1
00:00:26,093 --> 00:00:31,793
Çeviren: mbuyukler24
İyi seyirler dilerim.
2
00:00:42,833 --> 00:00:46,306
Ben, acılar şehrine giden yolum.
3
00:00:50,766 --> 00:00:54,639
Ben, sonsuz acıya giden yolum.
4
00:00:55,892 --> 00:00:58,213
Ben, kaybolmuşların yanına giden yolum.
5
00:00:59,363 --> 00:01:03,057
Benden önce, yaratılmış hiçbir şey yoktu.
6
00:01:03,900 --> 00:01:07,194
Sonsuzluk sahibi olanlar dışında.
7
00:01:08,851 --> 00:01:11,935
Benim gibi!
8
00:01:13,220 --> 00:01:17,080
Buraya girecek sizler,
tüm umutlarınızı terk edin.
9
00:01:21,737 --> 00:01:24,450
Şu anda huzurunda olduğunuz kişi...
10
00:01:24,983 --> 00:01:28,209
...kralın ta kendisi!
11
00:01:47,840 --> 00:01:49,633
Hazır mısın John?
12
00:01:55,655 --> 00:01:57,442
Evet.
13
00:02:31,659 --> 00:02:33,005
Sen bir hiçsin John Wick!
14
00:03:04,767 --> 00:03:06,116
Arkamızda!
15
00:03:28,646 --> 00:03:30,356
Bay Wick.
16
00:03:32,213 --> 00:03:33,960
Bu zevki neye borçluyum?
17
00:03:41,957 --> 00:03:43,951
Yüzüğüm.
18
00:03:44,794 --> 00:03:47,480
Özgürlüğüm.
19
00:03:49,263 --> 00:03:51,104
Yüzüğünüz artık yok.
20
00:03:51,128 --> 00:03:52,864
Tıpkı benden önce Büyük gibi.
21
00:03:54,921 --> 00:03:56,381
Ve buraya, beni öldürerek...
22
00:03:56,481 --> 00:04:00,651
...buna bir son verebileceğinizi
düşünerek geldiyseniz yanılıyorsunuz.
23
00:04:01,375 --> 00:04:03,320
Ölümüm sonucu değiştirmeyecek.
24
00:04:03,420 --> 00:04:05,993
Tıpkı,
sizin doğanızı değiştiremeyeceğiniz gibi.
25
00:04:07,112 --> 00:04:10,465
Hiçbirimiz, olduğumuz kişiden kaçamayız.
26
00:04:10,489 --> 00:04:13,469
Kimse Şura'dan kaçamaz.
27
00:04:14,746 --> 00:04:16,619
John Wick'in herhangi bir zamanda...
28
00:04:16,719 --> 00:04:20,380
...özgür veya huzurlu olabilmesinin
tek yolu...
29
00:04:21,413 --> 00:04:22,953
...ölmesi.
30
00:04:24,790 --> 00:04:27,030
Biliyorum.
31
00:04:29,674 --> 00:04:33,177
Korkarım, bunca yolu...
32
00:04:33,679 --> 00:04:35,585
...boşuna geldiniz.
33
00:04:37,009 --> 00:04:38,415
Evet.
34
00:04:42,585 --> 00:04:44,182
Pek sayılmaz.
35
00:05:34,275 --> 00:05:36,853
Yönetici. Lütfen.
36
00:05:46,245 --> 00:05:50,525
Bir Haberci, sizi görmek istiyor efendim.
37
00:05:50,928 --> 00:05:52,889
Bir hata olmalı.
38
00:05:52,913 --> 00:05:54,713
Hata falan yok.
39
00:05:54,737 --> 00:05:58,857
Marki, Vincent Bisset de Gramont'un emri.
40
00:05:58,881 --> 00:06:01,961
Bu otel kapatıldı.
41
00:06:12,503 --> 00:06:15,023
Bir saatiniz var.
42
00:06:26,587 --> 00:06:28,655
Sizi bekliyor.
43
00:06:34,338 --> 00:06:35,868
Bunu yapabilirler mi efendim?
44
00:06:35,893 --> 00:06:40,161
Karar, Şura'daki
12 üye tarafından imzalanmış.
45
00:06:40,186 --> 00:06:44,199
Marki'ye imparatorluk yetkileri verilmiş.
46
00:06:44,230 --> 00:06:49,203
Bu da demek oluyor ki
kendisi hem jüri, hem yargıç hem de...
47
00:06:51,709 --> 00:06:54,543
Oteli boşaltın.
48
00:07:11,326 --> 00:07:16,466
Cellat ipi boynuna geçirdikten sonra
Ned Kelly'nin son sözleri...
49
00:07:17,549 --> 00:07:19,971
"Hayat böyle." oldu.
"Hayat böyle."
50
00:07:19,995 --> 00:07:23,568
Kabul etmişliği düşünsene.
Küçümsemeye bak.
51
00:07:23,592 --> 00:07:26,865
Bugün, öleceğiniz gün değil.
52
00:07:26,889 --> 00:07:29,117
Bundan eminim.
53
00:07:29,142 --> 00:07:32,230
Davud'un
sarsılmaz inancına sahipsin dostum...
54
00:07:32,330 --> 00:07:34,434
ama burada olmamalısın.
55
00:07:34,866 --> 00:07:37,213
İyi şeyler olmayacak.
56
00:07:38,493 --> 00:07:40,633
Hayat böyle, efendim.
57
00:08:07,183 --> 00:08:10,469
Babam eskiden şöyle derdi...
58
00:08:10,493 --> 00:08:15,806
"Bir işi nasıl yapıyorsan,
her işini öyle yaparsın."
59
00:08:15,831 --> 00:08:19,750
Hayatın ilk
ve son kuralı olarak görüyordu.
60
00:08:22,567 --> 00:08:25,126
Kurallara inanır mısınız...
61
00:08:27,789 --> 00:08:30,616
...Bay Yönetici?
62
00:08:30,967 --> 00:08:33,433
İnanırım.
63
00:08:33,857 --> 00:08:36,290
Peki ya sonuçlara?
64
00:08:37,600 --> 00:08:39,173
Tabii ki.
65
00:08:41,049 --> 00:08:43,450
Ve ikinci şanslara.
66
00:08:44,907 --> 00:08:46,902
Bu konuda farklı düşünüyoruz.
67
00:08:47,336 --> 00:08:48,665
Senle ben.
68
00:08:51,973 --> 00:08:53,939
İkinci şanslar...
69
00:08:53,964 --> 00:08:57,990
...başarısız olanların sığındığı
bir şeydir.
70
00:09:29,560 --> 00:09:32,352
Şura'daki diğer üyeler...
71
00:09:32,825 --> 00:09:35,927
...burada yaşanan kaos için...
72
00:09:36,214 --> 00:09:37,604
...New York'u suçluyor.
73
00:09:38,673 --> 00:09:41,401
Sorunun, bu şehir olduğunu düşünüyorlar.
74
00:09:43,064 --> 00:09:47,362
Şura bu kahrolası şehre
uzun süredir müsamaha gösterdi.
75
00:09:48,298 --> 00:09:50,827
Bak, bu bizi nasıl bir noktaya getirdi.
76
00:09:53,811 --> 00:09:55,224
Onu vurdum.
77
00:09:56,147 --> 00:09:58,634
Yine de yaşıyor.
78
00:09:58,658 --> 00:10:00,658
Dokunduğu her şeyi kirletiyor.
79
00:10:00,682 --> 00:10:03,235
Marki, arz ederim, benim otelim...
80
00:10:03,259 --> 00:10:05,555
"Senin" otelin mi?
81
00:10:06,858 --> 00:10:10,123
Müsaadeniz olursa efendim.
82
00:10:17,562 --> 00:10:18,842
Tabii ki.
83
00:10:22,139 --> 00:10:26,659
Continentaller ve Yönetici...
84
00:10:26,684 --> 00:10:29,903
...Şura'nın altında bulunan herkese
şunu hatırlatır ki...
85
00:10:29,927 --> 00:10:32,849
...hiçbirimiz kurallardan üstün değiliz.
86
00:10:35,426 --> 00:10:38,033
Yine de bu durumdayız.
87
00:10:38,057 --> 00:10:39,345
Efendim, Bay Wick...
88
00:10:39,369 --> 00:10:41,857
John Wick yüzünden burada değiliz!
89
00:10:46,155 --> 00:10:49,695
O sadece başarısızlığınızın
bir sonucu Bay Yönetici.
90
00:10:54,412 --> 00:11:00,258
Şu camdaki kum,
kalan sabrımın bir yansıması gibi.
91
00:11:30,002 --> 00:11:32,096
Artık New York sizin değil.
92
00:11:35,347 --> 00:11:37,633
Siz bir hiçsiniz.
93
00:11:39,277 --> 00:11:42,050
Men edildiniz.
94
00:11:43,267 --> 00:11:45,027
Bu nedenle...
95
00:11:47,397 --> 00:11:50,357
...bir konsiyerje ihtiyacınız kalmadı.
96
00:12:16,587 --> 00:12:19,406
Benim için bir onurdu...
97
00:12:20,321 --> 00:12:21,905
...dostum.
98
00:12:31,468 --> 00:12:33,528
Ölen ben olmalıydım.
99
00:12:34,892 --> 00:12:36,299
Evet.
100
00:12:37,155 --> 00:12:39,009
Ama olmadın.
101
00:12:39,500 --> 00:12:41,400
Bunun nedenini bir düşün.
102
00:12:41,425 --> 00:12:45,851
Belki de bu konuşmadan
en azından birimiz bir fayda görmüş olur.
103
00:12:48,477 --> 00:12:51,343
Bana Caine'i getir.
104
00:14:18,894 --> 00:14:21,148
Elimde, senin için bir isim var.
105
00:14:21,172 --> 00:14:23,268
Kusura bakmayın...
106
00:14:23,293 --> 00:14:25,332
...ben emekli oldum.
107
00:14:25,356 --> 00:14:27,359
Bitti, bıraktım.
108
00:14:28,460 --> 00:14:30,838
Katılmıyorum.
109
00:14:30,863 --> 00:14:32,690
Sizin işinize yaramam.
110
00:14:34,122 --> 00:14:35,768
Veya Şura'nın.
111
00:14:36,487 --> 00:14:39,148
Buna sen karar veremezsin.
112
00:14:45,081 --> 00:14:47,435
Bence başka birini bulmalısınız.
113
00:14:51,972 --> 00:14:53,694
Çok yaklaştın.
114
00:14:54,605 --> 00:14:56,365
Bugün.
115
00:14:56,390 --> 00:14:57,992
Fazla yakın.
116
00:14:58,017 --> 00:15:00,758
Onu tehlikeye atıyorsun.
117
00:15:12,688 --> 00:15:14,688
Yaptığım anlaşmayı biliyorum.
118
00:15:26,296 --> 00:15:28,698
Eski bir ortağın galiba.
119
00:15:32,628 --> 00:15:34,958
Öyleydi.
120
00:15:37,588 --> 00:15:40,561
Ve bir arkadaş.
121
00:15:45,875 --> 00:15:49,788
Şura'yla olan anlaşma geçerli.
122
00:15:49,813 --> 00:15:51,560
Sana bir isim veririz...
123
00:15:51,585 --> 00:15:53,268
...sen de bir hayat verirsin.
124
00:15:53,292 --> 00:15:54,639
Yoksa...
125
00:15:55,534 --> 00:15:57,316
...biz bir tane alırız.
126
00:16:17,479 --> 00:16:19,012
Hizmet edeceğim.
127
00:16:19,914 --> 00:16:22,849
Hizmetinizdeyim.
