1 00:00:18,935 --> 00:00:24,936 "در این ترجمه از کلمات رکیک پرهیز شده" 2 00:00:43,354 --> 00:00:46,511 من راهی به شهر بلا هستم 3 00:00:51,264 --> 00:00:55,178 من راه درد ابدی هستم 4 00:00:56,023 --> 00:00:59,062 من راهی برای رفتن در میان گمشده ها هستم 5 00:00:59,672 --> 00:01:03,658 هیچی قبل از من خلق نشده است 6 00:01:04,233 --> 00:01:07,908 فقط چیزهایی که ابدی هستند 7 00:01:09,140 --> 00:01:12,656 من برای همیشه خواهم ماند 8 00:01:13,404 --> 00:01:17,838 تمام امیدهایت را رها کن 9 00:01:21,784 --> 00:01:24,245 شما در حضور او هستید 10 00:01:25,511 --> 00:01:28,119 پادشاه بزرگ لعنتی 11 00:01:48,365 --> 00:01:49,711 آماده ای جان؟ 12 00:01:56,189 --> 00:01:57,327 بله 13 00:02:05,120 --> 00:02:13,149 .:: تـرجمـه و زیـرنـویـس : سـعـید ::. 14 00:02:39,397 --> 00:02:40,894 رفقا ، رفقا 15 00:02:41,529 --> 00:02:42,615 تو بی مقداری ، جان ویک 16 00:02:42,671 --> 00:02:43,671 اه لعنتی ، سریعتر ، داره میاد 17 00:03:59,922 --> 00:04:01,415 آقای ویک 18 00:04:03,425 --> 00:04:05,306 خب دلیل این دیدار مبارک چیه؟ 19 00:04:13,175 --> 00:04:14,656 ...قدرتم 20 00:04:16,059 --> 00:04:17,719 ...آزادیم 21 00:04:20,165 --> 00:04:22,104 قدرت تو به پایان رسیده 22 00:04:22,159 --> 00:04:24,587 مانند رهبری که پیش از من بود 23 00:04:26,008 --> 00:04:29,635 اگه اینجا اومدی که فکر میکنی با کشتن من میتونی بهش پایان بدی 24 00:04:29,731 --> 00:04:31,428 پس اشتباه میکنی 25 00:04:32,706 --> 00:04:37,287 مرگ من چیزی رو تغییر نمیده تا تو بتونی ماهیت خودتو تغییر بدی 26 00:04:38,436 --> 00:04:41,297 هیچ کدوم از ما نمیتونیم از آنچه که هستیم فرار کنیم 27 00:04:41,712 --> 00:04:44,560 هیچکس نمیتونه از شورای عالی فرار کنه 28 00:04:46,082 --> 00:04:50,342 تنها راه جان ویک برای بدست آوردن آزادی یا آرامش 29 00:04:50,386 --> 00:04:52,110 حالا یا برای همیشه 30 00:04:52,544 --> 00:04:54,164 مرگه 31 00:04:56,023 --> 00:04:57,507 میدونم 32 00:05:00,837 --> 00:05:04,359 متاسفانه ، از یه راه بسیار دور اومدی 33 00:05:04,930 --> 00:05:06,389 اما فایده ای نداره 34 00:05:08,201 --> 00:05:09,445 بله 35 00:05:13,674 --> 00:05:15,258 نه دقیقا 36 00:06:05,481 --> 00:06:07,989 مدیر لطفا 37 00:06:17,588 --> 00:06:21,038 یه پیام رسان شما رو میخواد ببینه ، قربان 38 00:06:22,125 --> 00:06:24,133 باید اشتباهی شده باشه 39 00:06:24,164 --> 00:06:25,757 هیچ اشتباهی وجود نداره 40 00:06:26,110 --> 00:06:29,686 به دستور مارکی "وینسنت بیسِت دِ گراما" 41 00:06:30,064 --> 00:06:31,991 این هتل محکوم شده 42 00:06:43,619 --> 00:06:46,175 یه ساعت وقت دارین 43 00:06:57,776 --> 00:06:59,466 اون منتظره 44 00:07:05,559 --> 00:07:07,328 درسته قربان؟ 45 00:07:07,362 --> 00:07:10,735 این مصوبه به امضای دوازده نفر از اعضای شورای عالی رسیده 46 00:07:11,478 --> 00:07:15,696 که به مارکی قدرت مطلق امپراتوری رو میده 47 00:07:15,751 --> 00:07:19,844 معناش اینه که اون حالا یه قاضی در هیئت منصفه اس و 48 00:07:22,762 --> 00:07:24,832 هتل رو تخلیه کنین 49 00:07:42,629 --> 00:07:47,647 این آخرین سخنان "ند کلی" ، در حالی که جلاد طناب رو دور گردنش محکم میکرد 50 00:07:48,682 --> 00:07:50,174 زندگی همینه 51 00:07:50,204 --> 00:07:51,469 زندگی همینه 52 00:07:51,495 --> 00:07:54,326 میتونی پذیرش این واقعیت رو تصور کنی؟ 53 00:07:54,889 --> 00:07:57,773 امروز روز مردن نیست 54 00:07:58,168 --> 00:08:00,067 من مطمئنم 55 00:08:00,508 --> 00:08:03,875 تو به دیوید ایمان خلل ناپذیر داری دوست من 56 00:08:03,905 --> 00:08:05,744 ولی تو نباید اینجا باشی 57 00:08:06,302 --> 00:08:08,397 این خوش آیند نیست 58 00:08:09,818 --> 00:08:11,801 قربان ، زندگی همینه 59 00:08:39,280 --> 00:08:41,616 پدرم قبلاً میگفت 60 00:08:42,211 --> 00:08:44,536 نحوه انجام هر کاری به این معناست که 61 00:08:44,669 --> 00:08:46,940 به همون روش هم کارهای دیگه رو انجام میدیم 62 00:08:47,749 --> 00:08:51,171 من بهش میگم اولین و آخرین قانون زندگی 63 00:08:54,421 --> 00:08:56,407 آیا به قوانین اعتقاد داری؟ 64 00:08:59,706 --> 00:09:01,272 آقای مدیر؟ 65 00:09:02,794 --> 00:09:04,466 بله، بهش اعتقاد دارم 66 00:09:05,688 --> 00:09:07,750 در مورد عواقبش چطور؟ 67 00:09:09,428 --> 00:09:10,990 البته 68 00:09:12,743 --> 00:09:15,210 و من به فرصت دوم هم اعتقاد دارم 69 00:09:16,419 --> 00:09:18,893 تفاوت ما در اینجا نهفته اس 70 00:09:19,113 --> 00:09:20,457 بین من و تو 71 00:09:23,849 --> 00:09:25,493 ... فرصت های دوم 72 00:09:25,958 --> 00:09:28,954 پناهگاه مردان بازنده اس 73 00:10:31,383 --> 00:10:34,239 برخی از اعضای شورای عالی 74 00:10:34,801 --> 00:10:37,832 مقصر این قساوت رو 75 00:10:38,064 --> 00:10:39,463 در نیویورک میدونن 76 00:10:40,661 --> 00:10:42,740 اونا معتقدند که 77 00:10:45,055 --> 00:10:49,199 تو این شهر لعنتی همیشه با مهربانی رفتار کردیم 78 00:10:50,070 --> 00:10:52,069 و این وضعیتی ـه که بهش رسیدیم 79 00:10:55,693 --> 00:10:57,232 بهش شلیک کردم 80 00:10:57,379 --> 00:10:59,665 اما هنوز زنده اس 81 00:11:00,277 --> 00:11:02,689 هر چیزی رو که بهش دست میزنه آلوده میکنه 82 00:11:02,714 --> 00:11:05,279 با تمام احترام ، مارکی در هتل من 83 00:11:05,317 --> 00:11:06,969 هتل تو؟ 84 00:11:08,690 --> 00:11:11,658 اجازه میدید ، قربان 85 00:11:19,453 --> 00:11:20,946 قطعا 86 00:11:23,865 --> 00:11:26,738 هتل "کانتیننتال" و مدیریتش 87 00:11:27,417 --> 00:11:31,613 به همه پیروان شورای عالی یادآوری میکنه 88 00:11:31,710 --> 00:11:34,676 که هیچ کدوم از ما فراتر از قوانین نیستیم 89 00:11:37,190 --> 00:11:39,309 اما هنوز به اینجا رسیدیم 90 00:11:39,982 --> 00:11:41,365 قربان ، آقای ویک 91 00:11:41,403 --> 00:11:43,823 ما اینجا بخاطر جان ویک دور هم جمع نشدیم 92 00:11:47,970 --> 00:11:51,661 اون بسادگی سیمای شکست توست آقای مدیر 93 00:11:56,384 --> 00:12:01,852 شن تو اون ساعت شنی پژواک آخرین باقیمونده صبر منه 94 00:12:31,744 --> 00:12:34,280 تو دیگه در نیویورک کانتیننتال نداری 95 00:12:37,022 --> 00:12:38,953 تو دیگه هیچکی نیستی 96 00:12:41,061 --> 00:12:43,448 تو طرد شدی 97 00:12:45,005 --> 00:12:46,620 و اینطور که پیش میره 98 00:12:49,131 --> 00:12:52,444 دیگه نیازی به خدمات دربان نداری 99 00:13:18,461 --> 00:13:21,104 باعث افتخار بود 100 00:13:22,067 --> 00:13:23,479 دوست من 101 00:13:33,382 --> 00:13:35,146 باید منو میکشتی 102 00:13:36,676 --> 00:13:37,872 بله 103 00:13:38,940 --> 00:13:40,576 ولی تو رو نکشتم 104 00:13:41,373 --> 00:13:43,334 آیا از خودت پرسیدی چرا؟ 105 00:13:43,455 --> 00:13:47,024 شاید یکی از ما از این گفت و گو سود برده 106 00:13:50,350 --> 00:13:51,866 کین رو خبر کن 107 00:15:20,730 --> 00:15:22,508 من برات یه اسم دارم 108 00:15:23,043 --> 00:15:24,672 با کمال احترام 109 00:15:25,250 --> 00:15:26,735 من بازنشسته ام 110 00:15:27,156 --> 00:15:29,218 گذاشتم کنار ، برام کافیه 111 00:15:30,350 --> 00:15:32,047 من مخالفم 112 00:15:32,675 --> 00:15:34,675 من هیچ کاری برات انجام نمیدم 113 00:15:35,841 --> 00:15:37,489 برای شورای عالی هم نمیدم 114 00:15:38,109 --> 00:15:40,867 این تو نیستی که تصمیم میگیری 115 00:15:46,888 --> 00:15:49,302 بنظرم باید یکی دیگه رو پیدا کنی 116 00:15:53,908 --> 00:15:57,482 امروز نزدیک شدی 117 00:15:58,286 --> 00:15:59,572 بسیار نزدیک 118 00:15:59,863 --> 00:16:02,097 که اونو به خطر میندازی 119 00:16:14,456 --> 00:16:16,549 من شرایط رو میدونم 120 00:16:23,113 --> 00:16:24,980 ویک 121 00:16:28,135 --> 00:16:30,986 فکر کنم دستیار سابقت باشه 122 00:16:34,528 --> 00:16:35,864 بوده 123 00:16:39,412 --> 00:16:40,761 و یه دوست 124 00:16:47,519 --> 00:16:50,662 توافق با شورای عالی تغییر نکرده 125 00:16:51,705 --> 00:16:53,461 ما بهت یه اسم میدیم 126 00:16:53,549 --> 00:16:55,088 تو زندگیش رو میگیری 127 00:16:55,186 --> 00:16:56,232 ...و الا 128 00:16:57,370 --> 00:16:58,990 زندگی یکی رو میگیریم 129 00:17:19,341 --> 00:17:20,934 درخدمتم 130 00:17:21,829 --> 00:17:23,887 در خدمت تون خواهم بود 131 00:17:27,200 --> 00:17:28,488 عالیه 132 00:17:33,381 --> 00:17:36,248 فکر میکنم از قبل فکرش رو کردی ، درسته؟ 