1 00:01:28,100 --> 00:01:33,100 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:33,124 --> 00:01:38,124 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:01:38,148 --> 00:01:43,148 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:01:43,172 --> 00:01:48,172 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com :: 5 00:01:48,196 --> 00:01:50,196 « متـــرجمان: امیرموذنی و علیرضا نورزاده» M_619 & Mr. Lightborn11 6 00:02:10,939 --> 00:02:13,943 از من، داخل شهر آلام می‌شوند [ کمدی الهی دانته، دوزخ، سرود سوم: ترجمه شجاع الدین شفا ] 7 00:02:18,959 --> 00:02:22,614 از من، به سوی رنج ابدی می‌روند 8 00:02:24,050 --> 00:02:26,381 از من، پا به جرگه گمگشتان می‌گذارند 9 00:02:27,710 --> 00:02:31,022 پیش از من، هیچ چیز آفریده نشده بود 10 00:02:32,120 --> 00:02:35,309 که جاوید نباشد 11 00:02:36,915 --> 00:02:39,893 !و من خود عمر جاودان دارم 12 00:02:41,329 --> 00:02:45,086 ،شمایی که وارد می‌شوید دست از هر امیدی بشویید 13 00:02:49,870 --> 00:02:51,538 هم اکنون در محضر 14 00:02:53,261 --> 00:02:55,370 !پادشاه اومدین، کسکش‌ها 15 00:03:15,854 --> 00:03:17,025 آماده‌ای، جان؟ 16 00:03:23,744 --> 00:03:24,646 آره 17 00:04:56,560 --> 00:04:57,818 آقای ویک 18 00:05:00,084 --> 00:05:01,828 چی شده قدم رنجه فرمودین؟ 19 00:05:09,823 --> 00:05:11,057 حلقه‌ام 20 00:05:12,722 --> 00:05:14,112 آزادیم 21 00:05:17,140 --> 00:05:18,463 حلقه‌ات دیگه اینجا نیست 22 00:05:19,038 --> 00:05:20,820 مثل کسی که قبل از من، مرشد بود 23 00:05:22,893 --> 00:05:26,052 و اگه با این تصور به اینجا اومدی که کشتن من، همه این ماجراها رو تموم می‌کنه 24 00:05:26,244 --> 00:05:27,619 در اشتباه هستی 25 00:05:29,283 --> 00:05:33,871 ،همون‌طور که تو نمی‌تونی ذات خودت رو تغییر بدی مرگ من هم نتیجه رو تغییر نخواهد داد 26 00:05:35,072 --> 00:05:37,716 هیچ‌کدوم از ما نمی‌تونه از ذات خودش فرار کنه 27 00:05:38,447 --> 00:05:40,985 و هیچکسی هم نمی‌تونه از دست دیوان فرار کنه 28 00:05:42,700 --> 00:05:44,395 و تنها راهی که جان ویک 29 00:05:44,637 --> 00:05:46,510 می‌تونه باهاش به آزادی یا آرامش برسه 30 00:05:46,576 --> 00:05:47,981 چه الان و چه بعدا 31 00:05:49,300 --> 00:05:50,565 با مردنه 32 00:05:52,683 --> 00:05:53,776 می‌دونم 33 00:05:57,589 --> 00:06:00,737 ...متاسفانه، این راه دور و دراز رو 34 00:06:01,596 --> 00:06:02,798 برای هیچ و پوج اومدی 35 00:06:04,956 --> 00:06:05,846 آره 36 00:06:10,550 --> 00:06:11,730 نه راستش 37 00:07:02,215 --> 00:07:04,301 لطفا به مدیریت اطلاع بدین 38 00:07:14,245 --> 00:07:15,472 یه قاصد 39 00:07:16,146 --> 00:07:17,642 می‌خواد شما رو ببینه، قربان 40 00:07:18,861 --> 00:07:20,361 حتما اشتباهی شده 41 00:07:20,854 --> 00:07:22,174 اشتباهی نشده 42 00:07:22,682 --> 00:07:26,095 به دستور مارکی وینسنت د گراما 43 00:07:26,729 --> 00:07:28,424 این هتل محکوم شده 44 00:07:40,463 --> 00:07:42,611 یک ساعت وقت دارین 45 00:07:54,539 --> 00:07:55,967 ایشون منتظرتون هستن 46 00:08:02,269 --> 00:08:03,761 حق دارن این کار رو انجام بدن، قربان؟ 47 00:08:03,865 --> 00:08:06,937 دوازده عضو دیوان، این حکم رو امضا کردن 48 00:08:08,165 --> 00:08:09,780 که به مارکی 49 00:08:10,252 --> 00:08:12,134 اختیار تام میده 50 00:08:12,183 --> 00:08:14,563 ،که یعنی ایشون الان قاضی 51 00:08:14,987 --> 00:08:16,276 هیئت منصفه 52 00:08:19,677 --> 00:08:21,147 هتل رو تخلیه کنین 53 00:08:39,415 --> 00:08:44,002 آخرین کلمات ند کلی، درحالی که جلاد :طناب دار رو به گردنش می‌انداخت، این‌ها بودن [ ند کلی، معروفترین عضو دسته زندانیان فراری ملقب به جنگل‌نشینان ] 54 00:08:45,517 --> 00:08:46,588 زندگی همینه 55 00:08:46,667 --> 00:08:50,916 زندگی همینه. میتونی چنین درجه‌ای از پذیرش و سرکشی رو تصور کنی؟ 56 00:08:51,610 --> 00:08:53,961 امروز، روزی نیست که شما می‌میرین 57 00:08:54,899 --> 00:08:56,367 از این مطمئن هستم 58 00:08:57,150 --> 00:09:00,170 اعتقاد تو، مثل اعتقاد راسخ حضرت داووده، دوست من 59 00:09:00,262 --> 00:09:02,003 ولی نباید اینجا باشی 60 00:09:02,897 --> 00:09:04,662 این دیدار، خوش ‌آیند نخواهد بود 61 00:09:06,522 --> 00:09:08,225 زندگی همینه، قربان 62 00:10:25,789 --> 00:10:28,125 :پدرم یه زمانی می‌گفت 63 00:10:29,062 --> 00:10:30,789 هرجوری که کاری رو به انجام برسونی 64 00:10:31,356 --> 00:10:33,090 همه کارهات رو همون‌طور به انجام می‌رسونی 65 00:10:34,465 --> 00:10:37,425 بهش می‌گفت: اولین و آخرین قانون زندگی 66 00:10:41,216 --> 00:10:42,559 به قوانین اعتقاد دارین؟ 67 00:10:46,340 --> 00:10:47,582 آقای مدیر؟ 68 00:10:49,629 --> 00:10:50,699 بله 69 00:10:52,439 --> 00:10:54,079 به عواقب کار چه‌طور؟ 70 00:10:56,332 --> 00:10:57,215 البته 71 00:10:59,651 --> 00:11:01,580 و همین‌طور فرصت‌های دوباره 72 00:11:03,432 --> 00:11:05,150 ،اختلاف عقیده ما سر همینه 73 00:11:05,949 --> 00:11:06,847 بین من و شما 74 00:11:10,589 --> 00:11:11,971 ...فرصت‌های دوباره 75 00:11:12,572 --> 00:11:15,431 پناهگاه آدم‌هایی هستن که شکست می‌خورن 76 00:11:48,255 --> 00:11:49,358 بقیه 77 00:11:49,689 --> 00:11:50,900 اعضای دیوان 78 00:11:51,579 --> 00:11:54,086 تقصیر کار این عمل قبیح رو 79 00:11:54,957 --> 00:11:55,957 نیویورک می‌دونن 80 00:11:57,419 --> 00:11:59,385 به عقیده اون‌ها، تقصیر این شهره 81 00:12:01,983 --> 00:12:03,546 دیوان دیگه زیادی 82 00:12:04,101 --> 00:12:06,263 این شهر لعنتی رو تحمل کرده 83 00:12:07,052 --> 00:12:08,395 و ببینین نتیجه این کار چی بوده 84 00:12:12,569 --> 00:12:13,631 من بهش شلیک کردم 85 00:12:15,135 --> 00:12:16,249 هنوز زنده است 86 00:12:17,420 --> 00:12:19,115 ،به هرچی دست می‌زنه آلوده‌اش می‌کنه 87 00:12:19,498 --> 00:12:21,880 ...مارکی، به کمال احترام، در هتل من 88 00:12:21,966 --> 00:12:23,434 هتل شما؟ 89 00:12:25,595 --> 00:12:26,332 اگه ممکنه 90 00:12:27,087 --> 00:12:28,491 یه چیزی بگم، قربان؟ 91 00:12:36,370 --> 00:12:37,409 بفرمایید 92 00:12:40,886 --> 00:12:43,362 هتل‌های هتل کانتیننتال و مدیریتشون 93 00:12:44,245 --> 00:12:48,166 به تمام اعضای دیوان، این موضوع رو یادآوری می‌کنن 94 00:12:48,661 --> 00:12:51,293 که قوانین، برای همه ما صادق هستن 95 00:12:54,200 --> 00:12:55,723 با این حال، گرفتار این وضعیت شدیم 96 00:12:56,770 --> 00:12:57,895 ...قربان، آقای ویک 97 00:12:58,067 --> 00:13:00,184 به خاطر جان ویک، اینجا نیومدیم 98 00:13:04,911 --> 00:13:07,871 ایشون صرفا نمود شکست شما هستن، آقای مدیر 99 00:13:13,221 --> 00:13:14,765 شن داخل اون ساعت شنی 100 00:13:15,105 --> 00:13:18,374 صرفا نشان دهنده صبر و بردباری هست که برام مونده 101 00:13:48,745 --> 00:13:50,549 شما دیگه هتل کانتیننتال نیویورک نیستین 102 00:13:54,129 --> 00:13:55,386 شما هیچی نیستین 103 00:13:58,066 --> 00:14:00,066 شما طرد شده هستین 104 00:14:02,002 --> 00:14:03,205 ،و به همین خاطر 105 00:14:06,168 --> 00:14:08,785 دیگه به خدمات یه منشی هتل نیاز ندارین 106 00:14:35,306 --> 00:14:37,692 باعث افتخارم بود 107 00:14:38,871 --> 00:14:40,144 دوست من 108 00:14:50,333 --> 00:14:51,739 باید من رو می‌کشتین 109 00:14:53,624 --> 00:14:54,436 بله 110 00:14:55,937 --> 00:14:57,241 ولی نکشتم 111 00:14:58,202 --> 00:14:59,827 از خودت بپرس چرا 112 00:15:00,241 --> 00:15:03,522 ،و شاید بعدش حداقل یکی از ما یه سودی از این گفت و گو عایدش شده باشه 113 00:15:07,333 --> 00:15:08,333 کین رو احضار کنین 114 00:16:37,672 --> 00:16:39,093 یه اسمی برات دارم 115 00:16:39,939 --> 00:16:41,337 ،با کمال احترام 116 00:16:42,150 --> 00:16:43,299 من بازنشسته شدم 117 00:16:44,156 --> 00:16:45,390 کارم تموم شد. دیگه کار نمی‌کنم 118 00:16:47,228 --> 00:16:48,688 مخالفم 119 00:16:49,633 --> 00:16:51,039 من که به درد شما نمی‌خورم 120 00:16:52,886 --> 00:16:53,924 و یا به درد دیوان 121 00:16:55,206 --> 00:16:57,002 این موضوع رو تو تعیین نمی‌کنی 122 00:17:03,884 --> 00:17:05,634 به نظرم باید یه نفر دیگه رو پیدا کنین 123 00:17:10,810 --> 00:17:11,927 امروز 124 00:17:13,371 --> 00:17:14,256 نزدیکش شدی 125 00:17:15,231 --> 00:17:16,090 زیادی نزدیکش شدی 126 00:17:16,793 --> 00:17:18,332 اون رو به خاطر می‌اندازی 127 00:17:31,512 --> 00:17:32,937 معامله‌ای که بستم رو یادمه 128 00:17:39,778 --> 00:17:41,645 ویک 129 00:17:45,097 --> 00:17:47,308 اگه اشتباه نکنم، یکی از همکاران سابقت 130 00:17:51,426 --> 00:17:52,363 بله 131 00:17:56,333 --> 00:17:57,426 و دوست من 132 00:18:04,638 --> 00:18:07,208 معامله‌ات با دیوان عوض نمی‌شه 133 00:18:08,695 --> 00:18:09,905 ما بهت یه اسم می‌دیم 134 00:18:10,389 --> 00:18:11,693 تو یه نفر رو برامون می‌کشی 135 00:18:12,062 --> 00:18:12,897 ...