451 01:06:42,120 --> 01:06:46,010 Beri mereka tantangan dan mereka akan menawarkanmu jadi agen. 452 01:06:46,542 --> 01:06:48,135 Aku tak punya keluarga. 453 01:06:48,659 --> 01:06:51,026 Gipsi Rusia merobek tiketku. 454 01:06:52,921 --> 01:06:56,452 Kusarankan kau pergi ke Berlin. 455 01:06:57,624 --> 01:06:58,952 Dan memperbaikinya, 456 01:06:59,702 --> 01:07:00,569 atau... 457 01:07:03,343 --> 01:07:04,553 Pilih kuburanmu. 458 01:07:07,231 --> 01:07:09,301 Apa yang kau dapatkan dari ini, Winston? 459 01:07:10,824 --> 01:07:12,878 Itu keahlianmu, John. 460 01:07:13,958 --> 01:07:14,958 Balas dendam. 461 01:07:15,158 --> 01:07:50,958 - Subtitle by RhainDesign - 462 01:07:54,007 --> 01:07:55,687 Tempat persembunyian - Gipsi Rusia. 463 01:08:06,033 --> 01:08:07,635 Senjata yang bagus. 464 01:08:08,760 --> 01:08:10,041 Antik. 465 01:08:14,446 --> 01:08:15,446 Cuma itu? 466 01:08:35,576 --> 01:08:36,576 Bapa... 467 01:08:37,084 --> 01:08:39,669 Ya. Anakku? 468 01:08:39,912 --> 01:08:41,450 Aku mau bicara dengan Paman Pyotr. 469 01:08:54,755 --> 01:08:56,020 Baju yang bagus. 470 01:09:12,553 --> 01:09:13,490 Bicaralah. 471 01:09:14,303 --> 01:09:16,763 Dia di Berlin, di markas Gipsi Rusia. 472 01:09:17,342 --> 01:09:19,076 Kirimkan aku pembayaran pertama. 473 01:09:19,412 --> 01:09:20,115 Tidak. 474 01:09:21,186 --> 01:09:22,037 Maaf? 475 01:09:22,889 --> 01:09:25,076 Bunuh John Wick dan kau akan diberi hadiah. 476 01:09:26,800 --> 01:09:28,229 Itu bukan kesepakatan kita. 477 01:09:29,995 --> 01:09:32,674 Kesepakatannya adalah untuk menawarkanku layananmu. 478 01:09:33,690 --> 01:09:36,737 Ini akan jadi nyawa untuk nyawa, Tn. Nobody. 479 01:09:38,823 --> 01:09:39,823 Nyawamu... 480 01:09:40,768 --> 01:09:41,768 atau nyawanya. 481 01:09:42,861 --> 01:09:43,861 Saat pekerjaan selesai, 482 01:09:44,213 --> 01:09:47,150 kau akan terima upah, dan uang pensiunmu. 483 01:09:56,616 --> 01:09:57,616 Brengsek. 484 01:10:19,922 --> 01:10:22,421 Putra yang hilang telah kembali. 485 01:10:26,164 --> 01:10:28,577 Tapi kau tak lagi di sini di rumah. 486 01:10:29,672 --> 01:10:30,984 Jonathan Wick. 487 01:10:32,093 --> 01:10:34,655 Kau sudah dewasa, Katya. 488 01:10:35,882 --> 01:10:37,460 Dan kau sudah tua. 489 01:10:38,117 --> 01:10:40,546 Tapi itu sudah lama sekali. 490 01:10:41,140 --> 01:10:43,007 Aku harus bicara dengannya. 491 01:10:48,587 --> 01:10:52,422 Kau lupa kami masih tunduk pada hukum Dewan Tinggi. 492 01:10:53,183 --> 01:10:55,245 Hal terakhir yang kuselidiki 493 01:10:56,066 --> 01:10:58,800 kau orang buangan dan aku mengingatmu. 494 01:11:00,010 --> 01:11:01,104 Menyedihkan. 495 01:11:02,364 --> 01:11:05,387 Kau tak lagi ada urusan dengan kami. 496 01:11:06,561 --> 01:11:08,553 Itu terserah Pyotr memutuskan. 497 01:11:08,616 --> 01:11:10,092 Pyotr sudah mati! 498 01:11:15,006 --> 01:11:18,769 Setelah kau tembak kepala ketua. 499 01:11:20,927 --> 01:11:23,284 Marquis menembak kepala Pyotr. 500 01:11:24,628 --> 01:11:26,987 dan dalam tradisi Rusia yang paling murni. 501 01:11:28,698 --> 01:11:30,635 Kami yang menanggung akibatnya. 502 01:11:32,186 --> 01:11:33,186 Karena kau... 503 01:11:33,913 --> 01:11:37,725 aku harus berlutut di hadapan pembunuh ayahku. 504 01:11:38,256 --> 01:11:41,639 Katya, itu musuh kita bersama. 505 01:11:43,520 --> 01:11:45,348 Kita bisa saling membantu. 506 01:11:46,924 --> 01:11:49,415 Kau bahkan tak bisa membantu dirimu sendiri. 507 01:11:50,939 --> 01:11:52,954 Bagaimana kau bisa membantu kami? 508 01:11:53,338 --> 01:11:56,126 Membunuh Marquis. 509 01:11:57,134 --> 01:11:58,602 Mereka akan menggantikannya dengan yang lain. 510 01:11:58,994 --> 01:12:01,079 Kematiannya tak mengubah apa pun. 511 01:12:04,369 --> 01:12:07,626 Kecuali aku membunuhnya dalam duel. 512 01:12:22,176 --> 01:12:24,714 Tradisi menjelas soal ini. 513 01:12:24,801 --> 01:12:27,503 Agar Dewan Tertinggi menyetujui duel tersebut, 514 01:12:28,716 --> 01:12:31,356 dia harus jadi bagian dari keluarga. 515 01:12:32,685 --> 01:12:35,239 Dia memiliki tanda. 516 01:12:48,933 --> 01:12:51,698 Berapa banyak orang yang kau bunuh untuk kabur? 517 01:12:52,562 --> 01:12:53,562 Banyak. 518 01:12:55,313 --> 01:12:57,297 Kau hanya perlu membunuh sekali 519 01:12:57,860 --> 01:12:59,024 untuk kembali pada kami. 520 01:12:59,337 --> 01:13:01,938 Bajingan yang membunuh ayahku. 521 01:13:03,759 --> 01:13:05,664 Beri aku namanya. 522 01:13:07,487 --> 01:13:08,674 Kyla Harkan. 