1
00:00:56,306 --> 00:01:00,936
No ritmo do coração
2
00:01:19,663 --> 00:01:23,834
Às vezes eu sinto uma coisa boa
3
00:01:23,917 --> 00:01:25,419
É
4
00:01:28,172 --> 00:01:30,215
É uma sensação
5
00:01:30,299 --> 00:01:33,802
Que nunca senti antes
6
00:01:33,886 --> 00:01:35,512
Não
7
00:01:35,596 --> 00:01:38,765
É
8
00:01:38,849 --> 00:01:43,478
Só quero te dizer agora que eu
9
00:01:45,606 --> 00:01:47,107
Eu acredito
10
00:01:47,691 --> 00:01:50,903
Eu acredito mesmo
11
00:01:50,986 --> 00:01:54,239
Que algo tomou conta de mim
12
00:01:54,323 --> 00:01:56,658
Ah, deve ser o amor
13
00:01:56,742 --> 00:02:00,871
Algo tomou conta de mim agora
14
00:02:00,954 --> 00:02:02,706
Ah, deve ser o amor
15
00:02:02,789 --> 00:02:04,374
Eu vou te contar
16
00:02:04,458 --> 00:02:07,377
Que é uma sensação tão estranha
17
00:02:07,461 --> 00:02:10,214
Tudo em mim parece ter mudado
18
00:02:24,144 --> 00:02:27,814
É, deve ser amor
19
00:03:49,813 --> 00:03:51,690
Que cretino.
20
00:03:52,316 --> 00:03:54,610
Vivo dizendo pra vendermos nosso peixe.
21
00:03:55,235 --> 00:03:57,279
Tentaram lá no Cabo.
22
00:03:57,738 --> 00:03:59,156
Foi por água abaixo.
23
00:03:59,239 --> 00:04:01,074
Continue reclamando. Vai funcionar.
24
00:04:01,491 --> 00:04:03,285
Eu tenho que ir. Te amo, pai.
25
00:04:03,368 --> 00:04:05,162
Não se esqueça do médico.
26
00:04:05,245 --> 00:04:07,873
E das redes.
27
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
Eu sei.
28
00:04:09,750 --> 00:04:13,045
Tchau, seu merda.
29
00:04:14,379 --> 00:04:16,757
Tchau, waffle de xereca.
30
00:04:27,684 --> 00:04:30,145
COLÉGIO GLOUCESTER
31
00:04:50,791 --> 00:04:52,626
O que foi?
32
00:06:46,240 --> 00:06:47,991
Abaixe isso!
33
00:06:56,542 --> 00:06:57,543
Está alto!
34
00:06:58,043 --> 00:07:00,420
Não se trocou depois da pesca.
35
00:07:01,046 --> 00:07:02,339
Está fedendo.
36
00:07:05,467 --> 00:07:07,761
Eu adoro rap.
37
00:07:08,595 --> 00:07:11,598
Minha bunda inteira está vibrando.
38
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
Vai logo!
39
00:07:23,277 --> 00:07:26,572
Coça pra diabo.
40
00:07:29,867 --> 00:07:33,704
Meu saco está pegando fogo.
41
00:07:38,959 --> 00:07:43,380
Parecem beterrabas irritadas.
42
00:07:44,173 --> 00:07:48,635
Cobertas de cracas.
43
00:07:49,511 --> 00:07:50,554
Já entendi!
44
00:07:51,889 --> 00:07:54,558
E sua mãe está pior ainda.
45
00:07:56,685 --> 00:07:59,688
Parece garra de lagosta cozida.
46
00:08:10,908 --> 00:08:13,076
Vocês têm micose na virilha.
47
00:08:19,499 --> 00:08:21,710
Precisam de roupa de baixo limpa.
48
00:08:22,127 --> 00:08:23,420
E…
49
00:08:23,504 --> 00:08:25,172
não podem mais transar.
50
00:08:26,632 --> 00:08:27,883
Quê?
51
00:08:28,467 --> 00:08:30,260
Por quanto tempo?
52
00:08:30,344 --> 00:08:31,970
Nunca mais.
53
00:08:32,054 --> 00:08:33,222
Acabou pra sempre.
54
00:08:37,017 --> 00:08:38,769
Duas semanas.
55
00:08:38,852 --> 00:08:40,604
-Impossível.
-Não dá.
56
00:09:08,090 --> 00:09:09,925
Tire isso. É rude.
57
00:09:13,554 --> 00:09:15,973
Não consigo nem me concentrar.
58
00:09:18,767 --> 00:09:19,977
Vá comer.
59
00:09:30,821 --> 00:09:34,366
Sabe por que Deus
tornou os peidos fedidos?
60
00:09:36,285 --> 00:09:39,913
Para que os surdos também curtam.
61
00:09:49,715 --> 00:09:52,092
Endireite a coluna. Ficará torta.
62
00:09:52,176 --> 00:09:53,802
Quinze paus, é?
63
00:09:53,886 --> 00:09:56,805
Você escolheu maconha, eu escolhi vinho.
64
00:09:59,433 --> 00:10:01,435
Essa daí não! Descarte.
65
00:10:02,227 --> 00:10:03,937
Nenhuma delas sorri?
66
00:10:04,313 --> 00:10:06,523
E daí? Ela é gostosa.
67
00:10:07,357 --> 00:10:09,193
Quando eu era modelo…
68
00:10:09,943 --> 00:10:13,530
Sim! Sua mãe era a melhor!
69
00:10:13,614 --> 00:10:17,075
Ela venceu o desfile de Miss Ianque.
70
00:10:17,618 --> 00:10:19,703
Venceu todas as ouvintes.
71
00:10:20,746 --> 00:10:22,664
Era mais gostosa do que todas.
72
00:10:26,835 --> 00:10:28,128
E ela?
73
00:10:29,129 --> 00:10:30,339
Mais ou menos.
74
00:10:32,716 --> 00:10:36,762
Tinder não era proibido na mesa?
75
00:10:38,263 --> 00:10:41,350
Por que música é rude, mas o Tinder não é?
76
00:10:42,976 --> 00:10:46,855
Porque o Tinder
é coisa da família inteira.
77
00:12:07,519 --> 00:12:12,149
Parabéns pra você
78
00:12:16,111 --> 00:12:19,198
Parabéns pra você
79
00:12:26,288 --> 00:12:28,832
Parabéns pra você
80
00:12:28,916 --> 00:12:31,084
Parabéns
81
00:12:31,168 --> 00:12:33,045
Pra você
82
00:12:33,128 --> 00:12:34,463
Para…
83
00:12:34,546 --> 00:12:39,092
…béns, Sr. Bernardo!
84
00:12:39,801 --> 00:12:40,802
Parabéns
85
00:12:40,886 --> 00:12:43,180
Para… para… pa
86
00:12:43,263 --> 00:12:45,599
Parabéns
87
00:12:45,682 --> 00:12:48,685
Pra você
88
00:14:13,312 --> 00:14:17,482
Parabéns
89
00:14:17,566 --> 00:14:21,195
Pra você
90
00:14:22,237 --> 00:14:26,241
Parabéns
91
00:14:26,325 --> 00:14:29,411
Pra você
92
00:14:29,494 --> 00:14:32,873
Parabéns
93
00:14:32,956 --> 00:14:36,793
Parabéns
94
00:14:36,877 --> 00:14:40,547
Parabéns
95
00:14:40,631 --> 00:14:44,801
Pra você
96
00:14:58,524 --> 00:15:00,692
O cartão foi recusado!
97
00:15:03,987 --> 00:15:05,948
Amanhã eu transfiro dinheiro.
98
00:15:06,031 --> 00:15:07,324
Que vergonha!
99
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
O que você quer que eu faça?
100
00:15:08,742 --> 00:15:12,621
Preciso pagar o gelo, combustível…
101
00:15:16,166 --> 00:15:18,710
Que tal vender o barco?
102
00:15:19,628 --> 00:15:21,129
Pra fazer o que depois?
103
00:15:23,924 --> 00:15:26,760
É a única coisa que sei fazer.
104
00:16:12,598 --> 00:16:14,808
-O que foi?
-Não sei.
105
00:16:39,625 --> 00:16:41,543
São US$ 800 por dia.
106
00:16:42,211 --> 00:16:45,839
Não ganho isso por dia!
107
00:16:45,923 --> 00:16:47,549
Diga pra eles, não pra mim.
108
00:19:22,996 --> 00:19:24,081
BAGUNÇA ABENÇOADA
109
00:19:29,002 --> 00:19:30,003
Oi!
110
00:19:31,004 --> 00:19:34,383
Pode falar com a vovó?
111
00:19:35,092 --> 00:19:36,593
Use a interpretação de vídeo.
112
00:19:37,803 --> 00:19:40,055
É estranho falar com intérprete.
113
00:19:42,391 --> 00:19:45,310
Não enche. Ela está com uma amiga.
114
00:21:28,121 --> 00:21:29,706
O que deu na Gertie?
115
00:21:30,332 --> 00:21:33,001
Ela disse que tem herpes.
116
00:21:41,051 --> 00:21:46,598
Vamos deixar rolar
117
00:21:47,224 --> 00:21:50,018
Vamos deixar rolar
118
00:21:53,146 --> 00:21:54,940
Vamos deixar rolar
119
00:22:23,635 --> 00:22:26,430
Estou tentando
120
00:23:44,883 --> 00:23:48,637
Estou tentando, amor
121
00:23:50,681 --> 00:23:55,727
Tentando refrear este sentimento
Há tanto tempo
122
00:23:57,563 --> 00:24:01,692
E se sentir o mesmo que eu, amor
123
00:24:03,193 --> 00:24:04,528
Vamos lá
124
00:24:06,113 --> 00:24:08,365
Vamos lá
125
00:26:09,319 --> 00:26:10,779
Papai está lá atrás.
126
00:26:11,572 --> 00:26:13,574
Pare. Eu me viro.
127
00:26:25,210 --> 00:26:27,296
Ruby, saia daqui. Fora!
128
00:26:43,437 --> 00:26:44,938
É para uso medicinal.
129
00:26:45,480 --> 00:26:49,401
É ilegal fumar baseado por ser surdo.
130
00:26:49,776 --> 00:26:51,153
Que diabos foi aquilo?
131
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
Não aumentei o preço?
132
00:26:54,072 --> 00:26:57,993
Eu estava negociando!
Me deixou com cara de idiota.
133
00:26:58,076 --> 00:27:01,580
Não, tem cara de idiota
quando o Gio paga qualquer coisa
134
00:27:01,663 --> 00:27:03,665
e você não pode conferir!
135
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
Meninos!
136
00:27:06,710 --> 00:27:08,295
Se querem brigar,
137
00:27:08,754 --> 00:27:12,466
briguem com aqueles cuzões!
138
00:27:13,926 --> 00:27:16,386
Nossa família fica unida.
139
00:27:21,141 --> 00:27:25,896
Eu daria a bola esquerda
pra mandá-los à merda.
140
00:27:28,482 --> 00:27:29,650
Então, mande!
141
00:27:30,567 --> 00:27:32,778
Quem vai vender nosso peixe?
142
00:27:33,195 --> 00:27:34,321
Nós!
143
00:27:49,002 --> 00:27:53,799
A vida é sua, faça o que quiser
144
00:27:55,384 --> 00:27:59,805
Não posso dizer a quem deve dar
145
00:27:59,888 --> 00:28:04,017
A vida é sua, faça o que quiser
146
00:28:05,811 --> 00:28:09,857
Não posso dizer a quem deve dar
147
00:28:09,940 --> 00:28:14,361
Se quiser que eu te ame, talvez eu ame
148
00:28:15,279 --> 00:28:19,575
Acredite, mulher, não tem nada de mais
149
00:28:20,450 --> 00:28:25,497
Você precisa de amor agora
Tanto quanto eu
150
00:28:25,581 --> 00:28:30,002
Não faz diferença pra quem quiser dar
151
00:28:30,085 --> 00:28:34,882
A vida é sua, faça o que quiser
152
00:28:37,092 --> 00:28:39,595
Não posso dizer
153
00:28:39,678 --> 00:28:42,055
A quem deve dar
154
00:28:52,191 --> 00:28:56,153
A vida é sua, faça o que quiser
155
00:29:18,383 --> 00:29:22,054
Você é tudo de que preciso
156
00:29:24,640 --> 00:29:27,351
Para viver
157
00:29:28,185 --> 00:29:30,270
Como o doce orvalho matinal
158
00:29:30,354 --> 00:29:32,397
Dei uma olhada em você
159
00:29:32,481 --> 00:29:33,524
E foi…
160
00:30:26,368 --> 00:30:28,871
Como o doce orvalho matinal
161
00:30:28,954 --> 00:30:31,164
Dei uma olhada em você
162
00:30:31,248 --> 00:30:33,250
E eu vi
163
00:30:33,333 --> 00:30:34,793
Que você era meu destino
164
00:30:35,961 --> 00:30:38,005
De braços abertos
165
00:30:38,088 --> 00:30:40,424
Joguei fora o orgulho
166
00:30:40,507 --> 00:30:42,634
Vou me sacrificar por você
167
00:30:42,718 --> 00:30:44,553
Vou dedicar a vida a você
168
00:30:44,636 --> 00:30:46,930
Irei aonde você for
169
00:30:47,014 --> 00:30:48,932
Estarei ao dispor quando precisar
170
00:30:49,975 --> 00:30:52,102
E quando eu perder a vontade
171
00:30:52,186 --> 00:30:54,313
Você vai me ajudar a continuar
172
00:30:54,396 --> 00:30:58,901
Não existe arrependimento pra nós
173
00:30:58,984 --> 00:31:00,694
Temos amor e claro…
174
00:31:06,909 --> 00:31:08,869
Não existe arrependimento…
175
00:31:08,952 --> 00:31:10,579
Pra nós
176
00:34:10,050 --> 00:34:12,094
Entrei no coral.
177
00:34:14,346 --> 00:34:15,347
Por quê?
178
00:34:16,389 --> 00:34:18,766
Eu gosto de cantar.
179
00:34:25,565 --> 00:34:26,775
O que foi?
180
00:34:30,195 --> 00:34:32,739
Você é adolescente.
181
00:34:36,784 --> 00:34:39,788
Se eu fosse cega, gostaria de pintar?
182
00:35:16,825 --> 00:35:18,702
Devíamos fazer uma cooperativa.
183
00:35:19,244 --> 00:35:21,955
Não faltam armazéns vazios.
184
00:35:22,497 --> 00:35:25,709
Podíamos organizar um negócio.
185
00:35:25,792 --> 00:35:28,253
Convencer os outros barcos.
186
00:35:28,337 --> 00:35:29,379
Como?
187
00:35:29,463 --> 00:35:31,423
Quem vai nos apoiar?
188
00:35:31,840 --> 00:35:34,176
Nós somos os surdos!
189
00:35:35,761 --> 00:35:39,097
Somos considerados uma piada.
190
00:35:45,229 --> 00:35:46,271
Vou com eles.
191
00:35:46,355 --> 00:35:48,524
Mando mensagem pra Ruby?
192
00:35:48,607 --> 00:35:49,942
Não.
193
00:35:50,359 --> 00:35:52,736
Sou adulto!
194
00:38:10,624 --> 00:38:11,834
-Escreva.
-Trabalha aqui?
195
00:38:11,917 --> 00:38:13,961
Nem tem idade para beber.
196
00:38:17,297 --> 00:38:19,383
Eles não sabem contar até 21.
197
00:38:26,223 --> 00:38:27,724
Bom soco.
198
00:38:42,489 --> 00:38:43,824
SOMENTE FUNCIONÁRIOS
199
00:40:47,114 --> 00:40:51,618
Você é tudo de que preciso
200
00:40:54,496 --> 00:40:58,166
Para viver
201
00:40:58,250 --> 00:41:00,919
Como o doce orvalho matinal
202
00:41:01,003 --> 00:41:03,547
Dei uma olhada em você
203
00:41:03,630 --> 00:41:05,799
E eu vi
204
00:41:05,883 --> 00:41:07,926
Que você era meu destino
205
00:41:08,635 --> 00:41:11,013
De braços abertos
206
00:41:11,096 --> 00:41:13,182
Joguei fora o orgulho
207
00:41:13,265 --> 00:41:14,600
Vou me…
208
00:41:37,998 --> 00:41:42,503
Você é tudo de que preciso
209
00:41:45,339 --> 00:41:48,509
Para viver
210
00:41:48,592 --> 00:41:51,637
Como o doce orvalho matinal
211
00:41:51,720 --> 00:41:54,181
Dei uma olhada em você
212
00:41:54,598 --> 00:41:56,558
E eu vi
213
00:41:56,642 --> 00:41:59,394
Que você era meu destino
214
00:41:59,478 --> 00:42:01,813
De braços abertos
215
00:42:01,897 --> 00:42:04,274
Joguei fora o orgulho
216
00:42:04,358 --> 00:42:06,735
Vou me sacrificar por você
217
00:42:06,818 --> 00:42:09,446
Vou dedicar a vida a você
218
00:42:09,530 --> 00:42:11,990
Irei aonde você for
219
00:42:12,074 --> 00:42:14,493
Estarei ao dispor quando precisar
220
00:42:14,576 --> 00:42:16,828
E quando eu perder a vontade
221
00:42:16,912 --> 00:42:19,540
Você vai me ajudar a continuar
222
00:42:19,623 --> 00:42:24,503
Não existe arrependimento pra nós
223
00:42:24,586 --> 00:42:28,882
Temos amor e claro que isso basta
224
00:42:28,966 --> 00:42:31,093
Você é tudo
225
00:42:31,176 --> 00:42:36,181
De que preciso para viver
226
00:42:40,352 --> 00:42:42,855
Como a águia protegendo o ninho
227
00:42:42,938 --> 00:42:45,315
Por você farei o melhor
228
00:42:45,399 --> 00:42:47,484
Ficarei com você feito uma árvore
229
00:42:47,568 --> 00:42:50,070
Que alguém ouse me mover
230
00:42:50,153 --> 00:42:52,739
Meu bem, em você achei
231
00:42:52,823 --> 00:42:55,117
A força quando estava abatida
232
00:42:55,617 --> 00:42:57,661
Não sei o que nos espera
233
00:42:57,744 --> 00:43:00,372
Mas juntos abrimos qualquer porta
234
00:43:00,455 --> 00:43:02,457
Para fazer o melhor por você
235
00:43:02,541 --> 00:43:03,834
Inspirar você…
236
00:43:39,620 --> 00:43:42,372
Precisamos discutir isso.
237
00:43:44,666 --> 00:43:46,460
Não sabíamos que estava em casa.
238
00:43:47,044 --> 00:43:49,922
O médico falou que não podiam transar!
239
00:43:50,339 --> 00:43:52,382
Olha a sua mãe!
240
00:43:52,466 --> 00:43:54,134
Gostosa!
241
00:43:55,052 --> 00:43:58,388
Como vou me controlar?
242
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
Sente-se.
243
00:44:04,228 --> 00:44:07,523
Quero saber quais são as suas intenções.
244
00:44:09,191 --> 00:44:11,485
Vocês dois precisam usar camisinha.
245
00:44:13,737 --> 00:44:15,989
Ponha capacete no soldado.
246
00:44:41,515 --> 00:44:43,100
Eu não aguento vocês!
247
00:46:44,012 --> 00:46:45,222
Balançam a cabeça
248
00:46:45,305 --> 00:46:48,392
Dizem que mudei
249
00:46:48,475 --> 00:46:50,978
Algo se perdeu
250
00:46:51,061 --> 00:46:53,564
Mas algo foi ganho
251
00:46:54,815 --> 00:46:58,485
Ao viver cada dia
252
00:46:58,569 --> 00:47:00,279
Já vi a vida
253
00:47:02,030 --> 00:47:04,366
Dos dois lados
254
00:47:04,449 --> 00:47:06,618
Dos…
255
00:48:38,544 --> 00:48:41,129
Já vi a vida
256
00:48:41,213 --> 00:48:43,590
Dos dois lados
257
00:48:43,674 --> 00:48:46,009
Da vitória e da derrota
258
00:48:46,093 --> 00:48:48,637
E mesmo assim
259
00:49:23,755 --> 00:49:25,007
Desculpe.
260
00:49:25,090 --> 00:49:27,259
Explique. Me perdi.
261
00:49:49,573 --> 00:49:51,200
O diabo que é.
262
00:51:45,480 --> 00:51:46,523
O dobro?
263
00:51:46,982 --> 00:51:49,276
Não sei. Pareceu bom, né?
264
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
O quê?
265
00:51:56,491 --> 00:51:58,243
Saiu.
266
00:51:58,535 --> 00:51:59,620
Coisa de momento.
267
00:51:59,703 --> 00:52:02,122
Como isso vai funcionar?
268
00:52:02,456 --> 00:52:06,210
Um serviço de assinaturas.
O cliente compra do barco.
269
00:52:07,920 --> 00:52:12,299
Sabe a trabalheira que dá?
São tantas etapas!
270
00:52:12,799 --> 00:52:14,551
Eu já investiguei isso.
271
00:52:16,261 --> 00:52:17,971
Não tem dinheiro.
272
00:52:18,055 --> 00:52:20,390
Você faz as contas.
273
00:52:20,474 --> 00:52:22,226
Pode trabalhar com as outras esposas.
274
00:52:23,477 --> 00:52:25,771
As vadias que escutam
não querem saber de mim.
275
00:52:29,107 --> 00:52:30,817
E você odeia as pessoas!
276
00:52:32,194 --> 00:52:34,279
Enfim podemos participar da comunidade.
277
00:52:34,947 --> 00:52:36,073
Temos nossa comunidade.
278
00:52:36,156 --> 00:52:37,324
Quem?
279
00:52:37,407 --> 00:52:38,825
Seus amigos surdos?
280
00:52:38,909 --> 00:52:40,536
Só os vê uma vez por mês.
281
00:52:41,828 --> 00:52:44,331
Qual é o problema? É uma grande ideia!
282
00:52:46,792 --> 00:52:49,294
Não podemos falar com eles.
283
00:53:48,228 --> 00:53:51,273
{\an8}PEIXE FRESCO
284
00:54:09,291 --> 00:54:10,626
{\an8}INQUILINO: PEIXE FRESCO
285
00:54:12,920 --> 00:54:15,005
ALUGA-SE
286
00:54:48,580 --> 00:54:52,459
PEIXE FRESCO
COOPERATIVA DE PESCADORES
287
00:57:30,450 --> 00:57:32,035
PEIXE FRESCO - HADOQUE
288
00:57:50,762 --> 00:57:52,764
Não cabe tudo no carro.
289
00:57:55,976 --> 00:57:57,811
Aonde está indo?
290
00:57:58,228 --> 00:57:59,730
Tenho aula de música.
291
00:58:00,189 --> 00:58:01,523
Não pode ir.
292
00:58:06,069 --> 00:58:07,154
O que é isto?
293
00:58:07,237 --> 00:58:09,072
O noticiário!
294
00:58:09,156 --> 00:58:10,866
Vão entrevistar a família!
295
00:58:12,201 --> 00:58:13,202
Agora?
296
00:58:14,244 --> 00:58:15,370
Não posso.
297
00:58:17,581 --> 00:58:19,041
Como vão nos entrevistar?
298
00:58:19,124 --> 00:58:20,459
Eu sei ler lábios.
299
00:58:20,542 --> 00:58:21,919
Não vai entender tudo!
300
00:58:22,002 --> 00:58:23,003
É importante.
301
00:58:24,505 --> 00:58:25,672
Faça!
302
00:58:28,759 --> 00:58:30,636
Quer que a gente fracasse?
303
00:58:59,665 --> 00:59:03,335
Em resumo, os pescadores
estão à mercê dos grandes.
304
00:59:10,300 --> 00:59:12,427
Por favor, venha na hora.
Temos muito a fazer.
305
00:59:12,511 --> 00:59:13,971
Desculpe. Coisa de família.
Vou me atrasar.
306
00:59:14,054 --> 00:59:16,598
A meta é vender diretamente às pessoas.
307
00:59:19,810 --> 00:59:22,312
Falei que não aceitaria atrasos.
Era sério, Ruby.
308
01:01:45,747 --> 01:01:47,916
Quero ir pra faculdade.
309
01:01:48,584 --> 01:01:49,626
Pra Berklee.
310
01:01:52,087 --> 01:01:53,589
Faculdade de música.
311
01:01:55,215 --> 01:01:58,010
Meu professor está ajudando
com minha audição.
312
01:02:00,220 --> 01:02:02,806
Faculdade? Em Boston?
313
01:02:03,348 --> 01:02:05,642
Só tem cuzão naquela cidade.
314
01:02:07,853 --> 01:02:09,563
Não pode ir agora.
315
01:02:09,646 --> 01:02:11,231
Abrimos a empresa. Com você!
316
01:02:11,315 --> 01:02:13,442
É só isso que importa?
317
01:02:14,193 --> 01:02:16,445
Perder a intérprete gratuita?
318
01:02:16,528 --> 01:02:20,449
Você é uma parte importante disto.
319
01:02:21,408 --> 01:02:22,826
É uma péssima hora.
320
01:02:29,666 --> 01:02:33,879
Ninguém espera isso de você.
321
01:02:34,379 --> 01:02:35,547
Eu…
322
01:02:36,048 --> 01:02:39,134
tenho sido intérprete a vida toda.
323
01:02:41,261 --> 01:02:43,722
É exaustivo.
324
01:02:47,726 --> 01:02:49,937
O que amo é cantar.
325
01:02:51,897 --> 01:02:53,357
Cantar é tudo.
326
01:02:58,987 --> 01:03:00,739
Você sabia disso?
327
01:03:10,707 --> 01:03:12,417
Não podemos deixar que ela vá.
328
01:03:13,752 --> 01:03:15,462
É a faculdade.
329
01:03:16,004 --> 01:03:17,005
Não é.
330
01:03:17,089 --> 01:03:18,674
É faculdade de música.
331
01:03:20,217 --> 01:03:23,512
E se ela não souber cantar?
332
01:03:24,555 --> 01:03:26,181
Talvez ela seja ruim.
333
01:03:26,598 --> 01:03:27,933
Ela não é ruim.
334
01:03:28,016 --> 01:03:29,351
Sério? Já a escutou?
335
01:03:32,980 --> 01:03:35,315
Estou preocupada. E se ela fracassar?
336
01:03:36,358 --> 01:03:37,484
Estou cansado.
337
01:03:37,568 --> 01:03:39,152
Não quero mais falar disso.
338
01:03:45,826 --> 01:03:48,370
O que faremos se ela entrar?
339
01:03:49,580 --> 01:03:50,956
Aí ela se foi.
340
01:03:51,707 --> 01:03:53,417
Nosso bebê se foi!
341
01:03:54,459 --> 01:03:56,128
Ela não é um bebê.
342
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
Ela é o meu bebê!
343
01:03:57,296 --> 01:03:58,714
Ela nunca foi um bebê.
344
01:04:24,323 --> 01:04:27,993
Como posso te compensar?
Faço qualquer coisa!
345
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
Cadê a Ruby?
346
01:04:47,846 --> 01:04:48,889
Está puta da vida.
347
01:04:48,972 --> 01:04:50,349
Sim, mas hoje?
348
01:04:53,435 --> 01:04:55,437
Aquela é a observadora, sério?
349
01:04:58,524 --> 01:04:59,942
Eu devia fazê-la pular.
350
01:05:58,917 --> 01:06:01,545
Será que a jogo no mar?
351
01:06:08,969 --> 01:06:10,012
PROIBIDO NADAR
352
01:08:00,873 --> 01:08:02,499
Surdo
353
01:12:28,056 --> 01:12:29,057
O que aconteceu?
354
01:12:30,517 --> 01:12:32,644
Você não foi trabalhar.
355
01:12:32,728 --> 01:12:34,563
Acabou a pesca.
356
01:12:34,646 --> 01:12:36,481
Suspenderam minha licença.
357
01:12:37,566 --> 01:12:38,734
Quem?
358
01:12:39,526 --> 01:12:40,527
Guarda Costeira.
359
01:12:40,611 --> 01:12:43,739
A observadora viu que éramos surdos
e nos entregou.
360
01:12:46,116 --> 01:12:47,910
Só estávamos trabalhando
361
01:12:47,993 --> 01:12:50,913
quando nos abordaram. Não sabíamos.
362
01:12:52,206 --> 01:12:53,415
Contrate um ouvinte.
363
01:12:54,625 --> 01:12:56,084
Sim, é você!
364
01:12:56,168 --> 01:12:57,211
Você era essa pessoa!
365
01:12:59,963 --> 01:13:01,840
Ela tem razão. Precisamos de alguém.
366
01:13:01,924 --> 01:13:03,091
Não podemos pagar!
367
01:13:05,302 --> 01:13:08,305
Se tivesse dito que não ia,
368
01:13:08,388 --> 01:13:10,766
teria pensado em algo, mas não avisou.
369
01:13:11,475 --> 01:13:13,393
É sério que está me culpando?
370
01:13:14,228 --> 01:13:16,230
Seu pai contava com você.
371
01:13:20,317 --> 01:13:23,111
Não joguem a culpa em mim.
372
01:13:25,447 --> 01:13:27,533
Não é culpa minha.
373
01:14:04,695 --> 01:14:09,283
Só poderemos pagar voltando para a água.
374
01:14:53,785 --> 01:14:56,038
Vou vender o barco.
375
01:14:56,121 --> 01:15:00,209
Pegar o que pudermos. E ponto final.
376
01:15:01,168 --> 01:15:02,419
Está bem.
377
01:15:03,086 --> 01:15:04,546
Eu vou ficar.
378
01:15:05,714 --> 01:15:07,883
Vou trabalhar no barco.
379
01:15:07,966 --> 01:15:09,510
Não!
380
01:15:09,593 --> 01:15:10,677
Sim.
381
01:15:10,761 --> 01:15:12,804
Não podemos pagar alguém.
382
01:15:14,890 --> 01:15:17,809
E ninguém saberá interpretar.
383
01:15:19,478 --> 01:15:20,812
Tem certeza?
384
01:15:21,480 --> 01:15:23,190
A faculdade pode esperar.
385
01:15:25,234 --> 01:15:27,194
Eu já me decidi.
386
01:15:28,612 --> 01:15:30,072
Estou animada.
387
01:15:34,952 --> 01:15:37,079
Ah, Santa Ruby!
388
01:15:37,162 --> 01:15:39,373
Terá um santuário no barco.
389
01:15:39,456 --> 01:15:40,415
Espere aí!
390
01:15:40,499 --> 01:15:41,500
Ela quer ajudar!
391
01:15:42,000 --> 01:15:43,669
Agradeça a Deus por tê-la.
392
01:16:08,902 --> 01:16:10,821
Não me mate.
393
01:16:12,573 --> 01:16:18,495
Comprei um vestido vermelho pro concerto.
394
01:16:24,168 --> 01:16:26,837
Se não gostar, não precisa usar.
395
01:16:31,633 --> 01:16:34,386
Estou muito feliz que vai ficar.
396
01:16:37,222 --> 01:16:38,640
Leo não está.
397
01:16:39,641 --> 01:16:40,976
É complicado.
398
01:16:41,351 --> 01:16:42,686
Ele se sente…
399
01:16:43,395 --> 01:16:44,521
excluído.
400
01:16:45,564 --> 01:16:46,899
Que loucura.
401
01:16:48,233 --> 01:16:50,652
Sempre foram vocês três
402
01:16:50,736 --> 01:16:51,945
e depois eu.
403
01:16:55,449 --> 01:16:57,075
Eu entendo.
404
01:17:07,002 --> 01:17:10,714
Já desejou que eu fosse surda?
405
01:17:24,019 --> 01:17:27,564
Quando você nasceu, no hospital,
406
01:17:28,774 --> 01:17:31,443
fizeram teste de audição.
407
01:17:33,070 --> 01:17:37,407
E lá estava você, pequena e adorável,
408
01:17:39,326 --> 01:17:42,204
coberta de eletrodos.
409
01:17:44,164 --> 01:17:46,667
E eu…
410
01:17:47,459 --> 01:17:50,504
rezei para que fosse surda.
411
01:17:53,048 --> 01:17:55,676
Quando nos disseram
412
01:17:55,759 --> 01:17:57,469
que você ouvia,
413
01:17:58,679 --> 01:18:00,222
eu senti…
414
01:18:01,431 --> 01:18:03,517
Meu coração estremeceu.
415
01:18:03,600 --> 01:18:04,768
Por quê?
416
01:18:05,727 --> 01:18:09,147
Fiquei com medo
de que não seríamos amigas.
417
01:18:09,731 --> 01:18:11,859
Como é com a minha mãe,
418
01:18:11,942 --> 01:18:13,485
não somos próximas.
419
01:18:14,903 --> 01:18:17,906
Achei que fracassaria com você.
420
01:18:18,574 --> 01:18:21,451
Que seria uma mãe ruim por ser surda.
421
01:18:26,790 --> 01:18:27,958
Não se preocupe.
422
01:18:28,667 --> 01:18:30,252
Você é uma mãe ruim
423
01:18:31,003 --> 01:18:33,130
por muitos outros motivos.
424
01:18:36,717 --> 01:18:39,845
Sei que te deixo louca
425
01:18:39,928 --> 01:18:42,598
com as roupas, a maquiagem.
426
01:18:49,897 --> 01:18:51,648
Mas, sinceramente,
427
01:18:51,732 --> 01:18:55,194
fico feliz por você saber quem você é.
428
01:18:57,988 --> 01:18:59,489
Você é corajosa.
429
01:18:59,948 --> 01:19:01,533
Eu não sou assim.
430
01:19:46,662 --> 01:19:47,746
Vá embora.
431
01:19:48,413 --> 01:19:49,498
Está se escondendo?
432
01:19:50,499 --> 01:19:52,376
Não muito bem.
433
01:19:57,214 --> 01:19:58,215
Ainda chateado?
434
01:20:00,050 --> 01:20:02,052
Não pode pescar em tempo integral.
435
01:20:02,135 --> 01:20:03,136
Por que não?
436
01:20:05,556 --> 01:20:07,057
A Gertie me falou
437
01:20:07,140 --> 01:20:08,976
que você canta muito bem.
438
01:20:09,476 --> 01:20:11,311
Isso é especial.
439
01:20:12,396 --> 01:20:13,981
Não pode ficar aqui.
440
01:20:14,606 --> 01:20:17,734
Eles nunca vão te deixar em paz.
441
01:20:17,818 --> 01:20:19,820
O que eu devo fazer?
442
01:20:20,946 --> 01:20:22,114
Eu faço isto!
443
01:20:22,197 --> 01:20:23,407
Eu dou conta!
444
01:20:23,490 --> 01:20:25,242
Sou o irmão mais velho.
445
01:20:25,325 --> 01:20:27,244
E sou tratado como um bebê.
446
01:20:27,327 --> 01:20:29,872
Não pude fazer nada com a Peixe Fresco!
447
01:20:29,955 --> 01:20:31,957
Porque tudo envolve falar com ouvintes!
448
01:20:32,040 --> 01:20:33,917
E daí? Quem se importa!
449
01:20:34,001 --> 01:20:36,962
Você tem medo
de que a gente pareça idiota.
450
01:20:37,045 --> 01:20:39,673
Eles que descubram como lidar com surdos!
451
01:20:40,174 --> 01:20:42,885
Não somos indefesos.
452
01:20:45,804 --> 01:20:49,474
Nossa família estava bem
antes de você nascer.
453
01:20:53,187 --> 01:20:54,563
Pode ir.
454
01:21:29,932 --> 01:21:31,350
Ruby.
455
01:21:45,030 --> 01:21:46,156
Lê os lábios dele?
456
01:21:47,783 --> 01:21:48,825
Não muito bem.
457
01:21:54,248 --> 01:21:56,291
Eles riram.
458
01:22:14,476 --> 01:22:17,813
CORAL DO COLÉGIO GLOUCESTER
CONCERTO ANUAL DE OUTONO
459
01:22:21,608 --> 01:22:24,903
Não tenho problemas na vida
460
01:22:25,988 --> 01:22:28,407
A Ruby está linda.
461
01:22:28,490 --> 01:22:30,200
Nenhum sonho tolo pra me fazer chorar
462
01:22:30,284 --> 01:22:32,578
Você tem bom gosto.
463
01:22:32,661 --> 01:22:34,246
Não sei o que é medo
464
01:22:34,329 --> 01:22:37,541
Gostei de o vestido vermelho
combinar com a cortina.
465
01:22:37,624 --> 01:22:42,087
Sei que sempre vou me virar
466
01:22:42,963 --> 01:22:44,965
-Eu esquento
-Esquento
467
01:22:45,048 --> 01:22:47,176
-Eu sossego
-Sossego
468
01:22:47,259 --> 01:22:50,596
Se algo me atrapalha, eu desvio
469
01:22:51,471 --> 01:22:54,391
Não deixo a vida me abater
470
01:22:54,474 --> 01:22:55,851
Ela é boa.
471
01:22:57,561 --> 01:22:59,646
-Ela é boa.
-Nem imagino.
472
01:22:59,730 --> 01:23:01,857
-Não, ela disse
-Oh!
473
01:23:09,031 --> 01:23:11,033
Tenho a música em mim
474
01:23:11,116 --> 01:23:13,243
Tenho a música em mim
475
01:23:13,327 --> 01:23:16,371
Tenho a música em mim
476
01:23:21,376 --> 01:23:24,630
Dizem que a vida é um círculo
477
01:23:24,713 --> 01:23:27,591
Mas não foi assim que vi
478
01:23:27,674 --> 01:23:29,176
Que vi
479
01:23:29,259 --> 01:23:32,679
Vou andar em linha reta
480
01:23:33,388 --> 01:23:37,935
Eu me aproximei do rádio
481
01:23:38,018 --> 01:23:41,688
Um cara mandava um rock 'n' roll
482
01:23:41,772 --> 01:23:43,732
"Com alma", ele disse
483
01:23:50,906 --> 01:23:51,907
O que foi?
484
01:23:52,574 --> 01:23:54,034
Não está abotoado.
485
01:23:54,535 --> 01:23:56,328
Não era um DJ
486
01:23:56,411 --> 01:23:59,414
Numa levada cósmica nebulosa
487
01:24:01,917 --> 01:24:04,044
O que quer para o jantar?
488
01:24:04,753 --> 01:24:08,215
-Espaguete.
-Vou passar no mercado.
489
01:24:08,298 --> 01:24:10,467
Ele quer nos encontrar
490
01:24:10,551 --> 01:24:12,719
Mas tem medo de pirar nossas cabeças
491
01:24:12,803 --> 01:24:17,057
Tem um homem das estrelas
Esperando no céu
492
01:24:18,225 --> 01:24:19,852
Ele disse pra não estragar
493
01:24:19,935 --> 01:24:22,354
Pois sabe que vale a pena
494
01:24:22,437 --> 01:24:25,399
Ele disse: "Deixem as crianças pirarem
495
01:24:25,482 --> 01:24:28,110
Deixem as crianças usarem
496
01:24:28,193 --> 01:24:31,405
Deixem as crianças dançarem"
497
01:25:19,328 --> 01:25:22,039
Acabaram a primeira e a segunda.
498
01:25:49,942 --> 01:25:54,655
Você é tudo que preciso
499
01:25:57,407 --> 01:26:00,536
Para viver
500
01:26:00,869 --> 01:26:03,580
Como o doce orvalho matinal
501
01:26:03,664 --> 01:26:05,916
Dei uma olhada em você
502
01:26:05,999 --> 01:26:10,379
E eu vi que você era meu destino
503
01:26:11,296 --> 01:26:13,674
De braços abertos
504
01:26:13,757 --> 01:26:15,759
Joguei fora o orgulho
505
01:26:16,426 --> 01:26:18,595
Vou me sacrificar por você
506
01:26:18,679 --> 01:26:21,014
Vou dedicar a vida a você
507
01:26:21,098 --> 01:26:23,851
Irei aonde você for…
508
01:28:03,033 --> 01:28:08,205
É o meu professor, Sr. V. E família.
509
01:28:10,499 --> 01:28:11,667
Foi bom te comer.
510
01:28:32,479 --> 01:28:33,981
Tudo bem. Eu entendi.
511
01:28:35,023 --> 01:28:36,942
Também foi bom te traçar.
512
01:28:59,006 --> 01:29:00,883
O que ele disse?
513
01:29:31,371 --> 01:29:34,833
Vou tomar ar.
514
01:29:35,334 --> 01:29:36,502
Está bem.
515
01:29:48,889 --> 01:29:50,807
O que foi?
516
01:29:52,392 --> 01:29:54,311
Só estava pensando.
517
01:29:58,023 --> 01:30:02,236
As estrelas aqui
518
01:30:02,319 --> 01:30:07,241
não são tão bonitas quanto na água.
519
01:30:22,089 --> 01:30:27,469
A música que cantou falava do quê?
520
01:30:33,934 --> 01:30:35,978
Era sobre…
521
01:30:37,688 --> 01:30:41,108
o que é preciso fazer pelo outro.
522
01:30:44,236 --> 01:30:48,282
Pode cantá-la pra mim?
523
01:30:49,283 --> 01:30:50,492
Agora?
524
01:30:50,576 --> 01:30:52,160
Por favor.
525
01:31:03,755 --> 01:31:06,675
Como o doce orvalho matinal
526
01:31:08,594 --> 01:31:12,431
Dei uma olhada em você
527
01:31:13,432 --> 01:31:16,810
E eu vi
528
01:31:16,894 --> 01:31:20,522
Que você era meu destino
529
01:31:21,690 --> 01:31:24,735
De braços abertos
530
01:31:24,818 --> 01:31:28,947
Mais alto. Mais!
531
01:31:29,031 --> 01:31:32,075
Vou me sacrificar por você
532
01:31:32,159 --> 01:31:36,455
Vou dedicar a vida a você
533
01:31:37,831 --> 01:31:41,210
Irei aonde você for
534
01:31:41,293 --> 01:31:44,463
Estarei ao dispor quando precisar
535
01:31:44,546 --> 01:31:48,050
E quando eu perder a vontade
536
01:31:48,133 --> 01:31:50,969
Você vai me ajudar a continuar
537
01:31:51,053 --> 01:31:53,180
Não existe
538
01:31:53,639 --> 01:31:58,769
Arrependimento pra nós
539
01:31:58,852 --> 01:32:03,023
Temos amor
540
01:32:03,106 --> 01:32:04,983
E isso basta
541
01:32:05,275 --> 01:32:07,736
Você é tudo
542
01:32:08,028 --> 01:32:11,949
De que preciso
543
01:32:14,785 --> 01:32:18,247
Para viver
544
01:32:51,071 --> 01:32:52,447
Vamos pescar?
545
01:32:52,531 --> 01:32:53,532
Não.
546
01:33:12,593 --> 01:33:16,597
Se for um bota-fora, será em família.
547
01:33:28,901 --> 01:33:30,903
Ainda dá tempo. Tem sua vaga.
548
01:33:30,986 --> 01:33:32,446
Estou indo.
549
01:33:40,204 --> 01:33:42,122
Talvez ali?
550
01:33:59,348 --> 01:34:01,058
Vou estacionar.
551
01:34:08,774 --> 01:34:10,859
Olha como estão vestidos.
552
01:34:10,943 --> 01:34:12,486
É tão diferente.
553
01:34:13,070 --> 01:34:15,531
Sem problemas. Está linda.
554
01:34:26,500 --> 01:34:27,751
AUDIÇÕES
555
01:34:34,216 --> 01:34:35,592
O que ela disse?
556
01:34:36,093 --> 01:34:37,553
Que não podem entrar.
557
01:35:59,635 --> 01:36:03,263
Vamos subir.
558
01:37:23,886 --> 01:37:29,099
Mechas de cabelo angelical
559
01:37:29,183 --> 01:37:34,771
E castelos de sorvete no ar
560
01:37:35,272 --> 01:37:37,107
E cânions…
561
01:38:10,307 --> 01:38:15,270
Mechas de cabelo angelical
562
01:38:15,354 --> 01:38:21,109
E castelos de sorvete no ar
563
01:38:21,193 --> 01:38:26,865
E cânions de penas em todo lugar
564
01:38:27,616 --> 01:38:30,911
Olhei para as nuvens assim
565
01:38:33,330 --> 01:38:37,668
Mas agora elas apenas tapam o Sol
566
01:38:37,751 --> 01:38:43,757
Chovem e nevam em todos
567
01:38:43,841 --> 01:38:49,972
Tantas coisas que eu teria feito
568
01:38:50,055 --> 01:38:55,477
Mas as nuvens me atrapalharam
569
01:38:56,019 --> 01:39:00,232
Já vi as nuvens dos dois lados
570
01:39:00,858 --> 01:39:03,777
De cima e de baixo
571
01:39:03,861 --> 01:39:06,488
E mesmo assim
572
01:39:06,572 --> 01:39:12,119
São das ilusões das nuvens que me lembro
573
01:39:12,202 --> 01:39:17,833
Eu não conheço as nuvens
574
01:39:21,879 --> 01:39:23,714
Não mesmo
575
01:39:27,342 --> 01:39:32,055
Luas, junhos e rodas-gigantes
576
01:39:32,139 --> 01:39:37,394
A dança tonta que se sente
577
01:39:37,477 --> 01:39:43,901
Quando todo conto de fadas se realiza
578
01:39:43,984 --> 01:39:47,946
Olhei para o amor assim
579
01:39:49,781 --> 01:39:54,328
Mas agora é apenas outro show
580
01:39:54,411 --> 01:40:00,209
Você os deixa rindo quando se vai
581
01:40:00,292 --> 01:40:06,340
E, se gosta, não deixe saberem
582
01:40:06,673 --> 01:40:11,929
Não se revele
583
01:40:12,012 --> 01:40:16,517
Já vi o amor dos dois lados
584
01:40:16,600 --> 01:40:20,187
Amando e sendo amada
585
01:40:20,270 --> 01:40:22,314
E mesmo assim
586
01:40:23,106 --> 01:40:28,529
São das ilusões do amor que me lembro
587
01:40:28,612 --> 01:40:33,909
Eu não conheço o amor
588
01:40:38,121 --> 01:40:39,498
Não mesmo
589
01:40:43,252 --> 01:40:48,674
Lágrimas, temores e orgulho
590
01:40:48,757 --> 01:40:54,304
Dizer "eu te amo" em voz alta
591
01:40:54,388 --> 01:40:59,643
Sonhos, esquemas e plateias de circo
592
01:41:00,644 --> 01:41:05,649
Já vi a vida assim
593
01:41:06,441 --> 01:41:11,113
Só que agora os velhos amigos
Agem estranho
594
01:41:11,196 --> 01:41:16,702
Eles balançam a cabeça, dizem que mudei
595
01:41:16,785 --> 01:41:23,083
Algo se perdeu, mas algo foi ganho
596
01:41:23,166 --> 01:41:27,629
Ao viver cada dia
597
01:41:27,713 --> 01:41:33,552
Já vi a vida dos dois lados
598
01:41:33,635 --> 01:41:39,183
Da vitória e da derrota e mesmo assim
599
01:41:39,266 --> 01:41:44,646
São das ilusões da vida que me lembro
600
01:41:44,730 --> 01:41:46,064
SITUAÇÃO DA MATRÍCULA
601
01:41:46,148 --> 01:41:50,736
Eu não conheço a vida
602
01:41:52,487 --> 01:41:58,785
Já vi a vida dos dois lados
603
01:41:58,869 --> 01:42:03,832
De cima e de baixo e mesmo assim
604
01:42:03,916 --> 01:42:09,963
São das ilusões da vida que me lembro
605
01:42:10,047 --> 01:42:14,718
Eu não conheço a vida
606
01:43:26,999 --> 01:43:29,126
Não podemos mesmo ir junto?
607
01:43:29,209 --> 01:43:31,295
Podemos ajudar a arrumar o quarto.
608
01:43:37,718 --> 01:43:40,053
Tchau, bunda de macaco.
609
01:43:40,554 --> 01:43:42,264
Tchau, bostinha.