وگرنه 136 00:18:14,390 --> 00:18:15,655 ما جون یه نفر رو می‌گیریم 137 00:18:36,285 --> 00:18:37,511 بهتون خدمت می‌کنم 138 00:18:38,691 --> 00:18:40,257 در خدمت شما هستم 139 00:18:44,019 --> 00:18:45,073 !عالیه 140 00:18:50,340 --> 00:18:52,644 حدس می‌زنم می‌دونی احتمالا کجاست؟ 141 00:18:56,621 --> 00:18:59,573 جان ویک، دوستان انگشت‌ شماری در دنیا داره 142 00:19:00,419 --> 00:19:02,765 و عده کمتری هم هستن که حاضره جونش رو 143 00:19:03,169 --> 00:19:04,417 در دستانشون بذاره 144 00:19:08,883 --> 00:19:10,055 بسیار عالی 145 00:19:28,882 --> 00:19:30,921 [ هتل هتل کانتیننتال اوساکا ] 146 00:20:00,410 --> 00:20:02,342 به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین 147 00:20:02,537 --> 00:20:03,525 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 148 00:20:03,686 --> 00:20:04,901 یه اتاق می‌خواستم 149 00:20:08,922 --> 00:20:11,324 متاسفانه حیوانات، اجازه ورود به این تاسیسات رو ندارن 150 00:20:13,383 --> 00:20:15,937 برای حمایت عاطفیمه - اون سگ، حیوان حامی عاطفیتونه؟ - 151 00:20:16,068 --> 00:20:17,909 کاملا برعکس. من حیوان حامیش هستم 152 00:20:17,999 --> 00:20:19,113 مگه نه؟ 153 00:20:25,190 --> 00:20:26,292 از اتاقتون بیرون نیاد 154 00:20:30,362 --> 00:20:31,808 از اقامتتون لذت ببرین، قربان 155 00:20:38,593 --> 00:20:41,233 [ قرارداد فعال: جان ویک، 18 میلیون دلار ] 156 00:20:41,492 --> 00:20:42,569 بد نیست 157 00:20:43,568 --> 00:20:44,817 اصلا بد نیست 158 00:20:59,614 --> 00:21:01,309 یه سگ، توی لابی هتلمه 159 00:21:01,854 --> 00:21:03,111 حیوان حامی عاطفیشه 160 00:21:03,441 --> 00:21:04,441 البته که این‌طوریه 161 00:21:05,505 --> 00:21:06,637 برنامه فردا 162 00:21:06,755 --> 00:21:10,489 آقای سوزوکی ساعت 11، و خانواده تارساوها هم می‌خوان ساعت 2، شما رو ببینن 163 00:21:10,677 --> 00:21:11,903 ساعت هشت شب چیه؟ 164 00:21:12,536 --> 00:21:13,536 شام با دخترتون 165 00:21:13,646 --> 00:21:16,145 گفتن که نگران هستن دارین زیادی کاری می‌کنین 166 00:21:17,683 --> 00:21:21,006 چنین فرزند باملاحظه‌ای، پاداش کدوم کارمه؟ 167 00:21:22,044 --> 00:21:23,629 به نظرم کارما داره بهتون لطف می‌کنه 168 00:21:23,849 --> 00:21:24,849 فعلا 169 00:21:25,083 --> 00:21:26,614 حال مهمانانمون چه‌طوره؟ 170 00:21:28,380 --> 00:21:30,895 بعضی از اعضای طلایی نگران هستن 171 00:21:31,505 --> 00:21:33,012 همیشه یه مسئله‌ای هست 172 00:21:33,450 --> 00:21:34,848 ...مسئله امروز، نیویورکه 173 00:21:35,224 --> 00:21:36,450 منشی هتلم چه‌طور؟ 174 00:21:36,716 --> 00:21:38,012 نگرانه 175 00:21:38,942 --> 00:21:41,997 شاید تو هم باید برای خودت یه حیوان حامی عاطفی بگیری 176 00:21:46,222 --> 00:21:48,003 ما هم باید نگران باشیم؟ 177 00:21:49,191 --> 00:21:51,135 بی‌احترامی به دیوان نکردیم 178 00:21:51,160 --> 00:21:54,667 ،همه از رابطه شما با آقای ویک مطلع هستن سر و کله دیوان پیدا خواهد شد 179 00:21:57,041 --> 00:21:57,876 و.. 180 00:21:59,253 --> 00:22:01,245 به احترام، به استقبالشون می‌ریم 181 00:22:02,074 --> 00:22:03,833 ،هرچیزی که باهاش در ارتباطه از بین میره 182 00:22:07,448 --> 00:22:10,393 این‌طوری درمورد کسی حرف نزن که اون رو به مدت طولانی‌تر از سنت 183 00:22:10,941 --> 00:22:12,409 می‌شناسم 184 00:22:13,292 --> 00:22:14,714 عذر می‌خوام، پدر 185 00:22:19,228 --> 00:22:19,939 آکیرا 186 00:22:23,659 --> 00:22:25,057 لطفا به دخترم بگو 187 00:22:25,366 --> 00:22:27,489 که منتظر قرار شاممون هستم 188 00:22:46,138 --> 00:22:47,520 به کسی اجازه ورود ندین 189 00:23:12,202 --> 00:23:14,084 حدس می‌زنم بالاخره به آرامش رسیدی 190 00:23:31,736 --> 00:23:33,064 گویا که نه 191 00:23:34,750 --> 00:23:37,265 کشتن مرشد یه اشتباه بود، دوست من 192 00:23:40,947 --> 00:23:44,650 پاسخ اون‌ها، نابودی هتل کانتیننتال نیویورک بود 193 00:23:46,835 --> 00:23:48,600 دخترم می‌ترسه که هتل بعدی، ما باشیم 194 00:23:50,132 --> 00:23:51,303 وینستون؟ 195 00:23:51,554 --> 00:23:52,171 زنده است 196 00:23:52,611 --> 00:23:55,095 ،ولی منشی هتلش رو اعدام کردن 197 00:23:56,180 --> 00:23:57,671 تا خط و نشون بکشن 198 00:24:10,170 --> 00:24:12,037 تا به حال به این فکر کردی 199 00:24:12,672 --> 00:24:14,373 این ماجرا کجا تموم میشه؟ 200 00:24:19,826 --> 00:24:21,695 دیوان هیچ‌وقت دست برنمی‌داره 201 00:24:23,710 --> 00:24:24,500 خودت هم این رو می‌دونی 202 00:24:28,804 --> 00:24:30,530 دیوان فقط جون آدم‌ها رو می‌گیره 203 00:24:31,677 --> 00:24:33,323 و فقط مرگ می‌بخشه 204 00:24:39,803 --> 00:24:40,803 کوجی 205 00:24:43,569 --> 00:24:45,302 دارم برات دردسر درست می‌کنم 206 00:24:46,820 --> 00:24:48,038 متاسفم 207 00:24:50,962 --> 00:24:53,846 عیار دوستی توی سختی‌ها مشخص میشه 208 00:25:06,540 --> 00:25:07,430 209 00:25:09,813 --> 00:25:10,399 210 00:25:29,944 --> 00:25:32,094 [ دیوان عالی ] 211 00:25:44,780 --> 00:25:46,787 .به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین چه کمکی از دستم برمیاد؟ 212 00:25:46,840 --> 00:25:47,738 با مدیریت کار داریم 213 00:25:50,601 --> 00:25:51,523 لطفا 214 00:25:54,875 --> 00:25:55,507 البته 215 00:25:57,174 --> 00:25:58,338 لطفا، راحت باشین 216 00:26:02,466 --> 00:26:04,996 همه مهمان‌ها رو بدون جلب توجه، تخلیه کنین 217 00:26:09,169 --> 00:26:12,078 عاقبت این کار، فقط مرگه 218 00:26:15,679 --> 00:26:17,600 همه‌شون رو می‌کشم 219 00:26:19,338 --> 00:26:20,626 باور می‌کنم که سعیت رو می‌کنی 220 00:26:21,212 --> 00:26:22,489 ،ولی هیچکس 221 00:26:23,012 --> 00:26:25,348 حتی تو هم نمی‌تونی همه رو بکشی 222 00:26:28,388 --> 00:26:29,544 می‌خوای بمیری؟ 223 00:26:30,474 --> 00:26:31,621 تصمیم خودته 224 00:26:33,614 --> 00:26:34,929 وقتی میشه خوب مرد 225 00:26:35,546 --> 00:26:37,484 که خوب زندگی کرده باشی 226 00:26:39,414 --> 00:26:43,546 ،من و تو خیلی وقت پیش یه زندگی خوب رو رها کردیم، دوست من 227 00:26:48,923 --> 00:26:50,407 !پدر، دیوان عالی 228 00:26:52,532 --> 00:26:53,735 اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 229 00:26:54,203 --> 00:26:55,742 آقای ویک، مهمان ما هستن 230 00:26:56,791 --> 00:26:57,689 ...ولی پدر 231 00:26:57,938 --> 00:26:58,750 .من باهاشون حرف می‌زنم 232 00:26:59,138 --> 00:27:00,460 نمی‌دونن که اینجایی 233 00:27:00,940 --> 00:27:03,711 لطفا، پدر - پیش آقای ویک بمون - 234 00:27:12,728 --> 00:27:13,978 .مهمان‌هامون رسیدن 235 00:27:14,240 --> 00:27:15,911 آماده خوش آمدگویی بشین 236 00:27:16,018 --> 00:27:16,759 چشم 237 00:27:42,951 --> 00:27:45,732 به هتل کانتیننتال اوساکا خوش اومدین، آقاین 238 00:27:46,953 --> 00:27:48,749 چه کمکی از دستم بر میاد؟ 239 00:27:49,951 --> 00:27:52,584 دیوان به دلایلی اعتقاد داره که این تاسیسات 240 00:27:52,746 --> 00:27:54,454 داره خدماتی 241 00:27:54,769 --> 00:27:55,771 به یک شخص 242 00:27:56,074 --> 00:27:57,625 طرد شده ارائه می‌ده 243 00:27:59,405 --> 00:28:01,506 این اتهام بزرگه 244 00:28:02,596 --> 00:28:05,057 می‌خوایم به هتلتون دسترسی کامل داشته باشیم 245 00:28:06,895 --> 00:28:07,683 البته 246 00:28:08,392 --> 00:28:09,885 ،ولی همون‌طور که خودتون خوب می‌دونید 247 00:28:10,098 --> 00:28:11,459 انجام کار برای همه 248 00:28:12,058 --> 00:28:13,587 حتی برای شما 249 00:28:13,682 --> 00:28:16,466 در محوطه‌های هتل‌های کانتیننتال ممنوعه 250 00:28:17,174 --> 00:28:18,080 ،درنتیجه 251 00:28:18,724 --> 00:28:21,704 مجبورم ازتون بخوام که اسلحه‌هاتون رو تحویل بدین 252 00:28:24,014 --> 00:28:25,740 ما نماینده مارکی هستیم 253 00:28:26,154 --> 00:28:27,896 و من هم نماینده اوساکا هستم 254 00:28:28,852 --> 00:28:29,865 اسلحه‌هاتون 255 00:28:30,520 --> 00:28:31,437 لطفا 256 00:28:33,772 --> 00:28:36,627 اشتباهی که اون احمق در نیویورک مرتکب شد رو تکرار نکن 257 00:28:37,678 --> 00:28:38,821 احمق‌ها حرف می‌زنن 258 00:28:38,964 --> 00:28:40,436 ترسوها سکوت اختیار می‌کنن 259 00:28:40,844 --> 00:28:42,695 ولی خردمندان گوش فرا می‌دن 260 00:28:43,570 --> 00:28:45,189 تو می‌خوای کدومشون باشی؟ 261 00:28:55,782 --> 00:28:56,641 سلام 262 00:28:57,266 --> 00:28:58,210 دوست قدیمی 263 00:29:00,971 --> 00:29:04,447 ،بعد از همه این سال‌ها قدم رنجه فرمودی 264 00:29:05,860 --> 00:29:07,711 حالا طرف اون‌هایی؟ - نه - 265 00:29:10,501 --> 00:29:10,969 نه 266 00:29:11,492 --> 00:29:12,492 دخترت؟ 267 00:29:13,353 --> 00:29:14,236 میا؟ 268 00:29:16,041 --> 00:29:17,165 زنده است 269 00:29:18,978 --> 00:29:20,337 و دخترت آکیرا؟ 270 00:29:22,354 --> 00:29:23,317 حالش خوبه 271 00:29:25,196 --> 00:29:26,221 خوشحالم 272 00:29:29,040 --> 00:29:29,884 ،می‌دونی 273 00:29:32,265 --> 00:29:34,118 لازم نیست با خون و خونریزی این قائله رو خاتمه بدیم 274 00:29:36,249 --> 00:29:37,171 پس از اینجا برو 275 00:29:38,036 --> 00:29:39,504 کسی نمی‌تونه دیوان رو زیر سوال ببره 276 00:29:39,595 --> 00:29:41,934 یادمه یک بار این موضوع رو متوجه شدی 277 00:29:42,108 --> 00:29:43,431 من هم دورانی رو یادمه 278 00:29:43,804 --> 00:29:46,133 که تو معنی برادری رو متوجه شدی 279 00:29:46,371 --> 00:29:47,293 !کافیه 280 00:29:48,309 --> 00:29:50,091 به دستور مارکی وینسنت د گراما 281 00:29:50,419 --> 00:29:52,497 این هتل سلب امتیاز شده 282 00:29:53,584 --> 00:29:54,833 کنار واستین 283 00:30:11,007 --> 00:30:12,469 این کار رو نکن، کوجی 284 00:30:22,401 --> 00:30:23,260 متاسفم 285 00:30:50,117 --> 00:30:51,429 !همشون رو بکشین 286 00:31:42,961 --> 00:31:44,023 برین بیرون 287 00:32:01,256 --> 00:32:02,381 عقب نشینی کنین 288 00:32:08,605 --> 00:32:09,839 هتل رو تسخیر کنین 289 00:32:10,277 --> 00:32:11,417 ویک رو پیدا کنین 290 00:32:16,517 --> 00:32:18,235 هیچ حقی نداری که اینجا باشی 291 00:32:19,822 --> 00:32:23,767 اگه اینجا پیدات کنن، دیوان من و پدرم رو خواهد کشت 292 00:32:25,261 --> 00:32:27,370 ،همه تاوان پس خواهند داد چون تو قوانین رو زیر پا گذاشتی 293 00:32:29,308 --> 00:32:30,574 نباید می‌اومدی 294 00:32:44,461 --> 00:32:45,788 هتل تحت حمله قرار گرفته 295 00:32:54,875 --> 00:32:55,875 مسلح هستی؟ 296 00:34:06,571 --> 00:34:07,679 بیاین بریم 297 00:34:12,842 --> 00:34:14,325 جلوشون رو بگیرین 298 00:35:03,884 --> 00:35:04,813 !مردک کور 299 00:35:06,524 --> 00:35:07,610 کارت رو انجام بده 300 00:39:20,452 --> 00:39:21,139 !آکیرا 301 00:39:36,877 --> 00:39:38,072 می‌تونی بلند شی؟ 302 00:39:40,619 --> 00:39:41,900 از همونجایی که اومدی، فرار کن 303 00:39:42,134 --> 00:39:44,306 برو به ایستگاه اومدا - می‌مونم - 304 00:39:44,446 --> 00:39:46,797 به بخشندگیم توهین نکن 305 00:39:49,672 --> 00:39:50,452 ،و جان 306 00:39:50,896 --> 00:39:52,748 یه لطف کوچیک بهم بکن 307 00:39:53,143 --> 00:39:54,767 هر تعداد تونستی، بکش 308 00:39:55,807 --> 00:39:56,721 البته 309 00:45:14,792 --> 00:45:15,783 جان 310 00:45:17,268 --> 00:45:18,268 کین 311 00:45:27,620 --> 00:45:29,260 اسمم رو بهت دادن 312 00:45:32,698 --> 00:45:33,549 بله 313 00:45:37,167 --> 00:45:38,276 متاسفم 314 00:45:40,770 --> 00:45:41,639 منم همین‌طور 315 00:46:03,830 --> 00:46:05,541 نباید از بازنشستگی در می‌اومدی 316 00:46:06,836 --> 00:46:08,906 به خاطر همه‌مون 317 00:46:10,024 --> 00:46:11,179 سعیم رو کردم 318 00:46:13,806 --> 00:46:14,736 واقعا؟ 319 00:46:49,578 --> 00:46:50,686 زودباش جان 320 00:46:53,660 --> 00:46:55,115 بیا زودتر قال قضیه رو بکنیم 321 00:46:58,873 --> 00:46:59,575 آره 322 00:47:00,671 --> 00:47:02,499 ایده خوبیه 323 00:47:19,423 --> 00:47:20,594 اون معامله رو قبول کردی 324 00:47:23,095 --> 00:47:24,431 درست مثل تو، جان 325 00:47:28,276 --> 00:47:29,072 خانواده؟ 326 00:47:33,287 --> 00:47:34,177 خانواده 327 00:48:03,485 --> 00:48:04,470 نمردی، جان؟ 328 00:48:42,324 --> 00:48:43,191 جان 329 00:48:44,159 --> 00:48:45,159 کین 330 00:49:23,831 --> 00:49:24,831 جان ویک 331 00:49:24,856 --> 00:49:25,856 قرارداد فعال 332 00:49:26,048 --> 00:49:27,805 جایزه نهایی، 20 میلیون دلار 333 00:49:32,284 --> 00:49:33,612 جان ویک، طرد شده 334 00:49:33,768 --> 00:49:36,073 مبلغ قرارداد جان ویک به 20 میلیون دلار افزایش یافت 335 00:49:36,229 --> 00:49:38,510 مبلغ قرارداد جان ویک به 20 میلیون دلار افزایش یافت 336 00:50:37,296 --> 00:50:38,452 ای بابا، جانی 337 00:50:39,405 --> 00:50:41,486 چقدر خراب‌کاری کردی 338 00:50:42,148 --> 00:50:43,312 تو رو نمی‌شناسم 339 00:50:43,958 --> 00:50:44,958 ولی من تو رو می‌شناسم 340 00:50:52,820 --> 00:50:54,015 یه جایزه‌بگیری؟ 341 00:51:00,124 --> 00:51:01,124 چقدر شده؟ 342 00:51:04,681 --> 00:51:05,681 نه به اندازه کافی 343 00:51:08,853 --> 00:51:09,853 ولی داره نزدیک میشه 344 00:51:16,171 --> 00:51:18,014 باید بهتر از خودت مراقبت کنی، جانی 345 00:51:20,758 --> 00:51:22,219 چون الان دیگه جفتمون تو هچل افتادیم 346 00:52:07,113 --> 00:52:08,308 خیلی خب، کوجی 347 00:52:12,918 --> 00:52:14,229 فقط بهم بگو جان کجاست 348 00:52:14,490 --> 00:52:15,756 بعدش از اینجا برین 349 00:52:17,047 --> 00:52:17,922 برین 350 00:52:19,165 --> 00:52:20,215 برین یه جایی 351 00:52:20,809 --> 00:52:22,025 دور از اینجا 352 00:52:23,620 --> 00:52:24,866 می‌دونی که این کار رو نمی‌کنم 353 00:52:33,601 --> 00:52:34,834 زحمی شدی؟ 354 00:52:54,372 --> 00:52:56,325 تو هیچ دینی به جان ویک نداری 355 00:52:59,161 --> 00:53:01,169 نشانی ازت نداره 356 00:53:07,665 --> 00:53:10,204 حتما خیلی عوض شدی که فکر می‌کنی 357 00:53:10,745 --> 00:53:12,557 تنها دینی که داریم 358 00:53:14,301 --> 00:53:16,199 به نشان‌هاست 359 00:53:22,533 --> 00:53:23,533 ول کن 360 00:53:26,194 --> 00:53:27,513 نمی‌خوام این کار رو بکنم 361 00:54:14,190 --> 00:54:15,010 !بابا 362 00:54:30,960 --> 00:54:31,881 به من نگاه کن 363 00:54:40,556 --> 00:54:42,736 حتی یه مرد کور هم می‌تونه ببینه که دیگه شکست خوردی 364 00:54:45,166 --> 00:54:46,252 کین 365 00:54:48,273 --> 00:54:49,797 برای دیدن راه درست 366 00:54:49,987 --> 00:54:51,681 به چشم نیاز نداری 367 00:54:55,422 --> 00:54:56,773 از دخترت مراقبت کن 368 00:54:59,546 --> 00:55:00,546 این 369 00:55:03,833 --> 00:55:04,833 همون کاریه که دارم می‌کنم 370 00:55:50,676 --> 00:55:51,363 این کار رو نکن 371 00:55:54,377 --> 00:55:55,315 زنده بمون 372 00:56:17,615 --> 00:56:19,084 منتظرت خواهم موند 373 00:57:31,970 --> 00:57:33,086 اون کیه؟ 374 00:57:40,209 --> 00:57:41,388 دوست ما بود 375 00:57:43,963 --> 00:57:45,806 ،پدرم به خاطر تو مرد 376 00:57:49,481 --> 00:57:51,106 به خاطر کاری که کردی 377 00:57:54,801 --> 00:57:56,801 پس یا تو می‌کشیش 378 00:57:59,028 --> 00:58:00,184 یا خودم می‌کشمش 379 00:58:07,594 --> 00:58:08,890 متوجه‌ام 380 00:58:29,489 --> 00:58:30,520 خداحافظ 381 00:58:31,661 --> 00:58:32,801 آقای ویک 382 00:58:55,796 --> 00:58:56,991 ممنون که اومدی 383 00:58:58,692 --> 00:59:01,770 ما بی‌خانمان‌ها باید هوای هم دیگه رو داشته باشیم، مگه نه؟ 384 00:59:06,665 --> 00:59:08,923 باید باهاش حرف بزنم 385 00:59:11,244 --> 00:59:13,595 ،آخرین باری که باهاش حرف زدی 386 00:59:13,956 --> 00:59:16,159 با یه تیر، از پشت بوم انداختیش پایین 387 00:59:16,947 --> 00:59:18,267 حق انتخابی نداشتم 388 00:59:18,908 --> 00:59:20,478 اختیار دست اون‌ها بود 389 00:59:20,963 --> 00:59:21,799 جدی؟ 390 00:59:22,994 --> 00:59:24,360 ولی اسلحه دست کی بود؟ 391 00:59:24,626 --> 00:59:27,468 جان باید بدونه چی داره سراغش میاد 392 00:59:27,495 --> 00:59:29,518 این یارو مارکی، قید و بندی نداره 393 00:59:29,542 --> 00:59:31,471 دیوان اختیار کامل بهش داده 394 00:59:32,087 --> 00:59:35,883 وینستون عزیزم، خیرخواهیت احساساتم رو برانگیخت 395 00:59:37,595 --> 00:59:39,157 ولی راستش رو بهم بگو 396 00:59:40,392 --> 00:59:42,485 چرا اون فرانسوی گذاشت زنده بمونی؟ 397 00:59:43,415 --> 00:59:45,664 کشتن یه آدم، ممکنه اون رو به یه شهید بدل کنه 398 00:59:47,014 --> 00:59:48,357 ولی اگه زنده بذاریش 399 00:59:49,863 --> 00:59:52,902 به همه این پیام رو می‌رسونه که طرف یا یه خائنه و یا یه ترسو 400 00:59:56,678 --> 00:59:57,975 پس تو چی هستی؟ 401 01:00:00,362 --> 01:00:01,572 یه آدم گرفتار 402 01:00:23,779 --> 01:00:26,591 متوجه نمی‌شم خراب کردن هتل‌های کانتیننتال 403 01:00:27,304 --> 01:00:29,358 تو رو به کشتن جان ویک، نزدیک‌تر می‌کنه 404 01:00:30,665 --> 01:00:33,211 هدف این سفرمون، کشتن جان ویک نیست 405 01:00:33,991 --> 01:00:35,417 هدف کشتن 406 01:00:35,623 --> 01:00:36,729 طرز فکر جان ویکه 407 01:00:37,731 --> 01:00:38,691 ،و برای انجام این کار 408 01:00:39,161 --> 01:00:42,074 باید هرچی که اون طرز فکر باهاش ارتباط داره رو نابود کنم 409 01:00:47,654 --> 01:00:51,011 خون و خون‌ریزی توی اوساکا، ضروری نبود 410 01:00:52,600 --> 01:00:53,869 هدف 411 01:00:54,337 --> 01:00:55,927 خون و خون‌ریزی بود 412 01:01:11,457 --> 01:01:12,925 مجبورت می‌کنه 413 01:01:21,072 --> 01:01:22,532 تو، با من بیا 414 01:01:24,515 --> 01:01:26,436 قبل از قبول معامله‌شون، خوب فکر کن 415 01:01:33,319 --> 01:01:34,319 شما؟ 