523 01:13:09,526 --> 01:13:11,580 Kau akan menemukannya di Himmel & Hall. 524 01:13:11,948 --> 01:13:14,369 Saat dia mati, aku akan mengembalikan tiketmu. 525 01:13:14,565 --> 01:13:15,565 Dan tanda? 526 01:13:17,244 --> 01:13:19,721 Harkan dulu baru kita bahas. 527 01:13:20,479 --> 01:13:21,479 Bawakan aku bukti kematiannya. 528 01:13:25,377 --> 01:13:26,971 Aku butuh cara untuk masuk. 529 01:13:29,869 --> 01:13:31,017 Aku tahu caranya. 530 01:13:32,471 --> 01:13:33,392 Klaus akan mengantarmu. 531 01:13:43,159 --> 01:13:44,322 Aku Klaus. 532 01:13:49,292 --> 01:13:49,955 John. 533 01:13:50,299 --> 01:13:51,627 Aku Klaus. 534 01:14:39,960 --> 01:14:43,311 Tolong beritahu nyonyamu aku merasa terhormat dengan ini. 535 01:14:43,350 --> 01:14:45,975 Semoga kita bisa melanjutkan kemitraan. 536 01:14:47,506 --> 01:14:48,506 Aku Klaus. 537 01:14:55,794 --> 01:14:58,434 Tn. John Wick. 538 01:14:59,005 --> 01:15:00,247 Tubuh berotot. 539 01:15:01,983 --> 01:15:03,503 "Hantu." 540 01:15:06,429 --> 01:15:08,109 Ini seperti Malam Natal! 541 01:15:19,134 --> 01:15:20,667 Buka ikatannya. 542 01:15:26,970 --> 01:15:29,090 Mau minum, Tn. Wick? 543 01:15:32,544 --> 01:15:33,897 Kau mengharapkanku. 544 01:15:34,309 --> 01:15:35,428 Bukan aku. 545 01:15:36,540 --> 01:15:37,380 Dia. 546 01:15:38,487 --> 01:15:39,613 John. 547 01:15:42,238 --> 01:15:43,318 Apa kabar? 548 01:15:45,242 --> 01:15:46,975 Kau sudah duga aku akan datang. 549 01:15:47,275 --> 01:15:48,809 Aku curiga. 550 01:15:49,675 --> 01:15:50,821 Keluarga. 551 01:15:55,714 --> 01:15:58,834 Keluargamu telah meninggalkanmu, Tn. Wick 552 01:16:00,456 --> 01:16:01,662 Dia mengkhianatimu 553 01:16:01,842 --> 01:16:04,355 dengan harapan keselamatan. 554 01:16:05,812 --> 01:16:10,398 Itu sebabnya aku tak mempercayai orang Rusia, mereka penipu. 555 01:16:13,980 --> 01:16:15,567 Ini pribadi. 556 01:16:18,379 --> 01:16:20,346 Aku merasa tegang di sini. 557 01:16:21,773 --> 01:16:26,452 Tn. Wick mungkin merasa bertanggung jawab atas kematian... 558 01:16:27,684 --> 01:16:28,856 teman bersama. 559 01:16:32,348 --> 01:16:35,434 Tapi aku tak membunuh Koji. Itu ulahmu, John 560 01:16:37,795 --> 01:16:40,034 Perselisihan antara teman lama 561 01:16:40,555 --> 01:16:41,901 membuatku sedih. 562 01:16:43,265 --> 01:16:44,484 Biar kubantu. 563 01:16:49,591 --> 01:16:50,950 Kita punya kesepakatan. 564 01:16:53,504 --> 01:16:54,143 Kesepakatan dibatalkan. 565 01:16:55,003 --> 01:16:56,076 Marquis... 566 01:16:56,680 --> 01:17:00,173 Tak masalah apa kematiannya karena peluru, belati, atau di tangan orang buta. 567 01:17:12,596 --> 01:17:14,530 Kami temukan orang ini di pintu masuk. 568 01:17:21,185 --> 01:17:22,485 Kau datang untukku? 569 01:17:22,844 --> 01:17:23,817 Tuan... 570 01:17:25,097 --> 01:17:26,190 Nobody, 571 01:17:28,012 --> 01:17:30,045 dan tidak, sebenarnya aku datang untuknya. 572 01:17:35,171 --> 01:17:37,897 Silakan duduk, Tn. Nobody. 573 01:17:42,293 --> 01:17:43,593 Seru, bukan? 574 01:17:53,594 --> 01:17:54,533 Jadi... 575 01:17:55,194 --> 01:17:56,766 Kau mau membunuhnya 576 01:17:59,659 --> 01:18:01,498 dan kau mau membunuhnya 577 01:18:02,265 --> 01:18:03,592 Aku mau membunuhnya. 578 01:18:05,018 --> 01:18:06,470 Bagaimana denganmu, Tn. Wick? 579 01:18:07,431 --> 01:18:09,251 Aku akan membunuhmu. 580 01:18:10,947 --> 01:18:12,826 Untuk Pyotr, tentu saja. 581 01:18:14,840 --> 01:18:16,853 Sepertinya kita mengalami... 582 01:18:17,832 --> 01:18:19,365 sebuah misteri... 583 01:18:20,884 --> 01:18:24,210 Rumit, jika kau mau. Dilema yang nyata. 584 01:18:26,097 --> 01:18:27,010 Jadi... 585 01:18:29,230 --> 01:18:30,690 Aku mau bermain permainan 586 01:18:31,116 --> 01:18:32,275 dengan kartu. 587 01:18:33,283 --> 01:18:35,235 Pemenang memutuskan siapa yang akan hidup. 588 01:18:37,303 --> 01:18:38,590 Dan siapa yang mati. 589 01:18:43,916 --> 01:18:44,908 Baiklah. 590 01:18:45,529 --> 01:18:46,722 Berapa biayanya? 591 01:18:47,129 --> 01:18:48,995 Lebih dari yang bisa kau tangani. 592 01:18:50,079 --> 01:18:52,852 Aku sedikit lagi jadi orang kaya, 593 01:18:54,890 --> 01:18:56,216 atau orang mati. 594 01:18:58,608 --> 01:19:01,108 Lima kartu menghadap ke bawah. 595 01:19:25,301 --> 01:19:26,548 Tn. Wick. 596 01:19:27,398 --> 01:19:28,818 Tn. Wick? 597 01:19:52,049 --> 01:19:54,143 Kartu orang mati, Tn. Wick. 598 01:20:00,658 --> 01:20:02,271 Baik, aku tak bisa bermain. 599 01:20:04,868 --> 01:20:06,181 Ayo kita lihat. 600 01:20:13,327 --> 01:20:14,627 Empat dan sembilan 601 01:20:14,673 --> 01:20:15,673 dan empat. 