133 00:17:39,645 --> 00:17:43,028 جان ویک فقط چند تا دوست تو این دنیا براش باقی مونده 134 00:17:43,579 --> 00:17:47,551 و حتی کمتر، با زندگیش بهش اعتماد میکنن 135 00:17:52,005 --> 00:17:53,606 خیلی خیلی بده 136 00:18:12,217 --> 00:18:14,256 "هتل کنتیننتال "اوزاکا 137 00:18:43,549 --> 00:18:46,725 به هتل کنتیننتال "اوزاکا" خوش اومدین چطور میتونم کمکتون کنم؟ 138 00:18:46,953 --> 00:18:48,414 آره ، دنبال یه اتاق میگردم 139 00:18:51,991 --> 00:18:54,889 متاسفانه ورود حیوانات به اینجا مجاز نیست 140 00:18:56,258 --> 00:18:59,334 حمایت عاطفی از حیوانات این حیوون حامی توئه؟ 141 00:18:59,381 --> 00:19:01,332 برعکس. من ازش حمایت میکنم 142 00:19:01,374 --> 00:19:02,791 اینطور نیست؟ 143 00:19:08,357 --> 00:19:09,819 باید تو اتاقت بمونه 144 00:19:13,326 --> 00:19:15,569 از اقامت تون لذت ببرین ،قربان 145 00:19:21,928 --> 00:19:24,568 قرارداد آزاد "جان ویک" 18 میلیون دلار آمریکا 146 00:19:24,665 --> 00:19:26,072 بد نیست 147 00:19:26,748 --> 00:19:28,358 اصلا بد نیست 148 00:19:42,607 --> 00:19:44,950 یه سگ تو لابی ـه 149 00:19:45,136 --> 00:19:46,771 حمایت عاطفی از حیوانات 150 00:19:46,816 --> 00:19:47,943 البته که هست 151 00:19:48,683 --> 00:19:50,026 برنامه فردا 152 00:19:50,090 --> 00:19:53,953 آقای سوزوکی، ساعت 11 صبح خانواده "تاراسف" دوست دارن شما رو ببینن 153 00:19:53,988 --> 00:19:55,304 این ساعت هشت شب چیه؟ 154 00:19:55,742 --> 00:19:56,939 شام با دخترتون 155 00:19:56,981 --> 00:19:59,480 میگه نگران شده که خیلی سخت کار میکنین 156 00:20:00,870 --> 00:20:04,300 من چکار کردم که لایق چنین دختر مهربانی باشم؟ 157 00:20:05,185 --> 00:20:06,964 به نظرم بخاطر کارای خوبه 158 00:20:07,033 --> 00:20:08,168 در حقیقت 159 00:20:08,274 --> 00:20:10,079 مهمون های ما چطورن؟ 160 00:20:11,055 --> 00:20:14,320 بعضی از اعضای باشگاه طلایی نگران هستن 161 00:20:14,612 --> 00:20:16,347 همیشه یه چیزی هست 162 00:20:16,599 --> 00:20:18,287 امروز در نیویورک 163 00:20:18,459 --> 00:20:19,968 و منشی من چطوره؟ 164 00:20:20,019 --> 00:20:21,433 نگران شده 165 00:20:22,053 --> 00:20:25,461 شاید باید برات یه حیوون حامی عاطفی بگیرم 166 00:20:29,498 --> 00:20:31,396 باید نگران باشیم؟ 167 00:20:32,308 --> 00:20:34,713 ما به شورای عالی توهین نکردیم 168 00:20:34,737 --> 00:20:38,574 اگه رابطه شما با آقای ویک آشکار بشه، شورای عالی پیداش میشه 169 00:20:39,429 --> 00:20:41,164 تازه تموم شد قربان ..و 170 00:20:42,299 --> 00:20:44,745 ما با احترام ازشون استقبال میکنیم 171 00:20:45,242 --> 00:20:47,070 هر جا میره مرگ رو پشت سرش میاره 172 00:20:50,574 --> 00:20:53,760 چطور جرات میکنی در مورد مردی که قبل از تولدت 173 00:20:54,145 --> 00:20:55,744 اونو میشناسم ،صحبت کنی 174 00:20:56,280 --> 00:20:57,806 منو ببخش پدر 175 00:21:02,415 --> 00:21:03,508 آکیرا 176 00:21:06,729 --> 00:21:10,603 لطفا به دخترم بگو مشتاقانه منتظر قرار شام باهاش هستم 177 00:21:29,127 --> 00:21:30,864 اجازه ندین کسی از اینجا رد بشه 178 00:21:53,127 --> 00:21:57,419 فکر می کنم بالاخره احساس آرامش می کنی 179 00:22:14,876 --> 00:22:16,532 واضحه که نه 180 00:22:17,868 --> 00:22:20,790 کشتن رئیس اشتباه بود دوست من 181 00:22:24,067 --> 00:22:28,280 پاسخ اونها تخریب هتل کانتیننتال در نیویورک بود 182 00:22:29,955 --> 00:22:32,132 دخترم میترسه هتل بعدی ، هتل ما باشه 183 00:22:33,429 --> 00:22:34,726 وینستون؟ 184 00:22:34,783 --> 00:22:35,798 هنوز زنده اس 185 00:22:35,946 --> 00:22:38,430 اما منشی اش رو کشتن 186 00:22:39,255 --> 00:22:40,989 برای اثبات صحت اهدافش 187 00:22:53,307 --> 00:22:57,577 فکر کردی که این به کجا ختم میشه؟ 188 00:23:02,923 --> 00:23:05,178 شورای عالی هرگز متوقف نمیشه 189 00:23:06,722 --> 00:23:07,995 حتماً اینو میدونی 190 00:23:11,903 --> 00:23:13,865 شورا زندگی رو میگیره 191 00:23:14,866 --> 00:23:16,772 و فقط مرگ میده 192 00:23:22,981 --> 00:23:24,226 کوجی 193 00:23:26,692 --> 00:23:28,741 دارم برات دردسر درست میکنم 194 00:23:29,897 --> 00:23:31,421 متاسفم 195 00:23:33,999 --> 00:23:37,062 ارزش دوستی ، تو سختی هاست 196 00:23:49,510 --> 00:23:51,057 شورای عالی، مارکی 197 00:23:52,859 --> 00:23:53,984 22میلیون دلار 198 00:24:13,103 --> 00:24:15,522 "شورای عالی" 199 00:24:27,916 --> 00:24:30,122 به هتل کانتیننتال اوزاکا خوش اومدین چطور میتونم کمکتون کنم؟ 200 00:24:30,147 --> 00:24:31,468 مدیر کجاست 201 00:24:33,674 --> 00:24:34,899 لطفا 202 00:24:38,070 --> 00:24:39,094 البته 203 00:24:40,305 --> 00:24:41,889 لطفا راحت باشین 204 00:24:45,860 --> 00:24:50,412 هتل رو بی سروصدا تخلیه کن 205 00:24:52,122 --> 00:24:55,472 این مسیری که پیش میره عواقبش مرگه 206 00:24:58,887 --> 00:25:01,015 همشونو میکشم 207 00:25:02,319 --> 00:25:04,179 مطمئنم سعی خودتو میکنی 208 00:25:04,311 --> 00:25:09,188 اما هیچکی ، حتی تو ، نمیتونه همه رو بکشه 209 00:25:11,366 --> 00:25:13,046 میخوای بمیری؟ 210 00:25:13,720 --> 00:25:15,180 این انتخاب خودته 211 00:25:16,604 --> 00:25:21,075 مرگ راحت ، پس از یه زندگی شایسته بدست نمیاد 212 00:25:22,436 --> 00:25:26,906 من و تو مدتها پیش زندگی خوبی رو پشت سر گذاشتیم ، دوست من 213 00:25:31,990 --> 00:25:34,014 پدر ، شورای عالی 214 00:25:35,658 --> 00:25:37,245 اون اینجا چکار میکنه؟ 215 00:25:37,315 --> 00:25:39,304 آقای ویک مهمون ماست 216 00:25:39,957 --> 00:25:41,131 به فنا رفتی 217 00:25:41,170 --> 00:25:43,847 باهاشون صحبت میکنم اونها نمیدونن که تو اینجایی 218 00:25:43,919 --> 00:25:47,327 خواهش میکنم پدر پیش آقای ویک بمون 219 00:25:55,832 --> 00:25:59,104 مهمونا اومدن برای استقبال ازشون آماده بشین 220 00:25:59,243 --> 00:26:00,321 اطاعت قربان 221 00:26:26,161 --> 00:26:29,396 به کانتیننتال اوزاکا خوش اومدین ، آقایون 222 00:26:30,077 --> 00:26:32,298 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 223 00:26:33,044 --> 00:26:37,608 شورای عالی معتقده که این نهاد داره خدمات خودشو 224 00:26:38,232 --> 00:26:40,810 به یه طرد شده ارائه میده 225 00:26:42,501 --> 00:26:44,841 این اتهام سنگینی ـه 226 00:26:45,750 --> 00:26:48,456 ما باید هتل شما رو بگردیم 227 00:26:49,917 --> 00:26:51,065 البته 228 00:26:51,624 --> 00:26:53,366 اما همانطور که میدونین 229 00:26:53,448 --> 00:26:59,923 هیچ کاری نمیتونین انجام بدین ، اگه کارتون در محدوده کانتیننتال باشه 230 00:27:00,519 --> 00:27:01,614 پس 231 00:27:01,793 --> 00:27:05,434 من ازتون می خوام که سلاح گرم تون رو تحویل بدین 232 00:27:07,172 --> 00:27:09,202 ما نماینده مارکی هستیم 233 00:27:09,387 --> 00:27:11,626 منم نماینده اوزاکا هستم 234 00:27:11,961 --> 00:27:14,858 اسلحه هاتون لطفا 235 00:27:16,875 --> 00:27:20,178 اشتباه اون احمق تو نیویورک رو مرتکب نشین 236 00:27:20,820 --> 00:27:23,724 احمق ها حرف میزنن ، ترسوها سکوت میکنن 237 00:27:23,925 --> 00:27:26,368 خردمندها گوش میدن 238 00:27:26,623 --> 00:27:28,552 تو کدوم یکی از اونها هستی؟ 239 00:27:38,965 --> 00:27:40,055 سلام 240 00:27:40,407 --> 00:27:41,586 دوست قدیمی من 241 00:27:44,035 --> 00:27:47,845 خوشحالم که بعد این همه سال می بینمت 242 00:27:49,025 --> 00:27:51,197 الان با اونایی؟ نه 243 00:27:53,715 --> 00:27:54,520 نه 244 00:27:54,719 --> 00:27:55,907 دخترت 245 00:27:56,492 --> 00:27:57,580 میا ؟ 246 00:27:59,174 --> 00:28:00,500 اون زنده اس 247 00:28:02,024 --> 00:28:03,744 دخترت آکیرا چطوره؟ 