1 00:00:56,098 --> 00:01:00,894 CODA: ребенок глухих родителей 2 00:01:17,619 --> 00:01:24,042 У меня хорошее предчувствие, да 3 00:01:28,172 --> 00:01:30,632 У меня хорошее предчувствие 4 00:01:30,716 --> 00:01:33,927 Которого никогда, никогда, никогда Не было раньше 5 00:01:34,011 --> 00:01:35,512 Нет, нет 6 00:01:35,596 --> 00:01:38,682 Да 7 00:01:38,765 --> 00:01:43,478 Я должна сказать тебе об этом 8 00:01:45,522 --> 00:01:50,903 Я думаю, я, правда, думаю 9 00:01:50,986 --> 00:01:54,239 Что-то вошло в мою душу, да 10 00:01:54,323 --> 00:01:56,325 О, наверное, это любовь 11 00:01:56,408 --> 00:02:00,996 О, что-то вошло в мою душу Малыш 12 00:02:01,079 --> 00:02:04,124 Наверное, это любовь Позволь, я тебе скажу 13 00:02:04,208 --> 00:02:07,377 У меня чувство, очень странное чувство 14 00:02:07,461 --> 00:02:10,797 Мне кажется Что всё во мне изменилось 15 00:02:24,144 --> 00:02:27,814 Да, наверное, это любовь 16 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 "Энджела Роуз!" 17 00:02:40,369 --> 00:02:42,579 -Слушаю. -Вы домой? 18 00:03:14,194 --> 00:03:16,488 Руби, льда не получите. 19 00:03:16,572 --> 00:03:19,491 -Тут вам не благотворительность. -Ну, началось! 20 00:03:20,075 --> 00:03:21,702 -Ну, как дела? -Эй, Руби. 21 00:03:22,286 --> 00:03:25,956 Я думал, вы в первой смене. Уже отстрелялись на сегодня? 22 00:03:26,039 --> 00:03:28,625 Эти чертовы квоты. 23 00:03:28,709 --> 00:03:31,253 Чертовы квоты, да? Почем нынче окунь? 24 00:03:31,336 --> 00:03:33,714 -Два бакса фунт? -2,50. 25 00:03:33,797 --> 00:03:35,382 -Я щедрый сегодня. -2,50? 26 00:03:35,465 --> 00:03:37,092 А сдаете на аукционе? 27 00:03:37,176 --> 00:03:40,554 Не заводись, детка, о цифрах я позабочусь, подпиши здесь. 28 00:03:40,637 --> 00:03:42,764 А ее деньги не отнимешь? 29 00:03:49,855 --> 00:03:51,690 Ну и козлина! 30 00:03:52,357 --> 00:03:54,568 Я давно предлагаю самим продавать. 31 00:03:55,235 --> 00:03:57,279 На Мысу уже пытались. 32 00:03:57,696 --> 00:03:59,114 Только черта с два. 33 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 Скулим дальше. Это поможет. 34 00:04:01,491 --> 00:04:03,285 Я пойду. 35 00:04:03,368 --> 00:04:05,120 Я пойду. Люблю, пап. 36 00:04:05,204 --> 00:04:07,873 Не забудь про врача. 37 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 И еще сети. 38 00:04:09,750 --> 00:04:13,045 Я знаю. 39 00:04:14,338 --> 00:04:16,757 Пока, мордоворотище! 40 00:04:16,839 --> 00:04:18,466 Долбаная вафля. 41 00:04:19,176 --> 00:04:23,013 Неплохо. Что-то новое. 42 00:04:27,684 --> 00:04:30,103 СРЕДНЯЯ ШКОЛА, ГЛОСТЕР 43 00:04:32,940 --> 00:04:35,150 Поправки к Конституции 44 00:04:35,234 --> 00:04:36,485 защищали людей 45 00:04:36,568 --> 00:04:40,280 от Федерального правительства а Поправки 13, 14 и 15 46 00:04:40,364 --> 00:04:43,617 защищали их от властей штатов. 47 00:04:44,660 --> 00:04:49,122 К сожалению, не было поправок, защищающих право на сон. Руби? 48 00:04:49,665 --> 00:04:50,666 Руби! 49 00:04:50,749 --> 00:04:52,626 Что случилось? 50 00:04:54,002 --> 00:04:58,006 Ну ладно. Давайте перечитаем, и завтра обсудим. 51 00:04:58,090 --> 00:04:59,424 А сейчас все свободны. 52 00:05:07,558 --> 00:05:09,476 -Угадай, что? -Что? 53 00:05:09,560 --> 00:05:11,478 Я перепихнулась с Коротколапом. 54 00:05:12,563 --> 00:05:14,857 -Зачем? -Не знаю. 55 00:05:14,940 --> 00:05:17,609 Одолело любопытство, и кстати, всё не так! 56 00:05:17,693 --> 00:05:19,528 Руки у него короткие, а вот… 57 00:05:21,530 --> 00:05:23,407 Правда? 58 00:05:23,490 --> 00:05:26,118 -Надо бы прозвище сменить. -Чуете запах рыбы? 59 00:05:32,082 --> 00:05:34,168 Хоть разговоры глухих не копирует. 60 00:05:36,420 --> 00:05:37,838 Прогресс. 61 00:05:37,921 --> 00:05:38,964 Привет, Одра. 62 00:05:40,716 --> 00:05:44,219 Да, хорошо. Я, наверное, выберу музыку. 63 00:05:46,388 --> 00:05:51,351 Итак, наша цель — найти факультатив, где можно не напрягаться. 64 00:05:53,562 --> 00:05:54,855 Киноклуб. 65 00:05:55,439 --> 00:05:58,150 Известный как "бросай рюкзак, кури косяк". 66 00:06:00,652 --> 00:06:04,072 Между прочим, мистер Уобэч крут. В стиле Комик-Кон. 67 00:06:04,156 --> 00:06:05,741 Здрасьте. Хор. 68 00:06:07,784 --> 00:06:10,662 -Хор. -Хорошо, заполните форму. 69 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 Хор? 70 00:06:13,874 --> 00:06:15,083 Обкурилась? 71 00:06:15,167 --> 00:06:18,170 Тише ты. Я круглые сутки пою. 72 00:06:18,253 --> 00:06:19,630 -Ну да. -Спасибо. 73 00:06:19,713 --> 00:06:22,674 Что же, твоя популярность и так на нуле. 74 00:06:24,009 --> 00:06:26,053 Если начнешь бит-боксить, 75 00:06:26,136 --> 00:06:29,473 или играть на чашках, то точно забудь обо мне. 76 00:06:46,198 --> 00:06:47,991 Убавь звук! 77 00:06:56,500 --> 00:06:57,543 Громко! 78 00:06:58,001 --> 00:07:00,462 Ты не переоделась после рыбалки. 79 00:07:01,088 --> 00:07:02,422 От тебя пахнет. 80 00:07:05,509 --> 00:07:07,719 Обожаю рэп. 81 00:07:08,595 --> 00:07:11,557 Задница так и вибрирует. 82 00:07:13,183 --> 00:07:15,352 Поезжай уже! 83 00:07:23,235 --> 00:07:26,572 Просто ужас, как чешется. 84 00:07:27,155 --> 00:07:28,240 Чешется. 85 00:07:29,867 --> 00:07:33,704 Орешки так и горят. 86 00:07:36,039 --> 00:07:37,499 Эти, ну, знаете… 87 00:07:38,959 --> 00:07:43,380 Они как бешеные жесткие свёколки. 88 00:07:44,173 --> 00:07:48,677 Да еще и все в ракушках. 89 00:07:49,511 --> 00:07:50,554 Я поняла! 90 00:07:51,847 --> 00:07:54,558 А твой матери еще хуже. 91 00:07:56,643 --> 00:07:59,688 Как вареная клешня омара. 92 00:07:59,771 --> 00:08:03,984 Ну, ясно. Говоря непрофессиональным языком, у вас паховый зуд. 93 00:08:04,568 --> 00:08:07,863 Бывает, когда проводишь много времени в мокрой одежде. 94 00:08:07,946 --> 00:08:10,782 И легко передается половым путем. 95 00:08:10,866 --> 00:08:11,867 Паховый зуд. 96 00:08:11,950 --> 00:08:15,120 Противогрибковый крем. Держите эту область сухой, 97 00:08:15,204 --> 00:08:17,915 и никакого секса две недели. 98 00:08:19,499 --> 00:08:21,710 Вам обоим нужно чистое белье. 99 00:08:22,336 --> 00:08:23,420 А еще 100 00:08:23,504 --> 00:08:25,172 вам нельзя вот это. 101 00:08:26,590 --> 00:08:27,925 Что? 102 00:08:28,509 --> 00:08:30,260 Как долго? 103 00:08:30,344 --> 00:08:31,970 Больше никогда. 104 00:08:32,054 --> 00:08:33,222 До конца дней. 105 00:08:37,017 --> 00:08:38,727 Две недели. 106 00:08:38,809 --> 00:08:40,604 -Невозможно. -Я не смогу. 107 00:09:08,090 --> 00:09:09,967 Сними. Это невежливо. 108 00:09:11,176 --> 00:09:13,428 Невежливо, что вы сами так шумите. 109 00:09:13,512 --> 00:09:15,931 Я не могу сосредоточиться. 110 00:09:18,725 --> 00:09:19,977 Иди есть. 111 00:09:30,821 --> 00:09:34,366 Знаешь, зачем Господь подарил пердежу запах? 112 00:09:36,535 --> 00:09:39,830 Чтобы и глухие могли им наслаждаться. 113 00:09:49,673 --> 00:09:52,092 Не сутулься, так и останешься. 114 00:09:52,176 --> 00:09:53,802 Пятнадцать баксов? 115 00:09:53,886 --> 00:09:56,805 Ты выбираешь травку, а я вино. 116 00:09:59,433 --> 00:10:01,518 Ты её не хочешь. Мотай влево. 117 00:10:02,227 --> 00:10:03,896 Из них никто не улыбается? 118 00:10:04,313 --> 00:10:06,481 Подумаешь! Она секси. 119 00:10:07,357 --> 00:10:08,734 Когда я была моделью… 120 00:10:08,817 --> 00:10:09,818 Ой, ну, началось. 121 00:10:09,902 --> 00:10:13,530 Да! Твоя мать была лучше всех! Когда мы познакомились, 122 00:10:13,614 --> 00:10:15,949 выиграла конкурс красоты "Мисс Янки". 123 00:10:16,033 --> 00:10:17,576 …выиграла "Мисс Янки" 124 00:10:17,659 --> 00:10:19,703 Побила всех слышащих девчонок. 125 00:10:20,746 --> 00:10:22,539 Она была круче их всех. 126 00:10:26,835 --> 00:10:28,086 А эта как? 127 00:10:29,087 --> 00:10:30,339 Так себе. 128 00:10:32,716 --> 00:10:36,720 Мы же договорились не включать Тиндер за столом. 129 00:10:38,263 --> 00:10:41,350 Почему музыка — невежливо, а Тиндер — норм? 130 00:10:43,018 --> 00:10:46,897 Потому что Тиндер мы можем смотреть вместе, как семья. 131 00:11:04,706 --> 00:11:08,460 Э, э, э, нет, нет, я не разрешал садиться. 132 00:11:08,544 --> 00:11:10,879 Встали, друзья мои. Встали, встали. 133 00:11:12,130 --> 00:11:16,176 Мне сварили латте на каком-то отвратном ореховом молоке, 134 00:11:16,260 --> 00:11:17,636 я злой как черт. 135 00:11:18,303 --> 00:11:19,805 Эй, вставай, вставай. 136 00:11:22,683 --> 00:11:27,104 Меня зовут Бернардо Вильялобос. Беррррнардо, Берррна- 137 00:11:27,187 --> 00:11:31,817 если вы не умеете рычать, прошу, 138 00:11:31,900 --> 00:11:34,486 не позорьтесь, и зовите меня Мистер Ви. 139 00:11:36,655 --> 00:11:38,949 Ну ладно, все вон туда. 140 00:11:39,032 --> 00:11:42,870 Ну же, бегом, все идут туда. Бегом! 141 00:11:43,787 --> 00:11:49,084 Глянем, кто контральто, кто сопрано, а кто просто насмотрелся сериала "Хор". 142 00:11:50,419 --> 00:11:53,338 У меня был день рожденья, и вместо подарков 143 00:11:53,422 --> 00:11:55,507 я приму музыкальные поздравления. 144 00:11:55,591 --> 00:11:58,218 Я не требую от вас петь "от и до". 145 00:11:59,219 --> 00:12:00,679 Но должен понять голос. 146 00:12:01,305 --> 00:12:03,348 Ты, Гарри Поттер, послушаем. 147 00:12:07,561 --> 00:12:12,149 С днем рожденья тебя 148 00:12:12,232 --> 00:12:14,693 Тсс. Тенор. Дальше. 149 00:12:16,737 --> 00:12:19,698 С днем рожденья тебя 150 00:12:21,200 --> 00:12:23,952 Альто. Дальше. 151 00:12:26,580 --> 00:12:29,124 С днем рожденья тебя 152 00:12:29,208 --> 00:12:31,210 С днем рожденья 153 00:12:31,293 --> 00:12:34,463 тебя С днем рожденья 154 00:12:34,546 --> 00:12:38,884 Мистер Бернардо 155 00:12:40,844 --> 00:12:42,846 С днем рожденья тебя 156 00:12:43,847 --> 00:12:47,392 С днем рожденья тебя 157 00:12:54,066 --> 00:12:55,567 -Спасибо. -Тенор. 158 00:12:55,651 --> 00:12:56,818 Дальше. 159 00:12:58,237 --> 00:13:00,113 Давай. Да, ты. 160 00:13:01,615 --> 00:13:02,824 Красная рубашка. 161 00:13:05,953 --> 00:13:08,163 Одари меня своими поздравлениями. 162 00:13:15,128 --> 00:13:16,338 забыла слова? 163 00:13:20,843 --> 00:13:23,554 Не смотри на них, они не помогут. 164 00:13:24,721 --> 00:13:25,722 Ну же. 165 00:13:32,020 --> 00:13:34,064 Первый сбежал. 166 00:14:13,604 --> 00:14:19,610 С днем рожденья тебя 167 00:14:22,487 --> 00:14:28,493 С днем рожденья тебя 168 00:14:29,661 --> 00:14:35,334 С днем рожденья С днем рожденья 169 00:14:37,211 --> 00:14:42,633 С днем рожденья тебя 170 00:14:58,482 --> 00:15:00,692 Карта не прошла. 171 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 Завтра переведу деньги. 172 00:15:05,989 --> 00:15:07,282 Я опозорилась. 173 00:15:07,366 --> 00:15:08,659 Чего от меня хочешь? 174 00:15:08,742 --> 00:15:12,579 Мне еще платить за лед и топливо. 175 00:15:16,375 --> 00:15:18,669 Может, нам продать катер? 176 00:15:19,628 --> 00:15:21,088 А потом что? 177 00:15:23,882 --> 00:15:26,760 Это всё, что я умею. 178 00:16:12,598 --> 00:16:13,807 -Что там? -Не знаю. 179 00:16:17,102 --> 00:16:20,480 -Семью надо кормить. -…и катер чинить… 180 00:16:20,564 --> 00:16:22,524 -Вот бред! -Тише. 181 00:16:22,608 --> 00:16:24,526 Я просто описал вам ситуацию. 182 00:16:24,610 --> 00:16:27,321 Федеральные власти засылают наблюдателей. 183 00:16:27,404 --> 00:16:30,657 Могут проверить ваш катер на предмет соблюдения законов. 184 00:16:30,741 --> 00:16:34,703 За нас же счет, да? Я буду платить шпиону на моей лодке? 185 00:16:34,786 --> 00:16:36,246 Сколько это? 186 00:16:37,664 --> 00:16:39,499 -800 в день. -Это грабеж, Тони. 187 00:16:39,583 --> 00:16:41,001 800 в день. 188 00:16:42,169 --> 00:16:45,422 Мы в день получаем меньше! 189 00:16:45,506 --> 00:16:47,549 Скажи это им, а не мне. 190 00:16:49,426 --> 00:16:51,386 Я всех вас сто лет знаю. 191 00:16:51,470 --> 00:16:54,139 Тони, это смешно. 192 00:16:54,223 --> 00:16:55,224 Я всё понимаю. 193 00:17:03,649 --> 00:17:05,150 -Мистер Ви? -Тсс! 194 00:17:08,028 --> 00:17:09,320 Я медитирую. 195 00:17:11,198 --> 00:17:12,406 Еще две минуты. 196 00:17:14,242 --> 00:17:15,452 Ладно. 197 00:17:20,999 --> 00:17:24,502 -Мне подождать, или выйти? -Господи. 198 00:17:34,221 --> 00:17:37,558 Обычно тот, кто боится петь, не записывается на хор. 199 00:17:41,979 --> 00:17:43,689 Мне не по себе с ребятами. 200 00:17:45,691 --> 00:17:47,234 Надо мной смеялись. 201 00:17:50,153 --> 00:17:54,366 Я смешно говорила, когда поступила в школу. 202 00:17:57,160 --> 00:17:59,746 Так это у тебя родственники глухие? 203 00:18:03,166 --> 00:18:05,377 -Все, кроме тебя? -Да. 204 00:18:07,504 --> 00:18:08,714 И ты поёшь. 205 00:18:10,757 --> 00:18:11,967 Интересно. 206 00:18:13,468 --> 00:18:14,678 И хорошо поёшь? 207 00:18:15,596 --> 00:18:16,847 Я не знаю. 208 00:18:19,725 --> 00:18:21,685 Почему сбежала из моего класса? 209 00:18:22,853 --> 00:18:24,188 Я испугалась. 210 00:18:24,938 --> 00:18:27,357 Кого? Ребят? 211 00:18:27,441 --> 00:18:28,650 Может быть. 212 00:18:30,986 --> 00:18:33,030 А может, того, что не потяну. 213 00:18:37,701 --> 00:18:40,204 Знаешь, что Боуи сказал про Боба Дилана? 214 00:18:43,165 --> 00:18:45,334 "Голос как клей и песок." 215 00:18:46,627 --> 00:18:49,963 Многим красивым голосам нечего сказать миру. 216 00:18:51,048 --> 00:18:52,758 А тебе есть, что сказать? 217 00:18:55,260 --> 00:18:56,470 Да. Кажется. 218 00:18:57,262 --> 00:19:01,183 Хорошо. Тогда до встречи на уроке. 219 00:19:02,434 --> 00:19:03,435 Боб. 220 00:19:12,361 --> 00:19:13,362 Уже? 221 00:19:14,279 --> 00:19:16,698 Спасибо. Спасибо. 222 00:19:22,871 --> 00:19:24,248 БЛАГОСЛОВИ ЭТОТ БАРДАК 223 00:19:24,331 --> 00:19:27,292 -Лучше не стоит. -Нет, правда. А вдруг там неплохо? 224 00:19:29,002 --> 00:19:30,045 Привет. 225 00:19:31,004 --> 00:19:34,383 У тебя есть минутка, чтобы позвонить бабушке? 226 00:19:35,092 --> 00:19:36,593 Есть видео транслятор. 227 00:19:37,803 --> 00:19:40,055 Мне неудобно через переводчика. 228 00:19:40,722 --> 00:19:42,266 У меня подруга в гостях. 229 00:19:42,349 --> 00:19:45,310 Оставь ее в покое. Она с подругой. 230 00:19:45,894 --> 00:19:47,271 Блин, Лео — красавчик! 231 00:19:48,689 --> 00:19:50,607 Что? Он же не слышит. 232 00:19:53,151 --> 00:19:55,654 Он у тебя качок, или это рыбацкие мускулы? 233 00:19:55,737 --> 00:19:58,115 Слушай, хватит. Не кадри моего брата. 234 00:19:58,198 --> 00:19:59,199 Почему? 235 00:19:59,283 --> 00:20:03,579 Для тебя отношения — это секс. Герти, даже думать об этом не хочу. 236 00:20:03,662 --> 00:20:04,997 Ладно, 237 00:20:05,080 --> 00:20:07,958 хотя ему не нужна младшая сестра для защиты. 238 00:20:08,041 --> 00:20:10,043 Переключись обратно на учителей. 239 00:20:10,127 --> 00:20:11,837 -Это интереснее. -А, ладно. 240 00:20:20,387 --> 00:20:21,388 Руби. 241 00:20:23,557 --> 00:20:26,435 -Что за отстой мы будем слушать? -"The Shaggs". 242 00:20:28,937 --> 00:20:31,690 Песня под названием "My Pal Foot Foot". 243 00:20:33,609 --> 00:20:35,235 -Руби. -Стой. 244 00:20:37,571 --> 00:20:40,991 Моя любимая часть. Вот сейчас. Сейчас. 245 00:20:41,074 --> 00:20:42,659 Ты специалист по дерьму. 246 00:20:44,494 --> 00:20:46,496 Где нашла? На помойке? 247 00:20:47,664 --> 00:20:50,918 Так, у меня серьезный вопрос. Как показать, 248 00:20:51,001 --> 00:20:53,504 "ты просто обалденный чувак"? 249 00:20:53,587 --> 00:20:56,298 -Никак. -И "мы созданы для этого" 250 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Нет. 251 00:20:57,466 --> 00:21:00,177 Надо сделать, эм, так? 252 00:21:00,761 --> 00:21:02,596 Да чтоб тебя! Нет! Перестань! 253 00:21:05,307 --> 00:21:06,475 Так покажи мне. 254 00:21:28,080 --> 00:21:29,706 Что это с Герти? 255 00:21:30,332 --> 00:21:33,001 Она мне сообщила, что у нее герпес. 256 00:21:35,087 --> 00:21:38,131 Давай начнем 257 00:21:38,215 --> 00:21:41,218 Энергия! Энергия! 258 00:21:41,301 --> 00:21:44,304 Давай начнем 259 00:21:47,266 --> 00:21:48,600 Давай начнем 260 00:21:51,186 --> 00:21:52,896 Я сейчас засну. 261 00:21:52,980 --> 00:21:54,731 Давай начнем 262 00:21:54,815 --> 00:21:58,610 Ну что вы как на похоронах! Проснулись! Эй, эй, эй, эй! 263 00:21:58,694 --> 00:22:00,237 Народ, веселей! 264 00:22:00,320 --> 00:22:03,782 Вы же подростки. У вас у всех на уме только одно! 265 00:22:05,450 --> 00:22:07,494 Боб, сюда. 266 00:22:07,578 --> 00:22:08,996 Давай, иди, иди. 267 00:22:10,956 --> 00:22:12,165 Шагай. 268 00:22:15,419 --> 00:22:16,628 Давай, пой. 269 00:22:23,594 --> 00:22:28,765 -Я очень стараюсь -Нет. Нет, нет, нет, нет, нет, нет. 270 00:22:28,849 --> 00:22:30,017 Ты не дышишь. 271 00:22:30,934 --> 00:22:34,146 Без дыхания нет звука. И никто из вас не дышит, 272 00:22:34,813 --> 00:22:36,023 Почувствуй живот. 273 00:22:37,107 --> 00:22:38,317 Надуй живот. 274 00:22:39,026 --> 00:22:40,777 Да брось, это же не живот! 275 00:22:41,320 --> 00:22:43,447 Вот, вот, где живот. 276 00:22:45,532 --> 00:22:48,410 -Давай. Повторяй, за мной. -Вот так: 277 00:22:48,493 --> 00:22:51,121 Упражнение "маленькая собачка и большая". 278 00:22:51,205 --> 00:22:53,207 Итак, маленькая. 279 00:22:53,290 --> 00:22:55,042 Ну же! Давай. 280 00:22:55,125 --> 00:22:57,669 Больше, больше, больше! 281 00:23:01,131 --> 00:23:03,217 Средняя собака. 282 00:23:03,300 --> 00:23:05,344 Большая! 283 00:23:08,055 --> 00:23:09,681 Смущаешься? 284 00:23:10,724 --> 00:23:13,727 Правда? Ну-ка, все. "Маленькая и большая". 285 00:23:13,810 --> 00:23:16,021 Вперед. И, 286 00:23:16,104 --> 00:23:18,732 Дышим! Дышим! 287 00:23:19,650 --> 00:23:22,653 Больше! Средний пёс. 288 00:23:24,279 --> 00:23:26,281 И большой! 289 00:23:27,032 --> 00:23:28,450 Мышцы кора! 290 00:23:29,076 --> 00:23:30,410 Выдох мощнее. 291 00:23:30,494 --> 00:23:33,580 Больше, больше, больше! Больше! Больше! 292 00:23:35,123 --> 00:23:38,168 Задействуй кор! Больше, больше, больше! 293 00:23:38,252 --> 00:23:39,461 Еще! Еще! 294 00:23:41,421 --> 00:23:42,965 И пой. 295 00:23:44,883 --> 00:23:48,637 Правда, я очень стараюсь 296 00:23:48,720 --> 00:23:49,721 Да! 297 00:23:50,556 --> 00:23:55,561 Долго стараюсь сдерживать это чувство 298 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 Другое дело. 299 00:23:57,396 --> 00:24:02,317 Если ты чувствуешь то же, что и я 300 00:24:03,235 --> 00:24:08,365 То давай же, давай 301 00:24:12,578 --> 00:24:13,787 Ну, 302 00:24:14,580 --> 00:24:16,748 точно не клей и песок. 303 00:24:17,499 --> 00:24:18,709 Иди. 304 00:24:27,467 --> 00:24:28,677 Кыш! 305 00:24:30,012 --> 00:24:32,389 Руби, Майлз, 306 00:24:33,265 --> 00:24:34,975 сюда, оба. 307 00:24:38,103 --> 00:24:41,023 Сегодня, если можно. Спасибо. 308 00:24:41,106 --> 00:24:44,401 Э, вы знаете друг друга? 309 00:24:44,484 --> 00:24:45,611 -В принципе… -Да. 310 00:24:47,738 --> 00:24:49,698 О! Да. 311 00:24:50,449 --> 00:24:51,700 Мне нужен дуэт. 312 00:24:52,492 --> 00:24:54,286 Дуэт для осеннего концерта. 313 00:24:55,787 --> 00:24:57,539 "Всё, что мне нужно — это ты" 314 00:24:57,623 --> 00:24:59,166 -Знаешь? -Да. 315 00:24:59,249 --> 00:25:00,292 Знаешь? 316 00:25:02,002 --> 00:25:03,170 Задание на дом! 317 00:25:05,506 --> 00:25:06,715 К следующему разу. 318 00:25:08,509 --> 00:25:09,510 Да. 319 00:26:00,727 --> 00:26:03,897 Эм, 800 по три. Больше не могу. 320 00:26:03,981 --> 00:26:05,607 Но забираю всё. 321 00:26:05,691 --> 00:26:07,150 -Да? -Класс. 322 00:26:09,319 --> 00:26:10,362 Папа там, сзади. 323 00:26:10,445 --> 00:26:11,446 Сколько даете? 324 00:26:11,530 --> 00:26:13,574 Тихо. Я сам. 325 00:26:14,074 --> 00:26:15,284 Даю 2,75. 326 00:26:16,994 --> 00:26:19,454 Я слышала, что Тони дает Маккини три. 327 00:26:19,538 --> 00:26:22,332 А его рыба почти спеклась на солнце. 328 00:26:22,416 --> 00:26:25,085 Вот что: или три, или мы забираем улов. 329 00:26:25,169 --> 00:26:27,254 Руби, убирайся отсюда. Иди отсюда. 330 00:26:27,337 --> 00:26:30,299 Да он тебя просто грабит. 331 00:26:39,349 --> 00:26:40,934 Тут же кругом народ. 332 00:26:43,437 --> 00:26:44,938 Это лекарство. 333 00:26:45,480 --> 00:26:49,401 Не думаю, что глухота — законное оправдание травки. 334 00:26:49,776 --> 00:26:51,153 Чёрт, что это было? 335 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Я подняла цену, нет? 336 00:26:54,072 --> 00:26:57,993 Я справлялся! Ты выставила меня дураком. 337 00:26:58,076 --> 00:27:01,580 Ты выглядишь глупо! Джио берёт цифры из головы 338 00:27:01,663 --> 00:27:03,665 …а ты не можешь проверить. 339 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 Ребята! 340 00:27:06,710 --> 00:27:08,295 Если хотите драться, 341 00:27:08,754 --> 00:27:12,466 наваляйте этим козлам. 342 00:27:13,926 --> 00:27:16,386 А наша семья держится вместе. 343 00:27:21,099 --> 00:27:25,896 Я бы отдал левое яйцо за возможность послать их подальше. 344 00:27:28,482 --> 00:27:29,650 Так пошли. 345 00:27:30,526 --> 00:27:32,778 А кто будет продавать нашу рыбу? 346 00:27:33,195 --> 00:27:34,321 Мы! 347 00:27:49,002 --> 00:27:53,173 -Это твое дело -Делай, что хочешь 348 00:27:55,551 --> 00:27:57,594 Я не могу сказать 349 00:27:57,678 --> 00:27:59,638 Кому это нужно 350 00:27:59,721 --> 00:28:03,934 Это твое дело Делай, что хочешь 351 00:28:05,727 --> 00:28:08,355 Я не могу тебе сказать 352 00:28:08,438 --> 00:28:10,023 Кому это нужно 353 00:28:10,107 --> 00:28:12,609 Если хочешь, чтобы я тебя любил 354 00:28:12,693 --> 00:28:15,279 Может, я и буду 355 00:28:15,362 --> 00:28:17,489 Поверь мне, женщина 356 00:28:17,573 --> 00:28:20,284 Это не важно 357 00:28:20,367 --> 00:28:24,538 Тебе сейчас нужна любовь Так же сильно, как и мне 358 00:28:25,706 --> 00:28:30,043 И совершенно без разницы Кому ты себя вверишь 359 00:28:30,127 --> 00:28:33,547 О, это твое дело 360 00:28:33,630 --> 00:28:37,009 Делай, что хочешь 361 00:28:37,092 --> 00:28:39,219 Я не могу сказать 362 00:28:39,303 --> 00:28:42,723 Кому это нужно Кому это нужно 363 00:28:52,191 --> 00:28:54,318 Это твое дело 364 00:28:54,401 --> 00:28:56,153 Делай, что хочешь 365 00:28:56,236 --> 00:28:57,446 Пока! 366 00:29:01,867 --> 00:29:03,702 Майлз, Руби, за работу. 367 00:29:08,790 --> 00:29:11,627 -Песню выучили? -Угу. 368 00:29:12,669 --> 00:29:17,090 Пойте, чтоб крышу сорвало. 369 00:29:17,174 --> 00:29:18,342 Три, и… 370 00:29:18,425 --> 00:29:22,221 Всё, что мне нужно 371 00:29:24,473 --> 00:29:27,309 Чтобы выжить 372 00:29:28,143 --> 00:29:32,439 Как сладкая утренняя роса Я бросил один взгляд на тебя 373 00:29:32,523 --> 00:29:33,524 И сразу 374 00:29:33,607 --> 00:29:36,652 -Вы вообще над этим не работали. -Работали, 375 00:29:37,528 --> 00:29:39,947 но только не вместе. 376 00:29:41,949 --> 00:29:44,409 Дуэт. Само слово! 377 00:29:45,244 --> 00:29:47,621 Потому что дуэт — это двое. 378 00:29:48,664 --> 00:29:50,082 Повернулись! 379 00:29:50,791 --> 00:29:52,209 Лицом друг к другу. 380 00:29:54,586 --> 00:29:56,839 Ты боишься ее. Ты умный. 381 00:29:58,215 --> 00:29:59,842 Не бойся, он не кусается. 382 00:30:00,425 --> 00:30:02,845 Народ, это же не клятва на мече, 383 00:30:02,928 --> 00:30:04,137 это песнь любви. 384 00:30:04,221 --> 00:30:05,931 Песня о любви! 385 00:30:06,431 --> 00:30:10,811 Только представьте себе, каково это всем пожертвовать ради другого. 386 00:30:11,311 --> 00:30:12,521 Ну как? 387 00:30:13,522 --> 00:30:14,731 Сначала? 388 00:30:15,524 --> 00:30:16,733 Нет. 389 00:30:17,234 --> 00:30:18,694 Конечно, сначала. 390 00:30:19,570 --> 00:30:23,615 Ты запеваешь, Майлз. Ясно? Давай начнем с куплета. 391 00:30:23,699 --> 00:30:24,700 Готовы? 392 00:30:26,326 --> 00:30:28,453 Как сладкая утренняя роса 393 00:30:28,537 --> 00:30:30,831 Я бросил один взгляд на тебя 394 00:30:30,914 --> 00:30:34,585 И сразу стало ясно Ты — моя судьба 395 00:30:34,668 --> 00:30:35,752 Руби! 396 00:30:35,836 --> 00:30:37,963 Раскрыв объятия 397 00:30:38,046 --> 00:30:40,340 Я отбросила свою гордость 398 00:30:40,424 --> 00:30:44,553 Я всем для тебя пожертвую Посвящу тебе свою жизнь 399 00:30:44,636 --> 00:30:47,264 Пойду туда, куда ты ведешь 400 00:30:47,347 --> 00:30:49,600 -Буду рядом в трудный миг -Вместе! 401 00:30:49,683 --> 00:30:54,062 И когда я лишусь воли Ты поднимешь меня на вершину 402 00:30:54,146 --> 00:30:58,609 И нет Не надо смотреть назад 403 00:30:59,109 --> 00:31:01,904 -У нас есть любовь, этого достаточно -Стоп. 404 00:31:01,987 --> 00:31:02,988 Хорошо, хорошо. 405 00:31:03,071 --> 00:31:06,783 Припев, можно взять капельку повыше, как-то так: 406 00:31:06,867 --> 00:31:10,037 "На-на, на-на" 407 00:31:10,120 --> 00:31:11,788 Ясно? 408 00:31:11,872 --> 00:31:12,873 -Да. -Хорошо. 409 00:31:12,956 --> 00:31:15,667 Я даже не злюсь. Отрабатывайте. 410 00:31:15,751 --> 00:31:17,294 -Хорошо. -Спасибо. 411 00:31:17,377 --> 00:31:20,172 Э, подыграй на гитаре. 412 00:31:20,255 --> 00:31:21,924 Хорошо, подыграю. 413 00:31:29,515 --> 00:31:30,516 Хорошо поёшь. 414 00:31:32,267 --> 00:31:35,729 Голосом не управляешь, но он приятный. 415 00:31:36,438 --> 00:31:37,648 Спасибо. 416 00:31:38,857 --> 00:31:40,067 Я люблю петь. 417 00:31:43,904 --> 00:31:45,280 Планы на следующий год? 418 00:31:45,781 --> 00:31:48,742 Не знаю. Работать с отцом. 419 00:31:50,035 --> 00:31:51,411 А колледж? 420 00:31:51,495 --> 00:31:53,163 Я в учебе не очень. 421 00:31:56,208 --> 00:31:59,628 Майзл собирается в музыкальной колледж Беркли. 422 00:31:59,711 --> 00:32:02,089 Я готовлю его к прослушиванию. 423 00:32:03,799 --> 00:32:06,426 Что? Не слышала про Беркли? 424 00:32:07,344 --> 00:32:08,762 Вроде, слышала. 425 00:32:08,846 --> 00:32:10,055 Брось. 426 00:32:10,138 --> 00:32:12,850 Я вырос в Мексике, и даже я знаю про Беркли. 427 00:32:13,350 --> 00:32:15,310 Эйб Лабориэль, басист, учился. 428 00:32:15,894 --> 00:32:17,104 И я тоже. 429 00:32:17,604 --> 00:32:18,814 Мне не по карману. 430 00:32:20,023 --> 00:32:21,441 Там есть стипендии. 431 00:32:29,366 --> 00:32:31,410 Когда поёшь, что чувствуешь? 432 00:32:38,041 --> 00:32:39,251 Я не знаю. 433 00:32:40,711 --> 00:32:42,337 Это трудно объяснить. 434 00:32:45,465 --> 00:32:46,675 Постарайся. 435 00:33:36,850 --> 00:33:39,603 На приеме чтение с листа и классическая пьеса. 436 00:33:40,896 --> 00:33:42,689 Заниматься будем по вечерам. 437 00:33:43,774 --> 00:33:47,361 Я не теряю зря времени. Если предлагаю, 438 00:33:48,570 --> 00:33:50,322 значит, что-то слышу. 439 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Я пошла на хор. 440 00:34:14,346 --> 00:34:15,347 Зачем? 441 00:34:16,389 --> 00:34:18,766 Люблю петь. 442 00:34:25,524 --> 00:34:26,733 Что? 443 00:34:30,195 --> 00:34:32,739 Ты же подросток. 444 00:34:36,743 --> 00:34:39,788 Будь я слепой, ты бы захотела рисовать? 445 00:34:41,706 --> 00:34:44,042 Ты всё переводишь на себя. 446 00:34:44,543 --> 00:34:47,295 Я встречаюсь с людьми завожу друзей. 447 00:34:48,297 --> 00:34:50,465 Знаешь, что? 448 00:34:51,216 --> 00:34:53,385 Тебе тоже надо выйти в свет. 449 00:35:16,825 --> 00:35:18,702 Мы должны создать кооператив. 450 00:35:19,244 --> 00:35:21,955 Смотри, повсюду пустые склады. 451 00:35:22,497 --> 00:35:25,709 Мы могли бы организовать бизнес. 452 00:35:25,792 --> 00:35:28,253 Объединиться с другими артелями. 453 00:35:28,337 --> 00:35:29,379 Как? 454 00:35:29,463 --> 00:35:31,423 Кто нас поддержит? 455 00:35:31,840 --> 00:35:34,176 Мы же глухие. 456 00:35:35,761 --> 00:35:39,097 Они смотрят на нас, как на клоунов. 457 00:35:39,181 --> 00:35:41,892 Эй, я к Пратти за пивком. Кто со мной? 458 00:35:41,975 --> 00:35:44,269 -Я! -Скорее бы! 459 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Я пойду с ними. 460 00:35:46,355 --> 00:35:48,524 Хочешь, я напишу Руби? 461 00:35:48,607 --> 00:35:49,942 Нет. 462 00:35:50,359 --> 00:35:52,736 Я уже взрослый. 463 00:35:54,029 --> 00:35:55,239 Идем, Лео! 464 00:36:00,285 --> 00:36:03,330 -Вцепляется в мяч рукой. -Честно. 465 00:36:04,164 --> 00:36:07,876 А при этом у него штаны сползают прямо до колен. 466 00:36:07,960 --> 00:36:10,838 -И не врет ведь! -И сверкает 467 00:36:10,921 --> 00:36:13,799 своей белоснежной задницей. 468 00:36:13,882 --> 00:36:15,884 А до земли еще метров десять. 469 00:36:19,304 --> 00:36:22,474 -Затем обделался. -Обалдеть! 470 00:36:22,558 --> 00:36:25,686 А потом грохнулся и забился как камбала! 471 00:36:28,313 --> 00:36:31,650 -Эй, ты чего? Извинись. -Да, ерунда, зацепил говнюка. 472 00:36:34,319 --> 00:36:35,737 О, черт. 473 00:36:38,448 --> 00:36:40,701 О, о, да? Что? Что это? 474 00:36:41,535 --> 00:36:43,203 Нет. 475 00:36:43,287 --> 00:36:44,955 -Не трожь. -Пошел ты! 476 00:36:45,038 --> 00:36:48,959 Да пошел ты, урод. 477 00:36:49,042 --> 00:36:51,420 Нет, охолонись! 478 00:36:54,548 --> 00:36:57,467 Пошли отсюда! 479 00:36:59,469 --> 00:37:01,054 Проветрись! 480 00:37:01,138 --> 00:37:03,182 Не лезь к парню. 481 00:37:03,265 --> 00:37:06,268 -Давай, шагай. Иди на улицу. -Кошмар. 482 00:37:13,358 --> 00:37:16,111 Тебе нужен лед для синяка? 483 00:37:22,201 --> 00:37:23,827 А, да, да. 484 00:38:10,624 --> 00:38:11,917 -ПИШИ. -РАБОТАЕШЬ ТУТ? 485 00:38:12,000 --> 00:38:13,961 ТЕБЕ ЕЩЕ РАНО ПИТЬ. 486 00:38:17,297 --> 00:38:19,383 ЭТИ ПАРНИ НЕ УМЕЮТ СЧИТАТЬ ДО 21. 487 00:38:26,223 --> 00:38:27,724 ХОРОШИЙ УДАР. 488 00:38:42,489 --> 00:38:43,824 ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА 489 00:38:43,907 --> 00:38:46,952 Но они хоть тебя поддерживают, твою музыку. 490 00:38:47,035 --> 00:38:49,288 Отец считает, гитара — пустое, 491 00:38:49,371 --> 00:38:51,123 не настоящий инструмент. 492 00:38:51,832 --> 00:38:53,834 Всё желание отбил. 493 00:38:55,502 --> 00:38:58,338 Прости, что тут всё так. Не дом, а свинарник. 494 00:38:58,839 --> 00:39:00,048 Нет, круто. 495 00:39:08,724 --> 00:39:10,976 Ничего себе! "The Shaggs". 496 00:39:11,476 --> 00:39:13,478 Как бы стащить эти красоток! 497 00:39:17,983 --> 00:39:22,154 Ух ты. Не верится, что эта штука работает. 498 00:39:22,237 --> 00:39:25,199 Только звук — отстой. Но это мое стерео. 499 00:39:26,241 --> 00:39:30,412 Для мамы пустая трата денег. Два доллара в комиссионке. 500 00:39:30,495 --> 00:39:31,705 А они типа 501 00:39:32,372 --> 00:39:36,001 не понимают, что такое музыка? 502 00:39:36,585 --> 00:39:39,546 Мой отец любит ганста-рэп, из-за басов. 503 00:39:45,511 --> 00:39:48,138 В детстве я часто видел вас в городе. 504 00:39:49,139 --> 00:39:51,517 Нас трудно не заметить. 505 00:39:51,600 --> 00:39:55,020 Помню, примерно в третьем классе, 506 00:39:55,103 --> 00:39:58,899 ты была в "Гриле", делала заказ для своих родных. 507 00:39:59,525 --> 00:40:03,487 И разговаривала так по-свойски, 508 00:40:03,570 --> 00:40:06,406 заказала два пива. 509 00:40:06,490 --> 00:40:09,201 -Я подумал: как круто! -Правда? 510 00:40:11,745 --> 00:40:15,499 Да. Меня предки одного на автобусе не отпускали. 511 00:40:16,083 --> 00:40:19,711 Они странные, и жутко ненавидят друг друга. 512 00:40:25,843 --> 00:40:28,679 Что ж, как это делается? 513 00:40:28,762 --> 00:40:30,597 -Э-э… -Стоя? 514 00:40:31,640 --> 00:40:35,561 Наверное, надо петь друг для друга. 515 00:40:47,072 --> 00:40:51,285 Ты — всё, что мне нужно 516 00:40:54,454 --> 00:40:57,291 Чтобы выжить 517 00:40:58,250 --> 00:41:03,046 Как сладкая утренняя роса Я бросил один взгляд на тебя 518 00:41:03,630 --> 00:41:08,010 И сразу стало ясно Ты — моя судьба 519 00:41:08,594 --> 00:41:13,473 Раскрыв объятия Я отбросила свою гордость 520 00:41:14,641 --> 00:41:17,728 Прости. Прости. Как-то нелепо. 521 00:41:18,979 --> 00:41:21,481 -Ну да. -Куда мне смотреть? 522 00:41:23,775 --> 00:41:27,029 Давай встанем спина к спине 523 00:41:27,112 --> 00:41:29,573 -Да, класс. -Давай. 524 00:41:37,956 --> 00:41:42,920 Ты — это всё, что мне нужно 525 00:41:45,255 --> 00:41:48,509 Чтобы выжить 526 00:41:49,092 --> 00:41:54,306 Как сладкая утренняя роса Я бросил один взгляд на тебя 527 00:41:54,389 --> 00:41:58,852 И сразу стало ясно Ты — моя судьба 528 00:41:59,478 --> 00:42:04,358 Раскрыв объятия Я отбросила свою гордость 529 00:42:04,441 --> 00:42:09,238 Я всем для тебя пожертвую Посвящу тебе свою жизнь 530 00:42:09,321 --> 00:42:14,284 Пойду туда, куда ты ведешь Всегда буду рядом в трудный миг 531 00:42:14,368 --> 00:42:19,164 И когда я лишусь воли Ты поднимешь меня на вершину 532 00:42:19,248 --> 00:42:24,670 И нет Не надо смотреть назад 533 00:42:24,753 --> 00:42:29,007 У нас есть любовь, и этого достаточно 534 00:42:29,091 --> 00:42:33,637 Ты — это всё, что мне нужно 535 00:42:33,720 --> 00:42:36,723 Чтобы выжить 536 00:42:40,394 --> 00:42:45,315 Как орел защищает свое гнездо Я всё сделаю ради тебя 537 00:42:45,399 --> 00:42:50,070 Встану рядом с тобой как дерево И пусть кто-то посмеет меня сдвинуть 538 00:42:50,153 --> 00:42:54,992 Любимый, в тебе я нашла Силу, когда была раздавлена 539 00:42:55,576 --> 00:43:00,372 Я не знаю, что впереди Но вместе мы откроем любую дверь 540 00:43:00,455 --> 00:43:02,249 Поступай, как считаешь… 541 00:43:04,376 --> 00:43:06,253 Что это? 542 00:43:06,336 --> 00:43:08,422 Это… 543 00:43:08,505 --> 00:43:10,007 Твоя мама? 544 00:43:12,217 --> 00:43:14,803 Всё хорошо? 545 00:43:39,578 --> 00:43:42,372 Нам нужно это обсудить. 546 00:43:43,415 --> 00:43:44,583 Нет, не нужно. 547 00:43:44,666 --> 00:43:46,460 Мы не знали, что ты дома. 548 00:43:47,044 --> 00:43:49,922 Врач сказал, вам вообще нельзя заниматься сексом! 549 00:43:50,339 --> 00:43:52,382 Посмотри на свою мать. 550 00:43:52,466 --> 00:43:54,176 Красотка! 551 00:43:55,052 --> 00:43:58,388 Как мне себя контролировать? 552 00:43:58,472 --> 00:43:59,890 Я пойду. 553 00:44:00,307 --> 00:44:01,308 Сядь. 554 00:44:02,518 --> 00:44:03,519 Хорошо. 555 00:44:04,228 --> 00:44:07,439 Я хочу знать, какие у вас намерения. 556 00:44:07,523 --> 00:44:09,107 Папа, нет. Нет. 557 00:44:09,191 --> 00:44:11,485 Вы должны пользоваться презервативами. 558 00:44:13,737 --> 00:44:16,406 Надень шлем на солдатика. 559 00:44:38,178 --> 00:44:40,514 О Боже, Майлз, идем. 560 00:44:41,473 --> 00:44:43,058 Вы просто ужас! 561 00:44:43,517 --> 00:44:45,310 -Очень приятно. -Иди уже. 562 00:44:50,357 --> 00:44:52,234 Я вас ненавижу! 563 00:45:02,244 --> 00:45:03,495 Их можно поздравить. 564 00:45:03,579 --> 00:45:05,831 У мамы не было секса после ухода отца. 565 00:45:06,832 --> 00:45:09,001 Хотя был ее адвокат по разводам. 566 00:45:10,544 --> 00:45:13,964 Это такой позор! Стыдно ему в глаза смотреть… 567 00:45:14,047 --> 00:45:16,133 Пиццу. 568 00:45:17,634 --> 00:45:20,721 Да расслабься. Он наверняка уже забыл. 569 00:45:25,517 --> 00:45:27,519 Опять холодная. 570 00:45:59,635 --> 00:46:00,802 Эй, Руби. 571 00:46:00,886 --> 00:46:03,096 -Не подходи ко мне! -Стой. Это не я! 572 00:46:03,180 --> 00:46:04,765 -Я не говорил им. -Это ты. 573 00:46:04,848 --> 00:46:07,893 Нет, клянусь, я только Джею, только ему. 574 00:46:08,769 --> 00:46:10,479 Мы-мы посмеялись, 575 00:46:10,562 --> 00:46:11,730 я думал, забавно. 576 00:46:42,845 --> 00:46:45,430 Они качают головами -Дыхание. 577 00:46:45,514 --> 00:46:48,475 Говорят, что я изменилась 578 00:46:48,559 --> 00:46:53,564 Что ж, я что-то теряла Что-то находила 579 00:46:53,647 --> 00:46:54,815 Дыши! 580 00:46:54,898 --> 00:46:58,610 В повседневной жизни 581 00:46:59,778 --> 00:47:02,739 Теперь я смотрю на жизнь -Громче! Громче! 582 00:47:02,823 --> 00:47:06,827 -С обеих сторон -Не сдерживайся! Не сдерживайся. 583 00:47:06,910 --> 00:47:07,911 Руби, нет. 584 00:47:07,995 --> 00:47:10,747 Если выбрала Джони Митчелл, изволь исполнить. 585 00:47:10,831 --> 00:47:13,292 -Это одна из лучших песен. -Да, я знаю. 586 00:47:14,001 --> 00:47:16,420 Найди способ сродниться с ней, 587 00:47:16,503 --> 00:47:17,838 или выбери другую. 588 00:47:18,755 --> 00:47:20,424 Встряхнись хорошенько. 589 00:47:20,507 --> 00:47:22,092 Встряхни руками. Давай. 590 00:47:22,176 --> 00:47:25,888 Ха! А сейчас пой на меня. 591 00:47:25,971 --> 00:47:29,766 Ми-ми-ми-ми 592 00:47:29,850 --> 00:47:32,853 -Давай. -Ми-ми-ми-ми 593 00:47:32,936 --> 00:47:35,022 -Нет, напрягаешься. -Не напрягаюсь. 594 00:47:35,105 --> 00:47:36,648 Добиваешься красивости. 595 00:47:36,732 --> 00:47:39,276 -Да нет же! -Да! Добиваешься! 596 00:47:40,152 --> 00:47:41,361 Ладно, 597 00:47:42,196 --> 00:47:45,490 ты сказала, что поначалу смешно разговаривала. 598 00:47:47,075 --> 00:47:48,285 Насколько? 599 00:47:50,245 --> 00:47:51,538 Как глухие говорят… 600 00:47:51,622 --> 00:47:53,498 Ну и как же говорят глухие? 601 00:47:55,375 --> 00:47:56,627 -Вы знаете. -Нет. 602 00:47:56,710 --> 00:47:59,087 не знаю, хочу от тебя услышать. 603 00:48:01,632 --> 00:48:03,217 -Не как все. -И как же? 604 00:48:03,300 --> 00:48:05,719 Типа, плохо, уродливо. 605 00:48:06,553 --> 00:48:09,223 Уродливо, да. Воспроизведи уродливость. 606 00:48:09,306 --> 00:48:11,683 -Что? -Давай. Да. 607 00:48:11,767 --> 00:48:14,228 Думаешь, ты одна, кого в детстве травили? 608 00:48:14,311 --> 00:48:16,355 У кого был смешной акцент? 609 00:48:16,438 --> 00:48:17,940 Смотри мне в глаза. 610 00:48:18,023 --> 00:48:19,900 Упрись в мои ладони 611 00:48:20,817 --> 00:48:22,152 Упрись! Упрись! 612 00:48:22,236 --> 00:48:25,155 Смотри на меня! Издай самый уродливый звук! 613 00:48:25,239 --> 00:48:26,240 Ну. 614 00:48:30,452 --> 00:48:31,912 Стань монстром! 615 00:48:36,208 --> 00:48:38,377 А теперь пой на меня! 616 00:48:38,460 --> 00:48:43,841 Теперь я смотрю на жизнь С обеих сторон 617 00:48:43,924 --> 00:48:48,470 В ней взлеты и падения Но всё равно 618 00:48:48,554 --> 00:48:50,222 Да! 619 00:48:50,305 --> 00:48:54,810 Вот так! Вот так! Вот чего я ждал от тебя! 620 00:48:57,646 --> 00:48:59,439 Да! 621 00:49:01,358 --> 00:49:04,319 Вы повышаете квоты. Раньше было 100 лодок, 622 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 осталось 15. 623 00:49:05,487 --> 00:49:07,781 Получаете откаты. 624 00:49:07,865 --> 00:49:10,450 Хотите наложить лапу на рыбу. 625 00:49:10,534 --> 00:49:12,536 Затем и наблюдатели. 626 00:49:12,619 --> 00:49:15,330 -Да, стукачи. -Успокойтесь! 627 00:49:15,414 --> 00:49:18,000 Так, успокойтесь. Помним о вежливости. 628 00:49:18,083 --> 00:49:20,377 Мы здесь, чтобы собрать данные. 629 00:49:20,460 --> 00:49:23,172 Все ваши данные — ни о чем, ясно? 630 00:49:23,255 --> 00:49:25,007 Прости. 631 00:49:25,090 --> 00:49:27,259 Переводи. 632 00:49:27,342 --> 00:49:28,552 -Ты проверял? -Да. 633 00:49:28,635 --> 00:49:30,596 Я вижу по своим сетям, олух! 634 00:49:30,679 --> 00:49:32,347 Так и есть, так и есть. 635 00:49:32,431 --> 00:49:36,894 Мы понимаем, что наблюдатели — это финансовое бремя. 636 00:49:36,977 --> 00:49:37,978 Да? 637 00:49:38,061 --> 00:49:40,981 Важно защитить промысел. 638 00:49:41,064 --> 00:49:43,400 Рыба — это забота Джона. 639 00:49:43,483 --> 00:49:46,737 А моя забота, как главы совета, — это все вы! 640 00:49:46,820 --> 00:49:49,489 Да, как же! 641 00:49:49,573 --> 00:49:51,158 Враки! 642 00:49:51,241 --> 00:49:55,871 По старинке уже не получится. Каждому из нас приходится чем-то жертвовать. 643 00:49:58,874 --> 00:50:00,542 Мы вам не враги. 644 00:50:16,725 --> 00:50:19,394 Пососи мой член! 645 00:50:21,104 --> 00:50:22,856 Это его, его, не мой. 646 00:50:24,441 --> 00:50:25,609 Проблемы, Фрэнк? 647 00:50:34,576 --> 00:50:36,995 -Надоела эта хрень, Джио. -Да. 648 00:50:37,079 --> 00:50:40,040 Вам плевать, что они нас до смерти зарегулируют. 649 00:50:42,376 --> 00:50:44,378 Ты один здесь зарабатываешь. 650 00:50:48,006 --> 00:50:50,467 Никто не получает, сколько положено. 651 00:50:54,054 --> 00:50:56,765 Мой отец — рыбак, и его отец, 652 00:50:57,766 --> 00:50:59,852 я сдохну, чтобы остаться на плаву! 653 00:51:06,024 --> 00:51:07,484 А вот хрен вам. 654 00:51:08,694 --> 00:51:11,613 -С меня хватит аукционов. -Серьезно? 655 00:51:11,697 --> 00:51:12,906 И что будешь делать? 656 00:51:23,750 --> 00:51:26,879 Мы сами будем продавать. 657 00:51:27,880 --> 00:51:30,924 -Кто хочет присоединиться? -Это еще что? 658 00:51:35,012 --> 00:51:38,140 Хотите отдавать этому козлу 60% выручки? 659 00:51:40,017 --> 00:51:42,853 Тащите нам, и мы удвоим ваши прибыли. 660 00:51:45,480 --> 00:51:46,523 Удвоим? 661 00:51:46,982 --> 00:51:49,276 Понятия не имею. Но звучит классно! 662 00:51:52,154 --> 00:51:53,614 Что? 663 00:51:56,491 --> 00:51:58,243 Само вырвалось. 664 00:51:58,619 --> 00:51:59,620 Поддался моменту. 665 00:51:59,703 --> 00:52:02,122 Как это вообще возможно? 666 00:52:02,456 --> 00:52:06,210 Заставим клиентов заполнять заявки и покупать рыбу с лодки. 667 00:52:07,920 --> 00:52:12,299 Ты знаешь, сколько это стоит? Здесь так много ступеней. 668 00:52:12,799 --> 00:52:14,551 Я всё выяснил. 669 00:52:16,261 --> 00:52:17,971 На это нет денег. 670 00:52:18,055 --> 00:52:20,390 Ты ведешь наши книги. 671 00:52:20,474 --> 00:52:22,226 Можешь и с другими женами. 672 00:52:23,477 --> 00:52:25,771 Слышащие суки меня не воспринимают. 673 00:52:26,355 --> 00:52:28,690 Может, перестать называть их суками? 674 00:52:29,066 --> 00:52:30,817 А ты! Ты ненавидишь людей! 675 00:52:32,194 --> 00:52:34,279 Мы могли бы стать частью общины. 676 00:52:34,947 --> 00:52:36,073 У нас своя община. 677 00:52:36,156 --> 00:52:37,324 Кто? 678 00:52:37,407 --> 00:52:38,825 Кто? Твои глухие друзья? 679 00:52:38,909 --> 00:52:40,536 Ты их видишь раз в месяц. 680 00:52:41,828 --> 00:52:44,331 В чём проблема? Это отличная идея! 681 00:52:46,792 --> 00:52:49,294 Мы не можем разговаривать с этими людьми. 682 00:53:48,228 --> 00:53:50,063 {\an8}Приходите за свежей рыбой. 683 00:53:50,147 --> 00:53:51,148 {\an8}СВЕЖИЙ УЛОВ, РЫБАЦКИЙ КООПЕРАТИВ 684 00:53:51,231 --> 00:53:54,151 Записывайтесь сейчас и получайте прямо с лодки. 685 00:53:54,234 --> 00:53:56,028 Из океана на стол. 686 00:54:03,869 --> 00:54:06,038 Громко — фортиссимо. 687 00:54:06,121 --> 00:54:09,208 Тише — пиано, совсем тихо — пианиссимо. 688 00:54:09,291 --> 00:54:10,918 {\an8}АРЕНДАТОР: «СВЕЖИЙ УЛОВ». 689 00:54:12,920 --> 00:54:14,963 СДАЕТСЯ 690 00:54:34,942 --> 00:54:36,151 Привет. 691 00:54:37,277 --> 00:54:38,987 Руби, брось. Я же извинился. 692 00:54:39,571 --> 00:54:40,572 Опоздала. 693 00:54:48,580 --> 00:54:53,877 СВЕЖИЙ УЛОВ, РЫБАЦКИЙ КООПЕРАТИВ 694 00:55:26,201 --> 00:55:27,661 А ну, живо в дом! 695 00:55:30,998 --> 00:55:32,416 Эм, простите. Простите. 696 00:55:32,499 --> 00:55:34,418 Я вам перезвоню. 697 00:55:39,548 --> 00:55:42,009 Ты опаздываешь уже в третий раз. 698 00:55:42,092 --> 00:55:43,760 Да я всего на 20 минут. 699 00:55:43,844 --> 00:55:45,637 Пусть даже на одну минуту. 700 00:55:45,721 --> 00:55:48,473 Это знак, что ты не уважаешь меня и мое время. 701 00:55:48,557 --> 00:55:50,767 -Но у меня куча дел. -У меня тоже. 702 00:55:50,851 --> 00:55:54,646 У меня есть своя жизнь, которая никак не связана с тобой. 703 00:55:54,730 --> 00:55:58,442 Зря будешь тратить мое время - с тобой не работаю. 704 00:56:01,195 --> 00:56:02,946 -Ясно? -Ясно. 705 00:56:04,198 --> 00:56:07,034 -Простите, это больше не повторится. -Надеюсь. 706 00:56:07,784 --> 00:56:10,162 -Точно. -Ладно. 707 00:56:22,799 --> 00:56:24,801 Будешь избегать до выпускного? 708 00:56:25,594 --> 00:56:29,431 Я смеялся не над их глухотой. Ясно? 709 00:56:29,515 --> 00:56:31,683 -Просто так получилось. -Ясно. 710 00:56:32,267 --> 00:56:35,145 Это не оправдание, но у меня дома сейчас ад, 711 00:56:35,229 --> 00:56:37,105 а у тебя идеальная семья. 712 00:56:37,189 --> 00:56:39,691 -Что? -Твои родители так страстно любят 713 00:56:39,775 --> 00:56:41,610 и хотят друг друга, 714 00:56:41,693 --> 00:56:45,030 -а твой дом… -Развалюха. Мой дом — развалюха. 715 00:56:45,113 --> 00:56:46,240 Это не так. 716 00:56:46,323 --> 00:56:50,744 У тебя дом, где все дружно работают и смеются, а моя семья совсем не такая. 717 00:56:51,537 --> 00:56:53,539 И я услышал, как ты поёшь, и… 718 00:56:54,831 --> 00:56:57,417 Я это делаю, потому что все этого ждут, и… 719 00:56:58,168 --> 00:57:01,129 Больно, когда смеются над твоими родными. 720 00:57:01,713 --> 00:57:02,714 Ну да. 721 00:57:02,798 --> 00:57:05,509 Я их защищаю, потому что я слышу, а они нет. 722 00:57:05,592 --> 00:57:06,718 Я знаю. 723 00:57:07,427 --> 00:57:09,763 Мне стыдно, Руби, прости меня. 724 00:57:13,767 --> 00:57:16,144 Я придурок. Как мне загладить вину? 725 00:57:16,228 --> 00:57:18,063 Пожалуйста… 726 00:57:18,772 --> 00:57:21,567 Буду писать каждый пять минут, пока не ответишь. 727 00:57:21,650 --> 00:57:22,860 Точно придурок. 728 00:57:23,485 --> 00:57:25,279 Ну хорошо, тогда не буду. 729 00:57:26,947 --> 00:57:28,073 Точно не буду. 730 00:57:30,450 --> 00:57:31,869 СВЕЖИЙ УЛОВ МОРСКОЙ ОКУНЬ 731 00:57:32,286 --> 00:57:36,206 Эти гурманы жрут всё подряд: голову, хвост, всякое дерьмо. 732 00:57:36,290 --> 00:57:37,374 -Да. -Так скоро 733 00:57:37,457 --> 00:57:40,169 и рыбий член сойдет за деликатес. 734 00:57:40,252 --> 00:57:41,879 У рыб нет члена. 735 00:57:41,962 --> 00:57:44,256 Последняя бесплатная партия. 736 00:57:44,339 --> 00:57:45,549 Да, я знаю. 737 00:57:45,632 --> 00:57:47,134 Пальцы уже отваливаются. 738 00:57:50,762 --> 00:57:52,806 Я не могу впихнуть всё в машину. 739 00:57:53,390 --> 00:57:54,850 Нужен грузовик. 740 00:57:56,059 --> 00:57:57,811 Куда ты собралась? 741 00:57:58,228 --> 00:57:59,730 У меня музыка. 742 00:58:00,189 --> 00:58:01,523 Ты не можешь уйти. 743 00:58:06,069 --> 00:58:07,154 Что это? 744 00:58:07,237 --> 00:58:09,072 Новости! 745 00:58:09,156 --> 00:58:10,866 Снимают сюжет о нашей семье! 746 00:58:12,201 --> 00:58:13,202 Сейчас? 747 00:58:14,244 --> 00:58:15,370 Мне никак. 748 00:58:17,581 --> 00:58:18,999 А как же интервью? 749 00:58:19,082 --> 00:58:20,459 Я могу читать по губам. 750 00:58:20,542 --> 00:58:21,919 Ты не всё поймешь! 751 00:58:22,002 --> 00:58:23,003 Это очень важно. 752 00:58:23,086 --> 00:58:24,421 Моя жизнь тоже важна. 753 00:58:24,505 --> 00:58:25,672 Сделай это! 754 00:58:25,756 --> 00:58:27,174 Я не могу. 755 00:58:28,759 --> 00:58:30,677 Желаешь нам провала? 756 00:58:42,606 --> 00:58:46,360 Привет. Вы, видимо, Джеки Росси? Чет Тёрнер. 757 00:58:48,320 --> 00:58:52,074 К счастью, люди нас поддержали, и будут покупать у нас. 758 00:58:52,824 --> 00:58:57,079 Это прекрасно. Но как работает эта программа? 759 00:58:59,665 --> 00:59:03,377 Рыбаки попали в зависимость к большим шишкам. 760 00:59:10,300 --> 00:59:12,427 МИСТЕР ВИ: НЕ ОПОЗДАЙ. МНОГО РАБОТЫ. 761 00:59:12,511 --> 00:59:13,971 СЕМЕЙНЫЕ ДЕЛА. ОПОЗДАЮ. 762 00:59:14,054 --> 00:59:16,640 Цель — продавать рыбу людям напрямую. 763 00:59:19,810 --> 00:59:22,312 Я ПРОСИЛ: БОЛЬШЕ НИКОГДА. Я СЕРЬЕЗНО, РУБИ. 764 00:59:42,749 --> 00:59:44,168 Мистер Ви! 765 00:59:46,336 --> 00:59:47,796 Мистер Ви! 766 01:00:22,247 --> 01:00:23,457 Это ваше? 767 01:00:31,215 --> 01:00:32,424 Простите. 768 01:00:34,051 --> 01:00:35,344 Я хочу продолжить. 769 01:00:40,349 --> 01:00:41,558 Сомневаюсь. 770 01:00:42,768 --> 01:00:44,061 Вы это серьезно? 771 01:00:46,647 --> 01:00:50,317 Ноль дисциплины, опоздания, неподготовленность. 772 01:00:51,443 --> 01:00:53,445 Не протянешь и двух дней в Беркли. 773 01:00:54,738 --> 01:00:56,907 Иди! Прочь! 774 01:00:57,950 --> 01:01:00,285 Ну а вы его закончили… И что дальше? 775 01:01:04,957 --> 01:01:08,502 Что у тебя есть? 17 лет на этой планете? 776 01:01:09,169 --> 01:01:10,629 Да что ты знаешь? 777 01:01:11,213 --> 01:01:14,550 Почему я стал учителем? Я в этом дока. 778 01:01:15,050 --> 01:01:17,845 Но моя работа — ничто без твоей. 779 01:01:18,428 --> 01:01:20,639 И мне не нужен провал из-за того, 780 01:01:20,722 --> 01:01:23,600 кто так труслив, что страшится даже попробовать. 781 01:01:31,984 --> 01:01:34,903 Я никогда и ничего не делала сама, без родных. 782 01:01:45,747 --> 01:01:47,916 Я хочу поступить в колледж. 783 01:01:48,584 --> 01:01:49,626 В Беркли 784 01:01:52,087 --> 01:01:53,589 Музыкальная школа. 785 01:01:55,215 --> 01:01:57,801 Мой учитель помогал мне готовиться. 786 01:02:00,220 --> 01:02:02,806 Колледж? В Бостоне? 787 01:02:03,348 --> 01:02:05,642 В этом городе полно придурков. 788 01:02:05,726 --> 01:02:07,394 Как везде. 789 01:02:07,853 --> 01:02:09,521 Ты не можешь сейчас уйти. 790 01:02:09,605 --> 01:02:11,231 Мы начали дело. С тобой. 791 01:02:11,315 --> 01:02:13,442 Это все, что тебя волнует? 792 01:02:14,193 --> 01:02:16,445 Потерять бесплатного переводчика? 793 01:02:16,528 --> 01:02:20,449 Ты очень важна для проекта. 794 01:02:21,408 --> 01:02:22,826 Неподходящее время. 795 01:02:22,910 --> 01:02:25,162 Не будет подходящего времени. 796 01:02:26,496 --> 01:02:29,583 Я же не останусь с вами до конца своих дней. 797 01:02:29,666 --> 01:02:33,879 Никто от тебя этого и не ждет. 798 01:02:34,379 --> 01:02:35,547 Я… 799 01:02:36,048 --> 01:02:39,134 всю жизнь вам перевожу. 800 01:02:41,261 --> 01:02:43,722 Я ужасно устала. 801 01:02:47,726 --> 01:02:49,937 Петь, вот что я люблю. 802 01:02:51,897 --> 01:02:53,357 Для меня это всё. 803 01:02:58,987 --> 01:03:00,781 Ты знал об этом? 804 01:03:10,707 --> 01:03:12,417 Мы не можем ее отпустить. 805 01:03:13,752 --> 01:03:15,462 Это колледж. 806 01:03:16,004 --> 01:03:17,005 Это не так. 807 01:03:17,089 --> 01:03:18,674 Это музыкальная школа. 808 01:03:20,217 --> 01:03:23,512 А что, если она не умеет петь? 809 01:03:24,555 --> 01:03:26,181 Вдруг она просто кошмар! 810 01:03:26,598 --> 01:03:27,933 Она вовсе не кошмар. 811 01:03:28,016 --> 01:03:29,351 Да? Ты ее слышал? 812 01:03:32,980 --> 01:03:35,357 Мне тревожно. Вдруг она провалится? 813 01:03:36,358 --> 01:03:37,484 Я устал. 814 01:03:37,568 --> 01:03:38,819 Не хочу говорить. 815 01:03:45,826 --> 01:03:48,370 Что будет, если она поступит? 816 01:03:49,580 --> 01:03:50,956 Она уедет. 817 01:03:51,707 --> 01:03:53,417 Наша девочка уедет. 818 01:03:54,459 --> 01:03:56,128 Она не ребенок. 819 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 Она мой ребенок. 820 01:03:57,296 --> 01:03:58,714 Сроду не была ребенком. 821 01:04:24,323 --> 01:04:27,993 МАЙЛЗ: ЧТО МНЕ СДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ ЗАГЛАДИТЬ ВИНУ? ВСЕ, ЧТО УГОДНО. 822 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 А где Руби? 823 01:04:47,846 --> 01:04:48,889 Всё злится. 824 01:04:48,972 --> 01:04:50,349 Да, но сегодня? 825 01:04:53,435 --> 01:04:55,437 Это что, наблюдатель? 826 01:04:57,064 --> 01:04:58,440 Здравствуйте. 827 01:04:58,524 --> 01:04:59,983 Заставить бы запрыгнуть. 828 01:05:02,361 --> 01:05:04,363 Я Джоанна Байлз, ваш наблюдатель. 829 01:05:04,446 --> 01:05:06,323 Сегодня поеду с вами. 830 01:05:13,247 --> 01:05:16,875 Вы мне не поможете? Я сама не перейду. 831 01:05:19,670 --> 01:05:20,671 Спасибо. 832 01:05:25,259 --> 01:05:27,261 ЭНДЖЕЛА РОУЗ 833 01:05:34,434 --> 01:05:36,311 Море сегодня неспокойное. 834 01:05:58,917 --> 01:06:01,545 Может, выбросить ее за борт? 835 01:06:08,844 --> 01:06:09,970 КУПАТЬСЯ ЗАПРЕЩЕНО 836 01:06:10,053 --> 01:06:12,514 Ты, э, хочешь меня убить? 837 01:06:12,598 --> 01:06:14,016 Я еще не решила. 838 01:06:25,068 --> 01:06:26,278 Шутишь? 839 01:06:27,279 --> 01:06:28,280 Нет, нет, нет. 840 01:06:28,363 --> 01:06:29,573 Животом не плюхнись. 841 01:06:36,455 --> 01:06:38,457 -Давай. -Ты с ума сошла? 842 01:06:44,922 --> 01:06:47,591 -Там же холодно. -Прыгай. 843 01:06:48,800 --> 01:06:51,178 Готов! Пошел! 844 01:06:55,098 --> 01:06:56,683 Боже, как холодно! 845 01:06:56,767 --> 01:06:58,769 Вода попала в нос. 846 01:07:08,362 --> 01:07:10,405 Так что, эм, я прощен? 847 01:07:12,658 --> 01:07:14,201 После скалы. 848 01:07:16,036 --> 01:07:17,704 Что за скала? 849 01:07:21,416 --> 01:07:23,919 -Там же больше десяти метров. -Да. 850 01:07:38,016 --> 01:07:40,519 Двигатель регулярно проходит обслуживание? 851 01:07:41,228 --> 01:07:43,689 Когда в последний раз был техосмотр? 852 01:07:44,273 --> 01:07:47,067 Да, он шумит, поэтому спросила. 853 01:08:00,873 --> 01:08:02,499 ГЛУХОЙ 854 01:08:06,670 --> 01:08:07,880 И он тоже? 855 01:08:10,257 --> 01:08:11,466 Ясно. 856 01:08:31,444 --> 01:08:33,404 Тут еще никто не погиб? 857 01:08:33,488 --> 01:08:36,283 Тебя вывернет, а шорты так врежутся в задницу, 858 01:08:36,366 --> 01:08:37,492 что держись. 859 01:08:37,576 --> 01:08:39,745 Ясно. 860 01:08:39,828 --> 01:08:42,915 Коленки затрясутся, как в мультиках. 861 01:08:42,997 --> 01:08:46,126 В общем, прыгай, не раздумывая. 862 01:08:46,667 --> 01:08:47,794 Ладно. 863 01:08:48,629 --> 01:08:51,965 О, и на полпути торчит ветка, так что перепрыгивай. 864 01:08:52,674 --> 01:08:55,594 Классная реклама. 865 01:08:57,470 --> 01:08:58,680 Плющ ядовитый? 866 01:09:03,519 --> 01:09:04,810 Черт возьми. 867 01:09:06,313 --> 01:09:08,148 Ну что… 868 01:09:09,774 --> 01:09:12,861 Напишем записку, что это не самоубийство, а то решат… 869 01:09:13,612 --> 01:09:15,988 Не, пусть гадают. 870 01:09:19,283 --> 01:09:21,537 Да. А колени-то дрожат. 871 01:09:24,997 --> 01:09:25,999 Ладно. 872 01:09:26,959 --> 01:09:29,877 -Раз, два… -Стой, стой, стой. 873 01:09:31,046 --> 01:09:32,296 Спасайся, кто может! 874 01:09:34,174 --> 01:09:36,051 Нет! 875 01:09:40,305 --> 01:09:42,265 Да! Было больно. 876 01:09:50,983 --> 01:09:54,111 Траулер "Энджела Роуз" 877 01:09:54,194 --> 01:09:57,030 Катер береговой охраны 25 по правому борту. 878 01:09:59,575 --> 01:10:02,578 Траулер "Энджела Роуз" 879 01:10:02,661 --> 01:10:07,749 Вызывают катер береговой охраны 25821. Канал 1-6. 880 01:10:14,631 --> 01:10:17,301 Траулер "Энджела Роуз" 881 01:10:17,384 --> 01:10:22,347 Вызывает катер береговой охраны 25821. Как слышите? Прием. 882 01:10:24,224 --> 01:10:27,186 Траулер "Энджела Роуз". Траулер "Энджела Роуз". 883 01:10:27,269 --> 01:10:29,438 Вас вызывает береговая охрана. 884 01:10:37,821 --> 01:10:40,073 Вы, сэр, сэр, встать! Бросьте крюк! 885 01:10:40,157 --> 01:10:41,825 Стоять! Что происходит? 886 01:10:41,909 --> 01:10:43,660 Почему не отвечаете по рации? 887 01:11:09,436 --> 01:11:11,438 Держусь! 888 01:11:12,147 --> 01:11:14,399 Нет! 889 01:11:14,483 --> 01:11:17,402 -Нет! -Нет, нет, сто- 890 01:11:18,946 --> 01:11:20,155 Учись! 891 01:11:24,243 --> 01:11:25,953 Давай! 892 01:11:33,919 --> 01:11:36,797 Да! 893 01:12:28,056 --> 01:12:29,057 Что случилось? 894 01:12:30,517 --> 01:12:32,644 Ты не явилась на работу. 895 01:12:32,728 --> 01:12:34,563 С рыбалкой покончено. 896 01:12:34,646 --> 01:12:36,481 У меня отозвали лицензию 897 01:12:37,566 --> 01:12:38,734 Кто? 898 01:12:39,526 --> 01:12:40,527 Береговая охрана. 899 01:12:40,611 --> 01:12:43,739 Наблюдатель увидела, что мы глухие, и предупредила их. 900 01:12:43,822 --> 01:12:45,157 Но они не имели права. 901 01:12:46,116 --> 01:12:47,910 Мы работали, 902 01:12:47,993 --> 01:12:50,913 а они взяли нас на абордаж. Мы не знали. 903 01:12:50,996 --> 01:12:51,997 Я же говорила, 904 01:12:52,080 --> 01:12:53,415 нужен слышащий матрос. 905 01:12:54,541 --> 01:12:55,751 Да, это ты! 906 01:12:55,834 --> 01:12:57,211 Этим матросом была ты! 907 01:12:57,294 --> 01:12:59,254 Я не всегда могу быть матросом. 908 01:12:59,588 --> 01:13:01,840 Она права. Нам нужен еще один парень. 909 01:13:01,924 --> 01:13:03,091 Нам не потянуть! 910 01:13:05,302 --> 01:13:08,305 Если бы ты сказала, что не придешь, 911 01:13:08,388 --> 01:13:10,766 я бы выкрутился Но ты этого не сделала. 912 01:13:11,475 --> 01:13:13,393 Ты всерьез обвиняешь меня? 913 01:13:14,228 --> 01:13:16,230 Твой отец на тебя рассчитывал. 914 01:13:20,317 --> 01:13:23,070 Нет, не вешайте это на меня. 915 01:13:25,447 --> 01:13:27,533 Это не моя вина. 916 01:13:34,623 --> 01:13:37,835 Вы не ответили на требование правоохранительных органов 917 01:13:37,918 --> 01:13:39,002 подняться на борт. 918 01:13:39,628 --> 01:13:40,671 Кроме того, 919 01:13:40,754 --> 01:13:45,592 ваша манера управления траулером признана опасной из-за небрежности, 920 01:13:45,676 --> 01:13:48,470 вызванной вашей инвалидностью. 921 01:13:49,972 --> 01:13:55,561 Я вынужден наложить на вас минимальный штраф, который составляет 1000$, 922 01:13:55,644 --> 01:13:59,565 и дополнительный штраф 1500$. 923 01:14:04,695 --> 01:14:09,324 Мы не сможем заплатить, пока не вернемся в море. 924 01:14:10,117 --> 01:14:12,494 Скажите как нам вернуться в море? 925 01:14:13,954 --> 01:14:18,917 С вами всегда должен находиться слышащий человек на борту, 926 01:14:19,001 --> 01:14:23,547 чтобы отвечать на вызовы рации, слышать судовые гудки, и так далее. 927 01:14:24,506 --> 01:14:28,468 Мы будем регулярно проверять соблюдение данного требования. 928 01:14:29,595 --> 01:14:31,346 У вас есть такой человек? 929 01:14:53,785 --> 01:14:56,038 Я продам катер. 930 01:14:56,121 --> 01:15:00,209 Возьмем, сколько дадут, и точка. 931 01:15:01,168 --> 01:15:02,419 Всё хорошо. 932 01:15:03,086 --> 01:15:04,546 Я останусь. 933 01:15:05,714 --> 01:15:07,883 И буду работать с тобой на катере. 934 01:15:07,966 --> 01:15:09,510 Нет. 935 01:15:09,593 --> 01:15:10,677 Да. 936 01:15:10,761 --> 01:15:12,804 Мы не сможем платить кому-то еще. 937 01:15:14,890 --> 01:15:17,809 И никто не сможет переводить. 938 01:15:19,478 --> 01:15:20,812 Ты уверена? 939 01:15:21,480 --> 01:15:23,190 Школа подождет. 940 01:15:25,234 --> 01:15:27,194 Я уже решила. 941 01:15:28,612 --> 01:15:30,072 И рада этому. 942 01:15:34,952 --> 01:15:37,079 О, святая Руби! 943 01:15:37,162 --> 01:15:39,373 Мы устроим тебе алтарь на траулере. 944 01:15:39,456 --> 01:15:40,457 Подожди! 945 01:15:40,541 --> 01:15:41,542 Она хочет помочь! 946 01:15:42,000 --> 01:15:43,669 Слава богу, у вас есть она! 947 01:16:08,902 --> 01:16:10,821 Не убивай меня. 948 01:16:12,573 --> 01:16:18,495 Я купила тебе красное платье для концерта. 949 01:16:24,168 --> 01:16:26,837 Если не нравится, можешь не надевать. 950 01:16:31,633 --> 01:16:34,386 Я так рада, что ты остаешься. 951 01:16:37,222 --> 01:16:38,640 А Лео нет. 952 01:16:39,641 --> 01:16:40,976 Всё очень сложно. 953 01:16:41,351 --> 01:16:42,686 Он чувствует себя 954 01:16:43,395 --> 01:16:44,521 обделенным. 955 01:16:45,564 --> 01:16:46,899 Это безумие. 956 01:16:48,233 --> 01:16:50,652 Вы трое главные. 957 01:16:50,736 --> 01:16:51,945 А я так. 958 01:16:55,449 --> 01:16:57,075 Я понимаю. 959 01:17:07,002 --> 01:17:10,714 Тебе когда-нибудь хотелось, чтобы я была глухой? 960 01:17:24,019 --> 01:17:27,523 Когда ты родилась, в больнице, 961 01:17:28,732 --> 01:17:31,443 врачи проверили твой слух. 962 01:17:33,028 --> 01:17:37,407 И вот ты была здесь, такая крошечная, славная, 963 01:17:39,326 --> 01:17:42,204 с электродами по всему телу. 964 01:17:44,164 --> 01:17:46,667 А я 965 01:17:47,459 --> 01:17:50,504 молилась, чтобы ты оказалась глухой. 966 01:17:53,048 --> 01:17:55,676 Когда нам сказали, 967 01:17:55,759 --> 01:17:57,469 что ты слышишь, 968 01:17:58,679 --> 01:18:00,222 я почувствовала… 969 01:18:01,431 --> 01:18:03,517 У меня сердце упало. 970 01:18:03,600 --> 01:18:04,768 Почему? 971 01:18:05,727 --> 01:18:09,147 Я боялась, что мы не поймем друг друга. 972 01:18:09,731 --> 01:18:11,859 Как мы с мамой, 973 01:18:11,942 --> 01:18:13,485 мы не близки. 974 01:18:14,903 --> 01:18:17,906 Я думала, что подведу тебя, 975 01:18:18,574 --> 01:18:21,451 что из-за глухоты буду плохой мамой. 976 01:18:26,790 --> 01:18:27,958 Не бойся. 977 01:18:28,667 --> 01:18:30,252 Ты плохая мама 978 01:18:31,003 --> 01:18:33,130 по многим другим причинам. 979 01:18:36,717 --> 01:18:39,845 Я знаю, что достаю тебя. 980 01:18:39,928 --> 01:18:42,598 С одеждой, макияжем. 981 01:18:49,897 --> 01:18:51,648 Но, честно говоря, 982 01:18:51,732 --> 01:18:55,194 я рада, что ты знаешь, кто ты. 983 01:18:57,988 --> 01:18:59,489 Ты храбрая. 984 01:18:59,948 --> 01:19:01,533 Не то что я. 985 01:19:46,662 --> 01:19:47,746 Проваливай. 986 01:19:48,413 --> 01:19:49,498 Ты прячешься? 987 01:19:50,499 --> 01:19:52,376 Не очень успешно. 988 01:19:57,214 --> 01:19:58,632 Все еще злишься на меня? 989 01:19:59,967 --> 01:20:02,052 Ты не можешь всю жизнь ловить рыбу. 990 01:20:02,135 --> 01:20:03,136 Почему нет? 991 01:20:05,556 --> 01:20:07,057 Герти мне сказала, 992 01:20:07,140 --> 01:20:08,976 что ты реально умеешь петь. 993 01:20:09,476 --> 01:20:11,311 Это что-то особенное. 994 01:20:12,396 --> 01:20:14,189 Ты не можешь здесь оставаться. 995 01:20:14,606 --> 01:20:17,734 Тебя постоянно будут дергать. 996 01:20:17,818 --> 01:20:19,820 А что мне остается? 997 01:20:20,946 --> 01:20:22,114 Предоставь это мне. 998 01:20:22,197 --> 01:20:23,407 Я разберусь! 999 01:20:23,490 --> 01:20:25,033 Я старший брат. 1000 01:20:25,117 --> 01:20:27,244 А со мной обращаются как с ребенком. 1001 01:20:27,327 --> 01:20:29,872 Я ничего не смог сделать со "Свежим Уловом". 1002 01:20:29,955 --> 01:20:31,957 Для этого надо говорить с людьми. 1003 01:20:32,040 --> 01:20:33,917 Ну и что? Какая разница! 1004 01:20:34,001 --> 01:20:36,461 Ты боишься, что мы будем выглядеть глупо. 1005 01:20:36,545 --> 01:20:39,590 Дай людям самим разобраться, как общаться с глухими! 1006 01:20:40,174 --> 01:20:42,885 Мы не беспомощные. 1007 01:20:45,804 --> 01:20:49,474 До твоего рождения у нас в семье всё шло прекрасно. 1008 01:20:53,187 --> 01:20:54,563 Уходи. 1009 01:21:05,282 --> 01:21:07,618 Нет, не пойдет. Это не стадион. 1010 01:21:20,005 --> 01:21:21,048 Ну всё, народ. 1011 01:21:21,131 --> 01:21:24,801 Если не готовы выйти на сцену через две минуты, всё отменяется. 1012 01:21:29,932 --> 01:21:31,350 Руби. 1013 01:21:37,064 --> 01:21:39,399 Добрый вечер, дамы и господа. 1014 01:21:39,483 --> 01:21:41,318 Для тех, кто меня еще не знает, 1015 01:21:41,401 --> 01:21:44,530 Я Бернардо Вильялобос, руководитель хора. 1016 01:21:44,863 --> 01:21:47,699 -Читаешь по губам? -Ребята зовут меня мистер Ви. 1017 01:21:47,783 --> 01:21:51,078 -Не очень. -Не знаю, как называют у меня за спиной. 1018 01:21:52,996 --> 01:21:54,039 Я очень горжусь 1019 01:21:54,122 --> 01:21:55,832 -этой группой. -Они смеются. 1020 01:21:55,916 --> 01:21:57,751 Они упорно работали, 1021 01:21:57,835 --> 01:22:02,965 Так что я умолкаю, чтобы вы послушали своих деток. 1022 01:22:03,048 --> 01:22:04,383 Вы же здесь ради них. 1023 01:22:14,476 --> 01:22:17,813 ХОР ГЛОСТЕРСКОЙ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ ЕЖЕГОДНЫЙ ОСЕННИЙ КОНЦЕРТ 1024 01:22:21,775 --> 01:22:24,903 У меня в жизни нет проблем 1025 01:22:25,988 --> 01:22:27,614 Руби — красавица. 1026 01:22:27,698 --> 01:22:30,200 Меня не заставят плакать глупые мечты 1027 01:22:30,284 --> 01:22:32,578 У тебя хороший вкус. 1028 01:22:32,661 --> 01:22:34,872 У меня нет ни страхов, ни тревог 1029 01:22:34,955 --> 01:22:37,457 Ее красное платье сочетается с занавесом. 1030 01:22:37,541 --> 01:22:42,087 Я знаю, что всегда пробьюсь 1031 01:22:43,046 --> 01:22:47,217 -Я загораюсь и остываю -Загораюсь, остываю 1032 01:22:47,301 --> 01:22:50,596 Когда на пути возникают препятствия Я их обхожу 1033 01:22:51,430 --> 01:22:54,391 Я не позволю жизни меня сломать 1034 01:22:54,474 --> 01:22:55,809 Она классная. 1035 01:22:55,893 --> 01:22:57,603 Я всё приму Как оно есть 1036 01:22:57,686 --> 01:22:59,646 -Она классная. -Понятия не имею. 1037 01:22:59,730 --> 01:23:01,773 -Нет, она сказала. -О! 1038 01:23:04,610 --> 01:23:07,196 Во мне звучит музыка 1039 01:23:09,156 --> 01:23:11,033 Во мне звучит музыка 1040 01:23:11,116 --> 01:23:13,243 Во мне звучит музыка 1041 01:23:21,376 --> 01:23:24,546 Говорят, жизнь идет по кругу 1042 01:23:24,630 --> 01:23:27,591 Но я так не считаю 1043 01:23:27,674 --> 01:23:29,218 Не считаю 1044 01:23:29,301 --> 01:23:32,638 Я пойду вперед по прямой 1045 01:23:32,721 --> 01:23:37,935 Я облокотился на радиоприёмник 1046 01:23:38,018 --> 01:23:41,438 Какой-то парень играл рок-н-ролл 1047 01:23:41,522 --> 01:23:43,148 Он сказал "Как душевно" 1048 01:23:50,906 --> 01:23:51,907 Что случилось? 1049 01:23:52,574 --> 01:23:54,034 Пуговицы перепутаны. 1050 01:23:54,660 --> 01:23:59,081 Это был не Ди-джей А загадочный космический джайв 1051 01:24:01,917 --> 01:24:03,168 Что хочешь на ужин? 1052 01:24:05,420 --> 01:24:08,215 -Спагетти. -Мне нужно в магазин. 1053 01:24:08,298 --> 01:24:12,719 Он бы хотел с нами встретиться Но боится, что нам крышу сорвет 1054 01:24:12,803 --> 01:24:16,765 В небе звездный человек 1055 01:24:16,849 --> 01:24:19,852 Он просит нас не спасовать 1056 01:24:19,935 --> 01:24:22,604 Он знает, что оно того стоит 1057 01:24:22,688 --> 01:24:25,941 Он сказал мне Пусть дети слетают с катушек 1058 01:24:26,024 --> 01:24:28,110 Пусть дети веселятся 1059 01:24:28,193 --> 01:24:30,404 Пусть дети танцуют 1060 01:25:12,362 --> 01:25:15,449 А теперь у меня для вас сюрприз. 1061 01:25:15,532 --> 01:25:18,702 Бывает, услышишь голос, и он вернет тебе 1062 01:25:18,785 --> 01:25:22,372 -Первая песня была, вторая была. -желание заниматься музыкой. 1063 01:25:22,456 --> 01:25:26,710 Поприветствуйте Майлза Паттерсона и Руби Росси. 1064 01:25:49,983 --> 01:25:54,279 Ты — это всё, что мне нужно 1065 01:25:57,366 --> 01:26:00,244 Чтобы выжить 1066 01:26:01,161 --> 01:26:03,664 Как сладкая утренняя роса 1067 01:26:03,747 --> 01:26:05,916 Я бросил один взгляд на тебя 1068 01:26:06,500 --> 01:26:10,963 И сразу стало ясно Ты — моя судьба 1069 01:26:11,463 --> 01:26:15,759 Раскрыв объятия Я отбросила свою гордость 1070 01:26:16,426 --> 01:26:21,139 Я всем для тебя пожертвую Посвящу тебе свою жизнь 1071 01:26:21,223 --> 01:26:25,686 Пойду туда, куда ты ведешь Всегда буду рядом в трудный миг 1072 01:27:32,920 --> 01:27:34,129 Класс, Руби! 1073 01:27:47,309 --> 01:27:50,521 О, Руби. Это было чудесно. 1074 01:27:50,604 --> 01:27:52,356 -О, Боб! -Спасибо. 1075 01:27:53,815 --> 01:27:56,151 Прекрасно, просто волшебно. 1076 01:27:56,235 --> 01:27:57,819 Спасибо. 1077 01:27:57,903 --> 01:27:59,196 Это твои родители? 1078 01:27:59,279 --> 01:28:01,865 Да, Фрэнк, и Джеки, и мой брат Лео. 1079 01:28:03,033 --> 01:28:06,995 Это мой учитель, мистер Ви и его семья. 1080 01:28:08,288 --> 01:28:09,331 Эм. 1081 01:28:10,457 --> 01:28:11,708 Приятно вас трахнуть. 1082 01:28:13,335 --> 01:28:14,795 Выучил это на YouTube. 1083 01:28:18,549 --> 01:28:21,051 Что? Это не "приятно познакомиться"? 1084 01:28:22,469 --> 01:28:24,221 Нет. 1085 01:28:24,304 --> 01:28:26,348 Знакомиться — один палец, не два. 1086 01:28:26,431 --> 01:28:28,475 А это вот, похоже на ноги. 1087 01:28:29,184 --> 01:28:32,396 Нет. Не то, не то, в смысле… О господи. 1088 01:28:32,479 --> 01:28:33,981 Нормально. Я понял. 1089 01:28:35,023 --> 01:28:36,942 Мне тоже приятно вас трахнуть. 1090 01:28:40,779 --> 01:28:43,323 Вот это наши люди! 1091 01:28:44,283 --> 01:28:47,536 Эм, скажи им, что их дочь очень талантливая. 1092 01:28:49,121 --> 01:28:52,708 И они делают большую ошибку, не отпуская ее в школу. 1093 01:28:54,084 --> 01:28:55,586 Перевела первую часть. 1094 01:28:55,669 --> 01:28:58,630 Мы с Майлзом едем на прослушивание. Ты еще успеешь. 1095 01:28:58,714 --> 01:29:00,841 -Что он говорит? -Пожалуйста, хватит. 1096 01:29:00,924 --> 01:29:02,759 Ладно. Ладно. 1097 01:29:02,843 --> 01:29:03,969 Но спасибо. 1098 01:29:31,330 --> 01:29:34,791 Пойду подышу воздухом. 1099 01:29:35,334 --> 01:29:36,502 Давай. 1100 01:29:48,889 --> 01:29:50,766 В чём дело? 1101 01:29:52,351 --> 01:29:54,311 Просто задумался. 1102 01:29:58,023 --> 01:30:02,236 Звезды здесь 1103 01:30:02,319 --> 01:30:07,241 не такие красивые, как на воде. 1104 01:30:22,089 --> 01:30:27,469 Песня, которую ты пела сегодня. О чем она? 1105 01:30:33,934 --> 01:30:35,978 О том, каково это, 1106 01:30:37,688 --> 01:30:41,108 когда тебе кто-то очень нужен. 1107 01:30:44,194 --> 01:30:48,282 Можешь спеть ее для меня? 1108 01:30:49,283 --> 01:30:50,492 Сейчас? 1109 01:30:50,576 --> 01:30:52,202 Пожалуйста. 1110 01:31:03,672 --> 01:31:06,675 Как сладкая утренняя роса 1111 01:31:08,594 --> 01:31:12,598 Я бросил один взгляд на тебя 1112 01:31:13,932 --> 01:31:16,310 И сразу стало ясно 1113 01:31:17,019 --> 01:31:20,522 Ты — моя судьба 1114 01:31:21,732 --> 01:31:24,735 Раскрыв объятия 1115 01:31:24,818 --> 01:31:29,156 -Громче. Еще! Я отбросила свою гордость 1116 01:31:29,239 --> 01:31:32,284 Я всем для тебя пожертвую 1117 01:31:32,367 --> 01:31:36,580 Посвящу тебе свою жизнь 1118 01:31:37,789 --> 01:31:41,293 Пойду туда, куда ты ведешь 1119 01:31:41,376 --> 01:31:44,463 Всегда буду рядом в трудный миг 1120 01:31:44,546 --> 01:31:48,217 И когда я лишусь воли 1121 01:31:48,300 --> 01:31:51,094 Ты поднимешь меня на вершину 1122 01:31:51,178 --> 01:31:53,555 И нет 1123 01:31:53,639 --> 01:31:58,602 Не надо смотреть назад 1124 01:31:59,186 --> 01:32:01,605 У нас есть любовь 1125 01:32:01,688 --> 01:32:05,150 И этого достаточно 1126 01:32:05,234 --> 01:32:11,448 Ты — это всё Что мне нужно 1127 01:32:14,785 --> 01:32:18,705 Чтобы выжить 1128 01:32:51,071 --> 01:32:52,447 Мы идем на рыбалку? 1129 01:32:52,531 --> 01:32:53,532 Нет. 1130 01:33:09,298 --> 01:33:12,467 Вы чокнутые, это просто смешно. 1131 01:33:12,551 --> 01:33:16,555 Если мы тебя выгоняем, то делаем это все вместе. 1132 01:33:28,901 --> 01:33:31,278 МИСТЕР ВИ: УСПЕВАЕШЬ. НА ТЕБЯ ЕСТЬ МЕСТО. 1133 01:33:31,361 --> 01:33:32,446 ЕДУ. 1134 01:33:40,204 --> 01:33:42,080 Может, вон там? 1135 01:33:59,348 --> 01:34:01,099 Я припаркуюсь. 1136 01:34:08,774 --> 01:34:10,859 Посмотри, как они одеты. 1137 01:34:10,943 --> 01:34:12,444 Совсем иначе. 1138 01:34:13,070 --> 01:34:15,572 Все отлично. Ты прекрасно выглядишь. 1139 01:34:17,157 --> 01:34:19,493 -Привет. Я на прослушивание. -Да. Имя? 1140 01:34:19,576 --> 01:34:20,827 Руби Росси. 1141 01:34:22,829 --> 01:34:24,957 Вы опоздали на полчаса. 1142 01:34:25,040 --> 01:34:26,416 Готовы сейчас? 1143 01:34:26,500 --> 01:34:27,751 ПРОСЛУШИВАНИЕ 1144 01:34:29,127 --> 01:34:30,170 Можно им туда? 1145 01:34:30,921 --> 01:34:32,965 Простите, но вашим родным нельзя. 1146 01:34:34,216 --> 01:34:35,592 Что она сказала? 1147 01:34:36,051 --> 01:34:37,553 Вам туда нельзя. 1148 01:34:47,729 --> 01:34:49,147 Руби! 1149 01:34:49,815 --> 01:34:51,441 -Привет. -Приехала. 1150 01:34:51,525 --> 01:34:52,943 Мистер Ви здесь? 1151 01:34:53,026 --> 01:34:55,529 Э, только ушел. Давай позвоню ему… 1152 01:34:55,612 --> 01:34:57,573 Я ему напишу. Ну как ты? 1153 01:34:59,950 --> 01:35:01,076 Завалил. 1154 01:35:01,577 --> 01:35:03,161 -Что? -Руби Росси? 1155 01:35:19,428 --> 01:35:20,637 Здравствуйте. 1156 01:35:21,096 --> 01:35:22,431 Вы у нас… 1157 01:35:23,056 --> 01:35:25,392 Руби. Руби Росси. 1158 01:35:27,352 --> 01:35:29,062 Итак, Руби Росси, 1159 01:35:29,146 --> 01:35:31,857 судя по вашему заявлению, 1160 01:35:31,940 --> 01:35:34,610 кроме участия в школьном хоре 1161 01:35:34,693 --> 01:35:39,031 и еще расчудесного письма от Бернардо Вильялобоса, 1162 01:35:39,114 --> 01:35:41,200 вы почти не занималась музыкой. 1163 01:35:47,080 --> 01:35:48,874 Я не- Простите, это вопрос? 1164 01:35:59,635 --> 01:36:03,263 Идем наверх. 1165 01:36:13,941 --> 01:36:16,068 Ваша первая песня сегодня? 1166 01:36:16,735 --> 01:36:18,737 "С обеих сторон", Джони Митчелл. 1167 01:36:18,820 --> 01:36:20,489 У вас есть ноты? 1168 01:36:23,742 --> 01:36:25,494 Ой, нет, я забыла. 1169 01:36:28,580 --> 01:36:30,415 Знаете эту песню? 1170 01:36:32,209 --> 01:36:35,087 Ну что ж, тогда вам придется петь а капелла. 1171 01:36:37,673 --> 01:36:39,216 Хорошо. 1172 01:36:40,509 --> 01:36:42,511 Я могу аккомпанировать. 1173 01:36:44,054 --> 01:36:48,141 Простите за вторжение. Здравствуйте. Очень приятно. 1174 01:36:48,725 --> 01:36:50,686 Я Бернардо Вильялобос, 1175 01:36:51,603 --> 01:36:52,646 выпуск 89. 1176 01:36:53,355 --> 01:36:54,398 Рад вас видеть. 1177 01:36:55,816 --> 01:36:56,984 Можно? 1178 01:36:59,862 --> 01:37:01,113 Почему нет? 1179 01:37:01,488 --> 01:37:02,656 Спасибо. 1180 01:37:03,282 --> 01:37:05,450 Что это значит? 1181 01:37:24,386 --> 01:37:29,099 Потоки ангельских локонов 1182 01:37:29,766 --> 01:37:35,147 И воздушные замки из мороженого 1183 01:37:35,230 --> 01:37:37,774 И повсюду перистые- 1184 01:37:39,818 --> 01:37:41,987 Эм, 1185 01:37:42,070 --> 01:37:45,282 прошу прощения. Моя ошибка. 1186 01:37:45,365 --> 01:37:48,827 Эм. Мы можем с первой ноты? 1187 01:38:10,390 --> 01:38:15,229 Потоки ангельских локонов 1188 01:38:15,771 --> 01:38:20,817 И воздушные замки из мороженого 1189 01:38:21,401 --> 01:38:26,198 И повсюду перистые каньоны 1190 01:38:27,616 --> 01:38:31,578 Так я смотрела на облака 1191 01:38:33,413 --> 01:38:37,793 Но теперь они лишь закрывают солнце 1192 01:38:38,377 --> 01:38:43,757 Обрушивают на всех дождь и снег 1193 01:38:43,841 --> 01:38:49,096 Я бы столько всего могла сделать 1194 01:38:50,389 --> 01:38:54,685 Но на моем пути встали облака 1195 01:38:56,103 --> 01:39:00,232 Теперь я смотрю на облака с обеих сторон 1196 01:39:00,983 --> 01:39:06,154 Сверху и снизу, но всё равно 1197 01:39:06,738 --> 01:39:11,702 Вспоминаю те облачные иллюзии… 1198 01:39:12,369 --> 01:39:18,000 Оказалось, что я не знаю облака 1199 01:39:21,879 --> 01:39:23,130 Совсем не знаю 1200 01:39:27,551 --> 01:39:32,097 Луна, июнь и колесо обозрения 1201 01:39:32,181 --> 01:39:37,769 И головокружение от танцев 1202 01:39:37,853 --> 01:39:43,066 Сказка, которая входит в твою жизнь 1203 01:39:44,234 --> 01:39:48,614 Так я смотрела на любовь 1204 01:39:50,073 --> 01:39:54,328 Но теперь это очередное шоу 1205 01:39:54,912 --> 01:40:00,375 Они смеются, когда ты уходишь 1206 01:40:00,459 --> 01:40:05,589 А если тебе больно, не дай им знать 1207 01:40:06,798 --> 01:40:11,136 Не выдавай себя 1208 01:40:12,513 --> 01:40:17,226 Теперь я смотрю на любовь с обеих сторон 1209 01:40:17,309 --> 01:40:22,314 Давать и брать, и всё равно 1210 01:40:23,065 --> 01:40:27,945 Я вспоминаю те любовные иллюзии 1211 01:40:28,654 --> 01:40:34,243 Все-таки я не знаю любви 1212 01:40:38,121 --> 01:40:39,331 Совсем не знаю 1213 01:40:43,252 --> 01:40:48,674 Слезы, страхи и чувство гордости 1214 01:40:48,757 --> 01:40:53,887 Вслух произнести "я люблю тебя" 1215 01:40:54,513 --> 01:40:59,643 Мечты, и планы, и зрители в цирке 1216 01:41:00,727 --> 01:41:04,731 Так я смотрела на жизнь 1217 01:41:06,400 --> 01:41:11,154 Но теперь старые друзья Ведут себя странно 1218 01:41:11,238 --> 01:41:16,743 Они качают головами, Говорят, что я изменилась 1219 01:41:16,827 --> 01:41:19,496 Что ж, я что-то теряла, 1220 01:41:19,580 --> 01:41:22,332 Что-то находила 1221 01:41:23,208 --> 01:41:27,671 В повседневной жизни 1222 01:41:27,754 --> 01:41:32,968 Теперь я смотрю на жизнь с обеих сторон 1223 01:41:33,635 --> 01:41:39,266 В ней взлеты и падения, но всё равно 1224 01:41:39,349 --> 01:41:44,646 Я вспоминаю те жизненные иллюзии 1225 01:41:44,730 --> 01:41:46,440 БЕРКЛИ, СТАТУС АБИТУРИЕНТА 1226 01:41:46,523 --> 01:41:51,945 Всё-таки я не знаю жизни 1227 01:41:52,696 --> 01:41:58,785 Теперь я смотрю на жизнь С обеих сторон 1228 01:41:58,869 --> 01:42:04,416 В ней взлеты и падения, но всё равно 1229 01:42:04,499 --> 01:42:10,130 Я вспоминаю те жизненные иллюзии 1230 01:42:10,214 --> 01:42:14,968 Я не знаю жизни 1231 01:42:32,569 --> 01:42:34,071 Приедешь ко мне в Бостон? 1232 01:42:36,698 --> 01:42:39,117 Ну, не знаю, 1233 01:42:39,201 --> 01:42:43,247 ты ж наверняка закрутишь с виолончелистом в цилиндре. 1234 01:42:45,749 --> 01:42:47,084 Да, наверняка. 1235 01:43:05,519 --> 01:43:06,895 -Готова? -Готова. 1236 01:43:10,399 --> 01:43:12,484 -Давай. -Погнали. 1237 01:43:13,527 --> 01:43:17,364 Три, два, один. 1238 01:43:22,494 --> 01:43:23,620 Ох! 1239 01:43:26,999 --> 01:43:29,126 Точно не хочешь, чтоб мы поехали? 1240 01:43:29,209 --> 01:43:32,212 -Нет, нет. -Помочь обустроить комнату в общежитии? 1241 01:43:37,718 --> 01:43:40,053 Пока, обезьянья задница. 1242 01:43:40,512 --> 01:43:42,181 Пока, кусок дерьма. 1243 01:43:56,695 --> 01:43:58,280 Прекрати. 1244 01:44:28,477 --> 01:44:30,020 Стой, стой. Стоп. Стоп. 1245 01:44:59,883 --> 01:45:02,177 Давай. 1246 01:51:42,369 --> 01:51:44,371 Перевод субтитров Светланы Зайцевой