602 01:20:15,761 --> 01:20:17,255 Sangat mengesankan. 603 01:20:31,447 --> 01:20:33,220 Royal flush. 604 01:20:33,565 --> 01:20:35,279 Prestasi bagi Nobody. 605 01:20:35,490 --> 01:20:36,650 Terima kasih. 606 01:20:38,490 --> 01:20:41,387 Dan untuk orang buta dan lainnya dengan anjing. 607 01:20:41,679 --> 01:20:46,699 Kemudian John Wick buka kartu dan letakkan di meja. 608 01:20:47,687 --> 01:20:50,827 Ini bisa jadi awal dari lelucon yang luar biasa. 609 01:20:51,066 --> 01:20:53,546 Atau itu kesempatan untuk hidup. 610 01:20:55,747 --> 01:20:57,014 Satu. 611 01:20:57,451 --> 01:21:00,058 Dia pikir layanan itu akan membebaskannya. 612 01:21:04,198 --> 01:21:05,398 Dan satu lagi. 613 01:21:06,811 --> 01:21:08,999 Dia pikir uang akan membebaskannya. 614 01:21:12,037 --> 01:21:13,324 Dan satu lagi. 615 01:21:14,776 --> 01:21:16,696 Dia pikir dia bisa membunuh. 616 01:21:17,240 --> 01:21:18,694 Dan itu akan membebaskannya. 617 01:21:21,170 --> 01:21:24,343 Kalian kira punya kartu menang. 618 01:21:25,801 --> 01:21:29,553 Tapi apa ada yang menyadari kekalahan. 619 01:21:29,968 --> 01:21:31,082 Saat ini. 620 01:21:31,235 --> 01:21:33,335 Itu ada di meja ini. 621 01:21:36,337 --> 01:21:38,303 Kalian kalah. 622 01:21:38,583 --> 01:21:39,770 Biar kutebak. 623 01:21:39,963 --> 01:21:41,256 Lima kartu identik? 624 01:21:42,748 --> 01:21:43,841 Ya. 625 01:21:44,145 --> 01:21:46,720 Sudah kuduga dia idiot yang curang. 626 01:21:47,223 --> 01:21:50,257 Benar-benar bodoh. 627 01:21:51,270 --> 01:21:52,830 Asal kalian tahu. 628 01:21:54,219 --> 01:21:56,705 Aku tak ada masalah dengan Pyotr. 629 01:21:57,911 --> 01:21:59,298 Aku mungkin telah menyelesaikan taruhan. 630 01:22:02,831 --> 01:22:03,831 Serang! 631 01:22:41,462 --> 01:22:43,382 Mati lampu, bodoh! 632 01:23:24,386 --> 01:23:26,066 Cepat, dia ada di sana. 633 01:24:07,342 --> 01:24:09,544 Kau menembak bokongku. 634 01:24:09,798 --> 01:24:10,818 Bajingan! 635 01:26:21,034 --> 01:26:22,047 Serang! 636 01:26:51,689 --> 01:26:54,015 Tahu apa masalahmu? 637 01:26:54,542 --> 01:26:57,349 Kau tak beruntung. 638 01:26:58,425 --> 01:27:01,615 Tak beruntung dalam hidup dan cinta... 639 01:27:02,244 --> 01:27:03,604 Dan dalam hubungan... 640 01:27:06,065 --> 01:27:07,419 Dan sekarang... 641 01:27:08,755 --> 01:27:10,038 dalam kematian... 642 01:29:00,736 --> 01:29:02,996 Kau akan mati. 643 01:30:11,070 --> 01:30:12,343 Itu bagianku. 644 01:30:14,414 --> 01:30:16,301 Sudah kubilang tak perlu buat kesepakatan. 645 01:30:16,634 --> 01:30:18,541 Sepertinya kau melakukan kesalahan. 646 01:30:21,652 --> 01:30:23,685 Sayang sekali kau kehilangan matamu. 647 01:30:28,511 --> 01:30:29,878 Mereka tak mengambil mataku. 648 01:30:32,058 --> 01:30:33,178 Aku yang berikan. 649 01:31:04,071 --> 01:31:09,309 Kau anak dari Belarusia... Yatim piatu dari suku kami. 650 01:31:09,960 --> 01:31:12,580 Kau berkewajiban pada kami dan kami bersamamu... 651 01:31:12,934 --> 01:31:15,261 Di dunia dan di akhirat. 652 01:31:22,865 --> 01:31:24,078 Darahmu... 653 01:31:24,869 --> 01:31:26,329 adalah darahku. 654 01:31:26,509 --> 01:31:27,796 rasa sakitmu... 655 01:31:28,191 --> 01:31:30,051 adalah rasa sakitku. 656 01:31:31,504 --> 01:31:32,844 hidupmu... 657 01:31:33,244 --> 01:31:34,791 adalah hidup kita. 658 01:31:55,265 --> 01:31:57,425 Selamat datang kembali lagi, John. 659 01:32:09,639 --> 01:32:12,926 Gipsi Rusia akan mendukung duelmu. 660 01:32:14,402 --> 01:32:15,869 Siapa yang akan jadi saksimu? 661 01:32:44,510 --> 01:32:47,137 Kau akan menyadari harga kesombongan. 662 01:32:50,825 --> 01:32:53,279 Kau mau bergabung dengan layanan seremonial? 663 01:32:54,096 --> 01:32:55,303 Tidak hari ini. 664 01:33:02,822 --> 01:33:06,655 Menurut kebiasaan, John Wick menantangmu untuk berduel. 665 01:33:07,581 --> 01:33:09,814 Untuk mengakhiri perselisihanmu dengan cara tradisional. 666 01:33:10,038 --> 01:33:11,858 Seperti pria sejati. 667 01:33:14,334 --> 01:33:16,668 Kau tak tahu apa itu kebiasaan. 668 01:33:17,698 --> 01:33:21,546 Orang seperti Tn. Wick tak mampu hadapi tantangan seperti itu. 669 01:33:23,236 --> 01:33:25,383 Membawa lambang. 670 01:33:30,123 --> 01:33:31,143 "Berlin". 671 01:33:31,298 --> 01:33:35,919 Keluarga Gipsi Rusia meminta Tn. Wick kembali, itu saja. 672 01:33:36,603 --> 01:33:38,390 Dia membuat sejarahnya sekarang. 673 01:33:46,826 --> 01:33:49,799 Kenapa harus menerima tantangan dari pecundang? 