1
00:00:47,792 --> 00:00:51,542
FREELY INSPIRED BY A TRUE STORY
2
00:00:54,834 --> 00:01:00,959
MARCH 31, 1889
3
00:02:08,709 --> 00:02:10,209
Ladies and gentlemen,
4
00:02:11,084 --> 00:02:12,792
I thank you all for being here today.
5
00:02:12,875 --> 00:02:14,167
3 YEARS EARLIER… SEPTEMBER 1886
6
00:02:14,251 --> 00:02:15,417
Mr. Eiffel,
7
00:02:16,209 --> 00:02:17,959
what you have done for America,
8
00:02:18,750 --> 00:02:20,709
America will never forget.
9
00:02:20,792 --> 00:02:24,417
You modestly claim
that you merely realized
10
00:02:24,500 --> 00:02:27,959
the inner structure
of the Statue of Liberty.
11
00:02:28,042 --> 00:02:29,000
But it is this framework
12
00:02:30,084 --> 00:02:33,458
that guarantees
that this statue will resist wind
13
00:02:33,542 --> 00:02:35,209
and storms
14
00:02:35,792 --> 00:02:38,000
and will still be standing
in a hundred years.
15
00:02:39,084 --> 00:02:40,375
More. Much more.
16
00:02:41,583 --> 00:02:44,667
On behalf of the American people
and their values,
17
00:02:45,251 --> 00:02:46,333
I appoint you
18
00:02:46,875 --> 00:02:50,042
an honorary citizen
of the United States of America.
19
00:03:03,500 --> 00:03:04,750
Father, we must talk.
20
00:03:04,834 --> 00:03:07,042
You're giving up law school for art?
21
00:03:08,625 --> 00:03:09,542
I want to get married.
22
00:03:10,750 --> 00:03:11,959
Excuse me?
23
00:03:12,709 --> 00:03:13,750
I want to get married.
24
00:03:14,834 --> 00:03:17,834
Yes, of course. You will someday.
25
00:03:17,917 --> 00:03:19,667
Have some more oysters.
26
00:03:19,750 --> 00:03:22,167
Iodine is excellent for health.
27
00:03:22,251 --> 00:03:23,709
Jean, have you eaten?
28
00:03:23,792 --> 00:03:25,333
- No.
- You have the paper?
29
00:03:25,417 --> 00:03:26,500
Waiter.
30
00:03:26,583 --> 00:03:29,834
-Anything about the medal?
-I haven't read it yet.
31
00:03:29,917 --> 00:03:31,500
Another dozen oysters.
32
00:03:31,583 --> 00:03:32,500
You need to sign this.
33
00:03:33,792 --> 00:03:35,209
Father, we need to talk.
34
00:03:37,792 --> 00:03:38,959
Tell Poulard he's too costly.
35
00:03:40,750 --> 00:03:43,333
Have you thought about the World's Fair?
36
00:03:45,126 --> 00:03:48,709
Again? I want a metro.
Claire, tell him a metro is modern.
37
00:03:48,792 --> 00:03:49,000
A metro is modern.
38
00:03:50,959 --> 00:03:53,792
A monument is an opportunity.
It's prestigious.
39
00:03:54,333 --> 00:03:55,458
A monument is exciting.
40
00:03:58,834 --> 00:03:59,834
Prestigious…
41
00:04:00,500 --> 00:04:03,458
Why build something
you only have to take down?
42
00:04:03,542 --> 00:04:05,542
-It's temporary?
-Twenty years.
43
00:04:06,709 --> 00:04:09,126
Koechlin and Nouguier's plan
is ready to roll.
44
00:04:09,000 --> 00:04:11,625
Those two again?
45
00:04:11,709 --> 00:04:12,709
You kidding?
46
00:04:13,583 --> 00:04:15,959
-I'll leave you.
-But, sweetie…
47
00:04:16,750 --> 00:04:17,000
You wanted to talk.
48
00:04:18,084 --> 00:04:19,209
Don't worry.
49
00:04:23,834 --> 00:04:27,291
Your daughter really has changed.
She's become a woman.
50
00:04:28,167 --> 00:04:29,333
You think so?
51
00:04:31,959 --> 00:04:33,375
Hello.
52
00:04:34,209 --> 00:04:36,209
They brought their model?
53
00:04:36,291 --> 00:04:37,583
Of course.
54
00:04:37,667 --> 00:04:39,750
- Fifteen minutes, no more.
- I know.
55
00:04:41,583 --> 00:04:42,667
Hello, Maurice.
56
00:04:53,000 --> 00:04:55,167
It's ugly.
57
00:04:57,000 --> 00:04:59,375
It has four legs.
58
00:05:00,458 --> 00:05:02,917
Four, six, or twelve. Ugly is ugly.
59
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
We can go up to 200 meters.
60
00:05:05,084 --> 00:05:07,834
The Washington Monument
is only 169 meters.
61
00:05:07,917 --> 00:05:09,667
- So higher is better?
- Yes.
62
00:05:09,750 --> 00:05:10,917
That's the idea.
63
00:05:18,583 --> 00:05:21,250
Pack up your pylon and back to work.
64
00:05:21,333 --> 00:05:25,166
A good project is useful,
democratic, and lasting. Thank you.
65
00:05:25,750 --> 00:05:26,583
You too.
66
00:05:26,667 --> 00:05:27,750
Thanks.
67
00:05:28,542 --> 00:05:31,750
- Is the new kid joyful or stupid?
- We can't tell.
68
00:05:32,750 --> 00:05:34,333
Find out about the metro.
69
00:05:34,417 --> 00:05:36,084
It's a conflictual topic.
70
00:05:36,166 --> 00:05:37,875
We need the Minister of Commerce.
71
00:05:37,959 --> 00:05:39,625
That's no simple matter.
72
00:05:40,166 --> 00:05:41,375
Look here.
73
00:05:42,417 --> 00:05:43,834
Antoine de Restac.
74
00:05:43,917 --> 00:05:46,333
We were in prep school together.
75
00:05:46,417 --> 00:05:49,208
He's a journalist
who's close to the minister.
76
00:05:49,291 --> 00:05:50,291
He's our man.
77
00:05:50,375 --> 00:05:52,542
Were you friends?
78
00:05:52,625 --> 00:05:55,709
We liked beers and girls.
We brought them to the dorm.
79
00:05:55,792 --> 00:05:56,750
Put that here.
80
00:05:56,834 --> 00:05:59,042
-The girls?
-No, we saw them outside.
81
00:05:59,126 --> 00:06:01,084
- I'll arrange a meeting.
- Good.
82
00:06:01,166 --> 00:06:03,417
Were the tests conclusive?
83
00:06:03,500 --> 00:06:05,208
11,950 kilos.
84
00:06:05,291 --> 00:06:08,500
The bridge sagged 21 mm
and corrected itself.
85
00:06:08,583 --> 00:06:09,542
Very good.
86
00:06:12,792 --> 00:06:14,125
To you, old fellow.
87
00:06:25,166 --> 00:06:26,125
You remember?
88
00:06:26,750 --> 00:06:27,625
Very well.
89
00:06:29,667 --> 00:06:30,875
In the suburbs!
90
00:06:31,417 --> 00:06:34,583
For the pleasure of the rich
with their fancy carriages!
91
00:06:35,500 --> 00:06:37,709
What about real people who work?
92
00:06:37,792 --> 00:06:39,792
How will they visit the thing?
93
00:06:39,875 --> 00:06:41,792
-They'll take the metro!
-Righto!
94
00:06:42,625 --> 00:06:44,375
I missed you, old boy!
95
00:07:03,500 --> 00:07:04,542
Here.
96
00:07:05,583 --> 00:07:07,458
- How many more?
- It's the last.
97
00:07:08,166 --> 00:07:11,375
My head hurts. Have the new kid
get some bicarbonate.
98
00:07:11,458 --> 00:07:14,583
-I'd like to talk.
-Yes, you want to get married.
99
00:07:15,250 --> 00:07:16,959
With whom? No one knows.
100
00:07:17,542 --> 00:07:18,500
Adolphe.
101
00:07:18,583 --> 00:07:20,834
-Don't know him.
-Adolphe Salles.
102
00:07:20,917 --> 00:07:24,583
Never heard of any Adolphe Salles.
Funny name.
103
00:07:25,250 --> 00:07:26,583
Stop it.
104
00:07:29,834 --> 00:07:30,834
Why is he here?
105
00:07:31,417 --> 00:07:32,375
It's him.
106
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
The new kid?
107
00:07:35,875 --> 00:07:37,417
You want to marry the new kid?
108
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Hang on.
109
00:07:41,083 --> 00:07:42,917
Get me water and bicarbonate.
110
00:07:42,000 --> 00:07:46,458
Dad, you'd have hired
any man I wanted to marry to test him.
111
00:07:46,542 --> 00:07:48,583
This way, it's already done.
112
00:07:48,667 --> 00:07:49,959
You tricked me.
113
00:07:50,041 --> 00:07:51,500
He's been here seven months.
114
00:07:51,583 --> 00:07:52,792
Can we consider it done?
115
00:07:54,041 --> 00:07:55,917
My daughter is diabolical.
116
00:07:55,000 --> 00:07:58,166
You knew about this?
