1
00:00:56,098 --> 00:01:00,894
HOPS
2
00:01:28,172 --> 00:01:30,632
Tengo un presentimiento
3
00:01:30,716 --> 00:01:34,428
Algo que nunca me había pasado
4
00:01:38,765 --> 00:01:43,478
Solo quiero decirte justo ahora
5
00:01:50,986 --> 00:01:54,239
Algo se apoderó de mí, sí
6
00:01:54,323 --> 00:01:56,325
Debe ser amor
7
00:01:56,408 --> 00:02:00,996
Algo se apoderó de mí justo ahora
8
00:02:01,079 --> 00:02:04,124
Debe ser amor, déjame decirte
9
00:02:04,208 --> 00:02:07,377
Tengo un presentimiento
Se siente extraño
10
00:02:07,461 --> 00:02:10,797
Parece que todo ha cambiado en mí
11
00:02:24,144 --> 00:02:27,814
Sí, debe ser amor
12
00:03:49,855 --> 00:03:51,690
Es un idiota.
13
00:03:52,357 --> 00:03:55,152
Insisto en que deberíamos vender
nuestro propio pescado.
14
00:03:55,235 --> 00:03:57,279
Lo intentaron en el Cabo.
15
00:03:57,696 --> 00:03:59,114
A todos les fue mal.
16
00:03:59,198 --> 00:04:01,158
Sigue quejándote. Seguro funcionará.
17
00:04:01,491 --> 00:04:03,285
Ya me voy. Te quiero, papá.
18
00:04:03,368 --> 00:04:05,120
No te olvides del doctor.
19
00:04:05,204 --> 00:04:07,873
Y las redes.
20
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
Ya sé.
21
00:04:09,750 --> 00:04:13,045
Adiós, cara de popó.
22
00:04:14,338 --> 00:04:16,757
Adiós, vagina arrugada.
23
00:04:27,684 --> 00:04:30,103
PREPARATORIA GLOUCESTER
24
00:04:50,749 --> 00:04:52,626
¿Qué pasó?
25
00:06:46,198 --> 00:06:47,991
¡Apaga eso!
26
00:06:56,500 --> 00:06:57,543
¡Está muy fuerte!
27
00:06:58,001 --> 00:07:00,462
No te cambiaste después de pescar.
28
00:07:01,088 --> 00:07:02,422
Apestas.
29
00:07:05,509 --> 00:07:07,719
Adoro el rap.
30
00:07:08,595 --> 00:07:11,557
Mi trasero está vibrando.
31
00:07:13,183 --> 00:07:15,352
¡Solo conduce!
32
00:07:23,235 --> 00:07:26,572
En verdad me da mucha comezón.
33
00:07:29,867 --> 00:07:33,704
Mis testículos arden.
34
00:07:38,959 --> 00:07:43,380
Son como pequeñas remolachas enojadas.
35
00:07:44,173 --> 00:07:48,677
Cubiertos en percebes.
36
00:07:49,511 --> 00:07:50,554
¡Ya entendí!
37
00:07:51,847 --> 00:07:54,558
Y tu madre está peor.
38
00:07:56,643 --> 00:07:59,688
Como una pinza de langosta hervida.
39
00:08:10,866 --> 00:08:11,867
Tienen tiña inguinal.
40
00:08:19,499 --> 00:08:21,710
Necesitan ropa interior limpia.
41
00:08:22,336 --> 00:08:25,172
Y ya no pueden hacerlo.
42
00:08:26,590 --> 00:08:27,925
¿Qué?
43
00:08:28,509 --> 00:08:30,260
¿Por cuánto tiempo?
44
00:08:30,344 --> 00:08:31,970
Nunca.
45
00:08:32,054 --> 00:08:33,222
Se acabó para siempre.
46
00:08:37,017 --> 00:08:38,727
Dos semanas.
47
00:08:38,809 --> 00:08:40,604
- Imposible.
- No puede hacer eso.
48
00:09:08,090 --> 00:09:09,967
Quítate eso. Es de mala educación.
49
00:09:13,512 --> 00:09:15,931
No puedo concentrarme.
50
00:09:18,725 --> 00:09:19,977
Ve a comer.
51
00:09:30,821 --> 00:09:34,366
¿Sabes por qué Dios
hizo que los pedos olieran?
52
00:09:36,535 --> 00:09:39,830
Para que los sordos
también pudieran disfrutarlos.
53
00:09:49,673 --> 00:09:52,092
Siéntate derecha o te quedarás encorvada.
54
00:09:52,176 --> 00:09:53,802
Quince dólares, ¿en serio?
55
00:09:53,886 --> 00:09:56,805
Tú eliges fumar hierba, yo elijo el vino.
56
00:09:59,433 --> 00:10:01,518
¡No la quieres! ¡Pasa a la siguiente!
57
00:10:02,227 --> 00:10:03,896
¿Ninguna sonríe?
58
00:10:04,313 --> 00:10:06,481
¿Eso qué? Es sexi.
59
00:10:07,357 --> 00:10:08,734
Cuando era una modelo…
60
00:10:09,902 --> 00:10:13,530
¡Sí! ¡Su madre era la mejor!
61
00:10:13,614 --> 00:10:15,949
Cuando la conocí,
ganó el concurso Miss Yankee.
62
00:10:17,659 --> 00:10:19,703
Derrotó a todas esas chicas
que podían oír.
63
00:10:20,746 --> 00:10:22,539
Era más sexi que todas ellas.
64
00:10:26,835 --> 00:10:28,086
¿Qué me dicen de ella?
65
00:10:29,087 --> 00:10:30,339
Más o menos.
66
00:10:32,716 --> 00:10:36,720
¡Pensé que Tinder
estaba prohibido en esta mesa!
67
00:10:38,263 --> 00:10:41,350
¿Cómo es que la música
es de mala educación y Tinder no?
68
00:10:43,018 --> 00:10:46,897
Porque Tinder
es algo que podemos hacer en familia.
69
00:12:07,561 --> 00:12:12,149
Feliz cumpleaños a ti
70
00:12:34,546 --> 00:12:38,884
Cumpleaños, Sr. Bernardo
71
00:12:39,801 --> 00:12:40,802
Feliz…
72
00:14:58,482 --> 00:15:00,692
¡La tarjeta fue rechazada!
73
00:15:04,029 --> 00:15:05,906
Mañana moveré el dinero.
74
00:15:05,989 --> 00:15:07,282
¡Esto es vergonzoso!
75
00:15:07,366 --> 00:15:08,659
¿Y qué quieres que haga?
