1 00:00:44,498 --> 00:00:50,204 Çeviren: mbuyukler24 İyi seyirler dilerim. 2 00:01:01,255 --> 00:01:04,732 Ben, acılar şehrine giden yolum. 3 00:01:09,196 --> 00:01:13,073 Ben, sonsuz acıya giden yolum. 4 00:01:14,327 --> 00:01:16,651 Ben, kaybolmuşların yanına giden yolum. 5 00:01:17,802 --> 00:01:21,499 Benden önce, yaratılmış hiçbir şey yoktu. 6 00:01:22,343 --> 00:01:25,641 Sonsuzluk sahibi olanlar dışında. 7 00:01:27,299 --> 00:01:30,386 Benim gibi! 8 00:01:31,673 --> 00:01:35,537 Buraya girecek sizler, tüm umutlarınızı terk edin. 9 00:01:40,198 --> 00:01:42,914 Şu anda huzurunda olduğunuz kişi... 10 00:01:43,447 --> 00:01:46,677 ...kralın ta kendisi! 11 00:02:06,327 --> 00:02:08,122 Hazır mısın John? 12 00:02:14,150 --> 00:02:15,939 Evet. 13 00:03:21,021 --> 00:03:22,368 Sen bir hiçsin John Wick! 14 00:03:54,162 --> 00:03:55,513 Arkamızda! 15 00:04:18,065 --> 00:04:19,777 Bay Wick. 16 00:04:21,636 --> 00:04:23,384 Bu zevki neye borçluyum? 17 00:04:31,389 --> 00:04:33,385 Yüzüğüm. 18 00:04:34,229 --> 00:04:36,918 Özgürlüğüm. 19 00:04:38,703 --> 00:04:40,546 Yüzüğünüz artık yok. 20 00:04:40,570 --> 00:04:42,307 Tıpkı benden önce Büyük gibi. 21 00:04:44,366 --> 00:04:45,828 Ve buraya, beni öldürerek... 22 00:04:45,928 --> 00:04:50,102 ...buna bir son verebileceğinizi düşünerek geldiyseniz yanılıyorsunuz. 23 00:04:50,827 --> 00:04:52,774 Ölümüm sonucu değiştirmeyecek. 24 00:04:52,874 --> 00:04:55,449 Tıpkı, sizin doğanızı değiştiremeyeceğiniz gibi. 25 00:04:56,570 --> 00:04:59,926 Hiçbirimiz, olduğumuz kişiden kaçamayız. 26 00:04:59,950 --> 00:05:02,933 Kimse Şura'dan kaçamaz. 27 00:05:04,211 --> 00:05:06,086 John Wick'in herhangi bir zamanda... 28 00:05:06,186 --> 00:05:09,851 ...özgür veya huzurlu olabilmesinin tek yolu... 29 00:05:10,885 --> 00:05:12,426 ...ölmesi. 30 00:05:14,265 --> 00:05:16,508 Biliyorum. 31 00:05:19,154 --> 00:05:22,661 Korkarım, bunca yolu... 32 00:05:23,163 --> 00:05:25,071 ...boşuna geldiniz. 33 00:05:26,496 --> 00:05:27,904 Evet. 34 00:05:32,078 --> 00:05:33,677 Pek sayılmaz. 35 00:06:23,820 --> 00:06:26,400 Yönetici. Lütfen. 36 00:06:35,802 --> 00:06:40,086 Bir Haberci, sizi görmek istiyor efendim. 37 00:06:40,489 --> 00:06:42,452 Bir hata olmalı. 38 00:06:42,476 --> 00:06:44,278 Hata falan yok. 39 00:06:44,302 --> 00:06:48,426 Marki, Vincent Bisset de Gramont'un emri. 40 00:06:48,450 --> 00:06:51,534 Bu otel kapatıldı. 41 00:07:02,086 --> 00:07:04,609 Bir saatiniz var. 42 00:07:16,184 --> 00:07:18,254 Sizi bekliyor. 43 00:07:23,943 --> 00:07:25,474 Bunu yapabilirler mi efendim? 44 00:07:25,499 --> 00:07:29,772 Karar, Şura'daki 12 üye tarafından imzalanmış. 45 00:07:29,797 --> 00:07:33,814 Marki'ye imparatorluk yetkileri verilmiş. 46 00:07:33,845 --> 00:07:38,823 Bu da demek oluyor ki kendisi hem jüri, hem yargıç hem de... 47 00:07:41,331 --> 00:07:44,168 Oteli boşaltın. 48 00:08:01,068 --> 00:08:06,213 Cellat ipi boynuna geçirdikten sonra Ned Kelly'nin son sözleri... 49 00:08:07,297 --> 00:08:09,722 "Hayat böyle." oldu. "Hayat böyle." 50 00:08:09,746 --> 00:08:13,322 Kabul etmişliği düşünsene. Küçümsemeye bak. 51 00:08:13,346 --> 00:08:16,623 Bugün, öleceğiniz gün değil. 52 00:08:16,647 --> 00:08:18,877 Bundan eminim. 53 00:08:18,902 --> 00:08:21,993 Davud'un sarsılmaz inancına sahipsin dostum... 54 00:08:22,093 --> 00:08:24,199 ama burada olmamalısın. 55 00:08:24,632 --> 00:08:26,981 İyi şeyler olmayacak. 56 00:08:28,262 --> 00:08:30,404 Hayat böyle, efendim. 57 00:08:57,481 --> 00:09:00,771 Babam eskiden şöyle derdi... 58 00:09:00,795 --> 00:09:06,113 "Bir işi nasıl yapıyorsan, her işini öyle yaparsın." 59 00:09:06,138 --> 00:09:10,061 Hayatın ilk ve son kuralı olarak görüyordu. 60 00:09:12,881 --> 00:09:15,442 Kurallara inanır mısınız... 61 00:09:18,108 --> 00:09:20,938 ...Bay Yönetici? 62 00:09:21,289 --> 00:09:23,758 İnanırım. 63 00:09:24,182 --> 00:09:26,618 Peki ya sonuçlara? 64 00:09:27,929 --> 00:09:29,504 Tabii ki. 65 00:09:31,381 --> 00:09:33,785 Ve ikinci şanslara. 66 00:09:35,243 --> 00:09:37,240 Bu konuda farklı düşünüyoruz. 67 00:09:37,675 --> 00:09:39,005 Senle ben. 68 00:09:42,316 --> 00:09:44,284 İkinci şanslar... 69 00:09:44,309 --> 00:09:48,339 ...başarısız olanların sığındığı bir şeydir. 70 00:10:19,941 --> 00:10:22,736 Şura'daki diğer üyeler... 71 00:10:23,209 --> 00:10:26,314 ...burada yaşanan kaos için... 72 00:10:26,602 --> 00:10:27,993 ...New York'u suçluyor. 73 00:10:29,063 --> 00:10:31,794 Sorunun, bu şehir olduğunu düşünüyorlar. 74 00:10:33,458 --> 00:10:37,761 Şura bu kahrolası şehre uzun süredir müsamaha gösterdi. 75 00:10:38,698 --> 00:10:41,229 Bak, bu bizi nasıl bir noktaya getirdi. 76 00:10:44,216 --> 00:10:45,631 Onu vurdum. 77 00:10:46,555 --> 00:10:49,044 Yine de yaşıyor. 78 00:10:49,068 --> 00:10:51,070 Dokunduğu her şeyi kirletiyor. 79 00:10:51,094 --> 00:10:53,650 Marki, arz ederim, benim otelim... 80 00:10:53,674 --> 00:10:55,972 "Senin" otelin mi? 81 00:10:57,276 --> 00:11:00,545 Müsaadeniz olursa efendim. 82 00:11:07,991 --> 00:11:09,272 Tabii ki. 83 00:11:12,573 --> 00:11:17,097 Continentaller ve Yönetici... 84 00:11:17,122 --> 00:11:20,344 ...Şura'nın altında bulunan herkese şunu hatırlatır ki... 85 00:11:20,368 --> 00:11:23,293 ...hiçbirimiz kurallardan üstün değiliz. 86 00:11:25,873 --> 00:11:28,482 Yine de bu durumdayız. 87 00:11:28,507 --> 00:11:29,796 Efendim, Bay Wick... 88 00:11:29,820 --> 00:11:32,310 John Wick yüzünden burada değiliz! 89 00:11:36,613 --> 00:11:40,156 O sadece başarısızlığınızın bir sonucu Bay Yönetici. 90 00:11:44,878 --> 00:11:50,730 Şu camdaki kum, kalan sabrımın bir yansıması gibi. 91 00:12:20,504 --> 00:12:22,600 Artık New York sizin değil. 92 00:12:25,854 --> 00:12:28,142 Siz bir hiçsiniz. 93 00:12:29,788 --> 00:12:32,564 Men edildiniz. 94 00:12:33,782 --> 00:12:35,544 Bu nedenle... 95 00:12:37,916 --> 00:12:40,879 ...bir konsiyerje ihtiyacınız kalmadı. 96 00:13:07,135 --> 00:13:09,957 Benim için bir onurdu... 97 00:13:10,873 --> 00:13:12,458 ...dostum. 98 00:13:22,031 --> 00:13:24,093 Ölen ben olmalıydım. 99 00:13:25,458 --> 00:13:26,867 Evet. 100 00:13:27,724 --> 00:13:29,580 Ama olmadın. 101 00:13:30,071 --> 00:13:31,973 Bunun nedenini bir düşün. 102 00:13:31,998 --> 00:13:36,428 Belki de bu konuşmadan en azından birimiz bir fayda görmüş olur. 103 00:13:39,057 --> 00:13:41,926 Bana Caine'i getir. 104 00:15:09,565 --> 00:15:11,821 Elimde, senin için bir isim var. 105 00:15:11,845 --> 00:15:13,943 Kusura bakmayın... 106 00:15:13,968 --> 00:15:16,009 ...ben emekli oldum. 107 00:15:16,033 --> 00:15:18,038 Bitti, bıraktım. 108 00:15:19,140 --> 00:15:21,521 Katılmıyorum. 109 00:15:21,546 --> 00:15:23,374 Sizin işinize yaramam. 110 00:15:24,808 --> 00:15:26,455 Veya Şura'nın. 111 00:15:27,175 --> 00:15:29,839 Buna sen karar veremezsin. 112 00:15:35,778 --> 00:15:38,134 Bence başka birini bulmalısınız. 113 00:15:42,676 --> 00:15:44,399 Çok yaklaştın. 114 00:15:45,311 --> 00:15:47,073 Bugün. 115 00:15:47,098 --> 00:15:48,702 Fazla yakın. 116 00:15:48,727 --> 00:15:51,470 Onu tehlikeye atıyorsun. 117 00:16:03,412 --> 00:16:05,414 Yaptığım anlaşmayı biliyorum. 118 00:16:17,034 --> 00:16:19,438 Eski bir ortağın galiba. 119 00:16:23,372 --> 00:16:25,705 Öyleydi. 120 00:16:28,337 --> 00:16:31,313 Ve bir arkadaş. 121 00:16:36,633 --> 00:16:40,550 Şura'yla olan anlaşma geçerli. 122 00:16:40,575 --> 00:16:42,323 Sana bir isim veririz... 123 00:16:42,348 --> 00:16:44,033 ...sen de bir hayat verirsin. 124 00:16:44,057 --> 00:16:45,405 Yoksa... 125 00:16:46,301 --> 00:16:48,085 ...biz bir tane alırız. 126 00:17:08,268 --> 00:17:09,803 Hizmet edeceğim. 127 00:17:10,706 --> 00:17:13,644 Hizmetinizdeyim. 128 00:17:16,096 --> 00:17:17,727 Mükemmel! 129 00:17:22,394 --> 00:17:25,017 Nerede olabileceği hakkında bir tahminin vardır diye umuyorum. 