1 00:00:56,349 --> 00:01:00,979 У ритмі серця 2 00:01:19,706 --> 00:01:23,877 Іноді в мене таке приємне відчуття 3 00:01:23,960 --> 00:01:25,462 Так 4 00:01:28,215 --> 00:01:30,258 У мене таке відчуття 5 00:01:30,342 --> 00:01:33,845 Якого ніколи, ніколи Ніколи, ніколи раніше не було 6 00:01:33,929 --> 00:01:35,555 Ні-ні 7 00:01:35,639 --> 00:01:38,808 Так 8 00:01:38,892 --> 00:01:43,521 Просто хочу тобі сказати, що я 9 00:01:45,649 --> 00:01:47,150 Я впевнена 10 00:01:47,734 --> 00:01:50,946 Цілком упевнена, що 11 00:01:51,029 --> 00:01:54,282 Щось мною заволоділо, так 12 00:01:54,366 --> 00:01:56,701 Напевно, це кохання 13 00:01:56,785 --> 00:02:00,914 Щось мною володіє У цю саму мить, дитино 14 00:02:00,997 --> 00:02:02,749 Напевно, це кохання 15 00:02:02,832 --> 00:02:04,417 Послухай, що я кажу 16 00:02:04,501 --> 00:02:07,420 У мене таке відчуття Я почуваюся так дивно 17 00:02:07,504 --> 00:02:10,257 Усе в мені Здається, змінилося 18 00:02:24,187 --> 00:02:27,857 Так, напевно, це кохання 19 00:02:38,285 --> 00:02:40,453 «Анджела Роуз», як чуєте? 20 00:02:40,537 --> 00:02:42,622 -Прийняла. -Повертаєтеся? 21 00:03:14,195 --> 00:03:15,614 Рубі, я тебе бачу! 22 00:03:15,697 --> 00:03:17,991 Залишитеся без льоду. Я ж не довбаний благодійник! 23 00:03:18,074 --> 00:03:19,534 Скоро буде! 24 00:03:19,618 --> 00:03:21,077 Як справи, сонечко? 25 00:03:21,161 --> 00:03:23,872 Гей, Рубі! Я думав, ви перші пішли на окуня. 26 00:03:23,955 --> 00:03:25,749 На сьогодні вже все? 27 00:03:27,167 --> 00:03:28,668 Такі фігові квоти. 28 00:03:28,752 --> 00:03:30,045 Гівняні квоти, правда? 29 00:03:30,128 --> 00:03:32,714 І що ти їй даси за цю пікшу? Два бакси за фунт? 30 00:03:32,797 --> 00:03:35,133 -Два п'ятдесят. Це я ще щедрий. -Два п'ятдесят? 31 00:03:35,217 --> 00:03:37,135 Скільки вам дають на аукціоні? 32 00:03:37,219 --> 00:03:39,346 Не рви собі печінку. Цифри – моя морока. 33 00:03:39,429 --> 00:03:40,639 Підпиши отут. 34 00:03:40,722 --> 00:03:42,807 Може, ще гроші на обід у неї забереш? 35 00:03:49,856 --> 00:03:51,733 Ох і падло. 36 00:03:52,359 --> 00:03:54,653 Я весь час кажу: продаваймо свою рибу самі. 37 00:03:55,278 --> 00:03:57,322 На мисі вже пробували. 38 00:03:57,781 --> 00:03:59,199 І в них усе пішло до чорта. 39 00:03:59,282 --> 00:04:01,117 Тому будемо й далі скиглити. Це допоможе. 40 00:04:01,534 --> 00:04:03,328 Мушу йти. Люблю тебе, тату. 41 00:04:03,411 --> 00:04:05,205 Не забудь про лікаря. 42 00:04:05,288 --> 00:04:07,916 І про сітки. 43 00:04:07,999 --> 00:04:09,709 Я знаю. 44 00:04:09,793 --> 00:04:13,088 Бувай, випердок. 45 00:04:14,422 --> 00:04:16,800 Бувай, вавка на промежині. 46 00:04:16,882 --> 00:04:19,134 Гарно. Це щось новеньке! 47 00:04:27,727 --> 00:04:30,188 ҐЛОСТЕРСЬКА СТАРША ШКОЛА 48 00:04:33,066 --> 00:04:35,151 Білль про права захищав людей 49 00:04:35,235 --> 00:04:40,407 від федеральної влади, а Поправки XIII, XIV і XV 50 00:04:40,490 --> 00:04:43,243 захищали їх від влади штатів. 51 00:04:44,995 --> 00:04:48,498 На жаль, поправки про захист права на сон так і не ухвалили. 52 00:04:48,582 --> 00:04:50,375 Рубі… Рубі! 53 00:04:50,834 --> 00:04:52,669 Що сталося? 54 00:04:54,004 --> 00:04:56,006 Перечитайте все. 55 00:04:56,089 --> 00:04:58,174 А завтра продовжимо. 56 00:04:58,258 --> 00:04:59,926 Можете йти! 57 00:05:07,601 --> 00:05:09,519 -Прикинь. -Що? 58 00:05:09,603 --> 00:05:11,688 Я це зробила. Замутила з Дрібними Пальчиками. 59 00:05:12,564 --> 00:05:13,648 Нащо? 60 00:05:14,149 --> 00:05:16,109 Не знаю! Цікавість перемогла. 61 00:05:16,192 --> 00:05:17,694 До речі, ми сильно помилялися! 62 00:05:17,777 --> 00:05:20,280 Хоч у нього маленькі дитячі ручки, там… 63 00:05:21,781 --> 00:05:22,782 Серйозно? 64 00:05:23,283 --> 00:05:24,910 Так, його кличку треба міняти. 65 00:05:24,993 --> 00:05:26,286 Чуєш, як тхне рибою? 66 00:05:32,083 --> 00:05:34,836 Вона хоч більше не імітує глухий голос. 67 00:05:36,421 --> 00:05:37,714 Це вже прогрес. 68 00:05:37,797 --> 00:05:39,007 Привіт, Одро! 69 00:05:41,259 --> 00:05:42,677 Добре. Я щойно з музики. 70 00:05:42,761 --> 00:05:44,262 -Що в тебе зараз? -Математика. 71 00:05:46,431 --> 00:05:49,726 Треба вибрати гурток, 72 00:05:49,809 --> 00:05:51,519 де від тебе вимагатимуть найменше. 73 00:05:53,688 --> 00:05:54,898 Наприклад, кіноклуб. 74 00:05:54,981 --> 00:05:58,443 Також відомий як «знімай рюкзак, забий косяк». 75 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 А ще пан Вобеч дуже сексі. 76 00:06:02,822 --> 00:06:04,282 За стандартами комік-конів. 77 00:06:04,366 --> 00:06:05,784 Добрий день! Хор. 78 00:06:07,327 --> 00:06:08,870 Хор. 79 00:06:08,954 --> 00:06:10,705 Заповніть бланк. 80 00:06:10,789 --> 00:06:11,790 Хор? 81 00:06:13,917 --> 00:06:15,126 Ти обкурилася? 82 00:06:16,795 --> 00:06:18,213 Я постійно співаю. 83 00:06:18,296 --> 00:06:19,297 Дякую. 84 00:06:19,381 --> 00:06:22,133 Ти й так не найпопулярніша дівчина в школі, але як хочеш. 85 00:06:24,177 --> 00:06:26,096 Та якщо ти почнеш бітбоксити 86 00:06:26,179 --> 00:06:29,558 чи оту штуку робити, коли хлопають зі склянкою, тоді до побачення. 87 00:06:46,283 --> 00:06:48,034 Зроби тихіше! 88 00:06:56,585 --> 00:06:57,586 Голосно! 89 00:06:58,086 --> 00:07:00,463 Ти не перевдяглася після лову. 90 00:07:01,089 --> 00:07:02,382 Від тебе тхне. 91 00:07:05,510 --> 00:07:07,804 Я люблю реп. 92 00:07:08,638 --> 00:07:11,641 У мене весь зад вібрує. 93 00:07:13,268 --> 00:07:15,395 Поїхали вже! 94 00:07:23,320 --> 00:07:26,615 Страх, як свербить. 95 00:07:27,282 --> 00:07:28,325 Йому свербить. 96 00:07:29,910 --> 00:07:33,747 Яйця палають. 97 00:07:36,041 --> 00:07:37,667 У нього ці… 98 00:07:39,002 --> 00:07:43,423 Мов тверді розлючені бурячки. 99 00:07:44,216 --> 00:07:48,678 Оброслі ракушками. 100 00:07:49,554 --> 00:07:50,597 Та ясно вже! 101 00:07:51,932 --> 00:07:54,601 А в мами ще гірше. 102 00:07:56,728 --> 00:07:59,731 Наче варена клешня омара. 103 00:07:59,814 --> 00:08:02,817 Ясно. Якщо простою мовою, то у вас обох 104 00:08:02,901 --> 00:08:04,027 паховий грибок. 105 00:08:04,110 --> 00:08:06,738 Він з'являється, якщо довго не знімати мокрий одяг, 106 00:08:06,821 --> 00:08:10,575 і легко передається при статевому контакті. 107 00:08:10,951 --> 00:08:13,119 -Це паховий грибок. -Я дам протигрибковий крем, 108 00:08:13,203 --> 00:08:15,497 але ви обоє повинні тримати пах сухим 109 00:08:15,580 --> 00:08:17,874 і два тижні утримуватися від сексу. 110 00:08:19,542 --> 00:08:21,753 Вам потрібно носити чисту білизну. 111 00:08:22,170 --> 00:08:23,463 І ще… 112 00:08:23,547 --> 00:08:25,215 більше ніякого шпокання. 113 00:08:26,675 --> 00:08:27,926 Що? 114 00:08:28,510 --> 00:08:30,303 Як довго? 115 00:08:30,387 --> 00:08:32,013 Узагалі ніколи. 116 00:08:32,097 --> 00:08:33,265 До самої смерті. 117 00:08:37,060 --> 00:08:38,812 Два тижні. 118 00:08:38,895 --> 00:08:40,647 -Неможливо. -Ми не зможемо. 119 00:09:08,133 --> 00:09:09,968 Зніми. Це нечемно. 120 00:09:11,428 --> 00:09:13,513 Нечемно – це шуміти так, як ви! 121 00:09:13,597 --> 00:09:16,016 Я не можу зосередитися. 122 00:09:18,810 --> 00:09:20,020 Сідай їсти. 123 00:09:30,864 --> 00:09:34,409 Знаєш, чому Бог зробив так, що пердіння має запах? 124 00:09:36,328 --> 00:09:39,956 Щоб глухі теж могли ним насолоджуватися. 125 00:09:49,758 --> 00:09:52,135 Не сутулься. Подавишся. 126 00:09:52,219 --> 00:09:53,845 П'ятнадцять баксів, серйозно? 127 00:09:53,929 --> 00:09:56,848 Ти обрав траву, я обрала вино. 128 00:09:59,476 --> 00:10:01,478 Ця тобі не потрібна! Свайпай уліво. 129 00:10:02,270 --> 00:10:03,980 З них ні одна не всміхається? 130 00:10:04,356 --> 00:10:06,566 І що? Вона сексуальна. 131 00:10:07,400 --> 00:10:08,735 Коли я працювала моделлю… 132 00:10:08,818 --> 00:10:09,903 Ну, почалося. 133 00:10:09,986 --> 00:10:13,573 Так! Мама була найкраща! 134 00:10:13,657 --> 00:10:15,951 Коли ми познайомилися, вона стала королевою краси. 135 00:10:16,034 --> 00:10:17,577 «…стала королевою краси». 136 00:10:17,661 --> 00:10:19,746 Обійшла всіх неглухих дівчат. 137 00:10:20,789 --> 00:10:22,707 Вона була сексуальніша за всіх. 138 00:10:26,878 --> 00:10:28,171 А як тобі оця? 139 00:10:29,172 --> 00:10:30,382 Така собі. 140 00:10:32,759 --> 00:10:36,805 Ми ж домовлялися, що ніякого тіндеру за столом! 141 00:10:38,306 --> 00:10:41,393 Чому слухати музику нечемно, а тіндер – це нормально? 142 00:10:43,019 --> 00:10:46,898 Тому що тіндер – це заняття для всієї сім'ї. 143 00:11:06,459 --> 00:11:08,503 Я не казав сідати. 144 00:11:08,587 --> 00:11:10,755 Підводимося, друзі мої. Устаємо! 145 00:11:12,173 --> 00:11:16,386 Мені зранку зробили лате з якимось гидотним горіховим молоком, 146 00:11:16,469 --> 00:11:17,721 тому я не в гуморі. 147 00:11:18,471 --> 00:11:19,848 Так, давай сюди, ну! 148 00:11:22,767 --> 00:11:25,228 Мене звати Бернардо Вільялобос. 149 00:11:25,312 --> 00:11:27,355 Бер-р-рнардо. Бер-р-рна… 150 00:11:27,439 --> 00:11:29,482 Якщо ви не вимовляєте розкотисте «р», 151 00:11:29,566 --> 00:11:32,986 прошу вас, прошу, не ганьбіться 152 00:11:33,069 --> 00:11:34,779 й просто звіть мене «пан Ві». 153 00:11:36,573 --> 00:11:39,034 Так, усі на цей бік. 154 00:11:39,117 --> 00:11:41,119 Ворушіться! Усі на цей бік. 155 00:11:41,828 --> 00:11:42,913 Швидше! 156 00:11:43,747 --> 00:11:47,042 З'ясуємо, хто з вас альт, хто сопрано, 157 00:11:47,125 --> 00:11:49,294 а хто просто забагато дивився «Хор». 158 00:11:50,462 --> 00:11:53,381 У вівторок був мій день народження, і замість подарунків 159 00:11:53,465 --> 00:11:55,550 я приймаю пісню «З днем народження». 160 00:11:55,634 --> 00:11:58,261 Мені не треба всю трапезу. 161 00:11:59,179 --> 00:12:01,223 Хочу просто оцінити ваші голоси. 162 00:12:01,306 --> 00:12:03,433 Ти, Гаррі Поттер. Починай. Послухаємо тебе. 163 00:12:07,562 --> 00:12:12,192 З днем народження вас 164 00:12:13,318 --> 00:12:14,736 Тенор. Наступний! 165 00:12:16,154 --> 00:12:19,241 З днем народження вас 166 00:12:21,451 --> 00:12:22,452 Альт. 167 00:12:23,203 --> 00:12:24,412 Наступний! 