1
00:01:19,663 --> 00:01:24,042
A volte ho una buona sensazione, sì
2
00:01:24,126 --> 00:01:28,088
Sì
3
00:01:28,172 --> 00:01:30,591
Ho una sensazione
4
00:01:30,674 --> 00:01:34,428
Che non ho mai, mai, mai
Mai provato prima
5
00:01:38,765 --> 00:01:43,478
Ora voglio solo dirti che io
6
00:01:50,986 --> 00:01:54,239
Qualcosa mi ha in pugno, sì
7
00:01:54,323 --> 00:01:56,325
Oh, deve essere l'amore
8
00:01:56,408 --> 00:02:00,996
Oh, qualcosa mi ha in pugno
Adesso, baby
9
00:02:01,079 --> 00:02:04,124
Oh, deve essere l'amore
Ora te lo dico
10
00:02:04,208 --> 00:02:07,377
Ho una sensazione,
Mi sento così strana
11
00:02:07,461 --> 00:02:10,214
Che tutto quello che mi riguarda
Sembra essere cambiato
12
00:02:24,144 --> 00:02:27,814
Sì, oh, deve essere l'amore
13
00:03:49,855 --> 00:03:51,690
È un coglione.
14
00:03:52,357 --> 00:03:54,568
Lo dico sempre.
Vendiamolo noi il nostro pesce.
15
00:03:55,235 --> 00:03:57,279
Ci hanno provato a Cape.
16
00:03:57,696 --> 00:03:59,114
È andato tutto a rotoli.
17
00:03:59,198 --> 00:04:01,033
Perché lagnarsi di continuo funzionerà?
18
00:04:01,491 --> 00:04:03,285
Devo andare. Ti voglio bene, papà.
19
00:04:03,368 --> 00:04:05,120
Ricordati del medico…
20
00:04:05,204 --> 00:04:07,873
…e delle reti.
21
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
Lo so.
22
00:04:09,750 --> 00:04:13,045
Ciao, faccia di merda.
23
00:04:14,338 --> 00:04:16,757
Ciao, topa idiota.
24
00:04:27,684 --> 00:04:30,103
LICEO DI GLOUCESTER
25
00:04:50,749 --> 00:04:52,000
Che c'è?
26
00:06:46,198 --> 00:06:47,991
Abbassa il volume!
27
00:06:56,500 --> 00:06:57,543
È alto!
28
00:06:58,001 --> 00:07:00,462
Non ti sei cambiata dopo la pesca.
29
00:07:01,088 --> 00:07:02,422
Puzzi.
30
00:07:05,509 --> 00:07:07,719
Amo la musica rap.
31
00:07:08,595 --> 00:07:11,557
Mi fa vibrare tutto il culo.
32
00:07:13,183 --> 00:07:15,352
Guida e basta!
33
00:07:23,235 --> 00:07:26,572
Mi prude da morire.
34
00:07:29,867 --> 00:07:33,704
Le palle mi vanno a fuoco.
35
00:07:38,959 --> 00:07:43,380
Sembrano barbabietole dure e arrabbiate…
36
00:07:44,173 --> 00:07:48,677
…ricoperte di cirripedi.
37
00:07:49,511 --> 00:07:50,554
Ho capito!
38
00:07:51,847 --> 00:07:54,558
La sua è messa anche peggio.
39
00:07:56,643 --> 00:07:59,688
Sembra la chela di un'aragosta bollita.
40
00:08:10,449 --> 00:08:11,450
Micosi inguinale.
41
00:08:19,499 --> 00:08:21,710
Mettetevi biancheria intima pulita…
42
00:08:22,211 --> 00:08:23,128
e…
43
00:08:23,212 --> 00:08:25,172
non potrete farlo più.
44
00:08:26,590 --> 00:08:27,925
Cosa?
45
00:08:28,509 --> 00:08:30,260
Per quanto tempo?
46
00:08:30,344 --> 00:08:31,970
Mai più.
47
00:08:32,054 --> 00:08:33,222
Per sempre.
48
00:08:36,683 --> 00:08:38,727
Due settimane.
49
00:08:38,809 --> 00:08:40,604
- Impossibile.
- Come faccio?
50
00:09:07,756 --> 00:09:09,967
Toglitele. È da maleducati.
51
00:09:13,512 --> 00:09:15,931
Non riesco a concentrarmi.
52
00:09:18,725 --> 00:09:19,977
Si mangia.
53
00:09:30,821 --> 00:09:34,366
Sai perché Dio ha reso puzzolenti
le scoregge?
54
00:09:36,535 --> 00:09:39,830
Così anche le persone sorde
se le possono godere.
55
00:09:50,340 --> 00:09:52,092
Sta' dritta altrimenti ti resta bloccato.
56
00:09:52,176 --> 00:09:53,802
Quindici dollari, sul serio?
57
00:09:53,886 --> 00:09:56,805
Tu scegli l'erba, io scelgo il vino.
58
00:09:59,433 --> 00:10:01,518
Non fa per te! Scorri verso sinistra.
59
00:10:02,227 --> 00:10:03,896
Nessuna sorride?
60
00:10:04,313 --> 00:10:06,481
E allora? È sexy.
61
00:10:07,357 --> 00:10:08,734
Quando ero una modella…
62
00:10:10,402 --> 00:10:13,947
Sì! Vostra madre era la migliore!
Quando l'ho conosciuta,
63
00:10:14,031 --> 00:10:17,034
ha vinto Miss Yankee.
64
00:10:17,659 --> 00:10:19,703
Ha stracciato tutte le ragazze udenti.
65
00:10:19,786 --> 00:10:22,539
Era più sexy di loro.
66
00:10:26,835 --> 00:10:28,086
E lei?
67
00:10:29,087 --> 00:10:30,339
Insomma.
68
00:10:32,716 --> 00:10:36,720
Non avevamo detto a tavola niente Tinder?
69
00:10:38,263 --> 00:10:41,350
Perché ascoltare musica è da maleducati
e Tinder no?
70
00:10:43,018 --> 00:10:46,897
Perché Tinder è qualcosa
che ci può rendere partecipi.
71
00:12:07,561 --> 00:12:12,649
Tanti auguri a te
72
00:12:34,546 --> 00:12:38,884
Auguri, Sig. Bernardo
73
00:12:39,801 --> 00:12:40,802
Tanti…
74
00:14:58,482 --> 00:15:00,692
La carta è stata rifiutata!
75
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Trasferirò i soldi domani.
76
00:15:05,989 --> 00:15:07,282
È imbarazzante!
77
00:15:07,366 --> 00:15:08,659
Io che ci posso fare?
78
00:15:08,742 --> 00:15:12,579
Devo pagare il ghiaccio, il carburante.
79
00:15:16,375 --> 00:15:18,669
Forse è meglio vendere il peschereccio?
80
00:15:19,628 --> 00:15:21,088
E poi che si fa?
81
00:15:23,882 --> 00:15:27,928
È l'unica cosa che so fare!
82
00:16:12,347 --> 00:16:14,099
- Che succede?
- Non lo so.
83
00:16:39,583 --> 00:16:41,001
800 dollari al giorno.
84
00:16:42,169 --> 00:16:44,379
In un giorno facciamo molto meno!
85
00:16:45,506 --> 00:16:47,549
Non dirlo a me, dillo a loro.
86
00:19:22,996 --> 00:19:24,957
BENEDICI QUESTO MACELLO
87
00:19:29,002 --> 00:19:30,045
Ciao!
88
00:19:31,004 --> 00:19:34,383
Hai un secondo per chiamare la nonna?
89
00:19:35,092 --> 00:19:36,593
Usa il video relay.
90
00:19:37,803 --> 00:19:40,055
Mi fa strano parlare con l'interprete.
91
00:19:42,349 --> 00:19:45,310
Lasciala in pace. C'è l'amica.
92
00:21:28,080 --> 00:21:29,706
Ma che le prende?
93
00:21:29,790 --> 00:21:33,001
Mi ha detto che ha un herpes.
94
00:21:35,087 --> 00:21:38,131
Facciamolo
95
00:21:41,301 --> 00:21:44,304
Facciamolo
96
00:21:47,266 --> 00:21:50,018
Facciamolo
97
00:21:52,980 --> 00:21:54,940
Facciamolo
98
00:22:23,719 --> 00:22:27,055
Ci ho provato davvero, tesoro
99
00:23:44,883 --> 00:23:48,637
Ci ho provato davvero, tesoro
100
00:23:50,556 --> 00:23:55,561
A reprimere questo sentimento
Per tanto tempo
101
00:23:57,396 --> 00:24:02,317
E se ti senti come mi sento io, tesoro
102
00:24:03,235 --> 00:24:04,528
Coraggio
103
00:24:06,071 --> 00:24:07,990
Coraggio
104
00:26:09,319 --> 00:26:10,362
Papà è fuori.
105
00:26:11,530 --> 00:26:13,574
Smettila. Ci penso io.
106
00:26:25,169 --> 00:26:27,254
Ruby, sparisci. Va' via!
107
00:26:42,436 --> 00:26:44,938
È terapeutica.
108
00:26:45,272 --> 00:26:49,401
Non penso che per i sordi
sia legale fumare una canna.
109
00:26:49,484 --> 00:26:51,153
Che cavolo hai fatto con quello?
110
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
Ho alzato il prezzo, no?
111
00:26:54,072 --> 00:26:57,993
Stavo risolvendo da solo!
Tu mi hai fatto sembrare stupido.
112
00:26:58,076 --> 00:27:01,580
No, tu sembri stupido
quando Gio spara cifre a caso…
113
00:27:01,663 --> 00:27:03,665
…e tu non le metti a confronto!
114
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
Ragazzi!
115
00:27:06,710 --> 00:27:08,295
Volete litigare?
116
00:27:08,378 --> 00:27:12,758
Fatelo con quegli stronzi!
117
00:27:12,841 --> 00:27:16,386
La nostra famiglia resta unita.
118
00:27:21,099 --> 00:27:26,480
Darei la mia palla sinistra
per mandarli a fanculo.
119
00:27:28,482 --> 00:27:29,650
Allora fallo!
120
00:27:30,526 --> 00:27:33,111
E chi venderà il nostro pesce?
121
00:27:33,195 --> 00:27:34,321
Noi!
122
00:27:49,002 --> 00:27:53,799
Oh, è roba tua
Fai quello che vuoi
123
00:27:55,551 --> 00:27:59,638
Non posso dirti io a chi farla vedere
124
00:27:59,721 --> 00:28:03,934
È roba tua
Fai quello che vuoi
125
00:28:05,727 --> 00:28:10,023
Non posso dirti io a chi farla vedere
126
00:28:10,107 --> 00:28:14,361
Se vuoi che ti ami, forse lo farò
127
00:28:15,279 --> 00:28:19,575
Credimi, donna, non ho nessun problema
128
00:28:20,367 --> 00:28:24,538
Oh, hai bisogno di amore ora
Tanto quanto me
129
00:28:25,706 --> 00:28:30,043
Ora per me non fa differenza
A chi dai la roba tua
130
00:28:30,127 --> 00:28:34,882
Oh, è roba tua
Fai quello che vuoi
131
00:28:37,092 --> 00:28:39,595
Non posso dirti io, bop
132
00:28:39,678 --> 00:28:42,055
A chi farla vedere
133
00:28:52,191 --> 00:28:56,153
È roba tua
Fai quello che vuoi
134
00:29:18,425 --> 00:29:22,221
Tutto quello che mi serve
135
00:29:24,473 --> 00:29:27,309
Per tirare avanti
136
00:29:28,143 --> 00:29:30,270
Come la dolce rugiada del mattino
137
00:29:30,354 --> 00:29:32,439
Ti ho rivolto un solo sguardo
138
00:29:32,523 --> 00:29:33,524
Ed era…
139
00:29:58,215 --> 00:29:59,842
Avvicinati, non ha mica i pidocchi.
140
00:30:26,326 --> 00:30:28,453
Come la dolce rugiada del mattino
141
00:30:28,537 --> 00:30:31,164
Ti ho rivolto un solo sguardo
142
00:30:31,248 --> 00:30:33,250
Ed era chiaro
143
00:30:33,333 --> 00:30:34,793
Tu eri il mio destino
144
00:30:35,961 --> 00:30:37,963
Con le braccia spalancate
145
00:30:38,046 --> 00:30:40,424
Ho gettato via il mio orgoglio
146
00:30:40,507 --> 00:30:42,551
Mi sacrificherò per te
147
00:30:42,634 --> 00:30:44,553
Dedico la mia vita a te
148
00:30:44,636 --> 00:30:47,264
Andrò dove mi condurrai
149
00:30:47,347 --> 00:30:49,600
Sempre lì nel momento del bisogno
150
00:30:49,683 --> 00:30:52,102
E quando perdo la mia volontà
151
00:30:52,186 --> 00:30:54,313
Sarai lì a spingermi su per la collina
152
00:30:54,396 --> 00:30:58,901
Noi no, non ci guarderemo indietro
153
00:30:58,984 --> 00:31:01,820
Abbiamo l'amore è sufficiente…
154
00:34:10,050 --> 00:34:12,094
Sono nel coro.
155
00:34:14,346 --> 00:34:15,347
Perché?
156
00:34:16,389 --> 00:34:18,766
Mi piace cantare.
157
00:34:25,524 --> 00:34:26,733
Che c'è?
158
00:34:30,195 --> 00:34:32,739
Sei un'adolescente.
159
00:34:36,743 --> 00:34:39,788
Se io fossi cieca, tu dipingeresti?
160
00:35:16,825 --> 00:35:18,994
Fondiamo una cooperativa.
161
00:35:19,077 --> 00:35:21,955
Guarda, ci sono magazzini abbandonati
ovunque.
162
00:35:22,497 --> 00:35:25,709
Possiamo creare una società.
163
00:35:25,792 --> 00:35:28,253
Far salire a bordo gli altri pescatori.
164
00:35:28,337 --> 00:35:29,379
Come?
165
00:35:29,463 --> 00:35:31,632
Chi ci aiuterà?
166
00:35:31,715 --> 00:35:33,675
Noi siamo sordi!
167
00:35:35,761 --> 00:35:39,097
Ci guardano come dei poveracci.
168
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Vado con loro.
169
00:35:46,355 --> 00:35:48,524
Scrivo a Ruby?
170
00:35:48,607 --> 00:35:49,942
No.
171
00:35:50,359 --> 00:35:52,736
Sono grande!
172
00:38:10,624 --> 00:38:11,542
SCRIVIMI
173
00:38:11,625 --> 00:38:13,961
LAVORI QUI?
NON HAI NEANCHE L'ETÀ PER BERE.
174
00:38:17,297 --> 00:38:19,383
NON SANNO CONTARE FINO A 21.
175
00:38:26,223 --> 00:38:27,724
BEL PUGNO.
176
00:38:42,489 --> 00:38:43,824
SOLO
PERSONALE
177
00:40:47,072 --> 00:40:51,285
Sei tutto quello che mi serve
178
00:40:54,454 --> 00:40:57,291
Per tirare avanti
179
00:40:58,250 --> 00:41:00,919
Come la dolce rugiada del mattino
180
00:41:01,003 --> 00:41:03,046
Ti ho rivolto un solo sguardo
181
00:41:03,630 --> 00:41:05,716
Ed era chiaro
182
00:41:05,799 --> 00:41:08,010
Tu eri il mio destino
183
00:41:08,594 --> 00:41:11,013
Con le braccia spalancate
184
00:41:11,096 --> 00:41:13,182
Ho gettato via il mio orgoglio
185
00:41:13,265 --> 00:41:14,558
Mi sacr…
186
00:41:37,956 --> 00:41:42,920
Sei tutto quello che mi serve
187
00:41:45,255 --> 00:41:48,509
Per tirare avanti
188
00:41:49,092 --> 00:41:51,637
Come la dolce rugiada del mattino
189
00:41:51,720 --> 00:41:54,223
Ti ho rivolto un solo sguardo
190
00:41:54,598 --> 00:41:56,558
Ed era chiaro
191
00:41:56,642 --> 00:41:59,394
Tu eri il mio destino
192
00:41:59,478 --> 00:42:01,813
Con le braccia spalancate
193
00:42:01,897 --> 00:42:04,274
Ho gettato via il mio orgoglio
194
00:42:04,358 --> 00:42:06,735
Mi sacrificherò per te
195
00:42:06,818 --> 00:42:09,238
Dedico la mia vita a te
196
00:42:09,321 --> 00:42:11,907
Andrò dove mi condurrai
197
00:42:11,990 --> 00:42:14,284
Sempre lì nel momento del bisogno
198
00:42:14,368 --> 00:42:16,828
E quando perdo la mia volontà
199
00:42:16,912 --> 00:42:19,164
Sarai lì a spingermi su per la collina
200
00:42:19,248 --> 00:42:24,503
Noi no, non ci guarderemo indietro
201
00:42:24,586 --> 00:42:28,882
Abbiamo l'amore è sufficiente
Questo è certo
202
00:42:28,966 --> 00:42:31,093
Sei tutto
203
00:42:31,176 --> 00:42:33,637
Tutto quello che mi serve
204
00:42:33,720 --> 00:42:36,723
Per tirare avanti
205
00:42:40,394 --> 00:42:42,855
Come un'aquila protegge il suo nido
206
00:42:42,938 --> 00:42:45,315
Farò del mio meglio per te
207
00:42:45,399 --> 00:42:47,484
Starò accanto a te come un albero
208
00:42:47,568 --> 00:42:50,070
Sfido chiunque a provare a spostarmi
209
00:42:50,153 --> 00:42:52,739
Tesoro, ho trovato in te
210
00:42:52,823 --> 00:42:55,117
Forza quando ero a pezzi
211
00:42:55,576 --> 00:42:57,578
Non so cosa ci aspetta
212
00:42:57,661 --> 00:43:00,372
Ma insieme apriremo tutte le porte
213
00:43:00,455 --> 00:43:02,457
Fa' solo quello che è meglio per te
214
00:43:02,541 --> 00:43:03,834
Che ti stimola…
215
00:43:39,578 --> 00:43:42,372
Ne dobbiamo parlare.
216
00:43:44,666 --> 00:43:46,460
Non sapevamo che fossi a casa.
217
00:43:47,044 --> 00:43:49,922
Il medico ha detto
che non dovreste fare sesso!
218
00:43:50,339 --> 00:43:52,382
L'hai vista, tua madre?
219
00:43:52,466 --> 00:43:54,176
Sexy!
220
00:43:55,052 --> 00:43:58,388
Come faccio a controllarmi?
221
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
Siediti.
222
00:44:04,228 --> 00:44:07,439
Voglio sapere che intenzioni avete.
223
00:44:09,191 --> 00:44:11,485
Usate il preservativo, chiaro?
224
00:44:13,695 --> 00:44:15,989
Metti l'elmetto al soldatino.
225
00:44:41,473 --> 00:44:43,058
Siete il peggio del peggio!
226
00:48:38,460 --> 00:48:41,129
Ormai ho guardato la vita
227
00:48:41,213 --> 00:48:43,841
Da entrambi i lati
228
00:48:43,924 --> 00:48:46,009
Da quello di chi vince e chi perde
229
00:48:46,093 --> 00:48:49,012
E ancora non so come
230
00:49:23,797 --> 00:49:24,756
Scusa.
231
00:49:24,840 --> 00:49:27,259
Senza di te non capisco.
232
00:49:49,364 --> 00:49:50,616
Sì, col cavolo.
233
00:51:45,480 --> 00:51:46,523
Il doppio?
234
00:51:46,982 --> 00:51:49,276
Non lo so.
Mi sembra giusto, no?
235
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
Cosa?
236
00:51:56,491 --> 00:51:58,243
È successo.
237
00:51:58,327 --> 00:51:59,620
Ho colto l'attimo.
238
00:51:59,703 --> 00:52:02,122
Non so neanche come funziona.
239
00:52:02,456 --> 00:52:06,210
Convinciamo i clienti a iscriversi.
Comprano pesce appena pescato.
240
00:52:07,920 --> 00:52:12,299
Sai quanto lavoro ci vorrà?
Ci sono un sacco di passaggi da fare!
241
00:52:12,799 --> 00:52:14,551
Mi sono documentato.
242
00:52:16,261 --> 00:52:17,971
Non abbiamo i soldi.
243
00:52:18,055 --> 00:52:20,390
Tu pensi ai libri contabili.
244
00:52:20,474 --> 00:52:22,226
Magari insieme alle altre mogli.
245
00:52:23,477 --> 00:52:25,771
Quelle stronze udenti
non ne vogliono sapere di me.
246
00:52:28,774 --> 00:52:30,817
Poi proprio tu che odi le persone!
247
00:52:32,194 --> 00:52:34,279
Finalmente faremo parte
della comunità.
248
00:52:34,947 --> 00:52:36,073
Ce l'abbiamo una comunità.
249
00:52:36,156 --> 00:52:37,324
Chi?
250
00:52:37,407 --> 00:52:38,825
I vostri amici sordi?
251
00:52:38,909 --> 00:52:40,536
Li vedete una volta al mese.
252
00:52:41,828 --> 00:52:44,331
Dov'è il problema?
È un'idea fantastica!
253
00:52:46,792 --> 00:52:49,294
Come comunichiamo con queste persone?
254
00:53:49,229 --> 00:53:51,148
{\an8}PESCE FRESCO COOP
255
00:54:09,291 --> 00:54:10,626
{\an8}LOCATARIO:
PESCE FRESCO COOP
256
00:54:12,920 --> 00:54:14,963
AFFITTASI
257
00:54:48,580 --> 00:54:51,458
PESCE FRESCO COOP
PESCATORI
258
00:57:30,450 --> 00:57:32,202
PESCE FRESCO
EGLEFINO
259
00:57:50,762 --> 00:57:52,806
In macchina non entra tutto.
260
00:57:55,976 --> 00:57:57,811
Dove vai?
261
00:57:58,228 --> 00:57:59,730
Ho lezione di musica.
262
00:58:00,189 --> 00:58:01,523
Non puoi andare.
263
00:58:06,069 --> 00:58:07,154
Chi sono?
264
00:58:07,237 --> 00:58:09,072
Quelli del notiziario!
265
00:58:09,156 --> 00:58:10,866
Fanno un servizio sulla nostra famiglia!
266
00:58:12,201 --> 00:58:13,202
Adesso?
267
00:58:14,244 --> 00:58:15,370
Non posso.
268
00:58:17,581 --> 00:58:19,041
E come faremo per l'intervista?
269
00:58:19,124 --> 00:58:20,459
Io so leggere le labbra.
270
00:58:20,542 --> 00:58:21,919
Non riuscirai a capire tutto!
271
00:58:22,002 --> 00:58:23,003
È importante.
272
00:58:24,505 --> 00:58:25,672
Fallo!
273
00:58:25,756 --> 00:58:27,174
Non posso.
274
00:58:28,759 --> 00:58:30,677
Vuoi farci fallire?
275
00:58:59,665 --> 00:59:03,961
In sostanza, i pescatori
sono in balia dei pezzi grossi.
276
00:59:10,300 --> 00:59:12,427
SIG. V: PER FAVORE, PUNTUALITÀ
C'È MOLTO DA FARE
277
00:59:12,511 --> 00:59:13,971
SCUSI, IMPEGNO DI FAMIGLIA. FARÒ TARDI
278
00:59:14,054 --> 00:59:17,099
L'obiettivo è vendere il pesce
direttamente al consumatore.
279
00:59:19,810 --> 00:59:22,312
TI HO DETTO CHE NON TRANSIGO
NON SCHERZO, RUBY
280
01:01:45,747 --> 01:01:47,916
Voglio andare al college.
281
01:01:48,584 --> 01:01:49,626
Al Berklee.
282
01:01:52,087 --> 01:01:53,589
È una scuola di musica.
283
01:01:55,215 --> 01:01:57,801
Il mio insegnante mi aiuta
con l'audizione.
284
01:02:00,220 --> 01:02:02,806
Il college? A Boston?
285
01:02:03,348 --> 01:02:05,642
Quella città è piena di stronzi.
286
01:02:07,853 --> 01:02:09,521
Non ci puoi andare proprio ora.
287
01:02:09,605 --> 01:02:11,231
Abbiamo aperto un'attività con te!
288
01:02:11,315 --> 01:02:13,442
Per te è l'unica cosa che conta?
289
01:02:14,193 --> 01:02:16,445
Perdere l'interprete gratuito?
290
01:02:16,528 --> 01:02:20,449
Tu sei fondamentale per l'attività.
291
01:02:21,408 --> 01:02:22,826
Non è il momento adatto.
292
01:02:29,666 --> 01:02:33,879
Nessuno te lo sta chiedendo.
293
01:02:34,379 --> 01:02:35,547
Io…
294
01:02:36,048 --> 01:02:39,134
…faccio l'interprete da una vita.
295
01:02:41,261 --> 01:02:43,722
È sfiancante.
296
01:02:47,726 --> 01:02:49,937
Cantare è quello che amo.
297
01:02:51,897 --> 01:02:53,357
È tutto per me.
298
01:02:58,987 --> 01:03:00,781
Tu lo sapevi?
299
01:03:10,707 --> 01:03:12,417
Non possiamo lasciarla andare.
300
01:03:13,752 --> 01:03:15,462
È un college.
301
01:03:16,004 --> 01:03:17,005
No.
302
01:03:17,089 --> 01:03:18,674
È una scuola di musica.
303
01:03:20,217 --> 01:03:23,512
E se non sa cantare?
304
01:03:24,555 --> 01:03:26,181
Forse canta male.
305
01:03:26,598 --> 01:03:27,933
Non canta male.
306
01:03:28,016 --> 01:03:29,351
Ah sì? L'hai sentita?
307
01:03:32,980 --> 01:03:35,357
Ho paura. E se non riesce a entrare?
308
01:03:36,358 --> 01:03:37,484
Sono stanco.
309
01:03:37,568 --> 01:03:38,819
Non ne voglio più parlare.
310
01:03:45,826 --> 01:03:48,370
Che facciamo se entra?
311
01:03:49,580 --> 01:03:50,956
L'avremo persa.
312
01:03:51,707 --> 01:03:53,417
Perderemo la nostra bambina!
313
01:03:54,459 --> 01:03:56,128
Non è una bambina.
314
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
È la mia bambina!
315
01:03:57,296 --> 01:03:58,714
Non è mai stata una bambina.
316
01:04:24,323 --> 01:04:27,993
MILES: COME POSSO RIMEDIARE?
FARÒ QUALSIASI COSA.
317
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
Dov'è Ruby?
318
01:04:47,846 --> 01:04:48,889
È incazzata.
319
01:04:48,972 --> 01:04:50,349
Come facciamo oggi?
320
01:04:53,435 --> 01:04:55,437
E quella sarebbe l'osservatore?
321
01:04:58,524 --> 01:04:59,983
La faccio buttare in acqua.
322
01:05:58,917 --> 01:06:01,545
La getto fuori bordo?
323
01:06:08,969 --> 01:06:10,637
DIVIETO
DI BALNEAZIONE
324
01:08:00,873 --> 01:08:03,667
SORDO
325
01:12:28,056 --> 01:12:29,057
Cos'è successo?
326
01:12:30,517 --> 01:12:32,644
Non sei venuta al lavoro.
327
01:12:32,728 --> 01:12:34,563
Non possiamo più pescare.
328
01:12:34,646 --> 01:12:36,481
Mi hanno sospeso la licenza.
329
01:12:37,566 --> 01:12:38,734
Chi?
330
01:12:39,526 --> 01:12:40,527
La Guardia Costiera.
331
01:12:40,611 --> 01:12:43,739
L'osservatore sapeva che siamo sordi
e ha fatto la spia.
332
01:12:45,699 --> 01:12:47,910
Stavamo lavorando,
333
01:12:47,993 --> 01:12:50,913
quando sono saliti a bordo.
Non lo sapevamo.
334
01:12:52,206 --> 01:12:53,415
Serve un mozzo udente.
335
01:12:54,249 --> 01:12:56,084
Esatto e sei tu!
336
01:12:56,168 --> 01:12:57,211
Dovevi esserci tu!
337
01:12:59,338 --> 01:13:01,590
Ha ragione. Ci serve un'altra persona.
338
01:13:01,673 --> 01:13:03,091
Siamo senza soldi!
339
01:13:05,302 --> 01:13:08,305
Dovevi dirmi che non venivi,
340
01:13:08,388 --> 01:13:10,766
così avrei trovato una soluzione,
ma tu niente.
341
01:13:11,475 --> 01:13:13,393
Davvero vuoi dare la colpa a me?
342
01:13:14,228 --> 01:13:16,230
Tuo padre contava su di te.
343
01:13:20,317 --> 01:13:23,070
No. Non scaricate la colpa a me.
344
01:13:25,447 --> 01:13:27,533
Non è mia la colpa.
345
01:14:04,695 --> 01:14:09,324
Non possiamo pagare,
se non torniamo in acqua.
346
01:14:53,785 --> 01:14:56,038
Venderò il peschereccio.
347
01:14:56,121 --> 01:15:00,209
Ce la caveremo con i soldi che ricaviamo.
348
01:15:01,168 --> 01:15:02,419
Non ti preoccupare.
349
01:15:03,086 --> 01:15:04,546
Io resto.
350
01:15:05,714 --> 01:15:07,883
Lavorerò con te sul peschereccio.
351
01:15:07,966 --> 01:15:09,510
No!
352
01:15:09,593 --> 01:15:10,677
Sì.
353
01:15:10,761 --> 01:15:12,804
Non abbiamo i soldi per un'altra persona.
354
01:15:14,890 --> 01:15:17,809
Nessun altro conosce la lingua dei segni.
355
01:15:19,478 --> 01:15:20,812
Sei sicura?
356
01:15:21,480 --> 01:15:23,190
La scuola può aspettare.
357
01:15:25,234 --> 01:15:27,194
Ho già deciso.
358
01:15:28,612 --> 01:15:30,072
Non vedo l'ora.
359
01:15:34,952 --> 01:15:37,079
Oh, Santa Ruby!
360
01:15:37,162 --> 01:15:39,373
Ti faremo un santuario a bordo.
361
01:15:39,456 --> 01:15:40,415
Fermo!
362
01:15:40,499 --> 01:15:41,500
Vuole aiutarci!
363
01:15:42,000 --> 01:15:43,669
Beh, grazie al cielo c'è lei.
364
01:16:08,902 --> 01:16:10,821
Non mi uccidere.
365
01:16:12,573 --> 01:16:18,495
Ti ho comprato un vestito rosso
per il concerto.
366
01:16:24,168 --> 01:16:26,837
Se non ti piace,
non devi metterlo per forza.
367
01:16:31,633 --> 01:16:34,386
Sono davvero felice che resterai.
368
01:16:37,222 --> 01:16:38,640
Leo no.
369
01:16:39,641 --> 01:16:40,976
È complicato.
370
01:16:41,351 --> 01:16:42,686
Lui si sente…
371
01:16:43,395 --> 01:16:44,521
…escluso.
372
01:16:45,564 --> 01:16:46,899
È assurdo.
373
01:16:48,233 --> 01:16:50,652
Prima venite voi tre,
374
01:16:50,736 --> 01:16:51,945
poi vengo io.
375
01:16:55,449 --> 01:16:57,075
Lo capisco.
376
01:17:07,002 --> 01:17:10,714
Vorresti che io fossi sorda?
377
01:17:24,019 --> 01:17:27,523
Quando sei nata, all'ospedale,
378
01:17:28,732 --> 01:17:31,443
ti hanno fatto lo screening audiologico.
379
01:17:33,028 --> 01:17:37,407
Te ne stavi lì col tuo dolce faccino,
380
01:17:39,326 --> 01:17:42,204
mentre ti attaccavano
gli elettrodi dappertutto.
381
01:17:44,164 --> 01:17:46,667
Io…
382
01:17:47,459 --> 01:17:50,504
…pregavo che fossi sorda.
383
01:17:53,048 --> 01:17:55,676
Quando ci hanno detto…
384
01:17:55,759 --> 01:17:57,469
…che eri udente,
385
01:17:58,679 --> 01:18:00,222
ho sentito…
386
01:18:01,431 --> 01:18:03,517
…un tuffo al cuore.
387
01:18:03,600 --> 01:18:04,768
Perché?
388
01:18:05,727 --> 01:18:09,147
Avevo paura che non avremmo legato.
389
01:18:09,731 --> 01:18:11,859
È stato così tra me e mia mamma,
390
01:18:11,942 --> 01:18:13,485
non eravamo molto unite.
391
01:18:14,903 --> 01:18:17,906
Credevo di deluderti.
392
01:18:18,574 --> 01:18:21,451
Temevo che essere sorda
mi avrebbe reso una cattiva madre.
393
01:18:26,790 --> 01:18:27,958
Non ti preoccupare.
394
01:18:28,667 --> 01:18:30,252
Tu sei una cattiva madre…
395
01:18:31,003 --> 01:18:33,130
…per un sacco di altri motivi.
396
01:18:36,717 --> 01:18:39,845
Lo so che ti assillo…
397
01:18:39,928 --> 01:18:42,598
…con i vestiti, con il trucco.
398
01:18:49,897 --> 01:18:51,648
In realtà, però,
399
01:18:51,732 --> 01:18:55,194
sono felice che tu sai chi sei.
400
01:18:57,988 --> 01:18:59,489
Sei coraggiosa…
401
01:18:59,948 --> 01:19:01,533
…al contrario mio.
402
01:19:46,662 --> 01:19:47,746
Sparisci.
403
01:19:48,330 --> 01:19:49,498
Ti nascondi?
404
01:19:49,581 --> 01:19:52,376
Non molto bene.
405
01:19:56,797 --> 01:19:58,215
Ce l'hai ancora con me?
406
01:20:00,050 --> 01:20:02,052
Non puoi pescare a tempo pieno.
407
01:20:02,135 --> 01:20:03,136
Perché no?
408
01:20:05,097 --> 01:20:07,057
Gertie mi ha detto…
409
01:20:07,140 --> 01:20:08,976
…che sei brava a cantare.
410
01:20:09,476 --> 01:20:11,311
È una cosa speciale.
411
01:20:12,396 --> 01:20:13,981
Non puoi restare qui.
412
01:20:14,606 --> 01:20:17,734
Ti cercheranno per qualunque cosa.
413
01:20:17,818 --> 01:20:19,820
E che altro dovrei fare?
414
01:20:20,946 --> 01:20:22,114
Resto qui io!
415
01:20:22,197 --> 01:20:23,407
Ci penso io!
416
01:20:23,490 --> 01:20:25,242
Sono il fratello maggiore…
417
01:20:25,325 --> 01:20:27,244
…e mi tratti come un bambino.
418
01:20:27,327 --> 01:20:29,872
Non faccio niente a Pesce Fresco!
419
01:20:29,955 --> 01:20:31,957
Perché è fondamentale parlare
con gli udenti!
420
01:20:32,040 --> 01:20:33,917
E allora? Chi se ne importa!
421
01:20:34,001 --> 01:20:36,962
Hai paura che sembriamo stupidi.
422
01:20:37,045 --> 01:20:39,464
Se la vedono loro come parlare con noi!
423
01:20:40,174 --> 01:20:42,885
Non siamo incapaci.
424
01:20:45,804 --> 01:20:49,474
Andava tutto bene in famiglia
quando non eri ancora nata.
425
01:20:53,187 --> 01:20:54,563
Vattene.
426
01:21:29,932 --> 01:21:31,350
Ruby.
427
01:21:44,863 --> 01:21:46,031
Gli leggi le labbra?
428
01:21:47,741 --> 01:21:48,825
Non molto.
429
01:21:54,414 --> 01:21:55,707
Hanno riso.
430
01:22:14,476 --> 01:22:17,813
CONCERTO ANNUALE D'AUTUNNO
DEL CORO DEL LICEO GLOUCESTER
431
01:22:21,775 --> 01:22:24,903
Non ho problemi nella vita
432
01:22:25,988 --> 01:22:27,614
Ruby è bellissima.
433
01:22:27,698 --> 01:22:30,200
Né sogni stupidi a farmi piangere
434
01:22:30,284 --> 01:22:31,410
Hai buon gusto.
435
01:22:32,661 --> 01:22:34,246
Non mi spavento né mi preoccupo mai
436
01:22:34,329 --> 01:22:37,457
Mi piace che il suo vestito
si abbina al sipario.
437
01:22:37,541 --> 01:22:42,087
So che ce la farò sempre
438
01:22:43,046 --> 01:22:44,965
- Mi scaldo
- Mi scaldo
439
01:22:45,048 --> 01:22:47,217
- Mi calmo
- Mi calmo
440
01:22:47,301 --> 01:22:50,596
Se qualcosa si mette sulla mia strada
Io la scanso
441
01:22:51,430 --> 01:22:54,391
Non mi faccio buttare giù dalla vita
442
01:22:54,474 --> 01:22:55,809
È brava.
443
01:22:55,893 --> 01:22:57,603
La prenderò
Così com'è
444
01:22:57,686 --> 01:22:59,646
- È brava.
- E che ne so?
445
01:22:59,730 --> 01:23:01,773
- No, l'ha detto lei.
- Oh!
446
01:23:01,857 --> 01:23:04,526
Ho la musica dentro di me
Ho la musica dentro di me
447
01:23:04,610 --> 01:23:07,196
Ho la musica dentro di me
448
01:23:07,279 --> 01:23:09,072
Sì
449
01:23:09,156 --> 01:23:11,033
Ho la musica dentro di me
450
01:23:11,116 --> 01:23:13,243
Ho la musica dentro di me
451
01:23:13,327 --> 01:23:16,997
Ho la musica dentro di me
452
01:23:21,376 --> 01:23:24,546
La vita è un cerchio
453
01:23:24,630 --> 01:23:27,591
Ma non è così che è per me
454
01:23:27,674 --> 01:23:29,218
È per me
455
01:23:29,301 --> 01:23:32,679
Si muove su una linea retta
456
01:23:32,763 --> 01:23:37,935
Mi appoggiai alla radio
457
01:23:38,018 --> 01:23:41,438
Qualche tizio metteva su
Un pezzo rock 'n' roll
458
01:23:41,522 --> 01:23:42,773
"Con tanta anima", così disse
459
01:23:45,484 --> 01:23:50,155
Poi il suono forte
Sembrò svanire
460
01:23:50,906 --> 01:23:51,907
Che succede?
461
01:23:52,574 --> 01:23:54,034
È abbottonata male.
462
01:23:54,660 --> 01:23:59,081
Non era un DJ
Era una confusa danza cosmica
463
01:24:01,917 --> 01:24:03,168
Che vuoi per cena?
464
01:24:03,252 --> 01:24:04,670
C'è un uomo delle stelle
465
01:24:04,753 --> 01:24:08,215
- Gli spaghetti.
- Devo passare dal supermercato.
466
01:24:08,298 --> 01:24:10,467
Vorrebbe venire a incontrarci
467
01:24:10,551 --> 01:24:12,719
Ma pensa che potrebbe scioccarci
468
01:24:12,803 --> 01:24:17,057
C'è un uomo delle stelle
Che aspetta in cielo
469
01:24:18,016 --> 01:24:19,852
Dice di non farlo volare via
470
01:24:19,935 --> 01:24:22,354
Perché lui sa che ne vale la pena
471
01:24:22,437 --> 01:24:25,399
Mi ha detto:
"Lascia che i bambini lo perdano
472
01:24:25,482 --> 01:24:28,110
"Lascia che i bambini lo usino
473
01:24:28,193 --> 01:24:30,404
"Lascia che i bambini si divertano"
474
01:25:19,286 --> 01:25:20,829
Primo brano fatto, secondo pure.
475
01:25:49,983 --> 01:25:54,279
Sei tutto quello che mi serve
476
01:25:57,366 --> 01:26:00,244
Per tirare avanti
477
01:26:01,161 --> 01:26:03,664
Come la dolce rugiada del mattino
478
01:26:03,747 --> 01:26:05,916
Ti ho rivolto un solo sguardo
479
01:26:06,500 --> 01:26:08,460
Ed era chiaro
480
01:26:08,544 --> 01:26:10,379
Tu eri il mio destino
481
01:26:11,463 --> 01:26:13,674
Con le braccia spalancate
482
01:26:13,757 --> 01:26:15,759
Ho gettato via il mio orgoglio
483
01:26:16,426 --> 01:26:18,595
Mi sacrificherò per te
484
01:26:18,679 --> 01:26:21,014
Dedico la mia vita a te
485
01:26:21,098 --> 01:26:25,686
Andrò dove mi condurrai
Sempre lì nel momento del bisogno…
486
01:28:03,033 --> 01:28:06,995
Lui è il mio insegnante,
il Sig. V e loro la sua famiglia.
487
01:28:09,581 --> 01:28:11,124
Felice di scoparvi.
488
01:28:32,354 --> 01:28:33,981
È tutto a posto. Ho capito.
489
01:28:34,857 --> 01:28:36,942
Anch'io sono felice di scoparla.
490
01:28:58,922 --> 01:29:00,048
Che sta dicendo?
491
01:29:31,330 --> 01:29:34,791
Prendo un po' d'aria.
492
01:29:35,334 --> 01:29:36,502
Okay.
493
01:29:48,889 --> 01:29:50,766
Che hai?
494
01:29:51,558 --> 01:29:53,977
Ho voglia di pensare.
495
01:29:58,023 --> 01:30:02,236
Le stelle qui,
496
01:30:02,319 --> 01:30:07,241
non sono belle come quando sei in acqua.
497
01:30:22,089 --> 01:30:27,469
Il brano che hai cantato stasera,
di cosa parla?
498
01:30:33,934 --> 01:30:35,978
Parla…
499
01:30:37,688 --> 01:30:41,108
…di com'è avere bisogno di qualcuno.
500
01:30:44,194 --> 01:30:48,282
Lo puoi cantare per me?
501
01:30:49,283 --> 01:30:50,492
Adesso?
502
01:30:50,951 --> 01:30:52,202
Per favore.
503
01:31:03,672 --> 01:31:06,675
Come la dolce rugiada del mattino
504
01:31:08,594 --> 01:31:12,598
Ti ho rivolto un solo sguardo
505
01:31:13,932 --> 01:31:16,310
Ed era chiaro
506
01:31:17,019 --> 01:31:20,522
Tu eri il mio destino
507
01:31:21,732 --> 01:31:24,568
Con le braccia spalancate
508
01:31:24,651 --> 01:31:25,485
Più forte. Ancora!
509
01:31:25,569 --> 01:31:28,989
Ho gettato via il mio orgoglio
510
01:31:29,072 --> 01:31:32,284
Mi sacrificherò per te
511
01:31:32,367 --> 01:31:36,580
Dedico la mia vita a te
512
01:31:37,789 --> 01:31:41,293
Andrò dove mi condurrai
513
01:31:41,376 --> 01:31:44,463
Sempre lì nel momento del bisogno
514
01:31:44,546 --> 01:31:48,091
E quando perdo la mia volontà
515
01:31:48,175 --> 01:31:51,094
Sarai lì a spingermi su per la collina
516
01:31:51,178 --> 01:31:53,180
Noi no
517
01:31:53,639 --> 01:31:58,602
Non ci guarderemo indietro
518
01:31:59,186 --> 01:32:03,023
Abbiamo l'amore è sufficiente
519
01:32:03,106 --> 01:32:05,150
Questo è certo
520
01:32:05,234 --> 01:32:07,736
Sei tutto
521
01:32:08,028 --> 01:32:11,448
Tutto quello di cui ho bisogno
522
01:32:14,785 --> 01:32:18,705
Per tirare avanti
523
01:32:51,071 --> 01:32:52,447
Andiamo a pesca?
524
01:32:52,531 --> 01:32:53,532
No.
525
01:33:12,551 --> 01:33:16,555
Se dobbiamo cacciarti di casa,
almeno lo facciamo tutti insieme.
526
01:33:28,901 --> 01:33:30,903
SIG. V: HAI ANCORA TEMPO.
IL TUO POSTO C'È.
527
01:33:30,986 --> 01:33:32,446
STO ARRIVANDO
528
01:33:40,204 --> 01:33:42,080
Magari laggiù?
529
01:33:59,348 --> 01:34:01,099
Vado a trovare parcheggio.
530
01:34:08,774 --> 01:34:10,859
Guarda come sono vestiti.
531
01:34:10,943 --> 01:34:12,444
C'è una bella differenza.
532
01:34:13,070 --> 01:34:15,572
Non ti preoccupare. Sei bella.
533
01:34:26,500 --> 01:34:27,751
AUDIZIONI
534
01:34:34,216 --> 01:34:35,592
Che cos'ha detto?
535
01:34:36,051 --> 01:34:37,553
Non potete entrare.
536
01:35:59,635 --> 01:36:01,970
Andiamo di sopra.
537
01:37:24,386 --> 01:37:29,099
Strisce e cascate di capelli d'angelo
538
01:37:29,766 --> 01:37:35,147
E castelli fatti di gelato nell'aria
539
01:37:35,230 --> 01:37:37,774
E canyon di…
540
01:38:10,390 --> 01:38:15,229
Strisce e cascate di capelli d'angelo
541
01:38:15,771 --> 01:38:20,817
E castelli fatti di gelato nell'aria
542
01:38:21,401 --> 01:38:26,198
E ovunque canyon di piume
543
01:38:27,616 --> 01:38:30,911
Vedevo le nuvole a quel modo
544
01:38:33,413 --> 01:38:37,793
Ma ora oscurano soltanto il sole
545
01:38:38,377 --> 01:38:43,757
Fanno cadere pioggia e neve su di noi
546
01:38:43,841 --> 01:38:49,096
Così tante cose vorrei aver fatto
547
01:38:50,389 --> 01:38:54,935
Ma le nuvole si sono messe di mezzo
548
01:38:56,103 --> 01:39:00,232
Ormai ho guardato le nuvole
Da entrambi i lati
549
01:39:00,983 --> 01:39:03,777
Dall'alto e dal basso
550
01:39:03,861 --> 01:39:06,488
E ancora non so come
551
01:39:06,572 --> 01:39:11,702
Sono le illusioni delle nuvole
Ciò che ricordo
552
01:39:12,369 --> 01:39:18,000
In realtà non conosco le nuvole
553
01:39:21,879 --> 01:39:23,130
Affatto
554
01:39:27,551 --> 01:39:32,097
Lune e giugni e ruote panoramiche
555
01:39:32,181 --> 01:39:37,769
Il ritmo vorticoso che senti dentro
556
01:39:37,853 --> 01:39:43,066
Come quando ogni favola diventa realtà
557
01:39:44,234 --> 01:39:47,946
Vedevo l'amore a quel modo
558
01:39:50,073 --> 01:39:54,328
Ma ora è un altro spettacolo
559
01:39:54,912 --> 01:40:00,375
Li lasci a ridere quando te ne vai
560
01:40:00,459 --> 01:40:05,589
E se ci tieni, non farglielo sapere
561
01:40:06,798 --> 01:40:11,136
Non dar via te stessa
562
01:40:12,513 --> 01:40:16,517
Ormai ho guardato l'amore
Da entrambi i lati
563
01:40:16,600 --> 01:40:20,187
Da quello di chi dà e chi prende
564
01:40:20,270 --> 01:40:22,314
E ancora non so come
565
01:40:23,065 --> 01:40:27,945
Sono le illusioni dell'amore
Ciò che ricordo
566
01:40:28,654 --> 01:40:34,243
In realtà non conosco l'amore
567
01:40:38,121 --> 01:40:39,331
Affatto
568
01:40:43,252 --> 01:40:48,674
Lacrime e paure e sentirsi orgoglioso
569
01:40:48,757 --> 01:40:53,887
Di dire "Ti amo" ad alta voce
570
01:40:54,513 --> 01:40:59,643
Sogni e progetti e folle da circo
571
01:41:00,727 --> 01:41:04,731
Vedevo la vita a quel modo
572
01:41:06,400 --> 01:41:11,154
Ma ora i vecchi amici
Si comportano in modo strano
573
01:41:11,238 --> 01:41:16,743
Scuotono la testa
Dicono che sono cambiata
574
01:41:16,827 --> 01:41:22,332
Beh, qualcosa si perde
Ma qualcosa si guadagna
575
01:41:23,208 --> 01:41:27,671
Vivendo ogni giorno
576
01:41:27,754 --> 01:41:32,968
Ormai ho guardato la vita
Da entrambi i lati
577
01:41:33,635 --> 01:41:39,266
Da quello di chi vince e chi perde
E ancora non so come
578
01:41:39,349 --> 01:41:44,646
Sono le illusioni della vita
Ciò che ricordo
579
01:41:44,730 --> 01:41:46,064
BERKLEE
STATO CANDIDATO - LOGIN
580
01:41:46,148 --> 01:41:50,736
In realtà non conosco la vita
581
01:41:52,696 --> 01:41:58,785
Ormai ho guardato la vita
Da entrambi i lati
582
01:41:58,869 --> 01:42:04,416
Dall'alto e dal basso
E ancora non so come
583
01:42:04,499 --> 01:42:10,130
Sono le illusioni della vita
Ciò che ricordo
584
01:42:10,214 --> 01:42:14,968
In realtà non conosco la vita
585
01:43:26,999 --> 01:43:30,294
Quindi non veniamo con te? Sicura?
Ti aiutiamo a sistemarti in stanza.
586
01:43:37,718 --> 01:43:40,053
Ciao, culo di scimmia.
587
01:43:40,512 --> 01:43:42,181
Ciao, aletta di pollo alla merda.