416 01:01:35,271 --> 01:01:36,090 یه آدم هیچ‌کس 417 01:01:38,608 --> 01:01:39,748 ،تواضع دروغین 418 01:01:40,522 --> 01:01:41,521 ،آقای هیچ‌کس 419 01:01:42,358 --> 01:01:43,912 خصلت اخلاقی رقت انگیزیه 420 01:01:45,411 --> 01:01:46,793 و اشتباه 421 01:01:47,148 --> 01:01:49,854 در تلاش برای مخفی کردن غرورمون 422 01:01:50,394 --> 01:01:52,593 باعث میشه واضحا مشخص بشه 423 01:01:55,251 --> 01:01:57,000 فقط یک بار می‌پرسم 424 01:02:02,317 --> 01:02:04,239 چه‌جوری تونستی پیداش کنی؟ 425 01:02:06,755 --> 01:02:07,895 پولم رو بدین و بهتون می‌گم 426 01:02:14,292 --> 01:02:16,792 همچین خدمتی، چقدر آب می‌خوره؟ 427 01:02:17,286 --> 01:02:18,239 25 میلیون 428 01:02:18,708 --> 01:02:21,492 به اضافه 25 میلیون دیگه به حساب بازنشستگیم 429 01:02:21,785 --> 01:02:22,875 وقتی مرد 430 01:02:26,484 --> 01:02:27,671 یک بار پیداش کردیم 431 01:02:28,257 --> 01:02:29,257 باز هم پیداش می‌کنیم 432 01:02:29,468 --> 01:02:32,655 قبل یا بعد از این که شما رو بکشه؟ 433 01:02:39,729 --> 01:02:40,627 ازت خوشم میاد 434 01:02:44,582 --> 01:02:45,628 20 میلیون 435 01:02:50,008 --> 01:02:51,008 یکم بیشتر بده 436 01:02:52,774 --> 01:02:53,539 23 437 01:02:55,205 --> 01:02:57,775 غرور، آقای هیچ‌کس 438 01:02:58,393 --> 01:02:59,393 23 439 01:03:00,423 --> 01:03:01,821 واضحه که از پس پرداختش برمیاین 440 01:03:10,124 --> 01:03:11,342 برای این خدمت؟ 441 01:03:15,705 --> 01:03:16,705 !لعنتی 442 01:03:19,501 --> 01:03:20,337 !نه 443 01:03:20,680 --> 01:03:21,937 چیزی نیست، همه چی مرتبه 444 01:03:22,002 --> 01:03:22,750 بشین 445 01:03:26,570 --> 01:03:28,390 داستان چیه، حاجی؟ 446 01:03:28,937 --> 01:03:29,788 یه حق انتخاب 447 01:03:30,942 --> 01:03:32,882 یا می‌تونی چاقو رو دربیاری 448 01:03:33,430 --> 01:03:34,989 یا دستت رو بکشی عقب 449 01:03:35,583 --> 01:03:38,098 اولی رو آدمی انتخاب می‌کنه که فقط به فکر خودشه 450 01:03:38,545 --> 01:03:39,430 و اون یکی رو 451 01:03:39,985 --> 01:03:42,592 آدمی که به فکر هدفه 452 01:03:43,398 --> 01:03:44,312 تو کدومشون هستی؟ 453 01:04:28,372 --> 01:04:29,278 انتخاب خوبی بود 454 01:04:38,800 --> 01:04:43,800 فیلمکیو رو تو گوگل سرچ کن :) 455 01:04:58,829 --> 01:05:02,703 ،شرون، برای مردن، اول باید زندگی کرد ] [ دوست من 456 01:05:19,517 --> 01:05:20,517 وینستون 457 01:05:21,376 --> 01:05:22,376 جاناتان 458 01:05:24,562 --> 01:05:25,968 تسلیت می‌گم 459 01:05:27,856 --> 01:05:29,231 مرد خوبی بود 460 01:05:31,451 --> 01:05:32,591 بله 461 01:05:33,772 --> 01:05:35,483 به خاطر گناهان ما، مرد 462 01:05:45,649 --> 01:05:46,828 این آدم کیه؟ 463 01:05:48,578 --> 01:05:50,211 مارکی د گراما 464 01:05:50,883 --> 01:05:54,649 فقط به خاطر تضمین این که تو رو می‌کشه، به اینجا رسیده 465 01:05:54,782 --> 01:05:57,570 تمام منابع دیوان در اختیارش هستن 466 01:05:59,358 --> 01:06:00,725 کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 467 01:06:01,960 --> 01:06:02,881 پاریس 468 01:06:07,952 --> 01:06:09,202 کِی همه چی تموم میشه؟ 469 01:06:13,431 --> 01:06:14,626 وقتی مرد 470 01:06:16,878 --> 01:06:17,776 و بعدش؟ 471 01:06:20,979 --> 01:06:23,885 هیچی یاد نگرفتی؟ 472 01:06:25,167 --> 01:06:27,924 ،قبل از این که خونش خشک بشه یه دیگه رو میارن جاش 473 01:06:28,423 --> 01:06:31,266 ،همون‌طور که حریف هرکول، هیدرا بود حریف تو هم دیوان [ هیولایی در اساطیر یونانی که 9 سر داشت ] 474 01:06:31,372 --> 01:06:34,346 ،منتهی قبل از این که سرهای اون‌ها تموم بشه گلوله‌های تو تموم میشن 475 01:06:39,143 --> 01:06:41,268 بکشش، ولی هوشمندانه‌ این کار رو انجام بده 476 01:06:42,685 --> 01:06:44,357 کاری کن آزادیت رو بهت بده 477 01:06:47,170 --> 01:06:48,021 چه‌جوری؟ 478 01:06:48,349 --> 01:06:51,138 از قوانینش و عواقبشون علیه خودش استفاده کن 479 01:06:51,349 --> 01:06:53,552 به مبارزه دوئل بطلبش 480 01:06:55,545 --> 01:06:58,375 ،نبردهای دوئل دیوان عالی افسانه‌ای بیش نیست 481 01:06:58,534 --> 01:06:59,292 اشتباه می‌کنی 482 01:07:00,190 --> 01:07:02,729 کاملا واقعی هستن 483 01:07:03,301 --> 01:07:05,184 جزوی از بنیاد دیوان هستن 484 01:07:05,518 --> 01:07:08,744 که جلوی اعضای تحریک‌پذیر رو بگیره که جنگ راه نندازن 485 01:07:11,196 --> 01:07:13,195 ،درضمن توش برنده و بازنده داره 486 01:07:15,924 --> 01:07:17,336 همون چیزی که می‌خوای 487 01:07:18,268 --> 01:07:19,688 یه راه فرار 488 01:07:23,846 --> 01:07:25,572 من توی دیوان نیستم 489 01:07:26,353 --> 01:07:27,720 خانواده‌ت که هست 490 01:07:28,753 --> 01:07:32,643 بهشون بگو درخواست مبارزه رو بدن و تو رو به عنوان نماینده پیشنهاد بدن 491 01:07:33,207 --> 01:07:34,800 من خانواده‌ای ندارم 492 01:07:35,324 --> 01:07:37,691 روسکا روما، بلیطم رو پاره کرد 493 01:07:39,586 --> 01:07:43,117 پس پیشنهاد می‌دم پاشی بری برلین 494 01:07:44,289 --> 01:07:45,617 و بهم بچسبونیش 495 01:07:46,367 --> 01:07:47,234 ...یا 496 01:07:50,008 --> 01:07:51,218 یکی از این قبرها رو انتخاب کنی 497 01:07:53,698 --> 01:07:55,768 از همه این‌ها، چی به تو می‌رسه، وینستون؟ 498 01:07:57,489 --> 01:07:59,543 چیزی که تو توش خیلی مهارت داری 499 01:08:00,623 --> 01:08:01,623 انتقام 500 01:08:40,672 --> 01:08:42,352 [ مخفیگاه، روسکا روما ] 501 01:08:52,698 --> 01:08:54,300 ...هفت‌تیر باحالیه 502 01:08:55,425 --> 01:08:56,706 عتیقه است 503 01:09:01,111 --> 01:09:02,111 فقط همین‌ها همراهتن؟ 504 01:09:22,200 --> 01:09:23,200 ...پدر 505 01:09:23,716 --> 01:09:24,832 بله 506 01:09:25,328 --> 01:09:26,552 پسرم؟ 507 01:09:26,577 --> 01:09:28,654 باید با عمو پیوتر حرف بزنم 508 01:09:41,364 --> 01:09:42,629 کت و شلوار قشنگیه 509 01:09:59,297 --> 01:10:00,234 بگو 510 01:10:00,935 --> 01:10:03,395 توی برلینه. پیش روسکا روما 511 01:10:04,007 --> 01:10:05,741 حالا می‌تونین هزینه پیدا کردنش رو برام بفرستین 512 01:10:06,077 --> 01:10:06,780 نه 513 01:10:07,851 --> 01:10:08,702 ببخشید؟ 514 01:10:09,482 --> 01:10:11,669 جان ویک رو بکش و به پولت می‌رسی 515 01:10:13,417 --> 01:10:14,846 این جزوی از معامله ما نبود 516 01:10:16,660 --> 01:10:19,339 معامله ما سر خدمات شما بود 517 01:10:20,259 --> 01:10:22,016 و حالا یه زندگی در ازای یه زندگی دیگه است 518 01:10:22,136 --> 01:10:23,402 آقای هیچ‌کس 519 01:10:25,488 --> 01:10:26,488 زندگی شما 520 01:10:27,433 --> 01:10:28,433 یا زندگی اون 521 01:10:29,526 --> 01:10:30,526 وقتی تموم شد 522 01:10:30,878 --> 01:10:32,458 هم به جایزه‌تون می‌رسین 523 01:10:32,673 --> 01:10:34,005 و هم حقوق بازنشستگیتون 524 01:10:43,281 --> 01:10:44,281 عوضی 525 01:11:06,428 --> 01:11:08,927 ...فرزند ناخلف برگشته 526 01:11:12,614 --> 01:11:15,258 ...ولی اینجا دیگه خونه تو نیست 527 01:11:16,337 --> 01:11:17,649 جاناتان ویک 528 01:11:18,678 --> 01:11:20,098 ،بزرگ شدی 529 01:11:20,391 --> 01:11:21,509 کاتیا 530 01:11:22,547 --> 01:11:24,125 تو هم همین‌طور 531 01:11:24,782 --> 01:11:27,211 ولی واقعا مدت زیادی گذشته 532 01:11:27,717 --> 01:11:29,584 باید باهاش حرف بزنم 533 01:11:35,132 --> 01:11:36,500 فراموش کردی 534 01:11:36,776 --> 01:11:39,219 ما هنوز از اعضای دیوان هستیم 535 01:11:39,737 --> 01:11:41,799 ،و آخرین باری که دیدم 536 01:11:42,628 --> 01:11:45,362 ...تو طرد شده بودی و بلیطت هم 537 01:11:46,675 --> 01:11:47,769 پاره شده بود 538 01:11:49,029 --> 01:11:52,052 تو دیگه هیچ ارتباطی با ما نداری 539 01:11:53,226 --> 01:11:55,072 این تصمیم به گردن پیوترـه 540 01:11:55,120 --> 01:11:56,596 !پیوتر مرده 541 01:12:01,590 --> 01:12:02,936 بعد از این که تو 542 01:12:03,477 --> 01:12:05,870 با تیر زدی تو کله مرشد 543 01:12:07,449 --> 01:12:09,806 مارکی هم دستور داد یه تیر به کله پیوتر بزنن 544 01:12:11,240 --> 01:12:13,599 و بنا به رسم و رسومات روسی 545 01:12:15,363 --> 01:12:17,300 صورت‌ حسابش رو برای ما فرستاد 546 01:12:18,719 --> 01:12:19,719 ...