1 00:00:00,036 --> 00:00:22,997 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:00:00,036 --> 00:00:22,997 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N 3 00:00:43,504 --> 00:00:46,511 .أنا الطريق إلى مدينة البلاء 4 00:00:51,351 --> 00:00:55,006 .أنا الطريق إلى الألم الأبدي 5 00:00:56,554 --> 00:00:58,702 .أنا الطريق للذهاب بين الضالين 6 00:01:00,023 --> 00:01:03,335 لم يخلق قبلي 7 00:01:04,560 --> 00:01:07,749 !سوى الأشياء الأزلية 8 00:01:09,490 --> 00:01:12,341 !أنا باقي أبد الدهر 9 00:01:13,865 --> 00:01:17,622 ،فتخلوا عن كل آمالكم !يا مَن تدخلون هنا 10 00:01:22,375 --> 00:01:23,797 فأنّكم في حضرة 11 00:01:25,774 --> 00:01:27,883 !الملك العظيم 12 00:01:48,540 --> 00:01:49,711 أأنت مستعد يا (جون)؟ 13 00:01:56,327 --> 00:01:57,327 .أجل 14 00:04:00,119 --> 00:04:01,377 .(سيّد (ويك 15 00:04:03,651 --> 00:04:05,306 إذن ما سبب هذه الزيارة السعيدة؟ 16 00:04:13,422 --> 00:04:14,656 .عهدي 17 00:04:16,329 --> 00:04:17,719 .حريتي 18 00:04:20,811 --> 00:04:24,092 لقد ولى عهدك مثل .الزعيم الذي سبقني 19 00:04:26,412 --> 00:04:29,560 إذا أتيت إلى هنا معتقدًا ،أنه يمكنك إنهاء هذا بقتلي 20 00:04:29,803 --> 00:04:31,178 .فأنّك مخطئ 21 00:04:32,866 --> 00:04:37,287 موتي لن يغير أيّ شيء أكثر .مما يمكنك تغيير طبيعتك 22 00:04:38,639 --> 00:04:41,154 لا أحد منا يستطيع ،الهروب من ماهيتنا 23 00:04:42,022 --> 00:04:44,560 .ولا أحد يفلت من المجلس الأعلى 24 00:04:46,280 --> 00:04:50,342 وسبيل (جون ويك) الوحيد ،لنيل حريته أو سكينته 25 00:04:50,405 --> 00:04:51,810 ،الآن أو إلى الأبد 26 00:04:52,899 --> 00:04:54,164 .هو الموت 27 00:04:56,329 --> 00:04:57,422 .أعلم 28 00:05:01,211 --> 00:05:04,359 أخشى أنك جئت من ...مسافة طويلة جدًا 29 00:05:05,227 --> 00:05:06,227 .لكن بلا جدوى 30 00:05:08,555 --> 00:05:09,445 .أجل 31 00:05:14,078 --> 00:05:15,258 .ليس تمامًا 32 00:06:05,798 --> 00:06:07,884 .المدير، لو سمحت 33 00:06:17,757 --> 00:06:21,038 .الرسول يسأل عنك يا سيّدي 34 00:06:22,460 --> 00:06:23,960 .لابد أن هناك خطأ 35 00:06:24,437 --> 00:06:25,757 .ما من خطأ إطلاقًا 36 00:06:26,273 --> 00:06:29,686 بأمر من الماركيز ،)فينسنت بيسيت دي غرامونت) 37 00:06:30,296 --> 00:06:31,991 .هذا الفندق غير صالح للعمل 38 00:06:44,070 --> 00:06:45,991 .أمامك ساعة واحدة 39 00:06:58,162 --> 00:06:59,466 .أنه ينتظرك 40 00:07:05,798 --> 00:07:07,204 هل هذا صحيح يا سيّدي؟ 41 00:07:07,486 --> 00:07:10,735 المرسوم موقع من قبل أعضاء .المجلس الأعلى الأثنى عشر 42 00:07:11,696 --> 00:07:15,696 ،يمنح الماركيز قوة إمبراطور مطلقة 43 00:07:15,751 --> 00:07:19,844 مما يعني أنه الآن هو قاضٍ ...في هيئة محلفين و 44 00:07:23,252 --> 00:07:24,619 .اخلوا الفندق 45 00:07:42,990 --> 00:07:47,435 كلمات المارق (نيد كيلي) الأخيرة بينما ،الجلاد يشد حبل المشنقة حول عنقه 46 00:07:49,037 --> 00:07:50,068 ."هكذا هي حياة" 47 00:07:50,358 --> 00:07:54,326 هكذا هي حياة"، أيمكنك" تخيل تقبّل الواقع والاستثارة؟ 48 00:07:55,209 --> 00:07:57,560 .اليوم ليس يوم مماتك 49 00:07:58,498 --> 00:07:59,966 .أنا واثق من ذلك 50 00:08:00,725 --> 00:08:03,662 أنّك تملك إيمان (داود) ،الراسخ يا صديقي 51 00:08:03,694 --> 00:08:05,435 .لكن لا ينبغي أن تكون هنا 52 00:08:06,480 --> 00:08:08,245 .لن يكون ذلك لطيفًا 53 00:08:10,098 --> 00:08:11,801 .هكذا هي الحياة يا سيّدي 54 00:08:39,280 --> 00:08:41,616 ،أعتاد أبي أن يقول 55 00:08:42,643 --> 00:08:44,370 الطريقة التي نفعل بها أيّ شيء" 56 00:08:44,792 --> 00:08:46,526 ."هي الطريقة التي نفعل بها كل شيء 57 00:08:48,012 --> 00:08:50,972 .اسميها القاعدة الأولى والأخيرة في الحياة 58 00:08:54,715 --> 00:08:56,058 ،هل تؤمن بالقواعد 59 00:08:59,918 --> 00:09:01,160 يا سيّدي المدير؟ 60 00:09:03,152 --> 00:09:04,222 .أجل، أؤمن بها 61 00:09:05,994 --> 00:09:07,634 وماذا عن العواقب؟ 62 00:09:09,759 --> 00:09:10,642 .بالطبع 63 00:09:13,142 --> 00:09:15,071 .وأؤمن بالفرص الثانية 64 00:09:16,947 --> 00:09:18,665 ،هنا مكمن أختلافنا 65 00:09:19,416 --> 00:09:20,314 .أنا وأنت 66 00:09:24,111 --> 00:09:25,493 ..الفرص الثانية 67 00:09:26,095 --> 00:09:28,954 .ملاذ الفشلة 68 00:10:01,648 --> 00:10:04,117 بعض أعضاء المجلس الأعلى 69 00:10:04,931 --> 00:10:07,438 ،يلومون هذه الفظائع 70 00:10:08,276 --> 00:10:09,276 ."في "نيويورك 71 00:10:10,715 --> 00:10:12,605 .سيكون الشر في هذه المدينة 72 00:10:15,239 --> 00:10:18,988 لقد كنا متساهلين للغاية .في هذه المدينة اللعينة 73 00:10:20,348 --> 00:10:21,691 .وتأمل الحال الذي وصلنا إليه 74 00:10:25,840 --> 00:10:26,902 .اطلقت النار عليه 75 00:10:28,145 --> 00:10:29,259 .لكنه ما زال حيًا 76 00:10:30,668 --> 00:10:32,363 .ويلوث كل ما يلمسه 77 00:10:32,762 --> 00:10:35,144 مع فائق أحترامي أيها ..الماركيز، فأن فندقي 78 00:10:35,254 --> 00:10:36,722 فندقك"؟" 79 00:10:38,851 --> 00:10:41,523 إن سمحت ليّ يا سيّدي؟ 80 00:10:49,674 --> 00:10:50,713 .بالتأكيد 81 00:10:54,127 --> 00:10:56,603 فندق "كونتيننتال" وإدارته 82 00:10:57,557 --> 00:11:01,478 يُذكّر جميع أتباع مجلس الأعلى 83 00:11:01,909 --> 00:11:04,541 .بأن لا أحد منا فوق القواعد 84 00:11:07,464 --> 00:11:08,987 .لكن ها نحن ذا 85 00:11:10,050 --> 00:11:11,175 ..(سيّدي، أن السيّد (ويك 86 00:11:11,339 --> 00:11:13,456 .(لم نجتمع هنا بسبب (جون ويك 87 00:11:18,191 --> 00:11:21,151 .بل ببساطة مواجهة فشلك يا سيّد المدير 88 00:11:26,421 --> 00:11:31,717 الرمال في تلك الزجاجة مجرد .صدى صبري المتبقِ 89 00:12:02,032 --> 00:12:03,836 لم يعد لديك فندق ."كونتيننتال نيويورك" 90 00:12:07,329 --> 00:12:08,586 .أنّك نكرة 91 00:12:11,266 --> 00:12:13,266 .أنّك منبوذ 92 00:12:15,282 --> 00:12:16,485 ،وعلى هذا النحو 93 00:12:19,368 --> 00:12:21,985 .لم تعد بحاجة إلى خدمات الناطور 94 00:12:48,657 --> 00:12:50,969 ..لقد كان شرفًا 95 00:12:52,071 --> 00:12:53,344 .يا صديقي 96 00:13:03,605 --> 00:13:05,011 .كان ينبغي أن أكون أنا 97 00:13:06,824 --> 00:13:07,636 .أجل 98 00:13:09,137 --> 00:13:10,441 .لكن لم يكن أنت 99 00:13:11,402 --> 00:13:13,027 هل سألت نفسك السبب؟ 100 00:13:13,441 --> 00:13:16,722 .لعل استفاد أحدنا من هذه المحادثة 101 00:13:20,581 --> 00:13:21,581 .(استدعي (كاين 102 00:14:50,952 --> 00:14:52,373 .لديّ اسم لك 103 00:14:53,139 --> 00:14:54,537 ،مع فائق أحترامي 104 00:14:55,350 --> 00:14:56,600 .أنا متقاعد 105 00:14:57,413 --> 00:14:58,647 .انتهيت. اكتفيت 106 00:15:00,452 --> 00:15:01,912 .أخالفك الرأي 107 00:15:02,897 --> 00:15:04,303 ،لن أفعل أيّ شيء لك 108 00:15:06,182 --> 00:15:07,220 .ولا للمجلس الأعلى 109 00:15:08,541 --> 00:15:10,337 .ليس أنت مَن تقرر 110 00:15:17,143 --> 00:15:18,893 .أعتقد إنه يجب أن تجد شخص آخر 111 00:15:24,010 --> 00:15:25,127 ..كنت وشيكًا 112 00:15:26,659 --> 00:15:27,659 .اليوم 113 00:15:28,471 --> 00:15:29,330 .وشيك جدًا 114 00:15:30,065 --> 00:15:31,604 .أنّك تعرضها للخطر 115 00:15:44,801 --> 00:15:46,137 .أنني أعرف الشروط 116 00:15:52,978 --> 00:15:54,845 "(ويك)" 117 00:15:58,361 --> 00:16:00,572 .أعتقد إنه مساعدك السابق 118 00:16:04,682 --> 00:16:05,619 .كان كذلك 119 00:16:09,533 --> 00:16:10,626 .وصديقي 120 00:16:17,957 --> 00:16:20,527 .الاتفاق مع المجلس الأعلى لم يتغير 121 00:16:21,856 --> 00:16:23,066 ،نمنحك اسمًا 122 00:16:23,637 --> 00:16:24,941 .تمنحنا حياة 123 00:16:25,262 --> 00:16:26,097 ..وإلّا 124 00:16:27,590 --> 00:16:28,855 .فأننا نأخذ واحدة 125 00:16:49,573 --> 00:16:50,697 .أنني أخدم 126 00:16:51,963 --> 00:16:53,752 .سأخدم 127 00:16:57,299 --> 00:16:58,353 !ممتاز 128 00:17:03,643 --> 00:17:05,947 أفترض أن لديك طريقة افتراضية، صحيح؟ 129 00:17:09,862 --> 00:17:12,814 جون ويك) لديه بعض الأصدقاء) .المتبقين في هذا العالم 130 00:17:13,619 --> 00:17:17,416 .وأقل ما يثق بهم بحياته 131 00:17:22,083 --> 00:17:23,255 .رائع 132 00:17:42,082 --> 00:17:44,121 "كونتيننتال أوساكا" 133 00:18:13,754 --> 00:18:16,590 ،"مرحبًا بك في "كونتيننتال أوساكا كيف يمكنني مساعدتك؟ 134 00:18:16,989 --> 00:18:18,082 .أريد حجز غرفة 135 00:18:22,122 --> 00:18:24,473 أخشى أن هذا المرفق .لا يسمح بالحيوانات 136 00:18:26,536 --> 00:18:29,090 .ـ إنه حيوان دعم عاطفي ـ إنه حيوان دعم؟ 137 00:18:29,356 --> 00:18:31,197 .على العكس. أنا أدعمها 138 00:18:31,239 --> 00:18:32,353 أليس كذلك؟ 139 00:18:38,430 --> 00:18:39,532 .يجب أن تبقى في غرفتك 140 00:18:43,562 --> 00:18:45,008 .استمتع بأقامتك يا سيّدي 141 00:18:51,793 --> 00:18:54,433 "عقد مفتوح" "جون ويك) - 18 مليون دولار)" 142 00:18:54,692 --> 00:18:55,769 .ليس سيئًا 143 00:18:56,864 --> 00:18:58,113 .ليس سيئًا على الإطلاق 144 00:19:12,814 --> 00:19:14,392 .هناك كلب في البهو 145 00:19:15,166 --> 00:19:16,423 .إنه حيوان دعم عاطفي 146 00:19:16,681 --> 00:19:17,681 .بالطبع إنه كذلك 147 00:19:18,705 --> 00:19:19,837 .جدول مواعيد الغد 148 00:19:19,955 --> 00:19:23,689 ،السيّد (سوزوكي) في الساعة 11 صباحًا .تود عائلة (تاراسوف) رؤيتك 149 00:19:23,877 --> 00:19:25,103 ما هذا في الساعة الثامنة مساءً؟ 150 00:19:25,736 --> 00:19:26,736 .العشاء مع ابنتك 151 00:19:26,846 --> 00:19:29,345 تقول إنها قلقة من .أنّك كنت تعمل بجد 152 00:19:30,971 --> 00:19:34,165 ماذا فعلت لأستحق هكذا فتاة حنونة؟ 153 00:19:35,244 --> 00:19:36,829 .أعتقد إنها الأعمال الصالحة 154 00:19:37,033 --> 00:19:38,033 .فعلاً 155 00:19:38,283 --> 00:19:39,814 كيف حال ضيوفنا؟ 156 00:19:41,533 --> 00:19:44,048 .بعض اعضاء نادينا الذهبي متوترون 157 00:19:44,705 --> 00:19:46,212 .هناك دومًا شيئًا ما 158 00:19:46,650 --> 00:19:48,048 .."اليوم في "نيويورك 159 00:19:48,424 --> 00:19:49,650 وناطورتي؟ 160 00:19:49,916 --> 00:19:51,212 .إنها قلقة 161 00:19:52,142 --> 00:19:55,197 ربما يجب أن نجلب لكِ .حيوان الدعم العاطفي 162 00:19:59,422 --> 00:20:01,203 هل يجب أن نقلق؟ 163 00:20:02,391 --> 00:20:04,578 .أننا لم نسيء إلى المجلس الأعلى 164 00:20:04,602 --> 00:20:08,109 إذا انكشفت علاقتك مع السيّد .ويك)، سيظهر المجلس الأعلى) 165 00:20:10,352 --> 00:20:11,187 ..و 166 00:20:12,453 --> 00:20:14,445 .سوف نستقبل هذا بأحترام 167 00:20:15,274 --> 00:20:16,773 .يخلّف وراءه الموت أينما حل 168 00:20:20,680 --> 00:20:23,625 لا تتحدثي عن الرجل الذي ..أعرفه لفترة أطول 169 00:20:24,141 --> 00:20:25,609 .من وجودكِ 170 00:20:26,492 --> 00:20:27,671 .سامحني يا أبي 171 00:20:32,484 --> 00:20:33,195 .(أكيرا) 172 00:20:36,922 --> 00:20:40,468 أرجوكِ أخبري ابنتي أنني .اتطلع لتناول العشاء معها 173 00:20:59,347 --> 00:21:00,729 .لا تدعيا أيّ أحد يمر 174 00:21:25,402 --> 00:21:27,284 .أتخيل أنّك تشعر بالسكينة أخيرًا 175 00:21:44,936 --> 00:21:46,264 .من الواضح لا 176 00:21:48,006 --> 00:21:50,521 .قتل الزعيم كان خطئًا يا صديقي 177 00:21:54,243 --> 00:21:57,946 ردهم كان تدمير فندق ."كونتيننتال" في "نيويورك" 178 00:22:00,139 --> 00:22:01,904 .تعتقد ابنتي أن فندقنا سيكون التالي 179 00:22:03,420 --> 00:22:04,591 وينستون)؟) 180 00:22:04,865 --> 00:22:05,482 .لا يزال حيًا 181 00:22:05,811 --> 00:22:08,295 ،لكنهم قتلوا ناطوره 182 00:22:09,412 --> 00:22:10,716 .لأثبات صحة نواياهم 183 00:22:23,499 --> 00:22:27,280 هل فكرت أين ينتهي هذا؟ 184 00:22:33,051 --> 00:22:35,043 ،لن يتوقف المجلس الأعلى أبدًا 185 00:22:36,966 --> 00:22:37,756 .أنّك تعرف هذا 186 00:22:42,004 --> 00:22:43,730 إنهم يأخذون الحياة 187 00:22:44,981 --> 00:22:46,480 .ويمنحون الموت فقط 188 00:22:53,091 --> 00:22:54,091 .(كوجي) 189 00:22:56,873 --> 00:22:58,606 ..أنني أسبب لك المتاعب 190 00:23:00,068 --> 00:23:01,286 .أنا آسف 191 00:23:04,162 --> 00:23:06,927 .قيمة الصداقة تقاس في الشدائد 192 00:23:19,740 --> 00:23:20,630 "المجلس الأعلى، ماركيز" 193 00:23:23,013 --> 00:23:23,599 ‫"22 مليون دولار" 194 00:23:43,144 --> 00:23:45,573 "المجلس الأعلى" 195 00:23:57,980 --> 00:23:59,987 ،"مرحبًا بك في "كونتيننتال أوساكا كيف يمكنني مساعدتك؟ 196 00:24:00,112 --> 00:24:01,010 .المدير 197 00:24:03,842 --> 00:24:04,764 .لو سمحتِ 198 00:24:08,155 --> 00:24:08,787 .بالطبع 199 00:24:10,470 --> 00:24:11,634 .استرح من فضلك 200 00:24:15,666 --> 00:24:18,196 .أخلوا الجميع سرًا 201 00:24:22,369 --> 00:24:25,337 .عواقب هذا الموت 202 00:24:28,959 --> 00:24:30,880 .سوف أقتلهم جميعًا 203 00:24:32,459 --> 00:24:34,044 ،واثق أنّك ستحاول ذلك 204 00:24:34,350 --> 00:24:38,724 ،لكن لا أحد، ولا حتى أنت .يمكنه قتل الجميع 205 00:24:41,628 --> 00:24:42,784 هل تريد أن تموت؟ 206 00:24:43,722 --> 00:24:44,869 .هذا خيار لك 207 00:24:46,815 --> 00:24:50,940 لا يأتي الموت الرحيم .إلا بعد الحياة الكريمة 208 00:24:52,639 --> 00:24:56,771 أفضل ما في حياتنا مضى .منذ زمن طويل يا صديقي 209 00:25:02,171 --> 00:25:03,655 !أبي، المجلس الأعلى 210 00:25:05,780 --> 00:25:06,983 ما الذي يفعله هنا؟ 211 00:25:07,460 --> 00:25:08,999 .السيّد (ويك) ضيفنا 212 00:25:09,991 --> 00:25:10,889 ..لكن يا أبي 213 00:25:11,202 --> 00:25:13,491 .سأتحدث معهم .لا يعرفون أنّك هنا 214 00:25:14,140 --> 00:25:16,585 .ـ أرجوك يا أبي .(ـ ابقي مع السيّد (ويك 215 00:25:26,024 --> 00:25:28,969 ،لقد وصل الضيوف .استعدوا للترحيب بهم 216 00:25:29,282 --> 00:25:30,023 .أمرك يا سيّدي 217 00:25:56,247 --> 00:25:59,028 .مرحبًا بكم في "كونتيننتال أوساكا" أيها السادة 218 00:26:00,153 --> 00:26:01,949 كيف يمكنني خدمتكم؟ 219 00:26:03,231 --> 00:26:07,473 يعتقد المجلس الأعلى أن هذه ..المؤسسة تقدم خدماتها 220 00:26:08,097 --> 00:26:10,675 .إلى شخص منبوذ 221 00:26:12,605 --> 00:26:14,706 .هذا اتهام خطير 222 00:26:15,860 --> 00:26:18,321 .سنضطر إلى تفتيش فندقك 223 00:26:20,024 --> 00:26:20,930 .بالطبع 224 00:26:21,673 --> 00:26:23,141 ،لكن كما تعلم جيدًا 225 00:26:23,313 --> 00:26:29,595 لا يمكن أجراء أيّ أعمال وحتى إن ."كانت أعمالك على نطاق "كونتيننتال 226 00:26:30,573 --> 00:26:31,479 ،لذا 227 00:26:31,924 --> 00:26:35,299 سأطلب منكم تسليم .اسلحتكم النارية 228 00:26:37,341 --> 00:26:39,067 .أننا نمثل الماركيز 229 00:26:39,442 --> 00:26:41,184 ."وأنا أمثل "أوساكا 230 00:26:42,052 --> 00:26:44,395 .أسلحتكم، من فضلكم 231 00:26:47,028 --> 00:26:50,043 لا ترتكب نفس خطأ ذلك ."الأحمق في "نيويورك 232 00:26:50,950 --> 00:26:53,589 ،الحمقى يتحدثون، الجبناء يصمتون 233 00:26:54,044 --> 00:26:55,895 .الحكماء يستمعون 234 00:26:56,770 --> 00:26:58,293 أيّ منهم أنت؟ 235 00:27:09,061 --> 00:27:09,920 مرحبًا 236 00:27:10,507 --> 00:27:11,451 .يا صديقي القديم 237 00:27:14,171 --> 00:27:17,647 .سررت بزيارتك بعد كل هذه السنوات 238 00:27:19,061 --> 00:27:20,912 ـ أأنت معهم الآن؟ .ـ لا 239 00:27:23,741 --> 00:27:24,209 .لا 240 00:27:24,772 --> 00:27:25,772 ،ابنتك 241 00:27:26,553 --> 00:27:27,436 ميا)؟) 242 00:27:29,241 --> 00:27:30,365 .إنها حية 243 00:27:32,250 --> 00:27:33,609 ماذا عن ابنتك (أكيرا)؟ 244 00:27:35,554 --> 00:27:36,663 .إنها بخير 245 00:27:38,445 --> 00:27:39,616 .يسعدني ذلك 246 00:27:42,240 --> 00:27:43,192 ،أتعلم 247 00:27:45,465 --> 00:27:47,394 .ليس علينا إنهاء هذا بالدم 248 00:27:49,449 --> 00:27:50,371 .إذن غادر 249 00:27:51,332 --> 00:27:55,230 .يتحدى المجلس الأعلى .أتذكّر أنّك ذات مرة أدركت ذلك 250 00:27:55,372 --> 00:27:59,402 أتذكّر أنّك ذات مرة كنت ."تعرف معنى "الأخوة 251 00:27:59,746 --> 00:28:00,668 !كفى 252 00:28:01,597 --> 00:28:03,379 ،)بأمر من الماركيز (دي غرامونت 253 00:28:03,723 --> 00:28:05,801 .إلغاء قدسية هذا الفندق 254 00:28:06,856 --> 00:28:08,105 .تنحى جانبًا 255 00:28:24,207 --> 00:28:25,669 .(لا تفعل هذا يا (كوجي 256 00:28:35,736 --> 00:28:36,595 .آسف 257 00:29:03,373 --> 00:29:04,685 !اقتلوهم جميعًا 258 00:29:56,217 --> 00:29:57,279 .