130 00:17:28,649 --> 00:17:32,432 John Wick'in bu dünyada çok az arkadaşı kaldı. 131 00:17:32,456 --> 00:17:35,259 Ve canını emanet edecek kadar güvendiği... 132 00:17:35,284 --> 00:17:36,874 ...çok daha azı var. 133 00:17:40,915 --> 00:17:42,536 Çok güzel. 134 00:18:32,598 --> 00:18:34,721 Osaka Continental'e hoş geldiniz. 135 00:18:34,746 --> 00:18:35,797 Nasıl yardımcı olabilirim? 136 00:18:35,822 --> 00:18:37,304 Bir oda istiyorum. 137 00:18:41,011 --> 00:18:43,480 Ne yazık ki, bu tesiste hayvanlara izin yok. 138 00:18:45,560 --> 00:18:48,228 - Destek hayvanı. - Destek hayvanınız mı? 139 00:18:48,252 --> 00:18:52,035 Tam tersi, ben ona destek oluyorum. Değil mi? 140 00:18:57,297 --> 00:18:58,545 Odanızdan çıkmayacak. 141 00:19:02,525 --> 00:19:03,780 İyi istirahatler efendim. 142 00:19:10,704 --> 00:19:13,535 AÇIK SÖZLEŞME JOHN WICK - 18 MİLYON DOLAR 143 00:19:13,559 --> 00:19:15,694 Fena değil. 144 00:19:15,718 --> 00:19:17,402 Hiç fena değil. 145 00:19:31,754 --> 00:19:34,095 Lobimde bir köpek var. 146 00:19:34,119 --> 00:19:37,596 - Destek hayvanıymış. - Tabii öyledir. 147 00:19:37,620 --> 00:19:38,881 Yarının planı. 148 00:19:38,906 --> 00:19:42,779 Saat 11'de Bay Suzuki ve Tarasovlar iki kişilik görüşme istiyor. 149 00:19:42,809 --> 00:19:45,728 - 8'de ne var? - Kızınızla akşam yemeği. 150 00:19:45,752 --> 00:19:48,656 Çok çalıştığınız için endişelendiğini söyledi. 151 00:19:49,794 --> 00:19:54,182 Böyle düşünceli bir çocuğu hak edecek ne yapmış olmalıyım? 152 00:19:54,207 --> 00:19:57,244 - İyi bir karma sanırım. - Kesinlikle. 153 00:19:57,395 --> 00:19:59,385 Konuklarımız nasıl? 154 00:20:00,114 --> 00:20:03,516 Altın üyelerimizden bazıları endişeli. 155 00:20:03,541 --> 00:20:05,552 Her zaman bir şey vardır. 156 00:20:05,577 --> 00:20:07,452 Bugün, New York yüzünden. 157 00:20:07,477 --> 00:20:11,086 - Peki ya konsiyerjim? - Endişeli. 158 00:20:11,111 --> 00:20:15,168 Belki sana da destek hayvanı almalıyız. 159 00:20:18,535 --> 00:20:21,403 Endişelenmeli miyiz? 160 00:20:21,427 --> 00:20:23,360 Şura'yı gücendirecek bir şey yapmadık. 161 00:20:23,385 --> 00:20:25,421 Bay Wick'le olan münasebetin sır değil. 162 00:20:25,445 --> 00:20:26,660 Şura gelecek. 163 00:20:28,553 --> 00:20:31,348 - Üzgünüm efendim. - Ve... 164 00:20:31,373 --> 00:20:34,276 Nezaketimizle karşılayacağız. 165 00:20:34,301 --> 00:20:36,343 Dokunduğu her şey yok oluyor. 166 00:20:39,629 --> 00:20:43,164 Bana sen doğmadan önce tanıdığım bir adam hakkında... 167 00:20:43,189 --> 00:20:45,498 ...konuşmaya kalkma. 168 00:20:45,524 --> 00:20:48,159 Affedersin baba. 169 00:20:51,452 --> 00:20:52,714 Akira... 170 00:20:55,868 --> 00:21:00,034 Lütfen kızıma, yemek için sabırsızlandığımı söyle. 171 00:21:18,307 --> 00:21:21,270 Kimseyi içeri almayın. 172 00:21:44,317 --> 00:21:47,429 Nihayet huzuru bulduğunu varsayıyorum. 173 00:22:03,963 --> 00:22:07,018 Belli ki bulmamışsın. 174 00:22:07,043 --> 00:22:10,940 Büyük'ü öldürmek bir hataydı dostum. 175 00:22:13,246 --> 00:22:18,323 Cevap olarak New York Continental'i yok ettiler. 176 00:22:19,114 --> 00:22:21,276 Kızım, sırada biz varız diye korkuyor. 177 00:22:22,521 --> 00:22:23,871 Winston? 178 00:22:23,895 --> 00:22:24,904 Yaşıyor. 179 00:22:24,929 --> 00:22:28,485 Ama konsiyerjini öldürdüler. 180 00:22:28,510 --> 00:22:31,586 Bir şeyi kanıtlamak için. 181 00:22:42,542 --> 00:22:46,826 Bunun sonu nereye varacak, hiç düşündün mü? 182 00:22:52,179 --> 00:22:54,181 Şura asla durmayacak. 183 00:22:56,039 --> 00:22:57,201 Bunu biliyorsun. 184 00:23:01,129 --> 00:23:04,032 Hayat alıp... 185 00:23:04,057 --> 00:23:06,761 ...ölüm veriyor. 186 00:23:12,175 --> 00:23:13,757 Koji. 187 00:23:16,055 --> 00:23:19,159 Başını belaya sokuyorum. 188 00:23:19,183 --> 00:23:21,440 Çok üzgünüm. 189 00:23:23,251 --> 00:23:27,096 Bela olmadığı zamanlarda arkadaşlık bir şey ifade etmez. 190 00:24:17,169 --> 00:24:19,291 Osaka Continental'e hoş geldiniz. Nasıl yardımcı olabilirim? 191 00:24:19,315 --> 00:24:20,720 Yönetici. 192 00:24:23,046 --> 00:24:24,888 Lütfen. 193 00:24:27,346 --> 00:24:29,054 Tabii ki. 194 00:24:29,561 --> 00:24:31,101 Lütfen, rahatınıza bakın. 195 00:24:34,899 --> 00:24:37,885 Herkesi tahliye edin, gizlice. 196 00:24:41,628 --> 00:24:45,753 Bu yolun tek bir sonu var, o da ölüm. 197 00:24:48,124 --> 00:24:50,126 Hepsini öldüreceğim. 198 00:24:51,651 --> 00:24:53,732 Deneyeceğine eminim... 199 00:24:53,757 --> 00:24:58,281 ...ama kimse, sen bile herkesi öldüremezsin. 200 00:25:00,887 --> 00:25:02,538 Ölmek mi istiyorsun? 201 00:25:02,968 --> 00:25:04,607 Bu senin tercihin. 202 00:25:06,129 --> 00:25:11,034 Güzel bir ölüm, güzel bir hayatın sonunda gelir. 203 00:25:11,866 --> 00:25:16,724 Seninle ben, güzel bir hayatı uzun zaman önce arkamızda bıraktık dostum. 204 00:25:21,372 --> 00:25:23,374 Baba! Yüksek Şura! 205 00:25:24,993 --> 00:25:26,710 Onun ne işi var burada? 206 00:25:26,735 --> 00:25:28,436 Bay Wick konuğumuz. 207 00:25:29,248 --> 00:25:30,493 Ama baba... 208 00:25:30,519 --> 00:25:33,124 Onlarla konuşurum. Burada olduğunu bilmiyorlar. 209 00:25:33,495 --> 00:25:36,018 - Lütfen. - Bay Wick'le kal. 210 00:25:45,350 --> 00:25:46,938 Misafirlerimiz var. 211 00:25:46,963 --> 00:25:49,980 Karşılamaya hazır olun. 212 00:26:15,523 --> 00:26:19,506 Osaka Continental'e hoş geldiniz beyler. 213 00:26:19,530 --> 00:26:21,698 Nasıl hizmet edebilirim? 214 00:26:22,475 --> 00:26:27,380 Şura, bu otelin men edilmiş birine... 215 00:26:27,404 --> 00:26:30,800 ...hizmet verdiğine inanmak için bazı sebepleri var. 216 00:26:31,992 --> 00:26:35,141 Bu, çok ağır bir suçlama. 217 00:26:35,165 --> 00:26:38,254 Otelinize tam erişim istiyoruz. 218 00:26:39,339 --> 00:26:40,987 Tabii ki. 219 00:26:41,011 --> 00:26:44,614 Ama sizin de farkında olduğunuz üzere, hiçbir iş... 220 00:26:44,679 --> 00:26:49,804 ...sizin işiniz bile Continental içerisinde görülemez. 221 00:26:49,828 --> 00:26:55,494 Bu nedenle, silahlarınızı teslim etmenizi isteyeceğim. 222 00:26:56,620 --> 00:26:58,634 Marki adına buradayız. 223 00:26:58,659 --> 00:27:01,427 Ben de Osaka adına buradayım. 224 00:27:01,451 --> 00:27:04,355 Silahlarınız, lütfen. 225 00:27:06,359 --> 00:27:10,270 New York'taki o aptalın yaptığı hatayı yapma. 226 00:27:10,294 --> 00:27:13,263 Aptallar konuşur, korkaklar sessiz kalır... 227 00:27:13,288 --> 00:27:16,166 ...ama bilgeler dinler. 228 00:27:16,190 --> 00:27:18,506 Sen hangisi olacaksın? 229 00:27:28,391 --> 00:27:29,866 Merhaba... 230 00:27:29,890 --> 00:27:31,479 eski dostum. 231 00:27:33,585 --> 00:27:38,369 Bunca yıl sonra ziyaret etmen ne güzel. 232 00:27:38,394 --> 00:27:41,733 - Artık onlarla mısın? - Hayır. 233 00:27:43,151 --> 00:27:47,133 - Hayır. - Kızın Mia? 234 00:27:48,698 --> 00:27:50,621 Hayatta. 235 00:27:51,546 --> 00:27:53,340 Peki ya senin kızın, Akira? 236 00:27:54,979 --> 00:27:56,329 İyi. 237 00:27:57,875 --> 00:28:00,356 Sevindim. 238 00:28:01,702 --> 00:28:03,157 Bak... 239 00:28:04,897 --> 00:28:07,007 ...bu işi kanla bitirmemize gerek yok. 240 00:28:08,926 --> 00:28:10,733 O zaman gidin. 241 00:28:10,758 --> 00:28:12,341 Kimse Şura'ya karşı koyamaz. 242 00:28:12,366 --> 00:28:14,555 Bir zamanlar bunu anlıyordun. 243 00:28:14,580 --> 00:28:19,047 Sen de bir zamanlar, kardeşliğin ne demek olduğunu anlıyordun. 244 00:28:19,072 --> 00:28:21,005 Yeter. 245 00:28:21,029 --> 00:28:23,184 Marki Gramont'un emriyle... 246 00:28:23,208 --> 00:28:25,513 ...bu otelin hakları elinden alınmıştır. 247 00:28:26,333 --> 00:28:27,782 Çekilin. 248 00:28:43,686 --> 00:28:46,171 Bunu yapma Koji. 249 00:28:55,150 --> 00:28:57,565 Üzgünüm. 250 00:29:06,868 --> 00:29:08,157 Saldırın! 251 00:29:22,949 --> 00:29:24,416 Hepsini öldürün! 