1 00:00:56,139 --> 00:01:00,936 CODA: ребенок глухих родителей 2 00:01:10,696 --> 00:01:15,117 О, о, о, о, О, о, о 3 00:01:17,619 --> 00:01:24,042 О, о. У меня хорошее предчувствие, да 4 00:01:24,126 --> 00:01:28,088 Да 5 00:01:28,172 --> 00:01:30,632 У меня хорошее предчувствие 6 00:01:30,716 --> 00:01:33,927 Которого никогда, никогда, никогда Не было раньше 7 00:01:34,011 --> 00:01:35,512 Нет, нет 8 00:01:35,596 --> 00:01:38,682 Да 9 00:01:38,765 --> 00:01:43,478 Я должна сказать тебе об этом 10 00:01:50,986 --> 00:01:54,239 Что-то вошло в мою душу, да 11 00:01:54,323 --> 00:01:56,325 О, наверное, это любовь 12 00:01:56,408 --> 00:02:00,996 О, что-то вошло в мою душу Малыш 13 00:02:01,079 --> 00:02:04,124 Наверное, это любовь Позволь, я тебе скажу 14 00:02:04,208 --> 00:02:07,377 У меня чувство, очень странное чувство 15 00:02:07,461 --> 00:02:10,797 Мне кажется, Что всё во мне изменилось 16 00:02:10,881 --> 00:02:13,717 Шаг за шагом меняется даже походка 17 00:02:13,800 --> 00:02:16,887 И даже мой голос, когда я говорю 18 00:02:24,144 --> 00:02:27,814 Да, наверное, это любовь 19 00:03:49,855 --> 00:03:51,648 Ну и козлина! 20 00:03:52,357 --> 00:03:54,651 Я давно предлагаю самим продавать рыбу. 21 00:03:55,235 --> 00:03:57,237 На Мысу уже пытались. 22 00:03:57,696 --> 00:03:59,114 Только черта с два. 23 00:03:59,198 --> 00:04:00,991 Скулим дальше. Это поможет. 24 00:04:01,491 --> 00:04:03,285 Я пойду. Люблю, пап. 25 00:04:03,368 --> 00:04:05,120 Не забудь про врача. 26 00:04:05,204 --> 00:04:07,873 И еще сети. 27 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 Я знаю. 28 00:04:09,750 --> 00:04:13,003 Пока, мордоворотище! 29 00:04:14,338 --> 00:04:16,714 Пока, долбаная вафля. 30 00:04:27,684 --> 00:04:31,813 СРЕДНЯЯ ШКОЛА, ГЛОСТЕР 31 00:04:50,749 --> 00:04:52,584 Что случилось? 32 00:06:46,198 --> 00:06:47,950 Убавь звук! 33 00:06:56,500 --> 00:06:57,501 Громко! 34 00:06:58,001 --> 00:07:00,420 Ты не переоделась после рыбалки. 35 00:07:01,088 --> 00:07:02,381 От тебя пахнет. 36 00:07:05,509 --> 00:07:07,678 Обожаю рэп. 37 00:07:08,595 --> 00:07:11,515 Задница так и вибрирует. 38 00:07:13,183 --> 00:07:15,310 Поезжай уже! 39 00:07:23,235 --> 00:07:26,530 Просто ужас, как чешется. 40 00:07:29,867 --> 00:07:33,662 Орешки так и горят. 41 00:07:38,959 --> 00:07:43,338 Они как бешеные жесткие свёколки. 42 00:07:44,173 --> 00:07:48,635 Да еще и все в ракушках. 43 00:07:49,511 --> 00:07:50,512 Я поняла! 44 00:07:51,847 --> 00:07:54,516 А твой матери еще хуже. 45 00:07:56,643 --> 00:07:59,646 Как вареная клешня омара. 46 00:08:10,866 --> 00:08:13,035 У вас паховый зуд. 47 00:08:19,499 --> 00:08:21,668 Вам обоим нужно чистое белье. 48 00:08:22,336 --> 00:08:23,420 А еще 49 00:08:23,504 --> 00:08:25,130 вам нельзя вот это. 50 00:08:26,590 --> 00:08:27,883 Что? 51 00:08:28,509 --> 00:08:30,260 Как долго? 52 00:08:30,344 --> 00:08:31,970 Больше никогда. 53 00:08:32,054 --> 00:08:33,179 До конца дней. 54 00:08:37,017 --> 00:08:38,727 Две недели. 55 00:08:38,809 --> 00:08:40,562 -Невозможно. -Я не смогу. 56 00:09:08,090 --> 00:09:09,925 Сними. Это невежливо 57 00:09:13,512 --> 00:09:15,889 Я не могу сосредоточиться. 58 00:09:18,725 --> 00:09:19,935 Иди есть. 59 00:09:30,821 --> 00:09:34,324 Знаешь, зачем Господь подарил пердежу запах? 60 00:09:36,535 --> 00:09:39,830 Чтобы и глухие могли им наслаждаться. 61 00:09:49,673 --> 00:09:52,092 Не сутулься, так и останешься. 62 00:09:52,176 --> 00:09:53,802 Пятнадцать баксов, серьезно? 63 00:09:53,886 --> 00:09:56,763 Ты выбираешь травку, а я вино. 64 00:09:59,433 --> 00:10:01,351 Ты ее не хочешь. Мотай влево. 65 00:10:02,227 --> 00:10:03,854 Из них никто не улыбается? 66 00:10:04,313 --> 00:10:06,440 Подумаешь! Она секси. 67 00:10:07,357 --> 00:10:09,151 Когда я была моделью… 68 00:10:09,902 --> 00:10:13,530 Да! Твоя мать была лучше всех! 69 00:10:13,614 --> 00:10:17,159 Когда мы познакомились, выиграла конкурс красоты "Мисс Янки". 70 00:10:17,659 --> 00:10:19,661 Побила всех слышащих девчонок. 71 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 Она была круче их всех. 72 00:10:26,835 --> 00:10:28,045 А эта как? 73 00:10:29,087 --> 00:10:30,297 Так себе. 74 00:10:32,716 --> 00:10:36,678 Мы же договорились не включать Тиндер за столом. 75 00:10:38,263 --> 00:10:41,308 Почему музыка — невежливо, а Тиндер — норм? 76 00:10:43,018 --> 00:10:46,855 Потому что Тиндер мы можем смотреть вместе, как семья. 77 00:12:07,561 --> 00:12:12,149 С днем рожденья тебя 78 00:12:34,546 --> 00:12:38,884 Мистер Бернардо 79 00:14:58,482 --> 00:15:00,651 Карта не прошла. 80 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 Завтра переведу деньги. 81 00:15:05,989 --> 00:15:07,282 Я опозорилась. 82 00:15:07,366 --> 00:15:08,825 А чего ты от меня хочешь? 83 00:15:08,909 --> 00:15:12,496 Мне еще платить за лед и топливо. 84 00:15:16,375 --> 00:15:18,627 Может, нам продать катер? 85 00:15:19,628 --> 00:15:21,046 А потом что? 86 00:15:23,882 --> 00:15:26,718 Это всё, что я умею. 87 00:16:12,598 --> 00:16:14,725 -Что происходит? -Не знаю. 88 00:16:39,583 --> 00:16:41,502 800 в день. 89 00:16:42,169 --> 00:16:45,797 Больше, чем мы зарабатываем за день. 90 00:16:45,881 --> 00:16:47,508 Ты не мне говори, а им. 91 00:19:22,996 --> 00:19:27,334 БЛАГОСЛОВИ ЭТОТ БАРДАК 92 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 Привет. 93 00:19:31,004 --> 00:19:34,341 У тебя есть минутка, чтобы позвонить бабушке? 94 00:19:35,092 --> 00:19:36,760 Используй видео транслятор. 95 00:19:37,803 --> 00:19:40,305 Мне неудобно разговаривать с переводчиком. 96 00:19:42,349 --> 00:19:45,269 Оставь ее в покое. Она с подругой. 97 00:21:28,080 --> 00:21:29,665 Что это с Герти? 98 00:21:30,332 --> 00:21:32,960 Она мне сообщила, что у нее герпес. 99 00:21:35,087 --> 00:21:38,131 Давай начнем 100 00:21:41,301 --> 00:21:44,304 Давай начнем 101 00:21:47,266 --> 00:21:48,600 Давай начнем 102 00:21:52,980 --> 00:21:54,731 Давай начнем 103 00:22:23,594 --> 00:22:28,765 Я очень стараюсь 104 00:23:44,883 --> 00:23:48,637 Правда, я очень стараюсь 105 00:23:50,556 --> 00:23:55,561 Долго стараюсь сдерживать это чувство 106 00:23:57,396 --> 00:24:02,317 Если ты чувствуешь то же, что и я 107 00:24:03,235 --> 00:24:08,365 То давай же, давай… 108 00:26:09,319 --> 00:26:10,696 Папа там, сзади. 109 00:26:11,530 --> 00:26:13,532 Руби, убирайся отсюда. Иди отсюда. 110 00:26:25,169 --> 00:26:27,212 Тут же кругом народ. 111 00:26:43,437 --> 00:26:44,897 Это лекарство. 112 00:26:45,480 --> 00:26:49,359 Не думаю, что глухота — законное оправдание травки. 113 00:26:49,776 --> 00:26:51,111 Чёрт, что это было? 114 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Я подняла цену, нет? 115 00:26:54,072 --> 00:26:57,993 Я справлялся! Ты выставила меня дураком. 116 00:26:58,076 --> 00:27:01,580 Ты выглядишь глупо! Джио берёт цифры из головы 117 00:27:01,663 --> 00:27:03,624 …а ты не можешь проверить. 118 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 Ребята! 119 00:27:06,710 --> 00:27:08,253 Если хотите драться, 120 00:27:08,754 --> 00:27:12,424 наваляйте этим козлам. 121 00:27:13,926 --> 00:27:16,345 А наша семья держится вместе. 122 00:27:21,099 --> 00:27:25,854 Я бы отдал левое яйцо за возможность послать их подальше. 123 00:27:28,482 --> 00:27:29,608 Так пошли. 124 00:27:30,526 --> 00:27:32,736 А кто будет продавать нашу рыбу? 125 00:27:33,195 --> 00:27:34,279 Мы! 126 00:27:49,002 --> 00:27:53,173 - Это твое дело - Делай, что хочешь 127 00:27:55,551 --> 00:27:57,594 Я не могу сказать 128 00:27:57,678 --> 00:27:59,638 Кому это нужно 129 00:27:59,721 --> 00:28:03,934 Это твое дело Делай, что хочешь 130 00:28:05,727 --> 00:28:08,355 Я не могу тебе сказать 131 00:28:08,438 --> 00:28:10,023 Кому это нужно 132 00:28:10,107 --> 00:28:12,609 Если хочешь, чтобы я тебя любил 133 00:28:12,693 --> 00:28:15,279 Может, я и буду 134 00:28:15,362 --> 00:28:17,489 Поверь мне, женщина 135 00:28:17,573 --> 00:28:20,284 Это не важно 136 00:28:20,367 --> 00:28:24,538 Тебе сейчас нужна любовь Так же сильно, как и мне 137 00:28:25,706 --> 00:28:30,043 И совершенно без разницы Кому ты себя вверишь 138 00:28:30,127 --> 00:28:33,547 О, это твое дело 139 00:28:33,630 --> 00:28:37,009 Делай, что хочешь 140 00:28:37,092 --> 00:28:39,219 Я не могу сказать 141 00:28:39,303 --> 00:28:42,723 - Кому это нужно - Кому это нужно 142 00:28:52,191 --> 00:28:54,318 Это твое дело 143 00:28:54,401 --> 00:28:56,153 Делай, что хочешь 144 00:29:18,425 --> 00:29:22,221 Всё, что мне нужно 145 00:29:24,473 --> 00:29:27,309 Чтобы выжить 146 00:29:28,143 --> 00:29:32,439 Как сладкая утренняя роса Я бросил один взгляд на тебя 147 00:29:32,523 --> 00:29:33,524 И сразу 148 00:30:26,326 --> 00:30:28,453 Как сладкая утренняя роса 149 00:30:28,537 --> 00:30:30,831 Я бросил один взгляд на тебя 150 00:30:30,914 --> 00:30:34,585 И сразу стало ясно Ты — моя судьба 151 00:30:35,836 --> 00:30:37,963 Раскрыв объятия 152 00:30:38,046 --> 00:30:40,340 Я отбросила свою гордость 153 00:30:40,424 --> 00:30:44,553 Я всем для тебя пожертвую Посвящу тебе свою жизнь 154 00:30:44,636 --> 00:30:47,264 Пойду туда, куда ты ведешь 155 00:30:47,347 --> 00:30:49,600 Буду рядом в трудный миг 156 00:30:49,683 --> 00:30:54,062 И когда я лишусь воли Ты поднимешь меня на вершину 157 00:30:54,146 --> 00:30:58,609 И нет Не надо смотреть назад 158 00:30:59,109 --> 00:31:01,904 У нас есть любовь, этого достаточно 159 00:34:10,050 --> 00:34:12,052 Я пошла на хор. 160 00:34:14,346 --> 00:34:15,347 Зачем? 161 00:34:16,389 --> 00:34:18,725 Люблю петь. 162 00:34:25,524 --> 00:34:26,692 Что? 163 00:34:30,195 --> 00:34:32,697 Ты же подросток. 164 00:34:36,743 --> 00:34:39,746 Будь я слепой, ты бы захотела рисовать? 165 00:35:16,825 --> 00:35:18,660 Мы должны создать кооператив. 166 00:35:19,244 --> 00:35:21,914 Смотри, повсюду пустые склады. 167 00:35:22,497 --> 00:35:25,709 Мы могли бы организовать бизнес. 168 00:35:25,792 --> 00:35:28,253 Объединиться с другими артелями. 169 00:35:28,337 --> 00:35:29,379 Как? 170 00:35:29,463 --> 00:35:31,381 Кто нас поддержит? 171 00:35:31,840 --> 00:35:34,134 Мы же глухие. 172 00:35:35,761 --> 00:35:39,056 Они смотрят на нас, как на клоунов. 173 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Я пойду с ними. 174 00:35:46,355 --> 00:35:48,524 Хочешь, я напишу Руби? 175 00:35:48,607 --> 00:35:49,900 Нет. 176 00:35:50,359 --> 00:35:52,694 Я уже взрослый. 177 00:38:10,624 --> 00:38:11,917 -ПИШИ. -РАБОТАЕШЬ ТУТ? 178 00:38:12,000 --> 00:38:13,961 ТЕБЕ ЕЩЕ РАНО ПИТЬ. 179 00:38:15,754 --> 00:38:19,424 ЭТИ ПАРНИ НЕ УМЕЮТ СЧИТАТЬ ДО 21. 180 00:38:26,223 --> 00:38:27,766 ХОРОШИЙ УДАР. 181 00:38:41,446 --> 00:38:43,866 ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА 182 00:40:47,072 --> 00:40:51,285 Ты — всё, что мне нужно 183 00:40:54,454 --> 00:40:57,291 Чтобы выжить 184 00:40:58,250 --> 00:41:03,046 Как сладкая утренняя роса Я бросил один взгляд на тебя 185 00:41:03,630 --> 00:41:08,010 И сразу стало ясно Ты — моя судьба 186 00:41:08,594 --> 00:41:13,473 Раскрыв объятия Я отбросила свою гордость 187 00:41:37,956 --> 00:41:42,920 Ты — это всё, что мне нужно 188 00:41:45,255 --> 00:41:48,509 Чтобы выжить 189 00:41:49,092 --> 00:41:54,306 Как сладкая утренняя роса Я бросил один взгляд на тебя 190 00:41:54,389 --> 00:41:58,852 И сразу стало ясно Ты — моя судьба 191 00:41:59,478 --> 00:42:04,358 Раскрыв объятия Я отбросила свою гордость 192 00:42:04,441 --> 00:42:09,238 Я всем для тебя пожертвую Посвящу тебе свою жизнь 193 00:42:09,321 --> 00:42:14,284 Пойду туда, куда ты ведешь Всегда буду рядом в трудный миг 194 00:42:14,368 --> 00:42:19,164 И когда я лишусь воли Ты поднимешь меня на вершину 195 00:42:19,248 --> 00:42:24,670 И нет Не надо смотреть назад 196 00:42:24,753 --> 00:42:29,007 У нас есть любовь, и этого достаточно 197 00:42:29,091 --> 00:42:33,637 Ты — это всё, что мне нужно 198 00:42:33,720 --> 00:42:36,723 Чтобы выжить 199 00:42:40,394 --> 00:42:45,315 Как орел защищает свое гнездо Я всё сделаю ради тебя 200 00:42:45,399 --> 00:42:50,070 Встану рядом с тобой как дерево И пусть кто-то посмеет меня сдвинуть 201 00:42:50,153 --> 00:42:54,992 Любимый, в тебе я нашла Силу, когда была раздавлена 202 00:42:55,576 --> 00:43:00,372 Я не знаю, что впереди Но вместе мы откроем любую дверь 203 00:43:00,455 --> 00:43:02,249 Поступай, как считаешь… 204 00:43:39,578 --> 00:43:42,331 Нам нужно это обсудить. 205 00:43:44,666 --> 00:43:46,418 Мы не знали, что ты дома. 206 00:43:47,044 --> 00:43:49,880 Врач сказал, вам вообще нельзя заниматься сексом! 207 00:43:50,339 --> 00:43:52,382 Посмотри на свою мать. 208 00:43:52,466 --> 00:43:54,134 Красотка! 209 00:43:55,052 --> 00:43:58,347 Как мне себя контролировать? 210 00:44:00,307 --> 00:44:01,350 Сядь. 211 00:44:04,228 --> 00:44:07,397 Я хочу знать, какие у вас намерения. 212 00:44:09,191 --> 00:44:11,443 Вы должны пользоваться презервативами. 213 00:44:13,737 --> 00:44:16,365 Надень шлем на солдатика. 214 00:44:41,473 --> 00:44:43,016 Вы просто ужас! 215 00:47:26,054 --> 00:47:29,808 Ми-ми-ми-ми 216 00:47:30,475 --> 00:47:33,437 Ми-ми-ми-ми 217 00:48:38,460 --> 00:48:43,841 Теперь я смотрю на жизнь С обеих сторон 218 00:48:43,924 --> 00:48:48,470 В ней взлеты и падения Но всё равно 219 00:49:23,755 --> 00:49:25,007 Прости. 220 00:49:25,090 --> 00:49:27,217 Ты должна переводить. Я запутался 221 00:49:49,573 --> 00:49:51,116 Чёрта лысого! 222 00:51:45,480 --> 00:51:46,481 Удвоим? 223 00:51:46,899 --> 00:51:49,234 Понятия не имею. Но прозвучало классно! 224 00:51:52,154 --> 00:51:53,572 Что? 225 00:51:56,491 --> 00:51:58,202 Само вырвалось. 226 00:51:58,619 --> 00:51:59,620 Поддался моменту. 227 00:51:59,703 --> 00:52:02,080 Как это вообще возможно? 228 00:52:02,456 --> 00:52:06,168 Заставим клиентов заполнять заявки и покупать рыбу с лодки. 229 00:52:07,920 --> 00:52:12,257 Ты знаешь, сколько это стоит? Здесь так много ступеней. 230 00:52:12,799 --> 00:52:14,510 Я всё выяснил. 231 00:52:16,261 --> 00:52:17,971 На это нет денег. 232 00:52:18,055 --> 00:52:20,390 Ты ведешь наши книги. 233 00:52:20,474 --> 00:52:22,559 Могла бы работать с другими женами. 234 00:52:23,477 --> 00:52:25,812 Эти слышащие суки меня не воспринимают. 235 00:52:29,066 --> 00:52:30,776 А ты! Ты ненавидишь людей! 236 00:52:32,194 --> 00:52:34,238 Мы могли бы стать частью общины. 237 00:52:34,947 --> 00:52:36,073 У нас своя община. 238 00:52:36,156 --> 00:52:37,324 Кто? 239 00:52:37,407 --> 00:52:38,825 Кто? Твои глухие друзья? 240 00:52:38,909 --> 00:52:40,494 Ты их видишь раз в месяц. 241 00:52:41,828 --> 00:52:44,289 В чём проблема? Это отличная идея! 242 00:52:46,792 --> 00:52:49,253 Мы не можем разговаривать с этими людьми. 243 00:53:48,228 --> 00:53:55,235 {\an8}СВЕЖИЙ УЛОВ, РЫБАЦКИЙ КООПЕРАТИВ 244 00:54:09,208 --> 00:54:10,709 {\an8}АРЕНДАТОР: «СВЕЖИЙ УЛОВ». 245 00:54:12,920 --> 00:54:15,547 СДАЕТСЯ 246 00:54:48,580 --> 00:54:53,877 СВЕЖИЙ УЛОВ, РЫБАЦКИЙ КООПЕРАТИВ 247 00:57:30,450 --> 00:57:33,912 СВЕЖИЙ УЛОВ МОРСКОЙ ОКУНЬ 248 00:57:50,762 --> 00:57:52,848 Я не могу впихнуть всё это в машину 249 00:57:55,976 --> 00:57:57,769 Куда ты собралась? 250 00:57:58,228 --> 00:57:59,688 У меня музыка. 251 00:58:00,189 --> 00:58:01,481 Ты не можешь уйти. 252 00:58:06,069 --> 00:58:07,154 Что это? 253 00:58:07,237 --> 00:58:08,697 Новости! 254 00:58:09,156 --> 00:58:10,824 Снимают сюжет о нашей семье! 255 00:58:12,201 --> 00:58:13,202 Сейчас? 256 00:58:14,244 --> 00:58:15,329 Мне никак. 257 00:58:17,581 --> 00:58:19,041 А как же интервью? 258 00:58:19,124 --> 00:58:20,459 Я умею читать по губам. 259 00:58:20,542 --> 00:58:21,919 Ты не всё поймешь! 260 00:58:22,002 --> 00:58:23,003 Это очень важно. 261 00:58:24,505 --> 00:58:25,631 Сделай это! 262 00:58:28,759 --> 00:58:30,636 Желаешь нам провала? 263 00:58:59,665 --> 00:59:03,335 Рыбаки попали в зависимость к большим шишкам. 264 00:59:10,300 --> 00:59:12,511 МИСТЕР ВИ: НЕ ОПОЗДАЙ. МНОГО РАБОТЫ. 265 00:59:12,594 --> 00:59:13,971 СЕМЕЙНЫЕ ДЕЛА. ОПОЗДАЮ. 266 00:59:14,054 --> 00:59:16,598 Цель — продавать рыбу людям напрямую. 267 00:59:19,810 --> 00:59:22,354 Я ПРОСИЛ: БОЛЬШЕ НИКОГДА. Я СЕРЬЕЗНО, РУБИ. 268 01:01:45,747 --> 01:01:47,875 Я хочу поступить в колледж. 269 01:01:48,584 --> 01:01:49,585 В Беркли. 270 01:01:52,087 --> 01:01:53,547 Музыкальная школа. 271 01:01:55,215 --> 01:01:57,759 Мой учитель помогал мне готовиться. 272 01:02:00,220 --> 01:02:02,764 Колледж? В Бостоне? 273 01:02:03,348 --> 01:02:05,601 В этом городе полно придурков. 274 01:02:07,853 --> 01:02:09,521 Ты не можешь сейчас уйти. 275 01:02:09,605 --> 01:02:11,231 Мы начали дело. С тобой. 276 01:02:11,315 --> 01:02:13,400 Это все, что тебя волнует? 277 01:02:14,193 --> 01:02:16,445 Потерять бесплатного переводчика? 278 01:02:16,528 --> 01:02:20,407 Ты очень важна для проекта. 279 01:02:21,408 --> 01:02:22,784 Неподходящее время. 280 01:02:29,666 --> 01:02:33,837 Никто от тебя этого и не ждет. 281 01:02:34,379 --> 01:02:35,506 Я 282 01:02:36,048 --> 01:02:39,092 всю жизнь вам перевожу. 283 01:02:41,261 --> 01:02:43,680 Я ужасно устала. 284 01:02:47,726 --> 01:02:49,895 Петь, вот что я люблю. 285 01:02:51,897 --> 01:02:53,315 Для меня это всё. 286 01:02:58,987 --> 01:03:00,739 Ты знал об этом? 287 01:03:10,707 --> 01:03:12,376 Мы не можем ее отпустить. 288 01:03:13,752 --> 01:03:15,420 Это колледж. 289 01:03:16,004 --> 01:03:17,005 Это не так. 290 01:03:17,089 --> 01:03:18,632 Это музыкальная школа. 291 01:03:20,217 --> 01:03:23,470 А что, если она не умеет петь? 292 01:03:24,555 --> 01:03:26,139 Вдруг она просто кошмар! 293 01:03:26,598 --> 01:03:27,933 Она вовсе не кошмар. 294 01:03:28,016 --> 01:03:29,309 Да? Ты ее слышал? 295 01:03:32,980 --> 01:03:35,315 Мне тревожно. Вдруг она провалится? 296 01:03:36,358 --> 01:03:37,484 Я устал. 297 01:03:37,568 --> 01:03:38,777 Не хочу говорить. 298 01:03:45,826 --> 01:03:48,328 Что будет, если она поступит? 299 01:03:49,580 --> 01:03:50,914 Она уедет. 300 01:03:51,707 --> 01:03:53,375 Наша девочка уедет. 301 01:03:54,459 --> 01:03:56,128 Она не ребенок. 302 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 Она мой ребенок. 303 01:03:57,296 --> 01:03:58,922 Она сроду не была ребенком. 304 01:04:24,323 --> 01:04:28,035 МАЙЛЗ: ЧТО МНЕ СДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ ЗАГЛАДИТЬ ВИНУ? ВСЕ, ЧТО УГОДНО. 305 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 А где Руби? 306 01:04:47,846 --> 01:04:48,889 Всё злится. 307 01:04:48,972 --> 01:04:50,307 Да, но сегодня? 308 01:04:53,435 --> 01:04:55,395 Это что, наблюдатель? 309 01:04:58,524 --> 01:05:00,108 Заставить бы ее запрыгнуть. 310 01:05:25,259 --> 01:05:30,347 ЭНДЖЕЛА РОУЗ 311 01:05:58,917 --> 01:06:01,503 Может, выбросить ее за борт? 312 01:06:08,969 --> 01:06:12,431 КУПАТЬСЯ ЗАПРЕЩЕНО 313 01:08:00,873 --> 01:08:03,709 ГЛУХОЙ 314 01:12:28,056 --> 01:12:29,099 Что случилось? 315 01:12:30,517 --> 01:12:32,644 Ты не явилась на работу. 316 01:12:32,728 --> 01:12:34,563 С рыбалкой покончено. 317 01:12:34,646 --> 01:12:36,440 У меня отозвали лицензию 318 01:12:37,566 --> 01:12:38,692 Кто? 319 01:12:39,526 --> 01:12:40,527 Береговая охрана. 320 01:12:40,611 --> 01:12:43,739 Наблюдатель увидела, что мы глухие, и предупредила их. 321 01:12:46,116 --> 01:12:47,910 Мы работали, 322 01:12:47,993 --> 01:12:50,871 а они взяли нас на абордаж. Мы не знали. 323 01:12:52,206 --> 01:12:53,749 Вам нужен слышащий матрос. 324 01:12:54,625 --> 01:12:57,169 -Да, это ты! -Этим матросом была ты! 325 01:12:59,963 --> 01:13:03,217 -Она права. Нам нужен еще один парень. -Нам не потянуть! 326 01:13:05,302 --> 01:13:08,138 Если бы ты сказала, что не придешь, 327 01:13:08,222 --> 01:13:10,724 я бы выкрутился. Но ты этого не сделала. 328 01:13:11,475 --> 01:13:13,352 Ты всерьез обвиняешь меня? 329 01:13:14,228 --> 01:13:16,188 Твой отец на тебя рассчитывал. 330 01:13:20,317 --> 01:13:23,028 Нет, не вешайте это на меня. 331 01:13:25,447 --> 01:13:27,491 Это не моя вина. 332 01:14:04,695 --> 01:14:09,283 Мы не сможем заплатить, пока не вернемся в море. 333 01:14:53,785 --> 01:14:56,038 Я продам катер. 334 01:14:56,121 --> 01:15:00,167 Возьмем, сколько дадут, и точка. 335 01:15:01,168 --> 01:15:02,377 Всё хорошо. 336 01:15:03,086 --> 01:15:04,505 Я останусь. 337 01:15:05,714 --> 01:15:07,883 И буду работать с тобой на катере. 338 01:15:07,966 --> 01:15:09,510 Нет. 339 01:15:09,593 --> 01:15:10,677 Да. 340 01:15:10,761 --> 01:15:12,763 Мы не сможем платить кому-то еще. 341 01:15:14,890 --> 01:15:17,768 И никто не сможет переводить 342 01:15:19,478 --> 01:15:20,771 Ты уверена? 343 01:15:21,480 --> 01:15:23,148 Школа подождет. 344 01:15:25,234 --> 01:15:27,110 Я уже решила. 345 01:15:28,612 --> 01:15:30,030 И рада этому. 346 01:15:34,952 --> 01:15:37,079 О, святая Руби! 347 01:15:37,162 --> 01:15:39,373 Мы устроим тебе алтарь на траулере. 348 01:15:39,456 --> 01:15:40,415 Подожди! 349 01:15:40,499 --> 01:15:41,708 Она пытается помочь! 350 01:15:42,000 --> 01:15:43,877 Слава богу, что у вас есть она! 351 01:16:08,902 --> 01:16:10,779 Не убивай меня. 352 01:16:12,573 --> 01:16:18,453 Я купила тебе красное платье для концерта. 353 01:16:24,168 --> 01:16:26,795 Если не нравится, можешь не надевать. 354 01:16:31,633 --> 01:16:34,344 Я так рада, что ты остаешься. 355 01:16:37,222 --> 01:16:38,599 А Лео нет. 356 01:16:39,641 --> 01:16:40,934 Всё очень сложно. 357 01:16:41,351 --> 01:16:42,644 Он чувствует себя 358 01:16:43,395 --> 01:16:44,479 обделенным. 359 01:16:45,564 --> 01:16:46,857 Это безумие. 360 01:16:48,233 --> 01:16:50,652 Вы трое главные. 361 01:16:50,736 --> 01:16:51,904 А я так. 362 01:16:55,449 --> 01:16:57,034 Я понимаю. 363 01:17:07,002 --> 01:17:10,672 Тебе когда-нибудь хотелось, чтобы я была глухой? 364 01:17:24,019 --> 01:17:27,481 Когда ты родилась, в больнице, 365 01:17:28,732 --> 01:17:31,401 врачи проверили твой слух. 366 01:17:33,028 --> 01:17:37,366 И вот ты была здесь, такая крошечная, славная, 367 01:17:39,326 --> 01:17:42,162 с электродами по всему телу. 368 01:17:44,164 --> 01:17:46,625 А я 369 01:17:47,459 --> 01:17:50,462 молилась, чтобы ты оказалась глухой. 370 01:17:53,048 --> 01:17:55,676 Когда нам сказали, 371 01:17:55,759 --> 01:17:57,427 что ты слышишь, 372 01:17:58,679 --> 01:18:00,180 я почувствовала… 373 01:18:01,431 --> 01:18:03,517 У меня сердце упало. 374 01:18:03,600 --> 01:18:04,726 Почему? 375 01:18:05,727 --> 01:18:09,106 Я боялась, что мы не поймем друг друга. 376 01:18:09,731 --> 01:18:11,859 Как мы с мамой, 377 01:18:11,942 --> 01:18:13,443 мы не близки. 378 01:18:14,903 --> 01:18:17,865 Я думала, что подведу тебя, 379 01:18:18,574 --> 01:18:21,410 что из-за глухоты буду плохой мамой. 380 01:18:26,790 --> 01:18:27,916 Не бойся. 381 01:18:28,667 --> 01:18:30,210 Ты плохая мама 382 01:18:31,003 --> 01:18:33,088 по многим другим причинам. 383 01:18:36,717 --> 01:18:39,845 Я знаю, что достаю тебя. 384 01:18:39,928 --> 01:18:42,556 С одеждой, макияжем… 385 01:18:49,897 --> 01:18:51,648 Но, честно говоря, 386 01:18:51,732 --> 01:18:55,152 я рада, что ты знаешь, кто ты. 387 01:18:57,988 --> 01:18:59,448 Ты храбрая. 388 01:18:59,948 --> 01:19:01,491 Не то что я. 389 01:19:46,662 --> 01:19:47,704 Проваливай. 390 01:19:48,413 --> 01:19:49,456 Ты прячешься? 391 01:19:50,499 --> 01:19:52,334 Не очень успешно. 392 01:19:57,214 --> 01:19:58,674 Все еще злишься на меня? 393 01:20:00,050 --> 01:20:03,095 -Ты не можешь всю жизнь ловить рыбу. -Почему нет? 394 01:20:05,556 --> 01:20:07,057 Герти мне сказала, 395 01:20:07,140 --> 01:20:08,934 что ты реально умеешь петь. 396 01:20:09,476 --> 01:20:11,270 Это что-то особенное. 397 01:20:12,396 --> 01:20:14,231 Ты не можешь здесь оставаться. 398 01:20:14,606 --> 01:20:17,734 Тебя постоянно будут дергать. 399 01:20:17,818 --> 01:20:19,778 А что мне остается? 400 01:20:20,946 --> 01:20:22,114 Предоставь это мне. 401 01:20:22,197 --> 01:20:23,407 Я разберусь! 402 01:20:23,490 --> 01:20:26,952 Я старший брат. А со мной обращаются как с ребенком. 403 01:20:27,035 --> 01:20:29,872 Я ничего не смог сделать со «Свежим Уловом». 404 01:20:29,955 --> 01:20:31,957 Для этого надо говорить с людьми. 405 01:20:32,040 --> 01:20:33,917 Ну и что? Какая разница! 406 01:20:34,001 --> 01:20:36,461 Ты боишься, что мы будем выглядеть глупо. 407 01:20:36,545 --> 01:20:39,548 Дай людям самим разобраться, как общаться с глухими! 408 01:20:40,174 --> 01:20:42,843 Мы не беспомощные. 409 01:20:45,804 --> 01:20:49,433 До твоего рождения у нас в семье всё шло прекрасно. 410 01:20:53,187 --> 01:20:54,521 Уходи. 411 01:21:29,932 --> 01:21:31,350 Руби. 412 01:21:44,446 --> 01:21:46,114 Можешь читать по его губам? 413 01:21:47,783 --> 01:21:48,784 Не очень. 414 01:21:54,248 --> 01:21:56,250 Все смеются. 415 01:22:12,099 --> 01:22:17,855 ХОР ГЛОСТЕРСКОЙ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ ЕЖЕГОДНЫЙ ОСЕННИЙ КОНЦЕРТ 416 01:22:21,775 --> 01:22:24,903 У меня в жизни нет проблем 417 01:22:25,988 --> 01:22:27,281 Руби — красавица. 418 01:22:27,364 --> 01:22:30,200 Меня не заставят плакать глупые мечты 419 01:22:30,284 --> 01:22:32,578 У тебя хороший вкус. 420 01:22:32,661 --> 01:22:34,872 У меня нет ни страхов, ни тревог 421 01:22:34,955 --> 01:22:37,457 Ее красное платье сочетается с занавесом. 422 01:22:37,541 --> 01:22:42,087 Я знаю, что всегда пробьюсь 423 01:22:43,046 --> 01:22:47,217 - Я загораюсь и остываю - Загораюсь, остываю 424 01:22:47,301 --> 01:22:50,596 Когда на пути возникают препятствия Я их обхожу 425 01:22:51,430 --> 01:22:54,391 Я не позволю жизни меня сломать 426 01:22:54,474 --> 01:22:55,809 Она классная. 427 01:22:55,893 --> 01:22:57,603 Я всё приму Как оно есть 428 01:22:57,686 --> 01:22:59,646 -Она классная. -Понятия не имею. 429 01:22:59,730 --> 01:23:00,731 Нет, она сказала. 430 01:23:00,814 --> 01:23:01,815 О! 431 01:23:01,899 --> 01:23:04,526 Во мне звучит музыка 432 01:23:04,610 --> 01:23:07,196 Во мне звучит музыка 433 01:23:07,279 --> 01:23:09,072 Да 434 01:23:09,156 --> 01:23:11,033 Во мне звучит музыка 435 01:23:11,116 --> 01:23:13,243 Во мне звучит музыка 436 01:23:13,327 --> 01:23:16,997 Во мне звучит музыка 437 01:23:21,376 --> 01:23:24,546 Говорят, жизнь идет по кругу 438 01:23:24,630 --> 01:23:27,591 Но я так не считаю 439 01:23:27,674 --> 01:23:29,218 Не считаю 440 01:23:29,301 --> 01:23:32,679 Я пойду вперед по прямой 441 01:23:32,763 --> 01:23:37,935 Я облокотился на радиоприёмник 442 01:23:38,018 --> 01:23:41,438 Какой-то парень играл рок-н-ролл 443 01:23:41,522 --> 01:23:43,148 Он сказал "Как душевно" 444 01:23:45,484 --> 01:23:50,155 Затем громкий звук Словно начал стихать 445 01:23:50,906 --> 01:23:51,907 Что случилось? 446 01:23:52,574 --> 01:23:53,992 Пуговицы перепутаны. 447 01:23:54,660 --> 01:23:59,081 Это был не Ди-джей А загадочный космический джайв 448 01:24:01,917 --> 01:24:03,168 Что хочешь на ужин? 449 01:24:03,252 --> 01:24:05,754 - В небе звездный человек -Спагетти. 450 01:24:05,838 --> 01:24:08,215 Мне нужно в магазин. 451 01:24:08,298 --> 01:24:12,719 Он бы хотел с нами встретиться Но боится, что нам крышу сорвет 452 01:24:12,803 --> 01:24:16,765 В небе звездный человек 453 01:24:16,849 --> 01:24:19,852 Он просит нас не спасовать 454 01:24:19,935 --> 01:24:22,604 Он знает, что оно того стоит 455 01:24:22,688 --> 01:24:25,941 Он сказал мне Пусть дети слетают с катушек 456 01:24:26,024 --> 01:24:28,110 Пусть дети веселятся 457 01:24:28,193 --> 01:24:30,404 Пусть дети танцуют 458 01:25:19,286 --> 01:25:21,705 Первая песня была, вторая была. 459 01:25:49,983 --> 01:25:54,279 Ты — это всё, что мне нужно 460 01:25:57,366 --> 01:26:00,244 Чтобы выжить 461 01:26:01,161 --> 01:26:03,664 Как сладкая утренняя роса 462 01:26:03,747 --> 01:26:05,916 Я бросил один взгляд на тебя 463 01:26:06,500 --> 01:26:10,963 И сразу стало ясно Ты — моя судьба 464 01:26:11,463 --> 01:26:15,759 Раскрыв объятия Я отбросила свою гордость 465 01:26:16,426 --> 01:26:21,139 Я всем для тебя пожертвую Посвящу тебе свою жизнь 466 01:26:21,223 --> 01:26:25,686 Пойду туда, куда ты ведешь Всегда буду рядом в трудный миг 467 01:28:03,033 --> 01:28:08,163 Это мой учитель, мистер Ви и его семья. 468 01:28:10,457 --> 01:28:11,708 Приятно вас трахнуть. 469 01:28:32,479 --> 01:28:33,981 Нормально. Я понял. 470 01:28:35,023 --> 01:28:36,900 Мне тоже приятно вас трахнуть. 471 01:28:59,256 --> 01:29:00,883 Что он говорит? 472 01:29:31,330 --> 01:29:34,791 Пойду подышу воздухом. 473 01:29:35,334 --> 01:29:36,460 Давай. 474 01:29:48,889 --> 01:29:50,724 В чём дело? 475 01:29:52,351 --> 01:29:54,269 Просто задумался. 476 01:29:58,023 --> 01:30:02,236 Звезды здесь 477 01:30:02,319 --> 01:30:07,199 не такие красивые, как на воде. 478 01:30:22,089 --> 01:30:27,427 Песня, которую ты пела сегодня. О чем она? 479 01:30:33,934 --> 01:30:35,936 О том, каково это, 480 01:30:37,688 --> 01:30:41,066 когда тебе кто-то очень нужен. 481 01:30:44,194 --> 01:30:48,240 Можешь спеть ее для меня? 482 01:30:49,283 --> 01:30:50,492 Сейчас? 483 01:30:50,576 --> 01:30:52,160 Пожалуйста. 484 01:31:03,672 --> 01:31:06,675 Как сладкая утренняя роса 485 01:31:08,594 --> 01:31:12,598 Я бросил один взгляд на тебя 486 01:31:13,932 --> 01:31:16,310 И сразу стало ясно 487 01:31:17,019 --> 01:31:20,522 Ты — моя судьба 488 01:31:21,732 --> 01:31:24,735 Раскрыв объятия 489 01:31:24,818 --> 01:31:28,739 - Я отбросила свою гордость -Громче. Еще! 490 01:31:29,239 --> 01:31:32,284 Я всем для тебя пожертвую 491 01:31:32,367 --> 01:31:36,580 Посвящу тебе свою жизнь 492 01:31:37,789 --> 01:31:41,293 Пойду туда, куда ты ведешь 493 01:31:41,376 --> 01:31:44,463 Всегда буду рядом в трудный миг 494 01:31:44,546 --> 01:31:48,217 И когда я лишусь воли 495 01:31:48,300 --> 01:31:51,094 Ты поднимешь меня на вершину 496 01:31:51,178 --> 01:31:53,555 И нет 497 01:31:53,639 --> 01:31:58,602 Не надо смотреть назад 498 01:31:59,186 --> 01:32:01,605 У нас есть любовь 499 01:32:01,688 --> 01:32:05,150 И этого достаточно 500 01:32:05,234 --> 01:32:11,448 Ты — это всё Что мне нужно 501 01:32:14,785 --> 01:32:18,705 Чтобы выжить 502 01:32:51,071 --> 01:32:52,447 Мы идем на рыбалку? 503 01:32:52,531 --> 01:32:53,574 Нет. 504 01:33:12,551 --> 01:33:16,513 Если мы тебя выгоняем, то делаем это все вместе. 505 01:33:28,901 --> 01:33:31,528 МИСТЕР ВИ. УСПЕВАЕШЬ. НА ТЕБЯ ЕСТЬ МЕСТО. 506 01:33:31,612 --> 01:33:32,654 ЕДУ. 507 01:33:40,204 --> 01:33:42,039 Может, вон там? 508 01:33:59,348 --> 01:34:01,058 Я припаркуюсь. 509 01:34:08,774 --> 01:34:10,859 Посмотри, как они одеты. 510 01:34:10,943 --> 01:34:12,402 Совсем иначе. 511 01:34:13,070 --> 01:34:15,531 Все отлично. Ты прекрасно выглядишь. 512 01:34:26,500 --> 01:34:27,793 ПРОСЛУШИВАНИЕ 513 01:34:34,216 --> 01:34:35,551 Что она сказала? 514 01:34:36,051 --> 01:34:37,511 Вам туда нельзя. 515 01:35:59,635 --> 01:36:03,222 Идем наверх. 516 01:37:24,386 --> 01:37:29,099 Потоки ангельских локонов 517 01:37:29,766 --> 01:37:35,147 И воздушные замки из мороженого 518 01:37:35,230 --> 01:37:37,774 И повсюду перистые- 519 01:38:10,390 --> 01:38:15,229 Потоки ангельских локонов 520 01:38:15,771 --> 01:38:20,817 И воздушные замки из мороженого 521 01:38:21,401 --> 01:38:26,198 И повсюду перистые каньоны 522 01:38:27,616 --> 01:38:31,578 Так я смотрела на облака 523 01:38:33,413 --> 01:38:37,793 Но теперь они лишь закрывают солнце 524 01:38:38,377 --> 01:38:43,757 Обрушивают на всех дождь и снег 525 01:38:43,841 --> 01:38:49,096 Я бы столько всего могла сделать 526 01:38:50,389 --> 01:38:54,685 Но на моем пути встали облака 527 01:38:56,103 --> 01:39:00,232 Теперь я смотрю на облака с обеих сторон 528 01:39:00,983 --> 01:39:06,154 Сверху и снизу, но всё равно 529 01:39:06,738 --> 01:39:11,702 Вспоминаю те облачные иллюзии… 530 01:39:12,369 --> 01:39:18,000 Оказалось, что я не знаю облака 531 01:39:21,879 --> 01:39:23,130 Совсем не знаю 532 01:39:27,551 --> 01:39:32,097 Луна, июнь и колесо обозрения 533 01:39:32,181 --> 01:39:37,769 И головокружение от танцев 534 01:39:37,853 --> 01:39:43,066 Сказка, которая входит в твою жизнь 535 01:39:44,234 --> 01:39:48,614 Так я смотрела на любовь 536 01:39:50,073 --> 01:39:54,328 Но теперь это очередное шоу 537 01:39:54,912 --> 01:40:00,375 Они смеются, когда ты уходишь 538 01:40:00,459 --> 01:40:05,589 А если тебе больно, не дай им знать 539 01:40:06,798 --> 01:40:11,136 Не выдавай себя 540 01:40:12,513 --> 01:40:17,226 Теперь я смотрю на любовь с обеих сторон 541 01:40:17,309 --> 01:40:22,314 Давать и брать, и всё равно 542 01:40:23,065 --> 01:40:27,945 Я вспоминаю те любовные иллюзии 543 01:40:28,654 --> 01:40:34,243 Всё-таки я не знаю любви 544 01:40:38,121 --> 01:40:39,331 Совсем не знаю 545 01:40:43,252 --> 01:40:48,674 Слезы, страхи и чувство гордости 546 01:40:48,757 --> 01:40:53,887 Вслух произнести "я люблю тебя" 547 01:40:54,513 --> 01:40:59,643 Мечты, и планы, и зрители в цирке 548 01:41:00,727 --> 01:41:04,731 Так я смотрела на жизнь 549 01:41:06,400 --> 01:41:11,154 Но теперь старые друзья Ведут себя странно 550 01:41:11,238 --> 01:41:16,743 Они качают головами, Говорят, что я изменилась 551 01:41:16,827 --> 01:41:19,496 Что ж, я что-то теряла 552 01:41:19,580 --> 01:41:22,332 Что-то находила 553 01:41:23,208 --> 01:41:27,671 В повседневной жизни 554 01:41:27,754 --> 01:41:32,968 Теперь я смотрю на жизнь с обеих сторон 555 01:41:33,635 --> 01:41:39,266 В ней взлеты и падения, но всё равно 556 01:41:39,349 --> 01:41:44,646 Я вспоминаю те жизненные иллюзии 557 01:41:44,730 --> 01:41:46,064 БЕРКЛИ, СТАТУС АБИТУРИЕНТА 558 01:41:46,148 --> 01:41:51,695 Всё-таки я не знаю жизни 559 01:41:52,696 --> 01:41:58,785 Теперь я смотрю на жизнь С обеих сторон 560 01:41:58,869 --> 01:42:04,416 В ней взлеты и падения, но всё равно 561 01:42:04,499 --> 01:42:10,130 Я вспоминаю те жизненные иллюзии 562 01:42:10,214 --> 01:42:14,968 Я не знаю жизни 563 01:43:26,999 --> 01:43:29,126 Точно не хочешь, чтоб мы поехали? 564 01:43:29,209 --> 01:43:31,461 Помочь обустроить комнату в общежитии? 565 01:43:37,718 --> 01:43:40,012 Пока, обезьянья задница. 566 01:43:40,512 --> 01:43:42,264 Пока, кусок дерьма. 567 01:47:43,463 --> 01:47:47,050 Раннее утро, Я просыпаюсь в городе 568 01:47:47,467 --> 01:47:53,098 Горят фонари, до рассвета целая вечность 569 01:47:55,475 --> 01:47:57,686 Я здесь каждый день 570 01:48:01,481 --> 01:48:05,277 Вот бы мне увидеть рассвет над океаном 571 01:48:05,485 --> 01:48:11,491 Солнце выжигает туман И я начинаю всё заново 572 01:48:13,493 --> 01:48:15,662 В синеве 573 01:48:18,498 --> 01:48:22,044 Сквозь штиль или шторм 574 01:48:22,503 --> 01:48:25,923 Ты со мной временами 575 01:48:26,507 --> 01:48:30,761 Вокруг меня больше ничего 576 01:48:32,513 --> 01:48:34,765 Туда и обратно 577 01:48:35,516 --> 01:48:39,728 Я не могу не принять Этот зов 578 01:48:40,521 --> 01:48:44,358 Качай меня, как прилив 579 01:48:45,526 --> 01:48:48,946 Когда мы мчимся за небом 580 01:48:49,530 --> 01:48:53,825 Вдали от берега 581 01:49:01,542 --> 01:49:05,671 Ветер и вода, отец и дочь 582 01:49:06,547 --> 01:49:11,593 Твои истории Всегда со мной 583 01:49:12,553 --> 01:49:16,181 Теперь я тоже пишу свою 584 01:49:18,559 --> 01:49:22,145 Прилив продолжает свой путь 585 01:49:22,563 --> 01:49:26,108 Забери меня, верни обратно 586 01:49:26,567 --> 01:49:29,987 Покажи мне правду 587 01:49:30,571 --> 01:49:34,157 В синеве 588 01:49:35,576 --> 01:49:39,663 Сквозь штиль или шторм 589 01:49:40,581 --> 01:49:44,168 Ты со мной временами 590 01:49:44,585 --> 01:49:48,881 Вокруг меня больше ничего 591 01:49:49,590 --> 01:49:53,177 Туда и обратно 592 01:49:53,594 --> 01:49:58,056 Я не могу не принять Этот зов 593 01:49:58,599 --> 01:50:02,936 Качай меня, как прилив 594 01:50:03,604 --> 01:50:07,316 Когда мы мчимся за небом 595 01:50:07,608 --> 01:50:11,486 Вдали от берега 596 01:50:18,619 --> 01:50:22,539 Из соли и песка Твои натруженные руки 597 01:50:22,623 --> 01:50:26,793 Держали меня, пока я училась стоять 598 01:50:27,628 --> 01:50:31,757 И в твоих глазах Я видела 599 01:50:32,633 --> 01:50:35,844 столько всего для меня 600 01:50:37,638 --> 01:50:41,600 Сквозь штиль или шторм 601 01:50:42,643 --> 01:50:46,230 Ты со мной временами 602 01:50:46,647 --> 01:50:50,943 Вокруг меня больше ничего 603 01:50:51,652 --> 01:50:54,988 Туда и обратно 604 01:50:55,656 --> 01:50:59,910 Я не могу не принять Этот зов 605 01:51:00,661 --> 01:51:04,831 Качай меня, как прилив 606 01:51:05,666 --> 01:51:09,002 Когда мы мчимся за небом 607 01:51:09,670 --> 01:51:13,257 Вдали от берега