117
00:08:00,375 --> 00:08:02,291
Okay, I need some cognac.
118
00:08:08,166 --> 00:08:10,458
What can I say? Let's toast.
119
00:08:11,125 --> 00:08:12,959
You really are screwy.
120
00:08:13,041 --> 00:08:14,166
To the new kid.
121
00:08:14,250 --> 00:08:15,583
And to Mrs. New Kid.
122
00:08:25,166 --> 00:08:26,250
Hey!
123
00:08:27,166 --> 00:08:28,208
Children!
124
00:08:28,792 --> 00:08:30,542
Calm down. No, no, no. That's enough.
125
00:08:30,625 --> 00:08:32,250
Please. It's late. Stop right now.
126
00:08:32,333 --> 00:08:33,583
Where's Albert?
127
00:08:34,375 --> 00:08:35,208
Albert!
128
00:08:35,291 --> 00:08:37,917
Stop it. Take off the mask.
129
00:08:37,999 --> 00:08:39,500
Églantine, please!
130
00:08:39,583 --> 00:08:41,667
That's enough. It's late.
131
00:08:41,750 --> 00:08:43,375
Take his mask. Thank you.
132
00:08:44,750 --> 00:08:45,917
Claire.
133
00:08:45,999 --> 00:08:49,166
-Gold or silver for a minister?
-How would I know?
134
00:08:49,250 --> 00:08:50,999
What would your mother have picked?
135
00:08:51,667 --> 00:08:53,417
-Gold.
-There's my answer.
136
00:08:54,625 --> 00:08:56,208
She'd have liked Adolphe too.
137
00:08:57,208 --> 00:08:58,542
-You think so?
-Yes.
138
00:09:28,375 --> 00:09:29,750
Excuse me.
139
00:09:29,834 --> 00:09:31,458
The minister is here.
140
00:09:31,542 --> 00:09:34,333
He's with his private secretary.
Good sign.
141
00:09:34,417 --> 00:09:35,999
-Are you scared?
-No, and you?
142
00:09:36,083 --> 00:09:39,375
No. What I love most
is the thrill before a meeting.
143
00:09:47,792 --> 00:09:50,125
At last, I meet you.
144
00:09:50,208 --> 00:09:51,500
Mr. Minister.
145
00:09:51,583 --> 00:09:55,792
The Minister of the Armed Forces
spoke of your bridges in glowing terms.
146
00:09:55,875 --> 00:09:57,166
Very useful in Indochina.
147
00:09:57,250 --> 00:09:58,750
Indochina.
148
00:09:58,834 --> 00:10:01,542
-Charles Bérard, private secretary.
-Hello. Gustave Eiffel.
149
00:10:01,625 --> 00:10:02,875
The Iron Magician.
150
00:10:02,958 --> 00:10:05,999
I'm not a magician.
I have good teams.
151
00:10:12,208 --> 00:10:13,583
Come meet my wife.
152
00:10:14,916 --> 00:10:15,999
Adrienne?
153
00:10:17,667 --> 00:10:19,083
This is Gustave.
154
00:10:28,291 --> 00:10:29,458
Good evening.
155
00:10:38,709 --> 00:10:39,834
Good evening.
156
00:10:47,750 --> 00:10:49,667
Mr. Minister, ladies and gentlemen,
157
00:10:50,667 --> 00:10:52,667
dinner is served.
158
00:10:54,166 --> 00:10:55,333
Shall we dine?
159
00:11:42,916 --> 00:11:43,750
Eiffel!
160
00:11:44,500 --> 00:11:45,375
Excuse me.
161
00:11:45,458 --> 00:11:48,291
Antoine says
you have ideas for the competition.
162
00:11:49,125 --> 00:11:51,417
Gustave is in favor of the metro.
163
00:11:51,500 --> 00:11:53,625
The metro makes no one dream.
164
00:11:53,709 --> 00:11:58,625
After the defeat at Sedan, France needs
a monument like you did for the Americans.
165
00:11:58,709 --> 00:12:01,083
The Statue of Liberty. What a symbol!
166
00:12:01,166 --> 00:12:03,458
That was Bartholdi's work, sir.
167
00:12:03,542 --> 00:12:05,833
But if it stands, it's thanks to you.
168
00:12:06,625 --> 00:12:08,458
Adrienne, what do you think?
169
00:12:09,709 --> 00:12:11,250
The same as Mr. Minister.
170
00:12:11,333 --> 00:12:12,709
We must be freer.
171
00:12:14,583 --> 00:12:15,791
More audacious.
172
00:12:15,874 --> 00:12:16,916
Forget the metro!
173
00:12:16,999 --> 00:12:19,291
This must be France's revenge on history.
174
00:12:19,375 --> 00:12:21,958
Eiffel, that's what I expect of you.
175
00:12:22,041 --> 00:12:24,250
A granite column. How boring.
176
00:12:26,833 --> 00:12:28,166
We want panache.
177
00:12:28,250 --> 00:12:29,417
A tower.
178
00:12:30,083 --> 00:12:31,583
300 meters high.
179
00:12:31,667 --> 00:12:33,458
300? Incredible.
180
00:12:34,208 --> 00:12:35,458
Made of metal?
181
00:12:35,542 --> 00:12:36,874
Entirely of metal.
182
00:12:40,125 --> 00:12:41,458
I have one condition.
183
00:12:42,791 --> 00:12:44,458
I build it in Paris.
184
00:12:45,874 --> 00:12:48,125
Everyone must be able to see it.
185
00:12:48,208 --> 00:12:49,083
The wealthy,
186
00:12:49,916 --> 00:12:51,333
workers,
187
00:12:51,417 --> 00:12:54,041
big families, and simple folk.
188
00:12:54,125 --> 00:12:55,500
I want people to mix.
189
00:12:55,583 --> 00:12:57,041
No more class divisions.
190
00:12:58,250 --> 00:13:00,749
- That's modernity.
- It's fabulous!
191
00:13:00,833 --> 00:13:04,083
That's a project. Exactly what we need.
192
00:13:12,958 --> 00:13:14,291
You could've warned me.
193
00:13:15,041 --> 00:13:17,500
He's always been unpredictable.
194
00:13:17,583 --> 00:13:18,791
Can we drop you off?
195
00:13:19,417 --> 00:13:21,125
Thanks, I'll walk.
196
00:13:21,208 --> 00:13:23,625
I'll get the car. It's a new prototype.
197
00:13:53,208 --> 00:13:54,458
Look at me.
198
00:14:15,250 --> 00:14:16,999
I hoped I'd never see you again.
199
00:14:41,333 --> 00:14:42,624
Thank you.
200
00:15:33,791 --> 00:15:35,166
What are you doing here?
201
00:15:38,166 --> 00:15:39,500
Did you sleep here?
202
00:15:46,166 --> 00:15:47,458
We're building the tower.
203
00:15:49,125 --> 00:15:50,375
What do you mean?
204
00:15:52,541 --> 00:15:54,582
We're buying
Koechlin and Nouguier's project.
205
00:15:55,333 --> 00:15:57,041
What are you talking about?
206
00:15:59,250 --> 00:16:00,791
It'll be 300 meters.
207
00:16:06,166 --> 00:16:07,708
Get us some coffee.
208
00:16:21,291 --> 00:16:22,582
Look, my mind is made up.
209
00:17:26,291 --> 00:17:28,083
What? Hello there.
210
00:17:29,666 --> 00:17:31,999
No news for 20 years,
and now you're everywhere.
211
00:17:32,624 --> 00:17:34,083
Yes, it's…
212
00:17:35,666 --> 00:17:38,041
I'm always cooped up indoors.
I needed a walk.
213
00:17:39,541 --> 00:17:40,833
I live right here.
214
00:17:40,916 --> 00:17:42,958
-You do?
-Yes.
215
00:17:43,041 --> 00:17:44,624
I didn't know.
216
00:17:45,291 --> 00:17:46,250
Come have a drink.
217
00:17:46,333 --> 00:17:47,582
Uh…
218
00:17:47,666 --> 00:17:48,791
Don't be shy.
219
00:17:50,749 --> 00:17:51,708
Okay.
220
00:17:51,791 --> 00:17:52,749
Let's go.
221
00:17:52,833 --> 00:17:54,083
Amazing.
222
00:17:57,208 --> 00:18:00,375
-Adrienne's a great admirer of yours.
-Oh, yes?
223
00:18:00,457 --> 00:18:02,582
She even read one of your technical works.
224
00:18:03,208 --> 00:18:04,666
I'm flattered.
225
00:18:04,749 --> 00:18:06,499
She's very charming.
226
00:18:06,582 --> 00:18:09,833
She's astonishing. Very curious.
Everything interests her.
227
00:18:11,666 --> 00:18:13,125
She could've done anything.
228
00:18:14,958 --> 00:18:17,416
Excuse me for a minute. Have a seat.
229
00:18:18,375 --> 00:18:20,083
-Nice taste.
-Thanks.
230
00:19:59,457 --> 00:20:00,916
What are you doing?
231
00:20:04,958 --> 00:20:06,041
I got lost.
232
00:20:14,332 --> 00:20:15,457
Help me!
233
00:20:20,749 --> 00:20:21,916
Help me!
234
00:20:22,791 --> 00:20:23,874
Help me!