252 00:30:15,745 --> 00:30:17,469 Git buradan! 253 00:30:34,029 --> 00:30:36,552 Geri çekilin. 254 00:30:41,385 --> 00:30:42,995 Oteli emniyete alın. 255 00:30:43,020 --> 00:30:44,630 Wick'i bulun. 256 00:30:49,284 --> 00:30:52,668 Burada olmaya hakkın yok. 257 00:30:52,693 --> 00:30:56,115 Seni burada bulurlarsa, Şura babamı öldürür. 258 00:30:56,139 --> 00:30:58,141 Beni de. 259 00:30:58,165 --> 00:31:00,486 Herkesi. Kuralları çiğnediğin için. 260 00:31:02,159 --> 00:31:05,255 Buraya gelmemeliydin. 261 00:31:17,217 --> 00:31:19,593 Otel saldırı altında. 262 00:31:27,741 --> 00:31:28,968 Silahın var mı? 263 00:32:39,589 --> 00:32:41,824 - Gidelim. - Peki. 264 00:32:45,756 --> 00:32:48,071 Durdurun onları! 265 00:33:36,934 --> 00:33:38,190 Kör! 266 00:33:39,456 --> 00:33:41,351 İşini yap! 267 00:37:53,823 --> 00:37:55,202 Akira! 268 00:38:10,157 --> 00:38:11,686 Kalkabilir misin? 269 00:38:13,845 --> 00:38:15,306 Geldiğin yerden çık. 270 00:38:15,330 --> 00:38:17,746 - Umeda durağına git. - Kalacağım. 271 00:38:17,771 --> 00:38:20,462 Sana verdiğim bu armağanı aşağılama. 272 00:38:22,922 --> 00:38:26,410 John, bana ufak bir iyilik yap. 273 00:38:26,434 --> 00:38:29,103 Öldürebildiğin kadarını öldür. 274 00:38:29,127 --> 00:38:30,802 Söz veriyorum. 275 00:43:48,389 --> 00:43:50,007 John. 276 00:43:50,812 --> 00:43:52,690 Caine. 277 00:44:01,193 --> 00:44:03,257 Sana ismimi vermişler. 278 00:44:06,315 --> 00:44:07,977 Evet. 279 00:44:10,756 --> 00:44:12,452 Üzgünüm. 280 00:44:14,373 --> 00:44:15,762 Ben de. 281 00:44:37,447 --> 00:44:39,591 Bulaşmamalıydın! 282 00:44:40,423 --> 00:44:42,999 Hepimizin iyiliği için. 283 00:44:43,693 --> 00:44:45,361 Denedim. 284 00:44:47,429 --> 00:44:49,053 Gerçekten mi? 285 00:45:23,248 --> 00:45:24,466 Hadi John. 286 00:45:27,427 --> 00:45:29,031 Şu işi bitirelim. 287 00:45:32,545 --> 00:45:34,000 Evet. 288 00:45:34,368 --> 00:45:36,527 İyi fikir gibi. 289 00:45:53,126 --> 00:45:54,675 Anlaşma yaptın. 290 00:45:56,846 --> 00:45:59,145 Tıpkı senin gibi John. 291 00:46:01,965 --> 00:46:03,082 Ailen için mi? 292 00:46:07,017 --> 00:46:08,224 Ailem için. 293 00:46:37,217 --> 00:46:38,972 Öldün mü John? 294 00:47:16,106 --> 00:47:17,817 John. 295 00:47:18,018 --> 00:47:19,673 Caine. 296 00:49:11,217 --> 00:49:13,239 Lanet olsun Johnny. 297 00:49:13,264 --> 00:49:15,995 Ortalığı fena dağıttın. 298 00:49:16,020 --> 00:49:17,812 Seni tanımıyorum. 299 00:49:17,837 --> 00:49:19,107 Ama ben seni tanıyorum. 300 00:49:26,718 --> 00:49:29,016 İzci misin? 301 00:49:34,057 --> 00:49:35,506 Ne kadar? 302 00:49:38,579 --> 00:49:40,581 Yeterli değil. 303 00:49:42,772 --> 00:49:43,854 Ama yaklaşıyor. 304 00:49:50,070 --> 00:49:52,747 Kendine dikkat etmen lazım John. 305 00:49:54,705 --> 00:49:57,874 Çünkü artık bu işte beraberiz. 306 00:50:41,034 --> 00:50:42,610 Pekâlâ Koji. 307 00:50:46,844 --> 00:50:49,740 John'un nerede olduğunu söyle ve git buradan. 308 00:50:51,078 --> 00:50:53,140 Uzaklaş. 309 00:50:53,164 --> 00:50:56,209 Bir yere git, uzak bir yere. 310 00:50:57,582 --> 00:50:59,553 Bunu yapmayacağımı biliyorsun. 311 00:51:07,638 --> 00:51:10,453 Vuruldun mu? 312 00:51:28,329 --> 00:51:30,132 John Wick'e bir borcun yok. 313 00:51:33,172 --> 00:51:35,434 Damgan onda değil. 314 00:51:41,689 --> 00:51:44,772 Bu kadar kötü hâle gelmiş olamazsın... 315 00:51:44,797 --> 00:51:48,320 ...sahip olduğumuz tek borcun... 316 00:51:48,345 --> 00:51:51,145 ...damga olduğunu düşünecek kadar. 317 00:51:56,574 --> 00:51:58,098 Hadi ama. 318 00:52:00,228 --> 00:52:01,946 Bunu yapmak istemiyorum. 319 00:52:48,262 --> 00:52:49,383 Baba! 320 00:53:05,035 --> 00:53:06,847 Bana bak. 321 00:53:14,563 --> 00:53:17,496 Kör biri bile kaybettiğini anlar. 322 00:53:19,411 --> 00:53:21,211 Caine... 323 00:53:22,399 --> 00:53:25,926 ...doğru yolu görmek için gözlere ihtiyacın yok. 324 00:53:29,587 --> 00:53:31,816 Kızına iyi bak. 325 00:53:33,655 --> 00:53:35,328 Ben... 326 00:53:37,969 --> 00:53:39,161 Bakacağım. 327 00:53:45,931 --> 00:53:46,941 Hayır. 328 00:54:24,883 --> 00:54:25,997 Yapma. 329 00:54:28,557 --> 00:54:30,118 Yaşa. 330 00:54:51,836 --> 00:54:53,838 Seni bekleyeceğim. 331 00:56:06,193 --> 00:56:07,900 Kim o? 332 00:56:14,470 --> 00:56:16,417 Bir arkadaştı. 333 00:56:18,282 --> 00:56:20,599 Babam senin yüzünden öldü. 334 00:56:23,679 --> 00:56:26,020 Yaptıkların yüzünden. 335 00:56:29,020 --> 00:56:31,438 O yüzden, onu ya sen öldürürsün... 336 00:56:33,315 --> 00:56:34,997 ...ya da ben öldürürüm. 337 00:56:41,739 --> 00:56:43,509 Anladım. 338 00:57:03,712 --> 00:57:05,285 Güle güle... 339 00:57:06,014 --> 00:57:07,820 ...Bay Wick. 340 00:57:30,100 --> 00:57:32,072 Geldiğin için sağ ol. 341 00:57:33,028 --> 00:57:36,727 Biz evsizler birbirimizi kollamalıyız. 342 00:57:41,012 --> 00:57:43,882 Onunla konuşmam lazım. 343 00:57:45,601 --> 00:57:48,297 Onunla son konuştuğunda... 344 00:57:48,397 --> 00:57:50,832 ...onu vurdun ve çatıdan düştü. 345 00:57:51,335 --> 00:57:53,133 Başka şansım yoktu. 346 00:57:53,288 --> 00:57:55,370 Tüm kozlar ellerindeydi. 347 00:57:55,470 --> 00:57:56,726 Öyle mi? 348 00:57:57,369 --> 00:57:58,971 Silah kimin elindeydi? 349 00:57:58,995 --> 00:58:01,971 John'un, onu bekleyen tehlikeyi bilmesi gerek. 350 00:58:01,995 --> 00:58:05,772 Bu Marki denetimsiz, Şura zincirlerini çıkardı. 351 00:58:05,796 --> 00:58:10,814 Sevgili Winston, yardımseverliğin insanın içine işliyor. 352 00:58:11,998 --> 00:58:14,755 Ama söyle, doğruyu söyle... 353 00:58:14,779 --> 00:58:17,808 ...Fransız neden yaşamana izin verdi? 354 00:58:17,832 --> 00:58:21,421 Bir adamı öldürmek onu şehit yapar. 355 00:58:21,445 --> 00:58:23,122 Yaşamasına izin vermek... 356 00:58:24,259 --> 00:58:27,936 ...dünyaya, onun bir korkak ya da dönek olduğunu gösterir. 357 00:58:31,009 --> 00:58:32,931 Nesin peki? 358 00:58:34,766 --> 00:58:36,652 Kederli. 359 00:58:58,164 --> 00:59:01,341 Continentalleri tahrip etmenin... 360 00:59:01,366 --> 00:59:04,422 ...seni, John Wick'i öldürmeye nasıl yaklaştırdığını anlayamıyorum. 361 00:59:05,173 --> 00:59:07,969 Bu dava, John Wick'i öldürmek için değil. 362 00:59:08,425 --> 00:59:12,088 John Wick fikrini öldürmek için. 363 00:59:12,113 --> 00:59:13,630 Bunu yapmak için de... 364 00:59:13,654 --> 00:59:16,853 ...bu fikirle bağı olan her şeyi yok etmeliyim. 365 00:59:22,014 --> 00:59:25,499 Osaka'daki katliam gereksizdi. 366 00:59:27,017 --> 00:59:30,518 Katliam, asıl amaçtı. 367 00:59:45,839 --> 00:59:47,922 Kendi tercihin gibi hissettirecek. 368 00:59:55,534 --> 00:59:57,470 Sen. Benimle gel. 369 00:59:58,990 --> 01:00:01,245 Kabul etmeden önce iki kez düşün. 370 01:00:07,740 --> 01:00:09,148 Kimsin sen? 371 01:00:09,795 --> 01:00:11,197 Kimse. 372 01:00:13,101 --> 01:00:14,982 Alçak gönüllülük... 373 01:00:15,006 --> 01:00:16,817 ...Bay Kimse... 374 01:00:16,841 --> 01:00:18,937 ...zavallıca bir özelliktir. 375 01:00:19,978 --> 01:00:21,633 Yanlış bir tercih... 376 01:00:21,657 --> 01:00:26,808 ...egomuzu saklamak için yaptığımız fakat apaçık görünmesine sepek olan. 377 01:00:29,714 --> 01:00:32,192 Bir kez soracağım. 378 01:00:36,816 --> 01:00:39,297 Yerini nasıl buluyorsun? 379 01:00:41,196 --> 01:00:43,073 Parasını öde, söyleyeyim. 380 01:00:48,814 --> 01:00:51,758 Böyle bir hizmetin karşılığı nedir? 381 01:00:51,782 --> 01:00:53,216 25 milyon. 382 01:00:53,248 --> 01:00:57,374 Ayrıca öldüğünde, hesabıma bir 25 milyon daha. 383 01:01:01,001 --> 01:01:02,657 Onu bir kez bulduk. 384 01:01:02,681 --> 01:01:03,797 Tekrar buluruz. 385 01:01:03,822 --> 01:01:07,325 Sizi mezara soktuktan önce mi sonra mı? 386 01:01:14,249 --> 01:01:15,906 Seni sevdim. 387 01:01:19,143 --> 01:01:20,622 20 milyon. 388 01:01:24,556 --> 01:01:27,304 Daha fazlası lazım. 389 01:01:27,329 --> 01:01:28,662 23. 