168 00:12:26,331 --> 00:12:28,875 З днем народження вас 169 00:12:28,959 --> 00:12:31,127 З днем народження 170 00:12:31,211 --> 00:12:33,088 Вас 171 00:12:33,171 --> 00:12:34,506 З днем… 172 00:12:34,589 --> 00:12:39,135 …народження, пане Бер-р-рнардо! 173 00:12:39,844 --> 00:12:40,845 З днем 174 00:12:40,929 --> 00:12:43,223 На-ро-о-о… 175 00:12:43,306 --> 00:12:45,642 З днем народження 176 00:12:45,725 --> 00:12:48,728 Вас 177 00:12:54,109 --> 00:12:56,111 -Дякую. -Тенор. Наступний! 178 00:12:58,280 --> 00:13:00,198 Ну, давай. Так, ти! 179 00:13:01,658 --> 00:13:02,742 У червоній сорочці. 180 00:13:06,037 --> 00:13:08,373 Ощаслив мене привітанням з днем народження. 181 00:13:15,130 --> 00:13:16,131 Забула слова? 182 00:13:20,886 --> 00:13:23,597 На них не дивися. Вони тобі не допоможуть. 183 00:13:24,764 --> 00:13:26,141 Давай! 184 00:13:32,105 --> 00:13:33,148 Утекла від нас. 185 00:14:13,355 --> 00:14:17,525 З днем народження 186 00:14:17,609 --> 00:14:21,238 Вас 187 00:14:22,280 --> 00:14:26,284 З днем народження 188 00:14:26,368 --> 00:14:29,454 Вас 189 00:14:29,537 --> 00:14:32,916 З днем народження 190 00:14:32,999 --> 00:14:36,836 З днем народження 191 00:14:36,920 --> 00:14:40,590 З днем народження 192 00:14:40,674 --> 00:14:44,844 Вас 193 00:14:58,567 --> 00:15:00,735 Картку відхилило! 194 00:15:04,030 --> 00:15:05,991 Я завтра перекажу гроші. 195 00:15:06,074 --> 00:15:07,367 Таке приниження! 196 00:15:07,450 --> 00:15:08,702 Що ти від мене хочеш? 197 00:15:08,785 --> 00:15:12,664 Мені треба платити за лід, пальне. 198 00:15:16,209 --> 00:15:18,753 Може, продамо катера? 199 00:15:19,671 --> 00:15:21,172 І що тоді? 200 00:15:23,967 --> 00:15:26,803 Це єдине, що я вмію робити! 201 00:16:12,641 --> 00:16:14,851 -Що сталося? -Не знаю. 202 00:16:16,937 --> 00:16:19,064 Є те, що я насилу утримую сім'ю. 203 00:16:19,147 --> 00:16:20,774 А я – свій катер. 204 00:16:20,857 --> 00:16:22,817 -Це гониво! -Слухайте. Заспокойтеся. 205 00:16:22,901 --> 00:16:24,945 Я просто кажу, яка ситуація. 206 00:16:25,028 --> 00:16:27,364 Федерали наполягають, що в морі необхідний контроль. 207 00:16:27,447 --> 00:16:28,823 На судні буде спостерігач, 208 00:16:28,907 --> 00:16:30,700 який перевірятиме дотримання правил. 209 00:16:30,784 --> 00:16:32,577 За наші гроші? 210 00:16:32,661 --> 00:16:34,746 Я мушу платити за шпигуна на своєму судні? 211 00:16:34,829 --> 00:16:36,289 Скільки це коштуватиме? 212 00:16:37,916 --> 00:16:39,084 Вісімсот на день. 213 00:16:39,668 --> 00:16:41,586 Вісімсот баксів на день. 214 00:16:42,254 --> 00:16:45,882 Це більше, ніж ми за день заробляємо! 215 00:16:45,966 --> 00:16:47,592 Мені не розказуй. Їм скажи. 216 00:16:49,469 --> 00:16:51,805 Хлопці, ми ж давно знайомі. Чого ви? 217 00:16:51,888 --> 00:16:53,014 Ми не будемо… 218 00:16:53,098 --> 00:16:55,267 Та господи! Я знаю, що це фігово. 219 00:17:03,775 --> 00:17:04,776 Пане Ві? 220 00:17:08,237 --> 00:17:09,613 Я медитую. 221 00:17:11,408 --> 00:17:12,617 Ще дві хвилини. 222 00:17:14,494 --> 00:17:15,495 Добре. 223 00:17:21,251 --> 00:17:22,502 Мені почекати чи… 224 00:17:34,306 --> 00:17:38,143 Зазвичай люди, що бояться співати, не ходять у хоровий гурток. 225 00:17:42,063 --> 00:17:44,024 Я нервуюся при інших учнях. 226 00:17:45,650 --> 00:17:47,277 Мене раніше дражнили. 227 00:17:50,280 --> 00:17:54,826 Коли я пішла до школи, то спершу дивно розмовляла. 228 00:17:57,162 --> 00:17:59,789 Це ти дівчина, в якої глуха сім'я? 229 00:18:03,209 --> 00:18:04,794 Усі глухі, крім тебе? 230 00:18:04,878 --> 00:18:05,962 Так. 231 00:18:07,589 --> 00:18:09,341 І ти співаєш. 232 00:18:10,842 --> 00:18:12,177 Цікаво. 233 00:18:13,595 --> 00:18:14,721 Добре співаєш? 234 00:18:15,847 --> 00:18:16,890 Не знаю. 235 00:18:19,851 --> 00:18:21,728 Чому ти втекла з мого уроку? 236 00:18:23,063 --> 00:18:24,940 Злякалася. 237 00:18:25,023 --> 00:18:27,567 Чого? Інших дітей? 238 00:18:27,651 --> 00:18:29,110 Можливо. 239 00:18:31,154 --> 00:18:33,490 Чи дізнатися, що я погано співаю. 240 00:18:37,827 --> 00:18:40,247 Знаєш, що Боуї сказав про Боба Ділана? 241 00:18:43,250 --> 00:18:45,877 «Голос, мов пісок з клеєм». 242 00:18:46,753 --> 00:18:49,965 Приємних голосів, яким нема чого сказати, вистачає. 243 00:18:51,174 --> 00:18:53,134 Тобі є що сказати? 244 00:18:55,303 --> 00:18:57,222 Думаю, що є. 245 00:18:57,305 --> 00:18:58,598 Добре. 246 00:18:59,015 --> 00:19:01,810 Тоді побачимося на уроці… 247 00:19:02,644 --> 00:19:03,895 Боб. 248 00:19:12,571 --> 00:19:13,947 Серйозно? 249 00:19:14,447 --> 00:19:16,825 Дякую! Дякую! 250 00:19:23,039 --> 00:19:24,124 СЛАВА ГАРМИДЕРУ 251 00:19:24,207 --> 00:19:26,251 -Не треба! -Правда… Може піти тобі на користь. 252 00:19:26,334 --> 00:19:27,335 О боже! 253 00:19:29,045 --> 00:19:30,046 Привіт! 254 00:19:31,047 --> 00:19:34,426 Маєш хвилинку подзвонити бабусі? 255 00:19:35,135 --> 00:19:36,636 Подзвони по відеозв'язку. 256 00:19:37,846 --> 00:19:40,098 Через перекладача говорити незручно. 257 00:19:40,765 --> 00:19:42,350 До мене подруга прийшла! 258 00:19:42,434 --> 00:19:45,353 Не чіпай її. Вона з подругою. 259 00:19:45,854 --> 00:19:47,314 Бляха, Лео став сексі! 260 00:19:48,815 --> 00:19:51,026 Що? Він же не чує. 261 00:19:53,194 --> 00:19:55,697 Він качається чи це рибальські м'язи? 262 00:19:55,780 --> 00:19:58,033 Стоп. Тобі не можна зустрічатися з моїм братом. 263 00:19:58,116 --> 00:19:59,159 Чому? 264 00:19:59,242 --> 00:20:01,578 Бо для тебе «зустрічатися» означає секс. 265 00:20:02,203 --> 00:20:04,414 Про який я й думати не хочу. 266 00:20:04,497 --> 00:20:08,043 Я впевнена, що захист молодшої сестри йому не потрібен. 267 00:20:08,126 --> 00:20:10,170 Вертайся до зваблення вчителів. 268 00:20:10,253 --> 00:20:12,631 -Це набагато цікавіше. -Добре. 269 00:20:20,430 --> 00:20:21,431 Рубі? 270 00:20:23,600 --> 00:20:25,268 Що ми в біса таке слухаємо? 271 00:20:25,352 --> 00:20:26,603 Гурт «The Shaggs». 272 00:20:29,022 --> 00:20:31,024 Пісня називається «Мій друг Нога-Нога». 273 00:20:33,526 --> 00:20:34,527 Рубі… 274 00:20:34,611 --> 00:20:35,779 Чекай, чекай. 275 00:20:37,364 --> 00:20:38,990 Мій улюблений момент, оцей. 276 00:20:39,074 --> 00:20:41,034 -Ні! -Оце зараз. 277 00:20:41,117 --> 00:20:43,119 Як ти таку дичину знаходиш? 278 00:20:44,537 --> 00:20:46,539 Це з коробки «Все по долару»? 279 00:20:47,624 --> 00:20:49,000 Слухай, серйозне питання. 280 00:20:49,084 --> 00:20:50,627 Як показати… 281 00:20:51,753 --> 00:20:53,505 «Ти реально дуже сексуальний»? 282 00:20:53,588 --> 00:20:54,589 Ні! 283 00:20:54,673 --> 00:20:56,424 А «Ми по-любому повинні це зробити»? 284 00:20:56,508 --> 00:20:57,634 Ні! 285 00:20:57,717 --> 00:21:00,220 Просто… отак? 286 00:21:00,971 --> 00:21:03,473 Боже. Ні! Перестань! 287 00:21:05,183 --> 00:21:06,601 То покажи, як! 288 00:21:28,164 --> 00:21:29,749 Що з Ґерті таке? 289 00:21:30,375 --> 00:21:33,044 Вона мені сказала, що в неї герпес. 290 00:21:38,383 --> 00:21:41,011 Енергійніше! Енергійніше! 291 00:21:41,094 --> 00:21:46,641 Давай це зробимо 292 00:21:47,267 --> 00:21:50,061 Давай це зробимо 293 00:21:51,313 --> 00:21:53,106 Я засинаю! 294 00:21:53,189 --> 00:21:54,983 Давай це зробимо 295 00:21:55,066 --> 00:21:56,693 Хлопчики й дівчатка, ми на похороні? 296 00:21:56,776 --> 00:21:58,778 Та що це? Стоп! 297 00:21:58,862 --> 00:22:00,488 Ви що! 298 00:22:00,572 --> 00:22:03,825 Ви ж підлітки! Ви тільки й думаєте, як би це зробити. 299 00:22:05,493 --> 00:22:09,205 Боб! Виходь сюди. Давай! Іди сюди. 300 00:22:11,041 --> 00:22:12,125 Швидше! 301 00:22:15,629 --> 00:22:16,963 Ну, співай! 302 00:22:23,678 --> 00:22:26,473 Я так старався 303 00:22:26,556 --> 00:22:28,642 Ні-ні. Ні-ні-ні. Ні. 304 00:22:29,059 --> 00:22:30,268 Ти не дихаєш. 305 00:22:30,936 --> 00:22:34,189 Без дихання звуку не буде, а ніхто з вас не дихає. 306 00:22:35,023 --> 00:22:36,107 Наповнюй живіт. 307 00:22:37,317 --> 00:22:38,318 Наповнюй! 308 00:22:39,194 --> 00:22:41,238 Та ну, це не живіт! 309 00:22:41,321 --> 00:22:43,490 Ось… Оце живіт! 310 00:22:45,659 --> 00:22:47,786 Добре, роби як я. Як я. Роби отак… 311 00:22:48,620 --> 00:22:51,039 Згадай вправу «малий пес, великий пес». 312 00:22:51,122 --> 00:22:52,123 Малий пес. 313 00:22:53,291 --> 00:22:54,793 Роби! Давай! 314 00:22:56,670 --> 00:22:57,963 Штовхай, штовхай! 315 00:23:01,216 --> 00:23:02,259 Середній пес! 316 00:23:03,260 --> 00:23:04,261 Великий пес! 317 00:23:08,848 --> 00:23:11,268 Соромишся? Серйозно? 318 00:23:11,351 --> 00:23:14,980 Ану, всі! Малий пес, великий пес! Почали! І… 319 00:23:16,314 --> 00:23:19,192 Хекайте! Хекайте! 320 00:23:19,901 --> 00:23:21,194 Штовхайте! Середній пес! 321 00:23:24,406 --> 00:23:25,407 Великий пес! 322 00:23:27,117 --> 00:23:28,743 Залучайте корпус! 323 00:23:29,119 --> 00:23:30,453 Видувайте! 324 00:23:30,537 --> 00:23:33,623 Штовхай, штовхай, штовхай! Штовхай! Штовхай, штовхай! 325 00:23:35,166 --> 00:23:38,211 Залучай корпус! Штовхай, штовхай, штовхай! 326 00:23:38,295 --> 00:23:39,838 Ще, ще! 327 00:23:41,464 --> 00:23:43,008 А тепер співай! 328 00:23:44,926 --> 00:23:48,680 Крихітко, я так старався 329 00:23:48,763 --> 00:23:49,764 Так! 330 00:23:50,724 --> 00:23:55,770 Старався стримати Це почуття так довго 331 00:23:55,854 --> 00:23:57,522 Інша річ! 332 00:23:57,606 --> 00:24:01,735 Якщо ти почуваєшся, як я, крихітко 333 00:24:03,236 --> 00:24:04,571 Давай 334 00:24:06,156 --> 00:24:08,408 Давай 335 00:24:12,746 --> 00:24:13,997 Ну… 336 00:24:14,831 --> 00:24:16,791 це не пісок з клеєм. 337 00:24:17,500 --> 00:24:18,752 Іди. 338 00:24:27,510 --> 00:24:28,720 Киш! 339 00:24:30,138 --> 00:24:32,557 Рубі. Майлз… 340 00:24:33,934 --> 00:24:35,143 Підійдіть до мене. 341 00:24:38,104 --> 00:24:39,940 Сьогодні, якщо можна. 342 00:24:40,023 --> 00:24:41,149 Дякую. 343 00:24:42,901 --> 00:24:44,236 Ви знайомі? 344 00:24:44,694 --> 00:24:46,279 -Начебто. -Так. 345 00:24:49,366 --> 00:24:50,408 Ага. 346 00:24:50,492 --> 00:24:51,993 Мені потрібен дует. 347 00:24:52,661 --> 00:24:54,329 Потрібен дует на осінній концерт. 348 00:24:55,705 --> 00:24:57,582 «You're All I Need to Get By». 349 00:24:57,666 --> 00:24:58,792 -Знаєте? -Так. 350 00:24:58,875 --> 00:24:59,709 Ти знаєш? 