1 00:00:47,792 --> 00:00:51,542 FREELY INSPIRED BY A TRUE STORY 2 00:00:54,834 --> 00:01:00,959 MARCH 31, 1889 3 00:02:08,709 --> 00:02:10,209 Ladies and gentlemen, 4 00:02:11,084 --> 00:02:12,792 I thank you all for being here today. 5 00:02:12,875 --> 00:02:14,167 3 YEARS EARLIER… SEPTEMBER 1886 6 00:02:14,251 --> 00:02:15,417 Mr. Eiffel, 7 00:02:16,209 --> 00:02:17,959 what you have done for America, 8 00:02:18,750 --> 00:02:20,709 America will never forget. 9 00:02:20,792 --> 00:02:24,417 You modestly claim that you merely realized 10 00:02:24,500 --> 00:02:27,959 the inner structure of the Statue of Liberty. 11 00:02:28,042 --> 00:02:29,000 But it is this framework 12 00:02:30,084 --> 00:02:33,458 that guarantees that this statue will resist wind 13 00:02:33,542 --> 00:02:35,209 and storms 14 00:02:35,792 --> 00:02:38,000 and will still be standing in a hundred years. 15 00:02:39,084 --> 00:02:40,375 More. Much more. 16 00:02:41,583 --> 00:02:44,667 On behalf of the American people and their values, 17 00:02:45,251 --> 00:02:46,333 I appoint you 18 00:02:46,875 --> 00:02:50,042 an honorary citizen of the United States of America. 19 00:03:03,500 --> 00:03:04,750 Father, we must talk. 20 00:03:04,834 --> 00:03:07,042 You're giving up law school for art? 21 00:03:08,625 --> 00:03:09,542 I want to get married. 22 00:03:10,750 --> 00:03:11,959 Excuse me? 23 00:03:12,709 --> 00:03:13,750 I want to get married. 24 00:03:14,834 --> 00:03:17,834 Yes, of course. You will someday. 25 00:03:17,917 --> 00:03:19,667 Have some more oysters. 26 00:03:19,750 --> 00:03:22,167 Iodine is excellent for health. 27 00:03:22,251 --> 00:03:23,709 Jean, have you eaten? 28 00:03:23,792 --> 00:03:25,333 - No. - You have the paper? 29 00:03:25,417 --> 00:03:26,500 Waiter. 30 00:03:26,583 --> 00:03:29,834 -Anything about the medal? -I haven't read it yet. 31 00:03:29,917 --> 00:03:31,500 Another dozen oysters. 32 00:03:31,583 --> 00:03:32,500 You need to sign this. 33 00:03:33,792 --> 00:03:35,209 Father, we need to talk. 34 00:03:37,792 --> 00:03:38,959 Tell Poulard he's too costly. 35 00:03:40,750 --> 00:03:43,333 Have you thought about the World's Fair? 36 00:03:45,126 --> 00:03:48,709 Again? I want a metro. Claire, tell him a metro is modern. 37 00:03:48,792 --> 00:03:49,000 A metro is modern. 38 00:03:50,959 --> 00:03:53,792 A monument is an opportunity. It's prestigious. 39 00:03:54,333 --> 00:03:55,458 A monument is exciting. 40 00:03:58,834 --> 00:03:59,834 Prestigious… 41 00:04:00,500 --> 00:04:03,458 Why build something you only have to take down? 42 00:04:03,542 --> 00:04:05,542 -It's temporary? -Twenty years. 43 00:04:06,709 --> 00:04:09,126 Koechlin and Nouguier's plan is ready to roll. 44 00:04:09,000 --> 00:04:11,625 Those two again? 45 00:04:11,709 --> 00:04:12,709 You kidding? 46 00:04:13,583 --> 00:04:15,959 -I'll leave you. -But, sweetie… 47 00:04:16,750 --> 00:04:17,000 You wanted to talk. 48 00:04:18,084 --> 00:04:19,209 Don't worry. 49 00:04:23,834 --> 00:04:27,291 Your daughter really has changed. She's become a woman. 50 00:04:28,167 --> 00:04:29,333 You think so? 51 00:04:31,959 --> 00:04:33,375 Hello. 52 00:04:34,209 --> 00:04:36,209 They brought their model? 53 00:04:36,291 --> 00:04:37,583 Of course. 54 00:04:37,667 --> 00:04:39,750 - Fifteen minutes, no more. - I know. 55 00:04:41,583 --> 00:04:42,667 Hello, Maurice. 56 00:04:53,000 --> 00:04:55,167 It's ugly. 57 00:04:57,000 --> 00:04:59,375 It has four legs. 58 00:05:00,458 --> 00:05:02,917 Four, six, or twelve. Ugly is ugly. 59 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 We can go up to 200 meters. 60 00:05:05,084 --> 00:05:07,834 The Washington Monument is only 169 meters. 61 00:05:07,917 --> 00:05:09,667 - So higher is better? - Yes. 62 00:05:09,750 --> 00:05:10,917 That's the idea. 63 00:05:18,583 --> 00:05:21,250 Pack up your pylon and back to work. 64 00:05:21,333 --> 00:05:25,166 A good project is useful, democratic, and lasting. Thank you. 65 00:05:25,750 --> 00:05:26,583 You too. 66 00:05:26,667 --> 00:05:27,750 Thanks. 67 00:05:28,542 --> 00:05:31,750 - Is the new kid joyful or stupid? - We can't tell. 68 00:05:32,750 --> 00:05:34,333 Find out about the metro. 69 00:05:34,417 --> 00:05:36,084 It's a conflictual topic. 70 00:05:36,166 --> 00:05:37,875 We need the Minister of Commerce. 71 00:05:37,959 --> 00:05:39,625 That's no simple matter. 72 00:05:40,166 --> 00:05:41,375 Look here. 73 00:05:42,417 --> 00:05:43,834 Antoine de Restac. 74 00:05:43,917 --> 00:05:46,333 We were in prep school together. 75 00:05:46,417 --> 00:05:49,208 He's a journalist who's close to the minister. 76 00:05:49,291 --> 00:05:50,291 He's our man. 77 00:05:50,375 --> 00:05:52,542 Were you friends? 78 00:05:52,625 --> 00:05:55,709 We liked beers and girls. We brought them to the dorm. 79 00:05:55,792 --> 00:05:56,750 Put that here. 80 00:05:56,834 --> 00:05:59,042 -The girls? -No, we saw them outside. 81 00:05:59,126 --> 00:06:01,084 - I'll arrange a meeting. - Good. 82 00:06:01,166 --> 00:06:03,417 Were the tests conclusive? 83 00:06:03,500 --> 00:06:05,208 11,950 kilos. 84 00:06:05,291 --> 00:06:08,500 The bridge sagged 21 mm and corrected itself. 85 00:06:08,583 --> 00:06:09,542 Very good. 86 00:06:12,792 --> 00:06:14,125 To you, old fellow. 87 00:06:25,166 --> 00:06:26,125 You remember? 88 00:06:26,750 --> 00:06:27,625 Very well. 89 00:06:29,667 --> 00:06:30,875 In the suburbs! 90 00:06:31,417 --> 00:06:34,583 For the pleasure of the rich with their fancy carriages! 91 00:06:35,500 --> 00:06:37,709 What about real people who work? 92 00:06:37,792 --> 00:06:39,792 How will they visit the thing? 93 00:06:39,875 --> 00:06:41,792 -They'll take the metro! -Righto! 94 00:06:42,625 --> 00:06:44,375 I missed you, old boy! 95 00:07:03,500 --> 00:07:04,542 Here. 96 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 - How many more? - It's the last. 97 00:07:08,166 --> 00:07:11,375 My head hurts. Have the new kid get some bicarbonate. 98 00:07:11,458 --> 00:07:14,583 -I'd like to talk. -Yes, you want to get married. 99 00:07:15,250 --> 00:07:16,959 With whom? No one knows. 100 00:07:17,542 --> 00:07:18,500 Adolphe. 101 00:07:18,583 --> 00:07:20,834 -Don't know him. -Adolphe Salles. 102 00:07:20,917 --> 00:07:24,583 Never heard of any Adolphe Salles. Funny name. 103 00:07:25,250 --> 00:07:26,583 Stop it. 104 00:07:29,834 --> 00:07:30,834 Why is he here? 105 00:07:31,417 --> 00:07:32,375 It's him. 106 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 The new kid? 107 00:07:35,875 --> 00:07:37,417 You want to marry the new kid? 108 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Hang on. 109 00:07:41,083 --> 00:07:42,917 Get me water and bicarbonate. 110 00:07:42,000 --> 00:07:46,458 Dad, you'd have hired any man I wanted to marry to test him. 111 00:07:46,542 --> 00:07:48,583 This way, it's already done. 112 00:07:48,667 --> 00:07:49,959 You tricked me. 113 00:07:50,041 --> 00:07:51,500 He's been here seven months. 114 00:07:51,583 --> 00:07:52,792 Can we consider it done? 115 00:07:54,041 --> 00:07:55,917 My daughter is diabolical. 116 00:07:55,000 --> 00:07:58,166 You knew about this? 117 00:08:00,375 --> 00:08:02,291 Okay, I need some cognac. 118 00:08:08,166 --> 00:08:10,458 What can I say? Let's toast. 119 00:08:11,125 --> 00:08:12,959 You really are screwy. 120 00:08:13,041 --> 00:08:14,166 To the new kid. 121 00:08:14,250 --> 00:08:15,583 And to Mrs. New Kid. 122 00:08:25,166 --> 00:08:26,250 Hey! 123 00:08:27,166 --> 00:08:28,208 Children! 124 00:08:28,792 --> 00:08:30,542 Calm down. No, no, no. That's enough. 125 00:08:30,625 --> 00:08:32,250 Please. It's late. Stop right now. 126 00:08:32,333 --> 00:08:33,583 Where's Albert? 127 00:08:34,375 --> 00:08:35,208 Albert! 128 00:08:35,291 --> 00:08:37,917 Stop it. Take off the mask. 129 00:08:37,999 --> 00:08:39,500 Églantine, please! 130 00:08:39,583 --> 00:08:41,667 That's enough. It's late. 131 00:08:41,750 --> 00:08:43,375 Take his mask. Thank you. 132 00:08:44,750 --> 00:08:45,917 Claire. 133 00:08:45,999 --> 00:08:49,166 -Gold or silver for a minister? -How would I know? 134 00:08:49,250 --> 00:08:50,999 What would your mother have picked? 135 00:08:51,667 --> 00:08:53,417 -Gold. -There's my answer. 136 00:08:54,625 --> 00:08:56,208 She'd have liked Adolphe too. 137 00:08:57,208 --> 00:08:58,542 -You think so? -Yes. 138 00:09:28,375 --> 00:09:29,750 Excuse me. 139 00:09:29,834 --> 00:09:31,458 The minister is here. 140 00:09:31,542 --> 00:09:34,333 He's with his private secretary. Good sign. 141 00:09:34,417 --> 00:09:35,999 -Are you scared? -No, and you? 142 00:09:36,083 --> 00:09:39,375 No. What I love most is the thrill before a meeting. 143 00:09:47,792 --> 00:09:50,125 At last, I meet you. 144 00:09:50,208 --> 00:09:51,500 Mr. Minister. 145 00:09:51,583 --> 00:09:55,792 The Minister of the Armed Forces spoke of your bridges in glowing terms. 146 00:09:55,875 --> 00:09:57,166 Very useful in Indochina. 147 00:09:57,250 --> 00:09:58,750 Indochina. 148 00:09:58,834 --> 00:10:01,542 -Charles Bérard, private secretary. -Hello. Gustave Eiffel. 149 00:10:01,625 --> 00:10:02,875 The Iron Magician. 150 00:10:02,958 --> 00:10:05,999 I'm not a magician. I have good teams. 151 00:10:12,208 --> 00:10:13,583 Come meet my wife. 152 00:10:14,916 --> 00:10:15,999 Adrienne? 153 00:10:17,667 --> 00:10:19,083 This is Gustave. 154 00:10:28,291 --> 00:10:29,458 Good evening. 155 00:10:38,709 --> 00:10:39,834 Good evening. 156 00:10:47,750 --> 00:10:49,667 Mr. Minister, ladies and gentlemen, 157 00:10:50,667 --> 00:10:52,667 dinner is served. 158 00:10:54,166 --> 00:10:55,333 Shall we dine? 159 00:11:42,916 --> 00:11:43,750 Eiffel! 160 00:11:44,500 --> 00:11:45,375 Excuse me. 161 00:11:45,458 --> 00:11:48,291 Antoine says you have ideas for the competition. 162 00:11:49,125 --> 00:11:51,417 Gustave is in favor of the metro. 163 00:11:51,500 --> 00:11:53,625 The metro makes no one dream. 164 00:11:53,709 --> 00:11:58,625 After the defeat at Sedan, France needs a monument like you did for the Americans. 165 00:11:58,709 --> 00:12:01,083 The Statue of Liberty. What a symbol! 166 00:12:01,166 --> 00:12:03,458 That was Bartholdi's work, sir. 167 00:12:03,542 --> 00:12:05,833 But if it stands, it's thanks to you. 168 00:12:06,625 --> 00:12:08,458 Adrienne, what do you think? 169 00:12:09,709 --> 00:12:11,250 The same as Mr. Minister. 170 00:12:11,333 --> 00:12:12,709 We must be freer. 171 00:12:14,583 --> 00:12:15,791 More audacious. 172 00:12:15,874 --> 00:12:16,916 Forget the metro! 173 00:12:16,999 --> 00:12:19,291 This must be France's revenge on history. 174 00:12:19,375 --> 00:12:21,958 Eiffel, that's what I expect of you. 175 00:12:22,041 --> 00:12:24,250 A granite column. How boring. 176 00:12:26,833 --> 00:12:28,166 We want panache. 177 00:12:28,250 --> 00:12:29,417 A tower. 178 00:12:30,083 --> 00:12:31,583 300 meters high. 179 00:12:31,667 --> 00:12:33,458 300? Incredible. 180 00:12:34,208 --> 00:12:35,458 Made of metal? 181 00:12:35,542 --> 00:12:36,874 Entirely of metal. 182 00:12:40,125 --> 00:12:41,458 I have one condition. 183 00:12:42,791 --> 00:12:44,458 I build it in Paris. 184 00:12:45,874 --> 00:12:48,125 Everyone must be able to see it. 185 00:12:48,208 --> 00:12:49,083 The wealthy, 186 00:12:49,916 --> 00:12:51,333 workers, 187 00:12:51,417 --> 00:12:54,041 big families, and simple folk. 188 00:12:54,125 --> 00:12:55,500 I want people to mix. 189 00:12:55,583 --> 00:12:57,041 No more class divisions. 190 00:12:58,250 --> 00:13:00,749 - That's modernity. - It's fabulous! 191 00:13:00,833 --> 00:13:04,083 That's a project. Exactly what we need. 192 00:13:12,958 --> 00:13:14,291 You could've warned me. 193 00:13:15,041 --> 00:13:17,500 He's always been unpredictable. 194 00:13:17,583 --> 00:13:18,791 Can we drop you off? 195 00:13:19,417 --> 00:13:21,125 Thanks, I'll walk. 196 00:13:21,208 --> 00:13:23,625 I'll get the car. It's a new prototype. 197 00:13:53,208 --> 00:13:54,458 Look at me. 198 00:14:15,250 --> 00:14:16,999 I hoped I'd never see you again. 199 00:14:41,333 --> 00:14:42,624 Thank you. 200 00:15:33,791 --> 00:15:35,166 What are you doing here? 201 00:15:38,166 --> 00:15:39,500 Did you sleep here? 202 00:15:46,166 --> 00:15:47,458 We're building the tower. 203 00:15:49,125 --> 00:15:50,375 What do you mean? 204 00:15:52,541 --> 00:15:54,582 We're buying Koechlin and Nouguier's project. 205 00:15:55,333 --> 00:15:57,041 What are you talking about? 206 00:15:59,250 --> 00:16:00,791 It'll be 300 meters. 207 00:16:06,166 --> 00:16:07,708 Get us some coffee. 208 00:16:21,291 --> 00:16:22,582 Look, my mind is made up. 209 00:17:26,291 --> 00:17:28,083 What? Hello there. 210 00:17:29,666 --> 00:17:31,999 No news for 20 years, and now you're everywhere. 211 00:17:32,624 --> 00:17:34,083 Yes, it's… 212 00:17:35,666 --> 00:17:38,041 I'm always cooped up indoors. I needed a walk. 213 00:17:39,541 --> 00:17:40,833 I live right here. 214 00:17:40,916 --> 00:17:42,958 -You do? -Yes. 215 00:17:43,041 --> 00:17:44,624 I didn't know. 216 00:17:45,291 --> 00:17:46,250 Come have a drink. 217 00:17:46,333 --> 00:17:47,582 Uh… 218 00:17:47,666 --> 00:17:48,791 Don't be shy. 219 00:17:50,749 --> 00:17:51,708 Okay. 220 00:17:51,791 --> 00:17:52,749 Let's go. 221 00:17:52,833 --> 00:17:54,083 Amazing. 222 00:17:57,208 --> 00:18:00,375 -Adrienne's a great admirer of yours. -Oh, yes? 223 00:18:00,457 --> 00:18:02,582 She even read one of your technical works. 224 00:18:03,208 --> 00:18:04,666 I'm flattered. 225 00:18:04,749 --> 00:18:06,499 She's very charming. 226 00:18:06,582 --> 00:18:09,833 She's astonishing. Very curious. Everything interests her. 227 00:18:11,666 --> 00:18:13,125 She could've done anything. 228 00:18:14,958 --> 00:18:17,416 Excuse me for a minute. Have a seat. 229 00:18:18,375 --> 00:18:20,083 -Nice taste. -Thanks. 230 00:19:59,457 --> 00:20:00,916 What are you doing? 231 00:20:04,958 --> 00:20:06,041 I got lost. 232 00:20:14,332 --> 00:20:15,457 Help me! 233 00:20:20,749 --> 00:20:21,916 Help me! 234 00:20:22,791 --> 00:20:23,874 Help me! 235 00:20:36,457 --> 00:20:37,791 Come help us! 236 00:20:48,125 --> 00:20:49,166 Bring us water! 237 00:20:51,332 --> 00:20:52,999 You had no business jumping. 238 00:20:53,582 --> 00:20:56,749 With more wood, we'd have better scaffolding. 239 00:20:56,833 --> 00:20:57,958 No one would fall off! 240 00:20:58,041 --> 00:21:00,624 I've told you. I have a budget to stick to. 241 00:21:02,125 --> 00:21:03,999 Get them water! 242 00:21:05,916 --> 00:21:07,290 And I need my men. 243 00:21:13,374 --> 00:21:14,666 Did your man die? No. 244 00:21:15,249 --> 00:21:17,041 So stop whining about wood. 245 00:21:17,125 --> 00:21:19,457 -I'll find some myself. -Of course. 246 00:21:19,541 --> 00:21:22,708 Get changed. This is no time to get sick. 247 00:21:49,332 --> 00:21:50,290 Mr. Bourgès. 248 00:21:50,374 --> 00:21:52,499 -You're expected? -It's urgent. 249 00:21:52,582 --> 00:21:53,749 It's about the bridge. 250 00:21:54,791 --> 00:21:55,749 Follow me. 251 00:21:56,249 --> 00:21:57,457 This way. 252 00:21:58,624 --> 00:21:59,874 Out of my way! 253 00:22:10,582 --> 00:22:12,999 No, don't start in again. 254 00:22:13,083 --> 00:22:15,125 - I love pants. - They're forbidden. 255 00:22:15,207 --> 00:22:16,749 You'll visit me in jail? 256 00:22:16,833 --> 00:22:19,541 -Be a good girl. -I am a good girl, Father. 257 00:22:21,624 --> 00:22:22,916 Mr. Bourgès? 258 00:22:22,999 --> 00:22:24,249 Who are you? 259 00:22:24,332 --> 00:22:26,290 -It's about the scaffolding. -Scaffolding? 260 00:22:26,374 --> 00:22:28,499 -Yes. For the bridge. -The bridge? 261 00:22:28,582 --> 00:22:29,916 But who are you? 262 00:22:29,999 --> 00:22:31,624 Gustave Eiffel. 263 00:22:31,708 --> 00:22:33,041 Eiffel, my pleasure. 264 00:22:33,125 --> 00:22:35,290 -Likewise. -The talk of the town. 265 00:22:35,374 --> 00:22:37,624 I know. We need more wood. 266 00:22:37,708 --> 00:22:40,582 -I'll see with Pauwels. -No, now! 267 00:22:41,457 --> 00:22:42,624 Really. 268 00:22:45,124 --> 00:22:46,916 Well then, stay for lunch. 269 00:22:47,499 --> 00:22:48,749 We'll talk about it. 270 00:22:49,457 --> 00:22:50,499 -Is that a yes? -No. 271 00:22:50,582 --> 00:22:53,041 Perfect. Georges, another setting. 272 00:22:53,124 --> 00:22:55,457 I didn't come for lunch. I came for wood. 273 00:23:06,124 --> 00:23:07,999 Bravo for this morning. 274 00:23:08,083 --> 00:23:09,666 The Garonne is perilous! 275 00:23:09,749 --> 00:23:12,249 He didn't hesitate an instant before diving in. 276 00:23:13,290 --> 00:23:14,958 You dove into the Garonne? 277 00:23:17,374 --> 00:23:20,666 Everyone seems to know but me. Please do tell us. 278 00:23:21,290 --> 00:23:24,708 I need scaffolding. One of my men fell into the river. 279 00:23:24,791 --> 00:23:26,374 One of your men? 280 00:23:26,457 --> 00:23:29,374 I'm the engineer in charge of the metal bridge. 281 00:23:29,457 --> 00:23:31,041 Metal lacework! 282 00:23:31,124 --> 00:23:32,708 It's phenomenal. 283 00:23:33,708 --> 00:23:34,874 I find it ugly. 284 00:23:35,708 --> 00:23:38,541 It's modern. And it was the mayor's choice. 285 00:23:39,165 --> 00:23:41,374 Quite a project for a young engineer. 286 00:23:41,457 --> 00:23:43,165 I didn't design it alone. 287 00:23:43,249 --> 00:23:44,708 I supervise the works. 288 00:23:44,791 --> 00:23:48,249 Pauwels said that the young man developed 289 00:23:48,332 --> 00:23:52,749 a revolutionary new method with hydraulic jacks. 290 00:23:53,666 --> 00:23:54,749 A simple system. 291 00:23:54,833 --> 00:23:57,416 The piles are secured in the riverbed. 292 00:23:57,499 --> 00:24:01,374 The bridge is stable despite its light metal structure. 293 00:24:01,999 --> 00:24:03,999 So you're an engineer? 294 00:24:07,541 --> 00:24:08,582 Yes. 295 00:24:10,165 --> 00:24:12,499 - Can you build anything? - Not anything. 296 00:24:12,582 --> 00:24:14,124 But quite a lot. 297 00:24:14,207 --> 00:24:16,457 Where did you learn to swim? 298 00:24:16,541 --> 00:24:17,833 At prep school. 299 00:24:17,916 --> 00:24:19,416 Which entrance exam? 300 00:24:19,499 --> 00:24:22,624 I wanted Polytechnique, but Centrale took me. 301 00:24:22,708 --> 00:24:24,833 So Centrale needs good swimmers? 302 00:24:27,833 --> 00:24:30,040 My first-aid test actually went badly. 303 00:24:30,124 --> 00:24:32,916 The guy I was to save drowned and died. 304 00:24:38,332 --> 00:24:40,416 Fortunately, they graded my dive. 305 00:24:40,499 --> 00:24:42,666 My arms were straight, so they took me. 306 00:24:44,916 --> 00:24:46,207 He's funny! 307 00:24:48,290 --> 00:24:50,749 Our engineer has wit. Very funny. 308 00:24:50,833 --> 00:24:52,290 And you hushed Edmond. 309 00:24:52,374 --> 00:24:54,374 That makes you a double hero. 310 00:24:55,791 --> 00:24:57,791 Sir, our scaffolding is too small. 311 00:24:57,874 --> 00:24:59,541 That's why my man fell. 312 00:24:59,624 --> 00:25:00,916 I need more wood. 313 00:25:01,916 --> 00:25:03,207 Father, did you hear that? 314 00:25:03,833 --> 00:25:06,833 If a bit of wood can save lives. You could be a hero too. 315 00:25:27,958 --> 00:25:29,249 Are you bored? 316 00:25:30,249 --> 00:25:31,749 No, I have to work. 317 00:25:31,833 --> 00:25:34,833 Of course. I always forget. Some people work. 318 00:25:36,082 --> 00:25:37,416 Will you come for my birthday? 319 00:25:39,374 --> 00:25:40,833 I don't know. 320 00:25:40,916 --> 00:25:43,040 There will be wood and metal. 321 00:25:44,624 --> 00:25:45,998 Tables and silverware? 322 00:25:46,791 --> 00:25:47,957 That's right. 323 00:25:49,791 --> 00:25:51,666 In that case, why not. 324 00:25:51,749 --> 00:25:52,874 Good day, miss. 325 00:25:52,957 --> 00:25:53,916 Good day. 326 00:25:54,708 --> 00:25:55,833 I was there. 327 00:25:58,207 --> 00:25:59,666 I saw you save your man. 328 00:27:10,708 --> 00:27:11,708 Hmm? 329 00:28:36,124 --> 00:28:38,749 [indistinct chattering 330 00:28:47,666 --> 00:28:49,666 Mr. Eiffel will join us. 331 00:28:50,541 --> 00:28:51,749 Let's start. 332 00:29:05,790 --> 00:29:07,082 Ooh! 333 00:29:10,915 --> 00:29:12,249 What can I do now? 334 00:29:38,207 --> 00:29:39,499 It's a draw. You stay. 335 00:29:40,040 --> 00:29:41,707 -No, no, no. -Yes, yes, yes! 336 00:29:43,249 --> 00:29:46,374 Who wants ice cream? Vanilla, strawberry. 337 00:29:58,666 --> 00:29:59,832 Oh! 338 00:30:17,124 --> 00:30:18,332 You don't like ice cream? 339 00:30:18,832 --> 00:30:19,832 Yes, of course. 340 00:30:21,165 --> 00:30:22,665 You're so serious. 341 00:30:23,457 --> 00:30:24,541 Does that displease you? 342 00:30:25,707 --> 00:30:26,998 No, not at all. 343 00:30:31,290 --> 00:30:32,332 Here. 344 00:30:33,915 --> 00:30:35,165 It's for you. 345 00:30:36,332 --> 00:30:37,165 Thank you. 346 00:30:43,624 --> 00:30:46,040 THE ART OF BUILDING METAL BRIDGES 347 00:30:46,124 --> 00:30:48,207 Should I have got a fan or hanky? 348 00:30:48,290 --> 00:30:49,957 A hanky, yes. 349 00:30:52,124 --> 00:30:53,457 I love your gift. 350 00:30:54,582 --> 00:30:55,957 It's like no other. 351 00:30:57,873 --> 00:30:59,040 Like you. 352 00:30:59,832 --> 00:31:01,124 Like me? 353 00:31:01,207 --> 00:31:02,207 Yes, you. 354 00:31:03,040 --> 00:31:04,082 You're different. 355 00:31:07,790 --> 00:31:08,873 Thank you. 356 00:31:11,249 --> 00:31:12,957 Happy Birthday! 357 00:31:15,582 --> 00:31:16,832 Adrienne! 358 00:31:19,873 --> 00:31:20,915 Coming! 359 00:31:20,998 --> 00:31:23,416 Hurry, everyone's waiting. 360 00:32:12,165 --> 00:32:13,541 -Good evening. -Good evening. 361 00:32:16,915 --> 00:32:18,207 Come inside. 362 00:32:26,040 --> 00:32:28,207 -Have a seat. -No, thank you. 363 00:32:46,998 --> 00:32:48,290 I read your book. 364 00:32:50,998 --> 00:32:51,832 Adrienne. 365 00:32:51,915 --> 00:32:52,832 Yes? 366 00:32:54,832 --> 00:32:56,082 Why are you here? 367 00:33:00,416 --> 00:33:01,499 The other day-- 368 00:33:01,581 --> 00:33:03,374 …was a misunderstanding. 369 00:33:03,457 --> 00:33:04,623 I'm sorry. 370 00:33:04,707 --> 00:33:09,124 No. I mean, yes. I'm the one who's sorry. 371 00:33:09,207 --> 00:33:10,540 Then we both are. 372 00:33:12,249 --> 00:33:14,540 -Are you making fun of me? -No, not at all. 373 00:33:15,623 --> 00:33:16,832 You're very… 374 00:33:21,249 --> 00:33:22,374 charming. 375 00:33:24,374 --> 00:33:25,457 Charming? 376 00:33:25,540 --> 00:33:28,207 Look, there will be other birthdays 377 00:33:28,290 --> 00:33:30,540 with music and ice cream. 378 00:33:30,623 --> 00:33:33,998 And another man, another hero who's "different." 379 00:33:34,082 --> 00:33:37,124 You'll play games and be what you are… 380 00:33:37,207 --> 00:33:39,082 a charming spoiled child. 381 00:33:41,124 --> 00:33:42,457 Is that what you think of me? 382 00:33:45,374 --> 00:33:46,623 I don't want to play. 383 00:34:04,748 --> 00:34:05,790 Adrienne! 384 00:34:09,082 --> 00:34:10,249 Adrienne! 385 00:34:11,290 --> 00:34:12,416 What are you doing? 386 00:34:14,207 --> 00:34:15,416 I'm playing. 387 00:35:29,124 --> 00:35:30,207 I'm sorry. 388 00:35:36,415 --> 00:35:37,665 Here, come on. 389 00:37:49,581 --> 00:37:53,207 Spruce this up with balconies and galleries 390 00:37:53,289 --> 00:37:54,623 but don't change the shape. 391 00:38:07,248 --> 00:38:11,206 Did you see this? A double page about you in the paper. 392 00:38:11,289 --> 00:38:12,498 Bravo. 393 00:38:12,581 --> 00:38:13,456 Bravo? 394 00:38:13,540 --> 00:38:15,581 You're building a giant tower, not me. 395 00:38:16,373 --> 00:38:17,456 Then, thank you. 396 00:38:18,206 --> 00:38:21,124 Him too? What did I promise him? 397 00:38:22,289 --> 00:38:24,665 You bribe them to write about me? 398 00:38:24,748 --> 00:38:26,790 Whatever it takes. And that's not the half. 399 00:38:27,873 --> 00:38:29,124 We'll win the contest. 400 00:38:30,415 --> 00:38:33,498 Alphand is with us, but there are other councilors. 401 00:38:34,206 --> 00:38:36,581 My tailor is the best in Paris. 402 00:38:36,665 --> 00:38:37,748 They'll love you. 403 00:38:37,832 --> 00:38:39,748 The council are all men. 404 00:38:39,832 --> 00:38:41,331 Who listen to their wives. 405 00:38:47,998 --> 00:38:50,957 I am merely a man with an idea grander than himself. 406 00:38:52,998 --> 00:38:55,748 I ask you only to let me breathe life into it. 407 00:38:57,623 --> 00:38:58,873 This tower, gentlemen, 408 00:38:59,456 --> 00:39:02,164 is not the glory of a man or his reputation. 409 00:39:02,248 --> 00:39:03,623 It's Paris. 410 00:39:04,498 --> 00:39:05,623 Its international influence. 411 00:39:06,331 --> 00:39:07,873 Its place in the world. 412 00:39:07,957 --> 00:39:09,790 Maybe even its soul. 413 00:39:09,873 --> 00:39:14,373 Imagine a tower reaching up to the sky. For all to see. 414 00:39:14,456 --> 00:39:17,164 A tower defying gravity, the elements, 415 00:39:17,248 --> 00:39:19,082 our modest human condition. 416 00:39:19,164 --> 00:39:20,707 This tower, gentlemen, 417 00:39:21,540 --> 00:39:23,540 is the restored confidence 418 00:39:23,623 --> 00:39:25,665 of a nation that stands proud 419 00:39:25,748 --> 00:39:27,248 after the bloodshed and tears. 420 00:39:31,748 --> 00:39:35,665 You're not afraid this colossus might frighten tourists? 421 00:39:36,623 --> 00:39:37,665 To the contrary. 422 00:39:38,456 --> 00:39:41,748 Tourists from Europe and the New World will flock to Paris. 423 00:39:42,623 --> 00:39:45,040 Moreover, you will be able to dine 424 00:39:45,790 --> 00:39:46,957 and even dance. 425 00:39:47,665 --> 00:39:49,540 What about the ground soil? 426 00:39:49,623 --> 00:39:53,790 So near the Seine, your marvel might sink and endanger the area. 427 00:39:53,873 --> 00:39:55,415 Yes. 428 00:39:56,289 --> 00:39:57,873 I understand your concern. 429 00:39:58,957 --> 00:40:02,040 In my early career, 20 years ago in Bordeaux, 430 00:40:02,123 --> 00:40:04,623 a metal bridge posed the same challenge. 431 00:40:04,707 --> 00:40:08,206 So we invented compressed-air caissons. 432 00:40:08,289 --> 00:40:09,957 Yes, we tested the soil. 433 00:40:10,707 --> 00:40:14,581 On one side, it's limestone. But by the river, you're right. 434 00:40:14,665 --> 00:40:17,081 It was the former riverbed. 435 00:40:17,164 --> 00:40:19,498 Molasse with no solid foundation. 436 00:40:19,581 --> 00:40:21,040 So we'll make one. 437 00:40:21,123 --> 00:40:23,373 That's where the caissons come in. 438 00:40:25,623 --> 00:40:27,832 Caissons sink as you dig, 439 00:40:28,581 --> 00:40:30,040 and the water rises. 440 00:40:31,331 --> 00:40:34,998 You inject compressed air through a shaft, 441 00:40:35,581 --> 00:40:38,164 and the pressure drives the water back. 442 00:40:39,415 --> 00:40:43,040 You continue to dig and excavate gravel, 443 00:40:43,123 --> 00:40:45,832 then dry cement the foundations. 444 00:40:45,915 --> 00:40:49,665 This technique provides a perfectly stable anchor, 445 00:40:49,748 --> 00:40:53,164 regardless of the soil or the weight of the work. 446 00:40:53,248 --> 00:40:55,748 And, of course, there's no danger. 447 00:40:57,665 --> 00:40:59,248 Never had a problem. 448 00:40:59,331 --> 00:41:02,957 Gentlemen, a model is waiting downstairs. 449 00:41:03,039 --> 00:41:06,206 You'll see the tower's resilience and strength. 450 00:41:15,039 --> 00:41:17,039 So you worked in Bordeaux? 451 00:41:17,123 --> 00:41:19,373 Yes. Just the time to build a bridge. 452 00:41:19,456 --> 00:41:21,623 -How old were you? -Twenty-six, twenty-eight. 453 00:41:21,707 --> 00:41:24,373 You surely met Adrienne's family, the Bourgès? 454 00:41:27,331 --> 00:41:28,248 No. 455 00:41:28,790 --> 00:41:30,039 -Doesn't ring a bell. -I see. 456 00:41:32,997 --> 00:41:34,957 For safety, please step back. 457 00:41:36,832 --> 00:41:38,039 Go. 458 00:41:39,790 --> 00:41:44,164 Lightning rods penetrate the water table, and lightning has no effect. 459 00:41:45,039 --> 00:41:48,748 This copper will conduct the electricity into the earth. 460 00:41:49,498 --> 00:41:51,790 It goes all the way down the tower. 461 00:41:53,540 --> 00:41:55,498 Now for wind resistance. 462 00:41:56,665 --> 00:41:57,581 Go. 463 00:41:58,123 --> 00:42:01,665 This jet is the equivalent of 350-kilometer winds. 464 00:42:02,373 --> 00:42:06,289 The lattice girders were designed to give the tower 465 00:42:06,373 --> 00:42:07,498 efficient wind resistance. 466 00:42:09,581 --> 00:42:11,832 Please note the curved uprights. 467 00:42:12,748 --> 00:42:15,456 As if they were shaped by the wind. 468 00:42:15,540 --> 00:42:19,581 This curvature is what absorbs the wind's cutting force. 469 00:42:20,540 --> 00:42:24,581 All pieces will be prefabricated here in our atelier 470 00:42:24,665 --> 00:42:26,123 in Levallois-Perret. 471 00:42:26,206 --> 00:42:28,039 The pillars are built apart. 472 00:42:28,123 --> 00:42:31,581 How will you join the four legs 473 00:42:31,665 --> 00:42:33,540 60 meters off the ground? 474 00:42:33,623 --> 00:42:34,956 Very good question. 475 00:42:35,748 --> 00:42:38,790 And the trickiest part of our project. Look here. 476 00:42:42,540 --> 00:42:43,498 Come closer. 477 00:42:44,915 --> 00:42:47,248 Each pillar has a hydraulic jack, 478 00:42:47,331 --> 00:42:49,997 and each rafter is supported by piston struts. 479 00:42:50,790 --> 00:42:52,081 Empty the sand above… 480 00:42:54,540 --> 00:42:55,665 the pillar bends. 481 00:42:56,373 --> 00:42:57,956 Activate the jack below… 482 00:42:58,790 --> 00:42:59,873 the pillar rises. 483 00:43:00,581 --> 00:43:03,707 We can adjust the horizontal and vertical planes. 484 00:43:05,914 --> 00:43:07,997 When the cross-struts align, 485 00:43:08,081 --> 00:43:10,039 we have our Level 1. 486 00:43:10,997 --> 00:43:12,206 Always a solution. 487 00:43:12,289 --> 00:43:14,456 Life taught me to avoid surprises. 488 00:43:44,456 --> 00:43:47,623 A 300-meter guillotine to represent the Republic. 489 00:43:47,707 --> 00:43:49,081 Terrifying. 490 00:43:49,164 --> 00:43:50,331 It took daring. 491 00:43:53,248 --> 00:43:54,790 I like the military hospital. 492 00:43:57,832 --> 00:43:58,956 Very nice. 493 00:44:04,914 --> 00:44:07,832 A globe for the World's Fair seems logical. 494 00:44:08,498 --> 00:44:10,665 -Not very elegant, but why not? -Hmm. 495 00:44:11,956 --> 00:44:15,164 Now this is… …remarkable. 496 00:44:15,248 --> 00:44:16,872 Save Paris from that. 497 00:44:20,831 --> 00:44:21,956 The famous beacon. 498 00:44:23,665 --> 00:44:24,997 His main competitor. 499 00:44:25,081 --> 00:44:26,248 Very pretty too. 500 00:44:27,248 --> 00:44:28,665 There he is. 501 00:44:28,748 --> 00:44:29,831 Gustave. 502 00:44:33,164 --> 00:44:35,289 Even Adrienne is nervous. 503 00:44:35,373 --> 00:44:36,997 The wait is dreadful. 504 00:44:38,956 --> 00:44:41,581 Meet Claire, my daughter and collaborator. 505 00:44:41,665 --> 00:44:42,498 Hello. 506 00:44:42,581 --> 00:44:45,248 - You must be proud of your father. - Often. 507 00:44:45,997 --> 00:44:47,540 I'm always proud of her. 508 00:44:48,790 --> 00:44:50,540 You're lovely, Claire. 509 00:44:51,331 --> 00:44:53,415 -May I call you Claire? -Of course. 510 00:44:54,331 --> 00:44:58,206 Your rival is Bourdais. The president loves his Trocadéro Palace. 511 00:44:58,289 --> 00:44:59,872 - Hello. - Hello. 512 00:44:59,956 --> 00:45:01,789 Is it the beacon he likes? 513 00:45:01,872 --> 00:45:03,997 You could add one too. 514 00:45:05,581 --> 00:45:06,748 Shall I get champagne? 515 00:45:06,831 --> 00:45:09,123 Not yet. It'll bring bad luck. 516 00:45:09,206 --> 00:45:10,581 Ladies and gentlemen, 517 00:45:10,665 --> 00:45:13,498 the jury will now announce its verdict. 518 00:45:13,581 --> 00:45:14,665 Let's go. 519 00:45:19,373 --> 00:45:21,498 It won't last long, don't worry. 520 00:45:44,665 --> 00:45:46,665 Ladies and gentlemen… 521 00:45:49,289 --> 00:45:51,373 the members of the jury 522 00:45:52,123 --> 00:45:53,997 have studied the projects 523 00:45:54,081 --> 00:45:57,081 in competition for the World's Fair 524 00:45:57,707 --> 00:46:00,039 with the greatest attention. 525 00:46:01,872 --> 00:46:03,289 The winner is… 526 00:46:04,623 --> 00:46:06,665 with nine votes against four, 527 00:46:08,581 --> 00:46:10,747 the 300-meter tower 528 00:46:10,831 --> 00:46:13,415 presented by the Eiffel Company. 529 00:46:18,956 --> 00:46:19,831 Bravo. 530 00:46:25,164 --> 00:46:26,081 Bravo. 531 00:46:27,747 --> 00:46:28,831 Thank you. 532 00:46:30,789 --> 00:46:33,164 Thank you. Thank you. 533 00:46:41,081 --> 00:46:42,415 This victory is yours! 534 00:46:42,498 --> 00:46:47,123 We have acquired unequaled experience worldwide, thanks to you. 535 00:46:47,206 --> 00:46:50,123 A project like this has never been attempted. 536 00:46:50,206 --> 00:46:54,164 Your children will proudly remember that you were part of it. 537 00:46:54,248 --> 00:46:56,831 We are going to build a dream together! 538 00:46:56,914 --> 00:46:58,540 [all cheering 539 00:46:59,706 --> 00:47:01,872 -Where's the new kid? -Here! 540 00:47:01,956 --> 00:47:03,415 You'll do the hiring. 541 00:47:03,498 --> 00:47:06,081 -We'll need at least 1,000 men. -300. 542 00:47:06,164 --> 00:47:10,664 Fitters and carpenters, Savoyards, tightrope walkers, redskins… 543 00:47:10,747 --> 00:47:13,540 Hardworking men who don't fear heights. 544 00:47:13,623 --> 00:47:14,872 Nouguier! 545 00:47:14,956 --> 00:47:19,039 Have engineers from four different schools redo the calculations. 546 00:47:19,123 --> 00:47:20,664 I want no hitches. 547 00:47:21,664 --> 00:47:25,540 I want life-size templates and a 1:100 scale model in the office. 548 00:47:25,623 --> 00:47:27,789 I'd rather settle problems here. 549 00:47:29,872 --> 00:47:34,081 Safety is priority. Protection from falling tools, cold, and wind. 550 00:47:34,164 --> 00:47:35,831 I want no deaths on this site! 551 00:47:37,248 --> 00:47:38,623 C'mon, boys. 552 00:47:38,706 --> 00:47:39,747 Let's go. 553 00:49:11,081 --> 00:49:13,956 Eiffel! Start the dance. 554 00:49:41,415 --> 00:49:42,622 Madam? 555 00:49:54,622 --> 00:49:55,789 Oh yes. 556 00:50:25,206 --> 00:50:26,539 People are watching us. 557 00:50:38,747 --> 00:50:40,123 Talk to me, please. 558 00:50:44,289 --> 00:50:45,747 Are your parents well? 559 00:50:47,872 --> 00:50:49,039 I have no idea. 560 00:50:50,248 --> 00:50:51,539 I never see them. 561 00:50:51,622 --> 00:50:52,789 And your tower? 562 00:50:55,248 --> 00:50:56,373 Coming along. 563 00:51:21,831 --> 00:51:22,997 I missed you. 564 00:51:34,872 --> 00:51:35,914 You're trembling. 565 00:51:53,664 --> 00:51:56,664 There's an inn at Batignolles. "Les Acacias." 566 00:51:56,747 --> 00:51:57,664 Stop. 567 00:51:58,331 --> 00:51:59,747 -Come. -Stop it! 568 00:51:59,831 --> 00:52:01,789 -Meet me there. -That's enough. Enough. 569 00:52:03,539 --> 00:52:04,455 I have a life. 570 00:52:05,081 --> 00:52:06,123 I have a husband. 571 00:52:07,664 --> 00:52:08,956 It's the past, Gustave. 572 00:52:39,372 --> 00:52:40,914 I'm hungry! 573 00:52:43,248 --> 00:52:44,914 - There's nothing else? - No. 574 00:52:45,539 --> 00:52:46,997 - They're no good? - No. 575 00:52:50,330 --> 00:52:51,997 One day, I'll give you all you want. 576 00:52:52,622 --> 00:52:54,206 -What do you want? -Everything. 577 00:52:54,289 --> 00:52:55,580 -Everything? -Mm-hmm. 578 00:52:55,664 --> 00:52:56,747 Everything. 579 00:52:58,872 --> 00:53:00,372 [breathing heavily 580 00:53:00,455 --> 00:53:02,330 -I'm going to marry you. -Me too. 581 00:53:17,622 --> 00:53:18,789 Watch your head! 582 00:53:18,872 --> 00:53:21,081 What if the caisson sinks too fast? 583 00:53:21,164 --> 00:53:23,039 There's no danger. 584 00:53:23,123 --> 00:53:25,747 You just evacuate dirt faster. 585 00:53:25,831 --> 00:53:27,039 Everything okay, boys? 586 00:53:32,372 --> 00:53:35,330 The Seine piles are almost done. 587 00:53:36,123 --> 00:53:38,039 Appalling for the ears! 588 00:53:39,206 --> 00:53:40,664 It's the air pressure. 589 00:53:41,248 --> 00:53:43,248 The water's rising! 590 00:53:48,081 --> 00:53:49,956 More air pressure. Hang on! 591 00:53:54,789 --> 00:53:56,206 Cover your ears! 592 00:54:10,039 --> 00:54:11,372 Hurry, buckets! 593 00:54:23,455 --> 00:54:25,372 We're good. It's going down. 594 00:54:28,081 --> 00:54:30,247 It's okay. Come on. 595 00:54:30,330 --> 00:54:34,039 Not very reassuring. I've been receiving complaint letters. 596 00:54:34,123 --> 00:54:36,956 Worried residents. We can't ignore them. 597 00:54:37,039 --> 00:54:39,205 I heard. Let them talk. 598 00:54:39,288 --> 00:54:41,539 My caissons aren't coffins. 599 00:54:41,622 --> 00:54:43,747 Can we go back up now? 600 00:54:43,831 --> 00:54:45,039 Of course. This way. 601 00:54:45,914 --> 00:54:46,789 Move aside. 602 00:54:46,872 --> 00:54:48,789 Remove the lamp and rope. 603 00:54:48,872 --> 00:54:50,247 We're coming up! 604 00:54:50,330 --> 00:54:51,539 -You first. -Thank you. 605 00:54:52,539 --> 00:54:53,414 Thanks, boys. 606 00:54:56,081 --> 00:54:57,789 You okay, René? Huh? 607 00:54:58,580 --> 00:54:59,539 You go up too. 608 00:55:00,455 --> 00:55:01,831 That's good, Mr. Minister. 609 00:55:12,872 --> 00:55:14,081 Thank goodness. 610 00:55:15,622 --> 00:55:17,039 It's nicer outside. 611 00:55:18,455 --> 00:55:19,706 Look, journalists. 612 00:55:20,539 --> 00:55:21,747 Everything's fine! 613 00:55:23,163 --> 00:55:24,455 Fantastic visit! 614 00:55:25,372 --> 00:55:26,622 Marvelous! 615 00:55:28,747 --> 00:55:30,497 Bravo. Bravo, Eiffel. 616 00:55:30,580 --> 00:55:31,706 Magnificent. 617 00:55:31,789 --> 00:55:34,622 Fabulous. Fabulous. 618 00:57:26,080 --> 00:57:27,247 "Streetlamp of shame." 619 00:57:28,122 --> 00:57:29,122 "An eyesore." 620 00:57:30,956 --> 00:57:32,330 I'm unpopular. 621 00:57:34,163 --> 00:57:35,205 Too bad. 622 00:57:35,288 --> 00:57:38,580 Residents demand that we take everything down. 623 00:57:38,664 --> 00:57:39,622 I don't care. 624 00:57:39,706 --> 00:57:43,580 They're counting the number of deaths when the tower collapses. 625 00:57:44,664 --> 00:57:46,997 We'll publish drawings of our works. 626 00:57:47,080 --> 00:57:48,414 That'll calm them down. 627 00:57:49,288 --> 00:57:51,706 -Finish the cross-strut cutaways. -Yes, sir. 628 00:57:51,789 --> 00:57:52,747 Goodbye. 629 00:57:52,831 --> 00:57:55,122 The men are demanding raises. 630 00:57:55,205 --> 00:57:58,831 -Impossible! -They might strike. It's getting risky. 631 00:57:58,914 --> 00:58:00,414 They knew from the start. 632 00:58:00,497 --> 00:58:02,205 Now it's firsthand. 633 00:58:02,288 --> 00:58:04,622 The scared men work on the ground. 634 00:58:04,706 --> 00:58:08,789 A 20-day strike, and we dismantle everything at our expense. 635 00:58:08,872 --> 00:58:10,622 - And there's more. - What? 636 00:58:10,706 --> 00:58:13,038 - The Vatican is upset. - Wonderful! 637 00:58:13,122 --> 00:58:17,330 The pope says the tower is overshadowing Notre-Dame. 638 00:58:17,414 --> 00:58:19,455 We're bringing them closer to God. 639 00:58:19,539 --> 00:58:21,455 All Paris is against us. 640 00:58:21,539 --> 00:58:23,706 Artists are signing a petition. 641 00:58:23,789 --> 00:58:24,747 Artists! 642 00:58:24,831 --> 00:58:28,330 They think we can't make something solid and esthetic? 643 00:58:28,414 --> 00:58:29,789 What's Restac doing? 644 00:58:29,872 --> 00:58:31,789 Isn't this his job? 645 00:58:31,872 --> 00:58:33,914 Our publicity and reputation? 646 00:58:34,747 --> 00:58:36,622 Up to Level 1 we pay. 647 00:58:36,706 --> 00:58:38,497 -What do I say? -Buy time. 648 00:59:08,706 --> 00:59:11,038 I want you. 649 00:59:11,122 --> 00:59:12,831 -Mother could see us. -Exactly. 650 00:59:13,497 --> 00:59:15,831 Stop! Here take this. Shh. 651 00:59:16,372 --> 00:59:18,622 Can you water the begonias? 652 00:59:19,163 --> 00:59:20,414 Right there. 653 00:59:20,497 --> 00:59:21,955 -With pleasure. -Mmm. 654 00:59:23,914 --> 00:59:25,497 You do that well. 655 00:59:45,955 --> 00:59:47,080 I love you. 656 00:59:50,789 --> 00:59:51,913 Oh! 657 00:59:53,372 --> 00:59:54,831 Gustave! 658 01:00:09,038 --> 01:00:11,038 INTRANSIGENT 659 01:00:14,580 --> 01:00:19,122 ANGRY RESIDENTS RISE UP AGAINST EIFFEL'S TOWER 660 01:00:59,664 --> 01:01:00,996 Is all well, sir? 661 01:01:01,080 --> 01:01:02,539 Fine. Thank you, Honorine. 662 01:01:58,664 --> 01:02:03,622 EIFFEL, A DEVIL OVER PARIS 663 01:02:16,497 --> 01:02:17,955 Your tower scares them. 664 01:02:18,539 --> 01:02:19,996 You scare them. 665 01:02:20,080 --> 01:02:22,913 Even your men are frightened. Or so I read. 666 01:02:22,996 --> 01:02:25,080 The press is no longer with me. 667 01:02:26,372 --> 01:02:27,746 We need to do something. 668 01:02:31,706 --> 01:02:32,746 Antoine. 669 01:02:34,455 --> 01:02:36,622 The press could reassure people. 670 01:02:36,706 --> 01:02:39,497 And the banks. I have to reach Level 1. 671 01:02:39,580 --> 01:02:40,913 And if you don't? 672 01:02:41,788 --> 01:02:43,038 It's all over. 673 01:02:43,122 --> 01:02:45,122 Funds will be blocked. I'm done. 674 01:02:45,205 --> 01:02:47,038 -Surely you exaggerate. -No. 675 01:02:47,955 --> 01:02:49,830 You knew it was risky. 676 01:02:49,913 --> 01:02:50,746 Shit. 677 01:02:52,622 --> 01:02:53,996 What's going on? 678 01:02:59,330 --> 01:03:00,539 I don't understand. 679 01:03:02,163 --> 01:03:03,705 It's the first time. 680 01:03:04,788 --> 01:03:06,871 Never had problems before. 681 01:03:06,955 --> 01:03:08,205 Will it start up again? 682 01:03:08,996 --> 01:03:10,122 I hope so. 683 01:03:10,830 --> 01:03:11,996 Otherwise, we'll be late. 684 01:03:15,664 --> 01:03:18,080 Think you could crank-start it for me? 685 01:03:21,746 --> 01:03:22,788 Yes. 686 01:03:28,122 --> 01:03:29,205 It's up front. 687 01:03:53,372 --> 01:03:54,539 No, nothing. 688 01:03:57,539 --> 01:03:59,080 Can you try again, harder? 689 01:04:53,288 --> 01:04:54,705 That's it. They're on strike. 690 01:04:55,580 --> 01:04:58,205 We'll never hold out. Never. 691 01:04:58,288 --> 01:04:59,205 You already told me. 692 01:04:59,871 --> 01:05:02,080 Leave me. I need to be alone. 693 01:05:02,163 --> 01:05:03,205 Please. 694 01:05:25,788 --> 01:05:30,080 Let me congratulate you. The bridge is a success, lad. 695 01:05:30,163 --> 01:05:31,788 And we met the deadline. 696 01:05:31,871 --> 01:05:35,455 I'll go now. I need a good photo. Elections are soon! 697 01:05:35,539 --> 01:05:36,705 That's right. 698 01:05:36,788 --> 01:05:39,247 - Are the Bourgès here? - Hurry, everyone's ready. 699 01:05:39,871 --> 01:05:42,746 We can't take the photo without the Bourgès. 700 01:05:45,455 --> 01:05:47,205 What's wrong? Where are they? 701 01:05:48,372 --> 01:05:49,538 I'm sorry, Eiffel. 702 01:06:04,830 --> 01:06:06,205 Where's Adrienne? 703 01:06:06,288 --> 01:06:07,579 She went away. 704 01:06:08,163 --> 01:06:10,330 Went away? I don't understand. 705 01:06:14,372 --> 01:06:16,455 You haven't understood from the start. 706 01:06:17,996 --> 01:06:19,996 You were strung along, like others. 707 01:06:25,122 --> 01:06:26,705 She doesn't want to marry you. 708 01:06:27,496 --> 01:06:29,038 She was afraid to tell you. 709 01:06:34,205 --> 01:06:35,414 It no longer amuses her. 710 01:06:46,122 --> 01:06:47,663 You don't believe me? 711 01:06:47,746 --> 01:06:48,996 Adrienne! 712 01:06:49,080 --> 01:06:50,205 Adrienne! 713 01:06:53,705 --> 01:06:55,288 Go on. Get lost. 714 01:07:11,996 --> 01:07:13,122 Let's go. 715 01:07:33,372 --> 01:07:34,496 I'll wait for her. 716 01:07:37,579 --> 01:07:38,663 Tell her… 717 01:07:41,663 --> 01:07:42,788 I'll wait. 718 01:10:50,371 --> 01:10:51,955 You're 20 years late. 719 01:11:02,163 --> 01:11:03,163 You ready? 720 01:11:03,246 --> 01:11:04,371 Gustave's waiting. 721 01:11:05,038 --> 01:11:06,746 You're making me dizzy. 722 01:11:07,871 --> 01:11:10,579 I had an idea. We'll marry in Italy. 723 01:11:14,663 --> 01:11:15,830 You say nothing? 724 01:11:16,621 --> 01:11:17,579 Mother. 725 01:11:18,122 --> 01:11:19,955 How does Italy sound? 726 01:11:20,038 --> 01:11:21,705 Adrienne, sweetheart… 727 01:11:21,788 --> 01:11:23,746 There will be no wedding. 728 01:11:25,579 --> 01:11:27,246 Not in Italy or elsewhere. 729 01:11:27,996 --> 01:11:30,413 Your mother and I have thought it over. 730 01:11:30,955 --> 01:11:32,496 You can't marry this guy. 731 01:11:39,329 --> 01:11:40,287 "This guy"? 732 01:11:41,621 --> 01:11:45,122 Frankly, dear, you deserve better. 733 01:11:45,204 --> 01:11:46,371 You know it. 734 01:11:47,122 --> 01:11:50,246 He's not… I mean, we're not… 735 01:11:51,788 --> 01:11:52,913 You understand. 736 01:11:54,204 --> 01:11:56,329 I'm expecting "this guy's" baby. 737 01:12:03,413 --> 01:12:05,122 I'm carrying Gustave's child. 738 01:12:06,080 --> 01:12:08,204 I was going to tell him today. 739 01:12:08,788 --> 01:12:10,162 Go to your room. 740 01:12:11,454 --> 01:12:12,663 Right now! 741 01:12:17,830 --> 01:12:18,871 Adrienne! 742 01:12:19,871 --> 01:12:21,246 Adrienne! 743 01:12:26,371 --> 01:12:27,413 Adrienne! 744 01:12:27,496 --> 01:12:29,705 No! No! 745 01:12:29,788 --> 01:12:30,913 Adrienne! 746 01:12:35,705 --> 01:12:37,080 Don't do that! 747 01:12:37,162 --> 01:12:38,413 Get back down! 748 01:13:24,246 --> 01:13:25,454 Forgive me. 749 01:13:29,705 --> 01:13:30,830 Forgive me. 750 01:13:39,121 --> 01:13:40,413 We were getting married. 751 01:13:45,287 --> 01:13:47,871 A child would've been a lovely gift. 752 01:16:06,913 --> 01:16:08,454 I wish we could stay here. 753 01:16:09,204 --> 01:16:10,246 Forever. 754 01:16:12,121 --> 01:16:13,788 In the grass? 755 01:16:14,579 --> 01:16:15,746 Happy, in the grass. 756 01:16:18,746 --> 01:16:19,954 We'd get bored. 757 01:16:21,538 --> 01:16:22,830 Our backs would hurt. 758 01:16:24,663 --> 01:16:25,579 And there are ants. 759 01:16:26,371 --> 01:16:27,371 You'd get bored. 760 01:16:27,995 --> 01:16:28,954 You too. 761 01:16:29,788 --> 01:16:32,121 No rivers to jump into. 762 01:16:45,538 --> 01:16:46,830 He scares me. 763 01:16:53,579 --> 01:16:54,788 Did he say anything? 764 01:16:55,579 --> 01:16:56,870 No, it's in his eyes. 765 01:16:58,870 --> 01:16:59,870 He knows. 766 01:17:10,037 --> 01:17:11,496 We've decided. 767 01:17:11,579 --> 01:17:12,788 It's "no." 768 01:17:13,538 --> 01:17:15,246 We cannot afford a fiasco. 769 01:17:15,870 --> 01:17:18,162 You aimed too big. Too high. 770 01:17:18,246 --> 01:17:20,788 Too high in relation to what? 771 01:17:20,870 --> 01:17:22,663 Nothing is like my tower. 772 01:17:22,746 --> 01:17:25,538 We provided a study and precise quote. 773 01:17:25,621 --> 01:17:28,413 With your logic, there'd be no buildings. 774 01:17:28,496 --> 01:17:31,079 No cathedrals in Europe! It's absurd! 775 01:17:32,246 --> 01:17:34,705 My teams and materials are the best. 776 01:17:35,579 --> 01:17:37,538 I have experience worldwide. 777 01:17:37,621 --> 01:17:41,037 The sturdiness of the tower is not the issue. 778 01:17:41,121 --> 01:17:42,788 It is profitability. 779 01:17:42,870 --> 01:17:45,246 This tower will make money. 780 01:17:45,329 --> 01:17:48,788 -Thousands will come. -Sir. Don't insist. 781 01:17:51,746 --> 01:17:52,663 Very well. 782 01:17:54,538 --> 01:17:57,037 Please close my accounts. 783 01:17:59,454 --> 01:18:01,538 -Which ones? -All of them. 784 01:18:02,538 --> 01:18:04,663 Personal and corporate. 785 01:18:08,037 --> 01:18:11,121 Gentlemen, see you on inauguration day. 786 01:18:16,454 --> 01:18:17,579 Goodbye. 787 01:18:20,246 --> 01:18:24,496 - Our other backers won't be enough. - I know what I'm doing. 788 01:18:24,579 --> 01:18:27,162 I'm the financial director, you know. 789 01:18:27,705 --> 01:18:29,705 Not your personal fortune. 790 01:18:30,538 --> 01:18:34,162 Mortgage everything? The house, the company… 791 01:18:34,246 --> 01:18:35,912 Gustave, not the patents? 792 01:18:35,995 --> 01:18:39,037 I'll finish, even if I'm in debt for life. 793 01:18:39,663 --> 01:18:40,621 It's madness. 794 01:18:47,287 --> 01:18:48,829 They're lying to us! 795 01:18:48,912 --> 01:18:50,705 Hear, hear! 796 01:18:50,787 --> 01:18:52,995 We didn't get a penny! 797 01:18:53,079 --> 01:18:54,037 That's right! 798 01:18:54,121 --> 01:18:55,829 And now this! 799 01:18:55,912 --> 01:18:59,287 Here's what's going on. Formal notice! 800 01:18:59,371 --> 01:19:02,995 We reach Level 1 in two months, or we pack it up. 801 01:19:04,496 --> 01:19:05,787 He's right! 802 01:19:07,121 --> 01:19:08,287 He's right. 803 01:19:08,371 --> 01:19:09,745 Yes, you're right. 804 01:19:10,371 --> 01:19:13,246 I can't give anyone raises, for now. 805 01:19:13,329 --> 01:19:16,287 But we don't need two months, 806 01:19:16,371 --> 01:19:17,329 just two weeks! 807 01:19:19,204 --> 01:19:21,579 -How? -One crane for each pillar. 808 01:19:22,162 --> 01:19:24,579 Set up on the future elevator tracks. 809 01:19:25,413 --> 01:19:26,454 Two weeks we'll be done. 810 01:19:26,538 --> 01:19:27,912 What about us? 811 01:19:27,995 --> 01:19:29,037 Yeah! 812 01:19:29,121 --> 01:19:31,663 "Us" is you and me! 813 01:19:31,745 --> 01:19:34,162 We're in this together. 814 01:19:34,870 --> 01:19:37,246 I can't increase your wages today, 815 01:19:37,329 --> 01:19:38,621 but I will! 816 01:19:38,704 --> 01:19:40,787 What about our safety? 817 01:19:43,204 --> 01:19:44,371 Safety! 818 01:19:44,454 --> 01:19:46,829 Let's get to this blasted Level 1, 819 01:19:46,912 --> 01:19:49,663 and I'll double your wages. How's that? 820 01:19:53,121 --> 01:19:54,287 This tower 821 01:19:55,079 --> 01:19:56,663 is France's tower. 822 01:19:56,745 --> 01:19:58,079 But above all… 823 01:19:59,162 --> 01:20:00,454 …it's yours! 824 01:20:01,121 --> 01:20:02,496 Ours! 825 01:20:02,579 --> 01:20:04,079 We started together, 826 01:20:04,162 --> 01:20:06,496 we'll finish together. 827 01:21:27,329 --> 01:21:28,579 Move aside. 828 01:21:29,620 --> 01:21:30,745 Go on, Felix. 829 01:21:31,704 --> 01:21:33,079 Be careful. 830 01:21:57,578 --> 01:21:58,413 Shit! 831 01:21:59,620 --> 01:22:01,496 Three centimeters short. 832 01:22:03,162 --> 01:22:04,329 Megaphone. The megaphone. 833 01:22:08,037 --> 01:22:09,870 You hear me down there? 834 01:22:11,496 --> 01:22:12,995 Three centimeters! 835 01:22:35,329 --> 01:22:36,287 Go on, Felix! 836 01:22:47,454 --> 01:22:49,037 16 millimeters too low. 837 01:22:52,829 --> 01:22:54,037 Don't move. 838 01:22:59,454 --> 01:23:00,995 The press, you hear me? 839 01:23:02,121 --> 01:23:03,537 The press! 840 01:23:05,870 --> 01:23:07,204 Yes! 841 01:23:08,162 --> 01:23:09,745 Three degrees! 842 01:23:10,620 --> 01:23:12,079 Three degrees. 843 01:23:12,704 --> 01:23:15,037 C'mon. C'mon. 844 01:23:16,121 --> 01:23:17,246 C'mon, boys. 845 01:23:43,162 --> 01:23:44,246 Try again, Felix. 846 01:24:02,495 --> 01:24:03,704 We're good! 847 01:24:12,787 --> 01:24:14,121 Bravo, men! 848 01:24:17,162 --> 01:24:18,246 Bravo! 849 01:24:29,246 --> 01:24:33,371 We got our Level 1. From here on, it's 20 meters a month. 850 01:24:33,453 --> 01:24:35,537 We carry on. Bravo, to you. 851 01:25:55,495 --> 01:25:56,662 Careful. 852 01:26:24,954 --> 01:26:26,495 You gaze at your tower… 853 01:26:29,745 --> 01:26:31,037 like a man in love. 854 01:26:33,787 --> 01:26:35,079 Are you jealous? 855 01:27:02,787 --> 01:27:04,079 I'm going to tell him. 856 01:27:09,704 --> 01:27:11,121 I wanted to say it here. 857 01:27:33,912 --> 01:27:34,995 I love you. 858 01:28:27,787 --> 01:28:29,162 Say something, Antoine. 859 01:28:50,245 --> 01:28:52,328 Why didn't you tell me back then? 860 01:29:01,787 --> 01:29:02,829 The scandal. 861 01:29:03,412 --> 01:29:04,870 Did you think of that? 862 01:29:06,037 --> 01:29:07,578 I don't care. 863 01:29:07,662 --> 01:29:08,829 Maybe you don't, 864 01:29:10,161 --> 01:29:11,203 but him? 865 01:29:13,620 --> 01:29:14,745 He loves me. 866 01:29:17,286 --> 01:29:18,537 I don't mean love. 867 01:29:20,286 --> 01:29:21,620 I mean reputation. 868 01:29:23,079 --> 01:29:24,161 And money. 869 01:29:26,412 --> 01:29:29,328 Gustave needs both for his glorious career. 870 01:29:30,870 --> 01:29:32,203 And for his tower. 871 01:29:37,120 --> 01:29:41,161 The Council of Paris wants to withhold its funding 872 01:29:41,245 --> 01:29:43,620 until he reaches Level 2. 873 01:29:45,995 --> 01:29:47,537 You know, they listen to me. 874 01:29:49,745 --> 01:29:51,037 You disgust me. 875 01:29:51,954 --> 01:29:53,328 Let go! 876 01:29:53,412 --> 01:29:55,370 While you loved, I dug up trash. 877 01:29:55,453 --> 01:29:58,495 I could bury his reputation overnight. 878 01:29:59,870 --> 01:30:00,995 Let me go. 879 01:30:01,787 --> 01:30:02,745 Think hard. 880 01:30:42,704 --> 01:30:43,787 Look, they love it. 881 01:30:44,495 --> 01:30:45,912 An on-site cafeteria. 882 01:30:46,662 --> 01:30:48,412 -Practical. -Efficient. 883 01:30:56,495 --> 01:30:58,453 I'd like shades of white. 884 01:30:58,537 --> 01:31:00,036 Original for a wedding. 885 01:31:02,578 --> 01:31:04,286 With flowers in my hair. 886 01:31:04,370 --> 01:31:06,537 Or oak leaves. Do you like them? 887 01:31:06,620 --> 01:31:07,745 Yes. 888 01:31:10,995 --> 01:31:12,453 Your mother loved you so much. 889 01:31:15,245 --> 01:31:16,245 I miss her. 890 01:31:21,578 --> 01:31:22,912 Honey, I need to tell you… 891 01:31:26,912 --> 01:31:28,203 I met a woman. 892 01:31:31,495 --> 01:31:32,870 You'll see, she's… 893 01:31:36,412 --> 01:31:37,537 like no other. 894 01:31:42,912 --> 01:31:44,495 I'd like her to live with us. 895 01:31:45,704 --> 01:31:46,787 All together. 896 01:31:48,620 --> 01:31:50,245 -What do you say? -Uh-huh. 897 01:31:50,328 --> 01:31:51,704 You'll help me tell your siblings? 898 01:31:55,704 --> 01:31:56,870 I'm happy for you. 899 01:33:43,745 --> 01:33:46,412 I married Adrienne when she was half-dead. 900 01:33:49,994 --> 01:33:51,328 Her body torn open. 901 01:33:54,245 --> 01:33:55,370 And all alone. 902 01:33:59,036 --> 01:34:00,537 Even her parents disowned her. 903 01:34:05,620 --> 01:34:07,869 I didn't build towers or bridges, 904 01:34:09,911 --> 01:34:10,994 but I loved her. 905 01:34:13,994 --> 01:34:15,078 And I still do. 906 01:34:31,662 --> 01:34:32,787 Leave us, Gustave. 907 01:34:33,787 --> 01:34:35,161 You can't have it all. 908 01:34:42,036 --> 01:34:43,453 We leave Paris tonight. 909 01:34:49,120 --> 01:34:52,078 How much would you sacrifice for Adrienne? 910 01:34:52,161 --> 01:34:53,245 Antoine, stop. 911 01:34:53,953 --> 01:34:55,370 Would you give everything? 912 01:34:58,537 --> 01:34:59,578 And for that? 913 01:35:00,662 --> 01:35:03,578 Your scandalous metal folly, Gustave. 914 01:35:03,662 --> 01:35:04,911 It's my decision. 915 01:35:08,578 --> 01:35:09,620 Not yours. 916 01:35:10,662 --> 01:35:11,704 Nor Antoine's. 917 01:35:16,828 --> 01:35:17,994 It's my decision. 918 01:36:42,078 --> 01:36:43,370 As of today, 919 01:36:44,286 --> 01:36:46,203 replace the bolts with rivets. 920 01:36:47,994 --> 01:36:48,953 All right. 921 01:36:50,453 --> 01:36:52,161 No one will ever take it down. 922 01:37:17,203 --> 01:37:18,911 No. No, no, no! 923 01:37:19,620 --> 01:37:21,078 The gaps are too wide! 924 01:37:21,869 --> 01:37:23,161 We can't use the cranes. 925 01:37:24,661 --> 01:37:25,620 Do you realize? 926 01:37:25,703 --> 01:37:27,120 Everything was perfect! 927 01:37:31,120 --> 01:37:33,495 Who made this blunder? 928 01:37:33,578 --> 01:37:34,786 Who did this? 929 01:37:35,661 --> 01:37:37,661 We'll never make it! 930 01:38:36,786 --> 01:38:38,370 -Goodbye, Jeannot. -Sir. 931 01:40:00,994 --> 01:40:02,120 Mr. Minister. 932 01:40:38,869 --> 01:40:42,161 [emotional music playing 933 01:41:57,661 --> 01:41:58,911 It'll be all right, Father. 934 01:43:07,245 --> 01:43:11,494 THE EIFFEL TOWER IS EXACTLY 300 METERS HIGH. 935 01:43:11,577 --> 01:43:16,744 18,038 METAL PIECES AND 2,500,000 RIVETS WERE USED. 936 01:43:18,203 --> 01:43:22,245 THERE ARE 1,665 STEPS FROM THE GROUND TO THE TOP. 937 01:43:22,327 --> 01:43:27,994 IT HAS DRAWN NEARLY 300 MILLION VISITORS SINCE ITS INAUGURATION ON MARCH 31, 1889. 938 01:43:30,285 --> 01:43:36,203 IT IS BUILT IN THE FORM OF AN "A…"