1 00:01:01,214 --> 00:01:04,176 我是朝向悲惨之城的道路 2 00:01:09,056 --> 00:01:12,976 我是通往永恒痛苦的道路 3 00:01:14,144 --> 00:01:16,563 我是堕入迷茫虚无的道路 4 00:01:17,814 --> 00:01:21,401 我的前方已无造物 5 00:01:22,277 --> 00:01:25,530 除了那些恒久不灭的存在 6 00:01:27,282 --> 00:01:30,202 包括我! 7 00:01:31,495 --> 00:01:35,457 凡进入此处, 你将舍弃一切希望 8 00:01:40,087 --> 00:01:41,630 在你眼前的正是我... 9 00:01:43,590 --> 00:01:45,884 他妈的包厘王! 10 00:02:06,113 --> 00:02:08,031 准备好了吗, 约翰? 11 00:02:14,079 --> 00:02:15,163 当然 12 00:04:18,036 --> 00:04:19,704 维克先生... 13 00:04:21,623 --> 00:04:23,500 是什么风把你吹来了? 14 00:04:31,424 --> 00:04:32,676 还我戒指 15 00:04:34,219 --> 00:04:35,846 也还我自由 16 00:04:38,598 --> 00:04:40,267 你的戒指已经不在了 17 00:04:40,475 --> 00:04:42,227 而我, 一如历任长老 18 00:04:44,354 --> 00:04:47,566 你以为杀了我就能结束这一切 19 00:04:47,732 --> 00:04:49,359 那是大错特错 20 00:04:50,777 --> 00:04:55,407 即使我死了, 也改变不了什么 就像你改变不了你的本质 21 00:04:56,533 --> 00:04:59,286 我们都无法摆脱自己的身份 22 00:04:59,953 --> 00:05:02,831 也无法逃离高桌会的掌控 23 00:05:04,249 --> 00:05:08,211 约翰维克, 若你渴望自由与平静的人生 24 00:05:08,378 --> 00:05:09,796 唯一的一条路 25 00:05:10,797 --> 00:05:12,340 就是死亡 26 00:05:14,301 --> 00:05:15,760 我知道 27 00:05:19,139 --> 00:05:22,767 很遗憾, 你千里迢迢来到这里 28 00:05:23,143 --> 00:05:24,394 却没有任何收获 29 00:05:26,396 --> 00:05:27,731 或许吧... 30 00:05:32,110 --> 00:05:33,403 不过倒也未必 31 00:06:23,787 --> 00:06:26,081 转交你们经理, 麻烦了 32 00:06:35,715 --> 00:06:39,219 经理, 先驱者要找您 33 00:06:40,470 --> 00:06:42,305 肯定是哪里搞错了吧 34 00:06:42,472 --> 00:06:44,099 不, 没有搞错 35 00:06:44,307 --> 00:06:45,725 根据格拉蒙侯爵的指令 36 00:06:45,892 --> 00:06:48,186 这间饭店... 37 00:06:48,353 --> 00:06:50,188 已经没有未来了 38 00:07:02,117 --> 00:07:04,411 你还有一个小时 39 00:07:16,214 --> 00:07:17,799 他在等你 40 00:07:24,014 --> 00:07:25,348 经理, 他们有权这么做吗? 41 00:07:25,515 --> 00:07:28,893 高桌会12名成员连署签名 42 00:07:29,769 --> 00:07:34,149 赋予格拉蒙侯爵至高无上的权力 43 00:07:34,357 --> 00:07:38,445 他既是审判者, 也是陪审团, 更是... 44 00:07:41,364 --> 00:07:43,033 疏散饭店里所有人 45 00:08:01,134 --> 00:08:02,552 当刽子手将绞索套上脖子 46 00:08:02,719 --> 00:08:06,097 大盗奈德凯利说... 47 00:08:07,182 --> 00:08:09,434 "这就是人生"...哇, 这就是人生 48 00:08:09,601 --> 00:08:12,854 你能想像吗? 如此坦然, 又如此不屑 49 00:08:13,271 --> 00:08:15,857 今天不会是你的死期 50 00:08:16,608 --> 00:08:18,193 对此, 我相当有把握 51 00:08:18,693 --> 00:08:21,737 我的朋友, 你拥有大卫一般坚实的信念 52 00:08:21,905 --> 00:08:23,823 但你恐怕不宜在此久留 53 00:08:24,573 --> 00:08:26,659 腥风血雨在所难免 54 00:08:28,328 --> 00:08:30,330 这就是人生呀, 经理 55 00:08:57,482 --> 00:09:00,443 我父亲常说... 56 00:09:00,777 --> 00:09:04,989 "见微知著, 你做一件事的方法, 也会表现在你做的每一件事情上" 57 00:09:06,241 --> 00:09:09,327 他说这是人生第一法则兼最终定理 58 00:09:13,164 --> 00:09:15,333 你相信规则是重要的吗... 59 00:09:18,128 --> 00:09:19,629 经理先生? 60 00:09:21,339 --> 00:09:22,632 我相信 61 00:09:24,217 --> 00:09:26,511 你明白违反规则的代价吗? 62 00:09:27,804 --> 00:09:29,389 我明白 63 00:09:31,391 --> 00:09:33,643 而且我知道, 凡事总有第二次机会 64 00:09:35,186 --> 00:09:36,980 哎呀呀, 这我不同意 65 00:09:37,522 --> 00:09:38,523 看来我们不一样 66 00:09:42,277 --> 00:09:44,070 所谓的第二次机会 67 00:09:44,279 --> 00:09:47,407 是留给失败者逃避的空间 68 00:10:19,981 --> 00:10:22,567 高桌会上 69 00:10:23,318 --> 00:10:27,572 有人对纽约发生的事颇有微词 70 00:10:29,115 --> 00:10:31,117 他们觉得问题出在这座城市 71 00:10:33,536 --> 00:10:35,455 毕竟高桌会放任... 72 00:10:35,580 --> 00:10:37,582 这个该死的地方太久了 73 00:10:38,708 --> 00:10:40,502 于是造成这样的结果 74 00:10:44,297 --> 00:10:45,590 我开枪射杀了他 75 00:10:45,757 --> 00:10:48,134 但他活得好好的呀 76 00:10:49,093 --> 00:10:50,887 到处惹麻烦, 凡走过必留下痕迹 77 00:10:51,054 --> 00:10:53,431 我无意冒犯, 但是我的饭店... 78 00:10:53,598 --> 00:10:55,225 你的饭店? 79 00:10:58,853 --> 00:11:00,480 抱歉, 我可以说几句话吗? 80 00:11:08,071 --> 00:11:09,239 好啊, 我没意见 81 00:11:12,492 --> 00:11:15,787 大陆饭店与管理单位之所以存在 82 00:11:15,954 --> 00:11:20,041 正是为了提醒高桌会的每一个人 83 00:11:20,375 --> 00:11:23,378 没有人能凌驾于规则之上 84 00:11:25,880 --> 00:11:27,799 所以呢? 85 00:11:28,383 --> 00:11:29,509 我想说的是, 维克先生... 86 00:11:29,634 --> 00:11:32,262 这一切无关约翰维克! 87 00:11:36,641 --> 00:11:40,103 那不过是你无能的一面, 经理先生 88 00:11:44,899 --> 00:11:46,401 沙漏里的沙子... 89 00:11:46,609 --> 00:11:50,613 是我所剩不多的耐心 90 00:12:20,560 --> 00:12:22,562 你不再代表纽约 91 00:12:25,940 --> 00:12:27,317 你不再是一号人物 92 00:12:29,861 --> 00:12:32,030 你被驱逐了 93 00:12:33,823 --> 00:12:35,116 因此你... 94 00:12:37,952 --> 00:12:40,830 不配拥有随行的接待员 95 00:13:07,148 --> 00:13:11,903 朋友, 服侍你是我此生的荣幸 96 00:13:22,163 --> 00:13:23,665 抱歉, 死的应该是我 97 00:13:25,500 --> 00:13:26,501 没错 98 00:13:27,794 --> 00:13:29,128 但是你却活着 99 00:13:29,754 --> 00:13:31,923 仔细想想个中原因... 100 00:13:32,131 --> 00:13:35,426 或许能从这段谈话中获得领悟 101 00:13:39,055 --> 00:13:42,058 叫凯恩来 102 00:15:09,604 --> 00:15:11,063 我有一个人要交你处理 103 00:15:11,856 --> 00:15:13,858 感谢您看得起... 104 00:15:14,025 --> 00:15:15,234 但我退休了 105 00:15:16,110 --> 00:15:17,487 金盆洗手了, 够了 106 00:15:19,155 --> 00:15:20,531 这我可不同意 107 00:15:21,616 --> 00:15:22,992 对你而言, 我恐怕派不上用场 108 00:15:24,827 --> 00:15:26,412 也帮不高桌会的忙 109 00:15:27,163 --> 00:15:29,749 这不是你能决定的事 110 00:15:35,880 --> 00:15:38,049 你应该找其他人比较好 111 00:15:42,720 --> 00:15:44,013 你快踩到红线了 112 00:15:45,306 --> 00:15:46,349 小心... 113 00:15:47,141 --> 00:15:48,476 只差那么一点 114 00:15:48,643 --> 00:15:50,603 你让她身陷险境 115 00:16:03,533 --> 00:16:05,159 我知道自己签过什么交易 116 00:16:11,666 --> 00:16:13,668 (维克) 117 00:16:16,921 --> 00:16:19,382 我想, 你们大概一起工作吧 118 00:16:23,386 --> 00:16:24,554 没错, 我们是同事 119 00:16:28,349 --> 00:16:29,684 也是朋友 120 00:16:36,649 --> 00:16:39,443 高桌会的协议一如既往 121 00:16:40,695 --> 00:16:43,739 我们给你一个名字, 你给我们一条命 122 00:16:46,367 --> 00:16:48,035 办不到的话, 我们另外取一条命 123 00:17:08,347 --> 00:17:09,724 我愿意接下这个任务 124 00:17:10,725 --> 00:17:12,685 尽全力完成它 125 00:17:16,104 --> 00:17:17,356 太好了! 126 00:17:22,361 --> 00:17:24,989 我猜你应该知道他在什么地方吧? 127 00:17:28,618 --> 00:17:32,038 约翰维克没有几个朋友 128 00:17:32,413 --> 00:17:35,082 其中有极少数至交能完全信赖 129 00:17:35,249 --> 00:17:36,834 甚至愿意出生入死... 130 00:17:40,880 --> 00:17:42,465 很好, 非常好 131 00:18:32,640 --> 00:18:35,518 欢迎光临大坂大陆饭店, 有什么需要吗? 