1 00:01:19,663 --> 00:01:23,834 Ó, ó, néha jó érzésem támad 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,419 Je 3 00:01:28,172 --> 00:01:30,215 Olyan érzésem támad 4 00:01:30,299 --> 00:01:33,802 Amilyet még soha, de soha nem éreztem 5 00:01:33,886 --> 00:01:35,512 Nem, nem 6 00:01:35,596 --> 00:01:38,765 Je 7 00:01:38,849 --> 00:01:43,478 Csak azt akarom mondani, hogy én 8 00:01:45,606 --> 00:01:47,107 Hiszem 9 00:01:47,691 --> 00:01:50,903 Tényleg hiszem 10 00:01:50,986 --> 00:01:54,239 Valami megfogott, ó, igen 11 00:01:54,323 --> 00:01:56,658 Ó, ez csak a szerelem lehet 12 00:01:56,742 --> 00:02:00,871 Ó, valami megfogott most bizony, gyermekem 13 00:02:00,954 --> 00:02:02,706 Ó, ez csak a szerelem lehet 14 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 Mondok én neked valamit 15 00:02:04,458 --> 00:02:07,377 Olyan érzésem támad 16 00:02:07,461 --> 00:02:10,214 Minden megváltozni látszik 17 00:02:24,144 --> 00:02:27,814 Igen, ó, ez csak szerelem lehet 18 00:02:38,242 --> 00:02:40,410 Angela Rose, vettétek? 19 00:02:40,494 --> 00:02:42,579 - Oké, vettük. - Bejöttök? 20 00:03:14,152 --> 00:03:15,571 Látlak, Ruby! 21 00:03:15,654 --> 00:03:17,948 Nem kapsz több jeget. Ez nem az Üdvhadsereg! 22 00:03:18,031 --> 00:03:19,491 Hozom már! 23 00:03:19,575 --> 00:03:21,034 Hogy vagy, édes? 24 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 Figyu, Ruby! Nem úgy volt, hogy első körösök vagytok? 25 00:03:23,912 --> 00:03:25,706 Már végeztetek is? 26 00:03:27,124 --> 00:03:28,625 A szar kvóták miatt. 27 00:03:28,709 --> 00:03:30,002 Szar kvóták, mi? 28 00:03:30,085 --> 00:03:32,671 Mennyit adsz neki a tőkehalért? Fontonként két dollárt? 29 00:03:32,754 --> 00:03:35,090 - Kettő ötvenet. Mert rendes vagyok. - Kettő ötvenet? 30 00:03:35,174 --> 00:03:37,092 Az aukción mennyit kaptok? 31 00:03:37,176 --> 00:03:39,303 Nyugi van, drága! Az az én bajom, jó? 32 00:03:39,386 --> 00:03:40,596 Itt írd alá! 33 00:03:40,679 --> 00:03:42,764 Mi jön még? Lenyúlod a zsebpénzét is? 34 00:03:49,813 --> 00:03:51,690 Mekkora pöcs! 35 00:03:52,316 --> 00:03:54,610 Mióta mondom, hogy mi adjuk el? 36 00:03:55,235 --> 00:03:57,279 A többiek már próbálták. 37 00:03:57,738 --> 00:03:59,156 Bele is buktak. 38 00:03:59,239 --> 00:04:01,074 Akkor rinyálj csak tovább! Az majd segít. 39 00:04:01,491 --> 00:04:03,285 Mennem kell. Szeretlek, apa! 40 00:04:03,368 --> 00:04:05,162 A dokit el ne felejtsd! 41 00:04:05,245 --> 00:04:07,873 És a hálókat! 42 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 Nem fogom, nyugi! 43 00:04:09,750 --> 00:04:13,045 Szevasz, szararc! 44 00:04:14,379 --> 00:04:16,757 Szia, ráncos punci! 45 00:04:16,839 --> 00:04:19,091 Ez jó. Végre valami új szöveg! 46 00:04:27,684 --> 00:04:30,145 GLOUCESTER KÖZÉPISKOLA 47 00:04:33,023 --> 00:04:35,108 Míg a Bill of Rights 48 00:04:35,192 --> 00:04:40,364 a szövetségi kormánytól védte az egyént, a XIII., XIV. és XV. alkotmánykiegészítés 49 00:04:40,447 --> 00:04:43,200 az államuk kormányzatától. 50 00:04:44,952 --> 00:04:48,455 Sajnos a szunyókáláshoz egyik sem biztosít jogot. 51 00:04:48,539 --> 00:04:50,332 Ruby… Ruby! 52 00:04:50,791 --> 00:04:52,626 Mi az? 53 00:04:53,961 --> 00:04:55,963 Oké, olvassátok el megint, 54 00:04:56,046 --> 00:04:58,131 és holnap innen folytatjuk! 55 00:04:58,215 --> 00:04:59,883 Mehettek! 56 00:05:07,558 --> 00:05:09,476 - Nem fogod kitalálni. - Mit? 57 00:05:09,560 --> 00:05:11,645 Megtettem. Összejöttem Kisujj-jal. 58 00:05:12,521 --> 00:05:13,605 Minek? 59 00:05:14,106 --> 00:05:16,066 Magam sem tudom. Leginkább kíváncsiságból. 60 00:05:16,149 --> 00:05:17,651 Ja, és a neve nem áll. 61 00:05:17,734 --> 00:05:20,237 Hiába van neki kis bébikeze, odalent… 62 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 Tényleg? 63 00:05:23,240 --> 00:05:24,867 Igen, új becenév kéne neki. 64 00:05:24,950 --> 00:05:26,243 De halszag van! 65 00:05:32,040 --> 00:05:34,793 Legalább már nem utánozza a siketek hangját. 66 00:05:36,378 --> 00:05:37,671 Ez is haladás. 67 00:05:37,754 --> 00:05:38,964 Szia, Audra! 68 00:05:41,216 --> 00:05:42,634 Jól. Aha. Most volt zeneóra. 69 00:05:42,718 --> 00:05:44,219 - Milyen órád lesz? - Matek. 70 00:05:46,388 --> 00:05:49,683 A cél megtalálni a legkevésbé melós 71 00:05:49,766 --> 00:05:51,476 választható tárgyat. 72 00:05:53,645 --> 00:05:54,855 Mint a filmklub. 73 00:05:54,938 --> 00:05:58,400 Azaz „Tedd le a hátizsákot, és szívj egy kis gandzsát!” 74 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 És ugye Mr. Wabatch még dögös is. 75 00:06:02,779 --> 00:06:04,239 Comic-Con-szinten, de dögös. 76 00:06:04,323 --> 00:06:05,741 Hali. Kórus. 77 00:06:07,284 --> 00:06:08,827 Kórus. 78 00:06:08,911 --> 00:06:10,662 Ezt ki kellene tölteni. 79 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 Kórus? 80 00:06:13,874 --> 00:06:15,083 Be vagy tépve? 81 00:06:16,752 --> 00:06:18,170 Állandóan éneklek. 82 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 Kösz. 83 00:06:19,338 --> 00:06:22,090 Nem mintha nem lennél eléggé kirekesztett, de legyen! 84 00:06:24,134 --> 00:06:26,053 De azt tudod, ugye, hogy ha beatboxolni kezdesz, 85 00:06:26,136 --> 00:06:29,515 és műanyag poharakat rakosgatni egymásra, akkor nem ismerlek? 86 00:06:46,240 --> 00:06:47,991 Halkítsd le! 87 00:06:56,542 --> 00:06:57,543 Üvölt! 88 00:06:58,043 --> 00:07:00,420 Nem öltöztél át a halászat után. 89 00:07:01,046 --> 00:07:02,339 Bűzlesz. 90 00:07:05,467 --> 00:07:07,761 Imádom a rapet. 91 00:07:08,595 --> 00:07:11,598 Beleremeg a seggem. 92 00:07:13,225 --> 00:07:15,352 Menjünk már! 93 00:07:23,277 --> 00:07:26,572 Rohadtul viszket. 94 00:07:27,239 --> 00:07:28,282 Viszket neki. 95 00:07:29,867 --> 00:07:33,704 Mintha lángolna a tököm. 96 00:07:35,998 --> 00:07:37,624 Az izé, tudja… 97 00:07:38,959 --> 00:07:43,380 Kemény, vörös kis céklagubók. 98 00:07:44,173 --> 00:07:48,635 És kagylók borítják a felszínét! 99 00:07:49,511 --> 00:07:50,554 Megértettem! 100 00:07:51,889 --> 00:07:54,558 Anyádé még rosszabb! 101 00:07:56,685 --> 00:07:59,688 Mint egy főtt rákolló! 102 00:07:59,771 --> 00:08:02,774 Értem. Köznyelven szólva, 103 00:08:02,858 --> 00:08:03,984 maguk gombásak. 104 00:08:04,067 --> 00:08:06,695 Nem meglepő, ha sokáig van magunkon nedves ruházat, 105 00:08:06,778 --> 00:08:10,532 nemi érintkezéssel pedig könnyen terjed. 106 00:08:10,908 --> 00:08:13,076 - Gombásak vagytok. - Kapnak rá krémet, 107 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 és tartsák szárazon az érintett felületet! 108 00:08:15,537 --> 00:08:17,831 És két hétig semmi szex. 109 00:08:19,499 --> 00:08:21,710 Vennetek kell tiszta alsóneműt. 110 00:08:22,127 --> 00:08:23,420 És… 111 00:08:23,504 --> 00:08:25,172 többé nem izélhettek. 112 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 Micsoda? 113 00:08:28,467 --> 00:08:30,260 Meddig? 114 00:08:30,344 --> 00:08:31,970 Soha többé. 115 00:08:32,054 --> 00:08:33,222 Ennyi volt. 116 00:08:37,017 --> 00:08:38,769 Két hétig. 117 00:08:38,852 --> 00:08:40,604 - Kizárt. - Nem fog menni. 118 00:09:08,090 --> 00:09:09,925 Vedd le, légy szíves! Taplóság. 119 00:09:11,385 --> 00:09:13,470 Az a taplóság, amilyen hangosak vagytok. 120 00:09:13,554 --> 00:09:15,973 Nem tudok koncentrálni. 121 00:09:18,767 --> 00:09:19,977 Eredj enni! 122 00:09:30,821 --> 00:09:34,366 Tudod, miért adott szagot Isten a fingnak? 123 00:09:36,285 --> 00:09:39,913 Hogy a siketek is élvezhessék. 124 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 Húzd ki magad! Még úgy maradsz. 125 00:09:52,176 --> 00:09:53,802 Tizenöt dollár? Minek? 126 00:09:53,886 --> 00:09:56,805 Te választod a füvet, én a bort. 127 00:09:59,433 --> 00:10:01,435 Nem kell ő neked! Balra húzd! 128 00:10:02,227 --> 00:10:03,937 Egyik sem mosolyog? 129 00:10:04,313 --> 00:10:06,523 Na és? Így is dögös. 130 00:10:07,357 --> 00:10:08,692 Amikor még modellkedtem… 131 00:10:08,775 --> 00:10:09,860 Ó, kezdődik! 132 00:10:09,943 --> 00:10:13,530 Igen! Anyád volt a legjobb! 133 00:10:13,614 --> 00:10:15,908 Abban az évben volt Miss Jenki, amikor megismertem. 134 00:10:15,991 --> 00:10:17,534 „…abban az évben volt Miss Jenki.” Aha! 135 00:10:17,618 --> 00:10:19,703 Legyőzte a halló lányokat. 136 00:10:20,746 --> 00:10:22,664 Mindegyiknél dögösebb volt. 137 00:10:26,835 --> 00:10:28,128 És ő milyen? 138 00:10:29,129 --> 00:10:30,339 Elmegy. 139 00:10:32,716 --> 00:10:36,762 Nem arról volt szó, hogy nem tinderezünk kaja közben? 140 00:10:38,263 --> 00:10:41,350 A zene taplóság, a Tinder nem? 141 00:10:42,976 --> 00:10:46,855 A tinderezésben az egész család részt vehet. 142 00:11:06,416 --> 00:11:08,460 Ki mondta, hogy leülhettek? 143 00:11:08,544 --> 00:11:10,712 Talpra, barátaim! Felállni! 144 00:11:12,130 --> 00:11:16,343 A lattémba undorító, növényi eredetű tejet öntöttek reggel, 145 00:11:16,426 --> 00:11:17,678 szóval nincs jó kedvem. 146 00:11:18,428 --> 00:11:19,805 Gyerünk, mi lesz? 147 00:11:22,724 --> 00:11:25,185 A nevem Bernardo Villalobos. 148 00:11:25,269 --> 00:11:27,312 Berrrrnardo. Berrrrna… 149 00:11:27,396 --> 00:11:29,439 Ha valakinek nem megy az „r” pörgetése, 150 00:11:29,523 --> 00:11:32,943 nagyon kérem, hogy ne égesse magát, 151 00:11:33,026 --> 00:11:34,736 és hívjon Mr. V-nek! 152 00:11:36,530 --> 00:11:38,991 Na jó, mindenki erre az oldalra! 153 00:11:39,074 --> 00:11:41,076 Mozgás, mintha élnétek! 154 00:11:41,785 --> 00:11:42,870 Gyerünk! 155 00:11:43,704 --> 00:11:46,999 Lássuk, ki alt, ki szoprán, 156 00:11:47,082 --> 00:11:49,251 és ki néz túl sok Gleet! 157 00:11:50,419 --> 00:11:53,338 Múlt kedden volt a szülinapom, így ajándék híján 158 00:11:53,422 --> 00:11:55,507 elfogadom a „Boldog szülinapot” című remeket. 159 00:11:55,591 --> 00:11:58,218 De nem kell elnyomni az egészet. 160 00:11:59,136 --> 00:12:01,180 Csak elhelyezem a hangotokat. 161 00:12:01,263 --> 00:12:03,390 Te, Harry Potter! Veled kezdünk. 162 00:12:07,519 --> 00:12:12,149 Boldog szülinapot 163 00:12:13,275 --> 00:12:14,693 Csitt! Tenor. Következő! 164 00:12:16,111 --> 00:12:19,198 Boldog szülinapot 165 00:12:21,408 --> 00:12:22,409 Alt. 166 00:12:23,160 --> 00:12:24,369 Következő! 