351 00:25:02,087 --> 00:25:03,338 Знайди час на самоосвіту. 352 00:25:05,549 --> 00:25:07,008 На наступний урок. 353 00:26:01,396 --> 00:26:02,606 Вісімсот по три. 354 00:26:02,689 --> 00:26:04,107 Більше дати не можу. 355 00:26:04,190 --> 00:26:06,234 Але я заберу все, домовилися? Так? 356 00:26:06,318 --> 00:26:07,444 Добре. 357 00:26:09,362 --> 00:26:10,447 Тато там, надворі. 358 00:26:10,530 --> 00:26:11,531 Скільки ви йому дасте? 359 00:26:11,615 --> 00:26:13,617 Не треба. Я розберуся. 360 00:26:14,200 --> 00:26:15,410 Два сімдесят п'ять. 361 00:26:17,120 --> 00:26:19,623 Я щойно чула, як Тоні сказав Маккінні, що по три. 362 00:26:19,706 --> 00:26:22,584 А в нього таке лайно, ніби весь час на сонці шкварилося. 363 00:26:22,667 --> 00:26:25,170 Давайте по три. Або ми свій вилов забираємо. 364 00:26:25,253 --> 00:26:27,339 Рубі, йди геть. Геть звідси! 365 00:26:28,924 --> 00:26:30,467 Він тебе обдирає! 366 00:26:39,476 --> 00:26:41,228 Ми ж у громадському місці. 367 00:26:43,480 --> 00:26:44,981 Це ліки. 368 00:26:45,523 --> 00:26:49,444 Я не думаю, що глухота дає тобі право смалити косяки. 369 00:26:49,819 --> 00:26:51,196 На біса ти це зробила? 370 00:26:52,072 --> 00:26:54,032 Хіба я не підняла ціну? 371 00:26:54,115 --> 00:26:58,036 У мене все було під контролем! Ти мене виставила дурним. 372 00:26:58,119 --> 00:27:01,623 Ти сам себе виставляєш дурним, коли Джіо тобі називає цифру зі стелі, 373 00:27:01,706 --> 00:27:03,708 а ти не можеш її перевірити! 374 00:27:04,376 --> 00:27:05,377 Діти! 375 00:27:06,753 --> 00:27:08,338 Хочете сваритися, 376 00:27:08,797 --> 00:27:12,509 ідіть сваріться з тими козлами! 377 00:27:13,969 --> 00:27:16,429 А в нашій сім'ї ми одне одного підтримуємо. 378 00:27:21,184 --> 00:27:25,939 Я б ліве яйце віддав за можливість послати їх на хрін. 379 00:27:28,525 --> 00:27:29,693 То пошли! 380 00:27:30,610 --> 00:27:32,821 А хто продаватиме нашу рибу? 381 00:27:33,238 --> 00:27:34,364 Ми! 382 00:27:49,045 --> 00:27:53,842 О-о, це діло твоє Роби, що хочеш 383 00:27:55,427 --> 00:27:59,848 Я тобі не казатиму Кому ти мусиш давати 384 00:27:59,931 --> 00:28:04,060 Це діло твоє, роби, що хочеш 385 00:28:05,854 --> 00:28:09,900 Я тобі не казатиму Кому ти мусиш давати 386 00:28:09,983 --> 00:28:14,404 Якщо хочеш, щоб я тебе любив Може, я й буду 387 00:28:15,322 --> 00:28:19,618 Повір мені, жінко Нічого в цьому такого 388 00:28:20,493 --> 00:28:25,540 Тобі зараз потрібна любов Так сильно, як і мені 389 00:28:25,624 --> 00:28:30,045 Для мене немає різниці Кому ти даєш 390 00:28:30,128 --> 00:28:34,925 О-о, це діло твоє Роби, що хочеш 391 00:28:37,135 --> 00:28:39,638 Я тобі не казатиму, боп 392 00:28:39,721 --> 00:28:42,098 Кому ти мусиш давати 393 00:28:52,234 --> 00:28:56,196 Це діло твоє, роби, що хочеш 394 00:28:56,279 --> 00:28:57,322 До побачення! 395 00:29:02,035 --> 00:29:04,204 Майлзе, Рубі, треба репетирувати. 396 00:29:09,793 --> 00:29:11,044 Працювали над піснею? 397 00:29:12,629 --> 00:29:13,797 Добре! 398 00:29:14,297 --> 00:29:15,674 Підірвіть мій крихітний мозок. 399 00:29:17,175 --> 00:29:18,343 Три і… 400 00:29:18,426 --> 00:29:22,097 Ти – єдине Що мені потрібно 401 00:29:24,683 --> 00:29:27,394 У житті 402 00:29:28,228 --> 00:29:30,313 Мов солодка ранкова роса 403 00:29:30,397 --> 00:29:32,440 Один погляд на тебе 404 00:29:32,524 --> 00:29:33,567 І стало… 405 00:29:33,650 --> 00:29:35,777 Ви не працювали! 406 00:29:35,860 --> 00:29:36,695 Працювали. 407 00:29:37,529 --> 00:29:39,990 Просто, ну, не разом. 408 00:29:42,117 --> 00:29:43,410 «Дует». 409 00:29:43,493 --> 00:29:44,995 Це слово означає «два голоси»! 410 00:29:45,453 --> 00:29:47,706 Тому ви маєте це робити обома голосами! 411 00:29:49,332 --> 00:29:50,709 Поверніться одне до одного. 412 00:29:50,792 --> 00:29:52,335 Ну, повертайтеся! 413 00:29:54,629 --> 00:29:55,672 Ти її боїшся. 414 00:29:55,755 --> 00:29:57,090 Це мудро. 415 00:29:58,258 --> 00:29:59,885 Давай, у нього нема вошей. 416 00:30:00,510 --> 00:30:03,013 Молоді люди! Це не клятва вірності прапору! 417 00:30:03,096 --> 00:30:06,016 Це пісня про кохання. Про кохання! 418 00:30:06,600 --> 00:30:10,604 Спробуйте уявити, як це: пожертвувати всім заради іншої людини. 419 00:30:11,396 --> 00:30:12,731 Добре? 420 00:30:13,773 --> 00:30:14,900 То що, ще раз? 421 00:30:15,692 --> 00:30:16,818 Ні. 422 00:30:17,319 --> 00:30:18,904 Авжеж, ще раз! 423 00:30:19,613 --> 00:30:21,239 Майлзе, ти починаєш. Добре? 424 00:30:21,323 --> 00:30:24,743 Давай з куплету. Готовий? 425 00:30:26,411 --> 00:30:28,914 Мов солодка ранкова роса 426 00:30:28,997 --> 00:30:31,207 Один погляд на тебе 427 00:30:31,291 --> 00:30:33,293 І стало цілком ясно 428 00:30:33,376 --> 00:30:34,836 Що ти моя доля 429 00:30:34,920 --> 00:30:35,921 Рубі! 430 00:30:36,004 --> 00:30:38,048 Я розкрила обійми 431 00:30:38,131 --> 00:30:40,467 Відкинула гордість 432 00:30:40,550 --> 00:30:42,677 Я піду заради тебе на жертви 433 00:30:42,761 --> 00:30:44,596 Присвячу тобі своє життя 434 00:30:44,679 --> 00:30:46,973 Я піду, куди ти поведеш 435 00:30:47,057 --> 00:30:48,975 Буду поруч у скрутні часи 436 00:30:49,059 --> 00:30:49,935 Разом. 437 00:30:50,018 --> 00:30:52,145 А коли мені забракне сили волі 438 00:30:52,229 --> 00:30:54,356 Ти підштовхнеш мене вгору 439 00:30:54,439 --> 00:30:58,944 Немає, для нас немає дороги назад 440 00:30:59,027 --> 00:31:00,737 У нас є кохання, безперечно… 441 00:31:00,820 --> 00:31:03,073 Добре, добре. Досить, досить! Добре. 442 00:31:03,156 --> 00:31:06,868 У приспіві спробуй гармонію вище. Отак… 443 00:31:06,952 --> 00:31:08,912 Немає, для нас немає дороги… 444 00:31:08,995 --> 00:31:10,622 Дороги назад 445 00:31:11,581 --> 00:31:12,999 -Ясно. -Зрозумів? Добре! 446 00:31:13,083 --> 00:31:14,417 Ну що ж, я не серджуся. 447 00:31:14,501 --> 00:31:15,752 Ідіть працюйте й вертайтеся. 448 00:31:15,835 --> 00:31:17,504 -Добре. -Дякую. 449 00:31:18,880 --> 00:31:20,298 І спробуй під гітару. 450 00:31:20,382 --> 00:31:22,259 Добре. Попрацюю над цим. 451 00:31:29,558 --> 00:31:30,559 Ти гарно співаєш. 452 00:31:32,394 --> 00:31:36,523 Контролю в тебе, звісно, нема, але тональність приємна. 453 00:31:36,606 --> 00:31:37,691 Дякую. 454 00:31:38,817 --> 00:31:40,735 Я це люблю понад усе. 455 00:31:44,072 --> 00:31:45,615 Що робиш наступного року? 456 00:31:45,699 --> 00:31:46,700 Не знаю. 457 00:31:47,659 --> 00:31:49,077 Працюю з татом. 458 00:31:50,245 --> 00:31:51,621 А коледж? 459 00:31:51,705 --> 00:31:53,164 У мене оцінки не дуже. 460 00:31:56,376 --> 00:31:59,880 Майлз іде на прослухування в Музичному коледжі Берклі. 461 00:31:59,963 --> 00:32:02,132 Я його готую до прослухування. 462 00:32:03,967 --> 00:32:06,469 Що? Не знаєш, що таке Берклі? 463 00:32:07,596 --> 00:32:09,014 Щось чула. 464 00:32:09,097 --> 00:32:10,098 Та ну! 465 00:32:10,181 --> 00:32:12,809 Я виріс у Мехіко, але навіть я знаю, що таке Берклі. 466 00:32:13,476 --> 00:32:15,353 Там навчався відомий басист Ейб Лаборіель. 467 00:32:15,437 --> 00:32:17,105 І я теж. 468 00:32:17,731 --> 00:32:19,441 У мене нема грошей. 469 00:32:20,150 --> 00:32:21,776 Там є стипендії. 470 00:32:29,618 --> 00:32:31,453 Як ти почуваєшся, коли співаєш? 471 00:32:38,126 --> 00:32:39,836 Не знаю. 472 00:32:40,879 --> 00:32:42,672 Важко пояснити. 473 00:32:45,508 --> 00:32:46,676 Спробуй. 474 00:33:36,851 --> 00:33:39,896 Треба вміти читати з аркуша й підготувати класичний твір. 475 00:33:41,022 --> 00:33:43,149 Приходитимеш вечорами й у вихідні. 476 00:33:43,942 --> 00:33:45,902 Я часу не марную. 477 00:33:46,361 --> 00:33:47,862 Тому, якщо я пропоную, 478 00:33:48,697 --> 00:33:50,657 значить, я щось чую. 479 00:34:10,093 --> 00:34:12,137 Я записалася до хору. 480 00:34:14,389 --> 00:34:15,390 Навіщо? 481 00:34:16,432 --> 00:34:18,809 Я люблю співати. 482 00:34:25,608 --> 00:34:26,818 Що? 483 00:34:30,238 --> 00:34:32,782 Ти підліток. 484 00:34:36,827 --> 00:34:39,831 Якби я була сліпа, ти б захотіла малювати? 485 00:34:41,958 --> 00:34:44,001 До чого тут ти? 486 00:34:44,711 --> 00:34:47,797 Я знайомлюся з новими людьми. Заводжу друзів. 487 00:34:49,715 --> 00:34:51,384 Знаєш що? 488 00:34:51,468 --> 00:34:53,720 Тобі теж варто бувати серед людей. 489 00:34:53,803 --> 00:34:54,846 Гей! 490 00:35:16,868 --> 00:35:18,745 Треба створити кооператив. 491 00:35:19,287 --> 00:35:21,998 Глянь, тут повно порожніх складів. 492 00:35:22,540 --> 00:35:25,752 Можна організувати власний бізнес. 493 00:35:25,835 --> 00:35:28,296 Домовитися з іншими катерами. 494 00:35:28,380 --> 00:35:29,422 Як? 495 00:35:29,506 --> 00:35:31,466 Хто нас підтримає? 496 00:35:31,883 --> 00:35:34,219 Ми ж «оті глухі»! 497 00:35:35,804 --> 00:35:39,140 Ніхто нас не сприймає всерйоз. 498 00:35:39,224 --> 00:35:41,893 Я йду до Претті на пиво. Хто зі мною? 499 00:35:41,977 --> 00:35:43,186 -Я! -Я! 500 00:35:45,272 --> 00:35:46,314 Я піду з ними. 501 00:35:46,398 --> 00:35:48,567 Написати Рубі повідомлення? 502 00:35:48,650 --> 00:35:49,985 Ні. 503 00:35:50,402 --> 00:35:52,779 Я дорослий чоловік! 504 00:35:54,114 --> 00:35:55,699 Ходімо, малий. 505 00:36:00,453 --> 00:36:02,080 Рукою обіймає рейку… 506 00:36:02,163 --> 00:36:04,124 З усіх сил хапається. 507 00:36:04,708 --> 00:36:06,626 Але після цього з нього спадають штани. 508 00:36:06,710 --> 00:36:07,961 Аж до самих колін. 509 00:36:08,044 --> 00:36:09,462 Чесне слово! 510 00:36:09,546 --> 00:36:10,839 І ось він висить 511 00:36:10,922 --> 00:36:13,300 і світить своєю білосніжною, як у всіх рудих, дупою. 512 00:36:13,925 --> 00:36:16,136 І при цьому він на висоті метрів з дев'ять! 513 00:36:19,264 --> 00:36:20,807 Ясно, що він п'яний у сраку. 514 00:36:21,808 --> 00:36:23,184 Хто б міг подумати! 515 00:36:29,649 --> 00:36:31,693 Усе нормально! Не вписався! 516 00:36:34,446 --> 00:36:36,239 От чорт! 517 00:36:38,700 --> 00:36:40,744 Та невже? Що таке? 518 00:36:42,579 --> 00:36:44,414 -Не треба… -Пішов звідси. 519 00:36:45,582 --> 00:36:48,209 Пішов звідси, виродок! 520 00:36:49,211 --> 00:36:51,046 Не треба, не треба! 521 00:36:59,512 --> 00:37:03,225 Ідіть надвір! Надвір! 522 00:37:03,308 --> 00:37:05,310 Ходімо звідси! 