76
00:15:08,742 --> 00:15:12,579
Tengo que pagar el hielo y el combustible.
77
00:15:16,375 --> 00:15:18,669
Tal vez deberíamos vender el bote.
78
00:15:19,628 --> 00:15:21,088
¿Y luego qué?
79
00:15:23,882 --> 00:15:26,760
¡No sé hacer otra cosa!
80
00:16:12,598 --> 00:16:14,308
- ¿Qué sucede?
- No sé.
81
00:16:39,583 --> 00:16:41,001
$800 dólares al día.
82
00:16:42,294 --> 00:16:45,422
¡Es más de lo que gano al día!
83
00:16:45,506 --> 00:16:47,549
Díselo a ellos a mí no.
84
00:19:22,996 --> 00:19:24,081
BENDICE ESTE DESASTRE
85
00:19:29,002 --> 00:19:30,045
¡Hola!
86
00:19:31,004 --> 00:19:34,383
¿Tienes un momento
para llamar a tu abuela?
87
00:19:35,092 --> 00:19:36,593
Usa el servicio de video.
88
00:19:37,803 --> 00:19:40,055
Es incómodo hablar con un intérprete.
89
00:19:42,349 --> 00:19:45,310
Déjala en paz. Está con una amiga.
90
00:21:28,080 --> 00:21:29,706
¿Qué le pasa a Gertie?
91
00:21:30,332 --> 00:21:33,001
Me acaba de decir que tiene herpes.
92
00:21:35,087 --> 00:21:38,131
Vamos a hacerlo
93
00:21:41,301 --> 00:21:44,304
Vamos a hacerlo
94
00:21:47,266 --> 00:21:48,600
Vamos a hacerlo
95
00:21:52,980 --> 00:21:54,731
Vamos a hacerlo
96
00:22:23,594 --> 00:22:28,765
Lo he estado intentando
97
00:23:44,883 --> 00:23:48,637
En serio lo he intentado
98
00:23:50,556 --> 00:23:55,561
He intentado retener este sentimiento
Mucho tiempo
99
00:23:57,396 --> 00:24:02,317
Y si sientes lo mismo, nena
100
00:24:03,235 --> 00:24:08,365
Hazlo, hazlo
101
00:26:09,319 --> 00:26:10,362
Papá está por allá.
102
00:26:11,530 --> 00:26:13,574
Detente. Yo me encargo.
103
00:26:25,169 --> 00:26:27,254
¡Ruby, vete de aquí!
104
00:26:43,437 --> 00:26:44,938
Es medicinal.
105
00:26:45,480 --> 00:26:49,401
Que seas sordo no hace
que sea legal fumar mariguana.
106
00:26:49,776 --> 00:26:51,153
¿Por qué hiciste eso?
107
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
Te subí el precio, ¿no?
108
00:26:54,072 --> 00:26:57,993
¡Yo me estaba encargando!
Me hiciste ver como un estúpido.
109
00:26:58,076 --> 00:27:01,580
No, ¡tú te ves como estúpido
cuando Gio te ofrece lo que quiere
110
00:27:01,663 --> 00:27:03,665
y no puedes negociar!
111
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
¡Chicos!
112
00:27:06,710 --> 00:27:08,295
Si quieren pelear,
113
00:27:08,754 --> 00:27:12,466
¡háganlo con esos estúpidos!
114
00:27:13,926 --> 00:27:16,386
Nuestra familia se mantiene unida.
115
00:27:21,099 --> 00:27:25,896
Daría mi testículo izquierdo
para decirles que se vayan a la mierda.
116
00:27:28,482 --> 00:27:29,650
¡Pues diles!
117
00:27:30,526 --> 00:27:32,778
¿Y quién va a vender nuestro pescado?
118
00:27:33,195 --> 00:27:34,321
¡Nosotros!
119
00:27:49,002 --> 00:27:53,173
- Es tu decisión
- Haz lo que quieras hacer
120
00:27:55,551 --> 00:27:57,594
No puedo decirte
121
00:27:57,678 --> 00:27:59,638
A quién se lo vas a dar
122
00:27:59,721 --> 00:28:03,934
Es tú decisión
Hacer lo que quieras hacer
123
00:28:05,727 --> 00:28:08,355
No puedo decirte
124
00:28:08,438 --> 00:28:10,023
A quién se lo vas a dar
125
00:28:10,107 --> 00:28:12,609
Si tú quieres que te ame
126
00:28:12,693 --> 00:28:15,279
Tal vez te amaré
127
00:28:15,362 --> 00:28:17,489
Mujer, créeme
128
00:28:17,573 --> 00:28:20,284
No es la gran cosa
129
00:28:20,367 --> 00:28:24,538
Necesitas amor tanto como yo
130
00:28:25,706 --> 00:28:30,043
No hace ninguna diferencia
A quién se lo des
131
00:28:30,127 --> 00:28:33,547
Es tu decisión
132
00:28:33,630 --> 00:28:37,009
Haz lo que quieras hacer
133
00:28:37,092 --> 00:28:39,219
- No puedo decirte
- No puedo decirte
134
00:28:39,303 --> 00:28:42,723
- A quién se lo des
- A quién se lo des
135
00:28:52,191 --> 00:28:54,318
Es tu decisión
136
00:28:54,401 --> 00:28:56,153
Haz lo que quieras hacer
137
00:29:18,425 --> 00:29:22,221
Todo lo que necesito
138
00:29:24,473 --> 00:29:27,309
Para sobrevivir
139
00:29:28,143 --> 00:29:32,439
Como el dulce rocío de una mañana
Te regalé una mirada
140
00:29:32,523 --> 00:29:33,524
Y fue…
141
00:30:26,326 --> 00:30:28,453
Como el dulce rocío de una mañana
142
00:30:28,537 --> 00:30:30,831
Te regalé una mirada
143
00:30:30,914 --> 00:30:34,585
Y era muy evidente
Que eras mi destino
144
00:30:35,836 --> 00:30:37,963
Mis brazos están abiertos
145
00:30:38,046 --> 00:30:40,340
Deseché mi orgullo
146
00:30:40,424 --> 00:30:44,553
Me sacrificaré por ti
Te dedicaré mi vida
147
00:30:44,636 --> 00:30:47,264
Iré a donde tú vayas
148
00:30:47,347 --> 00:30:49,600
Siempre que me necesites
149
00:30:49,683 --> 00:30:54,062
Y cuando pierda mi voluntad
Estarás para que suba la montaña
150
00:30:54,146 --> 00:30:58,609
No tenemos vuelta atrás
151
00:30:59,109 --> 00:31:01,904
Nuestro amor es suficiente
152
00:31:06,867 --> 00:31:10,037
- No tenemos vuelta atrás
- Vuelta atrás
153
00:34:10,050 --> 00:34:12,094
Me uní al coro.
154
00:34:14,346 --> 00:34:15,347
¿Por qué?
155
00:34:16,389 --> 00:34:18,766
Me gusta cantar.
156
00:34:25,524 --> 00:34:26,733
¿Qué?
157
00:34:30,195 --> 00:34:32,739
Eres una adolescente.
158
00:34:36,743 --> 00:34:39,788
Si yo fuera ciega, ¿te gustaría pintar?
159
00:35:16,825 --> 00:35:18,702
Deberíamos hacer una cooperativa.
160
00:35:19,244 --> 00:35:21,955
Mira, hay muchos almacenes vacíos
por todas partes.
161
00:35:22,497 --> 00:35:25,709
Podríamos organizar un negocio.
162
00:35:25,792 --> 00:35:28,253
Que se sumen los otros botes.
163
00:35:28,337 --> 00:35:29,379
¿Cómo?
164
00:35:29,463 --> 00:35:31,423
¿Quién nos va a apoyar?
165
00:35:31,840 --> 00:35:34,176
¡Somos sordos!
166
00:35:35,761 --> 00:35:39,097
Para ellos somos un chiste.
167
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Iré con ellos.
168
00:35:46,355 --> 00:35:48,524
¿Quieres que le mande un mensaje a Ruby?
169
00:35:48,607 --> 00:35:49,942
No.
170
00:35:50,359 --> 00:35:52,736
¡Soy un hombre adulto!
171
00:38:10,624 --> 00:38:12,000
- Escríbeme.
- ¿Trabajas aquí?
172
00:38:12,084 --> 00:38:13,961
No tienes la edad para beber.
173
00:38:17,297 --> 00:38:19,383
Estos sujetos no saben contar hasta 21.
174
00:38:26,223 --> 00:38:27,724
Buen golpe.
175
00:38:42,489 --> 00:38:43,824
SOLO EMPLEADOS
176
00:40:47,072 --> 00:40:51,285
Eres todo lo que necesito
177
00:40:54,454 --> 00:40:57,291
Para sobrevivir
178
00:40:58,250 --> 00:41:03,046
Como el dulce rocío de una mañana
Te regalé una mirada
179
00:41:03,630 --> 00:41:08,010
Y era muy evidente
Que eras mi destino
180
00:41:08,594 --> 00:41:13,473
Mis brazos están abiertos
Deseché mi orgullo
181
00:41:13,557 --> 00:41:14,600
Me sacri…
182
00:41:37,956 --> 00:41:42,920
Eres todo lo que necesito
183
00:41:45,255 --> 00:41:48,509
Para sobrevivir
184
00:41:49,092 --> 00:41:54,306
Como el dulce rocío de una mañana
Te regalé una mirada
185
00:41:54,389 --> 00:41:58,852
Y era muy evidente
Que eras mi destino
186
00:41:59,478 --> 00:42:04,358
Mis brazos están abiertos
Deseché mi orgullo
187
00:42:04,441 --> 00:42:09,238
Me sacrificaré por ti
Te dedicaré mi vida
188
00:42:09,321 --> 00:42:14,284
Iré a donde tú vayas
Siempre que me necesites
189
00:42:14,368 --> 00:42:19,164
Y cuando pierda mi voluntad
Estarás para que suba la montaña
190
00:42:19,248 --> 00:42:24,670
No tenemos vuelta atrás
191
00:42:24,753 --> 00:42:29,007
Nuestro amor es suficiente
192
00:42:29,091 --> 00:42:33,637
Eres todo lo que necesito
193
00:42:33,720 --> 00:42:36,723
Para sobrevivir
194
00:42:40,394 --> 00:42:45,315
Como un águila que protege su nido
Por ti daré mi mayor esfuerzo
195
00:42:45,399 --> 00:42:50,070
Estaré de pie junto a ti como un árbol
Que alguien se atreva a moverme
196
00:42:50,153 --> 00:42:54,992
Cariño, en ti encontré
La fuerza cuando estaba triste
197
00:42:55,576 --> 00:43:00,372
No sé qué podamos encontrar
Pero podemos abrir cualquier puerta
198
00:43:00,455 --> 00:43:02,207
Solo haré lo que sea bueno para ti
199
00:43:02,291 --> 00:43:04,293
Te inspiraré
200
00:43:39,578 --> 00:43:42,372
Necesitamos discutir esto.
201
00:43:44,666 --> 00:43:46,460
No sabíamos que estaban en la casa.
202
00:43:47,044 --> 00:43:49,922
¡El doctor les dijo
que no podían tener sexo!
203
00:43:50,339 --> 00:43:52,382
¡Pero mira a tu madre!
204
00:43:52,466 --> 00:43:54,176
¡Es sexi!
205
00:43:55,052 --> 00:43:58,388
¿Cómo podría controlarme?
206
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
Siéntate.
207
00:44:04,228 --> 00:44:07,439
Quiero saber cuáles son tus intenciones.
208
00:44:09,191 --> 00:44:11,485
Ustedes deben usar condón, ¿de acuerdo?
209
00:44:13,737 --> 00:44:16,406
Tienes que usar tu casco, soldado.
210
00:44:41,473 --> 00:44:43,058
¡Son lo peor!
211
00:47:25,971 --> 00:47:29,766
Mi, mi, mi, mi
212
00:47:30,559 --> 00:47:32,853
Mi, mi, mi, mi
213
00:48:38,460 --> 00:48:43,841
Ahora he visto la vida
Desde ambos lados
214
00:48:43,924 --> 00:48:48,470
Desde la victoria hasta la derrota
Y aun así
215
00:49:23,755 --> 00:49:25,132
Lo siento.
216
00:49:25,215 --> 00:49:27,259
Dime qué dicen.
217
00:49:49,573 --> 00:49:51,158
Claro que sí.
218
00:51:45,480 --> 00:51:46,523
¿El doble?
219
00:51:46,982 --> 00:51:49,276
No tengo idea. Simplemente me sonó bien.
220
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
¿Qué?
221
00:51:56,491 --> 00:51:58,410
Solo se me ocurrió.
222
00:51:58,493 --> 00:51:59,620
Sucedió en el momento.
223
00:51:59,703 --> 00:52:02,122
¿Y cómo va a funcionar?
224
00:52:02,456 --> 00:52:06,210
Conseguimos los clientes.
Y compran el pescado directo del bote.
225
00:52:07,920 --> 00:52:12,299
¿Saben lo difícil que es eso?
¡Son muchos pasos!
226
00:52:12,799 --> 00:52:14,551
Ya lo investigué.
227
00:52:16,261 --> 00:52:17,971
No tenemos dinero para eso.
228
00:52:18,055 --> 00:52:20,390
Tú puedes haces nuestras cuentas.
229
00:52:20,474 --> 00:52:22,309
Puedes trabajar con las otras esposas.
230
00:52:23,477 --> 00:52:25,771
Esas perras oyentes no quieren nada de mí.
231
00:52:29,066 --> 00:52:30,817
¡Y tú! ¡Tú odias a las personas!
232
00:52:32,194 --> 00:52:34,363
Al fin podríamos ser parte
de esta comunidad.
233
00:52:34,780 --> 00:52:36,073
Ya tenemos una comunidad.
234
00:52:36,156 --> 00:52:37,324
¿Quiénes?
235
00:52:37,407 --> 00:52:38,825
¿Sus amigos sordos?
236
00:52:38,909 --> 00:52:40,536
Los ven una vez al mes.
237
00:52:41,828 --> 00:52:44,331
¿Cuál es el problema? ¡Es una gran idea!
238
00:52:46,792 --> 00:52:49,294
No podemos comunicarnos con ellos.
239
00:54:09,291 --> 00:54:10,626
{\an8}ARRENDATARIO:
FRESH CATCH
240
00:54:12,920 --> 00:54:14,963
SE RENTA
241
00:54:50,707 --> 00:54:52,417
COOPERATIVA DE PESCADORES
242
00:57:30,450 --> 00:57:31,660
EGLEFINO
243
00:57:50,762 --> 00:57:52,806
No puedo meter todo esto en el auto.
244
00:57:55,976 --> 00:57:57,811
¿A dónde vas?
245
00:57:58,228 --> 00:57:59,730
Tengo mi clase de música.
246
00:58:00,189 --> 00:58:01,523
No puedes irte.
247
00:58:06,069 --> 00:58:07,154
¿Qué es esto?
248
00:58:07,237 --> 00:58:08,822
¡Las noticias!
249
00:58:08,906 --> 00:58:10,866
¡Harán un reportaje sobre nuestra familia!
250
00:58:12,201 --> 00:58:13,202
¿Ahora?
251
00:58:14,244 --> 00:58:15,370
No puedo.
252
00:58:17,581 --> 00:58:19,041
¿Cómo haremos la entrevista?
253
00:58:19,124 --> 00:58:20,459
Puedo leer los labios.
254
00:58:20,542 --> 00:58:21,919
¡No vas a entender todo!
255
00:58:22,002 --> 00:58:23,003
Esto es importante.
256
00:58:24,505 --> 00:58:25,672
¡Hazlo!
257
00:58:28,759 --> 00:58:30,677
¿Quieres que fracasemos?
258
00:58:59,665 --> 00:59:03,377
Básicamente,
el pescador depende de los jefes.
259
00:59:10,300 --> 00:59:12,010
Sé puntual. Tenemos mucho trabajo.
260
00:59:12,094 --> 00:59:13,971
Tengo un asunto familiar. Llegaré tarde.
261
00:59:14,054 --> 00:59:16,849
La meta es vender el pescado
directamente a las personas.
262
00:59:19,810 --> 00:59:22,354
Te dije que no quería más retardos.
Lo dije en serio, Ruby.
263
01:01:45,747 --> 01:01:47,916
Quiero ir a la universidad.
264
01:01:48,584 --> 01:01:49,626
A Berklee.
265
01:01:52,087 --> 01:01:53,589
Es una escuela de música.
266
01:01:55,215 --> 01:01:57,801
Mi maestro me ha estado ayudando
con mi audición.
267
01:02:00,220 --> 01:02:02,806
¿Universidad? ¿En Boston?
268
01:02:03,348 --> 01:02:05,601
Esa ciudad está llena de idiotas.
269
01:02:07,853 --> 01:02:09,396
No te puedes ir ahora.
270
01:02:09,479 --> 01:02:11,231
¡Apenas iniciamos el negocio contigo!
271
01:02:11,315 --> 01:02:13,442
¿Solo eso les importa?
272
01:02:14,193 --> 01:02:16,445
¿Perder a su intérprete?
273
01:02:16,528 --> 01:02:20,449
Tú eres una parte importante de todo esto.
274
01:02:21,408 --> 01:02:22,826
No es el mejor momento.
275
01:02:29,666 --> 01:02:33,879
Nadie espera eso de ti.
276
01:02:34,379 --> 01:02:35,547
Yo…
277
01:02:36,048 --> 01:02:39,134
…he sido su interprete toda mi vida.
278
01:02:41,261 --> 01:02:43,722
Es muy agotador.
279
01:02:47,726 --> 01:02:49,937
Lo que más amo es cantar.
280
01:02:51,897 --> 01:02:53,357
Es todo para mí.
281
01:02:58,987 --> 01:03:00,781
¿Sabías de esto?
282
01:03:10,707 --> 01:03:12,417
No podemos dejar que se vaya.
283
01:03:13,752 --> 01:03:15,462
Es la universidad.
284
01:03:16,004 --> 01:03:17,005
No es cierto.
285
01:03:17,089 --> 01:03:18,674
Es una escuela de música.
286
01:03:20,217 --> 01:03:23,512
¿Y si no puede cantar?
287
01:03:24,555 --> 01:03:26,181
Tal vez sea mala.
288
01:03:26,598 --> 01:03:27,933
No es mala.
289
01:03:28,016 --> 01:03:29,351
¿En serio? ¿Ya la escuchaste?
290
01:03:32,980 --> 01:03:35,357
Estoy preocupada. ¿Y si fracasa?
291
01:03:36,358 --> 01:03:37,484
Estoy cansado.
292
01:03:37,568 --> 01:03:38,819
Ya no quiero hablar.
293
01:03:45,826 --> 01:03:48,370
¿Qué hacemos si la aceptan?
294
01:03:49,580 --> 01:03:50,956
Se va a ir.
295
01:03:51,707 --> 01:03:53,417
¡Nuestra bebé se irá!
296
01:03:54,459 --> 01:03:56,128
No es una bebé.
297
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
¡Es mi bebé!
298
01:03:57,296 --> 01:03:58,714
Nunca fue una bebé.
299
01:04:24,323 --> 01:04:27,993
¿Qué tengo que hacer para compensarlo?
¡LO QUE SEA!
300
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
¿Dónde está Ruby?
301
01:04:47,846 --> 01:04:48,889
Está enojada.
302
01:04:48,972 --> 01:04:50,349
¿Pero justo hoy?
303
01:04:53,435 --> 01:04:55,437
Esa es la monitora, ¿en serio?
304
01:04:58,524 --> 01:04:59,983
Debería hacer que salte.
305
01:05:58,917 --> 01:06:01,545
¿La arrojo por la borda?
306
01:06:08,969 --> 01:06:09,970
PROHIBIDO NADAR
307
01:08:00,873 --> 01:08:02,499
SORDO
308
01:12:28,056 --> 01:12:29,057
¿Qué pasó?
309
01:12:30,517 --> 01:12:32,644
No fuiste a trabajar.
310
01:12:32,728 --> 01:12:34,563
Ya no podemos pescar.
311
01:12:34,646 --> 01:12:36,481
Suspendieron mi licencia.
312
01:12:37,566 --> 01:12:38,734
¿Quiénes?
313
01:12:39,526 --> 01:12:40,527
Los guardacostas.
314
01:12:40,611 --> 01:12:43,739
La monitora vio que éramos sordos
y les avisó.
315
01:12:46,116 --> 01:12:47,910
Solo estábamos trabajando
316
01:12:47,993 --> 01:12:50,829
y se metieron a nuestro bote. No sabíamos.
317
01:12:51,997 --> 01:12:53,540
Necesitan a un ayudante oyente.
318
01:12:54,625 --> 01:12:56,084
¡Esa eres tú!
319
01:12:56,168 --> 01:12:57,211
¡Tú eras esa persona!
320
01:12:59,963 --> 01:13:01,840
Tiene razón. Necesitamos a alguien más.
321
01:13:01,924 --> 01:13:03,091
¡No podemos pagar eso!
322
01:13:05,302 --> 01:13:08,305
Si me hubieras dicho que no irías,
323
01:13:08,388 --> 01:13:10,766
se me hubiera ocurrido algo.
Pero no lo hiciste.
324
01:13:11,475 --> 01:13:13,393
¿En serio me culpas?
325
01:13:14,228 --> 01:13:16,230
Tu padre contaba contigo.
326
01:13:20,317 --> 01:13:23,070
No. No me hagan cargar con esto.
327
01:13:25,447 --> 01:13:27,533
No es mi culpa.
328
01:14:04,695 --> 01:14:09,324
Necesitamos regresar al agua
para poder pagar eso.
329
01:14:53,785 --> 01:14:56,038
Venderé el bote.
330
01:14:56,121 --> 01:15:00,209
Tomaré el dinero que pueda
y con eso bastará.
331
01:15:01,168 --> 01:15:02,419
Descuida.
332
01:15:03,086 --> 01:15:04,546
Me quedaré.
333
01:15:05,714 --> 01:15:07,883
Trabajaré con ustedes en el bote.
334
01:15:07,966 --> 01:15:09,510
¡No!
335
01:15:09,593 --> 01:15:10,677
Sí.
336
01:15:10,761 --> 01:15:12,804
No le podemos pagar a alguien más.
337
01:15:14,890 --> 01:15:17,809
Y no hay nadie que sepa señar.
338
01:15:19,478 --> 01:15:20,812
¿Estás segura?
339
01:15:21,480 --> 01:15:23,190
La escuela puede esperar.
340
01:15:25,234 --> 01:15:27,194
Ya lo decidí.
341
01:15:28,612 --> 01:15:30,072
Estoy emocionada.
342
01:15:34,952 --> 01:15:37,079
¡Ruby la Santa!
343
01:15:37,162 --> 01:15:39,331
Te haremos un santuario en el bote.
344
01:15:39,414 --> 01:15:40,415
¡Un momento!
345
01:15:40,499 --> 01:15:41,500
¡Solo intenta ayudar!
346
01:15:42,000 --> 01:15:43,752
Pues gracias a Dios que la tenemos.
347
01:16:08,902 --> 01:16:10,821
No me mates.
348
01:16:12,573 --> 01:16:18,495
Te compré un vestido rojo
para el concierto.
349
01:16:24,168 --> 01:16:26,837
Si no te gusta, no tienes que usarlo.
350
01:16:31,633 --> 01:16:34,386
Me alegra mucho que te quedaras.
351
01:16:37,222 --> 01:16:38,640
Pues Leo no.
352
01:16:39,641 --> 01:16:40,976
Es complicado.
353
01:16:41,351 --> 01:16:42,686
Él se siente…
354
01:16:43,395 --> 01:16:44,521
…excluido.
355
01:16:45,564 --> 01:16:46,899
Qué tontería.
356
01:16:48,233 --> 01:16:50,652
Siempre son ustedes tres
357
01:16:50,736 --> 01:16:51,945
y luego yo.
358
01:16:55,449 --> 01:16:57,075
Entiendo.
359
01:17:07,002 --> 01:17:10,714
¿Alguna vez deseaste que fuera sorda?
360
01:17:24,019 --> 01:17:27,523
Cuando naciste, en el hospital,
361
01:17:28,732 --> 01:17:31,443
te hicieron la prueba de audición.
362
01:17:33,028 --> 01:17:37,407
Y eras tan pequeña y dulce,
363
01:17:39,326 --> 01:17:42,204
con esos electrodos encima de ti.
364
01:17:44,164 --> 01:17:46,667
Y yo…
365
01:17:47,459 --> 01:17:50,504
…recé para que fueras sorda.
366
01:17:53,048 --> 01:17:55,676
Cuando nos dijeron
367
01:17:55,759 --> 01:17:57,469
que podías oír,
368
01:17:58,679 --> 01:18:00,222
me sentí…
369
01:18:01,431 --> 01:18:03,517
Mi corazón se hundió.
370
01:18:03,600 --> 01:18:04,768
¿Por qué?
371
01:18:05,727 --> 01:18:09,147
Me preocupaba que no pudiéramos conectar.
372
01:18:09,731 --> 01:18:11,859
Como me pasó con mi mamá,
373
01:18:11,942 --> 01:18:13,485
que no éramos muy cercanas.
374
01:18:14,903 --> 01:18:17,906
Pensé que te fallaría.
375
01:18:18,574 --> 01:18:21,451
Que ser sorda me haría una mala mamá.
376
01:18:26,790 --> 01:18:27,958
No te preocupes.
377
01:18:28,667 --> 01:18:30,252
Eres una mala mamá
378
01:18:31,003 --> 01:18:33,130
por otras razones muy diferentes.
379
01:18:36,717 --> 01:18:39,845
Sé que te hago enojar
380
01:18:39,928 --> 01:18:42,598
con la ropa, el maquillaje.
381
01:18:49,897 --> 01:18:51,648
Pero sinceramente,
382
01:18:51,732 --> 01:18:55,194
me alegra que sepas quién eres.
383
01:18:57,988 --> 01:18:59,489
Eres valiente.
384
01:18:59,948 --> 01:19:01,533
No como yo.
385
01:19:46,662 --> 01:19:47,746
Vete.
386
01:19:48,413 --> 01:19:49,498
¿Te escondes?
387
01:19:50,499 --> 01:19:52,376
Ya veo que no soy muy bueno.
388
01:19:57,214 --> 01:19:58,507
¿Sigues enojado conmigo?
389
01:20:00,050 --> 01:20:02,052
No puedes pescar de tiempo completo.
390
01:20:02,135 --> 01:20:03,136
¿Por qué no?
391
01:20:05,556 --> 01:20:07,057
Gertie me dijo
392
01:20:07,140 --> 01:20:08,976
que en verdad puedes cantar.
393
01:20:09,476 --> 01:20:11,311
Eso es especial.
394
01:20:12,396 --> 01:20:13,981
No te puedes quedar aquí.
395
01:20:14,606 --> 01:20:17,734
Te seguirán necesitando para todo.
396
01:20:17,818 --> 01:20:19,820
¿Y qué otra opción tengo?
397
01:20:20,946 --> 01:20:22,114
¡Déjame hacer esto!
398
01:20:22,197 --> 01:20:23,407
¡Yo puedo!
399
01:20:23,490 --> 01:20:25,242
Soy el hermano mayor.
400
01:20:25,325 --> 01:20:27,244
Y me tratan como un bebé.
401
01:20:27,327 --> 01:20:29,872
¡No he podido hacer nada en Fresh Catch!
402
01:20:29,955 --> 01:20:32,040
¡Porque supone
que hables con los que oyen!
403
01:20:32,124 --> 01:20:33,917
¿Y qué? ¿A quién le importa?
404
01:20:34,001 --> 01:20:36,962
Tienes miedo de que nos veamos
como estúpidos.
405
01:20:37,045 --> 01:20:39,673
¡Deja que ellos averigüen
cómo lidiar con los sordos!
406
01:20:40,174 --> 01:20:42,885
No estamos desvalidos.
407
01:20:45,804 --> 01:20:49,474
Nuestra familia estaba bien
antes de que tú nacieras.
408
01:20:53,187 --> 01:20:54,563
Vete.
409
01:21:29,932 --> 01:21:31,350
Ruby.
410
01:21:45,030 --> 01:21:46,156
¿Puedes leer sus labios?
411
01:21:47,866 --> 01:21:48,951
No realmente.
412
01:21:53,747 --> 01:21:55,707
Se ríen.
413
01:22:14,476 --> 01:22:17,813
CORO DE LA PREPARATORIA GLOUCESTER
CONCIERTO ANUAL DE OTOÑO
414
01:22:21,775 --> 01:22:24,903
No tengo ningún problema en mi vida
415
01:22:25,988 --> 01:22:27,614
Ruby se ve hermosa.
416
01:22:27,698 --> 01:22:30,200
Ningún sueño tonto me hace llorar
417
01:22:30,284 --> 01:22:32,578
Tienes buen gusto.
418
01:22:32,661 --> 01:22:34,329
Nunca me he asustado o preocupado
419
01:22:34,413 --> 01:22:37,457
Me gusta cómo su vestido rojo
combina con el telón.
420
01:22:37,541 --> 01:22:42,087
Sé que siempre sobreviviré
421
01:22:43,046 --> 01:22:47,217
- Me caliento, me enfrío
- Me caliento, me enfrío
422
01:22:47,301 --> 01:22:50,596
Cuando algo se interpone en mi camino
Lo esquivo
423
01:22:51,430 --> 01:22:54,391
No dejaré que la vida me abrume
424
01:22:54,474 --> 01:22:55,809
Es buena.
425
01:22:55,893 --> 01:22:57,603
La tomaré como la encontré
426
01:22:57,686 --> 01:22:59,646
- Es buena.
- No sé.
427
01:22:59,730 --> 01:23:01,773
No, ella lo dijo.
428
01:23:01,857 --> 01:23:04,526
La música está en mí
La música está en mí
429
01:23:04,610 --> 01:23:07,196
La música está en mí
430
01:23:07,279 --> 01:23:09,072
Sí
431
01:23:09,156 --> 01:23:11,033
La música está en mí
432
01:23:11,116 --> 01:23:13,243
La música está en mí
433
01:23:13,327 --> 01:23:16,997
La música está en mí
434
01:23:21,376 --> 01:23:24,546
- Dicen que la vida es un círculo
- Un círculo
435
01:23:24,630 --> 01:23:27,591
Pero así no la encontré
436
01:23:27,674 --> 01:23:29,218
Encontré
437
01:23:29,301 --> 01:23:32,679
Avanzarás en línea recta
438
01:23:32,763 --> 01:23:37,935
Me apoyé en mi radio
439
01:23:38,018 --> 01:23:41,438
Un gato estaba acostado
Algo de rocanrol
440
01:23:41,522 --> 01:23:42,773
"Hay mucho soul", dijo
441
01:23:45,484 --> 01:23:50,155
Luego el sonido ensordecedor
Parecía desvanecerse
442
01:23:50,906 --> 01:23:51,907
¿Qué sucede?
443
01:23:52,574 --> 01:23:54,284
Mis botones están desabrochados.
444
01:23:54,660 --> 01:23:59,081
Eso no era un DJ
Era una niebla cósmica falsa
445
01:24:01,917 --> 01:24:03,168
¿Qué quieres cenar?
446
01:24:03,252 --> 01:24:04,670
Hay un hombre de las estrellas
447
01:24:04,753 --> 01:24:08,215
- Espagueti.
- Tengo que ir a la tienda.
448
01:24:08,298 --> 01:24:12,719
A él le gustaría conocernos
Pero piensa que nos dejará impactados
449
01:24:12,803 --> 01:24:17,057
Hay un hombre en las estrellas
Esperando en el cielo
450
01:24:18,016 --> 01:24:19,852
Nos dijo que no lo arruináramos
451
01:24:19,935 --> 01:24:22,354
Porque sabe que vale la pena
452
01:24:22,437 --> 01:24:25,941
Me dijo que dejara
Que los niños se alocaran
453
01:24:26,024 --> 01:24:28,110
Que los niños lo aprovecharan
454
01:24:28,193 --> 01:24:30,404
Y que todos los niños bailen
455
01:25:19,119 --> 01:25:20,913
Se acabó la primera canción y la segunda.
456
01:25:49,983 --> 01:25:54,279
Eres todo lo que necesito
457
01:25:57,366 --> 01:26:00,244
Para sobrevivir
458
01:26:01,161 --> 01:26:03,664
Como el dulce rocío de una mañana
459
01:26:03,747 --> 01:26:05,916
Te regalé una mirada
460
01:26:06,500 --> 01:26:10,963
Y era muy evidente
Que eras mi destino
461
01:26:11,463 --> 01:26:15,759
Mis brazos están abiertos
Deseché mi orgullo
462
01:26:16,426 --> 01:26:21,139
Me sacrificaré por ti
Te dedicaré mi vida
463
01:26:21,223 --> 01:26:25,686
Iré a donde tú vayas
Siempre estaré cuando me necesites
464
01:28:03,033 --> 01:28:06,995
Él es mi maestro, el Sr. V. y su familia.
465
01:28:10,457 --> 01:28:11,667
Un placer cogerlos.
466
01:28:32,479 --> 01:28:33,981
Está bien. Entiendo.
467
01:28:35,023 --> 01:28:36,942
También es un placer joderte.
468
01:28:40,779 --> 01:28:42,573
Estos son los padres que me agradan.
469
01:28:59,173 --> 01:29:00,841
¿Qué dice?
470
01:29:31,330 --> 01:29:34,791
Tomaré un poco de aire.
471
01:29:35,334 --> 01:29:36,502
Está bien.
472
01:29:48,889 --> 01:29:50,766
¿Qué sucede?
473
01:29:52,351 --> 01:29:54,311
Solo pienso.
474
01:29:58,023 --> 01:30:02,236
Las estrellas aquí,
475
01:30:02,319 --> 01:30:07,241
no se ven tan bien como en el agua.
476
01:30:22,089 --> 01:30:27,469
La canción que cantaste esta noche.
¿De qué hablaba?
477
01:30:33,934 --> 01:30:35,978
Habla…
478
01:30:37,688 --> 01:30:41,108
…de lo que significa
que necesites a alguien.
479
01:30:44,194 --> 01:30:48,282
¿La puedes cantar para mí?
480
01:30:49,283 --> 01:30:50,492
¿Ahora?
481
01:30:50,576 --> 01:30:52,202
Por favor.
482
01:31:03,672 --> 01:31:06,675
Como el dulce rocío de una mañana
483
01:31:08,594 --> 01:31:12,598
Te regalé una mirada
484
01:31:13,932 --> 01:31:16,310
Y era evidente
485
01:31:17,019 --> 01:31:20,522
Que eras mi destino
486
01:31:21,732 --> 01:31:24,735
Mis brazos están abiertos
487
01:31:24,818 --> 01:31:29,156
- Más fuerte.
- Deseché mi orgullo
488
01:31:29,239 --> 01:31:32,284
Me sacrificaré por ti
489
01:31:32,367 --> 01:31:36,580
Te dedicaré mi vida
490
01:31:37,789 --> 01:31:41,293
Iré a donde tú vayas
491
01:31:41,376 --> 01:31:44,463
Siempre que me necesites
492
01:31:44,546 --> 01:31:48,217
Y cuando pierda mi voluntad
493
01:31:48,300 --> 01:31:51,094
Estarás para que suba la montaña
494
01:31:51,178 --> 01:31:53,555
No tenemos
495
01:31:53,639 --> 01:31:58,602
Vuelta atrás
496
01:31:59,186 --> 01:32:01,605
Nuestro amor
497
01:32:01,688 --> 01:32:05,150
Es suficiente
498
01:32:05,234 --> 01:32:11,448
Eres todo lo que necesito
499
01:32:14,785 --> 01:32:18,705
Para sobrevivir
500
01:32:51,071 --> 01:32:52,447
¿Vamos a pescar?
501
01:32:52,531 --> 01:32:53,532
No.
502
01:33:12,551 --> 01:33:16,555
Si te vamos a echar,
lo haremos como una familia.
503
01:33:28,901 --> 01:33:30,903
Aún puedes ir. Todavía tienes tu lugar.
504
01:33:30,986 --> 01:33:32,446
Ya voy.
505
01:33:40,204 --> 01:33:42,080
¿Tal vez por allá?
506
01:33:59,348 --> 01:34:01,099
Me voy a estacionar.
507
01:34:08,774 --> 01:34:10,859
Mira cómo están vestidos.
508
01:34:10,943 --> 01:34:12,444
Me veo diferente.
509
01:34:13,070 --> 01:34:15,572
Está bien. Te ves hermosa.
510
01:34:26,500 --> 01:34:27,751
AUDICIONES
511
01:34:34,216 --> 01:34:35,592
¿Qué dijo?
512
01:34:36,051 --> 01:34:37,553
No pueden entrar.
513
01:35:59,635 --> 01:36:03,263
Vamos arriba.