235
00:20:36,457 --> 00:20:37,791
Come help us!
236
00:20:48,125 --> 00:20:49,166
Bring us water!
237
00:20:51,332 --> 00:20:52,999
You had no business jumping.
238
00:20:53,582 --> 00:20:56,749
With more wood,
we'd have better scaffolding.
239
00:20:56,833 --> 00:20:57,958
No one would fall off!
240
00:20:58,041 --> 00:21:00,624
I've told you.
I have a budget to stick to.
241
00:21:02,125 --> 00:21:03,999
Get them water!
242
00:21:05,916 --> 00:21:07,290
And I need my men.
243
00:21:13,374 --> 00:21:14,666
Did your man die? No.
244
00:21:15,249 --> 00:21:17,041
So stop whining about wood.
245
00:21:17,125 --> 00:21:19,457
-I'll find some myself.
-Of course.
246
00:21:19,541 --> 00:21:22,708
Get changed. This is no time to get sick.
247
00:21:49,332 --> 00:21:50,290
Mr. Bourgès.
248
00:21:50,374 --> 00:21:52,499
-You're expected?
-It's urgent.
249
00:21:52,582 --> 00:21:53,749
It's about the bridge.
250
00:21:54,791 --> 00:21:55,749
Follow me.
251
00:21:56,249 --> 00:21:57,457
This way.
252
00:21:58,624 --> 00:21:59,874
Out of my way!
253
00:22:10,582 --> 00:22:12,999
No, don't start in again.
254
00:22:13,083 --> 00:22:15,125
- I love pants.
- They're forbidden.
255
00:22:15,207 --> 00:22:16,749
You'll visit me in jail?
256
00:22:16,833 --> 00:22:19,541
-Be a good girl.
-I am a good girl, Father.
257
00:22:21,624 --> 00:22:22,916
Mr. Bourgès?
258
00:22:22,999 --> 00:22:24,249
Who are you?
259
00:22:24,332 --> 00:22:26,290
-It's about the scaffolding.
-Scaffolding?
260
00:22:26,374 --> 00:22:28,499
-Yes. For the bridge.
-The bridge?
261
00:22:28,582 --> 00:22:29,916
But who are you?
262
00:22:29,999 --> 00:22:31,624
Gustave Eiffel.
263
00:22:31,708 --> 00:22:33,041
Eiffel, my pleasure.
264
00:22:33,125 --> 00:22:35,290
-Likewise.
-The talk of the town.
265
00:22:35,374 --> 00:22:37,624
I know. We need more wood.
266
00:22:37,708 --> 00:22:40,582
-I'll see with Pauwels.
-No, now!
267
00:22:41,457 --> 00:22:42,624
Really.
268
00:22:45,124 --> 00:22:46,916
Well then, stay for lunch.
269
00:22:47,499 --> 00:22:48,749
We'll talk about it.
270
00:22:49,457 --> 00:22:50,499
-Is that a yes?
-No.
271
00:22:50,582 --> 00:22:53,041
Perfect. Georges, another setting.
272
00:22:53,124 --> 00:22:55,457
I didn't come for lunch. I came for wood.
273
00:23:06,124 --> 00:23:07,999
Bravo for this morning.
274
00:23:08,083 --> 00:23:09,666
The Garonne is perilous!
275
00:23:09,749 --> 00:23:12,249
He didn't hesitate an instant
before diving in.
276
00:23:13,290 --> 00:23:14,958
You dove into the Garonne?
277
00:23:17,374 --> 00:23:20,666
Everyone seems to know but me.
Please do tell us.
278
00:23:21,290 --> 00:23:24,708
I need scaffolding.
One of my men fell into the river.
279
00:23:24,791 --> 00:23:26,374
One of your men?
280
00:23:26,457 --> 00:23:29,374
I'm the engineer
in charge of the metal bridge.
281
00:23:29,457 --> 00:23:31,041
Metal lacework!
282
00:23:31,124 --> 00:23:32,708
It's phenomenal.
283
00:23:33,708 --> 00:23:34,874
I find it ugly.
284
00:23:35,708 --> 00:23:38,541
It's modern.
And it was the mayor's choice.
285
00:23:39,165 --> 00:23:41,374
Quite a project
for a young engineer.
286
00:23:41,457 --> 00:23:43,165
I didn't design it alone.
287
00:23:43,249 --> 00:23:44,708
I supervise the works.
288
00:23:44,791 --> 00:23:48,249
Pauwels said
that the young man developed
289
00:23:48,332 --> 00:23:52,749
a revolutionary new method
with hydraulic jacks.
290
00:23:53,666 --> 00:23:54,749
A simple system.
291
00:23:54,833 --> 00:23:57,416
The piles are secured in the riverbed.
292
00:23:57,499 --> 00:24:01,374
The bridge is stable
despite its light metal structure.
293
00:24:01,999 --> 00:24:03,999
So you're an engineer?
294
00:24:07,541 --> 00:24:08,582
Yes.
295
00:24:10,165 --> 00:24:12,499
- Can you build anything?
- Not anything.
296
00:24:12,582 --> 00:24:14,124
But quite a lot.
297
00:24:14,207 --> 00:24:16,457
Where did you learn to swim?
298
00:24:16,541 --> 00:24:17,833
At prep school.
299
00:24:17,916 --> 00:24:19,416
Which entrance exam?
300
00:24:19,499 --> 00:24:22,624
I wanted Polytechnique,
but Centrale took me.
301
00:24:22,708 --> 00:24:24,833
So Centrale needs good swimmers?
302
00:24:27,833 --> 00:24:30,040
My first-aid test actually went badly.
303
00:24:30,124 --> 00:24:32,916
The guy I was to save drowned and died.
304
00:24:38,332 --> 00:24:40,416
Fortunately, they graded my dive.
305
00:24:40,499 --> 00:24:42,666
My arms were straight, so they took me.
306
00:24:44,916 --> 00:24:46,207
He's funny!
307
00:24:48,290 --> 00:24:50,749
Our engineer has wit. Very funny.
308
00:24:50,833 --> 00:24:52,290
And you hushed Edmond.
309
00:24:52,374 --> 00:24:54,374
That makes you a double hero.
310
00:24:55,791 --> 00:24:57,791
Sir, our scaffolding
is too small.
311
00:24:57,874 --> 00:24:59,541
That's why my man fell.
312
00:24:59,624 --> 00:25:00,916
I need more wood.
313
00:25:01,916 --> 00:25:03,207
Father, did you hear that?
314
00:25:03,833 --> 00:25:06,833
If a bit of wood can save lives.
You could be a hero too.
315
00:25:27,958 --> 00:25:29,249
Are you bored?
316
00:25:30,249 --> 00:25:31,749
No, I have to work.
317
00:25:31,833 --> 00:25:34,833
Of course.
I always forget. Some people work.
318
00:25:36,082 --> 00:25:37,416
Will you come for my birthday?
319
00:25:39,374 --> 00:25:40,833
I don't know.
320
00:25:40,916 --> 00:25:43,040
There will be wood and metal.
321
00:25:44,624 --> 00:25:45,998
Tables and silverware?
322
00:25:46,791 --> 00:25:47,957
That's right.
323
00:25:49,791 --> 00:25:51,666
In that case, why not.
324
00:25:51,749 --> 00:25:52,874
Good day, miss.
325
00:25:52,957 --> 00:25:53,916
Good day.
326
00:25:54,708 --> 00:25:55,833
I was there.
327
00:25:58,207 --> 00:25:59,666
I saw you save your man.
328
00:27:10,708 --> 00:27:11,708
Hmm?
329
00:28:36,124 --> 00:28:38,749
[indistinct chattering
330
00:28:47,666 --> 00:28:49,666
Mr. Eiffel will join us.
331
00:28:50,541 --> 00:28:51,749
Let's start.
332
00:29:05,790 --> 00:29:07,082
Ooh!
333
00:29:10,915 --> 00:29:12,249
What can I do now?
334
00:29:38,207 --> 00:29:39,499
It's a draw. You stay.
335
00:29:40,040 --> 00:29:41,707
-No, no, no.
-Yes, yes, yes!
336
00:29:43,249 --> 00:29:46,374
Who wants ice cream? Vanilla, strawberry.
337
00:29:58,666 --> 00:29:59,832
Oh!
338
00:30:17,124 --> 00:30:18,332
You don't like ice cream?
339
00:30:18,832 --> 00:30:19,832
Yes, of course.
340
00:30:21,165 --> 00:30:22,665
You're so serious.
341
00:30:23,457 --> 00:30:24,541
Does that displease you?
342
00:30:25,707 --> 00:30:26,998
No, not at all.
343
00:30:31,290 --> 00:30:32,332
Here.
344
00:30:33,915 --> 00:30:35,165
It's for you.
345
00:30:36,332 --> 00:30:37,165
Thank you.
346
00:30:43,624 --> 00:30:46,040
THE ART OF BUILDING METAL BRIDGES
347
00:30:46,124 --> 00:30:48,207
Should I have got a fan or hanky?
348
00:30:48,290 --> 00:30:49,957
A hanky, yes.
349
00:30:52,124 --> 00:30:53,457
I love your gift.
350
00:30:54,582 --> 00:30:55,957
It's like no other.
351
00:30:57,873 --> 00:30:59,040
Like you.
352
00:30:59,832 --> 00:31:01,124
Like me?
353
00:31:01,207 --> 00:31:02,207
Yes, you.
354
00:31:03,040 --> 00:31:04,082
You're different.
355
00:31:07,790 --> 00:31:08,873
Thank you.
356
00:31:11,249 --> 00:31:12,957
Happy Birthday!
357
00:31:15,582 --> 00:31:16,832
Adrienne!
358
00:31:19,873 --> 00:31:20,915
Coming!
359
00:31:20,998 --> 00:31:23,416
Hurry, everyone's waiting.
360
00:32:12,165 --> 00:32:13,541
-Good evening.
-Good evening.
361
00:32:16,915 --> 00:32:18,207
Come inside.
362
00:32:26,040 --> 00:32:28,207
-Have a seat.
-No, thank you.
363
00:32:46,998 --> 00:32:48,290
I read your book.
364
00:32:50,998 --> 00:32:51,832
Adrienne.
365
00:32:51,915 --> 00:32:52,832
Yes?
366
00:32:54,832 --> 00:32:56,082
Why are you here?
367
00:33:00,416 --> 00:33:01,499
The other day--
368
00:33:01,581 --> 00:33:03,374
…was a misunderstanding.
369
00:33:03,457 --> 00:33:04,623
I'm sorry.
370
00:33:04,707 --> 00:33:09,124
No. I mean, yes. I'm the one who's sorry.
371
00:33:09,207 --> 00:33:10,540
Then we both are.
372
00:33:12,249 --> 00:33:14,540
-Are you making fun of me?
-No, not at all.
373
00:33:15,623 --> 00:33:16,832
You're very…
374
00:33:21,249 --> 00:33:22,374
charming.
375
00:33:24,374 --> 00:33:25,457
Charming?
376
00:33:25,540 --> 00:33:28,207
Look, there will be other birthdays
377
00:33:28,290 --> 00:33:30,540
with music and ice cream.
378
00:33:30,623 --> 00:33:33,998
And another man,
another hero who's "different."
379
00:33:34,082 --> 00:33:37,124
You'll play games and be what you are…
380
00:33:37,207 --> 00:33:39,082
a charming spoiled child.
381
00:33:41,124 --> 00:33:42,457
Is that what you think of me?
382
00:33:45,374 --> 00:33:46,623
I don't want to play.
383
00:34:04,748 --> 00:34:05,790
Adrienne!
384
00:34:09,082 --> 00:34:10,249
Adrienne!
385
00:34:11,290 --> 00:34:12,416
What are you doing?
386
00:34:14,207 --> 00:34:15,416
I'm playing.
387
00:35:29,124 --> 00:35:30,207
I'm sorry.
388
00:35:36,415 --> 00:35:37,665
Here, come on.
389
00:37:49,581 --> 00:37:53,207
Spruce this up
with balconies and galleries
390
00:37:53,289 --> 00:37:54,623
but don't change the shape.
391
00:38:07,248 --> 00:38:11,206
Did you see this?
A double page about you in the paper.
392
00:38:11,289 --> 00:38:12,498
Bravo.
393
00:38:12,581 --> 00:38:13,456
Bravo?
394
00:38:13,540 --> 00:38:15,581
You're building a giant tower, not me.
395
00:38:16,373 --> 00:38:17,456
Then, thank you.
396
00:38:18,206 --> 00:38:21,124
Him too? What did I promise him?
397
00:38:22,289 --> 00:38:24,665
You bribe them to write about me?
398
00:38:24,748 --> 00:38:26,790
Whatever it takes.
And that's not the half.
399
00:38:27,873 --> 00:38:29,124
We'll win the contest.
400
00:38:30,415 --> 00:38:33,498
Alphand is with us,
but there are other councilors.
401
00:38:34,206 --> 00:38:36,581
My tailor is the best in Paris.
402
00:38:36,665 --> 00:38:37,748
They'll love you.
403
00:38:37,832 --> 00:38:39,748
The council are all men.
404
00:38:39,832 --> 00:38:41,331
Who listen to their wives.
405
00:38:47,998 --> 00:38:50,957
I am merely a man
with an idea grander than himself.
406
00:38:52,998 --> 00:38:55,748
I ask you only
to let me breathe life into it.
407
00:38:57,623 --> 00:38:58,873
This tower, gentlemen,
408
00:38:59,456 --> 00:39:02,164
is not the glory of a man
or his reputation.
409
00:39:02,248 --> 00:39:03,623
It's Paris.
410
00:39:04,498 --> 00:39:05,623
Its international influence.
411
00:39:06,331 --> 00:39:07,873
Its place in the world.
412
00:39:07,957 --> 00:39:09,790
Maybe even its soul.
413
00:39:09,873 --> 00:39:14,373
Imagine a tower reaching up to the sky.
For all to see.
414
00:39:14,456 --> 00:39:17,164
A tower defying gravity, the elements,
415
00:39:17,248 --> 00:39:19,082
our modest human condition.
416
00:39:19,164 --> 00:39:20,707
This tower, gentlemen,
417
00:39:21,540 --> 00:39:23,540
is the restored confidence
418
00:39:23,623 --> 00:39:25,665
of a nation that stands proud
419
00:39:25,748 --> 00:39:27,248
after the bloodshed and tears.
420
00:39:31,748 --> 00:39:35,665
You're not afraid this colossus
might frighten tourists?
421
00:39:36,623 --> 00:39:37,665
To the contrary.
422
00:39:38,456 --> 00:39:41,748
Tourists from Europe and the New World
will flock to Paris.
423
00:39:42,623 --> 00:39:45,040
Moreover, you will be able to dine
424
00:39:45,790 --> 00:39:46,957
and even dance.
425
00:39:47,665 --> 00:39:49,540
What about the ground soil?
426
00:39:49,623 --> 00:39:53,790
So near the Seine, your marvel might sink
and endanger the area.
427
00:39:53,873 --> 00:39:55,415
Yes.
428
00:39:56,289 --> 00:39:57,873
I understand your concern.
429
00:39:58,957 --> 00:40:02,040
In my early career,
20 years ago in Bordeaux,
430
00:40:02,123 --> 00:40:04,623
a metal bridge posed the same challenge.
431
00:40:04,707 --> 00:40:08,206
So we invented compressed-air caissons.
432
00:40:08,289 --> 00:40:09,957
Yes, we tested the soil.
433
00:40:10,707 --> 00:40:14,581
On one side, it's limestone.
But by the river, you're right.
434
00:40:14,665 --> 00:40:17,081
It was the former riverbed.
435
00:40:17,164 --> 00:40:19,498
Molasse with no solid foundation.
436
00:40:19,581 --> 00:40:21,040
So we'll make one.
437
00:40:21,123 --> 00:40:23,373
That's where the caissons come in.
438
00:40:25,623 --> 00:40:27,832
Caissons sink as you dig,
439
00:40:28,581 --> 00:40:30,040
and the water rises.
440
00:40:31,331 --> 00:40:34,998
You inject compressed air through a shaft,
441
00:40:35,581 --> 00:40:38,164
and the pressure drives the water back.
442
00:40:39,415 --> 00:40:43,040
You continue to dig and excavate gravel,
443
00:40:43,123 --> 00:40:45,832
then dry cement the foundations.
444
00:40:45,915 --> 00:40:49,665
This technique
provides a perfectly stable anchor,
445
00:40:49,748 --> 00:40:53,164
regardless of the soil
or the weight of the work.
446
00:40:53,248 --> 00:40:55,748
And, of course, there's no danger.
447
00:40:57,665 --> 00:40:59,248
Never had a problem.
448
00:40:59,331 --> 00:41:02,957
Gentlemen, a model is waiting downstairs.
449
00:41:03,039 --> 00:41:06,206
You'll see
the tower's resilience and strength.
450
00:41:15,039 --> 00:41:17,039
So you worked in Bordeaux?
451
00:41:17,123 --> 00:41:19,373
Yes. Just the time to build a bridge.
452
00:41:19,456 --> 00:41:21,623
-How old were you?
-Twenty-six, twenty-eight.
453
00:41:21,707 --> 00:41:24,373
You surely met Adrienne's family,
the Bourgès?
454
00:41:27,331 --> 00:41:28,248
No.
455
00:41:28,790 --> 00:41:30,039
-Doesn't ring a bell.
-I see.
456
00:41:32,997 --> 00:41:34,957
For safety, please step back.
457
00:41:36,832 --> 00:41:38,039
Go.
458
00:41:39,790 --> 00:41:44,164
Lightning rods penetrate the water table,
and lightning has no effect.
459
00:41:45,039 --> 00:41:48,748
This copper will conduct the electricity
into the earth.
460
00:41:49,498 --> 00:41:51,790
It goes all the way down the tower.
461
00:41:53,540 --> 00:41:55,498
Now for wind resistance.
462
00:41:56,665 --> 00:41:57,581
Go.
463
00:41:58,123 --> 00:42:01,665
This jet is the equivalent
of 350-kilometer winds.
464
00:42:02,373 --> 00:42:06,289
The lattice girders
were designed to give the tower
465
00:42:06,373 --> 00:42:07,498
efficient wind resistance.
466
00:42:09,581 --> 00:42:11,832
Please note the curved uprights.
467
00:42:12,748 --> 00:42:15,456
As if they were shaped by the wind.
468
00:42:15,540 --> 00:42:19,581
This curvature is what
absorbs the wind's cutting force.
469
00:42:20,540 --> 00:42:24,581
All pieces will be prefabricated
here in our atelier
470
00:42:24,665 --> 00:42:26,123
in Levallois-Perret.
471
00:42:26,206 --> 00:42:28,039
The pillars are built apart.
472
00:42:28,123 --> 00:42:31,581
How will you join the four legs
473
00:42:31,665 --> 00:42:33,540
60 meters off the ground?
474
00:42:33,623 --> 00:42:34,956
Very good question.
475
00:42:35,748 --> 00:42:38,790
And the trickiest part
of our project. Look here.
476
00:42:42,540 --> 00:42:43,498
Come closer.
477
00:42:44,915 --> 00:42:47,248
Each pillar has a hydraulic jack,
478
00:42:47,331 --> 00:42:49,997
and each rafter
is supported by piston struts.
479
00:42:50,790 --> 00:42:52,081
Empty the sand above…
480
00:42:54,540 --> 00:42:55,665
the pillar bends.
481
00:42:56,373 --> 00:42:57,956
Activate the jack below…
482
00:42:58,790 --> 00:42:59,873
the pillar rises.
483
00:43:00,581 --> 00:43:03,707
We can adjust
the horizontal and vertical planes.
484
00:43:05,914 --> 00:43:07,997
When the cross-struts align,
485
00:43:08,081 --> 00:43:10,039
we have our Level 1.
486
00:43:10,997 --> 00:43:12,206
Always a solution.
487
00:43:12,289 --> 00:43:14,456
Life taught me to avoid surprises.
488
00:43:44,456 --> 00:43:47,623
A 300-meter guillotine
to represent the Republic.
489
00:43:47,707 --> 00:43:49,081
Terrifying.
490
00:43:49,164 --> 00:43:50,331
It took daring.
491
00:43:53,248 --> 00:43:54,790
I like the military hospital.
492
00:43:57,832 --> 00:43:58,956
Very nice.
493
00:44:04,914 --> 00:44:07,832
A globe for the World's Fair
seems logical.
494
00:44:08,498 --> 00:44:10,665
-Not very elegant, but why not?
-Hmm.
495
00:44:11,956 --> 00:44:15,164
Now this is… …remarkable.
496
00:44:15,248 --> 00:44:16,872
Save Paris from that.
497
00:44:20,831 --> 00:44:21,956
The famous beacon.
498
00:44:23,665 --> 00:44:24,997
His main competitor.
499
00:44:25,081 --> 00:44:26,248
Very pretty too.
500
00:44:27,248 --> 00:44:28,665
There he is.
501
00:44:28,748 --> 00:44:29,831
Gustave.
502
00:44:33,164 --> 00:44:35,289
Even Adrienne is nervous.
503
00:44:35,373 --> 00:44:36,997
The wait is dreadful.
504
00:44:38,956 --> 00:44:41,581
Meet Claire, my daughter and collaborator.
505
00:44:41,665 --> 00:44:42,498
Hello.
506
00:44:42,581 --> 00:44:45,248
- You must be proud of your father.
- Often.
507
00:44:45,997 --> 00:44:47,540
I'm always proud of her.
508
00:44:48,790 --> 00:44:50,540
You're lovely, Claire.
509
00:44:51,331 --> 00:44:53,415
-May I call you Claire?
-Of course.
510
00:44:54,331 --> 00:44:58,206
Your rival is Bourdais.
The president loves his Trocadéro Palace.
511
00:44:58,289 --> 00:44:59,872
- Hello.
- Hello.
512
00:44:59,956 --> 00:45:01,789
Is it the beacon he likes?
513
00:45:01,872 --> 00:45:03,997
You could add one too.
514
00:45:05,581 --> 00:45:06,748
Shall I get champagne?
515
00:45:06,831 --> 00:45:09,123
Not yet. It'll bring bad luck.
516
00:45:09,206 --> 00:45:10,581
Ladies and gentlemen,
517
00:45:10,665 --> 00:45:13,498
the jury will now announce its verdict.
518
00:45:13,581 --> 00:45:14,665
Let's go.
519
00:45:19,373 --> 00:45:21,498
It won't last long, don't worry.
520
00:45:44,665 --> 00:45:46,665
Ladies and gentlemen…
521
00:45:49,289 --> 00:45:51,373
the members of the jury
522
00:45:52,123 --> 00:45:53,997
have studied the projects
523
00:45:54,081 --> 00:45:57,081
in competition for the World's Fair
524
00:45:57,707 --> 00:46:00,039
with the greatest attention.
525
00:46:01,872 --> 00:46:03,289
The winner is…
526
00:46:04,623 --> 00:46:06,665
with nine votes against four,
527
00:46:08,581 --> 00:46:10,747
the 300-meter tower
528
00:46:10,831 --> 00:46:13,415
presented by the Eiffel Company.
529
00:46:18,956 --> 00:46:19,831
Bravo.
530
00:46:25,164 --> 00:46:26,081
Bravo.
531
00:46:27,747 --> 00:46:28,831
Thank you.
532
00:46:30,789 --> 00:46:33,164
Thank you. Thank you.
533
00:46:41,081 --> 00:46:42,415
This victory is yours!
534
00:46:42,498 --> 00:46:47,123
We have acquired unequaled experience
worldwide, thanks to you.
535
00:46:47,206 --> 00:46:50,123
A project like this
has never been attempted.
536
00:46:50,206 --> 00:46:54,164
Your children will proudly remember
that you were part of it.
537
00:46:54,248 --> 00:46:56,831
We are going to build a dream together!
538
00:46:56,914 --> 00:46:58,540
[all cheering
539
00:46:59,706 --> 00:47:01,872
-Where's the new kid?
-Here!
540
00:47:01,956 --> 00:47:03,415
You'll do the hiring.
541
00:47:03,498 --> 00:47:06,081
-We'll need at least 1,000 men.
-300.
542
00:47:06,164 --> 00:47:10,664
Fitters and carpenters,
Savoyards, tightrope walkers, redskins…
543
00:47:10,747 --> 00:47:13,540
Hardworking men who don't fear heights.
544
00:47:13,623 --> 00:47:14,872
Nouguier!
545
00:47:14,956 --> 00:47:19,039
Have engineers from four different schools
redo the calculations.
546
00:47:19,123 --> 00:47:20,664
I want no hitches.
547
00:47:21,664 --> 00:47:25,540
I want life-size templates
and a 1:100 scale model in the office.
548
00:47:25,623 --> 00:47:27,789
I'd rather settle problems here.
549
00:47:29,872 --> 00:47:34,081
Safety is priority. Protection from
falling tools, cold, and wind.
550
00:47:34,164 --> 00:47:35,831
I want no deaths on this site!
551
00:47:37,248 --> 00:47:38,623
C'mon, boys.
552
00:47:38,706 --> 00:47:39,747
Let's go.
553
00:49:11,081 --> 00:49:13,956
Eiffel! Start the dance.
554
00:49:41,415 --> 00:49:42,622
Madam?
555
00:49:54,622 --> 00:49:55,789
Oh yes.
556
00:50:25,206 --> 00:50:26,539
People are watching us.
557
00:50:38,747 --> 00:50:40,123
Talk to me, please.
558
00:50:44,289 --> 00:50:45,747
Are your parents well?
559
00:50:47,872 --> 00:50:49,039
I have no idea.
560
00:50:50,248 --> 00:50:51,539
I never see them.
561
00:50:51,622 --> 00:50:52,789
And your tower?
562
00:50:55,248 --> 00:50:56,373
Coming along.
563
00:51:21,831 --> 00:51:22,997
I missed you.
564
00:51:34,872 --> 00:51:35,914
You're trembling.
565
00:51:53,664 --> 00:51:56,664
There's an inn at Batignolles.
"Les Acacias."
566
00:51:56,747 --> 00:51:57,664
Stop.
567
00:51:58,331 --> 00:51:59,747
-Come.
-Stop it!
568
00:51:59,831 --> 00:52:01,789
-Meet me there.
-That's enough. Enough.
569
00:52:03,539 --> 00:52:04,455
I have a life.
570
00:52:05,081 --> 00:52:06,123
I have a husband.
571
00:52:07,664 --> 00:52:08,956
It's the past, Gustave.
572
00:52:39,372 --> 00:52:40,914
I'm hungry!
573
00:52:43,248 --> 00:52:44,914
- There's nothing else?
- No.
574
00:52:45,539 --> 00:52:46,997
- They're no good?
- No.
575
00:52:50,330 --> 00:52:51,997
One day, I'll give you all you want.
576
00:52:52,622 --> 00:52:54,206
-What do you want?
-Everything.
577
00:52:54,289 --> 00:52:55,580
-Everything?
-Mm-hmm.
578
00:52:55,664 --> 00:52:56,747
Everything.
579
00:52:58,872 --> 00:53:00,372
[breathing heavily
580
00:53:00,455 --> 00:53:02,330
-I'm going to marry you.
-Me too.
581
00:53:17,622 --> 00:53:18,789
Watch your head!
582
00:53:18,872 --> 00:53:21,081
What if the caisson sinks too fast?
583
00:53:21,164 --> 00:53:23,039
There's no danger.
584
00:53:23,123 --> 00:53:25,747
You just evacuate dirt faster.
585
00:53:25,831 --> 00:53:27,039
Everything okay, boys?
586
00:53:32,372 --> 00:53:35,330
The Seine piles are almost done.
587
00:53:36,123 --> 00:53:38,039
Appalling for the ears!
588
00:53:39,206 --> 00:53:40,664
It's the air pressure.
589
00:53:41,248 --> 00:53:43,248
The water's rising!
590
00:53:48,081 --> 00:53:49,956
More air pressure. Hang on!
591
00:53:54,789 --> 00:53:56,206
Cover your ears!
592
00:54:10,039 --> 00:54:11,372
Hurry, buckets!
593
00:54:23,455 --> 00:54:25,372
We're good. It's going down.
594
00:54:28,081 --> 00:54:30,247
It's okay. Come on.
595
00:54:30,330 --> 00:54:34,039
Not very reassuring.
I've been receiving complaint letters.
596
00:54:34,123 --> 00:54:36,956
Worried residents. We can't ignore them.
597
00:54:37,039 --> 00:54:39,205
I heard. Let them talk.
598
00:54:39,288 --> 00:54:41,539
My caissons aren't coffins.
599
00:54:41,622 --> 00:54:43,747
Can we go back up now?
600
00:54:43,831 --> 00:54:45,039
Of course. This way.
601
00:54:45,914 --> 00:54:46,789
Move aside.
602
00:54:46,872 --> 00:54:48,789
Remove the lamp and rope.
603
00:54:48,872 --> 00:54:50,247
We're coming up!
604
00:54:50,330 --> 00:54:51,539
-You first.
-Thank you.
605
00:54:52,539 --> 00:54:53,414
Thanks, boys.
606
00:54:56,081 --> 00:54:57,789
You okay, René? Huh?
607
00:54:58,580 --> 00:54:59,539
You go up too.
608
00:55:00,455 --> 00:55:01,831
That's good, Mr. Minister.
609
00:55:12,872 --> 00:55:14,081
Thank goodness.
610
00:55:15,622 --> 00:55:17,039
It's nicer outside.
611
00:55:18,455 --> 00:55:19,706
Look, journalists.
612
00:55:20,539 --> 00:55:21,747
Everything's fine!
613
00:55:23,163 --> 00:55:24,455
Fantastic visit!
614
00:55:25,372 --> 00:55:26,622
Marvelous!
615
00:55:28,747 --> 00:55:30,497
Bravo. Bravo, Eiffel.
616
00:55:30,580 --> 00:55:31,706
Magnificent.
617
00:55:31,789 --> 00:55:34,622
Fabulous. Fabulous.
618
00:57:26,080 --> 00:57:27,247
"Streetlamp of shame."
619
00:57:28,122 --> 00:57:29,122
"An eyesore."
620
00:57:30,956 --> 00:57:32,330
I'm unpopular.
621
00:57:34,163 --> 00:57:35,205
Too bad.
622
00:57:35,288 --> 00:57:38,580
Residents demand
that we take everything down.
623
00:57:38,664 --> 00:57:39,622
I don't care.
624
00:57:39,706 --> 00:57:43,580
They're counting the number of deaths
when the tower collapses.
625
00:57:44,664 --> 00:57:46,997
We'll publish drawings of our works.
626
00:57:47,080 --> 00:57:48,414
That'll calm them down.
627
00:57:49,288 --> 00:57:51,706
-Finish the cross-strut cutaways.
-Yes, sir.
628
00:57:51,789 --> 00:57:52,747
Goodbye.
629
00:57:52,831 --> 00:57:55,122
The men are demanding raises.
630
00:57:55,205 --> 00:57:58,831
-Impossible!
-They might strike. It's getting risky.
631
00:57:58,914 --> 00:58:00,414
They knew from the start.
632
00:58:00,497 --> 00:58:02,205
Now it's firsthand.
633
00:58:02,288 --> 00:58:04,622
The scared men
work on the ground.
634
00:58:04,706 --> 00:58:08,789
A 20-day strike, and we dismantle
everything at our expense.
635
00:58:08,872 --> 00:58:10,622
- And there's more.
- What?
636
00:58:10,706 --> 00:58:13,038
- The Vatican is upset.
- Wonderful!
637
00:58:13,122 --> 00:58:17,330
The pope says the tower
is overshadowing Notre-Dame.
638
00:58:17,414 --> 00:58:19,455
We're bringing them
closer to God.
639
00:58:19,539 --> 00:58:21,455
All Paris is against us.
640
00:58:21,539 --> 00:58:23,706
Artists are signing a petition.
641
00:58:23,789 --> 00:58:24,747
Artists!
642
00:58:24,831 --> 00:58:28,330
They think we can't make something
solid and esthetic?
643
00:58:28,414 --> 00:58:29,789
What's Restac doing?
644
00:58:29,872 --> 00:58:31,789
Isn't this his job?
645
00:58:31,872 --> 00:58:33,914
Our publicity and reputation?
646
00:58:34,747 --> 00:58:36,622
Up to Level 1 we pay.
647
00:58:36,706 --> 00:58:38,497
-What do I say?
-Buy time.
648
00:59:08,706 --> 00:59:11,038
I want you.
649
00:59:11,122 --> 00:59:12,831
-Mother could see us.
-Exactly.
650
00:59:13,497 --> 00:59:15,831
Stop! Here take this. Shh.
651
00:59:16,372 --> 00:59:18,622
Can you water the begonias?
652
00:59:19,163 --> 00:59:20,414
Right there.
653
00:59:20,497 --> 00:59:21,955
-With pleasure.
-Mmm.
654
00:59:23,914 --> 00:59:25,497
You do that well.
655
00:59:45,955 --> 00:59:47,080
I love you.
656
00:59:50,789 --> 00:59:51,913
Oh!
657
00:59:53,372 --> 00:59:54,831
Gustave!
658
01:00:09,038 --> 01:00:11,038
INTRANSIGENT
659
01:00:14,580 --> 01:00:19,122
ANGRY RESIDENTS
RISE UP AGAINST EIFFEL'S TOWER
660
01:00:59,664 --> 01:01:00,996
Is all well, sir?
661
01:01:01,080 --> 01:01:02,539
Fine. Thank you, Honorine.
662
01:01:58,664 --> 01:02:03,622
EIFFEL, A DEVIL OVER PARIS
663
01:02:16,497 --> 01:02:17,955
Your tower scares them.
664
01:02:18,539 --> 01:02:19,996
You scare them.
665
01:02:20,080 --> 01:02:22,913
Even your men are frightened.
Or so I read.
666
01:02:22,996 --> 01:02:25,080
The press is no longer with me.
667
01:02:26,372 --> 01:02:27,746
We need to do something.
668
01:02:31,706 --> 01:02:32,746
Antoine.
669
01:02:34,455 --> 01:02:36,622
The press could reassure people.
670
01:02:36,706 --> 01:02:39,497
And the banks. I have to reach Level 1.
671
01:02:39,580 --> 01:02:40,913
And if you don't?
672
01:02:41,788 --> 01:02:43,038
It's all over.
673
01:02:43,122 --> 01:02:45,122
Funds will be blocked. I'm done.
674
01:02:45,205 --> 01:02:47,038
-Surely you exaggerate.
-No.
675
01:02:47,955 --> 01:02:49,830
You knew it was risky.
676
01:02:49,913 --> 01:02:50,746
Shit.
677
01:02:52,622 --> 01:02:53,996
What's going on?
678
01:02:59,330 --> 01:03:00,539
I don't understand.
679
01:03:02,163 --> 01:03:03,705
It's the first time.
680
01:03:04,788 --> 01:03:06,871
Never had problems before.
681
01:03:06,955 --> 01:03:08,205
Will it start up again?
682
01:03:08,996 --> 01:03:10,122
I hope so.
683
01:03:10,830 --> 01:03:11,996
Otherwise, we'll be late.
684
01:03:15,664 --> 01:03:18,080
Think you could crank-start it for me?
685
01:03:21,746 --> 01:03:22,788
Yes.
686
01:03:28,122 --> 01:03:29,205
It's up front.
687
01:03:53,372 --> 01:03:54,539
No, nothing.
688
01:03:57,539 --> 01:03:59,080
Can you try again, harder?
689
01:04:53,288 --> 01:04:54,705
That's it. They're on strike.
690
01:04:55,580 --> 01:04:58,205
We'll never hold out. Never.
691
01:04:58,288 --> 01:04:59,205
You already told me.
692
01:04:59,871 --> 01:05:02,080
Leave me. I need to be alone.
693
01:05:02,163 --> 01:05:03,205
Please.
694
01:05:25,788 --> 01:05:30,080
Let me congratulate you.
The bridge is a success, lad.
695
01:05:30,163 --> 01:05:31,788
And we met the deadline.
696
01:05:31,871 --> 01:05:35,455
I'll go now. I need a good photo.
Elections are soon!
697
01:05:35,539 --> 01:05:36,705
That's right.
698
01:05:36,788 --> 01:05:39,247
- Are the Bourgès here?
- Hurry, everyone's ready.
699
01:05:39,871 --> 01:05:42,746
We can't take the photo
without the Bourgès.
700
01:05:45,455 --> 01:05:47,205
What's wrong? Where are they?
701
01:05:48,372 --> 01:05:49,538
I'm sorry, Eiffel.
702
01:06:04,830 --> 01:06:06,205
Where's Adrienne?
703
01:06:06,288 --> 01:06:07,579
She went away.
704
01:06:08,163 --> 01:06:10,330
Went away? I don't understand.
705
01:06:14,372 --> 01:06:16,455
You haven't understood from the start.
706
01:06:17,996 --> 01:06:19,996
You were strung along, like others.
707
01:06:25,122 --> 01:06:26,705
She doesn't want to marry you.
708
01:06:27,496 --> 01:06:29,038
She was afraid to tell you.
709
01:06:34,205 --> 01:06:35,414
It no longer amuses her.
710
01:06:46,122 --> 01:06:47,663
You don't believe me?
711
01:06:47,746 --> 01:06:48,996
Adrienne!
712
01:06:49,080 --> 01:06:50,205
Adrienne!
713
01:06:53,705 --> 01:06:55,288
Go on. Get lost.
714
01:07:11,996 --> 01:07:13,122
Let's go.
715
01:07:33,372 --> 01:07:34,496
I'll wait for her.
716
01:07:37,579 --> 01:07:38,663
Tell her…
717
01:07:41,663 --> 01:07:42,788
I'll wait.
718
01:10:50,371 --> 01:10:51,955
You're 20 years late.
719
01:11:02,163 --> 01:11:03,163
You ready?
720
01:11:03,246 --> 01:11:04,371
Gustave's waiting.
721
01:11:05,038 --> 01:11:06,746
You're making me dizzy.
722
01:11:07,871 --> 01:11:10,579
I had an idea. We'll marry in Italy.
723
01:11:14,663 --> 01:11:15,830
You say nothing?
724
01:11:16,621 --> 01:11:17,579
Mother.
725
01:11:18,122 --> 01:11:19,955
How does Italy sound?
726
01:11:20,038 --> 01:11:21,705
Adrienne, sweetheart…
727
01:11:21,788 --> 01:11:23,746
There will be no wedding.
728
01:11:25,579 --> 01:11:27,246
Not in Italy or elsewhere.
729
01:11:27,996 --> 01:11:30,413
Your mother and I have thought it over.
730
01:11:30,955 --> 01:11:32,496
You can't marry this guy.
731
01:11:39,329 --> 01:11:40,287
"This guy"?
732
01:11:41,621 --> 01:11:45,122
Frankly, dear, you deserve better.
733
01:11:45,204 --> 01:11:46,371
You know it.
734
01:11:47,122 --> 01:11:50,246
He's not… I mean, we're not…
735
01:11:51,788 --> 01:11:52,913
You understand.
736
01:11:54,204 --> 01:11:56,329
I'm expecting "this guy's" baby.
737
01:12:03,413 --> 01:12:05,122
I'm carrying Gustave's child.
738
01:12:06,080 --> 01:12:08,204
I was going to tell him today.
739
01:12:08,788 --> 01:12:10,162
Go to your room.
740
01:12:11,454 --> 01:12:12,663
Right now!
741
01:12:17,830 --> 01:12:18,871
Adrienne!
742
01:12:19,871 --> 01:12:21,246
Adrienne!
743
01:12:26,371 --> 01:12:27,413
Adrienne!
744
01:12:27,496 --> 01:12:29,705
No! No!
745
01:12:29,788 --> 01:12:30,913
Adrienne!
746
01:12:35,705 --> 01:12:37,080
Don't do that!
747
01:12:37,162 --> 01:12:38,413
Get back down!
748
01:13:24,246 --> 01:13:25,454
Forgive me.
749
01:13:29,705 --> 01:13:30,830
Forgive me.
750
01:13:39,121 --> 01:13:40,413
We were getting married.
751
01:13:45,287 --> 01:13:47,871
A child would've been a lovely gift.
752
01:16:06,913 --> 01:16:08,454
I wish we could stay here.
753
01:16:09,204 --> 01:16:10,246
Forever.
754
01:16:12,121 --> 01:16:13,788
In the grass?
755
01:16:14,579 --> 01:16:15,746
Happy, in the grass.
756
01:16:18,746 --> 01:16:19,954
We'd get bored.
757
01:16:21,538 --> 01:16:22,830
Our backs would hurt.
758
01:16:24,663 --> 01:16:25,579
And there are ants.
759
01:16:26,371 --> 01:16:27,371
You'd get bored.
760
01:16:27,995 --> 01:16:28,954
You too.
761
01:16:29,788 --> 01:16:32,121
No rivers to jump into.
762
01:16:45,538 --> 01:16:46,830
He scares me.
763
01:16:53,579 --> 01:16:54,788
Did he say anything?
764
01:16:55,579 --> 01:16:56,870
No, it's in his eyes.
765
01:16:58,870 --> 01:16:59,870
He knows.
766
01:17:10,037 --> 01:17:11,496
We've decided.
767
01:17:11,579 --> 01:17:12,788
It's "no."
768
01:17:13,538 --> 01:17:15,246
We cannot afford a fiasco.
769
01:17:15,870 --> 01:17:18,162
You aimed too big. Too high.
770
01:17:18,246 --> 01:17:20,788
Too high in relation to what?
771
01:17:20,870 --> 01:17:22,663
Nothing is like my tower.
772
01:17:22,746 --> 01:17:25,538
We provided a study and precise quote.
773
01:17:25,621 --> 01:17:28,413
With your logic, there'd be no buildings.
774
01:17:28,496 --> 01:17:31,079
No cathedrals in Europe! It's absurd!
775
01:17:32,246 --> 01:17:34,705
My teams and materials are the best.
776
01:17:35,579 --> 01:17:37,538
I have experience worldwide.
777
01:17:37,621 --> 01:17:41,037
The sturdiness of the tower
is not the issue.
778
01:17:41,121 --> 01:17:42,788
It is profitability.
779
01:17:42,870 --> 01:17:45,246
This tower will make money.
780
01:17:45,329 --> 01:17:48,788
-Thousands will come.
-Sir. Don't insist.
781
01:17:51,746 --> 01:17:52,663
Very well.
782
01:17:54,538 --> 01:17:57,037
Please close my accounts.
783
01:17:59,454 --> 01:18:01,538
-Which ones?
-All of them.
784
01:18:02,538 --> 01:18:04,663
Personal and corporate.
785
01:18:08,037 --> 01:18:11,121
Gentlemen, see you on inauguration day.
786
01:18:16,454 --> 01:18:17,579
Goodbye.
787
01:18:20,246 --> 01:18:24,496
- Our other backers won't be enough.
- I know what I'm doing.
788
01:18:24,579 --> 01:18:27,162
I'm the financial director, you know.
789
01:18:27,705 --> 01:18:29,705
Not your personal fortune.
790
01:18:30,538 --> 01:18:34,162
Mortgage everything?
The house, the company…
791
01:18:34,246 --> 01:18:35,912
Gustave, not the patents?
792
01:18:35,995 --> 01:18:39,037
I'll finish, even if I'm in debt for life.
793
01:18:39,663 --> 01:18:40,621
It's madness.
794
01:18:47,287 --> 01:18:48,829
They're lying to us!
795
01:18:48,912 --> 01:18:50,705
Hear, hear!
796
01:18:50,787 --> 01:18:52,995
We didn't get a penny!
797
01:18:53,079 --> 01:18:54,037
That's right!
798
01:18:54,121 --> 01:18:55,829
And now this!
799
01:18:55,912 --> 01:18:59,287
Here's what's going on. Formal notice!
800
01:18:59,371 --> 01:19:02,995
We reach Level 1 in two months,
or we pack it up.
801
01:19:04,496 --> 01:19:05,787
He's right!
802
01:19:07,121 --> 01:19:08,287
He's right.
803
01:19:08,371 --> 01:19:09,745
Yes, you're right.
804
01:19:10,371 --> 01:19:13,246
I can't give anyone raises, for now.
805
01:19:13,329 --> 01:19:16,287
But we don't need two months,
806
01:19:16,371 --> 01:19:17,329
just two weeks!
807
01:19:19,204 --> 01:19:21,579
-How?
-One crane for each pillar.
808
01:19:22,162 --> 01:19:24,579
Set up on the future elevator tracks.
809
01:19:25,413 --> 01:19:26,454
Two weeks we'll be done.
810
01:19:26,538 --> 01:19:27,912
What about us?
811
01:19:27,995 --> 01:19:29,037
Yeah!
812
01:19:29,121 --> 01:19:31,663
"Us" is you and me!
813
01:19:31,745 --> 01:19:34,162
We're in this together.
814
01:19:34,870 --> 01:19:37,246
I can't increase your wages today,
815
01:19:37,329 --> 01:19:38,621
but I will!
816
01:19:38,704 --> 01:19:40,787
What about our safety?
817
01:19:43,204 --> 01:19:44,371
Safety!
818
01:19:44,454 --> 01:19:46,829
Let's get to this blasted Level 1,
819
01:19:46,912 --> 01:19:49,663
and I'll double your wages. How's that?
820
01:19:53,121 --> 01:19:54,287
This tower
821
01:19:55,079 --> 01:19:56,663
is France's tower.
822
01:19:56,745 --> 01:19:58,079
But above all…
823
01:19:59,162 --> 01:20:00,454
…it's yours!
824
01:20:01,121 --> 01:20:02,496
Ours!
825
01:20:02,579 --> 01:20:04,079
We started together,
826
01:20:04,162 --> 01:20:06,496
we'll finish together.
827
01:21:27,329 --> 01:21:28,579
Move aside.
828
01:21:29,620 --> 01:21:30,745
Go on, Felix.
829
01:21:31,704 --> 01:21:33,079
Be careful.
830
01:21:57,578 --> 01:21:58,413
Shit!
831
01:21:59,620 --> 01:22:01,496
Three centimeters short.
832
01:22:03,162 --> 01:22:04,329
Megaphone. The megaphone.
833
01:22:08,037 --> 01:22:09,870
You hear me down there?
834
01:22:11,496 --> 01:22:12,995
Three centimeters!
835
01:22:35,329 --> 01:22:36,287
Go on, Felix!
836
01:22:47,454 --> 01:22:49,037
16 millimeters too low.
837
01:22:52,829 --> 01:22:54,037
Don't move.
838
01:22:59,454 --> 01:23:00,995
The press, you hear me?
839
01:23:02,121 --> 01:23:03,537
The press!
840
01:23:05,870 --> 01:23:07,204
Yes!
841
01:23:08,162 --> 01:23:09,745
Three degrees!
842
01:23:10,620 --> 01:23:12,079
Three degrees.
843
01:23:12,704 --> 01:23:15,037
C'mon. C'mon.
844
01:23:16,121 --> 01:23:17,246
C'mon, boys.
845
01:23:43,162 --> 01:23:44,246
Try again, Felix.
846
01:24:02,495 --> 01:24:03,704
We're good!
847
01:24:12,787 --> 01:24:14,121
Bravo, men!
848
01:24:17,162 --> 01:24:18,246
Bravo!
849
01:24:29,246 --> 01:24:33,371
We got our Level 1.
From here on, it's 20 meters a month.
850
01:24:33,453 --> 01:24:35,537
We carry on. Bravo, to you.
851
01:25:55,495 --> 01:25:56,662
Careful.
852
01:26:24,954 --> 01:26:26,495
You gaze at your tower…
853
01:26:29,745 --> 01:26:31,037
like a man in love.
854
01:26:33,787 --> 01:26:35,079
Are you jealous?
855
01:27:02,787 --> 01:27:04,079
I'm going to tell him.
856
01:27:09,704 --> 01:27:11,121
I wanted to say it here.
857
01:27:33,912 --> 01:27:34,995
I love you.
858
01:28:27,787 --> 01:28:29,162
Say something, Antoine.
859
01:28:50,245 --> 01:28:52,328
Why didn't you tell me back then?
860
01:29:01,787 --> 01:29:02,829
The scandal.
861
01:29:03,412 --> 01:29:04,870
Did you think of that?
862
01:29:06,037 --> 01:29:07,578
I don't care.
863
01:29:07,662 --> 01:29:08,829
Maybe you don't,
864
01:29:10,161 --> 01:29:11,203
but him?
865
01:29:13,620 --> 01:29:14,745
He loves me.
866
01:29:17,286 --> 01:29:18,537
I don't mean love.
867
01:29:20,286 --> 01:29:21,620
I mean reputation.
868
01:29:23,079 --> 01:29:24,161
And money.
869
01:29:26,412 --> 01:29:29,328
Gustave needs both
for his glorious career.
870
01:29:30,870 --> 01:29:32,203
And for his tower.
871
01:29:37,120 --> 01:29:41,161
The Council of Paris
wants to withhold its funding
872
01:29:41,245 --> 01:29:43,620
until he reaches Level 2.
873
01:29:45,995 --> 01:29:47,537
You know, they listen to me.
874
01:29:49,745 --> 01:29:51,037
You disgust me.
875
01:29:51,954 --> 01:29:53,328
Let go!
876
01:29:53,412 --> 01:29:55,370
While you loved, I dug up trash.
877
01:29:55,453 --> 01:29:58,495
I could bury his reputation overnight.
878
01:29:59,870 --> 01:30:00,995
Let me go.
879
01:30:01,787 --> 01:30:02,745
Think hard.
880
01:30:42,704 --> 01:30:43,787
Look, they love it.
881
01:30:44,495 --> 01:30:45,912
An on-site cafeteria.
882
01:30:46,662 --> 01:30:48,412
-Practical.
-Efficient.
883
01:30:56,495 --> 01:30:58,453
I'd like shades of white.
884
01:30:58,537 --> 01:31:00,036
Original for a wedding.
885
01:31:02,578 --> 01:31:04,286
With flowers in my hair.
886
01:31:04,370 --> 01:31:06,537
Or oak leaves. Do you like them?
887
01:31:06,620 --> 01:31:07,745
Yes.
888
01:31:10,995 --> 01:31:12,453
Your mother loved you so much.
889
01:31:15,245 --> 01:31:16,245
I miss her.
890
01:31:21,578 --> 01:31:22,912
Honey, I need to tell you…
891
01:31:26,912 --> 01:31:28,203
I met a woman.
892
01:31:31,495 --> 01:31:32,870
You'll see, she's…
893
01:31:36,412 --> 01:31:37,537
like no other.
894
01:31:42,912 --> 01:31:44,495
I'd like her to live with us.
895
01:31:45,704 --> 01:31:46,787
All together.
896
01:31:48,620 --> 01:31:50,245
-What do you say?
-Uh-huh.
897
01:31:50,328 --> 01:31:51,704
You'll help me tell your siblings?
898
01:31:55,704 --> 01:31:56,870
I'm happy for you.
899
01:33:43,745 --> 01:33:46,412
I married Adrienne
when she was half-dead.
900
01:33:49,994 --> 01:33:51,328
Her body torn open.
901
01:33:54,245 --> 01:33:55,370
And all alone.
902
01:33:59,036 --> 01:34:00,537
Even her parents disowned her.
903
01:34:05,620 --> 01:34:07,869
I didn't build towers or bridges,
904
01:34:09,911 --> 01:34:10,994
but I loved her.
905
01:34:13,994 --> 01:34:15,078
And I still do.
906
01:34:31,662 --> 01:34:32,787
Leave us, Gustave.
907
01:34:33,787 --> 01:34:35,161
You can't have it all.
908
01:34:42,036 --> 01:34:43,453
We leave Paris tonight.
909
01:34:49,120 --> 01:34:52,078
How much would you sacrifice for Adrienne?
910
01:34:52,161 --> 01:34:53,245
Antoine, stop.
911
01:34:53,953 --> 01:34:55,370
Would you give everything?
912
01:34:58,537 --> 01:34:59,578
And for that?
913
01:35:00,662 --> 01:35:03,578
Your scandalous metal folly, Gustave.
914
01:35:03,662 --> 01:35:04,911
It's my decision.
915
01:35:08,578 --> 01:35:09,620
Not yours.
916
01:35:10,662 --> 01:35:11,704
Nor Antoine's.
917
01:35:16,828 --> 01:35:17,994
It's my decision.
918
01:36:42,078 --> 01:36:43,370
As of today,
919
01:36:44,286 --> 01:36:46,203
replace the bolts with rivets.
920
01:36:47,994 --> 01:36:48,953
All right.
921
01:36:50,453 --> 01:36:52,161
No one will ever take it down.
922
01:37:17,203 --> 01:37:18,911
No. No, no, no!
923
01:37:19,620 --> 01:37:21,078
The gaps are too wide!
924
01:37:21,869 --> 01:37:23,161
We can't use the cranes.
925
01:37:24,661 --> 01:37:25,620
Do you realize?
926
01:37:25,703 --> 01:37:27,120
Everything was perfect!
927
01:37:31,120 --> 01:37:33,495
Who made this blunder?
928
01:37:33,578 --> 01:37:34,786
Who did this?
929
01:37:35,661 --> 01:37:37,661
We'll never make it!
930
01:38:36,786 --> 01:38:38,370
-Goodbye, Jeannot.
-Sir.
931
01:40:00,994 --> 01:40:02,120
Mr. Minister.
932
01:40:38,869 --> 01:40:42,161
[emotional music playing
933
01:41:57,661 --> 01:41:58,911
It'll be all right, Father.
934
01:43:07,245 --> 01:43:11,494
THE EIFFEL TOWER
IS EXACTLY 300 METERS HIGH.
935
01:43:11,577 --> 01:43:16,744
18,038 METAL PIECES
AND 2,500,000 RIVETS WERE USED.
936
01:43:18,203 --> 01:43:22,245
THERE ARE 1,665 STEPS
FROM THE GROUND TO THE TOP.
937
01:43:22,327 --> 01:43:27,994
IT HAS DRAWN NEARLY 300 MILLION VISITORS
SINCE ITS INAUGURATION ON MARCH 31, 1889.
938
01:43:30,285 --> 01:43:36,203
IT IS BUILT IN THE FORM OF AN "A…"