167 00:12:26,288 --> 00:12:28,832 Boldog szülinapot 168 00:12:28,916 --> 00:12:31,084 Boldog szülinapot 169 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 Neked 170 00:12:33,128 --> 00:12:34,463 Boldog… 171 00:12:34,546 --> 00:12:39,092 …napot, Mr. Berrrnardo! 172 00:12:39,801 --> 00:12:40,802 Boldog 173 00:12:40,886 --> 00:12:43,180 Szü… üü… üüli 174 00:12:43,263 --> 00:12:45,599 Boldog szülinapot 175 00:12:45,682 --> 00:12:48,685 Neked 176 00:12:54,066 --> 00:12:56,068 - Köszönöm. - Tenor. Következő! 177 00:12:58,237 --> 00:13:00,155 Gyere! Igen, te! 178 00:13:01,615 --> 00:13:02,699 A vörös ingben. 179 00:13:05,994 --> 00:13:08,330 Áldj meg jókívánságaiddal! 180 00:13:15,087 --> 00:13:16,088 Nos… Nem megy a szöveg? 181 00:13:20,843 --> 00:13:23,554 Nem, ne őket nézd! Nem fognak segíteni. 182 00:13:24,721 --> 00:13:26,098 Na, tessék! 183 00:13:32,062 --> 00:13:33,105 Elmenekült. 184 00:14:13,312 --> 00:14:17,482 Boldog szülinapot 185 00:14:17,566 --> 00:14:21,195 Neked 186 00:14:22,237 --> 00:14:26,241 Boldog szülinapot 187 00:14:26,325 --> 00:14:29,411 Neked 188 00:14:29,494 --> 00:14:32,873 Boldog szülinapot 189 00:14:32,956 --> 00:14:36,793 Boldog szülinapot 190 00:14:36,877 --> 00:14:40,547 Boldog szülinapot 191 00:14:40,631 --> 00:14:44,801 Neked 192 00:14:58,524 --> 00:15:00,692 A kártyát nem fogadták el! 193 00:15:03,987 --> 00:15:05,948 Holnap teszek rá pénzt. 194 00:15:06,031 --> 00:15:07,324 Megalázó volt! 195 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 Mit csináljak vele? 196 00:15:08,742 --> 00:15:12,621 Ki kell fizetnem a jeget és az üzemanyagot. 197 00:15:16,166 --> 00:15:18,710 Adjuk el a hajót? 198 00:15:19,628 --> 00:15:21,129 És utána mi lesz? 199 00:15:23,924 --> 00:15:26,760 Csak ehhez értek! 200 00:16:12,598 --> 00:16:14,808 - Mi van itt? - Nem tudom. 201 00:16:16,894 --> 00:16:19,021 Az van, hogy nincs pénzem kajára. 202 00:16:19,104 --> 00:16:20,731 A hajómat sem tudom szervizelni. 203 00:16:20,814 --> 00:16:22,774 - Ezt a faszságot! - Nyugi! Nyugalom! 204 00:16:22,858 --> 00:16:24,902 Csak a hírvivő vagyok, oké? 205 00:16:24,985 --> 00:16:27,321 A szövetségiek ragaszkodnak a megfigyelőkhöz a hajókon. 206 00:16:27,404 --> 00:16:28,780 Bármikor fedélzetre léphetnek, 207 00:16:28,864 --> 00:16:30,657 hogy ellenőrizzék a szabályok betartását. 208 00:16:30,741 --> 00:16:32,534 És ezt nekem kell fizetnem? 209 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 Hogy legyen egy kém a hajón? 210 00:16:34,786 --> 00:16:36,246 Mennyibe kerül ez? 211 00:16:37,873 --> 00:16:39,041 Nyolcszáz dollár naponta. 212 00:16:39,625 --> 00:16:41,543 Nyolcszáz dollár naponta. 213 00:16:42,211 --> 00:16:45,839 Ennyit egy nap alatt nem keresek! 214 00:16:45,923 --> 00:16:47,549 Ne nekem, nekik mondd! 215 00:16:49,426 --> 00:16:51,762 Mióta ismerjük egymást? Ne már! 216 00:16:51,845 --> 00:16:52,971 Egy vasat sem… 217 00:16:53,055 --> 00:16:55,224 Az isten verje meg! Tudom, hogy szívás. 218 00:17:03,732 --> 00:17:04,733 Mr. V? 219 00:17:08,194 --> 00:17:09,570 Meditálok. 220 00:17:11,365 --> 00:17:12,574 Még két perc. 221 00:17:14,451 --> 00:17:15,452 Oké. 222 00:17:21,208 --> 00:17:22,459 Várjam meg, míg… 223 00:17:34,263 --> 00:17:38,100 Akik nem mernek énekelni, nem mennek kórusba. 224 00:17:42,020 --> 00:17:43,981 A társaimtól ideges leszek. 225 00:17:45,607 --> 00:17:47,234 Sokat csúfolnak. 226 00:17:50,237 --> 00:17:54,783 Furán beszéltem, amikor elsőbe mentem. 227 00:17:57,119 --> 00:17:59,746 Te vagy a siket családban élő lány? 228 00:18:03,166 --> 00:18:04,751 Mindenki az, csak te nem? 229 00:18:04,835 --> 00:18:05,919 Igen. 230 00:18:07,546 --> 00:18:09,298 És még énekelsz is. 231 00:18:10,799 --> 00:18:12,134 Érdekes. 232 00:18:13,552 --> 00:18:14,678 Jó vagy? 233 00:18:15,804 --> 00:18:16,847 Nem tudom. 234 00:18:19,808 --> 00:18:21,685 Miért rohantál el? 235 00:18:23,020 --> 00:18:24,897 Mert megijedtem. 236 00:18:24,980 --> 00:18:27,524 Mitől? A többiektől? 237 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 Akár. 238 00:18:31,111 --> 00:18:33,447 Vagy attól, hogy kiderül, nem vagyok jó. 239 00:18:37,784 --> 00:18:40,204 Tudod, mit mondott Bowie Bob Dylanről? 240 00:18:43,207 --> 00:18:45,834 „A hangja, mintha homokot kevernék ragasztóval.” 241 00:18:46,710 --> 00:18:49,922 Nagyon sok semmitmondó hang van. 242 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 Neked van valami mondanivalód? 243 00:18:55,260 --> 00:18:57,179 Szerintem igen. 244 00:18:57,262 --> 00:18:58,555 Jó. 245 00:18:58,972 --> 00:19:01,767 Akkor viszlát a próbán… 246 00:19:02,601 --> 00:19:03,852 Bob. 247 00:19:12,528 --> 00:19:13,904 Ne már! 248 00:19:14,404 --> 00:19:16,782 Köszönöm. Köszönöm. 249 00:19:22,996 --> 00:19:24,081 ÁLDOTT RENDETLENSÉG 250 00:19:24,164 --> 00:19:26,208 - Ne már! Ó, istenem! - Nem, én tényleg… Jót tesz neked. 251 00:19:26,291 --> 00:19:27,292 Istenem! 252 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 Szia! 253 00:19:31,004 --> 00:19:34,383 Fel tudnád hívni a nagyit? 254 00:19:35,092 --> 00:19:36,593 Használd a videótelefont! 255 00:19:37,803 --> 00:19:40,055 Tök kínos egy tolmácson át kommunikálni. 256 00:19:40,722 --> 00:19:42,307 Átjött egy barátom. 257 00:19:42,391 --> 00:19:45,310 Hagyd már! A barátjával van. 258 00:19:45,811 --> 00:19:47,271 Baszki, Leo de jó pasi lett! 259 00:19:48,772 --> 00:19:50,983 Most mi van? Úgysem hallja. 260 00:19:53,151 --> 00:19:55,654 Gyúr, vagy a halászok mind ilyen kottásak? 261 00:19:55,737 --> 00:19:57,990 Állj le! Nem járhatsz a tesómmal. 262 00:19:58,073 --> 00:19:59,116 Mert? 263 00:19:59,199 --> 00:20:01,535 Mert neked a járás egyenlő a dugással, 264 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 és arra gondolni sem akarok. 265 00:20:04,454 --> 00:20:08,000 Mondjuk, nem hiszem, hogy a kishúga védelmére szorulna, de… 266 00:20:08,083 --> 00:20:10,127 Nem próbálkoznál ismét tanárokkal? 267 00:20:10,210 --> 00:20:12,588 - Az sokkal szórakoztatóbb. - Ja, jó. 268 00:20:20,387 --> 00:20:21,388 Ruby? 269 00:20:23,557 --> 00:20:25,225 Mi a tökömet hallgatsz? 270 00:20:25,309 --> 00:20:26,560 The Shaggs. 271 00:20:28,979 --> 00:20:30,981 Ez a „My Pal Foot Foot”. 272 00:20:33,483 --> 00:20:34,484 Ruby… 273 00:20:34,568 --> 00:20:35,736 Várj, várj! 274 00:20:37,321 --> 00:20:38,947 Ez a kedvenc részem. 275 00:20:39,031 --> 00:20:40,991 - Ne! - Ez itt. 276 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 Állati fura dolgokat találsz! 277 00:20:44,494 --> 00:20:46,496 Az egydolláros boltból van? 278 00:20:47,581 --> 00:20:48,957 Várj, van egy legitim kérdésem! 279 00:20:49,041 --> 00:20:50,584 Hogy kell lejelelni… 280 00:20:51,710 --> 00:20:53,462 hogy „Elképesztően dögös vagy”? 281 00:20:53,545 --> 00:20:54,546 Nem! 282 00:20:54,630 --> 00:20:56,381 És azt, hogy „Dugnunk kéne”? 283 00:20:56,465 --> 00:20:57,591 Nem! 284 00:20:57,674 --> 00:21:00,177 Ez így… nem elég? 285 00:21:00,928 --> 00:21:03,430 Jézusom! Ne! Állj már le! 286 00:21:05,140 --> 00:21:06,558 Akkor tanítsd meg! 287 00:21:28,121 --> 00:21:29,706 Mi ütött Gertie-be? 288 00:21:30,332 --> 00:21:33,001 Most mondta, hogy herpesze van. 289 00:21:38,340 --> 00:21:40,968 Energikusabban! Energikusabban! 290 00:21:41,051 --> 00:21:46,598 Jöjjünk össze 291 00:21:47,224 --> 00:21:50,018 Jöjjünk össze 292 00:21:51,270 --> 00:21:53,063 Elalszom az unalomtól. 293 00:21:53,146 --> 00:21:54,940 Jöjjünk össze 294 00:21:55,023 --> 00:21:56,650 Mint egy temetési ének. 295 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 Ne már! Állj, állj, állj! 296 00:21:58,819 --> 00:22:00,445 Ne már, srácok! 297 00:22:00,529 --> 00:22:03,782 Tinik vagytok. Másra sem gondoltok. 298 00:22:05,450 --> 00:22:09,162 Bob! Gyere ide! Gyere csak! Ide ki! 299 00:22:10,998 --> 00:22:12,082 Gyere! 300 00:22:15,586 --> 00:22:16,920 Tessék, énekelj! 301 00:22:23,635 --> 00:22:26,430 Próbálom én 302 00:22:26,513 --> 00:22:28,599 Nem, nem. Nem, nem, nem. Nem. 303 00:22:29,016 --> 00:22:30,225 Nem veszel levegőt. 304 00:22:30,893 --> 00:22:34,146 Levegővétel nélkül nincs hang, ti pedig nem vesztek levegőt. 305 00:22:34,980 --> 00:22:36,064 Szívd tele a hasadat! 306 00:22:37,274 --> 00:22:38,275 Nagy levegő, és tele! 307 00:22:39,151 --> 00:22:41,195 Ugyan már, az nem has! 308 00:22:41,278 --> 00:22:43,447 Na, ez már has! 309 00:22:45,616 --> 00:22:47,743 Csináljátok utánam! Tessék! Így! 310 00:22:48,577 --> 00:22:50,996 Emlékeztek a „kis kutya, nagy kutya” gyakorlatra? 311 00:22:51,079 --> 00:22:52,080 Ilyen a kis kutya. 312 00:22:53,248 --> 00:22:54,750 Tessék, mi lesz már? 313 00:22:56,627 --> 00:22:57,920 Nyom, nyom, nyom, nyom! 314 00:23:01,173 --> 00:23:02,216 Középtermetű kutya. 315 00:23:03,217 --> 00:23:04,218 Nagy kutya! 316 00:23:08,805 --> 00:23:11,225 Zavarban vagy? Ne már! 317 00:23:11,308 --> 00:23:14,937 Mindenki csinálja! Kis kutya, nagy kutya! Gyerünk! És… 318 00:23:16,271 --> 00:23:19,149 Zihál! Zihál! 319 00:23:19,858 --> 00:23:21,151 Nyom! Középtermetű kutya! 320 00:23:24,363 --> 00:23:25,364 Nagy kutya! 321 00:23:27,074 --> 00:23:28,700 Dolgozzon a hasizom! 322 00:23:29,076 --> 00:23:30,410 Fújd ki! 323 00:23:30,494 --> 00:23:33,580 Nyom, nyom, nyom, nyom, nyom! Nyom! Nyom, nyom, nyom! 324 00:23:35,123 --> 00:23:38,168 Hasizomból! Nyom, nyom, nyom! 325 00:23:38,252 --> 00:23:39,795 Még, még! 326 00:23:41,421 --> 00:23:42,965 És énekelj! 327 00:23:44,883 --> 00:23:48,637 Én tényleg próbálom, bébi 328 00:23:48,720 --> 00:23:49,721 Ez az! 329 00:23:50,681 --> 00:23:55,727 Régóta próbálom elnyomni magamban ezt az érzést 330 00:23:55,811 --> 00:23:57,479 Na, erről beszéltem! 331 00:23:57,563 --> 00:24:01,692 És ha te is úgy érzel, mint én, bébi 332 00:24:03,193 --> 00:24:04,528 Gyere 333 00:24:06,113 --> 00:24:08,365 Gyere hát 334 00:24:12,703 --> 00:24:13,954 Nos… 335 00:24:14,788 --> 00:24:16,748 nem homok és ragasztó. 336 00:24:17,457 --> 00:24:18,709 Menj! 337 00:24:27,467 --> 00:24:28,677 Kifelé! 338 00:24:30,095 --> 00:24:32,514 Ruby, Miles… 339 00:24:33,891 --> 00:24:35,100 Gyertek ide! Gyertek! 