523 00:37:13,401 --> 00:37:16,154 Дати тобі льоду, до ока прикласти? 524 00:37:23,286 --> 00:37:24,454 Добре, добре. 525 00:38:10,667 --> 00:38:11,877 -Пиши. -Ти тут працюєш? 526 00:38:11,960 --> 00:38:14,004 У твоєму віці ще навіть пити не можна. 527 00:38:17,340 --> 00:38:19,426 Тут ніхто не вміє рахувати до 21. 528 00:38:26,266 --> 00:38:27,767 Добре ти йому вмазав. 529 00:38:42,532 --> 00:38:43,867 ТІЛЬКИ ДЛЯ ПЕРСОНАЛУ 530 00:38:43,950 --> 00:38:46,786 Але вони тебе хоч підтримують? Твої заняття музикою. 531 00:38:46,870 --> 00:38:49,289 Тато каже, що я марную час на гітару, 532 00:38:49,372 --> 00:38:51,541 бо це не справжній струнний інструмент. 533 00:38:51,625 --> 00:38:53,293 Отак узяв і все зіпсував. 534 00:38:55,587 --> 00:38:58,924 Вибач за оце все. Мій дім — відстій. 535 00:38:59,007 --> 00:39:00,467 Та все нормально. 536 00:39:08,767 --> 00:39:10,894 Нічого собі! «The Shaggs»? 537 00:39:11,353 --> 00:39:13,688 Я цих дамочок украду. 538 00:39:18,068 --> 00:39:19,694 Боже! 539 00:39:20,111 --> 00:39:21,988 Невже ця штука ще працює? 540 00:39:22,072 --> 00:39:23,448 Звук — лайно. 541 00:39:23,531 --> 00:39:25,158 Як і в мого програвача. 542 00:39:26,284 --> 00:39:28,036 Мама вважає, що це гроші на вітер. 543 00:39:28,119 --> 00:39:30,205 Я його купила в секонді за два долари. 544 00:39:30,705 --> 00:39:32,290 А вони… 545 00:39:32,374 --> 00:39:36,044 Вони взагалі розуміють, що таке музика? 546 00:39:36,670 --> 00:39:39,589 Тато обожнює ґанґста-реп – через усі ці баси. 547 00:39:45,637 --> 00:39:48,682 Коли ми були малі, я вас часто бачив у місті. 548 00:39:49,182 --> 00:39:51,560 Так. Нас важко було не помітити. 549 00:39:51,643 --> 00:39:54,938 Якось – здається, то було в третьому класі – 550 00:39:55,564 --> 00:39:56,940 ви були у «Сіпорт-грилі», 551 00:39:57,023 --> 00:39:59,442 і ти робила замовлення для батьків. 552 00:39:59,526 --> 00:40:03,780 Ти говорила з офіціантом, як справжня крутячка. 553 00:40:03,863 --> 00:40:06,449 А потім замовила два пива. 554 00:40:06,533 --> 00:40:08,118 Я тоді подумав, що це дуже круто. 555 00:40:08,618 --> 00:40:09,661 Правда? 556 00:40:11,788 --> 00:40:13,039 Так. 557 00:40:13,123 --> 00:40:15,542 Мені батьки й на автобусі самому їздити не дозволяли. 558 00:40:16,293 --> 00:40:17,294 Вони дивні. 559 00:40:17,377 --> 00:40:19,754 А ще ненавидять одне одного. Та й таке. 560 00:40:25,844 --> 00:40:28,847 То що, як зробимо? 561 00:40:29,723 --> 00:40:30,724 Стоячи? 562 00:40:31,683 --> 00:40:33,560 Може, не знаю, 563 00:40:33,643 --> 00:40:35,604 співати одне одному? 564 00:40:47,157 --> 00:40:51,661 Ти – єдине, що мені потрібно 565 00:40:54,539 --> 00:40:58,209 У житті 566 00:40:58,293 --> 00:41:00,962 Мов солодка ранкова роса 567 00:41:01,046 --> 00:41:03,590 Один погляд на тебе 568 00:41:03,673 --> 00:41:05,842 І стало цілком ясно 569 00:41:05,926 --> 00:41:07,969 Що ти моя доля 570 00:41:08,678 --> 00:41:11,056 Я розкрила обійми 571 00:41:11,139 --> 00:41:13,225 Відкинула гордість 572 00:41:13,308 --> 00:41:14,643 Я пі… 573 00:41:14,726 --> 00:41:16,645 Вибач. Слухай, вибач. 574 00:41:16,728 --> 00:41:18,313 Так дуже дивно. 575 00:41:19,147 --> 00:41:20,148 Добре. 576 00:41:20,232 --> 00:41:21,608 Я не знаю, куди дивитися. 577 00:41:23,944 --> 00:41:27,072 Хочеш, повернемося спинами? 578 00:41:27,155 --> 00:41:28,490 Так, давай. 579 00:41:29,074 --> 00:41:30,575 Добре. 580 00:41:38,041 --> 00:41:42,546 Ти – єдине, що мені потрібно 581 00:41:45,382 --> 00:41:48,552 У житті 582 00:41:48,635 --> 00:41:51,680 Мов солодка ранкова роса 583 00:41:51,763 --> 00:41:54,224 Один погляд на тебе 584 00:41:54,641 --> 00:41:56,601 І стало цілком ясно 585 00:41:56,685 --> 00:41:59,437 Що ти моя доля 586 00:41:59,521 --> 00:42:01,856 Я розкрила обійми 587 00:42:01,940 --> 00:42:04,317 Відкинула гордість 588 00:42:04,401 --> 00:42:06,778 Я піду заради тебе на жертви 589 00:42:06,861 --> 00:42:09,489 Присвячу тобі своє життя 590 00:42:09,573 --> 00:42:12,033 Я піду, куди ти поведеш 591 00:42:12,117 --> 00:42:14,536 Буду поруч у скрутні часи 592 00:42:14,619 --> 00:42:16,871 А коли мені забракне сили волі 593 00:42:16,955 --> 00:42:19,583 Ти підштовхнеш мене вгору 594 00:42:19,666 --> 00:42:24,546 Немає, для нас немає дороги назад 595 00:42:24,629 --> 00:42:28,925 У нас є кохання Безперечно, його достатньо 596 00:42:29,009 --> 00:42:31,136 Ти – єдине 597 00:42:31,219 --> 00:42:36,224 Єдине, що мені потрібно у житті 598 00:42:40,395 --> 00:42:42,898 Мов орел, який захищає своє гніздо 599 00:42:42,981 --> 00:42:45,358 Я для тебе зроблю все можливе 600 00:42:45,442 --> 00:42:47,527 Стоятиму поруч міцно, мов дерево 601 00:42:47,611 --> 00:42:50,113 І хай хтось спробує мене зрушити 602 00:42:50,196 --> 00:42:52,782 Любий, у тобі я знайшла 603 00:42:52,866 --> 00:42:55,160 Силу, коли я була знищена 604 00:42:55,660 --> 00:42:57,704 Не знаю, що на нас чекає 605 00:42:57,787 --> 00:43:00,415 Але разом ми відчинимо Будь-які двері 606 00:43:00,498 --> 00:43:02,500 Робити для тебе щось корисне 607 00:43:02,584 --> 00:43:03,877 Надихати тебе… 608 00:43:05,253 --> 00:43:06,296 Це що таке? 609 00:43:09,216 --> 00:43:10,467 Це твоя мама? 610 00:43:13,678 --> 00:43:14,846 Що з нею? 611 00:43:39,663 --> 00:43:42,415 Треба про це поговорити. 612 00:43:43,500 --> 00:43:44,626 Ні, не треба. 613 00:43:44,709 --> 00:43:46,503 Ми не знали, що ти вдома. 614 00:43:47,087 --> 00:43:49,965 Лікар сказав, що вам узагалі не можна займатися сексом! 615 00:43:50,382 --> 00:43:52,425 Та ти глянь на маму! 616 00:43:52,509 --> 00:43:54,177 Гаряча штучка! 617 00:43:55,095 --> 00:43:58,431 Як я можу стримуватися? 618 00:43:58,515 --> 00:43:59,933 Напевно, я… Я піду. 619 00:44:00,350 --> 00:44:01,351 Сядь. 620 00:44:02,561 --> 00:44:03,562 Добре. 621 00:44:04,271 --> 00:44:07,566 Мені цікаво, які в тебе наміри. 622 00:44:07,649 --> 00:44:09,150 Тату, ні. 623 00:44:09,234 --> 00:44:11,528 Користуйтеся презервативами, добре? 624 00:44:13,780 --> 00:44:16,032 Надівайте на голову солдатові шолом. 625 00:44:38,221 --> 00:44:40,140 Боже мій! Майлзе, йди! 626 00:44:41,558 --> 00:44:43,143 Ви жахливі! 627 00:44:43,560 --> 00:44:45,937 -Приємно познайомитися! -Благаю, йди. 628 00:44:50,942 --> 00:44:52,444 Я вас ненавиджу! 629 00:45:02,287 --> 00:45:03,705 Серйозно, я за них рада. 630 00:45:03,788 --> 00:45:06,166 Думаю, відколи тато пішов, мама живе без сексу. 631 00:45:06,791 --> 00:45:09,085 Хоча ні, неправда. Був же адвокат з розлучень. 632 00:45:10,837 --> 00:45:12,756 Це було так принизливо. 633 00:45:13,215 --> 00:45:15,342 Як мені тепер дивитися йому в очі? 634 00:45:15,425 --> 00:45:16,676 Піцу. 635 00:45:17,886 --> 00:45:19,137 Думаю, нічого страшного. 636 00:45:19,221 --> 00:45:21,223 Він, мабуть, уже й забув. 637 00:45:25,685 --> 00:45:27,646 Дуже холодна. 638 00:45:59,678 --> 00:46:00,762 Гей, Рубі! 639 00:46:00,845 --> 00:46:01,930 Відчепися! 640 00:46:02,013 --> 00:46:03,932 Стій. Це не я, чуєш? Я їм не казав. 641 00:46:04,015 --> 00:46:05,016 Авжеж, казав. 642 00:46:05,100 --> 00:46:07,936 Не казав. Я сказав Джею. Одній людині. 643 00:46:08,937 --> 00:46:10,438 Чого ти… Ми ж сміялися. 644 00:46:10,522 --> 00:46:11,773 Я думав, це смішно. 645 00:46:44,055 --> 00:46:45,265 -Хитають головами -Дихай! 646 00:46:45,348 --> 00:46:48,435 Кажуть, що я змінилася 647 00:46:48,518 --> 00:46:51,021 Так, щось втрачаєш 648 00:46:51,104 --> 00:46:53,607 А щось здобуваєш 649 00:46:53,690 --> 00:46:54,774 Дихай! 650 00:46:54,858 --> 00:46:58,528 Коли живеш щодня 651 00:46:58,612 --> 00:47:00,322 Тепер я бачила життя 652 00:47:00,405 --> 00:47:01,990 Не тримай у собі! Не тримай! 653 00:47:02,073 --> 00:47:04,409 -З обох боків -Не стримуйся! 654 00:47:04,492 --> 00:47:06,661 -Я… -Не стримуйся! 655 00:47:06,745 --> 00:47:07,954 Рубі, ні! 656 00:47:08,038 --> 00:47:10,832 Якщо ти обрала Джоні Мітчелл, то треба співати. 657 00:47:10,916 --> 00:47:13,543 -Це видатна пісня. -Я знаю. 658 00:47:14,711 --> 00:47:16,463 Або придумай, як її відчути, 659 00:47:16,546 --> 00:47:18,340 або вибирай іншу пісню. 660 00:47:18,423 --> 00:47:19,716 Так, давай! 661 00:47:19,799 --> 00:47:21,051 Розтряси все тіло! Тряси! 662 00:47:21,134 --> 00:47:22,135 Тряси руками. Давай! 663 00:47:23,303 --> 00:47:25,972 А тепер співай у відповідь. 664 00:47:26,056 --> 00:47:29,809 Мі-мі-мі-мі! 665 00:47:29,893 --> 00:47:30,894 Давай! 666 00:47:30,977 --> 00:47:32,771 Мі-мі-мі-мі! 667 00:47:32,854 --> 00:47:34,481 Ні, ні, ти стримуєшся! 668 00:47:34,564 --> 00:47:36,942 -Ні! -Так! Ти хочеш звучати красиво! 669 00:47:37,025 --> 00:47:38,568 -Не хочу! -Хочеш. 670 00:47:40,362 --> 00:47:41,363 Добре. 671 00:47:42,280 --> 00:47:44,282 Ти казала, що коли пішла до школи, 672 00:47:44,366 --> 00:47:45,825 то дивно розмовляла. 673 00:47:47,118 --> 00:47:48,286 Дивно – це як? 674 00:47:50,288 --> 00:47:51,706 Як глуха людина. 675 00:47:51,790 --> 00:47:53,750 А як розмовляє глуха людина? 676 00:47:55,252 --> 00:47:56,294 Та ви знаєте. 677 00:47:56,378 --> 00:47:57,879 Ні-ні, не знаю. 678 00:47:57,963 --> 00:47:59,631 Скажи, як. 679 00:48:01,424 --> 00:48:02,259 Інакше. 680 00:48:02,342 --> 00:48:03,760 Як інакше? 681 00:48:03,843 --> 00:48:06,263 Ну, неправильно. Неприємно. 682 00:48:06,346 --> 00:48:07,430 «Неприємно», добре. 683 00:48:07,514 --> 00:48:09,266 Хочу почути від тебе неприємний звук. 684 00:48:09,349 --> 00:48:11,726 -Що? -Давай! Так. 685 00:48:11,810 --> 00:48:14,396 Думаєш, ти – єдина дитина у світі, яку цькували? 686 00:48:14,479 --> 00:48:16,398 З акценту якої насміхалися? 687 00:48:16,481 --> 00:48:17,899 Подивися мені в очі! 688 00:48:17,983 --> 00:48:19,943 Відштовхуй мої руки з усієї сили. 689 00:48:20,986 --> 00:48:22,195 Штовхай, штовхай! 690 00:48:22,279 --> 00:48:23,321 Дивися на мене! 691 00:48:23,405 --> 00:48:26,283 Дай мені найгірший, найогидніший звук. Давай! 692 00:48:30,996 --> 00:48:32,080 Ні! Ти монстр! 693 00:48:37,335 --> 00:48:38,503 А тепер співай на мене! 694 00:48:38,587 --> 00:48:41,172 Тепер я бачила життя 695 00:48:41,256 --> 00:48:43,633 З обох боків 696 00:48:43,717 --> 00:48:46,052 Я перемагала й програвала 697 00:48:46,136 --> 00:48:48,680 Та чомусь усе одно 698 00:48:48,763 --> 00:48:51,224 Так! Оце воно. 699 00:48:51,308 --> 00:48:52,934 Це воно. 700 00:48:53,018 --> 00:48:55,353 Оцього я чекав. Давай! 701 00:48:57,772 --> 00:48:58,773 Так! 702 00:49:00,108 --> 00:49:02,903 -Та ну, серйозно? -Ви збільшуєте квоти щороку. 703 00:49:02,986 --> 00:49:05,447 Раніше в гавані було сто суден, а тепер, може, 15. 704 00:49:05,530 --> 00:49:07,908 Ви що, відкати від уряду берете? 705 00:49:07,991 --> 00:49:11,119 Хочете контролю, та навіть не розумієте ситуації! 706 00:49:11,202 --> 00:49:12,662 Контролери – саме для розуміння! 707 00:49:12,746 --> 00:49:16,666 -Ага, стукачі! -Та заспокойтеся. Заспокойтеся! 708 00:49:16,750 --> 00:49:18,251 Поважаймо одне одного. 709 00:49:18,335 --> 00:49:20,378 Ми збираємо дані! 710 00:49:20,462 --> 00:49:23,215 Неправильні у вас дані, ясно? 711 00:49:23,798 --> 00:49:25,050 Вибач. 712 00:49:25,133 --> 00:49:26,593 Перекладай. Неясно. 713 00:49:26,676 --> 00:49:27,802 Ви брали проби? 714 00:49:27,886 --> 00:49:30,680 Ага! Я бачу, що запливає в мої сіті, недоумку. 715 00:49:32,349 --> 00:49:34,976 Ми розуміємо, що спостерігачі – 716 00:49:35,060 --> 00:49:36,728 це фінансовий тягар. 717 00:49:36,811 --> 00:49:38,021 Та невже? 718 00:49:38,104 --> 00:49:40,398 Але вони необхідні для захисту рибальства. 719 00:49:41,233 --> 00:49:43,443 Джонова робота – дбати про рибу! 720 00:49:43,526 --> 00:49:46,947 А моя робота як голови ради – дбати про вас! 721 00:49:47,030 --> 00:49:48,323 Херня! 722 00:49:49,616 --> 00:49:50,784 Чорта лисого. 723 00:49:50,867 --> 00:49:52,494 Це вам не старі добрі часи. 724 00:49:52,577 --> 00:49:56,206 Усі мусять чимось жертвувати. 725 00:49:58,416 --> 00:50:01,086 Ми вам не вороги. 726 00:50:16,935 --> 00:50:18,019 «Смокчи мій хер!» 727 00:50:21,147 --> 00:50:22,983 Це він каже, не я. 728 00:50:23,984 --> 00:50:26,403 Якісь проблему, Френку? 729 00:50:34,703 --> 00:50:36,371 «Нам це лайно остогидло, Джіо!» 730 00:50:36,454 --> 00:50:37,622 Так! 731 00:50:37,706 --> 00:50:40,375 «Навіть якщо ми всі здохнемо з цими вимогами, тобі начхати… 732 00:50:42,335 --> 00:50:44,421 бо ти єдиний з нас, хто заробляє». 733 00:50:48,216 --> 00:50:50,510 «Ніхто не отримує за вилов те, чого він вартий». 734 00:50:54,097 --> 00:50:56,600 «Мій тато рибалив, і його тато теж. 735 00:50:57,684 --> 00:50:59,895 Я боротимусь, як чорт, щоб лишатися на плаву». 736 00:50:59,978 --> 00:51:01,021 Так! 737 00:51:06,109 --> 00:51:07,861 «Хрін тобі в сраку!» 738 00:51:08,987 --> 00:51:10,447 «Досить з мене аукціонів». 739 00:51:10,530 --> 00:51:13,241 Та невже? І що ти робитимеш? 740 00:51:23,710 --> 00:51:25,462 «Ми самі будемо продавати свою рибу». 741 00:51:25,545 --> 00:51:27,839 Так. 742 00:51:27,923 --> 00:51:29,674 «Хтось хоче долучитися?» 743 00:51:29,758 --> 00:51:30,967 Е, що це таке? 744 00:51:35,096 --> 00:51:38,266 «Вам подобається віддавати цьому козлу 60% свого заробітку?» 745 00:51:40,018 --> 00:51:42,896 «Давайте нам свій вилов, отримаєте вдвоє більше, ніж тепер». 746 00:51:45,523 --> 00:51:46,566 Удвоє? 747 00:51:47,025 --> 00:51:49,319 Не знаю. Але це привабливо, правда? 748 00:51:52,197 --> 00:51:53,657 Що? 749 00:51:56,534 --> 00:51:58,286 Само якось вирвалося. 750 00:51:58,578 --> 00:51:59,663 Я захопився. 751 00:51:59,746 --> 00:52:02,165 Як ви це взагалі збираєтеся робити? 752 00:52:02,499 --> 00:52:06,253 Клієнти будуть записуватися. І купувати рибу прямо з катера. 753 00:52:07,963 --> 00:52:12,342 Уявляєте, скільки всього треба робити? Скільки етапів! 754 00:52:12,842 --> 00:52:14,594 Я вивчав це питання. 755 00:52:16,304 --> 00:52:18,014 На це немає грошей. 756 00:52:18,098 --> 00:52:20,433 Ти будеш вести бухгалтерію. 757 00:52:20,517 --> 00:52:22,269 Могла б працювати з іншими дружинами. 758 00:52:23,520 --> 00:52:25,814 Ті неглухі сучки не хочуть зі мною знатися. 759 00:52:25,897 --> 00:52:28,733 А ти спробуй не називати їх неглухими сучками. 760 00:52:29,150 --> 00:52:30,860 А ти? Ти ж ненавидиш людей! 761 00:52:32,237 --> 00:52:34,322 Ми б нарешті могли влитися в громаду. 762 00:52:34,990 --> 00:52:36,116 У нас є своя громада. 763 00:52:36,199 --> 00:52:37,367 Хто? 764 00:52:37,450 --> 00:52:38,868 Ваші глухі друзі? 765 00:52:38,952 --> 00:52:40,579 Ви з ними бачитеся раз на місяць. 766 00:52:41,871 --> 00:52:44,374 У чому проблема? Це класна ідея! 767 00:52:46,835 --> 00:52:49,337 Ми не вміємо розмовляти з цими людьми. 768 00:53:48,271 --> 00:53:50,065 Купуйте свіжу рибу! 769 00:53:50,148 --> 00:53:51,316 «СВІЖИЙ УЛОВ» 770 00:53:51,399 --> 00:53:53,610 Записуйтеся й беріть рибу прямо з катера! 771 00:53:54,361 --> 00:53:56,071 З океану до столу! 772 00:54:03,912 --> 00:54:06,081 «Форте». Дуже голосно – «фортіссімо». 773 00:54:06,164 --> 00:54:09,251 Тихо – «піано». Дуже тихо – «піаніссімо». 774 00:54:09,334 --> 00:54:10,669 ОРЕНДАР: СВІЖИЙ УЛОВ 775 00:54:12,963 --> 00:54:15,048 ОРЕНДА 776 00:54:34,985 --> 00:54:36,194 Гей! 777 00:54:37,529 --> 00:54:39,030 Рубі, ну чого ти? Я ж перепросив. 778 00:54:39,614 --> 00:54:40,615 Ти спізнилася. 779 00:54:48,623 --> 00:54:52,502 СВІЖИЙ УЛОВ РИБОЛОВЕЦЬКИЙ КООПЕРАТИВ 780 00:55:26,244 --> 00:55:27,996 Чого стовбичиш? Заходь. 781 00:55:31,166 --> 00:55:33,501 Вибачте. Я вам передзвоню. 782 00:55:39,716 --> 00:55:42,135 Ти запізнюєшся вже втретє! 783 00:55:42,219 --> 00:55:43,887 Усього на 20 хвилин! 784 00:55:43,970 --> 00:55:45,680 Та хоч би й на одну! 785 00:55:45,764 --> 00:55:48,516 Це значить, що ти не поважаєш мене й мого часу. 786 00:55:48,600 --> 00:55:49,976 У мене багато справ! 787 00:55:50,060 --> 00:55:51,645 У мене теж! У мене теж! 788 00:55:51,728 --> 00:55:54,689 У мене ціле життя, ніяк з тобою не пов'язане. 789 00:55:54,773 --> 00:55:58,485 Якщо марнуватимеш мій час, я з тобою не працюватиму. 790 00:56:01,238 --> 00:56:02,280 Зрозуміла? 791 00:56:02,364 --> 00:56:03,448 Зрозуміла. 792 00:56:04,449 --> 00:56:05,909 Вибачте. Більше такого не буде. 793 00:56:06,368 --> 00:56:07,702 Дуже на це надіюся. 794 00:56:07,786 --> 00:56:09,120 Не буде. 795 00:56:09,204 --> 00:56:10,205 Добре. 796 00:56:23,134 --> 00:56:25,554 Збираєшся від мене ховатися до самого випуску? 797 00:56:26,137 --> 00:56:29,349 Я сміявся з них не тому, що вони глухі, ясно? 798 00:56:29,432 --> 00:56:30,642 Сама ситуація була смішна. 799 00:56:30,725 --> 00:56:31,726 Добре. 800 00:56:32,394 --> 00:56:35,313 Я знаю, що це не виправдання, але у мене вдома зараз фігово, 801 00:56:35,397 --> 00:56:37,232 а в тебе таке ідеальне життя і… 802 00:56:37,315 --> 00:56:38,733 Що? 803 00:56:38,817 --> 00:56:40,235 Твої батьки такі закохані. 804 00:56:40,318 --> 00:56:42,028 Не відриваються одне від одного. 805 00:56:42,112 --> 00:56:43,488 -І будинок у тебе… -Бридкий. 806 00:56:43,572 --> 00:56:45,073 Будинок у мене бридкий. 807 00:56:45,156 --> 00:56:46,992 Неправда, чуєш? У тебе дім. 808 00:56:47,075 --> 00:56:49,286 І ви всі працюєте разом і смієтеся. 809 00:56:49,369 --> 00:56:51,371 А моя сім'я не така. 810 00:56:51,454 --> 00:56:53,582 А потім я чую, як ти співаєш, і… 811 00:56:55,083 --> 00:56:57,502 Я займаюся просто тому, що від мене цього очікують. 812 00:56:58,211 --> 00:57:01,172 Ти й гадки не маєш, як воно: чути, що люди сміються з твоєї сім'ї. 813 00:57:01,798 --> 00:57:02,841 Справді, не маю. 814 00:57:02,924 --> 00:57:05,677 І я мушу їх захищати, бо вони цього не чують, а я чую. 815 00:57:05,760 --> 00:57:06,761 Розумію. 816 00:57:07,596 --> 00:57:09,806 Мені прикро, Рубі. Чесно. 817 00:57:13,852 --> 00:57:14,978 Я козел. 818 00:57:15,061 --> 00:57:18,732 Що зробити, щоб ти мені пробачила? Ну скажи, будь ласка! 819 00:57:18,815 --> 00:57:21,568 Я тобі писатиму смски, доки не погодишся зі мною тусити! 820 00:57:21,651 --> 00:57:22,819 Це вже діагноз! 821 00:57:23,570 --> 00:57:25,530 Добре. Не писатиму! 822 00:57:27,032 --> 00:57:28,491 Не писатиму. 823 00:57:30,493 --> 00:57:32,078 СВІЖИЙ УЛОВ ПІКША 824 00:57:32,162 --> 00:57:33,914 Ці фудблогери їдять що завгодно: 825 00:57:33,997 --> 00:57:36,791 голови, хвости, які хочеш відходи. 826 00:57:36,875 --> 00:57:39,878 Такими темпами й риб'ячий член стане делікатесом. 827 00:57:40,378 --> 00:57:41,463 У риб нема членів. 828 00:57:42,464 --> 00:57:44,466 Мала, це остання безплатна партія. 829 00:57:44,549 --> 00:57:45,592 Так-так, домовилися. 830 00:57:45,675 --> 00:57:47,594 У мене пальці відпадають. 831 00:57:50,805 --> 00:57:52,807 Усе в машину не влізе. 832 00:57:53,475 --> 00:57:54,809 Нам потрібна вантажівка. 833 00:57:56,019 --> 00:57:57,854 Куди ти зібралася? 834 00:57:58,271 --> 00:57:59,773 У мене урок музики. 835 00:58:00,232 --> 00:58:01,566 Ти не можеш піти. 836 00:58:06,112 --> 00:58:07,197 І що це таке? 837 00:58:07,280 --> 00:58:09,115 Новини! 838 00:58:09,199 --> 00:58:10,909 Зйомки сюжету про нашу сім'ю! 839 00:58:12,244 --> 00:58:13,245 Зараз? 840 00:58:14,287 --> 00:58:15,413 Я не можу. 841 00:58:17,624 --> 00:58:19,084 А як ми дамо інтерв'ю? 842 00:58:19,167 --> 00:58:20,502 Я можу читати по губах. 843 00:58:20,585 --> 00:58:21,962 Ти все не зрозумієш! 844 00:58:22,045 --> 00:58:23,046 Це важливо. 845 00:58:23,129 --> 00:58:24,464 Мої справи теж важливі! 846 00:58:24,548 --> 00:58:25,715 Залишся! 847 00:58:25,799 --> 00:58:27,634 Я не можу! 848 00:58:28,802 --> 00:58:30,679 Хочеш, щоб вийшло погано? 849 00:58:42,566 --> 00:58:45,318 Вітаю! Ви, мабуть, Джекі Россі! 850 00:58:45,402 --> 00:58:46,403 Чет Тернер! 851 00:58:48,572 --> 00:58:50,574 «Надіємося, що нас підтримають 852 00:58:50,657 --> 00:58:52,409 і люди купуватимуть рибу в нас». 853 00:58:52,826 --> 00:58:57,414 Чудово! А як працює ця програма? 854 00:58:59,708 --> 00:59:03,378 Доля рибалок – у руках великих компаній. 855 00:59:10,343 --> 00:59:12,470 Пан Ві: Не запізнюйся. Треба багато встигнути. 856 00:59:12,554 --> 00:59:14,014 Сімейні справи. Буду пізніше. 857 00:59:14,097 --> 00:59:16,641 Наша мета – продавати людям рибу без посередників. 858 00:59:19,853 --> 00:59:22,355 Я казав, щоб більше цього не було. Я не жартував, Рубі. 859 00:59:43,001 --> 00:59:44,377 Пане Ві! 860 00:59:46,421 --> 00:59:47,797 Пане Ві! 861 01:00:22,374 --> 01:00:23,959 Це ви написали? 862 01:00:31,508 --> 01:00:32,926 Пробачте мені. 863 01:00:34,177 --> 01:00:35,845 Я цього хочу. 864 01:00:40,392 --> 01:00:41,977 Я так не думаю. 865 01:00:42,894 --> 01:00:44,396 Ви серйозно? 866 01:00:46,565 --> 01:00:48,108 Ти недисциплінована. 867 01:00:48,191 --> 01:00:50,777 Ти спізнилася. Ти не готова. 868 01:00:51,695 --> 01:00:53,488 У Берклі ти не протримаєшся і два дні. 869 01:00:54,823 --> 01:00:56,950 Геть! Іди! 870 01:00:58,326 --> 01:01:00,829 Ну, вам цей коледж теж небагато дав. 871 01:01:05,000 --> 01:01:08,795 Ти скільки живеш на цьому світі? Сімнадцять років? 872 01:01:09,337 --> 01:01:10,672 Ти ні хріна не знаєш. 873 01:01:11,339 --> 01:01:13,133 Хочеш знати, чому я працюю вчителем? 874 01:01:13,216 --> 01:01:15,010 Бо я це добре вмію. 875 01:01:15,093 --> 01:01:17,888 Але я не можу робити свою роботу, якщо ти не робиш свою. 876 01:01:18,638 --> 01:01:20,682 І мені не цікаво слухати, що я невдаха, 877 01:01:20,765 --> 01:01:23,643 від людини, яка боїться навіть пробувати. 878 01:01:31,985 --> 01:01:35,238 Я ніколи нічого не робила без сім'ї. 879 01:01:45,790 --> 01:01:47,959 Я хочу вступити в коледж. 880 01:01:48,627 --> 01:01:49,669 У Берклі. 881 01:01:52,130 --> 01:01:53,632 Це музичний коледж. 882 01:01:55,258 --> 01:01:58,053 Мій учитель допомагає готуватися до прослухування. 883 01:02:00,263 --> 01:02:02,849 У коледж? У Бостоні? 884 01:02:03,391 --> 01:02:05,685 У цьому місті повно гівнюків. 885 01:02:06,144 --> 01:02:07,437 Їх скрізь повно. 886 01:02:07,896 --> 01:02:09,606 Ти не можеш зараз поїхати. 887 01:02:09,689 --> 01:02:11,274 Ми тільки почали бізнес. З тобою! 888 01:02:11,358 --> 01:02:13,485 Це все, що тебе турбує? 889 01:02:14,236 --> 01:02:16,488 Що нікому буде перекладати задарма? 890 01:02:16,571 --> 01:02:20,492 Ти в цьому відіграєш важливу роль. 891 01:02:21,451 --> 01:02:22,869 Тепер дуже невдалий час. 892 01:02:22,953 --> 01:02:25,789 Вдалого часу ніколи не буде. 893 01:02:26,498 --> 01:02:29,626 Я не можу з вами жити до самої смерті! 894 01:02:29,709 --> 01:02:33,922 Ніхто цього від тебе не очікує. 895 01:02:34,422 --> 01:02:35,590 Я… 896 01:02:36,091 --> 01:02:39,177 перекладаю все життя. 897 01:02:41,304 --> 01:02:43,765 Я виснажена. 898 01:02:47,769 --> 01:02:49,980 Я люблю співати. 899 01:02:51,940 --> 01:02:53,400 Це для мене все. 900 01:02:59,030 --> 01:03:00,782 Ти знав про це? 901 01:03:10,750 --> 01:03:12,460 Не можна її відпускати. 902 01:03:13,795 --> 01:03:15,505 Це ж коледж. 903 01:03:16,047 --> 01:03:17,048 Ні. 904 01:03:17,132 --> 01:03:18,717 Це музичний коледж. 905 01:03:20,260 --> 01:03:23,555 А якщо вона не вміє співати? 906 01:03:24,598 --> 01:03:26,224 Може, вона жахливо співає. 907 01:03:26,641 --> 01:03:27,976 Не співає вона жахливо. 908 01:03:28,059 --> 01:03:29,394 Та ти що? А ти чув? 909 01:03:33,023 --> 01:03:35,358 Я хвилююся. А якщо її не візьмуть? 910 01:03:36,401 --> 01:03:37,527 Я втомився. 911 01:03:37,611 --> 01:03:39,195 Більше не хочу розмовляти. 912 01:03:45,869 --> 01:03:48,413 А якщо вона вступить? 913 01:03:49,623 --> 01:03:50,999 Тоді вона поїде. 914 01:03:51,750 --> 01:03:53,460 Наша дитина поїде! 915 01:03:54,502 --> 01:03:56,171 Вона не дитина. 916 01:03:56,254 --> 01:03:57,255 Вона моя дитина! 917 01:03:57,339 --> 01:03:58,757 Вона ніколи не була дитиною. 918 01:04:24,366 --> 01:04:28,036 Майлз: Що зробити, щоб ти мені пробачила? Зроблю що завгодно! 919 01:04:46,012 --> 01:04:47,013 Де Рубі? 920 01:04:47,889 --> 01:04:48,932 Вона образилася. 921 01:04:49,015 --> 01:04:50,392 Але ж не сьогодні! 922 01:04:53,478 --> 01:04:55,480 То спостерігач, серйозно? 923 01:04:57,107 --> 01:04:58,191 Вітаю! 924 01:04:58,567 --> 01:04:59,985 Нехай стрибає. 925 01:05:02,320 --> 01:05:04,406 Мене звати Джоан Байлз. Я ваш контролер. 926 01:05:04,489 --> 01:05:06,408 Сьогодні попливу з вами. 927 01:05:13,248 --> 01:05:16,126 Не допоможете мені… Навряд чи я перейду. 928 01:05:19,671 --> 01:05:20,714 Дякую. 929 01:05:25,302 --> 01:05:27,345 «АНДЖЕЛА РОУЗ» 930 01:05:34,227 --> 01:05:36,813 Здається, сьогодні океан буде неспокійний. 931 01:05:58,960 --> 01:06:01,588 Викинути її за борт? 932 01:06:09,012 --> 01:06:10,055 КУПАТИСЯ ЗАБОРОНЕНО 933 01:06:10,138 --> 01:06:12,682 Ти плануєш мене вбити? 934 01:06:12,766 --> 01:06:14,267 Я ще не вирішила. 935 01:06:25,070 --> 01:06:26,279 Серйозно? 936 01:06:27,322 --> 01:06:28,323 Ні. Ні-ні-ні. 937 01:06:28,406 --> 01:06:29,532 Не плюхнися животом. 938 01:06:36,665 --> 01:06:38,500 -Давай! -Ти ненормальна? 939 01:06:45,090 --> 01:06:46,132 Аж дивитися холодно. 940 01:06:46,216 --> 01:06:47,634 Стрибай! 941 01:06:48,969 --> 01:06:50,095 Відпливи! 942 01:06:50,428 --> 01:06:51,596 Бережись! 943 01:06:55,141 --> 01:06:56,726 Боже, як холодно. 944 01:06:57,477 --> 01:06:59,062 Ай, вода в ніс зайшла! 945 01:07:08,363 --> 01:07:10,574 То ми помирилися? 946 01:07:12,867 --> 01:07:14,578 Помиримося після уступу. 947 01:07:16,204 --> 01:07:18,498 І де цей уступ? 948 01:07:21,334 --> 01:07:23,336 Та ну, там метрів 12. 949 01:07:23,420 --> 01:07:24,421 Ага! 950 01:07:38,018 --> 01:07:40,812 Ви регулярно обслуговуєте двигун? 951 01:07:41,313 --> 01:07:43,732 Коли ви востаннє перевіряли двигун? 952 01:07:44,316 --> 01:07:47,569 Дуже голосно працює, тому я й питаю. 953 01:08:00,916 --> 01:08:02,542 ГЛУХИЙ 954 01:08:06,796 --> 01:08:08,632 І він теж? 955 01:08:31,612 --> 01:08:33,365 А після цього лишається хтось живий? 956 01:08:33,822 --> 01:08:35,408 Повіки тобі точно виверне 957 01:08:35,491 --> 01:08:37,535 і труси на вуха натягне. 958 01:08:37,619 --> 01:08:38,661 Ясно… 959 01:08:39,871 --> 01:08:42,915 Ноги почнуть тремтіти, по-мультяшному так. 960 01:08:42,999 --> 01:08:46,044 Тому стрибай швидко й рятуйся. 961 01:08:46,545 --> 01:08:48,170 Ясно… 962 01:08:48,838 --> 01:08:52,008 А ще на півдорозі стирчить гілка, тому стрибай уперед. 963 01:08:53,384 --> 01:08:54,928 Ти вмієш уламувати. 964 01:08:57,556 --> 01:08:59,139 Це що, отруйний плющ? 965 01:09:03,562 --> 01:09:05,188 Ні фіга собі! 966 01:09:06,481 --> 01:09:07,524 Ну що… 967 01:09:09,609 --> 01:09:10,986 Може, лишити записку, 968 01:09:11,069 --> 01:09:13,071 щоб не думали, що це групове самогубство? 969 01:09:13,697 --> 01:09:15,322 Та ні, хай поламають голови. 970 01:09:19,494 --> 01:09:22,163 Ось і ноги затремтіли. 971 01:09:25,250 --> 01:09:26,543 Ну, добре. 972 01:09:27,002 --> 01:09:28,920 Раз, два… 973 01:09:29,004 --> 01:09:30,338 Стій, стій, стій, стій, стій! 974 01:09:31,089 --> 01:09:32,339 Три! Рятуюся! 975 01:09:35,719 --> 01:09:36,719 Ні! 976 01:09:40,389 --> 01:09:41,975 Так! Боляче. 977 01:09:50,901 --> 01:09:52,652 Риболовецьке судно «Анджела Роуз». 978 01:09:52,736 --> 01:09:54,738 Судно «Анджела Роуз». Берегова охорона. 979 01:09:54,821 --> 01:09:57,365 Берегова охорона по правому борту. Канал 16, прийом. 980 01:09:59,868 --> 01:10:02,370 Риболовецьке судно «Анджела Роуз», судно «Анджела Роуз». 981 01:10:02,454 --> 01:10:05,290 Катер берегової охорони 25821, 25821. 982 01:10:05,373 --> 01:10:08,001 Канал 16. Як чуєте? Прийом. 983 01:10:14,966 --> 01:10:17,344 Риболовецьке судно «Анджела Роуз», «Анджела Роуз». 984 01:10:17,427 --> 01:10:20,430 Берегова охорона 25821, 25821. 985 01:10:20,513 --> 01:10:22,390 Як чуєте? Прийом. 986 01:10:24,517 --> 01:10:27,395 Риболовецьке судно «Анджела Роуз», судно «Анджела Роуз». 987 01:10:27,479 --> 01:10:29,773 Це берегова охорона. Ви порушуєте… 988 01:10:37,864 --> 01:10:39,032 Пане! Пане, підведіться! 989 01:10:39,115 --> 01:10:41,868 Киньте кирку. Встаньте! Підведіться! Що тут діється? 990 01:10:41,952 --> 01:10:44,287 Чому ніхто не відповідає по рації? 991 01:11:08,979 --> 01:11:09,980 Тримаюся. 992 01:11:12,232 --> 01:11:13,358 Ні! 993 01:11:15,569 --> 01:11:17,153 -Ні! -Ні, ні! 994 01:11:19,531 --> 01:11:20,907 Дивися! 995 01:11:23,660 --> 01:11:24,786 Так-так-так! 996 01:11:35,630 --> 01:11:36,923 Так! Ні! 997 01:12:28,099 --> 01:12:29,100 Що сталося? 998 01:12:30,560 --> 01:12:32,687 Ти не прийшла працювати. 999 01:12:32,771 --> 01:12:34,606 Ми більше не рибалимо. 1000 01:12:34,689 --> 01:12:36,524 Відібрали мою ліцензію. 1001 01:12:37,609 --> 01:12:38,777 Хто? 1002 01:12:39,569 --> 01:12:40,570 Береговики. 1003 01:12:40,654 --> 01:12:43,782 Спостерігачка побачила, що ми глухі, й навела їх на нас. 1004 01:12:44,199 --> 01:12:46,076 Як вони могли? 1005 01:12:46,159 --> 01:12:47,953 Ми собі працювали, 1006 01:12:48,036 --> 01:12:50,956 а вони пристали до нашого борту. Ми не знали. 1007 01:12:51,039 --> 01:12:52,165 Я тобі казала. 1008 01:12:52,249 --> 01:12:53,458 Треба помічника, який чує. 1009 01:12:54,668 --> 01:12:56,127 Так, ти – цей помічник! 1010 01:12:56,211 --> 01:12:57,254 Ти була цією людиною! 1011 01:12:57,337 --> 01:12:59,548 Я не можу завжди бути цією людиною! 1012 01:13:00,006 --> 01:13:01,883 Вона права. Нам треба ще одного хлопця. 1013 01:13:01,967 --> 01:13:03,134 Нам нічим платити! 1014 01:13:05,345 --> 01:13:08,348 Якби ти сказала, що не попливеш, 1015 01:13:08,431 --> 01:13:10,809 я б щось придумав. Але ти не сказала. 1016 01:13:11,518 --> 01:13:13,436 Серйозно, це я винна? 1017 01:13:14,271 --> 01:13:16,273 Батько на тебе розраховував. 1018 01:13:20,360 --> 01:13:23,154 Ні. Не вішайте це на мене. 1019 01:13:25,490 --> 01:13:27,576 Це не моя вина. 1020 01:13:34,416 --> 01:13:37,627 Ви не виконали наказ представників федерального органу дати дозвіл 1021 01:13:37,711 --> 01:13:39,379 піднятися на ваш борт. 1022 01:13:39,963 --> 01:13:42,924 Крім цього, ви здійснювали експлуатацію судна 1023 01:13:43,008 --> 01:13:45,719 у недбалий і небезпечний спосіб 1024 01:13:45,802 --> 01:13:48,513 через… обмежені фізичні можливості. 1025 01:13:50,015 --> 01:13:55,228 Я змушений призначити вам мінімальний штраф – тисяча доларів, – 1026 01:13:55,687 --> 01:13:59,816 а також стягти додатково пеню – півтори тисячі доларів. 1027 01:14:04,738 --> 01:14:09,326 Ми не зможемо заплатити, якщо не будемо виходити в море. 1028 01:14:09,993 --> 01:14:12,537 Офіцере, що їм треба зробити, щоб знов рибалити? 