1 00:00:56,141 --> 00:01:00,937 CODA: ребенок глухих родителей 2 00:01:17,662 --> 00:01:24,085 У меня хорошее предчувствие, да 3 00:01:28,215 --> 00:01:30,675 У меня хорошее предчувствие 4 00:01:30,759 --> 00:01:33,970 Которого никогда, никогда, никогда Не было раньше 5 00:01:34,054 --> 00:01:35,555 Нет, нет 6 00:01:35,639 --> 00:01:38,725 Да 7 00:01:38,808 --> 00:01:43,521 Я должна сказать тебе об этом 8 00:01:45,565 --> 00:01:50,946 Я думаю, я, правда, думаю 9 00:01:51,029 --> 00:01:54,282 Что-то вошло в мою душу, да 10 00:01:54,366 --> 00:01:56,368 О, наверное, это любовь 11 00:01:56,451 --> 00:02:01,039 О, что-то вошло в мою душу Малыш 12 00:02:01,122 --> 00:02:04,167 Наверное, это любовь Позволь, я тебе скажу 13 00:02:04,251 --> 00:02:07,420 У меня чувство, очень странное чувство 14 00:02:07,504 --> 00:02:10,840 Мне кажется Что всё во мне изменилось 15 00:02:24,187 --> 00:02:27,857 Да, наверное, это любовь 16 00:02:37,909 --> 00:02:40,328 "Энджела Роуз!" 17 00:02:40,412 --> 00:02:42,622 -Слушаю. -Вы домой? 18 00:03:14,237 --> 00:03:16,531 Руби, льда не получите. 19 00:03:16,615 --> 00:03:19,534 -Тут вам не благотворительность. -Ну, началось! 20 00:03:20,118 --> 00:03:21,745 -Ну, как дела? -Эй, Руби. 21 00:03:22,329 --> 00:03:25,999 Я думал, вы в первой смене. Уже отстрелялись на сегодня? 22 00:03:26,082 --> 00:03:28,668 Эти чертовы квоты. 23 00:03:28,752 --> 00:03:31,296 Чертовы квоты, да? Почем нынче окунь? 24 00:03:31,379 --> 00:03:33,757 -Два бакса фунт? -2,50. 25 00:03:33,840 --> 00:03:35,425 -Я щедрый сегодня. -2,50? 26 00:03:35,508 --> 00:03:37,135 А сдаете на аукционе? 27 00:03:37,219 --> 00:03:40,597 Не заводись, детка, о цифрах я позабочусь, подпиши здесь. 28 00:03:40,680 --> 00:03:42,807 А ее деньги не отнимешь? 29 00:03:49,898 --> 00:03:51,733 Ну и козлина! 30 00:03:52,400 --> 00:03:54,611 Я давно предлагаю самим продавать. 31 00:03:55,278 --> 00:03:57,322 На Мысу уже пытались. 32 00:03:57,739 --> 00:03:59,157 Только черта с два. 33 00:03:59,241 --> 00:04:01,076 Скулим дальше. Это поможет. 34 00:04:01,534 --> 00:04:03,328 Я пойду. 35 00:04:03,411 --> 00:04:05,163 Я пойду. Люблю, пап. 36 00:04:05,247 --> 00:04:07,916 Не забудь про врача. 37 00:04:07,999 --> 00:04:09,709 И еще сети. 38 00:04:09,793 --> 00:04:13,088 Я знаю. 39 00:04:14,381 --> 00:04:16,800 Пока, мордоворотище! 40 00:04:16,882 --> 00:04:18,509 Долбаная вафля. 41 00:04:19,219 --> 00:04:23,056 Неплохо. Что-то новое. 42 00:04:27,727 --> 00:04:30,146 СРЕДНЯЯ ШКОЛА, ГЛОСТЕР 43 00:04:32,983 --> 00:04:35,193 Поправки к Конституции 44 00:04:35,277 --> 00:04:36,528 защищали людей 45 00:04:36,611 --> 00:04:40,323 от Федерального правительства а Поправки 13, 14 и 15 46 00:04:40,407 --> 00:04:43,660 защищали их от властей штатов. 47 00:04:44,703 --> 00:04:49,165 К сожалению, не было поправок, защищающих право на сон. Руби? 48 00:04:49,708 --> 00:04:50,709 Руби! 49 00:04:50,792 --> 00:04:52,669 Что случилось? 50 00:04:54,045 --> 00:04:58,049 Ну ладно. Давайте перечитаем, и завтра обсудим. 51 00:04:58,133 --> 00:04:59,467 А сейчас все свободны. 52 00:05:07,601 --> 00:05:09,519 -Угадай, что? -Что? 53 00:05:09,603 --> 00:05:11,521 Я перепихнулась с Коротколапом. 54 00:05:12,606 --> 00:05:14,900 -Зачем? -Не знаю. 55 00:05:14,983 --> 00:05:17,652 Одолело любопытство, и кстати, всё не так! 56 00:05:17,736 --> 00:05:19,571 Руки у него короткие, а вот… 57 00:05:21,573 --> 00:05:23,450 Правда? 58 00:05:23,533 --> 00:05:26,161 -Надо бы прозвище сменить. -Чуете запах рыбы? 59 00:05:32,125 --> 00:05:34,211 Хоть разговоры глухих не копирует. 60 00:05:36,463 --> 00:05:37,881 Прогресс. 61 00:05:37,964 --> 00:05:39,007 Привет, Одра. 62 00:05:40,759 --> 00:05:44,262 Да, хорошо. Я, наверное, выберу музыку. 63 00:05:46,431 --> 00:05:51,394 Итак, наша цель — найти факультатив, где можно не напрягаться. 64 00:05:53,605 --> 00:05:54,898 Киноклуб. 65 00:05:55,482 --> 00:05:58,193 Известный как "бросай рюкзак, кури косяк". 66 00:06:00,695 --> 00:06:04,115 Между прочим, мистер Уобэч крут. В стиле Комик-Кон. 67 00:06:04,199 --> 00:06:05,784 Здрасьте. Хор. 68 00:06:07,827 --> 00:06:10,705 -Хор. -Хорошо, заполните форму. 69 00:06:10,789 --> 00:06:11,790 Хор? 70 00:06:13,917 --> 00:06:15,126 Обкурилась? 71 00:06:15,210 --> 00:06:18,213 Тише ты. Я круглые сутки пою. 72 00:06:18,296 --> 00:06:19,673 -Ну да. -Спасибо. 73 00:06:19,756 --> 00:06:22,717 Что же, твоя популярность и так на нуле. 74 00:06:24,052 --> 00:06:26,096 Если начнешь бит-боксить, 75 00:06:26,179 --> 00:06:29,516 или играть на чашках, то точно забудь обо мне. 76 00:06:46,241 --> 00:06:48,034 Убавь звук! 77 00:06:56,543 --> 00:06:57,586 Громко! 78 00:06:58,044 --> 00:07:00,505 Ты не переоделась после рыбалки. 79 00:07:01,131 --> 00:07:02,465 От тебя пахнет. 80 00:07:05,552 --> 00:07:07,762 Обожаю рэп. 81 00:07:08,638 --> 00:07:11,600 Задница так и вибрирует. 82 00:07:13,226 --> 00:07:15,395 Поезжай уже! 83 00:07:23,278 --> 00:07:26,615 Просто ужас, как чешется. 84 00:07:27,198 --> 00:07:28,283 Чешется. 85 00:07:29,910 --> 00:07:33,747 Орешки так и горят. 86 00:07:36,082 --> 00:07:37,542 Эти, ну, знаете… 87 00:07:39,002 --> 00:07:43,423 Они как бешеные жесткие свёколки. 88 00:07:44,216 --> 00:07:48,720 Да еще и все в ракушках. 89 00:07:49,554 --> 00:07:50,597 Я поняла! 90 00:07:51,890 --> 00:07:54,601 А твой матери еще хуже. 91 00:07:56,686 --> 00:07:59,731 Как вареная клешня омара. 92 00:07:59,814 --> 00:08:04,027 Ну, ясно. Говоря непрофессиональным языком, у вас паховый зуд. 93 00:08:04,611 --> 00:08:07,906 Бывает, когда проводишь много времени в мокрой одежде. 94 00:08:07,989 --> 00:08:10,825 И легко передается половым путем. 95 00:08:10,909 --> 00:08:11,910 Паховый зуд. 96 00:08:11,993 --> 00:08:15,163 Противогрибковый крем. Держите эту область сухой, 97 00:08:15,247 --> 00:08:17,958 и никакого секса две недели. 98 00:08:19,542 --> 00:08:21,753 Вам обоим нужно чистое белье. 99 00:08:22,379 --> 00:08:23,463 А еще 100 00:08:23,547 --> 00:08:25,215 вам нельзя вот это. 101 00:08:26,633 --> 00:08:27,968 Что? 102 00:08:28,552 --> 00:08:30,303 Как долго? 103 00:08:30,387 --> 00:08:32,013 Больше никогда. 104 00:08:32,097 --> 00:08:33,265 До конца дней. 105 00:08:37,060 --> 00:08:38,770 Две недели. 106 00:08:38,852 --> 00:08:40,647 -Невозможно. -Я не смогу. 107 00:09:08,133 --> 00:09:10,010 Сними. Это невежливо. 108 00:09:11,219 --> 00:09:13,471 Невежливо, что вы сами так шумите. 109 00:09:13,555 --> 00:09:15,974 Я не могу сосредоточиться. 110 00:09:18,768 --> 00:09:20,020 Иди есть. 111 00:09:30,864 --> 00:09:34,409 Знаешь, зачем Господь подарил пердежу запах? 112 00:09:36,578 --> 00:09:39,873 Чтобы и глухие могли им наслаждаться. 113 00:09:49,716 --> 00:09:52,135 Не сутулься, так и останешься. 114 00:09:52,219 --> 00:09:53,845 Пятнадцать баксов? 115 00:09:53,929 --> 00:09:56,848 Ты выбираешь травку, а я вино. 116 00:09:59,476 --> 00:10:01,561 Ты её не хочешь. Мотай влево. 117 00:10:02,270 --> 00:10:03,939 Из них никто не улыбается? 118 00:10:04,356 --> 00:10:06,524 Подумаешь! Она секси. 119 00:10:07,400 --> 00:10:08,777 Когда я была моделью… 120 00:10:08,860 --> 00:10:09,861 Ой, ну, началось. 121 00:10:09,945 --> 00:10:13,573 Да! Твоя мать была лучше всех! Когда мы познакомились, 122 00:10:13,657 --> 00:10:15,992 выиграла конкурс красоты "Мисс Янки". 123 00:10:16,076 --> 00:10:17,619 …выиграла "Мисс Янки" 124 00:10:17,702 --> 00:10:19,746 Побила всех слышащих девчонок. 125 00:10:20,789 --> 00:10:22,582 Она была круче их всех. 126 00:10:26,878 --> 00:10:28,129 А эта как? 127 00:10:29,130 --> 00:10:30,382 Так себе. 128 00:10:32,759 --> 00:10:36,763 Мы же договорились не включать Тиндер за столом. 129 00:10:38,306 --> 00:10:41,393 Почему музыка — невежливо, а Тиндер — норм? 130 00:10:43,061 --> 00:10:46,940 Потому что Тиндер мы можем смотреть вместе, как семья. 131 00:11:04,749 --> 00:11:08,503 Э, э, э, нет, нет, я не разрешал садиться. 132 00:11:08,587 --> 00:11:10,922 Встали, друзья мои. Встали, встали. 133 00:11:12,173 --> 00:11:16,219 Мне сварили латте на каком-то отвратном ореховом молоке, 134 00:11:16,303 --> 00:11:17,679 я злой как черт. 135 00:11:18,346 --> 00:11:19,848 Эй, вставай, вставай. 136 00:11:22,726 --> 00:11:27,147 Меня зовут Бернардо Вильялобос. Беррррнардо, Берррна- 137 00:11:27,230 --> 00:11:31,860 если вы не умеете рычать, прошу, 138 00:11:31,943 --> 00:11:34,529 не позорьтесь, и зовите меня Мистер Ви. 139 00:11:36,698 --> 00:11:38,992 Ну ладно, все вон туда. 140 00:11:39,075 --> 00:11:42,913 Ну же, бегом, все идут туда. Бегом! 141 00:11:43,830 --> 00:11:49,127 Глянем, кто контральто, кто сопрано, а кто просто насмотрелся сериала "Хор". 142 00:11:50,462 --> 00:11:53,381 У меня был день рожденья, и вместо подарков 143 00:11:53,465 --> 00:11:55,550 я приму музыкальные поздравления. 144 00:11:55,634 --> 00:11:58,261 Я не требую от вас петь "от и до". 145 00:11:59,262 --> 00:12:00,722 Но должен понять голос. 146 00:12:01,348 --> 00:12:03,391 Ты, Гарри Поттер, послушаем. 147 00:12:07,604 --> 00:12:12,192 С днем рожденья тебя 148 00:12:12,275 --> 00:12:14,736 Тсс. Тенор. Дальше. 149 00:12:16,780 --> 00:12:19,741 С днем рожденья тебя 150 00:12:21,243 --> 00:12:23,995 Альто. Дальше. 151 00:12:26,623 --> 00:12:29,167 С днем рожденья тебя 152 00:12:29,251 --> 00:12:31,253 С днем рожденья 153 00:12:31,336 --> 00:12:34,506 тебя С днем рожденья 154 00:12:34,589 --> 00:12:38,927 Мистер Бернардо 155 00:12:40,887 --> 00:12:42,889 С днем рожденья тебя 156 00:12:43,890 --> 00:12:47,435 С днем рожденья тебя 157 00:12:54,109 --> 00:12:55,610 -Спасибо. -Тенор. 