1
00:00:18,935 --> 00:00:24,936
"در این ترجمه از کلمات رکیک پرهیز شده"
2
00:00:43,354 --> 00:00:46,511
من راهی به شهر بلا هستم
3
00:00:51,264 --> 00:00:55,178
من راه درد ابدی هستم
4
00:00:56,023 --> 00:00:59,062
من راهی برای رفتن در میان گمشده ها هستم
5
00:00:59,672 --> 00:01:03,658
هیچی قبل از من خلق نشده است
6
00:01:04,233 --> 00:01:07,908
فقط چیزهایی که ابدی هستند
7
00:01:09,140 --> 00:01:12,656
من برای همیشه خواهم ماند
8
00:01:13,404 --> 00:01:17,838
تمام امیدهایت را رها کن
9
00:01:21,784 --> 00:01:24,245
شما در حضور او هستید
10
00:01:25,511 --> 00:01:28,119
پادشاه بزرگ لعنتی
11
00:01:48,365 --> 00:01:49,711
آماده ای جان؟
12
00:01:56,189 --> 00:01:57,327
بله
13
00:02:05,120 --> 00:02:13,149
.:: تـرجمـه و زیـرنـویـس : سـعـید ::.
14
00:02:39,397 --> 00:02:40,894
رفقا ، رفقا
15
00:02:41,529 --> 00:02:42,615
تو بی مقداری ، جان ویک
16
00:02:42,671 --> 00:02:43,671
اه لعنتی ، سریعتر ، داره میاد
17
00:03:59,922 --> 00:04:01,415
آقای ویک
18
00:04:03,425 --> 00:04:05,306
خب دلیل این دیدار مبارک چیه؟
19
00:04:13,175 --> 00:04:14,656
...قدرتم
20
00:04:16,059 --> 00:04:17,719
...آزادیم
21
00:04:20,165 --> 00:04:22,104
قدرت تو به پایان رسیده
22
00:04:22,159 --> 00:04:24,587
مانند رهبری که پیش از من بود
23
00:04:26,008 --> 00:04:29,635
اگه اینجا اومدی که فکر میکنی
با کشتن من میتونی بهش پایان بدی
24
00:04:29,731 --> 00:04:31,428
پس اشتباه میکنی
25
00:04:32,706 --> 00:04:37,287
مرگ من چیزی رو تغییر نمیده
تا تو بتونی ماهیت خودتو تغییر بدی
26
00:04:38,436 --> 00:04:41,297
هیچ کدوم از ما نمیتونیم
از آنچه که هستیم فرار کنیم
27
00:04:41,712 --> 00:04:44,560
هیچکس نمیتونه از شورای عالی فرار کنه
28
00:04:46,082 --> 00:04:50,342
تنها راه جان ویک برای بدست آوردن آزادی
یا آرامش
29
00:04:50,386 --> 00:04:52,110
حالا یا برای همیشه
30
00:04:52,544 --> 00:04:54,164
مرگه
31
00:04:56,023 --> 00:04:57,507
میدونم
32
00:05:00,837 --> 00:05:04,359
متاسفانه ، از یه راه بسیار دور اومدی
33
00:05:04,930 --> 00:05:06,389
اما فایده ای نداره
34
00:05:08,201 --> 00:05:09,445
بله
35
00:05:13,674 --> 00:05:15,258
نه دقیقا
36
00:06:05,481 --> 00:06:07,989
مدیر لطفا
37
00:06:17,588 --> 00:06:21,038
یه پیام رسان شما رو میخواد ببینه ، قربان
38
00:06:22,125 --> 00:06:24,133
باید اشتباهی شده باشه
39
00:06:24,164 --> 00:06:25,757
هیچ اشتباهی وجود نداره
40
00:06:26,110 --> 00:06:29,686
به دستور مارکی
"وینسنت بیسِت دِ گراما"
41
00:06:30,064 --> 00:06:31,991
این هتل محکوم شده
42
00:06:43,619 --> 00:06:46,175
یه ساعت وقت دارین
43
00:06:57,776 --> 00:06:59,466
اون منتظره
44
00:07:05,559 --> 00:07:07,328
درسته قربان؟
45
00:07:07,362 --> 00:07:10,735
این مصوبه به امضای
دوازده نفر از اعضای شورای عالی رسیده
46
00:07:11,478 --> 00:07:15,696
که به مارکی قدرت مطلق امپراتوری رو میده
47
00:07:15,751 --> 00:07:19,844
معناش اینه که اون حالا یه قاضی
در هیئت منصفه اس و
48
00:07:22,762 --> 00:07:24,832
هتل رو تخلیه کنین
49
00:07:42,629 --> 00:07:47,647
این آخرین سخنان "ند کلی" ، در حالی که
جلاد طناب رو دور گردنش محکم میکرد
50
00:07:48,682 --> 00:07:50,174
زندگی همینه
51
00:07:50,204 --> 00:07:51,469
زندگی همینه
52
00:07:51,495 --> 00:07:54,326
میتونی پذیرش این واقعیت رو تصور کنی؟
53
00:07:54,889 --> 00:07:57,773
امروز روز مردن نیست
54
00:07:58,168 --> 00:08:00,067
من مطمئنم
55
00:08:00,508 --> 00:08:03,875
تو به دیوید ایمان خلل ناپذیر داری
دوست من
56
00:08:03,905 --> 00:08:05,744
ولی تو نباید اینجا باشی
57
00:08:06,302 --> 00:08:08,397
این خوش آیند نیست
58
00:08:09,818 --> 00:08:11,801
قربان ، زندگی همینه
59
00:08:39,280 --> 00:08:41,616
پدرم قبلاً میگفت
60
00:08:42,211 --> 00:08:44,536
نحوه انجام هر کاری به این معناست که
61
00:08:44,669 --> 00:08:46,940
به همون روش هم کارهای دیگه رو انجام میدیم
62
00:08:47,749 --> 00:08:51,171
من بهش میگم اولین و آخرین قانون زندگی
63
00:08:54,421 --> 00:08:56,407
آیا به قوانین اعتقاد داری؟
64
00:08:59,706 --> 00:09:01,272
آقای مدیر؟
65
00:09:02,794 --> 00:09:04,466
بله، بهش اعتقاد دارم
66
00:09:05,688 --> 00:09:07,750
در مورد عواقبش چطور؟
67
00:09:09,428 --> 00:09:10,990
البته
68
00:09:12,743 --> 00:09:15,210
و من به فرصت دوم هم اعتقاد دارم
69
00:09:16,419 --> 00:09:18,893
تفاوت ما در اینجا نهفته اس
70
00:09:19,113 --> 00:09:20,457
بین من و تو
71
00:09:23,849 --> 00:09:25,493
... فرصت های دوم
72
00:09:25,958 --> 00:09:28,954
پناهگاه مردان بازنده اس
73
00:10:31,383 --> 00:10:34,239
برخی از اعضای شورای عالی
74
00:10:34,801 --> 00:10:37,832
مقصر این قساوت رو
75
00:10:38,064 --> 00:10:39,463
در نیویورک میدونن
76
00:10:40,661 --> 00:10:42,740
اونا معتقدند که
77
00:10:45,055 --> 00:10:49,199
تو این شهر لعنتی
همیشه با مهربانی رفتار کردیم
78
00:10:50,070 --> 00:10:52,069
و این وضعیتی ـه که بهش رسیدیم
79
00:10:55,693 --> 00:10:57,232
بهش شلیک کردم
80
00:10:57,379 --> 00:10:59,665
اما هنوز زنده اس
81
00:11:00,277 --> 00:11:02,689
هر چیزی رو که بهش دست میزنه آلوده میکنه
82
00:11:02,714 --> 00:11:05,279
با تمام احترام ، مارکی
در هتل من
83
00:11:05,317 --> 00:11:06,969
هتل تو؟
84
00:11:08,690 --> 00:11:11,658
اجازه میدید ، قربان
85
00:11:19,453 --> 00:11:20,946
قطعا
86
00:11:23,865 --> 00:11:26,738
هتل "کانتیننتال" و مدیریتش
87
00:11:27,417 --> 00:11:31,613
به همه پیروان شورای عالی یادآوری میکنه
88
00:11:31,710 --> 00:11:34,676
که هیچ کدوم از ما فراتر از قوانین نیستیم
89
00:11:37,190 --> 00:11:39,309
اما هنوز به اینجا رسیدیم
90
00:11:39,982 --> 00:11:41,365
قربان ، آقای ویک
91
00:11:41,403 --> 00:11:43,823
ما اینجا بخاطر جان ویک دور هم جمع نشدیم
92
00:11:47,970 --> 00:11:51,661
اون بسادگی سیمای شکست توست
آقای مدیر
93
00:11:56,384 --> 00:12:01,852
شن تو اون ساعت شنی
پژواک آخرین باقیمونده صبر منه
94
00:12:31,744 --> 00:12:34,280
تو دیگه در نیویورک کانتیننتال نداری
95
00:12:37,022 --> 00:12:38,953
تو دیگه هیچکی نیستی
96
00:12:41,061 --> 00:12:43,448
تو طرد شدی
97
00:12:45,005 --> 00:12:46,620
و اینطور که پیش میره
98
00:12:49,131 --> 00:12:52,444
دیگه نیازی به خدمات دربان نداری
99
00:13:18,461 --> 00:13:21,104
باعث افتخار بود
100
00:13:22,067 --> 00:13:23,479
دوست من
101
00:13:33,382 --> 00:13:35,146
باید منو میکشتی
102
00:13:36,676 --> 00:13:37,872
بله
103
00:13:38,940 --> 00:13:40,576
ولی تو رو نکشتم
104
00:13:41,373 --> 00:13:43,334
آیا از خودت پرسیدی چرا؟
105
00:13:43,455 --> 00:13:47,024
شاید یکی از ما از این گفت و گو سود برده
106
00:13:50,350 --> 00:13:51,866
کین رو خبر کن
107
00:15:20,730 --> 00:15:22,508
من برات یه اسم دارم
108
00:15:23,043 --> 00:15:24,672
با کمال احترام
109
00:15:25,250 --> 00:15:26,735
من بازنشسته ام
110
00:15:27,156 --> 00:15:29,218
گذاشتم کنار ، برام کافیه
111
00:15:30,350 --> 00:15:32,047
من مخالفم
112
00:15:32,675 --> 00:15:34,675
من هیچ کاری برات انجام نمیدم
113
00:15:35,841 --> 00:15:37,489
برای شورای عالی هم نمیدم
114
00:15:38,109 --> 00:15:40,867
این تو نیستی که تصمیم میگیری
115
00:15:46,888 --> 00:15:49,302
بنظرم باید یکی دیگه رو پیدا کنی
116
00:15:53,908 --> 00:15:57,482
امروز نزدیک شدی
117
00:15:58,286 --> 00:15:59,572
بسیار نزدیک
118
00:15:59,863 --> 00:16:02,097
که اونو به خطر میندازی
119
00:16:14,456 --> 00:16:16,549
من شرایط رو میدونم
120
00:16:23,113 --> 00:16:24,980
ویک
121
00:16:28,135 --> 00:16:30,986
فکر کنم دستیار سابقت باشه
122
00:16:34,528 --> 00:16:35,864
بوده
123
00:16:39,412 --> 00:16:40,761
و یه دوست
124
00:16:47,519 --> 00:16:50,662
توافق با شورای عالی تغییر نکرده
125
00:16:51,705 --> 00:16:53,461
ما بهت یه اسم میدیم
126
00:16:53,549 --> 00:16:55,088
تو زندگیش رو میگیری
127
00:16:55,186 --> 00:16:56,232
...و الا
128
00:16:57,370 --> 00:16:58,990
زندگی یکی رو میگیریم
129
00:17:19,341 --> 00:17:20,934
درخدمتم
130
00:17:21,829 --> 00:17:23,887
در خدمت تون خواهم بود
131
00:17:27,200 --> 00:17:28,488
عالیه
132
00:17:33,381 --> 00:17:36,248
فکر میکنم از قبل فکرش رو کردی ، درسته؟
133
00:17:39,645 --> 00:17:43,028