674 01:33:50,007 --> 01:33:52,373 Karena ada aturannya. 675 01:33:52,714 --> 01:33:54,494 Kita akan hidup dengan binatang. 676 01:33:54,519 --> 01:33:55,738 Benar. 677 01:33:59,081 --> 01:34:00,515 Waktu berputar. 678 01:34:01,300 --> 01:34:02,806 Era baru sedang muncul. 679 01:34:02,930 --> 01:34:05,761 Ide dan aturan modern 680 01:34:06,555 --> 01:34:07,861 dan pemimpin baru. 681 01:34:10,215 --> 01:34:12,395 Tapi kau akan menerima tantangan itu. 682 01:34:12,603 --> 01:34:15,809 Karena kita semua pengikut Dewan. 683 01:34:16,418 --> 01:34:19,472 Bahkan kau tak terlindungi dari konsekuensi kegagalan. 684 01:34:27,588 --> 01:34:30,434 Dan apa sebenarnya persyaratan Tn. Wick? 685 01:34:31,356 --> 01:34:33,183 Victoria Fedochia. 686 01:34:34,236 --> 01:34:38,396 Dia dibebaskan dari semua tugas dewan. 687 01:34:53,852 --> 01:34:58,292 Sejarah penuh dengan Marquis, yang dikenang para pelayan mereka. 688 01:34:59,175 --> 01:35:00,448 Tapi kau, 689 01:35:02,431 --> 01:35:05,792 kau bisa diabadikan sebagai pahlawan yang mengungkapkan John Wick. 690 01:35:06,349 --> 01:35:10,456 Orang paling menakutkan di dewan terungkap. 691 01:35:11,914 --> 01:35:13,254 Cahayamu. 692 01:35:15,499 --> 01:35:16,852 Dan kau bisa memprediksi 693 01:35:17,073 --> 01:35:21,386 seberapa jauh ketenaran ini bisa membawa seseorang di dunia kita? 694 01:35:38,490 --> 01:35:40,503 Siang hari, di Menara Eiffel. 695 01:35:40,860 --> 01:35:42,289 Nanti kita bahas aturannya. 696 01:35:43,021 --> 01:35:44,355 Kau boleh pergi. 697 01:35:45,264 --> 01:35:46,784 Aku belum selesai. 698 01:35:47,991 --> 01:35:49,819 Begitu dia menang, 699 01:35:49,859 --> 01:35:53,265 aku akan jadi tak tersentuh menerima kembali gelarku. 700 01:35:53,583 --> 01:35:56,396 Hotelku dibangun kembali dan beroperasi 701 01:35:56,526 --> 01:35:58,373 semua atas biaya Dewan Tertinggi. 702 01:36:00,646 --> 01:36:01,550 Tentu. 703 01:36:12,184 --> 01:36:14,970 Kau menyikapi aspek kehidupan, tak peduli seberapa besar dan kecilnya itu. 704 01:36:16,664 --> 01:36:18,457 Sekarang aku sudah selesai. 705 01:36:22,238 --> 01:36:24,065 Kurasa aku akan merindukanmu saat waktumu tiba. 706 01:36:24,295 --> 01:36:26,188 Sayang sekali, aku tak bisa mengatakan hal yang sama. 707 01:36:27,028 --> 01:36:28,675 Kau tak tahu apa-apa, kan? 708 01:36:29,480 --> 01:36:30,753 Apa itu? 709 01:36:31,857 --> 01:36:34,551 Saksi sebagai pendukung 710 01:36:35,292 --> 01:36:38,952 Entah dia meninggalkan pahlawannya atau dimakamkan di sampingnya. 711 01:36:40,643 --> 01:36:42,077 Itu aturannya.. 712 01:36:50,360 --> 01:36:51,673 Begitulah kehidupan. 713 01:37:38,738 --> 01:37:40,371 Menurut hukum kuno kita. 714 01:37:41,055 --> 01:37:43,015 Cuma satu orang bisa bertahan. 715 01:37:43,461 --> 01:37:44,954 Paham? 716 01:37:48,667 --> 01:37:49,987 Bagus sekali. 717 01:37:50,219 --> 01:37:51,579 Aturan. 718 01:37:52,224 --> 01:37:54,864 Penantang mulai dengan memilih waktu terlebih dahulu. 719 01:37:56,682 --> 01:37:57,988 Matahari terbit. 720 01:38:03,574 --> 01:38:04,847 Sekarang. 721 01:38:08,706 --> 01:38:09,893 Matahari terbit. 722 01:38:10,391 --> 01:38:11,591 Lokasi. 723 01:38:12,656 --> 01:38:16,516 Kau ke sini dan berpikir ada jalan keluar dari duniamu, Tn. Wick. 724 01:38:18,937 --> 01:38:20,384 Tak ada jalan keluar. 725 01:38:36,295 --> 01:38:37,548 Senjata. 726 01:38:38,491 --> 01:38:41,984 Jika kau menang, dewan akan menepati janjinya. 727 01:38:43,104 --> 01:38:44,644 Kau akan dapatkan kebebasan. 728 01:38:45,707 --> 01:38:47,300 Tapi kau tak akan menang. 729 01:38:48,413 --> 01:38:49,713 Posisi. 730 01:38:55,267 --> 01:38:56,721 Pistol. 731 01:39:01,767 --> 01:39:03,354 Duel senjata. 732 01:39:03,928 --> 01:39:05,214 tiga puluh meter. 733 01:39:06,014 --> 01:39:08,354 Jika kedua belah pihak masih hidup, 734 01:39:08,637 --> 01:39:13,810 mereka akan saling mendekat jarak sepuluh meter hingga tersisa satu. 735 01:39:15,658 --> 01:39:17,011 Aturan keterlibatan. 736 01:39:18,163 --> 01:39:19,643 Tak kenal belas kasihan. 737 01:39:20,110 --> 01:39:22,610 Pelajari alasannya, kau tak akan memiliki kebebasan. 738 01:39:25,925 --> 01:39:27,858 Karena itulah dirimu. 739 01:39:28,925 --> 01:39:30,585 Atau kau selalu begitu. 740 01:39:32,640 --> 01:39:34,633 Kau pembunuh. 741 01:39:36,855 --> 01:39:40,941 Yatim piatu yang kami tarik dari jalan, setajam pisau. 742 01:39:42,192 --> 01:39:44,545 Membunuh memberimu tujuan. 743 01:39:45,977 --> 01:39:47,543 Orang tanpa tujuan. 