128
00:16:25,299 --> 00:16:26,928
Mükemmel!
129
00:16:31,591 --> 00:16:34,211
Nerede olabileceği hakkında
bir tahminin vardır diye umuyorum.
130
00:16:37,839 --> 00:16:41,619
John Wick'in bu dünyada
çok az arkadaşı kaldı.
131
00:16:41,643 --> 00:16:44,443
Ve canını emanet edecek kadar güvendiği...
132
00:16:44,468 --> 00:16:46,056
...çok daha azı var.
133
00:16:50,093 --> 00:16:51,712
Çok güzel.
134
00:17:41,724 --> 00:17:44,920
Osaka Continental'e hoş geldiniz.
Nasıl yardımcı olabilirim?
135
00:17:44,945 --> 00:17:46,426
Bir oda istiyorum.
136
00:17:50,129 --> 00:17:52,596
Ne yazık ki,
bu tesiste hayvanlara izin yok.
137
00:17:54,673 --> 00:17:57,339
- Destek hayvanı.
- Destek hayvanınız mı?
138
00:17:57,363 --> 00:18:01,142
Tam tersi, ben ona destek oluyorum.
Değil mi?
139
00:18:06,399 --> 00:18:07,645
Odanızdan çıkmayacak.
140
00:18:11,621 --> 00:18:12,875
İyi istirahatler efendim.
141
00:18:19,792 --> 00:18:22,620
AÇIK SÖZLEŞME
JOHN WICK - 18 MİLYON DOLAR
142
00:18:22,644 --> 00:18:24,777
Fena değil.
143
00:18:24,801 --> 00:18:26,484
Hiç fena değil.
144
00:18:40,821 --> 00:18:43,160
Lobimde bir köpek var.
145
00:18:43,184 --> 00:18:46,657
- Destek hayvanıymış.
- Tabii öyledir.
146
00:18:46,681 --> 00:18:47,941
Yarının planı.
147
00:18:47,966 --> 00:18:51,835
Saat 11'de Bay Suzuki
ve Tarasovlar iki kişilik görüşme istiyor.
148
00:18:51,865 --> 00:18:54,781
- 8'de ne var?
- Kızınızla akşam yemeği.
149
00:18:54,805 --> 00:18:57,706
Çok çalıştığınız için
endişelendiğini söyledi.
150
00:18:58,843 --> 00:19:03,227
Böyle düşünceli bir çocuğu hak edecek
ne yapmış olmalıyım?
151
00:19:03,252 --> 00:19:06,286
- İyi bir karma sanırım.
- Kesinlikle.
152
00:19:06,437 --> 00:19:08,425
Konuklarımız nasıl?
153
00:19:09,153 --> 00:19:12,551
Altın üyelerimizden bazıları endişeli.
154
00:19:12,576 --> 00:19:14,585
Her zaman bir şey vardır.
155
00:19:14,610 --> 00:19:16,484
Bugün, New York yüzünden.
156
00:19:16,509 --> 00:19:20,114
- Peki ya konsiyerjim?
- Endişeli.
157
00:19:20,139 --> 00:19:24,192
Belki sana da destek hayvanı almalıyız.
158
00:19:27,555 --> 00:19:30,421
Endişelenmeli miyiz?
159
00:19:30,445 --> 00:19:32,376
Şura'yı gücendirecek bir şey yapmadık.
160
00:19:32,401 --> 00:19:34,435
Bay Wick'le olan münasebetin sır değil.
161
00:19:34,459 --> 00:19:35,672
Şura gelecek.
162
00:19:37,563 --> 00:19:40,356
- Üzgünüm efendim.
- Ve...
163
00:19:40,381 --> 00:19:43,281
Nezaketimizle karşılayacağız.
164
00:19:43,306 --> 00:19:45,346
Dokunduğu her şey yok oluyor.
165
00:19:48,628 --> 00:19:52,160
Bana sen doğmadan önce tanıdığım
bir adam hakkında...
166
00:19:52,185 --> 00:19:54,492
...konuşmaya kalkma.
167
00:19:54,517 --> 00:19:57,150
Affedersin baba.
168
00:20:00,440 --> 00:20:01,700
Akira...
169
00:20:04,851 --> 00:20:09,013
Lütfen kızıma,
yemek için sabırsızlandığımı söyle.
170
00:20:27,268 --> 00:20:30,228
Kimseyi içeri almayın.
171
00:20:53,252 --> 00:20:56,361
Nihayet huzuru bulduğunu varsayıyorum.
172
00:21:12,878 --> 00:21:15,930
Belli ki bulmamışsın.
173
00:21:15,955 --> 00:21:19,848
Büyük'ü öldürmek bir hataydı dostum.
174
00:21:22,152 --> 00:21:27,224
Cevap olarak
New York Continental'i yok ettiler.
175
00:21:28,014 --> 00:21:30,174
Kızım, sırada biz varız diye korkuyor.
176
00:21:31,417 --> 00:21:32,766
Winston?
177
00:21:32,790 --> 00:21:33,798
Yaşıyor.
178
00:21:33,823 --> 00:21:37,376
Ama konsiyerjini öldürdüler.
179
00:21:37,400 --> 00:21:40,473
Bir şeyi kanıtlamak için.
180
00:21:51,418 --> 00:21:55,698
Bunun sonu nereye varacak,
hiç düşündün mü?
181
00:22:01,046 --> 00:22:03,046
Şura asla durmayacak.
182
00:22:04,902 --> 00:22:06,063
Bunu biliyorsun.
183
00:22:09,987 --> 00:22:12,887
Hayat alıp...
184
00:22:12,912 --> 00:22:15,613
...ölüm veriyor.
185
00:22:21,022 --> 00:22:22,602
Koji.
186
00:22:24,898 --> 00:22:27,999
Başını belaya sokuyorum.
187
00:22:28,023 --> 00:22:30,278
Çok üzgünüm.
188
00:22:32,087 --> 00:22:35,928
Bela olmadığı zamanlarda
arkadaşlık bir şey ifade etmez.
189
00:23:25,951 --> 00:23:28,071
Osaka Continental'e hoş geldiniz.
Nasıl yardımcı olabilirim?
190
00:23:28,095 --> 00:23:29,498
Yönetici.
191
00:23:31,822 --> 00:23:33,662
Lütfen.
192
00:23:36,118 --> 00:23:37,824
Tabii ki.
193
00:23:38,330 --> 00:23:39,869
Lütfen, rahatınıza bakın.
194
00:23:43,663 --> 00:23:46,646
Herkesi tahliye edin, gizlice.
195
00:23:50,385 --> 00:23:54,506
Bu yolun tek bir sonu var, o da ölüm.
196
00:23:56,875 --> 00:23:58,875
Hepsini öldüreceğim.
197
00:24:00,398 --> 00:24:02,477
Deneyeceğine eminim...
198
00:24:02,502 --> 00:24:07,022
...ama kimse, sen bile
herkesi öldüremezsin.
199
00:24:09,625 --> 00:24:11,274
Ölmek mi istiyorsun?
200
00:24:11,704 --> 00:24:13,341
Bu senin tercihin.
201
00:24:14,862 --> 00:24:19,762
Güzel bir ölüm,
güzel bir hayatın sonunda gelir.
202
00:24:20,593 --> 00:24:25,446
Seninle ben, güzel bir hayatı
uzun zaman önce arkamızda bıraktık dostum.
203
00:24:30,090 --> 00:24:32,090
Baba! Yüksek Şura!
204
00:24:33,707 --> 00:24:35,422
Onun ne işi var burada?
205
00:24:35,447 --> 00:24:37,147
Bay Wick konuğumuz.
206
00:24:37,958 --> 00:24:39,202
Ama baba...
207
00:24:39,227 --> 00:24:41,830
Onlarla konuşurum.
Burada olduğunu bilmiyorlar.
208
00:24:42,201 --> 00:24:44,721
- Lütfen.
- Bay Wick'le kal.
209
00:24:54,044 --> 00:24:55,630
Misafirlerimiz var.
210
00:24:55,655 --> 00:24:58,669
Karşılamaya hazır olun.
211
00:25:24,186 --> 00:25:28,165
Osaka Continental'e hoş geldiniz beyler.
212
00:25:28,189 --> 00:25:30,355
Nasıl hizmet edebilirim?
213
00:25:31,132 --> 00:25:36,032
Şura, bu otelin men edilmiş birine...
214
00:25:36,056 --> 00:25:39,448
...hizmet verdiğine inanmak için
bazı sebepleri var.
215
00:25:40,639 --> 00:25:43,785
Bu, çok ağır bir suçlama.
216
00:25:43,809 --> 00:25:46,895
Otelinize tam erişim istiyoruz.
217
00:25:47,979 --> 00:25:49,625
Tabii ki.
218
00:25:49,649 --> 00:25:53,248
Ama sizin de farkında olduğunuz üzere,
hiçbir iş...
219
00:25:53,313 --> 00:25:58,433
...sizin işiniz bile
Continental içerisinde görülemez.
220
00:25:58,457 --> 00:26:04,118
Bu nedenle,
silahlarınızı teslim etmenizi isteyeceğim.
221
00:26:05,242 --> 00:26:07,254
Marki adına buradayız.
222
00:26:07,279 --> 00:26:10,045
Ben de Osaka adına buradayım.
223
00:26:10,069 --> 00:26:12,970
Silahlarınız, lütfen.
224
00:26:14,972 --> 00:26:18,879
New York'taki
o aptalın yaptığı hatayı yapma.
225
00:26:18,903 --> 00:26:21,869
Aptallar konuşur,
korkaklar sessiz kalır...
226
00:26:21,894 --> 00:26:24,769
...ama bilgeler dinler.
227
00:26:24,793 --> 00:26:27,106
Sen hangisi olacaksın?
228
00:26:36,982 --> 00:26:38,455
Merhaba...
229
00:26:38,479 --> 00:26:40,067
eski dostum.
230
00:26:42,170 --> 00:26:46,950
Bunca yıl sonra ziyaret etmen ne güzel.
231
00:26:46,975 --> 00:26:50,310
- Artık onlarla mısın?
- Hayır.
232
00:26:51,727 --> 00:26:55,705
- Hayır.
- Kızın Mia?
233
00:26:57,268 --> 00:26:59,189
Hayatta.
234
00:27:00,113 --> 00:27:01,906
Peki ya senin kızın, Akira?
235
00:27:03,543 --> 00:27:04,892
İyi.
236
00:27:06,436 --> 00:27:08,915
Sevindim.
237
00:27:10,259 --> 00:27:11,713
Bak...
238
00:27:13,451 --> 00:27:15,559
...bu işi kanla bitirmemize gerek yok.
239
00:27:17,476 --> 00:27:19,281
O zaman gidin.
240
00:27:19,306 --> 00:27:20,888
Kimse Şura'ya karşı koyamaz.
241
00:27:20,913 --> 00:27:23,099
Bir zamanlar bunu anlıyordun.
242
00:27:23,124 --> 00:27:27,587
Sen de bir zamanlar,
kardeşliğin ne demek olduğunu anlıyordun.
243
00:27:27,612 --> 00:27:29,543
Yeter.
244
00:27:29,567 --> 00:27:31,720
Marki Gramont'un emriyle...
245
00:27:31,744 --> 00:27:34,046
...bu otelin hakları elinden alınmıştır.
246
00:27:34,866 --> 00:27:36,313
Çekilin.
247
00:27:52,201 --> 00:27:54,684
Bunu yapma Koji.
248
00:28:03,654 --> 00:28:06,066
Üzgünüm.