132 00:18:35,601 --> 00:18:36,852 请给我一间房 133 00:18:40,982 --> 00:18:43,359 抱歉, 本馆禁止携带宠物入住 134 00:18:45,486 --> 00:18:46,862 不是宠物, 是情感支持动物 135 00:18:47,029 --> 00:18:48,948 - 她是你的情感支持动物? - 刚好相反 136 00:18:49,198 --> 00:18:49,991 我是她的情感支持动物 137 00:18:50,199 --> 00:18:51,659 我说的对不对呀? 138 00:18:57,248 --> 00:18:58,457 她必须待在你的房间内 139 00:19:02,503 --> 00:19:04,213 祝你住得愉快, 先生 140 00:19:10,636 --> 00:19:13,305 (约翰维克, 赏金1,800万美金) 141 00:19:13,514 --> 00:19:16,142 还行啦, 不差 142 00:19:24,150 --> 00:19:26,152 (5,000万, 4,5000万...) 143 00:19:31,782 --> 00:19:33,242 我的饭店大厅里竟然有一条狗 144 00:19:33,909 --> 00:19:35,202 情感支持动物 145 00:19:35,411 --> 00:19:36,537 好吧, 你说了算 146 00:19:37,538 --> 00:19:39,957 明日行程如下, 上午11点会见铃木先生 147 00:19:40,166 --> 00:19:42,460 塔拉索夫一家希望跟你约两点 148 00:19:42,668 --> 00:19:44,378 晚上8点呢? 149 00:19:44,545 --> 00:19:45,546 与你女儿共进晚餐 150 00:19:45,713 --> 00:19:48,507 她说你最近工作太操劳了 151 00:19:49,800 --> 00:19:53,429 我做了什么好事, 能有如此体贴的女儿 152 00:19:54,096 --> 00:19:55,681 上辈子积了不少阴德吧 153 00:19:55,848 --> 00:19:57,141 我想也是 154 00:19:57,308 --> 00:19:58,851 客人的状况如何? 155 00:20:00,561 --> 00:20:03,314 某些黄金具乐部的会员有点焦虑 156 00:20:03,522 --> 00:20:05,399 世事难料, 时局瞬息万变 157 00:20:05,566 --> 00:20:07,234 纽约的事很吓人 158 00:20:07,401 --> 00:20:08,611 我的随行接待员有何看法? 159 00:20:08,819 --> 00:20:10,029 当然很在意啊! 160 00:20:11,030 --> 00:20:14,200 或许该帮你找一只情感支持动物 161 00:20:18,245 --> 00:20:21,207 我们不需要担心吗? 162 00:20:21,332 --> 00:20:23,584 我们又没有得罪高桌会 163 00:20:23,751 --> 00:20:26,545 你与维克先生的交情人尽皆知 他们肯定会找过来… 164 00:20:31,425 --> 00:20:33,469 如果有人来, 就好好款待他们 165 00:20:34,261 --> 00:20:35,721 他见过的人全都死了! 166 00:20:39,892 --> 00:20:45,231 你没有资格这样谈论他 我认识他的时间, 比你的一辈子还要长 167 00:20:45,439 --> 00:20:46,732 请原谅我, 爸 168 00:20:51,362 --> 00:20:52,363 明! 169 00:20:55,783 --> 00:20:59,870 转告我女儿, 我很期待与她共进晚餐 170 00:21:18,347 --> 00:21:21,100 别让任何人进来 171 00:21:44,206 --> 00:21:47,251 我以为你会低调过日子 172 00:22:03,851 --> 00:22:05,477 但你显然没有 173 00:22:07,062 --> 00:22:09,565 朋友呀, 杀掉长老是一大错误 174 00:22:13,194 --> 00:22:17,406 他们的回应就是摧毁纽约大陆饭店 175 00:22:19,074 --> 00:22:21,118 我女儿担心我们会成为下一个目标 176 00:22:22,453 --> 00:22:24,580 - 温斯顿还好吗? - 还活着 177 00:22:24,747 --> 00:22:27,208 但他们处决了他的接待员 178 00:22:28,083 --> 00:22:30,002 杀鸡儆猴 179 00:22:42,473 --> 00:22:44,433 你有没有想过... 180 00:22:44,892 --> 00:22:46,644 这一切的终点在哪里? 181 00:22:52,107 --> 00:22:54,193 高桌会不可能停手 182 00:22:55,986 --> 00:22:57,029 你自己也很清楚 183 00:23:01,033 --> 00:23:02,910 他们不断索取生命 184 00:23:03,994 --> 00:23:06,622 不断制造死亡 185 00:23:12,127 --> 00:23:13,379 浩二... 186 00:23:16,131 --> 00:23:19,009 给你添麻烦了 187 00:23:19,176 --> 00:23:21,262 非常抱歉 188 00:23:23,138 --> 00:23:26,976 在友谊面前, 麻烦不算什么 189 00:23:38,821 --> 00:23:39,947 (高桌会, 格拉蒙侯爵) 190 00:24:17,067 --> 00:24:18,986 欢迎光临大坂大陆饭店, 有什么需要吗? 191 00:24:19,194 --> 00:24:20,571 我找经理 192 00:24:27,244 --> 00:24:28,329 没问题 193 00:24:29,580 --> 00:24:30,956 请先稍坐一下 194 00:24:35,002 --> 00:24:39,423 赶紧疏散所有人...但要不动声色 195 00:24:41,592 --> 00:24:44,720 这条路的终点, 注定是死亡 196 00:24:48,098 --> 00:24:50,476 我会把他们杀光光 197 00:24:51,602 --> 00:24:53,562 我对你有信心 198 00:24:53,729 --> 00:24:57,983 但即使是你, 也没办法杀光所有人 199 00:25:00,861 --> 00:25:02,154 你想死吗? 200 00:25:02,905 --> 00:25:04,239 那是你的选择 201 00:25:05,866 --> 00:25:06,867 想要善终... 202 00:25:07,993 --> 00:25:10,954 首先, 这一生要活得好 203 00:25:11,747 --> 00:25:16,585 你我早就把这一切抛诸脑后了, 朋友 204 00:25:21,173 --> 00:25:22,257 爸, 高桌会的人来了 205 00:25:24,885 --> 00:25:26,387 他在这里做什么? 206 00:25:26,595 --> 00:25:28,305 维克先生是我们的客人 207 00:25:29,264 --> 00:25:30,265 爸... 208 00:25:30,432 --> 00:25:31,433 我去跟他们谈谈 209 00:25:31,642 --> 00:25:32,893 他们还不知道你在这里 210 00:25:33,394 --> 00:25:34,186 算我求你了... 211 00:25:34,353 --> 00:25:35,854 你在这里陪维克先生, 别乱跑 212 00:25:45,406 --> 00:25:49,701 客人到了, 准备好好款待他们 213 00:26:15,436 --> 00:26:18,272 欢迎光临大坂大陆饭店 214 00:26:19,398 --> 00:26:21,567 有什么是我帮得上忙的吗? 215 00:26:22,443 --> 00:26:27,281 高桌会合理怀疑这间饭店提供服务... 216 00:26:27,448 --> 00:26:30,659 给一位被驱逐之人 217 00:26:31,910 --> 00:26:34,329 这是一个非常强烈的指控 218 00:26:35,080 --> 00:26:38,125 我们要求搜索整栋饭店 219 00:26:39,251 --> 00:26:40,711 没有问题 220 00:26:40,919 --> 00:26:44,381 但你们应该晓得规矩... 221 00:26:44,590 --> 00:26:46,091 饭店内不能'办事' 222 00:26:46,216 --> 00:26:48,969 即使是你们的事也不行 223 00:26:49,720 --> 00:26:54,600 因此, 我要请你们在此解除武装 224 00:26:56,518 --> 00:26:58,645 我代表格拉蒙侯爵 225 00:26:58,854 --> 00:27:00,689 而我代表大坂 226 00:27:01,356 --> 00:27:04,026 请交出枪械, 谢谢 227 00:27:06,236 --> 00:27:09,573 我劝你别犯下跟纽约一样的错误 228 00:27:10,115 --> 00:27:13,035 愚者说个没完, 懦弱之人默不作声... 229 00:27:13,243 --> 00:27:15,287 智者则静静聆听 230 00:27:15,996 --> 00:27:18,373 你是哪一个? 231 00:27:28,300 --> 00:27:31,345 好久不见, 老朋友 232 00:27:33,472 --> 00:27:37,768 能再次见到你真是太好了 233 00:27:38,393 --> 00:27:39,520 你跟他们站在同一阵线? 234 00:27:39,728 --> 00:27:40,729 不 235 00:27:43,023 --> 00:27:43,857 不是这样的 236 00:27:44,024 --> 00:27:46,985 你的女儿呢? 米娅还好吗? 237 00:27:48,570 --> 00:27:49,905 活着 238 00:27:51,406 --> 00:27:53,200 你呢? 明还好吗? 239 00:27:54,910 --> 00:27:56,161 挺好的 240 00:27:57,788 --> 00:27:59,081 那就好 241 00:28:01,542 --> 00:28:02,960 听我说... 242 00:28:04,795 --> 00:28:06,838 解决问题, 不一定要流血 243 00:28:08,799 --> 00:28:10,092 那你走吧 244 00:28:10,551 --> 00:28:12,052 没有人能反抗高桌会 245 00:28:12,219 --> 00:28:14,596 我以为你懂得这个道理 246 00:28:14,805 --> 00:28:18,934 而我以为你懂得什么是义气 247 00:28:19,101 --> 00:28:20,519 够了! 248 00:28:20,894 --> 00:28:22,813 根据格拉蒙侯爵的指令 249 00:28:22,938 --> 00:28:25,232 这间饭店已经失格了 250 00:28:26,191 --> 00:28:27,609 让开! 251 00:28:43,584 --> 00:28:45,210 别这么做, 浩二 252 00:28:54,970 --> 00:28:56,221 对不起... 253 00:29:22,873 --> 00:29:24,249 杀光他们! 254 00:30:15,634 --> 00:30:17,302 出去! 255 00:30:34,027 --> 00:30:36,321 后退... 256 00:30:41,201 --> 00:30:42,661 搜索饭店 257 00:30:42,869 --> 00:30:44,246 把维克找出来 258 00:30:49,251 --> 00:30:52,337 你没有资格来这里 259 00:30:52,504 --> 00:30:55,465 如果你被找到, 高桌会肯定杀了我爸 260 00:30:55,966 --> 00:30:57,175 也会杀了我 261 00:30:58,051 --> 00:31:00,262 杀了所有为你打破规则的人 262 00:31:01,888 --> 00:31:03,473 你根本就不应该来 263 00:31:17,362 --> 00:31:19,489 敌人攻入饭店了 264 00:31:27,706 --> 00:31:28,790 你有武器吗? 265 00:32:39,611 --> 00:32:41,613 我们走 266 00:32:45,867 --> 00:32:47,911 挡住他们 267 00:33:35,250 --> 00:33:37,627 喂! 瞎子! 268 00:33:39,379 --> 00:33:40,589 该工作了, 别摸鱼! 269 00:37:53,591 --> 00:37:54,217 明! 270 00:38:10,233 --> 00:38:11,526 能站起来吗? 271 00:38:13,778 --> 00:38:15,071 你怎么进来的, 就怎么出去 272 00:38:15,280 --> 00:38:16,531 赶紧去梅田车站 273 00:38:16,656 --> 00:38:17,532 我要留下来 274 00:38:17,699 --> 00:38:20,326 不准拒绝我的好意 275 00:38:22,912 --> 00:38:25,707 约翰, 帮我一个小忙 276 00:38:26,624 --> 00:38:28,501 能杀多少, 就杀多少 277 00:43:48,446 --> 00:43:49,447 约翰? 278 00:43:50,865 --> 00:43:51,949 凯恩... 279 00:44:01,209 --> 00:44:03,085 他们把我的名字给了你 280 00:44:06,297 --> 00:44:07,882 是 281 00:44:10,843 --> 00:44:12,094 对不起 282 00:44:14,388 --> 00:44:15,598 彼此彼此 283 00:44:37,537 --> 00:44:39,247 你应该低调一点! 284 00:44:40,414 --> 00:44:42,708 为了我们大家好! 285 00:44:43,709 --> 00:44:45,586 我尽力了 286 00:44:47,505 --> 00:44:48,631 有吗? 287 00:45:23,207 --> 00:45:24,417 来吧, 约翰 288 00:45:27,378 --> 00:45:28,963 咱们来了结这一切 289 00:45:32,592 --> 00:45:33,634 好呀 290 00:45:34,343 --> 00:45:36,429 听起来是个好主意 291 00:45:53,112 --> 00:45:54,572 你和他们交易了 292 00:45:56,824 --> 00:45:58,242 跟你一样, 约翰 293 00:46:01,954 --> 00:46:02,997 家人吗? 294 00:46:07,001 --> 00:46:08,127 对, 家人 295 00:46:37,239 --> 00:46:38,574 你死了吗, 约翰? 296 00:47:16,028 --> 00:47:17,029 约翰... 297 00:47:17,905 --> 00:47:18,906 凯恩... 298 00:48:00,573 --> 00:48:03,617 (约翰维克悬赏价码上涨) 299 00:48:09,957 --> 00:48:12,626 (目前公告赏金: 2,000万美金) 300 00:48:15,463 --> 00:48:18,132 (大坂城) 301 00:49:11,185 --> 00:49:12,853 瞧, 约翰... 302 00:49:13,270 --> 00:49:15,439 你把这里弄得一团糟 303 00:49:16,106 --> 00:49:17,441 我不认识你 304 00:49:17,858 --> 00:49:19,026 但是我认识你 305 00:49:26,700 --> 00:49:28,285 你是追踪者? 306 00:49:34,041 --> 00:49:35,459 现在多少? 307 00:49:38,546 --> 00:49:39,713 还不够高 308 00:49:42,716 --> 00:49:43,801 但是快到了 309 00:49:50,057 --> 00:49:52,226 好好保护自己, 约翰 310 00:49:54,687 --> 00:49:56,438 我们在同一条船上 311 00:50:41,108 --> 00:50:42,526 好了, 浩二 312 00:50:46,739 --> 00:50:48,365 告诉我约翰在哪里 313 00:50:48,532 --> 00:50:49,825 你就可以走了 314 00:50:50,993 --> 00:50:51,994 离开这里 315 00:50:53,120 --> 00:50:54,705 找个地方... 316 00:50:54,914 --> 00:50:56,248 远远的... 317 00:50:57,625 --> 00:50:59,251 你明知道我不会说 318 00:51:07,718 --> 00:51:10,721 你中弹了? 319 00:51:28,530 --> 00:51:30,157 你不欠约翰维克什么 320 00:51:33,160 --> 00:51:35,412 他没有你的血誓标记 321 00:51:41,585 --> 00:51:44,505 你肯定是搞错了吧 322 00:51:44,672 --> 00:51:46,674 我们之间的情谊 323 00:51:48,300 --> 00:51:50,177 不需要血誓标记 324 00:51:56,600 --> 00:51:57,768 别这样 325 00:52:00,270 --> 00:52:01,855 我不想做这种事 326 00:52:48,193 --> 00:52:49,319 爸! 327 00:53:05,085 --> 00:53:06,336 看着我 328 00:53:14,553 --> 00:53:17,097 就连瞎子都看得出来, 你输了 329 00:53:19,099 --> 00:53:20,559 凯恩... 330 00:53:22,394 --> 00:53:25,814 正确的道路, 你不需要眼睛也看得清 331 00:53:29,526 --> 00:53:31,737 好好照顾你女儿吧 332 00:53:33,572 --> 00:53:34,782 我... 333 00:53:37,951 --> 00:53:39,119 我要... 334 00:53:45,959 --> 00:53:46,668 不! 335 00:54:24,873 --> 00:54:25,916 放手 336 00:54:28,585 --> 00:54:29,753 活下去吧 337 00:54:51,859 --> 00:54:53,777 我会等你的 338 00:56:06,225 --> 00:56:07,601 他是谁? 339 00:56:14,441 --> 00:56:16,610 他曾是我们的朋友 340 00:56:18,278 --> 00:56:20,572 我爸爸因你而死 341 00:56:23,951 --> 00:56:25,577 都是你害的 342 00:56:28,997 --> 00:56:31,458 所以, 如果你不杀了他 343 00:56:33,293 --> 00:56:34,628 那就由我来动手 344 00:56:41,760 --> 00:56:43,428 我明白你的痛苦 345 00:57:03,740 --> 00:57:05,075 再会了... 346 00:57:05,867 --> 00:57:07,286 维克先生 347 00:57:30,183 --> 00:57:31,601 谢谢你专程来见我 348 00:57:33,061 --> 00:57:36,648 我们都是无家可归之人, 应该互相帮助 349 00:57:41,111 --> 00:57:43,613 我想跟他说说话 350 00:57:45,657 --> 00:57:51,079 上一次, 你一枪把他射下楼顶 351 00:57:51,371 --> 00:57:55,042 我别无选择, 优势都在他们手上 352 00:57:55,375 --> 00:57:56,543 是吗? 353 00:57:57,294 --> 00:57:58,837 枪在谁的手上? 354 00:57:59,046 --> 00:58:01,840 约翰必须知道事态的严重性 355 00:58:02,049 --> 00:58:05,844 格拉蒙侯爵不受控, 高桌会也管不了 356 00:58:06,678 --> 00:58:10,766 亲爱的温斯顿, 你的善良令人动容 357 00:58:12,059 --> 00:58:14,102 但是...请你老实告诉我... 358 00:58:14,811 --> 00:58:17,564 那个法国佬为什么留你一命? 359 00:58:17,689 --> 00:58:20,525 杀一个人, 只会使他获得烈士之名 360 00:58:21,443 --> 00:58:23,111 让他活着... 361 00:58:24,321 --> 00:58:27,532 则能让他被世界当作懦夫或叛徒 362 00:58:31,078 --> 00:58:33,246 那你是哪一种? 363 00:58:34,831 --> 00:58:36,958 我是一个愤怒的人 364 00:58:58,313 --> 00:59:01,608 我不懂, 你一直针对大陆饭店 365 00:59:01,775 --> 00:59:04,444 对于杀掉约翰维克有什么帮助 366 00:59:05,237 --> 00:59:07,864 我的目标不是杀掉约翰维克 367 00:59:08,532 --> 00:59:11,410 而是彻底摧毁约翰维克的思想 368 00:59:12,244 --> 00:59:16,873 因此必须除掉所有与他相关的事物 369 00:59:22,212 --> 00:59:25,549 实在没必要血洗大坂 370 00:59:27,175 --> 00:59:30,846 血洗, 正是关键 371 00:59:45,986 --> 00:59:47,779 他会要求你做选择 372 00:59:55,662 --> 00:59:57,581 你! 跟我来! 373 00:59:59,082 --> 01:00:01,293 接受之前, 要想清楚喔 374 01:00:07,883 --> 01:00:09,468 你是哪位? 375 01:00:09,885 --> 01:00:10,969 无名小卒 376 01:00:13,221 --> 01:00:14,389 幼稚... 377 01:00:15,056 --> 01:00:16,349 无名先生... 378 01:00:16,933 --> 01:00:18,768 真是有够可悲 379 01:00:20,061 --> 01:00:24,900 越是百般算计想要隐藏自我 380 01:00:25,066 --> 01:00:26,860 越是容易暴露出来 381 01:00:29,821 --> 01:00:32,365 我只问你一次 382 01:00:36,953 --> 01:00:39,122 你是怎么找到他的? 383 01:00:41,374 --> 01:00:42,709 给钱我就说 384 01:00:48,924 --> 01:00:51,635 说吧, 你觉得这值多少钱? 385 01:00:51,801 --> 01:00:52,928 2,500万美金 386 01:00:53,386 --> 01:00:56,181 外加同等收入应有的退休基金 387 01:00:56,348 --> 01:00:57,390 等他一死, 就要立刻汇款 388 01:01:01,102 --> 01:01:02,771 我们有办法找到他一次 389 01:01:02,938 --> 01:01:04,022 就有办法再找到一次 390 01:01:04,189 --> 01:01:07,567 你能找到他, 但不会被他打趴吗? 391 01:01:14,366 --> 01:01:15,659 我喜欢你这家伙 392 01:01:19,246 --> 01:01:20,664 2,000万 393 01:01:24,668 --> 01:01:26,127 再更喜欢我一点嘛 394 01:01:27,420 --> 01:01:28,755 2,3000万 395 01:01:29,673 --> 01:01:31,007 自我呀... 396 01:01:31,591 --> 01:01:32,842 无名先生... 397 01:01:33,009 --> 01:01:34,135 那就是2,300万了 398 01:01:35,053 --> 01:01:37,055 你绝对付得起 399 01:01:45,021 --> 01:01:46,439 - 我付钱, 你工作 - 嗯哼 400 01:01:50,193 --> 01:01:51,278 干! 401 01:01:53,905 --> 01:01:55,115 不, 不, 不! 别叫... 402 01:01:55,282 --> 01:01:56,992 没事, 没事的, 坐下 403 01:01:57,158 --> 01:01:57,909 乖乖坐下 404 01:02:01,288 --> 01:02:03,290 你这是什么意思? 405 01:02:03,665 --> 01:02:04,749 做出你的选择 406 01:02:05,625 --> 01:02:06,960 把刀子拔起来 407 01:02:07,127 --> 01:02:09,546 或者把手抽回去 408 01:02:10,338 --> 01:02:11,590 世上有两种人 409 01:02:11,756 --> 01:02:13,049 一种人的行动忠于自我 410 01:02:13,216 --> 01:02:14,593 而另一种人... 411 01:02:14,759 --> 01:02:16,803 则根据结果决定行动 412 01:02:18,054 --> 01:02:19,180 你是哪一种? 413 01:03:03,266 --> 01:03:04,726 祝你狩猎愉快 414 01:03:33,505 --> 01:03:35,507 (沙隆) 415 01:03:54,234 --> 01:03:55,318 温斯顿... 416 01:03:56,236 --> 01:03:57,404 强纳森... 417 01:03:59,364 --> 01:04:01,074 我很遗憾... 418 01:04:02,575 --> 01:04:04,744 他是一个好人 419 01:04:06,204 --> 01:04:07,747 确实如此 420 01:04:08,540 --> 01:04:10,500 他替我们承担了罪孽 421 01:04:20,385 --> 01:04:21,886 这是谁的? 422 01:04:23,346 --> 01:04:25,515 格拉蒙侯爵 423 01:04:25,682 --> 01:04:29,477 他保证能杀了你, 因此得到拔擢 424 01:04:29,644 --> 01:04:33,106 能调动所有高桌会的资源 425 01:04:34,149 --> 01:04:36,317 我要怎么找到他? 426 01:04:36,776 --> 01:04:37,944 巴黎 427 01:04:42,824 --> 01:04:44,242 终点在哪里? 428 01:04:45,744 --> 01:04:47,203 嗯? 429 01:04:48,329 --> 01:04:50,123 在他死的那一刻 430 01:04:51,708 --> 01:04:53,126 喔...然后呢? 431 01:04:55,587 --> 01:04:58,923 你没有学到任何东西吗? 432 01:04:59,966 --> 01:05:03,178 他的尸体还没冷 他们马上就会找到下一个人 433 01:05:03,344 --> 01:05:06,139 你与高桌会的关系 就像赫拉克勒斯与九头蛇 434 01:05:06,306 --> 01:05:09,517 可惜他们会一直长出新的头 而你的子弹有用完的一天 435 01:05:14,022 --> 01:05:16,524 杀了他, 但是要用聪明的方式 436 01:05:17,484 --> 01:05:19,652 逼他把自由还给你 437 01:05:21,988 --> 01:05:23,031 怎么做? 438 01:05:23,198 --> 01:05:26,075 用他的规则对付他 439 01:05:26,242 --> 01:05:29,245 和他一对一单挑 440 01:05:30,413 --> 01:05:33,458 生死决斗只存在于传说中 441 01:05:33,625 --> 01:05:34,959 错! 442 01:05:35,126 --> 01:05:38,004 这一条是坚定明确的规则 443 01:05:38,171 --> 01:05:40,215 也是高桌会存在的基石 444 01:05:40,381 --> 01:05:44,093 用来防止成员之间恶斗酿祸 445 01:05:46,012 --> 01:05:48,389 输或赢, 一翻两瞪眼 446 01:05:50,767 --> 01:05:53,019 赢得你想要的, 或者输个彻底 447 01:05:53,186 --> 01:05:55,104 你有机会全身而退 448 01:05:58,817 --> 01:06:01,027 但我无法踏入高桌会 449 01:06:01,194 --> 01:06:02,862 家人可以帮这个忙 450 01:06:03,655 --> 01:06:07,867 让他们发起挑战, 指定你为代理人 451 01:06:08,034 --> 01:06:10,078 我没有家人 452 01:06:10,245 --> 01:06:13,206 鲁斯卡罗马撕了我的车票 453 01:06:14,457 --> 01:06:19,003 那我建议你赶紧动身前往柏林 454 01:06:19,170 --> 01:06:21,089 修补你的车票 455 01:06:21,256 --> 01:06:22,340 不然 456 01:06:24,926 --> 01:06:26,344 你就自己想办法吧 457 01:06:28,680 --> 01:06:31,266 你为什么要帮我, 温斯顿? 458 01:06:32,392 --> 01:06:35,353 因为你能替我实现愿望 459 01:06:35,520 --> 01:06:36,855 你最擅长的, 复仇 460 01:07:14,601 --> 01:07:17,645 (包厘王, 安全屋, 鲁斯卡罗马) 461 01:07:27,906 --> 01:07:30,283 挺酷的左轮手枪 462 01:07:30,450 --> 01:07:32,285 是古董了 463 01:07:36,122 --> 01:07:37,790 都交出来了吗? 464 01:07:57,435 --> 01:07:58,603 神父... 465 01:07:59,103 --> 01:08:01,564 请说, 我的孩子 466 01:08:01,731 --> 01:08:03,191 我想跟皮特叔叔说几句话 467 01:08:16,496 --> 01:08:17,830 西装挺不赖的嘛 468 01:08:34,304 --> 01:08:35,639 说! 469 01:08:36,057 --> 01:08:38,768 他在柏林, 在鲁斯卡罗马那里 470 01:08:38,935 --> 01:08:41,020 人找到了, 第一笔可以汇款了 471 01:08:41,187 --> 01:08:42,188 门都没有 472 01:08:42,897 --> 01:08:44,065 什么意思? 473 01:08:44,607 --> 01:08:47,235 杀了约翰维克, 你就可以拿到钱 474 01:08:48,527 --> 01:08:50,279 这跟我们讲好的不一样 475 01:08:51,697 --> 01:08:54,450 我们讲好的就是你替我工作 476 01:08:55,326 --> 01:08:58,746 交出一条命, 无名先生 477 01:09:00,373 --> 01:09:01,540 如果不是你的命 478 01:09:02,458 --> 01:09:03,625 那就是他的命 479 01:09:04,419 --> 01:09:07,672 事成之后, 我会给你报酬 480 01:09:07,839 --> 01:09:09,214 还有你的退休金 481 01:09:18,348 --> 01:09:19,517 混帐东西 482 01:09:41,621 --> 01:09:44,000 浪子回头... 483 01:09:47,837 --> 01:09:51,049 可惜这里已经不是你的家了 484 01:09:51,215 --> 01:09:52,759 是吧, 约翰维克? 485 01:09:53,468 --> 01:09:57,263 你长大了, 卡提娅 486 01:09:57,638 --> 01:09:59,515 而你老了 487 01:09:59,682 --> 01:10:02,393 毕竟都过了这么久 488 01:10:02,560 --> 01:10:05,563 我想跟他谈一谈 489 01:10:10,068 --> 01:10:11,486 你忘了吗... 490 01:10:11,652 --> 01:10:14,030 我们依然隶属高桌会之下 491 01:10:14,614 --> 01:10:17,241 据我了解... 492 01:10:17,408 --> 01:10:19,368 你被组织驱逐 493 01:10:19,535 --> 01:10:22,455 而你的车票也已经撕毁 494 01:10:23,956 --> 01:10:27,168 我们之间再无瓜葛 495 01:10:28,044 --> 01:10:30,088 这个交给皮特定夺吧... 496 01:10:30,254 --> 01:10:32,381 皮特已经死了! 497 01:10:36,552 --> 01:10:38,012 因为你... 498 01:10:38,429 --> 01:10:40,681 一枪把子弹送进长老的头颅 499 01:10:42,350 --> 01:10:45,103 格拉蒙侯爵也塞了一颗进皮特的头颅 500 01:10:46,145 --> 01:10:48,397 还秉持着俄罗斯的优良传统 501 01:10:50,233 --> 01:10:52,318 寄来一张帐单 502 01:10:53,694 --> 01:10:55,321 都是因为你 503 01:10:55,488 --> 01:10:59,867 我必须跪在杀父仇人面前 504 01:11:00,034 --> 01:11:03,621 这代表我们有共同的敌人 505 01:11:05,081 --> 01:11:07,083 我们应该互相帮忙 506 01:11:08,251 --> 01:11:11,129 你连自己都帮不了 507 01:11:12,463 --> 01:11:14,632 要怎么帮助我们? 508 01:11:14,799 --> 01:11:18,010 我要杀了这个格拉蒙侯爵 509 01:11:18,678 --> 01:11:20,346 他死了, 还会再有下一个 510 01:11:20,513 --> 01:11:22,974 杀了他根本毫无意义 511 01:11:25,476 --> 01:11:29,397 如果是生死决斗就有意义! 512 01:11:43,661 --> 01:11:46,247 解决争端的老方法... 513 01:11:46,414 --> 01:11:49,584 生死决斗必须获得高桌会许可 514 01:11:50,793 --> 01:11:54,380 参与者必须是家族成员 515 01:11:54,547 --> 01:11:58,634 并且领有勋章 516 01:12:10,563 --> 01:12:13,733 你出来的时候杀了多少人? 517 01:12:14,108 --> 01:12:15,651 非常多 518 01:12:16,986 --> 01:12:20,781 你想回去, 只要杀一个人就够 519 01:12:20,948 --> 01:12:24,076 那个杀了我爸的家伙! 520 01:12:25,453 --> 01:12:27,997 给我他的名字 521 01:12:29,165 --> 01:12:30,833 基拉哈坎 522 01:12:31,000 --> 01:12:33,461 他常去八方具乐部 523 01:12:33,628 --> 01:12:36,297 让他死, 我就帮你修补车票 524 01:12:36,464 --> 01:12:37,465 勋章呢? 525 01:12:38,841 --> 01:12:41,510 先解决哈坎, 我们再来谈细节 526 01:12:42,220 --> 01:12:43,554 记得带证明来给我看 527 01:12:47,016 --> 01:12:48,851 我需要门路 528 01:12:51,520 --> 01:12:53,105 我知道一条门路 529 01:12:54,190 --> 01:12:55,399 克劳斯会带你进去 530 01:13:04,742 --> 01:13:06,535 我是克劳斯 531 01:13:10,915 --> 01:13:11,749 我是约翰 532 01:13:11,916 --> 01:13:13,960 我是克劳斯! 533 01:14:01,674 --> 01:14:04,844 请转告你家女主人, 我深感荣幸 534 01:14:05,011 --> 01:14:08,014 期待日后继续维持合作关系 535 01:14:09,223 --> 01:14:10,599 我是克劳斯 536 01:14:17,565 --> 01:14:20,568 约翰维克先生... 537 01:14:20,735 --> 01:14:22,111 如假包换... 538 01:14:28,284 --> 01:14:29,618 我这下子赚翻了! 539 01:14:41,005 --> 01:14:42,631 抱歉, 失礼了 540 01:14:48,721 --> 01:14:50,890 来点喝的吗, 维克先生? 541 01:14:54,226 --> 01:14:55,853 你一直在等我来吧 542 01:14:56,020 --> 01:14:57,104 不是我 543 01:14:58,314 --> 01:14:59,398 是他 544 01:15:00,316 --> 01:15:01,400 约翰... 545 01:15:04,070 --> 01:15:05,237 你好吗? 546 01:15:07,073 --> 01:15:08,908 你早就知道我会来这里 547 01:15:09,075 --> 01:15:10,743 合理预测罢了 548 01:15:11,619 --> 01:15:12,995 家族嘛 549 01:15:17,541 --> 01:15:19,335 那个家把你卖了 550 01:15:19,502 --> 01:15:20,711 维克先生 551 01:15:22,338 --> 01:15:23,672 他们放弃你了 552 01:15:23,839 --> 01:15:26,258 他们只想救自己, 可惜没有用 553 01:15:27,718 --> 01:15:29,595 这就是为什么我信不过哥萨克人 554 01:15:29,762 --> 01:15:32,473 他们全是脏东西 555 01:15:35,810 --> 01:15:37,686 我和你之间有私事要解决 556 01:15:40,272 --> 01:15:42,566 我喜欢这个紧张的气氛 557 01:15:43,651 --> 01:15:45,861 维克先生可能觉得... 558 01:15:46,028 --> 01:15:49,323 某一位共同朋友的死 559 01:15:49,490 --> 01:15:50,991 责任在我身上 560 01:15:54,203 --> 01:15:57,164 浩二不是我杀的, 是你, 约翰 561 01:15:59,708 --> 01:16:01,919 老朋友之间的争执是吧? 562 01:16:02,461 --> 01:16:03,838 真教人难过 563 01:16:05,214 --> 01:16:06,215 让我来帮帮忙吧 564 01:16:09,510 --> 01:16:09,760 不要吗? 565 01:16:11,595 --> 01:16:13,472 我们之间有协议 566 01:16:15,433 --> 01:16:16,267 有过, 现在不好说 567 01:16:16,934 --> 01:16:18,436 格拉蒙侯爵... 568 01:16:18,602 --> 01:16:22,273 我相信他只要任务完成就行武 器是枪, 是刀, 还是瞎子都没差 569 01:16:34,493 --> 01:16:36,454 外面有一个人 570 01:16:43,252 --> 01:16:46,380 找我吗? 怎么称呼? 571 01:16:47,131 --> 01:16:48,215 只是无名小卒 572 01:16:50,134 --> 01:16:52,845 我找的不是你, 而是他 573 01:16:57,099 --> 01:17:00,019 坐吧, 无名先生 574 01:17:04,231 --> 01:17:05,774 很刺激吧? 575 01:17:15,659 --> 01:17:16,952 所以说... 576 01:17:17,119 --> 01:17:18,913 你想杀了他 577 01:17:21,707 --> 01:17:22,833 你想杀了他 578 01:17:24,210 --> 01:17:25,794 我也想要杀了他 579 01:17:27,004 --> 01:17:28,631 你呢, 维克先生? 580 01:17:29,381 --> 01:17:31,800 我要杀了你 581 01:17:32,927 --> 01:17:35,221 为皮特报仇吧, 嗯, 合理 582 01:17:36,847 --> 01:17:39,308 看样子, 我们陷入了... 583 01:17:39,808 --> 01:17:41,393 一个僵局 584 01:17:42,770 --> 01:17:46,190 一个困境, 现实中的难题 585 01:17:48,067 --> 01:17:49,193 这样吧... 586 01:17:51,237 --> 01:17:52,988 我们来玩一场游戏 587 01:17:53,155 --> 01:17:54,365 一把定江山 588 01:17:55,282 --> 01:17:57,743 赢家决定谁能活命 589 01:17:59,245 --> 01:18:00,579 而谁应该死去 590 01:18:05,876 --> 01:18:06,877 好呀 591 01:18:07,586 --> 01:18:08,879 筹码怎么算? 592 01:18:09,046 --> 01:18:11,382 你买不起 593 01:18:12,132 --> 01:18:15,219 只差一颗子弹, 我就能变成有钱人了 594 01:18:16,845 --> 01:18:18,264 或者变成死人 595 01:18:20,307 --> 01:18:23,060 一人五张牌 596 01:18:47,167 --> 01:18:48,794 维克先生... 597 01:18:49,378 --> 01:18:50,713 维克先生? 598 01:19:14,111 --> 01:19:15,988 手气真不好呀, 维克先生 599 01:19:20,034 --> 01:19:21,243 嗯... 600 01:19:22,536 --> 01:19:23,954 我不擅长赌博 601 01:19:26,874 --> 01:19:27,875 瞧瞧... 602 01:19:35,507 --> 01:19:36,550 四张九... 603 01:19:36,717 --> 01:19:37,760 一张四 604 01:19:37,926 --> 01:19:39,470 挺厉害的嘛 605 01:19:53,442 --> 01:19:55,152 同花顺 606 01:19:55,611 --> 01:19:57,363 以无名小卒而言, 非常了不起 607 01:19:57,529 --> 01:19:59,198 谢谢 608 01:20:00,574 --> 01:20:03,369 一个瞎子, 一个牵着狗的人 609 01:20:03,911 --> 01:20:08,415 以及约翰维克走进一间酒吧, 坐下来 610 01:20:09,583 --> 01:20:13,003 听起来像是一个天大玩笑的开场 611 01:20:13,170 --> 01:20:15,631 或是一个千载难逢的机会 612 01:20:17,925 --> 01:20:18,842 其中一人... 613 01:20:19,551 --> 01:20:21,929 认为完成任务就能得到活路 614 01:20:26,350 --> 01:20:27,643 另一人... 615 01:20:28,852 --> 01:20:31,105 认为能够用钱买到活路 616 01:20:34,108 --> 01:20:35,442 还有一人... 617 01:20:37,027 --> 01:20:39,279 认为自己可以杀出一条活路 618 01:20:39,446 --> 01:20:40,864 全身而退 619 01:20:43,534 --> 01:20:46,578 他们全都以为自己胜券在握 620 01:20:47,955 --> 01:20:51,792 可惜他们并不知道 621 01:20:52,126 --> 01:20:55,546 在他们坐下的那一刻 622 01:20:58,966 --> 01:21:00,551 已经注定成为输家 623 01:21:00,884 --> 01:21:01,885 我猜猜看 624 01:21:02,052 --> 01:21:03,345 五张同点? 625 01:21:05,305 --> 01:21:06,265 没错 626 01:21:06,598 --> 01:21:09,309 就知道你是个混帐老千, 活该死全家 627 01:21:09,643 --> 01:21:12,396 对...活该死全家 628 01:21:13,522 --> 01:21:15,649 告诉你一件事 629 01:21:16,525 --> 01:21:19,027 我不是故意要杀皮特的 630 01:21:20,362 --> 01:21:21,363 好吧, 或许有一点 631 01:21:24,867 --> 01:21:25,868 开杀! 632 01:22:04,114 --> 01:22:05,115 关灯啰, 各位废物 633 01:22:46,740 --> 01:22:48,450 嘿! 他在那里! 634 01:23:29,825 --> 01:23:32,119 你打到我屁股了! 635 01:23:32,286 --> 01:23:33,036 混帐东西! 636 01:25:43,834 --> 01:25:44,584 坚果! 637 01:26:14,322 --> 01:26:16,491 知道自己最大的问题是什么吗, 维克先生? 638 01:26:17,075 --> 01:26:19,369 你不走运 639 01:26:20,912 --> 01:26:22,831 无论是人生... 640 01:26:22,998 --> 01:26:24,499 爱情... 641 01:26:24,666 --> 01:26:26,126 或者友谊 642 01:26:28,545 --> 01:26:30,088 现在再加一个 643 01:26:31,256 --> 01:26:32,674 就连死, 你也不走运 644 01:28:23,535 --> 01:28:26,121 你为何不老老实实去死? 645 01:29:33,730 --> 01:29:35,023 我提醒过你, 别随便答应交易 646 01:29:37,108 --> 01:29:39,152 他是我的 647 01:29:39,319 --> 01:29:41,613 我猜你提的交易也被跳票了吧? 648 01:29:42,364 --> 01:29:43,240 对不对? 649 01:29:44,282 --> 01:29:46,910 他们夺走了你的双眼 650 01:29:51,248 --> 01:29:52,666 他们没有拿走 651 01:29:54,793 --> 01:29:55,877 是我自己给他们的 652 01:30:27,033 --> 01:30:32,038 你是白俄罗斯之子, 部落的孤儿 653 01:30:32,831 --> 01:30:38,086 你与我们血脉相连, 无论今生或来世 654 01:30:46,094 --> 01:30:49,264 你的血, 就是我的血 655 01:30:49,514 --> 01:30:53,476 你的痛苦, 就是我的痛苦 656 01:30:54,644 --> 01:30:57,939 你的性命, 就是我的性命 657 01:31:18,084 --> 01:31:20,712 欢迎回家, 雅丹尼 658 01:31:32,432 --> 01:31:35,935 鲁斯卡罗马支持你发起挑战 659 01:31:37,270 --> 01:31:38,605 你的副手要找谁? 