744 01:39:49,597 --> 01:39:50,917 Tak berharga. 745 01:39:53,257 --> 01:39:54,510 Tak kenal belas kasihan. 746 01:39:56,324 --> 01:39:57,711 Tak kenal belas kasihan. 747 01:39:58,429 --> 01:40:00,275 Jika tak ada yang lain, Tuan-tuan... 748 01:40:01,100 --> 01:40:02,667 Tentukan nama. 749 01:40:06,932 --> 01:40:08,379 Kau setuju dengan itu? 750 01:40:10,247 --> 01:40:11,794 Kau punya nama? 751 01:40:16,717 --> 01:40:17,957 Caine. 752 01:40:20,546 --> 01:40:21,832 Baik. 753 01:40:22,385 --> 01:40:24,411 matahari terbit di Sacre Coeur. 754 01:40:26,050 --> 01:40:28,270 Duel dengan pistol tanpa ampun. 755 01:40:28,573 --> 01:40:30,606 Jika kau menang, Tn. Wick, 756 01:40:30,880 --> 01:40:34,000 kau akan bebas dan dibebaskan dari tugasmu di Dewan Tertinggi. 757 01:40:34,668 --> 01:40:36,721 Dan melihatmu kembali 758 01:40:37,070 --> 01:40:40,670 sebagai manajer Continental Hotel yang direkonstruksi. 759 01:40:42,750 --> 01:40:46,190 Dan jika Marquis Vincent de Grammont menang dalam hal itu. 760 01:40:46,517 --> 01:40:48,297 John Wick akan mati. 761 01:40:50,536 --> 01:40:52,116 Dengan saksinya. 762 01:40:54,058 --> 01:40:55,311 Jadi begitu. 763 01:40:55,873 --> 01:40:59,140 Sekarang tak ada lagi, Tuan-tuan, dan sampai jumpa saat matahari terbit. 764 01:40:59,674 --> 01:41:04,747 Keterlambatan apapun akan dianggap mundur dan mengakibatkan hukuman mati. 765 01:41:15,987 --> 01:41:19,147 Tak ada kehidupan John di luar sana. 766 01:41:20,435 --> 01:41:22,795 Tak ada kebahagiaan dalam kehidupan normal. 767 01:41:25,911 --> 01:41:27,385 Hanya ada satu John Wick. 768 01:41:28,113 --> 01:41:29,413 Pembunuh. 769 01:41:31,699 --> 01:41:33,639 Dan dia akan membunuhmu. 770 01:41:40,338 --> 01:41:42,031 Hotelmu? 771 01:41:42,554 --> 01:41:43,714 Ya? 772 01:41:43,820 --> 01:41:46,034 Selalu punya tujuan sendiri. 773 01:41:46,152 --> 01:41:47,572 Karena semua orang seperti itu. 774 01:41:48,099 --> 01:41:51,059 Kau sebaiknya mengamankan diri sebelum duel. 775 01:41:51,931 --> 01:41:53,618 Ada sesuatu yang mau kulakukan terlebih dulu. 776 01:41:53,900 --> 01:41:56,233 Lebih cepat lebih baik. 777 01:41:59,898 --> 01:42:01,138 Aku tak akan melakukan itu. 778 01:42:01,662 --> 01:42:03,035 Berjuang untuk dirimu sendiri. 779 01:42:07,181 --> 01:42:08,921 Bukankah itu yang kau mau? 780 01:42:12,341 --> 01:42:13,908 Victoria Fedochia. 781 01:42:15,094 --> 01:42:18,487 Kau akan datang dan membebaskan putrimu. 782 01:42:20,317 --> 01:42:21,864 Tak ada yang bisa menyentuhnya. 783 01:42:23,517 --> 01:42:24,551 Dan jika kau tak datang, 784 01:42:25,400 --> 01:42:27,933 dia akan menghadapi konsekuensinya. 785 01:42:29,555 --> 01:42:31,435 Pilihan ada padamu. 786 01:43:58,065 --> 01:43:59,418 Caine. 787 01:44:00,153 --> 01:44:01,306 John. 788 01:44:02,439 --> 01:44:04,019 Mau ucapkan perpisahan? 789 01:44:05,862 --> 01:44:07,568 Aku menyapa. 790 01:44:12,723 --> 01:44:14,696 Menurutmu istrimu bisa dengar? 791 01:44:16,993 --> 01:44:18,347 Tidak. 792 01:44:21,799 --> 01:44:23,219 Kenapa repot-repot? 793 01:44:25,129 --> 01:44:26,876 Mungkin aku salah. 794 01:44:30,446 --> 01:44:32,333 Tak ada bedanya bagi orang mati. 795 01:44:35,633 --> 01:44:37,700 Yang hiduplah yang membuat perbedaan. 796 01:44:43,010 --> 01:44:45,297 Setelah putriku lahir, 797 01:44:47,196 --> 01:44:49,163 aku mau meninggalkan kehidupan ini. 798 01:44:51,293 --> 01:44:52,780 Dan kurasa aku meninggalkannya. 799 01:44:54,975 --> 01:44:56,836 Tapi kau tak meninggalkannya. 800 01:44:58,797 --> 01:45:00,257 Kita dikutuk. 801 01:45:02,272 --> 01:45:03,532 Kita berdua. 802 01:45:05,052 --> 01:45:06,952 Aku membagikan pendapatmu soal itu. 803 01:45:11,153 --> 01:45:13,033 Putriku tak dikutuk. 804 01:45:16,232 --> 01:45:18,192 Jika memilih antara kau dan dia, 805 01:45:20,213 --> 01:45:21,979 kau akan mati. 806 01:45:28,612 --> 01:45:30,292 Mungkin tidak. 807 01:45:35,482 --> 01:45:37,189 Aku merindukanmu, John. 808 01:45:39,242 --> 01:45:41,729 Senangnya bisa bersama teman. 809 01:45:46,924 --> 01:45:49,024 Sampai jumpa besok. 810 01:46:19,110 --> 01:46:21,623 Bagaimana kau menangani situasi ini? 811 01:46:22,065 --> 01:46:24,198 Duel si hantu? 812 01:46:24,316 --> 01:46:27,629 Kegagalan akan mengguncang pilar Dewan Tertinggi. 813 01:46:28,674 --> 01:46:31,814 Dan mereka akan menjadikan Wick sebagai orang suci. 814 01:46:34,565 --> 01:46:37,612 Jika aku menang, itu akan jadi kebalikannya. 815 01:46:39,335 --> 01:46:41,175 Marquis de Grammont. 