ارحل 259 00:30:14,456 --> 00:30:15,581 .لنتراجع 260 00:30:21,805 --> 00:30:23,039 .امنوا الفندق 261 00:30:23,477 --> 00:30:24,617 .(وأجدوا (ويك 262 00:30:29,805 --> 00:30:31,523 .ليس لديك الحق بالتواجد هنا 263 00:30:33,070 --> 00:30:37,015 إذا وجدوك، المجلس الأعلى .سينال مني ومن أبي 264 00:30:38,461 --> 00:30:40,570 سيدفع الجميع الثمن .مقابل عدم امتثالك 265 00:30:42,508 --> 00:30:43,774 .ما كان يجب أن تأتي 266 00:30:57,661 --> 00:30:58,988 .الفندق يتعرض للهجوم 267 00:31:08,194 --> 00:31:09,194 أأنت مسلح؟ 268 00:32:19,771 --> 00:32:20,879 .هيّا بنا 269 00:32:26,146 --> 00:32:27,629 .تصديا لهم 270 00:33:17,155 --> 00:33:18,084 !أيها الأعمى 271 00:33:19,725 --> 00:33:20,811 .قم بعملك 272 00:37:33,479 --> 00:37:34,166 !(أكيرا) 273 00:37:50,077 --> 00:37:51,272 أيمكنكِ النهوض؟ 274 00:37:53,819 --> 00:37:55,100 .عد من حيث أتيت 275 00:37:55,366 --> 00:37:57,538 ."ـ اذهب إلى محطة "أوميدا .ـ سأبقى 276 00:37:57,734 --> 00:38:00,085 .لا تهين سخائي لك 277 00:38:02,975 --> 00:38:05,631 .جون)، اسدي ليّ صنيعًا صغيرًا) 278 00:38:06,430 --> 00:38:08,054 .اقتل أكبر عدد ممكن 279 00:38:09,039 --> 00:38:09,953 .بالطبع 280 00:43:28,040 --> 00:43:29,031 .(جون) 281 00:43:30,540 --> 00:43:31,540 .(كاين) 282 00:43:40,876 --> 00:43:42,516 .أعطوك اسمي 283 00:43:45,947 --> 00:43:46,798 .أجل 284 00:43:50,447 --> 00:43:51,556 .آسف 285 00:43:53,970 --> 00:43:54,899 .وأنا أيضًا 286 00:44:17,102 --> 00:44:18,813 ،كان يجب أن تبقى بعيدًا 287 00:44:20,116 --> 00:44:22,186 .من أجلنا جميعًا 288 00:44:23,288 --> 00:44:24,443 .لقد حاولت 289 00:44:27,006 --> 00:44:27,936 حقًا؟ 290 00:45:02,778 --> 00:45:03,886 .(هيّا يا (جون 291 00:45:07,059 --> 00:45:08,425 .لننهي هذا 292 00:45:12,153 --> 00:45:12,855 .أجل 293 00:45:13,871 --> 00:45:15,699 .إنها تبدو فكرة جيّدة 294 00:45:32,687 --> 00:45:33,858 .أنّك عقدت صفقة 295 00:45:36,382 --> 00:45:37,718 .(مثلك يا (جون 296 00:45:41,548 --> 00:45:42,344 العائلة؟ 297 00:45:46,487 --> 00:45:47,377 .العائلة 298 00:46:16,757 --> 00:46:17,742 هل مت يا (جون)؟ 299 00:46:55,564 --> 00:46:56,431 .(جون) 300 00:46:57,439 --> 00:46:58,439 .(كاين) 301 00:47:37,031 --> 00:47:38,031 .(الاسم (جون ويك 302 00:47:38,156 --> 00:47:39,156 .العقد مفتوح 303 00:47:39,320 --> 00:47:41,077 .المكافأة المالية 20 مليون دولار 304 00:47:45,484 --> 00:47:46,812 .جون ويك)، منبوذ) 305 00:47:46,968 --> 00:47:49,273 ارتفاع قيمة العقد على .جون ويك) إلى 20 مليون) 306 00:47:49,429 --> 00:47:51,710 "ارتفاع قيمة العقد" ‫"20 مليون دولار" 307 00:48:50,575 --> 00:48:51,731 .(اللعنة يا (جون 308 00:48:52,669 --> 00:48:54,637 .يا لها من فوضى عارمة خلفتها 309 00:48:55,348 --> 00:48:56,512 .أنا لا أعرفك 310 00:48:57,254 --> 00:48:58,254 .لكنني أعرفك 311 00:49:06,100 --> 00:49:07,295 أأنت متعقب؟ 312 00:49:13,436 --> 00:49:14,436 كم قيمة المكافأة؟ 313 00:49:17,881 --> 00:49:18,881 .ليس كثيرًا 314 00:49:22,053 --> 00:49:23,053 .لكنها تزداد الآن 315 00:49:29,475 --> 00:49:31,318 .(اعتنِ بنفسك يا (جوني 316 00:49:33,990 --> 00:49:35,451 .لأننا معًا الآن 317 00:50:20,313 --> 00:50:21,508 .(كفى يا (كوجي 318 00:50:26,118 --> 00:50:28,719 .اخبرني بمكان (جون) وأرحل من هنا 319 00:50:30,359 --> 00:50:31,234 .غادر 320 00:50:32,429 --> 00:50:34,718 .اذهب إلى مكان ما بعيدًا 321 00:50:36,892 --> 00:50:37,977 .تعرف أنني لن أفعل ذلك 322 00:50:46,873 --> 00:50:48,106 أأنت مصاب؟ 323 00:51:07,572 --> 00:51:09,525 .أنّك لا تدين لـ (جون ويك) بأيّ شيء 324 00:51:12,361 --> 00:51:14,369 .ليس لديه علامة عليك 325 00:51:20,930 --> 00:51:23,469 ..لابد أنّك فقدت هيبتك لتعتقد 326 00:51:24,009 --> 00:51:25,821 أن ديوننا الوحيدة 327 00:51:27,573 --> 00:51:29,471 .موجودة في العلامات 328 00:51:35,782 --> 00:51:36,782 .بحقك 329 00:51:39,450 --> 00:51:40,769 .لا أريد أن أفعل هذا 330 00:52:27,478 --> 00:52:28,298 !أبي 331 00:52:44,216 --> 00:52:45,137 .انظر إليّ 332 00:52:53,756 --> 00:52:55,936 .حتى الأعمى يعرف أنّك خسرت 333 00:52:58,256 --> 00:52:59,342 ،)كاين) 334 00:53:01,553 --> 00:53:04,795 لست بحاجة إلى عينين .لترى المسار الصحيح 335 00:53:08,678 --> 00:53:10,029 .اعتني بأبنتك 336 00:53:12,795 --> 00:53:13,795 ..وهذا 337 00:53:17,033 --> 00:53:18,033 .ما أفعله 338 00:53:55,554 --> 00:53:59,835 & ترجمة: الدكتور علي طلال" ."فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي ."DawoodTv : تعديل وتوقيت" 339 00:54:03,941 --> 00:54:04,628 .لا تفعلي 340 00:54:07,577 --> 00:54:08,515 .غادري 341 00:54:30,815 --> 00:54:32,284 !سأنتظركِ 342 00:55:45,170 --> 00:55:46,286 مَن هو؟ 343 00:55:53,441 --> 00:55:54,620 .كان صديقي 344 00:55:57,275 --> 00:55:59,118 ،مات أبي بسببك 345 00:56:02,681 --> 00:56:04,306 .بسبب أفعالك 346 00:56:08,001 --> 00:56:10,001 ،أما أنت تقتله 347 00:56:12,228 --> 00:56:13,384 .أو أنا 348 00:56:20,794 --> 00:56:22,090 .أفهم ذلك 349 00:56:42,689 --> 00:56:43,720 ،وداعًا 350 00:56:44,861 --> 00:56:46,001 .(يا سيّد (ويك 351 00:57:09,084 --> 00:57:10,279 .شكرًا لقدومك 352 00:57:11,972 --> 00:57:15,050 لكوننا متشردين، علينا أن نساند بعضنا الآخر الآن، صحيح؟ 353 00:57:19,929 --> 00:57:22,187 .عليّ التحدث معه 354 00:57:24,524 --> 00:57:26,875 ،في آخر مرة تحدثت معه 355 00:57:27,156 --> 00:57:29,359 .أنّك رميته بالرصاص من السطح 356 00:57:30,203 --> 00:57:31,523 .لم يكن لديّ أيّ خيار 357 00:57:32,156 --> 00:57:33,726 .لقد كانوا أسياد اللعبة 358 00:57:34,203 --> 00:57:35,039 لا؟ 359 00:57:36,266 --> 00:57:37,632 مَن كان يحمل السلاح؟ 360 00:57:37,922 --> 00:57:40,640 .يجب تحذير (جون) بما ينتظره 361 00:57:40,695 --> 00:57:44,671 لا يمكن التحكم بماركيز، فالمجلس .الأعلى منحه كل الصلاحيات 362 00:57:45,375 --> 00:57:49,171 .عزيزي (وينستون)، قلقك مؤثر للغاية 363 00:57:50,867 --> 00:57:52,429 ،لكن أخبرني بصراحة 364 00:57:53,640 --> 00:57:55,733 لماذا سمح لك الفرنسي بالعيش؟ 365 00:57:56,703 --> 00:57:58,952 .إن قتلت رجلاً، تجعله شهيدًا 366 00:58:00,294 --> 00:58:01,637 ،لكن إذا تركته حيًا 367 00:58:03,103 --> 00:58:06,142 .سيعتبروا العالم جبانًا أو خائنًا 368 00:58:09,958 --> 00:58:11,255 وماذا تكون أنت؟ 369 00:58:13,626 --> 00:58:14,836 .مكروب 370 00:58:37,107 --> 00:58:39,919 لا أرى كيف سيسمح .."لك هيجان "كونتيننتال 371 00:58:40,568 --> 00:58:42,622 .(بالتخلص من (جون ويك 372 00:58:43,865 --> 00:58:46,411 ،)هذه الحملة لا تتعلق بقتل (جون ويك 373 00:58:47,263 --> 00:58:49,818 .(بل قتل أفكار (جون ويك 374 00:58:51,050 --> 00:58:52,010 ،ولفعل ذلك 375 00:58:52,425 --> 00:58:55,338 .يجب تدمير كل ما يتعلق به 376 00:59:00,950 --> 00:59:03,997 .لم يكن حمام الدم في "أوساكا" ضروريًا 377 00:59:05,833 --> 00:59:08,715 .حمام الدم كان غاية 378 00:59:24,721 --> 00:59:26,189 .سوف يجبرك على الأختيار 379 00:59:34,360 --> 00:59:35,820 .أنت، رافقني 380 00:59:37,794 --> 00:59:39,715 .فكر مليًا قبل أن تقبل 381 00:59:46,519 --> 00:59:47,519 مَن أنت؟ 382 00:59:48,543 --> 00:59:49,362 .نكرة 383 00:59:51,808 --> 00:59:52,948 ،الحياء الزائف 384 00:59:53,722 --> 00:59:54,721 ،"يا سيّد "نكرة 385 00:59:55,558 --> 00:59:57,112 ،عادة مثيرة للشفقة 386 00:59:58,715 --> 01:00:00,097 .وسوء تقدير 387 01:00:00,348 --> 01:00:05,277 ،الذي كلما حاولنا إخفاء غرورنا فيه .ندعه يظهر للعين المجردة تمامًا 388 01:00:08,451 --> 01:00:10,200 .سأسأل لمرة واحدة فقط 389 01:00:15,517 --> 01:00:17,439 كيف حددت موقعه؟ 390 01:00:19,955 --> 01:00:21,095 .ادفع وسأخبرك 391 01:00:27,564 --> 01:00:30,064 كم ستكلفني هذه الخدمة؟ 392 01:00:30,486 --> 01:00:31,439 ‫25 مليون دولار. 393 01:00:32,059 --> 01:00:35,957 و25 مليون آخرى في حساب .التوفير الخاص بيّ حين أقتله 394 01:00:39,684 --> 01:00:40,871 .