390 01:01:29,811 --> 01:01:32,914 Ego, Bay Kimse. 391 01:01:32,938 --> 01:01:34,239 23 milyon. 392 01:01:34,997 --> 01:01:37,022 Bunu kesinlikle karşılayabilirsin. 393 01:01:44,757 --> 01:01:46,387 Hizmet için mi? 394 01:01:50,287 --> 01:01:51,596 Siktir! 395 01:01:54,966 --> 01:01:56,493 Hayır, sorun yok. 396 01:01:56,518 --> 01:01:57,882 Otur! 397 01:02:01,229 --> 01:02:03,303 Ne oluyor amına koyayım? 398 01:02:03,504 --> 01:02:04,807 Bir tercih. 399 01:02:05,631 --> 01:02:09,536 Ya bıçağı çekersin, ya da elini çekersin. 400 01:02:10,250 --> 01:02:13,108 Biri bana, kendini düşünen bir adamı gösterir. 401 01:02:13,132 --> 01:02:14,697 Diğeriyse... 402 01:02:14,721 --> 01:02:16,958 ...davaya adamın bir adam. 403 01:02:17,968 --> 01:02:19,149 Hangisisin? 404 01:03:03,084 --> 01:03:04,684 İyi avlar. 405 01:03:54,136 --> 01:03:55,468 Winston. 406 01:03:56,162 --> 01:03:57,505 Jonathan. 407 01:03:59,237 --> 01:04:01,193 Başın sağ olsun. 408 01:04:02,493 --> 01:04:04,443 İyi bir adamdı. 409 01:04:06,140 --> 01:04:07,926 Evet, öyleydi. 410 01:04:08,432 --> 01:04:10,578 Günahlarımız yüzünden öldü. 411 01:04:20,343 --> 01:04:21,804 Kim bu? 412 01:04:23,248 --> 01:04:25,591 Marki Gramont. 413 01:04:25,616 --> 01:04:29,561 Seni öldüreceğini garanti ederek bu mevkiye yükseldi. 414 01:04:29,585 --> 01:04:33,021 Şura'nın tüm kaynaklarını ona sunuldu. 415 01:04:34,113 --> 01:04:36,047 Onu nerede bulurum? 416 01:04:36,718 --> 01:04:38,183 Paris'te. 417 01:04:42,721 --> 01:04:44,382 Nerede son bulacak? 418 01:04:48,196 --> 01:04:49,966 Öldüğünde. 419 01:04:51,670 --> 01:04:53,063 Peki sonra? 420 01:04:55,638 --> 01:04:59,297 Hiçbir şey öğrenmedin mi? 421 01:04:59,839 --> 01:05:03,215 Cesedi soğumadan yerine birini getirecekler. 422 01:05:03,239 --> 01:05:06,168 Herkül'ün Hydra'sı vardı, senin de Şura'n var. 423 01:05:06,193 --> 01:05:09,495 Ama onların adamı bitmeden senin mermilerin bitecek. 424 01:05:13,903 --> 01:05:17,370 Öldür ama aklını kullanarak yap. 425 01:05:17,395 --> 01:05:19,613 Sana özgürlüğünü vermesini sağla. 426 01:05:21,912 --> 01:05:23,206 Nasıl? 427 01:05:23,230 --> 01:05:26,146 Kurallarını ve sonuçlarını ona karşı kullan. 428 01:05:26,170 --> 01:05:29,206 Düelloya davet et. 429 01:05:30,310 --> 01:05:33,367 Yüksek Şura düelloları bir efsane. 430 01:05:33,391 --> 01:05:35,073 Yanlış! 431 01:05:35,097 --> 01:05:38,066 Fazlasıyla gerçek. 432 01:05:38,090 --> 01:05:40,298 Sinirli üyelerin arasında çıkacak bir savaşı önlemek için... 433 01:05:40,323 --> 01:05:44,056 ...Şura'nın kuruluşundan beri geçerli olan bir kural. 434 01:05:45,928 --> 01:05:48,343 Yalnızca bir taraf kazanır. 435 01:05:50,643 --> 01:05:53,058 İstediğin şey de buydu... 436 01:05:53,083 --> 01:05:55,067 ...bir çıkış yolu. 437 01:05:58,714 --> 01:06:01,160 Şura'da yerim yok. 438 01:06:01,184 --> 01:06:03,560 Ailenin var. 439 01:06:03,590 --> 01:06:08,001 Bir meydan okuma yapsınlar ve seni vekilleri yapsınlar. 440 01:06:08,025 --> 01:06:10,185 Ailem yok. 441 01:06:10,210 --> 01:06:13,197 Ruska Roma biletimi yırttı. 442 01:06:14,444 --> 01:06:19,108 O zaman bir an önce Berlin'e git... 443 01:06:19,132 --> 01:06:21,194 ...ve geri çevirt. 444 01:06:21,218 --> 01:06:24,771 Ya da... 445 01:06:24,795 --> 01:06:26,302 ...bir yer seç. 446 01:06:28,622 --> 01:06:31,488 Bundan çıkarın ne Winston? 447 01:06:32,335 --> 01:06:34,893 Senin çok iyi olduğun bir şey Jonathan. 448 01:06:35,448 --> 01:06:36,976 İntikam. 449 01:07:27,614 --> 01:07:30,284 Güzel tabanca. 450 01:07:30,309 --> 01:07:32,257 Klasik. 451 01:07:36,024 --> 01:07:37,717 Hepsi bu mu? 452 01:07:57,194 --> 01:07:58,636 Peder... 453 01:07:58,660 --> 01:08:01,506 Evet, çocuğum? 454 01:08:01,530 --> 01:08:03,532 Pyotr amcayla konuşmam lazım. 455 01:08:16,349 --> 01:08:18,472 Güzel takım. 456 01:08:34,234 --> 01:08:35,695 Konuş. 457 01:08:35,947 --> 01:08:38,622 Berlin'de, Ruska Roma'da. 458 01:08:38,978 --> 01:08:41,009 Bulma payımı gönderebilirsin. 459 01:08:41,109 --> 01:08:42,400 Hayır. 460 01:08:42,874 --> 01:08:44,034 Anlamadım? 461 01:08:44,507 --> 01:08:47,198 John Wick'i öldür, o zaman paranı alırsın. 462 01:08:48,436 --> 01:08:50,238 Anlaşmamız böyle değildi. 463 01:08:51,620 --> 01:08:54,475 Anlaşma, hizmetin karşılığındaydı. 464 01:08:55,246 --> 01:08:58,876 Hayata karşılık hayat, Bay Kimse. 465 01:09:00,529 --> 01:09:01,883 Sizinki... 466 01:09:02,421 --> 01:09:03,737 ...ya da onunki? 467 01:09:04,656 --> 01:09:05,902 İş bittiğinde... 468 01:09:05,926 --> 01:09:09,426 ...ödülünü ve emeklilik ikramiyeni alacaksın. 469 01:09:18,299 --> 01:09:19,824 Şerefsiz. 470 01:09:41,515 --> 01:09:44,253 Müsrif evlat geri döndü. 471 01:09:47,798 --> 01:09:51,395 Ama burası artık senin evin değil... 472 01:09:51,419 --> 01:09:53,588 ...Jonathan Wick. 473 01:09:53,612 --> 01:09:57,245 Büyümüşsün Katia. 474 01:09:57,596 --> 01:09:59,792 Sen de yaşlanmışsın. 475 01:09:59,816 --> 01:10:02,761 Uzun zaman oldu. 476 01:10:02,785 --> 01:10:05,538 Onunla konuşmalıyım. 477 01:10:10,225 --> 01:10:11,931 Unuttuğun bir şey var... 478 01:10:11,955 --> 01:10:14,827 ...biz hâlâ Şura'nın altındayız. 479 01:10:14,851 --> 01:10:17,146 Ve son kontrol ettiğimde... 480 01:10:17,751 --> 01:10:20,991 ...men edilmiştin ve biletin... 481 01:10:21,091 --> 01:10:23,238 ...yırtılmıştı. 482 01:10:24,133 --> 01:10:27,442 Bizimle bir bağın yok. 483 01:10:28,233 --> 01:10:30,235 Buna Pyotr karar verir. 484 01:10:30,259 --> 01:10:32,625 Pyotr öldü! 485 01:10:36,745 --> 01:10:38,679 Sen... 486 01:10:38,703 --> 01:10:40,891 ...Büyük'ün kafasına sıktıktan sonra. 487 01:10:42,576 --> 01:10:45,338 Marki de Pyotr'ın kafasına sıktı. 488 01:10:46,328 --> 01:10:48,504 Eski Rus geleneğine uygun olarak... 489 01:10:50,402 --> 01:10:52,751 ...faturayı bize yolladı. 490 01:10:53,875 --> 01:10:55,332 Senin yüzünden... 491 01:10:55,432 --> 01:10:59,879 ...babamı öldüren adamın önünde diz çökmek zorunda kaldım. 492 01:10:59,979 --> 01:11:04,236 O zaman ortak bir düşmanımız var. 493 01:11:05,213 --> 01:11:08,571 Birbirimize yardım edebiliriz. 494 01:11:08,595 --> 01:11:11,640 Kendine bile yardım edemezsin. 495 01:11:12,670 --> 01:11:15,077 Bize nasıl yardım edeceksin? 496 01:11:15,101 --> 01:11:18,328 Şu Marki'yi öldürerek. 497 01:11:18,802 --> 01:11:20,634 Yenisini getirirler. 498 01:11:20,659 --> 01:11:23,230 Ölümü hiçbir şeyi değiştirmez! 499 01:11:25,662 --> 01:11:29,632 Düelloda öldürürsem, değiştirir! 500 01:11:43,976 --> 01:11:46,466 Gelenekler bu konuda net. 501 01:11:46,491 --> 01:11:50,388 Fakat düellonun Şura'da kabul görmesi için... 502 01:11:50,412 --> 01:11:54,416 ...bir ailenin üyesi olması... 503 01:11:54,441 --> 01:11:59,349 ...ve damgası olmalı. 504 01:12:10,688 --> 01:12:14,284 Çıkmak için kaç kişi öldürdün? 505 01:12:14,308 --> 01:12:15,906 Çok fazla. 506 01:12:17,144 --> 01:12:21,094 Tekrar girmek için yalnızca bir kişiyi öldürmelisin. 507 01:12:21,118 --> 01:12:24,331 Babamı öldüren şerefsiz. 508 01:12:25,604 --> 01:12:28,118 İsmini söyle. 509 01:12:29,333 --> 01:12:31,292 Killa Harkan. 510 01:12:31,317 --> 01:12:33,722 Himmel & Hall'da bulacaksın. 511 01:12:33,747 --> 01:12:36,397 Öldüğü zaman, biletini onarırım. 512 01:12:36,427 --> 01:12:37,714 Peki ya damga? 513 01:12:39,018 --> 01:12:41,944 Önce Harkan. Sonra konuşuruz. 514 01:12:42,397 --> 01:12:43,638 Ölüm kanıtı getir. 515 01:12:47,211 --> 01:12:49,100 İçeri girmek için bir yol lazım. 516 01:12:51,689 --> 01:12:53,040 Bir yol biliyorum. 517 01:12:54,385 --> 01:12:55,716 Klaus seni götürecek. 518 01:13:05,014 --> 01:13:07,036 Ben Klaus. 519 01:13:10,790 --> 01:13:11,941 John. 520 01:13:12,036 --> 01:13:14,064 Ben Klaus. 521 01:14:01,911 --> 01:14:05,193 Lütfen hanımına söyle bu jestten onur duydum... 522 01:14:05,218 --> 01:14:08,611 ...ve ortaklığımızın devam etmesini dört gözle bekliyorum. 