248 00:28:05,446 --> 00:28:06,798 خوبه 249 00:28:08,268 --> 00:28:09,751 از این بابت خوشحالم 250 00:28:12,070 --> 00:28:13,327 میدونی چیه 251 00:28:15,293 --> 00:28:17,834 ما مجبور نیستیم اینو با خونریزی تموم کنیم 252 00:28:19,408 --> 00:28:20,619 پس برین 253 00:28:21,215 --> 00:28:25,365 به زیر سوال بردن شورای عالی یادمه یه بار متوجه این موضوع شدی 254 00:28:25,444 --> 00:28:29,537 یادمه قبلا میدونستی برادری یعنی چی 255 00:28:29,683 --> 00:28:30,803 کافیه 256 00:28:31,502 --> 00:28:33,514 به دستور مارکی دو گرامون 257 00:28:33,661 --> 00:28:36,020 این هتل اعتبارش از بین رفته 258 00:28:36,780 --> 00:28:38,240 برو کنار 259 00:28:54,054 --> 00:28:55,804 این کارو نکن کوجی 260 00:29:05,615 --> 00:29:06,730 متاسفم 261 00:29:17,443 --> 00:29:18,271 حمله کنین 262 00:29:33,508 --> 00:29:34,820 همه شونو بکشین 263 00:30:26,072 --> 00:30:27,414 برو بیرون 264 00:30:44,292 --> 00:30:45,800 عقب نشینی میکنیم 265 00:30:51,567 --> 00:30:53,174 هتل رو محافظت کنین 266 00:30:53,471 --> 00:30:54,861 ویک رو پیدا کنین 267 00:30:59,748 --> 00:31:01,658 تو حق نداری اینجا باشی 268 00:31:03,037 --> 00:31:07,150 اگه تو رو پیدا کنن شورای عالی من و پدرمو میکشن 269 00:31:08,360 --> 00:31:10,830 چون قوانین رو زیر پا گذاشتی 270 00:31:12,471 --> 00:31:13,909 نباید میومدی 271 00:31:27,470 --> 00:31:29,123 هتل مورد حمله قرار گرفته 272 00:31:38,158 --> 00:31:39,463 تو مسلحی؟ 273 00:32:49,787 --> 00:32:51,434 بیا بریم بله 274 00:32:56,108 --> 00:32:57,682 باهاشون مقابله کنین 275 00:33:45,405 --> 00:33:46,196 هی 276 00:33:47,098 --> 00:33:48,219 مرد کور 277 00:33:49,622 --> 00:33:50,946 کارتو بکن 278 00:38:03,247 --> 00:38:04,458 آکیرا 279 00:38:20,091 --> 00:38:21,568 میتونی بلند شی 280 00:38:23,765 --> 00:38:25,356 برگرد به همون جایی که اومدی 281 00:38:25,501 --> 00:38:27,803 برو ایستگاه اومدا من می مونم 282 00:38:27,869 --> 00:38:30,220 به بخشش من بی احترامی نکن 283 00:38:32,851 --> 00:38:35,882 جان ، یه لطفی کن 284 00:38:36,367 --> 00:38:38,340 تا اونجا که ممکنه اونا رو بکش 285 00:38:38,962 --> 00:38:40,088 حتما 286 00:43:57,971 --> 00:43:59,166 جان 287 00:44:00,444 --> 00:44:01,675 کین 288 00:44:10,805 --> 00:44:12,651 اسم منو بهت دادن 289 00:44:15,871 --> 00:44:17,024 آره 290 00:44:20,407 --> 00:44:21,829 متاسفم 291 00:44:23,864 --> 00:44:25,034 منم همینطور 292 00:44:46,969 --> 00:44:48,948 باید دور میموندی 293 00:44:50,033 --> 00:44:52,321 بخاطر همه مون 294 00:44:53,215 --> 00:44:54,578 سعی کردم 295 00:44:56,920 --> 00:44:58,071 جداً؟ 296 00:45:32,713 --> 00:45:34,021 بیا جان 297 00:45:36,949 --> 00:45:38,706 بیا تمومش کنیم 298 00:45:42,000 --> 00:45:43,148 آره 299 00:45:43,802 --> 00:45:46,107 به نظر فکر خوبی میاد 300 00:46:02,686 --> 00:46:04,139 معامله کردی 301 00:46:06,332 --> 00:46:07,853 مثل تو جان 302 00:46:11,494 --> 00:46:12,666 خانواده؟ 303 00:46:16,437 --> 00:46:17,695 خانواده 304 00:46:46,689 --> 00:46:48,056 تو مُردی جان؟ 305 00:47:25,460 --> 00:47:26,566 جان 306 00:47:27,397 --> 00:47:28,574 کین 307 00:48:06,976 --> 00:48:08,166 جان ویک 308 00:48:08,209 --> 00:48:09,433 قرارداد بازه 309 00:48:09,478 --> 00:48:12,135 پاداش کشتن جان ویک 20 میلیون دلاره 310 00:48:12,239 --> 00:48:15,182 به آخرین بروز رسانی توجه کنین 311 00:48:15,322 --> 00:48:16,947 جان ویک. طرد شده 312 00:48:16,981 --> 00:48:19,460 ارزش قرارداد جان ویک به 20 میلیون افزایش یافته 313 00:48:19,491 --> 00:48:21,845 ارزش قرارداد به 20 میلیون دلار افزایش یافته 314 00:49:00,156 --> 00:49:01,156 کی هستی؟ 315 00:49:20,562 --> 00:49:21,866 لعنت بهت جان 316 00:49:22,434 --> 00:49:24,860 چه فاجعه‌ی‌‌ بزرگی بجا گذاشتی 317 00:49:25,174 --> 00:49:26,725 من تو رو نمیشناسم 318 00:49:27,217 --> 00:49:28,389 اما من می شناسم 319 00:49:36,001 --> 00:49:37,477 جایزه بگیری؟ 320 00:49:43,263 --> 00:49:44,571 جایزه اش چقدره؟ 321 00:49:47,809 --> 00:49:49,016 زیاد نیست 322 00:49:52,023 --> 00:49:53,382 اما الان در حال افزایش ـه 323 00:49:59,369 --> 00:50:01,573 مواظب خودت باش جانی 324 00:50:03,938 --> 00:50:05,719 چون الان با همیم 325 00:50:50,236 --> 00:50:51,643 بسه کوجی 326 00:50:56,029 --> 00:50:58,854 بهم بگو جان کجاست و از اینجا برین 327 00:51:00,396 --> 00:51:01,369 برین 328 00:51:02,372 --> 00:51:05,052 برین یه جای دور 329 00:51:06,776 --> 00:51:08,252 میدونی که اینکارو نمیکنم 330 00:51:16,932 --> 00:51:18,811 زخمی شدی؟ 331 00:51:37,565 --> 00:51:39,508 تو چیزی به جان ویک بدهکار نیستی 332 00:51:42,271 --> 00:51:44,504 اون هیچ نشانی ازت نداره 333 00:51:50,572 --> 00:51:53,714 حتما اعتبارت رو از دست دادی که باور میکنی 334 00:51:53,886 --> 00:51:56,107 تنها بدهی مون 335 00:51:57,495 --> 00:51:59,606 در نشان هاست 336 00:52:05,614 --> 00:52:06,917 بی خیال 337 00:52:09,378 --> 00:52:10,904 نمیخوام اینکارو بکنم 338 00:52:57,496 --> 00:52:58,598 پدر 339 00:53:14,112 --> 00:53:15,272 بهم نگاه کن 340 00:53:23,743 --> 00:53:26,233 حتی یه مرد کور هم میدونه که باختی 341 00:53:28,254 --> 00:53:29,477 کین 342 00:53:31,436 --> 00:53:34,930 برای دیدن راه درست نیازی به چشم نیست 343 00:53:38,608 --> 00:53:40,164 مواظب دخترت باش 344 00:53:42,642 --> 00:53:43,930 ..و این 345 00:53:47,168 --> 00:53:48,168 همون کاریه که دارم میکنم 346 00:55:03,774 --> 00:55:04,860 اینکارو نکن 347 00:55:07,456 --> 00:55:08,650 برو 348 00:55:30,721 --> 00:55:32,557 منتظرت هستم 349 00:55:43,943 --> 00:55:49,915 .:: تـرجمـه و زیـرنـویـس : سـعـید ::. 350 00:56:45,085 --> 00:56:46,421 اون کیه؟ 351 00:56:53,366 --> 00:56:54,968 اون دوستم بود 352 00:56:57,030 --> 00:56:59,487 پدرم بخاطر تو مرد 353 00:57:02,595 --> 00:57:04,623 بخاطر کارای تو 354 00:57:07,867 --> 00:57:10,321 یا تو اونو میکشی 355 00:57:12,161 --> 00:57:13,519 یا من میکشم 356 00:57:20,649 --> 00:57:22,426 میفهمم 357 00:57:42,617 --> 00:57:43,985 خداحافظ 358 00:57:44,805 --> 00:57:46,136 آقای ویک 359 00:58:09,022 --> 00:58:10,414 ممنونم که اومدی 360 00:58:11,840 --> 00:58:15,451 الان که بی خانمانیم باید از هم حمایت کنیم، درسته؟ 361 00:58:19,839 --> 00:58:22,489 باید باهاش صحبت کنم 362 00:58:24,444 --> 00:58:27,096 آخرین باری که باهاش صحبت کردی 363 00:58:27,182 --> 00:58:29,494 اونو از پشت بوم پرت کردی پایین 364 00:58:30,227 --> 00:58:31,658 چاره ای نداشتم 365 00:58:32,111 --> 00:58:33,861 اونا همه کارت ها رو نگه داشتن 366 00:58:34,171 --> 00:58:35,174 ...نه 367 00:58:36,176 --> 00:58:37,803 ولی سلاح دست کی بود؟ 368 00:58:37,871 --> 00:58:40,794 جان باید از تهدیدی که در انتظارشه باخبر بشه 369 00:58:40,830 --> 00:58:44,806 مارکی قابل کنترل نیست شورای عالی همه اختیارات رو بهش داده 370 00:58:44,868 --> 00:58:49,654 وینستون عزیز، نگرانی ات بسیار تاثیرگذاره 371 00:58:50,837 --> 00:58:52,699 بهم بگو ، حقیقتو بگو 372 00:58:53,524 --> 00:58:56,155 چرا فرانسوی ها گذاشتن زنده بمونی؟ 373 00:58:56,638 --> 00:58:59,477 اگه مردی رو بکشی، اونو شهید کردی 374 00:59:00,034 --> 00:59:01,839 اما اگه اونو زنده بذاری 375 00:59:02,938 --> 00:59:06,578 اونها دنیا رو ترسو یا خائن میدونن 376 00:59:09,827 --> 00:59:11,633 و تو چی هستی؟ 377 00:59:13,600 --> 00:59:14,971 ستمدیده 378 00:59:36,975 --> 00:59:40,171 نمیدونم تخریب کانتیننتال چطور بهت اجازه میده 379 00:59:40,479 --> 00:59:43,132 تو رو به کشتن جان ویک نزدیک کنه 380 00:59:43,776 --> 00:59:46,808 این مبارزه برای کشتن جان ویک نیست 381 00:59:47,073 --> 00:59:49,953 این کشتن ایده جان ویک ـه 382 00:59:50,963 --> 00:59:52,145 و برای انجام اینکار 383 00:59:52,401 --> 00:59:55,752 همه چیزای مربوط به اون باید نابود بشه 384 01:00:00,839 --> 01:00:04,132 حمام خون اوزاکا غیر ضروری بود 385 01:00:05,803 --> 01:00:08,850 حمام خون ، اصل مطلب بود 386 01:00:24,590 --> 01:00:26,601 تو رو مجبور به انتخاب میکنه 387 01:00:34,263 --> 01:00:36,263 تو ، باهام بیا 388 01:00:37,692 --> 01:00:39,973 قبل از قبولش خوب فکر کن 389 01:00:46,417 --> 01:00:47,654 تو کی هستی؟ 390 01:00:48,476 --> 01:00:49,539 هیچکس 391 01:00:51,740 --> 01:00:53,083 فروتنی کاذب 392 01:00:53,655 --> 01:00:55,061 اوه، آقای هیچکس 393 01:00:55,517 --> 01:00:57,396 یه صفت رقت انگیزه 394 01:00:58,599 --> 01:01:00,232 این یه اشتباه محاسباتی ـه 395 01:01:00,338 --> 01:01:03,353 که هر وقت بخوایم غرور مون رو توش پنهون کنیم 396 01:01:03,408 --> 01:01:05,720 اجازه میدیم که واضح دیده بشه 397 01:01:08,402 --> 01:01:10,631 فقط یکبار میپرسم 398 01:01:15,391 --> 01:01:17,810 چطور اونو پیدا کردی؟ 399 01:01:19,847 --> 01:01:21,433 پول بده بهت میگم 400 01:01:27,469 --> 01:01:30,199 هزینه این خدمت برام چقدره؟ 