لقد وجدناه ذات مرة 395 01:00:41,457 --> 01:00:42,457 .سنجده مرة أخرى 396 01:00:42,676 --> 01:00:45,863 هل هذا قبل أو بعد أن يدفنك في الأرض؟ 397 01:00:53,056 --> 01:00:53,954 .أنّك تروق ليّ 398 01:00:57,782 --> 01:00:58,828 ‫20 مليون دولار. 399 01:01:03,256 --> 01:01:04,256 .إنها مهمة تتطلب جهدًا 400 01:01:06,053 --> 01:01:06,818 ‫23 مليون. 401 01:01:08,453 --> 01:01:11,023 .الغرور يا سيّد النكرة 402 01:01:11,593 --> 01:01:12,593 .أريد 23 مليون 403 01:01:13,679 --> 01:01:15,077 .لديك الوسائل 404 01:01:23,451 --> 01:01:24,669 لأجل هذه الخدمة؟ 405 01:01:28,842 --> 01:01:29,842 !اللعنة 406 01:01:32,701 --> 01:01:33,537 !لا، لا، لا 407 01:01:33,880 --> 01:01:35,137 .لا بأس، كل شيء بخير 408 01:01:35,202 --> 01:01:35,950 .اجلس 409 01:01:39,770 --> 01:01:41,590 ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ 410 01:01:42,169 --> 01:01:43,020 .اختر 411 01:01:44,246 --> 01:01:47,769 .يمكنك سحب الخنجر أو سحب يدك 412 01:01:48,887 --> 01:01:51,402 ،الأول هو أختيار الرجل المخلص لنفسه 413 01:01:51,762 --> 01:01:55,277 والثاني هو أختيار الرجل .مكرس نفسه للقضية 414 01:01:56,598 --> 01:01:57,512 أيهما تختار؟ 415 01:02:41,636 --> 01:02:42,542 .احسنت الأختيار 416 01:03:12,029 --> 01:03:15,903 تشارون)، يجب أن نعيش)" "لكي نموت. صديقي 417 01:03:32,717 --> 01:03:33,717 .(وينستون) 418 01:03:34,576 --> 01:03:35,576 .(جوناثان) 419 01:03:37,762 --> 01:03:39,168 .تعازيّ الحارة 420 01:03:41,056 --> 01:03:42,431 .كان رجلاً طيبًا 421 01:03:44,651 --> 01:03:45,791 .أجل، كان كذلك 422 01:03:46,972 --> 01:03:48,683 .دفع ثمن خطاينا 423 01:03:58,849 --> 01:04:00,028 مَن هذا؟ 424 01:04:01,778 --> 01:04:03,411 .(الماركيز (دي غرامونت 425 01:04:04,083 --> 01:04:07,849 .لقد كسب لقبه بضمان قتلك 426 01:04:07,982 --> 01:04:10,770 .جميع موارد المجلس الأعلى تحت تصرفه 427 01:04:12,558 --> 01:04:13,925 أين يمكنني إيجاده؟ 428 01:04:15,160 --> 01:04:16,081 ."باريس" 429 01:04:21,152 --> 01:04:22,402 متى ينتهي هذا؟ 430 01:04:26,726 --> 01:04:27,921 .حين يموت 431 01:04:30,078 --> 01:04:30,976 وبعدها؟ 432 01:04:34,179 --> 01:04:37,085 ألمَ تتعلم أيّ شيء؟ 433 01:04:38,367 --> 01:04:41,124 .سيحل محله آخر قبل أن تبرد جثته 434 01:04:41,664 --> 01:04:44,507 ،"كان لدى (هرقل) "هيدرا .وأنت لديك المجلس الأعلى 435 01:04:44,572 --> 01:04:47,546 إلّا أنه ليس لديك رصاص .كافٍ لجميع رؤوسهم 436 01:04:52,392 --> 01:04:54,517 ،اقتله بذكاء 437 01:04:55,885 --> 01:04:57,557 .وأحصل على حريتك 438 01:05:00,370 --> 01:05:01,221 كيف؟ 439 01:05:01,549 --> 01:05:04,338 .اقلب قواعده وعواقبه عليه 440 01:05:04,549 --> 01:05:06,752 .تحداه في قتال فرديّ 441 01:05:08,745 --> 01:05:11,721 .مبارزات المجلس الأعلى خرافة 442 01:05:11,877 --> 01:05:12,635 .مخطئ 443 01:05:13,509 --> 01:05:16,048 .إنها حقيقة لا يمكن دحضها 444 01:05:16,501 --> 01:05:18,384 ،إنها جزء من أسس المجلس الأعلى 445 01:05:18,767 --> 01:05:21,993 لمنع اعضائها المتهورون .جدًا من إحداث الحروب 446 01:05:24,396 --> 01:05:26,395 ،يمكنك أن تربح أو تخسر 447 01:05:29,124 --> 01:05:30,536 ،ما تقوله تريد 448 01:05:31,468 --> 01:05:32,888 .مخرج 449 01:05:37,197 --> 01:05:38,923 .لن أتفاوض مع المجلس الأعلى 450 01:05:39,649 --> 01:05:41,016 .لكن عائلتك تفعل ذلك 451 01:05:41,985 --> 01:05:45,875 أثر تحديًا وواجهم وسيعرضون .عليك أن تكون وكيلهم 452 01:05:46,407 --> 01:05:48,000 .ليس لديّ عائلة 453 01:05:48,524 --> 01:05:50,891 .مزقت عائلة "روسكا روما" تذكّرتي 454 01:05:52,786 --> 01:05:56,317 "اقترح عليك الذهاب إلى "برلين 455 01:05:57,489 --> 01:05:58,817 .وتصلح الأمر 456 01:05:59,567 --> 01:06:00,434 ..أو 457 01:06:03,208 --> 01:06:04,418 .تختار مدفنك 458 01:06:07,096 --> 01:06:09,166 ما الذي ستجنيه من هذا يا (وينستون)؟ 459 01:06:10,689 --> 01:06:12,743 .(ما أنت بارع فيه يا (جوناثان 460 01:06:13,823 --> 01:06:14,823 .الانتقام 461 01:06:53,872 --> 01:06:55,552 "مخبأ - روسكا روما" 462 01:07:05,898 --> 01:07:07,500 ..مسدس جميل 463 01:07:08,625 --> 01:07:09,906 .إنه عتيق 464 01:07:14,311 --> 01:07:15,311 هذا كل ما لديك؟ 465 01:07:35,441 --> 01:07:36,441 ..أبتاه 466 01:07:36,949 --> 01:07:39,534 أجل. بُني؟ 467 01:07:39,777 --> 01:07:41,315 .(أريد التحدث مع العم (بويتر 468 01:07:54,620 --> 01:07:55,885 .بدلة جميلة 469 01:08:12,418 --> 01:08:13,355 .تحدث 470 01:08:14,168 --> 01:08:16,628 ،"إنه في "برلين ."في مقر "روسكا روما 471 01:08:17,207 --> 01:08:18,941 .ارسل ليّ الدفعة الأولى 472 01:08:19,277 --> 01:08:19,980 .لا 473 01:08:21,051 --> 01:08:21,902 عفوًا؟ 474 01:08:22,754 --> 01:08:24,941 .اقتل (جون ويك) وستتلقى أجرك 475 01:08:26,665 --> 01:08:28,094 .لم يكن هذا جزء من أتفاقنا 476 01:08:29,860 --> 01:08:32,539 .كانت الصفقة تقديم خدماتك ليّ 477 01:08:33,555 --> 01:08:36,602 .إنها ستكون حياة مقابل حياة يا سيّد نكرة 478 01:08:38,688 --> 01:08:39,688 ..حياتك 479 01:08:40,633 --> 01:08:41,633 .أو حياته 480 01:08:42,726 --> 01:08:43,726 ،حين تنجز المهمة 481 01:08:44,078 --> 01:08:47,015 ستحصل على مكافأتك .ومعاشك التقاعدي 482 01:08:56,481 --> 01:08:57,481 .أحمق 483 01:09:19,787 --> 01:09:22,286 ..عاد الابن الضال 484 01:09:26,029 --> 01:09:28,442 ..لكنك لم تعد هنا في الديار 485 01:09:29,537 --> 01:09:30,849 .(يا (جوناثان ويك 486 01:09:31,958 --> 01:09:34,520 .(لقد كبرتِ يا (كاتيا 487 01:09:35,747 --> 01:09:37,325 .وأنت كذلك 488 01:09:37,982 --> 01:09:40,411 .لكن مضى وقت طويل حقًا 489 01:09:41,005 --> 01:09:42,872 .عليّ التحدث معه 490 01:09:48,452 --> 01:09:52,287 أنّك نسيت أننا ما زلنا نخضع .إلى قوانين المجلس الأعلى 491 01:09:53,048 --> 01:09:55,110 ،وآخر ما تحريت عنه 492 01:09:55,931 --> 01:09:58,665 ..أنّك منبوذ وتذكّرتك 493 01:09:59,875 --> 01:10:00,969 .تمزقت 494 01:10:02,229 --> 01:10:05,252 .لم يعد لك أيّ شأن معنا 495 01:10:06,426 --> 01:10:08,418 .هذا متروك لـ (بيوتر) ليقرره 496 01:10:08,481 --> 01:10:09,957 !بيوتر) ميت) 497 01:10:14,871 --> 01:10:18,634 بعد أن وضعت رصاصة ،في رأس الزعيم 498 01:10:20,792 --> 01:10:23,149 .(وضع ماركيز رصاصة في رأس (بيوتر 499 01:10:24,493 --> 01:10:26,852 ،وفي أنقى التقاليد الروسية 500 01:10:28,563 --> 01:10:30,500 .أرسل لنا فاتورة 501 01:10:32,051 --> 01:10:33,051 ..بسببك 502 01:10:33,778 --> 01:10:37,590 اضطررت إلى الركوع .أمام قاتل والدي 503 01:10:38,121 --> 01:10:41,504 .كاتيا)، عدونا مشترك) 504 01:10:43,385 --> 01:10:45,213 .بأمكاننا مساعدة بعضنا الآخر 505 01:10:46,789 --> 01:10:49,280 .لا يمكنك مساعدة نفسك حتى 506 01:10:50,804 --> 01:10:52,819 فكيف يمكنك مساعدتنا؟ 507 01:10:53,203 --> 01:10:55,991 .بقتل هذا الماركيز 508 01:10:56,999 --> 01:10:58,467 .سوف ينصّبون محله آخر 509 01:10:58,859 --> 01:11:00,944 !موته لا يغير شيئًا 510 01:11:04,234 --> 01:11:07,491 !ما لم أقتله في مبارزة 511 01:11:22,041 --> 01:11:24,579 ..التقاليد واضحة في هذا الأمر 512 01:11:24,666 --> 01:11:27,368 ولكي يوافق المجلس ،الأعلى على المبارزة 513 01:11:28,581 --> 01:11:31,221 ،يجب أن يكون جزء من العائلة 514 01:11:32,550 --> 01:11:35,104 .ولديه رمز النبالة 515 01:11:48,798 --> 01:11:51,563 كم رجل قتلت لتهرب؟ 516 01:11:52,427 --> 01:11:53,427 .كثيرًا 517 01:11:55,178 --> 01:11:57,162 ،سيكون عليك قتل واحد فقط 518 01:11:57,725 --> 01:11:58,889 .لكي تعود إلينا 519 01:11:59,202 --> 01:12:01,803 .الوغد الذي قتل أبي 520 01:12:03,624 --> 01:12:05,529 .اعطني اسمه 521 01:12:07,352 --> 01:12:08,539 .(كيلا هاركان) 522 01:12:09,391 --> 01:12:11,445 ."ستجده في "هيمل أند هول 523 01:12:11,813 --> 01:12:14,234 .حين يموت، سأعيد لك تذكّرتك 524 01:12:14,430 --> 01:12:15,430 ورمز النبالة؟ 525 01:12:17,109 --> 01:12:19,586 .هاركان) أولاً وبعد سنتناقش) 526 01:12:20,344 --> 01:12:21,344 .اجلب ليّ دليل موته 527 01:12:25,242 --> 01:12:26,836 .أريد وسيلة للدخول 528 01:12:29,734 --> 01:12:30,882 .أنني أعرف طريقة 529 01:12:32,336 --> 01:12:33,257 .(سيأخذك (كلاوس 530 01:12:43,024 --> 01:12:44,187 .(أنا (كلاوس 531 01:12:49,157 --> 01:12:49,820 .(جون) 532 01:12:50,164 --> 01:12:51,492 .(أنا (كلاوس 533 01:12:56,714 --> 01:12:59,418 "هيمبل أند هول" 534 01:13:39,825 --> 01:13:43,176 الرجاء أخبر عشيقتك أن هذه البادرة تشرفني 535 01:13:43,215 --> 01:13:45,840 .وأتطلع إلى مواصلة شراكتنا 536 01:13:47,371 --> 01:13:48,371 .(أنا (كلاوس 537 01:13:55,659 --> 01:13:58,299 ،)سيّد (جون ويك 538 01:13:58,870 --> 01:14:00,112 .بشحمه ولحمه 539 01:14:01,848 --> 01:14:03,368 ."البعبع" 540 01:14:06,294 --> 01:14:07,974 !كأنها عشية عيد الميلاد 541 01:14:18,999 --> 01:14:20,532 .يا للمسكين، فتشه 542 01:14:26,835 --> 01:14:28,955 أتريد شرابًا يا سيّد (ويك)؟ 543 01:14:32,409 --> 01:14:33,762 .كنت تتوقع حضوري 544 01:14:34,174 --> 01:14:35,293 .لستُ أنا من توقع حضورك 545 01:14:36,405 --> 01:14:37,245 .بل هو 546 01:14:38,352 --> 01:14:39,478 .(جون) 547 01:14:42,103 --> 01:14:43,183 كيف حالك؟ 548 01:14:45,107 --> 01:14:46,840 .كنت تعلم أنني سأحضر 549 01:14:47,140 --> 01:14:48,674 .لقد شككتُ بالأمر 550 01:14:49,540 --> 01:14:50,686 .العائلة 551 01:14:55,579 --> 01:14:58,699 .(عائلتك تخلت عنك يا سيّد (ويك 552 01:15:00,321 --> 01:15:01,527 .لقد خانتك 553 01:15:01,707 --> 01:15:04,220 .على أمل الخلاص 554 01:15:05,677 --> 01:15:10,263 لهذا السبب لا أثق بالقوزاق .فهم مخادعون 555 01:15:13,845 --> 01:15:15,432 .لكن الأمر شخصي 556 01:15:18,244 --> 01:15:20,211 .أشعر بتوتر الأجواء هنا 557 01:15:21,638 --> 01:15:26,317 (ربما يشعر السيّد (ويك ...بالمسؤولية عن موت 558 01:15:27,549 --> 01:15:28,721 .صديق مشترك 559 01:15:32,213 --> 01:15:35,299 (لكنني لم أقتل (كوجي .(بل أنت يا (جون 560 01:15:37,660 --> 01:15:39,899 .خلافٌ بين أصدقاء قدامى 561 01:15:40,420 --> 01:15:41,766 .يجعلني حزيناً 562 01:15:43,130 --> 01:15:44,349 .دعني أساعدك 563 01:15:49,456 --> 01:15:50,815 .لدينا إتفاق 564 01:15:53,369 --> 01:15:54,008 .الإتفاق ملغيّ 565 01:15:54,868 --> 01:15:55,941 ...الماركيز 566 01:15:56,545 --> 01:16:00,038 ،لا يهم إن كان موته برصاصة .أو خنجر، أو على يد رجل أعمى 567 01:16:12,461 --> 01:16:14,395 .وجدنا هذا الرجل عند المدخل 568 01:16:21,050 --> 01:16:22,350 ،هل أتيت من أجلي 569 01:16:22,709 --> 01:16:23,682 ...يا سيّد 570 01:16:24,962 --> 01:16:26,055 .نكرة 571 01:16:27,877 --> 01:16:29,910 .وكلا، في الواقع أتيت من أجله 572 01:16:35,036 --> 01:16:37,762 .تفضل بالجلوس يا سيّد نكرة 573 01:16:42,158 --> 01:16:43,458 مثير، أليس كذلك؟ 574 01:16:53,459 --> 01:16:54,398 ...إذًا 575 01:16:55,059 --> 01:16:56,631 .أنت تريد قتله 576 01:16:59,524 --> 01:17:01,363 .وأنت تريد قتله 577 01:17:02,130 --> 01:17:03,457 .أنا أريد قتله 578 01:17:04,883 --> 01:17:06,335 ماذا عنك يا سيّد (ويك)؟ 579 01:17:07,296 --> 01:17:09,116 .أنا سوف أقتلك 580 01:17:10,812 --> 01:17:12,691 .لأجل (بيوتر) بالطبع 581 01:17:14,705 --> 01:17:16,718 ...يبدو أننا نواجه 582 01:17:17,697 --> 01:17:19,230 ...لغزاً 583 01:17:20,749 --> 01:17:24,075 معقداً إذا صح التعبير .معضلة حقيقية 584 01:17:25,962 --> 01:17:26,875 ...إذن 585 01:17:29,095 --> 01:17:30,555 .أريد أن نلعب لُعبة 586 01:17:30,981 --> 01:17:32,140 .من جولة واحدة 587 01:17:33,148 --> 01:17:35,100 .والفائز يقرر من سيعيش 588 01:17:37,168 --> 01:17:38,455 .ومن يموت 589 01:17:43,781 --> 01:17:44,773 .حسنًا 590 01:17:45,394 --> 01:17:46,587 كم تكلفة المشاركة؟ 591 01:17:46,994 --> 01:17:48,860 .أكثر مما يمكنك تحمله 592 01:17:49,944 --> 01:17:52,717 أنا على بعد رصاصة واحدة .من أن أكون رجلاً ثرياً 593 01:17:54,755 --> 01:17:56,081 .أو رجلاً ميتاً 594 01:17:58,473 --> 01:18:00,973 .خمسة أوراق مقلوبة 595 01:18:25,166 --> 01:18:26,413 ‫سيّد (ويك). 596 01:18:27,263 --> 01:18:28,683 ‫سيّد (ويك)؟ 597 01:18:51,914 --> 01:18:54,008 ‫بطاقة يد الرجلِ الميّت يا سيّد (ويك). 598 01:19:00,523 --> 01:19:02,136 ‫كلّا، لا يمكنني اللعب يا صديقي. 599 01:19:04,733 --> 01:19:06,046 ‫دعونا نكتشفُ ذلك. 600 01:19:13,192 --> 01:19:14,492 ‫أربعة وتسعة 601 01:19:14,538 --> 01:19:15,538 ‫وأربعة. 602 01:19:15,626 --> 01:19:17,120 ‫مثيرٌ للإعجاب للغاية. 603 01:19:31,312 --> 01:19:33,085 ‫بطاقة "رويال فلوش". 604 01:19:33,430 --> 01:19:35,144 ‫يُعدّ إنجازًا لشخصٍ وضيع. 605 01:19:35,355 --> 01:19:36,515 ‫أشكركَ. 606 01:19:38,355 --> 01:19:41,252 ‫ولشخصٍ ضرير وآخر برفقتهِ كلب. 607 01:19:41,544 --> 01:19:46,564 ‫ثمّ يدخلُ (جون ويك) حانةً .ويجلسُ على طاولة 608 01:19:47,552 --> 01:19:50,692 ‫يُحتمل أنّ هذه بداية لمزحة لا تصدّق 609 01:19:50,931 --> 01:19:53,411 ‫أو أنّها فرصة للعيش. 610 01:19:55,612 --> 01:19:56,879 ‫شخصٌ. 611 01:19:57,316 --> 01:19:59,923 ‫يعتقدُ أنّ الخدمة ستحرّره. 612 01:20:04,063 --> 01:20:05,263 ‫وآخرٌ. 613 01:20:06,676 --> 01:20:08,864 ‫يعتقدُ أنّ المال سيحرّره. 614 01:20:11,902 --> 01:20:13,189 ‫وآخرٌ. 615 01:20:14,641 --> 01:20:16,561 ‫يعتقدُ أنّه قادرٌ على القتل 616 01:20:17,105 --> 01:20:18,559 ‫وإنّ ذلك سيحرّره. 617 01:20:21,035 --> 01:20:24,208 ‫كلّ واحدٍ منهم يخالُ ‫أنّ لديه اليد الرابحة. 618 01:20:25,666 --> 01:20:29,418 ‫ولكن يا لهُ من فشل إنّهم أدركوا. 619 01:20:29,833 --> 01:20:30,947 ‫في هذا الوقت. 620 01:20:31,100 --> 01:20:33,200 ‫إنّهم جالسون على هذه الطاولة. 621 01:20:36,202 --> 01:20:38,168 ‫إنّهم خاسرون أصلًا. 622 01:20:38,448 --> 01:20:39,635 ‫دعني أخمّن. 623 01:20:39,828 --> 01:20:41,121 ‫خمس بطاقاتٍ متطابقة؟ 624 01:20:42,613 --> 01:20:43,706 ‫أجل. 625 01:20:44,010 --> 01:20:46,585 ‫علمتُ أنّكَ محتال أحمق. 626 01:20:47,088 --> 01:20:50,122 ‫صحيح، أحمقٌ وسافل. 627 01:20:51,135 --> 01:20:52,695 ‫كما تعلمون تمامًا. 628 01:20:54,084 --> 01:20:56,570 ‫لم أحمل شيئًا ضدّ (بيوتر). 629 01:20:57,776 --> 01:20:59,163 ‫ربّما أكملتُ الرهان. 630 01:21:02,696 --> 01:21:03,696 ‫"تو"! 631 01:21:41,327 --> 01:21:43,247 ‫أوقفوا النّار أيّها السفلة! 632 01:22:24,251 --> 01:22:25,931 ‫أسرعوا إنّه هناك. 633 01:23:07,207 --> 01:23:09,409 ‫أصبتَني في مؤخّرتي. 634 01:23:09,663 --> 01:23:10,683 ‫أيّها السافل. 635 01:25:20,899 --> 01:25:21,912 ‫"نوتس"! 636 01:25:51,554 --> 01:25:53,880 ‫أتدري ما هي مشكلتكَ؟ 637 01:25:54,407 --> 01:25:57,214 ‫هي أنّكَ نكرة. 638 01:25:58,290 --> 01:26:01,480 ‫تعيسٌ في الحياة وفي الحبّ... 639 01:26:02,109 --> 01:26:03,469 ‫وفي علاقاتكَ... 640 01:26:05,930 --> 01:26:07,284 ‫والآن... 641 01:26:08,620 --> 01:26:09,903 ‫في الموت... 642 01:28:00,601 --> 01:28:02,861 ‫ستلقى حتفكَ. 643 01:29:10,935 --> 01:29:12,208 ‫إنّه لي. 644 01:29:14,279 --> 01:29:16,166 ‫لا حاجة لعقد إتفاق. 645 01:29:16,499 --> 01:29:18,406 ‫يبدو أنكَ أخطأت. 646 01:29:21,517 --> 01:29:23,550 ‫إنّه لأمرٌ مؤسف أن تفقدَ عينيكَ. 647 01:29:28,376 --> 01:29:29,743 ‫لم يسلبوهما منّي. 648 01:29:31,923 --> 01:29:33,043 ‫أنا منحتهما لهم. 649 01:30:03,936 --> 01:30:09,174 ‫إنّك طفلٌ من "بيلاروسيا"... ‫ويتيمٌ من قبيلتنا. 650 01:30:09,825 --> 01:30:12,445 ‫إنّكَ ملزمٌ بنا ونحنُ معكَ... 651 01:30:12,799 --> 01:30:15,126 ‫في هذه الدنيا وفي الآخرة. 652 01:30:22,730 --> 01:30:23,943 ‫دمكَ... 653 01:30:24,734 --> 01:30:26,194 ‫هو دمي. 654 01:30:26,374 --> 01:30:27,661 ‫ألمكُم... 655 01:30:28,056 --> 01:30:29,916 ‫هو ألمي. 656 01:30:31,369 --> 01:30:32,709 ‫حياتكَ... 657 01:30:33,109 --> 01:30:34,656 ‫هي حياتنا. 658 01:30:55,130 --> 01:30:57,290 ‫حللتَ أهلًا مجددًا يا "جورداني". 659 01:31:09,504 --> 01:31:12,791 ‫ستدعمُ عائلة "روسكا روما" مبارزتكَ. 660 01:31:14,267 --> 01:31:15,734 ‫من سيكون شاهدكَ؟ 661 01:31:44,375 --> 01:31:47,002 ‫ستدركَ ما هي أثمان الغطرسة. 662 01:31:50,690 --> 01:31:53,144 ‫أتودّ الإنضمام إلى خدمة التشريفات؟ 663 01:31:53,961 --> 01:31:55,168 ‫ليس اليوم. 664 01:32:02,687 --> 01:32:06,520 ‫وفقًا للعُرف، يتحداكَ (جون ويك) في مبارزة. 665 01:32:07,446 --> 01:32:09,679 ‫لإنهاء نزاعكَ بالطريقة التقليديّة. 666 01:32:09,903 --> 01:32:11,723 ‫كسيّدين مُحترمَين. 667 01:32:14,199 --> 01:32:16,533 ‫إنّكَ تجهل ماهيّة العُرف. 668 01:32:17,563 --> 01:32:21,411 ‫رجلٌ كالسيّد (ويك) يعجزُ ‫عن مواجهة تحدٍ كهذا. 669 01:32:23,101 --> 01:32:25,248 ‫يحملُ رمزُ النبالة. 670 01:32:29,988 --> 01:32:31,008 ‫"برلين". 671 01:32:31,163 --> 01:32:35,784 ‫تطلبُ عائلة "روسكا روما" ‫إرجاع السيّد (ويك) هذا كلّ شيء. 672 01:32:36,468 --> 01:32:38,255 ‫إنّه يصنعُ تاريخهُ حاليًا. 673 01:32:46,691 --> 01:32:49,664 ‫ولمَ عليّ قبول هذا التحدّي ‫من هؤلاء الخاسرين؟ 674 01:32:49,872 --> 01:32:52,238 ‫لأنّ هنالك قواعد وبخلافها... 675 01:32:52,579 --> 01:32:54,359 ‫سنعيشُ مع الحيوانات. 676 01:32:54,384 --> 01:32:55,603 ‫تمامًا. 677 01:32:58,946 --> 01:33:00,380 ‫يدورُ الزمان. 678 01:33:01,165 --> 01:33:02,671 ‫يبزغُ عهدٌ جديد. 679 01:33:02,795 --> 01:33:05,626 ‫أفكارٌ وقواعدٌ حديثة 680 01:33:06,420 --> 01:33:07,726 ‫وقياداتٌ جديدة. 681 01:33:10,080 --> 01:33:12,260 ‫ومع ذلك ستقبل التحدّي. 682 01:33:12,468 --> 01:33:15,674 ‫لأنّنا جميعًا أتباعُ المجلس. 683 01:33:16,283 --> 01:33:19,337 ‫وحتى أنتَ لستَ محميًا ‫من عواقب الإخفاق. 684 01:33:27,453 --> 01:33:30,299 ‫وما هي شروط السيّد (ويك) بالضبط؟ 685 01:33:31,221 --> 01:33:33,048 ‫"فيكتوريا فيدوشيا". 686 01:33:34,101 --> 01:33:38,261 ‫يُعفى من الواجبات تجاه المجلس كافّة. 687 01:33:53,717 --> 01:33:58,157 ‫يعجّ التأريخ بماركيز والذي ‫لا يتذكرهُ سوى خدمُهم. 688 01:33:59,040 --> 01:34:00,313 ‫ولكنّكَ 689 01:34:02,296 --> 01:34:05,657 ‫يُمكن أن تُخلّد كبطلٍ كشفَ عن (جون ويك). 690 01:34:06,214 --> 01:34:10,321 ‫الرجلُ الأرعبُ في المجلس يخرجُ إلى النّور. 691 01:34:11,779 --> 01:34:13,119 ‫نوركَ. 692 01:34:15,364 --> 01:34:16,717 ‫وبوسعكَ التنبؤ 693 01:34:16,938 --> 01:34:21,251 ‫إلى أيّ مدى يُمكن لهذه الشهرة ‫أن تقود المرء في عالمنا؟ 694 01:34:38,355 --> 01:34:40,368 ‫وقت الظهيرة، عند برج "إيفل". 695 01:34:40,725 --> 01:34:42,154 ‫لنناقش القواعد 696 01:34:42,886 --> 01:34:44,220 ‫يُمكنكَ المغادرة. 697 01:34:45,129 --> 01:34:46,649 ‫وقتما أنتهي. 698 01:34:47,856 --> 01:34:49,684 ،بمجرد أن ينتصر 699 01:34:49,724 --> 01:34:53,130 سأصبح غير منبوذًا وأستعيد لقبي 700 01:34:53,448 --> 01:34:56,261 ‫أعيدَ بناء فندقي ويصبح صالح للعمل 701 01:34:56,391 --> 01:34:58,238 ‫على حساب المجلس الأعلى. 702 01:35:00,511 --> 01:35:01,415 ‫بالتأكيد. 703 01:35:12,049 --> 01:35:14,835 ‫تعاملكَ مع الجوانب الحياتيّة ‫بإتساق مهما كان صغرها وكبرها. 704 01:35:16,529 --> 01:35:18,322 ‫والآن أنا انتهيتُ. 705 01:35:22,103 --> 01:35:23,930 ‫أظنّني سأفتقدكَ وقتما يحينُ أجلك. 706 01:35:24,160 --> 01:35:26,053 ‫هذا خزي، لا يُمكنني الإدلاء بمثل قولك. 707 01:35:26,893 --> 01:35:28,540 ‫إنّك لا تعلم شيئًا، صحيح؟ 708 01:35:29,345 --> 01:35:30,618 ‫ماذا يعنيه ذلك؟ 709 01:35:31,722 --> 01:35:34,416 ‫الشاهدُ بصفته داعم 710 01:35:35,157 --> 01:35:38,817 ‫إمّا أن يتخلّى عن بطلهِ أو يُدفن إلى جنبهِ. 711 01:35:40,508 --> 01:35:41,942 ‫هذه الأعراف. 712 01:35:50,225 --> 01:35:51,538 ‫هكذا هي الحياة. 713 01:36:38,603 --> 01:36:40,236 ‫وفقًا لقوانيننا القديمة 714 01:36:40,920 --> 01:36:42,880 ‫شخصٌ واحد يُمكنه النجاة. 715 01:36:43,326 --> 01:36:44,819 ‫أهذا مفهوم؟ 716 01:36:48,532 --> 01:36:49,852 ‫ممتاز. 717 01:36:50,084 --> 01:36:51,444 ‫القواعد. 718 01:36:52,089 --> 01:36:54,729 ‫يشرعُ المتحدّي باختيار الوقت أولًا. 719 01:36:56,547 --> 01:36:57,853 ‫شروق الشمس. 720 01:37:03,439 --> 01:37:04,712 ‫الآن. 721 01:37:08,571 --> 01:37:09,758 ‫شروق الشمس. 722 01:37:10,256 --> 01:37:11,456 ‫الموقع. 723 01:37:12,521 --> 01:37:16,381 ‫تجيء إلى هنا وتظنّ أنّ هنالك ‫مهربٌ من عالمكَ يا سيّد (ويك). 724 01:37:18,802 --> 01:37:20,249 ‫لا يوجدُ مهرب. 725 01:37:36,160 --> 01:37:37,413 ‫الأسلحة. 726 01:37:38,356 --> 01:37:41,849 ‫إن انتصرتَ فسيَفي المجلسُ بوعدهِ 727 01:37:42,969 --> 01:37:44,509 ‫وستحظى بحرّيتكَ. 728 01:37:45,572 --> 01:37:47,165 ‫ولكنّكَ لن تحظى بها. 729 01:37:48,278 --> 01:37:49,578 ‫نِصال. 730 01:37:55,132 --> 01:37:56,586 ‫مسدّسات. 731 01:38:01,632 --> 01:38:03,219 ‫المبارزة بالمسدّسات. 732 01:38:03,793 --> 01:38:05,079 ‫ثلاثون مترًا. 733 01:38:05,879 --> 01:38:08,219 ‫وإن بقي الطرفين على قيدِ الحياة 734 01:38:08,502 --> 01:38:13,675 ‫فسيقتربان على بعضهما بمسافة تقدّر ‫بعشرة أمتار إلى أن يتبقى أحدهما فقط. 735 01:38:15,523 --> 01:38:16,876 ‫قواعدُ الإشتباك. 736 01:38:18,028 --> 01:38:19,508 ‫لا تُظهر أيّ رحمة. 737 01:38:19,975 --> 01:38:22,475 ‫تعلم السبب، فلن تحظى بحرّيتكَ. 738 01:38:25,790 --> 01:38:27,723 ‫لأنّ هذه ماهيّتكَ. 739 01:38:28,790 --> 01:38:30,450 ‫أو أنّكَ كنتَ هكذا دومًا. 740 01:38:32,505 --> 01:38:34,498 ‫إنّكَ قاتل. 741 01:38:36,720 --> 01:38:40,806 ‫يتيمٌ انتشلناه من الشارع وهو حادٌ كالسكّين. 742 01:38:42,057 --> 01:38:44,410 ‫والقتلُ هو من يمنحكَ هدفًا. 743 01:38:45,842 --> 01:38:47,408 ‫رجلٌ بلا هدف. 744 01:38:49,462 --> 01:38:50,782 ‫لا يساوي شيئًا. 745 01:38:53,122 --> 01:38:54,375 ‫لا تُظهر أيّ رحمة. 746 01:38:56,189 --> 01:38:57,576 ‫لا تُظهر أيّ رحمة. 747 01:38:58,294 --> 01:39:00,140 ‫إن لم يكُن هنالك شيءٌ آخر أيّها السيّدان... 748 01:39:00,965 --> 01:39:02,532 ‫ترشيح. 749 01:39:06,797 --> 01:39:08,244 ‫أهذا أمرٌ يناسبكَ؟ 750 01:39:10,112 --> 01:39:11,659 ‫ألديكَ اسمٌ؟ 751 01:39:16,582 --> 01:39:17,822 ‫(كاين). 752 01:39:20,411 --> 01:39:21,697 ‫فليكُن هكذا. 753 01:39:22,250 --> 01:39:24,276 ‫وقت شروق الشمس عندَ ‫كنيسة "الساكري كور". 754 01:39:25,915 --> 01:39:28,135 ‫المبارزة بالمسدّسات بلا رحمة. 755 01:39:28,438 --> 01:39:30,471 ‫فإن انتصرتَ يا سيّد (ويك) في ذلك 756 01:39:30,745 --> 01:39:33,865 ‫ستحظى بحرّيتكَ وتُعفى من ‫واجباتكَ تحاه المجلس الأعلى 757 01:39:34,533 --> 01:39:36,586 ‫وشاهدكَ سيعود 758 01:39:36,935 --> 01:39:40,535 ‫كمديرٍ لفندق "كونتينينتال" المُعاد تشييده. 759 01:39:42,615 --> 01:39:46,055 ‫وإن انتصرَ الماركيز (فينسينت دي غرامونت) في ذلك. 760 01:39:46,382 --> 01:39:48,162 ‫سيغدو (جون ويك) ميتًا. 761 01:39:50,401 --> 01:39:51,981 ‫وهكذا حال شاهده. 762 01:39:53,923 --> 01:39:55,176 ‫هذا كلّ شيء. 763 01:39:55,738 --> 01:39:59,005 ‫والآن ليس ثمّة شيءٌ آخر أيّها ‫السيّدان وسأراكما عند شروق الشمس. 764 01:39:59,539 --> 01:40:04,612 ‫وأيّ تأخيرٍ سيُعتبر انسحاب ‫وينتجُ عن ذلك حكم بالإعدام. 765 01:40:15,852 --> 01:40:19,012 ‫لا وجود لـ (جون) هناك. 766 01:40:20,300 --> 01:40:22,660 ‫لا سعادة في حياةٍ عاديّة. 767 01:40:25,776 --> 01:40:27,250 ‫ثمّة (جون ويك) واحد فقط. 768 01:40:27,978 --> 01:40:29,278 ‫القاتل. 769 01:40:31,564 --> 01:40:33,504 ‫وسيقدمُ على قتلكَ. 770 01:40:40,203 --> 01:40:41,896 ‫فندقكَ؟ 771 01:40:42,419 --> 01:40:43,579 ‫نعم؟ 772 01:40:43,685 --> 01:40:45,899 ‫تبحث عن اهتمامكَ دومًا. 773 01:40:46,017 --> 01:40:47,437 ‫لأنّ الجميع هكذا. 774 01:40:47,964 --> 01:40:50,924 ‫يًفضّل أن تبقى آمنًا قبل موعد المبارزة. 775 01:40:51,796 --> 01:40:53,483 ‫ثمّة شيءٌ أريد فعله أولًا. 776 01:40:53,765 --> 01:40:56,098 ‫خيرُ البرّ عاجله. 777 01:40:59,763 --> 01:41:01,003 ‫لن أفعل ذلك. 778 01:41:01,527 --> 01:41:02,900 ‫قاتل بنفسكَ. 779 01:41:07,046 --> 01:41:08,786 ‫أليس هذا ما تطلبهُ؟ 780 01:41:12,206 --> 01:41:13,773 ‫"فيكتوريا فيدوشيا". 781 01:41:14,959 --> 01:41:18,352 ‫ستأتي وتحظى وابنتكَ بالحريّة. 782 01:41:20,182 --> 01:41:21,729 ‫لا يُمكن لأحدٍ أن يلمسها. 783 01:41:23,382 --> 01:41:24,416 ‫وإن لم تأتِ. 784 01:41:25,265 --> 01:41:27,798 ‫فإنّها ستواجهُ العواقب بنفسها. 785 01:41:29,420 --> 01:41:31,300 ‫والخيارُ خياركَ. 786 01:42:57,930 --> 01:42:59,283 ‫(كاين). 787 01:43:00,018 --> 01:43:01,171 ‫(جون). 788 01:43:02,304 --> 01:43:03,884 ‫هل ستقول وداعًا؟ 789 01:43:05,727 --> 01:43:07,433 ‫أقولُ مرحبًا. 790 01:43:12,588 --> 01:43:14,561 ‫أتعتقد أنّ زوجتكَ تسمعكَ؟ 791 01:43:16,858 --> 01:43:18,212 ‫كلّا. 792 01:43:21,664 --> 01:43:23,084 ‫فلمَ تزعجها؟ 793 01:43:24,994 --> 01:43:26,741 ‫ربّما أنا مُخطئ. 794 01:43:30,311 --> 01:43:32,198 ‫لم يبقَ للموتى أثر. 795 01:43:35,498 --> 01:43:37,565 ‫إنّما الأحياء من يُحدثون فرقًا. 796 01:43:42,875 --> 01:43:45,162 ‫بعدما وُلدت ابنتي 797 01:43:47,061 --> 01:43:49,028 ‫أردتُ مغادرة هذه الحياة. 798 01:43:51,158 --> 01:43:52,645 ‫وحسبتُ أنّي غادرتها. 799 01:43:54,840 --> 01:43:56,701 ‫ولكنّكَ لم تغادرها. 800 01:43:58,662 --> 01:44:00,122 ‫نحنُ ملعونان. 801 01:44:02,137 --> 01:44:03,397 ‫أنا وأنتَ. 802 01:44:04,917 --> 01:44:06,817 ‫أشاطركَ الرأي في ذلك. 803 01:44:11,018 --> 01:44:12,898 ‫ابنتي ليست ملعونة. 804 01:44:16,097 --> 01:44:18,057 ‫فإن كان الخيارُ بينكَ وبينها 805 01:44:20,078 --> 01:44:21,844 ‫فأنتَ ستموت. 806 01:44:28,477 --> 01:44:30,157 ‫ربّما لن أموت. 807 01:44:35,347 --> 01:44:37,054 ‫اشتقتُ إليكَ يا (جون). 808 01:44:39,107 --> 01:44:41,594 ‫من الرائع أن أجالسَ صديقًا. 809 01:44:46,789 --> 01:44:48,889 ‫سأراكَ يوم غدٍ. 810 01:45:18,975 --> 01:45:21,488 ‫أهكذا تعالج الموقف؟ 811 01:45:21,930 --> 01:45:24,063 ‫تبارز "البُعبع"؟ 812 01:45:24,181 --> 01:45:27,494 ‫سيهزّ الفشل أركان المجلس الأعلى. 813 01:45:28,539 --> 01:45:31,679 ‫وسيجعلون (ويك) قديسًا. 814 01:45:34,430 --> 01:45:37,477 ‫وبإنتصاري سيكون الأمر عكس ذلك. 815 01:45:39,200 --> 01:45:41,040 ‫ماركيز (دي غرامونت). 816 01:45:42,542 --> 01:45:44,349 ‫طموحُ المرء 817 01:45:45,084 --> 01:45:47,284 ‫يجبُ ألّا يتعدّى قيمته. 818 01:45:50,107 --> 01:45:53,181 ‫يُفضّل ألّا تغفل عن ذلك يا سيّدي. 819 01:47:13,791 --> 01:47:15,598 ‫صباحُ الخير يا سيّد (ويك). 820 01:47:15,865 --> 01:47:17,139 ‫وأهلًا بكَ. 821 01:47:17,370 --> 01:47:18,777 ‫أهلًا بكَ في المقاومة. 822 01:47:19,060 --> 01:47:21,080 ‫إنّكَ بعيد عن الديار، ألستَ كذلك؟ 823 01:47:21,794 --> 01:47:25,147 ‫إنّ عصيانكَ المدنيّ قد ألهمني يا (جون). 824 01:47:25,215 --> 01:47:28,482 ‫فأنا أوسّع آفاقي وأفردُ جناحيّ. 825 01:47:28,901 --> 01:47:31,021 ‫أين ستكون نهايةُ مسيرتكَ؟ 826 01:47:32,558 --> 01:47:34,224 ‫تشارفُ على النهاية. 827 01:47:35,108 --> 01:47:37,401 ‫هكذا يبدو الأمر. 828 01:47:38,691 --> 01:47:40,598 ‫حجم 42 رسميّة، أليست هكذا؟ 829 01:47:41,887 --> 01:47:43,320 ‫مُبطّنة بمادةِ "كيفلر" بالكامل. 830 01:47:43,400 --> 01:47:45,194 ‫تجمعُ بين الحداثة والقوّة. 831 01:47:45,563 --> 01:47:47,190 ‫فهي مثاليّة للمناسبات الرسميّة 832 01:47:47,310 --> 01:47:49,656 ‫حفلاتُ الزفاف ومراسيم ‫الجنائز ومبارزات المجلس الأعلى. 833 01:47:50,627 --> 01:47:53,854 ‫وبعد كلّ شيء، فعلى المرء ‫أن يظهر بأجمل حلّة وقتما يتزوّج 834 01:47:55,138 --> 01:47:56,478 ‫أو وقتما يُدفن. 835 01:48:07,009 --> 01:48:08,389 ‫سامحني يا سيّدي. 836 01:48:08,961 --> 01:48:10,541 ‫ولكنّ هذا جنون. 837 01:48:11,557 --> 01:48:12,890 ‫جنون؟ 838 01:48:13,212 --> 01:48:15,379 ‫باعتمادكَ على رجلٍ ضرير. 839 01:48:16,680 --> 01:48:19,193 ‫ثمّة ثلاث فئاتٍ من الرجال في عالمنا هذا. 840 01:48:21,237 --> 01:48:23,517 ‫رجالٌ لديهم مبرّر للعيش. 841 01:48:24,413 --> 01:48:26,606 ‫ورجالٌ لديهم مبرّر للموت. 842 01:48:27,560 --> 01:48:29,566 ‫ورجالٌ لديهم مبرّر للقتل. 843 01:48:30,341 --> 01:48:32,534 ‫يفتقدُ (جون ويك) لهذه المبرّرات. 844 01:48:33,140 --> 01:48:35,927 ‫إنّه شبحٌ يبحثُ عن مقبرة. 845 01:48:37,586 --> 01:48:38,899 ‫ولكنّ الرجلُ الضرير. 846 01:48:40,188 --> 01:48:41,528 ‫يملكُ المبرّرات الثلاثة. 847 01:48:43,550 --> 01:48:46,710 ‫بالإضافة إلى أنّني أشعرُ بأنّ السيّد (ويك) 848 01:48:46,745 --> 01:48:49,945 ‫لن يأتي ليبارز عند شروق الشمس. 849 01:48:54,334 --> 01:48:56,242 ‫فهمتُ ذلك يا سيّدي. 850 01:49:12,109 --> 01:49:14,729 ‫إرسال إلى: "دي جي". ‫تحديد هدف (جون ويك) وقتله. 851 01:49:19,269 --> 01:49:22,090 ‫مكافأة قتل (جون ويك) ‫عشرون مليون دولارًا أميركيّ. 852 01:49:27,251 --> 01:49:28,911 ‫"بثٌ إذاعيّ" 853 01:49:34,735 --> 01:49:36,368 ‫لا بأس الآن. 854 01:49:36,566 --> 01:49:39,273 ‫إلى كلّ عازفي الجاز في مدينة "باريس". 855 01:49:39,473 --> 01:49:42,453 ‫إلى كلّ مهتم بالموسيقا والقتال 856 01:49:43,198 --> 01:49:47,823 ‫إلى كلّ مستمعينا المخلصين ‫والمهتمين بموسيقا الشارع... 857 01:49:48,426 --> 01:49:52,332 ‫الليلة هي فرصتكم لتأليف موسيقا رائعة. 858 01:49:53,218 --> 01:49:56,132 ‫إنّي أقدمُ لكم طلبًا خاصًا. 859 01:49:56,629 --> 01:49:58,495 ‫معجبٌ سريّ. 860 01:49:59,414 --> 01:50:03,701 ‫ثمّة مشكلة تُفسد بيئتنا المثاليّة. 861 01:50:04,771 --> 01:50:10,064 ‫رجلٌ شرّير من مدينة "نيويورك" سيشرعُ ‫برحلةٍ للقضاء على مكانتنا المقدّسة. 862 01:50:11,599 --> 01:50:16,615 ‫ندعوكم أن توجهوا إيقاعاتكم البدنيّة ‫تجاه هذا الرجل ذو الزيّ الأسود. 863 01:50:16,902 --> 01:50:20,742 ‫ولكي تظفروا بالجائزة الكبرى، ‫عليكم أن تنجحوا في ذلك قبل الفجر. 864 01:50:21,202 --> 01:50:23,275 ‫هذا اللقبُ الأسطوريّ. 865 01:50:23,494 --> 01:50:29,107 ‫وهذا اللقبُ الأسطوريّ ‫يُحسب لكَ يا سيّد (ويك). 866 01:50:31,221 --> 01:50:34,150 ‫وتذكّر أنّ لا مهربَ أمامكَ. 867 01:51:39,828 --> 01:51:42,255 ‫أودّ أن أشكركم جميعًا على تواصلكم. 868 01:51:42,517 --> 01:51:45,357 ‫بإذاعةِ "ووكسيا". 869 01:51:45,515 --> 01:51:50,208 ‫اليوم ولكلّ مشاركاتكم ‫الترفيهيّة ومعلوماتكم. 870 01:51:50,673 --> 01:51:52,426 ‫أتمنى لكم مطاردة ناجحة. 871 01:51:54,478 --> 01:51:56,131 ‫وها قد بدأ الأمر. 872 01:51:57,401 --> 01:51:59,521 ‫سأحتاجُ إلى مسدّس. 873 01:52:01,128 --> 01:52:02,902 ‫حسبتُ أنّك لن تطلب ذلك. 874 01:52:04,166 --> 01:52:06,099 ‫مسدّس "بتفايبر" 9 ملم. 875 01:52:06,595 --> 01:52:08,101 ‫كيف حصلتَ عليه؟ 876 01:52:08,467 --> 01:52:11,543 ‫أعرفُ شخصًا يعرفُ شخصًا قد قتلَ شخصًا. 877 01:52:12,579 --> 01:52:17,306 ‫تتسعُ الذخيرة إلى 21 رصاصة ويُمكن ‫تقليل تأثير الارتداد فيما بينهم إلى الصفر. 878 01:52:17,534 --> 01:52:20,787 ‫تصويب بالألياف الضوئيّة ‫ وسلامةُ مفتاح الأمان. 879 01:52:21,079 --> 01:52:25,286 ‫يصدرُ شرارةً كبيرة لإعادة التلقيم ‫بسرعة وسحبُ الزناد يزنُ كيلو غرامًا. 880 01:52:25,515 --> 01:52:29,528 ‫وإن اقتربتَ من ذلك بشدّة 881 01:52:30,177 --> 01:52:32,943 ‫فهذه الألياف ذو خطرٍ شديد. 882 01:52:38,133 --> 01:52:40,906 ‫كيف يمكنكَ أن تأخذني إلى الكنيسة؟ 883 01:52:45,882 --> 01:52:47,155 ‫آمين. 884 01:52:57,391 --> 01:52:58,944 ‫ها نحنُ ذا أيّها السيّدان. 885 01:53:01,288 --> 01:53:02,714 ‫إنّه قاربكَ. 886 01:53:06,009 --> 01:53:10,415 ‫حينما نصحتكَ ألّا يطأ اصبع ‫قدمكَ في هذا المستنقع 887 01:53:10,650 --> 01:53:12,976 ‫لم أكُن أتوقع أنّني سأتبلّل. 888 01:53:15,705 --> 01:53:18,058 ‫سينتهي ذلك اليوم. 889 01:53:20,968 --> 01:53:23,141 ‫عندما دفنتُ (تشارون). 890 01:53:25,095 --> 01:53:28,308 ‫قضيتُ وقتًا طويلًا في اختيار قبر له. 891 01:53:29,649 --> 01:53:32,435 ‫وبضعُ كلماتٍ لتلخيص حياةٍ بأكملها؟ 892 01:53:33,020 --> 01:53:35,186 ‫يعيشُ الملك! 893 01:53:35,915 --> 01:53:37,901 ‫كنتُ مستعدًا منذ سنوات. 894 01:53:39,019 --> 01:53:40,373 ‫هذا تواضُع. 895 01:53:41,139 --> 01:53:42,613 ‫تنبؤ مستقبليّ. 896 01:53:43,270 --> 01:53:45,116 ‫وماذا قرّرتَ؟ 897 01:53:45,877 --> 01:53:47,097 ‫صديق. 898 01:53:48,017 --> 01:53:50,517 ‫هذا ما كان عليه قبل كلّ شيء. 899 01:53:50,901 --> 01:53:52,328 ‫صديق. 900 01:54:05,720 --> 01:54:07,194 ‫أشكركَ يا صديقي. 901 01:54:09,645 --> 01:54:11,099 ‫(جوناثان). 902 01:54:11,863 --> 01:54:13,223 ‫(وينستون). 903 01:54:13,552 --> 01:54:15,746 ‫شروق الشمس عند السادسة وثلاث دقائق. 904 01:54:16,418 --> 01:54:18,905 ‫كُن دقيقًا لتخلّصنا أجمع. 905 01:54:28,412 --> 01:54:30,058 ‫زوجٌ محبّ. 906 01:54:32,091 --> 01:54:34,158 ‫هكذا أريدُ أن أكون. 907 01:54:34,354 --> 01:54:36,960 ‫"(جون)، الزوجُ المحبّ" 908 01:55:06,442 --> 01:55:07,848 ‫أكّدنا ذلك. 909 01:55:09,274 --> 01:55:13,048 ‫أخبارٌ سارّة يا محبّي الجاز. ‫لدينا موقعهُ. 910 01:55:14,064 --> 01:55:18,078 ‫شوهدَ رجلُنا ذو الزيّ ‫الأسود في القطّاع السابع. 911 01:55:18,567 --> 01:55:21,947 ‫حان الوقتُ لتلطيخ زيّه باللّون الأحمر. 912 01:57:24,902 --> 01:57:28,409 ‫يتضحُ أنّ أصدقاء ‫نقابتنا قد فاتتهم الفرصة. 913 01:57:28,850 --> 01:57:31,616 ‫والآن هو يتجهُ نحو نصب "قوس النصر". 914 01:57:31,934 --> 01:57:33,720 ‫دعونا نكتشفُ من سيُرجعه. 915 01:59:38,449 --> 01:59:42,323 ‫بحقّكم أيّها النّاس يجبُ ‫أن نعمل بشكلٍ أفضل. 916 01:59:46,402 --> 01:59:49,529 ‫والآن، من سيكون الفائز الأكبر؟ 917 02:02:16,609 --> 02:02:17,816 ‫من المتكلّم؟ 918 02:02:17,841 --> 02:02:21,458 ‫أهذا السؤال الذي يجبُ أن تطرحه؟ ‫السؤال هو "كم المبلغ"؟ 919 02:02:21,715 --> 02:02:23,995 ‫أعتقدُ أنّنا مسيطرون على الوضع. 920 02:02:32,432 --> 02:02:33,985 ‫بقدر ما يُمكنني رؤيته... 921 02:02:34,113 --> 02:02:37,526 ‫إذا وصلَ (جون) إلى الكنيسة في الوقت المحدّد 922 02:02:37,878 --> 02:02:40,372 ‫ستنتهي بصفتكَ ماركيز. 923 02:03:29,793 --> 02:03:31,773 ‫حلّ عنّي أيّها القذر. 924 02:03:53,303 --> 02:03:55,256 ‫مستجدّات بشأن حركة السير 925 02:03:55,430 --> 02:03:58,843 ‫طرقَ سمعي أنّ الرجلُ ‫ذو الزيّ الأسود لا يُمكن قتله. 926 02:03:58,954 --> 02:04:01,141 ‫وصديقُنا ما زال يتنقّل مجددًا. 927 02:04:01,750 --> 02:04:03,257 ‫فقد شقّ طريقه. 928 02:04:03,550 --> 02:04:05,590 ‫مستمعو القناة الثامنة. 929 02:06:10,384 --> 02:06:11,458 ‫لا بأس. 930 02:06:11,707 --> 02:06:12,907 ‫اتفقنا. 931 02:06:13,033 --> 02:06:14,426 ‫لا بأس بـ 35 مليونًا. 932 02:06:15,066 --> 02:06:17,159 ‫لم يكُن هذا اتفاقنا. 933 02:06:22,118 --> 02:06:24,052 ‫سيكون هذا عرض اليوم. 934 02:06:47,736 --> 02:06:49,009 ‫هاجمهُ. 935 02:06:57,425 --> 02:06:58,571 ‫أحضروا هاتفًا. 936 02:07:03,185 --> 02:07:04,205 ‫ماذا؟ 937 02:07:04,339 --> 02:07:06,212 ‫- لم أكُن أنا. ‫- 40 مليونًا. 938 02:07:08,001 --> 02:07:10,181 ‫هذه هي تكلفة الخدمة. 939 02:07:22,839 --> 02:07:24,852 ‫أخبارٌ سارة يا محبّي الجاز. 940 02:07:27,196 --> 02:07:29,302 ‫لقد زادَ ثمن اليانصيب. 941 02:07:29,345 --> 02:07:31,072 ‫"زيادةٌ في العقد، 40 مليون دولارًا" 942 02:12:28,957 --> 02:12:31,950 ‫إلى كلّ محبّي الجاز في الخارج. 943 02:12:32,728 --> 02:12:36,308 ‫لقد دخلَ السيّد (ويك) الكنيسة. 944 02:12:37,456 --> 02:12:40,062 ‫يكادُ وقتنا أن ينتهي. 945 02:12:40,500 --> 02:12:45,910 ‫إنّها الفرصة الأخيرة لمحبّي الجاز قبل أن ‫يصل السيّد (ويك) عند شروق الشمس. 946 02:12:46,218 --> 02:12:51,005 ‫فمن يُمكنه قطع مسافة تقدّر بـ 222 خطوة؟ 947 02:17:29,686 --> 02:17:32,919 ‫يبدو أنّ السيّد (ويك) سيلتحقُ بنا. 948 02:17:51,632 --> 02:17:52,998 ‫(جون)؟ 949 02:17:55,388 --> 02:17:56,615 ‫(جون)؟ 950 02:17:58,308 --> 02:17:59,741 ‫(كاين)؟ 951 02:17:59,875 --> 02:18:01,408 ‫كم من الوقت عن شروق الشمس؟ 952 02:18:04,885 --> 02:18:06,478 ‫دقيقتان 953 02:18:07,234 --> 02:18:08,981 ‫ربّما ثلاث دقائق. 954 02:18:10,312 --> 02:18:13,659 ‫أريدكَ أن تصعد إلى قمّة السلّم يا (جون). 955 02:18:17,343 --> 02:18:18,790 ‫أجل. 956 02:18:25,726 --> 02:18:26,986 ‫هل أنتَ جاهز؟ 957 02:18:27,663 --> 02:18:28,943 ‫أجل. 958 02:18:47,799 --> 02:18:49,659 ‫الأمام أم اليسار؟ 959 02:18:50,000 --> 02:18:51,093 ‫اليسار؟ 960 02:19:24,769 --> 02:19:26,662 ‫- خلفكَ تمامًا. ‫- أشكركَ. 961 02:20:41,695 --> 02:20:43,395 ‫وداعًا يا سيّد (ويك). 962 02:20:56,605 --> 02:20:58,578 ‫لا يُمكنكَ أن تقتلني. 963 02:21:02,134 --> 02:21:03,794 ‫أجل، أنتَ محق. 964 02:21:04,831 --> 02:21:06,185 ‫ولكن يُمكنني قتله. 965 02:21:18,112 --> 02:21:21,485 ‫لا يُمكنني ضربكَ، سحقًا. 966 02:21:22,413 --> 02:21:23,906 ‫انتهى أمره. 967 02:21:39,424 --> 02:21:40,931 ‫سحقًا. 968 02:21:49,466 --> 02:21:50,599 ‫"نوتس". 969 02:21:59,345 --> 02:22:01,498 ‫أتركهُ يا كلبي. 970 02:22:18,066 --> 02:22:19,646 ‫إنّني أرشدُ نفسي. 971 02:22:19,971 --> 02:22:21,211 ‫أجل. 972 02:22:30,011 --> 02:22:31,555 ‫لا شيء من صالحنا يا (جون). 973 02:22:32,627 --> 02:22:34,441 ‫يجبُ أن نتبارز. 974 02:22:35,084 --> 02:22:36,284 ‫أجل. 975 02:23:27,079 --> 02:23:29,092 ‫وها نحنُ نبدأ. 976 02:23:49,304 --> 02:23:52,904 ‫تُدركون الحقيقة وهي ‫أنّنا ملزمون بالعواقب. 977 02:24:14,903 --> 02:24:16,543 ‫تفضّل يا عزيزي. 978 02:24:55,341 --> 02:24:57,088 ‫إلى موقعيكما. 979 02:25:09,982 --> 02:25:13,036 ‫سأراكَ في الآخرة يا أخي. 980 02:25:14,404 --> 02:25:16,151 ‫ثلاثون خطوة. 981 02:26:04,506 --> 02:26:06,966 ‫- فكّر في ابنتكَ. ‫- اغرب عن وجهي. 982 02:26:14,120 --> 02:26:17,187 ‫يا لها من إشراقة شمسٍ رائعة. 983 02:26:36,146 --> 02:26:38,506 ‫هل من كلماتٍ أخيرة يا (وينستون)؟ 984 02:26:39,713 --> 02:26:41,667 ‫استمتع هناك وحسب. 985 02:27:05,537 --> 02:27:07,510 ‫هل أنتَ مستعد يا سيّد (كاين)؟ 986 02:27:13,891 --> 02:27:15,311 ‫سيّد (ويك)؟ 987 02:27:26,856 --> 02:27:30,033 ‫أوصي الربّ بروحيكما. 988 02:27:39,876 --> 02:27:41,290 ‫أطلقا النّار. 989 02:28:01,456 --> 02:28:03,236 ‫عشرون خطوة. 990 02:28:37,047 --> 02:28:38,400 ‫أطلقا النّار. 991 02:28:49,573 --> 02:28:51,266 ‫رائع. 992 02:28:58,575 --> 02:29:00,642 ‫عشر خطوات. 993 02:29:50,670 --> 02:29:52,617 ‫اقتلهُ وحسب. 994 02:30:12,008 --> 02:30:14,601 ‫أولئكَ الذين يكرّسون أنفسهم للموت 995 02:30:15,774 --> 02:30:17,114 ‫يعيشون. 996 02:30:19,612 --> 02:30:22,179 ‫أولئكَ الذين يكرّسون أنفسهم للحياة 997 02:30:22,944 --> 02:30:24,591 ‫يُفنون. 998 02:30:34,380 --> 02:30:35,607 ‫أطلقا النّار. 999 02:31:24,032 --> 02:31:26,272 ‫أعطني السلاح. 1000 02:31:26,843 --> 02:31:28,976 ‫هل ابنتي حرّة الآن؟ 1001 02:31:29,749 --> 02:31:32,149 ‫أجل، أنتَ وابنتكَ. 1002 02:31:32,716 --> 02:31:33,876 ‫أعطني السلاح. 1003 02:31:51,925 --> 02:31:53,359 ‫أحمق. 1004 02:31:54,457 --> 02:31:58,017 ‫يا لكَ من أحمقٍ متكبّر. 1005 02:31:58,539 --> 02:32:00,153 ‫لم يُطلق النّار. 1006 02:32:00,790 --> 02:32:02,737 ‫إنّها العواقب. 1007 02:32:18,852 --> 02:32:20,672 ‫يا لها من مزحة. 1008 02:32:40,842 --> 02:32:44,335 ‫واجباتكَ تجاه المجلس 1009 02:32:45,553 --> 02:32:49,193 ‫أعفيناكَ منها يا (جون ويك)، أنتَ حر. 1010 02:32:54,043 --> 02:32:56,803 ‫وكذلك أنتَ وابنتكَ يا سيّدي. 1011 02:32:59,280 --> 02:33:02,473 ‫ستعود إلى عملكَ أيّها السيّد المدير. 1012 02:33:03,576 --> 02:33:05,570 ‫شروطكَ كافّة 1013 02:33:06,112 --> 02:33:08,299 ‫سنوافق عليها. 1014 02:33:13,846 --> 02:33:18,279 ‫عملُنا هنا مُدرج ضمن نشاطات اليوم. 1015 02:33:59,606 --> 02:34:01,039 ‫أخي. 1016 02:34:04,065 --> 02:34:06,072 ‫أنتَ الشخص الوحيد. 1017 02:34:08,202 --> 02:34:09,435 ‫أجل. 1018 02:34:31,959 --> 02:34:33,559 ‫(وينستون)؟ 1019 02:34:33,855 --> 02:34:35,835 ‫(جوناثان). 1020 02:34:37,999 --> 02:34:40,099 ‫هلّا أوصلتني إلى الديار؟ 1021 02:34:46,869 --> 02:34:48,622 ‫بالتأكيد. 1022 02:36:21,439 --> 02:36:22,712 ‫(هيلين). 1023 02:37:20,420 --> 02:37:23,206 ‫(جوين ويك) و(هيلين ويك). 1024 02:37:24,436 --> 02:37:27,270 ‫لم أفكّر أنّني سأشاهدُ ذلك اليوم. 1025 02:37:32,204 --> 02:37:35,097 ‫ما رأيكَ بالفردوس الآن؟ 1026 02:37:40,764 --> 02:37:42,411 ‫من يدري؟ 1027 02:37:58,928 --> 02:38:00,935 ‫وداعًا يا بُني. 1028 02:38:19,928 --> 02:38:27,935 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 1029 02:38:19,928 --> 02:38:27,935 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||\N