158 00:12:55,694 --> 00:12:56,861 Дальше. 159 00:12:58,280 --> 00:13:00,156 Давай. Да, ты. 160 00:13:01,658 --> 00:13:02,867 Красная рубашка. 161 00:13:05,996 --> 00:13:08,206 Одари меня своими поздравлениями. 162 00:13:15,171 --> 00:13:16,381 забыла слова? 163 00:13:20,886 --> 00:13:23,597 Не смотри на них, они не помогут. 164 00:13:24,764 --> 00:13:25,765 Ну же. 165 00:13:32,063 --> 00:13:34,107 Первый сбежал. 166 00:14:13,647 --> 00:14:19,653 С днем рожденья тебя 167 00:14:22,530 --> 00:14:28,536 С днем рожденья тебя 168 00:14:29,704 --> 00:14:35,377 С днем рожденья С днем рожденья 169 00:14:37,254 --> 00:14:42,676 С днем рожденья тебя 170 00:14:58,525 --> 00:15:00,735 Карта не прошла. 171 00:15:04,072 --> 00:15:05,949 Завтра переведу деньги. 172 00:15:06,032 --> 00:15:07,325 Я опозорилась. 173 00:15:07,409 --> 00:15:08,702 Чего от меня хочешь? 174 00:15:08,785 --> 00:15:12,622 Мне еще платить за лед и топливо. 175 00:15:16,418 --> 00:15:18,712 Может, нам продать катер? 176 00:15:19,671 --> 00:15:21,131 А потом что? 177 00:15:23,925 --> 00:15:26,803 Это всё, что я умею. 178 00:16:12,641 --> 00:16:13,850 -Что там? -Не знаю. 179 00:16:17,145 --> 00:16:20,523 -Семью надо кормить. -…и катер чинить… 180 00:16:20,607 --> 00:16:22,567 -Вот бред! -Тише. 181 00:16:22,651 --> 00:16:24,569 Я просто описал вам ситуацию. 182 00:16:24,653 --> 00:16:27,364 Федеральные власти засылают наблюдателей. 183 00:16:27,447 --> 00:16:30,700 Могут проверить ваш катер на предмет соблюдения законов. 184 00:16:30,784 --> 00:16:34,746 За нас же счет, да? Я буду платить шпиону на моей лодке? 185 00:16:34,829 --> 00:16:36,289 Сколько это? 186 00:16:37,707 --> 00:16:39,542 -800 в день. -Это грабеж, Тони. 187 00:16:39,626 --> 00:16:41,044 800 в день. 188 00:16:42,212 --> 00:16:45,465 Мы в день получаем меньше! 189 00:16:45,549 --> 00:16:47,592 Скажи это им, а не мне. 190 00:16:49,469 --> 00:16:51,429 Я всех вас сто лет знаю. 191 00:16:51,513 --> 00:16:54,182 Тони, это смешно. 192 00:16:54,266 --> 00:16:55,267 Я всё понимаю. 193 00:17:03,692 --> 00:17:05,193 -Мистер Ви? -Тсс! 194 00:17:08,071 --> 00:17:09,363 Я медитирую. 195 00:17:11,241 --> 00:17:12,449 Еще две минуты. 196 00:17:14,285 --> 00:17:15,495 Ладно. 197 00:17:21,042 --> 00:17:24,545 -Мне подождать, или выйти? -Господи. 198 00:17:34,264 --> 00:17:37,601 Обычно тот, кто боится петь, не записывается на хор. 199 00:17:42,022 --> 00:17:43,732 Мне не по себе с ребятами. 200 00:17:45,734 --> 00:17:47,277 Надо мной смеялись. 201 00:17:50,196 --> 00:17:54,409 Я смешно говорила, когда поступила в школу. 202 00:17:57,203 --> 00:17:59,789 Так это у тебя родственники глухие? 203 00:18:03,209 --> 00:18:05,420 -Все, кроме тебя? -Да. 204 00:18:07,547 --> 00:18:08,757 И ты поёшь. 205 00:18:10,800 --> 00:18:12,010 Интересно. 206 00:18:13,511 --> 00:18:14,721 И хорошо поёшь? 207 00:18:15,639 --> 00:18:16,890 Я не знаю. 208 00:18:19,768 --> 00:18:21,728 Почему сбежала из моего класса? 209 00:18:22,896 --> 00:18:24,231 Я испугалась. 210 00:18:24,981 --> 00:18:27,400 Кого? Ребят? 211 00:18:27,484 --> 00:18:28,693 Может быть. 212 00:18:31,029 --> 00:18:33,073 А может, того, что не потяну. 213 00:18:37,744 --> 00:18:40,247 Знаешь, что Боуи сказал про Боба Дилана? 214 00:18:43,208 --> 00:18:45,377 "Голос как клей и песок." 215 00:18:46,670 --> 00:18:50,006 Многим красивым голосам нечего сказать миру. 216 00:18:51,091 --> 00:18:52,801 А тебе есть, что сказать? 217 00:18:55,303 --> 00:18:56,513 Да. Кажется. 218 00:18:57,305 --> 00:19:01,226 Хорошо. Тогда до встречи на уроке. 219 00:19:02,477 --> 00:19:03,478 Боб. 220 00:19:12,404 --> 00:19:13,405 Уже? 221 00:19:14,322 --> 00:19:16,741 Спасибо. Спасибо. 222 00:19:22,914 --> 00:19:24,291 БЛАГОСЛОВИ ЭТОТ БАРДАК 223 00:19:24,374 --> 00:19:27,335 -Лучше не стоит. -Нет, правда. А вдруг там неплохо? 224 00:19:29,045 --> 00:19:30,088 Привет. 225 00:19:31,047 --> 00:19:34,426 У тебя есть минутка, чтобы позвонить бабушке? 226 00:19:35,135 --> 00:19:36,636 Есть видео транслятор. 227 00:19:37,846 --> 00:19:40,098 Мне неудобно через переводчика. 228 00:19:40,765 --> 00:19:42,309 У меня подруга в гостях. 229 00:19:42,392 --> 00:19:45,353 Оставь ее в покое. Она с подругой. 230 00:19:45,937 --> 00:19:47,314 Блин, Лео — красавчик! 231 00:19:48,732 --> 00:19:50,650 Что? Он же не слышит. 232 00:19:53,194 --> 00:19:55,697 Он у тебя качок, или это рыбацкие мускулы? 233 00:19:55,780 --> 00:19:58,158 Слушай, хватит. Не кадри моего брата. 234 00:19:58,241 --> 00:19:59,242 Почему? 235 00:19:59,326 --> 00:20:03,622 Для тебя отношения — это секс. Герти, даже думать об этом не хочу. 236 00:20:03,705 --> 00:20:05,040 Ладно, 237 00:20:05,123 --> 00:20:08,001 хотя ему не нужна младшая сестра для защиты. 238 00:20:08,084 --> 00:20:10,086 Переключись обратно на учителей. 239 00:20:10,170 --> 00:20:11,880 -Это интереснее. -А, ладно. 240 00:20:20,430 --> 00:20:21,431 Руби. 241 00:20:23,600 --> 00:20:26,478 -Что за отстой мы будем слушать? -"The Shaggs". 242 00:20:28,980 --> 00:20:31,733 Песня под названием "My Pal Foot Foot". 243 00:20:33,652 --> 00:20:35,278 -Руби. -Стой. 244 00:20:37,614 --> 00:20:41,034 Моя любимая часть. Вот сейчас. Сейчас. 245 00:20:41,117 --> 00:20:42,702 Ты специалист по дерьму. 246 00:20:44,537 --> 00:20:46,539 Где нашла? На помойке? 247 00:20:47,707 --> 00:20:50,961 Так, у меня серьезный вопрос. Как показать, 248 00:20:51,044 --> 00:20:53,547 "ты просто обалденный чувак"? 249 00:20:53,630 --> 00:20:56,341 -Никак. -И "мы созданы для этого" 250 00:20:56,424 --> 00:20:57,425 Нет. 251 00:20:57,509 --> 00:21:00,220 Надо сделать, эм, так? 252 00:21:00,804 --> 00:21:02,639 Да чтоб тебя! Нет! Перестань! 253 00:21:05,350 --> 00:21:06,518 Так покажи мне. 254 00:21:28,123 --> 00:21:29,749 Что это с Герти? 255 00:21:30,375 --> 00:21:33,044 Она мне сообщила, что у нее герпес. 256 00:21:35,130 --> 00:21:38,174 Давай начнем 257 00:21:38,258 --> 00:21:41,261 Энергия! Энергия! 258 00:21:41,344 --> 00:21:44,347 Давай начнем 259 00:21:47,309 --> 00:21:48,643 Давай начнем 260 00:21:51,229 --> 00:21:52,939 Я сейчас засну. 261 00:21:53,023 --> 00:21:54,774 Давай начнем 262 00:21:54,858 --> 00:21:58,653 Ну что вы как на похоронах! Проснулись! Эй, эй, эй, эй! 263 00:21:58,737 --> 00:22:00,280 Народ, веселей! 264 00:22:00,363 --> 00:22:03,825 Вы же подростки. У вас у всех на уме только одно! 265 00:22:05,493 --> 00:22:07,537 Боб, сюда. 266 00:22:07,621 --> 00:22:09,039 Давай, иди, иди. 267 00:22:10,999 --> 00:22:12,208 Шагай. 268 00:22:15,462 --> 00:22:16,671 Давай, пой. 269 00:22:23,637 --> 00:22:28,808 -Я очень стараюсь -Нет. Нет, нет, нет, нет, нет, нет. 270 00:22:28,892 --> 00:22:30,060 Ты не дышишь. 271 00:22:30,977 --> 00:22:34,189 Без дыхания нет звука. И никто из вас не дышит, 272 00:22:34,856 --> 00:22:36,066 Почувствуй живот. 273 00:22:37,150 --> 00:22:38,360 Надуй живот. 274 00:22:39,069 --> 00:22:40,820 Да брось, это же не живот! 275 00:22:41,363 --> 00:22:43,490 Вот, вот, где живот. 276 00:22:45,575 --> 00:22:48,453 -Давай. Повторяй, за мной. -Вот так: 277 00:22:48,536 --> 00:22:51,164 Упражнение "маленькая собачка и большая". 278 00:22:51,248 --> 00:22:53,250 Итак, маленькая. 279 00:22:53,333 --> 00:22:55,085 Ну же! Давай. 280 00:22:55,168 --> 00:22:57,712 Больше, больше, больше! 281 00:23:01,174 --> 00:23:03,260 Средняя собака. 282 00:23:03,343 --> 00:23:05,387 Большая! 283 00:23:08,098 --> 00:23:09,724 Смущаешься? 284 00:23:10,767 --> 00:23:13,770 Правда? Ну-ка, все. "Маленькая и большая". 285 00:23:13,853 --> 00:23:16,064 Вперед. И, 286 00:23:16,147 --> 00:23:18,775 Дышим! Дышим! 287 00:23:19,693 --> 00:23:22,696 Больше! Средний пёс. 288 00:23:24,322 --> 00:23:26,324 И большой! 289 00:23:27,075 --> 00:23:28,493 Мышцы кора! 290 00:23:29,119 --> 00:23:30,453 Выдох мощнее. 291 00:23:30,537 --> 00:23:33,623 Больше, больше, больше! Больше! Больше! 292 00:23:35,166 --> 00:23:38,211 Задействуй кор! Больше, больше, больше! 293 00:23:38,295 --> 00:23:39,504 Еще! Еще! 294 00:23:41,464 --> 00:23:43,008 И пой. 295 00:23:44,926 --> 00:23:48,680 Правда, я очень стараюсь 296 00:23:48,763 --> 00:23:49,764 Да! 297 00:23:50,599 --> 00:23:55,604 Долго стараюсь сдерживать это чувство 298 00:23:55,687 --> 00:23:56,688 Другое дело. 299 00:23:57,439 --> 00:24:02,360 Если ты чувствуешь то же, что и я 300 00:24:03,278 --> 00:24:08,408 То давай же, давай 301 00:24:12,621 --> 00:24:13,830 Ну, 302 00:24:14,623 --> 00:24:16,791 точно не клей и песок. 303 00:24:17,542 --> 00:24:18,752 Иди. 304 00:24:27,510 --> 00:24:28,720 Кыш! 305 00:24:30,055 --> 00:24:32,432 Руби, Майлз, 306 00:24:33,308 --> 00:24:35,018 сюда, оба. 307 00:24:38,146 --> 00:24:41,066 Сегодня, если можно. Спасибо. 308 00:24:41,149 --> 00:24:44,444 Э, вы знаете друг друга? 309 00:24:44,527 --> 00:24:45,654 -В принципе… -Да. 310 00:24:47,781 --> 00:24:49,741 О! Да. 311 00:24:50,492 --> 00:24:51,743 Мне нужен дуэт. 312 00:24:52,535 --> 00:24:54,329 Дуэт для осеннего концерта. 313 00:24:55,830 --> 00:24:57,582 "Всё, что мне нужно — это ты" 314 00:24:57,666 --> 00:24:59,209 -Знаешь? -Да. 315 00:24:59,292 --> 00:25:00,335 Знаешь? 