340 00:24:38,061 --> 00:24:39,897 Még ma, ha lehet. 341 00:24:39,980 --> 00:24:41,106 Köszönöm. 342 00:24:42,858 --> 00:24:44,193 Öö… Ismeritek egymást? 343 00:24:44,651 --> 00:24:46,236 - Mondjuk. - Igen. 344 00:24:49,323 --> 00:24:50,365 Oké. 345 00:24:50,449 --> 00:24:51,950 Kell nekem egy duett. 346 00:24:52,618 --> 00:24:54,286 Az őszi koncertre. 347 00:24:55,662 --> 00:24:57,539 A nóta a „You're All I Need to Get By”. 348 00:24:57,623 --> 00:24:58,749 - Ismered? - Igen. 349 00:24:58,832 --> 00:24:59,666 Hát te? 350 00:25:02,044 --> 00:25:03,295 Tanuld meg! 351 00:25:05,506 --> 00:25:06,965 Legközelebb ezen dolgozunk. 352 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 Nos, 800 font, három dollár fontonként. 353 00:26:02,646 --> 00:26:04,064 Ennél feljebb nem mehetek. 354 00:26:04,147 --> 00:26:06,191 De mindet megveszem. Jó lesz? 355 00:26:06,275 --> 00:26:07,401 Rendben. 356 00:26:09,319 --> 00:26:10,404 Apa kint van. 357 00:26:10,487 --> 00:26:11,488 Mennyit ad? 358 00:26:11,572 --> 00:26:13,574 Hagyd! Majd én! 359 00:26:14,157 --> 00:26:15,367 2,75. 360 00:26:17,077 --> 00:26:19,580 Tony most adott McKinney-nek hármat. 361 00:26:19,663 --> 00:26:22,541 És az ő áruja kurvára nem friss. 362 00:26:22,624 --> 00:26:25,127 Ne szarakodjon! Három, vagy visszadobjuk! 363 00:26:25,210 --> 00:26:27,296 Ruby, húzz innen! Menj már! 364 00:26:28,881 --> 00:26:30,424 Levesznek! 365 00:26:39,433 --> 00:26:41,185 Bárki megláthat. 366 00:26:43,437 --> 00:26:44,938 Orvos írta fel. 367 00:26:45,480 --> 00:26:49,401 Attól, hogy siket vagy, még nem legális elszívni egy rakétát. 368 00:26:49,776 --> 00:26:51,153 Mi a tököm volt ez? 369 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Felvertem az árát, nem? 370 00:26:54,072 --> 00:26:57,993 Intéztem! Most hülyének néznek. 371 00:26:58,076 --> 00:27:01,580 Nem, akkor tűnsz hülyének, amikor Gio a hasára ütve mond egy számot, 372 00:27:01,663 --> 00:27:03,665 te meg nem tudod lecsekkolni! 373 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 Gyerekek! 374 00:27:06,710 --> 00:27:08,295 Ha balhézni akartok, 375 00:27:08,754 --> 00:27:12,466 arra ott vannak azok a gyökerek. 376 00:27:13,926 --> 00:27:16,386 A mi családunk összetart. 377 00:27:21,141 --> 00:27:25,896 A bal herém odaadnám, csak elküldhessem őket a vérbe. 378 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 Akkor tedd meg! 379 00:27:30,567 --> 00:27:32,778 És ki fogja eladni a halat? 380 00:27:33,195 --> 00:27:34,321 Mi! 381 00:27:49,002 --> 00:27:53,799 Ó, ez a te dolgod Tedd, amit tenned kell 382 00:27:55,384 --> 00:27:59,805 Nem mondhatom meg, kivel állj össze 383 00:27:59,888 --> 00:28:04,017 Ez a te dolgod, tedd, amit tenned kell 384 00:28:05,811 --> 00:28:09,857 Nem mondhatom meg 385 00:28:09,940 --> 00:28:14,361 Ha azt akarod, hogy szeresselek, még talán bele is megyek 386 00:28:15,279 --> 00:28:19,575 Hidd el nekem, kicsim, nem olyan nagy kaland 387 00:28:20,450 --> 00:28:25,497 Szerelemre vágysz, pont, mint én 388 00:28:25,581 --> 00:28:30,002 Nekem aztán ugyan mindegy, kivel állsz össze 389 00:28:30,085 --> 00:28:34,882 Ó, ez a te dolgod Tedd, amit tenned kell 390 00:28:37,092 --> 00:28:39,595 Nem mondhatom meg 391 00:28:39,678 --> 00:28:42,055 Kivel állj össze 392 00:28:52,191 --> 00:28:56,153 Ez a te dolgod, tedd, amit tenned kell 393 00:28:56,236 --> 00:28:57,279 Viszlát! 394 00:29:01,992 --> 00:29:04,161 Miles, Ruby, nekünk még dolgunk van. 395 00:29:09,750 --> 00:29:11,001 Dolgoztatok rajta? 396 00:29:12,586 --> 00:29:13,754 Remek. 397 00:29:14,254 --> 00:29:15,631 Nyűgözzetek le! 398 00:29:17,132 --> 00:29:18,300 Három, és… 399 00:29:18,383 --> 00:29:22,054 Te vagy minden, amire vágyom 400 00:29:24,640 --> 00:29:27,351 Hogy éljek 401 00:29:28,185 --> 00:29:30,270 Mint az édes hajnali harmat 402 00:29:30,354 --> 00:29:32,397 Egy pillantás is elég volt 403 00:29:32,481 --> 00:29:33,524 És ez… 404 00:29:33,607 --> 00:29:35,734 Ezen nem dolgoztatok. 405 00:29:35,817 --> 00:29:36,652 Dehogynem. 406 00:29:37,486 --> 00:29:39,947 Csak nem együtt. 407 00:29:42,074 --> 00:29:43,367 „Du-ett.” 408 00:29:43,450 --> 00:29:44,952 Adja magát a jelentése. 409 00:29:45,410 --> 00:29:47,663 Párban kell csinálni. 410 00:29:49,289 --> 00:29:50,666 Álljatok egymással szembe! 411 00:29:50,749 --> 00:29:52,292 Gyerünk, mi lesz már? 412 00:29:54,586 --> 00:29:55,629 Tartasz tőle, mi? 413 00:29:55,712 --> 00:29:57,047 Okos fiú. 414 00:29:58,215 --> 00:29:59,842 Ne már, nem tetves! 415 00:30:00,467 --> 00:30:02,970 Figyu! Nem az állampolgári esküt teszitek le. 416 00:30:03,053 --> 00:30:05,973 Ez egy szerelmes nóta. Egy szerelmes nóta! 417 00:30:06,557 --> 00:30:10,561 Képzeljétek el, milyen lehet mindent feláldozni a másikért! 418 00:30:11,353 --> 00:30:12,688 Oké? 419 00:30:13,730 --> 00:30:14,857 Még egyszer? 420 00:30:15,649 --> 00:30:16,775 Nem. 421 00:30:17,276 --> 00:30:18,861 Naná, hogy még egyszer! 422 00:30:19,570 --> 00:30:21,196 Miles, te kezded. Oké? 423 00:30:21,280 --> 00:30:24,700 A verzétől. Mehet? 424 00:30:26,368 --> 00:30:28,871 Mint az édes hajnali harmat 425 00:30:28,954 --> 00:30:31,164 Egy pillantás is elég volt 426 00:30:31,248 --> 00:30:33,250 És azonnal láttam 427 00:30:33,333 --> 00:30:34,793 Hogy te vagy a végzetem 428 00:30:34,877 --> 00:30:35,878 Ruby! 429 00:30:35,961 --> 00:30:38,005 Tárt karokkal 430 00:30:38,088 --> 00:30:40,424 Dobtam sutba büszkeségem 431 00:30:40,507 --> 00:30:42,634 Mindent feladok érted 432 00:30:42,718 --> 00:30:44,553 Neked szánom az életem 433 00:30:44,636 --> 00:30:46,930 Mindenhová követlek 434 00:30:47,014 --> 00:30:48,932 Mindig ott vagy, ha kellesz 435 00:30:49,016 --> 00:30:49,892 Együtt! 436 00:30:49,975 --> 00:30:52,102 És amikor elgyengülök 437 00:30:52,186 --> 00:30:54,313 Te tolsz fel a hegytetőre 438 00:30:54,396 --> 00:30:58,901 Számunkra már nincs visszaút 439 00:30:58,984 --> 00:31:00,694 Ez már bizony szerelem… 440 00:31:00,777 --> 00:31:03,030 Nagyszerű! Remek! Leállunk! 441 00:31:03,113 --> 00:31:06,825 A refrénnél nézzük meg a harmóniát fent! 442 00:31:06,909 --> 00:31:08,869 Nincs, nincs már visszaút… 443 00:31:08,952 --> 00:31:10,579 Számunkra 444 00:31:11,538 --> 00:31:12,956 - Menő. - Megvan? Remek. 445 00:31:13,040 --> 00:31:14,374 Nem vagyok dühös. 446 00:31:14,458 --> 00:31:15,709 Próbáljátok össze, és meglátjuk! 447 00:31:15,792 --> 00:31:17,461 - Rendben. - Köszönöm. 448 00:31:18,837 --> 00:31:20,255 Próbáljátok ki gitárral! 449 00:31:20,339 --> 00:31:22,216 Oké, rajta leszek. 450 00:31:29,515 --> 00:31:30,516 Tudsz énekelni. 451 00:31:32,351 --> 00:31:36,480 Nem uralod a hangod, de a hangszíned csodás. 452 00:31:36,563 --> 00:31:37,648 Köszönöm. 453 00:31:38,774 --> 00:31:40,692 Ez a kedvenc időtöltésem. 454 00:31:44,029 --> 00:31:45,572 Mi lesz jövőre? 455 00:31:45,656 --> 00:31:46,657 Nem tudom. 456 00:31:47,616 --> 00:31:49,034 Apámmal fogok melózni. 457 00:31:50,202 --> 00:31:51,578 És az egyetem? 458 00:31:51,662 --> 00:31:53,121 Nem vagyok jó tanuló. 459 00:31:56,333 --> 00:31:59,837 Miles a Berklee Zeneművészeti Egyetemre jelentkezik. 460 00:31:59,920 --> 00:32:02,089 Én készítem fel a felvételire. 461 00:32:03,924 --> 00:32:06,426 Nem tudod, mi az a Berklee? 462 00:32:07,553 --> 00:32:08,971 Már hallottam róla. 463 00:32:09,054 --> 00:32:10,055 Ne már! 464 00:32:10,138 --> 00:32:12,766 Mexikóvárosban nőttem fel, és még én is tudom, mi az. 465 00:32:13,433 --> 00:32:15,310 Oda járt Abe Laboriel, a híres basszusgitáros. 466 00:32:15,394 --> 00:32:17,062 És én is. 467 00:32:17,688 --> 00:32:19,398 Nincs rá pénzem. 468 00:32:20,107 --> 00:32:21,733 Vannak ösztöndíjaik. 469 00:32:29,575 --> 00:32:31,410 Hogy érzed magad, amikor énekelsz? 470 00:32:38,083 --> 00:32:39,793 Nem is tudom. 471 00:32:40,836 --> 00:32:42,629 Nehéz szavakba önteni. 472 00:32:45,465 --> 00:32:46,633 Tegyünk egy próbát! 473 00:33:36,808 --> 00:33:39,853 Meg kell tanulnod lapról olvasni, és egy klasszikus darabot is. 474 00:33:40,979 --> 00:33:43,106 Esténként és hétvégente gyakorolhatunk. 475 00:33:43,899 --> 00:33:45,859 Nem szoktam pazarolni az időmet. 476 00:33:46,318 --> 00:33:47,819 Ilyesmit akkor ajánlok fel, 477 00:33:48,654 --> 00:33:50,614 ha meghallok valamit az illetőben. 478 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Csatlakoztam a kórushoz. 479 00:34:14,346 --> 00:34:15,347 Minek? 480 00:34:16,389 --> 00:34:18,766 Szeretek énekelni. 481 00:34:25,565 --> 00:34:26,775 Mi van? 482 00:34:30,195 --> 00:34:32,739 Tinédzser vagy. 483 00:34:36,784 --> 00:34:39,788 Ha vak lennék, festeni akarnál? 484 00:34:41,915 --> 00:34:43,958 Miért mindig rólad kell szólnia mindennek? 485 00:34:44,668 --> 00:34:47,754 Igen, találkozom új arcokkal, és barátkozom is. 486 00:34:49,672 --> 00:34:51,341 De tudod, mit? 487 00:34:51,425 --> 00:34:53,677 Mi lenne, ha körülnéznél a világban? 488 00:34:53,760 --> 00:34:54,803 Hé! 489 00:35:16,825 --> 00:35:18,702 Termelőszövetkezetbe kéne tömörülni. 490 00:35:19,244 --> 00:35:21,955 Rengeteg raktárépület áll üresen. 491 00:35:22,497 --> 00:35:25,709 Meg lehetne szervezni. 492 00:35:25,792 --> 00:35:28,253 Rávenni a többieket is. 493 00:35:28,337 --> 00:35:29,379 Hogyan? 494 00:35:29,463 --> 00:35:31,423 Ki fog támogatni? 495 00:35:31,840 --> 00:35:34,176 Mi vagyunk a siket csávók! 496 00:35:35,761 --> 00:35:39,097 Viccnek tartanak minket. 497 00:35:39,181 --> 00:35:41,850 Megyek inni a kocsmába! Ki tart velem? 498 00:35:41,934 --> 00:35:43,143 - Benne vagyok! - Rohanok! 499 00:35:45,229 --> 00:35:46,271 Velük megyek. 500 00:35:46,355 --> 00:35:48,524 Szóljak Rubynak? 501 00:35:48,607 --> 00:35:49,942 Ne! 502 00:35:50,359 --> 00:35:52,736 Felnőtt férfi vagyok! 503 00:35:54,071 --> 00:35:55,656 Gyere, kölyök! 504 00:36:00,410 --> 00:36:02,037 Átöleli a rudat… 505 00:36:02,120 --> 00:36:04,081 Mint egy fatörzset. 506 00:36:04,665 --> 00:36:06,583 De ekkor leesik a gatyája. 507 00:36:06,667 --> 00:36:07,918 Egészen a térdéig. 508 00:36:08,001 --> 00:36:09,419 Nem kamu! 509 00:36:09,503 --> 00:36:10,796 Ott lóg, 510 00:36:10,879 --> 00:36:13,257 a hófehér segge meg kint a gatyából. 511 00:36:13,882 --> 00:36:16,093 Kilenc méterre a rúdtól! 512 00:36:19,221 --> 00:36:20,764 Jó, be volt nyomva. 513 00:36:21,765 --> 00:36:23,141 Nahát! 514 00:36:29,606 --> 00:36:31,650 Semmi baj, csak nekimegyek minden szarnak. 515 00:36:34,403 --> 00:36:36,196 Na, baszd meg! 516 00:36:38,657 --> 00:36:40,701 Valóban? Mi van? 517 00:36:42,536 --> 00:36:44,371 - Ne már! - Na, húzzál innen! 518 00:36:45,539 --> 00:36:48,166 Húzzál innen, nyomi! 519 00:36:49,168 --> 00:36:51,003 Ne, ne! 520 00:36:59,469 --> 00:37:03,182 Odakint intézzétek! Odakint intézzétek! 521 00:37:03,265 --> 00:37:05,267 Gyere, menjünk innen! 522 00:37:13,358 --> 00:37:16,111 Kérsz jeget a szemedre? 523 00:37:23,243 --> 00:37:24,411 Á! Igen, igen. 524 00:38:10,624 --> 00:38:11,834 - KÜLDJ ÜZIT - ITT DOLGOZOL? 525 00:38:11,917 --> 00:38:13,961 NEM IS VAGY NAGYKORÚ. 526 00:38:17,297 --> 00:38:19,383 EZEK NEM TUDNAK 21-IG SZÁMOLNI. 527 00:38:26,223 --> 00:38:27,724 SZÉP ÜTÉS VOLT. 528 00:38:42,489 --> 00:38:43,824 CSAK ALKALMAZOTTAKNAK 529 00:38:43,907 --> 00:38:46,743 De legalább támogatnak, nem? Abban, hogy zenélsz. 530 00:38:46,827 --> 00:38:49,246 Apám szerint a gitározás időpocséklás, 531 00:38:49,329 --> 00:38:51,498 mert nem is igazi húros hangszer. 532 00:38:51,582 --> 00:38:53,250 Valahogy el is ment a kedvem tőle. 533 00:38:55,544 --> 00:38:58,881 Bocs a rumliért, a ház egy kész kupleráj. 534 00:38:58,964 --> 00:39:00,424 Nem gáz. 535 00:39:08,724 --> 00:39:10,851 Na ne! The Shaggs? 536 00:39:11,310 --> 00:39:13,645 Csak azért jöttem, hogy lenyúljam. 537 00:39:18,025 --> 00:39:19,651 Jesszusom! 538 00:39:20,068 --> 00:39:21,945 Ez tényleg működik? 539 00:39:22,029 --> 00:39:23,405 Elég szarul szól. 540 00:39:23,488 --> 00:39:25,115 Mondjuk, a CD-lejátszóm is. 541 00:39:26,241 --> 00:39:27,993 Anyám szerint pénzkidobás volt. 542 00:39:28,076 --> 00:39:30,162 Két dollárt fizettem érte. 543 00:39:30,662 --> 00:39:32,247 Ők tudják… 544 00:39:32,331 --> 00:39:36,001 Úgy értem, értik, mi az a zene? 545 00:39:36,627 --> 00:39:39,546 Apám a gangsta rapet szereti, a basszus miatt. 546 00:39:45,594 --> 00:39:48,639 Kis koromban sokszor láttalak benneteket a városban. 547 00:39:49,139 --> 00:39:51,517 Hát, elég feltűnőek vagyunk, az tuti. 548 00:39:51,600 --> 00:39:54,895 Asszem, harmadikos lehettem, 549 00:39:55,521 --> 00:39:56,897 amikor láttam, ahogy a Seaport Grillben 550 00:39:56,980 --> 00:39:59,399 rendelsz a szüleidnek. 551 00:39:59,483 --> 00:40:03,737 Nagyon menő volt, ahogy a pincérrel beszéltél. 552 00:40:03,820 --> 00:40:06,406 És rendeltél két sört. 553 00:40:06,490 --> 00:40:08,075 Iszonyú menő volt. 554 00:40:08,575 --> 00:40:09,618 Komolyan? 555 00:40:11,745 --> 00:40:12,996 Ja. 556 00:40:13,080 --> 00:40:15,499 A szüleim engem a buszra nem engednek felszállni egyedül. 557 00:40:16,250 --> 00:40:17,251 Tök furák, 558 00:40:17,334 --> 00:40:19,711 ráadásul gyűlölik egymást. 559 00:40:25,801 --> 00:40:28,804 Szóval… hogy csináljuk? 560 00:40:29,680 --> 00:40:30,681 Állva? 561 00:40:31,640 --> 00:40:33,517 Mit tudom én, 562 00:40:33,600 --> 00:40:35,561 énekeljünk egymásnak! 563 00:40:47,114 --> 00:40:51,618 Te vagy minden, amire vágyom 564 00:40:54,496 --> 00:40:58,166 Amitől élek 565 00:40:58,250 --> 00:41:00,919 Mint az édes hajnali harmat 566 00:41:01,003 --> 00:41:03,547 Egy pillantás is elég volt 567 00:41:03,630 --> 00:41:05,799 És azonnal láttam 568 00:41:05,883 --> 00:41:07,926 Hogy te vagy a végzetem 569 00:41:08,635 --> 00:41:11,013 Tárt karokkal 570 00:41:11,096 --> 00:41:13,182 Dobtam sutba büszkeségem 571 00:41:13,265 --> 00:41:14,600 Felál… 572 00:41:14,683 --> 00:41:16,602 Bocs. Tényleg. 573 00:41:16,685 --> 00:41:18,270 Csak ez így iszonyú fura. 574 00:41:19,104 --> 00:41:20,105 Oké. 575 00:41:20,189 --> 00:41:21,565 Nem tudom, hová nézzek. 576 00:41:23,901 --> 00:41:27,029 Próbáljuk ki egymásnak háttal? 577 00:41:27,112 --> 00:41:28,447 Aha, kérlek! 578 00:41:29,031 --> 00:41:30,532 Rendben. 579 00:41:37,998 --> 00:41:42,503 Te vagy minden, amire vágyom 580 00:41:45,339 --> 00:41:48,509 Amitől élek 581 00:41:48,592 --> 00:41:51,637 Mint az édes hajnali harmat 582 00:41:51,720 --> 00:41:54,181 Egy pillantás is elég volt 583 00:41:54,598 --> 00:41:56,558 És azonnal láttam 584 00:41:56,642 --> 00:41:59,394 Hogy te vagy a végzetem 585 00:41:59,478 --> 00:42:01,813 Tárt karokkal 586 00:42:01,897 --> 00:42:04,274 Dobtam sutba büszkeségem 587 00:42:04,358 --> 00:42:06,735 Mindent feladok érted 588 00:42:06,818 --> 00:42:09,446 Neked szánom az életem 589 00:42:09,530 --> 00:42:11,990 Mindenhová követlek 590 00:42:12,074 --> 00:42:14,493 Mindig ott vagy, ha kellesz 591 00:42:14,576 --> 00:42:16,828 És amikor elgyengülök 592 00:42:16,912 --> 00:42:19,540 Te tolsz fel a hegytetőre 593 00:42:19,623 --> 00:42:24,503 Számunkra már nincs visszaút 594 00:42:24,586 --> 00:42:28,882 Ez már bizony szerelem, más nem kell 595 00:42:28,966 --> 00:42:31,093 Te vagy minden 596 00:42:31,176 --> 00:42:36,181 Ami nekem kell, amitől élek 597 00:42:40,352 --> 00:42:42,855 Ahogy egy sas védi a fészkét 598 00:42:42,938 --> 00:42:45,315 Úgy teszek meg érted mindent 599 00:42:45,399 --> 00:42:47,484 Erős tölgy leszek 600 00:42:47,568 --> 00:42:50,070 Akit mozgatni el nem mernek 601 00:42:50,153 --> 00:42:52,739 Benned leltem erőre 602 00:42:52,823 --> 00:42:55,117 Amikor a padlón voltam 603 00:42:55,617 --> 00:42:57,661 Nem tudom, mit hoz a jövő 604 00:42:57,744 --> 00:43:00,372 De ketten mindent leküzdünk 605 00:43:00,455 --> 00:43:02,457 Tedd, ami neked a legjobb 606 00:43:02,541 --> 00:43:03,834 Inspirállak téged… 607 00:43:05,210 --> 00:43:06,253 Ez mi volt? 608 00:43:09,173 --> 00:43:10,424 Ez az anyád? 609 00:43:13,635 --> 00:43:14,803 Jól van? 610 00:43:39,620 --> 00:43:42,372 Ezt meg kell beszélnünk. 611 00:43:43,457 --> 00:43:44,583 Nem, nem kell. 612 00:43:44,666 --> 00:43:46,460 Gőzünk sem volt, hogy itthon vagy. 613 00:43:47,044 --> 00:43:49,922 A doki azt mondta, nem is szexelhettek! 614 00:43:50,339 --> 00:43:52,382 Nézz már rá anyádra! 615 00:43:52,466 --> 00:43:54,134 Dögös! 616 00:43:55,052 --> 00:43:58,388 Hogy álljak ellen neki? 617 00:43:58,472 --> 00:43:59,890 Én lelépek, jó? 618 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 Ül! 619 00:44:02,518 --> 00:44:03,519 Oké. 620 00:44:04,228 --> 00:44:07,523 Tudni akarom, mik a szándékaid. 621 00:44:07,606 --> 00:44:09,107 Apa, ne! 622 00:44:09,191 --> 00:44:11,485 Csak óvszerrel, oké? 623 00:44:13,737 --> 00:44:15,989 Sisakot a katonára! 624 00:44:38,178 --> 00:44:40,097 Jézusom! Menj, Miles! 625 00:44:41,515 --> 00:44:43,100 Hogy lehettek ilyenek? 626 00:44:43,517 --> 00:44:45,894 - Örvendtem. - Kérlek, most menj! 627 00:44:50,899 --> 00:44:52,401 Utállak benneteket! 628 00:45:02,244 --> 00:45:03,662 Szerintem meg egészségükre! 629 00:45:03,745 --> 00:45:06,123 Anyám azóta nem dugott, hogy apám lelépett. 630 00:45:06,748 --> 00:45:09,042 Illetve de. A válóperes ügyvéddel lefeküdt. 631 00:45:10,794 --> 00:45:12,713 Tök égő. 632 00:45:13,172 --> 00:45:15,299 Soha többé nem találkozhatok Miles-szal. 633 00:45:15,382 --> 00:45:16,633 Pizzát kérek. 634 00:45:17,843 --> 00:45:19,094 Szerintem nincs dráma. 635 00:45:19,178 --> 00:45:21,180 Miles már el is felejtette. 636 00:45:25,642 --> 00:45:27,603 Tök hideg. 637 00:45:59,635 --> 00:46:00,719 Ruby! Várj! 638 00:46:00,802 --> 00:46:01,887 Takarodj innen! 639 00:46:01,970 --> 00:46:03,889 Várj! Nem én voltam. Nem mondtam el nekik. 640 00:46:03,972 --> 00:46:04,973 Dehogynem! 641 00:46:05,057 --> 00:46:07,893 Pedig nem. Csak Jaynek. Egy embernek. 642 00:46:08,894 --> 00:46:10,395 De most mi a bajod? Nevettünk. 643 00:46:10,479 --> 00:46:11,730 Tök vicces volt. 644 00:46:44,012 --> 00:46:45,222 - Rázzák a fejüket - Lélegezz! 645 00:46:45,305 --> 00:46:48,392 Azt mondják, megváltoztam 646 00:46:48,475 --> 00:46:50,978 Míg valami elveszett 647 00:46:51,061 --> 00:46:53,564 Másra láleltem 648 00:46:53,647 --> 00:46:54,731 Lélegezz! 649 00:46:54,815 --> 00:46:58,485 Minden áldott nap 650 00:46:58,569 --> 00:47:00,279 Úgy vettem az életet 651 00:47:00,362 --> 00:47:01,947 Nem így! Ereszd ki! Ereszd ki! 652 00:47:02,030 --> 00:47:04,366 - Mindkét oldalról - Ne tartsd bent! 653 00:47:04,449 --> 00:47:06,618 - Attól… - Ne tartsd bent! 654 00:47:06,702 --> 00:47:07,911 Ruby, ne már! 655 00:47:07,995 --> 00:47:10,789 Ha Joni Mitchellt választasz, énekeld is el! 656 00:47:10,873 --> 00:47:13,500 - Ez az egyik legnagyobb nóta. - Igen, tudom. 657 00:47:14,668 --> 00:47:16,420 Vagy ráhangolódsz, 658 00:47:16,503 --> 00:47:18,297 vagy másikat választasz. 659 00:47:18,380 --> 00:47:19,673 Na jó! 660 00:47:19,756 --> 00:47:21,008 Lazítsd le a tested! Lazíts! 661 00:47:21,091 --> 00:47:22,092 Gyerünk, rázd a karod! 662 00:47:23,260 --> 00:47:25,929 És most énekeld vissza, amit hallasz! 663 00:47:26,013 --> 00:47:29,766 Mi, mi, mi, mi! 664 00:47:29,850 --> 00:47:30,851 Gyerünk! 665 00:47:30,934 --> 00:47:32,728 Mi, mi, mi, mi! 666 00:47:32,811 --> 00:47:34,438 Nem, nem, visszatartod! 667 00:47:34,521 --> 00:47:36,899 - Nem is! - De! Szépen akarsz énekelni! 668 00:47:36,982 --> 00:47:38,525 - Nem is! - De, sajnos. 669 00:47:40,319 --> 00:47:41,320 Oké. 670 00:47:42,237 --> 00:47:44,239 Azt mondtad, 671 00:47:44,323 --> 00:47:45,782 eleinte furán beszéltél a suliban. 672 00:47:47,075 --> 00:47:48,243 Hogy értve? 673 00:47:50,245 --> 00:47:51,663 Mint egy siket. 674 00:47:51,747 --> 00:47:53,707 Az milyen? 675 00:47:55,209 --> 00:47:56,251 Tudja maga is. 676 00:47:56,335 --> 00:47:57,836 Nem, nem, nem tudom. 677 00:47:57,920 --> 00:47:59,588 Mondd el nekem! 678 00:48:01,381 --> 00:48:02,216 Más. 679 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 Más? Hogy értve? 680 00:48:03,800 --> 00:48:06,220 Rossz. Ronda. 681 00:48:06,303 --> 00:48:07,387 „Ronda.” Oké. 682 00:48:07,471 --> 00:48:09,223 Hadd halljak egy olyan hangot! 683 00:48:09,306 --> 00:48:11,683 - Mi? - Gyerünk! Rajta! 684 00:48:11,767 --> 00:48:14,353 Azt hiszed, te vagy az egyetlen, akit szekálnak? 685 00:48:14,436 --> 00:48:16,355 Akinek fura akcentusa van? 686 00:48:16,438 --> 00:48:17,856 Nézz a szemembe! 687 00:48:17,940 --> 00:48:19,900 Próbálj elnyomni a kezemnél fogva! 688 00:48:20,943 --> 00:48:22,152 Nyomj, nyomj! 689 00:48:22,236 --> 00:48:23,278 Nézz rám! 690 00:48:23,362 --> 00:48:26,240 Add ki a legrondább hangot, amit csak tudsz! Gyerünk! 691 00:48:30,953 --> 00:48:32,037 Nem! Légy szörnyeteg! 692 00:48:37,292 --> 00:48:38,460 És most énekelj! 693 00:48:38,544 --> 00:48:41,129 Nézem az életem 694 00:48:41,213 --> 00:48:43,590 Mindkét oldalról 695 00:48:43,674 --> 00:48:46,009 Győztesről és vesztesről 696 00:48:46,093 --> 00:48:48,637 De valahogy 697 00:48:48,720 --> 00:48:51,181 Igen! Ez az! 698 00:48:51,265 --> 00:48:52,891 Ez az! 699 00:48:52,975 --> 00:48:55,310 Erre vártam! Hé! 700 00:48:57,729 --> 00:48:58,730 Igen! Hűha! 701 00:49:00,065 --> 00:49:02,860 - Ne már! - Minden évben megemelitek a kvótát. 702 00:49:02,943 --> 00:49:05,404 Száz hajó horgonyzott itt, most van talán 15. 703 00:49:05,487 --> 00:49:07,865 Ja, mi ez már? Kenőpénzt kaptok a kormánytól? 704 00:49:07,948 --> 00:49:11,076 Úgy akarjátok ellenőrizni a halat, hogy nem tudtok semmit. 705 00:49:11,159 --> 00:49:12,619 Erre vannak az ellenőrök. 706 00:49:12,703 --> 00:49:16,623 - Ja, a spiclik. - Hé, nyugi! Nyugi van! 707 00:49:16,707 --> 00:49:18,208 Adjuk meg a tiszteletet! 708 00:49:18,292 --> 00:49:20,335 Adatgyűjtésre megyünk. 709 00:49:20,419 --> 00:49:23,172 Nos, az adataitok rosszak. 710 00:49:23,755 --> 00:49:25,007 Bocs. 711 00:49:25,090 --> 00:49:26,550 Fordíts! Elvesztem. 712 00:49:26,633 --> 00:49:27,759 Teszteltetek? 713 00:49:27,843 --> 00:49:30,637 Látom, mi jön fel a hálómban, seggfej. 714 00:49:32,306 --> 00:49:34,933 Tudjuk, hogy a megfigyelők 715 00:49:35,017 --> 00:49:36,685 anyagi terhet jelentenek. 716 00:49:36,768 --> 00:49:37,978 Valóban? 717 00:49:38,061 --> 00:49:40,355 De a halállomány védelmére vannak. 718 00:49:41,190 --> 00:49:43,400 John dolga, hogy figyeljen a halakra! 719 00:49:43,483 --> 00:49:46,904 A tanács elnökeként az én dolgom pedig, hogy rátok vigyázzak. 720 00:49:46,987 --> 00:49:48,280 Baromság! 721 00:49:49,573 --> 00:49:50,741 Frászt az! 722 00:49:50,824 --> 00:49:52,451 Nem olyan már, mint régen volt. 723 00:49:52,534 --> 00:49:56,163 Áldozatot kell hozni. 724 00:49:58,373 --> 00:50:01,043 Nem mi vagyunk az ellenség. 725 00:50:16,892 --> 00:50:17,976 „Kapd be a faszom!” 726 00:50:21,104 --> 00:50:22,940 Ezt ő mondta, nem én. 727 00:50:23,941 --> 00:50:26,360 Valami bajod van, Frank? 728 00:50:34,660 --> 00:50:36,328 „Kurvára belefáradtunk már, Gio.” 729 00:50:36,411 --> 00:50:37,579 Igaz! 730 00:50:37,663 --> 00:50:40,332 „Leszarod, hogy a halálba szabályoznak minket, 731 00:50:42,292 --> 00:50:44,378 mert itt csak te keresel.” 732 00:50:48,173 --> 00:50:50,467 „Senki nem kapja meg a fogása valós értékét.” 733 00:50:54,054 --> 00:50:56,557 „Apám halász volt. Az ő apja is. 734 00:50:57,641 --> 00:50:59,852 Körmöm szakadtáig küzdök, hogy kint maradhassak.” 735 00:50:59,935 --> 00:51:00,978 Ez az! 736 00:51:06,066 --> 00:51:07,818 „Menj a faszomba!” 737 00:51:08,944 --> 00:51:10,404 „Végeztem az aukcióddal.” 738 00:51:10,487 --> 00:51:13,198 Ó, igen? És mihez fogsz kezdeni? 739 00:51:23,667 --> 00:51:25,419 „Mi adjuk el a halat.” 740 00:51:25,502 --> 00:51:27,796 Ez az! 741 00:51:27,880 --> 00:51:29,631 „Ki csatlakozik?” 742 00:51:29,715 --> 00:51:30,924 Hé! Mi ez az egész? 743 00:51:35,053 --> 00:51:38,223 „Ti szívesen adjátok oda a keresetetek 60%-át ennek a seggfejnek?” 744 00:51:39,975 --> 00:51:42,853 „Adjátok ide a fogást, és megduplázzuk, amennyit most kaptok!” 745 00:51:45,480 --> 00:51:46,523 Megduplázzuk? 746 00:51:46,982 --> 00:51:49,276 Mit tudom én! Jól hangzott. 747 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 Hogy mi? 748 00:51:56,491 --> 00:51:58,243 Kicsúszott a számon. 749 00:51:58,535 --> 00:51:59,620 Elkapott a hév. 750 00:51:59,703 --> 00:52:02,122 Hogy képzelted ezt? 751 00:52:02,456 --> 00:52:06,210 Feliratkoznak a kuncsaftok. A hajóról veszik az árut. 752 00:52:07,920 --> 00:52:12,299 Tudod te, mennyi meló az? És hogy hány lépésből áll egy ilyen üzlet? 753 00:52:12,799 --> 00:52:14,551 Már utánanéztem. 754 00:52:16,261 --> 00:52:17,971 Egy vasat nem keresünk rajta! 755 00:52:18,055 --> 00:52:20,390 Te vagy a könyvelőnk. 756 00:52:20,474 --> 00:52:22,226 Dolgozz össze a többi feleséggel! 757 00:52:23,477 --> 00:52:25,771 Azok a halló ribancok szarnak a fejemre. 758 00:52:25,854 --> 00:52:28,690 Mondjuk, ha nem halló ribancoknak hívnád őket… 759 00:52:29,107 --> 00:52:30,817 És te? Te rühelled az embereket! 760 00:52:32,194 --> 00:52:34,279 Végre a közösség részévé válhatunk. 761 00:52:34,947 --> 00:52:36,073 Van nekünk közösségünk. 762 00:52:36,156 --> 00:52:37,324 Kicsoda? 763 00:52:37,407 --> 00:52:38,825 A siket haverjaid? 764 00:52:38,909 --> 00:52:40,536 Havonta egyszer találkoztok. 765 00:52:41,828 --> 00:52:44,331 Most mi a baj? Remek az ötlet! 766 00:52:46,792 --> 00:52:49,294 Nem tudunk szót érteni velük! 767 00:53:48,228 --> 00:53:50,022 {\an8}Itt a friss hal! 768 00:53:50,105 --> 00:53:51,273 {\an8}FRISS FOGÁS 769 00:53:51,356 --> 00:53:53,567 {\an8}Iratkozzanak fel, és a hajóról kapják a friss halat! 770 00:53:54,318 --> 00:53:56,028 Az óceánból a szájukba! 771 00:54:03,869 --> 00:54:06,038 Forte. Nagyon hangosan fortissimo. 772 00:54:06,121 --> 00:54:09,208 Halk, piano. Nagyon halk, pianissimo. 773 00:54:09,291 --> 00:54:10,626 {\an8}BÉRLŐ FRISS FOGÁS 774 00:54:12,920 --> 00:54:15,005 KIADÓ 775 00:54:34,942 --> 00:54:36,151 Szia! 776 00:54:37,486 --> 00:54:38,987 Ne már, Ruby! Bocsánatot kértem! 777 00:54:39,571 --> 00:54:40,572 Késtél. 778 00:54:48,580 --> 00:54:52,459 FRISS FOGÁS HALÁSZSZÖVETKEZET 779 00:55:26,201 --> 00:55:27,953 Húzzál befelé! 780 00:55:31,123 --> 00:55:33,458 Sajnálom. Visszahívom. 781 00:55:39,673 --> 00:55:42,092 Harmadjára késtél. 782 00:55:42,176 --> 00:55:43,844 Csak 20 percet. 783 00:55:43,927 --> 00:55:45,637 Egy vagy 20, egyre megy! 784 00:55:45,721 --> 00:55:48,473 Azt jelenti, nem tiszteled az időmet. 785 00:55:48,557 --> 00:55:49,933 Sok a dolgom. 786 00:55:50,017 --> 00:55:51,602 Nekem is! Nekem is! 787 00:55:51,685 --> 00:55:54,646 Van egy életem például, amiben te nem szerepelsz. 788 00:55:54,730 --> 00:55:58,442 Ha vesztegeted az időmet, befejeztem veled. 789 00:56:01,195 --> 00:56:02,237 Érthető? 790 00:56:02,321 --> 00:56:03,405 Igen. 791 00:56:04,406 --> 00:56:05,866 Sajnálom. Nem fordul elő többé. 792 00:56:06,325 --> 00:56:07,659 Ajánlom is. 793 00:56:07,743 --> 00:56:09,077 Eskü. 794 00:56:09,161 --> 00:56:10,162 Oké. 795 00:56:23,091 --> 00:56:25,511 Az érettségiig kerülni fogsz? 796 00:56:26,094 --> 00:56:29,306 Nem azon nevettem, hogy siketek. 797 00:56:29,389 --> 00:56:30,599 Hanem a helyzeten. 798 00:56:30,682 --> 00:56:31,683 Vettem. 799 00:56:32,351 --> 00:56:35,270 Nem jó kifogás, de szar a helyzet otthon, 800 00:56:35,354 --> 00:56:37,189 és mivel neked olyan tökéletes az életed… 801 00:56:37,272 --> 00:56:38,690 Mi van? 802 00:56:38,774 --> 00:56:40,192 A szüleid őrülten szerelmesek. 803 00:56:40,275 --> 00:56:41,985 Mintha össze lennének nőve. 804 00:56:42,069 --> 00:56:43,445 - És a házatok… - Undorító. 805 00:56:43,529 --> 00:56:45,030 A házunk gusztustalan. 806 00:56:45,113 --> 00:56:46,949 Nem, nem az. Egy igazi otthon. 807 00:56:47,032 --> 00:56:49,243 Együtt melóztok és nevettek, 808 00:56:49,326 --> 00:56:51,328 és az én családom nem ilyen. 809 00:56:51,411 --> 00:56:53,539 Ráadásul ahogy énekelsz… 810 00:56:55,040 --> 00:56:57,459 Én azért éneklek, mert elvárják tőlem. 811 00:56:58,168 --> 00:57:01,129 Gőzöd sincs, milyen hallani, amikor kiröhögik a családodat. 812 00:57:01,755 --> 00:57:02,798 Jogos, nem tudom. 813 00:57:02,881 --> 00:57:05,634 Meg kell védenem őket, mert én hallom, amit ők nem. 814 00:57:05,717 --> 00:57:06,718 Tudom. 815 00:57:07,553 --> 00:57:09,763 Tényleg sajnálom, Ruby. 816 00:57:13,809 --> 00:57:14,935 Egy pöcs vagyok. 817 00:57:15,018 --> 00:57:18,689 Hogy tehetem jóvá? Kérlek! 818 00:57:18,772 --> 00:57:21,525 Addig küldök sms-eket, míg bele nem mész, hogy lógjunk. 819 00:57:21,608 --> 00:57:22,776 Ez ijesztő. 820 00:57:23,527 --> 00:57:25,487 Jó, akkor inkább nem. 821 00:57:26,989 --> 00:57:28,448 Nem teszek ilyet. 822 00:57:30,450 --> 00:57:32,035 FRISS FOGÁS TŐKEHAL 823 00:57:32,119 --> 00:57:33,871 Ezek az ételbuzik mindent megesznek. 824 00:57:33,954 --> 00:57:36,748 A fejét, a farkát, belsőséget… 825 00:57:36,832 --> 00:57:39,835 Még a végén a hal pöcse lesz a menő. 826 00:57:40,335 --> 00:57:41,420 A halaknak nincs pöcsük. 827 00:57:42,421 --> 00:57:44,423 Ez az utolsó ingyenadag, kölyök. 828 00:57:44,506 --> 00:57:45,549 Oké, vettem. 829 00:57:45,632 --> 00:57:47,551 Leszakad az ujjam. 830 00:57:50,762 --> 00:57:52,764 Ez nem fog beférni a kocsiba. 831 00:57:53,432 --> 00:57:54,766 Kéne egy teherautó. 832 00:57:55,976 --> 00:57:57,811 Hová mész? 833 00:57:58,228 --> 00:57:59,730 Próbálni. 834 00:58:00,189 --> 00:58:01,523 De nem mehetsz. 835 00:58:06,069 --> 00:58:07,154 Mi ez itt? 836 00:58:07,237 --> 00:58:09,072 A híradó! 837 00:58:09,156 --> 00:58:10,866 A családról forgatnak! 838 00:58:12,201 --> 00:58:13,202 Most? 839 00:58:14,244 --> 00:58:15,370 Nem megy. 840 00:58:17,581 --> 00:58:19,041 Hogy adunk interjút? 841 00:58:19,124 --> 00:58:20,459 Tudok szájról olvasni. 842 00:58:20,542 --> 00:58:21,919 De nem mindent! 843 00:58:22,002 --> 00:58:23,003 Ez rém fontos! 844 00:58:23,086 --> 00:58:24,421 A zeneórám is. 845 00:58:24,505 --> 00:58:25,672 Itt maradsz! 846 00:58:25,756 --> 00:58:27,591 Nem tudok! 847 00:58:28,759 --> 00:58:30,636 Azt akarod, hogy elbukjunk? 848 00:58:42,523 --> 00:58:45,275 Helló! Ön bizonyára Jackie Rossi. 849 00:58:45,359 --> 00:58:46,360 Chet Turner! 850 00:58:48,529 --> 00:58:50,531 „Reméljük, sokan támogatnak majd, 851 00:58:50,614 --> 00:58:52,366 és veszik tőlünk a halat.” 852 00:58:52,783 --> 00:58:57,371 Ez remek. Hogyan működik a program? 853 00:58:59,665 --> 00:59:03,335 A halászok ki vannak szolgáltatva a felvásárlóknak. 854 00:59:10,300 --> 00:59:12,427 MR. V - KÉRLEK, NE KÉSS! SOK DOLGUNK VAN 855 00:59:12,511 --> 00:59:13,971 SAJNÁLOM, CSALÁDI ÜGY, KÉSEK. 856 00:59:14,054 --> 00:59:16,598 A cél, hogy a halat közvetlenül a vevőhöz juttassuk el. 857 00:59:19,810 --> 00:59:22,312 MEGMONDTAM, HOGY NINCS TÖBB ILYEN KOMOLYAN GONDOLTAM 858 00:59:42,958 --> 00:59:44,334 Mr. V! 859 00:59:46,378 --> 00:59:47,754 Mr. V! 860 01:00:22,331 --> 01:00:23,916 Ezt maga szerezte? 861 01:00:31,465 --> 01:00:32,883 Sajnálom. 862 01:00:34,134 --> 01:00:35,802 Tényleg akarom ezt. 863 01:00:40,349 --> 01:00:41,934 Nem hiszem. 864 01:00:42,851 --> 01:00:44,353 Komolyan beszél? 865 01:00:46,522 --> 01:00:48,065 Nincs benned semmi fegyelem. 866 01:00:48,148 --> 01:00:50,734 Késel. Nem készülsz. 867 01:00:51,652 --> 01:00:53,445 Két napig nem bírnád a Berklee-n. 868 01:00:54,780 --> 01:00:56,907 Kifelé! Gyerünk! 869 01:00:58,283 --> 01:01:00,786 Nem mintha a maga karrierjét annyira megdobta volna. 870 01:01:04,957 --> 01:01:08,752 Hány éves is vagy? Tizenhét? 871 01:01:09,294 --> 01:01:10,629 Szart sem tudsz. 872 01:01:11,296 --> 01:01:13,090 Tudod, miért tanítok? 873 01:01:13,173 --> 01:01:14,967 Mert jól csinálom. 874 01:01:15,050 --> 01:01:17,845 De csak akkor tudom végezni a dolgom, ha te is végzed a tiedet. 875 01:01:18,595 --> 01:01:20,639 És nem kell a kioktatás egy olyan diáktól, 876 01:01:20,722 --> 01:01:23,600 aki attól is fél, hogy beleadjon apait-anyait. 877 01:01:31,942 --> 01:01:35,195 Soha nem tettem még semmit a családom nélkül. 878 01:01:45,747 --> 01:01:47,916 Egyetemre akarok menni. 879 01:01:48,584 --> 01:01:49,626 A Berklee-re. 880 01:01:52,087 --> 01:01:53,589 Zeneiskola. 881 01:01:55,215 --> 01:01:58,010 A tanárom segít a felvételiben. 882 01:02:00,220 --> 01:02:02,806 Egyetemre? Bostonban? 883 01:02:03,348 --> 01:02:05,642 Az a város tele van gyökerekkel. 884 01:02:06,101 --> 01:02:07,394 Azok mindenütt vannak. 885 01:02:07,853 --> 01:02:09,563 Most nem mehetsz el. 886 01:02:09,646 --> 01:02:11,231 Belekezdtünk a vállalkozásba! Veled! 887 01:02:11,315 --> 01:02:13,442 Titeket csak ez érdekel? 888 01:02:14,193 --> 01:02:16,445 Hogy elvesztitek az ingyentolmácsot? 889 01:02:16,528 --> 01:02:20,449 Fontos része vagy az üzletnek. 890 01:02:21,408 --> 01:02:22,826 Rémes az időzítésed. 891 01:02:22,910 --> 01:02:25,746 Az soha nem lesz jó. 892 01:02:26,455 --> 01:02:29,583 Nem maradhatok veletek életem végéig. 893 01:02:29,666 --> 01:02:33,879 Ezt senki nem is várja el tőled. 894 01:02:34,379 --> 01:02:35,547 Én… 895 01:02:36,048 --> 01:02:39,134 egész életemben tolmácsoltam. 896 01:02:41,261 --> 01:02:43,722 Belefáradtam. 897 01:02:47,726 --> 01:02:49,937 Imádok énekelni. 898 01:02:51,897 --> 01:02:53,357 Ez a mindenem. 899 01:02:58,987 --> 01:03:00,739 Tudtál erről? 900 01:03:10,707 --> 01:03:12,417 Nem engedhetjük el. 901 01:03:13,752 --> 01:03:15,462 Egyetemre menne. 902 01:03:16,004 --> 01:03:17,005 Nem rendes egyetemre. 903 01:03:17,089 --> 01:03:18,674 Zeneiskolába. 904 01:03:20,217 --> 01:03:23,512 És ha nem is tud énekelni? 905 01:03:24,555 --> 01:03:26,181 Lehet, szörnyű a hangja. 906 01:03:26,598 --> 01:03:27,933 Nem az. 907 01:03:28,016 --> 01:03:29,351 Talán hallottad énekelni? 908 01:03:32,980 --> 01:03:35,315 Aggódom. Mi van, ha elbukik? 909 01:03:36,358 --> 01:03:37,484 Fáradt vagyok ehhez. 910 01:03:37,568 --> 01:03:39,152 Nem akarok beszélgetni. 911 01:03:45,826 --> 01:03:48,370 Mi lesz, ha felveszik? 912 01:03:49,580 --> 01:03:50,956 Akkor elmegy. 913 01:03:51,707 --> 01:03:53,417 A kislányunk! 914 01:03:54,459 --> 01:03:56,128 Már nem kislány. 915 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 Nekem kislány! 916 01:03:57,296 --> 01:03:58,714 Soha nem volt kislány. 917 01:04:24,323 --> 01:04:27,993 MILES - MIT TEGYEK, HOGY MEGBOCSÁSS? BÁRMIRE HAJLANDÓ VAGYOK! 918 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 Hol van Ruby? 919 01:04:47,846 --> 01:04:48,889 Sík ideg. 920 01:04:48,972 --> 01:04:50,349 Jó, de pont ma? 921 01:04:53,435 --> 01:04:55,437 Az nem a megfigyelő? Ez valami vicc? 922 01:04:57,064 --> 01:04:58,148 Helló! 923 01:04:58,524 --> 01:04:59,942 Ugráltassam kicsit? 924 01:05:02,277 --> 01:05:04,363 Joanne Biles vagyok, a megfigyelő. 925 01:05:04,446 --> 01:05:06,365 Kihajózom magukkal. 926 01:05:13,205 --> 01:05:16,083 Tudna segíteni? Nem tudok átjutni… 927 01:05:19,628 --> 01:05:20,671 Kösz. 928 01:05:34,184 --> 01:05:36,770 Nagy hullámok lesznek ma. 929 01:05:58,917 --> 01:06:01,545 Ne dobjam be? 930 01:06:08,969 --> 01:06:10,012 ÚSZNI TILOS 931 01:06:10,095 --> 01:06:12,639 Vízbe akarsz fojtani? 932 01:06:12,723 --> 01:06:14,224 Még nem döntöttem el. 933 01:06:25,027 --> 01:06:26,236 Ez most komoly? 934 01:06:27,279 --> 01:06:28,280 Nincs az az isten. 935 01:06:28,363 --> 01:06:29,489 Csak ne hasas legyen! 936 01:06:36,622 --> 01:06:38,457 - Gyere már! - Megvesztél? 937 01:06:45,047 --> 01:06:46,089 Rohadt hideg lehet. 938 01:06:46,173 --> 01:06:47,591 Gyere már! 939 01:06:48,926 --> 01:06:50,052 Vigyáztam! 940 01:06:50,385 --> 01:06:51,553 Jövök! Hű! 941 01:06:55,098 --> 01:06:56,683 Jézusom, de hideg! 942 01:06:57,434 --> 01:06:59,019 Az orrom telement vízzel. 943 01:07:08,320 --> 01:07:10,531 Akkor most már frankók vagyunk? 944 01:07:12,824 --> 01:07:14,535 Majd a bárka után. 945 01:07:16,161 --> 01:07:18,455 Az melyik? 946 01:07:21,291 --> 01:07:23,293 Az vagy 12 méter magas! 947 01:07:23,377 --> 01:07:24,378 Aha! 948 01:07:37,975 --> 01:07:40,769 Szokták szervizelni a motort? 949 01:07:41,270 --> 01:07:43,689 Mikor nézették meg utoljára? 950 01:07:44,273 --> 01:07:47,526 Hangos. Azért kérdezem. 951 01:08:00,873 --> 01:08:02,499 SIKET 952 01:08:06,753 --> 01:08:08,589 Ő is? 953 01:08:31,569 --> 01:08:33,322 Ebbe még nem halt bele senki? 954 01:08:33,779 --> 01:08:35,365 Hát, a szemed kifordul tőle, 955 01:08:35,448 --> 01:08:37,492 és a gatyád az agyadig felmegy. 956 01:08:37,576 --> 01:08:38,618 Oké… 957 01:08:39,828 --> 01:08:42,872 A lábad remegni fog, mint egy rajzfilmfigurának, 958 01:08:42,956 --> 01:08:46,001 szóval gyorsan ugorj, ne tökölj! 959 01:08:46,502 --> 01:08:48,127 Oké… 960 01:08:48,795 --> 01:08:51,965 Ja, és van egy kilógó ág félúton, úgyhogy jól rugaszkodj el! 961 01:08:53,341 --> 01:08:54,885 Te aztán el tudod adni! 962 01:08:57,513 --> 01:08:59,096 Az mérges szömörce? 963 01:09:03,519 --> 01:09:05,145 Aztakurva! 964 01:09:06,438 --> 01:09:07,481 Oké… 965 01:09:09,566 --> 01:09:10,943 Ne hagyjunk búcsúlevelet? 966 01:09:11,026 --> 01:09:13,028 Nehogy közös öngyilkosságnak véljék. 967 01:09:13,654 --> 01:09:15,279 Hadd találgassanak csak! 968 01:09:19,451 --> 01:09:22,120 Megjött a lábremegés. 969 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Oké. 970 01:09:26,959 --> 01:09:28,877 Egy, két… 971 01:09:28,961 --> 01:09:30,295 Várj, várj, várj, várj, várj! 972 01:09:31,046 --> 01:09:32,296 Három. Nem tökölök! 973 01:09:35,676 --> 01:09:36,676 Nem! 974 01:09:40,346 --> 01:09:41,932 Igen! Ez fájt. 975 01:09:50,858 --> 01:09:52,609 Angela Rose halászhajó! 976 01:09:52,693 --> 01:09:54,695 Angela Rose halászhajó. Itt a Parti Őrség. 977 01:09:54,778 --> 01:09:57,322 A Parti Őrség 25-ös egysége a jobb oldalánál. 16-os csatorna, vétel. 978 01:09:59,825 --> 01:10:02,327 Angela Rose halászhajó, Angela Rose halászhajó. 979 01:10:02,411 --> 01:10:05,247 Parti Őrség. 25, E21. 25, E21. 980 01:10:05,330 --> 01:10:07,958 Tizenhatos csatorna. Jelentkezzen, vétel. 981 01:10:14,923 --> 01:10:17,301 Angela Rose halászhajó, Angela Rose halászhajó. 982 01:10:17,384 --> 01:10:20,387 Parti Őrség. 25, E21. 25, E21. 983 01:10:20,470 --> 01:10:22,347 Jelentkezzen, vétel! 984 01:10:24,474 --> 01:10:27,352 Angela Rose halászhajó, Angela Rose halászhajó. 985 01:10:27,436 --> 01:10:29,730 Parti Őrség 25. Megsérti… 986 01:10:37,821 --> 01:10:38,989 Maga, uram! Uram, álljon fel! 987 01:10:39,072 --> 01:10:41,825 Eldobni! Álljon fel! Álljon fel! Mi van itt? 988 01:10:41,909 --> 01:10:44,244 Miért nem reagálnak a rádióra? 989 01:11:08,936 --> 01:11:09,937 Sikerült. 990 01:11:12,189 --> 01:11:13,315 Ne! 991 01:11:15,526 --> 01:11:17,110 - Ne! - Ne! Ne! 992 01:11:19,488 --> 01:11:20,864 Ezt kapd ki! 993 01:11:23,617 --> 01:11:24,743 Igen, igen, igen! 994 01:11:35,587 --> 01:11:36,880 Ez az! Ne! 995 01:12:28,056 --> 01:12:29,057 Mi történt? 996 01:12:30,517 --> 01:12:32,644 Nem jöttél melózni. 997 01:12:32,728 --> 01:12:34,563 Nem halászhatunk többé. 998 01:12:34,646 --> 01:12:36,481 Felfüggesztették az engedélyem. 999 01:12:37,566 --> 01:12:38,734 Kik? 1000 01:12:39,526 --> 01:12:40,527 A Parti Őrség. 1001 01:12:40,611 --> 01:12:43,739 A megfigyelő látta, hogy siketek vagyunk, és beköpött. 1002 01:12:44,156 --> 01:12:46,033 De ehhez nincs joguk. 1003 01:12:46,116 --> 01:12:47,910 Dolgoztunk, 1004 01:12:47,993 --> 01:12:50,913 ők meg ott termettek. Nem tudtunk róla. 1005 01:12:50,996 --> 01:12:52,122 Megmondtam. 1006 01:12:52,206 --> 01:12:53,415 Kell egy halló matróz. 1007 01:12:54,625 --> 01:12:56,084 Igen. Ez vagy te! 1008 01:12:56,168 --> 01:12:57,211 Mindig is te voltál! 1009 01:12:57,294 --> 01:12:59,505 De én nem lehetek örökké az! 1010 01:12:59,963 --> 01:13:01,840 Igaza van. Kell valaki más. 1011 01:13:01,924 --> 01:13:03,091 Nincs rá pénzünk! 1012 01:13:05,302 --> 01:13:08,305 Ha szólsz, hogy nem jössz, 1013 01:13:08,388 --> 01:13:10,766 kitalálok valamit. De nem szóltál. 1014 01:13:11,475 --> 01:13:13,393 Szóval az én hibám? 1015 01:13:14,228 --> 01:13:16,230 Apád számított rád. 1016 01:13:20,317 --> 01:13:23,111 Na ne! Ezt nem veritek rám! 1017 01:13:25,447 --> 01:13:27,533 Nem tehetek róla! 1018 01:13:34,373 --> 01:13:37,584 Nem engedelmeskedett egy szövetségi ügynök 1019 01:13:37,668 --> 01:13:39,336 hajóralépési parancsának. 1020 01:13:39,920 --> 01:13:42,881 Ráadásul a hajóját 1021 01:13:42,965 --> 01:13:45,676 hanyagul és veszélyesen működtette 1022 01:13:45,759 --> 01:13:48,470 a… fogyatéka miatt. 1023 01:13:49,972 --> 01:13:55,185 A bírság összege a kiszabható minimum, 1000 dollár, 1024 01:13:55,644 --> 01:13:59,773 további 1500 dollár büntetéssel. 1025 01:14:04,695 --> 01:14:09,283 Nem tudjuk kifizetni, ha nem halászhatunk. 1026 01:14:09,950 --> 01:14:12,494 Milyen feltételekkel szállhatnak vízre? 1027 01:14:13,787 --> 01:14:17,291 A fedélzeten tartózkodnia kell 1028 01:14:17,374 --> 01:14:19,877 egy halló személynek is, 1029 01:14:19,960 --> 01:14:23,797 hogy kezelje a rádiót, reagáljon a hajókürtökre, satöbbi. 1030 01:14:24,506 --> 01:14:28,510 Rendszeresen ellenőrizni fogjuk, hogy betartja-e a rendelkezést. 1031 01:14:29,595 --> 01:14:31,471 Meg tud nevezni ilyen személyt? 1032 01:14:53,785 --> 01:14:56,038 Eladom a hajót. 1033 01:14:56,121 --> 01:15:00,209 Amennyiért csak lehet. Ez van. 1034 01:15:01,168 --> 01:15:02,419 Nem kell. 1035 01:15:03,086 --> 01:15:04,546 Maradok. 1036 01:15:05,714 --> 01:15:07,883 Megyek veletek halászni. 1037 01:15:07,966 --> 01:15:09,510 Nem! 1038 01:15:09,593 --> 01:15:10,677 De! 1039 01:15:10,761 --> 01:15:12,804 Nem tudunk megfizetni valakit. 1040 01:15:14,890 --> 01:15:17,809 Amúgy sincs senki, aki tudna jelelni. 1041 01:15:19,478 --> 01:15:20,812 Biztos vagy benne? 1042 01:15:21,480 --> 01:15:23,190 Az egyetem ráér. 1043 01:15:25,234 --> 01:15:27,194 Már döntöttem. 1044 01:15:28,612 --> 01:15:30,072 Tök izgatott vagyok. 1045 01:15:34,952 --> 01:15:37,079 Ó, Szent Ruby! 1046 01:15:37,162 --> 01:15:39,373 Kapsz majd egy házi oltárt a hajón! 1047 01:15:39,456 --> 01:15:40,415 Várj! 1048 01:15:40,499 --> 01:15:41,500 Segíteni akar! 1049 01:15:42,000 --> 01:15:43,669 Hála istennek, hogy itt van nekünk. 1050 01:16:08,902 --> 01:16:10,821 Meg ne ölj! 1051 01:16:12,573 --> 01:16:18,495 Vettem neked egy vörös ruhát a koncertre. 1052 01:16:24,168 --> 01:16:26,837 Ha nem tetszik, nem kell felvenned. 1053 01:16:31,633 --> 01:16:34,386 Örülök, hogy maradsz. 1054 01:16:37,222 --> 01:16:38,640 De Leo nem. 1055 01:16:39,641 --> 01:16:40,976 Nem egyszerű sztori. 1056 01:16:41,351 --> 01:16:42,686 Úgy érzi… 1057 01:16:43,395 --> 01:16:44,521 kihagyjuk mindenből. 1058 01:16:45,564 --> 01:16:46,899 Ez baromság. 1059 01:16:48,233 --> 01:16:50,652 Mindig is ti hárman voltatok, 1060 01:16:50,736 --> 01:16:51,945 aztán én külön. 1061 01:16:55,449 --> 01:16:57,075 Megértem. 1062 01:17:07,002 --> 01:17:10,714 Soha nem kívántad, bárcsak siket lennék? 1063 01:17:24,019 --> 01:17:27,564 Amikor megszülettél, a kórházban elvégeztek 1064 01:17:28,774 --> 01:17:31,443 egy hallásvizsgálatot. 1065 01:17:33,070 --> 01:17:37,407 Ott feküdtél, kis csöppség, 1066 01:17:39,326 --> 01:17:42,204 teleaggatva elektródákkal. 1067 01:17:44,164 --> 01:17:46,667 És én… 1068 01:17:47,459 --> 01:17:50,504 imádkoztam, hogy siket légy. 1069 01:17:53,048 --> 01:17:55,676 Amikor közölték velünk, 1070 01:17:55,759 --> 01:17:57,469 hogy hallasz, 1071 01:17:58,679 --> 01:18:00,222 a szívem… 1072 01:18:01,431 --> 01:18:03,517 majd’ meghasadt. 1073 01:18:03,600 --> 01:18:04,768 Miért? 1074 01:18:05,727 --> 01:18:09,147 Mert féltem, hogy nem lesz köztünk kapcsolat. 1075 01:18:09,731 --> 01:18:11,859 Ahogy köztem és anyám közt sem volt. 1076 01:18:11,942 --> 01:18:13,485 Nem álltunk közel egymáshoz. 1077 01:18:14,903 --> 01:18:17,906 Azt hittem, cserben hagylak. 1078 01:18:18,574 --> 01:18:21,451 Hogy a siketségem miatt rossz anyád leszek. 1079 01:18:26,790 --> 01:18:27,958 Nyugi! 1080 01:18:28,667 --> 01:18:30,252 Rossz anya vagy te, 1081 01:18:31,003 --> 01:18:33,130 de sok más ok miatt. 1082 01:18:36,717 --> 01:18:39,845 Tudom, hogy az agyadra megyek 1083 01:18:39,928 --> 01:18:42,598 a ruhákkal meg a sminkkel. 1084 01:18:49,897 --> 01:18:51,648 De őszintén mondom, 1085 01:18:51,732 --> 01:18:55,194 örülök, hogy ilyen határozott vagy. 1086 01:18:57,988 --> 01:18:59,489 Bátor vagy. 1087 01:18:59,948 --> 01:19:01,533 Nem úgy, mint én. 1088 01:19:46,662 --> 01:19:47,746 Húzzál innen! 1089 01:19:48,413 --> 01:19:49,498 Bujkálsz? 1090 01:19:50,499 --> 01:19:52,376 Nem túl jól. 1091 01:19:57,214 --> 01:19:58,215 Még mindig haragszol? 1092 01:20:00,050 --> 01:20:02,052 Nem tudsz mindig a hajón lenni. 1093 01:20:02,135 --> 01:20:03,136 Miért nem? 1094 01:20:05,556 --> 01:20:07,057 Gertie elmondta, 1095 01:20:07,140 --> 01:20:08,976 hogy tényleg tudsz énekelni. 1096 01:20:09,476 --> 01:20:11,311 Ez különleges dolog. 1097 01:20:12,396 --> 01:20:13,981 Nem maradhatsz itt! 1098 01:20:14,606 --> 01:20:17,734 Állandóan hozzád fordulnak majd. 1099 01:20:17,818 --> 01:20:19,820 Mégis mihez kezdjek? 1100 01:20:20,946 --> 01:20:22,114 Hadd csináljam én! 1101 01:20:22,197 --> 01:20:23,407 Meg tudom oldani! 1102 01:20:23,490 --> 01:20:25,242 Én vagyok az idősebb! 1103 01:20:25,325 --> 01:20:27,244 De állandóan gyerekként kezelnek! 1104 01:20:27,327 --> 01:20:29,872 A Friss Fogás közelébe sem engednek! 1105 01:20:29,955 --> 01:20:31,957 Mert hallókkal kell kommunikálni! 1106 01:20:32,040 --> 01:20:33,917 Na és? Kit érdekel! 1107 01:20:34,001 --> 01:20:36,962 Állandóan attól tartasz, hogy hülyének néznek majd! 1108 01:20:37,045 --> 01:20:39,673 Hadd találják ki ők, hogy kell a siketekkel bánni! 1109 01:20:40,174 --> 01:20:42,885 Nem vagyunk tehetetlenek. 1110 01:20:45,804 --> 01:20:49,474 A család azelőtt is elvolt, hogy megszülettél volna! 1111 01:20:53,187 --> 01:20:54,563 Menj! 1112 01:21:04,781 --> 01:21:07,743 Mi ez? Nem a baseballmeccsen vagyunk! 1113 01:21:20,005 --> 01:21:22,925 Két percen belül színpadképesnek kell lennetek, 1114 01:21:23,008 --> 01:21:25,052 vagy nem léptek fel. 1115 01:21:29,932 --> 01:21:31,350 Ruby! 1116 01:21:37,189 --> 01:21:39,274 Jó estét, hölgyeim és uraim! 1117 01:21:39,358 --> 01:21:41,318 Akik nem tudnák, 1118 01:21:41,401 --> 01:21:44,530 Bernardo Villalobos karnagy vagyok. 1119 01:21:45,030 --> 01:21:46,156 Tudsz olvasni a szájáról? 1120 01:21:46,240 --> 01:21:47,699 A legtöbb diák Mr. V-nek szólít. 1121 01:21:47,783 --> 01:21:48,825 Nem igazán. 1122 01:21:49,535 --> 01:21:51,578 Bele sem gondolok, hogy hívnak a hátam mögött. 1123 01:21:52,996 --> 01:21:54,164 Nagyon büszke vagyok rájuk. 1124 01:21:54,248 --> 01:21:56,291 Nevettek. 1125 01:21:56,375 --> 01:21:57,751 Keményen megdolgoztak ezért. 1126 01:21:57,835 --> 01:22:02,965 Be is fogom a számat, hallgassák inkább a gyerekeiket, 1127 01:22:03,048 --> 01:22:04,716 hiszen ezért jöttek! 1128 01:22:14,476 --> 01:22:17,813 GLOUCESTER KÖZÉPISKOLAI KÓRUS ŐSZI KONCERT 1129 01:22:21,608 --> 01:22:24,903 Nincs nekem semmi bajom 1130 01:22:25,988 --> 01:22:28,407 Ruby gyönyörű! 1131 01:22:28,490 --> 01:22:30,200 Nincsenek hiú ábrándjaim, hogy megríkassanak 1132 01:22:30,284 --> 01:22:32,578 Jó ízlésed van. 1133 01:22:32,661 --> 01:22:34,246 Nem félek és nem aggódom 1134 01:22:34,329 --> 01:22:37,541 Tetszik, hogy a ruha megy a függönyhöz. 1135 01:22:37,624 --> 01:22:42,087 Mindig elboldogulok, tudom 1136 01:22:42,963 --> 01:22:44,965 - Bepöccenek - Bepöccen 1137 01:22:45,048 --> 01:22:47,176 - Lehiggadok - Lehiggad 1138 01:22:47,259 --> 01:22:50,596 Ha akadályt látok, megkerülöm 1139 01:22:51,471 --> 01:22:54,391 Nem hagyom, hogy az élet lehúzzon 1140 01:22:54,474 --> 01:22:55,851 Nagyon jó. 1141 01:22:57,561 --> 01:22:59,646 - Nagyon jó. - Honnan tudjam? 1142 01:22:59,730 --> 01:23:01,857 - Ő mondta. - Ja! 1143 01:23:09,031 --> 01:23:11,033 Bennem van a zene 1144 01:23:11,116 --> 01:23:13,243 Bennem van a zene 1145 01:23:13,327 --> 01:23:16,371 Bennem van a zene 1146 01:23:21,376 --> 01:23:24,630 Azt mondják, az élet egy kör 1147 01:23:24,713 --> 01:23:27,591 De én nem így gondolom 1148 01:23:27,674 --> 01:23:29,176 Gondolom 1149 01:23:29,259 --> 01:23:32,679 Megyek én szépen előre 1150 01:23:33,388 --> 01:23:37,935 Éppen a rádiót hallgattam 1151 01:23:38,018 --> 01:23:41,688 Valami pasas nyomta benne a rakenrollt 1152 01:23:41,772 --> 01:23:43,732 „Lélekkel,” mondta 1153 01:23:50,906 --> 01:23:51,907 Mi a baj? 1154 01:23:52,574 --> 01:23:54,034 Félregomboltam az ingem. 1155 01:23:54,535 --> 01:23:56,328 Nem a DJ volt 1156 01:23:56,411 --> 01:23:59,414 Hanem valami ködös, kozmikus nóta 1157 01:24:01,917 --> 01:24:04,044 Mit főzzek vacsorára? 1158 01:24:04,753 --> 01:24:08,215 - Spagettit. - Akkor be kell ugranom a boltba. 1159 01:24:08,298 --> 01:24:10,467 Találkozna velünk szívesen 1160 01:24:10,551 --> 01:24:12,719 De fél, hogy eldobnánk az agyunk 1161 01:24:12,803 --> 01:24:17,057 A csillagember rám vár az égben 1162 01:24:18,225 --> 01:24:19,852 Azt üzeni, nehogy elszúrjuk 1163 01:24:19,935 --> 01:24:22,354 Mert tudja, hogy megéri 1164 01:24:22,437 --> 01:24:25,399 Azt mondta, hagyjuk a kölyköket játszani 1165 01:24:25,482 --> 01:24:28,110 Hagyjuk a kölyköket felfedezni 1166 01:24:28,193 --> 01:24:31,405 Hagyjuk őket bulizni 1167 01:25:12,446 --> 01:25:15,449 És most következzék valami különleges! 1168 01:25:15,532 --> 01:25:19,244 Néha hall az ember egy hangot, és eszébe jut, milyen jó is zenélni. 1169 01:25:19,328 --> 01:25:22,039 Első dalnak vége, a másodiknak is. 1170 01:25:22,122 --> 01:25:26,627 Fogadják szeretettel Miles Pattersont és Ruby Rossit! 1171 01:25:49,942 --> 01:25:54,655 Te vagy minden, amire vágyom 1172 01:25:57,407 --> 01:26:00,536 Amitől élek 1173 01:26:00,869 --> 01:26:03,580 Mint az édes hajnali harmat 1174 01:26:03,664 --> 01:26:05,916 Egy pillantás is elég volt 1175 01:26:05,999 --> 01:26:10,379 És azonnal láttam, hogy te vagy a végzetem 1176 01:26:11,296 --> 01:26:13,674 Tárt karokkal 1177 01:26:13,757 --> 01:26:15,759 Dobtam sutba büszkeségem 1178 01:26:16,426 --> 01:26:18,595 Mindent feladok érted 1179 01:26:18,679 --> 01:26:21,014 Neked szánom az életem 1180 01:26:21,098 --> 01:26:23,851 Mindenhová követlek… 1181 01:27:32,878 --> 01:27:34,546 Ez az, Ruby! 1182 01:27:48,101 --> 01:27:50,521 Á! Ruby! Csodás volt. 1183 01:27:50,604 --> 01:27:51,605 Köszönöm! 1184 01:27:51,688 --> 01:27:53,023 Bob! 1185 01:27:54,816 --> 01:27:56,360 Remek volt. Igazán remek volt. 1186 01:27:56,443 --> 01:27:57,611 Köszönöm. 1187 01:27:57,694 --> 01:27:59,196 Ők a szüleid? 1188 01:27:59,279 --> 01:28:02,199 Igen, Frank és Jackie. Ő pedig Leo, a bátyám. 1189 01:28:03,033 --> 01:28:08,205 Ő a tanárom, Mr. V, és a családja. 1190 01:28:10,499 --> 01:28:11,667 Örvendek a dugásnak. 1191 01:28:13,335 --> 01:28:14,795 A YouTube-ról tanultam. 1192 01:28:18,507 --> 01:28:21,718 Nem azt jelenti, hogy „Örvendek a találkozásnak”? 1193 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 Nem. 1194 01:28:24,304 --> 01:28:28,475 A „találkozás” egy ujjal van, nem kettővel. 1195 01:28:28,559 --> 01:28:29,643 Ne! 1196 01:28:29,726 --> 01:28:30,978 Nem, nem, nem! Úgy értem… 1197 01:28:31,061 --> 01:28:32,396 Jézusom! 1198 01:28:32,479 --> 01:28:33,981 Semmi gáz. Értem én. 1199 01:28:35,023 --> 01:28:36,942 Én is örvendek, hogy dugtunk. 1200 01:28:40,737 --> 01:28:42,489 Kedvemre való szülők. 1201 01:28:44,283 --> 01:28:45,409 Kérlek, tolmácsold nekik 1202 01:28:45,492 --> 01:28:47,661 „A lányuk iszonyú tehetséges! 1203 01:28:49,246 --> 01:28:52,708 És óriási hibát követnek el, ha nem küldik egyetemre!” 1204 01:28:53,917 --> 01:28:55,586 Csak az első felét tolmácsoltam. 1205 01:28:55,669 --> 01:28:58,922 Holnap megyek Miles meghallgatására. A helyed még megvan. 1206 01:28:59,006 --> 01:29:00,883 - Mit mond? - Hogy engedje el. 1207 01:29:00,966 --> 01:29:02,551 Oké, oké. 1208 01:29:02,634 --> 01:29:04,386 De köszönöm! 1209 01:29:31,371 --> 01:29:34,833 Kicsit még maradok kint. 1210 01:29:35,334 --> 01:29:36,502 Oké. 1211 01:29:48,889 --> 01:29:50,807 Mizu? 1212 01:29:52,392 --> 01:29:54,311 Csak gondolkodom. 1213 01:29:58,023 --> 01:30:02,236 A csillagok 1214 01:30:02,319 --> 01:30:07,241 sokkal jobban néznek ki a vízen. 1215 01:30:22,089 --> 01:30:27,469 Miről szólt a dal, amit énekeltél? 1216 01:30:33,934 --> 01:30:35,978 Lényegében arról… 1217 01:30:37,688 --> 01:30:41,108 milyen az, amikor szükségünk van valakire. 1218 01:30:44,236 --> 01:30:48,282 Elénekled nekem? 1219 01:30:49,283 --> 01:30:50,492 Most? 1220 01:30:50,576 --> 01:30:52,160 Kérlek! 1221 01:31:03,755 --> 01:31:06,675 Mint az édes hajnali harmat 1222 01:31:08,594 --> 01:31:12,431 Egy pillantás is elég volt 1223 01:31:13,432 --> 01:31:16,810 És azonnal láttam 1224 01:31:16,894 --> 01:31:20,522 Hogy te vagy a végzetem 1225 01:31:21,690 --> 01:31:24,735 Tárt karokkal 1226 01:31:24,818 --> 01:31:28,947 Hangosabban! Még! 1227 01:31:29,031 --> 01:31:32,075 Mindent feladok érted 1228 01:31:32,159 --> 01:31:36,455 Neked szánom az életem 1229 01:31:37,831 --> 01:31:41,210 Mindenhová követlek 1230 01:31:41,293 --> 01:31:44,463 Mindig ott vagy, ha kellesz 1231 01:31:44,546 --> 01:31:48,050 És amikor elgyengülök 1232 01:31:48,133 --> 01:31:50,969 Te tolsz fel a hegytetőre 1233 01:31:51,053 --> 01:31:53,180 Nincs 1234 01:31:53,639 --> 01:31:58,769 Nekünk nincs már visszaút 1235 01:31:58,852 --> 01:32:03,023 Ez már bizony szerelem 1236 01:32:03,106 --> 01:32:04,983 És ennyi elég 1237 01:32:05,275 --> 01:32:07,736 Te vagy minden 1238 01:32:08,028 --> 01:32:11,949 Ami nekem kell 1239 01:32:14,785 --> 01:32:18,247 Amitől élek 1240 01:32:51,071 --> 01:32:52,447 Megyünk halászni? 1241 01:32:52,531 --> 01:32:53,532 Nem. 1242 01:33:10,215 --> 01:33:12,301 Ne már, ez nevetséges! 1243 01:33:12,593 --> 01:33:16,597 Ha kirúgunk, azt a család együtt teszi. 1244 01:33:28,901 --> 01:33:30,903 MR. V - MÉG VAN IDŐ. MEGVAN A HELYED. 1245 01:33:30,986 --> 01:33:32,446 JÖVÖK 1246 01:33:40,204 --> 01:33:42,122 Talán arra? 1247 01:33:59,348 --> 01:34:01,058 Leparkolok. 1248 01:34:08,774 --> 01:34:10,859 Nézd a ruhájukat! 1249 01:34:10,943 --> 01:34:12,486 Tök más. 1250 01:34:13,070 --> 01:34:15,531 Semmi baj. Csinos vagy. 1251 01:34:16,990 --> 01:34:18,492 Jó reggelt, meghallgatásra jöttem. 1252 01:34:18,575 --> 01:34:19,493 Oké, a neved? 1253 01:34:19,576 --> 01:34:21,078 Ruby Rossi. 1254 01:34:22,746 --> 01:34:24,915 Kábé fél órát késtél. 1255 01:34:24,998 --> 01:34:26,416 Készen állsz? 1256 01:34:26,500 --> 01:34:27,751 MEGHALLGATÁSOK 1257 01:34:29,086 --> 01:34:30,587 Szoros a kötelék. 1258 01:34:30,921 --> 01:34:32,965 Bocs, de a család nem mehet be. 1259 01:34:34,216 --> 01:34:35,592 Mit mondott? 1260 01:34:36,093 --> 01:34:37,553 Nem jöhettek be. 1261 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 Ruby! 1262 01:34:49,565 --> 01:34:50,566 Szia! 1263 01:34:50,649 --> 01:34:51,525 Eljöttél! 1264 01:34:51,608 --> 01:34:52,776 Mr. V itt van? 1265 01:34:52,860 --> 01:34:55,362 Lelépett. Felhívjam? 1266 01:34:55,445 --> 01:34:57,865 Írtam neki. Hogy ment? 1267 01:34:59,491 --> 01:35:01,034 Elcsesztem. 1268 01:35:01,118 --> 01:35:02,160 Mi? 1269 01:35:02,244 --> 01:35:03,662 Ruby Rossi? 1270 01:35:17,968 --> 01:35:19,386 Üdv nálunk! 1271 01:35:19,469 --> 01:35:20,512 Helló! 1272 01:35:21,138 --> 01:35:22,890 Te vagy… 1273 01:35:22,973 --> 01:35:25,392 Ruby. Ruby Rossi. 1274 01:35:27,352 --> 01:35:29,146 Oké, Ruby Rossi. 1275 01:35:29,980 --> 01:35:31,857 A jelentkezési lapodat elnézve, 1276 01:35:31,940 --> 01:35:34,610 eltekintve az iskolai kórusban való részvételtől 1277 01:35:34,693 --> 01:35:38,530 és egy igen kedves ajánlólevéltől, amit Bernardo Villalobos írt, 1278 01:35:39,114 --> 01:35:41,909 nem nagyon van kapcsolódásod a zenéhez. 1279 01:35:47,164 --> 01:35:49,291 Nem teljesen ért… Mi a kérdés? 1280 01:35:59,635 --> 01:36:03,263 Menjünk fel! 1281 01:36:13,857 --> 01:36:16,151 Mi az első dalod? 1282 01:36:16,735 --> 01:36:18,737 Both Sides, Now Joni Mitchelltől. 1283 01:36:18,820 --> 01:36:20,489 Elhoztad a kottát? 1284 01:36:23,742 --> 01:36:25,827 Nem. Elfelejtettem. 1285 01:36:28,539 --> 01:36:30,415 Ismered a dalt? 1286 01:36:32,000 --> 01:36:35,087 Rendben. Akkor kíséret nélkül kell előadnod. 1287 01:36:37,840 --> 01:36:38,841 Oké. 1288 01:36:40,759 --> 01:36:42,594 Én kísérhetem. 1289 01:36:44,054 --> 01:36:46,306 Bocs a zavarásért. Jó reggelt! 1290 01:36:47,432 --> 01:36:48,642 Hogy vannak? 1291 01:36:48,725 --> 01:36:52,646 Bernardo Villalobos vagyok. 1989-ben végeztem itt. 1292 01:36:53,355 --> 01:36:54,398 Örvendek. 1293 01:36:55,774 --> 01:36:57,568 Szabad? 1294 01:36:59,862 --> 01:37:01,363 Felőlem. 1295 01:37:01,446 --> 01:37:03,198 Köszönöm. 1296 01:37:03,282 --> 01:37:04,491 Mi ez az egész? 1297 01:37:23,886 --> 01:37:29,099 Angyalhaj loknijai és fürtjei 1298 01:37:29,183 --> 01:37:34,771 Jégkrémvárak a levegőben 1299 01:37:35,272 --> 01:37:37,107 És tollas ka… 1300 01:37:42,070 --> 01:37:43,780 Elnézést, elrontottam. 1301 01:37:47,034 --> 01:37:48,827 Öö, kezdhetnénk elölről? 1302 01:38:10,307 --> 01:38:15,270 Angyalhaj loknijai és fürtjei 1303 01:38:15,354 --> 01:38:21,109 Jégkrémvárak a levegőben 1304 01:38:21,193 --> 01:38:26,865 Tollas kanyonok mindenfelé 1305 01:38:27,616 --> 01:38:30,911 A felhőket nézem én már rég 1306 01:38:33,330 --> 01:38:37,668 De most csak a napot takarják ki 1307 01:38:37,751 --> 01:38:43,757 Esőt és havat hoznak mindenkire 1308 01:38:43,841 --> 01:38:49,972 Annyi mindent megtennék 1309 01:38:50,055 --> 01:38:55,477 De a felhők útban vannak 1310 01:38:56,019 --> 01:39:00,232 Megnéztem a felhőket mindkét oldalról 1311 01:39:00,858 --> 01:39:03,777 Fentről és lentről is 1312 01:39:03,861 --> 01:39:06,488 De valahogy 1313 01:39:06,572 --> 01:39:12,119 Csak az illúzió az, ami megmarad 1314 01:39:12,202 --> 01:39:17,833 És nem nagyon tudok én semmit 1315 01:39:21,879 --> 01:39:23,714 A felhőkről 1316 01:39:27,342 --> 01:39:32,055 Holdak és nyarak és óriáskerekek 1317 01:39:32,139 --> 01:39:37,394 A tánc, ami megrészegít 1318 01:39:37,477 --> 01:39:43,901 Minden mese életre kél 1319 01:39:43,984 --> 01:39:47,946 A szerelemre is így tekintettem 1320 01:39:49,781 --> 01:39:54,328 De már az is csak egy műsor 1321 01:39:54,411 --> 01:40:00,209 Nevessenek, amikor elmész 1322 01:40:00,292 --> 01:40:06,340 És ha érdekel is, nehogy jelezd 1323 01:40:06,673 --> 01:40:11,929 El ne áruld magad 1324 01:40:12,012 --> 01:40:16,517 Megnéztem a szerelmet mindkét oldalról 1325 01:40:16,600 --> 01:40:20,187 Az adni és kapni oldaláról is 1326 01:40:20,270 --> 01:40:22,314 És valahogy 1327 01:40:23,106 --> 01:40:28,529 Csak az illúzió az, ami megmarad 1328 01:40:28,612 --> 01:40:33,909 És nem nagyon tudok én semmit 1329 01:40:38,121 --> 01:40:39,498 A szerelemről 1330 01:40:43,252 --> 01:40:48,674 Könnyek és félelmek és büszkeség 1331 01:40:48,757 --> 01:40:54,304 Kimondani azt, hogy szeretlek 1332 01:40:54,388 --> 01:40:59,643 Álmok és tervek és cirkuszi közönség 1333 01:41:00,644 --> 01:41:05,649 Megnéztem az életemet is 1334 01:41:06,441 --> 01:41:11,113 De régi barátaim furán viselkednek 1335 01:41:11,196 --> 01:41:16,702 A fejüket csóválják Azt mondják, megváltoztam 1336 01:41:16,785 --> 01:41:23,083 Nos, valami elveszett, de valamit nyertem 1337 01:41:23,166 --> 01:41:27,629 Mindennap élek 1338 01:41:27,713 --> 01:41:33,552 Nézem az életem mindkét oldalról 1339 01:41:33,635 --> 01:41:39,183 Győztesről és vesztesről, de valahogy 1340 01:41:39,266 --> 01:41:44,646 Az illúzió az, ami megmaradt 1341 01:41:44,730 --> 01:41:46,064 JELENTKEZŐ STÁTUSZA BEJELENTKEZÉS 1342 01:41:46,148 --> 01:41:50,736 Nem igazán ismerem az életem 1343 01:41:52,487 --> 01:41:58,785 Nézem az életem mindkét oldalról 1344 01:41:58,869 --> 01:42:03,832 Fentről és lentről is, de valahogy 1345 01:42:03,916 --> 01:42:09,963 Az illúziók azok, amíg megmaradtak 1346 01:42:10,047 --> 01:42:14,718 Nem igazán ismerem az életet 1347 01:42:32,569 --> 01:42:34,279 Meglátogatsz Bostonban? 1348 01:42:38,492 --> 01:42:39,535 Nem is tudom. 1349 01:42:39,618 --> 01:42:43,830 Majd összejössz egy fedorában menőző csellistával. 1350 01:42:45,749 --> 01:42:47,334 Igen, valószínűleg. 1351 01:43:05,143 --> 01:43:06,144 Mehet? 1352 01:43:06,228 --> 01:43:07,688 Mehet. 1353 01:43:10,357 --> 01:43:11,441 Rendben. 1354 01:43:13,610 --> 01:43:16,989 Három. Kettő. Egy… 1355 01:43:26,999 --> 01:43:29,126 Tuti, hogy ne menjünk? 1356 01:43:29,209 --> 01:43:32,546 - Segítünk beköltözni a koleszba. - Ne, ne! Nem kell a nagy felhajtás. 1357 01:43:37,718 --> 01:43:40,053 Szia, majomsegg! 1358 01:43:40,554 --> 01:43:42,264 Szia, szardarab! 1359 01:43:56,486 --> 01:43:57,487 Hagyd már… 1360 01:44:28,435 --> 01:44:30,145 Várj, várj, várj! Állj, állj! 1361 01:44:59,883 --> 01:45:01,009 Menj! 1362 01:51:42,369 --> 01:51:44,371 A feliratot fordította Varga Attila