514
01:37:24,386 --> 01:37:29,099
Filas de cabello de ángel
515
01:37:29,766 --> 01:37:35,147
Y castillos de helado en el aire
516
01:37:35,230 --> 01:37:37,774
Y plumas…
517
01:38:10,390 --> 01:38:15,229
Filas de cabello de ángel
518
01:38:15,771 --> 01:38:20,817
Y castillos de helado en el aire
519
01:38:21,401 --> 01:38:26,198
Y cañones de plumas en todos lados
520
01:38:27,616 --> 01:38:31,578
Para mí así se veían las nubes
521
01:38:33,413 --> 01:38:37,793
Pero ahora solo bloquean el sol
522
01:38:38,377 --> 01:38:43,757
Esparcen lluvia y nieve sobre todos
523
01:38:43,841 --> 01:38:49,096
Hay tantas cosas que hubiera hecho
524
01:38:50,389 --> 01:38:54,685
Pero las nubes se entrometieron
525
01:38:56,103 --> 01:39:00,232
He visto las nubes desde ambos lados
526
01:39:00,983 --> 01:39:06,154
De arriba a abajo y aun así
527
01:39:06,738 --> 01:39:11,702
Es una ilusión de nubes
Lo que recuerdo
528
01:39:12,369 --> 01:39:18,000
La verdad no conozco a las nubes
529
01:39:21,879 --> 01:39:23,130
Para nada
530
01:39:27,551 --> 01:39:32,097
Lunas y junios y ruedas de Ferris
531
01:39:32,181 --> 01:39:37,769
El baile vertiginoso que sientes
532
01:39:37,853 --> 01:39:43,066
Es como cada cuento de hadas
Que se vuelve real
533
01:39:44,234 --> 01:39:48,614
Para mí así es el amor
534
01:39:50,073 --> 01:39:54,328
Pero ahora es solo un espectáculo
535
01:39:54,912 --> 01:40:00,375
Los dejas con sus risas cuando te vas
536
01:40:00,459 --> 01:40:05,589
Y si te importa, no les digas
537
01:40:06,798 --> 01:40:11,136
No te entregues
538
01:40:12,513 --> 01:40:17,226
He visto al amor desde ambos lados
539
01:40:17,309 --> 01:40:22,314
Desde el dar y recibir y aun así
540
01:40:23,065 --> 01:40:27,945
Son las ilusiones del amor
Lo que recuerdo
541
01:40:28,654 --> 01:40:34,243
No sé qué es el amor
542
01:40:38,121 --> 01:40:39,331
Para nada
543
01:40:43,252 --> 01:40:48,674
Lágrimas y miedos y sentirse orgullosa
544
01:40:48,757 --> 01:40:53,887
De decir "te amo" en voz alta
545
01:40:54,513 --> 01:40:59,643
Sueños, planes
Y las multitudes en los circos
546
01:41:00,727 --> 01:41:04,731
Para mí la vida es así
547
01:41:06,400 --> 01:41:11,154
Pero ahora los viejos amigos
Actúan raro
548
01:41:11,238 --> 01:41:16,743
Mueven las cabezas
Y dicen que he cambiado
549
01:41:16,827 --> 01:41:19,496
Pues algo se perdió
550
01:41:19,580 --> 01:41:22,332
Pero algo se ganó
551
01:41:23,208 --> 01:41:27,671
Por el hecho de vivir cada día
552
01:41:27,754 --> 01:41:32,968
He visto a la vida desde ambos lados
553
01:41:33,635 --> 01:41:39,266
Desde la victoria hasta la derrota
Y aun así
554
01:41:39,349 --> 01:41:44,646
Son ilusiones de la vida
Lo que recuerdo
555
01:41:44,730 --> 01:41:46,565
Berklee
Estado de la solicitud - Ingresar
556
01:41:46,648 --> 01:41:51,945
En realidad no sé qué es vivir
557
01:41:52,696 --> 01:41:58,785
He visto a la vida desde ambos lados
558
01:41:58,869 --> 01:42:04,416
Desde lo bueno y lo malo y aun así
559
01:42:04,499 --> 01:42:10,130
Son ilusiones de la vida
Lo que recuerdo
560
01:42:10,214 --> 01:42:14,968
En realidad no sé vivir
561
01:43:26,999 --> 01:43:29,126
¿Segura que no quieres que te acompañemos?
562
01:43:29,209 --> 01:43:32,629
Podemos ayudar a instalarte.
563
01:43:37,718 --> 01:43:40,053
Adiós, trasero de mono.
564
01:43:40,512 --> 01:43:42,181
Adiós, nugget de mierda.
565
01:47:44,173 --> 01:47:47,968
En la madrugada despierto en la ciudad
566
01:47:48,051 --> 01:47:53,932
Los faros están encendidos
Y el amanecer se siente muy lejos
567
01:47:55,601 --> 01:47:58,228
Estoy aquí todos los días
568
01:48:01,773 --> 01:48:06,195
Si pudiera ver al sol salir
Sobre el mar
569
01:48:06,278 --> 01:48:11,867
Mientras el sol calcina la niebla
Yo inicio de nuevo
570
01:48:13,785 --> 01:48:16,330
Con el azul
571
01:48:18,498 --> 01:48:23,212
A través de la calma o la tormenta
572
01:48:23,295 --> 01:48:27,424
Tú estás conmigo ahora y desde siempre
573
01:48:27,508 --> 01:48:32,596
A mi lado, nada más
574
01:48:32,679 --> 01:48:36,225
De ida y vuelta otra vez
575
01:48:36,308 --> 01:48:41,355
Es un llamado que no puedo ignorar
576
01:48:41,438 --> 01:48:45,567
Me mueve como la marea
577
01:48:46,235 --> 01:48:50,072
Cuando vayamos por el cielo
578
01:48:50,155 --> 01:48:54,660
Más allá de la costa
579
01:49:01,875 --> 01:49:06,463
Viento y agua, padre e hija
580
01:49:06,547 --> 01:49:12,010
Tus historias están conmigo
En todo lo que hago
581
01:49:13,387 --> 01:49:16,515
Ahora también escribo una
582
01:49:18,559 --> 01:49:22,896
Porque la marea sigue cambiando
583
01:49:22,980 --> 01:49:26,817
Sácame, y regrésame
584
01:49:26,900 --> 01:49:31,446
Muéstrame la verdad
585
01:49:31,530 --> 01:49:36,243
Acerca del azul
586
01:49:36,326 --> 01:49:40,956
A través de la calma o la tormenta
587
01:49:41,039 --> 01:49:45,169
Estás conmigo ahora y desde siempre
588
01:49:45,252 --> 01:49:50,340
A mi lado, nada más
589
01:49:50,424 --> 01:49:54,052
De ida y vuelta otra vez
590
01:49:54,136 --> 01:49:59,224
Es un llamado que no puedo ignorar
591
01:49:59,308 --> 01:50:03,979
Me mueve como la marea
592
01:50:04,062 --> 01:50:07,733
Cuando vayamos por ese cielo
593
01:50:07,816 --> 01:50:12,696
Más allá de la costa
594
01:50:18,619 --> 01:50:23,332
Tus manos trabajadoras
Están hechas de sal y arena
595
01:50:23,415 --> 01:50:27,753
Me sostuvieron mientras
Aprendía a estar de pie
596
01:50:27,836 --> 01:50:32,591
Y en tus ojos pude ver
597
01:50:32,674 --> 01:50:37,346
Qué había más para mí
598
01:50:38,555 --> 01:50:43,185
A través de la calma y la tormenta
599
01:50:43,268 --> 01:50:46,438
Estás conmigo ahora y desde siempre
600
01:50:47,439 --> 01:50:52,528
A mi lado, nada más
601
01:50:52,611 --> 01:50:56,323
De ida y vuelta otra vez
602
01:50:56,406 --> 01:51:00,619
Es un llamado que no puedo ignorar
603
01:51:01,453 --> 01:51:06,291
Me mueve como la marea
604
01:51:06,375 --> 01:51:10,003
Cuando vayamos por ese cielo
605
01:51:10,087 --> 01:51:15,217
Más allá de la costa