316 00:25:02,045 --> 00:25:03,213 Задание на дом! 317 00:25:05,549 --> 00:25:06,758 К следующему разу. 318 00:25:08,552 --> 00:25:09,553 Да. 319 00:26:00,770 --> 00:26:03,940 Эм, 800 по три. Больше не могу. 320 00:26:04,024 --> 00:26:05,650 Но забираю всё. 321 00:26:05,734 --> 00:26:07,193 -Да? -Класс. 322 00:26:09,362 --> 00:26:10,405 Папа там, сзади. 323 00:26:10,488 --> 00:26:11,489 Сколько даете? 324 00:26:11,573 --> 00:26:13,617 Тихо. Я сам. 325 00:26:14,117 --> 00:26:15,327 Даю 2,75. 326 00:26:17,037 --> 00:26:19,497 Я слышала, что Тони дает Маккини три. 327 00:26:19,581 --> 00:26:22,375 А его рыба почти спеклась на солнце. 328 00:26:22,459 --> 00:26:25,128 Вот что: или три, или мы забираем улов. 329 00:26:25,212 --> 00:26:27,297 Руби, убирайся отсюда. Иди отсюда. 330 00:26:27,380 --> 00:26:30,342 Да он тебя просто грабит. 331 00:26:39,392 --> 00:26:40,977 Тут же кругом народ. 332 00:26:43,480 --> 00:26:44,981 Это лекарство. 333 00:26:45,523 --> 00:26:49,444 Не думаю, что глухота — законное оправдание травки. 334 00:26:49,819 --> 00:26:51,196 Чёрт, что это было? 335 00:26:52,072 --> 00:26:54,032 Я подняла цену, нет? 336 00:26:54,115 --> 00:26:58,036 Я справлялся! Ты выставила меня дураком. 337 00:26:58,119 --> 00:27:01,623 Ты выглядишь глупо! Джио берёт цифры из головы 338 00:27:01,706 --> 00:27:03,708 …а ты не можешь проверить. 339 00:27:04,376 --> 00:27:05,377 Ребята! 340 00:27:06,753 --> 00:27:08,338 Если хотите драться, 341 00:27:08,797 --> 00:27:12,509 наваляйте этим козлам. 342 00:27:13,969 --> 00:27:16,429 А наша семья держится вместе. 343 00:27:21,142 --> 00:27:25,939 Я бы отдал левое яйцо за возможность послать их подальше. 344 00:27:28,525 --> 00:27:29,693 Так пошли. 345 00:27:30,569 --> 00:27:32,821 А кто будет продавать нашу рыбу? 346 00:27:33,238 --> 00:27:34,364 Мы! 347 00:27:49,045 --> 00:27:53,216 -Это твое дело -Делай, что хочешь 348 00:27:55,594 --> 00:27:57,637 Я не могу сказать 349 00:27:57,721 --> 00:27:59,681 Кому это нужно 350 00:27:59,764 --> 00:28:03,977 Это твое дело Делай, что хочешь 351 00:28:05,770 --> 00:28:08,398 Я не могу тебе сказать 352 00:28:08,481 --> 00:28:10,066 Кому это нужно 353 00:28:10,150 --> 00:28:12,652 Если хочешь, чтобы я тебя любил 354 00:28:12,736 --> 00:28:15,322 Может, я и буду 355 00:28:15,405 --> 00:28:17,532 Поверь мне, женщина 356 00:28:17,616 --> 00:28:20,327 Это не важно 357 00:28:20,410 --> 00:28:24,581 Тебе сейчас нужна любовь Так же сильно, как и мне 358 00:28:25,749 --> 00:28:30,086 И совершенно без разницы Кому ты себя вверишь 359 00:28:30,170 --> 00:28:33,590 О, это твое дело 360 00:28:33,673 --> 00:28:37,052 Делай, что хочешь 361 00:28:37,135 --> 00:28:39,262 Я не могу сказать 362 00:28:39,346 --> 00:28:42,766 Кому это нужно Кому это нужно 363 00:28:52,234 --> 00:28:54,361 Это твое дело 364 00:28:54,444 --> 00:28:56,196 Делай, что хочешь 365 00:28:56,279 --> 00:28:57,489 Пока! 366 00:29:01,910 --> 00:29:03,745 Майлз, Руби, за работу. 367 00:29:08,833 --> 00:29:11,670 -Песню выучили? -Угу. 368 00:29:12,712 --> 00:29:17,133 Пойте, чтоб крышу сорвало. 369 00:29:17,217 --> 00:29:18,385 Три, и… 370 00:29:18,468 --> 00:29:22,264 Всё, что мне нужно 371 00:29:24,516 --> 00:29:27,352 Чтобы выжить 372 00:29:28,186 --> 00:29:32,482 Как сладкая утренняя роса Я бросил один взгляд на тебя 373 00:29:32,566 --> 00:29:33,567 И сразу 374 00:29:33,650 --> 00:29:36,695 -Вы вообще над этим не работали. -Работали, 375 00:29:37,571 --> 00:29:39,990 но только не вместе. 376 00:29:41,992 --> 00:29:44,452 Дуэт. Само слово! 377 00:29:45,287 --> 00:29:47,664 Потому что дуэт — это двое. 378 00:29:48,707 --> 00:29:50,125 Повернулись! 379 00:29:50,834 --> 00:29:52,252 Лицом друг к другу. 380 00:29:54,629 --> 00:29:56,882 Ты боишься ее. Ты умный. 381 00:29:58,258 --> 00:29:59,885 Не бойся, он не кусается. 382 00:30:00,468 --> 00:30:02,888 Народ, это же не клятва на мече, 383 00:30:02,971 --> 00:30:04,180 это песнь любви. 384 00:30:04,264 --> 00:30:05,974 Песня о любви! 385 00:30:06,474 --> 00:30:10,854 Только представьте себе, каково это всем пожертвовать ради другого. 386 00:30:11,354 --> 00:30:12,564 Ну как? 387 00:30:13,565 --> 00:30:14,774 Сначала? 388 00:30:15,567 --> 00:30:16,776 Нет. 389 00:30:17,277 --> 00:30:18,737 Конечно, сначала. 390 00:30:19,613 --> 00:30:23,658 Ты запеваешь, Майлз. Ясно? Давай начнем с куплета. 391 00:30:23,742 --> 00:30:24,743 Готовы? 392 00:30:26,369 --> 00:30:28,496 Как сладкая утренняя роса 393 00:30:28,580 --> 00:30:30,874 Я бросил один взгляд на тебя 394 00:30:30,957 --> 00:30:34,628 И сразу стало ясно Ты — моя судьба 395 00:30:34,711 --> 00:30:35,795 Руби! 396 00:30:35,879 --> 00:30:38,006 Раскрыв объятия 397 00:30:38,089 --> 00:30:40,383 Я отбросила свою гордость 398 00:30:40,467 --> 00:30:44,596 Я всем для тебя пожертвую Посвящу тебе свою жизнь 399 00:30:44,679 --> 00:30:47,307 Пойду туда, куда ты ведешь 400 00:30:47,390 --> 00:30:49,643 -Буду рядом в трудный миг -Вместе! 401 00:30:49,726 --> 00:30:54,105 И когда я лишусь воли Ты поднимешь меня на вершину 402 00:30:54,189 --> 00:30:58,652 И нет Не надо смотреть назад 403 00:30:59,152 --> 00:31:01,947 -У нас есть любовь, этого достаточно -Стоп. 404 00:31:02,030 --> 00:31:03,031 Хорошо, хорошо. 405 00:31:03,114 --> 00:31:06,826 Припев, можно взять капельку повыше, как-то так: 406 00:31:06,910 --> 00:31:10,080 "На-на, на-на" 407 00:31:10,163 --> 00:31:11,831 Ясно? 408 00:31:11,915 --> 00:31:12,916 -Да. -Хорошо. 409 00:31:12,999 --> 00:31:15,710 Я даже не злюсь. Отрабатывайте. 410 00:31:15,794 --> 00:31:17,337 -Хорошо. -Спасибо. 411 00:31:17,420 --> 00:31:20,215 Э, подыграй на гитаре. 412 00:31:20,298 --> 00:31:21,967 Хорошо, подыграю. 413 00:31:29,558 --> 00:31:30,559 Хорошо поёшь. 414 00:31:32,310 --> 00:31:35,772 Голосом не управляешь, но он приятный. 415 00:31:36,481 --> 00:31:37,691 Спасибо. 416 00:31:38,900 --> 00:31:40,110 Я люблю петь. 417 00:31:43,947 --> 00:31:45,323 Планы на следующий год? 418 00:31:45,824 --> 00:31:48,785 Не знаю. Работать с отцом. 419 00:31:50,078 --> 00:31:51,454 А колледж? 420 00:31:51,538 --> 00:31:53,206 Я в учебе не очень. 421 00:31:56,251 --> 00:31:59,671 Майзл собирается в музыкальной колледж Беркли. 422 00:31:59,754 --> 00:32:02,132 Я готовлю его к прослушиванию. 423 00:32:03,842 --> 00:32:06,469 Что? Не слышала про Беркли? 424 00:32:07,387 --> 00:32:08,805 Вроде, слышала. 425 00:32:08,889 --> 00:32:10,098 Брось. 426 00:32:10,181 --> 00:32:12,893 Я вырос в Мексике, и даже я знаю про Беркли. 427 00:32:13,393 --> 00:32:15,353 Эйб Лабориэль, басист, учился. 428 00:32:15,937 --> 00:32:17,147 И я тоже. 429 00:32:17,647 --> 00:32:18,857 Мне не по карману. 430 00:32:20,066 --> 00:32:21,484 Там есть стипендии. 431 00:32:29,409 --> 00:32:31,453 Когда поёшь, что чувствуешь? 432 00:32:38,084 --> 00:32:39,294 Я не знаю. 433 00:32:40,754 --> 00:32:42,380 Это трудно объяснить. 434 00:32:45,508 --> 00:32:46,718 Постарайся. 435 00:33:36,893 --> 00:33:39,646 На приеме чтение с листа и классическая пьеса. 436 00:33:40,939 --> 00:33:42,732 Заниматься будем по вечерам. 437 00:33:43,817 --> 00:33:47,404 Я не теряю зря времени. Если предлагаю, 438 00:33:48,613 --> 00:33:50,365 значит, что-то слышу. 439 00:34:10,093 --> 00:34:12,137 Я пошла на хор. 440 00:34:14,389 --> 00:34:15,390 Зачем? 441 00:34:16,432 --> 00:34:18,809 Люблю петь. 442 00:34:25,567 --> 00:34:26,776 Что? 443 00:34:30,238 --> 00:34:32,782 Ты же подросток. 444 00:34:36,786 --> 00:34:39,831 Будь я слепой, ты бы захотела рисовать? 445 00:34:41,749 --> 00:34:44,085 Ты всё переводишь на себя. 446 00:34:44,586 --> 00:34:47,338 Я встречаюсь с людьми завожу друзей. 447 00:34:48,340 --> 00:34:50,508 Знаешь, что? 448 00:34:51,259 --> 00:34:53,428 Тебе тоже надо выйти в свет. 449 00:35:16,868 --> 00:35:18,745 Мы должны создать кооператив. 450 00:35:19,287 --> 00:35:21,998 Смотри, повсюду пустые склады. 451 00:35:22,540 --> 00:35:25,752 Мы могли бы организовать бизнес. 452 00:35:25,835 --> 00:35:28,296 Объединиться с другими артелями. 453 00:35:28,380 --> 00:35:29,422 Как? 454 00:35:29,506 --> 00:35:31,466 Кто нас поддержит? 455 00:35:31,883 --> 00:35:34,219 Мы же глухие. 456 00:35:35,804 --> 00:35:39,140 Они смотрят на нас, как на клоунов. 457 00:35:39,224 --> 00:35:41,935 Эй, я к Пратти за пивком. Кто со мной? 458 00:35:42,018 --> 00:35:44,312 -Я! -Скорее бы! 459 00:35:45,313 --> 00:35:46,314 Я пойду с ними. 460 00:35:46,398 --> 00:35:48,567 Хочешь, я напишу Руби? 461 00:35:48,650 --> 00:35:49,985 Нет. 462 00:35:50,402 --> 00:35:52,779 Я уже взрослый. 463 00:35:54,072 --> 00:35:55,282 Идем, Лео! 464 00:36:00,328 --> 00:36:03,373 -Вцепляется в мяч рукой. -Честно. 465 00:36:04,207 --> 00:36:07,919 А при этом у него штаны сползают прямо до колен. 466 00:36:08,003 --> 00:36:10,881 -И не врет ведь! -И сверкает 467 00:36:10,964 --> 00:36:13,842 своей белоснежной задницей. 468 00:36:13,925 --> 00:36:15,927 А до земли еще метров десять. 469 00:36:19,347 --> 00:36:22,517 -Затем обделался. -Обалдеть! 470 00:36:22,601 --> 00:36:25,729 А потом грохнулся и забился как камбала! 471 00:36:28,356 --> 00:36:31,693 -Эй, ты чего? Извинись. -Да, ерунда, зацепил говнюка. 472 00:36:34,362 --> 00:36:35,780 О, черт. 473 00:36:38,491 --> 00:36:40,744 О, о, да? Что? Что это? 474 00:36:41,578 --> 00:36:43,246 Нет. 475 00:36:43,330 --> 00:36:44,998 -Не трожь. -Пошел ты! 476 00:36:45,081 --> 00:36:49,002 Да пошел ты, урод. 477 00:36:49,085 --> 00:36:51,463 Нет, охолонись! 478 00:36:54,591 --> 00:36:57,510 Пошли отсюда! 479 00:36:59,512 --> 00:37:01,097 Проветрись! 480 00:37:01,181 --> 00:37:03,225 Не лезь к парню. 481 00:37:03,308 --> 00:37:06,311 -Давай, шагай. Иди на улицу. -Кошмар. 482 00:37:13,401 --> 00:37:16,154 Тебе нужен лед для синяка? 483 00:37:22,244 --> 00:37:23,870 А, да, да. 484 00:38:10,667 --> 00:38:11,960 -ПИШИ. -РАБОТАЕШЬ ТУТ? 485 00:38:12,043 --> 00:38:14,004 ТЕБЕ ЕЩЕ РАНО ПИТЬ. 486 00:38:17,340 --> 00:38:19,426 ЭТИ ПАРНИ НЕ УМЕЮТ СЧИТАТЬ ДО 21. 487 00:38:26,266 --> 00:38:27,767 ХОРОШИЙ УДАР. 488 00:38:42,532 --> 00:38:43,867 ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА 489 00:38:43,950 --> 00:38:46,995 Но они хоть тебя поддерживают, твою музыку. 490 00:38:47,078 --> 00:38:49,331 Отец считает, гитара — пустое, 491 00:38:49,414 --> 00:38:51,166 не настоящий инструмент. 492 00:38:51,875 --> 00:38:53,877 Всё желание отбил. 493 00:38:55,545 --> 00:38:58,381 Прости, что тут всё так. Не дом, а свинарник. 494 00:38:58,882 --> 00:39:00,091 Нет, круто. 495 00:39:08,767 --> 00:39:11,019 Ничего себе! "The Shaggs". 496 00:39:11,519 --> 00:39:13,521 Как бы стащить эти красоток! 497 00:39:18,026 --> 00:39:22,197 Ух ты. Не верится, что эта штука работает. 498 00:39:22,280 --> 00:39:25,242 Только звук — отстой. Но это мое стерео. 499 00:39:26,284 --> 00:39:30,455 Для мамы пустая трата денег. Два доллара в комиссионке. 500 00:39:30,538 --> 00:39:31,748 А они типа 501 00:39:32,415 --> 00:39:36,044 не понимают, что такое музыка? 502 00:39:36,628 --> 00:39:39,589 Мой отец любит ганста-рэп, из-за басов. 503 00:39:45,554 --> 00:39:48,181 В детстве я часто видел вас в городе. 504 00:39:49,182 --> 00:39:51,560 Нас трудно не заметить. 505 00:39:51,643 --> 00:39:55,063 Помню, примерно в третьем классе, 506 00:39:55,146 --> 00:39:58,942 ты была в "Гриле", делала заказ для своих родных. 507 00:39:59,568 --> 00:40:03,530 И разговаривала так по-свойски, 508 00:40:03,613 --> 00:40:06,449 заказала два пива. 509 00:40:06,533 --> 00:40:09,244 -Я подумал: как круто! -Правда? 510 00:40:11,788 --> 00:40:15,542 Да. Меня предки одного на автобусе не отпускали. 511 00:40:16,126 --> 00:40:19,754 Они странные, и жутко ненавидят друг друга. 512 00:40:25,886 --> 00:40:28,722 Что ж, как это делается? 513 00:40:28,805 --> 00:40:30,640 -Э-э… -Стоя? 514 00:40:31,683 --> 00:40:35,604 Наверное, надо петь друг для друга. 515 00:40:47,115 --> 00:40:51,328 Ты — всё, что мне нужно 516 00:40:54,497 --> 00:40:57,334 Чтобы выжить 517 00:40:58,293 --> 00:41:03,089 Как сладкая утренняя роса Я бросил один взгляд на тебя 518 00:41:03,673 --> 00:41:08,053 И сразу стало ясно Ты — моя судьба 519 00:41:08,637 --> 00:41:13,516 Раскрыв объятия Я отбросила свою гордость 520 00:41:14,684 --> 00:41:17,771 Прости. Прости. Как-то нелепо. 521 00:41:19,022 --> 00:41:21,524 -Ну да. -Куда мне смотреть? 522 00:41:23,818 --> 00:41:27,072 Давай встанем спина к спине 523 00:41:27,155 --> 00:41:29,616 -Да, класс. -Давай. 524 00:41:37,999 --> 00:41:42,963 Ты — это всё, что мне нужно 525 00:41:45,298 --> 00:41:48,552 Чтобы выжить 526 00:41:49,135 --> 00:41:54,349 Как сладкая утренняя роса Я бросил один взгляд на тебя 527 00:41:54,432 --> 00:41:58,895 И сразу стало ясно Ты — моя судьба 528 00:41:59,521 --> 00:42:04,401 Раскрыв объятия Я отбросила свою гордость 529 00:42:04,484 --> 00:42:09,281 Я всем для тебя пожертвую Посвящу тебе свою жизнь 530 00:42:09,364 --> 00:42:14,327 Пойду туда, куда ты ведешь Всегда буду рядом в трудный миг 531 00:42:14,411 --> 00:42:19,207 И когда я лишусь воли Ты поднимешь меня на вершину 532 00:42:19,291 --> 00:42:24,713 И нет Не надо смотреть назад 533 00:42:24,796 --> 00:42:29,050 У нас есть любовь, и этого достаточно 534 00:42:29,134 --> 00:42:33,680 Ты — это всё, что мне нужно 535 00:42:33,763 --> 00:42:36,766 Чтобы выжить 536 00:42:40,437 --> 00:42:45,358 Как орел защищает свое гнездо Я всё сделаю ради тебя 537 00:42:45,442 --> 00:42:50,113 Встану рядом с тобой как дерево И пусть кто-то посмеет меня сдвинуть 538 00:42:50,196 --> 00:42:55,035 Любимый, в тебе я нашла Силу, когда была раздавлена 539 00:42:55,619 --> 00:43:00,415 Я не знаю, что впереди Но вместе мы откроем любую дверь 540 00:43:00,498 --> 00:43:02,292 Поступай, как считаешь… 541 00:43:04,419 --> 00:43:06,296 Что это? 542 00:43:06,379 --> 00:43:08,465 Это… 543 00:43:08,548 --> 00:43:10,050 Твоя мама? 544 00:43:12,260 --> 00:43:14,846 Всё хорошо? 545 00:43:39,621 --> 00:43:42,415 Нам нужно это обсудить. 546 00:43:43,458 --> 00:43:44,626 Нет, не нужно. 547 00:43:44,709 --> 00:43:46,503 Мы не знали, что ты дома. 548 00:43:47,087 --> 00:43:49,965 Врач сказал, вам вообще нельзя заниматься сексом! 549 00:43:50,382 --> 00:43:52,425 Посмотри на свою мать. 550 00:43:52,509 --> 00:43:54,219 Красотка! 551 00:43:55,095 --> 00:43:58,431 Как мне себя контролировать? 552 00:43:58,515 --> 00:43:59,933 Я пойду. 553 00:44:00,350 --> 00:44:01,351 Сядь. 554 00:44:02,561 --> 00:44:03,562 Хорошо. 555 00:44:04,271 --> 00:44:07,482 Я хочу знать, какие у вас намерения. 556 00:44:07,566 --> 00:44:09,150 Папа, нет. Нет. 557 00:44:09,234 --> 00:44:11,528 Вы должны пользоваться презервативами. 558 00:44:13,780 --> 00:44:16,449 Надень шлем на солдатика. 559 00:44:38,221 --> 00:44:40,557 О Боже, Майлз, идем. 560 00:44:41,516 --> 00:44:43,101 Вы просто ужас! 561 00:44:43,560 --> 00:44:45,353 -Очень приятно. -Иди уже. 562 00:44:50,400 --> 00:44:52,277 Я вас ненавижу! 563 00:45:02,287 --> 00:45:03,538 Их можно поздравить. 564 00:45:03,622 --> 00:45:05,874 У мамы не было секса после ухода отца. 565 00:45:06,875 --> 00:45:09,044 Хотя был ее адвокат по разводам. 566 00:45:10,587 --> 00:45:14,007 Это такой позор! Стыдно ему в глаза смотреть… 567 00:45:14,090 --> 00:45:16,176 Пиццу. 568 00:45:17,677 --> 00:45:20,764 Да расслабься. Он наверняка уже забыл. 569 00:45:25,560 --> 00:45:27,562 Опять холодная. 570 00:45:59,678 --> 00:46:00,845 Эй, Руби. 571 00:46:00,929 --> 00:46:03,139 -Не подходи ко мне! -Стой. Это не я! 572 00:46:03,223 --> 00:46:04,808 -Я не говорил им. -Это ты. 573 00:46:04,891 --> 00:46:07,936 Нет, клянусь, я только Джею, только ему. 574 00:46:08,812 --> 00:46:10,522 Мы-мы посмеялись, 575 00:46:10,605 --> 00:46:11,773 я думал, забавно. 576 00:46:42,888 --> 00:46:45,473 Они качают головами -Дыхание. 577 00:46:45,557 --> 00:46:48,518 Говорят, что я изменилась 578 00:46:48,602 --> 00:46:53,607 Что ж, я что-то теряла Что-то находила 579 00:46:53,690 --> 00:46:54,858 Дыши! 580 00:46:54,941 --> 00:46:58,653 В повседневной жизни 581 00:46:59,821 --> 00:47:02,782 Теперь я смотрю на жизнь -Громче! Громче! 582 00:47:02,866 --> 00:47:06,870 -С обеих сторон -Не сдерживайся! Не сдерживайся. 583 00:47:06,953 --> 00:47:07,954 Руби, нет. 584 00:47:08,038 --> 00:47:10,790 Если выбрала Джони Митчелл, изволь исполнить. 585 00:47:10,874 --> 00:47:13,335 -Это одна из лучших песен. -Да, я знаю. 586 00:47:14,044 --> 00:47:16,463 Найди способ сродниться с ней, 587 00:47:16,546 --> 00:47:17,881 или выбери другую. 588 00:47:18,798 --> 00:47:20,467 Встряхнись хорошенько. 589 00:47:20,550 --> 00:47:22,135 Встряхни руками. Давай. 590 00:47:22,219 --> 00:47:25,931 Ха! А сейчас пой на меня. 591 00:47:26,014 --> 00:47:29,809 Ми-ми-ми-ми 592 00:47:29,893 --> 00:47:32,896 -Давай. -Ми-ми-ми-ми 593 00:47:32,979 --> 00:47:35,065 -Нет, напрягаешься. -Не напрягаюсь. 594 00:47:35,148 --> 00:47:36,691 Добиваешься красивости. 595 00:47:36,775 --> 00:47:39,319 -Да нет же! -Да! Добиваешься! 596 00:47:40,195 --> 00:47:41,404 Ладно, 597 00:47:42,239 --> 00:47:45,533 ты сказала, что поначалу смешно разговаривала. 598 00:47:47,118 --> 00:47:48,328 Насколько? 599 00:47:50,288 --> 00:47:51,581 Как глухие говорят… 600 00:47:51,665 --> 00:47:53,541 Ну и как же говорят глухие? 601 00:47:55,418 --> 00:47:56,670 -Вы знаете. -Нет. 602 00:47:56,753 --> 00:47:59,130 не знаю, хочу от тебя услышать. 603 00:48:01,675 --> 00:48:03,260 -Не как все. -И как же? 604 00:48:03,343 --> 00:48:05,762 Типа, плохо, уродливо. 605 00:48:06,596 --> 00:48:09,266 Уродливо, да. Воспроизведи уродливость. 606 00:48:09,349 --> 00:48:11,726 -Что? -Давай. Да. 607 00:48:11,810 --> 00:48:14,271 Думаешь, ты одна, кого в детстве травили? 608 00:48:14,354 --> 00:48:16,398 У кого был смешной акцент? 609 00:48:16,481 --> 00:48:17,983 Смотри мне в глаза. 610 00:48:18,066 --> 00:48:19,943 Упрись в мои ладони 611 00:48:20,860 --> 00:48:22,195 Упрись! Упрись! 612 00:48:22,279 --> 00:48:25,198 Смотри на меня! Издай самый уродливый звук! 613 00:48:25,282 --> 00:48:26,283 Ну. 614 00:48:30,495 --> 00:48:31,955 Стань монстром! 615 00:48:36,251 --> 00:48:38,420 А теперь пой на меня! 616 00:48:38,503 --> 00:48:43,884 Теперь я смотрю на жизнь С обеих сторон 617 00:48:43,967 --> 00:48:48,513 В ней взлеты и падения Но всё равно 618 00:48:48,597 --> 00:48:50,265 Да! 619 00:48:50,348 --> 00:48:54,853 Вот так! Вот так! Вот чего я ждал от тебя! 620 00:48:57,689 --> 00:48:59,482 Да! 621 00:49:01,401 --> 00:49:04,362 Вы повышаете квоты. Раньше было 100 лодок, 622 00:49:04,446 --> 00:49:05,447 осталось 15. 623 00:49:05,530 --> 00:49:07,824 Получаете откаты. 624 00:49:07,908 --> 00:49:10,493 Хотите наложить лапу на рыбу. 625 00:49:10,577 --> 00:49:12,579 Затем и наблюдатели. 626 00:49:12,662 --> 00:49:15,373 -Да, стукачи. -Успокойтесь! 627 00:49:15,457 --> 00:49:18,043 Так, успокойтесь. Помним о вежливости. 628 00:49:18,126 --> 00:49:20,420 Мы здесь, чтобы собрать данные. 