1
00:00:58,708 --> 00:01:00,708
Terjemahan RhainDesign, All credit to him...
2
00:01:00,732 --> 00:01:03,742
Akulah jalan menuju kota penderitaan
3
00:01:08,582 --> 00:01:12,232
Akulah jalan menuju rasa sakit abadi
4
00:01:13,782 --> 00:01:15,932
Akulah jalan untuk di tempuh
di antara yang tersesat
5
00:01:17,252 --> 00:01:20,562
Itu tidak diciptakan padaku
6
00:01:21,792 --> 00:01:24,972
Hanya hal-hal yang kekal!
7
00:01:26,722 --> 00:01:29,572
Aku kekal selamanya!
8
00:01:31,092 --> 00:01:34,851
Abaikan semua harapanmu,
kau masuk ke sini
9
00:01:39,601 --> 00:01:41,021
Kau berada di hadirat-Nya
10
00:01:43,001 --> 00:01:45,111
Raja Hebat!
11
00:02:05,771 --> 00:02:06,941
Kau siap, John?
12
00:02:13,551 --> 00:02:14,551
Ya.
13
00:04:17,839 --> 00:04:19,099
Tn. Wick.
14
00:04:21,379 --> 00:04:23,029
Jadi apa tujuan kunjunganmu?
15
00:04:31,149 --> 00:04:32,379
Janjiku.
16
00:04:34,049 --> 00:04:35,439
Kebebasanku.
17
00:04:38,539 --> 00:04:41,819
Perjanjianmu berakhir seperti
pemimpin yang mendahuluiku
18
00:04:44,139 --> 00:04:47,289
Jika kau ke sini berpikir bisa
akhiri ini dengan membunuhku,
19
00:04:47,529 --> 00:04:48,899
kau salah.
20
00:04:50,589 --> 00:04:55,008
Kematianku tak akan mengubah
apa pun selain mengubah kodratmu.
21
00:04:56,358 --> 00:04:58,878
Tak satu pun dari kita
bisa kabur.
22
00:04:59,748 --> 00:05:02,288
Tak ada yang bisa lolos dari
Dewan Tertinggi.
23
00:05:04,008 --> 00:05:08,068
Satu-satunya cara John Wick untuk
dapatkan kebebasan atau kedamaiannya,
24
00:05:08,128 --> 00:05:09,538
sekarang atau selamanya.
25
00:05:10,618 --> 00:05:11,888
Adalah kematian.
26
00:05:14,048 --> 00:05:15,148
Aku tahu.
27
00:05:18,938 --> 00:05:22,078
Aku khawatir kau datang
dari jauh...
28
00:05:22,948 --> 00:05:23,948
tapi tak dapat apa-apa.
29
00:05:26,278 --> 00:05:27,168
Ya.
30
00:05:31,798 --> 00:05:32,978
Tidak juga.
31
00:06:23,717 --> 00:06:25,807
Untuk direktur, tolong.
32
00:06:35,677 --> 00:06:38,957
Utusan itu memintamu, Tuan.
33
00:06:40,387 --> 00:06:41,887
Pasti ada kesalahan.
34
00:06:42,357 --> 00:06:43,677
Tak ada yang salah sama sekali.
35
00:06:44,197 --> 00:06:47,607
Atas perintah Marquis,
Vincent Bisset de Gramont.
36
00:06:48,217 --> 00:06:49,917
Hotel ini tak bisa dioperasikan.
37
00:07:01,997 --> 00:07:03,917
Waktumu satu jam.
38
00:07:16,086 --> 00:07:17,386
Dia menunggumu.
39
00:07:23,716 --> 00:07:25,126
Benarkah, Tuan?
40
00:07:25,406 --> 00:07:28,656
Keputusan itu ditandatangani
12 anggota Dewan Tertinggi.
41
00:07:29,616 --> 00:07:33,616
Marquis berikan kekuasaan
penuh.
42
00:07:33,676 --> 00:07:37,766
Yang berarti dia sekarang
jadi hakim... juri dan...
43
00:07:41,176 --> 00:07:42,536
Evakuasi hotel.
44
00:08:00,916 --> 00:08:05,356
Kata-kata terakhir bajingan Ned Kelly
saat algojo mengikat tali di lehernya.
45
00:08:06,956 --> 00:08:07,986
"Begitulah Kehidupan."
46
00:08:08,276 --> 00:08:12,245
Begitulah kehidupan. Bisa kau bayangkan
menerima kenyataan dan kegembiraan?
47
00:08:13,125 --> 00:08:15,485
Hari ini bukanlah hari kematianmu.
48
00:08:16,415 --> 00:08:17,885
Aku yakin itu..
49
00:08:18,645 --> 00:08:21,585
Kau yakin David, temanku.
50
00:08:21,615 --> 00:08:23,355
Tapi kau tak harus berada
di sini.
51
00:08:24,405 --> 00:08:26,165
Itu tak akan menyenangkan.
52
00:08:28,015 --> 00:08:29,725
Begitulah kehidupan, Tuan.
53
00:08:57,205 --> 00:08:59,535
Ayahku pernah bilang,
54
00:09:00,565 --> 00:09:02,295
cara kita melakukan apapun
55
00:09:02,715 --> 00:09:04,445
Begitulah cara kita melakukan segalanya.
56
00:09:05,935 --> 00:09:08,895
Aku menyebutnya aturan pertama
dan terakhir dalam hidup.
57
00:09:12,635 --> 00:09:13,975
Kau percaya pada aturan?
58
00:09:17,835 --> 00:09:19,084
Tuan Direktur?
59
00:09:21,074 --> 00:09:22,144
Aku percaya.
60
00:09:23,914 --> 00:09:25,554
Bagaimana konsekuensinya?
61
00:09:27,674 --> 00:09:28,564
Tentu.
62
00:09:31,064 --> 00:09:32,994
Dan aku percaya pada
kesempatan kedua.
63
00:09:34,864 --> 00:09:36,584
Di sinilah perbedaan kita.
64
00:09:37,334 --> 00:09:38,234
Kau dan aku.
65
00:09:42,034 --> 00:09:43,414
Kesempatan kedua...
66
00:09:44,014 --> 00:09:46,874
Surga kegagalan
67
00:10:19,664 --> 00:10:22,134
Beberapa anggota Dewan Tertinggi
68
00:10:23,084 --> 00:10:25,593
mereka menyalahkan kekejaman ini,
69
00:10:26,433 --> 00:10:27,433
di New York.
70
00:10:28,873 --> 00:10:30,763
Ada kejahatan di kota ini.
71
00:10:33,393 --> 00:10:37,143
Kami sudah begitu toleran
di kota terkutuk ini.
72
00:10:38,503 --> 00:10:40,143
Harapan untuk situasi yang
sudah kita capai.
73
00:10:43,993 --> 00:10:45,053
Aku menembaknya.
74
00:10:46,503 --> 00:10:47,613
Tapi dia masih hidup.
75
00:10:49,023 --> 00:10:50,713
Itu mencemari semua yang
di sentuhnya.
76
00:10:51,113 --> 00:10:53,493
Dengan segala hormat,
Marquis, hotelku.
77
00:10:53,603 --> 00:10:55,073
Hotelmu?
78
00:10:57,203 --> 00:10:59,873
Jika... boleh bicara, Tuan?
79
00:11:08,023 --> 00:11:09,063
Tentu.
80
00:11:12,483 --> 00:11:14,953
Hotel "Continental" dan
pengelolaannya.
81
00:11:15,913 --> 00:11:19,833
Semua pengikut Dewan Tertinggi
diingatkan,
82
00:11:20,263 --> 00:11:22,893
bahwa tak ada dari kita yang
seolah menguasai aturan.
83
00:11:25,813 --> 00:11:27,343
Tapi di sinilah kita.
84
00:11:28,403 --> 00:11:29,533
Tapi, Tuan Wick...
85
00:11:29,693 --> 00:11:31,812
Kita bertemu di sini
bukan karena John Wick.
86
00:11:36,542 --> 00:11:39,502
Cukup hadapi kegagalanmu,
Tn. Direktur.
87
00:11:44,772 --> 00:11:50,072
Pasir di dalam botol itu cuma
ungkapan terakhir dari kesabaranku.
88
00:12:20,382 --> 00:12:22,192
Kau tak lagi memiliki
New York Continental.
89
00:12:25,682 --> 00:12:26,942
Kau bukan siapa-siapa.
90
00:12:29,622 --> 00:12:31,622
Kau orang buangan.
91
00:12:33,632 --> 00:12:34,842
Dan selanjutnya...
92
00:12:37,722 --> 00:12:40,341
kau tak lagi butuh pengawal.
93
00:13:07,011 --> 00:13:09,321
Ini suatu kehormatan...
94
00:13:10,421 --> 00:13:11,691
temanku.
95
00:13:21,961 --> 00:13:23,361
Seharusnya aku.
96
00:13:25,171 --> 00:13:25,991
Ya.
97
00:13:27,491 --> 00:13:28,791
Tapi itu bukan kau.
98
00:13:29,751 --> 00:13:31,381
Kau mau tahu alasannya?
99
00:13:31,791 --> 00:13:35,071
Mungkin salah satu dari kita
dapat manfaat dari percakapan ini.
100
00:13:38,931 --> 00:13:39,931
Hubungi Caine.
101
00:15:09,299 --> 00:15:10,719
Aku punya nama untukmu.
102
00:15:11,489 --> 00:15:12,889
Dengan segala hormat.
103
00:15:13,699 --> 00:15:14,949
Aku sudah pensiun.
104
00:15:15,759 --> 00:15:16,999
Sudah selesai.
105
00:15:18,799 --> 00:15:20,259
Aku tak setuju.
106
00:15:21,249 --> 00:15:22,649
Aku tak akan melakukan
apapun untukmu.
107
00:15:24,529 --> 00:15:25,569
Bukan untuk Dewan Tertinggi.
108
00:15:26,889 --> 00:15:28,689
Bukan kau yang memutuskan.
109
00:15:35,489 --> 00:15:37,239
Kurasa kau harus cari orang lain.
110
00:15:42,359 --> 00:15:43,479
Aku sudah dekat.
111
00:15:45,009 --> 00:15:46,009
Hari ini.
112
00:15:46,819 --> 00:15:47,679
Sangat dekat.
113
00:15:48,419 --> 00:15:49,949
Kau menempatkan dia dalam bahaya.
114
00:16:03,148 --> 00:16:04,488
Aku tahu syaratnya.
115
00:16:11,328 --> 00:16:13,198
Wick.
116
00:16:16,708 --> 00:16:18,918
Kurasa itu mantan asistenmu.
117
00:16:23,028 --> 00:16:23,968
Memang,
118
00:16:27,878 --> 00:16:28,978
dan temanku.
119
00:16:36,308 --> 00:16:38,878
Kesepakatan dengan Dewan
Tertinggi tak berubah.
120
00:16:40,208 --> 00:16:41,418
Kami memberimu nama.
121
00:16:41,988 --> 00:16:43,288
Beri kami nyawa,
122
00:16:43,608 --> 00:16:44,448
..atau
123
00:16:45,938 --> 00:16:47,208
kami yang ambil.
124
00:17:07,917 --> 00:17:09,047
Aku melayani.
125
00:17:10,307 --> 00:17:12,097
Aku akan melayani.
126
00:17:15,647 --> 00:17:16,697
Bagus sekali!.
127
00:17:21,987 --> 00:17:24,297
Aku berasumsi kau punya
metode standar, bukan?
128
00:17:28,207 --> 00:17:31,157
John Wick memiliki beberapa
teman yang tersisa di dunia ini.
129
00:17:31,967 --> 00:17:35,767
Dan setidaknya mempercayai
mereka dengan hidupnya.
130
00:17:40,427 --> 00:17:41,607
Luar biasa.
131
00:18:00,427 --> 00:18:02,467
"Kontinental Osaka"
132
00:18:32,096 --> 00:18:34,936
Selamat datang di Continental
Osaka, bisa kubantu?
133
00:18:35,336 --> 00:18:36,426
Aku mau pesan kamar.
134
00:18:40,466 --> 00:18:42,816
Hewan dilarang di sini.
135
00:18:44,886 --> 00:18:47,436
- Ini hewan pembantu.
- Hewan pembantu?
136
00:18:47,706 --> 00:18:49,546
Sebaliknya, aku membantunya.
137
00:18:49,586 --> 00:18:50,696
Bukankah begitu?
138
00:18:56,776 --> 00:18:57,876
Kau harus tinggal di kamarmu.
139
00:19:01,906 --> 00:19:03,356
Nikmati masa tinggalmu, Pak.
140
00:19:10,136 --> 00:19:12,776
Buka kontrak "John Wick"
$18 juta
141
00:19:13,036 --> 00:19:14,116
Lumayan.
142
00:19:15,206 --> 00:19:16,455
Cukup lumayan.
143
00:19:31,155 --> 00:19:32,735
Ada anjing di lobiku.
144
00:19:33,515 --> 00:19:34,765
Itu hewan pembantu.
145
00:19:35,025 --> 00:19:36,025
Tentu saja.
146
00:19:37,055 --> 00:19:38,185
Jadwal besok.
147
00:19:38,305 --> 00:19:42,035
Tn. Suzuki, jam 11:00, keluarga
Tarasov mau bertemu denganmu.
148
00:19:42,225 --> 00:19:43,445
Jam delapan malam ada apa?
149
00:19:44,085 --> 00:19:45,085
Makan malam dengan putrimu.
150
00:19:45,195 --> 00:19:47,695
Katanya dia khawatir
kau bekerja terlalu keras.
151
00:19:49,315 --> 00:19:52,515
Aku harus bagaimana untuk
dapatkan gadis manis seperti itu?
152
00:19:53,585 --> 00:19:55,175
Kurasa berbuat baik.
153
00:19:55,375 --> 00:19:56,375
Benar.
154
00:19:56,625 --> 00:19:58,155
Bagaimana tamu kita?
155
00:19:59,875 --> 00:20:02,395
Beberapa anggota klub emas
kita gugup.
156
00:20:03,055 --> 00:20:04,555
Selalu ada sesuatu.
157
00:20:04,995 --> 00:20:06,395
Hari ini di New York.
158
00:20:06,765 --> 00:20:07,995
Dan putriku?
159
00:20:08,265 --> 00:20:09,555
Dia khawatir.
160
00:20:10,485 --> 00:20:13,545
Mungkin kita harus memberimu
hewan pembantu.
161
00:20:17,765 --> 00:20:19,545
Haruskah kita khawatir?
162
00:20:20,735 --> 00:20:22,924
Kita jangan menyinggung
Dewan Tertinggi.
163
00:20:22,944 --> 00:20:26,454
Jika hubunganmu dengan Tn. Wick
ketahuan, Dewan Tinggi akan kemari.
164
00:20:28,894 --> 00:20:29,734
Dan...
165
00:20:30,994 --> 00:20:32,994
kita akan sambut
dengan hormat.
166
00:20:33,814 --> 00:20:35,314
Dia meninggalkan kematian
kemanapun dia pergi.
167
00:20:39,224 --> 00:20:42,174
Jangan bicarakan orang
yang sudah lama kukenal
168
00:20:42,684 --> 00:20:44,154
dari keberadaanmu.
169
00:20:45,034 --> 00:20:46,214
Maafkan aku ayah.
170
00:20:51,024 --> 00:20:51,744
Akira,
171
00:20:55,464 --> 00:20:59,014
Tolong beri tahu putriku, aku
mau makan malam dengannya.
172
00:21:17,894 --> 00:21:19,274
Larang siapa pun lewat.
173
00:21:43,943 --> 00:21:45,823
Kukira kau akhirnya sudah tenang.
174
00:22:03,483 --> 00:22:04,803
Tentu saja tidak.
175
00:22:06,553 --> 00:22:09,063
Membunuh ketua adalah
kesalahan, temanku.
176
00:22:12,783 --> 00:22:16,493
Mereka menanggapinya dengan menghancurkan
Continental Hotel di New York.
177
00:22:18,683 --> 00:22:20,443
Putriku berpikir hotel kami
selanjutnya.
178
00:22:21,963 --> 00:22:23,133
Winston?
179
00:22:23,413 --> 00:22:24,023
Masih hidup.
180
00:22:24,353 --> 00:22:26,843
Tapi mereka membunuh pengawalnya.
181
00:22:27,953 --> 00:22:29,263
Untuk membuktikan
niat mereka.
182
00:22:42,042 --> 00:22:45,822
Kau pernah memikirkan di mana
ini berakhir?
183
00:22:51,592 --> 00:22:53,582
Dewan Tertinggi tak akan
pernah berhenti.
184
00:22:55,512 --> 00:22:56,302
Kau tahu itu.
185
00:23:00,542 --> 00:23:02,272
Mereka mengambil kehidupan
186
00:23:03,522 --> 00:23:05,022
dan memberikan kematian.
187
00:23:11,632 --> 00:23:12,632
Koji.
188
00:23:15,412 --> 00:23:17,152
Aku membuatmu kesulitan.
189
00:23:18,612 --> 00:23:19,832
Maafkan aku.
190
00:23:22,702 --> 00:23:25,472
Nilai persahabatan diukur
dalam kesulitan.
191
00:23:38,282 --> 00:23:39,172
Dewan Tinggi, Marquis.
192
00:23:41,552 --> 00:23:42,141
"22 juta dolar"
193
00:24:01,681 --> 00:24:04,111
"Dewan Tertinggi"
194
00:24:17,121 --> 00:24:19,131
Selamat datang di Continental
Osaka, bisa kubantu?
195
00:24:19,251 --> 00:24:20,151
Bosmu.
196
00:24:22,981 --> 00:24:23,901
Tolong.
197
00:24:27,301 --> 00:24:27,931
Tentu.
198
00:24:29,611 --> 00:24:30,771
Silahkan duduk.
199
00:24:34,811 --> 00:24:37,341
Evakuasi semua orang...
secara diam-diam
200
00:24:41,511 --> 00:24:44,481
Konsekuensi dari ini kematian.
201
00:24:48,100 --> 00:24:50,020
Akan kubunuh mereka semua.
202
00:24:51,600 --> 00:24:53,180
Tentu kau akan mencobanya,
203
00:24:53,490 --> 00:24:57,860
tapi tak seorang pun, bahkan kau,
yang bisa membunuh semua orang.
204
00:25:00,770 --> 00:25:01,920
Kau mau mati?
205
00:25:02,860 --> 00:25:04,010
Itu pilihanmu.
206
00:25:05,960 --> 00:25:10,080
Kematian tak datang kecuali
setelah kehidupan yang baik.
207
00:25:11,780 --> 00:25:15,910
Yang terbaik dari hidup kita
sudah lama berlalu, temanku.
208
00:25:21,310 --> 00:25:22,800
Ayah, Dewan Tertinggi.
209
00:25:24,920 --> 00:25:26,120
Ngapain dia di sini?
210
00:25:26,600 --> 00:25:28,140
Tn. Wick tamu kita.
211
00:25:29,130 --> 00:25:30,030
Tapi ayah...
212
00:25:30,340 --> 00:25:32,630
Aku akan bicara dengan mereka.
Mereka tak tahu kau ada di sini.
213
00:25:33,280 --> 00:25:35,730
- Kumohon, Ayah.
- Temani Tn. Wick.
214
00:25:45,160 --> 00:25:48,110
Ada tamu, bersiaplah
menyambut mereka.
215
00:25:48,420 --> 00:25:49,160
Siap, Pak.
216
00:26:15,389 --> 00:26:18,169
Tuan-tuan, selamat datang
di Continental Osaka.
217
00:26:19,289 --> 00:26:21,089
Bagaimana aku bisa melayanimu?
218
00:26:22,369 --> 00:26:26,609
Dewan Tertinggi percaya bahwa ..
lembaga ini menyediakan layanannya
219
00:26:27,239 --> 00:26:29,819
untuk orang buangan.
220
00:26:31,749 --> 00:26:33,849
Ini tuduhan serius.
221
00:26:34,999 --> 00:26:37,459
Kami harus menggeledah hotelmu.
222
00:26:39,159 --> 00:26:40,069
Tentu.
223
00:26:40,809 --> 00:26:42,279
Tapi seperti yang kau tahu,
224
00:26:42,449 --> 00:26:48,739
tak ada bisnis yang bisa dilakukan,
meskipun bisnismu dalam skala kontinental.
225
00:26:49,709 --> 00:26:50,619
Jadi,
226
00:26:51,059 --> 00:26:54,439
aku akan memintamu untuk
menyerahkan senjatamu.
227
00:26:56,479 --> 00:26:58,209
Kami mewakili Marquis.
228
00:26:58,579 --> 00:27:00,319
Aku mewakili Osaka.
229
00:27:01,188 --> 00:27:03,538
Tolong senjatamu.
230
00:27:06,168 --> 00:27:09,178
Jangan buat kesalahan yang sama
dengan bajingan di New York itu.
231
00:27:10,088 --> 00:27:12,728
Orang bodoh bicara, pengecut diam.
232
00:27:13,178 --> 00:27:15,038
Orang bijak mendengarkan.
233
00:27:15,908 --> 00:27:17,428
Kau yang mana?
234
00:27:28,198 --> 00:27:29,058
Halo.
235
00:27:29,648 --> 00:27:30,588
Teman lamaku.
236
00:27:33,308 --> 00:27:36,788
Senang bertemu denganmu
setelah sekian lama.
237
00:27:38,198 --> 00:27:40,048
- Kau bersama mereka sekarang?
- Tidak.
238
00:27:42,878 --> 00:27:43,348
Tidak.
239
00:27:43,908 --> 00:27:44,908
Putrimu?
240
00:27:45,688 --> 00:27:46,578
Mia?
241
00:27:48,378 --> 00:27:49,508
Masih hidup.
242
00:27:51,388 --> 00:27:52,748
Bagaimana putrimu, Akira?
243
00:27:54,688 --> 00:27:55,798
Baik.
244
00:27:57,588 --> 00:27:58,758
Aku turut senang.
245
00:28:01,378 --> 00:28:02,328
Kau tahu?
246
00:28:04,608 --> 00:28:06,528
Kita tak harus mengakhiri ini
dengan darah.
247
00:28:08,587 --> 00:28:09,507
Suruh dia pergi.
248
00:28:10,467 --> 00:28:14,367
Menantang Dewan Tertinggi.
Seingatku kau tahu itu.
249
00:28:14,507 --> 00:28:18,537
Seingatku kau tahu apa itu
"persaudaraan".
250
00:28:18,887 --> 00:28:19,807
Cukup!
251
00:28:20,737 --> 00:28:22,517
Atas perintah Marquis de Gramont
252
00:28:22,857 --> 00:28:24,937
Menghapus status hotel ini.
253
00:28:25,997 --> 00:28:27,247
Minggir.
254
00:28:43,347 --> 00:28:44,807
Jangan lakukan ini, Koji.
255
00:28:54,877 --> 00:28:55,737
Maaf.
256
00:29:22,506 --> 00:29:23,826
Bunuh mereka semua!
257
00:30:15,356 --> 00:30:16,416
Keluar.
258
00:30:33,595 --> 00:30:34,715
Mundur.
259
00:30:40,945 --> 00:30:42,175
Amankan hotel.
260
00:30:42,615 --> 00:30:43,755
Cari Wick.
261
00:30:48,945 --> 00:30:50,655
Kau tak berhak berada di sini.
262
00:30:52,205 --> 00:30:56,155
Jika mereka menemukanmu, Dewan
Tinggi akan menangkap aku dan ayahku.
263
00:30:57,595 --> 00:30:59,705
Setiap orang akan membayar
harga untuk ketidakpatuhanmu.
264
00:31:01,645 --> 00:31:02,905
Itu pasti terjadi.
265
00:31:16,795 --> 00:31:18,125
Hotel diserang.
266
00:31:27,324 --> 00:31:28,324
Kau bersenjata?
267
00:32:38,903 --> 00:32:40,013
Ayo pergi!
268
00:32:45,483 --> 00:32:46,963
Hentikan mereka.
269
00:33:36,493 --> 00:33:37,413
Orang Buta!
270
00:33:39,063 --> 00:33:40,142
Lakukan tugasmu.
271
00:37:52,809 --> 00:37:53,499
Akira.
272
00:38:09,408 --> 00:38:10,598
Bisa berdiri?
273
00:38:13,148 --> 00:38:14,428
Kembalilah ke tempatmu.
274
00:38:14,698 --> 00:38:16,868
- Pergi ke Stasiun Umeda.
- Aku tetap di sini.
275
00:38:17,058 --> 00:38:19,418
Jangan mengabaikan kebaikanku.
276
00:38:22,308 --> 00:38:24,958
John, bantu aku sedikit.
277
00:38:25,758 --> 00:38:27,378
Bunuh sebanyak mungkin.
278
00:38:28,368 --> 00:38:29,278
Tentu.
279
00:43:47,963 --> 00:43:48,953
John.
280
00:43:50,463 --> 00:43:51,463
Caine.
281
00:44:00,803 --> 00:44:02,443
Mereka berikan namaku?
282
00:44:05,873 --> 00:44:06,723
Ya.
283
00:44:10,373 --> 00:44:11,483
Maafkan aku.
284
00:44:13,893 --> 00:44:14,823
Aku juga.
285
00:44:37,023 --> 00:44:38,733
Kau seharusnya menjauh.
286
00:44:40,043 --> 00:44:42,113
Untuk kita semua.
287
00:44:43,212 --> 00:44:44,362
Aku berusaha.
288
00:44:46,932 --> 00:44:47,862
Sungguh?
289
00:45:22,702 --> 00:45:23,812
Ayolah, John.
290
00:45:26,982 --> 00:45:28,352
Mari selesaikan ini.
291
00:45:32,072 --> 00:45:32,782
Ya.
292
00:45:33,792 --> 00:45:35,622
Sepertinya ide bagus.
293
00:45:52,611 --> 00:45:53,781
Kau buat kesepakatan.
294
00:45:56,301 --> 00:45:57,641
Sama sepertimu, John.
295
00:46:01,471 --> 00:46:02,261
Karena keluarga?
296
00:46:06,411 --> 00:46:07,301
Karena keluarga.
297
00:46:36,681 --> 00:46:37,661
Kau mati, John?
298
00:47:15,480 --> 00:47:16,350
John.
299
00:47:17,360 --> 00:47:18,360
Caine.
300
00:47:56,950 --> 00:47:57,950
John Wick.
301
00:47:58,080 --> 00:47:59,080
Kontrak terbuka.
302
00:47:59,240 --> 00:48:01,000
Hadiah 20 juta dolar.
303
00:48:05,399 --> 00:48:06,729
John Wick. Orang buangan.
304
00:48:06,889 --> 00:48:09,189
Nilai kontrak John Wick
meningkat jadi 20 juta.
305
00:48:09,349 --> 00:48:11,629
Nilai kontrak meningkat
jadi 20 juta dolar.
306
00:49:10,498 --> 00:49:11,648
Sialan, John.
307
00:49:12,588 --> 00:49:14,558
Betapa besar kekacauan yang
dia tinggalkan.
308
00:49:15,268 --> 00:49:16,428
Aku tak mengenalmu,
309
00:49:17,168 --> 00:49:18,168
tapi aku tahu kau.
310
00:49:26,018 --> 00:49:27,218
Kau pelacak?
311
00:49:33,358 --> 00:49:34,358
Berapa hadiahnya?
312
00:49:37,798 --> 00:49:38,798
Tak banyak.
313
00:49:41,968 --> 00:49:42,968
Tapi sudah naik sekarang.
314
00:49:49,398 --> 00:49:51,238
Jaga dirimu, John.
315
00:49:53,908 --> 00:49:55,368
Karena kita bersama sekarang.
316
00:50:40,227 --> 00:50:41,427
Cukup, Koji.
317
00:50:46,037 --> 00:50:48,637
Katakan di mana John dan
keluar dari sini.
318
00:50:50,277 --> 00:50:51,147
Pergilah.
319
00:50:52,347 --> 00:50:54,637
Pergi ke suatu tempat yang jauh.
320
00:50:56,807 --> 00:50:57,897
Aku tak mau.
321
00:51:07,387 --> 00:51:08,627
Ayah terluka?
322
00:51:28,086 --> 00:51:30,046
Kau tak berutang apa pun
pada John.
323
00:51:32,876 --> 00:51:34,886
Dia tak memiliki tandamu.
324
00:51:41,446 --> 00:51:43,986
Kau pasti gengsi untuk percaya...
325
00:51:44,526 --> 00:51:46,336
Satu-satunya hutang kita...
326
00:51:48,086 --> 00:51:49,986
terletak pada tanda.
327
00:51:56,296 --> 00:51:57,296
Ayolah.
328
00:51:59,966 --> 00:52:01,286
Aku tak mau lakukan ini.
329
00:52:47,995 --> 00:52:48,815
Ayah!
330
00:53:04,735 --> 00:53:05,655
Lihat.
331
00:53:14,275 --> 00:53:16,455
Bahkan orang buta tahu kau kalah,
332
00:53:18,775 --> 00:53:19,855
Caine.
333
00:53:22,065 --> 00:53:25,315
Tak perlu dua mata untuk
melihat kebenaran.
334
00:53:29,195 --> 00:53:30,545
Jaga putrimu.
335
00:53:33,315 --> 00:53:34,314
Caine...
336
00:53:37,544 --> 00:53:38,544
Aku...
337
00:54:24,454 --> 00:54:25,144
Jangan.
338
00:54:28,094 --> 00:54:29,034
Pergilah.
339
00:54:51,333 --> 00:54:52,793
Aku akan menunggumu.
340
00:56:05,682 --> 00:56:06,802
Siapa dia?
341
00:56:13,952 --> 00:56:15,132
Dia temanku.
342
00:56:17,792 --> 00:56:19,632
Ayahku tewas karenamu.
343
00:56:23,192 --> 00:56:24,822
Karena perbuatanmu.
344
00:56:28,512 --> 00:56:30,512
Dan kau harus membunuhnya.
345
00:56:32,742 --> 00:56:33,892
Atau aku.
346
00:56:41,302 --> 00:56:42,602
Aku mengerti.
347
00:57:03,501 --> 00:57:04,531
Selamat tinggal,
348
00:57:05,671 --> 00:57:06,811
Tn. Wick.
349
00:57:29,591 --> 00:57:30,791
Terima kasih sudah datang.
350
00:57:33,081 --> 00:57:36,161
Jadi tunawisma, kita harus
saling dukung sekarang, bukan?
351
00:57:41,041 --> 00:57:43,301
Aku harus bicara dengannya.
352
00:57:45,631 --> 00:57:47,991
Terakhir kali kau bicara
dengannya
353
00:57:48,271 --> 00:57:50,471
kau menembaknya dari atap.
354
00:57:51,311 --> 00:57:52,631
Aku tak punya pilihan.
355
00:57:53,271 --> 00:57:54,841
Mereka penguasa permainan.
356
00:57:55,311 --> 00:57:56,151
Tidak?
357
00:57:57,381 --> 00:57:58,741
Siapa yang bawa senjata?
358
00:57:59,031 --> 00:58:01,750
John harus diperingatkan
apa yang menantinya.
359
00:58:01,810 --> 00:58:05,780
Marquis tak bisa dikendalikan, Dewan
Tertinggi sudah memberinya semua kekuasaan.
360
00:58:06,490 --> 00:58:10,280
Winston sayangku, kekhawatiranmu
sangat besar.
361
00:58:11,980 --> 00:58:13,540
Tapi jujurlah,
362
00:58:14,750 --> 00:58:16,840
kenapa orang Prancis
itu membiarkanmu hidup?
363
00:58:17,810 --> 00:58:20,060
Jika kau bunuh orang,
kau buat dia jadi martir.
364
00:58:21,400 --> 00:58:22,750
Tapi jika kau biarkan hidup,
365
00:58:24,210 --> 00:58:27,250
mereka akan menganggap dunia
pengecut atau pengkhianat.
366
00:58:31,070 --> 00:58:32,370
Dan kau apa?
367
00:58:34,740 --> 00:58:35,950
Menyedihkan.
368
00:58:58,220 --> 00:59:01,030
Entah bagaimana Continental
Rampage akan membiarkanmu.
369
00:59:01,680 --> 00:59:03,730
Dengan menyingkirkan John Wick.
370
00:59:04,980 --> 00:59:07,519
Kampanye ini bukan tentang
membunuh John Wick.
371
00:59:08,369 --> 00:59:10,929
Itu membunuh ide John Wick
372
00:59:12,159 --> 00:59:13,119
dan untuk melakukannya
373
00:59:13,539 --> 00:59:16,449
segala sesuatu yang berhubungan
dengannya harus dihancurkan.
374
00:59:22,059 --> 00:59:25,109
Pertumpahan darah di Osaka
tak perlu.
375
00:59:26,939 --> 00:59:29,829
Pertumpahan darah itu
terlalu banyak.
376
00:59:45,829 --> 00:59:47,299
Ini akan memaksamu memilih.
377
00:59:55,469 --> 00:59:56,929
Kau, ikut denganku.
378
00:59:58,899 --> 01:00:00,829
Pikir dua kali sebelum
kau terima.
379
01:00:07,629 --> 01:00:08,629
Siapa kau?
380
01:00:09,649 --> 01:00:10,469
Nobody.
381
01:00:12,918 --> 01:00:14,058
Pura-pura rendah hati.
382
01:00:14,828 --> 01:00:15,828
Tn. Nobody
383
01:00:16,668 --> 01:00:18,218
Seringkali menyedihkan
384
01:00:19,828 --> 01:00:21,208
dan salah perhitungan.
385
01:00:21,458 --> 01:00:26,388
Tiap kita coba sembunyikan ego kita,
itu tampak dengan mata telanjang.
386
01:00:29,558 --> 01:00:31,308
Kutanya sekali saja.
387
01:00:36,628 --> 01:00:38,548
Bagaimana kau temukan lokasinya?
388
01:00:41,068 --> 01:00:42,208
Bayar dan kuberitahu.
389
01:00:48,668 --> 01:00:51,168
Berapa biaya layanan ini untukku?
390
01:00:51,598 --> 01:00:52,548
25 juta dolar.
391
01:00:53,168 --> 01:00:57,068
Dan 25 juta lagi di rekening
tabunganku saat aku membunuhnya.
392
01:01:00,788 --> 01:01:01,978
Kami pernah menemukannya.
393
01:01:02,568 --> 01:01:03,568
Kami akan menemukannya lagi.
394
01:01:03,788 --> 01:01:06,968
Apa itu sebelum atau sesudah
dia menguburmu?
395
01:01:14,168 --> 01:01:15,058
Aku suka kau.
396
01:01:18,887 --> 01:01:19,937
20 juta dolar.
397
01:01:24,367 --> 01:01:25,367
Ini tugas yang butuh usaha.
398
01:01:27,157 --> 01:01:27,927
23 juta.
399
01:01:29,557 --> 01:01:32,127
Arogansi, Tn. Nobody.
400
01:01:32,697 --> 01:01:33,697
Aku mau 23 juta.
401
01:01:34,787 --> 01:01:36,187
Kau akan mendapatkannya.
402
01:01:44,557 --> 01:01:45,777
Untuk layanan ini?
403
01:01:49,947 --> 01:01:50,947
Brengsek!
404
01:01:53,807 --> 01:01:54,647
Tidak!
405
01:01:54,987 --> 01:01:56,247
Tak apa, semuanya baik-baik saja.
406
01:01:56,307 --> 01:01:57,057
Duduk.
407
01:02:00,877 --> 01:02:02,697
Apa-apaan ini, bung?
408
01:02:03,277 --> 01:02:04,127
Pilih.
409
01:02:05,357 --> 01:02:08,877
Kau bisa tarik belati atau
tanganmu.
410
01:02:09,997 --> 01:02:12,507
Pertama memilih pria yang
setia pada dirinya sendiri.
411
01:02:12,867 --> 01:02:16,387
Kedua memilih pria yang
berdedikasi pada tujuan.
412
01:02:17,707 --> 01:02:18,617
Apa pilihanmu?
413
01:03:02,746 --> 01:03:03,646
Pilihan bagus.
414
01:03:33,135 --> 01:03:37,005
Charon, kita harus hidup untuk
mati, temanku.
415
01:03:53,825 --> 01:03:54,825
Winston.
416
01:03:55,685 --> 01:03:56,685
Jonathan.
417
01:03:58,865 --> 01:04:00,275
Turut berduka cita.
418
01:04:02,165 --> 01:04:03,535
Dia orang baik.
419
01:04:05,755 --> 01:04:06,895
Ya, memang.
420
01:04:08,075 --> 01:04:09,785
Membayar untuk dosa-dosa kita.
421
01:04:19,955 --> 01:04:21,135
Siapa ini?
422
01:04:22,885 --> 01:04:24,515
Marquis de Grammont.
423
01:04:25,185 --> 01:04:28,955
Dia mendapatkan julukannya
dengan menjamin untuk membunuhmu.
424
01:04:29,085 --> 01:04:31,875
Semua sumber daya Dewan Tertinggi
siap membantu.
425
01:04:33,665 --> 01:04:35,035
Di mana bisa kutemukan dia?
426
01:04:36,265 --> 01:04:37,185
Paris.
427
01:04:42,254 --> 01:04:43,504
Kapan ini berakhir?
428
01:04:47,834 --> 01:04:49,024
Saat dia mati.
429
01:04:51,184 --> 01:04:52,084
Lalu?
430
01:04:55,284 --> 01:04:58,194
Kau tak belajar apa-apa?
431
01:04:59,474 --> 01:05:02,224
Yang lain akan menggantikannya
sebelum mayatnya mendingin.
432
01:05:02,764 --> 01:05:05,614
Hercules memiliki Hydra, dan
kau memiliki Dewan Tinggi.
433
01:05:05,674 --> 01:05:08,654
Kecuali kau tak memiliki cukup
peluru untuk semua kepala mereka.
434
01:05:13,494 --> 01:05:15,624
Bunuh dia dengan cerdas.
435
01:05:16,994 --> 01:05:18,664
Dan ambil kebebasanmu.
436
01:05:21,474 --> 01:05:22,324
Bagaimana?
437
01:05:22,654 --> 01:05:25,444
Balik aturan dan
konsekuensinya untuknya.
438
01:05:25,654 --> 01:05:27,854
Tantang dia untuk duel.
439
01:05:29,854 --> 01:05:32,824
Duel Dewan Tertinggi cuma mitos.
440
01:05:32,984 --> 01:05:33,744
Salah.
441
01:05:34,614 --> 01:05:37,154
Ini fakta yang tak terbantahkan.
442
01:05:37,604 --> 01:05:39,484
Itu bagian dari dasar
Dewan Tertinggi.
443
01:05:39,874 --> 01:05:43,094
Untuk mencegah anggotanya yang
sangat sembrono menyebabkan perang.
444
01:05:45,503 --> 01:05:47,503
Kau bisa menang atau kalah.
445
01:05:50,223 --> 01:05:51,643
Apa yang kau katakan dan inginkan.
446
01:05:52,573 --> 01:05:53,993
Jalan keluar.
447
01:05:58,303 --> 01:06:00,023
Aku tak akan bernegosiasi
dengan Dewan Tertinggi.
448
01:06:00,753 --> 01:06:02,123
Tapi keluargamu.
449
01:06:03,093 --> 01:06:06,983
Beri mereka tantangan dan mereka
akan menawarkanmu jadi agen.
450
01:06:07,513 --> 01:06:09,103
Aku tak punya keluarga.
451
01:06:09,623 --> 01:06:11,993
Gipsi Rusia merobek tiketku.
452
01:06:13,893 --> 01:06:17,423
Kusarankan kau pergi ke Berlin.
453
01:06:18,593 --> 01:06:19,923
Dan memperbaikinya,
454
01:06:20,673 --> 01:06:21,533
atau...
455
01:06:24,313 --> 01:06:25,523
Pilih kuburanmu.
456
01:06:28,203 --> 01:06:30,273
Apa yang kau dapatkan
dari ini, Winston?
457
01:06:31,793 --> 01:06:33,843
Itu keahlianmu, John.
458
01:06:34,923 --> 01:06:35,923
Balas dendam.
459
01:07:14,972 --> 01:07:16,652
Tempat persembunyian - Gipsi Rusia.
460
01:07:27,002 --> 01:07:28,602
Senjata yang bagus.
461
01:07:29,732 --> 01:07:31,012
Antik.
462
01:07:35,412 --> 01:07:36,412
Cuma itu?
463
01:07:56,542 --> 01:07:57,541
Bapa...
464
01:07:58,051 --> 01:08:00,631
Ya. Anakku?
465
01:08:00,881 --> 01:08:02,421
Aku mau bicara dengan
Paman Pyotr.
466
01:08:15,721 --> 01:08:16,991
Baju yang bagus.
467
01:08:33,521 --> 01:08:34,461
Bicaralah.
468
01:08:35,671 --> 01:08:38,131
Dia di Berlin, di markas
Gipsi Rusia.
469
01:08:38,711 --> 01:08:40,441
Kirimkan aku pembayaran pertama.
470
01:08:40,781 --> 01:08:41,481
Tidak.
471
01:08:42,551 --> 01:08:43,401
Maaf?
472
01:08:44,251 --> 01:08:46,441
Bunuh John Wick dan kau akan
diberi hadiah.
473
01:08:48,171 --> 01:08:49,591
Itu bukan
kesepakatan kita.
474
01:08:51,361 --> 01:08:54,041
Kesepakatannya adalah untuk
menawarkanku layananmu.
475
01:08:55,061 --> 01:08:58,101
Ini akan jadi nyawa untuk
nyawa, Tn. Nobody.
476
01:09:00,191 --> 01:09:01,191
Nyawamu...
477
01:09:02,131 --> 01:09:03,131
atau nyawanya.
478
01:09:04,230 --> 01:09:05,230
Saat pekerjaan selesai,
479
01:09:05,580 --> 01:09:08,520
kau akan terima upah,
dan uang pensiunmu.
480
01:09:17,980 --> 01:09:18,980
Lubang silit.
481
01:09:41,290 --> 01:09:43,790
Putra yang hilang telah kembali.
482
01:09:47,530 --> 01:09:49,940
Tapi kau tak lagi di sini di rumah.
483
01:09:51,040 --> 01:09:52,350
Jonathan Wick.
484
01:09:53,460 --> 01:09:56,020
Kau sudah dewasa, Katya.
485
01:09:57,250 --> 01:09:58,830
Dan kau sudah tua.
486
01:09:59,480 --> 01:10:01,910
Tapi itu sudah lama sekali.
487
01:10:02,510 --> 01:10:04,370
Aku harus bicara dengannya.
488
01:10:09,949 --> 01:10:13,789
Kau lupa kami masih
tunduk pada hukum Dewan Tinggi.
489
01:10:14,549 --> 01:10:16,609
Hal terakhir yang kuselidiki
490
01:10:17,429 --> 01:10:20,169
kau orang buangan dan aku
mengingatmu.
491
01:10:21,379 --> 01:10:22,469
Menyedihkan.
492
01:10:23,729 --> 01:10:26,749
Kau tak lagi ada urusan
dengan kami.
493
01:10:27,929 --> 01:10:29,919
Itu terserah Pyotr memutuskan.
494
01:10:29,979 --> 01:10:31,459
Pyotr sudah mati!
495
01:10:36,369 --> 01:10:40,129
Setelah kau tembak kepala ketua.
496
01:10:42,289 --> 01:10:44,649
Marquis menembak
kepala Pyotr.
497
01:10:45,989 --> 01:10:48,349
dan dalam tradisi Rusia yang
paling murni.
498
01:10:50,059 --> 01:10:51,999
Kami yang menanggung akibatnya.
499
01:10:53,549 --> 01:10:54,549
Karena kau...
500
01:10:55,279 --> 01:10:59,089
aku harus berlutut di hadapan
pembunuh ayahku.
501
01:10:59,619 --> 01:11:02,999
Katya, itu musuh kita bersama.
502
01:11:04,889 --> 01:11:06,709
Kita bisa saling membantu.
503
01:11:08,289 --> 01:11:10,779
Kau bahkan tak bisa
membantu dirimu sendiri.
504
01:11:12,299 --> 01:11:14,319
Bagaimana kau bisa membantu kami?
505
01:11:14,699 --> 01:11:17,488
Membunuh Marquis.
506
01:11:18,498 --> 01:11:19,968
Mereka akan menggantikannya
dengan yang lain.
507
01:11:20,358 --> 01:11:22,438
Kematiannya tak mengubah apa pun.
508
01:11:25,728 --> 01:11:28,988
Kecuali aku membunuhnya
dalam duel.
509
01:11:43,538 --> 01:11:46,078
Tradisi menjelas soal ini.
510
01:11:46,168 --> 01:11:48,868
Agar Dewan Tertinggi
menyetujui duel tersebut,
511
01:11:50,078 --> 01:11:52,718
dia harus jadi bagian
dari keluarga.
512
01:11:54,048 --> 01:11:56,598
Dia memiliki tanda.
513
01:12:10,298 --> 01:12:13,058
Berapa banyak orang yang kau
bunuh untuk kabur?
514
01:12:13,928 --> 01:12:14,928
Banyak.
515
01:12:16,678 --> 01:12:18,658
Kau hanya perlu membunuh sekali
516
01:12:19,228 --> 01:12:20,388
untuk kembali pada kami.
517
01:12:20,698 --> 01:12:23,297
Bajingan yang membunuh ayahku.
518
01:12:25,117 --> 01:12:27,027
Beri aku namanya.
519
01:12:28,847 --> 01:12:30,037
Kyla Harkan.
520
01:12:30,887 --> 01:12:32,947
Kau akan menemukannya
di Himmel & Hall.
521
01:12:33,307 --> 01:12:35,727
Saat dia mati, aku akan
mengembalikan tiketmu.
522
01:12:35,927 --> 01:12:36,927
Dan tanda?
523
01:12:38,607 --> 01:12:41,087
Harkan dulu baru kita bahas.
524
01:12:42,237 --> 01:12:43,237
Bawakan aku bukti kematiannya.
525
01:12:47,137 --> 01:12:48,737
Aku butuh cara untuk masuk.
526
01:12:51,627 --> 01:12:52,777
Aku tahu caranya.
527
01:12:54,237 --> 01:12:55,157
Klaus akan mengantarmu.
528
01:13:04,917 --> 01:13:06,087
Aku Klaus.
529
01:13:11,057 --> 01:13:11,717
John.
530
01:13:12,057 --> 01:13:13,387
Aku Klaus.
531
01:14:01,726 --> 01:14:05,076
Tolong beritahu nyonyamu aku
merasa terhormat dengan ini.
532
01:14:05,116 --> 01:14:07,736
Semoga kita bisa melanjutkan
kemitraan.
533
01:14:09,266 --> 01:14:10,266
Aku Klaus.
534
01:14:17,556 --> 01:14:20,196
Tn. John Wick.
535
01:14:20,766 --> 01:14:22,006
Tubuh berotot.
536
01:14:23,746 --> 01:14:25,266
"Hantu."
537
01:14:28,186 --> 01:14:29,866
Ini seperti Malam Natal!
538
01:14:40,895 --> 01:14:42,425
Buka ikatannya.
539
01:14:48,735 --> 01:14:50,855
Mau minum, Tn. Wick?
540
01:14:54,305 --> 01:14:55,655
Kau mengharapkanku.
541
01:14:56,065 --> 01:14:57,185
Bukan aku.
542
01:14:58,305 --> 01:14:59,145
Dia.
543
01:15:00,245 --> 01:15:01,375
John.
544
01:15:03,995 --> 01:15:05,075
Apa kabar?
545
01:15:07,005 --> 01:15:08,735
Kau sudah duga aku akan datang.
546
01:15:09,035 --> 01:15:10,565
Aku curiga.
547
01:15:11,435 --> 01:15:12,585
Keluarga.
548
01:15:17,475 --> 01:15:20,595
Keluargamu telah
meninggalkanmu, Tn. Wick
549
01:15:22,215 --> 01:15:23,425
Dia mengkhianatimu
550
01:15:23,605 --> 01:15:26,115
dengan harapan keselamatan.
551
01:15:27,575 --> 01:15:32,155
Itu sebabnya aku tak mempercayai
orang Rusia, mereka penipu.
552
01:15:35,745 --> 01:15:37,325
Ini pribadi.
553
01:15:40,135 --> 01:15:42,104
Aku merasa tegang di sini.
554
01:15:43,534 --> 01:15:48,214
Tn. Wick mungkin merasa
bertanggung jawab atas kematian...
555
01:15:49,444 --> 01:15:50,614
teman bersama.
556
01:15:54,104 --> 01:15:57,194
Tapi aku tak membunuh Koji.
Itu ulahmu, John
557
01:15:59,554 --> 01:16:01,794
Perselisihan antara teman lama
558
01:16:02,314 --> 01:16:03,664
membuatku sedih.
559
01:16:05,024 --> 01:16:06,244
Biar kubantu.
560
01:16:11,354 --> 01:16:12,714
Kita punya kesepakatan.
561
01:16:15,264 --> 01:16:15,904
Kesepakatan batal.
562
01:16:16,764 --> 01:16:17,834
Marquis...
563
01:16:18,444 --> 01:16:21,934
Tak masalah apa kematiannya karena
peluru, belati, atau di tangan orang buta.
564
01:16:34,354 --> 01:16:36,294
Kami temukan orang ini
di pintu masuk.
565
01:16:42,944 --> 01:16:44,244
Kau datang untukku?
566
01:16:44,604 --> 01:16:45,574
Tuan...
567
01:16:46,854 --> 01:16:47,954
Nobody,
568
01:16:49,773 --> 01:16:51,803
dan tidak, sebenarnya aku
datang untuknya.
569
01:16:56,933 --> 01:16:59,653
Silakan duduk, Tn. Nobody.
570
01:17:04,053 --> 01:17:05,353
Seru, bukan?
571
01:17:15,353 --> 01:17:16,293
Jadi...
572
01:17:16,953 --> 01:17:18,523
Kau mau membunuhnya
573
01:17:21,413 --> 01:17:23,253
dan kau mau membunuhnya
574
01:17:24,023 --> 01:17:25,353
Aku mau membunuhnya.
575
01:17:26,773 --> 01:17:28,233
Bagaimana denganmu, Tn. Wick?
576
01:17:29,193 --> 01:17:31,013
Aku akan membunuhmu.
577
01:17:32,703 --> 01:17:34,583
Untuk Pyotr, tentu saja.
578
01:17:36,603 --> 01:17:38,613
Sepertinya kita mengalami...
579
01:17:39,593 --> 01:17:41,123
sebuah misteri...
580
01:17:42,643 --> 01:17:45,973
Rumit, jika kau mau.
Dilema yang nyata.
581
01:17:47,853 --> 01:17:48,773
Jadi...
582
01:17:50,993 --> 01:17:52,453
Aku mau bermain permainan
583
01:17:52,873 --> 01:17:54,033
dengan kartu.
584
01:17:55,042 --> 01:17:56,992
Pemenang memutuskan siapa
yang akan hidup.
585
01:17:59,062 --> 01:18:00,352
Dan siapa yang mati.
586
01:18:05,672 --> 01:18:06,662
Baiklah.
587
01:18:07,282 --> 01:18:08,482
Berapa biayanya?
588
01:18:08,882 --> 01:18:10,752
Lebih dari yang bisa kau tangani.
589
01:18:11,832 --> 01:18:14,612
Aku sedikit lagi
jadi orang kaya,
590
01:18:16,652 --> 01:18:17,972
atau orang mati.
591
01:18:20,362 --> 01:18:22,862
Lima kartu menghadap ke bawah.
592
01:18:47,062 --> 01:18:48,302
Tn. Wick.
593
01:18:49,152 --> 01:18:50,572
Tn. Wick?
594
01:19:13,801 --> 01:19:15,901
Kartu orang mati, Tn. Wick.
595
01:19:22,411 --> 01:19:24,031
Baik, aku tak bisa
bermain.
596
01:19:26,621 --> 01:19:27,941
Ayo kita lihat.
597
01:19:35,081 --> 01:19:36,381
Empat dan sembilan
598
01:19:36,431 --> 01:19:37,431
dan empat.
599
01:19:37,521 --> 01:19:39,011
Sangat mengesankan.
600
01:19:53,201 --> 01:19:54,981
Royal flush.
601
01:19:55,321 --> 01:19:57,031
Prestasi bagi Nobody.
602
01:19:57,251 --> 01:19:58,411
Terima kasih.
603
01:20:00,251 --> 01:20:03,141
Dan untuk orang buta dan lainnya
dengan anjing.
604
01:20:03,431 --> 01:20:08,450
Kemudian John Wick
buka kartu dan letakkan di meja.
605
01:20:09,440 --> 01:20:12,580
Ini bisa jadi awal dari lelucon
yang luar biasa.
606
01:20:12,820 --> 01:20:15,300
Atau itu kesempatan untuk hidup.
607
01:20:17,500 --> 01:20:18,770
Satu.
608
01:20:19,210 --> 01:20:21,810
Dia pikir layanan itu akan
membebaskannya.
609
01:20:25,950 --> 01:20:27,150
Dan satu lagi.
610
01:20:28,570 --> 01:20:30,750
Dia pikir uang akan
membebaskannya.
611
01:20:33,790 --> 01:20:35,080
Dan satu lagi.
612
01:20:36,530 --> 01:20:38,450
Dia pikir dia bisa membunuh.
613
01:20:39,000 --> 01:20:40,450
Dan itu akan membebaskannya.
614
01:20:42,930 --> 01:20:46,100
Kalian kira
punya kartu menang.
615
01:20:47,560 --> 01:20:51,310
Tapi apa ada yang menyadari kekalahan.
616
01:20:51,720 --> 01:20:52,840
Saat ini.
617
01:20:52,990 --> 01:20:55,090
Itu ada di meja ini.
618
01:20:58,090 --> 01:21:00,060
Kalian kalah.
619
01:21:00,340 --> 01:21:01,530
Biar kutebak.
620
01:21:01,720 --> 01:21:03,010
Lima kartu identik?
621
01:21:04,500 --> 01:21:05,600
Ya.
622
01:21:05,900 --> 01:21:08,480
Sudah kuduga dia idiot
yang curang.
623
01:21:08,980 --> 01:21:12,010
Benar-benar bodoh.
624
01:21:13,030 --> 01:21:14,589
Asal kalian tahu.
625
01:21:15,969 --> 01:21:18,459
Aku tak ada masalah
dengan Pyotr.
626
01:21:20,069 --> 01:21:21,769
Aku mungkin telah
menyelesaikan taruhan.
627
01:21:24,989 --> 01:21:25,989
Serang!
628
01:22:03,619 --> 01:22:05,539
Mati lampu, bodoh!
629
01:22:46,538 --> 01:22:48,218
Cepat, dia ada di sana.
630
01:23:29,497 --> 01:23:31,697
Kau menembak bokongku.
631
01:23:31,947 --> 01:23:32,967
Bajingan!
632
01:25:43,185 --> 01:25:44,195
Serang!
633
01:26:13,835 --> 01:26:16,165
Tahu apa masalahmu?
634
01:26:16,695 --> 01:26:19,495
Kau tak beruntung.
635
01:26:20,575 --> 01:26:23,765
Tak beruntung dalam hidup
dan cinta...
636
01:26:24,395 --> 01:26:25,755
Dan dalam hubungan...
637
01:26:28,215 --> 01:26:29,565
Dan sekarang...
638
01:26:30,905 --> 01:26:32,185
dalam kematian...
639
01:28:22,883 --> 01:28:25,143
Kau akan mati.
640
01:29:33,222 --> 01:29:34,492
Itu bagianku.
641
01:29:36,962 --> 01:29:38,852
Sudah kubilang tak perlu
buat kesepakatan.
642
01:29:39,182 --> 01:29:41,092
Sepertinya kau melakukan kesalahan.
643
01:29:44,202 --> 01:29:46,232
Sayang sekali kau kehilangan matamu.
644
01:29:51,062 --> 01:29:52,422
Mereka tak mengambil mataku.
645
01:29:54,602 --> 01:29:55,722
Aku yang berikan.
646
01:30:26,621 --> 01:30:31,851
Kau anak dari Belarusia...
Yatim piatu dari suku kami.
647
01:30:32,511 --> 01:30:35,131
Kau berkewajiban pada kami dan
kami bersamamu...
648
01:30:35,481 --> 01:30:37,811
Di dunia dan di akhirat.
649
01:30:45,411 --> 01:30:46,621
Darahmu...
650
01:30:47,411 --> 01:30:48,871
adalah darahku.
651
01:30:49,051 --> 01:30:50,341
rasa sakitmu...
652
01:30:50,741 --> 01:30:52,601
adalah rasa sakitku.
653
01:30:54,051 --> 01:30:55,391
hidupmu...
654
01:30:55,791 --> 01:30:57,341
adalah hidup kita.
655
01:31:17,810 --> 01:31:19,970
Selamat datang kembali lagi, John.
656
01:31:32,180 --> 01:31:35,470
Gipsi Rusia akan mendukung duelmu.
657
01:31:36,950 --> 01:31:38,410
Siapa yang akan jadi saksimu?
658
01:32:07,060 --> 01:32:09,680
Kau akan menyadari harga kesombongan.
659
01:32:13,370 --> 01:32:15,820
Kau mau bergabung dengan
layanan seremonial?
660
01:32:16,640 --> 01:32:17,849
Tidak hari ini.
661
01:32:25,369 --> 01:32:29,199
Menurut kebiasaan, John Wick
menantangmu untuk berduel.
662
01:32:30,529 --> 01:32:32,759
Untuk mengakhiri perselisihanmu
dengan cara tradisional.
663
01:32:32,979 --> 01:32:34,799
Seperti pria sejati.
664
01:32:37,279 --> 01:32:39,609
Kau tak tahu apa itu kebiasaan.
665
01:32:40,639 --> 01:32:44,489
Orang seperti Tn. Wick tak mampu
hadapi tantangan seperti itu.
666
01:32:46,179 --> 01:32:48,329
Membawa lambang.
667
01:32:53,069 --> 01:32:54,089
"Berlin".
668
01:32:54,239 --> 01:32:58,859
Keluarga Gipsi Rusia meminta
Tn. Wick kembali, itu saja.
669
01:32:59,549 --> 01:33:01,339
Dia membuat sejarahnya sekarang.
670
01:33:09,769 --> 01:33:12,739
Kenapa harus menerima
tantangan dari pecundang?
671
01:33:12,949 --> 01:33:15,319
Karena ada aturannya.
672
01:33:15,659 --> 01:33:17,439
Kita akan hidup dengan binatang.
673
01:33:17,459 --> 01:33:18,679
Benar.
674
01:33:22,029 --> 01:33:23,459
Waktu berputar.
675
01:33:24,248 --> 01:33:25,748
Era baru sedang muncul.
676
01:33:25,878 --> 01:33:28,708
Ide dan aturan modern
677
01:33:29,498 --> 01:33:30,808
dan pemimpin baru.
678
01:33:33,158 --> 01:33:35,338
Tapi kau akan menerima
tantangan itu.
679
01:33:35,548 --> 01:33:38,748
Karena kita semua pengikut Dewan.
680
01:33:39,358 --> 01:33:42,418
Bahkan kau tak terlindungi
dari konsekuensi kegagalan.
681
01:33:50,528 --> 01:33:53,378
Dan apa sebenarnya persyaratan
Tn. Wick?
682
01:33:54,298 --> 01:33:56,128
Victoria Fedochia.
683
01:33:57,178 --> 01:34:01,338
Dia dibebaskan dari semua
tugas dewan.
684
01:34:16,798 --> 01:34:21,238
Sejarah penuh dengan Marquis, yang
dikenang para pelayan mereka.
685
01:34:22,118 --> 01:34:23,388
Tapi kau,
686
01:34:25,378 --> 01:34:28,738
kau bisa diabadikan sebagai pahlawan
yang mengungkapkan John Wick.
687
01:34:29,288 --> 01:34:33,397
Orang paling menakutkan
di dewan terungkap.
688
01:34:34,857 --> 01:34:36,197
Cahayamu.
689
01:34:38,437 --> 01:34:39,797
Dan kau bisa memprediksi
690
01:34:40,017 --> 01:34:44,327
seberapa jauh ketenaran ini bisa
membawa seseorang di dunia kita?
691
01:35:01,437 --> 01:35:03,447
Siang hari, di Menara Eiffel.
692
01:35:03,807 --> 01:35:05,227
Nanti kita bahas aturannya.
693
01:35:05,967 --> 01:35:07,297
Kau boleh pergi.
694
01:35:08,207 --> 01:35:09,727
Aku belum selesai.
695
01:35:10,937 --> 01:35:12,757
Begitu dia menang,
696
01:35:12,797 --> 01:35:16,207
aku akan jadi tak tersentuh
menerima kembali gelarku.
697
01:35:16,527 --> 01:35:19,337
Hotelku dibangun kembali
dan beroperasi
698
01:35:19,467 --> 01:35:21,317
semua atas biaya
Dewan Tertinggi.
699
01:35:23,587 --> 01:35:24,497
Tentu.
700
01:35:35,127 --> 01:35:37,916
Kau menyikapi aspek kehidupan, tak peduli
seberapa besar dan kecilnya itu.
701
01:35:39,606 --> 01:35:41,396
Sekarang aku sudah selesai.
702
01:35:45,176 --> 01:35:47,006
Kurasa aku akan merindukanmu
saat waktumu tiba.
703
01:35:47,236 --> 01:35:49,126
Sayang sekali, aku tak bisa
mengatakan hal yang sama.
704
01:35:49,966 --> 01:35:51,616
Kau tak tahu apa-apa, kan?
705
01:35:52,426 --> 01:35:53,696
Apa itu?
706
01:35:54,796 --> 01:35:57,496
Saksi sebagai pendukung
707
01:35:58,236 --> 01:36:01,896
Entah dia meninggalkan pahlawannya
atau dimakamkan di sampingnya.
708
01:36:03,586 --> 01:36:05,016
Itu aturannya..
709
01:36:13,306 --> 01:36:14,616
Begitulah kehidupan.
710
01:37:01,675 --> 01:37:03,315
Menurut hukum kuno kita.
711
01:37:03,995 --> 01:37:05,955
Cuma satu orang bisa bertahan.
712
01:37:06,405 --> 01:37:07,895
Paham?
713
01:37:11,605 --> 01:37:12,925
Bagus sekali.
714
01:37:13,155 --> 01:37:14,515
Aturan.
715
01:37:15,165 --> 01:37:17,805
Penantang mulai dengan memilih
waktu terlebih dahulu.
716
01:37:19,625 --> 01:37:20,925
Matahari terbit.
717
01:37:26,515 --> 01:37:27,785
Sekarang.
718
01:37:31,645 --> 01:37:32,835
Matahari terbit.
719
01:37:33,335 --> 01:37:34,535
Lokasi.
720
01:37:35,595 --> 01:37:39,455
Kau ke sini dan berpikir ada jalan
keluar dari duniamu, Tn. Wick.
721
01:37:41,875 --> 01:37:43,325
Tak ada jalan keluar.
722
01:37:59,234 --> 01:38:00,484
Senjata.
723
01:38:01,434 --> 01:38:04,924
Jika kau menang, dewan akan
menepati janjinya.
724
01:38:06,044 --> 01:38:07,584
Kau akan dapatkan kebebasan.
725
01:38:08,644 --> 01:38:10,244
Tapi kau tak akan menang.
726
01:38:11,354 --> 01:38:12,654
Posisi.
727
01:38:18,204 --> 01:38:19,664
Pistol.
728
01:38:24,704 --> 01:38:26,294
Duel senjata.
729
01:38:26,864 --> 01:38:28,154
tiga puluh meter.
730
01:38:28,954 --> 01:38:31,294
Jika kedua belah pihak
masih hidup,
731
01:38:31,574 --> 01:38:36,754
mereka akan saling mendekat jarak
sepuluh meter hingga tersisa satu.
732
01:38:38,594 --> 01:38:39,954
Aturan keterlibatan.
733
01:38:41,104 --> 01:38:42,584
Tak kenal belas kasihan.
734
01:38:43,454 --> 01:38:45,954
Pelajari alasannya, kau tak
akan memiliki kebebasan.
735
01:38:49,264 --> 01:38:51,194
Karena itulah dirimu.
736
01:38:52,264 --> 01:38:53,924
Atau kau selalu begitu.
737
01:38:55,983 --> 01:38:57,973
Kau pembunuh.
738
01:38:59,993 --> 01:39:04,083
Yatim piatu yang kami tarik
dari jalan, setajam pisau.
739
01:39:05,333 --> 01:39:07,683
Membunuh memberimu tujuan.
740
01:39:09,113 --> 01:39:10,683
Orang tanpa tujuan.
741
01:39:12,733 --> 01:39:14,053
Tak berharga.
742
01:39:16,393 --> 01:39:17,653
Tak kenal belas kasihan.
743
01:39:19,463 --> 01:39:20,853
Tak kenal belas kasihan.
744
01:39:21,563 --> 01:39:23,413
Jika tak ada yang lain,
Tuan-tuan...
745
01:39:24,243 --> 01:39:25,803
Tentukan nama.
746
01:39:30,073 --> 01:39:31,513
Kau setuju dengan itu?
747
01:39:33,383 --> 01:39:34,933
Kau punya nama?
748
01:39:39,853 --> 01:39:41,093
Caine.
749
01:39:43,683 --> 01:39:44,973
Baik.
750
01:39:45,523 --> 01:39:47,553
matahari terbit di Sacre Coeur.
751
01:39:49,193 --> 01:39:51,413
Duel dengan pistol tanpa ampun.
752
01:39:51,713 --> 01:39:53,743
Jika kau menang, Tn. Wick,
753
01:39:54,023 --> 01:39:57,143
kau akan bebas dan dibebaskan
dari tugasmu di Dewan Tertinggi.
754
01:39:57,803 --> 01:39:59,863
Dan melihatmu kembali
755
01:40:00,213 --> 01:40:03,812
sebagai manajer Continental
Hotel yang direkonstruksi.
756
01:40:05,892 --> 01:40:09,332
Dan jika Marquis Vincent de Grammont
menang dalam hal itu.
757
01:40:09,652 --> 01:40:11,432
John Wick akan mati.
758
01:40:13,672 --> 01:40:15,252
Dengan saksinya.
759
01:40:17,192 --> 01:40:18,452
Jadi begitu.
760
01:40:19,012 --> 01:40:22,282
Sekarang tak ada lagi, Tuan-tuan,
dan sampai jumpa saat matahari terbit.
761
01:40:22,812 --> 01:40:27,882
Keterlambatan apapun akan dianggap mundur
dan mengakibatkan hukuman mati.
762
01:40:39,122 --> 01:40:42,282
Tak ada kehidupan John di luar sana.
763
01:40:43,572 --> 01:40:45,932
Tak ada kebahagiaan dalam
kehidupan normal.
764
01:40:49,052 --> 01:40:50,522
Hanya ada satu John Wick.
765
01:40:51,252 --> 01:40:52,552
Pembunuh.
766
01:40:54,832 --> 01:40:56,772
Dan dia akan membunuhmu.
767
01:41:03,472 --> 01:41:05,172
Hotelmu?
768
01:41:05,692 --> 01:41:06,852
Ya?
769
01:41:06,962 --> 01:41:09,171
Selalu punya tujuan sendiri.
770
01:41:09,291 --> 01:41:10,711
Karena semua orang seperti itu.
771
01:41:11,231 --> 01:41:14,191
Kau sebaiknya mengamankan
diri sebelum duel.
772
01:41:15,071 --> 01:41:16,751
Ada sesuatu yang mau kulakukan
terlebih dulu.
773
01:41:17,041 --> 01:41:19,371
Lebih cepat lebih baik.
774
01:41:23,031 --> 01:41:24,271
Aku tak akan melakukan itu.
775
01:41:24,801 --> 01:41:26,171
Berjuang untuk dirimu sendiri.
776
01:41:30,321 --> 01:41:32,061
Bukankah itu yang kau mau?
777
01:41:35,481 --> 01:41:37,041
Victoria Fedochia.
778
01:41:38,231 --> 01:41:41,621
Kau akan datang dan membebaskan
putrimu.
779
01:41:43,451 --> 01:41:45,001
Tak ada yang bisa menyentuhnya.
780
01:41:46,651 --> 01:41:47,691
Dan jika kau tak datang,
781
01:41:48,541 --> 01:41:51,071
dia akan menghadapi konsekuensinya.
782
01:41:52,691 --> 01:41:54,571
Pilihan ada padamu.
783
01:43:21,200 --> 01:43:22,549
Caine.
784
01:43:23,289 --> 01:43:24,439
John.
785
01:43:25,569 --> 01:43:27,149
Mau ucapkan perpisahan?
786
01:43:28,999 --> 01:43:30,699
Aku menyapa.
787
01:43:35,859 --> 01:43:37,829
Menurutmu istrimu bisa dengar?
788
01:43:40,129 --> 01:43:41,479
Tidak.
789
01:43:44,929 --> 01:43:46,349
Kenapa repot-repot?
790
01:43:48,259 --> 01:43:50,009
Mungkin aku salah.
791
01:43:53,579 --> 01:43:55,469
Tak ada bedanya bagi orang mati.
792
01:43:58,769 --> 01:44:00,839
Yang hiduplah yang membuat perbedaan.
793
01:44:06,149 --> 01:44:08,429
Setelah putriku lahir,
794
01:44:10,329 --> 01:44:12,299
aku mau meninggalkan
kehidupan ini.
795
01:44:14,429 --> 01:44:15,919
Dan kurasa aku meninggalkannya.
796
01:44:18,109 --> 01:44:19,969
Tapi kau tak meninggalkannya.
797
01:44:21,929 --> 01:44:23,389
Kita dikutuk.
798
01:44:25,409 --> 01:44:26,669
Kita berdua.
799
01:44:28,188 --> 01:44:30,088
Aku membagikan pendapatmu
soal itu.
800
01:44:34,288 --> 01:44:36,168
Putriku tak dikutuk.
801
01:44:39,368 --> 01:44:41,328
Jika memilih antara
kau dan dia,
802
01:44:43,348 --> 01:44:45,108
kau akan mati.
803
01:44:51,748 --> 01:44:53,428
Mungkin tidak.
804
01:44:58,618 --> 01:45:00,318
Aku merindukanmu, John.
805
01:45:02,378 --> 01:45:04,858
Senangnya bisa bersama teman.
806
01:45:10,058 --> 01:45:12,158
Sampai jumpa besok.
807
01:45:42,247 --> 01:45:44,757
Bagaimana kau menangani
situasi ini?
808
01:45:45,197 --> 01:45:47,327
Duel si hantu?
809
01:45:47,447 --> 01:45:50,757
Kegagalan akan mengguncang
pilar Dewan Tertinggi.
810
01:45:51,807 --> 01:45:54,947
Dan mereka akan menjadikan Wick
sebagai orang suci.
811
01:45:57,697 --> 01:46:00,747
Jika aku menang, itu akan
jadi kebalikannya.
812
01:46:02,467 --> 01:46:04,307
Marquis de Grammont.
813
01:46:05,807 --> 01:46:07,617
Ambisi seseorang
814
01:46:08,347 --> 01:46:10,547
Seharusnya tak melebihi kemampuannya.
815
01:46:13,377 --> 01:46:16,447
Kau sebaiknya tak lupa itu.
816
01:47:37,056 --> 01:47:38,866
Selamat pagi, Tn. Wick.
817
01:47:39,136 --> 01:47:40,406
Dan selamat datang.
818
01:47:41,036 --> 01:47:42,446
Di perlawanan.
819
01:47:42,726 --> 01:47:44,746
Kau jauh dari rumah, bukan?
820
01:47:45,456 --> 01:47:48,815
Pembangkangan sipilmu
mengilhamiku, John.
821
01:47:48,885 --> 01:47:52,145
Kuperluas wawasan dan
melebarkan sayapku.
822
01:47:52,565 --> 01:47:54,685
Di mana karirmu akan berakhir?
823
01:47:56,225 --> 01:47:57,885
Mendekati akhir.
824
01:47:58,775 --> 01:48:01,065
Begitulah kelihatannya
825
01:48:02,355 --> 01:48:04,265
Ukuran 42 resmi, ya?
826
01:48:05,555 --> 01:48:06,985
Sepenuhnya dilapisi dengan Kevlar.
827
01:48:07,065 --> 01:48:08,855
Ini menggabungkan modernitas
dan kekuatan.
828
01:48:09,225 --> 01:48:10,855
Sangat cocok untuk acara formal,
829
01:48:10,975 --> 01:48:13,325
pernikahan, upacara pemakaman,
dan duel dewan tertinggi.
830
01:48:14,295 --> 01:48:17,515
Lagipula, seseorang harus tampil
dengan pakaian terindah saat menikah
831
01:48:18,805 --> 01:48:20,145
atau saat dia dimakamkan.
832
01:48:30,675 --> 01:48:32,055
Maafkan aku, Tuan.
833
01:48:32,625 --> 01:48:34,205
Tapi ini gila.
834
01:48:35,225 --> 01:48:36,555
Gila?
835
01:48:36,875 --> 01:48:39,045
Dengan mengandalkan orang buta.
836
01:48:40,345 --> 01:48:42,855
Ada tiga kelas orang di dunia
kita.
837
01:48:44,905 --> 01:48:47,185
Orang dengan alasan untuk hidup.
838
01:48:48,075 --> 01:48:50,275
Dan orang yang punya alasan
untuk mati.
839
01:48:51,225 --> 01:48:53,235
Dan orang punya alasan
untuk membunuh.
840
01:48:54,004 --> 01:48:56,194
John Wick tak punya alasan itu.
841
01:48:56,804 --> 01:48:59,594
Dia hantu yang mencari kuburan.
842
01:49:01,254 --> 01:49:02,564
Tapi orang buta itu.
843
01:49:03,854 --> 01:49:05,194
Dia punya tiga alasan.
844
01:49:07,214 --> 01:49:10,374
Selain itu, kurasa Tn. Wick
845
01:49:10,414 --> 01:49:13,614
tak akan datang berduel saat
matahari terbit.
846
01:49:17,994 --> 01:49:19,904
Aku mengerti, Pak.
847
01:49:35,774 --> 01:49:38,394
Kirim ke: "DJ".
Targetkan John Wick dan bunuh dia.
848
01:49:42,934 --> 01:49:45,754
Hadiah untuk membunuh John
Wick dua puluh juta dolar.
849
01:49:58,404 --> 01:50:00,033
Baiklah, sekarang.
850
01:50:00,233 --> 01:50:02,933
Untuk semua musisi jazz di Paris.
851
01:50:03,133 --> 01:50:06,113
Untuk semua orang yang tertarik
dengan musik dan pertarungan.
852
01:50:06,863 --> 01:50:11,483
Untuk semua pendengar setia
dan penggemar musik jalanan...
853
01:50:12,093 --> 01:50:15,993
Malam ini kesempatan kalian
untuk mendengar musik yang indah.
854
01:50:16,883 --> 01:50:19,793
Aku menerima permintaan khusus.
855
01:50:20,293 --> 01:50:22,163
Pengagum rahasia.
856
01:50:23,073 --> 01:50:27,363
Ada masalah merusak lingkungan
kita yang sempurna.
857
01:50:28,433 --> 01:50:33,723
Orang jahat dari New York City memulai
perjalanan menghancurkan tempat suci kita.
858
01:50:35,263 --> 01:50:40,283
Kami mengundang kalian untuk arahkan iramamu
ke orang berbaju hitam.
859
01:50:40,563 --> 01:50:44,403
Untuk memenangkan hadiahnya, kalian
harus melakukannya sebelum matahari tebit.
860
01:50:44,863 --> 01:50:46,943
Ini tembang emas.
861
01:50:47,153 --> 01:50:52,773
Dan lagu emas itu
untukmu, Tn. Wick.
862
01:50:54,883 --> 01:50:57,813
Dan ingatlah tak ada jalan
untuk kabur.
863
01:52:03,492 --> 01:52:05,922
Aku berterima kasih pada kalian
semua karena sudah menghubungi.
864
01:52:06,182 --> 01:52:09,022
Menyiarkan "Wuxia".
865
01:52:09,182 --> 01:52:13,871
Hari ini dan untuk semua postingan
dan informasi hiburanmu.
866
01:52:14,331 --> 01:52:16,091
Semoga berhasil berburu.
867
01:52:18,141 --> 01:52:19,791
Dan sekarang sudah dimulai.
868
01:52:21,061 --> 01:52:23,181
Aku butuh senjata.
869
01:52:24,791 --> 01:52:26,561
Kukira kau tak akan
meminta itu.
870
01:52:27,831 --> 01:52:29,761
Pistol Pitfiber 9mm.
871
01:52:30,261 --> 01:52:31,761
Bagaimana kau mendapatkannya?
872
01:52:32,131 --> 01:52:35,201
Aku kenal orang yang punya kenalan
yang telah membunuh seseorang.
873
01:52:36,241 --> 01:52:40,971
Amunisi bertambah 21 peluru dan efek
recoil di antaranya dikurangi jadi nol.
874
01:52:41,191 --> 01:52:44,451
Pengarahan optik dan
keamanan saklar pengaman.
875
01:52:44,741 --> 01:52:48,951
Pancarkan percikan besar isi peluru cepat,
dan tarikan pelatuk berbobot satu kilo.
876
01:52:49,181 --> 01:52:53,191
Bahkan jika kau sangat
dekat dengannya
877
01:52:53,841 --> 01:52:56,601
Senjata ini sangat berbahaya.
878
01:53:01,791 --> 01:53:04,571
Bagaimana kau bisa membawaku
ke gereja?
879
01:53:09,941 --> 01:53:11,221
Amin.
880
01:53:21,450 --> 01:53:23,000
Ini dia, Tuan-tuan.
881
01:53:25,350 --> 01:53:26,770
Kendaraanmu.
882
01:53:30,070 --> 01:53:34,480
Saat kusarankan kau tak
menginjakkan kaki di rawa,
883
01:53:34,710 --> 01:53:37,040
aku tak berharap basah.
884
01:53:39,770 --> 01:53:42,120
Hari itu akan berakhir.
885
01:53:45,030 --> 01:53:47,200
Saat aku menguburkan Charon.
886
01:53:49,160 --> 01:53:52,370
Kuhabiskan banyak waktu
memilih kuburan untuknya.
887
01:53:53,710 --> 01:53:56,500
Beberapa kata untuk
meringkas seluruh hidup?
888
01:53:57,080 --> 01:53:59,250
Hidup Raja!
889
01:53:59,980 --> 01:54:01,960
Aku sudah siap sejak lama.
890
01:54:03,080 --> 01:54:04,430
Itulah kerendahan hati.
891
01:54:05,200 --> 01:54:06,670
Prediksi masa depan.
892
01:54:07,330 --> 01:54:09,180
Apa yang kau putuskan?
893
01:54:09,940 --> 01:54:11,160
Teman.
894
01:54:12,080 --> 01:54:14,580
Begitulah keadaannya sebelum semuanya.
895
01:54:14,960 --> 01:54:16,390
Teman.
896
01:54:29,779 --> 01:54:31,249
Terima kasih temanku.
897
01:54:33,709 --> 01:54:35,159
John.
898
01:54:35,919 --> 01:54:37,279
Winston.
899
01:54:37,609 --> 01:54:39,809
Matahari terbit jam enam tiga
puluh menit.
900
01:54:40,479 --> 01:54:42,969
Tepat untuk menyelamatkan
kita semua.
901
01:54:52,469 --> 01:54:54,119
Suami yang penuh kasih.
902
01:54:56,149 --> 01:54:58,219
Itulah yang kuinginkan.
903
01:54:58,409 --> 01:55:01,019
John, suami yang penuh kasih.
904
01:55:30,499 --> 01:55:31,908
Dikonfirmasi.
905
01:55:33,328 --> 01:55:37,108
Kabar baik, pecinta jazz.
Kami tahu lokasinya.
906
01:55:38,118 --> 01:55:42,138
Orang berbaju hitam kita
terlihat di Sektor Tujuh.
907
01:55:42,628 --> 01:55:46,008
Saatnya menodai seragamnya
dengan warna merah.
908
01:57:48,956 --> 01:57:52,466
Ternyata teman kita ketinggalan.
909
01:57:52,906 --> 01:57:55,676
Dan sekarang dia menuju
Arc de Triomphe.
910
01:57:55,986 --> 01:57:58,116
Mari kita cari tahu siapa yang
akan membawanya kembali.
911
02:00:02,504 --> 02:00:06,374
Ayo semuanya, kita
harus berbuat lebih baik.
912
02:00:10,854 --> 02:00:13,984
Sekarang, siapa yang akan
jadi pemenang utama?
913
02:02:41,062 --> 02:02:42,272
Siapa ini?
914
02:02:42,292 --> 02:02:45,912
Ini pertanyaanmu?
Pertanyaannya adalah berapa banyak?
915
02:02:46,172 --> 02:02:48,452
Kurasa kami sudah
mengendalikannya.
916
02:02:56,882 --> 02:02:58,442
Setahuku...
917
02:02:58,562 --> 02:03:01,982
Jika John tiba di gereja
tepat waktu,
918
02:03:02,332 --> 02:03:04,822
kau akan berakhir sebagai Marquis.
919
02:03:54,641 --> 02:03:56,621
Menyingkirlah.
920
02:04:18,151 --> 02:04:20,111
Laporan terbaru lalu lintas.
921
02:04:20,281 --> 02:04:23,690
Kudengar orang
berbaju hitam tak bisa dibunuh.
922
02:04:23,800 --> 02:04:25,990
Dan teman kita masih bergerak lagi.
923
02:04:26,600 --> 02:04:28,110
Dia berhasil.
924
02:04:28,400 --> 02:04:30,440
Saluran 8 pendengar.
925
02:06:35,229 --> 02:06:36,308
Baik.
926
02:06:36,558 --> 02:06:37,758
Kita sepakat.
927
02:06:37,878 --> 02:06:39,278
Tak apa 35 juta?
928
02:06:39,918 --> 02:06:42,008
Bukan itu kesepakatan kita.
929
02:06:46,968 --> 02:06:48,898
Ini akan jadi pertunjukan
hari ini.
930
02:07:12,588 --> 02:07:13,858
Serang.
931
02:07:22,478 --> 02:07:23,618
Telepon.
932
02:07:28,238 --> 02:07:29,258
Apa?
933
02:07:29,388 --> 02:07:31,258
- Dengarkan aku.
- 40 juta.
934
02:07:33,048 --> 02:07:35,228
Kau bayar biaya layanan.
935
02:07:37,468 --> 02:07:37,868
Oke.
936
02:07:47,887 --> 02:07:49,897
Kabar baik, pecinta jazz.
937
02:07:52,247 --> 02:07:54,347
Taruhan naik.
938
02:07:54,397 --> 02:07:56,117
"Tambahan kontrak, 40 juta dolar."
939
02:12:54,003 --> 02:12:56,993
Untuk semua pecinta jazz
di luar sana.
940
02:12:57,773 --> 02:13:01,353
Tn. Wick telah memasuki gereja.
941
02:13:02,503 --> 02:13:05,103
Waktu kita hampir habis.
942
02:13:05,543 --> 02:13:10,953
Kesempatan terakhir pecinta jazz sebelum
Tn. Wick tiba saat matahari terbit.
943
02:13:11,263 --> 02:13:16,052
Siapa yang bisa menempuh
jarak 222 langkah?
944
02:17:54,728 --> 02:17:57,958
Sepertinya Tn. Wick akan
bergabung dengan kita.
945
02:18:17,268 --> 02:18:18,638
John?
946
02:18:21,028 --> 02:18:22,258
John?
947
02:18:23,948 --> 02:18:25,378
Caine?
948
02:18:25,518 --> 02:18:27,048
Berapa lama matahari terbit?
949
02:18:30,528 --> 02:18:32,118
Dua menit
950
02:18:32,868 --> 02:18:34,618
Mungkin tiga menit.
951
02:18:35,948 --> 02:18:39,298
Aku mau kau naik ke tangga, John.
952
02:18:42,978 --> 02:18:44,428
Ya.
953
02:18:51,367 --> 02:18:52,627
Kau siap?
954
02:18:53,297 --> 02:18:54,577
Ya.
955
02:19:13,437 --> 02:19:15,297
Maju atau ke kiri?
956
02:19:15,637 --> 02:19:16,727
Kiri?
957
02:19:50,407 --> 02:19:52,296
- Tepat di belakangmu.
- Terima kasih.
958
02:21:07,335 --> 02:21:09,035
Selamat tinggal, Tn. Wick.
959
02:21:22,245 --> 02:21:24,215
Kau tak bisa menembakku.
960
02:21:27,765 --> 02:21:29,425
Ya, kau benar.
961
02:21:30,465 --> 02:21:31,825
Tapi aku bisa menembaknya.
962
02:21:43,745 --> 02:21:47,125
Aku membencimu, brengsek.
963
02:21:48,045 --> 02:21:49,545
Ayo.
964
02:22:05,054 --> 02:22:06,564
Astaga!
965
02:22:15,104 --> 02:22:16,234
"Serang".
966
02:22:24,984 --> 02:22:27,134
Kau memukul, anjingku.
967
02:22:43,704 --> 02:22:45,284
Kau berhutang padaku.
968
02:22:45,604 --> 02:22:46,844
Ya.
969
02:22:55,644 --> 02:22:57,194
Luka itu tak mempengaruhi kita, John.
970
02:22:58,264 --> 02:23:00,074
Kita harus berduel.
971
02:23:00,714 --> 02:23:01,914
Ya.
972
02:23:52,713 --> 02:23:54,723
Jadi kita mulai.
973
02:24:14,933 --> 02:24:18,532
Kau menyadari fakta bahwa
kita terikat oleh konsekuensinya.
974
02:24:40,532 --> 02:24:42,172
Minumlah.
975
02:25:20,972 --> 02:25:22,722
Ke posisi.
976
02:25:36,211 --> 02:25:39,271
Sampai jumpa di akhirat,
saudaraku.
977
02:25:40,631 --> 02:25:42,381
Tiga puluh langkah.
978
02:26:30,740 --> 02:26:33,200
- Pikirkan putrimu.
- Persetan.
979
02:26:40,350 --> 02:26:43,420
Sungguh sinar matahari yang indah.
980
02:27:02,380 --> 02:27:04,740
Ada kata-kata terakhir, Winston?
981
02:27:05,940 --> 02:27:07,900
Nikmati saja.
982
02:27:31,770 --> 02:27:33,740
Kau siap, Tn. Caine?
983
02:27:40,119 --> 02:27:41,539
Tn. Wick?
984
02:27:53,089 --> 02:27:56,259
Aku memuji Tuhan untuk jiwamu.
985
02:28:06,109 --> 02:28:07,519
Tembak.
986
02:28:27,689 --> 02:28:29,469
Dua puluh langkah.
987
02:29:03,278 --> 02:29:04,628
Tembak.
988
02:29:15,798 --> 02:29:17,498
Bagus.
989
02:29:24,808 --> 02:29:26,868
Sepuluh langkah.
990
02:30:16,897 --> 02:30:18,847
Bunuh saja dia.
991
02:30:38,237 --> 02:30:40,827
Mereka yang mendedikasikan
dirinya sampai mati
992
02:30:41,997 --> 02:30:43,337
Hidup.
993
02:30:45,837 --> 02:30:48,407
Mereka yang mengabdikan
diri untuk hidup
994
02:30:49,167 --> 02:30:50,817
Mati.
995
02:31:00,606 --> 02:31:01,836
Tembak.
996
02:31:50,256 --> 02:31:52,496
Berikan senjatanya.
997
02:31:53,066 --> 02:31:55,206
Putriku bebas sekarang?
998
02:31:55,976 --> 02:31:58,376
Ya, kau dan putrimu.
999
02:31:58,946 --> 02:32:00,106
Berikan senjatanya.
1000
02:32:18,155 --> 02:32:19,585
Mati kau.
1001
02:32:20,685 --> 02:32:24,245
Betapa sombongnya dirimu.
1002
02:32:24,765 --> 02:32:26,375
Belum ada ada tembakan yang dilepaskan.
1003
02:32:27,015 --> 02:32:28,965
Itu konsekuensinya.
1004
02:32:45,075 --> 02:32:46,895
Benar-benar konyol.
1005
02:33:07,065 --> 02:33:10,564
Tugasmu untuk dewan.
1006
02:33:11,774 --> 02:33:15,414
Kami menyelamatkanmu, John Wick,
kau bebas.
1007
02:33:20,264 --> 02:33:23,024
Begitu juga kau dan putrimu, Tuan.
1008
02:33:25,504 --> 02:33:28,694
Kau akan kembali ke pekerjaanmu,
Tuan Direktur.
1009
02:33:29,804 --> 02:33:31,794
Semua persyaratanmu
1010
02:33:32,334 --> 02:33:34,524
kami akan menyetujuinya.
1011
02:33:40,074 --> 02:33:44,504
Urusan kita di sini selesai
hari ini.
1012
02:34:25,833 --> 02:34:27,263
Saudaraku.
1013
02:34:30,293 --> 02:34:32,293
Kau satu-satunya.
1014
02:34:34,423 --> 02:34:35,663
Ya.
1015
02:34:58,383 --> 02:34:59,983
Winston?
1016
02:35:00,283 --> 02:35:02,263
John.
1017
02:35:04,423 --> 02:35:06,523
Mau mengantarku pulang?
1018
02:35:13,293 --> 02:35:15,043
Tentu.
1019
02:36:47,861 --> 02:36:49,131
Helen.
1020
02:37:46,840 --> 02:37:49,630
*Helen Wick & John Wick.
1021
02:37:51,260 --> 02:37:54,090
Aku tak pernah berpikir akan
melihat hari ini.
1022
02:37:59,020 --> 02:38:01,920
Apa pendapatmu tentang
Surga sekarang?
1023
02:38:07,580 --> 02:38:09,230
Siapa yang tahu?
1024
02:38:25,750 --> 02:38:27,220
Selamat tinggal, Nak.
1025
02:38:35,570 --> 02:38:41,989
Terjemahan RhainDesign