1029 01:14:13,830 --> 01:14:17,334 Ви повинні будете завжди мати на борту 1030 01:14:17,417 --> 01:14:19,920 людину, яка чує 1031 01:14:20,003 --> 01:14:23,840 і може відповідати по рації, чути сигнали суден тощо. 1032 01:14:24,549 --> 01:14:28,553 Ми будемо регулярно перевіряти виконання цих вимог. 1033 01:14:29,638 --> 01:14:31,514 У вас є така людина? 1034 01:14:53,828 --> 01:14:56,081 Я продам катер. 1035 01:14:56,164 --> 01:15:00,252 Отримаємо хоч якісь гроші. Ось і все. 1036 01:15:01,211 --> 01:15:02,462 Ну добре. 1037 01:15:03,129 --> 01:15:04,589 Я залишуся. 1038 01:15:05,757 --> 01:15:07,926 Працюватиму з вами на катері. 1039 01:15:08,009 --> 01:15:09,553 Ні! 1040 01:15:09,636 --> 01:15:10,720 Так. 1041 01:15:10,804 --> 01:15:12,847 Нам нічим платити іншій людині. 1042 01:15:14,933 --> 01:15:17,852 І ми не знайдемо того, хто знає мову жестів. 1043 01:15:19,521 --> 01:15:20,855 Ти серйозно? 1044 01:15:21,523 --> 01:15:23,233 Коледж почекає. 1045 01:15:25,277 --> 01:15:27,237 Я вже вирішила. 1046 01:15:28,655 --> 01:15:30,115 Я рада. 1047 01:15:34,995 --> 01:15:37,122 Ох, свята Рубі! 1048 01:15:37,205 --> 01:15:39,416 Ми на твою честь зробимо на катері вівтар. 1049 01:15:39,499 --> 01:15:40,458 Зажди! 1050 01:15:40,542 --> 01:15:41,543 Вона хоче допомогти! 1051 01:15:42,043 --> 01:15:43,712 Слава Богу, що вона у вас є. 1052 01:16:08,945 --> 01:16:10,864 Не вбивай мене. 1053 01:16:12,616 --> 01:16:18,538 Я тобі купила червону сукню для концерту. 1054 01:16:24,211 --> 01:16:26,880 Якщо не сподобається, можеш не вдягати. 1055 01:16:31,676 --> 01:16:34,429 Я дуже рада, що ти залишаєшся. 1056 01:16:37,265 --> 01:16:38,683 Лео не радий. 1057 01:16:39,684 --> 01:16:41,019 Це складно. 1058 01:16:41,394 --> 01:16:42,729 Він почувається… 1059 01:16:43,438 --> 01:16:44,564 зайвим. 1060 01:16:45,607 --> 01:16:46,942 Маячня якась. 1061 01:16:48,276 --> 01:16:50,695 Ви завжди втрьох, 1062 01:16:50,779 --> 01:16:51,988 а я окремо. 1063 01:16:55,492 --> 01:16:57,118 Я розумію. 1064 01:17:07,045 --> 01:17:10,757 Тобі ніколи не хотілося, щоб я була глуха? 1065 01:17:24,062 --> 01:17:27,607 Коли ти народилася, в лікарні 1066 01:17:28,817 --> 01:17:31,486 тобі перевірили слух. 1067 01:17:33,113 --> 01:17:37,450 Ти була така крихітна, така гарненька, 1068 01:17:39,369 --> 01:17:42,247 і тебе всю обліпили цими електродами. 1069 01:17:44,207 --> 01:17:46,710 І я… 1070 01:17:47,502 --> 01:17:50,547 молилася, щоб ти була глуха. 1071 01:17:53,091 --> 01:17:55,719 А коли нам сказали, 1072 01:17:55,802 --> 01:17:57,512 що ти маєш здоровий слух, 1073 01:17:58,722 --> 01:18:00,265 я відчула… 1074 01:18:01,474 --> 01:18:03,560 У мене серце обірвалося. 1075 01:18:03,643 --> 01:18:04,811 Чому? 1076 01:18:05,770 --> 01:18:09,190 Я боялася, що між нами не буде зв'язку. 1077 01:18:09,774 --> 01:18:11,902 Як у мене з мамою. 1078 01:18:11,985 --> 01:18:13,528 Ми з нею не близькі. 1079 01:18:14,946 --> 01:18:17,949 Я думала, що я тебе підведу. 1080 01:18:18,617 --> 01:18:21,494 Що буду поганою матір'ю через те, що глуха. 1081 01:18:26,833 --> 01:18:28,001 Не турбуйся. 1082 01:18:28,710 --> 01:18:30,295 Ти погана мама 1083 01:18:31,046 --> 01:18:33,173 з багатьох інших причин. 1084 01:18:36,760 --> 01:18:39,888 Я знаю, що я тебе вибішую 1085 01:18:39,971 --> 01:18:42,641 з цим одягом, косметикою. 1086 01:18:49,940 --> 01:18:51,691 Але скажу тобі чесно: 1087 01:18:51,775 --> 01:18:55,237 я щаслива, що ти знаєш, хто ти є. 1088 01:18:58,031 --> 01:18:59,532 Ти смілива. 1089 01:18:59,991 --> 01:19:01,576 А не як я. 1090 01:19:46,705 --> 01:19:47,789 Зникни. 1091 01:19:48,456 --> 01:19:49,541 Ховаєшся? 1092 01:19:50,542 --> 01:19:52,419 Далеко не сховався. 1093 01:19:57,257 --> 01:19:58,258 Ти досі на мене злий? 1094 01:20:00,093 --> 01:20:02,095 Ти не можеш весь час присвятити риболовлі. 1095 01:20:02,178 --> 01:20:03,179 Чому це? 1096 01:20:05,599 --> 01:20:07,100 Ґерті сказала, 1097 01:20:07,183 --> 01:20:09,019 що ти дійсно вмієш співати. 1098 01:20:09,519 --> 01:20:11,354 Це не абищо. 1099 01:20:12,439 --> 01:20:14,024 Тобі не можна тут лишатися. 1100 01:20:14,649 --> 01:20:17,777 Вони так і будуть завжди на тебе розраховувати. 1101 01:20:17,861 --> 01:20:19,863 А що мені ще робити? 1102 01:20:20,989 --> 01:20:22,157 Хай це буде мій клопіт! 1103 01:20:22,240 --> 01:20:23,450 Я розберуся! 1104 01:20:23,533 --> 01:20:25,285 Я старший брат. 1105 01:20:25,368 --> 01:20:27,287 А зі мною поводяться, мов з дитиною. 1106 01:20:27,370 --> 01:20:29,915 Мені у «Свіжому улові» нічого не дають робити! 1107 01:20:29,998 --> 01:20:32,000 Бо треба розмовляти з людьми, які чують! 1108 01:20:32,083 --> 01:20:33,960 То й що? Плювати! 1109 01:20:34,044 --> 01:20:37,005 Ти так боїшся, щоб ми не здалися дурними. 1110 01:20:37,088 --> 01:20:39,716 Хай думають, як спілкуватися з глухими людьми! 1111 01:20:40,217 --> 01:20:42,928 Ми не безпорадні. 1112 01:20:45,847 --> 01:20:49,517 Наша сім'я чудово справлялася до твого народження. 1113 01:20:53,230 --> 01:20:54,606 Іди. 1114 01:21:04,824 --> 01:21:07,786 Та ну. Ми ж… не в бейсбол тут граємо. 1115 01:21:20,048 --> 01:21:22,968 Так, хлопці, якщо за дві хвилини не будете готові вийти на сцену, 1116 01:21:23,051 --> 01:21:25,095 ви не співаєте. Ясно? 1117 01:21:29,975 --> 01:21:31,393 Рубі. 1118 01:21:37,232 --> 01:21:39,317 Добрий вечір, пані та панове! 1119 01:21:39,401 --> 01:21:41,361 Якщо хтось із вас мене не знає, 1120 01:21:41,444 --> 01:21:44,573 я Бернардо Вільялобос, керівник хору. 1121 01:21:45,073 --> 01:21:46,199 Розумієш по губах? 1122 01:21:46,283 --> 01:21:47,742 Учні мене в очі звуть паном Ві. 1123 01:21:47,826 --> 01:21:48,868 Не дуже. 1124 01:21:49,578 --> 01:21:51,621 Не знаю, щоправда, як звуть позаочі. 1125 01:21:53,039 --> 01:21:54,207 Але я ними дуже пишаюся. 1126 01:21:54,291 --> 01:21:56,334 Вони сміються. 1127 01:21:56,418 --> 01:21:57,794 Вони старанно працювали. 1128 01:21:57,878 --> 01:22:03,008 Що ж, тепер я замовкаю, щоб ви подивилися на своїх дітей. 1129 01:22:03,091 --> 01:22:04,759 Бо заради цього ви й пришли. 1130 01:22:14,519 --> 01:22:17,856 ХОР ҐЛОСТЕРСЬКОЇ СТАРШОЇ ШКОЛИ ЩОРІЧНИЙ ОСІННІЙ КОНЦЕРТ 1131 01:22:21,651 --> 01:22:24,946 У мене в житті нема ні проблем 1132 01:22:26,031 --> 01:22:28,450 Рубі така гарна. 1133 01:22:28,533 --> 01:22:30,243 Ні дурних мрій, через які я плачу 1134 01:22:30,327 --> 01:22:32,621 У тебе добрий смак. 1135 01:22:32,704 --> 01:22:34,289 Я не боюсь і не тривожуся 1136 01:22:34,372 --> 01:22:37,584 Як гарно її сукня пасує до завіси. 1137 01:22:37,667 --> 01:22:42,130 Я знаю, що завжди якось воно буде 1138 01:22:43,006 --> 01:22:45,008 -Я заводжуся -Заводжуся 1139 01:22:45,091 --> 01:22:47,219 -Я вгамовуюся -Вгамовуюся 1140 01:22:47,302 --> 01:22:50,639 А коли на шляху З'являється перешкода, я її оминаю 1141 01:22:51,514 --> 01:22:54,434 Не дозволю, щоб життя Мене засмучувало 1142 01:22:54,517 --> 01:22:55,894 Вона гарно співає. 1143 01:22:57,604 --> 01:22:59,689 -Вона гарно співає. -І гадки не маю. 1144 01:22:59,773 --> 01:23:01,900 -Та ні, це вона каже. -А! 1145 01:23:09,074 --> 01:23:11,076 У мене всередині музика 1146 01:23:11,159 --> 01:23:13,286 У мене всередині музика 1147 01:23:13,370 --> 01:23:16,414 У мене всередині музика 1148 01:23:21,419 --> 01:23:24,673 Кажуть, що життя – коло 1149 01:23:24,756 --> 01:23:27,634 Але я його бачу не таким 1150 01:23:27,717 --> 01:23:29,219 Не таким 1151 01:23:29,302 --> 01:23:32,722 Я піду по прямій 1152 01:23:33,431 --> 01:23:37,978 Я притулився до приймача 1153 01:23:38,061 --> 01:23:41,731 Якийсь хлопчина Лабав рок-н-рол 1154 01:23:41,815 --> 01:23:43,775 Співав: «Lotta soul» 1155 01:23:50,949 --> 01:23:51,950 Що таке? 1156 01:23:52,617 --> 01:23:54,077 Ґудзики неправильно застібнув. 1157 01:23:54,578 --> 01:23:56,371 То був не діджей 1158 01:23:56,454 --> 01:23:59,457 То був непевний космічний джайв 1159 01:24:01,960 --> 01:24:04,087 Що хочеш на вечерю? 1160 01:24:04,796 --> 01:24:08,258 -Спагеті. -Треба буде заїхати по продукти. 1161 01:24:08,341 --> 01:24:10,510 Він хотів би з нами познайомитися 1162 01:24:10,594 --> 01:24:12,762 Але думає, що це знесе нам дах 1163 01:24:12,846 --> 01:24:17,100 У небі чекає зоряний чоловік 1164 01:24:18,268 --> 01:24:19,895 Він сказав нам не лажати 1165 01:24:19,978 --> 01:24:22,397 Бо знає, що все не дарма 1166 01:24:22,480 --> 01:24:25,442 Він мені сказав: «Хай діти злітають з котушок 1167 01:24:25,525 --> 01:24:28,153 Хай діти роблять, що хочуть 1168 01:24:28,236 --> 01:24:31,448 Хай усі діти танцюють буґі» 1169 01:25:12,489 --> 01:25:15,492 А зараз – особливий номер. 1170 01:25:15,575 --> 01:25:19,287 Іноді чуєш голос, і він тобі нагадує не переставати творити музику. 1171 01:25:19,371 --> 01:25:22,082 Перша пісня була, друга була. 1172 01:25:22,165 --> 01:25:26,670 Прошу вітати – Майлз Паттерсон і Рубі Россі! 1173 01:25:49,985 --> 01:25:54,698 Ти – єдине, що мені потрібно 1174 01:25:57,450 --> 01:26:00,579 У житті 1175 01:26:00,912 --> 01:26:03,623 Мов солодка ранкова роса 1176 01:26:03,707 --> 01:26:05,959 Один погляд на тебе 1177 01:26:06,042 --> 01:26:10,422 І стало цілком ясно Що ти моя доля 1178 01:26:11,339 --> 01:26:13,717 Я розкрила обійми 1179 01:26:13,800 --> 01:26:15,802 Відкинула гордість 1180 01:26:16,469 --> 01:26:18,638 Я піду заради тебе на жертви 1181 01:26:18,722 --> 01:26:21,057 Присвячу тобі своє життя 1182 01:26:21,141 --> 01:26:23,894 Я піду, куди ти поведеш… 1183 01:27:32,921 --> 01:27:34,589 Рубі, молодець! 1184 01:27:48,144 --> 01:27:50,564 Рубі, це було так гарно! 1185 01:27:50,647 --> 01:27:51,648 Дякую. 1186 01:27:51,731 --> 01:27:53,066 Боб! 1187 01:27:54,859 --> 01:27:56,403 Молодець! Дуже-дуже добре! 1188 01:27:56,486 --> 01:27:57,654 Дякую. 1189 01:27:57,737 --> 01:27:59,239 Це твої батьки? 1190 01:27:59,322 --> 01:28:02,242 Так, Френк і Джекі. А це мій брат Лео. 1191 01:28:03,076 --> 01:28:08,248 Це мій учитель, пан Ві. І його сім'я. 1192 01:28:10,542 --> 01:28:11,710 Приємно потрахатися. 1193 01:28:13,378 --> 01:28:14,838 Я це вивчив на YouTube. 1194 01:28:18,550 --> 01:28:21,761 Що? Хіба це не «приємно познайомитися»? 