660 01:32:07,425 --> 01:32:10,178 对于暴政, 应当发出警告 661 01:32:13,723 --> 01:32:16,434 你想去天堂找你的接待员了吧 662 01:32:16,976 --> 01:32:18,186 不急 663 01:32:25,860 --> 01:32:30,281 根据传统规则, 约翰维克发起生死决斗 664 01:32:30,448 --> 01:32:32,867 他与你之间的争端, 以最老派... 665 01:32:33,034 --> 01:32:34,911 且绅士的方式解决 666 01:32:37,163 --> 01:32:39,707 你口口声声说传统, 说得好像很懂 667 01:32:40,583 --> 01:32:45,046 可惜维克没有资格发起挑战 668 01:32:46,214 --> 01:32:48,425 他有家族勋章 669 01:32:53,096 --> 01:32:54,055 柏林... 670 01:32:54,222 --> 01:32:59,310 鲁斯卡罗马发起挑战, 维克先生接受了 671 01:32:59,477 --> 01:33:01,396 我们正在写历史 672 01:33:09,696 --> 01:33:12,866 我有什么理由要接受呢? 673 01:33:13,032 --> 01:33:15,535 因为这就是规则, 如果没有规则... 674 01:33:15,702 --> 01:33:17,287 我们与禽兽无异 675 01:33:17,454 --> 01:33:18,621 正是如此 676 01:33:22,041 --> 01:33:23,501 时代不同了 677 01:33:24,252 --> 01:33:25,545 新的日子即将到来 678 01:33:25,712 --> 01:33:29,424 新的想法, 新的规则... 679 01:33:29,591 --> 01:33:31,009 还有全新的管理方式 680 01:33:33,136 --> 01:33:35,263 尽管如此, 你仍会接受挑战 681 01:33:35,430 --> 01:33:39,225 因为我们都隶属于高桌会之下 682 01:33:39,392 --> 01:33:43,271 输家必须承担后果, 你也一样 683 01:33:50,570 --> 01:33:54,157 所以呢, 维克先生的要求是什么? 684 01:33:57,243 --> 01:34:02,165 无条件免除对高桌会的一切权责义务 685 01:34:16,804 --> 01:34:21,643 历史上曾有过许多侯爵可惜只有他们自家的仆人记得 686 01:34:22,227 --> 01:34:23,645 但是你不一样 687 01:34:25,480 --> 01:34:29,192 你有机会被所有人记住 688 01:34:29,359 --> 01:34:32,111 约翰维克令高桌会成员闻风丧胆 689 01:34:32,278 --> 01:34:34,030 而你如果能成为打败他的人 690 01:34:35,031 --> 01:34:36,449 让他死在你的手下 691 01:34:38,493 --> 01:34:39,786 这将是何等荣耀... 692 01:34:39,953 --> 01:34:44,916 世上任何人都无法比拟, 对吧? 693 01:35:01,599 --> 01:35:05,270 明天中午, 在埃菲尔铁塔讨论规则 694 01:35:06,104 --> 01:35:07,730 你可以走了 695 01:35:08,398 --> 01:35:09,816 我还没说完呢 696 01:35:11,067 --> 01:35:12,652 身为他的副手, 如果他赢了 697 01:35:12,819 --> 01:35:16,406 请撤回我的驱逐令, 恢复我的头衔 698 01:35:16,573 --> 01:35:19,409 并且重建我的饭店 699 01:35:19,576 --> 01:35:22,036 全数开销都由高桌会支付 700 01:35:23,705 --> 01:35:24,956 没问题 701 01:35:25,832 --> 01:35:28,126 真教人刮目相看 702 01:35:35,300 --> 01:35:38,011 见微知著, 你做一件事的方法 也会表现在你做的每一件事情上 703 01:35:39,887 --> 01:35:41,889 好, 我说完了 704 01:35:45,268 --> 01:35:47,145 我会想念你的 705 01:35:47,312 --> 01:35:49,188 可惜我说不出"我也是" 706 01:35:50,064 --> 01:35:51,566 你不知道吧? 707 01:35:52,650 --> 01:35:53,818 知道什么? 708 01:35:54,944 --> 01:35:58,114 担任副手, 在决斗中支援他 709 01:35:58,281 --> 01:36:02,285 如果不能共同胜利, 就要一起死 710 01:36:03,745 --> 01:36:05,163 规则就是这样订的 711 01:36:13,421 --> 01:36:14,881 这就是人生 712 01:37:01,969 --> 01:37:04,097 根据传统规则... 713 01:37:04,263 --> 01:37:06,015 只有一方可以活下来 714 01:37:06,557 --> 01:37:08,226 双方都明白吗? 715 01:37:11,854 --> 01:37:13,147 很好 716 01:37:13,314 --> 01:37:15,149 开始订规则 717 01:37:15,316 --> 01:37:17,068 由被挑战者先选 718 01:37:17,235 --> 01:37:18,403 时间... 719 01:37:19,904 --> 01:37:21,239 日出之时 720 01:37:26,828 --> 01:37:27,995 现在 721 01:37:31,874 --> 01:37:33,501 时间: 日出之时 722 01:37:33,668 --> 01:37:35,128 地点... 723 01:37:35,753 --> 01:37:36,796 你来这里... 724 01:37:36,963 --> 01:37:40,174 以为能全身而退吗, 维克先生? 725 01:37:42,176 --> 01:37:43,594 没那么简单 726 01:37:46,347 --> 01:37:48,266 蓬皮杜中心 727 01:37:50,852 --> 01:37:52,770 圣心堂 728 01:37:57,275 --> 01:37:58,568 地点: 圣心堂 729 01:37:59,610 --> 01:38:00,820 武器... 730 01:38:01,696 --> 01:38:03,072 如果你赢了... 731 01:38:03,239 --> 01:38:05,450 高桌会将信守诺言 732 01:38:06,409 --> 01:38:08,119 给你自由 733 01:38:08,995 --> 01:38:10,872 可惜你得不到 734 01:38:11,706 --> 01:38:12,749 我选刀 735 01:38:18,629 --> 01:38:19,839 我选枪 736 01:38:24,969 --> 01:38:26,387 手枪对决 737 01:38:26,971 --> 01:38:27,972 背对背走三十步, 转身开枪 738 01:38:29,265 --> 01:38:31,476 若场上双方都还活着 739 01:38:31,851 --> 01:38:35,062 向前十步, 然后再十步 740 01:38:35,229 --> 01:38:37,482 直到剩一方存活为止 741 01:38:38,566 --> 01:38:39,567 交战规则... 742 01:38:41,486 --> 01:38:43,237 一战到底 743 01:38:43,404 --> 01:38:45,740 知道为什么你得不到自由吗? 744 01:38:49,160 --> 01:38:51,329 因为你就是这样的人 745 01:38:52,163 --> 01:38:53,915 这就是你的本质 746 01:38:55,875 --> 01:38:58,002 你是一个杀手 747 01:39:00,129 --> 01:39:04,967 街上的孤儿被人捡起来, 磨成利刃 748 01:39:05,426 --> 01:39:08,554 杀戮给了你生存的目标 749 01:39:09,222 --> 01:39:11,349 一个人如果没有目标 750 01:39:12,850 --> 01:39:14,185 就什么也不是 751 01:39:16,604 --> 01:39:18,606 一战到底 752 01:39:19,649 --> 01:39:21,400 交战规则: 一战到底 753 01:39:21,567 --> 01:39:24,362 如果还有其他想法 754 01:39:24,529 --> 01:39:25,947 - 我会... - 我要指定代理人 755 01:39:30,409 --> 01:39:31,661 这是他的权利 756 01:39:33,579 --> 01:39:35,373 你心里有名字吗? 757 01:39:40,127 --> 01:39:41,462 凯恩 758 01:39:43,798 --> 01:39:45,091 好, 就这样 759 01:39:45,675 --> 01:39:47,927 日出之时, 圣心堂 760 01:39:49,345 --> 01:39:51,472 手枪对决, 一战到底 761 01:39:51,639 --> 01:39:54,100 如果维克先生获胜 762 01:39:54,267 --> 01:39:57,812 他将免除一切高桌会的权责义务 763 01:39:57,979 --> 01:40:00,064 而他的副手则会恢复头衔 764 01:40:00,231 --> 01:40:04,235 成为重建的纽约大陆饭店经理 765 01:40:06,070 --> 01:40:09,824 如果格拉蒙侯爵获胜 766 01:40:09,991 --> 01:40:11,742 约翰维克就会死 767 01:40:13,870 --> 01:40:16,163 他的副手也会死 768 01:40:17,415 --> 01:40:18,624 好, 就这样 769 01:40:19,208 --> 01:40:20,710 如果没有其他要讨论的事项 770 01:40:20,877 --> 01:40:22,837 咱们日出之时见 771 01:40:23,004 --> 01:40:24,589 未能于约定时间出席之人 772 01:40:24,755 --> 01:40:28,509 将被褫夺权利, 即刻执行 773 01:40:39,478 --> 01:40:42,565 你心中的"约翰"已经不存在了 774 01:40:43,858 --> 01:40:46,819 开心过着普通生活的好丈夫死了 775 01:40:49,280 --> 01:40:51,365 如今只剩下约翰维克 776 01:40:51,532 --> 01:40:53,242 回不了头的杀手 777 01:40:55,077 --> 01:40:57,246 而他会杀了你 778 01:41:03,878 --> 01:41:05,004 你要重建饭店? 779 01:41:06,047 --> 01:41:07,089 没错 780 01:41:07,256 --> 01:41:09,383 你总是知道该怎么捞到好处 781 01:41:09,550 --> 01:41:11,344 大家都一样吧? 782 01:41:11,510 --> 01:41:14,430 决斗开始之前, 找个安全的地方待着 783 01:41:15,348 --> 01:41:17,099 我有一些事要办 784 01:41:17,266 --> 01:41:19,852 好, 快去快回 785 01:41:23,397 --> 01:41:24,899 我拒绝 786 01:41:25,066 --> 01:41:26,651 你自己的决斗, 自己负责 787 01:41:30,571 --> 01:41:32,490 难道你不想要吗? 788 01:41:38,412 --> 01:41:41,874 杀了他, 你与你的女儿就此自由 789 01:41:43,834 --> 01:41:45,419 没有人能伤害她 790 01:41:46,837 --> 01:41:48,798 如果你不照办 791 01:41:48,965 --> 01:41:51,467 她就必须承担后果 792 01:41:53,135 --> 01:41:55,554 你自己选择吧 793 01:43:21,682 --> 01:43:22,767 凯恩... 794 01:43:23,726 --> 01:43:24,810 约翰... 795 01:43:26,103 --> 01:43:27,563 你是来道别的吗? 796 01:43:29,482 --> 01:43:30,941 只是来打个招呼 797 01:43:36,322 --> 01:43:38,407 你认为你太太听得到吗? 