جان ویک فقط چند تا دوست
تو این دنیا براش باقی مونده
134
00:17:43,579 --> 00:17:47,551
و حتی کمتر، با زندگیش بهش اعتماد میکنن
135
00:17:52,005 --> 00:17:53,606
خیلی خیلی بده
136
00:18:12,217 --> 00:18:14,256
"هتل کنتیننتال "اوزاکا
137
00:18:43,549 --> 00:18:46,725
به هتل کنتیننتال "اوزاکا" خوش اومدین
چطور میتونم کمکتون کنم؟
138
00:18:46,953 --> 00:18:48,414
آره ، دنبال یه اتاق میگردم
139
00:18:51,991 --> 00:18:54,889
متاسفانه ورود حیوانات به اینجا مجاز نیست
140
00:18:56,258 --> 00:18:59,334
حمایت عاطفی از حیوانات
این حیوون حامی توئه؟
141
00:18:59,381 --> 00:19:01,332
برعکس. من ازش حمایت میکنم
142
00:19:01,374 --> 00:19:02,791
اینطور نیست؟
143
00:19:08,357 --> 00:19:09,819
باید تو اتاقت بمونه
144
00:19:13,326 --> 00:19:15,569
از اقامت تون لذت ببرین ،قربان
145
00:19:21,928 --> 00:19:24,568
قرارداد آزاد "جان ویک" 18 میلیون دلار آمریکا
146
00:19:24,665 --> 00:19:26,072
بد نیست
147
00:19:26,748 --> 00:19:28,358
اصلا بد نیست
148
00:19:42,607 --> 00:19:44,950
یه سگ تو لابی ـه
149
00:19:45,136 --> 00:19:46,771
حمایت عاطفی از حیوانات
150
00:19:46,816 --> 00:19:47,943
البته که هست
151
00:19:48,683 --> 00:19:50,026
برنامه فردا
152
00:19:50,090 --> 00:19:53,953
آقای سوزوکی، ساعت 11 صبح
خانواده "تاراسف" دوست دارن شما رو ببینن
153
00:19:53,988 --> 00:19:55,304
این ساعت هشت شب چیه؟
154
00:19:55,742 --> 00:19:56,939
شام با دخترتون
155
00:19:56,981 --> 00:19:59,480
میگه نگران شده که خیلی سخت کار میکنین
156
00:20:00,870 --> 00:20:04,300
من چکار کردم که لایق
چنین دختر مهربانی باشم؟
157
00:20:05,185 --> 00:20:06,964
به نظرم بخاطر کارای خوبه
158
00:20:07,033 --> 00:20:08,168
در حقیقت
159
00:20:08,274 --> 00:20:10,079
مهمون های ما چطورن؟
160
00:20:11,055 --> 00:20:14,320
بعضی از اعضای باشگاه طلایی نگران هستن
161
00:20:14,612 --> 00:20:16,347
همیشه یه چیزی هست
162
00:20:16,599 --> 00:20:18,287
امروز در نیویورک
163
00:20:18,459 --> 00:20:19,968
و منشی من چطوره؟
164
00:20:20,019 --> 00:20:21,433
نگران شده
165
00:20:22,053 --> 00:20:25,461
شاید باید برات
یه حیوون حامی عاطفی بگیرم
166
00:20:29,498 --> 00:20:31,396
باید نگران باشیم؟
167
00:20:32,308 --> 00:20:34,713
ما به شورای عالی توهین نکردیم
168
00:20:34,737 --> 00:20:38,574
اگه رابطه شما با آقای
ویک آشکار بشه، شورای عالی پیداش میشه
169
00:20:39,429 --> 00:20:41,164
تازه تموم شد قربان
..و
170
00:20:42,299 --> 00:20:44,745
ما با احترام ازشون استقبال میکنیم
171
00:20:45,242 --> 00:20:47,070
هر جا میره مرگ رو پشت سرش میاره
172
00:20:50,574 --> 00:20:53,760
چطور جرات میکنی
در مورد مردی که قبل از تولدت
173
00:20:54,145 --> 00:20:55,744
اونو میشناسم ،صحبت کنی
174
00:20:56,280 --> 00:20:57,806
منو ببخش پدر
175
00:21:02,415 --> 00:21:03,508
آکیرا
176
00:21:06,729 --> 00:21:10,603
لطفا به دخترم بگو
مشتاقانه منتظر قرار شام باهاش هستم
177
00:21:29,127 --> 00:21:30,864
اجازه ندین کسی از اینجا رد بشه
178
00:21:53,127 --> 00:21:57,419
فکر می کنم بالاخره احساس آرامش می کنی
179
00:22:14,876 --> 00:22:16,532
واضحه که نه
180
00:22:17,868 --> 00:22:20,790
کشتن رئیس اشتباه بود دوست من
181
00:22:24,067 --> 00:22:28,280
پاسخ اونها تخریب
هتل کانتیننتال در نیویورک بود
182
00:22:29,955 --> 00:22:32,132
دخترم میترسه هتل بعدی ، هتل ما باشه
183
00:22:33,429 --> 00:22:34,726
وینستون؟
184
00:22:34,783 --> 00:22:35,798
هنوز زنده اس
185
00:22:35,946 --> 00:22:38,430
اما منشی اش رو کشتن
186
00:22:39,255 --> 00:22:40,989
برای اثبات صحت اهدافش
187
00:22:53,307 --> 00:22:57,577
فکر کردی که این به کجا ختم میشه؟
188
00:23:02,923 --> 00:23:05,178
شورای عالی هرگز متوقف نمیشه
189
00:23:06,722 --> 00:23:07,995
حتماً اینو میدونی
190
00:23:11,903 --> 00:23:13,865
شورا زندگی رو میگیره
191
00:23:14,866 --> 00:23:16,772
و فقط مرگ میده
192
00:23:22,981 --> 00:23:24,226
کوجی
193
00:23:26,692 --> 00:23:28,741
دارم برات دردسر درست میکنم
194
00:23:29,897 --> 00:23:31,421
متاسفم
195
00:23:33,999 --> 00:23:37,062
ارزش دوستی ، تو سختی هاست
196
00:23:49,510 --> 00:23:51,057
شورای عالی، مارکی
197
00:23:52,859 --> 00:23:53,984
22میلیون دلار
198
00:24:13,103 --> 00:24:15,522
"شورای عالی"
199
00:24:27,916 --> 00:24:30,122
به هتل کانتیننتال اوزاکا خوش اومدین
چطور میتونم کمکتون کنم؟
200
00:24:30,147 --> 00:24:31,468
مدیر کجاست
201
00:24:33,674 --> 00:24:34,899
لطفا
202
00:24:38,070 --> 00:24:39,094
البته
203
00:24:40,305 --> 00:24:41,889
لطفا راحت باشین
204
00:24:45,860 --> 00:24:50,412
هتل رو بی سروصدا تخلیه کن
205
00:24:52,122 --> 00:24:55,472
این مسیری که پیش میره
عواقبش مرگه
206
00:24:58,887 --> 00:25:01,015
همشونو میکشم
207
00:25:02,319 --> 00:25:04,179
مطمئنم سعی خودتو میکنی
208
00:25:04,311 --> 00:25:09,188
اما هیچکی ، حتی تو ، نمیتونه همه رو بکشه
209
00:25:11,366 --> 00:25:13,046
میخوای بمیری؟
210
00:25:13,720 --> 00:25:15,180
این انتخاب خودته
211
00:25:16,604 --> 00:25:21,075
مرگ راحت ، پس از یه زندگی شایسته بدست نمیاد
212
00:25:22,436 --> 00:25:26,906
من و تو مدتها پیش زندگی خوبی رو پشت سر گذاشتیم ، دوست من
213
00:25:31,990 --> 00:25:34,014
پدر ، شورای عالی
214
00:25:35,658 --> 00:25:37,245
اون اینجا چکار میکنه؟
215
00:25:37,315 --> 00:25:39,304
آقای ویک مهمون ماست
216
00:25:39,957 --> 00:25:41,131
به فنا رفتی
217
00:25:41,170 --> 00:25:43,847
باهاشون صحبت میکنم
اونها نمیدونن که تو اینجایی
218
00:25:43,919 --> 00:25:47,327
خواهش میکنم پدر
پیش آقای ویک بمون
219
00:25:55,832 --> 00:25:59,104
مهمونا اومدن
برای استقبال ازشون آماده بشین
220
00:25:59,243 --> 00:26:00,321
اطاعت قربان
221
00:26:26,161 --> 00:26:29,396
به کانتیننتال اوزاکا خوش اومدین ، آقایون
222
00:26:30,077 --> 00:26:32,298
چطور میتونم کمکتون کنم؟
223
00:26:33,044 --> 00:26:37,608
شورای عالی معتقده که
این نهاد داره خدمات خودشو
224
00:26:38,232 --> 00:26:40,810
به یه طرد شده ارائه میده
225
00:26:42,501 --> 00:26:44,841
این اتهام سنگینی ـه
226
00:26:45,750 --> 00:26:48,456
ما باید هتل شما رو بگردیم
227
00:26:49,917 --> 00:26:51,065
البته
228
00:26:51,624 --> 00:26:53,366
اما همانطور که میدونین
229
00:26:53,448 --> 00:26:59,923
هیچ کاری نمیتونین انجام بدین ، اگه
کارتون در محدوده کانتیننتال باشه
230
00:27:00,519 --> 00:27:01,614
پس
231
00:27:01,793 --> 00:27:05,434
من ازتون می خوام که
سلاح گرم تون رو تحویل بدین
232
00:27:07,172 --> 00:27:09,202
ما نماینده مارکی هستیم
233
00:27:09,387 --> 00:27:11,626
منم نماینده اوزاکا هستم
234
00:27:11,961 --> 00:27:14,858
اسلحه هاتون لطفا
235
00:27:16,875 --> 00:27:20,178
اشتباه اون احمق تو نیویورک رو مرتکب نشین
236
00:27:20,820 --> 00:27:23,724
احمق ها حرف میزنن ، ترسوها سکوت میکنن
237
00:27:23,925 --> 00:27:26,368
خردمندها گوش میدن
238
00:27:26,623 --> 00:27:28,552
تو کدوم یکی از اونها هستی؟
239
00:27:38,965 --> 00:27:40,055
سلام
240
00:27:40,407 --> 00:27:41,586
دوست قدیمی من
241
00:27:44,035 --> 00:27:47,845
خوشحالم که بعد این همه سال می بینمت
242
00:27:49,025 --> 00:27:51,197
الان با اونایی؟
نه
243
00:27:53,715 --> 00:27:54,520
نه
244
00:27:54,719 --> 00:27:55,907
دخترت
245
00:27:56,492 --> 00:27:57,580
میا ؟
246
00:27:59,174 --> 00:28:00,500
اون زنده اس
247
00:28:02,024 --> 00:28:03,744
دخترت آکیرا چطوره؟
248
00:28:05,446 --> 00:28:06,798
خوبه
249
00:28:08,268 --> 00:28:09,751
از این بابت خوشحالم
250
00:28:12,070 --> 00:28:13,327
میدونی چیه
251
00:28:15,293 --> 00:28:17,834
ما مجبور نیستیم اینو با خونریزی تموم کنیم
252
00:28:19,408 --> 00:28:20,619
پس برین
253
00:28:21,215 --> 00:28:25,365
به زیر سوال بردن شورای عالی یادمه
یه بار متوجه این موضوع شدی
254
00:28:25,444 --> 00:28:29,537
یادمه قبلا میدونستی برادری یعنی چی
255
00:28:29,683 --> 00:28:30,803
کافیه
256
00:28:31,502 --> 00:28:33,514
به دستور مارکی دو گرامون
257
00:28:33,661 --> 00:28:36,020
این هتل اعتبارش از بین رفته
258
00:28:36,780 --> 00:28:38,240
برو کنار
259
00:28:54,054 --> 00:28:55,804
این کارو نکن کوجی
260
00:29:05,615 --> 00:29:06,730
متاسفم
261
00:29:17,443 --> 00:29:18,271
حمله کنین
262
00:29:33,508 --> 00:29:34,820
همه شونو بکشین
263
00:30:26,072 --> 00:30:27,414
برو بیرون
264
00:30:44,292 --> 00:30:45,800
عقب نشینی میکنیم
265
00:30:51,567 --> 00:30:53,174
هتل رو محافظت کنین
266
00:30:53,471 --> 00:30:54,861
ویک رو پیدا کنین
267
00:30:59,748 --> 00:31:01,658
تو حق نداری اینجا باشی
268
00:31:03,037 --> 00:31:07,150
اگه تو رو پیدا کنن
شورای عالی من و پدرمو میکشن
269
00:31:08,360 --> 00:31:10,830
چون قوانین رو زیر پا گذاشتی
270
00:31:12,471 --> 00:31:13,909
نباید میومدی
271
00:31:27,470 --> 00:31:29,123
هتل مورد حمله قرار گرفته
272
00:31:38,158 --> 00:31:39,463
تو مسلحی؟
273
00:32:49,787 --> 00:32:51,434
بیا بریم
بله
274
00:32:56,108 --> 00:32:57,682
باهاشون مقابله کنین
275
00:33:45,405 --> 00:33:46,196
هی
276
00:33:47,098 --> 00:33:48,219
مرد کور
277
00:33:49,622 --> 00:33:50,946
کارتو بکن
278
00:38:03,247 --> 00:38:04,458
آکیرا
279
00:38:20,091 --> 00:38:21,568
میتونی بلند شی
280
00:38:23,765 --> 00:38:25,356
برگرد به همون جایی که اومدی
281
00:38:25,501 --> 00:38:27,803
برو ایستگاه اومدا
من می مونم
282
00:38:27,869 --> 00:38:30,220
به بخشش من بی احترامی نکن
283
00:38:32,851 --> 00:38:35,882
جان ، یه لطفی کن
284
00:38:36,367 --> 00:38:38,340
تا اونجا که ممکنه اونا رو بکش
285
00:38:38,962 --> 00:38:40,088
حتما
286
00:43:57,971 --> 00:43:59,166
جان
287
00:44:00,444 --> 00:44:01,675
کین
288
00:44:10,805 --> 00:44:12,651
اسم منو بهت دادن
289
00:44:15,871 --> 00:44:17,024
آره
290
00:44:20,407 --> 00:44:21,829
متاسفم
291
00:44:23,864 --> 00:44:25,034
منم همینطور
292
00:44:46,969 --> 00:44:48,948
باید دور میموندی
293
00:44:50,033 --> 00:44:52,321
بخاطر همه مون
294
00:44:53,215 --> 00:44:54,578
سعی کردم
295
00:44:56,920 --> 00:44:58,071
جداً؟
296
00:45:32,713 --> 00:45:34,021
بیا جان
297
00:45:36,949 --> 00:45:38,706
بیا تمومش کنیم
298
00:45:42,000 --> 00:45:43,148
آره
299
00:45:43,802 --> 00:45:46,107
به نظر فکر خوبی میاد
300
00:46:02,686 --> 00:46:04,139
معامله کردی
301
00:46:06,332 --> 00:46:07,853
مثل تو جان
302
00:46:11,494 --> 00:46:12,666
خانواده؟
303
00:46:16,437 --> 00:46:17,695
خانواده
304
00:46:46,689 --> 00:46:48,056
تو مُردی جان؟
305
00:47:25,460 --> 00:47:26,566
جان
306
00:47:27,397 --> 00:47:28,574
کین
307
00:48:06,976 --> 00:48:08,166
جان ویک
308
00:48:08,209 --> 00:48:09,433
قرارداد بازه
309
00:48:09,478 --> 00:48:12,135
پاداش کشتن جان ویک 20 میلیون دلاره
310
00:48:12,239 --> 00:48:15,182
به آخرین بروز رسانی توجه کنین
311
00:48:15,322 --> 00:48:16,947
جان ویک. طرد شده
312
00:48:16,981 --> 00:48:19,460
ارزش قرارداد جان ویک به 20 میلیون افزایش یافته
313
00:48:19,491 --> 00:48:21,845
ارزش قرارداد به 20 میلیون دلار افزایش یافته
314
00:49:00,156 --> 00:49:01,156
کی هستی؟
315
00:49:20,562 --> 00:49:21,866
لعنت بهت جان
316
00:49:22,434 --> 00:49:24,860
چه فاجعهی بزرگی بجا گذاشتی
317
00:49:25,174 --> 00:49:26,725
من تو رو نمیشناسم
318
00:49:27,217 --> 00:49:28,389
اما من می شناسم
319
00:49:36,001 --> 00:49:37,477
جایزه بگیری؟
320
00:49:43,263 --> 00:49:44,571
جایزه اش چقدره؟
321
00:49:47,809 --> 00:49:49,016
زیاد نیست
322
00:49:52,023 --> 00:49:53,382
اما الان در حال افزایش ـه
323
00:49:59,369 --> 00:50:01,573
مواظب خودت باش جانی
324
00:50:03,938 --> 00:50:05,719
چون الان با همیم
325
00:50:50,236 --> 00:50:51,643
بسه کوجی
326
00:50:56,029 --> 00:50:58,854
بهم بگو جان کجاست و از اینجا برین
327
00:51:00,396 --> 00:51:01,369
برین
328
00:51:02,372 --> 00:51:05,052
برین یه جای دور
329
00:51:06,776 --> 00:51:08,252
میدونی که اینکارو نمیکنم
330
00:51:16,932 --> 00:51:18,811
زخمی شدی؟
331
00:51:37,565 --> 00:51:39,508
تو چیزی به جان ویک بدهکار نیستی
332
00:51:42,271 --> 00:51:44,504
اون هیچ نشانی ازت نداره
333
00:51:50,572 --> 00:51:53,714
حتما اعتبارت رو از دست دادی که باور میکنی
334
00:51:53,886 --> 00:51:56,107
تنها بدهی مون
335
00:51:57,495 --> 00:51:59,606
در نشان هاست
336
00:52:05,614 --> 00:52:06,917
بی خیال
337
00:52:09,378 --> 00:52:10,904
نمیخوام اینکارو بکنم
338
00:52:57,496 --> 00:52:58,598
پدر
339
00:53:14,112 --> 00:53:15,272
بهم نگاه کن
340
00:53:23,743 --> 00:53:26,233
حتی یه مرد کور هم میدونه که باختی
341
00:53:28,254 --> 00:53:29,477
کین
342
00:53:31,436 --> 00:53:34,930
برای دیدن راه درست نیازی به چشم نیست
343
00:53:38,608 --> 00:53:40,164
مواظب دخترت باش
344
00:53:42,642 --> 00:53:43,930
..و این
345
00:53:47,168 --> 00:53:48,168
همون کاریه که دارم میکنم
346
00:55:03,774 --> 00:55:04,860
اینکارو نکن
347
00:55:07,456 --> 00:55:08,650
برو
348
00:55:30,721 --> 00:55:32,557
منتظرت هستم
349
00:55:43,943 --> 00:55:49,915
.:: تـرجمـه و زیـرنـویـس : سـعـید ::.
350
00:56:45,085 --> 00:56:46,421
اون کیه؟
351
00:56:53,366 --> 00:56:54,968
اون دوستم بود
352
00:56:57,030 --> 00:56:59,487
پدرم بخاطر تو مرد
353
00:57:02,595 --> 00:57:04,623
بخاطر کارای تو
354
00:57:07,867 --> 00:57:10,321
یا تو اونو میکشی
355
00:57:12,161 --> 00:57:13,519
یا من میکشم
356
00:57:20,649 --> 00:57:22,426
میفهمم
357
00:57:42,617 --> 00:57:43,985
خداحافظ
358
00:57:44,805 --> 00:57:46,136
آقای ویک
359
00:58:09,022 --> 00:58:10,414
ممنونم که اومدی
360
00:58:11,840 --> 00:58:15,451
الان که بی خانمانیم باید
از هم حمایت کنیم، درسته؟
361
00:58:19,839 --> 00:58:22,489
باید باهاش صحبت کنم
362
00:58:24,444 --> 00:58:27,096
آخرین باری که باهاش صحبت کردی
363
00:58:27,182 --> 00:58:29,494
اونو از پشت بوم پرت کردی پایین
364
00:58:30,227 --> 00:58:31,658
چاره ای نداشتم
365
00:58:32,111 --> 00:58:33,861
اونا همه کارت ها رو نگه داشتن
366
00:58:34,171 --> 00:58:35,174
...نه
367
00:58:36,176 --> 00:58:37,803
ولی سلاح دست کی بود؟
368
00:58:37,871 --> 00:58:40,794
جان باید از تهدیدی که در انتظارشه باخبر بشه
369
00:58:40,830 --> 00:58:44,806
مارکی قابل کنترل نیست
شورای عالی همه اختیارات رو بهش داده
370
00:58:44,868 --> 00:58:49,654
وینستون عزیز، نگرانی ات بسیار تاثیرگذاره
371
00:58:50,837 --> 00:58:52,699
بهم بگو ، حقیقتو بگو
372
00:58:53,524 --> 00:58:56,155
چرا فرانسوی ها گذاشتن زنده بمونی؟
373
00:58:56,638 --> 00:58:59,477
اگه مردی رو بکشی، اونو شهید کردی
374
00:59:00,034 --> 00:59:01,839
اما اگه اونو زنده بذاری
375
00:59:02,938 --> 00:59:06,578
اونها دنیا رو ترسو یا خائن میدونن
376
00:59:09,827 --> 00:59:11,633
و تو چی هستی؟
377
00:59:13,600 --> 00:59:14,971
ستمدیده
378
00:59:36,975 --> 00:59:40,171
نمیدونم تخریب کانتیننتال
چطور بهت اجازه میده
379
00:59:40,479 --> 00:59:43,132
تو رو به کشتن جان ویک نزدیک کنه
380
00:59:43,776 --> 00:59:46,808
این مبارزه برای کشتن جان ویک نیست
381
00:59:47,073 --> 00:59:49,953
این کشتن ایده جان ویک ـه
382
00:59:50,963 --> 00:59:52,145
و برای انجام اینکار
383
00:59:52,401 --> 00:59:55,752
همه چیزای مربوط به اون باید نابود بشه
384
01:00:00,839 --> 01:00:04,132
حمام خون اوزاکا غیر ضروری بود
385
01:00:05,803 --> 01:00:08,850
حمام خون ، اصل مطلب بود
386
01:00:24,590 --> 01:00:26,601
تو رو مجبور به انتخاب میکنه
387
01:00:34,263 --> 01:00:36,263
تو ، باهام بیا
388
01:00:37,692 --> 01:00:39,973
قبل از قبولش خوب فکر کن
389
01:00:46,417 --> 01:00:47,654
تو کی هستی؟
390
01:00:48,476 --> 01:00:49,539
هیچکس
391
01:00:51,740 --> 01:00:53,083
فروتنی کاذب
392
01:00:53,655 --> 01:00:55,061
اوه، آقای هیچکس
393
01:00:55,517 --> 01:00:57,396
یه صفت رقت انگیزه
394
01:00:58,599 --> 01:01:00,232
این یه اشتباه محاسباتی ـه
395
01:01:00,338 --> 01:01:03,353
که هر وقت بخوایم غرور مون رو توش پنهون کنیم
396
01:01:03,408 --> 01:01:05,720
اجازه میدیم که واضح دیده بشه
397
01:01:08,402 --> 01:01:10,631
فقط یکبار میپرسم
398
01:01:15,391 --> 01:01:17,810
چطور اونو پیدا کردی؟
399
01:01:19,847 --> 01:01:21,433
پول بده بهت میگم
400
01:01:27,469 --> 01:01:30,199
هزینه این خدمت برام چقدره؟
401
01:01:30,531 --> 01:01:31,914
25میلیون دلار
402
01:01:32,042 --> 01:01:36,092
و 25 میلیون دیگه تو حساب پس اندازم
وقتی اونو میکشم
403
01:01:39,654 --> 01:01:41,120
یه بار پیداش کردیم
404
01:01:41,339 --> 01:01:42,690
دوباره پیداش میکنیم
405
01:01:42,811 --> 01:01:45,998
این قبل از اینه که تو زمین دفنت کنه یا بعدش ؟
406
01:01:52,886 --> 01:01:54,089
ازت خوشم میاد
407
01:01:57,650 --> 01:01:58,963
20میلیون دلار
408
01:02:03,154 --> 01:02:04,599
کاریه که نیاز به تلاش داره
409
01:02:05,996 --> 01:02:07,033
23میلیون
410
01:02:08,426 --> 01:02:11,371
غرور ، جناب هیچکس
411
01:02:11,600 --> 01:02:12,866
23میلیون میخوام
412
01:02:13,626 --> 01:02:15,212
واضحه که توانایی شو نداری
413
01:02:23,265 --> 01:02:25,008
برای این خدمت؟
414
01:02:28,977 --> 01:02:30,072
آه ، لعنتی
415
01:02:32,666 --> 01:02:33,769
نه نه نه
416
01:02:33,933 --> 01:02:35,272
اشکالی نداره همه چی خوبه
417
01:02:35,337 --> 01:02:36,085
بشین
418
01:02:39,678 --> 01:02:41,725
این چه کوفتیه ، مرد؟
419
01:02:42,111 --> 01:02:43,353
انتخاب کن
420
01:02:44,098 --> 01:02:48,029
میتونی خنجر رو برداری یا دستت
421
01:02:48,820 --> 01:02:51,670
اول اینکه مردی رو انتخاب کنی
که به خودش وفادار باشه
422
01:02:51,756 --> 01:02:55,627
دوم اینکه مردی رو انتخاب کنی
که وقف هدفش باشه
423
01:02:56,514 --> 01:02:57,581
کدومو انتخاب میکنی؟
424
01:03:41,619 --> 01:03:42,830
انتخاب خوبی بود
425
01:04:12,164 --> 01:04:16,038
شارون، برای مردن اول باید زندگی کنیم
دوست من
426
01:04:32,668 --> 01:04:33,852
وینستون
427
01:04:34,522 --> 01:04:35,711
جاناتان
428
01:04:37,703 --> 01:04:39,493
تسلیت میگم
429
01:04:40,895 --> 01:04:42,599
اون مرد خوبی بود
430
01:04:44,666 --> 01:04:45,926
بله، مرد خوبی بود
431
01:04:46,917 --> 01:04:48,818
تاوان گناهانمون رو پرداخت
432
01:04:58,788 --> 01:05:00,257
این کیه؟
433
01:05:01,727 --> 01:05:03,546
مارکی د گرامون
434
01:05:04,033 --> 01:05:08,073
اون لقبش رو با تضمین کشتن تو بدست آورده
435
01:05:08,117 --> 01:05:10,905
تموم امکانات شورای عالی در اختیارشه
436
01:05:12,502 --> 01:05:14,189
کجا میتونم پیداش کنم؟
437
01:05:15,095 --> 01:05:16,216
"پاریس"
438
01:05:21,126 --> 01:05:22,537
کی تموم میشه؟
439
01:05:24,160 --> 01:05:24,847
ها؟
440
01:05:26,641 --> 01:05:28,134
وقتی بمیره
441
01:05:28,942 --> 01:05:29,598
اوه
442
01:05:29,953 --> 01:05:31,111
و بعدش؟
443
01:05:32,380 --> 01:05:33,083
هوم؟
444
01:05:33,989 --> 01:05:37,220
هیچی یاد نگرفتی؟
445
01:05:38,238 --> 01:05:41,451
یکی دیگه قبل از سرد شدن جسدش جاشو میگیره
446
01:05:41,646 --> 01:05:44,682
هرکول "هیدرا" رو داشت
و تو شورای عالی
447
01:05:44,707 --> 01:05:47,749
جز اینکه گلوله کافی برای همه سرهاش نداری
448
01:05:52,343 --> 01:05:54,750
اونو باید هوشمندانه بکشی
449
01:05:55,883 --> 01:05:57,692
و آزادی خودتو بدست بیاری
450
01:06:00,308 --> 01:06:01,356
چطور؟
451
01:06:01,555 --> 01:06:04,473
قوانین و عواقبش رو علیه اش تغییر بده
452
01:06:04,611 --> 01:06:07,126
اونو به مبارزه دعوت کن
453
01:06:08,642 --> 01:06:11,856
دوئل های شورای عالی یه افسانه اس
454
01:06:11,891 --> 01:06:12,770
اشتباهه
455
01:06:13,471 --> 01:06:16,183
این یه واقعیت غیرقابل انکاره
456
01:06:16,404 --> 01:06:18,519
از پایه های اساسی شورای عالی ـه
457
01:06:18,701 --> 01:06:22,128
تا از ایجاد جنگ توسط اعضای
بسیار بی پرواش جلوگیری کنه
458
01:06:24,329 --> 01:06:26,728
میتونی برنده شی یا ببازی
459
01:06:29,060 --> 01:06:30,738
همون چیزیه که میخوای
460
01:06:31,450 --> 01:06:33,023
راه خروج
461
01:06:37,078 --> 01:06:39,161
من با شورای عالی مذاکره نمی کنم
462
01:06:39,581 --> 01:06:41,323
اما خانواده ات اینکار رو میکنه
463
01:06:41,926 --> 01:06:46,010
اونا رو به چالش بکش تا
بهت پیشنهاد بدن که نماینده شون باشی
464
01:06:46,303 --> 01:06:48,135
من خانواده ندارم
465
01:06:48,419 --> 01:06:51,026
روسکا روما برگه منو پاره کرد
466
01:06:52,490 --> 01:06:56,381
پیشنهاد میکنم بری برلین
467
01:06:57,412 --> 01:06:59,058
و دستور رو درست کنی
468
01:06:59,542 --> 01:07:00,569
..یا
469
01:07:03,124 --> 01:07:04,553
محل دفن خودتو انتخاب میکنی
470
01:07:06,971 --> 01:07:09,496
چه نتیجه ای میخوای بگیری، وینستون؟
471
01:07:10,664 --> 01:07:13,027
در کاری که توش خوبی، جاناتان
472
01:07:13,829 --> 01:07:14,958
انتقام
473
01:07:54,007 --> 01:07:55,687
"مخفیگاه، روسکا روما"
474
01:08:06,033 --> 01:08:07,860
سلاح خوبیه
475
01:08:08,485 --> 01:08:10,041
قدیمیه
476
01:08:14,257 --> 01:08:15,665
تنها همینه؟
477
01:08:35,306 --> 01:08:36,576
..پدر
478
01:08:36,981 --> 01:08:38,021
بله؟
479
01:08:38,427 --> 01:08:39,654
پسرم
480
01:08:39,682 --> 01:08:43,421
میخوام با عمو پوتر حرف بزنم
481
01:08:54,469 --> 01:08:56,020
لباس قشنگیه
482
01:09:12,364 --> 01:09:13,490
حرف بزن
483
01:09:14,139 --> 01:09:17,004
اون تو برلین تو مقر روسکا روماست
484
01:09:17,203 --> 01:09:19,168
اولین پرداخت رو برام بفرست
485
01:09:19,245 --> 01:09:20,115
نه
486
01:09:20,958 --> 01:09:22,037
ببخشید؟
487
01:09:22,702 --> 01:09:25,307
جان ویک رو بکش و بعد پولتو میگیری
488
01:09:26,573 --> 01:09:28,385
این بخشی از توافق ما نبود
489
01:09:29,831 --> 01:09:32,630
قرارداد این بود که خدمات بهم ارائه بدی
490
01:09:33,493 --> 01:09:36,934
مادام العمر خواهد بود جناب هیچکس
491
01:09:38,650 --> 01:09:39,823
..زندگی تو
492
01:09:40,569 --> 01:09:41,768
یا زندگی اون
493
01:09:42,686 --> 01:09:43,861
وقتی کار تموم شد
494
01:09:44,102 --> 01:09:47,150
پاداش و بازنشستگی خودتو دریافت میکنی
495
01:09:56,463 --> 01:09:57,616
احمق عوضی
496
01:10:19,752 --> 01:10:22,530
پسر گمشده برگشته
497
01:10:25,933 --> 01:10:28,817
..ولی تو دیگه توی این خونه نیستی
498
01:10:29,535 --> 01:10:30,984
جاناتان ویک
499
01:10:31,840 --> 01:10:34,655
تو بزرگ شدی ، کاتیا
500
01:10:35,739 --> 01:10:37,873
تو هم پیر شدی
501
01:10:37,900 --> 01:10:40,837
ولی واقعا خیلی وقته که گذشته
502
01:10:40,999 --> 01:10:43,343
باید باهاش صحبت کنم
503
01:10:48,343 --> 01:10:52,660
فراموش کردی که ما همچنان
تابع قوانین شورای عالی هستیم
504
01:10:52,871 --> 01:10:55,245
و آخرین چیزی که بررسی کردم
505
01:10:55,750 --> 01:10:59,099
طرد شده بودی و برگه ات
506
01:10:59,956 --> 01:11:01,104
پاره شده بود
507
01:11:02,247 --> 01:11:05,387
دیگه کاری با ما نداری
508
01:11:06,482 --> 01:11:08,553
تصمیمش با پیوتره
509
01:11:08,578 --> 01:11:10,325
پیوتر مرده
510
01:11:14,883 --> 01:11:18,847
بعد از اینکه گلوله ای به سر رئیس زدی
511
01:11:20,697 --> 01:11:23,473
مارکی یه گلوله تو سر پیوتر زد
512
01:11:24,458 --> 01:11:27,167
و در ناب ترین سنت روسی
513
01:11:28,532 --> 01:11:30,635
برای ما رسید فرستاد
514
01:11:32,028 --> 01:11:33,272
..به خاطر تو
515
01:11:33,632 --> 01:11:37,870
مجبور شدم جلوی قاتل پدرم زانو بزنم
516
01:11:38,136 --> 01:11:42,011
کاتیا، دشمن مشترک ماست
517
01:11:43,356 --> 01:11:45,348
میتونیم به همدیگه کمک کنیم
518
01:11:46,661 --> 01:11:49,415
تو حتی نمیتونی به خودت کمک کنی
519
01:11:50,768 --> 01:11:52,954
چطور میتونی به ما کمک کنی؟
520
01:11:53,138 --> 01:11:56,126
با کشتن این مارکی
521
01:11:56,941 --> 01:11:58,602
اونو با یکی دیگه جایگزین میکنن
522
01:11:58,838 --> 01:12:01,079
مرگش چیزی رو تغییر نمیده
523
01:12:03,880 --> 01:12:07,916
مگه اینکه تو دوئل اونو بکشم
524
01:12:21,935 --> 01:12:24,714
سنت ها در این مورد روشنه
525
01:12:24,801 --> 01:12:27,632
برای تصویب دوئل از سوی شورای عالی
526
01:12:28,554 --> 01:12:32,273
اون باید عضوی از خانواده باشه
527
01:12:32,523 --> 01:12:35,357
و دارای نشان رسمی
528
01:12:48,724 --> 01:12:51,698
برای فرارت چند نفر رو کشتی؟
529
01:12:52,350 --> 01:12:53,712
خیلی
530
01:12:55,025 --> 01:12:57,297
فقط باید یه نفر رو بکشی
531
01:12:57,732 --> 01:12:59,024
تا برگردی پیش ما
532
01:12:59,173 --> 01:13:02,065
اون حرومزاده ای که پدرمو کشت
533
01:13:03,599 --> 01:13:05,879
اسمشو بهم بده
534
01:13:07,487 --> 01:13:08,674
کیلا هارکان
535
01:13:09,239 --> 01:13:11,580
اونو در هیمل اند هول پیداش میکنی
536
01:13:11,831 --> 01:13:14,369
وقتی بمیره برگه رو بهت پس میدم
537
01:13:14,472 --> 01:13:15,716
و نشان رسمی؟
538
01:13:17,095 --> 01:13:19,721
اول هارکان و بعد صحبت می کنیم
539
01:13:20,264 --> 01:13:21,724
سند مرگش رو برام بیار
540
01:13:25,249 --> 01:13:26,971
راهی برای ورود نیاز دارم
541
01:13:29,607 --> 01:13:31,017
من یه راهی بلدم
542
01:13:32,293 --> 01:13:33,699
کلاوس تو رو میبره
543
01:13:42,941 --> 01:13:44,322
من کلاوس هستم
544
01:13:48,935 --> 01:13:49,955
جان
545
01:13:50,095 --> 01:13:51,573
من کلاوس هستم
546
01:13:56,849 --> 01:13:59,553
هیمل اند هال
547
01:14:39,960 --> 01:14:43,311
لطفا به معشوقه ات بگو
به این اتفاق افتخار کردم
548
01:14:43,350 --> 01:14:46,205
من مشتاقانه منتظر ادامه همکاری هستم
549
01:14:47,344 --> 01:14:48,506
من کلاوس هستم
550
01:14:55,657 --> 01:14:58,434
آقای جان ویک
551
01:14:58,881 --> 01:15:00,409
سالم و سرحال
552
01:15:01,841 --> 01:15:03,503
"بابا یاگا"
553
01:15:06,196 --> 01:15:08,109
باید کریسمس باشه، نه؟
554
01:15:19,134 --> 01:15:20,890
این چه رفتاریه ، بازش کن
555
01:15:26,705 --> 01:15:29,090
نوشیدنی میل داری ، آقای ویک؟
556
01:15:32,247 --> 01:15:33,897
تو منتظرم بودی
557
01:15:34,229 --> 01:15:35,428
من انتظار نداشتم
558
01:15:36,359 --> 01:15:37,380
ولی اون داشت
559
01:15:38,324 --> 01:15:39,613
جان
560
01:15:42,049 --> 01:15:43,318
چطوری؟
561
01:15:45,091 --> 01:15:46,975
میدونستی میام
562
01:15:47,173 --> 01:15:48,809
حدس میزدم
563
01:15:49,522 --> 01:15:50,821
خانواده
564
01:15:55,544 --> 01:15:58,834
خانواده ات تو رو فروختن ، آقای ویک
565
01:16:00,456 --> 01:16:01,662
اونا بهت خیانت کردن
566
01:16:01,842 --> 01:16:04,355
به امید رهایی خودشون
567
01:16:05,590 --> 01:16:10,398
به همین دلیله که به قزاق ها اعتماد ندارم
اونا فریبکارن
568
01:16:13,889 --> 01:16:15,567
اما مورد شخصی ـه
569
01:16:18,311 --> 01:16:20,346
اینجا احساس سنگینی میکنم
570
01:16:21,773 --> 01:16:26,452
ممکنه آقای ویک سنگینی قتل یه دوست مشترک رو
571
01:16:27,657 --> 01:16:28,856
احساس میکنه
572
01:16:32,171 --> 01:16:35,434
اما من کوجی رو نکشتم
تو بودی جان
573
01:16:37,795 --> 01:16:40,034
اختلاف بین دوستان قدیمی
574
01:16:40,555 --> 01:16:41,901
ناراحتم میکنه
575
01:16:43,265 --> 01:16:44,677
بذار کمکت کنم
576
01:16:46,923 --> 01:16:47,923
نه
577
01:16:49,418 --> 01:16:50,950
ما توافق کردیم
578
01:16:53,393 --> 01:16:54,354
لغو میشه
579
01:16:54,913 --> 01:16:56,076
...مارکی
580
01:16:56,553 --> 01:17:00,173
فرقی نمیکنه مرگش بر اثر گلوله باشه
یا خنجر یا به دست یه مرد کور
581
01:17:12,402 --> 01:17:14,530
ما این مرد رو تو ورودی پیدا کردیم
582
01:17:21,104 --> 01:17:22,485
برای من اومدی؟
583
01:17:22,844 --> 01:17:23,817
...آقای
584
01:17:25,044 --> 01:17:26,190
هیچکس
585
01:17:27,868 --> 01:17:30,257
و نه، در واقع من برای اون آمدم
586
01:17:35,087 --> 01:17:37,897
لطفا بشین آقای هیچکس
587
01:17:42,184 --> 01:17:43,593
عالیه ، اینطور نیست؟
588
01:17:53,594 --> 01:17:54,533
...پس
589
01:17:55,074 --> 01:17:56,926
تو میخوای بکشیش
590
01:17:59,659 --> 01:18:01,498
و تو هم میخوای اونو بکشی
591
01:18:02,265 --> 01:18:03,592
منم میخوام اونو بکشم
592
01:18:05,018 --> 01:18:06,470
شما چطور آقای ویک؟
593
01:18:07,292 --> 01:18:09,138
من تو رو میکشم
594
01:18:10,819 --> 01:18:12,899
البته بخاطر پیوتر
595
01:18:14,686 --> 01:18:16,853
...بنظر میرسه که با یه راز
596
01:18:17,666 --> 01:18:19,365
روبرو هستیم
597
01:18:20,884 --> 01:18:24,210
یه راز پیچیده
یا یه معضل واقعی
598
01:18:25,940 --> 01:18:26,853
پس
599
01:18:29,023 --> 01:18:30,690
فکر کردم یه بازی بکنیم
600
01:18:31,116 --> 01:18:32,275
یه دست
601
01:18:33,179 --> 01:18:35,235
برنده تصمیم میگیره که کی زنده بمونه
602
01:18:37,303 --> 01:18:38,590
و کی بمیره
603
01:18:43,832 --> 01:18:44,908
خیل خب
604
01:18:45,529 --> 01:18:46,722
هزینه مشارکت چقدره؟
605
01:18:47,047 --> 01:18:48,895
بیشتر از توان تو
606
01:18:50,005 --> 01:18:52,852
من با یه مرد ثروتمند یه گلوله فاصله دارم
607
01:18:54,749 --> 01:18:56,216
یا یه مرده
608
01:18:58,402 --> 01:19:01,108
پنج تا کارت رو به میز
609
01:19:25,058 --> 01:19:26,305
آقای ویک
610
01:19:27,123 --> 01:19:28,661
آقای ویک؟
611
01:19:51,916 --> 01:19:54,143
دست یه مرد مُرده، آقای ویک
612
01:19:57,741 --> 01:19:58,741
خوب
613
01:20:00,485 --> 01:20:01,971
من قمار نمیکنم
614
01:20:04,607 --> 01:20:06,072
بیاین بررسی کنیم
615
01:20:13,123 --> 01:20:14,627
چهار تا نه
616
01:20:14,673 --> 01:20:15,673
و چهار
617
01:20:15,761 --> 01:20:17,255
بسیار چشمگیره
618
01:20:31,280 --> 01:20:33,220
کارت رویال فلاش
619
01:20:33,443 --> 01:20:35,279
این برای اقای هیچکس خیلی خوبه
620
01:20:35,349 --> 01:20:36,650
ممنونم
621
01:20:38,490 --> 01:20:41,387
و برای یه نابینا و مرد با یه سگ
622
01:20:41,679 --> 01:20:46,699
پس جان ویک وارد یه بار میشه
و پشت میز میشینه
623
01:20:47,687 --> 01:20:50,827
این میتونه آغاز یه شوخی باورنکردنی باشه
624
01:20:51,066 --> 01:20:53,546
یا فرصتی برای زندگی کردن
625
01:20:55,747 --> 01:20:56,750
...یکی
626
01:20:57,451 --> 01:21:00,058
فکر میکنه این خدمت آزادش میکنه
627
01:21:04,073 --> 01:21:05,273
و یکی دیگه
628
01:21:06,811 --> 01:21:08,999
فکر میکنه پول آزادش میکنه
629
01:21:12,037 --> 01:21:13,324
و یکی دیگه
630
01:21:14,776 --> 01:21:16,696
فکر میکنه میتونه بکشه
631
01:21:17,044 --> 01:21:18,498
و آزادش میکنه
632
01:21:21,170 --> 01:21:24,343
هر کدوم از اونا فکر میکنه
که دست برنده رو داره
633
01:21:25,706 --> 01:21:29,553
اما آنچه که میبازن اینه که متوجه میشن
634
01:21:29,968 --> 01:21:31,082
در این لحظه که
635
01:21:31,235 --> 01:21:33,335
پشت این میز نشستن
636
01:21:36,337 --> 01:21:38,303
بازنده هستن
637
01:21:38,514 --> 01:21:39,770
بذار حدس بزنم
638
01:21:39,900 --> 01:21:41,193
پنج کارت یکسان؟
639
01:21:42,748 --> 01:21:43,841
بله
640
01:21:44,065 --> 01:21:47,003
میدونستم که یه کلاهبردار احمقی
641
01:21:47,098 --> 01:21:49,857
درسته، احمق و حقیر
642
01:21:51,270 --> 01:21:52,830
همه تون میدونین
643
01:21:54,219 --> 01:21:56,705
بیوتر مسئله شخصی نبوده
644
01:21:57,911 --> 01:21:59,298
خب ، شاید یه کوچولو
645
01:22:02,831 --> 01:22:03,831
بکشش
646
01:22:41,462 --> 01:22:43,382
آتش بس ، عوضی ها
647
01:23:24,386 --> 01:23:26,066
عجله کنین ، اونجاس
648
01:24:07,342 --> 01:24:09,544
تو به پشتم زدی
649
01:24:09,798 --> 01:24:10,818
ای حرومزاده
650
01:26:21,034 --> 01:26:22,193
ناتس
651
01:26:51,689 --> 01:26:54,015
میدونی مشکلت چیه؟
652
01:26:54,542 --> 01:26:57,349
اینه که تو هیچکی نیستی
653
01:26:58,425 --> 01:27:01,615
بد شانس در زندگی و عشق
654
01:27:02,244 --> 01:27:03,722
و بد شانس در روابط
655
01:27:06,065 --> 01:27:07,419
...و حالا
656
01:27:08,755 --> 01:27:10,132
...در حال مرگی
657
01:29:00,736 --> 01:29:02,996
تو میمیری
658
01:30:10,960 --> 01:30:12,233
اون مال منه
659
01:30:14,414 --> 01:30:16,301
نیازی به توافق نیست
660
01:30:16,477 --> 01:30:18,541
انگار اشتباه کردی
661
01:30:19,450 --> 01:30:20,450
ها؟
662
01:30:21,278 --> 01:30:23,914
حیفه که چشماتو از دست دادی
663
01:30:28,426 --> 01:30:29,878
اونا رو ازم نگرفتن
664
01:30:32,058 --> 01:30:33,178
به اونا دادمش
665
01:31:04,071 --> 01:31:09,309
تو یه بچه بلاروسی
و یه یتیم از قبیله ما
666
01:31:09,960 --> 01:31:12,580
تو از ما هستی و ما با تو هستیم
667
01:31:12,934 --> 01:31:15,261
در دنیا و آخرت
668
01:31:22,865 --> 01:31:24,078
خون تو
669
01:31:24,869 --> 01:31:26,329
خون منه
670
01:31:26,509 --> 01:31:27,796
درد تو
671
01:31:28,191 --> 01:31:30,051
درد منه
672
01:31:31,504 --> 01:31:32,844
زندگی تو
673
01:31:33,244 --> 01:31:34,791
زندگی منه
674
01:31:55,265 --> 01:31:57,425
دوباره خوش اومدی جوردنی
675
01:32:09,639 --> 01:32:12,926
روسکا روما از مبارزه ات حمایت میکنه
676
01:32:14,402 --> 01:32:15,768
کی شاهد تو میشه؟
677
01:32:44,396 --> 01:32:47,137
بهای تکبر رو میفهمی
678
01:32:50,825 --> 01:32:53,279
میخوای به مراسم تشریفات ملحق بشی؟
679
01:32:53,965 --> 01:32:55,303
امروز نه
680
01:33:02,676 --> 01:33:06,655
طبق رسوم و قوانین کهن ، جان ویک تو رو
به یه دوئل دعوت میکنه
681
01:33:07,436 --> 01:33:09,814
برای پایان دادن به اختلاف به روش عرف
682
01:33:09,947 --> 01:33:11,858
مثل دو تا مرد
683
01:33:14,202 --> 01:33:16,668
تو نمیدونی عرف چیه
684
01:33:17,506 --> 01:33:21,546
مردی مانند آقای ویک توانایی
مقابله با چنین مبارزه رو نداره
685
01:33:23,089 --> 01:33:25,383
یک نشان داره
686
01:33:30,023 --> 01:33:31,143
"برلین"
687
01:33:31,168 --> 01:33:35,919
خانواده روسکا روما درخواست بازگشت آقای ویک رو دارن
همین
688
01:33:36,482 --> 01:33:38,390
او الان داره تاریخ خودشو میسازه
689
01:33:46,663 --> 01:33:49,799
چرا باید این مبارزه رو از این بازنده ها بپذیرم ؟
690
01:33:49,902 --> 01:33:52,373
چون قوانین داره و مخالفت با اون یعنی
691
01:33:52,586 --> 01:33:54,494
با حیوانات زندگی میکنیم
692
01:33:54,519 --> 01:33:55,738
کاملاً
693
01:33:58,942 --> 01:34:00,515
زمان تغییر میکنه
694
01:34:01,223 --> 01:34:02,806
دوران جدیدی در حال ظهوره
695
01:34:02,930 --> 01:34:05,761
ایده ها و قوانین مدرن
696
01:34:06,411 --> 01:34:07,861
و رهبران جدید
697
01:34:10,056 --> 01:34:12,395
با این حال، مبارزه رو قبول میکنی
698
01:34:12,474 --> 01:34:15,809
چون ما همه پیرو شورای عالی هستیم
699
01:34:16,278 --> 01:34:19,472
حتی تو هم از عواقب شکست در امان نیستی
700
01:34:27,445 --> 01:34:30,434
و شرایط آقای ویک دقیقا چیه؟
701
01:34:31,220 --> 01:34:33,183
ویکتوریا فدوشیا
702
01:34:34,046 --> 01:34:38,396
رهایی بدون قید و شرط از کلیه وظایف شورا
703
01:34:53,721 --> 01:34:58,292
تاریخ پر از مارکی هاست که
فقط بندگانشون ازشون یاد میکنن
704
01:34:59,029 --> 01:35:00,287
اما تو
705
01:35:02,331 --> 01:35:05,792
تو میتونی بعنوان قهرمانی که جان ویک رو
آورده جاودانه بشی
706
01:35:06,349 --> 01:35:10,456
بعنوان ترسناک ترین مرد شورایی که
همه پشت میز نشستن در نور ظاهر بشی
707
01:35:11,914 --> 01:35:13,254
با درخشش خودت
708
01:35:15,386 --> 01:35:16,852
و میتونی پیش بینی کنی
709
01:35:17,073 --> 01:35:21,386
این شهرت تا کجا میتونه
یه نفر رو تو دنیای ما پیش ببره؟
710
01:35:38,313 --> 01:35:40,563
ظهر، کنار برج ایفل
711
01:35:40,770 --> 01:35:42,289
بیاید در مورد قوانین بحث کنیم
712
01:35:42,869 --> 01:35:44,355
میتونی بری
713
01:35:45,095 --> 01:35:46,784
هر وقت کارمو تموم کردم
714
01:35:47,910 --> 01:35:49,819
دومین شرط پس از پیروزی اون
715
01:35:49,859 --> 01:35:53,265
عنوان طرد شدهی من برداشته شده
و لقب من پس داده میشه
716
01:35:53,500 --> 01:35:56,396
هتل من بازسازی شده و تقدیس خواهد شد
717
01:35:56,526 --> 01:35:58,373
همه با هزینه شورای
718
01:36:00,522 --> 01:36:01,550
البته
719
01:36:02,549 --> 01:36:04,149
تحت تاثیر قرار گرفتم
720
01:36:12,104 --> 01:36:14,970
نحوه انجام هر کاری به این معناست که
به همون روش هم کارهای دیگه رو انجام میدیم
721
01:36:16,523 --> 01:36:18,316
و حالا کارم تموم شده
722
01:36:22,103 --> 01:36:24,095
فکر میکنم وقتی بمیری دلم برات تنگ میشه
723
01:36:24,146 --> 01:36:26,188
شرم آوره که نمیتونم همونو بگم
724
01:36:26,865 --> 01:36:28,675
تو هیچی نمیدونی، درسته؟
725
01:36:29,373 --> 01:36:30,753
یعنی چی؟
726
01:36:31,857 --> 01:36:34,551
مرد دوم بعنوان پشتیبان
727
01:36:35,292 --> 01:36:38,952
یا با قهرمانش آزاد میشه یا در کنارش دفن میشه
728
01:36:40,509 --> 01:36:41,943
این یه رسم قدیمیه
729
01:36:50,223 --> 01:36:51,673
زندگی همینه
730
01:37:38,615 --> 01:37:40,371
طبق قوانین کهن ما
731
01:37:40,945 --> 01:37:43,015
فقط یه نفر میتونه زنده بمونه
732
01:37:43,351 --> 01:37:44,844
فهمیدین؟
733
01:37:48,503 --> 01:37:49,823
عالیه
734
01:37:50,078 --> 01:37:51,438
قوانین
735
01:37:52,089 --> 01:37:54,864
رقیب اول با انتخاب زمان شروع میکنه
736
01:37:56,561 --> 01:37:57,988
طلوع خورشید
737
01:38:03,441 --> 01:38:04,714
الان
738
01:38:08,589 --> 01:38:09,776
طلوع خورشید
739
01:38:10,313 --> 01:38:11,513
موقعیت
740
01:38:12,656 --> 01:38:16,516
تو میای اینجا ، فکر میکنی راه فراری
تو دنیای تو وجود داره ، آقای ویک
741
01:38:18,799 --> 01:38:20,384
هیچ راه فراری نیست
742
01:38:23,099 --> 01:38:24,802
مرکز پمپیدو
743
01:38:27,666 --> 01:38:28,830
ساکری کور
744
01:38:33,836 --> 01:38:34,954
ساکری کور
745
01:38:36,107 --> 01:38:37,360
سلاح
746
01:38:38,394 --> 01:38:39,827
اگه برنده بشی
747
01:38:40,026 --> 01:38:41,984
شورا به قولش عمل میکنه
748
01:38:43,017 --> 01:38:44,644
و تو آزادی خودتو بدست میاری
749
01:38:45,707 --> 01:38:47,300
ولی بدستش نمیاری
750
01:38:48,287 --> 01:38:49,587
تیغه های تیز
751
01:38:55,180 --> 01:38:56,634
تپانچه
752
01:39:01,603 --> 01:39:03,190
دوئل با تپانچه
753
01:39:03,818 --> 01:39:05,104
سی قدم
754
01:39:06,014 --> 01:39:08,354
حتی اگه هر دو طرف هنوز زنده باشن
755
01:39:08,637 --> 01:39:13,810
اونا در فاصله ده قدمی بهم نزدیک میشن
تا تنها یکیشون زنده بمونه
756
01:39:15,564 --> 01:39:16,917
قوانین مبارزه
757
01:39:18,163 --> 01:39:19,643
بدون رحم
758
01:39:20,110 --> 01:39:22,610
میدونی چرا، آزادی خودتو بدست نمیاری
759
01:39:23,169 --> 01:39:23,849
هوم؟
760
01:39:25,925 --> 01:39:27,858
چون این همون چیزیه که هستی
761
01:39:28,769 --> 01:39:30,429
یا همیشه بودی
762
01:39:32,570 --> 01:39:34,563
تو یه قاتلی
763
01:39:36,855 --> 01:39:40,941
یتیمی که از خیابون بیرون کشیدیم
و تیز مثل چاقو
764
01:39:42,192 --> 01:39:44,545
کشتن بهت هدف میده
765
01:39:45,977 --> 01:39:47,543
یه مرد بدون هدف
766
01:39:49,597 --> 01:39:50,917
هیچ ارزشی نداره
767
01:39:53,257 --> 01:39:54,510
بدون رحم
768
01:39:56,324 --> 01:39:57,711
بدون رحم
769
01:39:58,326 --> 01:40:00,275
اگه چیز خاصی نیست، آقایون
770
01:40:01,100 --> 01:40:02,667
نامزد
771
01:40:06,932 --> 01:40:08,379
این حق اونه؟
772
01:40:10,184 --> 01:40:11,731
اسم داری
773
01:40:16,630 --> 01:40:17,870
کین
774
01:40:20,546 --> 01:40:21,832
پس اینطور باشه
775
01:40:22,260 --> 01:40:24,411
طلوع خورشید در ساکری کور
776
01:40:25,870 --> 01:40:28,270
دوئل بی رحمانه با تپانچه
777
01:40:28,573 --> 01:40:30,606
اگه آقای ویک برنده بشه
778
01:40:30,805 --> 01:40:34,000
آزادی رو بدست میاره و از
وظایف شورای عالی معاف میشه
779
01:40:34,550 --> 01:40:36,603
و شاهد اون بعنوان مدیر هتل
780
01:40:36,954 --> 01:40:40,670
هتل کانتیننتال نیویورک بازسازی شده برمیگرده
781
01:40:42,643 --> 01:40:46,190
و اگه مارکی (وینسنت دو گرامون) برنده بشه
782
01:40:46,454 --> 01:40:48,234
جان ویک میمیره
783
01:40:50,426 --> 01:40:52,006
همینطور شاهدش
784
01:40:53,948 --> 01:40:55,201
همینطوره
785
01:40:55,813 --> 01:40:59,140
حالا اگه چیز دیگه ای نمونده
آقایون شما رو طلوع آفتاب میبینم
786
01:40:59,548 --> 01:41:04,747
هر گونه تاخیر به منزله انصراف
و منجر به حکم اعدام میشه
787
01:41:15,987 --> 01:41:19,147
جان نمیاد اونجا
788
01:41:20,305 --> 01:41:22,795
با زندگی معمولی ، هیچ شوهرخوشبختی نیست
789
01:41:25,808 --> 01:41:27,385
فقط یه جان ویک وجود داره
790
01:41:27,988 --> 01:41:29,288
قاتل
791
01:41:31,609 --> 01:41:33,639
و اون تو رو میکشه
792
01:41:40,196 --> 01:41:42,031
هتل تو؟
793
01:41:42,475 --> 01:41:43,635
آره؟
794
01:41:43,820 --> 01:41:46,034
تو همیشه دنبال انگیزه ات هستی
795
01:41:46,152 --> 01:41:47,572
همه اینطوری نیستن؟
796
01:41:48,099 --> 01:41:51,059
بهتره قبل از مبارزه یه جای امن باشی
797
01:41:51,931 --> 01:41:53,618
یه کاری هست که اول میخوام انجام بدم
798
01:41:53,900 --> 01:41:56,233
هرچه زودتر بهتر
799
01:41:59,898 --> 01:42:01,138
من انجامش نمیدم
800
01:42:01,662 --> 01:42:03,035
برای خودت مبارزه کن
801
01:42:07,021 --> 01:42:08,921
این چیزیه که تو میخوای؟
802
01:42:10,394 --> 01:42:11,081
هوم؟
803
01:42:12,192 --> 01:42:13,759
ویکتوریا فدوشیا
804
01:42:14,890 --> 01:42:18,283
تو میای و دخترت رو آزاد میکنی
805
01:42:20,212 --> 01:42:21,864
هیچکس نمیتونه دست بهش بزنه
806
01:42:23,417 --> 01:42:24,551
و اگه نیای
807
01:42:25,330 --> 01:42:27,863
خودش باید با عواقبش مواجه بشه
808
01:42:29,555 --> 01:42:31,435
انتخابش با توئه
809
01:43:57,931 --> 01:43:59,284
کین
810
01:44:00,005 --> 01:44:01,158
جان
811
01:44:02,322 --> 01:44:03,902
خداحافظی میکنی؟
812
01:44:05,729 --> 01:44:07,435
سلام می کنم
813
01:44:12,590 --> 01:44:14,563
فکر میکنی همسرت صدات رو میشنوه؟
814
01:44:16,821 --> 01:44:18,175
نه
815
01:44:21,650 --> 01:44:23,219
پس چرا خودتو اذیت میکنی؟
816
01:44:25,011 --> 01:44:26,758
شاید اشتباه می کنم
817
01:44:30,266 --> 01:44:32,153
اثری از مرده ها باقی نمونده
818
01:44:35,500 --> 01:44:37,567
این زنده ها هستن که مهم هستن
819
01:44:42,858 --> 01:44:45,297
بعد از تولد دخترم
820
01:44:46,961 --> 01:44:48,928
می خواستم از این نوع زندگی دست بکشم
821
01:44:51,199 --> 01:44:52,686
و فکر میکردم ترکش کردم
822
01:44:54,975 --> 01:44:56,836
اما رهاش نکردی
823
01:44:58,672 --> 01:45:00,132
ما نفرین شده ایم
824
01:45:02,138 --> 01:45:03,398
من و تو
825
01:45:04,817 --> 01:45:06,717
منم باهات موافقم
826
01:45:10,973 --> 01:45:12,853
دخترم نفرین نشده
827
01:45:16,007 --> 01:45:18,192
اگه انتخاب بین تو و اون باشه
828
01:45:20,095 --> 01:45:21,861
تو میمیری
829
01:45:28,476 --> 01:45:30,292
شاید نمیرم
830
01:45:35,322 --> 01:45:37,189
دلم برات تنگ شده جان
831
01:45:39,242 --> 01:45:41,729
بودن با یه دوست خوبه
832
01:45:46,783 --> 01:45:48,883
فردا میبینمت
833
01:46:19,110 --> 01:46:21,623
اینطوری شرایط رو حل و فصل میکنی؟
834
01:46:21,992 --> 01:46:24,198
دوئل با "بابا یاگا"؟
835
01:46:24,316 --> 01:46:27,629
شکست ، ارکان شورای عالی رو متزلزل میکنه
836
01:46:28,473 --> 01:46:31,814
و از ویک یه قدیس میسازه
837
01:46:34,565 --> 01:46:37,612
و در صورت پیروزی من ، برعکس میشه
838
01:46:39,247 --> 01:46:41,175
مارکی دو گرامون
839
01:46:42,468 --> 01:46:44,484
جاه طلبی فردی
840
01:46:45,078 --> 01:46:47,278
نباید از ارزشش فراتر بره
841
01:46:50,140 --> 01:46:53,214
بهتره اینو فراموش نکنی ، قربان
842
01:48:13,800 --> 01:48:15,607
صبح بخیر آقای ویک
843
01:48:15,906 --> 01:48:17,180
و خوش اومدی
844
01:48:17,505 --> 01:48:18,912
به حوزه مقاومت
845
01:48:19,076 --> 01:48:21,162
تو از خونه دوری، نه؟
846
01:48:21,193 --> 01:48:21,905
خوب
847
01:48:21,929 --> 01:48:25,282
نافرمانی مدنی تو بهم الهام بخشید، جان
848
01:48:25,350 --> 01:48:28,617
من افق هام رو گسترش میدم و
بال هام رو باز میکنم
849
01:48:29,036 --> 01:48:31,074
کارت به کجا ختم میشه؟
850
01:48:32,568 --> 01:48:34,234
به پایان نزدیک میشه
851
01:48:35,243 --> 01:48:37,536
پس انگار اینطور بنظر میرسه
852
01:48:38,826 --> 01:48:40,733
سایز 42 مناسبه ، نه؟
853
01:48:41,864 --> 01:48:43,455
کاملا ضد گلوله ،جلو و عقب
854
01:48:43,535 --> 01:48:45,329
مدرنیته و قدرت با هم ترکیب شده
855
01:48:45,698 --> 01:48:47,325
برای مجالس رسمی مناسبه
856
01:48:47,445 --> 01:48:49,791
مراسم عروسی، تشییع جنازه
و دوئل های شورای عالی
857
01:48:50,685 --> 01:48:53,782
بالاخره یه مرد وقتی ازدواج میکنه باید
با زیباترین لباس ظاهر بشه
858
01:48:55,203 --> 01:48:56,543
یا زمانی که دفنش میکنن
859
01:49:07,011 --> 01:49:08,391
قربان منو ببخشید
860
01:49:09,002 --> 01:49:10,582
اما این دیوونگیه
861
01:49:11,692 --> 01:49:13,025
دیوونگی؟
862
01:49:13,245 --> 01:49:15,412
با تکیه بر یه مرد نابینا
863
01:49:16,674 --> 01:49:19,187
تو این دنیای ما سه دسته از مردان وجود داره
864
01:49:21,286 --> 01:49:23,566
مردانی که دلیلی برای زندگی کردن دارن
865
01:49:24,462 --> 01:49:26,655
و مردانی که دلیلی برای مردن دارن
866
01:49:27,569 --> 01:49:29,575
و مردانی که دلیلی برای کشتن دارن
867
01:49:30,273 --> 01:49:32,466
جان ویک فاقد این دلایل ـه
868
01:49:33,142 --> 01:49:35,929
اون یه روح ـه که دنبال قبرش میگرده
869
01:49:37,635 --> 01:49:38,948
اما اون مرد نابینا
870
01:49:40,240 --> 01:49:41,663
سه دلیل رو داره
871
01:49:43,566 --> 01:49:44,378
علاوه بر این
872
01:49:44,402 --> 01:49:46,845
احساس میکنم که آقای ویک
873
01:49:46,880 --> 01:49:50,080
موقع طلوع آفتاب به دوئل نمیرسه
874
01:49:54,320 --> 01:49:55,871
فهمیدم قربان
875
01:50:12,244 --> 01:50:14,864
ارسال به دی جی
جان ویک رو هدف بگیر و اونو بکش
876
01:50:19,404 --> 01:50:22,225
جایزه کشتن جان ویک
بیست میلیون دلار
877
01:50:27,386 --> 01:50:29,046
"پخش رادیویی"
878
01:50:34,870 --> 01:50:36,503
الان خوبه
879
01:50:36,627 --> 01:50:39,408
به همه نوازنده های جاز در پاریس
880
01:50:39,608 --> 01:50:42,588
به همه علاقه مندان به موسیقی و مبارزه
881
01:50:43,333 --> 01:50:47,958
تقدیم به همه شنونده های وفادارمون
و طرفداران موسیقی خیابانی
882
01:50:48,561 --> 01:50:52,467
امشب فرصتی برای ساختن موسیقی عالی رو دارین
883
01:50:53,220 --> 01:50:56,134
ازتون یه درخواست ویژه دارم
884
01:50:56,764 --> 01:50:58,630
یکی از طرفداران مخفی
885
01:50:59,471 --> 01:51:03,758
مشکلی در خراب کردن محیط شاد ما داره
886
01:51:04,906 --> 01:51:10,199
مردی شرور از شهر نیویورک
سفری رو برای ویران کردن مکان مقدس ما آغاز کرده
887
01:51:11,734 --> 01:51:16,750
ازتون دعوت می کنیم تا ریتم های بدنی خودتون رو
به سمت این مرد سیاه پوش هدایت کنین
888
01:51:17,037 --> 01:51:20,877
و برای برنده شدن جایزه بزرگ
باید قبل از طلوع صبح این کار رو بکنین
889
01:51:21,337 --> 01:51:23,410
این یه افسانه طلایی ـه
890
01:51:23,629 --> 01:51:29,242
...و این افسانه طلایی، منظورم
آقای ویکِ
891
01:51:31,115 --> 01:51:32,389
و یادت باشه
892
01:51:32,600 --> 01:51:34,285
که هیچ راه فراری وجود نداره
893
01:52:39,963 --> 01:52:42,390
میخوام از همه تون برای گوش دادن
به برنامه تشکر کنم
894
01:52:42,652 --> 01:52:45,492
"با رادیو "دبلیو یو ایکس ای
895
01:52:45,650 --> 01:52:50,343
و تشکر برای همه پست ها
و اطلاعات سرگرمی شما
896
01:52:50,808 --> 01:52:52,561
آرزوی موفقیت دارم
897
01:52:54,519 --> 01:52:56,266
از الان شروع شده
898
01:52:57,496 --> 01:52:59,616
به یه اسلحه نیاز دارم
899
01:53:01,166 --> 01:53:03,037
فکر میکردم اینو بخوای
900
01:53:04,301 --> 01:53:06,234
سلاح پیت وایبر 9 میلی متری
901
01:53:06,628 --> 01:53:08,134
چطور بدستش آوردی؟
902
01:53:08,486 --> 01:53:11,678
آدمی رو می شناسم که یکی رو میشناسه
که به یه نفر شلیک کرده
903
01:53:12,714 --> 01:53:17,441
خشابش 21 گلوله میگیره
و اثر پس زدنش رو میشه به صفر رسوند
904
01:53:17,669 --> 01:53:20,922
هدف گیری نوری و ضامن دوطرفه
905
01:53:21,140 --> 01:53:25,421
یه جرقه شدید برای گذاشتن دوباره خشاب
و کشش ماشه دو پوندی
906
01:53:25,585 --> 01:53:29,663
و علاوه براین ، چیزی که باید بگم اینه که
907
01:53:30,312 --> 01:53:33,078
این وایبرضربات بسیار شدیدی داره
908
01:53:38,095 --> 01:53:41,041
چطور میتونی منو به کلیسا ببری؟
909
01:53:46,017 --> 01:53:47,290
آمین
910
01:53:57,526 --> 01:53:59,079
آقایان بفرمایید رسیدیم
911
01:54:01,423 --> 01:54:02,849
سواری شما
912
01:54:06,144 --> 01:54:10,550
وقتی بهت توصیه کردم که
پاتو تو این تالاب نذاری
913
01:54:10,675 --> 01:54:13,001
انتظار نداشتم خودم خیس بشم
914
01:54:15,699 --> 01:54:18,052
امروز تموم میشه
915
01:54:20,960 --> 01:54:23,276
وقتی شارون رو دفن کردم
916
01:54:25,230 --> 01:54:28,288
دلم جریحه دار بود که رو سنگ قبرش چی بنویسم
917
01:54:29,660 --> 01:54:32,503
و چند کلمه برای خلاصه ای از کل زندگیش؟
918
01:54:33,044 --> 01:54:35,321
زنده باد پادشاه
919
01:54:35,896 --> 01:54:38,036
سالهاست آماده ام
920
01:54:39,154 --> 01:54:40,508
فروتنی ؟
921
01:54:41,274 --> 01:54:42,748
پیشگویی آینده
922
01:54:43,405 --> 01:54:45,251
و چه تصمیمی گرفتی؟
923
01:54:46,012 --> 01:54:47,232
دوست
924
01:54:48,044 --> 01:54:50,652
...این چیزیه که بود ، قبل از هر چیز دیگه ای
925
01:54:51,036 --> 01:54:52,463
یه دوست بود
926
01:55:01,514 --> 01:55:03,803
شب بخیر و موفق باشی
آقای ویک
927
01:55:05,737 --> 01:55:07,211
متشکرم دوست من
928
01:55:09,616 --> 01:55:11,070
جاناتان
929
01:55:11,998 --> 01:55:13,358
وینستون
930
01:55:13,687 --> 01:55:15,881
طلوع آفتاب ساعت شش و سی دقیقه اس
931
01:55:16,430 --> 01:55:19,040
برای نجات همه مون بموقع اونجا باش
932
01:55:28,438 --> 01:55:30,084
یه شوهر دوست داشتنی
933
01:55:30,593 --> 01:55:31,132
هوم؟
934
01:55:32,226 --> 01:55:34,293
میخوام اینو برام بنویسی
935
01:55:34,489 --> 01:55:37,095
"جان، شوهر دوست داشتنی"
936
01:55:42,042 --> 01:55:45,539
.:: تـرجمـه و زیـرنـویـس : سـعـید ::.
937
01:56:06,577 --> 01:56:07,983
تایید شده
938
01:56:09,409 --> 01:56:13,183
خبر خوب، دوستداران موسیقی جاز
ما موقعیتش رو داریم
939
01:56:14,199 --> 01:56:18,213
مرد سیاهپوش مون تو ایستگاه هفتم دیده شده
940
01:56:18,580 --> 01:56:21,942
وقتشه که لباسش رو قرمز کنیم
941
01:58:25,037 --> 01:58:28,544
بنظر میرسه دوستان مون
فرصت رو از دست دادن
942
01:58:28,985 --> 01:58:31,751
و حالا اون به سمت تاق پیروزی میره
943
01:58:32,069 --> 01:58:33,855
بیاین ببینیم کی اونو برمی گردونه
944
02:00:38,584 --> 02:00:42,458
حالا بیاد ، چون میخوایم بهتر عمل کنیم
945
02:00:46,263 --> 02:00:49,500
حالا بزرگترین برنده کیه؟
946
02:03:16,744 --> 02:03:17,951
کیه؟
947
02:03:17,976 --> 02:03:21,593
میدونی این سوالی ـه که باید بپرسی ، ها؟
چقدر؟
948
02:03:21,716 --> 02:03:23,980
فکر میکنم اونو تحت کنترل داریم
949
02:03:32,567 --> 02:03:34,016
چون اونجوری که من میبینم
950
02:03:34,248 --> 02:03:37,661
اینه که اگه جان بموقع به کلیسا برسه
951
02:03:38,013 --> 02:03:40,507
میتونه آخرین شب تو بعنوان یه مارکی باشه
952
02:04:29,928 --> 02:04:31,908
گورتو گم کن، آشغال
953
02:04:53,438 --> 02:04:55,391
بروز رسانی خبرها
954
02:04:55,565 --> 02:04:58,978
شنیدم که مرد سیاهپوش رو نمیشه کشت
955
02:04:59,089 --> 02:05:01,276
و دوست مون همچنان در حال حرکته
956
02:05:01,885 --> 02:05:03,392
راهش رو در پیش گرفته
957
02:05:03,685 --> 02:05:05,725
شنونده های من
958
02:05:52,825 --> 02:05:53,825
من جلو میرم
959
02:05:53,871 --> 02:05:54,871
برین بالا ، برین
960
02:07:09,411 --> 02:07:10,302
بله؟
961
02:07:10,450 --> 02:07:11,450
خوب
962
02:07:11,842 --> 02:07:13,042
یه توافق کردیم
963
02:07:13,168 --> 02:07:14,561
خیل خب ، 35 میلیون دلاره
964
02:07:15,201 --> 02:07:17,227
این توافق مون نبود
965
02:07:22,253 --> 02:07:24,187
نرخ معامله امروزه
966
02:07:47,871 --> 02:07:49,144
بهش حمله کن
967
02:07:57,560 --> 02:07:58,706
یه گوشی
968
02:08:03,320 --> 02:08:04,340
چیه؟
969
02:08:04,474 --> 02:08:06,347
حالا بهم گوش کن
40میلیون
970
02:08:08,136 --> 02:08:10,316
این هزینه خدمات ـه
971
02:08:12,506 --> 02:08:13,506
باشه
972
02:08:22,974 --> 02:08:24,987
یه خبر خوب، دوستداران موسیقی جاز
973
02:08:27,331 --> 02:08:29,437
پاداش افزایش یافته
974
02:08:29,480 --> 02:08:31,207
بیش از قرارداد، 40 میلیون دلار
975
02:13:29,092 --> 02:13:32,085
تقدیم به همه عاشقان جاز
976
02:13:32,863 --> 02:13:36,443
آقای ویک وارد کلیسا شده
977
02:13:37,591 --> 02:13:40,197
وقت مون تقریباً تموم شده
978
02:13:40,635 --> 02:13:46,045
این آخرین فرصت برای دوستداران موسیقی جاز قبل از
رسیدن آقای ویک در طلوع خورشید ـه
979
02:13:46,353 --> 02:13:51,140
کی میتونه 222 پله رو بالا بره؟
980
02:13:57,886 --> 02:13:59,170
موفق باشین
981
02:16:17,921 --> 02:16:19,970
بچه ها جلوشو بگیرین
982
02:18:29,821 --> 02:18:33,054
بنظر میرسه که آقای ویک به ما ملحق نمیشه
983
02:18:51,673 --> 02:18:52,755
جان؟
984
02:18:55,523 --> 02:18:56,750
جان؟
985
02:18:58,443 --> 02:18:59,876
کین؟
986
02:19:00,010 --> 02:19:01,543
تا طلوع آفتاب چقدر مونده؟
987
02:19:05,020 --> 02:19:06,360
...دو
988
02:19:07,283 --> 02:19:09,030
شاید سه دقیقه
989
02:19:10,447 --> 02:19:13,794
ازت میخوام بیای بالای پله ها ، جان
990
02:19:17,478 --> 02:19:18,925
باشه
991
02:19:25,861 --> 02:19:27,121
آماده ای؟
992
02:19:27,798 --> 02:19:29,078
آره
993
02:19:47,934 --> 02:19:49,794
جلو یا چپ؟
994
02:19:50,135 --> 02:19:51,228
چپ؟
995
02:20:24,904 --> 02:20:26,797
پشت سرت
ممنون
996
02:21:41,830 --> 02:21:43,530
خداحافظ آقای ویک
997
02:21:56,740 --> 02:21:58,713
تو نمیتونی منو بکشی
998
02:22:02,269 --> 02:22:03,929
بله حق با توئه
999
02:22:04,966 --> 02:22:06,320
اما من میتونم اونو بکشم
1000
02:22:18,247 --> 02:22:21,620
نه ، نمیتونم بزنمت
لعنت بهش
1001
02:22:22,548 --> 02:22:24,041
بیا بریم ، جان
1002
02:22:39,550 --> 02:22:40,550
وای نه
1003
02:22:49,757 --> 02:22:50,606
ناتس
1004
02:22:59,480 --> 02:23:01,633
تو سگمو زدی
1005
02:23:18,201 --> 02:23:19,781
حس میکنم بهم مدیونی
1006
02:23:20,258 --> 02:23:21,346
آره
1007
02:23:30,146 --> 02:23:31,690
شخصی نبود ، جان
1008
02:23:32,762 --> 02:23:34,576
حالا بیحساب شدیم
1009
02:23:35,219 --> 02:23:36,419
آره
1010
02:24:27,214 --> 02:24:29,227
خب شروع میکنیم
1011
02:24:49,439 --> 02:24:53,039
متوجه این واقعیت باشین که
ما به عواقبش آگاهیم
1012
02:24:53,266 --> 02:24:55,129
به عواقبش آگاهیم
1013
02:25:15,038 --> 02:25:16,678
برو عزیزم
1014
02:25:55,476 --> 02:25:57,223
تو موقعیت آقایون
1015
02:26:10,117 --> 02:26:13,171
داداش تو آخرت می بینمت
1016
02:26:14,539 --> 02:26:16,286
سی قدم فاصله
1017
02:27:04,641 --> 02:27:07,101
به فکر دخترت باش
گم شو
1018
02:27:14,255 --> 02:27:17,322
چه آفتاب شگفت انگیزی
1019
02:27:36,281 --> 02:27:38,641
آخرین حرفت چیه ، وینستون؟
1020
02:27:39,848 --> 02:27:41,802
لذتش رو ببر
1021
02:28:05,672 --> 02:28:07,645
آماده ای، آقای کین؟
1022
02:28:14,026 --> 02:28:15,446
آقای ویک؟
1023
02:28:26,991 --> 02:28:30,168
شما رو به خدا میسپارم
1024
02:28:30,240 --> 02:28:33,731
به پایان که برسیم شروع میکنیم
1025
02:28:34,348 --> 02:28:36,913
ما از خاکیم و به خاک برمیگردیم
1026
02:28:40,011 --> 02:28:41,425
آتش
1027
02:29:01,591 --> 02:29:03,371
بیست قدم
1028
02:29:37,182 --> 02:29:38,535
آتش
1029
02:29:49,708 --> 02:29:51,401
حیرت آوره
1030
02:29:58,710 --> 02:30:00,777
ده قدم
1031
02:30:50,805 --> 02:30:52,752
بکشش
1032
02:31:12,143 --> 02:31:14,736
کسانی که خودشون رو وقف میکنن
1033
02:31:15,909 --> 02:31:17,249
زنده میمونن
1034
02:31:19,747 --> 02:31:22,314
کسانی که خودشون رو وقف زندگی میکنن
1035
02:31:23,079 --> 02:31:24,726
میمیرن
1036
02:31:34,515 --> 02:31:35,742
آتش
1037
02:32:12,684 --> 02:32:13,684
دست نگهدار
1038
02:32:15,023 --> 02:32:16,143
بعنوان حامی تو
1039
02:32:18,456 --> 02:32:19,995
تقاضای خلع سلاح دارم
1040
02:32:24,167 --> 02:32:26,407
اسلحه رو بهم بده
1041
02:32:26,978 --> 02:32:29,111
الان دخترم دیگه آزاده؟
1042
02:32:29,884 --> 02:32:32,284
بله تو و دخترت
1043
02:32:32,851 --> 02:32:34,011
لذتشو ببر
1044
02:32:52,060 --> 02:32:53,494
قوانین ، ها
1045
02:32:54,592 --> 02:32:58,152
چه احمقی مغروری هستی
1046
02:32:58,674 --> 02:33:00,288
اون شلیک نکرده
1047
02:33:00,925 --> 02:33:02,872
این عواقبشه
1048
02:33:18,987 --> 02:33:20,807
خنده داره
1049
02:33:40,977 --> 02:33:44,470
وظایف تو در قبال شورای عالی
1050
02:33:45,688 --> 02:33:49,328
کاملاً برداشته شد ، جان ویک، تو آزادی
1051
02:33:54,178 --> 02:33:56,938
تو و دخترت هم همینطور قربان
1052
02:33:59,415 --> 02:34:02,608
آقای مدیر برمیگردی سر کارتون
1053
02:34:03,711 --> 02:34:05,705
با تموم شرایط
1054
02:34:06,247 --> 02:34:08,434
موافقت میشه
1055
02:34:13,981 --> 02:34:18,414
کارمون امروز اینجا تموم شده
1056
02:34:59,741 --> 02:35:01,174
برادر من
1057
02:35:04,200 --> 02:35:06,207
تو بهم مدیونی
1058
02:35:08,337 --> 02:35:09,570
بله
1059
02:35:32,094 --> 02:35:33,694
وینستون؟
1060
02:35:33,990 --> 02:35:35,480
جاناتان
1061
02:35:38,134 --> 02:35:40,234
میشه منو ببری خونه ام؟
1062
02:35:47,004 --> 02:35:48,757
البته
1063
02:37:21,574 --> 02:37:22,847
هلن
1064
02:38:20,555 --> 02:38:23,341
جان ویک و هلن ویک
1065
02:38:24,571 --> 02:38:27,405
هرگز فکر نمی کردم این روز رو ببینم
1066
02:38:32,339 --> 02:38:35,232
حالا نظرت در مورد بهشت چیه؟
1067
02:38:40,899 --> 02:38:42,546
کی میدونه
1068
02:38:59,063 --> 02:39:01,070
خداحافظ پسرم
1069
02:39:04,678 --> 02:39:12,922
.:: Saeed.Pardis : ترجمه و زیرنویس ::.