1195 01:28:22,554 --> 01:28:23,555 Ні. 1196 01:28:24,347 --> 01:28:28,518 «Познайомитися» – це один палець, не два. Бачите, це ніби ноги? 1197 01:28:28,602 --> 01:28:29,686 Ні! 1198 01:28:29,769 --> 01:28:31,021 Ні-ні-ні! Тобто… 1199 01:28:31,104 --> 01:28:32,439 Боже мій! 1200 01:28:32,522 --> 01:28:34,024 Усе нормально. Я розумію. 1201 01:28:35,066 --> 01:28:36,985 І мені приємно з вами потрахатися. 1202 01:28:40,780 --> 01:28:42,532 Отакі батьки мені подобаються. 1203 01:28:44,326 --> 01:28:45,452 Скажи їм, будь ласка, 1204 01:28:45,535 --> 01:28:47,704 що в них дуже талановита дочка. 1205 01:28:49,289 --> 01:28:52,751 І що вони роблять страшенну помилку, що не відправляють її в коледж. 1206 01:28:53,960 --> 01:28:55,629 Я показала тільки першу частину. 1207 01:28:55,712 --> 01:28:58,965 Я завтра їду на прослухування Майлза. Твій час ще нікому не віддали. 1208 01:28:59,049 --> 01:29:00,926 -Що він каже? -Перестаньте. 1209 01:29:01,009 --> 01:29:02,594 Добре. Добре. 1210 01:29:02,677 --> 01:29:04,429 Але дякую вам. 1211 01:29:31,414 --> 01:29:34,876 Я трохи подихаю. 1212 01:29:35,377 --> 01:29:36,545 Добре. 1213 01:29:48,932 --> 01:29:50,850 Ти чого? 1214 01:29:52,435 --> 01:29:54,354 Просто думаю. 1215 01:29:58,066 --> 01:30:02,279 Зірки тут 1216 01:30:02,362 --> 01:30:07,284 не такі гарні, як з води. 1217 01:30:22,132 --> 01:30:27,512 Та пісня, яку ти співала. Про що вона? 1218 01:30:33,977 --> 01:30:36,021 Вона про… 1219 01:30:37,731 --> 01:30:41,151 про те, як це, коли тобі потрібна інша людина. 1220 01:30:44,279 --> 01:30:48,325 Можеш мені заспівати? 1221 01:30:49,326 --> 01:30:50,535 Зараз? 1222 01:30:50,619 --> 01:30:52,203 Будь ласка. 1223 01:31:03,798 --> 01:31:06,718 Мов солодка ранкова роса 1224 01:31:08,637 --> 01:31:12,474 Один погляд на тебе 1225 01:31:13,475 --> 01:31:16,853 І стало цілком ясно 1226 01:31:16,937 --> 01:31:20,565 Що ти моя доля 1227 01:31:21,733 --> 01:31:24,778 Я розкрила обійми 1228 01:31:24,861 --> 01:31:28,990 Голосніше. Ще! 1229 01:31:29,074 --> 01:31:32,118 Я піду заради тебе на жертви 1230 01:31:32,202 --> 01:31:36,498 Присвячу тобі своє життя 1231 01:31:37,874 --> 01:31:41,253 Я піду, куди ти поведеш 1232 01:31:41,336 --> 01:31:44,506 Буду поруч у скрутні часи 1233 01:31:44,589 --> 01:31:48,093 А коли мені забракне сили волі 1234 01:31:48,176 --> 01:31:51,012 Ти підштовхнеш мене вгору 1235 01:31:51,096 --> 01:31:53,223 Немає 1236 01:31:53,682 --> 01:31:58,812 Для нас немає дороги назад 1237 01:31:58,895 --> 01:32:03,066 У нас є кохання, безперечно 1238 01:32:03,149 --> 01:32:05,026 Його достатньо 1239 01:32:05,318 --> 01:32:07,779 Ти – єдине 1240 01:32:08,071 --> 01:32:11,992 Єдине, що мені потрібно 1241 01:32:14,828 --> 01:32:18,290 У житті 1242 01:32:51,114 --> 01:32:52,490 Будемо рибалити? 1243 01:32:52,574 --> 01:32:53,575 Ні. 1244 01:33:10,258 --> 01:33:12,344 Та ну, ви знущаєтеся! 1245 01:33:12,636 --> 01:33:16,640 Якщо ми тебе виганяємо з дому, то робимо це всією сім'єю. 1246 01:33:28,944 --> 01:33:30,946 Пан Ві: Ти ще встигнеш. Твій час не зайняли. 1247 01:33:31,029 --> 01:33:32,489 Я їду. 1248 01:33:40,247 --> 01:33:42,165 Може, туди? 1249 01:33:59,391 --> 01:34:01,101 Я запаркуюся. 1250 01:34:08,817 --> 01:34:10,902 Глянь, як вони вдягнені. 1251 01:34:10,986 --> 01:34:12,529 Зовсім по-іншому. 1252 01:34:13,113 --> 01:34:15,574 Не страшно. У тебе гарний вигляд. 1253 01:34:17,033 --> 01:34:18,535 Вітаю! Я на прослухування. 1254 01:34:18,618 --> 01:34:19,536 Ім'я й прізвище? 1255 01:34:19,619 --> 01:34:21,121 Рубі Россі. 1256 01:34:22,789 --> 01:34:24,958 Ви на пів години спізнилися. 1257 01:34:25,041 --> 01:34:26,459 Готові заходити? 1258 01:34:26,543 --> 01:34:27,794 ПРОСЛУХУВАННЯ 1259 01:34:29,129 --> 01:34:30,630 Це моя група підтримки. 1260 01:34:30,964 --> 01:34:33,008 Вибачте. Сім'я з вами зайти не може. 1261 01:34:34,259 --> 01:34:35,635 Що вона каже? 1262 01:34:36,136 --> 01:34:37,596 Вам не можна заходити. 1263 01:34:48,523 --> 01:34:49,524 Рубі! 1264 01:34:49,608 --> 01:34:50,609 Привіт! 1265 01:34:50,692 --> 01:34:51,568 Ти приїхала! 1266 01:34:51,651 --> 01:34:52,819 А пан Ві тут? 1267 01:34:52,903 --> 01:34:55,405 Щойно поїхав. Подзвонити йому? 1268 01:34:55,488 --> 01:34:57,908 Я написала повідомлення. Ну як? 1269 01:34:59,534 --> 01:35:01,077 Я налажав. 1270 01:35:01,161 --> 01:35:02,203 Що? 1271 01:35:02,287 --> 01:35:03,705 Рубі Россі? 1272 01:35:18,011 --> 01:35:19,429 Добрий день. 1273 01:35:19,512 --> 01:35:20,555 Вітаю. 1274 01:35:21,181 --> 01:35:22,933 Ви у нас… 1275 01:35:23,016 --> 01:35:25,435 Рубі. Рубі Россі. 1276 01:35:27,395 --> 01:35:29,189 Ну що ж, Рубі Россі. 1277 01:35:30,023 --> 01:35:31,900 Ми ознайомилися з вашою заявкою, 1278 01:35:31,983 --> 01:35:34,653 і крім участі в шкільному хорі 1279 01:35:34,736 --> 01:35:38,573 та дуже приємного листа від Бернардо Вільялобоса 1280 01:35:39,157 --> 01:35:41,952 вас з музикою мало що пов'язує. 1281 01:35:47,207 --> 01:35:49,334 Я не розу… Це запитання? 1282 01:35:59,678 --> 01:36:03,306 Ходімо нагору. 1283 01:36:13,900 --> 01:36:16,194 Яку пісню виконаєте першою? 1284 01:36:16,778 --> 01:36:18,780 «Both Sides Now» Джоні Мітчелл. 1285 01:36:18,863 --> 01:36:20,532 У вас є ноти? 1286 01:36:23,785 --> 01:36:25,870 Немає. Я їх забула. 1287 01:36:28,582 --> 01:36:30,458 Ви знаєте цю пісню? 1288 01:36:32,043 --> 01:36:35,130 Добре. Тоді вам доведеться співати а капелла. 1289 01:36:37,883 --> 01:36:38,884 Добре. 1290 01:36:40,802 --> 01:36:42,637 Я можу їй акомпанувати. 1291 01:36:44,097 --> 01:36:46,349 Вибачте, що втручаюся. Добрий день! 1292 01:36:47,475 --> 01:36:48,685 Добрий день. 1293 01:36:48,768 --> 01:36:52,689 Я Бернардо Вільялобос. Випуск 89-го. 1294 01:36:53,398 --> 01:36:54,441 Радий вас усіх бачити. 1295 01:36:55,817 --> 01:36:57,611 Можна? 1296 01:36:59,905 --> 01:37:01,406 Ну, давайте. 1297 01:37:01,489 --> 01:37:03,241 Дякую. 1298 01:37:03,325 --> 01:37:04,534 Що це все означає? 1299 01:37:23,929 --> 01:37:29,142 Рядки й пасма ангельського волосся 1300 01:37:29,226 --> 01:37:34,814 І замки з морозива в повітрі 1301 01:37:35,315 --> 01:37:37,150 І скрізь – пір… 1302 01:37:42,113 --> 01:37:43,823 Вибачте, збився. 1303 01:37:47,077 --> 01:37:48,870 Почнімо з початку? 1304 01:38:10,350 --> 01:38:15,313 Рядки й пасма ангельського волосся 1305 01:38:15,397 --> 01:38:21,152 І замки з морозива в повітрі 1306 01:38:21,236 --> 01:38:26,908 І скрізь – пір'яні каньйони 1307 01:38:27,659 --> 01:38:30,954 Так я дивилася на хмари 1308 01:38:33,373 --> 01:38:37,711 Та тепер вони лише закривають сонце 1309 01:38:37,794 --> 01:38:43,800 На всіх ллють дощ і сиплють сніг 1310 01:38:43,884 --> 01:38:50,015 Я стільки всього могла б зробити 1311 01:38:50,098 --> 01:38:55,520 Та мені завадили хмари 1312 01:38:56,062 --> 01:39:00,275 Тепер я бачила хмари З обох боків 1313 01:39:00,901 --> 01:39:03,820 Згори і знизу 1314 01:39:03,904 --> 01:39:06,531 Та чомусь усе одно 1315 01:39:06,615 --> 01:39:12,162 Я пригадую саме хмарні ілюзії 1316 01:39:12,245 --> 01:39:17,876 Я насправді не знаю про хмари 1317 01:39:21,922 --> 01:39:23,757 Нічого 1318 01:39:27,385 --> 01:39:32,098 Місяці і червні, і оглядові колеса 1319 01:39:32,182 --> 01:39:37,437 Це відчуття, коли в голові Паморочиться й хочеться танцювати 1320 01:39:37,520 --> 01:39:43,944 Кожна казка стає реальністю 1321 01:39:44,027 --> 01:39:47,989 Ось як я дивилася на любов 1322 01:39:49,824 --> 01:39:54,371 Але тепер це лише черговий концерт 1323 01:39:54,454 --> 01:40:00,252 З якого ти йдеш і смієшся 1324 01:40:00,335 --> 01:40:06,383 І якщо в тебе є почуття Хай цього ніхто не знає 1325 01:40:06,716 --> 01:40:11,972 Не видавай себе 1326 01:40:12,055 --> 01:40:16,560 Тепер я бачила любов З обох боків 1327 01:40:16,643 --> 01:40:20,230 Я віддавала і брала 1328 01:40:20,313 --> 01:40:22,357 Та чомусь усе одно 1329 01:40:23,149 --> 01:40:28,572 Я пригадую саме любовні ілюзії 1330 01:40:28,655 --> 01:40:33,952 Я насправді не знаю про любов 1331 01:40:38,164 --> 01:40:39,541 Нічого 1332 01:40:43,295 --> 01:40:48,717 Сльози і страхи, і почуття гордості 1333 01:40:48,800 --> 01:40:54,347 Сказати вголос: «Я тебе кохаю» 1334 01:40:54,431 --> 01:40:59,686 Мрії і схеми, і натовп у цирку 1335 01:41:00,687 --> 01:41:05,692 Ось як я дивилася на життя 1336 01:41:06,484 --> 01:41:11,156 Але тепер давні друзі Почали дивно поводитися 1337 01:41:11,239 --> 01:41:16,745 Вони хитають головами Кажуть, що я змінилася 1338 01:41:16,828 --> 01:41:23,126 Так, щось втрачаєш А щось здобуваєш 1339 01:41:23,209 --> 01:41:27,672 Коли живеш щодня 1340 01:41:27,756 --> 01:41:33,595 Тепер я бачила життя З обох боків 1341 01:41:33,678 --> 01:41:39,226 Я перемагала й програвала Та чомусь усе одно 1342 01:41:39,309 --> 01:41:44,689 Я пригадую саме життєві ілюзії 1343 01:41:44,773 --> 01:41:46,107 БЕРКЛІ АБІТУРІЄНТ – ВХІД 1344 01:41:46,191 --> 01:41:50,779 Я насправді не знаю про життя 1345 01:41:52,530 --> 01:41:58,828 Тепер я бачила життя З обох боків 1346 01:41:58,912 --> 01:42:03,875 Згори і знизу, та чомусь усе одно 1347 01:42:03,959 --> 01:42:10,006 Я пригадую саме життєві ілюзії 1348 01:42:10,090 --> 01:42:14,761 Я насправді не знаю про життя 1349 01:42:32,612 --> 01:42:34,322 Приїдеш до мене в Бостон? 1350 01:42:38,535 --> 01:42:39,578 Не знаю. 1351 01:42:39,661 --> 01:42:42,372 Ти, мабуть, знайдеш там собі якогось віолончеліста 1352 01:42:42,455 --> 01:42:43,873 у модному капелюсі. 1353 01:42:45,792 --> 01:42:47,377 Так, мабуть. 1354 01:43:05,186 --> 01:43:06,187 Готова? 1355 01:43:06,271 --> 01:43:07,731 Готова. 1356 01:43:10,400 --> 01:43:11,484 Ну що. 1357 01:43:13,653 --> 01:43:17,032 Три, два, один… 1358 01:43:27,042 --> 01:43:29,169 Точно не хочеш, щоб ми поїхали? 1359 01:43:29,252 --> 01:43:32,589 -Ми б допомогли з речами. -Ні-ні. Не треба цього всього. 1360 01:43:37,761 --> 01:43:40,096 Па-па, дупа гамадрила. 1361 01:43:40,597 --> 01:43:42,307 Бувай, засранко. 1362 01:43:56,529 --> 01:43:57,530 Перестань… 1363 01:44:28,478 --> 01:44:30,188 Чекай, чекай! Стій, зупинися! 1364 01:44:59,926 --> 01:45:01,052 Їдь! 1365 01:51:42,412 --> 01:51:44,414 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька