1 00:00:56,306 --> 00:01:00,936 No ritmo do coração 2 00:01:19,663 --> 00:01:23,834 Às vezes eu sinto uma coisa boa 3 00:01:23,917 --> 00:01:25,419 É 4 00:01:28,172 --> 00:01:30,215 É uma sensação 5 00:01:30,299 --> 00:01:33,802 Que nunca senti antes 6 00:01:33,886 --> 00:01:35,512 Não 7 00:01:35,596 --> 00:01:38,765 É 8 00:01:38,849 --> 00:01:43,478 Só quero te dizer agora que eu 9 00:01:45,606 --> 00:01:47,107 Eu acredito 10 00:01:47,691 --> 00:01:50,903 Eu acredito mesmo 11 00:01:50,986 --> 00:01:54,239 Que algo tomou conta de mim 12 00:01:54,323 --> 00:01:56,658 Ah, deve ser o amor 13 00:01:56,742 --> 00:02:00,871 Algo tomou conta de mim agora 14 00:02:00,954 --> 00:02:02,706 Ah, deve ser o amor 15 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 Eu vou te contar 16 00:02:04,458 --> 00:02:07,377 Que é uma sensação tão estranha 17 00:02:07,461 --> 00:02:10,214 Tudo em mim parece ter mudado 18 00:02:24,144 --> 00:02:27,814 É, deve ser amor 19 00:03:49,813 --> 00:03:51,690 Que cretino. 20 00:03:52,316 --> 00:03:54,610 Vivo dizendo pra vendermos nosso peixe. 21 00:03:55,235 --> 00:03:57,279 Tentaram lá no Cabo. 22 00:03:57,738 --> 00:03:59,156 Foi por água abaixo. 23 00:03:59,239 --> 00:04:01,074 Continue reclamando. Vai funcionar. 24 00:04:01,491 --> 00:04:03,285 Eu tenho que ir. Te amo, pai. 25 00:04:03,368 --> 00:04:05,162 Não se esqueça do médico. 26 00:04:05,245 --> 00:04:07,873 E das redes. 27 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 Eu sei. 28 00:04:09,750 --> 00:04:13,045 Tchau, seu merda. 29 00:04:14,379 --> 00:04:16,757 Tchau, waffle de xereca. 30 00:04:27,684 --> 00:04:30,145 COLÉGIO GLOUCESTER 31 00:04:50,791 --> 00:04:52,626 O que foi? 32 00:06:46,240 --> 00:06:47,991 Abaixe isso! 33 00:06:56,542 --> 00:06:57,543 Está alto! 34 00:06:58,043 --> 00:07:00,420 Não se trocou depois da pesca. 35 00:07:01,046 --> 00:07:02,339 Está fedendo. 36 00:07:05,467 --> 00:07:07,761 Eu adoro rap. 37 00:07:08,595 --> 00:07:11,598 Minha bunda inteira está vibrando. 38 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 Vai logo! 39 00:07:23,277 --> 00:07:26,572 Coça pra diabo. 40 00:07:29,867 --> 00:07:33,704 Meu saco está pegando fogo. 41 00:07:38,959 --> 00:07:43,380 Parecem beterrabas irritadas. 42 00:07:44,173 --> 00:07:48,635 Cobertas de cracas. 43 00:07:49,511 --> 00:07:50,554 Já entendi! 44 00:07:51,889 --> 00:07:54,558 E sua mãe está pior ainda. 45 00:07:56,685 --> 00:07:59,688 Parece garra de lagosta cozida. 46 00:08:10,908 --> 00:08:13,076 Vocês têm micose na virilha. 47 00:08:19,499 --> 00:08:21,710 Precisam de roupa de baixo limpa. 48 00:08:22,127 --> 00:08:23,420 E… 49 00:08:23,504 --> 00:08:25,172 não podem mais transar. 50 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 Quê? 51 00:08:28,467 --> 00:08:30,260 Por quanto tempo? 52 00:08:30,344 --> 00:08:31,970 Nunca mais. 53 00:08:32,054 --> 00:08:33,222 Acabou pra sempre. 54 00:08:37,017 --> 00:08:38,769 Duas semanas. 55 00:08:38,852 --> 00:08:40,604 -Impossível. -Não dá. 56 00:09:08,090 --> 00:09:09,925 Tire isso. É rude. 57 00:09:13,554 --> 00:09:15,973 Não consigo nem me concentrar. 58 00:09:18,767 --> 00:09:19,977 Vá comer. 59 00:09:30,821 --> 00:09:34,366 Sabe por que Deus tornou os peidos fedidos? 60 00:09:36,285 --> 00:09:39,913 Para que os surdos também curtam. 61 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 Endireite a coluna. Ficará torta. 62 00:09:52,176 --> 00:09:53,802 Quinze paus, é? 63 00:09:53,886 --> 00:09:56,805 Você escolheu maconha, eu escolhi vinho. 64 00:09:59,433 --> 00:10:01,435 Essa daí não! Descarte. 65 00:10:02,227 --> 00:10:03,937 Nenhuma delas sorri? 66 00:10:04,313 --> 00:10:06,523 E daí? Ela é gostosa. 67 00:10:07,357 --> 00:10:09,193 Quando eu era modelo… 68 00:10:09,943 --> 00:10:13,530 Sim! Sua mãe era a melhor! 69 00:10:13,614 --> 00:10:17,075 Ela venceu o desfile de Miss Ianque. 70 00:10:17,618 --> 00:10:19,703 Venceu todas as ouvintes. 71 00:10:20,746 --> 00:10:22,664 Era mais gostosa do que todas. 72 00:10:26,835 --> 00:10:28,128 E ela? 73 00:10:29,129 --> 00:10:30,339 Mais ou menos. 74 00:10:32,716 --> 00:10:36,762 Tinder não era proibido na mesa? 75 00:10:38,263 --> 00:10:41,350 Por que música é rude, mas o Tinder não é? 76 00:10:42,976 --> 00:10:46,855 Porque o Tinder é coisa da família inteira. 77 00:12:07,519 --> 00:12:12,149 Parabéns pra você 78 00:12:16,111 --> 00:12:19,198 Parabéns pra você 79 00:12:26,288 --> 00:12:28,832 Parabéns pra você 80 00:12:28,916 --> 00:12:31,084 Parabéns 81 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 Pra você 82 00:12:33,128 --> 00:12:34,463 Para… 83 00:12:34,546 --> 00:12:39,092 …béns, Sr. Bernardo! 84 00:12:39,801 --> 00:12:40,802 Parabéns 85 00:12:40,886 --> 00:12:43,180 Para… para… pa 86 00:12:43,263 --> 00:12:45,599 Parabéns 87 00:12:45,682 --> 00:12:48,685 Pra você 88 00:14:13,312 --> 00:14:17,482 Parabéns 89 00:14:17,566 --> 00:14:21,195 Pra você 90 00:14:22,237 --> 00:14:26,241 Parabéns 91 00:14:26,325 --> 00:14:29,411 Pra você 92 00:14:29,494 --> 00:14:32,873 Parabéns 93 00:14:32,956 --> 00:14:36,793 Parabéns 94 00:14:36,877 --> 00:14:40,547 Parabéns 95 00:14:40,631 --> 00:14:44,801 Pra você 96 00:14:58,524 --> 00:15:00,692 O cartão foi recusado! 97 00:15:03,987 --> 00:15:05,948 Amanhã eu transfiro dinheiro. 98 00:15:06,031 --> 00:15:07,324 Que vergonha! 99 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 O que você quer que eu faça? 100 00:15:08,742 --> 00:15:12,621 Preciso pagar o gelo, combustível… 101 00:15:16,166 --> 00:15:18,710 Que tal vender o barco? 102 00:15:19,628 --> 00:15:21,129 Pra fazer o que depois? 103 00:15:23,924 --> 00:15:26,760 É a única coisa que sei fazer. 104 00:16:12,598 --> 00:16:14,808 -O que foi? -Não sei. 105 00:16:39,625 --> 00:16:41,543 São US$ 800 por dia. 106 00:16:42,211 --> 00:16:45,839 Não ganho isso por dia! 107 00:16:45,923 --> 00:16:47,549 Diga pra eles, não pra mim. 108 00:19:22,996 --> 00:19:24,081 BAGUNÇA ABENÇOADA 109 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 Oi! 110 00:19:31,004 --> 00:19:34,383 Pode falar com a vovó? 111 00:19:35,092 --> 00:19:36,593 Use a interpretação de vídeo. 112 00:19:37,803 --> 00:19:40,055 É estranho falar com intérprete. 113 00:19:42,391 --> 00:19:45,310 Não enche. Ela está com uma amiga. 114 00:21:28,121 --> 00:21:29,706 O que deu na Gertie? 115 00:21:30,332 --> 00:21:33,001 Ela disse que tem herpes. 116 00:21:41,051 --> 00:21:46,598 Vamos deixar rolar 117 00:21:47,224 --> 00:21:50,018 Vamos deixar rolar 118 00:21:53,146 --> 00:21:54,940 Vamos deixar rolar 119 00:22:23,635 --> 00:22:26,430 Estou tentando 120 00:23:44,883 --> 00:23:48,637 Estou tentando, amor 121 00:23:50,681 --> 00:23:55,727 Tentando refrear este sentimento Há tanto tempo 122 00:23:57,563 --> 00:24:01,692 E se sentir o mesmo que eu, amor 123 00:24:03,193 --> 00:24:04,528 Vamos lá 124 00:24:06,113 --> 00:24:08,365 Vamos lá 125 00:26:09,319 --> 00:26:10,779 Papai está lá atrás. 126 00:26:11,572 --> 00:26:13,574 Pare. Eu me viro. 127 00:26:25,210 --> 00:26:27,296 Ruby, saia daqui. Fora! 128 00:26:43,437 --> 00:26:44,938 É para uso medicinal. 129 00:26:45,480 --> 00:26:49,401 É ilegal fumar baseado por ser surdo. 130 00:26:49,776 --> 00:26:51,153 Que diabos foi aquilo? 131 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Não aumentei o preço? 132 00:26:54,072 --> 00:26:57,993 Eu estava negociando! Me deixou com cara de idiota. 133 00:26:58,076 --> 00:27:01,580 Não, tem cara de idiota quando o Gio paga qualquer coisa 134 00:27:01,663 --> 00:27:03,665 e você não pode conferir! 135 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 Meninos! 136 00:27:06,710 --> 00:27:08,295 Se querem brigar, 137 00:27:08,754 --> 00:27:12,466 briguem com aqueles cuzões! 138 00:27:13,926 --> 00:27:16,386 Nossa família fica unida. 139 00:27:21,141 --> 00:27:25,896 Eu daria a bola esquerda pra mandá-los à merda. 140 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 Então, mande! 141 00:27:30,567 --> 00:27:32,778 Quem vai vender nosso peixe? 142 00:27:33,195 --> 00:27:34,321 Nós! 143 00:27:49,002 --> 00:27:53,799 A vida é sua, faça o que quiser 144 00:27:55,384 --> 00:27:59,805 Não posso dizer a quem deve dar 145 00:27:59,888 --> 00:28:04,017 A vida é sua, faça o que quiser 146 00:28:05,811 --> 00:28:09,857 Não posso dizer a quem deve dar 147 00:28:09,940 --> 00:28:14,361 Se quiser que eu te ame, talvez eu ame 148 00:28:15,279 --> 00:28:19,575 Acredite, mulher, não tem nada de mais 149 00:28:20,450 --> 00:28:25,497 Você precisa de amor agora Tanto quanto eu 150 00:28:25,581 --> 00:28:30,002 Não faz diferença pra quem quiser dar 151 00:28:30,085 --> 00:28:34,882 A vida é sua, faça o que quiser 152 00:28:37,092 --> 00:28:39,595 Não posso dizer 153 00:28:39,678 --> 00:28:42,055 A quem deve dar 154 00:28:52,191 --> 00:28:56,153 A vida é sua, faça o que quiser 155 00:29:18,383 --> 00:29:22,054 Você é tudo de que preciso 156 00:29:24,640 --> 00:29:27,351 Para viver 157 00:29:28,185 --> 00:29:30,270 Como o doce orvalho matinal 158 00:29:30,354 --> 00:29:32,397 Dei uma olhada em você 159 00:29:32,481 --> 00:29:33,524 E foi… 160 00:30:26,368 --> 00:30:28,871 Como o doce orvalho matinal 161 00:30:28,954 --> 00:30:31,164 Dei uma olhada em você 162 00:30:31,248 --> 00:30:33,250 E eu vi 163 00:30:33,333 --> 00:30:34,793 Que você era meu destino 164 00:30:35,961 --> 00:30:38,005 De braços abertos 165 00:30:38,088 --> 00:30:40,424 Joguei fora o orgulho 166 00:30:40,507 --> 00:30:42,634 Vou me sacrificar por você 167 00:30:42,718 --> 00:30:44,553 Vou dedicar a vida a você 168 00:30:44,636 --> 00:30:46,930 Irei aonde você for 169 00:30:47,014 --> 00:30:48,932 Estarei ao dispor quando precisar 170 00:30:49,975 --> 00:30:52,102 E quando eu perder a vontade 171 00:30:52,186 --> 00:30:54,313 Você vai me ajudar a continuar 172 00:30:54,396 --> 00:30:58,901 Não existe arrependimento pra nós 173 00:30:58,984 --> 00:31:00,694 Temos amor e claro… 174 00:31:06,909 --> 00:31:08,869 Não existe arrependimento… 175 00:31:08,952 --> 00:31:10,579 Pra nós 176 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Entrei no coral. 177 00:34:14,346 --> 00:34:15,347 Por quê? 178 00:34:16,389 --> 00:34:18,766 Eu gosto de cantar. 179 00:34:25,565 --> 00:34:26,775 O que foi? 180 00:34:30,195 --> 00:34:32,739 Você é adolescente. 181 00:34:36,784 --> 00:34:39,788 Se eu fosse cega, gostaria de pintar? 182 00:35:16,825 --> 00:35:18,702 Devíamos fazer uma cooperativa. 183 00:35:19,244 --> 00:35:21,955 Não faltam armazéns vazios. 184 00:35:22,497 --> 00:35:25,709 Podíamos organizar um negócio. 185 00:35:25,792 --> 00:35:28,253 Convencer os outros barcos. 186 00:35:28,337 --> 00:35:29,379 Como? 187 00:35:29,463 --> 00:35:31,423 Quem vai nos apoiar? 188 00:35:31,840 --> 00:35:34,176 Nós somos os surdos! 189 00:35:35,761 --> 00:35:39,097 Somos considerados uma piada. 190 00:35:45,229 --> 00:35:46,271 Vou com eles. 191 00:35:46,355 --> 00:35:48,524 Mando mensagem pra Ruby? 192 00:35:48,607 --> 00:35:49,942 Não. 193 00:35:50,359 --> 00:35:52,736 Sou adulto! 194 00:38:10,624 --> 00:38:11,834 -Escreva. -Trabalha aqui? 195 00:38:11,917 --> 00:38:13,961 Nem tem idade para beber. 196 00:38:17,297 --> 00:38:19,383 Eles não sabem contar até 21. 197 00:38:26,223 --> 00:38:27,724 Bom soco. 198 00:38:42,489 --> 00:38:43,824 SOMENTE FUNCIONÁRIOS 199 00:40:47,114 --> 00:40:51,618 Você é tudo de que preciso 200 00:40:54,496 --> 00:40:58,166 Para viver 201 00:40:58,250 --> 00:41:00,919 Como o doce orvalho matinal 202 00:41:01,003 --> 00:41:03,547 Dei uma olhada em você 203 00:41:03,630 --> 00:41:05,799 E eu vi 204 00:41:05,883 --> 00:41:07,926 Que você era meu destino 205 00:41:08,635 --> 00:41:11,013 De braços abertos 206 00:41:11,096 --> 00:41:13,182 Joguei fora o orgulho 207 00:41:13,265 --> 00:41:14,600 Vou me… 208 00:41:37,998 --> 00:41:42,503 Você é tudo de que preciso 209 00:41:45,339 --> 00:41:48,509 Para viver 210 00:41:48,592 --> 00:41:51,637 Como o doce orvalho matinal 211 00:41:51,720 --> 00:41:54,181 Dei uma olhada em você 212 00:41:54,598 --> 00:41:56,558 E eu vi 213 00:41:56,642 --> 00:41:59,394 Que você era meu destino 214 00:41:59,478 --> 00:42:01,813 De braços abertos 215 00:42:01,897 --> 00:42:04,274 Joguei fora o orgulho 216 00:42:04,358 --> 00:42:06,735 Vou me sacrificar por você 217 00:42:06,818 --> 00:42:09,446 Vou dedicar a vida a você 218 00:42:09,530 --> 00:42:11,990 Irei aonde você for 219 00:42:12,074 --> 00:42:14,493 Estarei ao dispor quando precisar 220 00:42:14,576 --> 00:42:16,828 E quando eu perder a vontade 221 00:42:16,912 --> 00:42:19,540 Você vai me ajudar a continuar 222 00:42:19,623 --> 00:42:24,503 Não existe arrependimento pra nós 223 00:42:24,586 --> 00:42:28,882 Temos amor e claro que isso basta 224 00:42:28,966 --> 00:42:31,093 Você é tudo 225 00:42:31,176 --> 00:42:36,181 De que preciso para viver 226 00:42:40,352 --> 00:42:42,855 Como a águia protegendo o ninho 227 00:42:42,938 --> 00:42:45,315 Por você farei o melhor 228 00:42:45,399 --> 00:42:47,484 Ficarei com você feito uma árvore 229 00:42:47,568 --> 00:42:50,070 Que alguém ouse me mover 230 00:42:50,153 --> 00:42:52,739 Meu bem, em você achei 231 00:42:52,823 --> 00:42:55,117 A força quando estava abatida 232 00:42:55,617 --> 00:42:57,661 Não sei o que nos espera 233 00:42:57,744 --> 00:43:00,372 Mas juntos abrimos qualquer porta 234 00:43:00,455 --> 00:43:02,457 Para fazer o melhor por você 235 00:43:02,541 --> 00:43:03,834 Inspirar você… 236 00:43:39,620 --> 00:43:42,372 Precisamos discutir isso. 237 00:43:44,666 --> 00:43:46,460 Não sabíamos que estava em casa. 238 00:43:47,044 --> 00:43:49,922 O médico falou que não podiam transar! 239 00:43:50,339 --> 00:43:52,382 Olha a sua mãe! 240 00:43:52,466 --> 00:43:54,134 Gostosa! 241 00:43:55,052 --> 00:43:58,388 Como vou me controlar? 242 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 Sente-se. 243 00:44:04,228 --> 00:44:07,523 Quero saber quais são as suas intenções. 244 00:44:09,191 --> 00:44:11,485 Vocês dois precisam usar camisinha. 245 00:44:13,737 --> 00:44:15,989 Ponha capacete no soldado. 246 00:44:41,515 --> 00:44:43,100 Eu não aguento vocês! 247 00:46:44,012 --> 00:46:45,222 Balançam a cabeça 248 00:46:45,305 --> 00:46:48,392 Dizem que mudei 249 00:46:48,475 --> 00:46:50,978 Algo se perdeu 250 00:46:51,061 --> 00:46:53,564 Mas algo foi ganho 251 00:46:54,815 --> 00:46:58,485 Ao viver cada dia 252 00:46:58,569 --> 00:47:00,279 Já vi a vida 253 00:47:02,030 --> 00:47:04,366 Dos dois lados 254 00:47:04,449 --> 00:47:06,618 Dos… 255 00:48:38,544 --> 00:48:41,129 Já vi a vida 256 00:48:41,213 --> 00:48:43,590 Dos dois lados 257 00:48:43,674 --> 00:48:46,009 Da vitória e da derrota 258 00:48:46,093 --> 00:48:48,637 E mesmo assim 259 00:49:23,755 --> 00:49:25,007 Desculpe. 260 00:49:25,090 --> 00:49:27,259 Explique. Me perdi. 261 00:49:49,573 --> 00:49:51,200 O diabo que é. 262 00:51:45,480 --> 00:51:46,523 O dobro? 263 00:51:46,982 --> 00:51:49,276 Não sei. Pareceu bom, né? 264 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 O quê? 265 00:51:56,491 --> 00:51:58,243 Saiu. 266 00:51:58,535 --> 00:51:59,620 Coisa de momento. 267 00:51:59,703 --> 00:52:02,122 Como isso vai funcionar? 268 00:52:02,456 --> 00:52:06,210 Um serviço de assinaturas. O cliente compra do barco. 269 00:52:07,920 --> 00:52:12,299 Sabe a trabalheira que dá? São tantas etapas! 270 00:52:12,799 --> 00:52:14,551 Eu já investiguei isso. 271 00:52:16,261 --> 00:52:17,971 Não tem dinheiro. 272 00:52:18,055 --> 00:52:20,390 Você faz as contas. 273 00:52:20,474 --> 00:52:22,226 Pode trabalhar com as outras esposas. 274 00:52:23,477 --> 00:52:25,771 As vadias que escutam não querem saber de mim. 275 00:52:29,107 --> 00:52:30,817 E você odeia as pessoas! 276 00:52:32,194 --> 00:52:34,279 Enfim podemos participar da comunidade. 277 00:52:34,947 --> 00:52:36,073 Temos nossa comunidade. 278 00:52:36,156 --> 00:52:37,324 Quem? 279 00:52:37,407 --> 00:52:38,825 Seus amigos surdos? 280 00:52:38,909 --> 00:52:40,536 Só os vê uma vez por mês. 281 00:52:41,828 --> 00:52:44,331 Qual é o problema? É uma grande ideia! 282 00:52:46,792 --> 00:52:49,294 Não podemos falar com eles. 283 00:53:48,228 --> 00:53:51,273 {\an8}PEIXE FRESCO 284 00:54:09,291 --> 00:54:10,626 {\an8}INQUILINO: PEIXE FRESCO 285 00:54:12,920 --> 00:54:15,005 ALUGA-SE 286 00:54:48,580 --> 00:54:52,459 PEIXE FRESCO COOPERATIVA DE PESCADORES 287 00:57:30,450 --> 00:57:32,035 PEIXE FRESCO - HADOQUE 288 00:57:50,762 --> 00:57:52,764 Não cabe tudo no carro. 289 00:57:55,976 --> 00:57:57,811 Aonde está indo? 290 00:57:58,228 --> 00:57:59,730 Tenho aula de música. 291 00:58:00,189 --> 00:58:01,523 Não pode ir. 292 00:58:06,069 --> 00:58:07,154 O que é isto? 293 00:58:07,237 --> 00:58:09,072 O noticiário! 294 00:58:09,156 --> 00:58:10,866 Vão entrevistar a família! 295 00:58:12,201 --> 00:58:13,202 Agora? 296 00:58:14,244 --> 00:58:15,370 Não posso. 297 00:58:17,581 --> 00:58:19,041 Como vão nos entrevistar? 298 00:58:19,124 --> 00:58:20,459 Eu sei ler lábios. 299 00:58:20,542 --> 00:58:21,919 Não vai entender tudo! 300 00:58:22,002 --> 00:58:23,003 É importante. 301 00:58:24,505 --> 00:58:25,672 Faça! 302 00:58:28,759 --> 00:58:30,636 Quer que a gente fracasse? 303 00:58:59,665 --> 00:59:03,335 Em resumo, os pescadores estão à mercê dos grandes. 304 00:59:10,300 --> 00:59:12,427 Por favor, venha na hora. Temos muito a fazer. 305 00:59:12,511 --> 00:59:13,971 Desculpe. Coisa de família. Vou me atrasar. 306 00:59:14,054 --> 00:59:16,598 A meta é vender diretamente às pessoas. 307 00:59:19,810 --> 00:59:22,312 Falei que não aceitaria atrasos. Era sério, Ruby. 308 01:01:45,747 --> 01:01:47,916 Quero ir pra faculdade. 309 01:01:48,584 --> 01:01:49,626 Pra Berklee. 310 01:01:52,087 --> 01:01:53,589 Faculdade de música. 311 01:01:55,215 --> 01:01:58,010 Meu professor está ajudando com minha audição. 312 01:02:00,220 --> 01:02:02,806 Faculdade? Em Boston? 313 01:02:03,348 --> 01:02:05,642 Só tem cuzão naquela cidade. 314 01:02:07,853 --> 01:02:09,563 Não pode ir agora. 315 01:02:09,646 --> 01:02:11,231 Abrimos a empresa. Com você! 316 01:02:11,315 --> 01:02:13,442 É só isso que importa? 317 01:02:14,193 --> 01:02:16,445 Perder a intérprete gratuita? 318 01:02:16,528 --> 01:02:20,449 Você é uma parte importante disto. 319 01:02:21,408 --> 01:02:22,826 É uma péssima hora. 320 01:02:29,666 --> 01:02:33,879 Ninguém espera isso de você. 321 01:02:34,379 --> 01:02:35,547 Eu… 322 01:02:36,048 --> 01:02:39,134 tenho sido intérprete a vida toda. 323 01:02:41,261 --> 01:02:43,722 É exaustivo. 324 01:02:47,726 --> 01:02:49,937 O que amo é cantar. 325 01:02:51,897 --> 01:02:53,357 Cantar é tudo. 326 01:02:58,987 --> 01:03:00,739 Você sabia disso? 327 01:03:10,707 --> 01:03:12,417 Não podemos deixar que ela vá. 328 01:03:13,752 --> 01:03:15,462 É a faculdade. 329 01:03:16,004 --> 01:03:17,005 Não é. 330 01:03:17,089 --> 01:03:18,674 É faculdade de música. 331 01:03:20,217 --> 01:03:23,512 E se ela não souber cantar? 332 01:03:24,555 --> 01:03:26,181 Talvez ela seja ruim. 333 01:03:26,598 --> 01:03:27,933 Ela não é ruim. 334 01:03:28,016 --> 01:03:29,351 Sério? Já a escutou? 335 01:03:32,980 --> 01:03:35,315 Estou preocupada. E se ela fracassar? 336 01:03:36,358 --> 01:03:37,484 Estou cansado. 337 01:03:37,568 --> 01:03:39,152 Não quero mais falar disso. 338 01:03:45,826 --> 01:03:48,370 O que faremos se ela entrar? 339 01:03:49,580 --> 01:03:50,956 Aí ela se foi. 340 01:03:51,707 --> 01:03:53,417 Nosso bebê se foi! 341 01:03:54,459 --> 01:03:56,128 Ela não é um bebê. 342 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 Ela é o meu bebê! 343 01:03:57,296 --> 01:03:58,714 Ela nunca foi um bebê. 344 01:04:24,323 --> 01:04:27,993 Como posso te compensar? Faço qualquer coisa! 345 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 Cadê a Ruby? 346 01:04:47,846 --> 01:04:48,889 Está puta da vida. 347 01:04:48,972 --> 01:04:50,349 Sim, mas hoje? 348 01:04:53,435 --> 01:04:55,437 Aquela é a observadora, sério? 349 01:04:58,524 --> 01:04:59,942 Eu devia fazê-la pular. 350 01:05:58,917 --> 01:06:01,545 Será que a jogo no mar? 351 01:06:08,969 --> 01:06:10,012 PROIBIDO NADAR 352 01:08:00,873 --> 01:08:02,499 Surdo 353 01:12:28,056 --> 01:12:29,057 O que aconteceu? 354 01:12:30,517 --> 01:12:32,644 Você não foi trabalhar. 355 01:12:32,728 --> 01:12:34,563 Acabou a pesca. 356 01:12:34,646 --> 01:12:36,481 Suspenderam minha licença. 357 01:12:37,566 --> 01:12:38,734 Quem? 358 01:12:39,526 --> 01:12:40,527 Guarda Costeira. 359 01:12:40,611 --> 01:12:43,739 A observadora viu que éramos surdos e nos entregou. 360 01:12:46,116 --> 01:12:47,910 Só estávamos trabalhando 361 01:12:47,993 --> 01:12:50,913 quando nos abordaram. Não sabíamos. 362 01:12:52,206 --> 01:12:53,415 Contrate um ouvinte. 363 01:12:54,625 --> 01:12:56,084 Sim, é você! 364 01:12:56,168 --> 01:12:57,211 Você era essa pessoa! 365 01:12:59,963 --> 01:13:01,840 Ela tem razão. Precisamos de alguém. 366 01:13:01,924 --> 01:13:03,091 Não podemos pagar! 367 01:13:05,302 --> 01:13:08,305 Se tivesse dito que não ia, 368 01:13:08,388 --> 01:13:10,766 teria pensado em algo, mas não avisou. 369 01:13:11,475 --> 01:13:13,393 É sério que está me culpando? 370 01:13:14,228 --> 01:13:16,230 Seu pai contava com você. 371 01:13:20,317 --> 01:13:23,111 Não joguem a culpa em mim. 372 01:13:25,447 --> 01:13:27,533 Não é culpa minha. 373 01:14:04,695 --> 01:14:09,283 Só poderemos pagar voltando para a água. 374 01:14:53,785 --> 01:14:56,038 Vou vender o barco. 375 01:14:56,121 --> 01:15:00,209 Pegar o que pudermos. E ponto final. 376 01:15:01,168 --> 01:15:02,419 Está bem. 377 01:15:03,086 --> 01:15:04,546 Eu vou ficar. 378 01:15:05,714 --> 01:15:07,883 Vou trabalhar no barco. 379 01:15:07,966 --> 01:15:09,510 Não! 380 01:15:09,593 --> 01:15:10,677 Sim. 381 01:15:10,761 --> 01:15:12,804 Não podemos pagar alguém. 382 01:15:14,890 --> 01:15:17,809 E ninguém saberá interpretar. 383 01:15:19,478 --> 01:15:20,812 Tem certeza? 384 01:15:21,480 --> 01:15:23,190 A faculdade pode esperar. 385 01:15:25,234 --> 01:15:27,194 Eu já me decidi. 386 01:15:28,612 --> 01:15:30,072 Estou animada. 387 01:15:34,952 --> 01:15:37,079 Ah, Santa Ruby! 388 01:15:37,162 --> 01:15:39,373 Terá um santuário no barco. 389 01:15:39,456 --> 01:15:40,415 Espere aí! 390 01:15:40,499 --> 01:15:41,500 Ela quer ajudar! 391 01:15:42,000 --> 01:15:43,669 Agradeça a Deus por tê-la. 392 01:16:08,902 --> 01:16:10,821 Não me mate. 393 01:16:12,573 --> 01:16:18,495 Comprei um vestido vermelho pro concerto. 394 01:16:24,168 --> 01:16:26,837 Se não gostar, não precisa usar. 395 01:16:31,633 --> 01:16:34,386 Estou muito feliz que vai ficar. 396 01:16:37,222 --> 01:16:38,640 Leo não está. 397 01:16:39,641 --> 01:16:40,976 É complicado. 398 01:16:41,351 --> 01:16:42,686 Ele se sente… 399 01:16:43,395 --> 01:16:44,521 excluído. 400 01:16:45,564 --> 01:16:46,899 Que loucura. 401 01:16:48,233 --> 01:16:50,652 Sempre foram vocês três 402 01:16:50,736 --> 01:16:51,945 e depois eu. 403 01:16:55,449 --> 01:16:57,075 Eu entendo. 404 01:17:07,002 --> 01:17:10,714 Já desejou que eu fosse surda? 405 01:17:24,019 --> 01:17:27,564 Quando você nasceu, no hospital, 406 01:17:28,774 --> 01:17:31,443 fizeram teste de audição. 407 01:17:33,070 --> 01:17:37,407 E lá estava você, pequena e adorável, 408 01:17:39,326 --> 01:17:42,204 coberta de eletrodos. 409 01:17:44,164 --> 01:17:46,667 E eu… 410 01:17:47,459 --> 01:17:50,504 rezei para que fosse surda. 411 01:17:53,048 --> 01:17:55,676 Quando nos disseram 412 01:17:55,759 --> 01:17:57,469 que você ouvia, 413 01:17:58,679 --> 01:18:00,222 eu senti… 414 01:18:01,431 --> 01:18:03,517 Meu coração estremeceu. 415 01:18:03,600 --> 01:18:04,768 Por quê? 416 01:18:05,727 --> 01:18:09,147 Fiquei com medo de que não seríamos amigas. 417 01:18:09,731 --> 01:18:11,859 Como é com a minha mãe, 418 01:18:11,942 --> 01:18:13,485 não somos próximas. 419 01:18:14,903 --> 01:18:17,906 Achei que fracassaria com você. 420 01:18:18,574 --> 01:18:21,451 Que seria uma mãe ruim por ser surda. 421 01:18:26,790 --> 01:18:27,958 Não se preocupe. 422 01:18:28,667 --> 01:18:30,252 Você é uma mãe ruim 423 01:18:31,003 --> 01:18:33,130 por muitos outros motivos. 424 01:18:36,717 --> 01:18:39,845 Sei que te deixo louca 425 01:18:39,928 --> 01:18:42,598 com as roupas, a maquiagem. 426 01:18:49,897 --> 01:18:51,648 Mas, sinceramente, 427 01:18:51,732 --> 01:18:55,194 fico feliz por você saber quem você é. 428 01:18:57,988 --> 01:18:59,489 Você é corajosa. 429 01:18:59,948 --> 01:19:01,533 Eu não sou assim. 430 01:19:46,662 --> 01:19:47,746 Vá embora. 431 01:19:48,413 --> 01:19:49,498 Está se escondendo? 432 01:19:50,499 --> 01:19:52,376 Não muito bem. 433 01:19:57,214 --> 01:19:58,215 Ainda chateado? 434 01:20:00,050 --> 01:20:02,052 Não pode pescar em tempo integral. 435 01:20:02,135 --> 01:20:03,136 Por que não? 436 01:20:05,556 --> 01:20:07,057 A Gertie me falou 437 01:20:07,140 --> 01:20:08,976 que você canta muito bem. 438 01:20:09,476 --> 01:20:11,311 Isso é especial. 439 01:20:12,396 --> 01:20:13,981 Não pode ficar aqui. 440 01:20:14,606 --> 01:20:17,734 Eles nunca vão te deixar em paz. 441 01:20:17,818 --> 01:20:19,820 O que eu devo fazer? 442 01:20:20,946 --> 01:20:22,114 Eu faço isto! 443 01:20:22,197 --> 01:20:23,407 Eu dou conta! 444 01:20:23,490 --> 01:20:25,242 Sou o irmão mais velho. 445 01:20:25,325 --> 01:20:27,244 E sou tratado como um bebê. 446 01:20:27,327 --> 01:20:29,872 Não pude fazer nada com a Peixe Fresco! 447 01:20:29,955 --> 01:20:31,957 Porque tudo envolve falar com ouvintes! 448 01:20:32,040 --> 01:20:33,917 E daí? Quem se importa! 449 01:20:34,001 --> 01:20:36,962 Você tem medo de que a gente pareça idiota. 450 01:20:37,045 --> 01:20:39,673 Eles que descubram como lidar com surdos! 451 01:20:40,174 --> 01:20:42,885 Não somos indefesos. 452 01:20:45,804 --> 01:20:49,474 Nossa família estava bem antes de você nascer. 453 01:20:53,187 --> 01:20:54,563 Pode ir. 454 01:21:29,932 --> 01:21:31,350 Ruby. 455 01:21:45,030 --> 01:21:46,156 Lê os lábios dele? 456 01:21:47,783 --> 01:21:48,825 Não muito bem. 457 01:21:54,248 --> 01:21:56,291 Eles riram. 458 01:22:14,476 --> 01:22:17,813 CORAL DO COLÉGIO GLOUCESTER CONCERTO ANUAL DE OUTONO 459 01:22:21,608 --> 01:22:24,903 Não tenho problemas na vida 460 01:22:25,988 --> 01:22:28,407 A Ruby está linda. 461 01:22:28,490 --> 01:22:30,200 Nenhum sonho tolo pra me fazer chorar 462 01:22:30,284 --> 01:22:32,578 Você tem bom gosto. 463 01:22:32,661 --> 01:22:34,246 Não sei o que é medo 464 01:22:34,329 --> 01:22:37,541 Gostei de o vestido vermelho combinar com a cortina. 465 01:22:37,624 --> 01:22:42,087 Sei que sempre vou me virar 466 01:22:42,963 --> 01:22:44,965 -Eu esquento -Esquento 467 01:22:45,048 --> 01:22:47,176 -Eu sossego -Sossego 468 01:22:47,259 --> 01:22:50,596 Se algo me atrapalha, eu desvio 469 01:22:51,471 --> 01:22:54,391 Não deixo a vida me abater 470 01:22:54,474 --> 01:22:55,851 Ela é boa. 471 01:22:57,561 --> 01:22:59,646 -Ela é boa. -Nem imagino. 472 01:22:59,730 --> 01:23:01,857 -Não, ela disse -Oh! 473 01:23:09,031 --> 01:23:11,033 Tenho a música em mim 474 01:23:11,116 --> 01:23:13,243 Tenho a música em mim 475 01:23:13,327 --> 01:23:16,371 Tenho a música em mim 476 01:23:21,376 --> 01:23:24,630 Dizem que a vida é um círculo 477 01:23:24,713 --> 01:23:27,591 Mas não foi assim que vi 478 01:23:27,674 --> 01:23:29,176 Que vi 479 01:23:29,259 --> 01:23:32,679 Vou andar em linha reta 480 01:23:33,388 --> 01:23:37,935 Eu me aproximei do rádio 481 01:23:38,018 --> 01:23:41,688 Um cara mandava um rock 'n' roll 482 01:23:41,772 --> 01:23:43,732 "Com alma", ele disse 483 01:23:50,906 --> 01:23:51,907 O que foi? 484 01:23:52,574 --> 01:23:54,034 Não está abotoado. 485 01:23:54,535 --> 01:23:56,328 Não era um DJ 486 01:23:56,411 --> 01:23:59,414 Numa levada cósmica nebulosa 487 01:24:01,917 --> 01:24:04,044 O que quer para o jantar? 488 01:24:04,753 --> 01:24:08,215 -Espaguete. -Vou passar no mercado. 489 01:24:08,298 --> 01:24:10,467 Ele quer nos encontrar 490 01:24:10,551 --> 01:24:12,719 Mas tem medo de pirar nossas cabeças 491 01:24:12,803 --> 01:24:17,057 Tem um homem das estrelas Esperando no céu 492 01:24:18,225 --> 01:24:19,852 Ele disse pra não estragar 493 01:24:19,935 --> 01:24:22,354 Pois sabe que vale a pena 494 01:24:22,437 --> 01:24:25,399 Ele disse: "Deixem as crianças pirarem 495 01:24:25,482 --> 01:24:28,110 Deixem as crianças usarem 496 01:24:28,193 --> 01:24:31,405 Deixem as crianças dançarem" 497 01:25:19,328 --> 01:25:22,039 Acabaram a primeira e a segunda. 498 01:25:49,942 --> 01:25:54,655 Você é tudo que preciso 499 01:25:57,407 --> 01:26:00,536 Para viver 500 01:26:00,869 --> 01:26:03,580 Como o doce orvalho matinal 501 01:26:03,664 --> 01:26:05,916 Dei uma olhada em você 502 01:26:05,999 --> 01:26:10,379 E eu vi que você era meu destino 503 01:26:11,296 --> 01:26:13,674 De braços abertos 504 01:26:13,757 --> 01:26:15,759 Joguei fora o orgulho 505 01:26:16,426 --> 01:26:18,595 Vou me sacrificar por você 506 01:26:18,679 --> 01:26:21,014 Vou dedicar a vida a você 507 01:26:21,098 --> 01:26:23,851 Irei aonde você for… 508 01:28:03,033 --> 01:28:08,205 É o meu professor, Sr. V. E família. 509 01:28:10,499 --> 01:28:11,667 Foi bom te comer. 510 01:28:32,479 --> 01:28:33,981 Tudo bem. Eu entendi. 511 01:28:35,023 --> 01:28:36,942 Também foi bom te traçar. 512 01:28:59,006 --> 01:29:00,883 O que ele disse? 513 01:29:31,371 --> 01:29:34,833 Vou tomar ar. 514 01:29:35,334 --> 01:29:36,502 Está bem. 515 01:29:48,889 --> 01:29:50,807 O que foi? 516 01:29:52,392 --> 01:29:54,311 Só estava pensando. 517 01:29:58,023 --> 01:30:02,236 As estrelas aqui 518 01:30:02,319 --> 01:30:07,241 não são tão bonitas quanto na água. 519 01:30:22,089 --> 01:30:27,469 A música que cantou falava do quê? 520 01:30:33,934 --> 01:30:35,978 Era sobre… 521 01:30:37,688 --> 01:30:41,108 o que é preciso fazer pelo outro. 522 01:30:44,236 --> 01:30:48,282 Pode cantá-la pra mim? 523 01:30:49,283 --> 01:30:50,492 Agora? 524 01:30:50,576 --> 01:30:52,160 Por favor. 525 01:31:03,755 --> 01:31:06,675 Como o doce orvalho matinal 526 01:31:08,594 --> 01:31:12,431 Dei uma olhada em você 527 01:31:13,432 --> 01:31:16,810 E eu vi 528 01:31:16,894 --> 01:31:20,522 Que você era meu destino 529 01:31:21,690 --> 01:31:24,735 De braços abertos 530 01:31:24,818 --> 01:31:28,947 Mais alto. Mais! 531 01:31:29,031 --> 01:31:32,075 Vou me sacrificar por você 532 01:31:32,159 --> 01:31:36,455 Vou dedicar a vida a você 533 01:31:37,831 --> 01:31:41,210 Irei aonde você for 534 01:31:41,293 --> 01:31:44,463 Estarei ao dispor quando precisar 535 01:31:44,546 --> 01:31:48,050 E quando eu perder a vontade 536 01:31:48,133 --> 01:31:50,969 Você vai me ajudar a continuar 537 01:31:51,053 --> 01:31:53,180 Não existe 538 01:31:53,639 --> 01:31:58,769 Arrependimento pra nós 539 01:31:58,852 --> 01:32:03,023 Temos amor 540 01:32:03,106 --> 01:32:04,983 E isso basta 541 01:32:05,275 --> 01:32:07,736 Você é tudo 542 01:32:08,028 --> 01:32:11,949 De que preciso 543 01:32:14,785 --> 01:32:18,247 Para viver 544 01:32:51,071 --> 01:32:52,447 Vamos pescar? 545 01:32:52,531 --> 01:32:53,532 Não. 546 01:33:12,593 --> 01:33:16,597 Se for um bota-fora, será em família. 547 01:33:28,901 --> 01:33:30,903 Ainda dá tempo. Tem sua vaga. 548 01:33:30,986 --> 01:33:32,446 Estou indo. 549 01:33:40,204 --> 01:33:42,122 Talvez ali? 550 01:33:59,348 --> 01:34:01,058 Vou estacionar. 551 01:34:08,774 --> 01:34:10,859 Olha como estão vestidos. 552 01:34:10,943 --> 01:34:12,486 É tão diferente. 553 01:34:13,070 --> 01:34:15,531 Sem problemas. Está linda. 554 01:34:26,500 --> 01:34:27,751 AUDIÇÕES 555 01:34:34,216 --> 01:34:35,592 O que ela disse? 556 01:34:36,093 --> 01:34:37,553 Que não podem entrar. 557 01:35:59,635 --> 01:36:03,263 Vamos subir. 558 01:37:23,886 --> 01:37:29,099 Mechas de cabelo angelical 559 01:37:29,183 --> 01:37:34,771 E castelos de sorvete no ar 560 01:37:35,272 --> 01:37:37,107 E cânions… 561 01:38:10,307 --> 01:38:15,270 Mechas de cabelo angelical 562 01:38:15,354 --> 01:38:21,109 E castelos de sorvete no ar 563 01:38:21,193 --> 01:38:26,865 E cânions de penas em todo lugar 564 01:38:27,616 --> 01:38:30,911 Olhei para as nuvens assim 565 01:38:33,330 --> 01:38:37,668 Mas agora elas apenas tapam o Sol 566 01:38:37,751 --> 01:38:43,757 Chovem e nevam em todos 567 01:38:43,841 --> 01:38:49,972 Tantas coisas que eu teria feito 568 01:38:50,055 --> 01:38:55,477 Mas as nuvens me atrapalharam 569 01:38:56,019 --> 01:39:00,232 Já vi as nuvens dos dois lados 570 01:39:00,858 --> 01:39:03,777 De cima e de baixo 571 01:39:03,861 --> 01:39:06,488 E mesmo assim 572 01:39:06,572 --> 01:39:12,119 São das ilusões das nuvens que me lembro 573 01:39:12,202 --> 01:39:17,833 Eu não conheço as nuvens 574 01:39:21,879 --> 01:39:23,714 Não mesmo 575 01:39:27,342 --> 01:39:32,055 Luas, junhos e rodas-gigantes 576 01:39:32,139 --> 01:39:37,394 A dança tonta que se sente 577 01:39:37,477 --> 01:39:43,901 Quando todo conto de fadas se realiza 578 01:39:43,984 --> 01:39:47,946 Olhei para o amor assim 579 01:39:49,781 --> 01:39:54,328 Mas agora é apenas outro show 580 01:39:54,411 --> 01:40:00,209 Você os deixa rindo quando se vai 581 01:40:00,292 --> 01:40:06,340 E, se gosta, não deixe saberem 582 01:40:06,673 --> 01:40:11,929 Não se revele 583 01:40:12,012 --> 01:40:16,517 Já vi o amor dos dois lados 584 01:40:16,600 --> 01:40:20,187 Amando e sendo amada 585 01:40:20,270 --> 01:40:22,314 E mesmo assim 586 01:40:23,106 --> 01:40:28,529 São das ilusões do amor que me lembro 587 01:40:28,612 --> 01:40:33,909 Eu não conheço o amor 588 01:40:38,121 --> 01:40:39,498 Não mesmo 589 01:40:43,252 --> 01:40:48,674 Lágrimas, temores e orgulho 590 01:40:48,757 --> 01:40:54,304 Dizer "eu te amo" em voz alta 591 01:40:54,388 --> 01:40:59,643 Sonhos, esquemas e plateias de circo 592 01:41:00,644 --> 01:41:05,649 Já vi a vida assim 593 01:41:06,441 --> 01:41:11,113 Só que agora os velhos amigos Agem estranho 594 01:41:11,196 --> 01:41:16,702 Eles balançam a cabeça, dizem que mudei 595 01:41:16,785 --> 01:41:23,083 Algo se perdeu, mas algo foi ganho 596 01:41:23,166 --> 01:41:27,629 Ao viver cada dia 597 01:41:27,713 --> 01:41:33,552 Já vi a vida dos dois lados 598 01:41:33,635 --> 01:41:39,183 Da vitória e da derrota e mesmo assim 599 01:41:39,266 --> 01:41:44,646 São das ilusões da vida que me lembro 600 01:41:44,730 --> 01:41:46,064 SITUAÇÃO DA MATRÍCULA 601 01:41:46,148 --> 01:41:50,736 Eu não conheço a vida 602 01:41:52,487 --> 01:41:58,785 Já vi a vida dos dois lados 603 01:41:58,869 --> 01:42:03,832 De cima e de baixo e mesmo assim 604 01:42:03,916 --> 01:42:09,963 São das ilusões da vida que me lembro 605 01:42:10,047 --> 01:42:14,718 Eu não conheço a vida 606 01:43:26,999 --> 01:43:29,126 Não podemos mesmo ir junto? 607 01:43:29,209 --> 01:43:31,295 Podemos ajudar a arrumar o quarto. 608 01:43:37,718 --> 01:43:40,053 Tchau, bunda de macaco. 609 01:43:40,554 --> 01:43:42,264 Tchau, bostinha.