401 01:01:30,531 --> 01:01:31,914 25میلیون دلار 402 01:01:32,042 --> 01:01:36,092 و 25 میلیون دیگه تو حساب پس اندازم وقتی اونو میکشم 403 01:01:39,654 --> 01:01:41,120 یه بار پیداش کردیم 404 01:01:41,339 --> 01:01:42,690 دوباره پیداش میکنیم 405 01:01:42,811 --> 01:01:45,998 این قبل از اینه که تو زمین دفنت کنه یا بعدش ؟ 406 01:01:52,886 --> 01:01:54,089 ازت خوشم میاد 407 01:01:57,650 --> 01:01:58,963 20میلیون دلار 408 01:02:03,154 --> 01:02:04,599 کاریه که نیاز به تلاش داره 409 01:02:05,996 --> 01:02:07,033 23میلیون 410 01:02:08,426 --> 01:02:11,371 غرور ، جناب هیچکس 411 01:02:11,600 --> 01:02:12,866 23میلیون میخوام 412 01:02:13,626 --> 01:02:15,212 واضحه که توانایی شو نداری 413 01:02:23,265 --> 01:02:25,008 برای این خدمت؟ 414 01:02:28,977 --> 01:02:30,072 آه ، لعنتی 415 01:02:32,666 --> 01:02:33,769 نه نه نه 416 01:02:33,933 --> 01:02:35,272 اشکالی نداره همه چی خوبه 417 01:02:35,337 --> 01:02:36,085 بشین 418 01:02:39,678 --> 01:02:41,725 این چه کوفتیه ، مرد؟ 419 01:02:42,111 --> 01:02:43,353 انتخاب کن 420 01:02:44,098 --> 01:02:48,029 میتونی خنجر رو برداری یا دستت 421 01:02:48,820 --> 01:02:51,670 اول اینکه مردی رو انتخاب کنی که به خودش وفادار باشه 422 01:02:51,756 --> 01:02:55,627 دوم اینکه مردی رو انتخاب کنی که وقف هدفش باشه 423 01:02:56,514 --> 01:02:57,581 کدومو انتخاب میکنی؟ 424 01:03:41,619 --> 01:03:42,830 انتخاب خوبی بود 425 01:04:12,164 --> 01:04:16,038 شارون، برای مردن اول باید زندگی کنیم دوست من 426 01:04:32,668 --> 01:04:33,852 وینستون 427 01:04:34,522 --> 01:04:35,711 جاناتان 428 01:04:37,703 --> 01:04:39,493 تسلیت میگم 429 01:04:40,895 --> 01:04:42,599 اون مرد خوبی بود 430 01:04:44,666 --> 01:04:45,926 بله، مرد خوبی بود 431 01:04:46,917 --> 01:04:48,818 تاوان گناهانمون رو پرداخت 432 01:04:58,788 --> 01:05:00,257 این کیه؟ 433 01:05:01,727 --> 01:05:03,546 مارکی د گرامون 434 01:05:04,033 --> 01:05:08,073 اون لقبش رو با تضمین کشتن تو بدست آورده 435 01:05:08,117 --> 01:05:10,905 تموم امکانات شورای عالی در اختیارشه 436 01:05:12,502 --> 01:05:14,189 کجا میتونم پیداش کنم؟ 437 01:05:15,095 --> 01:05:16,216 "پاریس" 438 01:05:21,126 --> 01:05:22,537 کی تموم میشه؟ 439 01:05:24,160 --> 01:05:24,847 ها؟ 440 01:05:26,641 --> 01:05:28,134 وقتی بمیره 441 01:05:28,942 --> 01:05:29,598 اوه 442 01:05:29,953 --> 01:05:31,111 و بعدش؟ 443 01:05:32,380 --> 01:05:33,083 هوم؟ 444 01:05:33,989 --> 01:05:37,220 هیچی یاد نگرفتی؟ 445 01:05:38,238 --> 01:05:41,451 یکی دیگه قبل از سرد شدن جسدش جاشو میگیره 446 01:05:41,646 --> 01:05:44,682 هرکول "هیدرا" رو داشت و تو شورای عالی 447 01:05:44,707 --> 01:05:47,749 جز اینکه گلوله کافی برای همه سرهاش نداری 448 01:05:52,343 --> 01:05:54,750 اونو باید هوشمندانه بکشی 449 01:05:55,883 --> 01:05:57,692 و آزادی خودتو بدست بیاری 450 01:06:00,308 --> 01:06:01,356 چطور؟ 451 01:06:01,555 --> 01:06:04,473 قوانین و عواقبش رو علیه اش تغییر بده 452 01:06:04,611 --> 01:06:07,126 اونو به مبارزه دعوت کن 453 01:06:08,642 --> 01:06:11,856 دوئل های شورای عالی یه افسانه اس 454 01:06:11,891 --> 01:06:12,770 اشتباهه 455 01:06:13,471 --> 01:06:16,183 این یه واقعیت غیرقابل انکاره 456 01:06:16,404 --> 01:06:18,519 از پایه های اساسی شورای عالی ـه 457 01:06:18,701 --> 01:06:22,128 تا از ایجاد جنگ توسط اعضای بسیار بی پرواش جلوگیری کنه 458 01:06:24,329 --> 01:06:26,728 میتونی برنده شی یا ببازی 459 01:06:29,060 --> 01:06:30,738 همون چیزیه که میخوای 460 01:06:31,450 --> 01:06:33,023 راه خروج 461 01:06:37,078 --> 01:06:39,161 من با شورای عالی مذاکره نمی کنم 462 01:06:39,581 --> 01:06:41,323 اما خانواده ات اینکار رو میکنه 463 01:06:41,926 --> 01:06:46,010 اونا رو به چالش بکش تا بهت پیشنهاد بدن که نماینده شون باشی 464 01:06:46,303 --> 01:06:48,135 من خانواده ندارم 465 01:06:48,419 --> 01:06:51,026 روسکا روما برگه منو پاره کرد 466 01:06:52,490 --> 01:06:56,381 پیشنهاد میکنم بری برلین 467 01:06:57,412 --> 01:06:59,058 و دستور رو درست کنی 468 01:06:59,542 --> 01:07:00,569 ..یا 469 01:07:03,124 --> 01:07:04,553 محل دفن خودتو انتخاب میکنی 470 01:07:06,971 --> 01:07:09,496 چه نتیجه ای میخوای بگیری، وینستون؟ 471 01:07:10,664 --> 01:07:13,027 در کاری که توش خوبی، جاناتان 472 01:07:13,829 --> 01:07:14,958 انتقام 473 01:07:54,007 --> 01:07:55,687 "مخفیگاه، روسکا روما" 474 01:08:06,033 --> 01:08:07,860 سلاح خوبیه 475 01:08:08,485 --> 01:08:10,041 قدیمیه 476 01:08:14,257 --> 01:08:15,665 تنها همینه؟ 477 01:08:35,306 --> 01:08:36,576 ..پدر 478 01:08:36,981 --> 01:08:38,021 بله؟ 479 01:08:38,427 --> 01:08:39,654 پسرم 480 01:08:39,682 --> 01:08:43,421 میخوام با عمو پوتر حرف بزنم 481 01:08:54,469 --> 01:08:56,020 لباس قشنگیه 482 01:09:12,364 --> 01:09:13,490 حرف بزن 483 01:09:14,139 --> 01:09:17,004 اون تو برلین تو مقر روسکا روماست 484 01:09:17,203 --> 01:09:19,168 اولین پرداخت رو برام بفرست 485 01:09:19,245 --> 01:09:20,115 نه 486 01:09:20,958 --> 01:09:22,037 ببخشید؟ 487 01:09:22,702 --> 01:09:25,307 جان ویک رو بکش و بعد پولتو میگیری 488 01:09:26,573 --> 01:09:28,385 این بخشی از توافق ما نبود 489 01:09:29,831 --> 01:09:32,630 قرارداد این بود که خدمات بهم ارائه بدی 490 01:09:33,493 --> 01:09:36,934 مادام العمر خواهد بود جناب هیچکس 491 01:09:38,650 --> 01:09:39,823 ..زندگی تو 492 01:09:40,569 --> 01:09:41,768 یا زندگی اون 493 01:09:42,686 --> 01:09:43,861 وقتی کار تموم شد 494 01:09:44,102 --> 01:09:47,150 پاداش و بازنشستگی خودتو دریافت میکنی 495 01:09:56,463 --> 01:09:57,616 احمق عوضی 496 01:10:19,752 --> 01:10:22,530 پسر گمشده برگشته 497 01:10:25,933 --> 01:10:28,817 ..ولی تو دیگه توی این خونه نیستی 498 01:10:29,535 --> 01:10:30,984 جاناتان ویک 499 01:10:31,840 --> 01:10:34,655 تو بزرگ شدی ، کاتیا 500 01:10:35,739 --> 01:10:37,873 تو هم پیر شدی 501 01:10:37,900 --> 01:10:40,837 ولی واقعا خیلی وقته که گذشته 502 01:10:40,999 --> 01:10:43,343 باید باهاش صحبت کنم 503 01:10:48,343 --> 01:10:52,660 فراموش کردی که ما همچنان تابع قوانین شورای عالی هستیم 504 01:10:52,871 --> 01:10:55,245 و آخرین چیزی که بررسی کردم 505 01:10:55,750 --> 01:10:59,099 طرد شده بودی و برگه ات 506 01:10:59,956 --> 01:11:01,104 پاره شده بود 507 01:11:02,247 --> 01:11:05,387 دیگه کاری با ما نداری 508 01:11:06,482 --> 01:11:08,553 تصمیمش با پیوتره 509 01:11:08,578 --> 01:11:10,325 پیوتر مرده 510 01:11:14,883 --> 01:11:18,847 بعد از اینکه گلوله ای به سر رئیس زدی 511 01:11:20,697 --> 01:11:23,473 مارکی یه گلوله تو سر پیوتر زد 512 01:11:24,458 --> 01:11:27,167 و در ناب ترین سنت روسی 513 01:11:28,532 --> 01:11:30,635 برای ما رسید فرستاد 514 01:11:32,028 --> 01:11:33,272 ..به خاطر تو 515 01:11:33,632 --> 01:11:37,870 مجبور شدم جلوی قاتل پدرم زانو بزنم 516 01:11:38,136 --> 01:11:42,011 کاتیا، دشمن مشترک ماست 517 01:11:43,356 --> 01:11:45,348 میتونیم به همدیگه کمک کنیم 518 01:11:46,661 --> 01:11:49,415 تو حتی نمیتونی به خودت کمک کنی 519 01:11:50,768 --> 01:11:52,954 چطور میتونی به ما کمک کنی؟ 520 01:11:53,138 --> 01:11:56,126 با کشتن این مارکی 521 01:11:56,941 --> 01:11:58,602 اونو با یکی دیگه جایگزین میکنن 522 01:11:58,838 --> 01:12:01,079 مرگش چیزی رو تغییر نمیده 523 01:12:03,880 --> 01:12:07,916 مگه اینکه تو دوئل اونو بکشم 524 01:12:21,935 --> 01:12:24,714 سنت ها در این مورد روشنه 525 01:12:24,801 --> 01:12:27,632 برای تصویب دوئل از سوی شورای عالی 526 01:12:28,554 --> 01:12:32,273 اون باید عضوی از خانواده باشه 527 01:12:32,523 --> 01:12:35,357 و دارای نشان رسمی 528 01:12:48,724 --> 01:12:51,698 برای فرارت چند نفر رو کشتی؟ 529 01:12:52,350 --> 01:12:53,712 خیلی 530 01:12:55,025 --> 01:12:57,297 فقط باید یه نفر رو بکشی 531 01:12:57,732 --> 01:12:59,024 تا برگردی پیش ما 532 01:12:59,173 --> 01:13:02,065 اون حرومزاده ای که پدرمو کشت 533 01:13:03,599 --> 01:13:05,879 اسمشو بهم بده 534 01:13:07,487 --> 01:13:08,674 کیلا هارکان 535 01:13:09,239 --> 01:13:11,580 اونو در هیمل اند هول پیداش میکنی 536 01:13:11,831 --> 01:13:14,369 وقتی بمیره برگه‌ رو بهت پس میدم 537 01:13:14,472 --> 01:13:15,716 و نشان رسمی؟ 538 01:13:17,095 --> 01:13:19,721 اول هارکان و بعد صحبت می کنیم 539 01:13:20,264 --> 01:13:21,724 سند مرگش رو برام بیار 540 01:13:25,249 --> 01:13:26,971 راهی برای ورود نیاز دارم 541 01:13:29,607 --> 01:13:31,017 من یه راهی بلدم 542 01:13:32,293 --> 01:13:33,699 کلاوس تو رو میبره 543 01:13:42,941 --> 01:13:44,322 من کلاوس هستم 544 01:13:48,935 --> 01:13:49,955 جان 545 01:13:50,095 --> 01:13:51,573 من کلاوس هستم 546 01:13:56,849 --> 01:13:59,553 هیمل اند هال 547 01:14:39,960 --> 01:14:43,311 لطفا به معشوقه ات بگو به این اتفاق افتخار کردم 548 01:14:43,350 --> 01:14:46,205 من مشتاقانه منتظر ادامه همکاری هستم 549 01:14:47,344 --> 01:14:48,506 من کلاوس هستم 550 01:14:55,657 --> 01:14:58,434 آقای جان ویک 551 01:14:58,881 --> 01:15:00,409 سالم و سرحال 552 01:15:01,841 --> 01:15:03,503 "بابا یاگا" 553 01:15:06,196 --> 01:15:08,109 باید کریسمس باشه، نه؟ 554 01:15:19,134 --> 01:15:20,890 این چه رفتاریه ، بازش کن 555 01:15:26,705 --> 01:15:29,090 نوشیدنی میل داری ، آقای ویک؟ 556 01:15:32,247 --> 01:15:33,897 تو منتظرم بودی 557 01:15:34,229 --> 01:15:35,428 من انتظار نداشتم 558 01:15:36,359 --> 01:15:37,380 ولی اون داشت 559 01:15:38,324 --> 01:15:39,613 جان 560 01:15:42,049 --> 01:15:43,318 چطوری؟ 561 01:15:45,091 --> 01:15:46,975 میدونستی میام 562 01:15:47,173 --> 01:15:48,809 حدس میزدم 563 01:15:49,522 --> 01:15:50,821 خانواده 564 01:15:55,544 --> 01:15:58,834 خانواده ات تو رو فروختن ، آقای ویک 565 01:16:00,456 --> 01:16:01,662 اونا بهت خیانت کردن 566 01:16:01,842 --> 01:16:04,355 به امید رهایی خودشون 567 01:16:05,590 --> 01:16:10,398 به همین دلیله که به قزاق ها اعتماد ندارم اونا فریبکارن 568 01:16:13,889 --> 01:16:15,567 اما مورد شخصی ـه 569 01:16:18,311 --> 01:16:20,346 اینجا احساس سنگینی میکنم 570 01:16:21,773 --> 01:16:26,452 ممکنه آقای ویک سنگینی قتل یه دوست مشترک رو 571 01:16:27,657 --> 01:16:28,856 احساس میکنه 572 01:16:32,171 --> 01:16:35,434 اما من کوجی رو نکشتم تو بودی جان 573 01:16:37,795 --> 01:16:40,034 اختلاف بین دوستان قدیمی 574 01:16:40,555 --> 01:16:41,901 ناراحتم میکنه 575 01:16:43,265 --> 01:16:44,677 بذار کمکت کنم 576 01:16:46,923 --> 01:16:47,923 نه 577 01:16:49,418 --> 01:16:50,950 ما توافق کردیم 578 01:16:53,393 --> 01:16:54,354 لغو میشه 579 01:16:54,913 --> 01:16:56,076 ...مارکی 580 01:16:56,553 --> 01:17:00,173 فرقی نمیکنه مرگش بر اثر گلوله باشه یا خنجر یا به دست یه مرد کور 581 01:17:12,402 --> 01:17:14,530 ما این مرد رو تو ورودی پیدا کردیم 582 01:17:21,104 --> 01:17:22,485 برای من اومدی؟ 583 01:17:22,844 --> 01:17:23,817 ...آقای 584 01:17:25,044 --> 01:17:26,190 هیچکس 585 01:17:27,868 --> 01:17:30,257 و نه، در واقع من برای اون آمدم 586 01:17:35,087 --> 01:17:37,897 لطفا بشین آقای هیچکس 587 01:17:42,184 --> 01:17:43,593 عالیه ، اینطور نیست؟ 588 01:17:53,594 --> 01:17:54,533 ...پس 589 01:17:55,074 --> 01:17:56,926 تو میخوای بکشیش 590 01:17:59,659 --> 01:18:01,498 و تو هم میخوای اونو بکشی 591 01:18:02,265 --> 01:18:03,592 منم میخوام اونو بکشم 592 01:18:05,018 --> 01:18:06,470 شما چطور آقای ویک؟ 593 01:18:07,292 --> 01:18:09,138 من تو رو میکشم 594 01:18:10,819 --> 01:18:12,899 البته بخاطر پیوتر 595 01:18:14,686 --> 01:18:16,853 ...بنظر میرسه که با یه راز 596 01:18:17,666 --> 01:18:19,365 روبرو هستیم 597 01:18:20,884 --> 01:18:24,210 یه راز پیچیده یا یه معضل واقعی 598 01:18:25,940 --> 01:18:26,853 پس 599 01:18:29,023 --> 01:18:30,690 فکر کردم یه بازی بکنیم 600 01:18:31,116 --> 01:18:32,275 یه دست 601 01:18:33,179 --> 01:18:35,235 برنده تصمیم میگیره که کی زنده بمونه 602 01:18:37,303 --> 01:18:38,590 و کی بمیره 603 01:18:43,832 --> 01:18:44,908 خیل خب 604 01:18:45,529 --> 01:18:46,722 هزینه مشارکت چقدره؟ 605 01:18:47,047 --> 01:18:48,895 بیشتر از توان تو 606 01:18:50,005 --> 01:18:52,852 من با یه مرد ثروتمند یه گلوله فاصله دارم 607 01:18:54,749 --> 01:18:56,216 یا یه مرده 608 01:18:58,402 --> 01:19:01,108 پنج تا کارت رو به میز 609 01:19:25,058 --> 01:19:26,305 آقای ویک 610 01:19:27,123 --> 01:19:28,661 آقای ویک؟ 611 01:19:51,916 --> 01:19:54,143 دست یه مرد مُرده، آقای ویک 612 01:19:57,741 --> 01:19:58,741 خوب 613 01:20:00,485 --> 01:20:01,971 من قمار نمیکنم 614 01:20:04,607 --> 01:20:06,072 بیاین بررسی کنیم 615 01:20:13,123 --> 01:20:14,627 چهار تا نه 616 01:20:14,673 --> 01:20:15,673 و چهار 617 01:20:15,761 --> 01:20:17,255 بسیار چشمگیره 618 01:20:31,280 --> 01:20:33,220 کارت رویال فلاش 619 01:20:33,443 --> 01:20:35,279 این برای اقای هیچکس خیلی خوبه 620 01:20:35,349 --> 01:20:36,650 ممنونم 621 01:20:38,490 --> 01:20:41,387 و برای یه نابینا و مرد با یه سگ 622 01:20:41,679 --> 01:20:46,699 پس جان ویک وارد یه بار میشه و پشت میز میشینه 623 01:20:47,687 --> 01:20:50,827 این میتونه آغاز یه شوخی باورنکردنی باشه 624 01:20:51,066 --> 01:20:53,546 یا فرصتی برای زندگی کردن 625 01:20:55,747 --> 01:20:56,750 ...یکی 626 01:20:57,451 --> 01:21:00,058 فکر میکنه این خدمت آزادش میکنه 627 01:21:04,073 --> 01:21:05,273 و یکی دیگه 628 01:21:06,811 --> 01:21:08,999 فکر میکنه پول آزادش میکنه 629 01:21:12,037 --> 01:21:13,324 و یکی دیگه 630 01:21:14,776 --> 01:21:16,696 فکر میکنه میتونه بکشه 631 01:21:17,044 --> 01:21:18,498 و آزادش میکنه 632 01:21:21,170 --> 01:21:24,343 هر کدوم از اونا فکر میکنه که دست برنده رو داره 633 01:21:25,706 --> 01:21:29,553 اما آنچه که می‌بازن اینه که متوجه میشن 634 01:21:29,968 --> 01:21:31,082 در این لحظه که 635 01:21:31,235 --> 01:21:33,335 پشت این میز نشستن 636 01:21:36,337 --> 01:21:38,303 بازنده هستن 637 01:21:38,514 --> 01:21:39,770 بذار حدس بزنم 638 01:21:39,900 --> 01:21:41,193 پنج کارت یکسان؟ 639 01:21:42,748 --> 01:21:43,841 بله 640 01:21:44,065 --> 01:21:47,003 میدونستم که یه کلاهبردار احمقی 641 01:21:47,098 --> 01:21:49,857 درسته، احمق و حقیر 642 01:21:51,270 --> 01:21:52,830 همه تون میدونین 643 01:21:54,219 --> 01:21:56,705 بیوتر مسئله شخصی نبوده 644 01:21:57,911 --> 01:21:59,298 خب ، شاید یه کوچولو 645 01:22:02,831 --> 01:22:03,831 بکشش 646 01:22:41,462 --> 01:22:43,382 آتش بس ، عوضی ها 647 01:23:24,386 --> 01:23:26,066 عجله کنین ، اونجاس 648 01:24:07,342 --> 01:24:09,544 تو به پشتم زدی 649 01:24:09,798 --> 01:24:10,818 ای حرومزاده 650 01:26:21,034 --> 01:26:22,193 ناتس 651 01:26:51,689 --> 01:26:54,015 میدونی مشکلت چیه؟ 652 01:26:54,542 --> 01:26:57,349 اینه که تو هیچکی نیستی 653 01:26:58,425 --> 01:27:01,615 بد شانس در زندگی و عشق 654 01:27:02,244 --> 01:27:03,722 و بد شانس در روابط 655 01:27:06,065 --> 01:27:07,419 ...و حالا 656 01:27:08,755 --> 01:27:10,132 ...در حال مرگی 657 01:29:00,736 --> 01:29:02,996 تو میمیری 658 01:30:10,960 --> 01:30:12,233 اون مال منه 659 01:30:14,414 --> 01:30:16,301 نیازی به توافق نیست 660 01:30:16,477 --> 01:30:18,541 انگار اشتباه کردی 661 01:30:19,450 --> 01:30:20,450 ها؟ 662 01:30:21,278 --> 01:30:23,914 حیفه که چشماتو از دست دادی 663 01:30:28,426 --> 01:30:29,878 اونا رو ازم نگرفتن 664 01:30:32,058 --> 01:30:33,178 به اونا دادمش 665 01:31:04,071 --> 01:31:09,309 تو یه بچه بلاروسی و یه یتیم از قبیله ما 666 01:31:09,960 --> 01:31:12,580 تو از ما هستی و ما با تو هستیم 667 01:31:12,934 --> 01:31:15,261 در دنیا و آخرت 668 01:31:22,865 --> 01:31:24,078 خون تو 669 01:31:24,869 --> 01:31:26,329 خون منه 670 01:31:26,509 --> 01:31:27,796 درد تو 671 01:31:28,191 --> 01:31:30,051 درد منه 672 01:31:31,504 --> 01:31:32,844 زندگی تو 673 01:31:33,244 --> 01:31:34,791 زندگی منه 674 01:31:55,265 --> 01:31:57,425 دوباره خوش اومدی جوردنی 675 01:32:09,639 --> 01:32:12,926 روسکا روما از مبارزه ات حمایت میکنه 676 01:32:14,402 --> 01:32:15,768 کی شاهد تو میشه؟ 677 01:32:44,396 --> 01:32:47,137 بهای تکبر رو میفهمی 678 01:32:50,825 --> 01:32:53,279 میخوای به مراسم تشریفات ملحق بشی؟ 679 01:32:53,965 --> 01:32:55,303 امروز نه 680 01:33:02,676 --> 01:33:06,655 طبق رسوم و قوانین کهن ، جان ویک تو رو به یه دوئل دعوت میکنه 681 01:33:07,436 --> 01:33:09,814 برای پایان دادن به اختلاف به روش عرف 682 01:33:09,947 --> 01:33:11,858 مثل دو تا مرد 683 01:33:14,202 --> 01:33:16,668 تو نمیدونی عرف چیه 684 01:33:17,506 --> 01:33:21,546 مردی مانند آقای ویک توانایی مقابله با چنین مبارزه رو نداره 685 01:33:23,089 --> 01:33:25,383 یک نشان داره 686 01:33:30,023 --> 01:33:31,143 "برلین" 687 01:33:31,168 --> 01:33:35,919 خانواده روسکا روما درخواست بازگشت آقای ویک رو دارن همین 688 01:33:36,482 --> 01:33:38,390 او الان داره تاریخ خودشو میسازه 689 01:33:46,663 --> 01:33:49,799 چرا باید این مبارزه رو از این بازنده ها بپذیرم ؟ 690 01:33:49,902 --> 01:33:52,373 چون قوانین داره و مخالفت با اون یعنی 691 01:33:52,586 --> 01:33:54,494 با حیوانات زندگی میکنیم 692 01:33:54,519 --> 01:33:55,738 کاملاً 693 01:33:58,942 --> 01:34:00,515 زمان تغییر میکنه 694 01:34:01,223 --> 01:34:02,806 دوران جدیدی در حال ظهوره 695 01:34:02,930 --> 01:34:05,761 ایده ها و قوانین مدرن 696 01:34:06,411 --> 01:34:07,861 و رهبران جدید 697 01:34:10,056 --> 01:34:12,395 با این حال، مبارزه رو قبول میکنی 698 01:34:12,474 --> 01:34:15,809 چون ما همه پیرو شورای عالی هستیم 699 01:34:16,278 --> 01:34:19,472 حتی تو هم از عواقب شکست در امان نیستی 700 01:34:27,445 --> 01:34:30,434 و شرایط آقای ویک دقیقا چیه؟ 701 01:34:31,220 --> 01:34:33,183 ویکتوریا فدوشیا 702 01:34:34,046 --> 01:34:38,396 رهایی بدون قید و شرط از کلیه وظایف شورا 703 01:34:53,721 --> 01:34:58,292 تاریخ پر از مارکی هاست که فقط بندگانشون ازشون یاد میکنن 704 01:34:59,029 --> 01:35:00,287 اما تو 705 01:35:02,331 --> 01:35:05,792 تو میتونی بعنوان قهرمانی که جان ویک رو آورده جاودانه بشی 706 01:35:06,349 --> 01:35:10,456 بعنوان ترسناک ترین مرد شورایی که همه پشت میز نشستن در نور ظاهر بشی 707 01:35:11,914 --> 01:35:13,254 با درخشش خودت 708 01:35:15,386 --> 01:35:16,852 و میتونی پیش بینی کنی 709 01:35:17,073 --> 01:35:21,386 این شهرت تا کجا میتونه یه نفر رو تو دنیای ما پیش ببره؟ 710 01:35:38,313 --> 01:35:40,563 ظهر، کنار برج ایفل 711 01:35:40,770 --> 01:35:42,289 بیاید در مورد قوانین بحث کنیم 712 01:35:42,869 --> 01:35:44,355 میتونی بری 713 01:35:45,095 --> 01:35:46,784 هر وقت کارمو تموم کردم 714 01:35:47,910 --> 01:35:49,819 دومین شرط پس از پیروزی اون 715 01:35:49,859 --> 01:35:53,265 عنوان طرد شده‌ی من برداشته شده و لقب من پس داده میشه 716 01:35:53,500 --> 01:35:56,396 هتل من بازسازی شده و تقدیس خواهد شد 717 01:35:56,526 --> 01:35:58,373 همه با هزینه شورای 718 01:36:00,522 --> 01:36:01,550 البته 719 01:36:02,549 --> 01:36:04,149 تحت تاثیر قرار گرفتم 720 01:36:12,104 --> 01:36:14,970 نحوه انجام هر کاری به این معناست که به همون روش هم کارهای دیگه رو انجام میدیم 721 01:36:16,523 --> 01:36:18,316 و حالا کارم تموم شده 722 01:36:22,103 --> 01:36:24,095 فکر میکنم وقتی بمیری دلم برات تنگ میشه 723 01:36:24,146 --> 01:36:26,188 شرم آوره که نمیتونم همونو بگم 724 01:36:26,865 --> 01:36:28,675 تو هیچی نمیدونی، درسته؟ 725 01:36:29,373 --> 01:36:30,753 یعنی چی؟ 726 01:36:31,857 --> 01:36:34,551 مرد دوم بعنوان پشتیبان 727 01:36:35,292 --> 01:36:38,952 یا با قهرمانش آزاد میشه یا در کنارش دفن میشه 728 01:36:40,509 --> 01:36:41,943 این یه رسم قدیمیه 729 01:36:50,223 --> 01:36:51,673 زندگی همینه 730 01:37:38,615 --> 01:37:40,371 طبق قوانین کهن ما 731 01:37:40,945 --> 01:37:43,015 فقط یه نفر میتونه زنده بمونه 732 01:37:43,351 --> 01:37:44,844 فهمیدین؟ 733 01:37:48,503 --> 01:37:49,823 عالیه 734 01:37:50,078 --> 01:37:51,438 قوانین 735 01:37:52,089 --> 01:37:54,864 رقیب اول با انتخاب زمان شروع میکنه 736 01:37:56,561 --> 01:37:57,988 طلوع خورشید 737 01:38:03,441 --> 01:38:04,714 الان 738 01:38:08,589 --> 01:38:09,776 طلوع خورشید 739 01:38:10,313 --> 01:38:11,513 موقعیت 740 01:38:12,656 --> 01:38:16,516 تو میای اینجا ، فکر میکنی راه فراری تو دنیای تو وجود داره ، آقای ویک 741 01:38:18,799 --> 01:38:20,384 هیچ راه فراری نیست 742 01:38:23,099 --> 01:38:24,802 مرکز پمپیدو 743 01:38:27,666 --> 01:38:28,830 ساکری کور 744 01:38:33,836 --> 01:38:34,954 ساکری کور 745 01:38:36,107 --> 01:38:37,360 سلاح 746 01:38:38,394 --> 01:38:39,827 اگه برنده بشی 747 01:38:40,026 --> 01:38:41,984 شورا به قولش عمل میکنه 748 01:38:43,017 --> 01:38:44,644 و تو آزادی خودتو بدست میاری 749 01:38:45,707 --> 01:38:47,300 ولی بدستش نمیاری 750 01:38:48,287 --> 01:38:49,587 تیغه های تیز 751 01:38:55,180 --> 01:38:56,634 تپانچه 752 01:39:01,603 --> 01:39:03,190 دوئل با تپانچه 753 01:39:03,818 --> 01:39:05,104 سی قدم 754 01:39:06,014 --> 01:39:08,354 حتی اگه هر دو طرف هنوز زنده باشن 755 01:39:08,637 --> 01:39:13,810 اونا در فاصله ده قدمی بهم نزدیک میشن تا تنها یکیشون زنده بمونه 756 01:39:15,564 --> 01:39:16,917 قوانین مبارزه 757 01:39:18,163 --> 01:39:19,643 بدون رحم 758 01:39:20,110 --> 01:39:22,610 میدونی چرا، آزادی خودتو بدست نمیاری 759 01:39:23,169 --> 01:39:23,849 هوم؟ 760 01:39:25,925 --> 01:39:27,858 چون این همون چیزیه که هستی 761 01:39:28,769 --> 01:39:30,429 یا همیشه بودی 762 01:39:32,570 --> 01:39:34,563 تو یه قاتلی 763 01:39:36,855 --> 01:39:40,941 یتیمی که از خیابون بیرون کشیدیم و تیز مثل چاقو 764 01:39:42,192 --> 01:39:44,545 کشتن بهت هدف میده 765 01:39:45,977 --> 01:39:47,543 یه مرد بدون هدف 766 01:39:49,597 --> 01:39:50,917 هیچ ارزشی نداره 767 01:39:53,257 --> 01:39:54,510 بدون رحم 768 01:39:56,324 --> 01:39:57,711 بدون رحم 769 01:39:58,326 --> 01:40:00,275 اگه چیز خاصی نیست، آقایون 770 01:40:01,100 --> 01:40:02,667 نامزد 771 01:40:06,932 --> 01:40:08,379 این حق اونه؟ 772 01:40:10,184 --> 01:40:11,731 اسم داری 773 01:40:16,630 --> 01:40:17,870 کین 774 01:40:20,546 --> 01:40:21,832 پس اینطور باشه 775 01:40:22,260 --> 01:40:24,411 طلوع خورشید در ساکری کور 776 01:40:25,870 --> 01:40:28,270 دوئل بی رحمانه با تپانچه 777 01:40:28,573 --> 01:40:30,606 اگه آقای ویک برنده بشه 778 01:40:30,805 --> 01:40:34,000 آزادی رو بدست میاره و از وظایف شورای عالی معاف میشه 779 01:40:34,550 --> 01:40:36,603 و شاهد اون بعنوان مدیر هتل 780 01:40:36,954 --> 01:40:40,670 هتل کانتیننتال نیویورک بازسازی شده برمیگرده 781 01:40:42,643 --> 01:40:46,190 و اگه مارکی (وینسنت دو گرامون) برنده بشه 782 01:40:46,454 --> 01:40:48,234 جان ویک میمیره 783 01:40:50,426 --> 01:40:52,006 همینطور شاهدش 784 01:40:53,948 --> 01:40:55,201 همینطوره 785 01:40:55,813 --> 01:40:59,140 حالا اگه چیز دیگه ای نمونده آقایون شما رو طلوع آفتاب میبینم 786 01:40:59,548 --> 01:41:04,747 هر گونه تاخیر به منزله انصراف و منجر به حکم اعدام میشه 787 01:41:15,987 --> 01:41:19,147 جان نمیاد اونجا 788 01:41:20,305 --> 01:41:22,795 با زندگی معمولی ، هیچ شوهرخوشبختی نیست 789 01:41:25,808 --> 01:41:27,385 فقط یه جان ویک وجود داره 790 01:41:27,988 --> 01:41:29,288 قاتل 791 01:41:31,609 --> 01:41:33,639 و اون تو رو میکشه 792 01:41:40,196 --> 01:41:42,031 هتل تو؟ 793 01:41:42,475 --> 01:41:43,635 آره؟ 794 01:41:43,820 --> 01:41:46,034 تو همیشه دنبال انگیزه ات هستی 795 01:41:46,152 --> 01:41:47,572 همه اینطوری نیستن؟ 796 01:41:48,099 --> 01:41:51,059 بهتره قبل از مبارزه یه جای امن باشی 797 01:41:51,931 --> 01:41:53,618 یه کاری هست که اول میخوام انجام بدم 798 01:41:53,900 --> 01:41:56,233 هرچه زودتر بهتر 799 01:41:59,898 --> 01:42:01,138 من انجامش نمیدم 800 01:42:01,662 --> 01:42:03,035 برای خودت مبارزه کن 801 01:42:07,021 --> 01:42:08,921 این چیزیه که تو میخوای؟ 802 01:42:10,394 --> 01:42:11,081 هوم؟ 