523 01:14:09,401 --> 01:14:11,116 Ben Klaus. 524 01:14:17,747 --> 01:14:20,775 Bay John Wick... 525 01:14:21,020 --> 01:14:22,384 ...canlı. 526 01:14:23,942 --> 01:14:25,396 Baba Yaga. 527 01:14:28,482 --> 01:14:29,877 Noel olmalı. 528 01:14:41,265 --> 01:14:42,900 Görgüsüzlük olmasın. Lütfen. 529 01:14:48,922 --> 01:14:51,847 İçki ister misiniz Bay Wick? 530 01:14:54,393 --> 01:14:56,334 Beni bekliyordun. 531 01:14:56,358 --> 01:14:57,766 Ben değil. 532 01:14:58,528 --> 01:14:59,791 O. 533 01:15:00,601 --> 01:15:01,931 John? 534 01:15:04,277 --> 01:15:05,819 Nasılsın? 535 01:15:07,270 --> 01:15:09,272 Burada olacağımı biliyordun. 536 01:15:09,296 --> 01:15:11,347 Şüphelenmiştim. 537 01:15:11,863 --> 01:15:13,246 Aile. 538 01:15:17,760 --> 01:15:21,103 O aile, sizi sattı Bay Wick. 539 01:15:22,542 --> 01:15:26,445 Kendilerini kurtarmayı umarak, sizi ele verdiler. 540 01:15:27,931 --> 01:15:30,019 Kazaklara bu yüzden güvenmiyorum. 541 01:15:30,044 --> 01:15:32,742 Ahlâksız insanlar. 542 01:15:35,929 --> 01:15:37,931 Bu kişisel bir iş. 543 01:15:40,518 --> 01:15:42,673 Bir gerginlik seziyorum. 544 01:15:43,851 --> 01:15:48,814 Bay Wick, ortak bir dostumuzun ölümünden... 545 01:15:49,737 --> 01:15:51,244 ...beni sorumlu tutuyor olabilir. 546 01:15:54,444 --> 01:15:58,215 Ama Koji'yi ben öldürmedim John. Sen öldürdün. 547 01:15:59,880 --> 01:16:02,685 Bu, eski dostlar arasındaki kavga... 548 01:16:02,709 --> 01:16:04,411 ...beni üzüyor. 549 01:16:05,391 --> 01:16:06,672 Yardımcı olayım. 550 01:16:09,170 --> 01:16:10,417 Durun! 551 01:16:11,746 --> 01:16:13,477 Bir anlaşmamız var. 552 01:16:15,743 --> 01:16:17,056 Vardı. 553 01:16:17,081 --> 01:16:18,832 Marki. 554 01:16:18,856 --> 01:16:22,533 Mermi, kılıç ya da kör biri bir fark olmaz diye düşündüm. 555 01:16:34,463 --> 01:16:36,726 Dışarı birini bulduk. 556 01:16:43,368 --> 01:16:46,652 Bu benim için mi Bay... 557 01:16:47,247 --> 01:16:49,159 Kimse. 558 01:16:50,241 --> 01:16:53,097 Ve hayır, aslında onun için. 559 01:16:57,231 --> 01:17:00,374 O zaman oturun Bay Kimse. 560 01:17:04,435 --> 01:17:06,042 Heyecanlı, değil mi? 561 01:17:15,850 --> 01:17:17,151 Yani... 562 01:17:17,175 --> 01:17:19,177 Sen, onu öldürmek istiyorsun? 563 01:17:21,923 --> 01:17:24,379 Sen, onu öldürmek istiyorsun? 564 01:17:24,403 --> 01:17:26,405 Ben, onu öldürmek istiyorum. 565 01:17:27,163 --> 01:17:29,028 Peki ya siz Bay Wick? 566 01:17:29,578 --> 01:17:31,692 Seni öldüreceğim. 567 01:17:32,896 --> 01:17:35,038 Pyotr yüzünden, tabii ki. 568 01:17:36,744 --> 01:17:39,370 Ama görünüşe göre... 569 01:17:40,045 --> 01:17:41,896 ...bir çelişkinin içerisindeyiz. 570 01:17:43,005 --> 01:17:44,673 Bir çıkmaz da denebilir. 571 01:17:44,697 --> 01:17:46,401 Gerçek bir ikilem. 572 01:17:48,213 --> 01:17:49,407 O yüzden... 573 01:17:51,046 --> 01:17:53,197 ...bir oyun oynayalım derim. 574 01:17:53,297 --> 01:17:54,795 Tek el. 575 01:17:55,456 --> 01:17:57,508 Kazanan kimin yaşayacağına... 576 01:17:59,445 --> 01:18:01,161 ...ve kimin öleceğine karar verir. 577 01:18:06,070 --> 01:18:07,445 Pekâlâ. 578 01:18:07,864 --> 01:18:09,406 Giriş ücreti ne? 579 01:18:09,431 --> 01:18:11,568 Karşılayamayacağın bir miktar. 580 01:18:12,365 --> 01:18:15,475 Çok zengin olmaktan bir mermi uzağım. 581 01:18:17,059 --> 01:18:19,116 Ya da ölü olmaktan. 582 01:18:20,522 --> 01:18:24,125 Beş kart dağıtılacak. 583 01:18:47,359 --> 01:18:48,846 Bay Wick? 584 01:18:49,565 --> 01:18:51,191 Bay Wick? 585 01:19:14,130 --> 01:19:16,593 Ölü adamın eli Bay Wick. 586 01:19:20,226 --> 01:19:21,517 Pekâlâ... 587 01:19:22,884 --> 01:19:24,632 Ben kumar oynamam. 588 01:19:27,119 --> 01:19:28,623 Bakayım. 589 01:19:35,677 --> 01:19:38,140 Dört 9 ve bir 4'lü. 590 01:19:38,164 --> 01:19:39,632 Çok etkileyici. 591 01:19:53,723 --> 01:19:55,815 Floş royal. 592 01:19:55,839 --> 01:19:57,721 Kimse için oldukça iyi. 593 01:19:57,746 --> 01:19:59,435 Teşekkürler. 594 01:20:00,760 --> 01:20:04,147 Bir kör, bir köpekli adam... 595 01:20:04,172 --> 01:20:08,910 ...ve John Wick bir bara girer ve masaya oturur. 596 01:20:09,974 --> 01:20:13,335 Aptalca bir fıkranın başlangıcı gibi mi... 597 01:20:13,359 --> 01:20:15,952 ...yoksa çok kârlı bir fırsat gibi mi geldi? 598 01:20:18,111 --> 01:20:19,672 Biri... 599 01:20:19,697 --> 01:20:22,181 ...hizmet ederek çıkabileceğini düşünüyor. 600 01:20:26,556 --> 01:20:29,083 Biri... 601 01:20:29,108 --> 01:20:31,443 ...çıkışını satın alabileceğini düşünüyor. 602 01:20:34,450 --> 01:20:37,152 Ve biri de... 603 01:20:37,177 --> 01:20:41,054 ...çıkışını öldürerek elde edebileceğini düşünüyor. 604 01:20:43,701 --> 01:20:46,844 Hepsi de kazanacak elin kendisinde olduğunu sanıyor. 605 01:20:48,155 --> 01:20:49,482 Ama hepsinin de... 606 01:20:50,441 --> 01:20:51,876 ...farkına varamadığı şey... 607 01:20:52,305 --> 01:20:55,811 ...masaya oturmaya karar verdikleri an... 608 01:20:58,917 --> 01:21:01,140 ...çoktan kaybetmişlerdi. 609 01:21:01,165 --> 01:21:03,594 Tahmin edeyim, beş aynı sayı mı? 610 01:21:05,205 --> 01:21:06,504 Evet. 611 01:21:06,528 --> 01:21:09,554 Hilebaz bir ibne olduğunu biliyordum. 612 01:21:09,578 --> 01:21:11,887 Evet, tam bir ibne. 613 01:21:13,737 --> 01:21:15,656 Şunu bilmelisin... 614 01:21:16,658 --> 01:21:19,060 ...Pyotr kişisel bir mesele değildi. 615 01:21:20,528 --> 01:21:21,782 Biraz olabilir. 616 01:21:25,334 --> 01:21:26,403 Öldür! 617 01:22:03,971 --> 01:22:05,152 Işıklar söndü aptallar. 618 01:22:46,891 --> 01:22:48,704 Çekilin yoldan! 619 01:23:30,009 --> 01:23:32,245 Beni götümden vurdun! 620 01:23:32,269 --> 01:23:33,299 Piç kurusu! 621 01:25:43,861 --> 01:25:44,976 Saldır! 622 01:26:14,366 --> 01:26:16,839 Sizin sorununuz ne, biliyor musunuz Bay Wick? 623 01:26:17,297 --> 01:26:19,699 Şansız birisiniz! 624 01:26:21,130 --> 01:26:24,409 Hayatta, aşkta... 625 01:26:24,677 --> 01:26:26,428 ...ve arkadaşlıkta şansınız yok! 626 01:26:28,743 --> 01:26:30,223 Şimdi de... 627 01:26:31,570 --> 01:26:32,880 ...ölümde! 628 01:27:32,610 --> 01:27:33,706 Yeter! 629 01:27:33,730 --> 01:27:35,212 Çocuklar, bitirin işini! 630 01:28:23,670 --> 01:28:26,173 Niye ölmüyorsun lan! 631 01:29:33,938 --> 01:29:35,367 O, benim. 632 01:29:37,264 --> 01:29:39,459 Anlaşmayı kabul etme demiştim. 633 01:29:39,483 --> 01:29:41,880 Senin anlaşma da yolunda gitmedi herhalde? 634 01:29:44,476 --> 01:29:47,154 Gözlerini almaları ne kadar sürdü? 635 01:29:51,347 --> 01:29:53,018 Onlar almadı. 636 01:29:54,917 --> 01:29:56,311 Ben verdim. 637 01:30:26,905 --> 01:30:29,261 Sen Belarus'un evladısın. 638 01:30:29,285 --> 01:30:32,221 Soyumuzdan bir yetim. 639 01:30:32,853 --> 01:30:35,935 Sen bize, biz de sana bağlıyız... 640 01:30:35,959 --> 01:30:38,264 ...bu ve sonraki hayatta. 641 01:30:45,808 --> 01:30:47,810 Senin kanın... 642 01:30:47,834 --> 01:30:49,481 ...benim kanım. 643 01:30:49,625 --> 01:30:51,183 Senin acın... 644 01:30:51,207 --> 01:30:53,653 ...benim acım. 645 01:30:54,664 --> 01:30:56,373 Senin hayatın... 646 01:30:56,397 --> 01:30:58,112 ...benim hayatım. 647 01:31:18,236 --> 01:31:20,877 Tekrar hoş geldin Jardani. 648 01:31:32,552 --> 01:31:37,406 Ruska Roma meydan okumanı destekleyecek. 649 01:31:37,431 --> 01:31:38,779 Yardımcın kim olacak? 650 01:32:07,471 --> 01:32:10,267 Zorba yönetimin bedeline dair bir uyarı. 651 01:32:13,867 --> 01:32:17,069 Konsiyerjine katılmak mı istiyorsun? 652 01:32:17,094 --> 01:32:18,644 Bugün değil. 653 01:32:25,834 --> 01:32:30,522 Eski usul ve yasalara dayanarak, John Wick sizi bir düelloya davet ediyor. 654 01:32:30,546 --> 01:32:33,184 Anlaşmazlıklarınızı eski yöntemlerle halletmek için. 655 01:32:33,284 --> 01:32:35,212 Birer centilmen gibi. 656 01:32:37,288 --> 01:32:40,097 Eski usulleri biliyormuş gibi konuşuyorsun. 