629 00:49:20,503 --> 00:49:23,215 Все ваши данные — ни о чем, ясно? 630 00:49:23,298 --> 00:49:25,050 Прости. 631 00:49:25,133 --> 00:49:27,302 Переводи. 632 00:49:27,385 --> 00:49:28,595 -Ты проверял? -Да. 633 00:49:28,678 --> 00:49:30,639 Я вижу по своим сетям, олух! 634 00:49:30,722 --> 00:49:32,390 Так и есть, так и есть. 635 00:49:32,474 --> 00:49:36,937 Мы понимаем, что наблюдатели — это финансовое бремя. 636 00:49:37,020 --> 00:49:38,021 Да? 637 00:49:38,104 --> 00:49:41,024 Важно защитить промысел. 638 00:49:41,107 --> 00:49:43,443 Рыба — это забота Джона. 639 00:49:43,526 --> 00:49:46,780 А моя забота, как главы совета, — это все вы! 640 00:49:46,863 --> 00:49:49,532 Да, как же! 641 00:49:49,616 --> 00:49:51,201 Враки! 642 00:49:51,284 --> 00:49:55,914 По старинке уже не получится. Каждому из нас приходится чем-то жертвовать. 643 00:49:58,917 --> 00:50:00,585 Мы вам не враги. 644 00:50:16,768 --> 00:50:19,437 Пососи мой член! 645 00:50:21,147 --> 00:50:22,899 Это его, его, не мой. 646 00:50:24,484 --> 00:50:25,652 Проблемы, Фрэнк? 647 00:50:34,619 --> 00:50:37,038 -Надоела эта хрень, Джио. -Да. 648 00:50:37,122 --> 00:50:40,083 Вам плевать, что они нас до смерти зарегулируют. 649 00:50:42,419 --> 00:50:44,421 Ты один здесь зарабатываешь. 650 00:50:48,049 --> 00:50:50,510 Никто не получает, сколько положено. 651 00:50:54,097 --> 00:50:56,808 Мой отец — рыбак, и его отец, 652 00:50:57,809 --> 00:50:59,895 я сдохну, чтобы остаться на плаву! 653 00:51:06,067 --> 00:51:07,527 А вот хрен вам. 654 00:51:08,737 --> 00:51:11,656 -С меня хватит аукционов. -Серьезно? 655 00:51:11,740 --> 00:51:12,949 И что будешь делать? 656 00:51:23,793 --> 00:51:26,922 Мы сами будем продавать. 657 00:51:27,923 --> 00:51:30,967 -Кто хочет присоединиться? -Это еще что? 658 00:51:35,055 --> 00:51:38,183 Хотите отдавать этому козлу 60% выручки? 659 00:51:40,060 --> 00:51:42,896 Тащите нам, и мы удвоим ваши прибыли. 660 00:51:45,523 --> 00:51:46,566 Удвоим? 661 00:51:47,025 --> 00:51:49,319 Понятия не имею. Но звучит классно! 662 00:51:52,197 --> 00:51:53,657 Что? 663 00:51:56,534 --> 00:51:58,286 Само вырвалось. 664 00:51:58,662 --> 00:51:59,663 Поддался моменту. 665 00:51:59,746 --> 00:52:02,165 Как это вообще возможно? 666 00:52:02,499 --> 00:52:06,253 Заставим клиентов заполнять заявки и покупать рыбу с лодки. 667 00:52:07,963 --> 00:52:12,342 Ты знаешь, сколько это стоит? Здесь так много ступеней. 668 00:52:12,842 --> 00:52:14,594 Я всё выяснил. 669 00:52:16,304 --> 00:52:18,014 На это нет денег. 670 00:52:18,098 --> 00:52:20,433 Ты ведешь наши книги. 671 00:52:20,517 --> 00:52:22,269 Можешь и с другими женами. 672 00:52:23,520 --> 00:52:25,814 Слышащие суки меня не воспринимают. 673 00:52:26,398 --> 00:52:28,733 Может, перестать называть их суками? 674 00:52:29,109 --> 00:52:30,860 А ты! Ты ненавидишь людей! 675 00:52:32,237 --> 00:52:34,322 Мы могли бы стать частью общины. 676 00:52:34,990 --> 00:52:36,116 У нас своя община. 677 00:52:36,199 --> 00:52:37,367 Кто? 678 00:52:37,450 --> 00:52:38,868 Кто? Твои глухие друзья? 679 00:52:38,952 --> 00:52:40,579 Ты их видишь раз в месяц. 680 00:52:41,871 --> 00:52:44,374 В чём проблема? Это отличная идея! 681 00:52:46,835 --> 00:52:49,337 Мы не можем разговаривать с этими людьми. 682 00:53:48,271 --> 00:53:50,106 Приходите за свежей рыбой. 683 00:53:50,190 --> 00:53:51,191 СВЕЖИЙ УЛОВ, РЫБАЦКИЙ КООПЕРАТИВ 684 00:53:51,274 --> 00:53:54,194 Записывайтесь сейчас и получайте прямо с лодки. 685 00:53:54,277 --> 00:53:56,071 Из океана на стол. 686 00:54:03,912 --> 00:54:06,081 Громко — фортиссимо. 687 00:54:06,164 --> 00:54:09,251 Тише — пиано, совсем тихо — пианиссимо. 688 00:54:09,334 --> 00:54:10,961 АРЕНДАТОР: «СВЕЖИЙ УЛОВ». 689 00:54:12,963 --> 00:54:15,006 СДАЕТСЯ 690 00:54:34,985 --> 00:54:36,194 Привет. 691 00:54:37,320 --> 00:54:39,030 Руби, брось. Я же извинился. 692 00:54:39,614 --> 00:54:40,615 Опоздала. 693 00:54:48,623 --> 00:54:53,920 СВЕЖИЙ УЛОВ, РЫБАЦКИЙ КООПЕРАТИВ 694 00:55:26,244 --> 00:55:27,704 А ну, живо в дом! 695 00:55:31,041 --> 00:55:32,459 Эм, простите. Простите. 696 00:55:32,542 --> 00:55:34,461 Я вам перезвоню. 697 00:55:39,591 --> 00:55:42,052 Ты опаздываешь уже в третий раз. 698 00:55:42,135 --> 00:55:43,803 Да я всего на 20 минут. 699 00:55:43,887 --> 00:55:45,680 Пусть даже на одну минуту. 700 00:55:45,764 --> 00:55:48,516 Это знак, что ты не уважаешь меня и мое время. 701 00:55:48,600 --> 00:55:50,810 -Но у меня куча дел. -У меня тоже. 702 00:55:50,894 --> 00:55:54,689 У меня есть своя жизнь, которая никак не связана с тобой. 703 00:55:54,773 --> 00:55:58,485 Зря будешь тратить мое время - с тобой не работаю. 704 00:56:01,238 --> 00:56:02,989 -Ясно? -Ясно. 705 00:56:04,241 --> 00:56:07,077 -Простите, это больше не повторится. -Надеюсь. 706 00:56:07,827 --> 00:56:10,205 -Точно. -Ладно. 707 00:56:22,842 --> 00:56:24,844 Будешь избегать до выпускного? 708 00:56:25,637 --> 00:56:29,474 Я смеялся не над их глухотой. Ясно? 709 00:56:29,558 --> 00:56:31,726 -Просто так получилось. -Ясно. 710 00:56:32,310 --> 00:56:35,188 Это не оправдание, но у меня дома сейчас ад, 711 00:56:35,272 --> 00:56:37,148 а у тебя идеальная семья. 712 00:56:37,232 --> 00:56:39,734 -Что? -Твои родители так страстно любят 713 00:56:39,818 --> 00:56:41,653 и хотят друг друга, 714 00:56:41,736 --> 00:56:45,073 -а твой дом… -Развалюха. Мой дом — развалюха. 715 00:56:45,156 --> 00:56:46,283 Это не так. 716 00:56:46,366 --> 00:56:50,787 У тебя дом, где все дружно работают и смеются, а моя семья совсем не такая. 717 00:56:51,580 --> 00:56:53,582 И я услышал, как ты поёшь, и… 718 00:56:54,874 --> 00:56:57,460 Я это делаю, потому что все этого ждут, и… 719 00:56:58,211 --> 00:57:01,172 Больно, когда смеются над твоими родными. 720 00:57:01,756 --> 00:57:02,757 Ну да. 721 00:57:02,841 --> 00:57:05,552 Я их защищаю, потому что я слышу, а они нет. 722 00:57:05,635 --> 00:57:06,761 Я знаю. 723 00:57:07,470 --> 00:57:09,806 Мне стыдно, Руби, прости меня. 724 00:57:13,810 --> 00:57:16,187 Я придурок. Как мне загладить вину? 725 00:57:16,271 --> 00:57:18,106 Пожалуйста… 726 00:57:18,815 --> 00:57:21,610 Буду писать каждый пять минут, пока не ответишь. 727 00:57:21,693 --> 00:57:22,903 Точно придурок. 728 00:57:23,528 --> 00:57:25,322 Ну хорошо, тогда не буду. 729 00:57:26,990 --> 00:57:28,116 Точно не буду. 730 00:57:30,493 --> 00:57:31,912 СВЕЖИЙ УЛОВ МОРСКОЙ ОКУНЬ 731 00:57:32,329 --> 00:57:36,249 Эти гурманы жрут всё подряд: голову, хвост, всякое дерьмо. 732 00:57:36,333 --> 00:57:37,417 -Да. -Так скоро 733 00:57:37,500 --> 00:57:40,212 и рыбий член сойдет за деликатес. 734 00:57:40,295 --> 00:57:41,922 У рыб нет члена. 735 00:57:42,005 --> 00:57:44,299 Последняя бесплатная партия. 736 00:57:44,382 --> 00:57:45,592 Да, я знаю. 737 00:57:45,675 --> 00:57:47,177 Пальцы уже отваливаются. 738 00:57:50,805 --> 00:57:52,849 Я не могу впихнуть всё в машину. 739 00:57:53,433 --> 00:57:54,893 Нужен грузовик. 740 00:57:56,102 --> 00:57:57,854 Куда ты собралась? 741 00:57:58,271 --> 00:57:59,773 У меня музыка. 742 00:58:00,232 --> 00:58:01,566 Ты не можешь уйти. 743 00:58:06,112 --> 00:58:07,197 Что это? 744 00:58:07,280 --> 00:58:09,115 Новости! 745 00:58:09,199 --> 00:58:10,909 Снимают сюжет о нашей семье! 746 00:58:12,244 --> 00:58:13,245 Сейчас? 747 00:58:14,287 --> 00:58:15,413 Мне никак. 748 00:58:17,624 --> 00:58:19,042 А как же интервью? 749 00:58:19,125 --> 00:58:20,502 Я могу читать по губам. 750 00:58:20,585 --> 00:58:21,962 Ты не всё поймешь! 751 00:58:22,045 --> 00:58:23,046 Это очень важно. 752 00:58:23,129 --> 00:58:24,464 Моя жизнь тоже важна. 753 00:58:24,548 --> 00:58:25,715 Сделай это! 754 00:58:25,799 --> 00:58:27,217 Я не могу. 755 00:58:28,802 --> 00:58:30,720 Желаешь нам провала? 756 00:58:42,649 --> 00:58:46,403 Привет. Вы, видимо, Джеки Росси? Чет Тёрнер. 757 00:58:48,363 --> 00:58:52,117 К счастью, люди нас поддержали, и будут покупать у нас. 758 00:58:52,867 --> 00:58:57,122 Это прекрасно. Но как работает эта программа? 759 00:58:59,708 --> 00:59:03,420 Рыбаки попали в зависимость к большим шишкам. 760 00:59:10,343 --> 00:59:12,470 МИСТЕР ВИ: НЕ ОПОЗДАЙ. МНОГО РАБОТЫ. 761 00:59:12,554 --> 00:59:14,014 СЕМЕЙНЫЕ ДЕЛА. ОПОЗДАЮ. 762 00:59:14,097 --> 00:59:16,683 Цель — продавать рыбу людям напрямую. 763 00:59:19,853 --> 00:59:22,355 Я ПРОСИЛ: БОЛЬШЕ НИКОГДА. Я СЕРЬЕЗНО, РУБИ. 764 00:59:42,792 --> 00:59:44,211 Мистер Ви! 765 00:59:46,379 --> 00:59:47,839 Мистер Ви! 766 01:00:22,290 --> 01:00:23,500 Это ваше? 767 01:00:31,258 --> 01:00:32,467 Простите. 768 01:00:34,094 --> 01:00:35,387 Я хочу продолжить. 769 01:00:40,392 --> 01:00:41,601 Сомневаюсь. 770 01:00:42,811 --> 01:00:44,104 Вы это серьезно? 771 01:00:46,690 --> 01:00:50,360 Ноль дисциплины, опоздания, неподготовленность. 772 01:00:51,486 --> 01:00:53,488 Не протянешь и двух дней в Беркли. 773 01:00:54,781 --> 01:00:56,950 Иди! Прочь! 774 01:00:57,993 --> 01:01:00,328 Ну а вы его закончили… И что дальше? 775 01:01:05,000 --> 01:01:08,545 Что у тебя есть? 17 лет на этой планете? 776 01:01:09,212 --> 01:01:10,672 Да что ты знаешь? 777 01:01:11,256 --> 01:01:14,593 Почему я стал учителем? Я в этом дока. 778 01:01:15,093 --> 01:01:17,888 Но моя работа — ничто без твоей. 779 01:01:18,471 --> 01:01:20,682 И мне не нужен провал из-за того, 780 01:01:20,765 --> 01:01:23,643 кто так труслив, что страшится даже попробовать. 