803 01:42:12,192 --> 01:42:13,759 ویکتوریا فدوشیا 804 01:42:14,890 --> 01:42:18,283 تو میای و دخترت رو آزاد میکنی 805 01:42:20,212 --> 01:42:21,864 هیچکس نمیتونه دست بهش بزنه 806 01:42:23,417 --> 01:42:24,551 و اگه نیای 807 01:42:25,330 --> 01:42:27,863 خودش باید با عواقبش مواجه بشه 808 01:42:29,555 --> 01:42:31,435 انتخابش با توئه 809 01:43:57,931 --> 01:43:59,284 کین 810 01:44:00,005 --> 01:44:01,158 جان 811 01:44:02,322 --> 01:44:03,902 خداحافظی میکنی؟ 812 01:44:05,729 --> 01:44:07,435 سلام می کنم 813 01:44:12,590 --> 01:44:14,563 فکر میکنی همسرت صدات رو میشنوه؟ 814 01:44:16,821 --> 01:44:18,175 نه 815 01:44:21,650 --> 01:44:23,219 پس چرا خودتو اذیت میکنی؟ 816 01:44:25,011 --> 01:44:26,758 شاید اشتباه می کنم 817 01:44:30,266 --> 01:44:32,153 اثری از مرده ها باقی نمونده 818 01:44:35,500 --> 01:44:37,567 این زنده ها هستن که مهم هستن 819 01:44:42,858 --> 01:44:45,297 بعد از تولد دخترم 820 01:44:46,961 --> 01:44:48,928 می خواستم از این نوع زندگی دست بکشم 821 01:44:51,199 --> 01:44:52,686 و فکر میکردم ترکش کردم 822 01:44:54,975 --> 01:44:56,836 اما رهاش نکردی 823 01:44:58,672 --> 01:45:00,132 ما نفرین شده ایم 824 01:45:02,138 --> 01:45:03,398 من و تو 825 01:45:04,817 --> 01:45:06,717 منم باهات موافقم 826 01:45:10,973 --> 01:45:12,853 دخترم نفرین نشده 827 01:45:16,007 --> 01:45:18,192 اگه انتخاب بین تو و اون باشه 828 01:45:20,095 --> 01:45:21,861 تو میمیری 829 01:45:28,476 --> 01:45:30,292 شاید نمیرم 830 01:45:35,322 --> 01:45:37,189 دلم برات تنگ شده جان 831 01:45:39,242 --> 01:45:41,729 بودن با یه دوست خوبه 832 01:45:46,783 --> 01:45:48,883 فردا میبینمت 833 01:46:19,110 --> 01:46:21,623 اینطوری شرایط رو حل و فصل میکنی؟ 834 01:46:21,992 --> 01:46:24,198 دوئل با "بابا یاگا"؟ 835 01:46:24,316 --> 01:46:27,629 شکست ، ارکان شورای عالی رو متزلزل میکنه 836 01:46:28,473 --> 01:46:31,814 و از ویک یه قدیس میسازه 837 01:46:34,565 --> 01:46:37,612 و در صورت پیروزی من ، برعکس میشه 838 01:46:39,247 --> 01:46:41,175 مارکی دو گرامون 839 01:46:42,468 --> 01:46:44,484 جاه طلبی فردی 840 01:46:45,078 --> 01:46:47,278 نباید از ارزشش فراتر بره 841 01:46:50,140 --> 01:46:53,214 بهتره اینو فراموش نکنی ، قربان 842 01:48:13,800 --> 01:48:15,607 صبح بخیر آقای ویک 843 01:48:15,906 --> 01:48:17,180 و خوش اومدی 844 01:48:17,505 --> 01:48:18,912 به حوزه مقاومت 845 01:48:19,076 --> 01:48:21,162 تو از خونه دوری، نه؟ 846 01:48:21,193 --> 01:48:21,905 خوب 847 01:48:21,929 --> 01:48:25,282 نافرمانی مدنی تو بهم الهام بخشید، جان 848 01:48:25,350 --> 01:48:28,617 من افق هام رو گسترش میدم و بال هام رو باز میکنم 849 01:48:29,036 --> 01:48:31,074 کارت به کجا ختم میشه؟ 850 01:48:32,568 --> 01:48:34,234 به پایان نزدیک میشه 851 01:48:35,243 --> 01:48:37,536 پس انگار اینطور بنظر میرسه 852 01:48:38,826 --> 01:48:40,733 سایز 42 مناسبه ، نه؟ 853 01:48:41,864 --> 01:48:43,455 کاملا ضد گلوله ،جلو و عقب 854 01:48:43,535 --> 01:48:45,329 مدرنیته و قدرت با هم ترکیب شده 855 01:48:45,698 --> 01:48:47,325 برای مجالس رسمی مناسبه 856 01:48:47,445 --> 01:48:49,791 مراسم عروسی، تشییع جنازه و دوئل های شورای عالی 857 01:48:50,685 --> 01:48:53,782 بالاخره یه مرد وقتی ازدواج میکنه باید با زیباترین لباس ظاهر بشه 858 01:48:55,203 --> 01:48:56,543 یا زمانی که دفنش میکنن 859 01:49:07,011 --> 01:49:08,391 قربان منو ببخشید 860 01:49:09,002 --> 01:49:10,582 اما این دیوونگیه 861 01:49:11,692 --> 01:49:13,025 دیوونگی؟ 862 01:49:13,245 --> 01:49:15,412 با تکیه بر یه مرد نابینا 863 01:49:16,674 --> 01:49:19,187 تو این دنیای ما سه دسته از مردان وجود داره 864 01:49:21,286 --> 01:49:23,566 مردانی که دلیلی برای زندگی کردن دارن 865 01:49:24,462 --> 01:49:26,655 و مردانی که دلیلی برای مردن دارن 866 01:49:27,569 --> 01:49:29,575 و مردانی که دلیلی برای کشتن دارن 867 01:49:30,273 --> 01:49:32,466 جان ویک فاقد این دلایل ـه 868 01:49:33,142 --> 01:49:35,929 اون یه روح ـه که دنبال قبرش میگرده 869 01:49:37,635 --> 01:49:38,948 اما اون مرد نابینا 870 01:49:40,240 --> 01:49:41,663 سه دلیل رو داره 871 01:49:43,566 --> 01:49:44,378 علاوه بر این 872 01:49:44,402 --> 01:49:46,845 احساس میکنم که آقای ویک 873 01:49:46,880 --> 01:49:50,080 موقع طلوع آفتاب به دوئل نمیرسه 874 01:49:54,320 --> 01:49:55,871 فهمیدم قربان 875 01:50:12,244 --> 01:50:14,864 ارسال به دی جی جان ویک رو هدف بگیر و اونو بکش 876 01:50:19,404 --> 01:50:22,225 جایزه کشتن جان ویک بیست میلیون دلار 877 01:50:27,386 --> 01:50:29,046 "پخش رادیویی" 878 01:50:34,870 --> 01:50:36,503 الان خوبه 879 01:50:36,627 --> 01:50:39,408 به همه نوازنده های جاز در پاریس 880 01:50:39,608 --> 01:50:42,588 به همه علاقه مندان به موسیقی و مبارزه 881 01:50:43,333 --> 01:50:47,958 تقدیم به همه شنونده های وفادارمون و طرفداران موسیقی خیابانی 882 01:50:48,561 --> 01:50:52,467 امشب فرصتی برای ساختن موسیقی عالی رو دارین 883 01:50:53,220 --> 01:50:56,134 ازتون یه درخواست ویژه دارم 884 01:50:56,764 --> 01:50:58,630 یکی از طرفداران مخفی 885 01:50:59,471 --> 01:51:03,758 مشکلی در خراب کردن محیط شاد ما داره 886 01:51:04,906 --> 01:51:10,199 مردی شرور از شهر نیویورک سفری رو برای ویران کردن مکان مقدس ما آغاز کرده 887 01:51:11,734 --> 01:51:16,750 ازتون دعوت می کنیم تا ریتم های بدنی خودتون رو به سمت این مرد سیاه پوش هدایت کنین 888 01:51:17,037 --> 01:51:20,877 و برای برنده شدن جایزه بزرگ باید قبل از طلوع صبح این کار رو بکنین 889 01:51:21,337 --> 01:51:23,410 این یه افسانه طلایی ـه 890 01:51:23,629 --> 01:51:29,242 ...و این افسانه طلایی، منظورم آقای ویکِ 891 01:51:31,115 --> 01:51:32,389 و یادت باشه 892 01:51:32,600 --> 01:51:34,285 که هیچ راه فراری وجود نداره 893 01:52:39,963 --> 01:52:42,390 میخوام از همه تون برای گوش دادن به برنامه تشکر کنم 894 01:52:42,652 --> 01:52:45,492 "با رادیو "دبلیو یو ایکس ای 895 01:52:45,650 --> 01:52:50,343 و تشکر برای همه پست ها و اطلاعات سرگرمی شما 896 01:52:50,808 --> 01:52:52,561 آرزوی موفقیت دارم 897 01:52:54,519 --> 01:52:56,266 از الان شروع شده 898 01:52:57,496 --> 01:52:59,616 به یه اسلحه نیاز دارم 899 01:53:01,166 --> 01:53:03,037 فکر میکردم اینو بخوای 900 01:53:04,301 --> 01:53:06,234 سلاح پیت وایبر 9 میلی متری 901 01:53:06,628 --> 01:53:08,134 چطور بدستش آوردی؟ 902 01:53:08,486 --> 01:53:11,678 آدمی رو می شناسم که یکی رو میشناسه که به یه نفر شلیک کرده 903 01:53:12,714 --> 01:53:17,441 خشابش 21 گلوله میگیره و اثر پس زدنش رو میشه به صفر رسوند 904 01:53:17,669 --> 01:53:20,922 هدف گیری نوری و ضامن دوطرفه 905 01:53:21,140 --> 01:53:25,421 یه جرقه شدید برای گذاشتن دوباره خشاب و کشش ماشه دو پوندی 906 01:53:25,585 --> 01:53:29,663 و علاوه براین ، چیزی که باید بگم اینه که 907 01:53:30,312 --> 01:53:33,078 این وایبرضربات بسیار شدیدی داره 908 01:53:38,095 --> 01:53:41,041 چطور میتونی منو به کلیسا ببری؟ 909 01:53:46,017 --> 01:53:47,290 آمین 910 01:53:57,526 --> 01:53:59,079 آقایان بفرمایید رسیدیم 911 01:54:01,423 --> 01:54:02,849 سواری شما 912 01:54:06,144 --> 01:54:10,550 وقتی بهت توصیه کردم که پاتو تو این تالاب نذاری 913 01:54:10,675 --> 01:54:13,001 انتظار نداشتم خودم خیس بشم 914 01:54:15,699 --> 01:54:18,052 امروز تموم میشه 915 01:54:20,960 --> 01:54:23,276 وقتی شارون رو دفن کردم 916 01:54:25,230 --> 01:54:28,288 دلم جریحه دار بود که رو سنگ قبرش چی بنویسم 917 01:54:29,660 --> 01:54:32,503 و چند کلمه برای خلاصه ای از کل زندگیش؟ 918 01:54:33,044 --> 01:54:35,321 زنده باد پادشاه 919 01:54:35,896 --> 01:54:38,036 سالهاست آماده ام 920 01:54:39,154 --> 01:54:40,508 فروتنی ؟ 921 01:54:41,274 --> 01:54:42,748 پیشگویی آینده 922 01:54:43,405 --> 01:54:45,251 و چه تصمیمی گرفتی؟ 923 01:54:46,012 --> 01:54:47,232 دوست 924 01:54:48,044 --> 01:54:50,652 ...این چیزیه که بود ، قبل از هر چیز دیگه ای 925 01:54:51,036 --> 01:54:52,463 یه دوست بود 926 01:55:01,514 --> 01:55:03,803 شب بخیر و موفق باشی آقای ویک 927 01:55:05,737 --> 01:55:07,211 متشکرم دوست من 928 01:55:09,616 --> 01:55:11,070 جاناتان 929 01:55:11,998 --> 01:55:13,358 وینستون 930 01:55:13,687 --> 01:55:15,881 طلوع آفتاب ساعت شش و سی دقیقه اس 931 01:55:16,430 --> 01:55:19,040 برای نجات همه مون بموقع اونجا باش 932 01:55:28,438 --> 01:55:30,084 یه شوهر دوست داشتنی 933 01:55:30,593 --> 01:55:31,132 هوم؟ 934 01:55:32,226 --> 01:55:34,293 میخوام اینو برام بنویسی 935 01:55:34,489 --> 01:55:37,095 "جان، شوهر دوست داشتنی" 936 01:55:42,042 --> 01:55:45,539 .:: تـرجمـه و زیـرنـویـس : سـعـید ::. 937 01:56:06,577 --> 01:56:07,983 تایید شده 938 01:56:09,409 --> 01:56:13,183 خبر خوب، دوستداران موسیقی جاز ما موقعیتش رو داریم 939 01:56:14,199 --> 01:56:18,213 مرد سیاهپوش مون تو ایستگاه هفتم دیده شده 940 01:56:18,580 --> 01:56:21,942 وقتشه که لباسش رو قرمز کنیم 941 01:58:25,037 --> 01:58:28,544 بنظر میرسه دوستان مون فرصت رو از دست دادن 942 01:58:28,985 --> 01:58:31,751 و حالا اون به سمت تاق پیروزی میره 943 01:58:32,069 --> 01:58:33,855 بیاین ببینیم کی اونو برمی گردونه 944 02:00:38,584 --> 02:00:42,458 حالا بیاد ، چون میخوایم بهتر عمل کنیم 945 02:00:46,263 --> 02:00:49,500 حالا بزرگترین برنده کیه؟ 946 02:03:16,744 --> 02:03:17,951 کیه؟ 947 02:03:17,976 --> 02:03:21,593 میدونی این سوالی ـه که باید بپرسی ، ها؟ چقدر؟ 948 02:03:21,716 --> 02:03:23,980 فکر میکنم اونو تحت کنترل داریم 949 02:03:32,567 --> 02:03:34,016 چون اونجوری که من میبینم 950 02:03:34,248 --> 02:03:37,661 اینه که اگه جان بموقع به کلیسا برسه 951 02:03:38,013 --> 02:03:40,507 میتونه آخرین شب تو بعنوان یه مارکی باشه 952 02:04:29,928 --> 02:04:31,908 گورتو گم کن، آشغال 953 02:04:53,438 --> 02:04:55,391 بروز رسانی خبرها 954 02:04:55,565 --> 02:04:58,978 شنیدم که مرد سیاهپوش رو نمیشه کشت 955 02:04:59,089 --> 02:05:01,276 و دوست مون همچنان در حال حرکته 956 02:05:01,885 --> 02:05:03,392 راهش رو در پیش گرفته 957 02:05:03,685 --> 02:05:05,725 شنونده های من 958 02:05:52,825 --> 02:05:53,825 من جلو میرم 959 02:05:53,871 --> 02:05:54,871 برین بالا ، برین 960 02:07:09,411 --> 02:07:10,302 بله؟ 961 02:07:10,450 --> 02:07:11,450 خوب 962 02:07:11,842 --> 02:07:13,042 یه توافق کردیم 963 02:07:13,168 --> 02:07:14,561 خیل خب ، 35 میلیون دلاره 964 02:07:15,201 --> 02:07:17,227 این توافق مون نبود 965 02:07:22,253 --> 02:07:24,187 نرخ معامله امروزه 966 02:07:47,871 --> 02:07:49,144 بهش حمله کن 967 02:07:57,560 --> 02:07:58,706 یه گوشی 968 02:08:03,320 --> 02:08:04,340 چیه؟ 969 02:08:04,474 --> 02:08:06,347 حالا بهم گوش کن 40میلیون 970 02:08:08,136 --> 02:08:10,316 این هزینه خدمات ـه 971 02:08:12,506 --> 02:08:13,506 باشه 972 02:08:22,974 --> 02:08:24,987 یه خبر خوب، دوستداران موسیقی جاز 973 02:08:27,331 --> 02:08:29,437 پاداش افزایش یافته 974 02:08:29,480 --> 02:08:31,207 بیش از قرارداد، 40 میلیون دلار 975 02:13:29,092 --> 02:13:32,085 تقدیم به همه عاشقان جاز 976 02:13:32,863 --> 02:13:36,443 آقای ویک وارد کلیسا شده 977 02:13:37,591 --> 02:13:40,197 وقت مون تقریباً تموم شده 978 02:13:40,635 --> 02:13:46,045 این آخرین فرصت برای دوستداران موسیقی جاز قبل از رسیدن آقای ویک در طلوع خورشید ـه 979 02:13:46,353 --> 02:13:51,140 کی میتونه 222 پله رو بالا بره؟ 980 02:13:57,886 --> 02:13:59,170 موفق باشین 981 02:16:17,921 --> 02:16:19,970 بچه ها جلوشو بگیرین 982 02:18:29,821 --> 02:18:33,054 بنظر میرسه که آقای ویک به ما ملحق نمیشه 983 02:18:51,673 --> 02:18:52,755 جان؟ 984 02:18:55,523 --> 02:18:56,750 جان؟ 985 02:18:58,443 --> 02:18:59,876 کین؟ 986 02:19:00,010 --> 02:19:01,543 تا طلوع آفتاب چقدر مونده؟ 987 02:19:05,020 --> 02:19:06,360 ...دو 988 02:19:07,283 --> 02:19:09,030 شاید سه دقیقه 989 02:19:10,447 --> 02:19:13,794 ازت میخوام بیای بالای پله ها ، جان 990 02:19:17,478 --> 02:19:18,925 باشه 991 02:19:25,861 --> 02:19:27,121 آماده ای؟ 992 02:19:27,798 --> 02:19:29,078 آره 993 02:19:47,934 --> 02:19:49,794 جلو یا چپ؟ 994 02:19:50,135 --> 02:19:51,228 چپ؟ 995 02:20:24,904 --> 02:20:26,797 پشت سرت ممنون 996 02:21:41,830 --> 02:21:43,530 خداحافظ آقای ویک 997 02:21:56,740 --> 02:21:58,713 تو نمیتونی منو بکشی 998 02:22:02,269 --> 02:22:03,929 بله حق با توئه 999 02:22:04,966 --> 02:22:06,320 اما من میتونم اونو بکشم 1000 02:22:18,247 --> 02:22:21,620 نه ، نمیتونم بزنمت لعنت بهش 1001 02:22:22,548 --> 02:22:24,041 بیا بریم ، جان 1002 02:22:39,550 --> 02:22:40,550 وای نه 1003 02:22:49,757 --> 02:22:50,606 ناتس 1004 02:22:59,480 --> 02:23:01,633 تو سگمو زدی 1005 02:23:18,201 --> 02:23:19,781 حس میکنم بهم مدیونی 1006 02:23:20,258 --> 02:23:21,346 آره 1007 02:23:30,146 --> 02:23:31,690 شخصی نبود ، جان 1008 02:23:32,762 --> 02:23:34,576 حالا بی‌حساب شدیم 1009 02:23:35,219 --> 02:23:36,419 آره 1010 02:24:27,214 --> 02:24:29,227 خب شروع میکنیم 1011 02:24:49,439 --> 02:24:53,039 متوجه این واقعیت باشین که ما به عواقبش آگاهیم 1012 02:24:53,266 --> 02:24:55,129 به عواقبش آگاهیم 1013 02:25:15,038 --> 02:25:16,678 برو عزیزم 1014 02:25:55,476 --> 02:25:57,223 تو موقعیت آقایون 1015 02:26:10,117 --> 02:26:13,171 داداش تو آخرت می بینمت 1016 02:26:14,539 --> 02:26:16,286 سی قدم فاصله 1017 02:27:04,641 --> 02:27:07,101 به فکر دخترت باش گم شو 1018 02:27:14,255 --> 02:27:17,322 چه آفتاب شگفت انگیزی 1019 02:27:36,281 --> 02:27:38,641 آخرین حرفت چیه ، وینستون؟ 1020 02:27:39,848 --> 02:27:41,802 لذتش رو ببر 1021 02:28:05,672 --> 02:28:07,645 آماده ای، آقای کین؟ 1022 02:28:14,026 --> 02:28:15,446 آقای ویک؟ 1023 02:28:26,991 --> 02:28:30,168 شما رو به خدا میسپارم 1024 02:28:30,240 --> 02:28:33,731 به پایان که برسیم شروع میکنیم 1025 02:28:34,348 --> 02:28:36,913 ما از خاکیم و به خاک برمیگردیم 1026 02:28:40,011 --> 02:28:41,425 آتش 1027 02:29:01,591 --> 02:29:03,371 بیست قدم 1028 02:29:37,182 --> 02:29:38,535 آتش 1029 02:29:49,708 --> 02:29:51,401 حیرت آوره 1030 02:29:58,710 --> 02:30:00,777 ده قدم 1031 02:30:50,805 --> 02:30:52,752 بکشش 1032 02:31:12,143 --> 02:31:14,736 کسانی که خودشون رو وقف میکنن 1033 02:31:15,909 --> 02:31:17,249 زنده میمونن 1034 02:31:19,747 --> 02:31:22,314 کسانی که خودشون رو وقف زندگی میکنن 1035 02:31:23,079 --> 02:31:24,726 میمیرن 1036 02:31:34,515 --> 02:31:35,742 آتش 1037 02:32:12,684 --> 02:32:13,684 دست نگهدار 1038 02:32:15,023 --> 02:32:16,143 بعنوان حامی تو 1039 02:32:18,456 --> 02:32:19,995 تقاضای خلع سلاح دارم 1040 02:32:24,167 --> 02:32:26,407 اسلحه رو بهم بده 1041 02:32:26,978 --> 02:32:29,111 الان دخترم دیگه آزاده؟ 1042 02:32:29,884 --> 02:32:32,284 بله تو و دخترت 1043 02:32:32,851 --> 02:32:34,011 لذتشو ببر 1044 02:32:52,060 --> 02:32:53,494 قوانین ، ها 1045 02:32:54,592 --> 02:32:58,152 چه احمقی مغروری هستی 1046 02:32:58,674 --> 02:33:00,288 اون شلیک نکرده 1047 02:33:00,925 --> 02:33:02,872 این عواقبشه 1048 02:33:18,987 --> 02:33:20,807 خنده داره 1049 02:33:40,977 --> 02:33:44,470 وظایف تو در قبال شورای عالی 1050 02:33:45,688 --> 02:33:49,328 کاملاً برداشته شد ، جان ویک، تو آزادی 1051 02:33:54,178 --> 02:33:56,938 تو و دخترت هم همینطور قربان 1052 02:33:59,415 --> 02:34:02,608 آقای مدیر برمیگردی سر کارتون 1053 02:34:03,711 --> 02:34:05,705 با تموم شرایط 1054 02:34:06,247 --> 02:34:08,434 موافقت میشه 1055 02:34:13,981 --> 02:34:18,414 کارمون امروز اینجا تموم شده 1056 02:34:59,741 --> 02:35:01,174 برادر من 1057 02:35:04,200 --> 02:35:06,207 تو بهم مدیونی 1058 02:35:08,337 --> 02:35:09,570 بله 1059 02:35:32,094 --> 02:35:33,694 وینستون؟ 1060 02:35:33,990 --> 02:35:35,480 جاناتان 1061 02:35:38,134 --> 02:35:40,234 میشه منو ببری خونه ام؟ 1062 02:35:47,004 --> 02:35:48,757 البته 1063 02:37:21,574 --> 02:37:22,847 هلن 1064 02:38:20,555 --> 02:38:23,341 جان ویک و هلن ویک 1065 02:38:24,571 --> 02:38:27,405 هرگز فکر نمی کردم این روز رو ببینم 1066 02:38:32,339 --> 02:38:35,232 حالا نظرت در مورد بهشت ​​چیه؟ 1067 02:38:40,899 --> 02:38:42,546 کی میدونه 1068 02:38:59,063 --> 02:39:01,070 خداحافظ پسرم 1069 02:39:04,678 --> 02:39:12,922 .:: Saeed.Pardis : ترجمه و زیرنویس ::.