798 01:43:40,576 --> 01:43:41,577 听不到吧 799 01:43:45,372 --> 01:43:46,791 那你这是何苦呢? 800 01:43:48,709 --> 01:43:50,503 或许我是错的 801 01:43:54,006 --> 01:43:56,008 逝者已矣 802 01:43:59,261 --> 01:44:01,263 来者犹可追 803 01:44:06,560 --> 01:44:08,854 自从女儿出生之后 804 01:44:10,773 --> 01:44:13,234 我就想逃离这种生活 805 01:44:14,944 --> 01:44:16,403 我曾以为我办到了 806 01:44:18,697 --> 01:44:20,282 但你失败了 807 01:44:22,409 --> 01:44:24,120 我们都没有救了 808 01:44:25,913 --> 01:44:27,248 你我皆然 809 01:44:28,624 --> 01:44:30,543 是呀, 我同意 810 01:44:34,839 --> 01:44:36,507 我的女儿还有未来 811 01:44:39,885 --> 01:44:42,138 如果要我在你与她之间做选择 812 01:44:43,889 --> 01:44:45,516 我会选择让你去死 813 01:44:52,356 --> 01:44:53,774 或许不必如此 814 01:44:59,113 --> 01:45:01,073 我很想念你, 约翰 815 01:45:02,908 --> 01:45:05,786 很开心能跟老朋友这样坐着聊天 816 01:45:10,583 --> 01:45:12,501 明天见 817 01:45:42,823 --> 01:45:45,284 这就是你解决问题的方法吗? 818 01:45:45,784 --> 01:45:47,786 与他进行生死决斗 819 01:45:47,953 --> 01:45:51,123 一旦失败了, 将动摇高桌会的基石 820 01:45:52,374 --> 01:45:55,628 也会让维克摇身一变成为圣人 821 01:45:58,297 --> 01:46:01,884 只要我赢了, 结果就会截然不同 822 01:46:03,177 --> 01:46:05,304 格拉蒙侯爵 823 01:46:06,472 --> 01:46:08,349 千万别让一个人的野心 824 01:46:08,807 --> 01:46:11,060 蒙蔽了自身真正的价值 825 01:46:13,979 --> 01:46:17,107 你最好记住这一点 826 01:47:37,896 --> 01:47:39,898 你好, 维克先生 827 01:47:39,982 --> 01:47:42,860 欢迎加入反抗阵线 828 01:47:43,027 --> 01:47:45,195 哇, 离家有一点远了吧 829 01:47:45,863 --> 01:47:49,158 你的文明不服从运动激励了我 830 01:47:49,325 --> 01:47:52,411 所以我决定振翅高飞, 出来看看 831 01:47:53,078 --> 01:47:54,955 你的告别巡演顺利吗? 832 01:47:56,707 --> 01:47:58,250 就快到最终场了 833 01:47:59,293 --> 01:48:01,503 似乎是这样 834 01:48:02,796 --> 01:48:04,631 42吋标准款, 对吧? 835 01:48:05,716 --> 01:48:06,925 从里到外都是凯芙拉纤维 836 01:48:07,551 --> 01:48:09,470 新潮又实用 837 01:48:09,636 --> 01:48:11,305 适用于各种正式场合 838 01:48:11,472 --> 01:48:13,932 婚礼, 丧礼, 或是高桌会的生死决斗 839 01:48:14,558 --> 01:48:17,895 毕竟男人结婚时必须展现出最好的一面 840 01:48:19,313 --> 01:48:20,439 下葬时也是 841 01:48:31,116 --> 01:48:34,620 恕我直言, 这太疯狂了 842 01:48:35,788 --> 01:48:37,039 疯狂? 843 01:48:37,456 --> 01:48:39,625 你把自己的命运赌在瞎子身上? 844 01:48:40,793 --> 01:48:43,462 世界上有三种人 845 01:48:45,381 --> 01:48:48,425 第一种人拥有活的意义 846 01:48:48,592 --> 01:48:51,428 第二种人拥有死的价值 847 01:48:51,595 --> 01:48:53,847 第三种人拥有不惜一切代价的目标 848 01:48:54,473 --> 01:48:57,017 这些, 约翰维克都没有 849 01:48:57,184 --> 01:49:00,312 他不过是只在寻找墓地的幽灵 850 01:49:01,772 --> 01:49:03,440 相反地, 那个瞎子... 851 01:49:04,400 --> 01:49:06,151 他三者皆是 852 01:49:07,569 --> 01:49:08,445 除此之外... 853 01:49:08,612 --> 01:49:14,201 我有预感, 维克在日出前到不了会场 854 01:49:18,580 --> 01:49:20,457 我明白了... 855 01:49:36,265 --> 01:49:38,851 (找到约翰维克, 灭了他) 856 01:49:43,188 --> 01:49:44,565 (高桌会, 埃菲尔铁塔联络处) 857 01:49:44,731 --> 01:49:46,358 (赏金: 2,600万美金) 858 01:49:51,572 --> 01:49:53,449 (录音中) 859 01:49:58,996 --> 01:50:00,539 好的, 现在... 860 01:50:00,706 --> 01:50:03,375 各位光之城的乐迷 861 01:50:03,542 --> 01:50:06,545 各位竖起耳朵等待指令的街头居民 862 01:50:07,421 --> 01:50:10,799 各位忠实的听众 863 01:50:10,966 --> 01:50:12,384 最熟悉城市脉动的人们 864 01:50:12,801 --> 01:50:16,180 今晚, 你们有机会创造最美的乐音 865 01:50:17,473 --> 01:50:20,267 今晚一个特别的任务 866 01:50:20,851 --> 01:50:22,644 来自一个匿名的仰慕者 867 01:50:23,687 --> 01:50:25,522 在我们的小天堂里 868 01:50:25,689 --> 01:50:27,566 出现一根恼人的刺 869 01:50:28,984 --> 01:50:31,069 那个来自大苹果的坏家伙 870 01:50:31,236 --> 01:50:34,531 正朝着神圣之心直奔而去 871 01:50:35,741 --> 01:50:37,075 让我们发出怒吼声 872 01:50:37,242 --> 01:50:40,579 用力敲打节拍, 冲击这个黑衣人 873 01:50:41,246 --> 01:50:45,209 如果想赢得奖励, 请在日出前完成任务 874 01:50:45,375 --> 01:50:47,586 让这一首经典曲目 875 01:50:47,753 --> 01:50:50,714 用金属色泽点亮夜空 876 01:50:50,881 --> 01:50:53,467 向你飞驰而去, 维克先生 877 01:50:55,385 --> 01:50:56,386 记住... 878 01:50:56,845 --> 01:50:58,514 你已无处可逃 879 01:51:24,998 --> 01:51:27,209 (龙息手持火炮) 880 01:52:04,162 --> 01:52:06,540 感谢各位收听... 881 01:52:06,707 --> 01:52:09,710 WUXIA电台... 882 01:52:09,876 --> 01:52:11,336 一个属于所有人的天地 883 01:52:11,503 --> 01:52:14,548 带给你各种娱乐与实用资讯 884 01:52:15,173 --> 01:52:16,633 狩猎愉快 885 01:52:18,885 --> 01:52:20,596 好戏要开场了 886 01:52:21,805 --> 01:52:23,974 我需要一把枪 887 01:52:25,434 --> 01:52:26,935 我还以为你不会开口呢 888 01:52:28,478 --> 01:52:30,230 九厘米响尾蛇 889 01:52:30,939 --> 01:52:32,357 你是怎么拿到的? 890 01:52:32,858 --> 01:52:34,610 我认识一个人, 他认识一个人 891 01:52:34,776 --> 01:52:35,819 那个人杀了一个人 892 01:52:36,945 --> 01:52:39,740 内建自动补匣功能, 每个弹匣有21发 893 01:52:39,906 --> 01:52:41,617 很稳, 几乎感受不到后座力 894 01:52:41,783 --> 01:52:43,452 光纤准星... 895 01:52:43,619 --> 01:52:45,245 双重安全装置... 896 01:52:45,412 --> 01:52:47,706 喇叭形弹匣孔, 方便补充弹匣... 897 01:52:47,873 --> 01:52:49,833 强化扳机... 898 01:52:50,000 --> 01:52:52,169 还有很多优点, 怎么说呢? 899 01:52:52,586 --> 01:52:54,379 比如说近距离攻击吧 900 01:52:54,546 --> 01:52:57,466 这条蛇的獠牙不是普通凶狠 901 01:53:02,596 --> 01:53:05,265 你能载我到多近的地方? 902 01:53:10,395 --> 01:53:11,897 阿们 903 01:53:21,782 --> 01:53:23,200 来, 两位 904 01:53:25,786 --> 01:53:27,037 上船吧 905 01:53:30,415 --> 01:53:31,667 想当时我还劝你说... 906 01:53:31,833 --> 01:53:34,961 不要回来蹚这个浑水 907 01:53:35,128 --> 01:53:37,381 没想到把自己也弄湿了 908 01:53:40,133 --> 01:53:42,511 一切就到今天为止 909 01:53:45,389 --> 01:53:47,683 埋葬沙隆的时候 910 01:53:49,601 --> 01:53:52,562 我想不到该在他的墓碑上写什么 911 01:53:53,980 --> 01:53:57,150 短短几个字, 如何总结他的一生? 912 01:53:57,317 --> 01:53:59,528 "吾王万岁!" 913 01:54:00,404 --> 01:54:02,239 我在好几年前就刻好了 914 01:54:03,657 --> 01:54:04,825 名副其实 915 01:54:05,784 --> 01:54:07,369 没想到成了预言 916 01:54:07,828 --> 01:54:09,830 你最后决定刻什么? 917 01:54:10,330 --> 01:54:11,665 "一个朋友" 918 01:54:12,499 --> 01:54:15,210 除此之外, 其他都不重要 919 01:54:15,377 --> 01:54:16,628 他就是永远的朋友 920 01:54:30,267 --> 01:54:31,601 谢谢你, 包厘王 921 01:54:34,229 --> 01:54:35,689 强纳森 922 01:54:36,440 --> 01:54:37,816 温斯顿 923 01:54:37,983 --> 01:54:40,569 日出时间是六点零三分 924 01:54:40,861 --> 01:54:43,864 为了我们大家, 千万别迟到 925 01:54:52,998 --> 01:54:54,833 "深情的丈夫" 926 01:54:56,585 --> 01:54:58,712 我希望这被刻在墓碑上 927 01:54:58,879 --> 01:55:01,673 "约翰, 一个深情的丈夫" 928 01:55:31,328 --> 01:55:32,788 好的 929 01:55:33,914 --> 01:55:35,749 好消息, 各位乐迷 930 01:55:35,916 --> 01:55:37,334 收到目击情报了 931 01:55:38,668 --> 01:55:42,214 我们要的黑衣人在第七区出没 932 01:55:43,006 --> 01:55:46,718 是时候替他涂上鲜红色了 933 01:57:49,549 --> 01:57:51,718 公会的好朋友似乎... 934 01:57:51,885 --> 01:57:53,178 掉了一颗球 935 01:57:53,553 --> 01:57:56,473 这颗球正朝着凯旋门滚过去 936 01:57:56,640 --> 01:57:58,224 谁能把球捡起来呢? 937 02:00:03,266 --> 02:00:04,893 各位, 加油 938 02:00:05,060 --> 02:00:06,978 我们需要加把劲 939 02:00:11,149 --> 02:00:14,069 究竟谁能成为最大的赢家? 940 02:02:41,633 --> 02:02:42,675 你是哪位? 941 02:02:42,842 --> 02:02:46,304 你应该问的是, 多少钱? 942 02:02:46,721 --> 02:02:48,932 一切都在掌控中 943 02:02:57,523 --> 02:02:58,900 是吗? 在我看来 944 02:02:59,067 --> 02:03:02,695 如果约翰同学准时抵达圣心堂 945 02:03:02,862 --> 02:03:05,365 这恐怕会是你的最后一夜 946 02:04:18,396 --> 02:04:20,315 交通路况更新 947 02:04:20,481 --> 02:04:23,484 我们的小伙伴不太给力 948 02:04:24,402 --> 02:04:26,154 坏朋友继续向前挺进 949 02:04:26,863 --> 02:04:28,323 他正往你们那边去了... 950 02:04:28,489 --> 02:04:30,783 第八区的朋友... 951 02:06:34,574 --> 02:06:35,450 你说呢? 952 02:06:35,616 --> 02:06:38,035 好啦, 你说了算 953 02:06:38,202 --> 02:06:39,871 很好, 那就3,500万 954 02:06:40,746 --> 02:06:42,290 这跟谈好的不一样 955 02:06:47,295 --> 02:06:49,464 我不记得别的数字 956 02:07:13,029 --> 02:07:13,905 抓住他! 957 02:07:22,872 --> 02:07:23,789 电话! 958 02:07:28,461 --> 02:07:29,295 怎样? 959 02:07:29,462 --> 02:07:30,421 你听我说... 960 02:07:30,588 --> 02:07:31,589 4,000万 961 02:07:33,132 --> 02:07:35,635 你付钱, 我工作 962 02:07:37,887 --> 02:07:39,096 好吧 963 02:07:48,147 --> 02:07:49,774 好消息, 各位乐迷 964 02:07:52,568 --> 02:07:54,612 奖金又加码了 965 02:07:54,779 --> 02:07:56,614 (目前价码: 4,000万美金) 966 02:12:54,453 --> 02:12:57,790 各位还在静观其变的乐迷 967 02:12:58,332 --> 02:13:01,377 维克先生已经来到教堂附近 968 02:13:03,254 --> 02:13:05,631 时间快到了 969 02:13:06,048 --> 02:13:07,341 赢得大奖的最后机会 970 02:13:07,424 --> 02:13:11,345 就在维克先生此生最后一次日出前 971 02:13:12,012 --> 02:13:16,392 有没有人想去爬那222层阶梯? 972 02:13:23,566 --> 02:13:25,568 祝你们好运啰 973 02:17:55,504 --> 02:17:58,674 看样子, 维克先生是不会来了 974 02:18:17,484 --> 02:18:18,485 约翰? 975 02:18:21,238 --> 02:18:22,739 约翰? 976 02:18:24,365 --> 02:18:25,534 凯恩... 977 02:18:25,909 --> 02:18:27,703 日出是几点? 978 02:18:30,747 --> 02:18:32,082 再两分... 979 02:18:33,083 --> 02:18:34,667 或许三分钟 980 02:18:36,253 --> 02:18:39,715 赶快爬到楼梯顶端, 约翰 981 02:18:43,260 --> 02:18:44,595 好... 982 02:18:51,767 --> 02:18:52,769 准备好了吗? 983 02:18:53,604 --> 02:18:54,605 准备好了 984 02:19:13,748 --> 02:19:15,083 十二点钟和九点钟方向? 985 02:19:16,251 --> 02:19:17,252 九点钟给我 986 02:19:50,911 --> 02:19:52,454 - 六点钟方向上楼梯 - 谢啦 987 02:21:07,904 --> 02:21:09,489 再会了, 维克先生 988 02:21:23,003 --> 02:21:24,212 你不能对我开枪 989 02:21:28,300 --> 02:21:30,177 对, 没错 990 02:21:30,844 --> 02:21:31,845 但我可以对他开枪 991 02:21:44,358 --> 02:21:46,943 但我可以用拳头打你, 混帐东西 992 02:21:48,528 --> 02:21:49,738 走吧, 约翰 993 02:22:05,670 --> 02:22:06,797 完蛋了... 994 02:22:15,639 --> 02:22:16,556 坚果, 上! 995 02:22:25,565 --> 02:22:26,983 谁叫你欺负我的狗狗 996 02:22:44,334 --> 02:22:45,377 记住, 你欠我一次 997 02:22:46,211 --> 02:22:47,212 好啦 998 02:22:56,054 --> 02:22:57,514 我不是故意的, 约翰 999 02:22:58,598 --> 02:23:00,225 没关系, 我们扯平了 1000 02:23:01,226 --> 02:23:02,227 好啊 1001 02:23:52,944 --> 02:23:54,779 决斗开始 1002 02:24:15,342 --> 02:24:18,637 我们探询真理, 接纳后果 1003 02:24:19,012 --> 02:24:19,888 接纳后果... 1004 02:24:20,055 --> 02:24:21,181 接纳后果... 1005 02:24:41,159 --> 02:24:42,536 喝吧 1006 02:25:21,533 --> 02:25:23,201 各就各位 1007 02:25:36,047 --> 02:25:38,508 下辈子再见了, 兄弟 1008 02:25:40,594 --> 02:25:41,970 三十步! 1009 02:26:30,644 --> 02:26:31,728 想想你的女儿 1010 02:26:31,895 --> 02:26:32,896 滚! 1011 02:26:40,403 --> 02:26:43,031 好美的日出 1012 02:27:02,425 --> 02:27:04,594 你有遗言吗, 温斯顿? 1013 02:27:06,012 --> 02:27:07,722 放手一搏吧 1014 02:27:31,746 --> 02:27:33,707 准备好了吗, 凯恩先生? 1015 02:27:40,296 --> 02:27:41,464 维克先生? 1016 02:27:53,226 --> 02:27:56,062 我将你们的灵魂交付给神 1017 02:27:56,312 --> 02:27:58,314 结束, 即是开始 1018 02:27:58,606 --> 02:28:00,650 尘归尘, 1019 02:28:00,817 --> 02:28:04,070 土归土 1020 02:28:06,364 --> 02:28:07,073 开火! 1021 02:28:27,802 --> 02:28:29,471 二十步 1022 02:29:03,463 --> 02:29:04,547 开火! 1023 02:29:16,226 --> 02:29:17,393 很好... 1024 02:29:24,984 --> 02:29:26,820 十步 1025 02:30:17,120 --> 02:30:19,247 杀了他吧 1026 02:30:38,433 --> 02:30:40,810 那些执着于死亡的... 1027 02:30:42,186 --> 02:30:43,396 将会活着 1028 02:30:46,149 --> 02:30:48,443 而那些一心想活的人... 1029 02:30:49,485 --> 02:30:50,695 将会死去 1030 02:31:00,705 --> 02:31:01,539 开火! 1031 02:31:39,243 --> 02:31:40,620 停! 1032 02:31:41,579 --> 02:31:42,580 身为决斗者本人 1033 02:31:44,832 --> 02:31:46,751 我要给予他致命一击 1034 02:31:50,505 --> 02:31:52,465 给我你的武器 1035 02:31:53,257 --> 02:31:55,218 我的女儿自由了吗? 1036 02:31:57,387 --> 02:32:00,306 你和你的女儿都自由了, 好好享受吧 1037 02:32:18,491 --> 02:32:19,534 这就是规则 1038 02:32:21,828 --> 02:32:24,455 你这个傲慢的蠢货 1039 02:32:25,248 --> 02:32:27,250 他刚才没有开枪 1040 02:32:28,001 --> 02:32:29,460 接纳后果吧 1041 02:32:45,601 --> 02:32:47,603 真是太好看了 1042 02:33:07,540 --> 02:33:10,501 你对高桌会的权责义务 1043 02:33:12,128 --> 02:33:14,297 已全数免除, 约翰维克 1044 02:33:14,464 --> 02:33:15,548 你自由了 1045 02:33:20,887 --> 02:33:23,389 你与你的女儿也是 1046 02:33:26,142 --> 02:33:29,020 你将重拾原先的职务, 经理先生 1047 02:33:30,229 --> 02:33:31,522 你们开的条件 1048 02:33:32,857 --> 02:33:34,484 都将被满足 1049 02:33:40,531 --> 02:33:43,117 我们的工作结束了 1050 02:33:43,701 --> 02:33:44,911 祝大家有美好的一天 1051 02:34:26,327 --> 02:34:27,578 兄弟... 1052 02:34:30,665 --> 02:34:32,583 你欠我一次 1053 02:34:35,002 --> 02:34:36,003 是呀 1054 02:34:58,609 --> 02:34:59,777 温斯顿... 1055 02:35:00,736 --> 02:35:02,029 强纳森... 1056 02:35:04,782 --> 02:35:06,576 可以带我回家吗? 1057 02:35:13,583 --> 02:35:15,293 那当然 1058 02:36:48,511 --> 02:36:49,845 海伦... 1059 02:37:45,985 --> 02:37:50,197 (海伦维克, 深情的妻子) (约翰维克, 深情的丈夫) 1060 02:37:51,324 --> 02:37:53,617 从没想过我会亲眼见到这一天 1061 02:37:59,081 --> 02:38:01,917 你觉得他去了哪里? 天堂? 还是地狱? 1062 02:38:07,715 --> 02:38:09,508 谁知道呢? 1063 02:38:26,150 --> 02:38:29,528 再会了, 吾儿 1064 02:38:56,931 --> 02:39:02,311 《捍卫任务4》