781 01:01:32,027 --> 01:01:34,946 Я никогда и ничего не делала сама, без родных. 782 01:01:45,790 --> 01:01:47,959 Я хочу поступить в колледж. 783 01:01:48,627 --> 01:01:49,669 В Беркли 784 01:01:52,130 --> 01:01:53,632 Музыкальная школа. 785 01:01:55,258 --> 01:01:57,844 Мой учитель помогал мне готовиться. 786 01:02:00,263 --> 01:02:02,849 Колледж? В Бостоне? 787 01:02:03,391 --> 01:02:05,685 В этом городе полно придурков. 788 01:02:05,769 --> 01:02:07,437 Как везде. 789 01:02:07,896 --> 01:02:09,564 Ты не можешь сейчас уйти. 790 01:02:09,648 --> 01:02:11,274 Мы начали дело. С тобой. 791 01:02:11,358 --> 01:02:13,485 Это все, что тебя волнует? 792 01:02:14,236 --> 01:02:16,488 Потерять бесплатного переводчика? 793 01:02:16,571 --> 01:02:20,492 Ты очень важна для проекта. 794 01:02:21,451 --> 01:02:22,869 Неподходящее время. 795 01:02:22,953 --> 01:02:25,205 Не будет подходящего времени. 796 01:02:26,539 --> 01:02:29,626 Я же не останусь с вами до конца своих дней. 797 01:02:29,709 --> 01:02:33,922 Никто от тебя этого и не ждет. 798 01:02:34,422 --> 01:02:35,590 Я… 799 01:02:36,091 --> 01:02:39,177 всю жизнь вам перевожу. 800 01:02:41,304 --> 01:02:43,765 Я ужасно устала. 801 01:02:47,769 --> 01:02:49,980 Петь, вот что я люблю. 802 01:02:51,940 --> 01:02:53,400 Для меня это всё. 803 01:02:59,030 --> 01:03:00,824 Ты знал об этом? 804 01:03:10,750 --> 01:03:12,460 Мы не можем ее отпустить. 805 01:03:13,795 --> 01:03:15,505 Это колледж. 806 01:03:16,047 --> 01:03:17,048 Это не так. 807 01:03:17,132 --> 01:03:18,717 Это музыкальная школа. 808 01:03:20,260 --> 01:03:23,555 А что, если она не умеет петь? 809 01:03:24,598 --> 01:03:26,224 Вдруг она просто кошмар! 810 01:03:26,641 --> 01:03:27,976 Она вовсе не кошмар. 811 01:03:28,059 --> 01:03:29,394 Да? Ты ее слышал? 812 01:03:33,023 --> 01:03:35,400 Мне тревожно. Вдруг она провалится? 813 01:03:36,401 --> 01:03:37,527 Я устал. 814 01:03:37,611 --> 01:03:38,862 Не хочу говорить. 815 01:03:45,869 --> 01:03:48,413 Что будет, если она поступит? 816 01:03:49,623 --> 01:03:50,999 Она уедет. 817 01:03:51,750 --> 01:03:53,460 Наша девочка уедет. 818 01:03:54,502 --> 01:03:56,171 Она не ребенок. 819 01:03:56,254 --> 01:03:57,255 Она мой ребенок. 820 01:03:57,339 --> 01:03:58,757 Сроду не была ребенком. 821 01:04:24,366 --> 01:04:28,036 МАЙЛЗ: ЧТО МНЕ СДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ ЗАГЛАДИТЬ ВИНУ? ВСЕ, ЧТО УГОДНО. 822 01:04:46,012 --> 01:04:47,013 А где Руби? 823 01:04:47,889 --> 01:04:48,932 Всё злится. 824 01:04:49,015 --> 01:04:50,392 Да, но сегодня? 825 01:04:53,478 --> 01:04:55,480 Это что, наблюдатель? 826 01:04:57,107 --> 01:04:58,483 Здравствуйте. 827 01:04:58,567 --> 01:05:00,026 Заставить бы запрыгнуть. 828 01:05:02,404 --> 01:05:04,406 Я Джоанна Байлз, ваш наблюдатель. 829 01:05:04,489 --> 01:05:06,366 Сегодня поеду с вами. 830 01:05:13,290 --> 01:05:16,918 Вы мне не поможете? Я сама не перейду. 831 01:05:19,713 --> 01:05:20,714 Спасибо. 832 01:05:25,302 --> 01:05:27,304 ЭНДЖЕЛА РОУЗ 833 01:05:34,477 --> 01:05:36,354 Море сегодня неспокойное. 834 01:05:58,960 --> 01:06:01,588 Может, выбросить ее за борт? 835 01:06:08,887 --> 01:06:10,013 КУПАТЬСЯ ЗАПРЕЩЕНО 836 01:06:10,096 --> 01:06:12,557 Ты, э, хочешь меня убить? 837 01:06:12,641 --> 01:06:14,059 Я еще не решила. 838 01:06:25,111 --> 01:06:26,321 Шутишь? 839 01:06:27,322 --> 01:06:28,323 Нет, нет, нет. 840 01:06:28,406 --> 01:06:29,616 Животом не плюхнись. 841 01:06:36,498 --> 01:06:38,500 -Давай. -Ты с ума сошла? 842 01:06:44,965 --> 01:06:47,634 -Там же холодно. -Прыгай. 843 01:06:48,843 --> 01:06:51,221 Готов! Пошел! 844 01:06:55,141 --> 01:06:56,726 Боже, как холодно! 845 01:06:56,810 --> 01:06:58,812 Вода попала в нос. 846 01:07:08,405 --> 01:07:10,448 Так что, эм, я прощен? 847 01:07:12,701 --> 01:07:14,244 После скалы. 848 01:07:16,079 --> 01:07:17,747 Что за скала? 849 01:07:21,459 --> 01:07:23,962 -Там же больше десяти метров. -Да. 850 01:07:38,059 --> 01:07:40,562 Двигатель регулярно проходит обслуживание? 851 01:07:41,271 --> 01:07:43,732 Когда в последний раз был техосмотр? 852 01:07:44,316 --> 01:07:47,110 Да, он шумит, поэтому спросила. 853 01:08:00,916 --> 01:08:02,542 ГЛУХОЙ 854 01:08:06,713 --> 01:08:07,923 И он тоже? 855 01:08:10,300 --> 01:08:11,509 Ясно. 856 01:08:31,487 --> 01:08:33,447 Тут еще никто не погиб? 857 01:08:33,531 --> 01:08:36,326 Тебя вывернет, а шорты так врежутся в задницу, 858 01:08:36,409 --> 01:08:37,535 что держись. 859 01:08:37,619 --> 01:08:39,788 Ясно. 860 01:08:39,871 --> 01:08:42,958 Коленки затрясутся, как в мультиках. 861 01:08:43,040 --> 01:08:46,169 В общем, прыгай, не раздумывая. 862 01:08:46,710 --> 01:08:47,837 Ладно. 863 01:08:48,672 --> 01:08:52,008 О, и на полпути торчит ветка, так что перепрыгивай. 864 01:08:52,717 --> 01:08:55,637 Классная реклама. 865 01:08:57,513 --> 01:08:58,723 Плющ ядовитый? 866 01:09:03,562 --> 01:09:04,853 Черт возьми. 867 01:09:06,356 --> 01:09:08,191 Ну что… 868 01:09:09,817 --> 01:09:12,904 Напишем записку, что это не самоубийство, а то решат… 869 01:09:13,655 --> 01:09:16,031 Не, пусть гадают. 870 01:09:19,326 --> 01:09:21,580 Да. А колени-то дрожат. 871 01:09:25,040 --> 01:09:26,042 Ладно. 872 01:09:27,002 --> 01:09:29,920 -Раз, два… -Стой, стой, стой. 873 01:09:31,089 --> 01:09:32,339 Спасайся, кто может! 874 01:09:34,217 --> 01:09:36,094 Нет! 875 01:09:40,348 --> 01:09:42,308 Да! Было больно. 876 01:09:51,026 --> 01:09:54,154 Траулер "Энджела Роуз" 877 01:09:54,237 --> 01:09:57,073 Катер береговой охраны 25 по правому борту. 878 01:09:59,618 --> 01:10:02,621 Траулер "Энджела Роуз" 879 01:10:02,704 --> 01:10:07,792 Вызывают катер береговой охраны 25821. Канал 1-6. 880 01:10:14,674 --> 01:10:17,344 Траулер "Энджела Роуз" 881 01:10:17,427 --> 01:10:22,390 Вызывает катер береговой охраны 25821. Как слышите? Прием. 882 01:10:24,267 --> 01:10:27,229 Траулер "Энджела Роуз". Траулер "Энджела Роуз". 883 01:10:27,312 --> 01:10:29,481 Вас вызывает береговая охрана. 884 01:10:37,864 --> 01:10:40,116 Вы, сэр, сэр, встать! Бросьте крюк! 885 01:10:40,200 --> 01:10:41,868 Стоять! Что происходит? 886 01:10:41,952 --> 01:10:43,703 Почему не отвечаете по рации? 887 01:11:09,479 --> 01:11:11,481 Держусь! 888 01:11:12,190 --> 01:11:14,442 Нет! 889 01:11:14,526 --> 01:11:17,445 -Нет! -Нет, нет, сто- 890 01:11:18,989 --> 01:11:20,198 Учись! 891 01:11:24,286 --> 01:11:25,996 Давай! 892 01:11:33,962 --> 01:11:36,840 Да! 893 01:12:28,099 --> 01:12:29,100 Что случилось? 894 01:12:30,560 --> 01:12:32,687 Ты не явилась на работу. 895 01:12:32,771 --> 01:12:34,606 С рыбалкой покончено. 896 01:12:34,689 --> 01:12:36,524 У меня отозвали лицензию 897 01:12:37,609 --> 01:12:38,777 Кто? 898 01:12:39,569 --> 01:12:40,570 Береговая охрана. 899 01:12:40,654 --> 01:12:43,782 Наблюдатель увидела, что мы глухие, и предупредила их. 900 01:12:43,865 --> 01:12:45,200 Но они не имели права. 901 01:12:46,159 --> 01:12:47,953 Мы работали, 902 01:12:48,036 --> 01:12:50,956 а они взяли нас на абордаж. Мы не знали. 903 01:12:51,039 --> 01:12:52,040 Я же говорила, 904 01:12:52,123 --> 01:12:53,458 нужен слышащий матрос. 905 01:12:54,584 --> 01:12:55,794 Да, это ты! 906 01:12:55,877 --> 01:12:57,254 Этим матросом была ты! 907 01:12:57,337 --> 01:12:59,297 Я не всегда могу быть матросом. 908 01:12:59,631 --> 01:13:01,883 Она права. Нам нужен еще один парень. 909 01:13:01,967 --> 01:13:03,134 Нам не потянуть! 910 01:13:05,345 --> 01:13:08,348 Если бы ты сказала, что не придешь, 911 01:13:08,431 --> 01:13:10,809 я бы выкрутился Но ты этого не сделала. 912 01:13:11,518 --> 01:13:13,436 Ты всерьез обвиняешь меня? 913 01:13:14,271 --> 01:13:16,273 Твой отец на тебя рассчитывал. 914 01:13:20,360 --> 01:13:23,113 Нет, не вешайте это на меня. 915 01:13:25,490 --> 01:13:27,576 Это не моя вина. 916 01:13:34,666 --> 01:13:37,878 Вы не ответили на требование правоохранительных органов 917 01:13:37,961 --> 01:13:39,045 подняться на борт. 918 01:13:39,671 --> 01:13:40,714 Кроме того, 919 01:13:40,797 --> 01:13:45,635 ваша манера управления траулером признана опасной из-за небрежности, 920 01:13:45,719 --> 01:13:48,513 вызванной вашей инвалидностью. 921 01:13:50,015 --> 01:13:55,604 Я вынужден наложить на вас минимальный штраф, который составляет 1000$, 922 01:13:55,687 --> 01:13:59,608 и дополнительный штраф 1500$. 923 01:14:04,738 --> 01:14:09,367 Мы не сможем заплатить, пока не вернемся в море. 924 01:14:10,160 --> 01:14:12,537 Скажите как нам вернуться в море? 925 01:14:13,997 --> 01:14:18,960 С вами всегда должен находиться слышащий человек на борту, 926 01:14:19,044 --> 01:14:23,590 чтобы отвечать на вызовы рации, слышать судовые гудки, и так далее. 927 01:14:24,549 --> 01:14:28,511 Мы будем регулярно проверять соблюдение данного требования. 928 01:14:29,638 --> 01:14:31,389 У вас есть такой человек? 929 01:14:53,828 --> 01:14:56,081 Я продам катер. 930 01:14:56,164 --> 01:15:00,252 Возьмем, сколько дадут, и точка. 931 01:15:01,211 --> 01:15:02,462 Всё хорошо. 932 01:15:03,129 --> 01:15:04,589 Я останусь. 933 01:15:05,757 --> 01:15:07,926 И буду работать с тобой на катере. 934 01:15:08,009 --> 01:15:09,553 Нет. 935 01:15:09,636 --> 01:15:10,720 Да. 936 01:15:10,804 --> 01:15:12,847 Мы не сможем платить кому-то еще. 937 01:15:14,933 --> 01:15:17,852 И никто не сможет переводить. 938 01:15:19,521 --> 01:15:20,855 Ты уверена? 