657 01:32:40,740 --> 01:32:44,930 Bay Wick'in konumundaki biri böyle bir davette bulunamaz. 658 01:32:46,359 --> 01:32:48,895 Ailesinin damgası var. 659 01:32:53,170 --> 01:32:54,293 Berlin. 660 01:32:54,318 --> 01:32:57,894 Ruska Roma'dan davet, Bay Wick'in aileye geri kabulü... 661 01:32:57,919 --> 01:32:59,559 ...hepsi burada. 662 01:32:59,584 --> 01:33:01,787 Resmi onaylı. 663 01:33:09,781 --> 01:33:13,037 İkinci sınıf bir aileden gelen bu daveti neden kabul edecekmişim? 664 01:33:13,062 --> 01:33:15,744 Çünkü kurallar var ve onlar olmadan... 665 01:33:15,769 --> 01:33:19,031 - Hayvandan farkımız kalmaz. - Aynen öyle. 666 01:33:22,138 --> 01:33:24,006 Zaman değişiyor. 667 01:33:24,310 --> 01:33:25,791 Yeni bir gün doğuyor. 668 01:33:25,999 --> 01:33:28,815 Yeni fikirler, yeni kurallar... 669 01:33:29,720 --> 01:33:32,099 ...yeni yönetimler. 670 01:33:33,244 --> 01:33:35,606 Yine de kabul edeceksiniz... 671 01:33:35,631 --> 01:33:39,470 ...çünkü hâlâ hepimiz Şura'nın altındayız. 672 01:33:39,494 --> 01:33:43,437 Siz bile, başarısızlığın sonuçları konusunda dokunulmaz değilsiniz. 673 01:33:50,648 --> 01:33:54,341 Peki Bay Wick'in şartları nelermiş? 674 01:33:54,366 --> 01:33:57,284 Zafer Teminatı. 675 01:33:57,309 --> 01:34:02,304 Şura'ya karşı tüm yükümlülüklerinden serbest bırakılması. 676 01:34:17,045 --> 01:34:21,890 Tarih, yalnızca hizmetkârları tarafından hatırlanan Markilerle dolu. 677 01:34:22,334 --> 01:34:23,678 Ama siz... 678 01:34:25,615 --> 01:34:29,388 Şura'nın ve altındakilerin... 679 01:34:29,413 --> 01:34:31,816 ...en korktukları kişi olan John Wick'in... 680 01:34:31,854 --> 01:34:33,965 ...sonunu getiren kişi olarak hatırlanabilirsiniz. 681 01:34:35,096 --> 01:34:36,748 Sizin tarafınızdan. 682 01:34:38,629 --> 01:34:39,921 Ve böylesi bir zaferin... 683 01:34:40,121 --> 01:34:44,888 bizim dünyamızda bir adamı nerelere getireceğini kim tahmin edebilir? 684 01:35:01,701 --> 01:35:05,785 Öğlen, Eyfel Kulesi'nde, kuralları konuşacağız. 685 01:35:06,150 --> 01:35:07,582 Gidebilirsin. 686 01:35:08,348 --> 01:35:09,938 Bitince gideceğim. 687 01:35:11,098 --> 01:35:13,060 Yardımcısı olarak, kazandığı takdirde... 688 01:35:13,085 --> 01:35:16,629 ...men edilmem kaldırılacak, unvanım geri verilecek... 689 01:35:16,654 --> 01:35:19,658 ...otelim yeniden inşa edilip hakları geri verilecek. 690 01:35:19,682 --> 01:35:21,893 Masrafları da Şura karşılayacak. 691 01:35:23,862 --> 01:35:25,381 Tabii ki. 692 01:35:25,848 --> 01:35:27,580 Etkilendim. 693 01:35:35,367 --> 01:35:38,578 Bir işi nasıl yapıyorsan, her işini öyle yaparsın. 694 01:35:39,982 --> 01:35:41,628 Şimdi bitti. 695 01:35:45,332 --> 01:35:47,383 Ölünce seni özleyeceğim galiba. 696 01:35:47,408 --> 01:35:49,678 Ne yazık ki aynısını söyleyemeyeceğim. 697 01:35:50,213 --> 01:35:52,026 Bilmiyorsun, değil mi? 698 01:35:52,711 --> 01:35:54,049 Neyi? 699 01:35:55,077 --> 01:35:58,032 Bir adamın yardımcısı, kefili gibidir. 700 01:35:58,468 --> 01:36:02,494 Ya şampiyonuyla çıkar ya da yanına gömülür. 701 01:36:03,781 --> 01:36:05,864 Eski usuller. 702 01:36:13,518 --> 01:36:14,999 Hayat böyle. 703 01:37:02,025 --> 01:37:03,911 Eski usullere göre... 704 01:37:04,291 --> 01:37:06,470 ...yalnızca bir kişi hayatta kalabilir. 705 01:37:06,635 --> 01:37:08,488 Bunu anladınız mı? 706 01:37:11,957 --> 01:37:13,426 Güzel. 707 01:37:13,527 --> 01:37:14,992 Kurallar. 708 01:37:15,338 --> 01:37:18,631 İlk, meydan okunan seçer. Zaman? 709 01:37:20,003 --> 01:37:21,432 Gün doğumu. 710 01:37:26,891 --> 01:37:28,221 Şimdi. 711 01:37:31,966 --> 01:37:33,393 Gün doğumu. 712 01:37:33,743 --> 01:37:35,104 Yer? 713 01:37:35,837 --> 01:37:40,393 Buraya, sizin için bir çıkış yolu olduğunu düşünerek mi geldiniz Bay Wick? 714 01:37:42,181 --> 01:37:43,753 Yok. 715 01:37:46,441 --> 01:37:48,443 Pompidou Merkezi. 716 01:37:50,956 --> 01:37:53,031 Sacré-Cor. 717 01:37:57,145 --> 01:37:58,897 Sacré-Cor. 718 01:37:59,648 --> 01:38:01,202 Silah? 719 01:38:01,715 --> 01:38:03,225 Kazanırsan... 720 01:38:03,396 --> 01:38:05,490 ...Şura sözünü tutacak. 721 01:38:06,448 --> 01:38:08,291 Özgürlüğüne kavuşacaksın. 722 01:38:09,102 --> 01:38:11,056 Ama kabul etmeyeceksin. 723 01:38:11,782 --> 01:38:12,926 Kılıç. 724 01:38:18,649 --> 01:38:20,237 Tabanca. 725 01:38:25,554 --> 01:38:28,216 Düello tabancası. 30 adım. 726 01:38:29,349 --> 01:38:31,972 İki taraftan biri ölmezse... 727 01:38:31,996 --> 01:38:35,312 ...iki taraf da birbirine 10 adım yaklaşacak... 728 01:38:35,336 --> 01:38:37,659 ...ta ki biri ölene dek. 729 01:38:39,057 --> 01:38:40,824 Çarpışma kuralı? 730 01:38:41,597 --> 01:38:43,267 Acıma yok. 731 01:38:43,498 --> 01:38:46,068 Neden özgürlüğü kabul etmeyeceksin, biliyor musun? 732 01:38:49,219 --> 01:38:51,441 Çünkü sen busun. 733 01:38:52,212 --> 01:38:53,906 Hep böyleydin. 734 01:38:56,020 --> 01:38:58,154 Sen bir katilsin. 735 01:39:00,188 --> 01:39:03,015 Sokaktan çekip aldığımız... 736 01:39:03,115 --> 01:39:05,054 ...ve silah haline getirdiğimiz bir yetim. 737 01:39:05,584 --> 01:39:08,380 Sana bir gaye veren şey öldürmek. 738 01:39:09,371 --> 01:39:11,291 Gayesiz bir adam... 739 01:39:12,897 --> 01:39:14,302 ...bir hiçtir. 740 01:39:16,722 --> 01:39:18,791 Acıma yok. 741 01:39:19,716 --> 01:39:21,282 Acıma yok. 742 01:39:21,809 --> 01:39:24,177 Başka bir şey yoksa beyler... 743 01:39:24,505 --> 01:39:26,146 - Sizlerle gün... - Tayin! 744 01:39:30,412 --> 01:39:31,848 Böyle bir hakkı var. 745 01:39:33,694 --> 01:39:35,494 İsmi nedir? 746 01:39:40,237 --> 01:39:41,666 Caine. 747 01:39:43,992 --> 01:39:45,650 Pekâlâ. 748 01:39:45,812 --> 01:39:49,456 Gün doğumu, Sacré-Cor. 749 01:39:49,480 --> 01:39:51,745 Düello tabancaları, acıma yok. 750 01:39:51,980 --> 01:39:54,312 Bay Wick galip olursa... 751 01:39:54,337 --> 01:39:58,096 ...Şura'ya karşı tüm yükümlülüklerinden azat edilecek. 752 01:39:58,120 --> 01:40:00,405 Yardımcısına unvanı geri verilecek. 753 01:40:00,430 --> 01:40:04,169 Yeniden inşa edilecek New York Continental'in müdürü olacak. 754 01:40:06,207 --> 01:40:10,051 Marki, Vincent Bisset de Gramont galip gelirse... 755 01:40:10,075 --> 01:40:12,051 John Wick ölecek. 756 01:40:13,984 --> 01:40:15,828 Yardımcısı da. 757 01:40:17,543 --> 01:40:19,311 Bu kadar. 758 01:40:19,335 --> 01:40:23,099 Başka bir şey yoksa beyler, gün doğumunda görüşürüz. 759 01:40:23,123 --> 01:40:25,701 Belirlenen saatte gelmemek... 760 01:40:25,725 --> 01:40:28,595 ...hakkın kaybedilmesine ve derhal infaza neden olur. 761 01:40:39,542 --> 01:40:42,657 Başka John yok. 762 01:40:43,899 --> 01:40:46,809 Normal bir hayatı olan mutlu bir koca yok. 763 01:40:49,375 --> 01:40:51,115 Yalnızca John Wick var. 764 01:40:51,589 --> 01:40:53,109 Katil. 765 01:40:55,175 --> 01:40:57,529 Ve o, seni öldürecek. 766 01:41:03,999 --> 01:41:05,230 Demek otelin? 767 01:41:06,099 --> 01:41:07,324 Evet? 768 01:41:07,349 --> 01:41:11,580 - Her zaman bir çıkarın olur, değil mi? - Herkes öyle değil mi? 769 01:41:11,604 --> 01:41:14,864 Başlamadan güvenli bir yer bulmak iyi olur. 770 01:41:15,411 --> 01:41:20,300 - Önce yapmam gereken bir şey var. - Ne kadar çabuk, o kadar iyi. 771 01:41:23,464 --> 01:41:24,956 Yapmayacağım! 772 01:41:25,151 --> 01:41:26,923 Kendi mücadeleni kendin ver. 773 01:41:30,648 --> 01:41:32,845 İstediğin bu değil miydi? 774 01:41:35,823 --> 01:41:37,575 Zafer Teminatı. 775 01:41:38,476 --> 01:41:42,074 Onu öldür ve kızınla özgür olun. 776 01:41:43,926 --> 01:41:45,699 Kimse ona dokunamaz. 777 01:41:46,885 --> 01:41:48,385 Yapmazsan... 778 01:41:48,953 --> 01:41:51,674 ...sonuçlarına o katlanır. 779 01:41:53,199 --> 01:41:55,510 Tercih senin. 780 01:43:21,795 --> 01:43:23,283 Caine. 781 01:43:23,822 --> 01:43:25,562 John. 782 01:43:26,173 --> 01:43:27,898 Veda mı ediyorsun? 783 01:43:29,432 --> 01:43:31,181 Selam veriyorum. 784 01:43:36,410 --> 01:43:38,412 Sence karın seni duyabiliyor mu? 785 01:43:40,679 --> 01:43:41,983 Hayır. 786 01:43:45,385 --> 01:43:47,166 Niye yapıyorsun o zaman? 787 01:43:48,786 --> 01:43:50,514 Belki yanılıyorumdur. 788 01:43:54,120 --> 01:43:56,162 Ölüler artık yok. 789 01:43:59,349 --> 01:44:01,589 Yalnızca yaşayanlar önemli. 790 01:44:06,674 --> 01:44:08,950 Kızım doğduktan sonra... 791 01:44:10,863 --> 01:44:13,081 ...bu hayatı bırakmak istedim. 792 01:44:15,057 --> 01:44:16,741 Bıraktım sanmıştım. 793 01:44:18,817 --> 01:44:20,386 Ama bırakmadın. 794 01:44:22,523 --> 01:44:24,478 Bizler lanetliyiz. 795 01:44:25,953 --> 01:44:27,392 Senle ben. 796 01:44:28,712 --> 01:44:30,966 Bu konuda hemfikiriz. 797 01:44:34,914 --> 01:44:37,402 Kızım öyle düşünmüyor. 798 01:44:39,975 --> 01:44:41,995 İkiniz arasında bir seçimdi... 799 01:44:43,897 --> 01:44:45,750 Sen öleceksin. 800 01:44:52,454 --> 01:44:54,177 Belki ölmem. 801 01:44:59,238 --> 01:45:00,861 Seni özledim John. 802 01:45:02,973 --> 01:45:05,967 Bir dostla oturmak çok güzel. 803 01:45:10,712 --> 01:45:12,805 Yarın görüşürüz. 804 01:45:42,834 --> 01:45:45,484 Durumu böyle mi çözeceksin? 805 01:45:45,762 --> 01:45:48,039 Baba Yaga'yla düello yaparak mı? 806 01:45:48,064 --> 01:45:51,422 Başarısızlık, Yüksek Şura'nın temellerini sarsacak. 807 01:45:52,407 --> 01:45:55,748 Wick'i bir aziz yapacak. 808 01:45:58,390 --> 01:46:01,571 Zaferim, tam tersini yapacak. 809 01:46:03,255 --> 01:46:05,477 Marki de Gramont! 810 01:46:06,563 --> 01:46:08,437 Bir adamın hırsı... 811 01:46:08,889 --> 01:46:11,425 ...çapını asla aşmamalıdır. 812 01:46:14,077 --> 01:46:17,154 Bunu unutmasan iyi olur bayım. 813 01:47:37,816 --> 01:47:39,910 Merhaba Bay Wick. 814 01:47:40,010 --> 01:47:42,958 Ve Direniş'e hoş geldiniz. 815 01:47:42,982 --> 01:47:45,024 Evinden biraz uzakta değil misin? 816 01:47:45,876 --> 01:47:49,186 Şu kaba itaatsizlik hareketin bana ilham verdi John. 817 01:47:49,211 --> 01:47:52,965 İşimi genişletiyorum, kanatlarımı açıyorum. 818 01:47:52,989 --> 01:47:54,991 Büyük veda turu nasıl gidiyor? 819 01:47:56,670 --> 01:47:58,477 Bitmek üzere. 820 01:47:59,177 --> 01:48:01,508 Öyle gözüküyor. 821 01:48:02,746 --> 01:48:04,655 Düz beden, 42 değil mi? 822 01:48:05,666 --> 01:48:07,441 Tamamı Kevlar. 823 01:48:07,465 --> 01:48:09,566 Balistik modada son nokta. 824 01:48:09,591 --> 01:48:11,339 Resmi etkinliklere uygun. 825 01:48:11,363 --> 01:48:14,379 Düğün, cenaze, Yüksek Şura düelloları. 826 01:48:14,537 --> 01:48:17,843 Sonuçta, bir adam evlenirken en iyi hâliyle gözükmeli. 827 01:48:19,251 --> 01:48:20,466 Ya da gömülürken. 828 01:48:31,080 --> 01:48:33,075 Affedersiniz efendim... 829 01:48:33,100 --> 01:48:34,711 ...ama bu çılgınlık. 830 01:48:35,716 --> 01:48:37,410 Çılgınlık mı? 831 01:48:37,434 --> 01:48:39,646 Kaderinizi kör bir adamın eline bırakmak? 832 01:48:40,710 --> 01:48:43,512 Bu dünyada üç tür insan vardır. 833 01:48:45,311 --> 01:48:47,814 Uğruna yaşayacak bir şeyi olanlar. 834 01:48:48,494 --> 01:48:50,994 Uğruna ölecek bir şeyi olanlar. 835 01:48:51,523 --> 01:48:53,879 Ve, uğruna öldürecek bir şeyi olanlar. 836 01:48:54,343 --> 01:48:56,894 John Wick'te bunlardan hiçbiri yok. 837 01:48:57,177 --> 01:49:00,260 O yalnızca mezar arayan bir adam. 838 01:49:01,638 --> 01:49:03,184 Ama kör adam... 839 01:49:04,259 --> 01:49:05,984 Üçüne de sahip. 840 01:49:07,577 --> 01:49:08,611 Ayrıca... 841 01:49:08,635 --> 01:49:10,821 ...içimden bir ses Bay Wick'in... 842 01:49:10,921 --> 01:49:14,130 ...düello için gün doğumuna yetişemeyeceğini söylüyor. 843 01:49:18,448 --> 01:49:20,450 Anladım efendim. 844 01:49:58,865 --> 01:50:00,720 Pekâlâ millet. 845 01:50:00,744 --> 01:50:03,640 Işıklar Şehri'ndeki caz severler... 846 01:50:03,664 --> 01:50:06,667 Sokaklarda aksiyon arayanlar... 847 01:50:07,417 --> 01:50:12,348 Sokağın ritminden anlayan sadık dinleyicilerim... 848 01:50:12,769 --> 01:50:16,764 Bu akşam, harika bir müzik eseri yaratma şansınız var. 849 01:50:17,414 --> 01:50:20,348 Benden, özel bir istekte bulunmam istendi. 850 01:50:20,796 --> 01:50:22,853 Gizli bir hayrandan. 851 01:50:23,629 --> 01:50:28,137 Görünüşe göre bu cennet şehrimizde bir baş belası bulunuyor. 852 01:50:28,936 --> 01:50:31,341 New York'tan gelen şeytani bir adam... 853 01:50:31,441 --> 01:50:34,573 ...Gizli Kalbimiz'e girmeye çalışıyor. 854 01:50:35,819 --> 01:50:37,120 Bu siyah takım elbiseli adama... 855 01:50:37,146 --> 01:50:40,604 ...en sert müziğinizi konuşturmanız için bir bitiş çizgisi koyuyoruz. 856 01:50:41,195 --> 01:50:44,938 Ödülü almak istiyorsanız gün doğumundan önce işini bitirin. 857 01:50:45,510 --> 01:50:47,665 Bu eski ama ünlü parça... 858 01:50:47,689 --> 01:50:50,805 Ünlü derken, vurucu parça... 859 01:50:50,829 --> 01:50:53,420 ...sizin için geliyor Bay Wick. 860 01:50:55,416 --> 01:50:56,758 Ve unutmayın... 861 01:50:56,783 --> 01:50:58,485 Kaçacak bir yer yok. 862 01:52:04,700 --> 01:52:06,705 Hepinize, bizi dinlediğiniz için teşekkür ediyorum. 863 01:52:06,729 --> 01:52:09,795 WUXIA'dan selamlar. 864 01:52:09,819 --> 01:52:11,561 Sizi eğlendiren... 865 01:52:11,661 --> 01:52:14,660 ...ve bilgi veren kanal. 866 01:52:15,128 --> 01:52:16,953 İyi avlar. 867 01:52:18,814 --> 01:52:20,569 İşte başlıyor. 868 01:52:21,784 --> 01:52:24,010 Bir silaha ihtiyacım var. 869 01:52:25,430 --> 01:52:27,075 Hiç istemeyeceksin sandım. 870 01:52:28,417 --> 01:52:30,497 9mm Çıngıraklı Yılan. 871 01:52:30,859 --> 01:52:32,796 Bunu nereden buldun? 872 01:52:32,820 --> 01:52:35,856 Bir adamı vurmuş birini tanıyan birini tanıyorum. 873 01:52:36,834 --> 01:52:39,783 21 mermi kapasiteli, geri tepmeyi neredeyse sıfıra indiren... 874 01:52:39,883 --> 01:52:41,553 ...namlu ucu frenine sahip. 875 01:52:41,883 --> 01:52:43,511 Fiber optik arpacık. 876 01:52:43,535 --> 01:52:45,382 İki taraflı emniyet. 877 01:52:45,406 --> 01:52:47,849 Hızlı değişim için genişletilmiş şarjör. 878 01:52:47,873 --> 01:52:49,875 Aşırı hassas tetik. 879 01:52:49,899 --> 01:52:52,497 Ayrıca tam olarak, nasıl desek... 880 01:52:52,523 --> 01:52:54,449 ...yakın dövüşler için. 881 01:52:54,474 --> 01:52:57,424 Bu yılanın acımasız dişleri var. 882 01:53:02,499 --> 01:53:05,282 Beni kiliseye ne kadar yaklaştırabilirsin? 883 01:53:10,330 --> 01:53:11,563 Amin. 884 01:53:21,709 --> 01:53:23,403 İşte beyler. 885 01:53:25,775 --> 01:53:27,036 Aracınız. 886 01:53:30,409 --> 01:53:31,827 Sana bu bataklığa tekrar bulaşırsan... 887 01:53:31,927 --> 01:53:35,006 ...kendini, içine saplanmış bulursun dediğimde... 888 01:53:35,106 --> 01:53:37,520 ...benim de batacağımı düşünmemiştim. 889 01:53:40,123 --> 01:53:42,252 Bugün her şey bitecek. 890 01:53:45,338 --> 01:53:47,340 Charon'u gömerken... 891 01:53:49,499 --> 01:53:52,716 ...mezar taşına ne yazsam diye çok kararsız kaldım. 892 01:53:54,027 --> 01:53:56,963 Tüm hayatı özetleyecek birkaç kelime? 893 01:53:57,394 --> 01:53:59,543 Kralımız çok yaşa! 894 01:54:00,361 --> 01:54:02,143 Benimkini yıllar önce buldum. 895 01:54:03,635 --> 01:54:04,792 Mütevazı? 896 01:54:05,724 --> 01:54:07,385 Kutsal. 897 01:54:07,762 --> 01:54:09,764 Ne yazmaya karar verdin? 898 01:54:10,401 --> 01:54:11,665 "Dost." 899 01:54:12,447 --> 01:54:15,057 Her şeyden ziyade o buydu. 900 01:54:15,398 --> 01:54:16,845 Bir dost. 901 01:54:25,920 --> 01:54:28,281 İyi geceler ve iyi şanslar Bay Wick. 902 01:54:30,155 --> 01:54:31,744 Sağ ol Kral. 903 01:54:34,168 --> 01:54:35,528 Jonathan. 904 01:54:36,408 --> 01:54:37,720 Winston. 905 01:54:38,054 --> 01:54:40,413 Gün doğumu 6'yı 3 geçe. 906 01:54:40,817 --> 01:54:43,396 Herkesin iyiliği için, sakın geç kalma. 907 01:54:52,886 --> 01:54:54,661 "Seven bir koca." 908 01:54:56,604 --> 01:54:58,723 Benimkine öyle yazın. 909 01:54:58,840 --> 01:55:01,612 "John, seven bir koca." 910 01:55:31,282 --> 01:55:32,443 Onaylandı. 911 01:55:33,802 --> 01:55:35,633 Haberler iyi millet. 912 01:55:36,035 --> 01:55:37,607 Bir görgü tanığımız var. 913 01:55:38,602 --> 01:55:42,748 Siyah takım elbiseli adam 7. bölgede görülmüş. 914 01:55:43,129 --> 01:55:46,455 Bence onu kırmızıya boyama zamanı geldi. 915 01:57:49,418 --> 01:57:53,183 Anlaşılan Lonca'daki arkadaşlarımız topu ellerinden kaçırmış. 916 01:57:53,460 --> 01:57:56,629 Şu anda Zafer Takı'na doğru yuvarlanıyor. 917 01:57:56,729 --> 01:57:58,279 Bakalım kim yakalayacak. 918 02:00:03,201 --> 02:00:05,048 Hadi ama millet. 919 02:00:05,148 --> 02:00:07,093 Bundan çok daha iyisini yapmalıyız. 920 02:00:11,166 --> 02:00:14,114 Pekâlâ, kazanan kim olacak? 921 02:02:41,558 --> 02:02:42,632 Alo? 922 02:02:42,657 --> 02:02:44,731 Asıl söylemen gereken... 923 02:02:45,313 --> 02:02:46,653 ..."Ne kadar istiyorsun?". 924 02:02:46,677 --> 02:02:48,912 Bence durum kontrolümüz altında. 925 02:02:57,657 --> 02:02:59,040 Benim gördüğüm kadarıyla... 926 02:02:59,140 --> 02:03:02,828 ...bizim Johnny, kiliseye zamanında varırsa... 927 02:03:02,928 --> 02:03:05,361 ...bu gece, Marki olarak son gecen olabilir. 928 02:03:54,895 --> 02:03:56,920 Bu köpeği öldüreceğim! 929 02:04:18,277 --> 02:04:20,398 Biraz da trafik haberleri. 930 02:04:20,422 --> 02:04:23,498 Duyduğum kadarıyla bizim takım elbiseliler işi bitirememiş. 931 02:04:24,003 --> 02:04:26,225 Şeytani adam hâlâ ilerliyor. 932 02:04:26,843 --> 02:04:28,525 Size doğru geliyor... 933 02:04:28,550 --> 02:04:30,865 ...8. bölgedeki dinleyicilerim. 934 02:05:17,693 --> 02:05:19,842 - İlerliyorum! - Yukarı çıkın! Yukarı! 935 02:06:34,464 --> 02:06:35,479 Alo? 936 02:06:35,504 --> 02:06:38,213 Peki! Anlaştık! 937 02:06:38,238 --> 02:06:39,709 Tamam, 35 milyon o zaman. 938 02:06:40,830 --> 02:06:42,341 Anlaşmamız bu değildi. 939 02:06:47,289 --> 02:06:49,525 Bugün sunulan tek teklif bu. 940 02:07:13,085 --> 02:07:14,209 Öldür! 941 02:07:22,724 --> 02:07:23,825 Telefon! 942 02:07:28,319 --> 02:07:29,447 Alo? 943 02:07:29,548 --> 02:07:31,509 - Beni dinle. - 40 milyon! 944 02:07:33,193 --> 02:07:35,529 Hizmetin bedelini ödersin. 945 02:07:37,754 --> 02:07:39,009 Tamam. 946 02:07:48,121 --> 02:07:50,123 Haberler iyi, caz severler. 947 02:07:52,479 --> 02:07:54,782 Piyango ücreti yükseldi. 948 02:07:54,956 --> 02:07:56,860 KONTRAT YÜKSELDİ 40 MİLYON DOLAR 949 02:08:18,830 --> 02:08:20,667 Boş verin, gidelim! 950 02:08:21,125 --> 02:08:22,849 Tekrar yollarız. 951 02:12:54,517 --> 02:12:57,763 Yolda bekleyen caz severlere sesleniyorum. 952 02:12:58,375 --> 02:13:01,652 Bay Wick kiliseyi görecek mesafede. 953 02:13:03,277 --> 02:13:05,784 Zamanımız tükenmek üzere. 954 02:13:06,090 --> 02:13:11,395 Bay Wick'in son gün doğumundan önce ödülü kazanmak için son şans. 955 02:13:11,953 --> 02:13:16,417 Peki o 222 basamağı kim tırmanacak? 956 02:13:23,388 --> 02:13:25,385 İyi şanslar. 957 02:15:43,944 --> 02:15:45,185 Durdurun! 958 02:17:55,578 --> 02:17:58,716 Görünüşe göre Bay Wick yetişemeyecek. 959 02:18:17,511 --> 02:18:19,106 John? 960 02:18:21,459 --> 02:18:22,793 John? 961 02:18:24,397 --> 02:18:25,817 Caine. 962 02:18:25,917 --> 02:18:27,759 Güneş ne zaman doğuyor? 963 02:18:30,775 --> 02:18:32,413 İki... 964 02:18:33,147 --> 02:18:35,362 ...bilemedin üç dakikaya. 965 02:18:36,260 --> 02:18:39,697 O merdivenlerin tepesine ulaşmanı istiyorum John. 966 02:18:43,300 --> 02:18:44,644 Evet. 967 02:18:51,768 --> 02:18:54,844 - Hazır mısın? - Evet. 968 02:19:13,867 --> 02:19:15,519 12 mi 9 mu? 969 02:19:16,248 --> 02:19:17,388 9! 970 02:19:50,931 --> 02:19:52,867 - 6'nı hallettim. - Sağ ol. 971 02:21:07,966 --> 02:21:09,527 Güle güle Bay Wick. 972 02:21:22,994 --> 02:21:24,495 Beni vuramazsın. 973 02:21:29,097 --> 02:21:30,216 Haklısın. 974 02:21:30,974 --> 02:21:32,031 Ama ben onu vurabilirim. 975 02:21:33,075 --> 02:21:34,136 Hayır! 976 02:21:44,289 --> 02:21:47,052 Ama seni dövebilirim. Lanet olası. 977 02:21:48,477 --> 02:21:49,791 Gidelim John. 978 02:22:15,907 --> 02:22:17,038 Saldır! 979 02:22:25,605 --> 02:22:27,457 Köpeğime vurdun. 980 02:22:44,218 --> 02:22:47,407 - Sanırım bana borçlandın. - Evet. 981 02:22:56,220 --> 02:22:57,708 Kişisel değil John. 982 02:22:58,692 --> 02:23:00,403 Şimdi ödeştik. 983 02:23:01,355 --> 02:23:02,743 Evet. 984 02:23:53,185 --> 02:23:54,954 İşte başlıyoruz. 985 02:24:15,498 --> 02:24:19,243 Gerçeği arıyoruz. Sonuçlarına katlanacağız. 986 02:24:19,267 --> 02:24:21,796 - Sonuçlar. - Sonuçlar. 987 02:24:41,345 --> 02:24:42,900 İç bakalım. 988 02:25:21,716 --> 02:25:23,370 Yerlerinize beyler. 989 02:25:40,785 --> 02:25:42,787 30 adım. 990 02:26:30,925 --> 02:26:33,227 - Kızını unutma. - Siktir git! 991 02:26:40,585 --> 02:26:43,487 Ne güzel bir gün doğumu. 992 02:27:02,640 --> 02:27:04,808 Son sözlerin var mı Winston? 993 02:27:06,146 --> 02:27:08,148 Eğlenmene bak. 994 02:27:31,951 --> 02:27:33,906 Hazır mısınız Bay Caine? 995 02:27:40,396 --> 02:27:41,654 Bay Wick? 996 02:27:53,402 --> 02:27:56,338 Ruhlarını Tanrı'ya adıyorum. 997 02:27:56,362 --> 02:27:58,618 Başlangıcımız da sonumuz gibi. 998 02:27:58,642 --> 02:28:04,050 Topraktan geldik, toprağa gideceğiz. 999 02:28:06,298 --> 02:28:07,333 Ateş! 1000 02:28:27,957 --> 02:28:29,639 20 adım. 1001 02:29:03,663 --> 02:29:04,726 Ateş! 1002 02:29:16,388 --> 02:29:17,767 Güzel. 1003 02:29:25,099 --> 02:29:26,803 10 adım. 1004 02:30:17,256 --> 02:30:19,026 Öldür onu. 1005 02:30:38,668 --> 02:30:41,074 Ölmek için can atanlar... 1006 02:30:42,440 --> 02:30:44,011 ...yaşar. 1007 02:30:46,380 --> 02:30:48,776 Yaşamak için can atanlar... 1008 02:30:49,670 --> 02:30:51,314 ...ölür. 1009 02:31:00,849 --> 02:31:01,854 Ateş! 1010 02:31:39,341 --> 02:31:40,675 Dur! 1011 02:31:41,606 --> 02:31:42,974 Kefilin olarak... 1012 02:31:45,000 --> 02:31:46,628 ...son darbeyi ben yapacağım. 1013 02:31:50,689 --> 02:31:52,691 Silahın, ver onu bana. 1014 02:31:53,508 --> 02:31:55,259 Kızım artık özgür mi? 1015 02:31:56,538 --> 02:31:59,049 Evet. Sen de kızın da. 1016 02:31:59,573 --> 02:32:00,793 Keyfini çıkar. 1017 02:32:18,642 --> 02:32:20,228 Kurallar... 1018 02:32:22,042 --> 02:32:24,638 Seni küstah puşt. 1019 02:32:25,415 --> 02:32:27,383 Ateş etmedi. 1020 02:32:27,973 --> 02:32:29,520 Sonuçlar! 1021 02:32:45,780 --> 02:32:47,594 Çok iyi lan! 1022 02:33:07,736 --> 02:33:10,925 Şura'ya karşı yükümlülüklerin... 1023 02:33:12,343 --> 02:33:14,646 ...yerine getirildi John Wick. 1024 02:33:14,746 --> 02:33:16,131 Özgürsün. 1025 02:33:20,882 --> 02:33:23,578 Siz ve kızınız da bayım. 1026 02:33:26,094 --> 02:33:29,477 Yeniden görevinize getirileceksiniz Bay Yönetici. 1027 02:33:30,391 --> 02:33:32,089 Tüm şartlarınız... 1028 02:33:33,044 --> 02:33:34,923 ...yerine getirilecek. 1029 02:33:40,702 --> 02:33:43,820 Buradaki işimiz artık sona erdi. 1030 02:33:43,920 --> 02:33:45,275 İyi günler. 1031 02:34:26,521 --> 02:34:28,040 Kardeşim. 1032 02:34:30,875 --> 02:34:32,877 Bana borçlandın. 1033 02:34:35,169 --> 02:34:36,722 Evet. 1034 02:34:58,850 --> 02:35:00,495 Winston? 1035 02:35:00,966 --> 02:35:02,662 Jonathan? 1036 02:35:04,926 --> 02:35:07,387 Beni eve götürür müsün? 1037 02:35:13,720 --> 02:35:15,370 Tabii ki. 1038 02:37:47,649 --> 02:37:50,800 HELEN WICK - SEVEN BİR EŞ JOHN WICK - SEVEN BİR KOCA 1039 02:37:51,501 --> 02:37:54,003 Bu günü göreceğim aklıma gelmezdi. 1040 02:37:59,232 --> 02:38:03,097 Sence şu an nerede? Cennette mi cehennemde mi? 1041 02:38:07,905 --> 02:38:09,699 Kim bilir? 1042 02:38:26,565 --> 02:38:29,833 Elveda evlat. 1043 02:38:56,403 --> 02:39:02,408 Çeviren: mbuyukler24 @mbuyukler24