1 00:01:19,663 --> 00:01:24,042 A volte ho una buona sensazione, sì 2 00:01:24,126 --> 00:01:28,088 3 00:01:28,172 --> 00:01:30,591 Ho una sensazione 4 00:01:30,674 --> 00:01:34,428 Che non ho mai, mai, mai Mai provato prima 5 00:01:38,765 --> 00:01:43,478 Ora voglio solo dirti che io 6 00:01:50,986 --> 00:01:54,239 Qualcosa mi ha in pugno, sì 7 00:01:54,323 --> 00:01:56,325 Oh, deve essere l'amore 8 00:01:56,408 --> 00:02:00,996 Oh, qualcosa mi ha in pugno Adesso, baby 9 00:02:01,079 --> 00:02:04,124 Oh, deve essere l'amore Ora te lo dico 10 00:02:04,208 --> 00:02:07,377 Ho una sensazione, Mi sento così strana 11 00:02:07,461 --> 00:02:10,214 Che tutto quello che mi riguarda Sembra essere cambiato 12 00:02:24,144 --> 00:02:27,814 Sì, oh, deve essere l'amore 13 00:03:49,855 --> 00:03:51,690 È un coglione. 14 00:03:52,357 --> 00:03:54,568 Lo dico sempre. Vendiamolo noi il nostro pesce. 15 00:03:55,235 --> 00:03:57,279 Ci hanno provato a Cape. 16 00:03:57,696 --> 00:03:59,114 È andato tutto a rotoli. 17 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 Perché lagnarsi di continuo funzionerà? 18 00:04:01,491 --> 00:04:03,285 Devo andare. Ti voglio bene, papà. 19 00:04:03,368 --> 00:04:05,120 Ricordati del medico… 20 00:04:05,204 --> 00:04:07,873 …e delle reti. 21 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 Lo so. 22 00:04:09,750 --> 00:04:13,045 Ciao, faccia di merda. 23 00:04:14,338 --> 00:04:16,757 Ciao, topa idiota. 24 00:04:27,684 --> 00:04:30,103 LICEO DI GLOUCESTER 25 00:04:50,749 --> 00:04:52,000 Che c'è? 26 00:06:46,198 --> 00:06:47,991 Abbassa il volume! 27 00:06:56,500 --> 00:06:57,543 È alto! 28 00:06:58,001 --> 00:07:00,462 Non ti sei cambiata dopo la pesca. 29 00:07:01,088 --> 00:07:02,422 Puzzi. 30 00:07:05,509 --> 00:07:07,719 Amo la musica rap. 31 00:07:08,595 --> 00:07:11,557 Mi fa vibrare tutto il culo. 32 00:07:13,183 --> 00:07:15,352 Guida e basta! 33 00:07:23,235 --> 00:07:26,572 Mi prude da morire. 34 00:07:29,867 --> 00:07:33,704 Le palle mi vanno a fuoco. 35 00:07:38,959 --> 00:07:43,380 Sembrano barbabietole dure e arrabbiate… 36 00:07:44,173 --> 00:07:48,677 …ricoperte di cirripedi. 37 00:07:49,511 --> 00:07:50,554 Ho capito! 38 00:07:51,847 --> 00:07:54,558 La sua è messa anche peggio. 39 00:07:56,643 --> 00:07:59,688 Sembra la chela di un'aragosta bollita. 40 00:08:10,449 --> 00:08:11,450 Micosi inguinale. 41 00:08:19,499 --> 00:08:21,710 Mettetevi biancheria intima pulita… 42 00:08:22,211 --> 00:08:23,128 e… 43 00:08:23,212 --> 00:08:25,172 non potrete farlo più. 44 00:08:26,590 --> 00:08:27,925 Cosa? 45 00:08:28,509 --> 00:08:30,260 Per quanto tempo? 46 00:08:30,344 --> 00:08:31,970 Mai più. 47 00:08:32,054 --> 00:08:33,222 Per sempre. 48 00:08:36,683 --> 00:08:38,727 Due settimane. 49 00:08:38,809 --> 00:08:40,604 - Impossibile. - Come faccio? 50 00:09:07,756 --> 00:09:09,967 Toglitele. È da maleducati. 51 00:09:13,512 --> 00:09:15,931 Non riesco a concentrarmi. 52 00:09:18,725 --> 00:09:19,977 Si mangia. 53 00:09:30,821 --> 00:09:34,366 Sai perché Dio ha reso puzzolenti le scoregge? 54 00:09:36,535 --> 00:09:39,830 Così anche le persone sorde se le possono godere. 55 00:09:50,340 --> 00:09:52,092 Sta' dritta altrimenti ti resta bloccato. 56 00:09:52,176 --> 00:09:53,802 Quindici dollari, sul serio? 57 00:09:53,886 --> 00:09:56,805 Tu scegli l'erba, io scelgo il vino. 58 00:09:59,433 --> 00:10:01,518 Non fa per te! Scorri verso sinistra. 59 00:10:02,227 --> 00:10:03,896 Nessuna sorride? 60 00:10:04,313 --> 00:10:06,481 E allora? È sexy. 61 00:10:07,357 --> 00:10:08,734 Quando ero una modella… 62 00:10:10,402 --> 00:10:13,947 Sì! Vostra madre era la migliore! Quando l'ho conosciuta, 63 00:10:14,031 --> 00:10:17,034 ha vinto Miss Yankee. 64 00:10:17,659 --> 00:10:19,703 Ha stracciato tutte le ragazze udenti. 65 00:10:19,786 --> 00:10:22,539 Era più sexy di loro. 66 00:10:26,835 --> 00:10:28,086 E lei? 67 00:10:29,087 --> 00:10:30,339 Insomma. 68 00:10:32,716 --> 00:10:36,720 Non avevamo detto a tavola niente Tinder? 69 00:10:38,263 --> 00:10:41,350 Perché ascoltare musica è da maleducati e Tinder no? 70 00:10:43,018 --> 00:10:46,897 Perché Tinder è qualcosa che ci può rendere partecipi. 71 00:12:07,561 --> 00:12:12,649 Tanti auguri a te 72 00:12:34,546 --> 00:12:38,884 Auguri, Sig. Bernardo 73 00:12:39,801 --> 00:12:40,802 Tanti… 74 00:14:58,482 --> 00:15:00,692 La carta è stata rifiutata! 75 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 Trasferirò i soldi domani. 76 00:15:05,989 --> 00:15:07,282 È imbarazzante! 77 00:15:07,366 --> 00:15:08,659 Io che ci posso fare? 78 00:15:08,742 --> 00:15:12,579 Devo pagare il ghiaccio, il carburante. 79 00:15:16,375 --> 00:15:18,669 Forse è meglio vendere il peschereccio? 80 00:15:19,628 --> 00:15:21,088 E poi che si fa? 81 00:15:23,882 --> 00:15:27,928 È l'unica cosa che so fare! 82 00:16:12,347 --> 00:16:14,099 - Che succede? - Non lo so. 83 00:16:39,583 --> 00:16:41,001 800 dollari al giorno. 84 00:16:42,169 --> 00:16:44,379 In un giorno facciamo molto meno! 85 00:16:45,506 --> 00:16:47,549 Non dirlo a me, dillo a loro. 86 00:19:22,996 --> 00:19:24,957 BENEDICI QUESTO MACELLO 87 00:19:29,002 --> 00:19:30,045 Ciao! 88 00:19:31,004 --> 00:19:34,383 Hai un secondo per chiamare la nonna? 89 00:19:35,092 --> 00:19:36,593 Usa il video relay. 90 00:19:37,803 --> 00:19:40,055 Mi fa strano parlare con l'interprete. 91 00:19:42,349 --> 00:19:45,310 Lasciala in pace. C'è l'amica. 92 00:21:28,080 --> 00:21:29,706 Ma che le prende? 93 00:21:29,790 --> 00:21:33,001 Mi ha detto che ha un herpes. 94 00:21:35,087 --> 00:21:38,131 Facciamolo 95 00:21:41,301 --> 00:21:44,304 Facciamolo 96 00:21:47,266 --> 00:21:50,018 Facciamolo 97 00:21:52,980 --> 00:21:54,940 Facciamolo 98 00:22:23,719 --> 00:22:27,055 Ci ho provato davvero, tesoro 99 00:23:44,883 --> 00:23:48,637 Ci ho provato davvero, tesoro 100 00:23:50,556 --> 00:23:55,561 A reprimere questo sentimento Per tanto tempo 101 00:23:57,396 --> 00:24:02,317 E se ti senti come mi sento io, tesoro 102 00:24:03,235 --> 00:24:04,528 Coraggio 103 00:24:06,071 --> 00:24:07,990 Coraggio 104 00:26:09,319 --> 00:26:10,362 Papà è fuori. 105 00:26:11,530 --> 00:26:13,574 Smettila. Ci penso io. 106 00:26:25,169 --> 00:26:27,254 Ruby, sparisci. Va' via! 107 00:26:42,436 --> 00:26:44,938 È terapeutica. 108 00:26:45,272 --> 00:26:49,401 Non penso che per i sordi sia legale fumare una canna. 109 00:26:49,484 --> 00:26:51,153 Che cavolo hai fatto con quello? 110 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Ho alzato il prezzo, no? 111 00:26:54,072 --> 00:26:57,993 Stavo risolvendo da solo! Tu mi hai fatto sembrare stupido. 112 00:26:58,076 --> 00:27:01,580 No, tu sembri stupido quando Gio spara cifre a caso… 113 00:27:01,663 --> 00:27:03,665 …e tu non le metti a confronto! 114 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 Ragazzi! 115 00:27:06,710 --> 00:27:08,295 Volete litigare? 116 00:27:08,378 --> 00:27:12,758 Fatelo con quegli stronzi! 117 00:27:12,841 --> 00:27:16,386 La nostra famiglia resta unita. 118 00:27:21,099 --> 00:27:26,480 Darei la mia palla sinistra per mandarli a fanculo. 119 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 Allora fallo! 120 00:27:30,526 --> 00:27:33,111 E chi venderà il nostro pesce? 121 00:27:33,195 --> 00:27:34,321 Noi! 122 00:27:49,002 --> 00:27:53,799 Oh, è roba tua Fai quello che vuoi 123 00:27:55,551 --> 00:27:59,638 Non posso dirti io a chi farla vedere 124 00:27:59,721 --> 00:28:03,934 È roba tua Fai quello che vuoi 125 00:28:05,727 --> 00:28:10,023 Non posso dirti io a chi farla vedere 126 00:28:10,107 --> 00:28:14,361 Se vuoi che ti ami, forse lo farò 127 00:28:15,279 --> 00:28:19,575 Credimi, donna, non ho nessun problema 128 00:28:20,367 --> 00:28:24,538 Oh, hai bisogno di amore ora Tanto quanto me 129 00:28:25,706 --> 00:28:30,043 Ora per me non fa differenza A chi dai la roba tua 130 00:28:30,127 --> 00:28:34,882 Oh, è roba tua Fai quello che vuoi 131 00:28:37,092 --> 00:28:39,595 Non posso dirti io, bop 132 00:28:39,678 --> 00:28:42,055 A chi farla vedere 133 00:28:52,191 --> 00:28:56,153 È roba tua Fai quello che vuoi 134 00:29:18,425 --> 00:29:22,221 Tutto quello che mi serve 135 00:29:24,473 --> 00:29:27,309 Per tirare avanti 136 00:29:28,143 --> 00:29:30,270 Come la dolce rugiada del mattino 137 00:29:30,354 --> 00:29:32,439 Ti ho rivolto un solo sguardo 138 00:29:32,523 --> 00:29:33,524 Ed era… 139 00:29:58,215 --> 00:29:59,842 Avvicinati, non ha mica i pidocchi. 140 00:30:26,326 --> 00:30:28,453 Come la dolce rugiada del mattino 141 00:30:28,537 --> 00:30:31,164 Ti ho rivolto un solo sguardo 142 00:30:31,248 --> 00:30:33,250 Ed era chiaro 143 00:30:33,333 --> 00:30:34,793 Tu eri il mio destino 144 00:30:35,961 --> 00:30:37,963 Con le braccia spalancate 145 00:30:38,046 --> 00:30:40,424 Ho gettato via il mio orgoglio 146 00:30:40,507 --> 00:30:42,551 Mi sacrificherò per te 147 00:30:42,634 --> 00:30:44,553 Dedico la mia vita a te 148 00:30:44,636 --> 00:30:47,264 Andrò dove mi condurrai 149 00:30:47,347 --> 00:30:49,600 Sempre lì nel momento del bisogno 150 00:30:49,683 --> 00:30:52,102 E quando perdo la mia volontà 151 00:30:52,186 --> 00:30:54,313 Sarai lì a spingermi su per la collina 152 00:30:54,396 --> 00:30:58,901 Noi no, non ci guarderemo indietro 153 00:30:58,984 --> 00:31:01,820 Abbiamo l'amore è sufficiente… 154 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Sono nel coro. 155 00:34:14,346 --> 00:34:15,347 Perché? 156 00:34:16,389 --> 00:34:18,766 Mi piace cantare. 157 00:34:25,524 --> 00:34:26,733 Che c'è? 158 00:34:30,195 --> 00:34:32,739 Sei un'adolescente. 159 00:34:36,743 --> 00:34:39,788 Se io fossi cieca, tu dipingeresti? 160 00:35:16,825 --> 00:35:18,994 Fondiamo una cooperativa. 161 00:35:19,077 --> 00:35:21,955 Guarda, ci sono magazzini abbandonati ovunque. 162 00:35:22,497 --> 00:35:25,709 Possiamo creare una società. 163 00:35:25,792 --> 00:35:28,253 Far salire a bordo gli altri pescatori. 164 00:35:28,337 --> 00:35:29,379 Come? 165 00:35:29,463 --> 00:35:31,632 Chi ci aiuterà? 166 00:35:31,715 --> 00:35:33,675 Noi siamo sordi! 167 00:35:35,761 --> 00:35:39,097 Ci guardano come dei poveracci. 168 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Vado con loro. 169 00:35:46,355 --> 00:35:48,524 Scrivo a Ruby? 170 00:35:48,607 --> 00:35:49,942 No. 171 00:35:50,359 --> 00:35:52,736 Sono grande! 172 00:38:10,624 --> 00:38:11,542 SCRIVIMI 173 00:38:11,625 --> 00:38:13,961 LAVORI QUI? NON HAI NEANCHE L'ETÀ PER BERE. 174 00:38:17,297 --> 00:38:19,383 NON SANNO CONTARE FINO A 21. 175 00:38:26,223 --> 00:38:27,724 BEL PUGNO. 176 00:38:42,489 --> 00:38:43,824 SOLO PERSONALE 177 00:40:47,072 --> 00:40:51,285 Sei tutto quello che mi serve 178 00:40:54,454 --> 00:40:57,291 Per tirare avanti 179 00:40:58,250 --> 00:41:00,919 Come la dolce rugiada del mattino 180 00:41:01,003 --> 00:41:03,046 Ti ho rivolto un solo sguardo 181 00:41:03,630 --> 00:41:05,716 Ed era chiaro 182 00:41:05,799 --> 00:41:08,010 Tu eri il mio destino 183 00:41:08,594 --> 00:41:11,013 Con le braccia spalancate 184 00:41:11,096 --> 00:41:13,182 Ho gettato via il mio orgoglio 185 00:41:13,265 --> 00:41:14,558 Mi sacr… 186 00:41:37,956 --> 00:41:42,920 Sei tutto quello che mi serve 187 00:41:45,255 --> 00:41:48,509 Per tirare avanti 188 00:41:49,092 --> 00:41:51,637 Come la dolce rugiada del mattino 189 00:41:51,720 --> 00:41:54,223 Ti ho rivolto un solo sguardo 190 00:41:54,598 --> 00:41:56,558 Ed era chiaro 191 00:41:56,642 --> 00:41:59,394 Tu eri il mio destino 192 00:41:59,478 --> 00:42:01,813 Con le braccia spalancate 193 00:42:01,897 --> 00:42:04,274 Ho gettato via il mio orgoglio 194 00:42:04,358 --> 00:42:06,735 Mi sacrificherò per te 195 00:42:06,818 --> 00:42:09,238 Dedico la mia vita a te 196 00:42:09,321 --> 00:42:11,907 Andrò dove mi condurrai 197 00:42:11,990 --> 00:42:14,284 Sempre lì nel momento del bisogno 198 00:42:14,368 --> 00:42:16,828 E quando perdo la mia volontà 199 00:42:16,912 --> 00:42:19,164 Sarai lì a spingermi su per la collina 200 00:42:19,248 --> 00:42:24,503 Noi no, non ci guarderemo indietro 201 00:42:24,586 --> 00:42:28,882 Abbiamo l'amore è sufficiente Questo è certo 202 00:42:28,966 --> 00:42:31,093 Sei tutto 203 00:42:31,176 --> 00:42:33,637 Tutto quello che mi serve 204 00:42:33,720 --> 00:42:36,723 Per tirare avanti 205 00:42:40,394 --> 00:42:42,855 Come un'aquila protegge il suo nido 206 00:42:42,938 --> 00:42:45,315 Farò del mio meglio per te 207 00:42:45,399 --> 00:42:47,484 Starò accanto a te come un albero 208 00:42:47,568 --> 00:42:50,070 Sfido chiunque a provare a spostarmi 209 00:42:50,153 --> 00:42:52,739 Tesoro, ho trovato in te 210 00:42:52,823 --> 00:42:55,117 Forza quando ero a pezzi 211 00:42:55,576 --> 00:42:57,578 Non so cosa ci aspetta 212 00:42:57,661 --> 00:43:00,372 Ma insieme apriremo tutte le porte 213 00:43:00,455 --> 00:43:02,457 Fa' solo quello che è meglio per te 214 00:43:02,541 --> 00:43:03,834 Che ti stimola… 215 00:43:39,578 --> 00:43:42,372 Ne dobbiamo parlare. 216 00:43:44,666 --> 00:43:46,460 Non sapevamo che fossi a casa. 217 00:43:47,044 --> 00:43:49,922 Il medico ha detto che non dovreste fare sesso! 218 00:43:50,339 --> 00:43:52,382 L'hai vista, tua madre? 219 00:43:52,466 --> 00:43:54,176 Sexy! 220 00:43:55,052 --> 00:43:58,388 Come faccio a controllarmi? 221 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 Siediti. 222 00:44:04,228 --> 00:44:07,439 Voglio sapere che intenzioni avete. 223 00:44:09,191 --> 00:44:11,485 Usate il preservativo, chiaro? 224 00:44:13,695 --> 00:44:15,989 Metti l'elmetto al soldatino. 225 00:44:41,473 --> 00:44:43,058 Siete il peggio del peggio! 226 00:48:38,460 --> 00:48:41,129 Ormai ho guardato la vita 227 00:48:41,213 --> 00:48:43,841 Da entrambi i lati 228 00:48:43,924 --> 00:48:46,009 Da quello di chi vince e chi perde 229 00:48:46,093 --> 00:48:49,012 E ancora non so come 230 00:49:23,797 --> 00:49:24,756 Scusa. 231 00:49:24,840 --> 00:49:27,259 Senza di te non capisco. 232 00:49:49,364 --> 00:49:50,616 Sì, col cavolo. 233 00:51:45,480 --> 00:51:46,523 Il doppio? 234 00:51:46,982 --> 00:51:49,276 Non lo so. Mi sembra giusto, no? 235 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 Cosa? 236 00:51:56,491 --> 00:51:58,243 È successo. 237 00:51:58,327 --> 00:51:59,620 Ho colto l'attimo. 238 00:51:59,703 --> 00:52:02,122 Non so neanche come funziona. 239 00:52:02,456 --> 00:52:06,210 Convinciamo i clienti a iscriversi. Comprano pesce appena pescato. 240 00:52:07,920 --> 00:52:12,299 Sai quanto lavoro ci vorrà? Ci sono un sacco di passaggi da fare! 241 00:52:12,799 --> 00:52:14,551 Mi sono documentato. 242 00:52:16,261 --> 00:52:17,971 Non abbiamo i soldi. 243 00:52:18,055 --> 00:52:20,390 Tu pensi ai libri contabili. 244 00:52:20,474 --> 00:52:22,226 Magari insieme alle altre mogli. 245 00:52:23,477 --> 00:52:25,771 Quelle stronze udenti non ne vogliono sapere di me. 246 00:52:28,774 --> 00:52:30,817 Poi proprio tu che odi le persone! 247 00:52:32,194 --> 00:52:34,279 Finalmente faremo parte della comunità. 248 00:52:34,947 --> 00:52:36,073 Ce l'abbiamo una comunità. 249 00:52:36,156 --> 00:52:37,324 Chi? 250 00:52:37,407 --> 00:52:38,825 I vostri amici sordi? 251 00:52:38,909 --> 00:52:40,536 Li vedete una volta al mese. 252 00:52:41,828 --> 00:52:44,331 Dov'è il problema? È un'idea fantastica! 253 00:52:46,792 --> 00:52:49,294 Come comunichiamo con queste persone? 254 00:53:49,229 --> 00:53:51,148 {\an8}PESCE FRESCO COOP 255 00:54:09,291 --> 00:54:10,626 {\an8}LOCATARIO: PESCE FRESCO COOP 256 00:54:12,920 --> 00:54:14,963 AFFITTASI 257 00:54:48,580 --> 00:54:51,458 PESCE FRESCO COOP PESCATORI 258 00:57:30,450 --> 00:57:32,202 PESCE FRESCO EGLEFINO 259 00:57:50,762 --> 00:57:52,806 In macchina non entra tutto. 260 00:57:55,976 --> 00:57:57,811 Dove vai? 261 00:57:58,228 --> 00:57:59,730 Ho lezione di musica. 262 00:58:00,189 --> 00:58:01,523 Non puoi andare. 263 00:58:06,069 --> 00:58:07,154 Chi sono? 264 00:58:07,237 --> 00:58:09,072 Quelli del notiziario! 265 00:58:09,156 --> 00:58:10,866 Fanno un servizio sulla nostra famiglia! 266 00:58:12,201 --> 00:58:13,202 Adesso? 267 00:58:14,244 --> 00:58:15,370 Non posso. 268 00:58:17,581 --> 00:58:19,041 E come faremo per l'intervista? 269 00:58:19,124 --> 00:58:20,459 Io so leggere le labbra. 270 00:58:20,542 --> 00:58:21,919 Non riuscirai a capire tutto! 271 00:58:22,002 --> 00:58:23,003 È importante. 272 00:58:24,505 --> 00:58:25,672 Fallo! 273 00:58:25,756 --> 00:58:27,174 Non posso. 274 00:58:28,759 --> 00:58:30,677 Vuoi farci fallire? 275 00:58:59,665 --> 00:59:03,961 In sostanza, i pescatori sono in balia dei pezzi grossi. 276 00:59:10,300 --> 00:59:12,427 SIG. V: PER FAVORE, PUNTUALITÀ C'È MOLTO DA FARE 277 00:59:12,511 --> 00:59:13,971 SCUSI, IMPEGNO DI FAMIGLIA. FARÒ TARDI 278 00:59:14,054 --> 00:59:17,099 L'obiettivo è vendere il pesce direttamente al consumatore. 279 00:59:19,810 --> 00:59:22,312 TI HO DETTO CHE NON TRANSIGO NON SCHERZO, RUBY 280 01:01:45,747 --> 01:01:47,916 Voglio andare al college. 281 01:01:48,584 --> 01:01:49,626 Al Berklee. 282 01:01:52,087 --> 01:01:53,589 È una scuola di musica. 283 01:01:55,215 --> 01:01:57,801 Il mio insegnante mi aiuta con l'audizione. 284 01:02:00,220 --> 01:02:02,806 Il college? A Boston? 285 01:02:03,348 --> 01:02:05,642 Quella città è piena di stronzi. 286 01:02:07,853 --> 01:02:09,521 Non ci puoi andare proprio ora. 287 01:02:09,605 --> 01:02:11,231 Abbiamo aperto un'attività con te! 288 01:02:11,315 --> 01:02:13,442 Per te è l'unica cosa che conta? 289 01:02:14,193 --> 01:02:16,445 Perdere l'interprete gratuito? 290 01:02:16,528 --> 01:02:20,449 Tu sei fondamentale per l'attività. 291 01:02:21,408 --> 01:02:22,826 Non è il momento adatto. 292 01:02:29,666 --> 01:02:33,879 Nessuno te lo sta chiedendo. 293 01:02:34,379 --> 01:02:35,547 Io… 294 01:02:36,048 --> 01:02:39,134 …faccio l'interprete da una vita. 295 01:02:41,261 --> 01:02:43,722 È sfiancante. 296 01:02:47,726 --> 01:02:49,937 Cantare è quello che amo. 297 01:02:51,897 --> 01:02:53,357 È tutto per me. 298 01:02:58,987 --> 01:03:00,781 Tu lo sapevi? 299 01:03:10,707 --> 01:03:12,417 Non possiamo lasciarla andare. 300 01:03:13,752 --> 01:03:15,462 È un college. 301 01:03:16,004 --> 01:03:17,005 No. 302 01:03:17,089 --> 01:03:18,674 È una scuola di musica. 303 01:03:20,217 --> 01:03:23,512 E se non sa cantare? 304 01:03:24,555 --> 01:03:26,181 Forse canta male. 305 01:03:26,598 --> 01:03:27,933 Non canta male. 306 01:03:28,016 --> 01:03:29,351 Ah sì? L'hai sentita? 307 01:03:32,980 --> 01:03:35,357 Ho paura. E se non riesce a entrare? 308 01:03:36,358 --> 01:03:37,484 Sono stanco. 309 01:03:37,568 --> 01:03:38,819 Non ne voglio più parlare. 310 01:03:45,826 --> 01:03:48,370 Che facciamo se entra? 311 01:03:49,580 --> 01:03:50,956 L'avremo persa. 312 01:03:51,707 --> 01:03:53,417 Perderemo la nostra bambina! 313 01:03:54,459 --> 01:03:56,128 Non è una bambina. 314 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 È la mia bambina! 315 01:03:57,296 --> 01:03:58,714 Non è mai stata una bambina. 316 01:04:24,323 --> 01:04:27,993 MILES: COME POSSO RIMEDIARE? FARÒ QUALSIASI COSA. 317 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 Dov'è Ruby? 318 01:04:47,846 --> 01:04:48,889 È incazzata. 319 01:04:48,972 --> 01:04:50,349 Come facciamo oggi? 320 01:04:53,435 --> 01:04:55,437 E quella sarebbe l'osservatore? 321 01:04:58,524 --> 01:04:59,983 La faccio buttare in acqua. 322 01:05:58,917 --> 01:06:01,545 La getto fuori bordo? 323 01:06:08,969 --> 01:06:10,637 DIVIETO DI BALNEAZIONE 324 01:08:00,873 --> 01:08:03,667 SORDO 325 01:12:28,056 --> 01:12:29,057 Cos'è successo? 326 01:12:30,517 --> 01:12:32,644 Non sei venuta al lavoro. 327 01:12:32,728 --> 01:12:34,563 Non possiamo più pescare. 328 01:12:34,646 --> 01:12:36,481 Mi hanno sospeso la licenza. 329 01:12:37,566 --> 01:12:38,734 Chi? 330 01:12:39,526 --> 01:12:40,527 La Guardia Costiera. 331 01:12:40,611 --> 01:12:43,739 L'osservatore sapeva che siamo sordi e ha fatto la spia. 332 01:12:45,699 --> 01:12:47,910 Stavamo lavorando, 333 01:12:47,993 --> 01:12:50,913 quando sono saliti a bordo. Non lo sapevamo. 334 01:12:52,206 --> 01:12:53,415 Serve un mozzo udente. 335 01:12:54,249 --> 01:12:56,084 Esatto e sei tu! 336 01:12:56,168 --> 01:12:57,211 Dovevi esserci tu! 337 01:12:59,338 --> 01:13:01,590 Ha ragione. Ci serve un'altra persona. 338 01:13:01,673 --> 01:13:03,091 Siamo senza soldi! 339 01:13:05,302 --> 01:13:08,305 Dovevi dirmi che non venivi, 340 01:13:08,388 --> 01:13:10,766 così avrei trovato una soluzione, ma tu niente. 341 01:13:11,475 --> 01:13:13,393 Davvero vuoi dare la colpa a me? 342 01:13:14,228 --> 01:13:16,230 Tuo padre contava su di te. 343 01:13:20,317 --> 01:13:23,070 No. Non scaricate la colpa a me. 344 01:13:25,447 --> 01:13:27,533 Non è mia la colpa. 345 01:14:04,695 --> 01:14:09,324 Non possiamo pagare, se non torniamo in acqua. 346 01:14:53,785 --> 01:14:56,038 Venderò il peschereccio. 347 01:14:56,121 --> 01:15:00,209 Ce la caveremo con i soldi che ricaviamo. 348 01:15:01,168 --> 01:15:02,419 Non ti preoccupare. 349 01:15:03,086 --> 01:15:04,546 Io resto. 350 01:15:05,714 --> 01:15:07,883 Lavorerò con te sul peschereccio. 351 01:15:07,966 --> 01:15:09,510 No! 352 01:15:09,593 --> 01:15:10,677 Sì. 353 01:15:10,761 --> 01:15:12,804 Non abbiamo i soldi per un'altra persona. 354 01:15:14,890 --> 01:15:17,809 Nessun altro conosce la lingua dei segni. 355 01:15:19,478 --> 01:15:20,812 Sei sicura? 356 01:15:21,480 --> 01:15:23,190 La scuola può aspettare. 357 01:15:25,234 --> 01:15:27,194 Ho già deciso. 358 01:15:28,612 --> 01:15:30,072 Non vedo l'ora. 359 01:15:34,952 --> 01:15:37,079 Oh, Santa Ruby! 360 01:15:37,162 --> 01:15:39,373 Ti faremo un santuario a bordo. 361 01:15:39,456 --> 01:15:40,415 Fermo! 362 01:15:40,499 --> 01:15:41,500 Vuole aiutarci! 363 01:15:42,000 --> 01:15:43,669 Beh, grazie al cielo c'è lei. 364 01:16:08,902 --> 01:16:10,821 Non mi uccidere. 365 01:16:12,573 --> 01:16:18,495 Ti ho comprato un vestito rosso per il concerto. 366 01:16:24,168 --> 01:16:26,837 Se non ti piace, non devi metterlo per forza. 367 01:16:31,633 --> 01:16:34,386 Sono davvero felice che resterai. 368 01:16:37,222 --> 01:16:38,640 Leo no. 369 01:16:39,641 --> 01:16:40,976 È complicato. 370 01:16:41,351 --> 01:16:42,686 Lui si sente… 371 01:16:43,395 --> 01:16:44,521 …escluso. 372 01:16:45,564 --> 01:16:46,899 È assurdo. 373 01:16:48,233 --> 01:16:50,652 Prima venite voi tre, 374 01:16:50,736 --> 01:16:51,945 poi vengo io. 375 01:16:55,449 --> 01:16:57,075 Lo capisco. 376 01:17:07,002 --> 01:17:10,714 Vorresti che io fossi sorda? 377 01:17:24,019 --> 01:17:27,523 Quando sei nata, all'ospedale, 378 01:17:28,732 --> 01:17:31,443 ti hanno fatto lo screening audiologico. 379 01:17:33,028 --> 01:17:37,407 Te ne stavi lì col tuo dolce faccino, 380 01:17:39,326 --> 01:17:42,204 mentre ti attaccavano gli elettrodi dappertutto. 381 01:17:44,164 --> 01:17:46,667 Io… 382 01:17:47,459 --> 01:17:50,504 …pregavo che fossi sorda. 383 01:17:53,048 --> 01:17:55,676 Quando ci hanno detto… 384 01:17:55,759 --> 01:17:57,469 …che eri udente, 385 01:17:58,679 --> 01:18:00,222 ho sentito… 386 01:18:01,431 --> 01:18:03,517 …un tuffo al cuore. 387 01:18:03,600 --> 01:18:04,768 Perché? 388 01:18:05,727 --> 01:18:09,147 Avevo paura che non avremmo legato. 389 01:18:09,731 --> 01:18:11,859 È stato così tra me e mia mamma, 390 01:18:11,942 --> 01:18:13,485 non eravamo molto unite. 391 01:18:14,903 --> 01:18:17,906 Credevo di deluderti. 392 01:18:18,574 --> 01:18:21,451 Temevo che essere sorda mi avrebbe reso una cattiva madre. 393 01:18:26,790 --> 01:18:27,958 Non ti preoccupare. 394 01:18:28,667 --> 01:18:30,252 Tu sei una cattiva madre… 395 01:18:31,003 --> 01:18:33,130 …per un sacco di altri motivi. 396 01:18:36,717 --> 01:18:39,845 Lo so che ti assillo… 397 01:18:39,928 --> 01:18:42,598 …con i vestiti, con il trucco. 398 01:18:49,897 --> 01:18:51,648 In realtà, però, 399 01:18:51,732 --> 01:18:55,194 sono felice che tu sai chi sei. 400 01:18:57,988 --> 01:18:59,489 Sei coraggiosa… 401 01:18:59,948 --> 01:19:01,533 …al contrario mio. 402 01:19:46,662 --> 01:19:47,746 Sparisci. 403 01:19:48,330 --> 01:19:49,498 Ti nascondi? 404 01:19:49,581 --> 01:19:52,376 Non molto bene. 405 01:19:56,797 --> 01:19:58,215 Ce l'hai ancora con me? 406 01:20:00,050 --> 01:20:02,052 Non puoi pescare a tempo pieno. 407 01:20:02,135 --> 01:20:03,136 Perché no? 408 01:20:05,097 --> 01:20:07,057 Gertie mi ha detto… 409 01:20:07,140 --> 01:20:08,976 …che sei brava a cantare. 410 01:20:09,476 --> 01:20:11,311 È una cosa speciale. 411 01:20:12,396 --> 01:20:13,981 Non puoi restare qui. 412 01:20:14,606 --> 01:20:17,734 Ti cercheranno per qualunque cosa. 413 01:20:17,818 --> 01:20:19,820 E che altro dovrei fare? 414 01:20:20,946 --> 01:20:22,114 Resto qui io! 415 01:20:22,197 --> 01:20:23,407 Ci penso io! 416 01:20:23,490 --> 01:20:25,242 Sono il fratello maggiore… 417 01:20:25,325 --> 01:20:27,244 …e mi tratti come un bambino. 418 01:20:27,327 --> 01:20:29,872 Non faccio niente a Pesce Fresco! 419 01:20:29,955 --> 01:20:31,957 Perché è fondamentale parlare con gli udenti! 420 01:20:32,040 --> 01:20:33,917 E allora? Chi se ne importa! 421 01:20:34,001 --> 01:20:36,962 Hai paura che sembriamo stupidi. 422 01:20:37,045 --> 01:20:39,464 Se la vedono loro come parlare con noi! 423 01:20:40,174 --> 01:20:42,885 Non siamo incapaci. 424 01:20:45,804 --> 01:20:49,474 Andava tutto bene in famiglia quando non eri ancora nata. 425 01:20:53,187 --> 01:20:54,563 Vattene. 426 01:21:29,932 --> 01:21:31,350 Ruby. 427 01:21:44,863 --> 01:21:46,031 Gli leggi le labbra? 428 01:21:47,741 --> 01:21:48,825 Non molto. 429 01:21:54,414 --> 01:21:55,707 Hanno riso. 430 01:22:14,476 --> 01:22:17,813 CONCERTO ANNUALE D'AUTUNNO DEL CORO DEL LICEO GLOUCESTER 431 01:22:21,775 --> 01:22:24,903 Non ho problemi nella vita 432 01:22:25,988 --> 01:22:27,614 Ruby è bellissima. 433 01:22:27,698 --> 01:22:30,200 Né sogni stupidi a farmi piangere 434 01:22:30,284 --> 01:22:31,410 Hai buon gusto. 435 01:22:32,661 --> 01:22:34,246 Non mi spavento né mi preoccupo mai 436 01:22:34,329 --> 01:22:37,457 Mi piace che il suo vestito si abbina al sipario. 437 01:22:37,541 --> 01:22:42,087 So che ce la farò sempre 438 01:22:43,046 --> 01:22:44,965 - Mi scaldo - Mi scaldo 439 01:22:45,048 --> 01:22:47,217 - Mi calmo - Mi calmo 440 01:22:47,301 --> 01:22:50,596 Se qualcosa si mette sulla mia strada Io la scanso 441 01:22:51,430 --> 01:22:54,391 Non mi faccio buttare giù dalla vita 442 01:22:54,474 --> 01:22:55,809 È brava. 443 01:22:55,893 --> 01:22:57,603 La prenderò Così com'è 444 01:22:57,686 --> 01:22:59,646 - È brava. - E che ne so? 445 01:22:59,730 --> 01:23:01,773 - No, l'ha detto lei. - Oh! 446 01:23:01,857 --> 01:23:04,526 Ho la musica dentro di me Ho la musica dentro di me 447 01:23:04,610 --> 01:23:07,196 Ho la musica dentro di me 448 01:23:07,279 --> 01:23:09,072 Sì 449 01:23:09,156 --> 01:23:11,033 Ho la musica dentro di me 450 01:23:11,116 --> 01:23:13,243 Ho la musica dentro di me 451 01:23:13,327 --> 01:23:16,997 Ho la musica dentro di me 452 01:23:21,376 --> 01:23:24,546 La vita è un cerchio 453 01:23:24,630 --> 01:23:27,591 Ma non è così che è per me 454 01:23:27,674 --> 01:23:29,218 È per me 455 01:23:29,301 --> 01:23:32,679 Si muove su una linea retta 456 01:23:32,763 --> 01:23:37,935 Mi appoggiai alla radio 457 01:23:38,018 --> 01:23:41,438 Qualche tizio metteva su Un pezzo rock 'n' roll 458 01:23:41,522 --> 01:23:42,773 "Con tanta anima", così disse 459 01:23:45,484 --> 01:23:50,155 Poi il suono forte Sembrò svanire 460 01:23:50,906 --> 01:23:51,907 Che succede? 461 01:23:52,574 --> 01:23:54,034 È abbottonata male. 462 01:23:54,660 --> 01:23:59,081 Non era un DJ Era una confusa danza cosmica 463 01:24:01,917 --> 01:24:03,168 Che vuoi per cena? 464 01:24:03,252 --> 01:24:04,670 C'è un uomo delle stelle 465 01:24:04,753 --> 01:24:08,215 - Gli spaghetti. - Devo passare dal supermercato. 466 01:24:08,298 --> 01:24:10,467 Vorrebbe venire a incontrarci 467 01:24:10,551 --> 01:24:12,719 Ma pensa che potrebbe scioccarci 468 01:24:12,803 --> 01:24:17,057 C'è un uomo delle stelle Che aspetta in cielo 469 01:24:18,016 --> 01:24:19,852 Dice di non farlo volare via 470 01:24:19,935 --> 01:24:22,354 Perché lui sa che ne vale la pena 471 01:24:22,437 --> 01:24:25,399 Mi ha detto: "Lascia che i bambini lo perdano 472 01:24:25,482 --> 01:24:28,110 "Lascia che i bambini lo usino 473 01:24:28,193 --> 01:24:30,404 "Lascia che i bambini si divertano" 474 01:25:19,286 --> 01:25:20,829 Primo brano fatto, secondo pure. 475 01:25:49,983 --> 01:25:54,279 Sei tutto quello che mi serve 476 01:25:57,366 --> 01:26:00,244 Per tirare avanti 477 01:26:01,161 --> 01:26:03,664 Come la dolce rugiada del mattino 478 01:26:03,747 --> 01:26:05,916 Ti ho rivolto un solo sguardo 479 01:26:06,500 --> 01:26:08,460 Ed era chiaro 480 01:26:08,544 --> 01:26:10,379 Tu eri il mio destino 481 01:26:11,463 --> 01:26:13,674 Con le braccia spalancate 482 01:26:13,757 --> 01:26:15,759 Ho gettato via il mio orgoglio 483 01:26:16,426 --> 01:26:18,595 Mi sacrificherò per te 484 01:26:18,679 --> 01:26:21,014 Dedico la mia vita a te 485 01:26:21,098 --> 01:26:25,686 Andrò dove mi condurrai Sempre lì nel momento del bisogno… 486 01:28:03,033 --> 01:28:06,995 Lui è il mio insegnante, il Sig. V e loro la sua famiglia. 487 01:28:09,581 --> 01:28:11,124 Felice di scoparvi. 488 01:28:32,354 --> 01:28:33,981 È tutto a posto. Ho capito. 489 01:28:34,857 --> 01:28:36,942 Anch'io sono felice di scoparla. 490 01:28:58,922 --> 01:29:00,048 Che sta dicendo? 491 01:29:31,330 --> 01:29:34,791 Prendo un po' d'aria. 492 01:29:35,334 --> 01:29:36,502 Okay. 493 01:29:48,889 --> 01:29:50,766 Che hai? 494 01:29:51,558 --> 01:29:53,977 Ho voglia di pensare. 495 01:29:58,023 --> 01:30:02,236 Le stelle qui, 496 01:30:02,319 --> 01:30:07,241 non sono belle come quando sei in acqua. 497 01:30:22,089 --> 01:30:27,469 Il brano che hai cantato stasera, di cosa parla? 498 01:30:33,934 --> 01:30:35,978 Parla… 499 01:30:37,688 --> 01:30:41,108 …di com'è avere bisogno di qualcuno. 500 01:30:44,194 --> 01:30:48,282 Lo puoi cantare per me? 501 01:30:49,283 --> 01:30:50,492 Adesso? 502 01:30:50,951 --> 01:30:52,202 Per favore. 503 01:31:03,672 --> 01:31:06,675 Come la dolce rugiada del mattino 504 01:31:08,594 --> 01:31:12,598 Ti ho rivolto un solo sguardo 505 01:31:13,932 --> 01:31:16,310 Ed era chiaro 506 01:31:17,019 --> 01:31:20,522 Tu eri il mio destino 507 01:31:21,732 --> 01:31:24,568 Con le braccia spalancate 508 01:31:24,651 --> 01:31:25,485 Più forte. Ancora! 509 01:31:25,569 --> 01:31:28,989 Ho gettato via il mio orgoglio 510 01:31:29,072 --> 01:31:32,284 Mi sacrificherò per te 511 01:31:32,367 --> 01:31:36,580 Dedico la mia vita a te 512 01:31:37,789 --> 01:31:41,293 Andrò dove mi condurrai 513 01:31:41,376 --> 01:31:44,463 Sempre lì nel momento del bisogno 514 01:31:44,546 --> 01:31:48,091 E quando perdo la mia volontà 515 01:31:48,175 --> 01:31:51,094 Sarai lì a spingermi su per la collina 516 01:31:51,178 --> 01:31:53,180 Noi no 517 01:31:53,639 --> 01:31:58,602 Non ci guarderemo indietro 518 01:31:59,186 --> 01:32:03,023 Abbiamo l'amore è sufficiente 519 01:32:03,106 --> 01:32:05,150 Questo è certo 520 01:32:05,234 --> 01:32:07,736 Sei tutto 521 01:32:08,028 --> 01:32:11,448 Tutto quello di cui ho bisogno 522 01:32:14,785 --> 01:32:18,705 Per tirare avanti 523 01:32:51,071 --> 01:32:52,447 Andiamo a pesca? 524 01:32:52,531 --> 01:32:53,532 No. 525 01:33:12,551 --> 01:33:16,555 Se dobbiamo cacciarti di casa, almeno lo facciamo tutti insieme. 526 01:33:28,901 --> 01:33:30,903 SIG. V: HAI ANCORA TEMPO. IL TUO POSTO C'È. 527 01:33:30,986 --> 01:33:32,446 STO ARRIVANDO 528 01:33:40,204 --> 01:33:42,080 Magari laggiù? 529 01:33:59,348 --> 01:34:01,099 Vado a trovare parcheggio. 530 01:34:08,774 --> 01:34:10,859 Guarda come sono vestiti. 531 01:34:10,943 --> 01:34:12,444 C'è una bella differenza. 532 01:34:13,070 --> 01:34:15,572 Non ti preoccupare. Sei bella. 533 01:34:26,500 --> 01:34:27,751 AUDIZIONI 534 01:34:34,216 --> 01:34:35,592 Che cos'ha detto? 535 01:34:36,051 --> 01:34:37,553 Non potete entrare. 536 01:35:59,635 --> 01:36:01,970 Andiamo di sopra. 537 01:37:24,386 --> 01:37:29,099 Strisce e cascate di capelli d'angelo 538 01:37:29,766 --> 01:37:35,147 E castelli fatti di gelato nell'aria 539 01:37:35,230 --> 01:37:37,774 E canyon di… 540 01:38:10,390 --> 01:38:15,229 Strisce e cascate di capelli d'angelo 541 01:38:15,771 --> 01:38:20,817 E castelli fatti di gelato nell'aria 542 01:38:21,401 --> 01:38:26,198 E ovunque canyon di piume 543 01:38:27,616 --> 01:38:30,911 Vedevo le nuvole a quel modo 544 01:38:33,413 --> 01:38:37,793 Ma ora oscurano soltanto il sole 545 01:38:38,377 --> 01:38:43,757 Fanno cadere pioggia e neve su di noi 546 01:38:43,841 --> 01:38:49,096 Così tante cose vorrei aver fatto 547 01:38:50,389 --> 01:38:54,935 Ma le nuvole si sono messe di mezzo 548 01:38:56,103 --> 01:39:00,232 Ormai ho guardato le nuvole Da entrambi i lati 549 01:39:00,983 --> 01:39:03,777 Dall'alto e dal basso 550 01:39:03,861 --> 01:39:06,488 E ancora non so come 551 01:39:06,572 --> 01:39:11,702 Sono le illusioni delle nuvole Ciò che ricordo 552 01:39:12,369 --> 01:39:18,000 In realtà non conosco le nuvole 553 01:39:21,879 --> 01:39:23,130 Affatto 554 01:39:27,551 --> 01:39:32,097 Lune e giugni e ruote panoramiche 555 01:39:32,181 --> 01:39:37,769 Il ritmo vorticoso che senti dentro 556 01:39:37,853 --> 01:39:43,066 Come quando ogni favola diventa realtà 557 01:39:44,234 --> 01:39:47,946 Vedevo l'amore a quel modo 558 01:39:50,073 --> 01:39:54,328 Ma ora è un altro spettacolo 559 01:39:54,912 --> 01:40:00,375 Li lasci a ridere quando te ne vai 560 01:40:00,459 --> 01:40:05,589 E se ci tieni, non farglielo sapere 561 01:40:06,798 --> 01:40:11,136 Non dar via te stessa 562 01:40:12,513 --> 01:40:16,517 Ormai ho guardato l'amore Da entrambi i lati 563 01:40:16,600 --> 01:40:20,187 Da quello di chi dà e chi prende 564 01:40:20,270 --> 01:40:22,314 E ancora non so come 565 01:40:23,065 --> 01:40:27,945 Sono le illusioni dell'amore Ciò che ricordo 566 01:40:28,654 --> 01:40:34,243 In realtà non conosco l'amore 567 01:40:38,121 --> 01:40:39,331 Affatto 568 01:40:43,252 --> 01:40:48,674 Lacrime e paure e sentirsi orgoglioso 569 01:40:48,757 --> 01:40:53,887 Di dire "Ti amo" ad alta voce 570 01:40:54,513 --> 01:40:59,643 Sogni e progetti e folle da circo 571 01:41:00,727 --> 01:41:04,731 Vedevo la vita a quel modo 572 01:41:06,400 --> 01:41:11,154 Ma ora i vecchi amici Si comportano in modo strano 573 01:41:11,238 --> 01:41:16,743 Scuotono la testa Dicono che sono cambiata 574 01:41:16,827 --> 01:41:22,332 Beh, qualcosa si perde Ma qualcosa si guadagna 575 01:41:23,208 --> 01:41:27,671 Vivendo ogni giorno 576 01:41:27,754 --> 01:41:32,968 Ormai ho guardato la vita Da entrambi i lati 577 01:41:33,635 --> 01:41:39,266 Da quello di chi vince e chi perde E ancora non so come 578 01:41:39,349 --> 01:41:44,646 Sono le illusioni della vita Ciò che ricordo 579 01:41:44,730 --> 01:41:46,064 BERKLEE STATO CANDIDATO - LOGIN 580 01:41:46,148 --> 01:41:50,736 In realtà non conosco la vita 581 01:41:52,696 --> 01:41:58,785 Ormai ho guardato la vita Da entrambi i lati 582 01:41:58,869 --> 01:42:04,416 Dall'alto e dal basso E ancora non so come 583 01:42:04,499 --> 01:42:10,130 Sono le illusioni della vita Ciò che ricordo 584 01:42:10,214 --> 01:42:14,968 In realtà non conosco la vita 585 01:43:26,999 --> 01:43:30,294 Quindi non veniamo con te? Sicura? Ti aiutiamo a sistemarti in stanza. 586 01:43:37,718 --> 01:43:40,053 Ciao, culo di scimmia. 587 01:43:40,512 --> 01:43:42,181 Ciao, aletta di pollo alla merda.