816 01:46:42,677 --> 01:46:44,484 Ambisi seseorang 817 01:46:45,219 --> 01:46:47,419 Seharusnya tak melebihi kemampuannya. 818 01:46:50,242 --> 01:46:53,316 Kau sebaiknya tak lupa itu. 819 01:48:13,926 --> 01:48:15,733 Selamat pagi, Tn. Wick. 820 01:48:16,000 --> 01:48:17,274 Dan selamat datang. 821 01:48:17,505 --> 01:48:18,912 Di perlawanan. 822 01:48:19,195 --> 01:48:21,215 Kau jauh dari rumah, bukan? 823 01:48:21,929 --> 01:48:25,282 Pembangkangan sipilmu mengilhamiku, John. 824 01:48:25,350 --> 01:48:28,617 Kuperluas wawasan dan melebarkan sayapku. 825 01:48:29,036 --> 01:48:31,156 Di mana karirmu akan berakhir? 826 01:48:32,693 --> 01:48:34,359 Mendekati akhir. 827 01:48:35,243 --> 01:48:37,536 Begitulah kelihatannya 828 01:48:38,826 --> 01:48:40,733 Ukuran 42 resmi, ya? 829 01:48:42,022 --> 01:48:43,455 Sepenuhnya dilapisi dengan Kevlar. 830 01:48:43,535 --> 01:48:45,329 Ini menggabungkan modernitas dan kekuatan. 831 01:48:45,698 --> 01:48:47,325 Sangat cocok untuk acara formal, 832 01:48:47,445 --> 01:48:49,791 pernikahan, upacara pemakaman, dan duel dewan tertinggi. 833 01:48:50,762 --> 01:48:53,989 Lagipula, seseorang harus tampil dengan pakaian terindah saat menikah 834 01:48:55,273 --> 01:48:56,613 atau saat dia dimakamkan. 835 01:49:07,144 --> 01:49:08,524 Maafkan aku, Tuan. 836 01:49:09,096 --> 01:49:10,676 Tapi ini gila. 837 01:49:11,692 --> 01:49:13,025 Gila? 838 01:49:13,347 --> 01:49:15,514 Dengan mengandalkan orang buta. 839 01:49:16,815 --> 01:49:19,328 Ada tiga kelas orang di dunia kita. 840 01:49:21,372 --> 01:49:23,652 Orang dengan alasan untuk hidup. 841 01:49:24,548 --> 01:49:26,741 Dan orang yang punya alasan untuk mati. 842 01:49:27,695 --> 01:49:29,701 Dan orang punya alasan untuk membunuh. 843 01:49:30,476 --> 01:49:32,669 John Wick tak punya alasan itu. 844 01:49:33,275 --> 01:49:36,062 Dia hantu yang mencari kuburan. 845 01:49:37,721 --> 01:49:39,034 Tapi orang buta itu. 846 01:49:40,323 --> 01:49:41,663 Dia punya tiga alasan. 847 01:49:43,685 --> 01:49:46,845 Selain itu, kurasa Tn. Wick 848 01:49:46,880 --> 01:49:50,080 tak akan datang berduel saat matahari terbit. 849 01:49:54,469 --> 01:49:56,377 Aku mengerti, Pak. 850 01:50:12,244 --> 01:50:14,864 Kirim ke: "DJ". Targetkan John Wick dan bunuh dia. 851 01:50:19,404 --> 01:50:22,225 Hadiah untuk membunuh John Wick dua puluh juta dolar. 852 01:50:34,870 --> 01:50:36,503 Baiklah, sekarang. 853 01:50:36,701 --> 01:50:39,408 Untuk semua musisi jazz di Paris. 854 01:50:39,608 --> 01:50:42,588 Untuk semua orang yang tertarik dengan musik dan pertarungan. 855 01:50:43,333 --> 01:50:47,958 Untuk semua pendengar setia dan penggemar musik jalanan... 856 01:50:48,561 --> 01:50:52,467 Malam ini kesempatan kalian untuk mendengar musik yang indah. 857 01:50:53,353 --> 01:50:56,267 Aku menerima permintaan khusus. 858 01:50:56,764 --> 01:50:58,630 Pengagum rahasia. 859 01:50:59,549 --> 01:51:03,836 Ada masalah merusak lingkungan kita yang sempurna. 860 01:51:04,906 --> 01:51:10,199 Orang jahat dari New York City memulai perjalanan menghancurkan tempat suci kita. 861 01:51:11,734 --> 01:51:16,750 Kami mengundang kalian untuk arahkan iramamu ke orang berbaju hitam. 862 01:51:17,037 --> 01:51:20,877 Untuk memenangkan hadiahnya, kalian harus melakukannya sebelum matahari tebit. 863 01:51:21,337 --> 01:51:23,410 Ini tembang emas. 864 01:51:23,629 --> 01:51:29,242 Dan lagu emas itu untukmu, Tn. Wick. 865 01:51:31,356 --> 01:51:34,285 Dan ingatlah tak ada jalan untuk kabur. 866 01:52:39,963 --> 01:52:42,390 Aku berterima kasih pada kalian semua karena sudah menghubungi. 867 01:52:42,652 --> 01:52:45,492 Menyiarkan "Wuxia". 868 01:52:45,650 --> 01:52:50,343 Hari ini dan untuk semua postingan dan informasi hiburanmu. 869 01:52:50,808 --> 01:52:52,561 Semoga berhasil berburu. 870 01:52:54,613 --> 01:52:56,266 Dan sekarang sudah dimulai. 871 01:52:57,536 --> 01:52:59,656 Aku butuh senjata. 872 01:53:01,263 --> 01:53:03,037 Kukira kau tak akan meminta itu. 873 01:53:04,301 --> 01:53:06,234 Pistol Pitfiber 9mm. 874 01:53:06,730 --> 01:53:08,236 Bagaimana kau mendapatkannya? 875 01:53:08,602 --> 01:53:11,678 Aku kenal orang yang punya kenalan yang telah membunuh seseorang. 876 01:53:12,714 --> 01:53:17,441 Amunisi bertambah 21 peluru dan efek recoil di antaranya dikurangi jadi nol. 877 01:53:17,669 --> 01:53:20,922 Pengarahan optik dan keamanan saklar pengaman. 878 01:53:21,214 --> 01:53:25,421 Pancarkan percikan besar isi peluru cepat, dan tarikan pelatuk berbobot satu kilo. 879 01:53:25,650 --> 01:53:29,663 Bahkan jika kau sangat dekat dengannya 880 01:53:30,312 --> 01:53:33,078 Senjata ini sangat berbahaya. 881 01:53:38,268 --> 01:53:41,041 Bagaimana kau bisa membawaku ke gereja? 882 01:53:46,017 --> 01:53:47,290 Amin. 883 01:53:57,526 --> 01:53:59,079 Ini dia, Tuan-tuan. 884 01:54:01,423 --> 01:54:02,849 Kendaraanmu. 885 01:54:06,144 --> 01:54:10,550 Saat kusarankan kau tak menginjakkan kaki di rawa, 886 01:54:10,785 --> 01:54:13,111 aku tak berharap basah. 887 01:54:15,840 --> 01:54:18,193 Hari itu akan berakhir. 888 01:54:21,103 --> 01:54:23,276 Saat aku menguburkan Charon. 889 01:54:25,230 --> 01:54:28,443 Kuhabiskan banyak waktu memilih kuburan untuknya. 890 01:54:29,784 --> 01:54:32,570 Beberapa kata untuk meringkas seluruh hidup? 891 01:54:33,155 --> 01:54:35,321 Hidup Raja! 892 01:54:36,050 --> 01:54:38,036 Aku sudah siap sejak lama. 893 01:54:39,154 --> 01:54:40,508 Itulah kerendahan hati. 894 01:54:41,274 --> 01:54:42,748 Prediksi masa depan. 895 01:54:43,405 --> 01:54:45,251 Apa yang kau putuskan? 896 01:54:46,012 --> 01:54:47,232 Teman. 897 01:54:48,152 --> 01:54:50,652 Begitulah keadaannya sebelum semuanya. 898 01:54:51,036 --> 01:54:52,463 Teman. 899 01:55:05,855 --> 01:55:07,329 Terima kasih temanku. 900 01:55:09,780 --> 01:55:11,234 John. 901 01:55:11,998 --> 01:55:13,358 Winston. 902 01:55:13,687 --> 01:55:15,881 Matahari terbit jam enam tiga puluh menit. 903 01:55:16,553 --> 01:55:19,040 Tepat untuk menyelamatkan kita semua. 904 01:55:28,547 --> 01:55:30,193 Suami yang penuh kasih. 905 01:55:32,226 --> 01:55:34,293 Itulah yang kuinginkan. 906 01:55:34,489 --> 01:55:37,095 John, suami yang penuh kasih. 907 01:56:06,577 --> 01:56:07,983 Dikonfirmasi. 908 01:56:09,409 --> 01:56:13,183 Kabar baik, pecinta jazz. Kami tahu lokasinya. 909 01:56:14,199 --> 01:56:18,213 Orang berbaju hitam kita terlihat di Sektor Tujuh. 910 01:56:18,702 --> 01:56:22,082 Saatnya menodai seragamnya dengan warna merah. 911 01:58:25,037 --> 01:58:28,544 Ternyata teman kita ketinggalan. 912 01:58:28,985 --> 01:58:31,751 Dan sekarang dia menuju Arc de Triomphe. 913 01:58:32,069 --> 01:58:33,855 Mari kita cari tahu siapa yang akan membawanya kembali. 914 02:00:38,584 --> 02:00:42,458 Ayo semuanya, kita harus berbuat lebih baik. 915 02:00:46,537 --> 02:00:49,664 Sekarang, siapa yang akan jadi pemenang utama? 916 02:03:16,744 --> 02:03:17,951 Siapa ini? 917 02:03:17,976 --> 02:03:21,593 Ini pertanyaanmu? Pertanyaannya adalah berapa banyak? 918 02:03:21,850 --> 02:03:24,130 Kurasa kami sudah mengendalikannya. 919 02:03:32,567 --> 02:03:34,120 Setahuku... 920 02:03:34,248 --> 02:03:37,661 Jika John tiba di gereja tepat waktu, 921 02:03:38,013 --> 02:03:40,507 kau akan berakhir sebagai Marquis. 922 02:04:29,928 --> 02:04:31,908 Menyingkirlah. 923 02:04:53,438 --> 02:04:55,391 Laporan terbaru lalu lintas. 924 02:04:55,565 --> 02:04:58,978 Kudengar orang berbaju hitam tak bisa dibunuh. 925 02:04:59,089 --> 02:05:01,276 Dan teman kita masih bergerak lagi. 926 02:05:01,885 --> 02:05:03,392 Dia berhasil. 927 02:05:03,685 --> 02:05:05,725 Saluran 8 pendengar. 928 02:07:10,519 --> 02:07:11,593 Baik. 929 02:07:11,842 --> 02:07:13,042 Kita sepakat. 930 02:07:13,168 --> 02:07:14,561 Tak apa 35 juta? 931 02:07:15,201 --> 02:07:17,294 Bukan itu kesepakatan kita. 932 02:07:22,253 --> 02:07:24,187 Ini akan jadi pertunjukan hari ini. 933 02:07:47,871 --> 02:07:49,144 Serang. 934 02:07:57,560 --> 02:07:58,706 Ambilkan telepon. 935 02:08:03,320 --> 02:08:04,340 Apa? 936 02:08:04,474 --> 02:08:06,347 - Dengarkan aku. - 40 juta. 937 02:08:08,136 --> 02:08:10,316 Ini biaya layanan. 938 02:08:22,974 --> 02:08:24,987 Kabar baik, pecinta jazz. 939 02:08:27,331 --> 02:08:29,437 Taruhan naik. 940 02:08:29,480 --> 02:08:31,207 "Tambahan kontrak, 40 juta dolar." 941 02:08:32,685 --> 02:09:12,725 - Subtitle by RhainDesign - 942 02:13:29,092 --> 02:13:32,085 Untuk semua pecinta jazz di luar sana. 943 02:13:32,863 --> 02:13:36,443 Tn. Wick telah memasuki gereja. 944 02:13:37,591 --> 02:13:40,197 Waktu kita hampir habis. 945 02:13:40,635 --> 02:13:46,045 Kesempatan terakhir pecinta jazz sebelum Tn. Wick tiba saat matahari terbit. 946 02:13:46,353 --> 02:13:51,140 Siapa yang bisa menempuh jarak 222 langkah? 947 02:18:29,821 --> 02:18:33,054 Sepertinya Tn. Wick akan bergabung dengan kita. 948 02:18:51,767 --> 02:18:53,133 John? 949 02:18:55,523 --> 02:18:56,750 John? 950 02:18:58,443 --> 02:18:59,876 Caine? 951 02:19:00,010 --> 02:19:01,543 Berapa lama matahari terbit? 952 02:19:05,020 --> 02:19:06,613 Dua menit 953 02:19:07,369 --> 02:19:09,116 Mungkin tiga menit. 954 02:19:10,447 --> 02:19:13,794 Aku mau kau naik ke tangga, John. 955 02:19:17,478 --> 02:19:18,925 Ya. 956 02:19:25,861 --> 02:19:27,121 Kau siap? 957 02:19:27,798 --> 02:19:29,078 Ya. 958 02:19:47,934 --> 02:19:49,794 Maju atau ke kiri? 959 02:19:50,135 --> 02:19:51,228 Kiri? 960 02:20:24,904 --> 02:20:26,797 - Tepat di belakangmu. - Terima kasih. 961 02:21:41,830 --> 02:21:43,530 Selamat tinggal, Tn. Wick. 962 02:21:56,740 --> 02:21:58,713 Kau tak bisa menembakku. 963 02:22:02,269 --> 02:22:03,929 Ya, kau benar. 964 02:22:04,966 --> 02:22:06,320 Tapi aku bisa menembaknya. 965 02:22:18,247 --> 02:22:21,620 Aku membencimu, brengsek. 966 02:22:22,548 --> 02:22:24,041 Ayo. 967 02:22:39,559 --> 02:22:41,066 Astaga! 968 02:22:49,601 --> 02:22:50,734 "Serang". 969 02:22:59,480 --> 02:23:01,633 Kau memukul, anjingku. 970 02:23:18,201 --> 02:23:19,781 Kau berhutang padaku. 971 02:23:20,106 --> 02:23:21,346 Ya. 972 02:23:30,146 --> 02:23:31,690 Luka itu tak mempengaruhi kita, John. 973 02:23:32,762 --> 02:23:34,576 Kita harus berduel. 974 02:23:35,219 --> 02:23:36,419 Ya. 975 02:24:27,214 --> 02:24:29,227 Jadi kita mulai. 976 02:24:49,439 --> 02:24:53,039 Kau menyadari fakta bahwa kita terikat oleh konsekuensinya. 977 02:25:15,038 --> 02:25:16,678 Minumlah. 978 02:25:55,476 --> 02:25:57,223 Keposisi. 979 02:26:10,117 --> 02:26:13,171 Sampai jumpa di akhirat, saudaraku. 980 02:26:14,539 --> 02:26:16,286 Tiga puluh langkah. 981 02:27:04,641 --> 02:27:07,101 - Pikirkan putrimu. - Persetan. 982 02:27:14,255 --> 02:27:17,322 Sungguh sinar matahari yang indah. 983 02:27:36,281 --> 02:27:38,641 Ada kata-kata terakhir, Winston? 984 02:27:39,848 --> 02:27:41,802 Nikmati saja. 985 02:28:05,672 --> 02:28:07,645 Kau siap, Tn. Caine? 986 02:28:14,026 --> 02:28:15,446 Tn. Wick? 987 02:28:26,991 --> 02:28:30,168 Aku memuji Tuhan untuk jiwamu. 988 02:28:40,011 --> 02:28:41,425 Tembak. 989 02:29:01,591 --> 02:29:03,371 Dua puluh langkah. 990 02:29:37,182 --> 02:29:38,535 Tembak. 991 02:29:49,708 --> 02:29:51,401 Bagus. 992 02:29:58,710 --> 02:30:00,777 Sepuluh langkah. 993 02:30:50,805 --> 02:30:52,752 Bunuh saja dia. 994 02:31:12,143 --> 02:31:14,736 Mereka yang mendedikasikan dirinya sampai mati 995 02:31:15,909 --> 02:31:17,249 Hidup. 996 02:31:19,747 --> 02:31:22,314 Mereka yang mengabdikan diri untuk hidup 997 02:31:23,079 --> 02:31:24,726 Mati. 998 02:31:34,515 --> 02:31:35,742 Tembak. 999 02:32:24,167 --> 02:32:26,407 Berikan senjatanya. 1000 02:32:26,978 --> 02:32:29,111 Putriku bebas sekarang? 1001 02:32:29,884 --> 02:32:32,284 Ya, kau dan putrimu. 1002 02:32:32,851 --> 02:32:34,011 Berikan senjatanya. 1003 02:32:52,060 --> 02:32:53,494 Mati kau. 1004 02:32:54,592 --> 02:32:58,152 Betapa sombongnya dirimu. 1005 02:32:58,674 --> 02:33:00,288 Belum ada ada tembakan yang dilepaskan. 1006 02:33:00,925 --> 02:33:02,872 Itu konsekuensinya. 1007 02:33:18,987 --> 02:33:20,807 Benar-benar konyol. 1008 02:33:40,977 --> 02:33:44,470 Tugasmu untuk dewan. 1009 02:33:45,688 --> 02:33:49,328 Kami menyelamatkanmu, John Wick, kau bebas. 1010 02:33:54,178 --> 02:33:56,938 Begitu juga kau dan putrimu, Tuan. 1011 02:33:59,415 --> 02:34:02,608 Kau akan kembali ke pekerjaanmu, Tuan Direktur. 1012 02:34:03,711 --> 02:34:05,705 Semua persyaratanmu 1013 02:34:06,247 --> 02:34:08,434 kami akan menyetujuinya. 1014 02:34:13,981 --> 02:34:18,414 Urusan kita di sini selesai hari ini. 1015 02:34:59,741 --> 02:35:01,174 Saudaraku. 1016 02:35:04,200 --> 02:35:06,207 Kau satu-satunya. 1017 02:35:08,337 --> 02:35:09,570 Ya. 1018 02:35:32,094 --> 02:35:33,694 Winston? 1019 02:35:33,990 --> 02:35:35,970 John. 1020 02:35:38,134 --> 02:35:40,234 Mau mengantarku pulang? 1021 02:35:47,004 --> 02:35:48,757 Tentu. 1022 02:37:21,574 --> 02:37:22,847 Helen. 1023 02:38:20,555 --> 02:38:23,341 John Wick dan Helen Wick. 1024 02:38:24,571 --> 02:38:27,405 Aku tak pernah berpikir akan melihat hari ini. 1025 02:38:32,339 --> 02:38:35,232 Apa pendapatmu tentang Surga sekarang? 1026 02:38:40,899 --> 02:38:42,546 Siapa yang tahu? 1027 02:38:59,063 --> 02:39:01,070 Selamat tinggal, Nak. 1028 02:39:01,063 --> 02:39:11,070 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 1029 02:39:11,563 --> 02:39:22,470 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM