1
00:01:19,663 --> 00:01:23,834
Ó, ó, néha jó érzésem támad
2
00:01:23,917 --> 00:01:25,419
Je
3
00:01:28,172 --> 00:01:30,215
Olyan érzésem támad
4
00:01:30,299 --> 00:01:33,802
Amilyet még soha, de soha nem éreztem
5
00:01:33,886 --> 00:01:35,512
Nem, nem
6
00:01:35,596 --> 00:01:38,765
Je
7
00:01:38,849 --> 00:01:43,478
Csak azt akarom mondani, hogy én
8
00:01:45,606 --> 00:01:47,107
Hiszem
9
00:01:47,691 --> 00:01:50,903
Tényleg hiszem
10
00:01:50,986 --> 00:01:54,239
Valami megfogott, ó, igen
11
00:01:54,323 --> 00:01:56,658
Ó, ez csak a szerelem lehet
12
00:01:56,742 --> 00:02:00,871
Ó, valami megfogott
most bizony, gyermekem
13
00:02:00,954 --> 00:02:02,706
Ó, ez csak a szerelem lehet
14
00:02:02,789 --> 00:02:04,374
Mondok én neked valamit
15
00:02:04,458 --> 00:02:07,377
Olyan érzésem támad
16
00:02:07,461 --> 00:02:10,214
Minden megváltozni látszik
17
00:02:24,144 --> 00:02:27,814
Igen, ó, ez csak szerelem lehet
18
00:02:38,242 --> 00:02:40,410
Angela Rose, vettétek?
19
00:02:40,494 --> 00:02:42,579
- Oké, vettük.
- Bejöttök?
20
00:03:14,152 --> 00:03:15,571
Látlak, Ruby!
21
00:03:15,654 --> 00:03:17,948
Nem kapsz több jeget.
Ez nem az Üdvhadsereg!
22
00:03:18,031 --> 00:03:19,491
Hozom már!
23
00:03:19,575 --> 00:03:21,034
Hogy vagy, édes?
24
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
Figyu, Ruby!
Nem úgy volt, hogy első körösök vagytok?
25
00:03:23,912 --> 00:03:25,706
Már végeztetek is?
26
00:03:27,124 --> 00:03:28,625
A szar kvóták miatt.
27
00:03:28,709 --> 00:03:30,002
Szar kvóták, mi?
28
00:03:30,085 --> 00:03:32,671
Mennyit adsz neki a tőkehalért?
Fontonként két dollárt?
29
00:03:32,754 --> 00:03:35,090
- Kettő ötvenet. Mert rendes vagyok.
- Kettő ötvenet?
30
00:03:35,174 --> 00:03:37,092
Az aukción mennyit kaptok?
31
00:03:37,176 --> 00:03:39,303
Nyugi van, drága! Az az én bajom, jó?
32
00:03:39,386 --> 00:03:40,596
Itt írd alá!
33
00:03:40,679 --> 00:03:42,764
Mi jön még? Lenyúlod a zsebpénzét is?
34
00:03:49,813 --> 00:03:51,690
Mekkora pöcs!
35
00:03:52,316 --> 00:03:54,610
Mióta mondom, hogy mi adjuk el?
36
00:03:55,235 --> 00:03:57,279
A többiek már próbálták.
37
00:03:57,738 --> 00:03:59,156
Bele is buktak.
38
00:03:59,239 --> 00:04:01,074
Akkor rinyálj csak tovább! Az majd segít.
39
00:04:01,491 --> 00:04:03,285
Mennem kell. Szeretlek, apa!
40
00:04:03,368 --> 00:04:05,162
A dokit el ne felejtsd!
41
00:04:05,245 --> 00:04:07,873
És a hálókat!
42
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
Nem fogom, nyugi!
43
00:04:09,750 --> 00:04:13,045
Szevasz, szararc!
44
00:04:14,379 --> 00:04:16,757
Szia, ráncos punci!
45
00:04:16,839 --> 00:04:19,091
Ez jó. Végre valami új szöveg!
46
00:04:27,684 --> 00:04:30,145
GLOUCESTER KÖZÉPISKOLA
47
00:04:33,023 --> 00:04:35,108
Míg a Bill of Rights
48
00:04:35,192 --> 00:04:40,364
a szövetségi kormánytól védte az egyént,
a XIII., XIV. és XV. alkotmánykiegészítés
49
00:04:40,447 --> 00:04:43,200
az államuk kormányzatától.
50
00:04:44,952 --> 00:04:48,455
Sajnos a szunyókáláshoz
egyik sem biztosít jogot.
51
00:04:48,539 --> 00:04:50,332
Ruby… Ruby!
52
00:04:50,791 --> 00:04:52,626
Mi az?
53
00:04:53,961 --> 00:04:55,963
Oké, olvassátok el megint,
54
00:04:56,046 --> 00:04:58,131
és holnap innen folytatjuk!
55
00:04:58,215 --> 00:04:59,883
Mehettek!
56
00:05:07,558 --> 00:05:09,476
- Nem fogod kitalálni.
- Mit?
57
00:05:09,560 --> 00:05:11,645
Megtettem. Összejöttem Kisujj-jal.
58
00:05:12,521 --> 00:05:13,605
Minek?
59
00:05:14,106 --> 00:05:16,066
Magam sem tudom. Leginkább kíváncsiságból.
60
00:05:16,149 --> 00:05:17,651
Ja, és a neve nem áll.
61
00:05:17,734 --> 00:05:20,237
Hiába van neki kis bébikeze, odalent…
62
00:05:21,738 --> 00:05:22,739
Tényleg?
63
00:05:23,240 --> 00:05:24,867
Igen, új becenév kéne neki.
64
00:05:24,950 --> 00:05:26,243
De halszag van!
65
00:05:32,040 --> 00:05:34,793
Legalább már nem utánozza
a siketek hangját.
66
00:05:36,378 --> 00:05:37,671
Ez is haladás.
67
00:05:37,754 --> 00:05:38,964
Szia, Audra!
68
00:05:41,216 --> 00:05:42,634
Jól. Aha. Most volt zeneóra.
69
00:05:42,718 --> 00:05:44,219
- Milyen órád lesz?
- Matek.
70
00:05:46,388 --> 00:05:49,683
A cél megtalálni a legkevésbé melós
71
00:05:49,766 --> 00:05:51,476
választható tárgyat.
72
00:05:53,645 --> 00:05:54,855
Mint a filmklub.
73
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
Azaz „Tedd le a hátizsákot,
és szívj egy kis gandzsát!”
74
00:06:00,652 --> 00:06:02,696
És ugye Mr. Wabatch még dögös is.
75
00:06:02,779 --> 00:06:04,239
Comic-Con-szinten, de dögös.
76
00:06:04,323 --> 00:06:05,741
Hali. Kórus.
77
00:06:07,284 --> 00:06:08,827
Kórus.
78
00:06:08,911 --> 00:06:10,662
Ezt ki kellene tölteni.
79
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
Kórus?
80
00:06:13,874 --> 00:06:15,083
Be vagy tépve?
81
00:06:16,752 --> 00:06:18,170
Állandóan éneklek.
82
00:06:18,253 --> 00:06:19,254
Kösz.
83
00:06:19,338 --> 00:06:22,090
Nem mintha nem lennél eléggé kirekesztett,
de legyen!
84
00:06:24,134 --> 00:06:26,053
De azt tudod, ugye,
hogy ha beatboxolni kezdesz,
85
00:06:26,136 --> 00:06:29,515
és műanyag poharakat rakosgatni egymásra,
akkor nem ismerlek?
86
00:06:46,240 --> 00:06:47,991
Halkítsd le!
87
00:06:56,542 --> 00:06:57,543
Üvölt!
88
00:06:58,043 --> 00:07:00,420
Nem öltöztél át a halászat után.
89
00:07:01,046 --> 00:07:02,339
Bűzlesz.
90
00:07:05,467 --> 00:07:07,761
Imádom a rapet.
91
00:07:08,595 --> 00:07:11,598
Beleremeg a seggem.
92
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
Menjünk már!
93
00:07:23,277 --> 00:07:26,572
Rohadtul viszket.
94
00:07:27,239 --> 00:07:28,282
Viszket neki.
95
00:07:29,867 --> 00:07:33,704
Mintha lángolna a tököm.
96
00:07:35,998 --> 00:07:37,624
Az izé, tudja…
97
00:07:38,959 --> 00:07:43,380
Kemény, vörös kis céklagubók.
98
00:07:44,173 --> 00:07:48,635
És kagylók borítják a felszínét!
99
00:07:49,511 --> 00:07:50,554
Megértettem!
100
00:07:51,889 --> 00:07:54,558
Anyádé még rosszabb!
101
00:07:56,685 --> 00:07:59,688
Mint egy főtt rákolló!
102
00:07:59,771 --> 00:08:02,774
Értem. Köznyelven szólva,
103
00:08:02,858 --> 00:08:03,984
maguk gombásak.
104
00:08:04,067 --> 00:08:06,695
Nem meglepő,
ha sokáig van magunkon nedves ruházat,
105
00:08:06,778 --> 00:08:10,532
nemi érintkezéssel pedig könnyen terjed.
106
00:08:10,908 --> 00:08:13,076
- Gombásak vagytok.
- Kapnak rá krémet,
107
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
és tartsák szárazon az érintett felületet!
108
00:08:15,537 --> 00:08:17,831
És két hétig semmi szex.
109
00:08:19,499 --> 00:08:21,710
Vennetek kell tiszta alsóneműt.
110
00:08:22,127 --> 00:08:23,420
És…
111
00:08:23,504 --> 00:08:25,172
többé nem izélhettek.
112
00:08:26,632 --> 00:08:27,883
Micsoda?
113
00:08:28,467 --> 00:08:30,260
Meddig?
114
00:08:30,344 --> 00:08:31,970
Soha többé.
115
00:08:32,054 --> 00:08:33,222
Ennyi volt.
116
00:08:37,017 --> 00:08:38,769
Két hétig.
117
00:08:38,852 --> 00:08:40,604
- Kizárt.
- Nem fog menni.
118
00:09:08,090 --> 00:09:09,925
Vedd le, légy szíves! Taplóság.
119
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
Az a taplóság, amilyen hangosak vagytok.
120
00:09:13,554 --> 00:09:15,973
Nem tudok koncentrálni.
121
00:09:18,767 --> 00:09:19,977
Eredj enni!
122
00:09:30,821 --> 00:09:34,366
Tudod, miért adott szagot Isten a fingnak?
123
00:09:36,285 --> 00:09:39,913
Hogy a siketek is élvezhessék.
124
00:09:49,715 --> 00:09:52,092
Húzd ki magad! Még úgy maradsz.
125
00:09:52,176 --> 00:09:53,802
Tizenöt dollár? Minek?
126
00:09:53,886 --> 00:09:56,805
Te választod a füvet, én a bort.
127
00:09:59,433 --> 00:10:01,435
Nem kell ő neked! Balra húzd!
128
00:10:02,227 --> 00:10:03,937
Egyik sem mosolyog?
129
00:10:04,313 --> 00:10:06,523
Na és? Így is dögös.
130
00:10:07,357 --> 00:10:08,692
Amikor még modellkedtem…
131
00:10:08,775 --> 00:10:09,860
Ó, kezdődik!
132
00:10:09,943 --> 00:10:13,530
Igen! Anyád volt a legjobb!
133
00:10:13,614 --> 00:10:15,908
Abban az évben volt Miss Jenki,
amikor megismertem.
134
00:10:15,991 --> 00:10:17,534
„…abban az évben volt Miss Jenki.” Aha!
135
00:10:17,618 --> 00:10:19,703
Legyőzte a halló lányokat.
136
00:10:20,746 --> 00:10:22,664
Mindegyiknél dögösebb volt.
137
00:10:26,835 --> 00:10:28,128
És ő milyen?
138
00:10:29,129 --> 00:10:30,339
Elmegy.
139
00:10:32,716 --> 00:10:36,762
Nem arról volt szó,
hogy nem tinderezünk kaja közben?
140
00:10:38,263 --> 00:10:41,350
A zene taplóság, a Tinder nem?
141
00:10:42,976 --> 00:10:46,855
A tinderezésben
az egész család részt vehet.
142
00:11:06,416 --> 00:11:08,460
Ki mondta, hogy leülhettek?
143
00:11:08,544 --> 00:11:10,712
Talpra, barátaim! Felállni!
144
00:11:12,130 --> 00:11:16,343
A lattémba undorító,
növényi eredetű tejet öntöttek reggel,
145
00:11:16,426 --> 00:11:17,678
szóval nincs jó kedvem.
146
00:11:18,428 --> 00:11:19,805
Gyerünk, mi lesz?
147
00:11:22,724 --> 00:11:25,185
A nevem Bernardo Villalobos.
148
00:11:25,269 --> 00:11:27,312
Berrrrnardo. Berrrrna…
149
00:11:27,396 --> 00:11:29,439
Ha valakinek nem megy az „r” pörgetése,
150
00:11:29,523 --> 00:11:32,943
nagyon kérem, hogy ne égesse magát,
151
00:11:33,026 --> 00:11:34,736
és hívjon Mr. V-nek!
152
00:11:36,530 --> 00:11:38,991
Na jó, mindenki erre az oldalra!
153
00:11:39,074 --> 00:11:41,076
Mozgás, mintha élnétek!
154
00:11:41,785 --> 00:11:42,870
Gyerünk!
155
00:11:43,704 --> 00:11:46,999
Lássuk, ki alt, ki szoprán,
156
00:11:47,082 --> 00:11:49,251
és ki néz túl sok Gleet!
157
00:11:50,419 --> 00:11:53,338
Múlt kedden volt a szülinapom,
így ajándék híján
158
00:11:53,422 --> 00:11:55,507
elfogadom a „Boldog szülinapot”
című remeket.
159
00:11:55,591 --> 00:11:58,218
De nem kell elnyomni az egészet.
160
00:11:59,136 --> 00:12:01,180
Csak elhelyezem a hangotokat.
161
00:12:01,263 --> 00:12:03,390
Te, Harry Potter! Veled kezdünk.
162
00:12:07,519 --> 00:12:12,149
Boldog szülinapot
163
00:12:13,275 --> 00:12:14,693
Csitt! Tenor. Következő!
164
00:12:16,111 --> 00:12:19,198
Boldog szülinapot
165
00:12:21,408 --> 00:12:22,409
Alt.
166
00:12:23,160 --> 00:12:24,369
Következő!
167
00:12:26,288 --> 00:12:28,832
Boldog szülinapot
168
00:12:28,916 --> 00:12:31,084
Boldog szülinapot
169
00:12:31,168 --> 00:12:33,045
Neked
170
00:12:33,128 --> 00:12:34,463
Boldog…
171
00:12:34,546 --> 00:12:39,092
…napot, Mr. Berrrnardo!
172
00:12:39,801 --> 00:12:40,802
Boldog
173
00:12:40,886 --> 00:12:43,180
Szü… üü… üüli
174
00:12:43,263 --> 00:12:45,599
Boldog szülinapot
175
00:12:45,682 --> 00:12:48,685
Neked
176
00:12:54,066 --> 00:12:56,068
- Köszönöm.
- Tenor. Következő!
177
00:12:58,237 --> 00:13:00,155
Gyere! Igen, te!
178
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
A vörös ingben.
179
00:13:05,994 --> 00:13:08,330
Áldj meg jókívánságaiddal!
180
00:13:15,087 --> 00:13:16,088
Nos… Nem megy a szöveg?
181
00:13:20,843 --> 00:13:23,554
Nem, ne őket nézd! Nem fognak segíteni.
182
00:13:24,721 --> 00:13:26,098
Na, tessék!
183
00:13:32,062 --> 00:13:33,105
Elmenekült.
184
00:14:13,312 --> 00:14:17,482
Boldog szülinapot
185
00:14:17,566 --> 00:14:21,195
Neked
186
00:14:22,237 --> 00:14:26,241
Boldog szülinapot
187
00:14:26,325 --> 00:14:29,411
Neked
188
00:14:29,494 --> 00:14:32,873
Boldog szülinapot
189
00:14:32,956 --> 00:14:36,793
Boldog szülinapot
190
00:14:36,877 --> 00:14:40,547
Boldog szülinapot
191
00:14:40,631 --> 00:14:44,801
Neked
192
00:14:58,524 --> 00:15:00,692
A kártyát nem fogadták el!
193
00:15:03,987 --> 00:15:05,948
Holnap teszek rá pénzt.
194
00:15:06,031 --> 00:15:07,324
Megalázó volt!
195
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
Mit csináljak vele?
196
00:15:08,742 --> 00:15:12,621
Ki kell fizetnem a jeget
és az üzemanyagot.
197
00:15:16,166 --> 00:15:18,710
Adjuk el a hajót?
198
00:15:19,628 --> 00:15:21,129
És utána mi lesz?
199
00:15:23,924 --> 00:15:26,760
Csak ehhez értek!
200
00:16:12,598 --> 00:16:14,808
- Mi van itt?
- Nem tudom.
201
00:16:16,894 --> 00:16:19,021
Az van, hogy nincs pénzem kajára.
202
00:16:19,104 --> 00:16:20,731
A hajómat sem tudom szervizelni.
203
00:16:20,814 --> 00:16:22,774
- Ezt a faszságot!
- Nyugi! Nyugalom!
204
00:16:22,858 --> 00:16:24,902
Csak a hírvivő vagyok, oké?
205
00:16:24,985 --> 00:16:27,321
A szövetségiek
ragaszkodnak a megfigyelőkhöz a hajókon.
206
00:16:27,404 --> 00:16:28,780
Bármikor fedélzetre léphetnek,
207
00:16:28,864 --> 00:16:30,657
hogy ellenőrizzék a szabályok betartását.
208
00:16:30,741 --> 00:16:32,534
És ezt nekem kell fizetnem?
209
00:16:32,618 --> 00:16:34,703
Hogy legyen egy kém a hajón?
210
00:16:34,786 --> 00:16:36,246
Mennyibe kerül ez?
211
00:16:37,873 --> 00:16:39,041
Nyolcszáz dollár naponta.
212
00:16:39,625 --> 00:16:41,543
Nyolcszáz dollár naponta.
213
00:16:42,211 --> 00:16:45,839
Ennyit egy nap alatt nem keresek!
214
00:16:45,923 --> 00:16:47,549
Ne nekem, nekik mondd!
215
00:16:49,426 --> 00:16:51,762
Mióta ismerjük egymást? Ne már!
216
00:16:51,845 --> 00:16:52,971
Egy vasat sem…
217
00:16:53,055 --> 00:16:55,224
Az isten verje meg! Tudom, hogy szívás.
218
00:17:03,732 --> 00:17:04,733
Mr. V?
219
00:17:08,194 --> 00:17:09,570
Meditálok.
220
00:17:11,365 --> 00:17:12,574
Még két perc.
221
00:17:14,451 --> 00:17:15,452
Oké.
222
00:17:21,208 --> 00:17:22,459
Várjam meg, míg…
223
00:17:34,263 --> 00:17:38,100
Akik nem mernek énekelni,
nem mennek kórusba.
224
00:17:42,020 --> 00:17:43,981
A társaimtól ideges leszek.
225
00:17:45,607 --> 00:17:47,234
Sokat csúfolnak.
226
00:17:50,237 --> 00:17:54,783
Furán beszéltem, amikor elsőbe mentem.
227
00:17:57,119 --> 00:17:59,746
Te vagy a siket családban élő lány?
228
00:18:03,166 --> 00:18:04,751
Mindenki az, csak te nem?
229
00:18:04,835 --> 00:18:05,919
Igen.
230
00:18:07,546 --> 00:18:09,298
És még énekelsz is.
231
00:18:10,799 --> 00:18:12,134
Érdekes.
232
00:18:13,552 --> 00:18:14,678
Jó vagy?
233
00:18:15,804 --> 00:18:16,847
Nem tudom.
234
00:18:19,808 --> 00:18:21,685
Miért rohantál el?
235
00:18:23,020 --> 00:18:24,897
Mert megijedtem.
236
00:18:24,980 --> 00:18:27,524
Mitől? A többiektől?
237
00:18:27,608 --> 00:18:29,067
Akár.
238
00:18:31,111 --> 00:18:33,447
Vagy attól, hogy kiderül, nem vagyok jó.
239
00:18:37,784 --> 00:18:40,204
Tudod, mit mondott Bowie Bob Dylanről?
240
00:18:43,207 --> 00:18:45,834
„A hangja,
mintha homokot kevernék ragasztóval.”
241
00:18:46,710 --> 00:18:49,922
Nagyon sok semmitmondó hang van.
242
00:18:51,131 --> 00:18:53,091
Neked van valami mondanivalód?
243
00:18:55,260 --> 00:18:57,179
Szerintem igen.
244
00:18:57,262 --> 00:18:58,555
Jó.
245
00:18:58,972 --> 00:19:01,767
Akkor viszlát a próbán…
246
00:19:02,601 --> 00:19:03,852
Bob.
247
00:19:12,528 --> 00:19:13,904
Ne már!
248
00:19:14,404 --> 00:19:16,782
Köszönöm. Köszönöm.
249
00:19:22,996 --> 00:19:24,081
ÁLDOTT RENDETLENSÉG
250
00:19:24,164 --> 00:19:26,208
- Ne már! Ó, istenem!
- Nem, én tényleg… Jót tesz neked.
251
00:19:26,291 --> 00:19:27,292
Istenem!
252
00:19:29,002 --> 00:19:30,003
Szia!
253
00:19:31,004 --> 00:19:34,383
Fel tudnád hívni a nagyit?
254
00:19:35,092 --> 00:19:36,593
Használd a videótelefont!
255
00:19:37,803 --> 00:19:40,055
Tök kínos egy tolmácson át kommunikálni.
256
00:19:40,722 --> 00:19:42,307
Átjött egy barátom.
257
00:19:42,391 --> 00:19:45,310
Hagyd már! A barátjával van.
258
00:19:45,811 --> 00:19:47,271
Baszki, Leo de jó pasi lett!
259
00:19:48,772 --> 00:19:50,983
Most mi van? Úgysem hallja.
260
00:19:53,151 --> 00:19:55,654
Gyúr, vagy a halászok mind ilyen kottásak?
261
00:19:55,737 --> 00:19:57,990
Állj le! Nem járhatsz a tesómmal.
262
00:19:58,073 --> 00:19:59,116
Mert?
263
00:19:59,199 --> 00:20:01,535
Mert neked a járás egyenlő a dugással,
264
00:20:02,160 --> 00:20:04,371
és arra gondolni sem akarok.
265
00:20:04,454 --> 00:20:08,000
Mondjuk, nem hiszem,
hogy a kishúga védelmére szorulna, de…
266
00:20:08,083 --> 00:20:10,127
Nem próbálkoznál ismét tanárokkal?
267
00:20:10,210 --> 00:20:12,588
- Az sokkal szórakoztatóbb.
- Ja, jó.
268
00:20:20,387 --> 00:20:21,388
Ruby?
269
00:20:23,557 --> 00:20:25,225
Mi a tökömet hallgatsz?
270
00:20:25,309 --> 00:20:26,560
The Shaggs.
271
00:20:28,979 --> 00:20:30,981
Ez a „My Pal Foot Foot”.
272
00:20:33,483 --> 00:20:34,484
Ruby…
273
00:20:34,568 --> 00:20:35,736
Várj, várj!
274
00:20:37,321 --> 00:20:38,947
Ez a kedvenc részem.
275
00:20:39,031 --> 00:20:40,991
- Ne!
- Ez itt.
276
00:20:41,074 --> 00:20:43,076
Állati fura dolgokat találsz!
277
00:20:44,494 --> 00:20:46,496
Az egydolláros boltból van?
278
00:20:47,581 --> 00:20:48,957
Várj, van egy legitim kérdésem!
279
00:20:49,041 --> 00:20:50,584
Hogy kell lejelelni…
280
00:20:51,710 --> 00:20:53,462
hogy „Elképesztően dögös vagy”?
281
00:20:53,545 --> 00:20:54,546
Nem!
282
00:20:54,630 --> 00:20:56,381
És azt, hogy „Dugnunk kéne”?
283
00:20:56,465 --> 00:20:57,591
Nem!
284
00:20:57,674 --> 00:21:00,177
Ez így… nem elég?
285
00:21:00,928 --> 00:21:03,430
Jézusom! Ne! Állj már le!
286
00:21:05,140 --> 00:21:06,558
Akkor tanítsd meg!
287
00:21:28,121 --> 00:21:29,706
Mi ütött Gertie-be?
288
00:21:30,332 --> 00:21:33,001
Most mondta, hogy herpesze van.
289
00:21:38,340 --> 00:21:40,968
Energikusabban! Energikusabban!
290
00:21:41,051 --> 00:21:46,598
Jöjjünk össze
291
00:21:47,224 --> 00:21:50,018
Jöjjünk össze
292
00:21:51,270 --> 00:21:53,063
Elalszom az unalomtól.
293
00:21:53,146 --> 00:21:54,940
Jöjjünk össze
294
00:21:55,023 --> 00:21:56,650
Mint egy temetési ének.
295
00:21:56,733 --> 00:21:58,735
Ne már! Állj, állj, állj!
296
00:21:58,819 --> 00:22:00,445
Ne már, srácok!
297
00:22:00,529 --> 00:22:03,782
Tinik vagytok. Másra sem gondoltok.
298
00:22:05,450 --> 00:22:09,162
Bob! Gyere ide! Gyere csak! Ide ki!
299
00:22:10,998 --> 00:22:12,082
Gyere!
300
00:22:15,586 --> 00:22:16,920
Tessék, énekelj!
301
00:22:23,635 --> 00:22:26,430
Próbálom én
302
00:22:26,513 --> 00:22:28,599
Nem, nem. Nem, nem, nem. Nem.
303
00:22:29,016 --> 00:22:30,225
Nem veszel levegőt.
304
00:22:30,893 --> 00:22:34,146
Levegővétel nélkül nincs hang,
ti pedig nem vesztek levegőt.
305
00:22:34,980 --> 00:22:36,064
Szívd tele a hasadat!
306
00:22:37,274 --> 00:22:38,275
Nagy levegő, és tele!
307
00:22:39,151 --> 00:22:41,195
Ugyan már, az nem has!
308
00:22:41,278 --> 00:22:43,447
Na, ez már has!
309
00:22:45,616 --> 00:22:47,743
Csináljátok utánam! Tessék! Így!
310
00:22:48,577 --> 00:22:50,996
Emlékeztek
a „kis kutya, nagy kutya” gyakorlatra?
311
00:22:51,079 --> 00:22:52,080
Ilyen a kis kutya.
312
00:22:53,248 --> 00:22:54,750
Tessék, mi lesz már?
313
00:22:56,627 --> 00:22:57,920
Nyom, nyom, nyom, nyom!
314
00:23:01,173 --> 00:23:02,216
Középtermetű kutya.
315
00:23:03,217 --> 00:23:04,218
Nagy kutya!
316
00:23:08,805 --> 00:23:11,225
Zavarban vagy? Ne már!
317
00:23:11,308 --> 00:23:14,937
Mindenki csinálja! Kis kutya, nagy kutya!
Gyerünk! És…
318
00:23:16,271 --> 00:23:19,149
Zihál! Zihál!
319
00:23:19,858 --> 00:23:21,151
Nyom! Középtermetű kutya!
320
00:23:24,363 --> 00:23:25,364
Nagy kutya!
321
00:23:27,074 --> 00:23:28,700
Dolgozzon a hasizom!
322
00:23:29,076 --> 00:23:30,410
Fújd ki!
323
00:23:30,494 --> 00:23:33,580
Nyom, nyom, nyom, nyom, nyom!
Nyom! Nyom, nyom, nyom!
324
00:23:35,123 --> 00:23:38,168
Hasizomból! Nyom, nyom, nyom!
325
00:23:38,252 --> 00:23:39,795
Még, még!
326
00:23:41,421 --> 00:23:42,965
És énekelj!
327
00:23:44,883 --> 00:23:48,637
Én tényleg próbálom, bébi
328
00:23:48,720 --> 00:23:49,721
Ez az!
329
00:23:50,681 --> 00:23:55,727
Régóta próbálom elnyomni magamban
ezt az érzést
330
00:23:55,811 --> 00:23:57,479
Na, erről beszéltem!
331
00:23:57,563 --> 00:24:01,692
És ha te is úgy érzel, mint én, bébi
332
00:24:03,193 --> 00:24:04,528
Gyere
333
00:24:06,113 --> 00:24:08,365
Gyere hát
334
00:24:12,703 --> 00:24:13,954
Nos…
335
00:24:14,788 --> 00:24:16,748
nem homok és ragasztó.
336
00:24:17,457 --> 00:24:18,709
Menj!
337
00:24:27,467 --> 00:24:28,677
Kifelé!
338
00:24:30,095 --> 00:24:32,514
Ruby, Miles…
339
00:24:33,891 --> 00:24:35,100
Gyertek ide! Gyertek!
340
00:24:38,061 --> 00:24:39,897
Még ma, ha lehet.
341
00:24:39,980 --> 00:24:41,106
Köszönöm.
342
00:24:42,858 --> 00:24:44,193
Öö… Ismeritek egymást?
343
00:24:44,651 --> 00:24:46,236
- Mondjuk.
- Igen.
344
00:24:49,323 --> 00:24:50,365
Oké.
345
00:24:50,449 --> 00:24:51,950
Kell nekem egy duett.
346
00:24:52,618 --> 00:24:54,286
Az őszi koncertre.
347
00:24:55,662 --> 00:24:57,539
A nóta a „You're All I Need to Get By”.
348
00:24:57,623 --> 00:24:58,749
- Ismered?
- Igen.
349
00:24:58,832 --> 00:24:59,666
Hát te?
350
00:25:02,044 --> 00:25:03,295
Tanuld meg!
351
00:25:05,506 --> 00:25:06,965
Legközelebb ezen dolgozunk.
352
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
Nos, 800 font, három dollár fontonként.
353
00:26:02,646 --> 00:26:04,064
Ennél feljebb nem mehetek.
354
00:26:04,147 --> 00:26:06,191
De mindet megveszem. Jó lesz?
355
00:26:06,275 --> 00:26:07,401
Rendben.
356
00:26:09,319 --> 00:26:10,404
Apa kint van.
357
00:26:10,487 --> 00:26:11,488
Mennyit ad?
358
00:26:11,572 --> 00:26:13,574
Hagyd! Majd én!
359
00:26:14,157 --> 00:26:15,367
2,75.
360
00:26:17,077 --> 00:26:19,580
Tony most adott McKinney-nek hármat.
361
00:26:19,663 --> 00:26:22,541
És az ő áruja kurvára nem friss.
362
00:26:22,624 --> 00:26:25,127
Ne szarakodjon! Három, vagy visszadobjuk!
363
00:26:25,210 --> 00:26:27,296
Ruby, húzz innen! Menj már!
364
00:26:28,881 --> 00:26:30,424
Levesznek!
365
00:26:39,433 --> 00:26:41,185
Bárki megláthat.
366
00:26:43,437 --> 00:26:44,938
Orvos írta fel.
367
00:26:45,480 --> 00:26:49,401
Attól, hogy siket vagy,
még nem legális elszívni egy rakétát.
368
00:26:49,776 --> 00:26:51,153
Mi a tököm volt ez?
369
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
Felvertem az árát, nem?
370
00:26:54,072 --> 00:26:57,993
Intéztem! Most hülyének néznek.
371
00:26:58,076 --> 00:27:01,580
Nem, akkor tűnsz hülyének,
amikor Gio a hasára ütve mond egy számot,
372
00:27:01,663 --> 00:27:03,665
te meg nem tudod lecsekkolni!
373
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
Gyerekek!
374
00:27:06,710 --> 00:27:08,295
Ha balhézni akartok,
375
00:27:08,754 --> 00:27:12,466
arra ott vannak azok a gyökerek.
376
00:27:13,926 --> 00:27:16,386
A mi családunk összetart.
377
00:27:21,141 --> 00:27:25,896
A bal herém odaadnám,
csak elküldhessem őket a vérbe.
378
00:27:28,482 --> 00:27:29,650
Akkor tedd meg!
379
00:27:30,567 --> 00:27:32,778
És ki fogja eladni a halat?
380
00:27:33,195 --> 00:27:34,321
Mi!
381
00:27:49,002 --> 00:27:53,799
Ó, ez a te dolgod
Tedd, amit tenned kell
382
00:27:55,384 --> 00:27:59,805
Nem mondhatom meg, kivel állj össze
383
00:27:59,888 --> 00:28:04,017
Ez a te dolgod, tedd, amit tenned kell
384
00:28:05,811 --> 00:28:09,857
Nem mondhatom meg
385
00:28:09,940 --> 00:28:14,361
Ha azt akarod, hogy szeresselek,
még talán bele is megyek
386
00:28:15,279 --> 00:28:19,575
Hidd el nekem, kicsim,
nem olyan nagy kaland
387
00:28:20,450 --> 00:28:25,497
Szerelemre vágysz, pont, mint én
388
00:28:25,581 --> 00:28:30,002
Nekem aztán ugyan mindegy,
kivel állsz össze
389
00:28:30,085 --> 00:28:34,882
Ó, ez a te dolgod
Tedd, amit tenned kell
390
00:28:37,092 --> 00:28:39,595
Nem mondhatom meg
391
00:28:39,678 --> 00:28:42,055
Kivel állj össze
392
00:28:52,191 --> 00:28:56,153
Ez a te dolgod,
tedd, amit tenned kell
393
00:28:56,236 --> 00:28:57,279
Viszlát!
394
00:29:01,992 --> 00:29:04,161
Miles, Ruby, nekünk még dolgunk van.
395
00:29:09,750 --> 00:29:11,001
Dolgoztatok rajta?
396
00:29:12,586 --> 00:29:13,754
Remek.
397
00:29:14,254 --> 00:29:15,631
Nyűgözzetek le!
398
00:29:17,132 --> 00:29:18,300
Három, és…
399
00:29:18,383 --> 00:29:22,054
Te vagy minden, amire vágyom
400
00:29:24,640 --> 00:29:27,351
Hogy éljek
401
00:29:28,185 --> 00:29:30,270
Mint az édes hajnali harmat
402
00:29:30,354 --> 00:29:32,397
Egy pillantás is elég volt
403
00:29:32,481 --> 00:29:33,524
És ez…
404
00:29:33,607 --> 00:29:35,734
Ezen nem dolgoztatok.
405
00:29:35,817 --> 00:29:36,652
Dehogynem.
406
00:29:37,486 --> 00:29:39,947
Csak nem együtt.
407
00:29:42,074 --> 00:29:43,367
„Du-ett.”
408
00:29:43,450 --> 00:29:44,952
Adja magát a jelentése.
409
00:29:45,410 --> 00:29:47,663
Párban kell csinálni.
410
00:29:49,289 --> 00:29:50,666
Álljatok egymással szembe!
411
00:29:50,749 --> 00:29:52,292
Gyerünk, mi lesz már?
412
00:29:54,586 --> 00:29:55,629
Tartasz tőle, mi?
413
00:29:55,712 --> 00:29:57,047
Okos fiú.
414
00:29:58,215 --> 00:29:59,842
Ne már, nem tetves!
415
00:30:00,467 --> 00:30:02,970
Figyu!
Nem az állampolgári esküt teszitek le.
416
00:30:03,053 --> 00:30:05,973
Ez egy szerelmes nóta. Egy szerelmes nóta!
417
00:30:06,557 --> 00:30:10,561
Képzeljétek el, milyen lehet
mindent feláldozni a másikért!
418
00:30:11,353 --> 00:30:12,688
Oké?
419
00:30:13,730 --> 00:30:14,857
Még egyszer?
420
00:30:15,649 --> 00:30:16,775
Nem.
421
00:30:17,276 --> 00:30:18,861
Naná, hogy még egyszer!
422
00:30:19,570 --> 00:30:21,196
Miles, te kezded. Oké?
423
00:30:21,280 --> 00:30:24,700
A verzétől. Mehet?
424
00:30:26,368 --> 00:30:28,871
Mint az édes hajnali harmat
425
00:30:28,954 --> 00:30:31,164
Egy pillantás is elég volt
426
00:30:31,248 --> 00:30:33,250
És azonnal láttam
427
00:30:33,333 --> 00:30:34,793
Hogy te vagy a végzetem
428
00:30:34,877 --> 00:30:35,878
Ruby!
429
00:30:35,961 --> 00:30:38,005
Tárt karokkal
430
00:30:38,088 --> 00:30:40,424
Dobtam sutba büszkeségem
431
00:30:40,507 --> 00:30:42,634
Mindent feladok érted
432
00:30:42,718 --> 00:30:44,553
Neked szánom az életem
433
00:30:44,636 --> 00:30:46,930
Mindenhová követlek
434
00:30:47,014 --> 00:30:48,932
Mindig ott vagy, ha kellesz
435
00:30:49,016 --> 00:30:49,892
Együtt!
436
00:30:49,975 --> 00:30:52,102
És amikor elgyengülök
437
00:30:52,186 --> 00:30:54,313
Te tolsz fel a hegytetőre
438
00:30:54,396 --> 00:30:58,901
Számunkra már nincs visszaút
439
00:30:58,984 --> 00:31:00,694
Ez már bizony szerelem…
440
00:31:00,777 --> 00:31:03,030
Nagyszerű! Remek! Leállunk!
441
00:31:03,113 --> 00:31:06,825
A refrénnél nézzük meg a harmóniát fent!
442
00:31:06,909 --> 00:31:08,869
Nincs, nincs már visszaút…
443
00:31:08,952 --> 00:31:10,579
Számunkra
444
00:31:11,538 --> 00:31:12,956
- Menő.
- Megvan? Remek.
445
00:31:13,040 --> 00:31:14,374
Nem vagyok dühös.
446
00:31:14,458 --> 00:31:15,709
Próbáljátok össze, és meglátjuk!
447
00:31:15,792 --> 00:31:17,461
- Rendben.
- Köszönöm.
448
00:31:18,837 --> 00:31:20,255
Próbáljátok ki gitárral!
449
00:31:20,339 --> 00:31:22,216
Oké, rajta leszek.
450
00:31:29,515 --> 00:31:30,516
Tudsz énekelni.
451
00:31:32,351 --> 00:31:36,480
Nem uralod a hangod,
de a hangszíned csodás.
452
00:31:36,563 --> 00:31:37,648
Köszönöm.
453
00:31:38,774 --> 00:31:40,692
Ez a kedvenc időtöltésem.
454
00:31:44,029 --> 00:31:45,572
Mi lesz jövőre?
455
00:31:45,656 --> 00:31:46,657
Nem tudom.
456
00:31:47,616 --> 00:31:49,034
Apámmal fogok melózni.
457
00:31:50,202 --> 00:31:51,578
És az egyetem?
458
00:31:51,662 --> 00:31:53,121
Nem vagyok jó tanuló.
459
00:31:56,333 --> 00:31:59,837
Miles a Berklee
Zeneművészeti Egyetemre jelentkezik.
460
00:31:59,920 --> 00:32:02,089
Én készítem fel a felvételire.
461
00:32:03,924 --> 00:32:06,426
Nem tudod, mi az a Berklee?
462
00:32:07,553 --> 00:32:08,971
Már hallottam róla.
463
00:32:09,054 --> 00:32:10,055
Ne már!
464
00:32:10,138 --> 00:32:12,766
Mexikóvárosban nőttem fel,
és még én is tudom, mi az.
465
00:32:13,433 --> 00:32:15,310
Oda járt Abe Laboriel,
a híres basszusgitáros.
466
00:32:15,394 --> 00:32:17,062
És én is.
467
00:32:17,688 --> 00:32:19,398
Nincs rá pénzem.
468
00:32:20,107 --> 00:32:21,733
Vannak ösztöndíjaik.
469
00:32:29,575 --> 00:32:31,410
Hogy érzed magad, amikor énekelsz?
470
00:32:38,083 --> 00:32:39,793
Nem is tudom.
471
00:32:40,836 --> 00:32:42,629
Nehéz szavakba önteni.
472
00:32:45,465 --> 00:32:46,633
Tegyünk egy próbát!
473
00:33:36,808 --> 00:33:39,853
Meg kell tanulnod lapról olvasni,
és egy klasszikus darabot is.
474
00:33:40,979 --> 00:33:43,106
Esténként és hétvégente gyakorolhatunk.
475
00:33:43,899 --> 00:33:45,859
Nem szoktam pazarolni az időmet.
476
00:33:46,318 --> 00:33:47,819
Ilyesmit akkor ajánlok fel,
477
00:33:48,654 --> 00:33:50,614
ha meghallok valamit az illetőben.
478
00:34:10,050 --> 00:34:12,094
Csatlakoztam a kórushoz.
479
00:34:14,346 --> 00:34:15,347
Minek?
480
00:34:16,389 --> 00:34:18,766
Szeretek énekelni.
481
00:34:25,565 --> 00:34:26,775
Mi van?
482
00:34:30,195 --> 00:34:32,739
Tinédzser vagy.
483
00:34:36,784 --> 00:34:39,788
Ha vak lennék, festeni akarnál?
484
00:34:41,915 --> 00:34:43,958
Miért mindig rólad kell szólnia mindennek?
485
00:34:44,668 --> 00:34:47,754
Igen, találkozom új arcokkal,
és barátkozom is.
486
00:34:49,672 --> 00:34:51,341
De tudod, mit?
487
00:34:51,425 --> 00:34:53,677
Mi lenne, ha körülnéznél a világban?
488
00:34:53,760 --> 00:34:54,803
Hé!
489
00:35:16,825 --> 00:35:18,702
Termelőszövetkezetbe kéne tömörülni.
490
00:35:19,244 --> 00:35:21,955
Rengeteg raktárépület áll üresen.
491
00:35:22,497 --> 00:35:25,709
Meg lehetne szervezni.
492
00:35:25,792 --> 00:35:28,253
Rávenni a többieket is.
493
00:35:28,337 --> 00:35:29,379
Hogyan?
494
00:35:29,463 --> 00:35:31,423
Ki fog támogatni?
495
00:35:31,840 --> 00:35:34,176
Mi vagyunk a siket csávók!
496
00:35:35,761 --> 00:35:39,097
Viccnek tartanak minket.
497
00:35:39,181 --> 00:35:41,850
Megyek inni a kocsmába! Ki tart velem?
498
00:35:41,934 --> 00:35:43,143
- Benne vagyok!
- Rohanok!
499
00:35:45,229 --> 00:35:46,271
Velük megyek.
500
00:35:46,355 --> 00:35:48,524
Szóljak Rubynak?
501
00:35:48,607 --> 00:35:49,942
Ne!
502
00:35:50,359 --> 00:35:52,736
Felnőtt férfi vagyok!
503
00:35:54,071 --> 00:35:55,656
Gyere, kölyök!
504
00:36:00,410 --> 00:36:02,037
Átöleli a rudat…
505
00:36:02,120 --> 00:36:04,081
Mint egy fatörzset.
506
00:36:04,665 --> 00:36:06,583
De ekkor leesik a gatyája.
507
00:36:06,667 --> 00:36:07,918
Egészen a térdéig.
508
00:36:08,001 --> 00:36:09,419
Nem kamu!
509
00:36:09,503 --> 00:36:10,796
Ott lóg,
510
00:36:10,879 --> 00:36:13,257
a hófehér segge meg kint a gatyából.
511
00:36:13,882 --> 00:36:16,093
Kilenc méterre a rúdtól!
512
00:36:19,221 --> 00:36:20,764
Jó, be volt nyomva.
513
00:36:21,765 --> 00:36:23,141
Nahát!
514
00:36:29,606 --> 00:36:31,650
Semmi baj, csak nekimegyek minden szarnak.
515
00:36:34,403 --> 00:36:36,196
Na, baszd meg!
516
00:36:38,657 --> 00:36:40,701
Valóban? Mi van?
517
00:36:42,536 --> 00:36:44,371
- Ne már!
- Na, húzzál innen!
518
00:36:45,539 --> 00:36:48,166
Húzzál innen, nyomi!
519
00:36:49,168 --> 00:36:51,003
Ne, ne!
520
00:36:59,469 --> 00:37:03,182
Odakint intézzétek! Odakint intézzétek!
521
00:37:03,265 --> 00:37:05,267
Gyere, menjünk innen!
522
00:37:13,358 --> 00:37:16,111
Kérsz jeget a szemedre?
523
00:37:23,243 --> 00:37:24,411
Á! Igen, igen.
524
00:38:10,624 --> 00:38:11,834
- KÜLDJ ÜZIT
- ITT DOLGOZOL?
525
00:38:11,917 --> 00:38:13,961
NEM IS VAGY NAGYKORÚ.
526
00:38:17,297 --> 00:38:19,383
EZEK NEM TUDNAK 21-IG SZÁMOLNI.
527
00:38:26,223 --> 00:38:27,724
SZÉP ÜTÉS VOLT.
528
00:38:42,489 --> 00:38:43,824
CSAK ALKALMAZOTTAKNAK
529
00:38:43,907 --> 00:38:46,743
De legalább támogatnak, nem?
Abban, hogy zenélsz.
530
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
Apám szerint a gitározás időpocséklás,
531
00:38:49,329 --> 00:38:51,498
mert nem is igazi húros hangszer.
532
00:38:51,582 --> 00:38:53,250
Valahogy el is ment a kedvem tőle.
533
00:38:55,544 --> 00:38:58,881
Bocs a rumliért, a ház egy kész kupleráj.
534
00:38:58,964 --> 00:39:00,424
Nem gáz.
535
00:39:08,724 --> 00:39:10,851
Na ne! The Shaggs?
536
00:39:11,310 --> 00:39:13,645
Csak azért jöttem, hogy lenyúljam.
537
00:39:18,025 --> 00:39:19,651
Jesszusom!
538
00:39:20,068 --> 00:39:21,945
Ez tényleg működik?
539
00:39:22,029 --> 00:39:23,405
Elég szarul szól.
540
00:39:23,488 --> 00:39:25,115
Mondjuk, a CD-lejátszóm is.
541
00:39:26,241 --> 00:39:27,993
Anyám szerint pénzkidobás volt.
542
00:39:28,076 --> 00:39:30,162
Két dollárt fizettem érte.
543
00:39:30,662 --> 00:39:32,247
Ők tudják…
544
00:39:32,331 --> 00:39:36,001
Úgy értem, értik, mi az a zene?
545
00:39:36,627 --> 00:39:39,546
Apám a gangsta rapet szereti,
a basszus miatt.
546
00:39:45,594 --> 00:39:48,639
Kis koromban sokszor láttalak benneteket
a városban.
547
00:39:49,139 --> 00:39:51,517
Hát, elég feltűnőek vagyunk, az tuti.
548
00:39:51,600 --> 00:39:54,895
Asszem, harmadikos lehettem,
549
00:39:55,521 --> 00:39:56,897
amikor láttam, ahogy a Seaport Grillben
550
00:39:56,980 --> 00:39:59,399
rendelsz a szüleidnek.
551
00:39:59,483 --> 00:40:03,737
Nagyon menő volt,
ahogy a pincérrel beszéltél.
552
00:40:03,820 --> 00:40:06,406
És rendeltél két sört.
553
00:40:06,490 --> 00:40:08,075
Iszonyú menő volt.
554
00:40:08,575 --> 00:40:09,618
Komolyan?
555
00:40:11,745 --> 00:40:12,996
Ja.
556
00:40:13,080 --> 00:40:15,499
A szüleim engem
a buszra nem engednek felszállni egyedül.
557
00:40:16,250 --> 00:40:17,251
Tök furák,
558
00:40:17,334 --> 00:40:19,711
ráadásul gyűlölik egymást.
559
00:40:25,801 --> 00:40:28,804
Szóval… hogy csináljuk?
560
00:40:29,680 --> 00:40:30,681
Állva?
561
00:40:31,640 --> 00:40:33,517
Mit tudom én,
562
00:40:33,600 --> 00:40:35,561
énekeljünk egymásnak!
563
00:40:47,114 --> 00:40:51,618
Te vagy minden, amire vágyom
564
00:40:54,496 --> 00:40:58,166
Amitől élek
565
00:40:58,250 --> 00:41:00,919
Mint az édes hajnali harmat
566
00:41:01,003 --> 00:41:03,547
Egy pillantás is elég volt
567
00:41:03,630 --> 00:41:05,799
És azonnal láttam
568
00:41:05,883 --> 00:41:07,926
Hogy te vagy a végzetem
569
00:41:08,635 --> 00:41:11,013
Tárt karokkal
570
00:41:11,096 --> 00:41:13,182
Dobtam sutba büszkeségem
571
00:41:13,265 --> 00:41:14,600
Felál…
572
00:41:14,683 --> 00:41:16,602
Bocs. Tényleg.
573
00:41:16,685 --> 00:41:18,270
Csak ez így iszonyú fura.
574
00:41:19,104 --> 00:41:20,105
Oké.
575
00:41:20,189 --> 00:41:21,565
Nem tudom, hová nézzek.
576
00:41:23,901 --> 00:41:27,029
Próbáljuk ki egymásnak háttal?
577
00:41:27,112 --> 00:41:28,447
Aha, kérlek!
578
00:41:29,031 --> 00:41:30,532
Rendben.
579
00:41:37,998 --> 00:41:42,503
Te vagy minden, amire vágyom
580
00:41:45,339 --> 00:41:48,509
Amitől élek
581
00:41:48,592 --> 00:41:51,637
Mint az édes hajnali harmat
582
00:41:51,720 --> 00:41:54,181
Egy pillantás is elég volt
583
00:41:54,598 --> 00:41:56,558
És azonnal láttam
584
00:41:56,642 --> 00:41:59,394
Hogy te vagy a végzetem
585
00:41:59,478 --> 00:42:01,813
Tárt karokkal
586
00:42:01,897 --> 00:42:04,274
Dobtam sutba büszkeségem
587
00:42:04,358 --> 00:42:06,735
Mindent feladok érted
588
00:42:06,818 --> 00:42:09,446
Neked szánom az életem
589
00:42:09,530 --> 00:42:11,990
Mindenhová követlek
590
00:42:12,074 --> 00:42:14,493
Mindig ott vagy, ha kellesz
591
00:42:14,576 --> 00:42:16,828
És amikor elgyengülök
592
00:42:16,912 --> 00:42:19,540
Te tolsz fel a hegytetőre
593
00:42:19,623 --> 00:42:24,503
Számunkra már nincs visszaút
594
00:42:24,586 --> 00:42:28,882
Ez már bizony szerelem, más nem kell
595
00:42:28,966 --> 00:42:31,093
Te vagy minden
596
00:42:31,176 --> 00:42:36,181
Ami nekem kell, amitől élek
597
00:42:40,352 --> 00:42:42,855
Ahogy egy sas védi a fészkét
598
00:42:42,938 --> 00:42:45,315
Úgy teszek meg érted mindent
599
00:42:45,399 --> 00:42:47,484
Erős tölgy leszek
600
00:42:47,568 --> 00:42:50,070
Akit mozgatni el nem mernek
601
00:42:50,153 --> 00:42:52,739
Benned leltem erőre
602
00:42:52,823 --> 00:42:55,117
Amikor a padlón voltam
603
00:42:55,617 --> 00:42:57,661
Nem tudom, mit hoz a jövő
604
00:42:57,744 --> 00:43:00,372
De ketten mindent leküzdünk
605
00:43:00,455 --> 00:43:02,457
Tedd, ami neked a legjobb
606
00:43:02,541 --> 00:43:03,834
Inspirállak téged…
607
00:43:05,210 --> 00:43:06,253
Ez mi volt?
608
00:43:09,173 --> 00:43:10,424
Ez az anyád?
609
00:43:13,635 --> 00:43:14,803
Jól van?
610
00:43:39,620 --> 00:43:42,372
Ezt meg kell beszélnünk.
611
00:43:43,457 --> 00:43:44,583
Nem, nem kell.
612
00:43:44,666 --> 00:43:46,460
Gőzünk sem volt, hogy itthon vagy.
613
00:43:47,044 --> 00:43:49,922
A doki azt mondta, nem is szexelhettek!
614
00:43:50,339 --> 00:43:52,382
Nézz már rá anyádra!
615
00:43:52,466 --> 00:43:54,134
Dögös!
616
00:43:55,052 --> 00:43:58,388
Hogy álljak ellen neki?
617
00:43:58,472 --> 00:43:59,890
Én lelépek, jó?
618
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
Ül!
619
00:44:02,518 --> 00:44:03,519
Oké.
620
00:44:04,228 --> 00:44:07,523
Tudni akarom, mik a szándékaid.
621
00:44:07,606 --> 00:44:09,107
Apa, ne!
622
00:44:09,191 --> 00:44:11,485
Csak óvszerrel, oké?
623
00:44:13,737 --> 00:44:15,989
Sisakot a katonára!
624
00:44:38,178 --> 00:44:40,097
Jézusom! Menj, Miles!
625
00:44:41,515 --> 00:44:43,100
Hogy lehettek ilyenek?
626
00:44:43,517 --> 00:44:45,894
- Örvendtem.
- Kérlek, most menj!
627
00:44:50,899 --> 00:44:52,401
Utállak benneteket!
628
00:45:02,244 --> 00:45:03,662
Szerintem meg egészségükre!
629
00:45:03,745 --> 00:45:06,123
Anyám azóta nem dugott,
hogy apám lelépett.
630
00:45:06,748 --> 00:45:09,042
Illetve de.
A válóperes ügyvéddel lefeküdt.
631
00:45:10,794 --> 00:45:12,713
Tök égő.
632
00:45:13,172 --> 00:45:15,299
Soha többé nem találkozhatok Miles-szal.
633
00:45:15,382 --> 00:45:16,633
Pizzát kérek.
634
00:45:17,843 --> 00:45:19,094
Szerintem nincs dráma.
635
00:45:19,178 --> 00:45:21,180
Miles már el is felejtette.
636
00:45:25,642 --> 00:45:27,603
Tök hideg.
637
00:45:59,635 --> 00:46:00,719
Ruby! Várj!
638
00:46:00,802 --> 00:46:01,887
Takarodj innen!
639
00:46:01,970 --> 00:46:03,889
Várj! Nem én voltam. Nem mondtam el nekik.
640
00:46:03,972 --> 00:46:04,973
Dehogynem!
641
00:46:05,057 --> 00:46:07,893
Pedig nem. Csak Jaynek. Egy embernek.
642
00:46:08,894 --> 00:46:10,395
De most mi a bajod? Nevettünk.
643
00:46:10,479 --> 00:46:11,730
Tök vicces volt.
644
00:46:44,012 --> 00:46:45,222
- Rázzák a fejüket
- Lélegezz!
645
00:46:45,305 --> 00:46:48,392
Azt mondják, megváltoztam
646
00:46:48,475 --> 00:46:50,978
Míg valami elveszett
647
00:46:51,061 --> 00:46:53,564
Másra láleltem
648
00:46:53,647 --> 00:46:54,731
Lélegezz!
649
00:46:54,815 --> 00:46:58,485
Minden áldott nap
650
00:46:58,569 --> 00:47:00,279
Úgy vettem az életet
651
00:47:00,362 --> 00:47:01,947
Nem így! Ereszd ki! Ereszd ki!
652
00:47:02,030 --> 00:47:04,366
- Mindkét oldalról
- Ne tartsd bent!
653
00:47:04,449 --> 00:47:06,618
- Attól…
- Ne tartsd bent!
654
00:47:06,702 --> 00:47:07,911
Ruby, ne már!
655
00:47:07,995 --> 00:47:10,789
Ha Joni Mitchellt választasz,
énekeld is el!
656
00:47:10,873 --> 00:47:13,500
- Ez az egyik legnagyobb nóta.
- Igen, tudom.
657
00:47:14,668 --> 00:47:16,420
Vagy ráhangolódsz,
658
00:47:16,503 --> 00:47:18,297
vagy másikat választasz.
659
00:47:18,380 --> 00:47:19,673
Na jó!
660
00:47:19,756 --> 00:47:21,008
Lazítsd le a tested! Lazíts!
661
00:47:21,091 --> 00:47:22,092
Gyerünk, rázd a karod!
662
00:47:23,260 --> 00:47:25,929
És most énekeld vissza, amit hallasz!
663
00:47:26,013 --> 00:47:29,766
Mi, mi, mi, mi!
664
00:47:29,850 --> 00:47:30,851
Gyerünk!
665
00:47:30,934 --> 00:47:32,728
Mi, mi, mi, mi!
666
00:47:32,811 --> 00:47:34,438
Nem, nem, visszatartod!
667
00:47:34,521 --> 00:47:36,899
- Nem is!
- De! Szépen akarsz énekelni!
668
00:47:36,982 --> 00:47:38,525
- Nem is!
- De, sajnos.
669
00:47:40,319 --> 00:47:41,320
Oké.
670
00:47:42,237 --> 00:47:44,239
Azt mondtad,
671
00:47:44,323 --> 00:47:45,782
eleinte furán beszéltél a suliban.
672
00:47:47,075 --> 00:47:48,243
Hogy értve?
673
00:47:50,245 --> 00:47:51,663
Mint egy siket.
674
00:47:51,747 --> 00:47:53,707
Az milyen?
675
00:47:55,209 --> 00:47:56,251
Tudja maga is.
676
00:47:56,335 --> 00:47:57,836
Nem, nem, nem tudom.
677
00:47:57,920 --> 00:47:59,588
Mondd el nekem!
678
00:48:01,381 --> 00:48:02,216
Más.
679
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
Más? Hogy értve?
680
00:48:03,800 --> 00:48:06,220
Rossz. Ronda.
681
00:48:06,303 --> 00:48:07,387
„Ronda.” Oké.
682
00:48:07,471 --> 00:48:09,223
Hadd halljak egy olyan hangot!
683
00:48:09,306 --> 00:48:11,683
- Mi?
- Gyerünk! Rajta!
684
00:48:11,767 --> 00:48:14,353
Azt hiszed, te vagy az egyetlen,
akit szekálnak?
685
00:48:14,436 --> 00:48:16,355
Akinek fura akcentusa van?
686
00:48:16,438 --> 00:48:17,856
Nézz a szemembe!
687
00:48:17,940 --> 00:48:19,900
Próbálj elnyomni a kezemnél fogva!
688
00:48:20,943 --> 00:48:22,152
Nyomj, nyomj!
689
00:48:22,236 --> 00:48:23,278
Nézz rám!
690
00:48:23,362 --> 00:48:26,240
Add ki a legrondább hangot,
amit csak tudsz! Gyerünk!
691
00:48:30,953 --> 00:48:32,037
Nem! Légy szörnyeteg!
692
00:48:37,292 --> 00:48:38,460
És most énekelj!
693
00:48:38,544 --> 00:48:41,129
Nézem az életem
694
00:48:41,213 --> 00:48:43,590
Mindkét oldalról
695
00:48:43,674 --> 00:48:46,009
Győztesről és vesztesről
696
00:48:46,093 --> 00:48:48,637
De valahogy
697
00:48:48,720 --> 00:48:51,181
Igen! Ez az!
698
00:48:51,265 --> 00:48:52,891
Ez az!
699
00:48:52,975 --> 00:48:55,310
Erre vártam! Hé!
700
00:48:57,729 --> 00:48:58,730
Igen! Hűha!
701
00:49:00,065 --> 00:49:02,860
- Ne már!
- Minden évben megemelitek a kvótát.
702
00:49:02,943 --> 00:49:05,404
Száz hajó horgonyzott itt,
most van talán 15.
703
00:49:05,487 --> 00:49:07,865
Ja, mi ez már?
Kenőpénzt kaptok a kormánytól?
704
00:49:07,948 --> 00:49:11,076
Úgy akarjátok ellenőrizni a halat,
hogy nem tudtok semmit.
705
00:49:11,159 --> 00:49:12,619
Erre vannak az ellenőrök.
706
00:49:12,703 --> 00:49:16,623
- Ja, a spiclik.
- Hé, nyugi! Nyugi van!
707
00:49:16,707 --> 00:49:18,208
Adjuk meg a tiszteletet!
708
00:49:18,292 --> 00:49:20,335
Adatgyűjtésre megyünk.
709
00:49:20,419 --> 00:49:23,172
Nos, az adataitok rosszak.
710
00:49:23,755 --> 00:49:25,007
Bocs.
711
00:49:25,090 --> 00:49:26,550
Fordíts! Elvesztem.
712
00:49:26,633 --> 00:49:27,759
Teszteltetek?
713
00:49:27,843 --> 00:49:30,637
Látom, mi jön fel a hálómban, seggfej.
714
00:49:32,306 --> 00:49:34,933
Tudjuk, hogy a megfigyelők
715
00:49:35,017 --> 00:49:36,685
anyagi terhet jelentenek.
716
00:49:36,768 --> 00:49:37,978
Valóban?
717
00:49:38,061 --> 00:49:40,355
De a halállomány védelmére vannak.
718
00:49:41,190 --> 00:49:43,400
John dolga, hogy figyeljen a halakra!
719
00:49:43,483 --> 00:49:46,904
A tanács elnökeként
az én dolgom pedig, hogy rátok vigyázzak.
720
00:49:46,987 --> 00:49:48,280
Baromság!
721
00:49:49,573 --> 00:49:50,741
Frászt az!
722
00:49:50,824 --> 00:49:52,451
Nem olyan már, mint régen volt.
723
00:49:52,534 --> 00:49:56,163
Áldozatot kell hozni.
724
00:49:58,373 --> 00:50:01,043
Nem mi vagyunk az ellenség.
725
00:50:16,892 --> 00:50:17,976
„Kapd be a faszom!”
726
00:50:21,104 --> 00:50:22,940
Ezt ő mondta, nem én.
727
00:50:23,941 --> 00:50:26,360
Valami bajod van, Frank?
728
00:50:34,660 --> 00:50:36,328
„Kurvára belefáradtunk már, Gio.”
729
00:50:36,411 --> 00:50:37,579
Igaz!
730
00:50:37,663 --> 00:50:40,332
„Leszarod,
hogy a halálba szabályoznak minket,
731
00:50:42,292 --> 00:50:44,378
mert itt csak te keresel.”
732
00:50:48,173 --> 00:50:50,467
„Senki nem kapja meg
a fogása valós értékét.”
733
00:50:54,054 --> 00:50:56,557
„Apám halász volt. Az ő apja is.
734
00:50:57,641 --> 00:50:59,852
Körmöm szakadtáig küzdök,
hogy kint maradhassak.”
735
00:50:59,935 --> 00:51:00,978
Ez az!
736
00:51:06,066 --> 00:51:07,818
„Menj a faszomba!”
737
00:51:08,944 --> 00:51:10,404
„Végeztem az aukcióddal.”
738
00:51:10,487 --> 00:51:13,198
Ó, igen? És mihez fogsz kezdeni?
739
00:51:23,667 --> 00:51:25,419
„Mi adjuk el a halat.”
740
00:51:25,502 --> 00:51:27,796
Ez az!
741
00:51:27,880 --> 00:51:29,631
„Ki csatlakozik?”
742
00:51:29,715 --> 00:51:30,924
Hé! Mi ez az egész?
743
00:51:35,053 --> 00:51:38,223
„Ti szívesen adjátok oda
a keresetetek 60%-át ennek a seggfejnek?”
744
00:51:39,975 --> 00:51:42,853
„Adjátok ide a fogást,
és megduplázzuk, amennyit most kaptok!”
745
00:51:45,480 --> 00:51:46,523
Megduplázzuk?
746
00:51:46,982 --> 00:51:49,276
Mit tudom én! Jól hangzott.
747
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
Hogy mi?
748
00:51:56,491 --> 00:51:58,243
Kicsúszott a számon.
749
00:51:58,535 --> 00:51:59,620
Elkapott a hév.
750
00:51:59,703 --> 00:52:02,122
Hogy képzelted ezt?
751
00:52:02,456 --> 00:52:06,210
Feliratkoznak a kuncsaftok.
A hajóról veszik az árut.
752
00:52:07,920 --> 00:52:12,299
Tudod te, mennyi meló az?
És hogy hány lépésből áll egy ilyen üzlet?
753
00:52:12,799 --> 00:52:14,551
Már utánanéztem.
754
00:52:16,261 --> 00:52:17,971
Egy vasat nem keresünk rajta!
755
00:52:18,055 --> 00:52:20,390
Te vagy a könyvelőnk.
756
00:52:20,474 --> 00:52:22,226
Dolgozz össze a többi feleséggel!
757
00:52:23,477 --> 00:52:25,771
Azok a halló ribancok szarnak a fejemre.
758
00:52:25,854 --> 00:52:28,690
Mondjuk,
ha nem halló ribancoknak hívnád őket…
759
00:52:29,107 --> 00:52:30,817
És te? Te rühelled az embereket!
760
00:52:32,194 --> 00:52:34,279
Végre a közösség részévé válhatunk.
761
00:52:34,947 --> 00:52:36,073
Van nekünk közösségünk.
762
00:52:36,156 --> 00:52:37,324
Kicsoda?
763
00:52:37,407 --> 00:52:38,825
A siket haverjaid?
764
00:52:38,909 --> 00:52:40,536
Havonta egyszer találkoztok.
765
00:52:41,828 --> 00:52:44,331
Most mi a baj? Remek az ötlet!
766
00:52:46,792 --> 00:52:49,294
Nem tudunk szót érteni velük!
767
00:53:48,228 --> 00:53:50,022
{\an8}Itt a friss hal!
768
00:53:50,105 --> 00:53:51,273
{\an8}FRISS FOGÁS
769
00:53:51,356 --> 00:53:53,567
{\an8}Iratkozzanak fel,
és a hajóról kapják a friss halat!
770
00:53:54,318 --> 00:53:56,028
Az óceánból a szájukba!
771
00:54:03,869 --> 00:54:06,038
Forte. Nagyon hangosan fortissimo.
772
00:54:06,121 --> 00:54:09,208
Halk, piano. Nagyon halk, pianissimo.
773
00:54:09,291 --> 00:54:10,626
{\an8}BÉRLŐ
FRISS FOGÁS
774
00:54:12,920 --> 00:54:15,005
KIADÓ
775
00:54:34,942 --> 00:54:36,151
Szia!
776
00:54:37,486 --> 00:54:38,987
Ne már, Ruby! Bocsánatot kértem!
777
00:54:39,571 --> 00:54:40,572
Késtél.
778
00:54:48,580 --> 00:54:52,459
FRISS FOGÁS
HALÁSZSZÖVETKEZET
779
00:55:26,201 --> 00:55:27,953
Húzzál befelé!
780
00:55:31,123 --> 00:55:33,458
Sajnálom. Visszahívom.
781
00:55:39,673 --> 00:55:42,092
Harmadjára késtél.
782
00:55:42,176 --> 00:55:43,844
Csak 20 percet.
783
00:55:43,927 --> 00:55:45,637
Egy vagy 20, egyre megy!
784
00:55:45,721 --> 00:55:48,473
Azt jelenti, nem tiszteled az időmet.
785
00:55:48,557 --> 00:55:49,933
Sok a dolgom.
786
00:55:50,017 --> 00:55:51,602
Nekem is! Nekem is!
787
00:55:51,685 --> 00:55:54,646
Van egy életem például,
amiben te nem szerepelsz.
788
00:55:54,730 --> 00:55:58,442
Ha vesztegeted az időmet,
befejeztem veled.
789
00:56:01,195 --> 00:56:02,237
Érthető?
790
00:56:02,321 --> 00:56:03,405
Igen.
791
00:56:04,406 --> 00:56:05,866
Sajnálom. Nem fordul elő többé.
792
00:56:06,325 --> 00:56:07,659
Ajánlom is.
793
00:56:07,743 --> 00:56:09,077
Eskü.
794
00:56:09,161 --> 00:56:10,162
Oké.
795
00:56:23,091 --> 00:56:25,511
Az érettségiig kerülni fogsz?
796
00:56:26,094 --> 00:56:29,306
Nem azon nevettem, hogy siketek.
797
00:56:29,389 --> 00:56:30,599
Hanem a helyzeten.
798
00:56:30,682 --> 00:56:31,683
Vettem.
799
00:56:32,351 --> 00:56:35,270
Nem jó kifogás, de szar a helyzet otthon,
800
00:56:35,354 --> 00:56:37,189
és mivel neked olyan tökéletes az életed…
801
00:56:37,272 --> 00:56:38,690
Mi van?
802
00:56:38,774 --> 00:56:40,192
A szüleid őrülten szerelmesek.
803
00:56:40,275 --> 00:56:41,985
Mintha össze lennének nőve.
804
00:56:42,069 --> 00:56:43,445
- És a házatok…
- Undorító.
805
00:56:43,529 --> 00:56:45,030
A házunk gusztustalan.
806
00:56:45,113 --> 00:56:46,949
Nem, nem az. Egy igazi otthon.
807
00:56:47,032 --> 00:56:49,243
Együtt melóztok és nevettek,
808
00:56:49,326 --> 00:56:51,328
és az én családom nem ilyen.
809
00:56:51,411 --> 00:56:53,539
Ráadásul ahogy énekelsz…
810
00:56:55,040 --> 00:56:57,459
Én azért éneklek, mert elvárják tőlem.
811
00:56:58,168 --> 00:57:01,129
Gőzöd sincs, milyen hallani,
amikor kiröhögik a családodat.
812
00:57:01,755 --> 00:57:02,798
Jogos, nem tudom.
813
00:57:02,881 --> 00:57:05,634
Meg kell védenem őket,
mert én hallom, amit ők nem.
814
00:57:05,717 --> 00:57:06,718
Tudom.
815
00:57:07,553 --> 00:57:09,763
Tényleg sajnálom, Ruby.
816
00:57:13,809 --> 00:57:14,935
Egy pöcs vagyok.
817
00:57:15,018 --> 00:57:18,689
Hogy tehetem jóvá? Kérlek!
818
00:57:18,772 --> 00:57:21,525
Addig küldök sms-eket,
míg bele nem mész, hogy lógjunk.
819
00:57:21,608 --> 00:57:22,776
Ez ijesztő.
820
00:57:23,527 --> 00:57:25,487
Jó, akkor inkább nem.
821
00:57:26,989 --> 00:57:28,448
Nem teszek ilyet.
822
00:57:30,450 --> 00:57:32,035
FRISS FOGÁS
TŐKEHAL
823
00:57:32,119 --> 00:57:33,871
Ezek az ételbuzik mindent megesznek.
824
00:57:33,954 --> 00:57:36,748
A fejét, a farkát, belsőséget…
825
00:57:36,832 --> 00:57:39,835
Még a végén a hal pöcse lesz a menő.
826
00:57:40,335 --> 00:57:41,420
A halaknak nincs pöcsük.
827
00:57:42,421 --> 00:57:44,423
Ez az utolsó ingyenadag, kölyök.
828
00:57:44,506 --> 00:57:45,549
Oké, vettem.
829
00:57:45,632 --> 00:57:47,551
Leszakad az ujjam.
830
00:57:50,762 --> 00:57:52,764
Ez nem fog beférni a kocsiba.
831
00:57:53,432 --> 00:57:54,766
Kéne egy teherautó.
832
00:57:55,976 --> 00:57:57,811
Hová mész?
833
00:57:58,228 --> 00:57:59,730
Próbálni.
834
00:58:00,189 --> 00:58:01,523
De nem mehetsz.
835
00:58:06,069 --> 00:58:07,154
Mi ez itt?
836
00:58:07,237 --> 00:58:09,072
A híradó!
837
00:58:09,156 --> 00:58:10,866
A családról forgatnak!
838
00:58:12,201 --> 00:58:13,202
Most?
839
00:58:14,244 --> 00:58:15,370
Nem megy.
840
00:58:17,581 --> 00:58:19,041
Hogy adunk interjút?
841
00:58:19,124 --> 00:58:20,459
Tudok szájról olvasni.
842
00:58:20,542 --> 00:58:21,919
De nem mindent!
843
00:58:22,002 --> 00:58:23,003
Ez rém fontos!
844
00:58:23,086 --> 00:58:24,421
A zeneórám is.
845
00:58:24,505 --> 00:58:25,672
Itt maradsz!
846
00:58:25,756 --> 00:58:27,591
Nem tudok!
847
00:58:28,759 --> 00:58:30,636
Azt akarod, hogy elbukjunk?
848
00:58:42,523 --> 00:58:45,275
Helló! Ön bizonyára Jackie Rossi.
849
00:58:45,359 --> 00:58:46,360
Chet Turner!
850
00:58:48,529 --> 00:58:50,531
„Reméljük, sokan támogatnak majd,
851
00:58:50,614 --> 00:58:52,366
és veszik tőlünk a halat.”
852
00:58:52,783 --> 00:58:57,371
Ez remek. Hogyan működik a program?
853
00:58:59,665 --> 00:59:03,335
A halászok ki vannak szolgáltatva
a felvásárlóknak.
854
00:59:10,300 --> 00:59:12,427
MR. V - KÉRLEK, NE KÉSS!
SOK DOLGUNK VAN
855
00:59:12,511 --> 00:59:13,971
SAJNÁLOM, CSALÁDI ÜGY, KÉSEK.
856
00:59:14,054 --> 00:59:16,598
A cél, hogy a halat
közvetlenül a vevőhöz juttassuk el.
857
00:59:19,810 --> 00:59:22,312
MEGMONDTAM, HOGY NINCS TÖBB ILYEN
KOMOLYAN GONDOLTAM
858
00:59:42,958 --> 00:59:44,334
Mr. V!
859
00:59:46,378 --> 00:59:47,754
Mr. V!
860
01:00:22,331 --> 01:00:23,916
Ezt maga szerezte?
861
01:00:31,465 --> 01:00:32,883
Sajnálom.
862
01:00:34,134 --> 01:00:35,802
Tényleg akarom ezt.
863
01:00:40,349 --> 01:00:41,934
Nem hiszem.
864
01:00:42,851 --> 01:00:44,353
Komolyan beszél?
865
01:00:46,522 --> 01:00:48,065
Nincs benned semmi fegyelem.
866
01:00:48,148 --> 01:00:50,734
Késel. Nem készülsz.
867
01:00:51,652 --> 01:00:53,445
Két napig nem bírnád a Berklee-n.
868
01:00:54,780 --> 01:00:56,907
Kifelé! Gyerünk!
869
01:00:58,283 --> 01:01:00,786
Nem mintha a maga karrierjét
annyira megdobta volna.
870
01:01:04,957 --> 01:01:08,752
Hány éves is vagy? Tizenhét?
871
01:01:09,294 --> 01:01:10,629
Szart sem tudsz.
872
01:01:11,296 --> 01:01:13,090
Tudod, miért tanítok?
873
01:01:13,173 --> 01:01:14,967
Mert jól csinálom.
874
01:01:15,050 --> 01:01:17,845
De csak akkor tudom végezni a dolgom,
ha te is végzed a tiedet.
875
01:01:18,595 --> 01:01:20,639
És nem kell a kioktatás egy olyan diáktól,
876
01:01:20,722 --> 01:01:23,600
aki attól is fél,
hogy beleadjon apait-anyait.
877
01:01:31,942 --> 01:01:35,195
Soha nem tettem még semmit
a családom nélkül.
878
01:01:45,747 --> 01:01:47,916
Egyetemre akarok menni.
879
01:01:48,584 --> 01:01:49,626
A Berklee-re.
880
01:01:52,087 --> 01:01:53,589
Zeneiskola.
881
01:01:55,215 --> 01:01:58,010
A tanárom segít a felvételiben.
882
01:02:00,220 --> 01:02:02,806
Egyetemre? Bostonban?
883
01:02:03,348 --> 01:02:05,642
Az a város tele van gyökerekkel.
884
01:02:06,101 --> 01:02:07,394
Azok mindenütt vannak.
885
01:02:07,853 --> 01:02:09,563
Most nem mehetsz el.
886
01:02:09,646 --> 01:02:11,231
Belekezdtünk a vállalkozásba! Veled!
887
01:02:11,315 --> 01:02:13,442
Titeket csak ez érdekel?
888
01:02:14,193 --> 01:02:16,445
Hogy elvesztitek az ingyentolmácsot?
889
01:02:16,528 --> 01:02:20,449
Fontos része vagy az üzletnek.
890
01:02:21,408 --> 01:02:22,826
Rémes az időzítésed.
891
01:02:22,910 --> 01:02:25,746
Az soha nem lesz jó.
892
01:02:26,455 --> 01:02:29,583
Nem maradhatok veletek életem végéig.
893
01:02:29,666 --> 01:02:33,879
Ezt senki nem is várja el tőled.
894
01:02:34,379 --> 01:02:35,547
Én…
895
01:02:36,048 --> 01:02:39,134
egész életemben tolmácsoltam.
896
01:02:41,261 --> 01:02:43,722
Belefáradtam.
897
01:02:47,726 --> 01:02:49,937
Imádok énekelni.
898
01:02:51,897 --> 01:02:53,357
Ez a mindenem.
899
01:02:58,987 --> 01:03:00,739
Tudtál erről?
900
01:03:10,707 --> 01:03:12,417
Nem engedhetjük el.
901
01:03:13,752 --> 01:03:15,462
Egyetemre menne.
902
01:03:16,004 --> 01:03:17,005
Nem rendes egyetemre.
903
01:03:17,089 --> 01:03:18,674
Zeneiskolába.
904
01:03:20,217 --> 01:03:23,512
És ha nem is tud énekelni?
905
01:03:24,555 --> 01:03:26,181
Lehet, szörnyű a hangja.
906
01:03:26,598 --> 01:03:27,933
Nem az.
907
01:03:28,016 --> 01:03:29,351
Talán hallottad énekelni?
908
01:03:32,980 --> 01:03:35,315
Aggódom. Mi van, ha elbukik?
909
01:03:36,358 --> 01:03:37,484
Fáradt vagyok ehhez.
910
01:03:37,568 --> 01:03:39,152
Nem akarok beszélgetni.
911
01:03:45,826 --> 01:03:48,370
Mi lesz, ha felveszik?
912
01:03:49,580 --> 01:03:50,956
Akkor elmegy.
913
01:03:51,707 --> 01:03:53,417
A kislányunk!
914
01:03:54,459 --> 01:03:56,128
Már nem kislány.
915
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
Nekem kislány!
916
01:03:57,296 --> 01:03:58,714
Soha nem volt kislány.
917
01:04:24,323 --> 01:04:27,993
MILES - MIT TEGYEK, HOGY MEGBOCSÁSS?
BÁRMIRE HAJLANDÓ VAGYOK!
918
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
Hol van Ruby?
919
01:04:47,846 --> 01:04:48,889
Sík ideg.
920
01:04:48,972 --> 01:04:50,349
Jó, de pont ma?
921
01:04:53,435 --> 01:04:55,437
Az nem a megfigyelő? Ez valami vicc?
922
01:04:57,064 --> 01:04:58,148
Helló!
923
01:04:58,524 --> 01:04:59,942
Ugráltassam kicsit?
924
01:05:02,277 --> 01:05:04,363
Joanne Biles vagyok, a megfigyelő.
925
01:05:04,446 --> 01:05:06,365
Kihajózom magukkal.
926
01:05:13,205 --> 01:05:16,083
Tudna segíteni? Nem tudok átjutni…
927
01:05:19,628 --> 01:05:20,671
Kösz.
928
01:05:34,184 --> 01:05:36,770
Nagy hullámok lesznek ma.
929
01:05:58,917 --> 01:06:01,545
Ne dobjam be?
930
01:06:08,969 --> 01:06:10,012
ÚSZNI TILOS
931
01:06:10,095 --> 01:06:12,639
Vízbe akarsz fojtani?
932
01:06:12,723 --> 01:06:14,224
Még nem döntöttem el.
933
01:06:25,027 --> 01:06:26,236
Ez most komoly?
934
01:06:27,279 --> 01:06:28,280
Nincs az az isten.
935
01:06:28,363 --> 01:06:29,489
Csak ne hasas legyen!
936
01:06:36,622 --> 01:06:38,457
- Gyere már!
- Megvesztél?
937
01:06:45,047 --> 01:06:46,089
Rohadt hideg lehet.
938
01:06:46,173 --> 01:06:47,591
Gyere már!
939
01:06:48,926 --> 01:06:50,052
Vigyáztam!
940
01:06:50,385 --> 01:06:51,553
Jövök! Hű!
941
01:06:55,098 --> 01:06:56,683
Jézusom, de hideg!
942
01:06:57,434 --> 01:06:59,019
Az orrom telement vízzel.
943
01:07:08,320 --> 01:07:10,531
Akkor most már frankók vagyunk?
944
01:07:12,824 --> 01:07:14,535
Majd a bárka után.
945
01:07:16,161 --> 01:07:18,455
Az melyik?
946
01:07:21,291 --> 01:07:23,293
Az vagy 12 méter magas!
947
01:07:23,377 --> 01:07:24,378
Aha!
948
01:07:37,975 --> 01:07:40,769
Szokták szervizelni a motort?
949
01:07:41,270 --> 01:07:43,689
Mikor nézették meg utoljára?
950
01:07:44,273 --> 01:07:47,526
Hangos. Azért kérdezem.
951
01:08:00,873 --> 01:08:02,499
SIKET
952
01:08:06,753 --> 01:08:08,589
Ő is?
953
01:08:31,569 --> 01:08:33,322
Ebbe még nem halt bele senki?
954
01:08:33,779 --> 01:08:35,365
Hát, a szemed kifordul tőle,
955
01:08:35,448 --> 01:08:37,492
és a gatyád az agyadig felmegy.
956
01:08:37,576 --> 01:08:38,618
Oké…
957
01:08:39,828 --> 01:08:42,872
A lábad remegni fog,
mint egy rajzfilmfigurának,
958
01:08:42,956 --> 01:08:46,001
szóval gyorsan ugorj, ne tökölj!
959
01:08:46,502 --> 01:08:48,127
Oké…
960
01:08:48,795 --> 01:08:51,965
Ja, és van egy kilógó ág félúton,
úgyhogy jól rugaszkodj el!
961
01:08:53,341 --> 01:08:54,885
Te aztán el tudod adni!
962
01:08:57,513 --> 01:08:59,096
Az mérges szömörce?
963
01:09:03,519 --> 01:09:05,145
Aztakurva!
964
01:09:06,438 --> 01:09:07,481
Oké…
965
01:09:09,566 --> 01:09:10,943
Ne hagyjunk búcsúlevelet?
966
01:09:11,026 --> 01:09:13,028
Nehogy közös öngyilkosságnak véljék.
967
01:09:13,654 --> 01:09:15,279
Hadd találgassanak csak!
968
01:09:19,451 --> 01:09:22,120
Megjött a lábremegés.
969
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Oké.
970
01:09:26,959 --> 01:09:28,877
Egy, két…
971
01:09:28,961 --> 01:09:30,295
Várj, várj, várj, várj, várj!
972
01:09:31,046 --> 01:09:32,296
Három. Nem tökölök!
973
01:09:35,676 --> 01:09:36,676
Nem!
974
01:09:40,346 --> 01:09:41,932
Igen! Ez fájt.
975
01:09:50,858 --> 01:09:52,609
Angela Rose halászhajó!
976
01:09:52,693 --> 01:09:54,695
Angela Rose halászhajó. Itt a Parti Őrség.
977
01:09:54,778 --> 01:09:57,322
A Parti Őrség 25-ös egysége
a jobb oldalánál. 16-os csatorna, vétel.
978
01:09:59,825 --> 01:10:02,327
Angela Rose halászhajó,
Angela Rose halászhajó.
979
01:10:02,411 --> 01:10:05,247
Parti Őrség. 25, E21. 25, E21.
980
01:10:05,330 --> 01:10:07,958
Tizenhatos csatorna. Jelentkezzen, vétel.
981
01:10:14,923 --> 01:10:17,301
Angela Rose halászhajó,
Angela Rose halászhajó.
982
01:10:17,384 --> 01:10:20,387
Parti Őrség. 25, E21. 25, E21.
983
01:10:20,470 --> 01:10:22,347
Jelentkezzen, vétel!
984
01:10:24,474 --> 01:10:27,352
Angela Rose halászhajó,
Angela Rose halászhajó.
985
01:10:27,436 --> 01:10:29,730
Parti Őrség 25. Megsérti…
986
01:10:37,821 --> 01:10:38,989
Maga, uram! Uram, álljon fel!
987
01:10:39,072 --> 01:10:41,825
Eldobni!
Álljon fel! Álljon fel! Mi van itt?
988
01:10:41,909 --> 01:10:44,244
Miért nem reagálnak a rádióra?
989
01:11:08,936 --> 01:11:09,937
Sikerült.
990
01:11:12,189 --> 01:11:13,315
Ne!
991
01:11:15,526 --> 01:11:17,110
- Ne!
- Ne! Ne!
992
01:11:19,488 --> 01:11:20,864
Ezt kapd ki!
993
01:11:23,617 --> 01:11:24,743
Igen, igen, igen!
994
01:11:35,587 --> 01:11:36,880
Ez az! Ne!
995
01:12:28,056 --> 01:12:29,057
Mi történt?
996
01:12:30,517 --> 01:12:32,644
Nem jöttél melózni.
997
01:12:32,728 --> 01:12:34,563
Nem halászhatunk többé.
998
01:12:34,646 --> 01:12:36,481
Felfüggesztették az engedélyem.
999
01:12:37,566 --> 01:12:38,734
Kik?
1000
01:12:39,526 --> 01:12:40,527
A Parti Őrség.
1001
01:12:40,611 --> 01:12:43,739
A megfigyelő látta, hogy siketek vagyunk,
és beköpött.
1002
01:12:44,156 --> 01:12:46,033
De ehhez nincs joguk.
1003
01:12:46,116 --> 01:12:47,910
Dolgoztunk,
1004
01:12:47,993 --> 01:12:50,913
ők meg ott termettek. Nem tudtunk róla.
1005
01:12:50,996 --> 01:12:52,122
Megmondtam.
1006
01:12:52,206 --> 01:12:53,415
Kell egy halló matróz.
1007
01:12:54,625 --> 01:12:56,084
Igen. Ez vagy te!
1008
01:12:56,168 --> 01:12:57,211
Mindig is te voltál!
1009
01:12:57,294 --> 01:12:59,505
De én nem lehetek örökké az!
1010
01:12:59,963 --> 01:13:01,840
Igaza van. Kell valaki más.
1011
01:13:01,924 --> 01:13:03,091
Nincs rá pénzünk!
1012
01:13:05,302 --> 01:13:08,305
Ha szólsz, hogy nem jössz,
1013
01:13:08,388 --> 01:13:10,766
kitalálok valamit. De nem szóltál.
1014
01:13:11,475 --> 01:13:13,393
Szóval az én hibám?
1015
01:13:14,228 --> 01:13:16,230
Apád számított rád.
1016
01:13:20,317 --> 01:13:23,111
Na ne! Ezt nem veritek rám!
1017
01:13:25,447 --> 01:13:27,533
Nem tehetek róla!
1018
01:13:34,373 --> 01:13:37,584
Nem engedelmeskedett egy szövetségi ügynök
1019
01:13:37,668 --> 01:13:39,336
hajóralépési parancsának.
1020
01:13:39,920 --> 01:13:42,881
Ráadásul a hajóját
1021
01:13:42,965 --> 01:13:45,676
hanyagul és veszélyesen működtette
1022
01:13:45,759 --> 01:13:48,470
a… fogyatéka miatt.
1023
01:13:49,972 --> 01:13:55,185
A bírság összege a kiszabható minimum,
1000 dollár,
1024
01:13:55,644 --> 01:13:59,773
további 1500 dollár büntetéssel.
1025
01:14:04,695 --> 01:14:09,283
Nem tudjuk kifizetni, ha nem halászhatunk.
1026
01:14:09,950 --> 01:14:12,494
Milyen feltételekkel szállhatnak vízre?
1027
01:14:13,787 --> 01:14:17,291
A fedélzeten tartózkodnia kell
1028
01:14:17,374 --> 01:14:19,877
egy halló személynek is,
1029
01:14:19,960 --> 01:14:23,797
hogy kezelje a rádiót,
reagáljon a hajókürtökre, satöbbi.
1030
01:14:24,506 --> 01:14:28,510
Rendszeresen ellenőrizni fogjuk,
hogy betartja-e a rendelkezést.
1031
01:14:29,595 --> 01:14:31,471
Meg tud nevezni ilyen személyt?
1032
01:14:53,785 --> 01:14:56,038
Eladom a hajót.
1033
01:14:56,121 --> 01:15:00,209
Amennyiért csak lehet. Ez van.
1034
01:15:01,168 --> 01:15:02,419
Nem kell.
1035
01:15:03,086 --> 01:15:04,546
Maradok.
1036
01:15:05,714 --> 01:15:07,883
Megyek veletek halászni.
1037
01:15:07,966 --> 01:15:09,510
Nem!
1038
01:15:09,593 --> 01:15:10,677
De!
1039
01:15:10,761 --> 01:15:12,804
Nem tudunk megfizetni valakit.
1040
01:15:14,890 --> 01:15:17,809
Amúgy sincs senki, aki tudna jelelni.
1041
01:15:19,478 --> 01:15:20,812
Biztos vagy benne?
1042
01:15:21,480 --> 01:15:23,190
Az egyetem ráér.
1043
01:15:25,234 --> 01:15:27,194
Már döntöttem.
1044
01:15:28,612 --> 01:15:30,072
Tök izgatott vagyok.
1045
01:15:34,952 --> 01:15:37,079
Ó, Szent Ruby!
1046
01:15:37,162 --> 01:15:39,373
Kapsz majd egy házi oltárt a hajón!
1047
01:15:39,456 --> 01:15:40,415
Várj!
1048
01:15:40,499 --> 01:15:41,500
Segíteni akar!
1049
01:15:42,000 --> 01:15:43,669
Hála istennek, hogy itt van nekünk.
1050
01:16:08,902 --> 01:16:10,821
Meg ne ölj!
1051
01:16:12,573 --> 01:16:18,495
Vettem neked egy vörös ruhát a koncertre.
1052
01:16:24,168 --> 01:16:26,837
Ha nem tetszik, nem kell felvenned.
1053
01:16:31,633 --> 01:16:34,386
Örülök, hogy maradsz.
1054
01:16:37,222 --> 01:16:38,640
De Leo nem.
1055
01:16:39,641 --> 01:16:40,976
Nem egyszerű sztori.
1056
01:16:41,351 --> 01:16:42,686
Úgy érzi…
1057
01:16:43,395 --> 01:16:44,521
kihagyjuk mindenből.
1058
01:16:45,564 --> 01:16:46,899
Ez baromság.
1059
01:16:48,233 --> 01:16:50,652
Mindig is ti hárman voltatok,
1060
01:16:50,736 --> 01:16:51,945
aztán én külön.
1061
01:16:55,449 --> 01:16:57,075
Megértem.
1062
01:17:07,002 --> 01:17:10,714
Soha nem kívántad, bárcsak siket lennék?
1063
01:17:24,019 --> 01:17:27,564
Amikor megszülettél,
a kórházban elvégeztek
1064
01:17:28,774 --> 01:17:31,443
egy hallásvizsgálatot.
1065
01:17:33,070 --> 01:17:37,407
Ott feküdtél, kis csöppség,
1066
01:17:39,326 --> 01:17:42,204
teleaggatva elektródákkal.
1067
01:17:44,164 --> 01:17:46,667
És én…
1068
01:17:47,459 --> 01:17:50,504
imádkoztam, hogy siket légy.
1069
01:17:53,048 --> 01:17:55,676
Amikor közölték velünk,
1070
01:17:55,759 --> 01:17:57,469
hogy hallasz,
1071
01:17:58,679 --> 01:18:00,222
a szívem…
1072
01:18:01,431 --> 01:18:03,517
majd’ meghasadt.
1073
01:18:03,600 --> 01:18:04,768
Miért?
1074
01:18:05,727 --> 01:18:09,147
Mert féltem,
hogy nem lesz köztünk kapcsolat.
1075
01:18:09,731 --> 01:18:11,859
Ahogy köztem és anyám közt sem volt.
1076
01:18:11,942 --> 01:18:13,485
Nem álltunk közel egymáshoz.
1077
01:18:14,903 --> 01:18:17,906
Azt hittem, cserben hagylak.
1078
01:18:18,574 --> 01:18:21,451
Hogy a siketségem miatt
rossz anyád leszek.
1079
01:18:26,790 --> 01:18:27,958
Nyugi!
1080
01:18:28,667 --> 01:18:30,252
Rossz anya vagy te,
1081
01:18:31,003 --> 01:18:33,130
de sok más ok miatt.
1082
01:18:36,717 --> 01:18:39,845
Tudom, hogy az agyadra megyek
1083
01:18:39,928 --> 01:18:42,598
a ruhákkal meg a sminkkel.
1084
01:18:49,897 --> 01:18:51,648
De őszintén mondom,
1085
01:18:51,732 --> 01:18:55,194
örülök, hogy ilyen határozott vagy.
1086
01:18:57,988 --> 01:18:59,489
Bátor vagy.
1087
01:18:59,948 --> 01:19:01,533
Nem úgy, mint én.
1088
01:19:46,662 --> 01:19:47,746
Húzzál innen!
1089
01:19:48,413 --> 01:19:49,498
Bujkálsz?
1090
01:19:50,499 --> 01:19:52,376
Nem túl jól.
1091
01:19:57,214 --> 01:19:58,215
Még mindig haragszol?
1092
01:20:00,050 --> 01:20:02,052
Nem tudsz mindig a hajón lenni.
1093
01:20:02,135 --> 01:20:03,136
Miért nem?
1094
01:20:05,556 --> 01:20:07,057
Gertie elmondta,
1095
01:20:07,140 --> 01:20:08,976
hogy tényleg tudsz énekelni.
1096
01:20:09,476 --> 01:20:11,311
Ez különleges dolog.
1097
01:20:12,396 --> 01:20:13,981
Nem maradhatsz itt!
1098
01:20:14,606 --> 01:20:17,734
Állandóan hozzád fordulnak majd.
1099
01:20:17,818 --> 01:20:19,820
Mégis mihez kezdjek?
1100
01:20:20,946 --> 01:20:22,114
Hadd csináljam én!
1101
01:20:22,197 --> 01:20:23,407
Meg tudom oldani!
1102
01:20:23,490 --> 01:20:25,242
Én vagyok az idősebb!
1103
01:20:25,325 --> 01:20:27,244
De állandóan gyerekként kezelnek!
1104
01:20:27,327 --> 01:20:29,872
A Friss Fogás közelébe sem engednek!
1105
01:20:29,955 --> 01:20:31,957
Mert hallókkal kell kommunikálni!
1106
01:20:32,040 --> 01:20:33,917
Na és? Kit érdekel!
1107
01:20:34,001 --> 01:20:36,962
Állandóan attól tartasz,
hogy hülyének néznek majd!
1108
01:20:37,045 --> 01:20:39,673
Hadd találják ki ők,
hogy kell a siketekkel bánni!
1109
01:20:40,174 --> 01:20:42,885
Nem vagyunk tehetetlenek.
1110
01:20:45,804 --> 01:20:49,474
A család azelőtt is elvolt,
hogy megszülettél volna!
1111
01:20:53,187 --> 01:20:54,563
Menj!
1112
01:21:04,781 --> 01:21:07,743
Mi ez? Nem a baseballmeccsen vagyunk!
1113
01:21:20,005 --> 01:21:22,925
Két percen belül
színpadképesnek kell lennetek,
1114
01:21:23,008 --> 01:21:25,052
vagy nem léptek fel.
1115
01:21:29,932 --> 01:21:31,350
Ruby!
1116
01:21:37,189 --> 01:21:39,274
Jó estét, hölgyeim és uraim!
1117
01:21:39,358 --> 01:21:41,318
Akik nem tudnák,
1118
01:21:41,401 --> 01:21:44,530
Bernardo Villalobos karnagy vagyok.
1119
01:21:45,030 --> 01:21:46,156
Tudsz olvasni a szájáról?
1120
01:21:46,240 --> 01:21:47,699
A legtöbb diák Mr. V-nek szólít.
1121
01:21:47,783 --> 01:21:48,825
Nem igazán.
1122
01:21:49,535 --> 01:21:51,578
Bele sem gondolok,
hogy hívnak a hátam mögött.
1123
01:21:52,996 --> 01:21:54,164
Nagyon büszke vagyok rájuk.
1124
01:21:54,248 --> 01:21:56,291
Nevettek.
1125
01:21:56,375 --> 01:21:57,751
Keményen megdolgoztak ezért.
1126
01:21:57,835 --> 01:22:02,965
Be is fogom a számat,
hallgassák inkább a gyerekeiket,
1127
01:22:03,048 --> 01:22:04,716
hiszen ezért jöttek!
1128
01:22:14,476 --> 01:22:17,813
GLOUCESTER KÖZÉPISKOLAI KÓRUS
ŐSZI KONCERT
1129
01:22:21,608 --> 01:22:24,903
Nincs nekem semmi bajom
1130
01:22:25,988 --> 01:22:28,407
Ruby gyönyörű!
1131
01:22:28,490 --> 01:22:30,200
Nincsenek hiú ábrándjaim,
hogy megríkassanak
1132
01:22:30,284 --> 01:22:32,578
Jó ízlésed van.
1133
01:22:32,661 --> 01:22:34,246
Nem félek és nem aggódom
1134
01:22:34,329 --> 01:22:37,541
Tetszik, hogy a ruha megy a függönyhöz.
1135
01:22:37,624 --> 01:22:42,087
Mindig elboldogulok, tudom
1136
01:22:42,963 --> 01:22:44,965
- Bepöccenek
- Bepöccen
1137
01:22:45,048 --> 01:22:47,176
- Lehiggadok
- Lehiggad
1138
01:22:47,259 --> 01:22:50,596
Ha akadályt látok, megkerülöm
1139
01:22:51,471 --> 01:22:54,391
Nem hagyom, hogy az élet lehúzzon
1140
01:22:54,474 --> 01:22:55,851
Nagyon jó.
1141
01:22:57,561 --> 01:22:59,646
- Nagyon jó.
- Honnan tudjam?
1142
01:22:59,730 --> 01:23:01,857
- Ő mondta.
- Ja!
1143
01:23:09,031 --> 01:23:11,033
Bennem van a zene
1144
01:23:11,116 --> 01:23:13,243
Bennem van a zene
1145
01:23:13,327 --> 01:23:16,371
Bennem van a zene
1146
01:23:21,376 --> 01:23:24,630
Azt mondják, az élet egy kör
1147
01:23:24,713 --> 01:23:27,591
De én nem így gondolom
1148
01:23:27,674 --> 01:23:29,176
Gondolom
1149
01:23:29,259 --> 01:23:32,679
Megyek én szépen előre
1150
01:23:33,388 --> 01:23:37,935
Éppen a rádiót hallgattam
1151
01:23:38,018 --> 01:23:41,688
Valami pasas nyomta benne a rakenrollt
1152
01:23:41,772 --> 01:23:43,732
„Lélekkel,” mondta
1153
01:23:50,906 --> 01:23:51,907
Mi a baj?
1154
01:23:52,574 --> 01:23:54,034
Félregomboltam az ingem.
1155
01:23:54,535 --> 01:23:56,328
Nem a DJ volt
1156
01:23:56,411 --> 01:23:59,414
Hanem valami ködös, kozmikus nóta
1157
01:24:01,917 --> 01:24:04,044
Mit főzzek vacsorára?
1158
01:24:04,753 --> 01:24:08,215
- Spagettit.
- Akkor be kell ugranom a boltba.
1159
01:24:08,298 --> 01:24:10,467
Találkozna velünk szívesen
1160
01:24:10,551 --> 01:24:12,719
De fél, hogy eldobnánk az agyunk
1161
01:24:12,803 --> 01:24:17,057
A csillagember rám vár az égben
1162
01:24:18,225 --> 01:24:19,852
Azt üzeni, nehogy elszúrjuk
1163
01:24:19,935 --> 01:24:22,354
Mert tudja, hogy megéri
1164
01:24:22,437 --> 01:24:25,399
Azt mondta,
hagyjuk a kölyköket játszani
1165
01:24:25,482 --> 01:24:28,110
Hagyjuk a kölyköket felfedezni
1166
01:24:28,193 --> 01:24:31,405
Hagyjuk őket bulizni
1167
01:25:12,446 --> 01:25:15,449
És most következzék valami különleges!
1168
01:25:15,532 --> 01:25:19,244
Néha hall az ember egy hangot,
és eszébe jut, milyen jó is zenélni.
1169
01:25:19,328 --> 01:25:22,039
Első dalnak vége, a másodiknak is.
1170
01:25:22,122 --> 01:25:26,627
Fogadják szeretettel Miles Pattersont
és Ruby Rossit!
1171
01:25:49,942 --> 01:25:54,655
Te vagy minden, amire vágyom
1172
01:25:57,407 --> 01:26:00,536
Amitől élek
1173
01:26:00,869 --> 01:26:03,580
Mint az édes hajnali harmat
1174
01:26:03,664 --> 01:26:05,916
Egy pillantás is elég volt
1175
01:26:05,999 --> 01:26:10,379
És azonnal láttam,
hogy te vagy a végzetem
1176
01:26:11,296 --> 01:26:13,674
Tárt karokkal
1177
01:26:13,757 --> 01:26:15,759
Dobtam sutba büszkeségem
1178
01:26:16,426 --> 01:26:18,595
Mindent feladok érted
1179
01:26:18,679 --> 01:26:21,014
Neked szánom az életem
1180
01:26:21,098 --> 01:26:23,851
Mindenhová követlek…
1181
01:27:32,878 --> 01:27:34,546
Ez az, Ruby!
1182
01:27:48,101 --> 01:27:50,521
Á! Ruby! Csodás volt.
1183
01:27:50,604 --> 01:27:51,605
Köszönöm!
1184
01:27:51,688 --> 01:27:53,023
Bob!
1185
01:27:54,816 --> 01:27:56,360
Remek volt. Igazán remek volt.
1186
01:27:56,443 --> 01:27:57,611
Köszönöm.
1187
01:27:57,694 --> 01:27:59,196
Ők a szüleid?
1188
01:27:59,279 --> 01:28:02,199
Igen, Frank és Jackie.
Ő pedig Leo, a bátyám.
1189
01:28:03,033 --> 01:28:08,205
Ő a tanárom, Mr. V, és a családja.
1190
01:28:10,499 --> 01:28:11,667
Örvendek a dugásnak.
1191
01:28:13,335 --> 01:28:14,795
A YouTube-ról tanultam.
1192
01:28:18,507 --> 01:28:21,718
Nem azt jelenti, hogy
„Örvendek a találkozásnak”?
1193
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
Nem.
1194
01:28:24,304 --> 01:28:28,475
A „találkozás” egy ujjal van,
nem kettővel.
1195
01:28:28,559 --> 01:28:29,643
Ne!
1196
01:28:29,726 --> 01:28:30,978
Nem, nem, nem! Úgy értem…
1197
01:28:31,061 --> 01:28:32,396
Jézusom!
1198
01:28:32,479 --> 01:28:33,981
Semmi gáz. Értem én.
1199
01:28:35,023 --> 01:28:36,942
Én is örvendek, hogy dugtunk.
1200
01:28:40,737 --> 01:28:42,489
Kedvemre való szülők.
1201
01:28:44,283 --> 01:28:45,409
Kérlek, tolmácsold nekik
1202
01:28:45,492 --> 01:28:47,661
„A lányuk iszonyú tehetséges!
1203
01:28:49,246 --> 01:28:52,708
És óriási hibát követnek el,
ha nem küldik egyetemre!”
1204
01:28:53,917 --> 01:28:55,586
Csak az első felét tolmácsoltam.
1205
01:28:55,669 --> 01:28:58,922
Holnap megyek Miles meghallgatására.
A helyed még megvan.
1206
01:28:59,006 --> 01:29:00,883
- Mit mond?
- Hogy engedje el.
1207
01:29:00,966 --> 01:29:02,551
Oké, oké.
1208
01:29:02,634 --> 01:29:04,386
De köszönöm!
1209
01:29:31,371 --> 01:29:34,833
Kicsit még maradok kint.
1210
01:29:35,334 --> 01:29:36,502
Oké.
1211
01:29:48,889 --> 01:29:50,807
Mizu?
1212
01:29:52,392 --> 01:29:54,311
Csak gondolkodom.
1213
01:29:58,023 --> 01:30:02,236
A csillagok
1214
01:30:02,319 --> 01:30:07,241
sokkal jobban néznek ki a vízen.
1215
01:30:22,089 --> 01:30:27,469
Miről szólt a dal, amit énekeltél?
1216
01:30:33,934 --> 01:30:35,978
Lényegében arról…
1217
01:30:37,688 --> 01:30:41,108
milyen az, amikor szükségünk van valakire.
1218
01:30:44,236 --> 01:30:48,282
Elénekled nekem?
1219
01:30:49,283 --> 01:30:50,492
Most?
1220
01:30:50,576 --> 01:30:52,160
Kérlek!
1221
01:31:03,755 --> 01:31:06,675
Mint az édes hajnali harmat
1222
01:31:08,594 --> 01:31:12,431
Egy pillantás is elég volt
1223
01:31:13,432 --> 01:31:16,810
És azonnal láttam
1224
01:31:16,894 --> 01:31:20,522
Hogy te vagy a végzetem
1225
01:31:21,690 --> 01:31:24,735
Tárt karokkal
1226
01:31:24,818 --> 01:31:28,947
Hangosabban! Még!
1227
01:31:29,031 --> 01:31:32,075
Mindent feladok érted
1228
01:31:32,159 --> 01:31:36,455
Neked szánom az életem
1229
01:31:37,831 --> 01:31:41,210
Mindenhová követlek
1230
01:31:41,293 --> 01:31:44,463
Mindig ott vagy, ha kellesz
1231
01:31:44,546 --> 01:31:48,050
És amikor elgyengülök
1232
01:31:48,133 --> 01:31:50,969
Te tolsz fel a hegytetőre
1233
01:31:51,053 --> 01:31:53,180
Nincs
1234
01:31:53,639 --> 01:31:58,769
Nekünk nincs már visszaút
1235
01:31:58,852 --> 01:32:03,023
Ez már bizony szerelem
1236
01:32:03,106 --> 01:32:04,983
És ennyi elég
1237
01:32:05,275 --> 01:32:07,736
Te vagy minden
1238
01:32:08,028 --> 01:32:11,949
Ami nekem kell
1239
01:32:14,785 --> 01:32:18,247
Amitől élek
1240
01:32:51,071 --> 01:32:52,447
Megyünk halászni?
1241
01:32:52,531 --> 01:32:53,532
Nem.
1242
01:33:10,215 --> 01:33:12,301
Ne már, ez nevetséges!
1243
01:33:12,593 --> 01:33:16,597
Ha kirúgunk, azt a család együtt teszi.
1244
01:33:28,901 --> 01:33:30,903
MR. V - MÉG VAN IDŐ. MEGVAN A HELYED.
1245
01:33:30,986 --> 01:33:32,446
JÖVÖK
1246
01:33:40,204 --> 01:33:42,122
Talán arra?
1247
01:33:59,348 --> 01:34:01,058
Leparkolok.
1248
01:34:08,774 --> 01:34:10,859
Nézd a ruhájukat!
1249
01:34:10,943 --> 01:34:12,486
Tök más.
1250
01:34:13,070 --> 01:34:15,531
Semmi baj. Csinos vagy.
1251
01:34:16,990 --> 01:34:18,492
Jó reggelt, meghallgatásra jöttem.
1252
01:34:18,575 --> 01:34:19,493
Oké, a neved?
1253
01:34:19,576 --> 01:34:21,078
Ruby Rossi.
1254
01:34:22,746 --> 01:34:24,915
Kábé fél órát késtél.
1255
01:34:24,998 --> 01:34:26,416
Készen állsz?
1256
01:34:26,500 --> 01:34:27,751
MEGHALLGATÁSOK
1257
01:34:29,086 --> 01:34:30,587
Szoros a kötelék.
1258
01:34:30,921 --> 01:34:32,965
Bocs, de a család nem mehet be.
1259
01:34:34,216 --> 01:34:35,592
Mit mondott?
1260
01:34:36,093 --> 01:34:37,553
Nem jöhettek be.
1261
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
Ruby!
1262
01:34:49,565 --> 01:34:50,566
Szia!
1263
01:34:50,649 --> 01:34:51,525
Eljöttél!
1264
01:34:51,608 --> 01:34:52,776
Mr. V itt van?
1265
01:34:52,860 --> 01:34:55,362
Lelépett. Felhívjam?
1266
01:34:55,445 --> 01:34:57,865
Írtam neki. Hogy ment?
1267
01:34:59,491 --> 01:35:01,034
Elcsesztem.
1268
01:35:01,118 --> 01:35:02,160
Mi?
1269
01:35:02,244 --> 01:35:03,662
Ruby Rossi?
1270
01:35:17,968 --> 01:35:19,386
Üdv nálunk!
1271
01:35:19,469 --> 01:35:20,512
Helló!
1272
01:35:21,138 --> 01:35:22,890
Te vagy…
1273
01:35:22,973 --> 01:35:25,392
Ruby. Ruby Rossi.
1274
01:35:27,352 --> 01:35:29,146
Oké, Ruby Rossi.
1275
01:35:29,980 --> 01:35:31,857
A jelentkezési lapodat elnézve,
1276
01:35:31,940 --> 01:35:34,610
eltekintve
az iskolai kórusban való részvételtől
1277
01:35:34,693 --> 01:35:38,530
és egy igen kedves ajánlólevéltől,
amit Bernardo Villalobos írt,
1278
01:35:39,114 --> 01:35:41,909
nem nagyon van kapcsolódásod a zenéhez.
1279
01:35:47,164 --> 01:35:49,291
Nem teljesen ért… Mi a kérdés?
1280
01:35:59,635 --> 01:36:03,263
Menjünk fel!
1281
01:36:13,857 --> 01:36:16,151
Mi az első dalod?
1282
01:36:16,735 --> 01:36:18,737
Both Sides, Now Joni Mitchelltől.
1283
01:36:18,820 --> 01:36:20,489
Elhoztad a kottát?
1284
01:36:23,742 --> 01:36:25,827
Nem. Elfelejtettem.
1285
01:36:28,539 --> 01:36:30,415
Ismered a dalt?
1286
01:36:32,000 --> 01:36:35,087
Rendben.
Akkor kíséret nélkül kell előadnod.
1287
01:36:37,840 --> 01:36:38,841
Oké.
1288
01:36:40,759 --> 01:36:42,594
Én kísérhetem.
1289
01:36:44,054 --> 01:36:46,306
Bocs a zavarásért. Jó reggelt!
1290
01:36:47,432 --> 01:36:48,642
Hogy vannak?
1291
01:36:48,725 --> 01:36:52,646
Bernardo Villalobos vagyok.
1989-ben végeztem itt.
1292
01:36:53,355 --> 01:36:54,398
Örvendek.
1293
01:36:55,774 --> 01:36:57,568
Szabad?
1294
01:36:59,862 --> 01:37:01,363
Felőlem.
1295
01:37:01,446 --> 01:37:03,198
Köszönöm.
1296
01:37:03,282 --> 01:37:04,491
Mi ez az egész?
1297
01:37:23,886 --> 01:37:29,099
Angyalhaj loknijai és fürtjei
1298
01:37:29,183 --> 01:37:34,771
Jégkrémvárak a levegőben
1299
01:37:35,272 --> 01:37:37,107
És tollas ka…
1300
01:37:42,070 --> 01:37:43,780
Elnézést, elrontottam.
1301
01:37:47,034 --> 01:37:48,827
Öö, kezdhetnénk elölről?
1302
01:38:10,307 --> 01:38:15,270
Angyalhaj loknijai és fürtjei
1303
01:38:15,354 --> 01:38:21,109
Jégkrémvárak a levegőben
1304
01:38:21,193 --> 01:38:26,865
Tollas kanyonok mindenfelé
1305
01:38:27,616 --> 01:38:30,911
A felhőket nézem én már rég
1306
01:38:33,330 --> 01:38:37,668
De most csak a napot takarják ki
1307
01:38:37,751 --> 01:38:43,757
Esőt és havat hoznak mindenkire
1308
01:38:43,841 --> 01:38:49,972
Annyi mindent megtennék
1309
01:38:50,055 --> 01:38:55,477
De a felhők útban vannak
1310
01:38:56,019 --> 01:39:00,232
Megnéztem a felhőket mindkét oldalról
1311
01:39:00,858 --> 01:39:03,777
Fentről és lentről is
1312
01:39:03,861 --> 01:39:06,488
De valahogy
1313
01:39:06,572 --> 01:39:12,119
Csak az illúzió az, ami megmarad
1314
01:39:12,202 --> 01:39:17,833
És nem nagyon tudok én semmit
1315
01:39:21,879 --> 01:39:23,714
A felhőkről
1316
01:39:27,342 --> 01:39:32,055
Holdak és nyarak és óriáskerekek
1317
01:39:32,139 --> 01:39:37,394
A tánc, ami megrészegít
1318
01:39:37,477 --> 01:39:43,901
Minden mese életre kél
1319
01:39:43,984 --> 01:39:47,946
A szerelemre is így tekintettem
1320
01:39:49,781 --> 01:39:54,328
De már az is csak egy műsor
1321
01:39:54,411 --> 01:40:00,209
Nevessenek, amikor elmész
1322
01:40:00,292 --> 01:40:06,340
És ha érdekel is, nehogy jelezd
1323
01:40:06,673 --> 01:40:11,929
El ne áruld magad
1324
01:40:12,012 --> 01:40:16,517
Megnéztem a szerelmet mindkét oldalról
1325
01:40:16,600 --> 01:40:20,187
Az adni és kapni oldaláról is
1326
01:40:20,270 --> 01:40:22,314
És valahogy
1327
01:40:23,106 --> 01:40:28,529
Csak az illúzió az, ami megmarad
1328
01:40:28,612 --> 01:40:33,909
És nem nagyon tudok én semmit
1329
01:40:38,121 --> 01:40:39,498
A szerelemről
1330
01:40:43,252 --> 01:40:48,674
Könnyek és félelmek és büszkeség
1331
01:40:48,757 --> 01:40:54,304
Kimondani azt, hogy szeretlek
1332
01:40:54,388 --> 01:40:59,643
Álmok és tervek és cirkuszi közönség
1333
01:41:00,644 --> 01:41:05,649
Megnéztem az életemet is
1334
01:41:06,441 --> 01:41:11,113
De régi barátaim furán viselkednek
1335
01:41:11,196 --> 01:41:16,702
A fejüket csóválják
Azt mondják, megváltoztam
1336
01:41:16,785 --> 01:41:23,083
Nos, valami elveszett,
de valamit nyertem
1337
01:41:23,166 --> 01:41:27,629
Mindennap élek
1338
01:41:27,713 --> 01:41:33,552
Nézem az életem mindkét oldalról
1339
01:41:33,635 --> 01:41:39,183
Győztesről és vesztesről, de valahogy
1340
01:41:39,266 --> 01:41:44,646
Az illúzió az, ami megmaradt
1341
01:41:44,730 --> 01:41:46,064
JELENTKEZŐ STÁTUSZA
BEJELENTKEZÉS
1342
01:41:46,148 --> 01:41:50,736
Nem igazán ismerem az életem
1343
01:41:52,487 --> 01:41:58,785
Nézem az életem mindkét oldalról
1344
01:41:58,869 --> 01:42:03,832
Fentről és lentről is, de valahogy
1345
01:42:03,916 --> 01:42:09,963
Az illúziók azok, amíg megmaradtak
1346
01:42:10,047 --> 01:42:14,718
Nem igazán ismerem az életet
1347
01:42:32,569 --> 01:42:34,279
Meglátogatsz Bostonban?
1348
01:42:38,492 --> 01:42:39,535
Nem is tudom.
1349
01:42:39,618 --> 01:42:43,830
Majd összejössz
egy fedorában menőző csellistával.
1350
01:42:45,749 --> 01:42:47,334
Igen, valószínűleg.
1351
01:43:05,143 --> 01:43:06,144
Mehet?
1352
01:43:06,228 --> 01:43:07,688
Mehet.
1353
01:43:10,357 --> 01:43:11,441
Rendben.
1354
01:43:13,610 --> 01:43:16,989
Három. Kettő. Egy…
1355
01:43:26,999 --> 01:43:29,126
Tuti, hogy ne menjünk?
1356
01:43:29,209 --> 01:43:32,546
- Segítünk beköltözni a koleszba.
- Ne, ne! Nem kell a nagy felhajtás.
1357
01:43:37,718 --> 01:43:40,053
Szia, majomsegg!
1358
01:43:40,554 --> 01:43:42,264
Szia, szardarab!
1359
01:43:56,486 --> 01:43:57,487
Hagyd már…
1360
01:44:28,435 --> 01:44:30,145
Várj, várj, várj! Állj, állj!
1361
01:44:59,883 --> 01:45:01,009
Menj!
1362
01:51:42,369 --> 01:51:44,371
A feliratot fordította Varga Attila