به خاطر تو 547 01:12:20,524 --> 01:12:21,754 من مجبور شدم جلوی آدمی که 548 01:12:22,076 --> 01:12:24,495 پدرم رو به قتل رسوند، زانو بزنم 549 01:12:24,814 --> 01:12:26,386 پس جفتمون 550 01:12:27,045 --> 01:12:28,832 یه دشمن مشترک داریم 551 01:12:30,085 --> 01:12:31,913 می‌تونیم به هم‌ دیگه کمک کنیم 552 01:12:33,461 --> 01:12:35,952 تو حتی نمی‌تونی به خودت کمک کنی 553 01:12:37,532 --> 01:12:39,547 چه‌جوری قراره به ما کمک کنی؟ 554 01:12:39,939 --> 01:12:42,727 با کشتن این مارکی؟ 555 01:12:43,703 --> 01:12:45,171 یه نفر دیگه رو جاش میارن 556 01:12:45,547 --> 01:12:47,632 مرگش چیزی رو عوض نمی‌کنه 557 01:12:50,954 --> 01:12:54,541 اگه توی یه مبارزه دوئل بکشمش، عوض می‌کنه 558 01:13:08,777 --> 01:13:11,315 در این مورد، رسم و رسومات واضح هستن 559 01:13:11,466 --> 01:13:14,168 ،ولی برای این که دیوان ،مبارزه رو قبول کنه 560 01:13:15,381 --> 01:13:18,021 باید بخشی از خانواده باشه 561 01:13:19,263 --> 01:13:21,817 و نشان خانوادگی رو داشته باشه 562 01:13:35,498 --> 01:13:38,263 چند نفر رو کشتی تا خارج بشی؟ 563 01:13:39,127 --> 01:13:40,127 خیلی‌ها رو 564 01:13:41,878 --> 01:13:43,862 فقط لازمه واسه برگشتن 565 01:13:44,425 --> 01:13:45,589 یک نفر رو بکشی 566 01:13:45,902 --> 01:13:48,503 اون هم حرومزاده‌ایه که پدرم رو کشت 567 01:13:50,324 --> 01:13:52,229 اسمش رو بگو 568 01:13:54,052 --> 01:13:55,239 کیلا هارکان 569 01:13:56,091 --> 01:13:58,145 توی "هیمل اند هول" می‌تونی پیداش کنی 570 01:13:58,513 --> 01:14:00,934 وقتی کُشتیش، می‌ذارم برگردی 571 01:14:01,086 --> 01:14:02,130 نشان خانوادگی چی؟ 572 01:14:03,809 --> 01:14:06,286 اول هارکان رو بکش تا بعداً درباره‌ش صحبت کنیم 573 01:14:07,044 --> 01:14:08,044 وقتی کشتیش ثابت کن که مُرده 574 01:14:11,942 --> 01:14:13,536 باید یکی ببرتم داخل 575 01:14:16,434 --> 01:14:17,582 ردیفه 576 01:14:19,036 --> 01:14:19,957 کلاوس می‌برتت 577 01:14:29,724 --> 01:14:30,887 من کلاوس هستم 578 01:14:35,857 --> 01:14:36,520 جان 579 01:14:36,864 --> 01:14:38,192 من کلاوس هستم 580 01:14:43,414 --> 01:14:46,118 [ هیمل اند هول ] 581 01:15:26,525 --> 01:15:29,876 لطفا به خانم بگو از این برخوردش خرسندم 582 01:15:29,915 --> 01:15:32,540 و مایلم شراکت‌مون رو ادامه بدم 583 01:15:34,071 --> 01:15:35,071 من کلاوس هستم 584 01:15:42,359 --> 01:15:44,999 آقای جان ویک 585 01:15:45,570 --> 01:15:46,812 سُر و مُر و گنده 586 01:15:48,548 --> 01:15:50,068 لولوخورخوره 587 01:15:52,994 --> 01:15:54,674 لابد کریسمسه، نه؟ 588 01:16:05,846 --> 01:16:07,232 دستش رو باز کن 589 01:16:13,535 --> 01:16:15,655 نوشیدنی می‌خوری، آقای ویک؟ 590 01:16:19,109 --> 01:16:20,462 انتظار اومدنم رو داشتی 591 01:16:20,874 --> 01:16:21,993 من نداشتم 592 01:16:23,105 --> 01:16:23,945 ایشون انتظار داشت بیای 593 01:16:25,052 --> 01:16:26,178 جان 594 01:16:28,803 --> 01:16:29,883 چطوری؟ 595 01:16:31,807 --> 01:16:33,540 می‌دونستی که میام اینجا 596 01:16:33,840 --> 01:16:35,374 شک کرده بودم میای 597 01:16:36,240 --> 01:16:37,386 خانواده 598 01:16:42,279 --> 01:16:45,399 خانواده‌ت فروختت، آقای ویک 599 01:16:47,021 --> 01:16:48,227 بهت خیانت کردن 600 01:16:48,407 --> 01:16:50,920 تا خودشون رو نجات بدن 601 01:16:52,377 --> 01:16:56,963 واسه همین، هیچ‌وقت به قزاق‌ها اعتماد نکردم. آدم‌های کثیفی هستن 602 01:17:00,545 --> 01:17:02,132 ولی این قضیه جنبه شخصی داره 603 01:17:04,944 --> 01:17:06,911 احساس تنش می‌کنم 604 01:17:08,338 --> 01:17:12,746 آقای ویک، ممکنه فکر کنه ...که من در قبال مرگِ 605 01:17:14,249 --> 01:17:15,421 یه دوست مشترک، مسئولم 606 01:17:18,913 --> 01:17:21,999 .ولی من "کوجی" رو نکشتم تو کشتیش جان 607 01:17:24,360 --> 01:17:26,599 اختلاف و درگیری بین دو دوست قدیمی 608 01:17:27,120 --> 01:17:28,466 ناراحتم می‌کنه 609 01:17:29,830 --> 01:17:31,049 بذارید کمک‌تون کنم 610 01:17:36,156 --> 01:17:37,515 ما یه قول و قراری داریم 611 01:17:40,069 --> 01:17:40,708 کنسله 612 01:17:41,568 --> 01:17:42,641 مارکی 613 01:17:43,046 --> 01:17:46,738 مهم نیست با گلوله، خنجر یا توسط یه مرد کور، کشته شده باشه 614 01:17:59,161 --> 01:18:01,095 این مرد رو دم در ورودی پیدا کردیم 615 01:18:07,750 --> 01:18:09,050 ...با این اسلحه اومدی سراغ من 616 01:18:09,409 --> 01:18:10,382 ..آقای 617 01:18:11,662 --> 01:18:12,755 هیچ‌کس 618 01:18:14,577 --> 01:18:16,610 و نه، در اصل اومدم سراغ ایشون 619 01:18:21,736 --> 01:18:24,462 لطفا بشین، آقای هیچ‌کس 620 01:18:28,858 --> 01:18:30,158 هیجان انگیزه، نه؟ 621 01:18:40,159 --> 01:18:41,098 ...خب 622 01:18:41,759 --> 01:18:43,331 تو می‌خوای این رو بکشی 623 01:18:46,224 --> 01:18:48,063 تو هم می‌خوای این رو بکشی 624 01:18:48,830 --> 01:18:50,157 من هم می‌خوام بکشمش 625 01:18:51,583 --> 01:18:53,035 تو چی آقای ویک؟ 626 01:18:53,996 --> 01:18:55,816 من خودت رو می‌کشم 627 01:18:57,512 --> 01:18:59,391 به‌خاطر پیتور. البته 628 01:19:01,405 --> 01:19:03,418 ...خب گویا با یه 629 01:19:04,118 --> 01:19:05,930 مسئله پیچیده مواجه‌ایم 630 01:19:07,449 --> 01:19:10,775 .یه معضلِ بزرگ یه دوراهی واقعی 631 01:19:12,662 --> 01:19:13,575 ...خب 632 01:19:15,795 --> 01:19:17,255 می‌خوام باهم یه بازی بکنیم 633 01:19:17,681 --> 01:19:18,840 فقط هم یه دست 634 01:19:19,848 --> 01:19:21,800 برنده تصمیم می‌گیره که کی باید بمیره 635 01:19:23,868 --> 01:19:25,155 و کی زنده بمونه 636 01:19:30,481 --> 01:19:31,473 خیلی‌خب 637 01:19:32,094 --> 01:19:33,287 ورودیِ بازی چه‌قدره؟ 638 01:19:33,694 --> 01:19:35,560 اونقدر زیاد که از پسش برنمیای 639 01:19:36,644 --> 01:19:39,417 چیزی نمونده که آدم خرپولی بشم 640 01:19:41,455 --> 01:19:42,781 شاید هم چیزی به مِیِت شدنت نمونده 641 01:19:45,173 --> 01:19:47,673 نفری پنج‌تا ورق بهتون می‌رسه 642 01:20:11,866 --> 01:20:13,113 آقای ویک 643 01:21:02,563 --> 01:21:03,983 آقای ویک؟ 644 01:21:27,314 --> 01:21:29,408 دستی که گرفتی دستِ یه آدم مُرده‌ست 645 01:21:35,923 --> 01:21:37,536 من که اهل قمار نیستم 646 01:21:40,033 --> 01:21:41,346 ولی ببینیم چی گیرمون اومده 647 01:21:48,492 --> 01:21:49,792 چهارتا نُه 648 01:21:49,838 --> 01:21:50,838 و یه دونه چهار 649 01:21:50,926 --> 01:21:52,420 تحسین برانگیزه 650 01:22:06,612 --> 01:22:08,385 رویال فلاش 651 01:22:08,730 --> 01:22:10,444 عملکردت به عنوان کسی که "هیچ‌کس"ـه خیلی خوبه 652 01:22:10,655 --> 01:22:11,815 ممنون 653 01:22:13,655 --> 01:22:16,552 مرد نابینا و این مرده که سگ داره 654 01:22:16,844 --> 01:22:21,864 با جان ویک، وارد بار می‌شن و می‌شینن 655 01:22:22,852 --> 01:22:25,992 این هم می‌تونه یه شوخی خفن باشه 656 01:22:26,231 --> 01:22:28,711 می‌تونه یه فرصت پررونق هم باشه 657 01:22:30,912 --> 01:22:32,179 ...یکی 658 01:22:32,616 --> 01:22:35,223 فکر می‌کنه با خدمت می‌تونه راه خروجش رو به‌دست بیاره 659 01:22:39,363 --> 01:22:40,563 و یکی دیگه 660 01:22:41,976 --> 01:22:44,164 فکر می‌کنه می‌تونه با پول، راه خروجش رو بخره 661 01:22:47,202 --> 01:22:48,489 و یکی دیگه 662 01:22:49,941 --> 01:22:51,861 فکر می‌کنه می‌تونه با قتل 663 01:22:52,405 --> 01:22:53,859 راه خروجش رو تضمین کنه 664 01:22:57,356 --> 01:22:59,508 همه‌شون هم فکر می‌کنن که شرایط به نفع خودشونه 665 01:23:00,966 --> 01:23:04,718 ...ولی چیزی که نمی‌تونن بفهمن 666 01:23:05,133 --> 01:23:06,247 اینه که وقتی 667 01:23:06,400 --> 01:23:08,500 نشستن پای میز 668 01:23:11,502 --> 01:23:13,468 بازی رو باختن 669 01:23:13,748 --> 01:23:14,935 بذار حدس بزنم 670 01:23:15,394 --> 01:23:16,627 کارت‌های مشابه بودن؟ 671 01:23:17,913 --> 01:23:19,006 آره 672 01:23:19,310 --> 01:23:21,885 می‌دونستم حقه باز احمقی هستی 673 01:23:22,388 --> 01:23:25,422 آره، احمق و معلول 674 01:23:26,435 --> 01:23:27,995 محض اطلاعت 675 01:23:29,773 --> 01:23:31,870 قضیه پیوتر شخصی نبود 676 01:23:33,775 --> 01:23:35,162 ممکنه یه شرط کوچولو بوده باشه [ ایهام: شاید یه‌کم هم شخصی بوده ] 677 01:23:37,983 --> 01:23:38,996 بکش 678 01:24:16,627 --> 01:24:18,547 آتیش خاموش شد 679 01:24:59,551 --> 01:25:01,231 یالا، اوناهاش 680 01:25:42,706 --> 01:25:44,709 به کونم شلیک کردی 681 01:25:44,963 --> 01:25:45,983 حرومزاده 682 01:27:56,826 --> 01:27:57,839 تخم‌هاش رو بگیر 683 01:28:26,854 --> 01:28:29,180 آقای ویک، می‌دونی مشکلت چیه؟ 684 01:28:29,879 --> 01:28:32,514 اصلا شانس نداری 685 01:28:33,590 --> 01:28:36,780 نه توی زندگیت خوش‌شانس بودی نه زندگی عاشقانه‌ت 686 01:28:37,409 --> 01:28:38,769 و نه توی رفاقت‌هات شانس داشتی 687 01:28:41,230 --> 01:28:42,584 ...الان هم 688 01:28:43,920 --> 01:28:45,203 موقع مرگت هم بدشانسی 689 01:30:36,547 --> 01:30:38,807 چرا نمی‌میری؟ 690 01:31:46,235 --> 01:31:47,508 اون مال خودمه 691 01:31:49,579 --> 01:31:51,466 گفته بودم نیازی به قول و قرار نیست 692 01:31:52,085 --> 01:31:53,992 به‌گمونم قول و قرار تو خوب پیش نرفته، هان؟ 693 01:31:54,953 --> 01:31:55,820 هان؟ 694 01:31:56,884 --> 01:31:58,917 بد شد که چشم‌هات رو درآوردن 695 01:32:03,776 --> 01:32:05,143 درش نیاوردن 696 01:32:07,323 --> 01:32:08,443 خودم درآوردم دادم بهشون 697 01:32:39,336 --> 01:32:44,574 .تو بچه‌ای بلاروسی هستی یتیمی از قبیله ما 698 01:32:45,225 --> 01:32:47,845 ما در برابر تو مسئولیم و پیشت خواهیم بود 699 01:32:48,199 --> 01:32:50,526 هم در این دنیا، هم در آخرت 700 01:32:58,130 --> 01:32:59,343 ...خون تو 701 01:33:00,134 --> 01:33:01,594 خون منه 702 01:33:01,774 --> 01:33:03,061 ...درد تو 703 01:33:03,456 --> 01:33:05,316 درد منه 704 01:33:06,769 --> 01:33:08,109 ...زندگی تو 705 01:33:08,509 --> 01:33:10,056 زندگی منه 706 01:33:30,530 --> 01:33:32,690 برگشتنت رو بهت تبریک می‌گم، جاردانی 707 01:33:44,904 --> 01:33:48,191 روسکا روما از دوئلت حمایت می‌کنه 708 01:33:49,667 --> 01:33:51,134 چه کسی شاهدت خواهد بود؟ 709 01:34:19,775 --> 01:34:21,948 بهای استبداد اینه 710 01:34:26,090 --> 01:34:28,544 امروز باید به مراسم تشریفات بیای 711 01:34:29,361 --> 01:34:30,568 امروز نه 712 01:34:38,087 --> 01:34:41,920 طبق روند قدیمی قوانین کهن جان، به دوئل دعوتت کرده 713 01:34:42,846 --> 01:34:45,079 تا اختلافات‌تون به روش سنتی حل بشه 714 01:34:45,303 --> 01:34:47,123 مثل دوتا آقای متشخص 715 01:34:49,599 --> 01:34:51,933 یه‌جور از روندهای قدیمی صحبت می‌کنی، انگار باهاشون آشنایی 716 01:34:52,963 --> 01:34:56,811 مردی با شرایط جان ویک نمی‌تونه همچین چالشی به‌پا کنه 717 01:34:58,501 --> 01:35:00,648 نشان خانوادگیش رو داره 718 01:35:05,388 --> 01:35:06,408 برلین 719 01:35:06,563 --> 01:35:10,339 درخواست برگشت آقای ویک توسط روسکا روما تایید شده. مکتوبه 720 01:35:11,868 --> 01:35:13,655 دیگه توی تاریخ ثبت شده 721 01:35:22,091 --> 01:35:24,331 بعد چرا باید چالش این ابله‌ها رو قبول کنم؟ 722 01:35:25,272 --> 01:35:27,638 چون یه سری قوانین وجود دارن ...و بدون اونا 723 01:35:27,979 --> 01:35:29,759 فرقی با حیوانات نداریم 724 01:35:29,784 --> 01:35:31,003 دقیقا 725 01:35:34,346 --> 01:35:35,780 زمونه داره عوض می‌شه 726 01:35:36,565 --> 01:35:38,071 روزهای جدیدی دارن سر می‌رسن 727 01:35:38,195 --> 01:35:41,026 افکار جدید، قوانین جدید 728 01:35:41,820 --> 01:35:43,126 و همین‌طور مدیریت‌های جدید 729 01:35:45,480 --> 01:35:47,660 با این‌حال باید قبول کنی 730 01:35:47,868 --> 01:35:51,074 چون همچنان همه توی دیوانیم 731 01:35:51,683 --> 01:35:54,737 حتی تو هم در برابر عواقب شکست مصون نیستی 732 01:36:02,853 --> 01:36:05,699 شرایط آقای ویک چی هست؟ 733 01:36:06,621 --> 01:36:08,448 ویکتوریا فدوشای 734 01:36:09,501 --> 01:36:13,661 رهایی از تموم مسئولیت‌های دیوان 735 01:36:29,117 --> 01:36:33,557 تاریخ پر از مارکی‌هایی هست که فقط توسط خادمان‌شون، ازشون یاد می‌شه 736 01:36:34,440 --> 01:36:35,713 ...ولی تو 737 01:36:37,696 --> 01:36:41,057 می‌تونی تحت عنوان مردی که جان ویک، کسی که دیوان 738 01:36:41,614 --> 01:36:45,721 بیش‌ترین ترس رو ازش داره رو افشا کردی 739 01:36:47,179 --> 01:36:48,519 افشا به سبک خودت 740 01:36:50,764 --> 01:36:52,117 و کی می‌تونه پیش‌بینی کنه 741 01:36:52,338 --> 01:36:56,651 که همچین شکوهی، برای یک مرد چه جایگاهی توی دنیامون، به‌دنبال داره؟ 742 01:37:13,755 --> 01:37:15,768 ظهر، برج ایفل 743 01:37:16,125 --> 01:37:17,554 می‌شینیم درباره قوانینش صحبت می‌کنیم 744 01:37:18,286 --> 01:37:19,620 می‌تونی بری 745 01:37:20,529 --> 01:37:22,049 کارم تموم بشه می‌رم 746 01:37:23,099 --> 01:37:25,084 به عنوان شاهدش در صورت پیروزیش 747 01:37:25,124 --> 01:37:28,530 از حالت طرد درمیام و مقامم رو پس می‌گیرم 748 01:37:28,848 --> 01:37:31,661 هتلم بازسازی و دوباره آماده می‌شه 749 01:37:31,791 --> 01:37:33,638 همه‌ش هم به حساب دیوان 750 01:37:35,911 --> 01:37:36,815 البته 751 01:37:47,449 --> 01:37:50,235 هرجوری که کاری رو به انجام برسونی همه کارهات رو همون‌طور به انجام می‌رسونی 752 01:37:51,929 --> 01:37:53,722 حالا کارم تموم شد 753 01:37:57,503 --> 01:37:59,330 فکر کنم موقع نبودنت دلم برات تنگ می‌شه 754 01:37:59,560 --> 01:38:01,453 کاش می‌شد همین رو هم درباره تو بگم 755 01:38:02,293 --> 01:38:03,940 خبر نداری، نه؟ 756 01:38:04,745 --> 01:38:06,018 از چی؟ 757 01:38:07,122 --> 01:38:09,816 شاهد، مثل پشتیبان 758 01:38:10,557 --> 01:38:14,217 یا با قهرمان زنده خارج می‌شه یا کنارش دفن می‌شه 759 01:38:15,908 --> 01:38:17,342 روند قدیمی همینه 760 01:38:25,625 --> 01:38:26,938 زندگی همینه دیگه 761 01:39:14,003 --> 01:39:15,636 طبق قوانین کهن 762 01:39:16,320 --> 01:39:18,280 فقط یه نفر می‌تونه زنده بمونه 763 01:39:18,726 --> 01:39:20,219 جفت‌تون متوجه شدید؟ 764 01:39:23,932 --> 01:39:25,252 بسیار خب 765 01:39:25,484 --> 01:39:26,844 قوانین 766 01:39:27,489 --> 01:39:30,129 رقیب اول زمان رو انتخاب می‌کنه 767 01:39:31,947 --> 01:39:33,253 موقع طلوع 768 01:39:38,839 --> 01:39:40,112 همین الان 769 01:39:43,971 --> 01:39:45,158 موقع طلوع 770 01:39:45,656 --> 01:39:46,856 مکان 771 01:39:47,921 --> 01:39:51,781 با این فکر که از این جنگ راه خروجی هست میای اینجا، آقای ویک 772 01:39:54,202 --> 01:39:55,649 ولی راه خروجی ازش نیست 773 01:39:58,040 --> 01:40:01,020 کلیسای ساکری کور 774 01:40:02,486 --> 01:40:03,913 کلیسای ساکری کور 775 01:40:08,326 --> 01:40:10,700 کلیسای ساکری کور 776 01:40:11,560 --> 01:40:12,813 اسلحه 777 01:40:13,756 --> 01:40:17,249 اگه پیروز بشی دیوان سر قولش می‌مونه 778 01:40:18,369 --> 01:40:19,909 آزادیت رو به‌دست میاری 779 01:40:20,972 --> 01:40:22,565 ولی قبولش نمی‌کنی 780 01:40:23,678 --> 01:40:24,978 خنجر 781 01:40:30,532 --> 01:40:31,986 تفنگ 782 01:40:37,032 --> 01:40:38,619 دوئل با تفنگ شکل می‌گیره 783 01:40:39,193 --> 01:40:40,479 از فاصله 30 قدمی شلیک می‌کنید 784 01:40:41,279 --> 01:40:43,619 در صورت زنده موندن طرفین 785 01:40:43,902 --> 01:40:49,075 هر دو به فاصله ده قدم نزدیک‌تر می‌شید و دوئل رو ادامه می‌دید 786 01:40:50,923 --> 01:40:52,276 :قوانین درگیری 787 01:40:53,428 --> 01:40:54,908 رحمی درکار نباشه 788 01:40:55,375 --> 01:40:57,875 می‌دونی چرا آزادیت رو نمی‌پذیری؟ 789 01:41:01,190 --> 01:41:03,123 چون این هویت توئه 790 01:41:04,190 --> 01:41:05,850 همیشه همین بودی 791 01:41:07,905 --> 01:41:09,898 تو یه قاتلی 792 01:41:12,120 --> 01:41:16,206 یتیمی که از خیابون‌ها آوردیمش و ازش یه چاقوی تیز ساختیم 793 01:41:17,457 --> 01:41:19,810 قتله که بهت هدف می‌ده 794 01:41:21,242 --> 01:41:22,808 ...انسان بی هدف 795 01:41:24,862 --> 01:41:26,182 هیچی نیست 796 01:41:28,522 --> 01:41:29,775 رحمی درکار نباشه 797 01:41:31,589 --> 01:41:32,976 رحمی درکار نیست 798 01:41:33,694 --> 01:41:35,540 ...آقایون، اگه امر دیگه‌ای نیست 799 01:41:36,365 --> 01:41:37,932 تعیین اسم 800 01:41:42,197 --> 01:41:43,644 با این کار موافقی؟ 801 01:41:45,512 --> 01:41:47,059 اسمی هم داری؟ 802 01:41:51,982 --> 01:41:53,222 کین 803 01:41:55,811 --> 01:41:57,097 باشه 804 01:41:57,650 --> 01:41:59,676 موقع طلوع خورشید کلیسای ساکری کور 805 01:42:01,315 --> 01:42:03,535 دوئل با تفنگ، بدون رحم 806 01:42:03,838 --> 01:42:05,871 اگه آقای ویک پیروز بشه 807 01:42:06,145 --> 01:42:09,265 تمامی مسئولیت‌هاش نسبت به دیوان عالی، رفع می‌شه 808 01:42:09,933 --> 01:42:11,986 و شاهدش 809 01:42:12,335 --> 01:42:15,935 به عنوان مدیر "نیویورک کانتیننتال" انتخاب می‌شه 810 01:42:18,015 --> 01:42:21,455 اگه مارکیز وینسنت د گراما ...پیروز بشه 811 01:42:21,782 --> 01:42:23,562 ...جان ویک و شاهدش 812 01:42:25,801 --> 01:42:27,381 خواهند مُرد 813 01:42:29,323 --> 01:42:30,576 خب دیگه 814 01:42:31,138 --> 01:42:34,405 آقایون، اگه امر دیگه‌ای نیست که من برم و موقع طلوع می‌بینیم‌تون 815 01:42:34,939 --> 01:42:40,012 هرگونه تاخیر، به معنای انصراف بوده و حکم اعدام رو به‌دنبال خواهد داشت 816 01:42:51,252 --> 01:42:54,412 اون بیرون، جانی وجود نداره 817 01:42:55,700 --> 01:42:58,060 توی زندگی معمولی شادی‌ای وجود نداره 818 01:43:01,176 --> 01:43:02,650 ...صرفا جان ویک قاتل 819 01:43:03,378 --> 01:43:04,678 وجود داره 820 01:43:06,964 --> 01:43:08,904 و همین جان ویک قاتل می‌زنه می‌کشتت 821 01:43:15,603 --> 01:43:17,296 هتلت؟ 822 01:43:17,819 --> 01:43:18,979 آره 823 01:43:19,085 --> 01:43:21,299 همیشه هدف خودت رو داری، نه؟ 824 01:43:21,417 --> 01:43:22,837 مگه همه همین‌جور نیستن؟ 825 01:43:23,364 --> 01:43:26,324 بهتره قبل از دوئل یه پناهگاه امن پیدا کنی 826 01:43:27,196 --> 01:43:28,883 قبلش باید یه کاری بکنم 827 01:43:29,165 --> 01:43:31,498 هرچه زودتر بهتر 828 01:43:35,163 --> 01:43:36,403 من این کار رو نمی‌کنم 829 01:43:36,927 --> 01:43:38,300 خودت توی جنگ خودت بجنگ 830 01:43:42,446 --> 01:43:44,186 مگه همین رو نمی‌خوای؟ 831 01:43:47,606 --> 01:43:49,173 ویکتوریا فیدوشا 832 01:43:50,359 --> 01:43:53,752 بکشش تا با دخترت آزاد بشید 833 01:43:55,582 --> 01:43:57,129 هیچ‌کس نمی‌تونه بهش دست هم بزنه 834 01:43:58,782 --> 01:43:59,816 ...اگه نکشیش 835 01:44:00,665 --> 01:44:03,198 دخترت باید با عواقبش مواجه بشه 836 01:44:04,820 --> 01:44:06,700 تصمیمش با خودته 837 01:45:33,330 --> 01:45:34,683 کین 838 01:45:35,418 --> 01:45:36,571 جان 839 01:45:37,704 --> 01:45:39,284 داری خداحافظی می‌کنی؟ 840 01:45:41,127 --> 01:45:42,833 سلام می‌کنم 841 01:45:47,988 --> 01:45:49,961 فکر می‌کنی زنت صدات رو می‌شنوه؟ 842 01:45:52,258 --> 01:45:53,612 نه 843 01:45:57,064 --> 01:45:58,484 پس چرا الکی به خودت زحمت می‌دی؟ 844 01:46:00,394 --> 01:46:02,141 شاید در اشتباهم 845 01:46:05,711 --> 01:46:07,598 مُرده‌ها مُردن 846 01:46:10,898 --> 01:46:12,965 فقط زنده‌ها مهمن 847 01:46:18,275 --> 01:46:20,562 ...بعد از به‌دنیا اومدن دخترم 848 01:46:22,461 --> 01:46:24,428 می‌خواستم قید این زندگی رو بزنم 849 01:46:26,558 --> 01:46:28,045 فکر می‌کردم زدم 850 01:46:30,240 --> 01:46:32,101 ولی نزده بودی 851 01:46:34,062 --> 01:46:35,522 ما نفرین شده‌ایم 852 01:46:37,537 --> 01:46:38,797 جفت‌مون 853 01:46:40,317 --> 01:46:42,217 سر این یکی باهات موافقم 854 01:46:46,418 --> 01:46:48,298 دخترم نیست 855 01:46:51,497 --> 01:46:53,457 باید بین شما دوتا یکی رو انتخاب می‌کردم 856 01:46:55,478 --> 01:46:57,244 پس تویی که قراره بمیره 857 01:47:03,877 --> 01:47:05,557 شاید هم نه 858 01:47:10,747 --> 01:47:12,454 دلم برات تنگ شده بود، جان 859 01:47:14,507 --> 01:47:16,994 هنوز هم هم‌نشینی با یه دوست، قشنگه 860 01:47:22,189 --> 01:47:24,289 فردا می‌بینمت 861 01:47:54,375 --> 01:47:56,888 راه حلت واسه شرایط اینه؟ 862 01:47:57,330 --> 01:47:59,463 دوئل با بابایاگا؟ 863 01:47:59,581 --> 01:48:02,894 شکست، ارکان دیوان عالی رو به لرزه درمیاره 864 01:48:03,939 --> 01:48:07,079 و از "ویک" یه قدیس می‌سازه 865 01:48:09,830 --> 01:48:12,877 اگه من پیروز بشم نتیجه عکسش رخ می‌ده 866 01:48:14,600 --> 01:48:16,440 مارکی د گراما 867 01:48:17,942 --> 01:48:19,749 ...جاه‌طلبی انسان 868 01:48:20,484 --> 01:48:22,684 هیچ‌وقت نباید از ارزشش جلو بزنه 869 01:48:25,507 --> 01:48:28,581 این رو یادت بمونه به نفع خودته، جناب 870 01:49:49,191 --> 01:49:50,998 صبح به‌خیر آقای ویک 871 01:49:51,265 --> 01:49:52,539 "و به "مقاومت 872 01:49:52,770 --> 01:49:54,177 خوش اومدی 873 01:49:54,460 --> 01:49:56,480 از خونه خیلی دور نشدی؟ 874 01:49:57,194 --> 01:50:00,547 نافرمانیت، الهام‌بخشم بوده، جان 875 01:50:00,615 --> 01:50:03,882 دارم حوزه‌م رو گسترش می‌دم و بال‌هام رو باز می‌کنم 876 01:50:04,301 --> 01:50:06,421 کار تو به کجا کشید؟ 877 01:50:07,958 --> 01:50:09,624 داره تموم می‌شه 878 01:50:10,508 --> 01:50:12,801 که این‌طور 879 01:50:14,091 --> 01:50:15,998 سایز 42 عادی می‌خواستی دیگه؟ 880 01:50:17,287 --> 01:50:18,720 کاملا ضدگلوله‌ست 881 01:50:18,800 --> 01:50:20,594 هم مدرن و شیکه، هم قوی 882 01:50:20,963 --> 01:50:22,590 واسه تمام مناسبت‌های رسمی مناسبه 883 01:50:22,710 --> 01:50:25,056 عروسی، مراسم ترحیم دیوان عالی، دوئل 884 01:50:26,027 --> 01:50:29,254 به‌هرحال وقتی یه مرد ازدواج می‌کنه باید خوش‌پوش و جذاب باشه 885 01:50:30,538 --> 01:50:31,878 و همین‌طور موقعی که دفن می‌شه 886 01:50:42,409 --> 01:50:43,789 من رو ببخشید قربان 887 01:50:44,361 --> 01:50:45,941 ولی این دیوونگیه 888 01:50:46,957 --> 01:50:48,290 دیوونگی؟ 889 01:50:48,612 --> 01:50:50,779 به یه مرد کور اتکا می‌کنین؟ 890 01:50:52,080 --> 01:50:54,593 سه دسته مرد توی این دنیا وجود داره 891 01:50:56,637 --> 01:50:58,917 دسته اول، دلیلی برای زندگی 892 01:50:59,813 --> 01:51:02,006 دسته دوم، دلیلی برای مرگ 893 01:51:02,960 --> 01:51:04,966 و دسته سوم دلیلی برای آدم‌کُشی دارن 894 01:51:05,741 --> 01:51:07,934 جان ویک، جزء هیچ‌کدوم از این دسته‌ها نیست 895 01:51:08,540 --> 01:51:11,327 یه روحه که دنبال قبرش می‌گرده 896 01:51:12,986 --> 01:51:14,299 ...ولی اون مرد کور 897 01:51:15,588 --> 01:51:16,928 جزء هر سه دسته‌ست 898 01:51:18,950 --> 01:51:22,110 ...تازه، یه حسی بهم می‌گه 899 01:51:22,145 --> 01:51:25,345 که آقای ویک، اصلا خورشید فردا رو نمی‌بینه که بخواد بیاد دوئل 900 01:51:29,734 --> 01:51:31,642 متوجه‌م قربان 901 01:51:47,509 --> 01:51:50,129 .گیرنده: دی‌جی جان ویک رو پیدا و نابودش کن 902 01:51:54,669 --> 01:51:57,490 :جایزه‌ی کشتنِ جان ویک بیست میلیون دلار 903 01:52:02,651 --> 01:52:04,311 [ زنده ] 904 01:52:10,135 --> 01:52:11,768 خیلی‌خب 905 01:52:11,966 --> 01:52:14,673 خطاب به تموم موزیسین‌های جازِ توی شهر چراغ‌ها 906 01:52:14,873 --> 01:52:17,853 خطاب به تموم موزیسین‌های خیابونی که دل‌شون برای تحرکات تنگ شده 907 01:52:18,598 --> 01:52:23,223 خطاب به تموم شنونده‌های وفادار و علاقه‌مندان به موسیقی خیابونی می‌گم 908 01:52:23,826 --> 01:52:27,732 امشب فرصتش رو دارید که موسیقی قشنگ خلق کنید 909 01:52:28,618 --> 01:52:31,532 از یه طرفدار و حامی مجهول الهویه 910 01:52:32,029 --> 01:52:33,895 یه درخواست ویژه گرفتم 911 01:52:34,814 --> 01:52:39,101 گویا یه مشکلی توی بهشت کوچولومون به وجود اومده 912 01:52:40,171 --> 01:52:45,464 یه مرد شرور نیویورکی داره قلب مقدس‌مون رو لکه‌دار می‌کنه 913 01:52:46,999 --> 01:52:52,015 ازتون می‌خوایم شدیدترین بیت‌هاتون رو روانه‌ی این مرد سیاه‌پوش کنید 914 01:52:52,302 --> 01:52:56,142 اگه می‌خواید جایزه‌تون رو بگیرید باید تا قبل از طلوع خورشید بکشیدش 915 01:52:56,602 --> 01:52:58,675 این زیرخاکی [ اصطلاح از موسیقی قدیمیِ ناب ] 916 01:52:58,894 --> 01:53:04,507 و منظورم "هیت زیرخاکی"ـه، تقدیم به تو آقای ویک [ هیت به معنی اثر محبوب و همچنین به معنی حمله‌ست ] 917 01:53:06,621 --> 01:53:09,550 و یادت باشه، راه فراری نیست 918 01:54:15,228 --> 01:54:17,655 می‌خوام از همه‌تون بابت گوش دادن 919 01:54:17,917 --> 01:54:20,757 به "ووکسیا"ی امروز ازتون تشکر کنم 920 01:54:20,915 --> 01:54:25,608 و همین‌طور بابت محتوای سرگرم‌کننده و اطلاعات ضروری‌ای که دادید 921 01:54:26,073 --> 01:54:27,826 شکار خوش بگذره 922 01:54:29,878 --> 01:54:31,531 بازی شروع شد 923 01:54:32,801 --> 01:54:34,921 تفنگ لازم دارم 924 01:54:36,528 --> 01:54:38,302 منتظر بودم بگی 925 01:54:39,566 --> 01:54:41,499 پیتفایر 9 میلی‌متری 926 01:54:41,995 --> 01:54:43,501 این رو از کجا گیر آوردی؟ 927 01:54:43,867 --> 01:54:46,943 یه آشنا دارم که آشناش به یکی شلیک کرده 928 01:54:47,979 --> 01:54:52,706 هر خشاب 21 گلوله می‌خوره و اصلا لگد نداره 929 01:54:52,934 --> 01:54:56,187 مگسک فیبرنوری داره و ضامنش هم مطمئنه 930 01:54:56,479 --> 01:55:00,686 خشابش سریع عوض می‌شه و ماشه‌ش یه کیلو وزن داره 931 01:55:00,915 --> 01:55:04,928 و اگه از فاصله نزدیک شلیک کنی 932 01:55:05,577 --> 01:55:08,343 فیبر نوریش، مادر یارو رو به عزاش درمیاره 933 01:55:13,533 --> 01:55:16,306 چه‌قدر می‌تونی به کلیسا نزدیکم کنی؟ 934 01:55:21,282 --> 01:55:22,555 آمین 935 01:55:32,791 --> 01:55:34,344 رسیدیم آقایون 936 01:55:36,688 --> 01:55:38,114 وسیله نقلیه‌تون 937 01:55:41,409 --> 01:55:45,815 وقتی بهت گفتم دوباره وارد این باتلاق نشو 938 01:55:46,050 --> 01:55:48,376 فکرش رو نمی‌کردم خودم خیس بشم 939 01:55:51,105 --> 01:55:53,458 همه‌ش بعد از امروز تموم می‌شه 940 01:55:56,368 --> 01:55:58,541 وقتی داشتم شارون رو ...دفن می‌کردم 941 01:56:00,495 --> 01:56:03,708 کلی درگیر انتخابِ سنگ قبرش بودم 942 01:56:05,049 --> 01:56:07,835 و بایستی با چند کلمه کل زندگیش رو توصیف می‌کردم 943 01:56:08,420 --> 01:56:10,586 جاوید شاه 944 01:56:11,315 --> 01:56:13,301 من سال‌ها پیش تصمیمم رو گرفتم 945 01:56:14,419 --> 01:56:15,773 چه متواضعانه 946 01:56:16,539 --> 01:56:18,013 پیش‌بینی آینده بود 947 01:56:18,670 --> 01:56:20,516 چه تصمیمی گرفتی؟ 948 01:56:21,277 --> 01:56:22,497 دوست 949 01:56:23,417 --> 01:56:25,917 اون بیش از هرچیزی یه دوست بود 950 01:56:26,301 --> 01:56:27,728 یه دوست 951 01:56:41,120 --> 01:56:42,594 ممنون پادشاه 952 01:56:45,045 --> 01:56:46,499 جاناتان 953 01:56:47,263 --> 01:56:48,623 وینستون 954 01:56:48,952 --> 01:56:51,146 طلوع آفتاب، ساعت 6:30ـه 955 01:56:51,818 --> 01:56:54,305 محض حفظ جون‌مون دیر نکن 956 01:57:03,812 --> 01:57:05,458 شوهر دوست‌داشتنی 957 01:57:07,491 --> 01:57:09,558 می‌خوام همچین کسی باشم 958 01:57:09,754 --> 01:57:12,360 "جان، شوهر دوست‌داشتنی" [ نوشته برای روی سنگ قبر ] 959 01:57:41,842 --> 01:57:43,248 تایید شد 960 01:57:44,674 --> 01:57:48,448 .خبر خوب برای جاز دوستان مکان طرف رو داریم 961 01:57:49,464 --> 01:57:53,126 مرد سیاه پوش‌مون توی "هفت‌شیر" دیده شده 962 01:57:53,967 --> 01:57:57,347 به‌نظرم وقتشه سرخ‌پوشش کنیم 963 02:00:00,302 --> 02:00:03,809 گویا دوستان‌مون توی گیلد فرصت رو از دست دادن 964 02:00:04,250 --> 02:00:07,016 الان هم داره می‌ره "به سمت "طاق پیروزی 965 02:00:07,334 --> 02:00:09,120 ببینیم کی از موقعیت به خوبی استفاده می‌کنه 966 02:02:13,849 --> 02:02:17,723 .بی‌خیال، دوستان خیلی باید بهتر عمل کنیم 967 02:02:21,802 --> 02:02:24,929 حالا کی قراره برنده‌ی بزرگ امشب باشه؟ 968 02:04:52,009 --> 02:04:53,216 شما؟ 969 02:04:53,241 --> 02:04:56,858 الان باید همچین سوالی بپرسی آخه؟ "الان باید بپرسی "چه‌قدر؟ 970 02:04:57,115 --> 02:04:59,395 فکرکنم شرایط تحت کنترل‌مونه 971 02:05:07,832 --> 02:05:09,385 ...حقیقتا اینجور که بوش میاد 972 02:05:09,513 --> 02:05:12,926 اگه جانی جون‌تون به موقع برسه کلیسا 973 02:05:13,278 --> 02:05:15,772 ممکنه آخرین شبت در مقام مارکی باشه 974 02:06:05,193 --> 02:06:07,173 ولم کن نجس 975 02:06:28,703 --> 02:06:30,656 می‌خوام خبرهای جدید رو بهت بدم 976 02:06:30,830 --> 02:06:34,243 پسرهای سیاه‌پوش نتونستن بکشنش 977 02:06:34,354 --> 02:06:36,541 دوست‌مون "ویک" دوباره درحال حرکته 978 02:06:37,150 --> 02:06:38,657 داره میاد سمتت 979 02:06:38,973 --> 02:06:40,584 شنوندگان کانال هشتم رو براشون می‌فرستم 980 02:08:44,300 --> 02:08:45,513 بله؟ 981 02:08:45,784 --> 02:08:46,858 ...دوست من 982 02:08:47,107 --> 02:08:48,307 قبوله 983 02:08:48,433 --> 02:08:49,826 سی و پنج میلیون می‌گیرم 984 02:08:50,466 --> 02:08:52,559 قرارمون این نبود 985 02:08:57,518 --> 02:08:59,452 خب، این تنها فرصت روز آخرته 986 02:09:23,136 --> 02:09:24,409 بگیرش 987 02:09:32,825 --> 02:09:33,971 موبایل 988 02:09:38,585 --> 02:09:39,605 چیه؟ 989 02:09:39,739 --> 02:09:41,612 گوش کن - چهل میلیون - 990 02:09:43,401 --> 02:09:45,581 پول خدمات رو بده 991 02:09:58,239 --> 02:10:00,252 خبر خوب براتون دارم 992 02:10:02,596 --> 02:10:04,702 جایزه بخت آزمایی بیش‌تر شد 993 02:10:04,745 --> 02:10:06,472 [ قیمت افزایش یافت - 40 میلیون دلار ] 994 02:15:04,357 --> 02:15:07,350 خطاب به تموم دوستداران جاز 995 02:15:08,128 --> 02:15:11,708 آقای ویک، وارد کلیسا شده 996 02:15:12,856 --> 02:15:15,462 وقت‌مون تقریبا تمومه 997 02:15:15,900 --> 02:15:21,310 .این آخرین فرصت برای پیروزی جایزه‌ست فقط آقای ویک، نباید تا طلوع خورشید دوام بیاره 998 02:15:21,618 --> 02:15:26,405 کی می‌تونه 222 قدم رو طی کنه؟ 999 02:20:05,086 --> 02:20:08,319 ظاهرا آقای ویک بهمون می‌پیونده 1000 02:20:27,032 --> 02:20:28,398 جان؟ 1001 02:20:30,788 --> 02:20:32,015 جان؟ 1002 02:20:33,708 --> 02:20:35,141 کین؟ 1003 02:20:35,275 --> 02:20:36,808 چه‌قدر تا طلوع خورشید مونده؟ 1004 02:20:40,285 --> 02:20:41,878 ...دو 1005 02:20:42,634 --> 02:20:44,381 یا شاید سه دقیقه 1006 02:20:45,712 --> 02:20:49,059 ازت می‌خوام بیای بالای پله‌ها، جان 1007 02:20:52,743 --> 02:20:54,190 باشه 1008 02:21:01,126 --> 02:21:02,386 آماده‌ای؟ 1009 02:21:03,063 --> 02:21:04,343 آره 1010 02:21:23,199 --> 02:21:25,059 ساعت 12 یا 9؟ [ موقعیت مکانی نظامی ] 1011 02:21:25,400 --> 02:21:26,493 ساعت 9ـ 1012 02:22:00,169 --> 02:22:02,062 موقعیت ساعت 6ـت رو بپا 1013 02:23:17,095 --> 02:23:18,795 خداحافظ، آقای ویک 1014 02:23:32,005 --> 02:23:33,978 نمی‌تونی بهم شلیک کنی 1015 02:23:37,534 --> 02:23:39,194 راست می‌گی 1016 02:23:40,231 --> 02:23:41,585 ولی من می‌تونم به اون شلیک کنم 1017 02:23:53,512 --> 02:23:56,885 ولی می‌تونم بزنمت، بی‌ناموس 1018 02:23:57,813 --> 02:23:59,306 بریم جان 1019 02:24:14,824 --> 02:24:16,331 تخمِ سگ 1020 02:24:24,866 --> 02:24:25,999 تخم‌هاش رو بگیر 1021 02:24:34,745 --> 02:24:36,898 سگم رو زده بودی 1022 02:24:53,466 --> 02:24:55,046 بهم مدیونی 1023 02:24:55,371 --> 02:24:56,611 آره 1024 02:25:05,411 --> 02:25:06,955 این زخم‌ها تاثیری روت نداره 1025 02:25:08,027 --> 02:25:09,841 دیگه بی‌حساب شدیم 1026 02:25:10,484 --> 02:25:11,684 آره 1027 02:26:02,479 --> 02:26:04,492 خب، شروع می‌کنیم 1028 02:26:24,704 --> 02:26:28,304 ما به دنبال حقیقت می‌ریم و عواقبش رو تحمل می‌کنیم 1029 02:26:50,303 --> 02:26:51,943 برو عزیزم 1030 02:27:30,741 --> 02:27:32,488 توی موقعیت‌هاتون قرار بگیرید، آقایون 1031 02:27:45,382 --> 02:27:48,436 توی زندگی بعدی می‌بینمت، برادر 1032 02:27:49,804 --> 02:27:51,551 سی قدم فاصله بگیرید 1033 02:28:39,906 --> 02:28:42,366 به فکر دخترت باش - کص نگو دیگه - 1034 02:28:49,520 --> 02:28:52,587 عجب طلوع قشنگی 1035 02:29:11,546 --> 02:29:13,906 حرف آخری نداری، وینستون؟ 1036 02:29:15,113 --> 02:29:17,067 فقط حال کن 1037 02:29:40,937 --> 02:29:42,910 آماده‌ای آقای کین؟ 1038 02:29:49,291 --> 02:29:50,711 آقای ویک؟ 1039 02:30:04,176 --> 02:30:07,353 ارواح‌تون در پناه خدا 1040 02:30:15,276 --> 02:30:16,690 آتش 1041 02:30:36,856 --> 02:30:38,636 بیست قدم 1042 02:31:12,447 --> 02:31:13,800 آتش 1043 02:31:24,973 --> 02:31:26,666 ایول 1044 02:31:33,975 --> 02:31:36,042 ده قدم 1045 02:32:26,070 --> 02:32:28,017 بکشش 1046 02:32:47,408 --> 02:32:50,001 اونایی که با آغوش باز مرگ رو می‌پذیرن 1047 02:32:51,174 --> 02:32:52,514 زنده می‌مونن 1048 02:32:55,012 --> 02:32:57,579 اونایی که بندِ زندگی ان 1049 02:32:58,344 --> 02:32:59,991 می‌میرن 1050 02:33:09,780 --> 02:33:11,007 آتش 1051 02:33:59,432 --> 02:34:01,672 اسلحه‌ت رو بده 1052 02:34:02,243 --> 02:34:04,376 الان دیگه دخترم آزاده؟ 1053 02:34:05,149 --> 02:34:07,549 آره، هم خودت هم دخترت 1054 02:34:08,116 --> 02:34:09,276 اسلحه‌ت رو بده 1055 02:34:27,325 --> 02:34:28,759 احمق‌ها 1056 02:34:29,857 --> 02:34:33,417 ای‌لاشی مغرور 1057 02:34:33,939 --> 02:34:35,553 اون شلیک نکرد 1058 02:34:36,190 --> 02:34:38,137 عواقب 1059 02:34:54,252 --> 02:34:56,072 عجب سیرکیه ناموسا 1060 02:35:16,242 --> 02:35:19,735 وظایفت در قبال دیوان عالی 1061 02:35:20,953 --> 02:35:24,593 .انجام شده، جان ویک دیگه آزادی 1062 02:35:29,443 --> 02:35:32,203 همین‌طور شما و دخترتون، جناب 1063 02:35:34,680 --> 02:35:37,873 جناب مدیر، شما هم برمی‌گردید سرکارتون 1064 02:35:38,976 --> 02:35:40,970 تمومی شروط 1065 02:35:41,512 --> 02:35:43,699 انجام می‌شن 1066 02:35:49,246 --> 02:35:53,679 کارمون امروز اینجا تمومه 1067 02:36:35,006 --> 02:36:36,439 برادرم 1068 02:36:39,465 --> 02:36:41,472 تو اولین نفر بودی 1069 02:36:43,602 --> 02:36:44,835 آره 1070 02:37:07,359 --> 02:37:08,959 وینستون؟ 1071 02:37:09,255 --> 02:37:11,235 جاناتان 1072 02:37:13,399 --> 02:37:15,499 من رو می‌بری خونه‌م؟ 1073 02:37:22,269 --> 02:37:24,022 البته 1074 02:38:56,839 --> 02:38:58,112 هلن 1075 02:39:55,820 --> 02:39:58,606 "جان ویک" و "هلن ویک" 1076 02:39:59,836 --> 02:40:02,670 فکر نمی‌کردم همچین روزی رو به چشم ببینم 1077 02:40:07,604 --> 02:40:10,497 الان نظرت درباره بهشت چیه؟ 1078 02:40:16,164 --> 02:40:17,811 کی می‌دونه؟ 1079 02:40:34,328 --> 02:40:36,335 خداحافظ پسرم 1080 02:43:17,600 --> 02:43:22,600 « متـــرجمان: امیرموذنی و علیرضا نورزاده» M_619 & Mr. Lightborn11 1081 02:43:22,624 --> 02:43:42,624 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::