249
00:28:15,360 --> 00:28:16,648
Saldırın!
250
00:28:31,425 --> 00:28:32,891
Hepsini öldürün!
251
00:29:24,168 --> 00:29:25,891
Git buradan!
252
00:29:42,434 --> 00:29:44,954
Geri çekilin.
253
00:29:49,783 --> 00:29:51,391
Oteli emniyete alın.
254
00:29:51,416 --> 00:29:53,024
Wick'i bulun.
255
00:29:57,674 --> 00:30:01,054
Burada olmaya hakkın yok.
256
00:30:01,079 --> 00:30:04,498
Seni burada bulurlarsa,
Şura babamı öldürür.
257
00:30:04,522 --> 00:30:06,522
Beni de.
258
00:30:06,546 --> 00:30:08,865
Herkesi. Kuralları çiğnediğin için.
259
00:30:10,536 --> 00:30:13,629
Buraya gelmemeliydin.
260
00:30:25,579 --> 00:30:27,952
Otel saldırı altında.
261
00:30:36,092 --> 00:30:37,318
Silahın var mı?
262
00:31:47,868 --> 00:31:50,101
- Gidelim.
- Peki.
263
00:31:54,029 --> 00:31:56,342
Durdurun onları!
264
00:32:45,156 --> 00:32:46,411
Kör!
265
00:32:47,676 --> 00:32:49,569
İşini yap!
266
00:37:01,788 --> 00:37:03,166
Akira!
267
00:37:18,106 --> 00:37:19,633
Kalkabilir misin?
268
00:37:21,790 --> 00:37:23,250
Geldiğin yerden çık.
269
00:37:23,274 --> 00:37:25,687
- Umeda durağına git.
- Kalacağım.
270
00:37:25,712 --> 00:37:28,401
Sana verdiğim bu armağanı aşağılama.
271
00:37:30,858 --> 00:37:34,343
John, bana ufak bir iyilik yap.
272
00:37:34,367 --> 00:37:37,033
Öldürebildiğin kadarını öldür.
273
00:37:37,057 --> 00:37:38,730
Söz veriyorum.
274
00:42:56,000 --> 00:42:57,616
John.
275
00:42:58,420 --> 00:43:00,296
Caine.
276
00:43:08,791 --> 00:43:10,853
Sana ismimi vermişler.
277
00:43:13,908 --> 00:43:15,568
Evet.
278
00:43:18,344 --> 00:43:20,039
Üzgünüm.
279
00:43:21,958 --> 00:43:23,345
Ben de.
280
00:43:45,009 --> 00:43:47,150
Bulaşmamalıydın!
281
00:43:47,982 --> 00:43:50,555
Hepimizin iyiliği için.
282
00:43:51,248 --> 00:43:52,915
Denedim.
283
00:43:54,981 --> 00:43:56,603
Gerçekten mi?
284
00:44:30,764 --> 00:44:31,981
Hadi John.
285
00:44:34,939 --> 00:44:36,541
Şu işi bitirelim.
286
00:44:40,051 --> 00:44:41,505
Evet.
287
00:44:41,873 --> 00:44:44,029
İyi fikir gibi.
288
00:45:00,612 --> 00:45:02,159
Anlaşma yaptın.
289
00:45:04,328 --> 00:45:06,625
Tıpkı senin gibi John.
290
00:45:09,442 --> 00:45:10,558
Ailen için mi?
291
00:45:14,489 --> 00:45:15,695
Ailem için.
292
00:45:44,659 --> 00:45:46,412
Öldün mü John?
293
00:46:23,509 --> 00:46:25,218
John.
294
00:46:25,419 --> 00:46:27,072
Caine.
295
00:48:18,505 --> 00:48:20,525
Lanet olsun Johnny.
296
00:48:20,550 --> 00:48:23,278
Ortalığı fena dağıttın.
297
00:48:23,303 --> 00:48:25,093
Seni tanımıyorum.
298
00:48:25,118 --> 00:48:26,387
Ama ben seni tanıyorum.
299
00:48:33,990 --> 00:48:36,286
İzci misin?
300
00:48:41,322 --> 00:48:42,769
Ne kadar?
301
00:48:45,839 --> 00:48:47,839
Yeterli değil.
302
00:48:50,028 --> 00:48:51,109
Ama yaklaşıyor.
303
00:48:57,319 --> 00:48:59,993
Kendine dikkat etmen lazım John.
304
00:49:01,949 --> 00:49:05,115
Çünkü artık bu işte beraberiz.
305
00:49:48,232 --> 00:49:49,806
Pekâlâ Koji.
306
00:49:54,036 --> 00:49:56,929
John'un nerede olduğunu söyle
ve git buradan.
307
00:49:58,266 --> 00:50:00,326
Uzaklaş.
308
00:50:00,350 --> 00:50:03,392
Bir yere git, uzak bir yere.
309
00:50:04,763 --> 00:50:06,732
Bunu yapmayacağımı biliyorsun.
310
00:50:14,809 --> 00:50:17,622
Vuruldun mu?
311
00:50:35,480 --> 00:50:37,281
John Wick'e bir borcun yok.
312
00:50:40,318 --> 00:50:42,578
Damgan onda değil.
313
00:50:48,826 --> 00:50:51,906
Bu kadar kötü hâle gelmiş olamazsın...
314
00:50:51,931 --> 00:50:55,451
...sahip olduğumuz tek borcun...
315
00:50:55,476 --> 00:50:58,273
...damga olduğunu düşünecek kadar.
316
00:51:03,696 --> 00:51:05,219
Hadi ama.
317
00:51:07,347 --> 00:51:09,063
Bunu yapmak istemiyorum.
318
00:51:55,333 --> 00:51:56,453
Baba!
319
00:52:12,089 --> 00:52:13,899
Bana bak.
320
00:52:21,607 --> 00:52:24,538
Kör biri bile kaybettiğini anlar.
321
00:52:26,451 --> 00:52:28,249
Caine...
322
00:52:29,436 --> 00:52:32,959
...doğru yolu görmek için
gözlere ihtiyacın yok.
323
00:52:36,616 --> 00:52:38,843
Kızına iyi bak.
324
00:52:40,680 --> 00:52:42,352
Ben...
325
00:52:44,990 --> 00:52:46,181
Bakacağım.
326
00:52:52,944 --> 00:52:53,953
Hayır.
327
00:53:31,857 --> 00:53:32,970
Yapma.
328
00:53:35,527 --> 00:53:37,087
Yaşa.
329
00:53:58,783 --> 00:54:00,783
Seni bekleyeceğim.
330
00:55:13,066 --> 00:55:14,771
Kim o?
331
00:55:21,335 --> 00:55:23,280
Bir arkadaştı.
332
00:55:25,143 --> 00:55:27,457
Babam senin yüzünden öldü.
333
00:55:30,534 --> 00:55:32,873
Yaptıkların yüzünden.
334
00:55:35,870 --> 00:55:38,286
O yüzden, onu ya sen öldürürsün...
335
00:55:40,161 --> 00:55:41,841
...ya da ben öldürürüm.
336
00:55:48,576 --> 00:55:50,344
Anladım.
337
00:56:10,527 --> 00:56:12,099
Güle güle...
338
00:56:12,827 --> 00:56:14,631
...Bay Wick.
339
00:56:36,889 --> 00:56:38,859
Geldiğin için sağ ol.
340
00:56:39,814 --> 00:56:43,509
Biz evsizler birbirimizi kollamalıyız.
341
00:56:47,790 --> 00:56:50,657
Onunla konuşmam lazım.
342
00:56:52,374 --> 00:56:55,068
Onunla son konuştuğunda...
343
00:56:55,168 --> 00:56:57,600
...onu vurdun ve çatıdan düştü.
344
00:56:58,103 --> 00:56:59,899
Başka şansım yoktu.
345
00:57:00,054 --> 00:57:02,134
Tüm kozlar ellerindeydi.
346
00:57:02,234 --> 00:57:03,488
Öyle mi?
347
00:57:04,131 --> 00:57:05,731
Silah kimin elindeydi?
348
00:57:05,755 --> 00:57:08,728
John'un,
onu bekleyen tehlikeyi bilmesi gerek.
349
00:57:08,752 --> 00:57:12,525
Bu Marki denetimsiz,
Şura zincirlerini çıkardı.
350
00:57:12,549 --> 00:57:17,562
Sevgili Winston,
yardımseverliğin insanın içine işliyor.
351
00:57:18,745 --> 00:57:21,499
Ama söyle, doğruyu söyle...
352
00:57:21,523 --> 00:57:24,549
...Fransız neden yaşamana izin verdi?
353
00:57:24,573 --> 00:57:28,159
Bir adamı öldürmek onu şehit yapar.
354
00:57:28,183 --> 00:57:29,858
Yaşamasına izin vermek...
355
00:57:30,994 --> 00:57:34,667
...dünyaya, onun bir korkak
ya da dönek olduğunu gösterir.
356
00:57:37,737 --> 00:57:39,657
Nesin peki?
357
00:57:41,490 --> 00:57:43,374
Kederli.
358
00:58:04,865 --> 00:58:08,039
Continentalleri tahrip etmenin...
359
00:58:08,064 --> 00:58:11,117
...seni, John Wick'i öldürmeye
nasıl yaklaştırdığını anlayamıyorum.
360
00:58:11,867 --> 00:58:14,660
Bu dava, John Wick'i öldürmek için değil.
361
00:58:15,116 --> 00:58:18,775
John Wick fikrini öldürmek için.
362
00:58:18,800 --> 00:58:20,315
Bunu yapmak için de...
363
00:58:20,339 --> 00:58:23,535
...bu fikirle bağı olan
her şeyi yok etmeliyim.
364
00:58:28,691 --> 00:58:32,173
Osaka'daki katliam gereksizdi.
365
00:58:33,689 --> 00:58:37,186
Katliam, asıl amaçtı.
366
00:58:52,492 --> 00:58:54,573
Kendi tercihin gibi hissettirecek.
367
00:59:02,177 --> 00:59:04,112
Sen. Benimle gel.
368
00:59:05,630 --> 00:59:07,883
Kabul etmeden önce iki kez düşün.
369
00:59:14,371 --> 00:59:15,778
Kimsin sen?
370
00:59:16,424 --> 00:59:17,825
Kimse.
371
00:59:19,727 --> 00:59:21,606
Alçak gönüllülük...
372
00:59:21,630 --> 00:59:23,439
...Bay Kimse...
373
00:59:23,463 --> 00:59:25,557
...zavallıca bir özelliktir.
374
00:59:26,597 --> 00:59:28,250
Yanlış bir tercih...
375
00:59:28,274 --> 00:59:33,420
...egomuzu saklamak için yaptığımız
fakat apaçık görünmesine sepek olan.
376
00:59:36,323 --> 00:59:38,799
Bir kez soracağım.
377
00:59:43,418 --> 00:59:45,897
Yerini nasıl buluyorsun?
378
00:59:47,794 --> 00:59:49,669
Parasını öde, söyleyeyim.
379
00:59:55,404 --> 00:59:58,345
Böyle bir hizmetin karşılığı nedir?
380
00:59:58,369 --> 00:59:59,802
25 milyon.
381
00:59:59,834 --> 01:00:03,956
Ayrıca öldüğünde,
hesabıma bir 25 milyon daha.
382
01:00:07,579 --> 01:00:09,233
Onu bir kez bulduk.
383
01:00:09,257 --> 01:00:10,372
Tekrar buluruz.
384
01:00:10,397 --> 01:00:13,897
Sizi mezara soktuktan
önce mi sonra mı?
385
01:00:20,814 --> 01:00:22,469
Seni sevdim.
386
01:00:25,703 --> 01:00:27,180
20 milyon.
387
01:00:31,110 --> 01:00:33,856
Daha fazlası lazım.
388
01:00:33,881 --> 01:00:35,212
23.
389
01:00:36,360 --> 01:00:39,460
Ego, Bay Kimse.
390
01:00:39,484 --> 01:00:40,784
23 milyon.
391
01:00:41,541 --> 01:00:43,564
Bunu kesinlikle karşılayabilirsin.
392
01:00:51,291 --> 01:00:52,920
Hizmet için mi?
393
01:00:56,816 --> 01:00:58,123
Siktir!
394
01:01:01,490 --> 01:01:03,016
Hayır, sorun yok.
395
01:01:03,040 --> 01:01:04,403
Otur!
396
01:01:07,747 --> 01:01:09,819
Ne oluyor amına koyayım?
397
01:01:10,019 --> 01:01:11,321
Bir tercih.
398
01:01:12,144 --> 01:01:16,045
Ya bıçağı çekersin,
ya da elini çekersin.
399
01:01:16,759 --> 01:01:19,614
Biri bana,
kendini düşünen bir adamı gösterir.
400
01:01:19,638 --> 01:01:21,201
Diğeriyse...
401
01:01:21,225 --> 01:01:23,460
...davaya adamın bir adam.
402
01:01:24,469 --> 01:01:25,649
Hangisisin?
403
01:02:09,540 --> 01:02:11,138
İyi avlar.
404
01:03:00,541 --> 01:03:01,872
Winston.
405
01:03:02,565 --> 01:03:03,906
Jonathan.
406
01:03:05,637 --> 01:03:07,591
Başın sağ olsun.
407
01:03:08,890 --> 01:03:10,838
İyi bir adamdı.
408
01:03:12,533 --> 01:03:14,317
Evet, öyleydi.
409
01:03:14,823 --> 01:03:16,966
Günahlarımız yüzünden öldü.
410
01:03:26,722 --> 01:03:28,181
Kim bu?
411
01:03:29,624 --> 01:03:31,964
Marki Gramont.
412
01:03:31,989 --> 01:03:35,930
Seni öldüreceğini garanti ederek
bu mevkiye yükseldi.
413
01:03:35,954 --> 01:03:39,387
Şura'nın tüm kaynaklarını ona sunuldu.
414
01:03:40,478 --> 01:03:42,410
Onu nerede bulurum?
415
01:03:43,080 --> 01:03:44,544
Paris'te.
416
01:03:49,077 --> 01:03:50,737
Nerede son bulacak?
417
01:03:54,547 --> 01:03:56,315
Öldüğünde.
418
01:03:58,017 --> 01:03:59,409
Peki sonra?
419
01:04:01,981 --> 01:04:05,637
Hiçbir şey öğrenmedin mi?
420
01:04:06,178 --> 01:04:09,551
Cesedi soğumadan
yerine birini getirecekler.
421
01:04:09,575 --> 01:04:12,501
Herkül'ün Hydra'sı vardı,
senin de Şura'n var.
422
01:04:12,526 --> 01:04:15,825
Ama onların adamı bitmeden
senin mermilerin bitecek.
423
01:04:20,228 --> 01:04:23,692
Öldür ama aklını kullanarak yap.
424
01:04:23,717 --> 01:04:25,932
Sana özgürlüğünü vermesini sağla.
425
01:04:28,229 --> 01:04:29,522
Nasıl?
426
01:04:29,546 --> 01:04:32,459
Kurallarını ve sonuçlarını
ona karşı kullan.
427
01:04:32,483 --> 01:04:35,516
Düelloya davet et.
428
01:04:36,619 --> 01:04:39,673
Yüksek Şura düelloları bir efsane.
429
01:04:39,697 --> 01:04:41,377
Yanlış!
430
01:04:41,401 --> 01:04:44,367
Fazlasıyla gerçek.
431
01:04:44,391 --> 01:04:46,597
Sinirli üyelerin arasında çıkacak
bir savaşı önlemek için...
432
01:04:46,622 --> 01:04:50,351
...Şura'nın kuruluşundan beri geçerli olan
bir kural.
433
01:04:52,221 --> 01:04:54,634
Yalnızca bir taraf kazanır.
434
01:04:56,931 --> 01:04:59,344
İstediğin şey de buydu...
435
01:04:59,369 --> 01:05:01,351
...bir çıkış yolu.
436
01:05:04,994 --> 01:05:07,438
Şura'da yerim yok.
437
01:05:07,462 --> 01:05:09,835
Ailenin var.
438
01:05:09,865 --> 01:05:14,272
Bir meydan okuma yapsınlar
ve seni vekilleri yapsınlar.
439
01:05:14,296 --> 01:05:16,454
Ailem yok.
440
01:05:16,479 --> 01:05:19,463
Ruska Roma biletimi yırttı.
441
01:05:20,709 --> 01:05:25,368
O zaman bir an önce Berlin'e git...
442
01:05:25,392 --> 01:05:27,452
...ve geri çevirt.
443
01:05:27,476 --> 01:05:31,025
Ya da...
444
01:05:31,049 --> 01:05:32,555
...bir yer seç.
445
01:05:34,872 --> 01:05:37,736
Bundan çıkarın ne Winston?
446
01:05:38,582 --> 01:05:41,137
Senin çok iyi olduğun bir şey Jonathan.
447
01:05:41,692 --> 01:05:43,218
İntikam.
448
01:06:33,805 --> 01:06:36,473
Güzel tabanca.
449
01:06:36,498 --> 01:06:38,444
Klasik.
450
01:06:42,207 --> 01:06:43,898
Hepsi bu mu?
451
01:07:03,356 --> 01:07:04,796
Peder...
452
01:07:04,820 --> 01:07:07,663
Evet, çocuğum?
453
01:07:07,687 --> 01:07:09,687
Pyotr amcayla konuşmam lazım.
454
01:07:22,492 --> 01:07:24,613
Güzel takım.
455
01:07:40,359 --> 01:07:41,818
Konuş.
456
01:07:42,070 --> 01:07:44,742
Berlin'de, Ruska Roma'da.
457
01:07:45,098 --> 01:07:47,127
Bulma payımı gönderebilirsin.
458
01:07:47,227 --> 01:07:48,517
Hayır.
459
01:07:48,990 --> 01:07:50,149
Anlamadım?
460
01:07:50,621 --> 01:07:53,310
John Wick'i öldür, o zaman paranı alırsın.
461
01:07:54,547 --> 01:07:56,347
Anlaşmamız böyle değildi.
462
01:07:57,727 --> 01:08:00,580
Anlaşma, hizmetin karşılığındaydı.
463
01:08:01,350 --> 01:08:04,976
Hayata karşılık hayat, Bay Kimse.
464
01:08:06,627 --> 01:08:07,980
Sizinki...
465
01:08:08,518 --> 01:08:09,832
...ya da onunki?
466
01:08:10,750 --> 01:08:11,995
İş bittiğinde...
467
01:08:12,019 --> 01:08:15,516
...ödülünü
ve emeklilik ikramiyeni alacaksın.
468
01:08:24,380 --> 01:08:25,903
Şerefsiz.
469
01:08:47,572 --> 01:08:50,308
Müsrif evlat geri döndü.
470
01:08:53,849 --> 01:08:57,443
Ama burası artık senin evin değil...
471
01:08:57,467 --> 01:08:59,633
...Jonathan Wick.
472
01:08:59,657 --> 01:09:03,287
Büyümüşsün Katia.
473
01:09:03,637 --> 01:09:05,831
Sen de yaşlanmışsın.
474
01:09:05,855 --> 01:09:08,797
Uzun zaman oldu.
475
01:09:08,821 --> 01:09:11,571
Onunla konuşmalıyım.
476
01:09:16,254 --> 01:09:17,958
Unuttuğun bir şey var...
477
01:09:17,982 --> 01:09:20,851
...biz hâlâ Şura'nın altındayız.
478
01:09:20,875 --> 01:09:23,168
Ve son kontrol ettiğimde...
479
01:09:23,772 --> 01:09:27,009
...men edilmiştin ve biletin...
480
01:09:27,109 --> 01:09:29,254
...yırtılmıştı.
481
01:09:30,148 --> 01:09:33,454
Bizimle bir bağın yok.
482
01:09:34,244 --> 01:09:36,244
Buna Pyotr karar verir.
483
01:09:36,268 --> 01:09:38,631
Pyotr öldü!
484
01:09:42,747 --> 01:09:44,679
Sen...
485
01:09:44,703 --> 01:09:46,889
...Büyük'ün kafasına sıktıktan sonra.
486
01:09:48,572 --> 01:09:51,332
Marki de Pyotr'ın kafasına sıktı.
487
01:09:52,321 --> 01:09:54,494
Eski Rus geleneğine uygun olarak...
488
01:09:56,391 --> 01:09:58,737
...faturayı bize yolladı.
489
01:09:59,860 --> 01:10:01,316
Senin yüzünden...
490
01:10:01,416 --> 01:10:05,858
...babamı öldüren adamın önünde
diz çökmek zorunda kaldım.
491
01:10:05,958 --> 01:10:10,211
O zaman ortak bir düşmanımız var.
492
01:10:11,187 --> 01:10:14,541
Birbirimize yardım edebiliriz.
493
01:10:14,565 --> 01:10:17,607
Kendine bile yardım edemezsin.
494
01:10:18,636 --> 01:10:21,041
Bize nasıl yardım edeceksin?
495
01:10:21,065 --> 01:10:24,289
Şu Marki'yi öldürerek.
496
01:10:24,762 --> 01:10:26,592
Yenisini getirirler.
497
01:10:26,617 --> 01:10:29,186
Ölümü hiçbir şeyi değiştirmez!
498
01:10:31,615 --> 01:10:35,581
Düelloda öldürürsem, değiştirir!
499
01:10:49,911 --> 01:10:52,399
Gelenekler bu konuda net.
500
01:10:52,424 --> 01:10:56,317
Fakat düellonun
Şura'da kabul görmesi için...
501
01:10:56,341 --> 01:11:00,341
...bir ailenin üyesi olması...
502
01:11:00,366 --> 01:11:05,269
...ve damgası olmalı.
503
01:11:16,596 --> 01:11:20,189
Çıkmak için kaç kişi öldürdün?
504
01:11:20,213 --> 01:11:21,809
Çok fazla.
505
01:11:23,046 --> 01:11:26,992
Tekrar girmek için
yalnızca bir kişiyi öldürmelisin.
506
01:11:27,016 --> 01:11:30,226
Babamı öldüren şerefsiz.
507
01:11:31,497 --> 01:11:34,009
İsmini söyle.
508
01:11:35,223 --> 01:11:37,180
Killa Harkan.
509
01:11:37,205 --> 01:11:39,607
Himmel & Hall'da bulacaksın.
510
01:11:39,632 --> 01:11:42,280
Öldüğü zaman, biletini onarırım.
511
01:11:42,310 --> 01:11:43,595
Peki ya damga?
512
01:11:44,898 --> 01:11:47,821
Önce Harkan. Sonra konuşuruz.
513
01:11:48,274 --> 01:11:49,513
Ölüm kanıtı getir.
514
01:11:53,083 --> 01:11:54,970
İçeri girmek için bir yol lazım.
515
01:11:57,556 --> 01:11:58,906
Bir yol biliyorum.
516
01:12:00,250 --> 01:12:01,579
Klaus seni götürecek.
517
01:12:10,868 --> 01:12:12,888
Ben Klaus.
518
01:12:16,638 --> 01:12:17,788
John.
519
01:12:17,883 --> 01:12:19,909
Ben Klaus.
520
01:13:07,708 --> 01:13:10,987
Lütfen hanımına söyle
bu jestten onur duydum...
521
01:13:11,012 --> 01:13:14,401
...ve ortaklığımızın devam etmesini
dört gözle bekliyorum.
522
01:13:15,191 --> 01:13:16,904
Ben Klaus.
523
01:13:23,528 --> 01:13:26,553
Bay John Wick...
524
01:13:26,798 --> 01:13:28,161
...canlı.
525
01:13:29,717 --> 01:13:31,170
Baba Yaga.
526
01:13:34,253 --> 01:13:35,646
Noel olmalı.
527
01:13:47,023 --> 01:13:48,656
Görgüsüzlük olmasın. Lütfen.
528
01:13:54,672 --> 01:13:57,594
İçki ister misiniz Bay Wick?
529
01:14:00,138 --> 01:14:02,077
Beni bekliyordun.
530
01:14:02,101 --> 01:14:03,507
Ben değil.
531
01:14:04,268 --> 01:14:05,530
O.
532
01:14:06,339 --> 01:14:07,668
John?
533
01:14:10,012 --> 01:14:11,552
Nasılsın?
534
01:14:13,002 --> 01:14:15,002
Burada olacağımı biliyordun.
535
01:14:15,026 --> 01:14:17,075
Şüphelenmiştim.
536
01:14:17,590 --> 01:14:18,972
Aile.
537
01:14:23,481 --> 01:14:26,821
O aile, sizi sattı Bay Wick.
538
01:14:28,258 --> 01:14:32,158
Kendilerini kurtarmayı umarak,
sizi ele verdiler.
539
01:14:33,642 --> 01:14:35,728
Kazaklara bu yüzden güvenmiyorum.
540
01:14:35,753 --> 01:14:38,448
Ahlâksız insanlar.
541
01:14:41,632 --> 01:14:43,632
Bu kişisel bir iş.
542
01:14:46,216 --> 01:14:48,369
Bir gerginlik seziyorum.
543
01:14:49,546 --> 01:14:54,504
Bay Wick,
ortak bir dostumuzun ölümünden...
544
01:14:55,426 --> 01:14:56,932
...beni sorumlu tutuyor olabilir.
545
01:15:00,129 --> 01:15:03,896
Ama Koji'yi ben öldürmedim John.
Sen öldürdün.
546
01:15:05,559 --> 01:15:08,361
Bu, eski dostlar arasındaki kavga...
547
01:15:08,385 --> 01:15:10,086
...beni üzüyor.
548
01:15:11,065 --> 01:15:12,344
Yardımcı olayım.
549
01:15:14,840 --> 01:15:16,086
Durun!
550
01:15:17,413 --> 01:15:19,143
Bir anlaşmamız var.
551
01:15:21,406 --> 01:15:22,718
Vardı.
552
01:15:22,743 --> 01:15:24,492
Marki.
553
01:15:24,516 --> 01:15:28,189
Mermi, kılıç ya da kör biri
bir fark olmaz diye düşündüm.
554
01:15:40,108 --> 01:15:42,368
Dışarı birini bulduk.
555
01:15:49,004 --> 01:15:52,284
Bu benim için mi Bay...
556
01:15:52,879 --> 01:15:54,789
Kimse.
557
01:15:55,870 --> 01:15:58,723
Ve hayır, aslında onun için.
558
01:16:02,853 --> 01:16:05,993
O zaman oturun Bay Kimse.
559
01:16:10,050 --> 01:16:11,655
Heyecanlı, değil mi?
560
01:16:21,453 --> 01:16:22,753
Yani...
561
01:16:22,777 --> 01:16:24,777
Sen, onu öldürmek istiyorsun?
562
01:16:27,520 --> 01:16:29,974
Sen, onu öldürmek istiyorsun?
563
01:16:29,998 --> 01:16:31,998
Ben, onu öldürmek istiyorum.
564
01:16:32,755 --> 01:16:34,618
Peki ya siz Bay Wick?
565
01:16:35,167 --> 01:16:37,279
Seni öldüreceğim.
566
01:16:38,482 --> 01:16:40,622
Pyotr yüzünden, tabii ki.
567
01:16:42,326 --> 01:16:44,950
Ama görünüşe göre...
568
01:16:45,624 --> 01:16:47,473
...bir çelişkinin içerisindeyiz.
569
01:16:48,581 --> 01:16:50,247
Bir çıkmaz da denebilir.
570
01:16:50,271 --> 01:16:51,974
Gerçek bir ikilem.
571
01:16:53,784 --> 01:16:54,977
O yüzden...
572
01:16:56,614 --> 01:16:58,763
...bir oyun oynayalım derim.
573
01:16:58,863 --> 01:17:00,359
Tek el.
574
01:17:01,020 --> 01:17:03,069
Kazanan kimin yaşayacağına...
575
01:17:05,005 --> 01:17:06,719
...ve kimin öleceğine karar verir.
576
01:17:11,623 --> 01:17:12,997
Pekâlâ.
577
01:17:13,415 --> 01:17:14,956
Giriş ücreti ne?
578
01:17:14,981 --> 01:17:17,115
Karşılayamayacağın bir miktar.
579
01:17:17,912 --> 01:17:21,019
Çok zengin olmaktan bir mermi uzağım.
580
01:17:22,601 --> 01:17:24,656
Ya da ölü olmaktan.
581
01:17:26,060 --> 01:17:29,660
Beş kart dağıtılacak.
582
01:18:09,615 --> 01:18:12,075
Ölü adamın eli Bay Wick.
583
01:18:15,705 --> 01:18:16,994
Pekâlâ...
584
01:18:18,360 --> 01:18:20,106
Ben kumar oynamam.
585
01:18:22,591 --> 01:18:24,093
Bakayım.
586
01:18:31,140 --> 01:18:33,601
Dört 9 ve bir 4'lü.
587
01:18:33,625 --> 01:18:35,091
Çok etkileyici.
588
01:18:49,168 --> 01:18:51,258
Floş royal.
589
01:18:51,282 --> 01:18:53,162
Kimse için oldukça iyi.
590
01:18:53,187 --> 01:18:54,875
Teşekkürler.
591
01:18:56,198 --> 01:18:59,582
Bir kör, bir köpekli adam...
592
01:18:59,607 --> 01:19:04,340
...ve John Wick bir bara girer
ve masaya oturur.
593
01:19:05,403 --> 01:19:08,761
Aptalca bir fıkranın başlangıcı gibi mi...
594
01:19:08,785 --> 01:19:11,375
...yoksa
çok kârlı bir fırsat gibi mi geldi?
595
01:19:13,532 --> 01:19:15,091
Biri...
596
01:19:15,116 --> 01:19:17,598
...hizmet ederek çıkabileceğini düşünüyor.
597
01:19:21,968 --> 01:19:24,493
Biri...
598
01:19:24,518 --> 01:19:26,851
...çıkışını satın alabileceğini düşünüyor.
599
01:19:29,855 --> 01:19:32,554
Ve biri de...
600
01:19:32,579 --> 01:19:36,452
...çıkışını
öldürerek elde edebileceğini düşünüyor.
601
01:19:39,096 --> 01:19:42,236
Hepsi de kazanacak elin
kendisinde olduğunu sanıyor.
602
01:19:43,546 --> 01:19:44,872
Ama hepsinin de...
603
01:19:45,830 --> 01:19:47,263
...farkına varamadığı şey...
604
01:19:47,692 --> 01:19:51,194
...masaya oturmaya karar verdikleri an...
605
01:19:54,297 --> 01:19:56,518
...çoktan kaybetmişlerdi.
606
01:19:56,543 --> 01:19:58,969
Tahmin edeyim,
beş aynı sayı mı?
607
01:20:00,579 --> 01:20:01,876
Evet.
608
01:20:01,900 --> 01:20:04,923
Hilebaz bir ibne olduğunu biliyordum.
609
01:20:04,947 --> 01:20:07,254
Evet, tam bir ibne.
610
01:20:09,102 --> 01:20:11,019
Şunu bilmelisin...
611
01:20:12,020 --> 01:20:14,420
...Pyotr kişisel bir mesele değildi.
612
01:20:15,886 --> 01:20:17,139
Biraz olabilir.
613
01:20:20,688 --> 01:20:21,756
Öldür!
614
01:20:59,286 --> 01:21:00,466
Işıklar söndü aptallar.
615
01:21:42,163 --> 01:21:43,974
Çekilin yoldan!
616
01:22:25,238 --> 01:22:27,472
Beni götümden vurdun!
617
01:22:27,496 --> 01:22:28,525
Piç kurusu!
618
01:24:38,956 --> 01:24:40,070
Saldır!
619
01:25:09,431 --> 01:25:11,901
Sizin sorununuz ne,
biliyor musunuz Bay Wick?
620
01:25:12,359 --> 01:25:14,758
Şansız birisiniz!
621
01:25:16,188 --> 01:25:19,464
Hayatta, aşkta...
622
01:25:19,731 --> 01:25:21,481
...ve arkadaşlıkta şansınız yok!
623
01:25:23,793 --> 01:25:25,272
Şimdi de...
624
01:25:26,617 --> 01:25:27,926
...ölümde!
625
01:26:27,596 --> 01:26:28,691
Yeter!
626
01:26:28,715 --> 01:26:30,196
Çocuklar, bitirin işini!
627
01:27:18,605 --> 01:27:21,106
Niye ölmüyorsun lan!
628
01:28:28,803 --> 01:28:30,231
O, benim.
629
01:28:32,126 --> 01:28:34,319
Anlaşmayı kabul etme demiştim.
630
01:28:34,343 --> 01:28:36,737
Senin anlaşma da yolunda gitmedi herhalde?
631
01:28:39,331 --> 01:28:42,006
Gözlerini almaları ne kadar sürdü?
632
01:28:46,195 --> 01:28:47,864
Onlar almadı.
633
01:28:49,761 --> 01:28:51,154
Ben verdim.
634
01:29:21,717 --> 01:29:24,071
Sen Belarus'un evladısın.
635
01:29:24,095 --> 01:29:27,028
Soyumuzdan bir yetim.
636
01:29:27,659 --> 01:29:30,738
Sen bize, biz de sana bağlıyız...
637
01:29:30,762 --> 01:29:33,065
...bu ve sonraki hayatta.
638
01:29:40,601 --> 01:29:42,601
Senin kanın...
639
01:29:42,625 --> 01:29:44,271
...benim kanım.
640
01:29:44,414 --> 01:29:45,971
Senin acın...
641
01:29:45,995 --> 01:29:48,438
...benim acım.
642
01:29:49,448 --> 01:29:51,156
Senin hayatın...
643
01:29:51,180 --> 01:29:52,893
...benim hayatım.
644
01:30:12,997 --> 01:30:15,635
Tekrar hoş geldin Jardani.
645
01:30:27,298 --> 01:30:32,148
Ruska Roma meydan okumanı destekleyecek.
646
01:30:32,173 --> 01:30:33,519
Yardımcın kim olacak?
647
01:31:02,183 --> 01:31:04,976
Zorba yönetimin bedeline dair bir uyarı.
648
01:31:08,572 --> 01:31:11,771
Konsiyerjine katılmak mı istiyorsun?
649
01:31:11,796 --> 01:31:13,344
Bugün değil.
650
01:31:20,527 --> 01:31:25,210
Eski usul ve yasalara dayanarak,
John Wick sizi bir düelloya davet ediyor.
651
01:31:25,234 --> 01:31:27,870
Anlaşmazlıklarınızı
eski yöntemlerle halletmek için.
652
01:31:27,970 --> 01:31:29,896
Birer centilmen gibi.
653
01:31:31,970 --> 01:31:34,776
Eski usulleri
biliyormuş gibi konuşuyorsun.
654
01:31:35,418 --> 01:31:39,604
Bay Wick'in konumundaki biri
böyle bir davette bulunamaz.
655
01:31:41,032 --> 01:31:43,565
Ailesinin damgası var.
656
01:31:47,836 --> 01:31:48,958
Berlin.
657
01:31:48,983 --> 01:31:52,555
Ruska Roma'dan davet,
Bay Wick'in aileye geri kabulü...
658
01:31:52,580 --> 01:31:54,218
...hepsi burada.
659
01:31:54,243 --> 01:31:56,444
Resmi onaylı.
660
01:32:04,430 --> 01:32:07,683
İkinci sınıf bir aileden gelen bu daveti
neden kabul edecekmişim?
661
01:32:07,708 --> 01:32:10,387
Çünkü kurallar var ve onlar olmadan...
662
01:32:10,412 --> 01:32:13,671
- Hayvandan farkımız kalmaz.
- Aynen öyle.
663
01:32:16,775 --> 01:32:18,641
Zaman değişiyor.
664
01:32:18,945 --> 01:32:20,424
Yeni bir gün doğuyor.
665
01:32:20,632 --> 01:32:23,445
Yeni fikirler, yeni kurallar...
666
01:32:24,349 --> 01:32:26,726
...yeni yönetimler.
667
01:32:27,870 --> 01:32:30,229
Yine de kabul edeceksiniz...
668
01:32:30,254 --> 01:32:34,090
...çünkü hâlâ hepimiz Şura'nın altındayız.
669
01:32:34,114 --> 01:32:38,053
Siz bile, başarısızlığın sonuçları
konusunda dokunulmaz değilsiniz.
670
01:32:45,256 --> 01:32:48,946
Peki Bay Wick'in şartları nelermiş?
671
01:32:48,971 --> 01:32:51,886
Zafer Teminatı.
672
01:32:51,911 --> 01:32:56,901
Şura'ya karşı tüm yükümlülüklerinden
serbest bırakılması.
673
01:33:11,627 --> 01:33:16,467
Tarih, yalnızca hizmetkârları tarafından
hatırlanan Markilerle dolu.
674
01:33:16,911 --> 01:33:18,253
Ama siz...
675
01:33:20,188 --> 01:33:23,958
Şura'nın ve altındakilerin...
676
01:33:23,983 --> 01:33:26,383
...en korktukları kişi olan
John Wick'in...
677
01:33:26,421 --> 01:33:28,530
...sonunu getiren kişi olarak
hatırlanabilirsiniz.
678
01:33:29,660 --> 01:33:31,310
Sizin tarafınızdan.
679
01:33:33,189 --> 01:33:34,480
Ve böylesi bir zaferin...
680
01:33:34,680 --> 01:33:39,442
bizim dünyamızda bir adamı
nerelere getireceğini kim tahmin edebilir?
681
01:33:56,238 --> 01:34:00,318
Öğlen, Eyfel Kulesi'nde,
kuralları konuşacağız.
682
01:34:00,683 --> 01:34:02,113
Gidebilirsin.
683
01:34:02,879 --> 01:34:04,467
Bitince gideceğim.
684
01:34:05,626 --> 01:34:07,586
Yardımcısı olarak, kazandığı takdirde...
685
01:34:07,611 --> 01:34:11,151
...men edilmem kaldırılacak,
unvanım geri verilecek...
686
01:34:11,176 --> 01:34:14,177
...otelim yeniden inşa edilip
hakları geri verilecek.
687
01:34:14,201 --> 01:34:16,410
Masrafları da Şura karşılayacak.
688
01:34:18,377 --> 01:34:19,895
Tabii ki.
689
01:34:20,361 --> 01:34:22,091
Etkilendim.
690
01:34:29,871 --> 01:34:33,078
Bir işi nasıl yapıyorsan,
her işini öyle yaparsın.
691
01:34:34,481 --> 01:34:36,125
Şimdi bitti.
692
01:34:39,826 --> 01:34:41,875
Ölünce seni özleyeceğim galiba.
693
01:34:41,900 --> 01:34:44,167
Ne yazık ki aynısını söyleyemeyeceğim.
694
01:34:44,702 --> 01:34:46,513
Bilmiyorsun, değil mi?
695
01:34:47,197 --> 01:34:48,534
Neyi?
696
01:34:49,561 --> 01:34:52,513
Bir adamın yardımcısı,
kefili gibidir.
697
01:34:52,949 --> 01:34:56,971
Ya şampiyonuyla çıkar
ya da yanına gömülür.
698
01:34:58,256 --> 01:35:00,337
Eski usuller.
699
01:35:07,983 --> 01:35:09,463
Hayat böyle.
700
01:35:56,442 --> 01:35:58,326
Eski usullere göre...
701
01:35:58,706 --> 01:36:00,883
...yalnızca bir kişi hayatta kalabilir.
702
01:36:01,047 --> 01:36:02,899
Bunu anladınız mı?
703
01:36:06,364 --> 01:36:07,832
Güzel.
704
01:36:07,932 --> 01:36:09,396
Kurallar.
705
01:36:09,742 --> 01:36:13,031
İlk, meydan okunan seçer.
Zaman?
706
01:36:14,402 --> 01:36:15,830
Gün doğumu.
707
01:36:21,283 --> 01:36:22,612
Şimdi.
708
01:36:26,353 --> 01:36:27,779
Gün doğumu.
709
01:36:28,128 --> 01:36:29,488
Yer?
710
01:36:30,220 --> 01:36:34,772
Buraya, sizin için bir çıkış yolu olduğunu
düşünerek mi geldiniz Bay Wick?
711
01:36:36,558 --> 01:36:38,128
Yok.
712
01:36:40,814 --> 01:36:42,814
Pompidou Merkezi.
713
01:36:45,324 --> 01:36:47,397
Sacré-Cor.
714
01:36:51,507 --> 01:36:53,257
Sacré-Cor.
715
01:36:54,007 --> 01:36:55,560
Silah?
716
01:36:56,072 --> 01:36:57,581
Kazanırsan...
717
01:36:57,752 --> 01:36:59,844
...Şura sözünü tutacak.
718
01:37:00,801 --> 01:37:02,642
Özgürlüğüne kavuşacaksın.
719
01:37:03,452 --> 01:37:05,404
Ama kabul etmeyeceksin.
720
01:37:06,129 --> 01:37:07,272
Kılıç.
721
01:37:12,989 --> 01:37:14,576
Tabanca.
722
01:37:19,887 --> 01:37:22,547
Düello tabancası. 30 adım.
723
01:37:23,679 --> 01:37:26,299
İki taraftan biri ölmezse...
724
01:37:26,323 --> 01:37:29,636
...iki taraf da
birbirine 10 adım yaklaşacak...
725
01:37:29,660 --> 01:37:31,980
...ta ki biri ölene dek.
726
01:37:33,377 --> 01:37:35,142
Çarpışma kuralı?
727
01:37:35,914 --> 01:37:37,583
Acıma yok.
728
01:37:37,814 --> 01:37:40,381
Neden özgürlüğü kabul etmeyeceksin,
biliyor musun?
729
01:37:43,529 --> 01:37:45,749
Çünkü sen busun.
730
01:37:46,519 --> 01:37:48,211
Hep böyleydin.
731
01:37:50,323 --> 01:37:52,455
Sen bir katilsin.
732
01:37:54,487 --> 01:37:57,311
Sokaktan çekip aldığımız...
733
01:37:57,411 --> 01:37:59,348
...ve silah haline getirdiğimiz bir yetim.
734
01:37:59,877 --> 01:38:02,671
Sana bir gaye veren şey öldürmek.
735
01:38:03,661 --> 01:38:05,579
Gayesiz bir adam...
736
01:38:07,183 --> 01:38:08,587
...bir hiçtir.
737
01:38:11,004 --> 01:38:13,071
Acıma yok.
738
01:38:13,995 --> 01:38:15,560
Acıma yok.
739
01:38:16,086 --> 01:38:18,452
Başka bir şey yoksa beyler...
740
01:38:18,779 --> 01:38:20,419
- Sizlerle gün...
- Tayin!
741
01:38:24,681 --> 01:38:26,115
Böyle bir hakkı var.
742
01:38:27,959 --> 01:38:29,758
İsmi nedir?
743
01:38:34,496 --> 01:38:35,923
Caine.
744
01:38:38,247 --> 01:38:39,903
Pekâlâ.
745
01:38:40,065 --> 01:38:43,706
Gün doğumu, Sacré-Cor.
746
01:38:43,730 --> 01:38:45,992
Düello tabancaları, acıma yok.
747
01:38:46,227 --> 01:38:48,557
Bay Wick galip olursa...
748
01:38:48,582 --> 01:38:52,337
...Şura'ya karşı
tüm yükümlülüklerinden azat edilecek.
749
01:38:52,361 --> 01:38:54,644
Yardımcısına unvanı geri verilecek.
750
01:38:54,669 --> 01:38:58,404
Yeniden inşa edilecek
New York Continental'in müdürü olacak.
751
01:39:00,440 --> 01:39:04,280
Marki, Vincent Bisset de Gramont
galip gelirse...
752
01:39:04,304 --> 01:39:06,278
John Wick ölecek.
753
01:39:08,209 --> 01:39:10,051
Yardımcısı da.
754
01:39:11,764 --> 01:39:13,531
Bu kadar.
755
01:39:13,555 --> 01:39:17,315
Başka bir şey yoksa beyler,
gün doğumunda görüşürüz.
756
01:39:17,339 --> 01:39:19,914
Belirlenen saatte gelmemek...
757
01:39:19,938 --> 01:39:22,805
...hakkın kaybedilmesine
ve derhal infaza neden olur.
758
01:39:33,741 --> 01:39:36,853
Başka John yok.
759
01:39:38,094 --> 01:39:41,001
Normal bir hayatı olan
mutlu bir koca yok.
760
01:39:43,565 --> 01:39:45,303
Yalnızca John Wick var.
761
01:39:45,776 --> 01:39:47,295
Katil.
762
01:39:49,359 --> 01:39:51,710
Ve o, seni öldürecek.
763
01:39:58,174 --> 01:39:59,404
Demek otelin?
764
01:40:00,272 --> 01:40:01,496
Evet?
765
01:40:01,521 --> 01:40:05,747
- Her zaman bir çıkarın olur, değil mi?
- Herkes öyle değil mi?
766
01:40:05,771 --> 01:40:09,028
Başlamadan
güvenli bir yer bulmak iyi olur.
767
01:40:09,575 --> 01:40:14,459
- Önce yapmam gereken bir şey var.
- Ne kadar çabuk, o kadar iyi.
768
01:40:17,620 --> 01:40:19,110
Yapmayacağım!
769
01:40:19,305 --> 01:40:21,075
Kendi mücadeleni kendin ver.
770
01:40:24,796 --> 01:40:26,991
İstediğin bu değil miydi?
771
01:40:29,966 --> 01:40:31,716
Zafer Teminatı.
772
01:40:32,617 --> 01:40:36,211
Onu öldür ve kızınla özgür olun.
773
01:40:38,061 --> 01:40:39,832
Kimse ona dokunamaz.
774
01:40:41,017 --> 01:40:42,516
Yapmazsan...
775
01:40:43,083 --> 01:40:45,801
...sonuçlarına o katlanır.
776
01:40:47,325 --> 01:40:49,633
Tercih senin.
777
01:42:15,832 --> 01:42:17,319
Caine.
778
01:42:17,857 --> 01:42:19,595
John.
779
01:42:20,206 --> 01:42:21,929
Veda mı ediyorsun?
780
01:42:23,462 --> 01:42:25,209
Selam veriyorum.
781
01:42:30,433 --> 01:42:32,433
Sence karın seni duyabiliyor mu?
782
01:42:34,697 --> 01:42:36,000
Hayır.
783
01:42:39,399 --> 01:42:41,178
Niye yapıyorsun o zaman?
784
01:42:42,796 --> 01:42:44,522
Belki yanılıyorumdur.
785
01:42:48,125 --> 01:42:50,165
Ölüler artık yok.
786
01:42:53,349 --> 01:42:55,586
Yalnızca yaşayanlar önemli.
787
01:43:00,666 --> 01:43:02,940
Kızım doğduktan sonra...
788
01:43:04,851 --> 01:43:07,067
...bu hayatı bırakmak istedim.
789
01:43:09,041 --> 01:43:10,723
Bıraktım sanmıştım.
790
01:43:12,797 --> 01:43:14,365
Ama bırakmadın.
791
01:43:16,499 --> 01:43:18,453
Bizler lanetliyiz.
792
01:43:19,926 --> 01:43:21,364
Senle ben.
793
01:43:22,682 --> 01:43:24,934
Bu konuda hemfikiriz.
794
01:43:28,878 --> 01:43:31,364
Kızım öyle düşünmüyor.
795
01:43:33,934 --> 01:43:35,952
İkiniz arasında bir seçimdi...
796
01:43:37,852 --> 01:43:39,703
Sen öleceksin.
797
01:43:46,401 --> 01:43:48,122
Belki ölmem.
798
01:43:53,178 --> 01:43:54,799
Seni özledim John.
799
01:43:56,909 --> 01:43:59,900
Bir dostla oturmak çok güzel.
800
01:44:04,640 --> 01:44:06,731
Yarın görüşürüz.
801
01:44:36,730 --> 01:44:39,378
Durumu böyle mi çözeceksin?
802
01:44:39,655 --> 01:44:41,930
Baba Yaga'yla düello yaparak mı?
803
01:44:41,955 --> 01:44:45,310
Başarısızlık,
Yüksek Şura'nın temellerini sarsacak.
804
01:44:46,294 --> 01:44:49,631
Wick'i bir aziz yapacak.
805
01:44:52,271 --> 01:44:55,448
Zaferim, tam tersini yapacak.
806
01:44:57,131 --> 01:44:59,351
Marki de Gramont!
807
01:45:00,435 --> 01:45:02,308
Bir adamın hırsı...
808
01:45:02,759 --> 01:45:05,293
...çapını asla aşmamalıdır.
809
01:45:07,942 --> 01:45:11,016
Bunu unutmasan iyi olur bayım.
810
01:46:31,597 --> 01:46:33,689
Merhaba Bay Wick.
811
01:46:33,789 --> 01:46:36,734
Ve Direniş'e hoş geldiniz.
812
01:46:36,758 --> 01:46:38,798
Evinden biraz uzakta değil misin?
813
01:46:39,649 --> 01:46:42,956
Şu kaba itaatsizlik hareketin
bana ilham verdi John.
814
01:46:42,981 --> 01:46:46,731
İşimi genişletiyorum,
kanatlarımı açıyorum.
815
01:46:46,755 --> 01:46:48,755
Büyük veda turu nasıl gidiyor?
816
01:46:50,432 --> 01:46:52,238
Bitmek üzere.
817
01:46:52,937 --> 01:46:55,265
Öyle gözüküyor.
818
01:46:56,502 --> 01:46:58,409
Düz beden, 42 değil mi?
819
01:46:59,419 --> 01:47:01,193
Tamamı Kevlar.
820
01:47:01,217 --> 01:47:03,315
Balistik modada son nokta.
821
01:47:03,340 --> 01:47:05,087
Resmi etkinliklere uygun.
822
01:47:05,111 --> 01:47:08,124
Düğün, cenaze, Yüksek Şura düelloları.
823
01:47:08,281 --> 01:47:11,584
Sonuçta, bir adam evlenirken
en iyi hâliyle gözükmeli.
824
01:47:12,991 --> 01:47:14,205
Ya da gömülürken.
825
01:47:24,808 --> 01:47:26,801
Affedersiniz efendim...
826
01:47:26,826 --> 01:47:28,435
...ama bu çılgınlık.
827
01:47:29,439 --> 01:47:31,132
Çılgınlık mı?
828
01:47:31,156 --> 01:47:33,365
Kaderinizi kör bir adamın eline bırakmak?
829
01:47:34,428 --> 01:47:37,227
Bu dünyada üç tür insan vardır.
830
01:47:39,025 --> 01:47:41,525
Uğruna yaşayacak bir şeyi olanlar.
831
01:47:42,205 --> 01:47:44,702
Uğruna ölecek bir şeyi olanlar.
832
01:47:45,230 --> 01:47:47,584
Ve, uğruna öldürecek bir şeyi olanlar.
833
01:47:48,048 --> 01:47:50,596
John Wick'te bunlardan hiçbiri yok.
834
01:47:50,879 --> 01:47:53,959
O yalnızca mezar arayan bir adam.
835
01:47:55,335 --> 01:47:56,880
Ama kör adam...
836
01:47:57,954 --> 01:47:59,677
Üçüne de sahip.
837
01:48:01,268 --> 01:48:02,301
Ayrıca...
838
01:48:02,325 --> 01:48:04,509
...içimden bir ses Bay Wick'in...
839
01:48:04,609 --> 01:48:07,815
...düello için
gün doğumuna yetişemeyeceğini söylüyor.
840
01:48:12,129 --> 01:48:14,129
Anladım efendim.
841
01:48:52,505 --> 01:48:54,358
Pekâlâ millet.
842
01:48:54,382 --> 01:48:57,275
Işıklar Şehri'ndeki caz severler...
843
01:48:57,299 --> 01:49:00,299
Sokaklarda aksiyon arayanlar...
844
01:49:01,049 --> 01:49:05,975
Sokağın ritminden anlayan
sadık dinleyicilerim...
845
01:49:06,395 --> 01:49:10,386
Bu akşam, harika bir
müzik eseri yaratma şansınız var.
846
01:49:11,036 --> 01:49:13,967
Benden, özel bir istekte bulunmam istendi.
847
01:49:14,414 --> 01:49:16,469
Gizli bir hayrandan.
848
01:49:17,244 --> 01:49:21,748
Görünüşe göre bu cennet şehrimizde
bir baş belası bulunuyor.
849
01:49:22,546 --> 01:49:24,949
New York'tan gelen şeytani bir adam...
850
01:49:25,049 --> 01:49:28,177
...Gizli Kalbimiz'e girmeye çalışıyor.
851
01:49:29,422 --> 01:49:30,722
Bu siyah takım elbiseli adama...
852
01:49:30,748 --> 01:49:34,202
...en sert müziğinizi konuşturmanız için
bir bitiş çizgisi koyuyoruz.
853
01:49:34,793 --> 01:49:38,532
Ödülü almak istiyorsanız
gün doğumundan önce işini bitirin.
854
01:49:39,103 --> 01:49:41,256
Bu eski ama ünlü parça...
855
01:49:41,280 --> 01:49:44,393
Ünlü derken, vurucu parça...
856
01:49:44,417 --> 01:49:47,006
...sizin için geliyor Bay Wick.
857
01:49:49,000 --> 01:49:50,340
Ve unutmayın...
858
01:49:50,365 --> 01:49:52,066
Kaçacak bir yer yok.
859
01:50:58,214 --> 01:51:00,217
Hepinize,
bizi dinlediğiniz için teşekkür ediyorum.
860
01:51:00,241 --> 01:51:03,304
WUXIA'dan selamlar.
861
01:51:03,328 --> 01:51:05,068
Sizi eğlendiren...
862
01:51:05,168 --> 01:51:08,164
...ve bilgi veren kanal.
863
01:51:08,632 --> 01:51:10,455
İyi avlar.
864
01:51:12,314 --> 01:51:14,067
İşte başlıyor.
865
01:51:15,281 --> 01:51:17,505
Bir silaha ihtiyacım var.
866
01:51:18,924 --> 01:51:20,567
Hiç istemeyeceksin sandım.
867
01:51:21,908 --> 01:51:23,986
9mm Çıngıraklı Yılan.
868
01:51:24,347 --> 01:51:26,282
Bunu nereden buldun?
869
01:51:26,306 --> 01:51:29,339
Bir adamı vurmuş birini tanıyan
birini tanıyorum.
870
01:51:30,316 --> 01:51:33,262
21 mermi kapasiteli,
geri tepmeyi neredeyse sıfıra indiren...
871
01:51:33,362 --> 01:51:35,030
...namlu ucu frenine sahip.
872
01:51:35,360 --> 01:51:36,986
Fiber optik arpacık.
873
01:51:37,010 --> 01:51:38,856
İki taraflı emniyet.
874
01:51:38,880 --> 01:51:41,320
Hızlı değişim için genişletilmiş şarjör.
875
01:51:41,344 --> 01:51:43,344
Aşırı hassas tetik.
876
01:51:43,368 --> 01:51:45,964
Ayrıca tam olarak, nasıl desek...
877
01:51:45,989 --> 01:51:47,914
...yakın dövüşler için.
878
01:51:47,939 --> 01:51:50,886
Bu yılanın acımasız dişleri var.
879
01:51:55,956 --> 01:51:58,736
Beni kiliseye ne kadar yaklaştırabilirsin?
880
01:52:03,779 --> 01:52:05,010
Amin.
881
01:52:15,146 --> 01:52:16,839
İşte beyler.
882
01:52:19,208 --> 01:52:20,468
Aracınız.
883
01:52:23,838 --> 01:52:25,254
Sana bu bataklığa tekrar bulaşırsan...
884
01:52:25,354 --> 01:52:28,430
...kendini,
içine saplanmış bulursun dediğimde...
885
01:52:28,530 --> 01:52:30,941
...benim de batacağımı düşünmemiştim.
886
01:52:33,542 --> 01:52:35,669
Bugün her şey bitecek.
887
01:52:38,752 --> 01:52:40,752
Charon'u gömerken...
888
01:52:42,909 --> 01:52:46,122
...mezar taşına ne yazsam diye
çok kararsız kaldım.
889
01:52:47,432 --> 01:52:50,365
Tüm hayatı özetleyecek birkaç kelime?
890
01:52:50,796 --> 01:52:52,942
Kralımız çok yaşa!
891
01:52:53,760 --> 01:52:55,540
Benimkini yıllar önce buldum.
892
01:52:57,030 --> 01:52:58,186
Mütevazı?
893
01:52:59,117 --> 01:53:00,777
Kutsal.
894
01:53:01,153 --> 01:53:03,153
Ne yazmaya karar verdin?
895
01:53:03,790 --> 01:53:05,052
"Dost."
896
01:53:05,834 --> 01:53:08,441
Her şeyden ziyade o buydu.
897
01:53:08,782 --> 01:53:10,227
Bir dost.
898
01:53:19,293 --> 01:53:21,652
İyi geceler ve iyi şanslar Bay Wick.
899
01:53:23,524 --> 01:53:25,111
Sağ ol Kral.
900
01:53:27,533 --> 01:53:28,891
Jonathan.
901
01:53:29,771 --> 01:53:31,081
Winston.
902
01:53:31,415 --> 01:53:33,772
Gün doğumu 6'yı 3 geçe.
903
01:53:34,175 --> 01:53:36,752
Herkesin iyiliği için,
sakın geç kalma.
904
01:53:46,232 --> 01:53:48,005
"Seven bir koca."
905
01:53:49,946 --> 01:53:52,063
Benimkine öyle yazın.
906
01:53:52,180 --> 01:53:54,949
"John, seven bir koca."
907
01:54:24,590 --> 01:54:25,750
Onaylandı.
908
01:54:27,107 --> 01:54:28,936
Haberler iyi millet.
909
01:54:29,338 --> 01:54:30,908
Bir görgü tanığımız var.
910
01:54:31,902 --> 01:54:36,044
Siyah takım elbiseli adam
7. bölgede görülmüş.
911
01:54:36,425 --> 01:54:39,748
Bence onu kırmızıya boyama zamanı geldi.
912
01:56:42,588 --> 01:56:46,349
Anlaşılan Lonca'daki arkadaşlarımız
topu ellerinden kaçırmış.
913
01:56:46,626 --> 01:56:49,791
Şu anda Zafer Takı'na doğru yuvarlanıyor.
914
01:56:49,891 --> 01:56:51,440
Bakalım kim yakalayacak.
915
01:58:56,237 --> 01:58:58,082
Hadi ama millet.
916
01:58:58,182 --> 01:59:00,125
Bundan çok daha iyisini yapmalıyız.
917
01:59:04,194 --> 01:59:07,139
Pekâlâ, kazanan kim olacak?
918
02:01:34,435 --> 02:01:35,508
Alo?
919
02:01:35,533 --> 02:01:37,605
Asıl söylemen gereken...
920
02:01:38,187 --> 02:01:39,525
..."Ne kadar istiyorsun?".
921
02:01:39,549 --> 02:01:41,782
Bence durum kontrolümüz altında.
922
02:01:50,518 --> 02:01:51,900
Benim gördüğüm kadarıyla...
923
02:01:52,000 --> 02:01:55,684
...bizim Johnny,
kiliseye zamanında varırsa...
924
02:01:55,784 --> 02:01:58,215
...bu gece,
Marki olarak son gecen olabilir.
925
02:02:47,699 --> 02:02:49,722
Bu köpeği öldüreceğim!
926
02:03:11,058 --> 02:03:13,177
Biraz da trafik haberleri.
927
02:03:13,201 --> 02:03:16,274
Duyduğum kadarıyla
bizim takım elbiseliler işi bitirememiş.
928
02:03:16,778 --> 02:03:18,998
Şeytani adam hâlâ ilerliyor.
929
02:03:19,615 --> 02:03:21,295
Size doğru geliyor...
930
02:03:21,320 --> 02:03:23,633
...8. bölgedeki dinleyicilerim.
931
02:04:10,414 --> 02:04:12,561
- İlerliyorum!
- Yukarı çıkın! Yukarı!
932
02:05:27,109 --> 02:05:28,123
Alo?
933
02:05:28,147 --> 02:05:30,854
Peki! Anlaştık!
934
02:05:30,879 --> 02:05:32,348
Tamam, 35 milyon o zaman.
935
02:05:33,468 --> 02:05:34,978
Anlaşmamız bu değildi.
936
02:05:39,921 --> 02:05:42,154
Bugün sunulan tek teklif bu.
937
02:06:05,691 --> 02:06:06,814
Öldür!
938
02:06:15,320 --> 02:06:16,420
Telefon!
939
02:06:20,910 --> 02:06:22,037
Alo?
940
02:06:22,137 --> 02:06:24,096
- Beni dinle.
- 40 milyon!
941
02:06:25,779 --> 02:06:28,112
Hizmetin bedelini ödersin.
942
02:06:30,335 --> 02:06:31,589
Tamam.
943
02:06:40,692 --> 02:06:42,692
Haberler iyi, caz severler.
944
02:06:45,046 --> 02:06:47,346
Piyango ücreti yükseldi.
945
02:06:47,520 --> 02:06:49,422
KONTRAT YÜKSELDİ
40 MİLYON DOLAR
946
02:07:11,370 --> 02:07:13,205
Boş verin, gidelim!
947
02:07:13,663 --> 02:07:15,385
Tekrar yollarız.
948
02:11:46,781 --> 02:11:50,024
Yolda bekleyen caz severlere sesleniyorum.
949
02:11:50,636 --> 02:11:53,909
Bay Wick kiliseyi görecek mesafede.
950
02:11:55,533 --> 02:11:58,037
Zamanımız tükenmek üzere.
951
02:11:58,343 --> 02:12:03,643
Bay Wick'in son gün doğumundan önce
ödülü kazanmak için son şans.
952
02:12:04,200 --> 02:12:08,660
Peki o 222 basamağı kim tırmanacak?
953
02:12:15,624 --> 02:12:17,619
İyi şanslar.
954
02:14:36,039 --> 02:14:37,279
Durdurun!
955
02:16:47,541 --> 02:16:50,676
Görünüşe göre Bay Wick yetişemeyecek.
956
02:17:09,452 --> 02:17:11,046
John?
957
02:17:13,397 --> 02:17:14,729
John?
958
02:17:16,332 --> 02:17:17,750
Caine.
959
02:17:17,850 --> 02:17:19,690
Güneş ne zaman doğuyor?
960
02:17:22,703 --> 02:17:24,340
İki...
961
02:17:25,073 --> 02:17:27,286
...bilemedin üç dakikaya.
962
02:17:28,183 --> 02:17:31,616
O merdivenlerin tepesine
ulaşmanı istiyorum John.
963
02:17:35,216 --> 02:17:36,558
Evet.
964
02:17:43,675 --> 02:17:46,748
- Hazır mısın?
- Evet.
965
02:18:05,752 --> 02:18:07,402
12 mi 9 mu?
966
02:18:08,131 --> 02:18:09,270
9!
967
02:18:42,779 --> 02:18:44,713
- 6'nı hallettim.
- Sağ ol.
968
02:19:59,737 --> 02:20:01,296
Güle güle Bay Wick.
969
02:20:14,750 --> 02:20:16,250
Beni vuramazsın.
970
02:20:20,847 --> 02:20:21,965
Haklısın.
971
02:20:22,722 --> 02:20:23,778
Ama ben onu vurabilirim.
972
02:20:24,821 --> 02:20:25,881
Hayır!
973
02:20:36,024 --> 02:20:38,784
Ama seni dövebilirim. Lanet olası.
974
02:20:40,208 --> 02:20:41,520
Gidelim John.
975
02:21:07,610 --> 02:21:08,740
Saldır!
976
02:21:17,298 --> 02:21:19,149
Köpeğime vurdun.
977
02:21:35,893 --> 02:21:39,079
- Sanırım bana borçlandın.
- Evet.
978
02:21:47,883 --> 02:21:49,369
Kişisel değil John.
979
02:21:50,352 --> 02:21:52,062
Şimdi ödeştik.
980
02:21:53,013 --> 02:21:54,399
Evet.
981
02:22:44,791 --> 02:22:46,558
İşte başlıyoruz.
982
02:23:07,082 --> 02:23:10,823
Gerçeği arıyoruz.
Sonuçlarına katlanacağız.
983
02:23:10,847 --> 02:23:13,373
- Sonuçlar.
- Sonuçlar.
984
02:23:32,903 --> 02:23:34,456
İç bakalım.
985
02:24:13,233 --> 02:24:14,886
Yerlerinize beyler.
986
02:24:32,283 --> 02:24:34,283
30 adım.
987
02:25:22,373 --> 02:25:24,673
- Kızını unutma.
- Siktir git!
988
02:25:32,023 --> 02:25:34,923
Ne güzel bir gün doğumu.
989
02:25:54,056 --> 02:25:56,222
Son sözlerin var mı Winston?
990
02:25:57,559 --> 02:25:59,559
Eğlenmene bak.
991
02:26:23,338 --> 02:26:25,291
Hazır mısınız Bay Caine?
992
02:26:31,775 --> 02:26:33,031
Bay Wick?
993
02:26:44,768 --> 02:26:47,701
Ruhlarını Tanrı'ya adıyorum.
994
02:26:47,725 --> 02:26:49,978
Başlangıcımız da sonumuz gibi.
995
02:26:50,002 --> 02:26:55,405
Topraktan geldik, toprağa gideceğiz.
996
02:26:57,651 --> 02:26:58,685
Ateş!
997
02:27:19,288 --> 02:27:20,968
20 adım.
998
02:27:54,958 --> 02:27:56,020
Ateş!
999
02:28:07,671 --> 02:28:09,048
Güzel.
1000
02:28:16,373 --> 02:28:18,075
10 adım.
1001
02:29:08,478 --> 02:29:10,246
Öldür onu.
1002
02:29:29,868 --> 02:29:32,272
Ölmek için can atanlar...
1003
02:29:33,637 --> 02:29:35,206
...yaşar.
1004
02:29:37,573 --> 02:29:39,966
Yaşamak için can atanlar...
1005
02:29:40,859 --> 02:29:42,502
...ölür.
1006
02:29:52,027 --> 02:29:53,031
Ateş!
1007
02:30:30,481 --> 02:30:31,813
Dur!
1008
02:30:32,743 --> 02:30:34,110
Kefilin olarak...
1009
02:30:36,134 --> 02:30:37,760
...son darbeyi ben yapacağım.
1010
02:30:41,817 --> 02:30:43,817
Silahın, ver onu bana.
1011
02:30:44,633 --> 02:30:46,383
Kızım artık özgür mi?
1012
02:30:47,660 --> 02:30:50,169
Evet.
Sen de kızın da.
1013
02:30:50,692 --> 02:30:51,911
Keyfini çıkar.
1014
02:31:09,742 --> 02:31:11,327
Kurallar...
1015
02:31:13,139 --> 02:31:15,732
Seni küstah puşt.
1016
02:31:16,509 --> 02:31:18,475
Ateş etmedi.
1017
02:31:19,064 --> 02:31:20,609
Sonuçlar!
1018
02:31:36,853 --> 02:31:38,665
Çok iyi lan!
1019
02:31:58,787 --> 02:32:01,973
Şura'ya karşı yükümlülüklerin...
1020
02:32:03,390 --> 02:32:05,690
...yerine getirildi John Wick.
1021
02:32:05,790 --> 02:32:07,174
Özgürsün.
1022
02:32:11,920 --> 02:32:14,613
Siz ve kızınız da bayım.
1023
02:32:17,127 --> 02:32:20,507
Yeniden görevinize
getirileceksiniz Bay Yönetici.
1024
02:32:21,420 --> 02:32:23,116
Tüm şartlarınız...
1025
02:32:24,070 --> 02:32:25,947
...yerine getirilecek.
1026
02:32:31,720 --> 02:32:34,835
Buradaki işimiz artık sona erdi.
1027
02:32:34,935 --> 02:32:36,289
İyi günler.
1028
02:33:17,493 --> 02:33:19,011
Kardeşim.
1029
02:33:21,843 --> 02:33:23,843
Bana borçlandın.
1030
02:33:26,133 --> 02:33:27,684
Evet.
1031
02:33:49,790 --> 02:33:51,434
Winston?
1032
02:33:51,904 --> 02:33:53,598
Jonathan?
1033
02:33:55,860 --> 02:33:58,319
Beni eve götürür müsün?
1034
02:34:04,645 --> 02:34:06,294
Tabii ki.
1035
02:36:33,908 --> 02:36:37,743
Çeviren: mbuyukler24
@mbuyukler24