939 01:15:21,523 --> 01:15:23,233 Школа подождет. 940 01:15:25,277 --> 01:15:27,237 Я уже решила. 941 01:15:28,655 --> 01:15:30,115 И рада этому. 942 01:15:34,995 --> 01:15:37,122 О, святая Руби! 943 01:15:37,205 --> 01:15:39,416 Мы устроим тебе алтарь на траулере. 944 01:15:39,499 --> 01:15:40,500 Подожди! 945 01:15:40,584 --> 01:15:41,585 Она хочет помочь! 946 01:15:42,043 --> 01:15:43,712 Слава богу, у вас есть она! 947 01:16:08,945 --> 01:16:10,864 Не убивай меня. 948 01:16:12,616 --> 01:16:18,538 Я купила тебе красное платье для концерта. 949 01:16:24,211 --> 01:16:26,880 Если не нравится, можешь не надевать. 950 01:16:31,676 --> 01:16:34,429 Я так рада, что ты остаешься. 951 01:16:37,265 --> 01:16:38,683 А Лео нет. 952 01:16:39,684 --> 01:16:41,019 Всё очень сложно. 953 01:16:41,394 --> 01:16:42,729 Он чувствует себя 954 01:16:43,438 --> 01:16:44,564 обделенным. 955 01:16:45,607 --> 01:16:46,942 Это безумие. 956 01:16:48,276 --> 01:16:50,695 Вы трое главные. 957 01:16:50,779 --> 01:16:51,988 А я так. 958 01:16:55,492 --> 01:16:57,118 Я понимаю. 959 01:17:07,045 --> 01:17:10,757 Тебе когда-нибудь хотелось, чтобы я была глухой? 960 01:17:24,062 --> 01:17:27,566 Когда ты родилась, в больнице, 961 01:17:28,775 --> 01:17:31,486 врачи проверили твой слух. 962 01:17:33,071 --> 01:17:37,450 И вот ты была здесь, такая крошечная, славная, 963 01:17:39,369 --> 01:17:42,247 с электродами по всему телу. 964 01:17:44,207 --> 01:17:46,710 А я 965 01:17:47,502 --> 01:17:50,547 молилась, чтобы ты оказалась глухой. 966 01:17:53,091 --> 01:17:55,719 Когда нам сказали, 967 01:17:55,802 --> 01:17:57,512 что ты слышишь, 968 01:17:58,722 --> 01:18:00,265 я почувствовала… 969 01:18:01,474 --> 01:18:03,560 У меня сердце упало. 970 01:18:03,643 --> 01:18:04,811 Почему? 971 01:18:05,770 --> 01:18:09,190 Я боялась, что мы не поймем друг друга. 972 01:18:09,774 --> 01:18:11,902 Как мы с мамой, 973 01:18:11,985 --> 01:18:13,528 мы не близки. 974 01:18:14,946 --> 01:18:17,949 Я думала, что подведу тебя, 975 01:18:18,617 --> 01:18:21,494 что из-за глухоты буду плохой мамой. 976 01:18:26,833 --> 01:18:28,001 Не бойся. 977 01:18:28,710 --> 01:18:30,295 Ты плохая мама 978 01:18:31,046 --> 01:18:33,173 по многим другим причинам. 979 01:18:36,760 --> 01:18:39,888 Я знаю, что достаю тебя. 980 01:18:39,971 --> 01:18:42,641 С одеждой, макияжем. 981 01:18:49,940 --> 01:18:51,691 Но, честно говоря, 982 01:18:51,775 --> 01:18:55,237 я рада, что ты знаешь, кто ты. 983 01:18:58,031 --> 01:18:59,532 Ты храбрая. 984 01:18:59,991 --> 01:19:01,576 Не то что я. 985 01:19:46,705 --> 01:19:47,789 Проваливай. 986 01:19:48,456 --> 01:19:49,541 Ты прячешься? 987 01:19:50,542 --> 01:19:52,419 Не очень успешно. 988 01:19:57,257 --> 01:19:58,675 Все еще злишься на меня? 989 01:20:00,010 --> 01:20:02,095 Ты не можешь всю жизнь ловить рыбу. 990 01:20:02,178 --> 01:20:03,179 Почему нет? 991 01:20:05,599 --> 01:20:07,100 Герти мне сказала, 992 01:20:07,183 --> 01:20:09,019 что ты реально умеешь петь. 993 01:20:09,519 --> 01:20:11,354 Это что-то особенное. 994 01:20:12,439 --> 01:20:14,232 Ты не можешь здесь оставаться. 995 01:20:14,649 --> 01:20:17,777 Тебя постоянно будут дергать. 996 01:20:17,861 --> 01:20:19,863 А что мне остается? 997 01:20:20,989 --> 01:20:22,157 Предоставь это мне. 998 01:20:22,240 --> 01:20:23,450 Я разберусь! 999 01:20:23,533 --> 01:20:25,076 Я старший брат. 1000 01:20:25,160 --> 01:20:27,287 А со мной обращаются как с ребенком. 1001 01:20:27,370 --> 01:20:29,915 Я ничего не смог сделать со "Свежим Уловом". 1002 01:20:29,998 --> 01:20:32,000 Для этого надо говорить с людьми. 1003 01:20:32,083 --> 01:20:33,960 Ну и что? Какая разница! 1004 01:20:34,044 --> 01:20:36,504 Ты боишься, что мы будем выглядеть глупо. 1005 01:20:36,588 --> 01:20:39,633 Дай людям самим разобраться, как общаться с глухими! 1006 01:20:40,217 --> 01:20:42,928 Мы не беспомощные. 1007 01:20:45,847 --> 01:20:49,517 До твоего рождения у нас в семье всё шло прекрасно. 1008 01:20:53,230 --> 01:20:54,606 Уходи. 1009 01:21:05,325 --> 01:21:07,661 Нет, не пойдет. Это не стадион. 1010 01:21:20,048 --> 01:21:21,091 Ну всё, народ. 1011 01:21:21,174 --> 01:21:24,844 Если не готовы выйти на сцену через две минуты, всё отменяется. 1012 01:21:29,975 --> 01:21:31,393 Руби. 1013 01:21:37,107 --> 01:21:39,442 Добрый вечер, дамы и господа. 1014 01:21:39,526 --> 01:21:41,361 Для тех, кто меня еще не знает, 1015 01:21:41,444 --> 01:21:44,573 Я Бернардо Вильялобос, руководитель хора. 1016 01:21:44,906 --> 01:21:47,742 -Читаешь по губам? -Ребята зовут меня мистер Ви. 1017 01:21:47,826 --> 01:21:51,121 -Не очень. -Не знаю, как называют у меня за спиной. 1018 01:21:53,039 --> 01:21:54,082 Я очень горжусь 1019 01:21:54,165 --> 01:21:55,875 -этой группой. -Они смеются. 1020 01:21:55,959 --> 01:21:57,794 Они упорно работали, 1021 01:21:57,878 --> 01:22:03,008 Так что я умолкаю, чтобы вы послушали своих деток. 1022 01:22:03,091 --> 01:22:04,426 Вы же здесь ради них. 1023 01:22:14,519 --> 01:22:17,856 ХОР ГЛОСТЕРСКОЙ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ ЕЖЕГОДНЫЙ ОСЕННИЙ КОНЦЕРТ 1024 01:22:21,818 --> 01:22:24,946 У меня в жизни нет проблем 1025 01:22:26,031 --> 01:22:27,657 Руби — красавица. 1026 01:22:27,741 --> 01:22:30,243 Меня не заставят плакать глупые мечты 1027 01:22:30,327 --> 01:22:32,621 У тебя хороший вкус. 1028 01:22:32,704 --> 01:22:34,915 У меня нет ни страхов, ни тревог 1029 01:22:34,998 --> 01:22:37,500 Ее красное платье сочетается с занавесом. 1030 01:22:37,584 --> 01:22:42,130 Я знаю, что всегда пробьюсь 1031 01:22:43,089 --> 01:22:47,260 -Я загораюсь и остываю -Загораюсь, остываю 1032 01:22:47,344 --> 01:22:50,639 Когда на пути возникают препятствия Я их обхожу 1033 01:22:51,473 --> 01:22:54,434 Я не позволю жизни меня сломать 1034 01:22:54,517 --> 01:22:55,852 Она классная. 1035 01:22:55,936 --> 01:22:57,646 Я всё приму Как оно есть 1036 01:22:57,729 --> 01:22:59,689 -Она классная. -Понятия не имею. 1037 01:22:59,773 --> 01:23:01,816 -Нет, она сказала. -О! 1038 01:23:04,653 --> 01:23:07,239 Во мне звучит музыка 1039 01:23:09,199 --> 01:23:11,076 Во мне звучит музыка 1040 01:23:11,159 --> 01:23:13,286 Во мне звучит музыка 1041 01:23:21,419 --> 01:23:24,589 Говорят, жизнь идет по кругу 1042 01:23:24,673 --> 01:23:27,634 Но я так не считаю 1043 01:23:27,717 --> 01:23:29,261 Не считаю 1044 01:23:29,344 --> 01:23:32,681 Я пойду вперед по прямой 1045 01:23:32,764 --> 01:23:37,978 Я облокотился на радиоприёмник 1046 01:23:38,061 --> 01:23:41,481 Какой-то парень играл рок-н-ролл 1047 01:23:41,565 --> 01:23:43,191 Он сказал "Как душевно" 1048 01:23:50,949 --> 01:23:51,950 Что случилось? 1049 01:23:52,617 --> 01:23:54,077 Пуговицы перепутаны. 1050 01:23:54,703 --> 01:23:59,124 Это был не Ди-джей А загадочный космический джайв 1051 01:24:01,960 --> 01:24:03,211 Что хочешь на ужин? 1052 01:24:05,463 --> 01:24:08,258 -Спагетти. -Мне нужно в магазин. 1053 01:24:08,341 --> 01:24:12,762 Он бы хотел с нами встретиться Но боится, что нам крышу сорвет 1054 01:24:12,846 --> 01:24:16,808 В небе звездный человек 1055 01:24:16,892 --> 01:24:19,895 Он просит нас не спасовать 1056 01:24:19,978 --> 01:24:22,647 Он знает, что оно того стоит 1057 01:24:22,731 --> 01:24:25,984 Он сказал мне Пусть дети слетают с катушек 1058 01:24:26,067 --> 01:24:28,153 Пусть дети веселятся 1059 01:24:28,236 --> 01:24:30,447 Пусть дети танцуют 1060 01:25:12,405 --> 01:25:15,492 А теперь у меня для вас сюрприз. 1061 01:25:15,575 --> 01:25:18,745 Бывает, услышишь голос, и он вернет тебе 1062 01:25:18,828 --> 01:25:22,415 -Первая песня была, вторая была. -желание заниматься музыкой. 1063 01:25:22,499 --> 01:25:26,753 Поприветствуйте Майлза Паттерсона и Руби Росси. 1064 01:25:50,026 --> 01:25:54,322 Ты — это всё, что мне нужно 1065 01:25:57,409 --> 01:26:00,287 Чтобы выжить 1066 01:26:01,204 --> 01:26:03,707 Как сладкая утренняя роса 1067 01:26:03,790 --> 01:26:05,959 Я бросил один взгляд на тебя 1068 01:26:06,543 --> 01:26:11,006 И сразу стало ясно Ты — моя судьба 1069 01:26:11,506 --> 01:26:15,802 Раскрыв объятия Я отбросила свою гордость 1070 01:26:16,469 --> 01:26:21,182 Я всем для тебя пожертвую Посвящу тебе свою жизнь 1071 01:26:21,266 --> 01:26:25,729 Пойду туда, куда ты ведешь Всегда буду рядом в трудный миг 1072 01:27:32,963 --> 01:27:34,172 Класс, Руби! 1073 01:27:47,352 --> 01:27:50,564 О, Руби. Это было чудесно. 1074 01:27:50,647 --> 01:27:52,399 -О, Боб! -Спасибо. 1075 01:27:53,858 --> 01:27:56,194 Прекрасно, просто волшебно. 1076 01:27:56,278 --> 01:27:57,862 Спасибо. 1077 01:27:57,946 --> 01:27:59,239 Это твои родители? 1078 01:27:59,322 --> 01:28:01,908 Да, Фрэнк, и Джеки, и мой брат Лео. 1079 01:28:03,076 --> 01:28:07,038 Это мой учитель, мистер Ви и его семья. 1080 01:28:08,331 --> 01:28:09,374 Эм. 1081 01:28:10,500 --> 01:28:11,751 Приятно вас трахнуть. 1082 01:28:13,378 --> 01:28:14,838 Выучил это на YouTube. 1083 01:28:18,592 --> 01:28:21,094 Что? Это не "приятно познакомиться"? 1084 01:28:22,512 --> 01:28:24,264 Нет. 1085 01:28:24,347 --> 01:28:26,391 Знакомиться — один палец, не два. 1086 01:28:26,474 --> 01:28:28,518 А это вот, похоже на ноги. 1087 01:28:29,227 --> 01:28:32,439 Нет. Не то, не то, в смысле… О господи. 1088 01:28:32,522 --> 01:28:34,024 Нормально. Я понял. 1089 01:28:35,066 --> 01:28:36,985 Мне тоже приятно вас трахнуть. 1090 01:28:40,822 --> 01:28:43,366 Вот это наши люди! 1091 01:28:44,326 --> 01:28:47,579 Эм, скажи им, что их дочь очень талантливая. 1092 01:28:49,164 --> 01:28:52,751 И они делают большую ошибку, не отпуская ее в школу. 1093 01:28:54,127 --> 01:28:55,629 Перевела первую часть. 1094 01:28:55,712 --> 01:28:58,673 Мы с Майлзом едем на прослушивание. Ты еще успеешь. 1095 01:28:58,757 --> 01:29:00,884 -Что он говорит? -Пожалуйста, хватит. 1096 01:29:00,967 --> 01:29:02,802 Ладно. Ладно. 1097 01:29:02,886 --> 01:29:04,012 Но спасибо. 1098 01:29:31,373 --> 01:29:34,834 Пойду подышу воздухом. 1099 01:29:35,377 --> 01:29:36,545 Давай. 1100 01:29:48,932 --> 01:29:50,809 В чём дело? 1101 01:29:52,394 --> 01:29:54,354 Просто задумался. 1102 01:29:58,066 --> 01:30:02,279 Звезды здесь 1103 01:30:02,362 --> 01:30:07,284 не такие красивые, как на воде. 1104 01:30:22,132 --> 01:30:27,512 Песня, которую ты пела сегодня. О чем она? 1105 01:30:33,977 --> 01:30:36,021 О том, каково это, 1106 01:30:37,731 --> 01:30:41,151 когда тебе кто-то очень нужен. 1107 01:30:44,237 --> 01:30:48,325 Можешь спеть ее для меня? 1108 01:30:49,326 --> 01:30:50,535 Сейчас? 1109 01:30:50,619 --> 01:30:52,245 Пожалуйста. 1110 01:31:03,715 --> 01:31:06,718 Как сладкая утренняя роса 1111 01:31:08,637 --> 01:31:12,641 Я бросил один взгляд на тебя 1112 01:31:13,975 --> 01:31:16,353 И сразу стало ясно 1113 01:31:17,062 --> 01:31:20,565 Ты — моя судьба 1114 01:31:21,775 --> 01:31:24,778 Раскрыв объятия 1115 01:31:24,861 --> 01:31:29,199 -Громче. Еще! Я отбросила свою гордость 1116 01:31:29,282 --> 01:31:32,327 Я всем для тебя пожертвую 1117 01:31:32,410 --> 01:31:36,623 Посвящу тебе свою жизнь 1118 01:31:37,832 --> 01:31:41,336 Пойду туда, куда ты ведешь 1119 01:31:41,419 --> 01:31:44,506 Всегда буду рядом в трудный миг 1120 01:31:44,589 --> 01:31:48,260 И когда я лишусь воли 1121 01:31:48,343 --> 01:31:51,137 Ты поднимешь меня на вершину 1122 01:31:51,221 --> 01:31:53,598 И нет 1123 01:31:53,682 --> 01:31:58,645 Не надо смотреть назад 1124 01:31:59,229 --> 01:32:01,648 У нас есть любовь 1125 01:32:01,731 --> 01:32:05,193 И этого достаточно 1126 01:32:05,277 --> 01:32:11,491 Ты — это всё Что мне нужно 1127 01:32:14,828 --> 01:32:18,748 Чтобы выжить 1128 01:32:51,114 --> 01:32:52,490 Мы идем на рыбалку? 1129 01:32:52,574 --> 01:32:53,575 Нет. 1130 01:33:09,341 --> 01:33:12,510 Вы чокнутые, это просто смешно. 1131 01:33:12,594 --> 01:33:16,598 Если мы тебя выгоняем, то делаем это все вместе. 1132 01:33:28,944 --> 01:33:31,321 МИСТЕР ВИ: УСПЕВАЕШЬ. НА ТЕБЯ ЕСТЬ МЕСТО. 1133 01:33:31,404 --> 01:33:32,489 ЕДУ. 1134 01:33:40,247 --> 01:33:42,123 Может, вон там? 1135 01:33:59,391 --> 01:34:01,142 Я припаркуюсь. 1136 01:34:08,817 --> 01:34:10,902 Посмотри, как они одеты. 1137 01:34:10,986 --> 01:34:12,487 Совсем иначе. 1138 01:34:13,113 --> 01:34:15,615 Все отлично. Ты прекрасно выглядишь. 1139 01:34:17,200 --> 01:34:19,536 -Привет. Я на прослушивание. -Да. Имя? 1140 01:34:19,619 --> 01:34:20,870 Руби Росси. 1141 01:34:22,872 --> 01:34:25,000 Вы опоздали на полчаса. 1142 01:34:25,083 --> 01:34:26,459 Готовы сейчас? 1143 01:34:26,543 --> 01:34:27,794 ПРОСЛУШИВАНИЕ 1144 01:34:29,170 --> 01:34:30,213 Можно им туда? 1145 01:34:30,964 --> 01:34:33,008 Простите, но вашим родным нельзя. 1146 01:34:34,259 --> 01:34:35,635 Что она сказала? 1147 01:34:36,094 --> 01:34:37,596 Вам туда нельзя. 1148 01:34:47,772 --> 01:34:49,190 Руби! 1149 01:34:49,858 --> 01:34:51,484 -Привет. -Приехала. 1150 01:34:51,568 --> 01:34:52,986 Мистер Ви здесь? 1151 01:34:53,069 --> 01:34:55,572 Э, только ушел. Давай позвоню ему… 1152 01:34:55,655 --> 01:34:57,616 Я ему напишу. Ну как ты? 1153 01:34:59,993 --> 01:35:01,119 Завалил. 1154 01:35:01,620 --> 01:35:03,204 -Что? -Руби Росси? 1155 01:35:19,471 --> 01:35:20,680 Здравствуйте. 1156 01:35:21,139 --> 01:35:22,474 Вы у нас… 1157 01:35:23,099 --> 01:35:25,435 Руби. Руби Росси. 1158 01:35:27,395 --> 01:35:29,105 Итак, Руби Росси, 1159 01:35:29,189 --> 01:35:31,900 судя по вашему заявлению, 1160 01:35:31,983 --> 01:35:34,653 кроме участия в школьном хоре 1161 01:35:34,736 --> 01:35:39,074 и еще расчудесного письма от Бернардо Вильялобоса, 1162 01:35:39,157 --> 01:35:41,243 вы почти не занималась музыкой. 1163 01:35:47,123 --> 01:35:48,917 Я не- Простите, это вопрос? 1164 01:35:59,678 --> 01:36:03,306 Идем наверх. 1165 01:36:13,984 --> 01:36:16,111 Ваша первая песня сегодня? 1166 01:36:16,778 --> 01:36:18,780 "С обеих сторон", Джони Митчелл. 1167 01:36:18,863 --> 01:36:20,532 У вас есть ноты? 1168 01:36:23,785 --> 01:36:25,537 Ой, нет, я забыла. 1169 01:36:28,623 --> 01:36:30,458 Знаете эту песню? 1170 01:36:32,252 --> 01:36:35,130 Ну что ж, тогда вам придется петь а капелла. 1171 01:36:37,716 --> 01:36:39,259 Хорошо. 1172 01:36:40,552 --> 01:36:42,554 Я могу аккомпанировать. 1173 01:36:44,097 --> 01:36:48,184 Простите за вторжение. Здравствуйте. Очень приятно. 1174 01:36:48,768 --> 01:36:50,729 Я Бернардо Вильялобос, 1175 01:36:51,646 --> 01:36:52,689 выпуск 89. 1176 01:36:53,398 --> 01:36:54,441 Рад вас видеть. 1177 01:36:55,859 --> 01:36:57,027 Можно? 1178 01:36:59,905 --> 01:37:01,156 Почему нет? 1179 01:37:01,531 --> 01:37:02,699 Спасибо. 1180 01:37:03,325 --> 01:37:05,493 Что это значит? 1181 01:37:24,429 --> 01:37:29,142 Потоки ангельских локонов 1182 01:37:29,809 --> 01:37:35,190 И воздушные замки из мороженого 1183 01:37:35,273 --> 01:37:37,817 И повсюду перистые- 1184 01:37:39,861 --> 01:37:42,030 Эм, 1185 01:37:42,113 --> 01:37:45,325 прошу прощения. Моя ошибка. 1186 01:37:45,408 --> 01:37:48,870 Эм. Мы можем с первой ноты? 1187 01:38:10,433 --> 01:38:15,272 Потоки ангельских локонов 1188 01:38:15,814 --> 01:38:20,860 И воздушные замки из мороженого 1189 01:38:21,444 --> 01:38:26,241 И повсюду перистые каньоны 1190 01:38:27,659 --> 01:38:31,621 Так я смотрела на облака 1191 01:38:33,456 --> 01:38:37,836 Но теперь они лишь закрывают солнце 1192 01:38:38,420 --> 01:38:43,800 Обрушивают на всех дождь и снег 1193 01:38:43,884 --> 01:38:49,139 Я бы столько всего могла сделать 1194 01:38:50,432 --> 01:38:54,728 Но на моем пути встали облака 1195 01:38:56,146 --> 01:39:00,275 Теперь я смотрю на облака с обеих сторон 1196 01:39:01,026 --> 01:39:06,197 Сверху и снизу, но всё равно 1197 01:39:06,781 --> 01:39:11,745 Вспоминаю те облачные иллюзии… 1198 01:39:12,412 --> 01:39:18,043 Оказалось, что я не знаю облака 1199 01:39:21,922 --> 01:39:23,173 Совсем не знаю 1200 01:39:27,594 --> 01:39:32,140 Луна, июнь и колесо обозрения 1201 01:39:32,224 --> 01:39:37,812 И головокружение от танцев 1202 01:39:37,896 --> 01:39:43,109 Сказка, которая входит в твою жизнь 1203 01:39:44,277 --> 01:39:48,657 Так я смотрела на любовь 1204 01:39:50,116 --> 01:39:54,371 Но теперь это очередное шоу 1205 01:39:54,955 --> 01:40:00,418 Они смеются, когда ты уходишь 1206 01:40:00,502 --> 01:40:05,632 А если тебе больно, не дай им знать 1207 01:40:06,841 --> 01:40:11,179 Не выдавай себя 1208 01:40:12,556 --> 01:40:17,269 Теперь я смотрю на любовь с обеих сторон 1209 01:40:17,352 --> 01:40:22,357 Давать и брать, и всё равно 1210 01:40:23,108 --> 01:40:27,988 Я вспоминаю те любовные иллюзии 1211 01:40:28,697 --> 01:40:34,286 Все-таки я не знаю любви 1212 01:40:38,164 --> 01:40:39,374 Совсем не знаю 1213 01:40:43,295 --> 01:40:48,717 Слезы, страхи и чувство гордости 1214 01:40:48,800 --> 01:40:53,930 Вслух произнести "я люблю тебя" 1215 01:40:54,556 --> 01:40:59,686 Мечты, и планы, и зрители в цирке 1216 01:41:00,770 --> 01:41:04,774 Так я смотрела на жизнь 1217 01:41:06,443 --> 01:41:11,197 Но теперь старые друзья Ведут себя странно 1218 01:41:11,281 --> 01:41:16,786 Они качают головами, Говорят, что я изменилась 1219 01:41:16,870 --> 01:41:19,539 Что ж, я что-то теряла, 1220 01:41:19,623 --> 01:41:22,375 Что-то находила 1221 01:41:23,251 --> 01:41:27,714 В повседневной жизни 1222 01:41:27,797 --> 01:41:33,011 Теперь я смотрю на жизнь с обеих сторон 1223 01:41:33,678 --> 01:41:39,309 В ней взлеты и падения, но всё равно 1224 01:41:39,392 --> 01:41:44,689 Я вспоминаю те жизненные иллюзии 1225 01:41:44,773 --> 01:41:46,483 БЕРКЛИ, СТАТУС АБИТУРИЕНТА 1226 01:41:46,566 --> 01:41:51,988 Всё-таки я не знаю жизни 1227 01:41:52,739 --> 01:41:58,828 Теперь я смотрю на жизнь С обеих сторон 1228 01:41:58,912 --> 01:42:04,459 В ней взлеты и падения, но всё равно 1229 01:42:04,542 --> 01:42:10,173 Я вспоминаю те жизненные иллюзии 1230 01:42:10,257 --> 01:42:15,011 Я не знаю жизни 1231 01:42:32,612 --> 01:42:34,114 Приедешь ко мне в Бостон? 1232 01:42:36,741 --> 01:42:39,160 Ну, не знаю, 1233 01:42:39,244 --> 01:42:43,290 ты ж наверняка закрутишь с виолончелистом в цилиндре. 1234 01:42:45,792 --> 01:42:47,127 Да, наверняка. 1235 01:43:05,562 --> 01:43:06,938 -Готова? -Готова. 1236 01:43:10,442 --> 01:43:12,527 -Давай. -Погнали. 1237 01:43:13,570 --> 01:43:17,407 Три, два, один. 1238 01:43:22,537 --> 01:43:23,663 Ох! 1239 01:43:27,042 --> 01:43:29,169 Точно не хочешь, чтоб мы поехали? 1240 01:43:29,252 --> 01:43:32,255 -Нет, нет. -Помочь обустроить комнату в общежитии? 1241 01:43:37,761 --> 01:43:40,096 Пока, обезьянья задница. 1242 01:43:40,555 --> 01:43:42,224 Пока, кусок дерьма. 1243 01:43:56,738 --> 01:43:58,323 Прекрати. 1244 01:44:28,520 --> 01:44:30,063 Стой, стой. Стоп. Стоп. 1245 01:44:59,926 --> 01:45:02,220 Давай. 1246 01:51:42,412 --> 01:51:44,414 Перевод субтитров Светланы Зайцевой