1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 ==== RECEHOKI.NET ==== DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 3 00:00:30,880 --> 00:00:40,440 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 4 00:00:47,792 --> 00:00:51,542 TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA 5 00:00:54,834 --> 00:01:00,959 31 MARET 1889 6 00:01:36,709 --> 00:02:06,209 Subtitle by RhainDesign Palu, 16 Februari 2022 7 00:02:08,709 --> 00:02:10,209 Hadirin sekalian, 8 00:02:11,084 --> 00:02:12,792 Aku berterima kasih pada kalian semua sudah berada di sini hari ini. 9 00:02:12,875 --> 00:02:14,167 3 TAHUN AWAL… SEPTEMBER 1886 10 00:02:14,251 --> 00:02:15,417 Tuan Eiffel, 11 00:02:16,209 --> 00:02:17,959 apa yang telah kau lakukan untuk Amerika, 12 00:02:18,750 --> 00:02:20,709 Amerika tak akan pernah lupa. 13 00:02:20,792 --> 00:02:24,417 Kau dengan rendah hati menyatakan 14 00:02:24,500 --> 00:02:27,959 kalau kau yakin dengan struktur bagian dalam Patung Liberty. 15 00:02:28,042 --> 00:02:29,000 Dalam hal ini, 16 00:02:30,084 --> 00:02:33,458 menjamin patung tersebut 17 00:02:33,542 --> 00:02:35,209 akan tahan angin dan badai. 18 00:02:35,792 --> 00:02:38,000 Akan tetap berdiri dalam seratus tahun. 19 00:02:39,084 --> 00:02:40,375 Dan lebih lama lagi. 20 00:02:41,583 --> 00:02:44,667 Atas nama rakyat Amerika dan prinsip-prinsip mereka, 21 00:02:45,251 --> 00:02:46,333 aku menetapkanmu 22 00:02:46,875 --> 00:02:50,042 jadi warga negara kehormatan Amerika Serikat. 23 00:03:03,500 --> 00:03:04,750 Ayah, kita harus bicara. 24 00:03:04,834 --> 00:03:07,042 Kau menyerah sekolah hukum untuk seni? 25 00:03:08,625 --> 00:03:09,542 Aku mau menikah. 26 00:03:10,750 --> 00:03:11,959 Maaf? 27 00:03:12,709 --> 00:03:13,750 Aku mau menikah. 28 00:03:14,834 --> 00:03:17,834 Ya, tentu saja. Kau akan menikah kelak. 29 00:03:17,917 --> 00:03:19,667 Ayo makan tiram lagi. 30 00:03:19,750 --> 00:03:22,167 Yodium berguna untuk kesehatan. 31 00:03:22,251 --> 00:03:23,709 Jean, kau sudah makan? 32 00:03:23,792 --> 00:03:25,333 - Belum. - Kau bawa korannya? 33 00:03:25,417 --> 00:03:26,500 Pelayan. 34 00:03:26,583 --> 00:03:29,834 - Apa soal medali? - Belum kubaca. 35 00:03:29,917 --> 00:03:31,500 Tambah lagi tiram. 36 00:03:31,583 --> 00:03:32,500 Kau harus menandatangani ini. 37 00:03:33,792 --> 00:03:35,209 Ayah, kita perlu bicara. 38 00:03:37,792 --> 00:03:38,959 Bilang pada Poulard harganya terlalu mahal. 39 00:03:40,750 --> 00:03:43,333 Kau pernah berpikir soal Pameran Dunia? 40 00:03:45,126 --> 00:03:48,709 Aku mau metro. Claire, bilang padanya metro itu modern. 41 00:03:48,792 --> 00:03:50,000 Metro modern. 42 00:03:50,959 --> 00:03:53,792 Monumen itu kesempatan. Ini bergengsi. 43 00:03:54,333 --> 00:03:55,458 Monumen menarik. 44 00:03:58,834 --> 00:03:59,834 Bergengsi… 45 00:04:00,500 --> 00:04:03,458 Kenapa membangun sesuatu yang kelak kau hancurkan? 46 00:04:03,542 --> 00:04:05,542 - Itu bertahan berapa lama? - Dua puluh tahun. 47 00:04:06,709 --> 00:04:09,126 Rencana Koechlin dan Nouguier siap dijalankan. 48 00:04:09,000 --> 00:04:11,625 Mereka berdua lagi? 49 00:04:11,709 --> 00:04:12,709 Kau bercanda? 50 00:04:13,583 --> 00:04:15,959 - Aku akan pergi. - Tapi, sayang... 51 00:04:16,750 --> 00:04:17,800 Kau mau bicara. 52 00:04:18,084 --> 00:04:19,209 Jangan khawatir. 53 00:04:23,834 --> 00:04:27,291 Putrimu benar-benar telah berubah. Dia wanita dewasa. 54 00:04:28,167 --> 00:04:29,333 Menurutmu begitu? 55 00:04:31,959 --> 00:04:33,375 Halo. 56 00:04:34,209 --> 00:04:36,209 Mereka membawa modelnya? 57 00:04:36,291 --> 00:04:37,583 Tentu saja. 58 00:04:37,667 --> 00:04:39,750 - Lima belas menit, tak lebih. - Aku tahu. 59 00:04:41,583 --> 00:04:42,667 Halo, Maurice. 60 00:04:53,000 --> 00:04:55,167 Ini jelek. 61 00:04:57,000 --> 00:04:59,375 Kakinya ada empat. 62 00:05:00,458 --> 00:05:02,917 Empat, enam, atau dua belas. Tetap jelek. 63 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Kita bisa tinggikan sampai 200 meter. 64 00:05:05,084 --> 00:05:07,834 Monumen Washington hanya berjarak 169 meter. 65 00:05:07,917 --> 00:05:09,667 - Jadi lebih tinggi lebih baik? - Ya. 66 00:05:09,750 --> 00:05:10,917 Itulah idenya. 67 00:05:18,583 --> 00:05:21,250 Kemasi menaramu dan kembali kerja. 68 00:05:21,333 --> 00:05:25,166 Proyek yang baik bermanfaat, demokratis, dan langgeng. Terima kasih. 69 00:05:25,750 --> 00:05:26,583 Kau juga. 70 00:05:26,667 --> 00:05:27,750 Terima kasih. 71 00:05:28,542 --> 00:05:31,750 - Anak baru itu gembira atau bodoh? - Entahlah. 72 00:05:32,750 --> 00:05:34,333 Cari tahu soal metro. 73 00:05:34,417 --> 00:05:36,084 Ini topik konflik. 74 00:05:36,166 --> 00:05:37,875 Kita butuh Menteri Perdagangan. 75 00:05:37,959 --> 00:05:39,625 Itu bukan masalah sederhana. 76 00:05:40,166 --> 00:05:41,375 Lihat di sini. 77 00:05:42,417 --> 00:05:43,834 Antoine de Restac. 78 00:05:43,917 --> 00:05:46,333 Aku satu sekolah dengannya. 79 00:05:46,417 --> 00:05:49,208 Dia jurnalis yang dekat dengan menteri. 80 00:05:49,291 --> 00:05:50,291 Dia orang kita. 81 00:05:50,375 --> 00:05:52,542 Kau berteman? 82 00:05:52,625 --> 00:05:55,709 Kami menyukai bir dan perempuan. Kami membawa mereka ke asrama. 83 00:05:55,792 --> 00:05:56,750 Simpan itu di sini. 84 00:05:56,834 --> 00:05:59,042 - Gadis-gadis? - Bukan, kami bertemu mereka di luar. 85 00:05:59,126 --> 00:06:01,084 - Aku akan atur pertemuan. - Bagus. 86 00:06:01,166 --> 00:06:03,417 Apa tes itu meyakinkan? 87 00:06:03,500 --> 00:06:05,208 11.950 kilo. 88 00:06:05,291 --> 00:06:08,500 Jembatan merosot 21 mm dan menyesuaikan. 89 00:06:08,583 --> 00:06:09,542 Bagus sekali. 90 00:06:12,792 --> 00:06:14,125 Untukmu, orang tua. 91 00:06:25,166 --> 00:06:26,125 Kau ingat? 92 00:06:26,750 --> 00:06:27,625 Sangat baik. 93 00:06:29,667 --> 00:06:30,875 Di pinggiran kota! 94 00:06:31,417 --> 00:06:34,583 Untuk kesenangan orang kaya dengan kereta mewah mereka! 95 00:06:35,500 --> 00:06:37,709 Bagaimana dengan orang-orang yang bekerja? 96 00:06:37,792 --> 00:06:39,792 Bagaimana mereka akan mengunjungi itu? 97 00:06:39,875 --> 00:06:41,792 - Mereka akan naik metro! - Benar! 98 00:06:42,625 --> 00:06:44,375 Aku merindukanmu, anak tua! 99 00:07:03,500 --> 00:07:04,542 Di Sini. 100 00:07:05,583 --> 00:07:07,458 - Berapa banyak lagi? - Ini yang terakhir. 101 00:07:08,166 --> 00:07:11,375 Kepalaku sakit. Mintalah anak baru itu ambilkan bikarbonat. 102 00:07:11,458 --> 00:07:14,583 - Aku mau bicara. -Ya, kau mau menikah. 103 00:07:15,250 --> 00:07:16,959 Dengan siapa? Tak ada yang tahu. 104 00:07:17,542 --> 00:07:18,500 Adolphe. 105 00:07:18,583 --> 00:07:20,834 - Tak kenal. - Adolphe Salles. 106 00:07:20,917 --> 00:07:24,583 Belum pernah dengar soal Adolphe Salles. Nama yang lucu. 107 00:07:25,250 --> 00:07:26,583 Hentikan. 108 00:07:29,834 --> 00:07:30,834 Kenapa dia disini? 109 00:07:31,417 --> 00:07:32,375 Ini dia. 110 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Anak baru? 111 00:07:35,875 --> 00:07:37,417 Kau mau menikah dengan anak baru? 112 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Tunggu sebentar. 113 00:07:41,083 --> 00:07:42,917 Ambilkan aku air dan bikarbonat. 114 00:07:43,000 --> 00:07:46,458 Ayah, kau akan pekerjakan pria mana pun yang mau kunikahi untuk mengujinya. 115 00:07:46,542 --> 00:07:48,583 Kalau begitu, itu sudah dilakukan. 116 00:07:48,667 --> 00:07:49,959 Kau menipuku. 117 00:07:50,041 --> 00:07:51,500 Dia sudah di sini tujuh bulan. 118 00:07:51,583 --> 00:07:52,792 Bisa kita anggap itu selesai? 119 00:07:54,041 --> 00:07:55,917 Putriku jahat. 120 00:07:56,000 --> 00:07:59,166 Kau tahu soal ini? 121 00:08:00,375 --> 00:08:02,291 Oke, aku butuh cognac. 122 00:08:08,166 --> 00:08:10,458 Aku harus bilang apa? Mari bersulang. 123 00:08:11,125 --> 00:08:12,959 Kau sungguh brengsek. 124 00:08:13,041 --> 00:08:14,166 Untuk anak baru. 125 00:08:14,250 --> 00:08:15,583 Dan untuk Ny. Anak baru. 126 00:08:25,166 --> 00:08:26,250 Hai! 127 00:08:27,166 --> 00:08:28,208 Anak-anak! 128 00:08:28,792 --> 00:08:30,542 Tenang. Tidak. Itu cukup. 129 00:08:30,625 --> 00:08:32,250 Tolong. Ini sudah larut. Berhenti sekarang. 130 00:08:32,333 --> 00:08:33,583 Mana Albert? 131 00:08:34,375 --> 00:08:35,208 Albert! 132 00:08:35,291 --> 00:08:37,917 Hentikan. Lepaskan topengnya. 133 00:08:37,999 --> 00:08:39,500 Glantine, tolong! 134 00:08:39,583 --> 00:08:41,667 Cukup. Sudah larut. 135 00:08:41,750 --> 00:08:43,375 Ambil topengnya. Terima kasih. 136 00:08:44,750 --> 00:08:45,917 Claire. 137 00:08:45,999 --> 00:08:49,166 - Emas atau perak untuk menteri? - Bagaimana aku tahu? 138 00:08:49,250 --> 00:08:50,999 Apa yang akan ibumu pilih? 139 00:08:51,667 --> 00:08:53,417 - Emas. - Ada jawabanku. 140 00:08:54,625 --> 00:08:56,208 Dia akan menyukai Adolphe juga. 141 00:08:57,208 --> 00:08:58,542 - Menurutmu begitu? - Ya. 142 00:09:28,375 --> 00:09:29,750 Permisi. 143 00:09:29,834 --> 00:09:31,458 Menteri ada di sini. 144 00:09:31,542 --> 00:09:34,333 Dia bersama sekretaris pribadinya. Pertanda baik. 145 00:09:34,417 --> 00:09:35,999 - Kau takut? - Tidak, dan kau? 146 00:09:36,083 --> 00:09:39,375 Tidak. Yang paling kusukai adalah sensasi sebelum pertemuan. 147 00:09:47,792 --> 00:09:50,125 Akhirnya, aku bertemu denganmu. 148 00:09:50,208 --> 00:09:51,500 Pak Menteri. 149 00:09:51,583 --> 00:09:55,792 Menteri pertahanan bicara soal jembatanmu dalam istilah yang indah. 150 00:09:55,875 --> 00:09:57,166 Sangat berguna di Indochina. 151 00:09:57,250 --> 00:09:58,750 Indocina. 152 00:09:58,834 --> 00:10:01,542 - Charles Berard, sekretaris pribadi. - Halo. Gustave Eiffel. 153 00:10:01,625 --> 00:10:02,875 Penyihir Besi. 154 00:10:02,958 --> 00:10:05,999 Aku bukan penyihir. Aku punya tim yang bagus. 155 00:10:12,208 --> 00:10:13,583 Ayo temui istriku. 156 00:10:14,916 --> 00:10:15,999 Adriana? 157 00:10:17,667 --> 00:10:19,083 Ini Gustave. 158 00:10:28,291 --> 00:10:29,458 Selamat malam. 159 00:10:38,709 --> 00:10:39,834 Selamat malam. 160 00:10:47,750 --> 00:10:49,667 Bapak Menteri, hadirin sekalian, 161 00:10:50,667 --> 00:10:52,667 makan malam disajikan. 162 00:10:54,166 --> 00:10:55,333 Kita makan malam? 163 00:11:42,916 --> 00:11:43,750 Eiffel! 164 00:11:44,500 --> 00:11:45,375 Permisi. 165 00:11:45,458 --> 00:11:48,291 Antoine bilang kau punya ide untuk kompetisi. 166 00:11:49,125 --> 00:11:51,417 Gustave mendukung metro. 167 00:11:51,500 --> 00:11:53,625 Metro tak membuat siapa pun bermimpi. 168 00:11:53,709 --> 00:11:58,625 Setelah kekalahan di Sedan, Prancis butuh monumen seperti yang kau buat untuk Amerika. 169 00:11:58,709 --> 00:12:01,083 Patung Liberti. Simbol! 170 00:12:01,166 --> 00:12:03,458 Itu pekerjaan Bartholdi, Pak. 171 00:12:03,542 --> 00:12:05,833 Tapi jika itu berdiri, itu berkatmu. 172 00:12:06,625 --> 00:12:08,458 Adrian, bagaimana menurutmu? 173 00:12:09,709 --> 00:12:11,250 Sama Pak Menteri. 174 00:12:11,333 --> 00:12:12,709 Kita harus lebih bebas. 175 00:12:14,583 --> 00:12:15,791 Lebih berani. 176 00:12:15,874 --> 00:12:16,916 Lupakan metro! 177 00:12:16,999 --> 00:12:19,291 Ini pasti balas dendam Prancis pada sejarah. 178 00:12:19,375 --> 00:12:21,958 Eiffel, itulah yang kuharapkan darimu. 179 00:12:22,041 --> 00:12:24,250 Kolom granit. Betapa membosankan. 180 00:12:26,833 --> 00:12:28,166 Kami mau panache. 181 00:12:28,250 --> 00:12:29,417 Menara. 182 00:12:30,083 --> 00:12:31,583 Tinggi 300 meter. 183 00:12:31,667 --> 00:12:33,458 300? Menakjubkan. 184 00:12:34,208 --> 00:12:35,458 Terbuat dari metal? 185 00:12:35,542 --> 00:12:36,874 Sepenuhnya dari logam. 186 00:12:40,125 --> 00:12:41,458 Aku punya satu syarat. 187 00:12:42,791 --> 00:12:44,458 Aku membangunnya di Paris. 188 00:12:45,874 --> 00:12:48,125 Semua orang harus bisa melihatnya. 189 00:12:48,208 --> 00:12:49,083 Orang kaya, 190 00:12:49,916 --> 00:12:51,333 pekerja, keluarga besar, 191 00:12:51,417 --> 00:12:54,041 dan rakyat sederhana. 192 00:12:54,125 --> 00:12:55,500 Aku mau orang-orang bercampur. 193 00:12:55,583 --> 00:12:57,041 Tak ada lagi pembagian kelas. 194 00:12:58,250 --> 00:13:00,749 - Itulah modernitas. - Ini luar biasa! 195 00:13:00,833 --> 00:13:04,083 Itu proyek. Persis apa yang kita butuhkan. 196 00:13:12,958 --> 00:13:14,291 Kau bisa saja memperingatkanku. 197 00:13:15,041 --> 00:13:17,500 Dia selalu tak terduga. 198 00:13:17,583 --> 00:13:18,791 Boleh kami mengantarmu? 199 00:13:19,417 --> 00:13:21,125 Terima kasih, aku jalan saja. 200 00:13:21,208 --> 00:13:23,625 Aku akan ambil mobilnya. Ini prototipe baru. 201 00:13:53,208 --> 00:13:54,458 Lihat aku. 202 00:14:15,250 --> 00:14:16,999 Semoga aku tak akan pernah melihatmu lagi. 203 00:14:41,333 --> 00:14:42,624 Terima kasih. 204 00:15:33,791 --> 00:15:35,166 Apa yang kau lakukan di sini? 205 00:15:38,166 --> 00:15:39,500 Kau tidur di sini? 206 00:15:46,166 --> 00:15:47,458 Kita akan membangun menara. 207 00:15:49,125 --> 00:15:50,375 Apa maksudmu? 208 00:15:52,541 --> 00:15:54,582 Kita membeli proyek Koechlin dan Nouguier. 209 00:15:55,333 --> 00:15:57,041 Apa yang kau bicarakan? 210 00:15:59,250 --> 00:16:00,791 Ini akan jadi 300 meter. 211 00:16:06,166 --> 00:16:07,708 Ambilkan kopi. 212 00:16:21,291 --> 00:16:22,582 Tekadku sudah bulat. 213 00:17:26,291 --> 00:17:28,083 Hai. 214 00:17:29,666 --> 00:17:31,999 Tak ada berita selama 20 tahun, dan sekarang kau ada di mana-mana. 215 00:17:32,624 --> 00:17:34,083 Ya, itu… 216 00:17:35,666 --> 00:17:38,041 Aku selalu terkurung dalam ruangan. Aku butuh jalan-jalan. 217 00:17:39,541 --> 00:17:40,833 Aku tinggal di sini. 218 00:17:40,916 --> 00:17:42,958 - Sungguh? - Ya. 219 00:17:43,041 --> 00:17:44,624 Aku tak tahu. 220 00:17:45,291 --> 00:17:46,250 Ayo minum. 221 00:17:47,666 --> 00:17:48,791 Jangan malu. 222 00:17:50,749 --> 00:17:51,708 Oke. 223 00:17:51,791 --> 00:17:52,749 Ayo. 224 00:17:52,833 --> 00:17:54,083 Luar biasa. 225 00:17:57,208 --> 00:18:00,375 - Adrienne pengagummu. - Ya? 226 00:18:00,457 --> 00:18:02,582 Dia bahkan membaca salah satu karya teknismu. 227 00:18:03,208 --> 00:18:04,666 Aku tersanjung. 228 00:18:04,749 --> 00:18:06,499 Dia sangat menawan. 229 00:18:06,582 --> 00:18:09,833 Dia menakjubkan. Sangat penasaran. Semuanya menarik baginya. 230 00:18:11,666 --> 00:18:13,125 Dia bisa melakukan apa saja. 231 00:18:14,958 --> 00:18:17,416 Permisi sebentar. Silahkan duduk. 232 00:18:18,375 --> 00:18:20,083 - Selera yang bagus. - Terima kasih. 233 00:19:59,457 --> 00:20:00,916 Apa yang kau lakukan? 234 00:20:04,958 --> 00:20:06,041 Aku tersesat. 235 00:20:14,332 --> 00:20:15,457 Tolong! 236 00:20:20,749 --> 00:20:21,916 Tolong! 237 00:20:22,791 --> 00:20:23,874 Tolong aku! 238 00:20:36,457 --> 00:20:37,791 Ayo bantu kami! 239 00:20:48,125 --> 00:20:49,166 Bawakan kami air! 240 00:20:51,332 --> 00:20:52,999 Kau tak punya urusan melompat. 241 00:20:53,582 --> 00:20:56,749 Dengan lebih banyak kayu, kita harus punya perancah yang lebih baik. 242 00:20:56,833 --> 00:20:57,958 Tak ada yang akan jatuh! 243 00:20:58,041 --> 00:21:00,624 Aku sudah memberitahumu. Anggaranku harus sesuai aturan. 244 00:21:02,125 --> 00:21:03,999 Ambilkan mereka air! 245 00:21:05,916 --> 00:21:07,290 Dan aku membutuhkan orang-orangku. 246 00:21:13,374 --> 00:21:14,666 Apa orangmu mati? 247 00:21:15,249 --> 00:21:17,041 Jadi berhentilah mengeluh soal kayu. 248 00:21:17,125 --> 00:21:19,457 - Akan kucari sendiri. - Tentu saja. 249 00:21:19,541 --> 00:21:22,708 Ini bukan waktunya untuk sakit. 250 00:21:49,332 --> 00:21:50,290 Tuan Bourgs. 251 00:21:50,374 --> 00:21:52,499 - Kau janjian? - Ini penting. 252 00:21:52,582 --> 00:21:53,749 Ini soal jembatan. 253 00:21:54,791 --> 00:21:55,749 Ikuti aku. 254 00:21:56,249 --> 00:21:57,457 Lewat sini. 255 00:21:58,624 --> 00:21:59,874 Minggir! 256 00:22:10,582 --> 00:22:12,999 Tidak, jangan mulai lagi. 257 00:22:13,083 --> 00:22:15,125 - Aku suka celana. - Itu dilarang. 258 00:22:15,207 --> 00:22:16,749 Kau akan mengunjungiku di penjara? 259 00:22:16,833 --> 00:22:19,541 - Jadilah gadis pintar. - Aku gadis pintar, Ayah. 260 00:22:21,624 --> 00:22:22,916 Tuan Bourgs? 261 00:22:22,999 --> 00:22:24,249 Kau siapa? 262 00:22:24,332 --> 00:22:26,290 - Ini soal perancah. - Perancah? 263 00:22:26,374 --> 00:22:28,499 - Ya. Untuk jembatan. - Jembatan? 264 00:22:28,582 --> 00:22:29,916 Tapi siapa kau? 265 00:22:29,999 --> 00:22:31,624 Gustave Eiffel. 266 00:22:31,708 --> 00:22:33,041 Eiffel, senang bertemu. 267 00:22:33,125 --> 00:22:35,290 - Aku juga. - Jadi perbincangan di kota. 268 00:22:35,374 --> 00:22:37,624 Aku tahu. Kami butuh lebih banyak kayu. 269 00:22:37,708 --> 00:22:40,582 - Aku akan melihat dengan Pauwels. - Jangan sekarang! 270 00:22:41,457 --> 00:22:42,624 Sungguh. 271 00:22:45,124 --> 00:22:46,916 Kalau begitu, tinggal untuk makan siang. 272 00:22:47,499 --> 00:22:48,749 Kita akan membicarakannya. 273 00:22:49,457 --> 00:22:50,499 - Setuju? - Tidak. 274 00:22:50,582 --> 00:22:53,041 Sempurna. Georges, atur yang lain. 275 00:22:53,124 --> 00:22:55,457 Aku tak datang untuk makan siang. Aku datang untuk kayu. 276 00:23:06,124 --> 00:23:07,999 Salut untuk pagi ini. 277 00:23:08,083 --> 00:23:09,666 Garonne berbahaya! 278 00:23:09,749 --> 00:23:12,249 Dia tak ragu-ragu sedikitpun sebelum menyelam. 279 00:23:13,290 --> 00:23:14,958 Kau terjun ke Garonne? 280 00:23:17,374 --> 00:23:20,666 Semua orang sepertinya tahu kecuali aku. Tolong beri tahu kami. 281 00:23:21,290 --> 00:23:24,708 Aku membutuhkan perancah. Salah satu anak buahku jatuh ke sungai. 282 00:23:24,791 --> 00:23:26,374 Salah satu orangmu? 283 00:23:26,457 --> 00:23:29,374 Aku insinyur yang bertanggung jawab atas jembatan logam. 284 00:23:29,457 --> 00:23:31,041 Tali logam! 285 00:23:31,124 --> 00:23:32,708 Ini sangat fenomenal. 286 00:23:33,708 --> 00:23:34,874 Kurasa jelek. 287 00:23:35,708 --> 00:23:38,541 Itu modern. Dan itu pilihan walikota. 288 00:23:39,165 --> 00:23:41,374 Cukup proyek untuk insinyur muda. 289 00:23:41,457 --> 00:23:43,165 Aku tak mendesainnya sendiri. 290 00:23:43,249 --> 00:23:44,708 Aku mengawasi pekerjaan. 291 00:23:44,791 --> 00:23:48,249 Pauwels bilang pemuda itu mengembangkan metode baru 292 00:23:48,332 --> 00:23:52,749 yang revolusioner dengan dongkrak hidrolik. 293 00:23:53,666 --> 00:23:54,749 Sebuah sistem yang sederhana. 294 00:23:54,833 --> 00:23:57,416 Tiang pancang diamankan di dasar sungai. 295 00:23:57,499 --> 00:24:01,374 Jembatan ini stabil meskipun struktur logamnya ringan. 296 00:24:01,999 --> 00:24:03,999 Jadi kau insinyur? 297 00:24:07,541 --> 00:24:08,582 Ya. 298 00:24:10,165 --> 00:24:12,499 - Kau bisa membangun sesuatu? - Bukan apa-apa. 299 00:24:12,582 --> 00:24:14,124 Tapi cukup banyak. 300 00:24:14,207 --> 00:24:16,457 Di mana kau belajar berenang? 301 00:24:16,541 --> 00:24:17,833 Di sekolah persiapan. 302 00:24:17,916 --> 00:24:19,416 Ujian masuk yang mana? 303 00:24:19,499 --> 00:24:22,624 Aku ingin Polytechnique, tapi Centrale menerimaku. 304 00:24:22,708 --> 00:24:24,833 Jadi Centrale membutuhkan perenang yang baik? 305 00:24:27,833 --> 00:24:30,040 Ujian pertolongan pertamaku gagal. 306 00:24:30,124 --> 00:24:32,916 Orang yang harus kuselamatkan tenggelam dan mati. 307 00:24:38,332 --> 00:24:40,416 Untungnya, mereka menilai penyelamanku. 308 00:24:40,499 --> 00:24:42,666 Aku mendorongnya, jadi mereka menerimaku. 309 00:24:44,916 --> 00:24:46,207 Dia lucu! 310 00:24:48,290 --> 00:24:50,749 Insinyur kita cerdas. Sangat lucu. 311 00:24:50,833 --> 00:24:52,290 Dan kau membuat Edmond diam. 312 00:24:52,374 --> 00:24:54,374 Itu membuatmu sekaligus jadi pahlawan. 313 00:24:55,791 --> 00:24:57,791 Pak, perancah kami terlalu kecil. 314 00:24:57,874 --> 00:24:59,541 Itu sebabnya orangku jatuh. 315 00:24:59,624 --> 00:25:00,916 Aku butuh lebih banyak kayu. 316 00:25:01,916 --> 00:25:03,207 Ayah, kau dengar itu? 317 00:25:03,833 --> 00:25:06,833 Jika sedikit kayu bisa selamatkan nyawa. Kau juga bisa jadi pahlawan. 318 00:25:27,958 --> 00:25:29,249 Kau bosan? 319 00:25:30,249 --> 00:25:31,749 Tidak, aku harus kerja. 320 00:25:31,833 --> 00:25:34,833 Tentu saja. Aku selalu lupa. Beberapa orang bekerja. 321 00:25:36,082 --> 00:25:37,416 Kau mau datang untuk ulang tahunku? 322 00:25:39,374 --> 00:25:40,833 Aku tak tahu. 323 00:25:40,916 --> 00:25:43,040 Akan ada kayu dan logam. 324 00:25:44,624 --> 00:25:45,998 Meja dan peralatan makan? 325 00:25:46,791 --> 00:25:47,957 Itu benar. 326 00:25:49,791 --> 00:25:51,666 Kalau begitu, kenapa tidak. 327 00:25:51,749 --> 00:25:52,874 Selamat siang, Nona. 328 00:25:52,957 --> 00:25:53,916 Selamat siang. 329 00:25:54,708 --> 00:25:55,833 Aku ada di sana. 330 00:25:58,207 --> 00:25:59,666 Kulihat kau menyelamatkan orangmu. 331 00:28:47,666 --> 00:28:49,666 Tuan Eiffel akan bergabung dengan kita. 332 00:28:50,541 --> 00:28:51,749 Ayo mulai. 333 00:29:10,915 --> 00:29:12,249 Apa yang bisa kulakukan sekarang? 334 00:29:38,207 --> 00:29:39,499 Ini hasil imbang. Kau tinggal. 335 00:29:40,040 --> 00:29:41,707 - Tidak. - Ya! 336 00:29:43,249 --> 00:29:46,374 Siapa yang mau es krim? Vanila, stroberi. 337 00:30:17,124 --> 00:30:18,332 Kau tak suka es krim? 338 00:30:18,832 --> 00:30:19,832 Ya, tentu saja. 339 00:30:21,165 --> 00:30:22,665 Kau sangat serius. 340 00:30:23,457 --> 00:30:24,541 Apa itu tak menyenangkanmu? 341 00:30:25,707 --> 00:30:26,998 Tidak, tidak sama sekali. 342 00:30:31,290 --> 00:30:32,332 Ini. 343 00:30:33,915 --> 00:30:35,165 Ini untukmu. 344 00:30:36,332 --> 00:30:37,165 Terima kasih. 345 00:30:43,624 --> 00:30:46,040 SENI MEMBANGUN JEMBATAN LOGAM 346 00:30:46,124 --> 00:30:48,207 Haruskah aku punya kipas atau saputangan? 347 00:30:48,290 --> 00:30:49,957 Saputangan, ya. 348 00:30:52,124 --> 00:30:53,457 Aku suka hadiahmu. 349 00:30:54,582 --> 00:30:55,957 Ini tak seperti yang lain. 350 00:30:57,873 --> 00:30:59,040 Sepertimu. 351 00:30:59,832 --> 00:31:01,124 Sepertiku? 352 00:31:01,207 --> 00:31:02,207 Ya, kau. 353 00:31:03,040 --> 00:31:04,082 Kau berbeda. 354 00:31:07,790 --> 00:31:08,873 Terima kasih. 355 00:31:11,249 --> 00:31:12,957 Selamat ulang tahun! 356 00:31:15,582 --> 00:31:16,832 Adriana! 357 00:31:19,873 --> 00:31:20,915 Aku kesana! 358 00:31:20,998 --> 00:31:23,416 Cepat, semua menunggu. 359 00:32:12,165 --> 00:32:13,541 - Selamat malam. - Selamat malam. 360 00:32:16,915 --> 00:32:18,207 Masuk ke dalam. 361 00:32:26,040 --> 00:32:28,207 - Silahkan duduk. - Tidak, terima kasih. 362 00:32:46,998 --> 00:32:48,290 Kubaca bukumu. 363 00:32:50,998 --> 00:32:51,832 Adriana. 364 00:32:51,915 --> 00:32:52,832 Ya? 365 00:32:54,832 --> 00:32:56,082 Kenapa kau di sini? 366 00:33:00,416 --> 00:33:01,499 Kemarin... 367 00:33:01,581 --> 00:33:03,374 ... itu kesalahpahaman. 368 00:33:03,457 --> 00:33:04,623 Aku minta maaf. 369 00:33:04,707 --> 00:33:09,124 Tidak. Maksudku, ya. Akulah yang minta maaf. 370 00:33:09,207 --> 00:33:10,540 Kalau begitu kita berdua. 371 00:33:12,249 --> 00:33:14,540 - Kau mengolok-olok-ku? - Tidak, tidak sama sekali. 372 00:33:15,623 --> 00:33:16,832 Kau sangat… 373 00:33:21,249 --> 00:33:22,374 menawan. 374 00:33:24,374 --> 00:33:25,457 Menawan? 375 00:33:25,540 --> 00:33:28,207 Dengar, akan ada ulang tahun lainnya 376 00:33:28,290 --> 00:33:30,540 dengan musik dan es krim. 377 00:33:30,623 --> 00:33:33,998 Dan orang lain, pahlawan lain yang "berbeda." 378 00:33:34,082 --> 00:33:37,124 Kau akan bermain permainan dan jadi apa adanya… 379 00:33:37,207 --> 00:33:39,082 anak manja yang menawan. 380 00:33:41,124 --> 00:33:42,457 Itu yang kau pikirkan soal aku? 381 00:33:45,374 --> 00:33:46,623 Aku tak mau bermain. 382 00:34:04,748 --> 00:34:05,790 Adriana! 383 00:34:09,082 --> 00:34:10,249 Adriana! 384 00:34:11,290 --> 00:34:12,416 Apa yang kau lakukan? 385 00:34:14,207 --> 00:34:15,416 Aku lagi bermain. 386 00:35:29,124 --> 00:35:30,207 Maaf. 387 00:35:36,415 --> 00:35:37,665 Di sini, ayolah. 388 00:37:49,581 --> 00:37:53,207 Rapikan ini dengan balkon dan galeri 389 00:37:53,289 --> 00:37:54,623 tapi jangan ubah bentuknya. 390 00:38:07,248 --> 00:38:11,206 Kau lihat ini? Dua halaman soal kau di koran. 391 00:38:11,289 --> 00:38:12,498 Bravo. 392 00:38:12,581 --> 00:38:13,456 Bravo? 393 00:38:13,540 --> 00:38:15,581 Kau sedang membangun menara raksasa, bukan aku. 394 00:38:16,373 --> 00:38:17,456 Kalau begitu, terima kasih. 395 00:38:18,206 --> 00:38:21,124 Dia juga? Apa yang kujanjikan padanya? 396 00:38:22,289 --> 00:38:24,665 Kau menyuap mereka untuk menulis soal aku? 397 00:38:24,748 --> 00:38:26,790 Apa pun yang diperlukan. Dan itu bukan setengahnya. 398 00:38:27,873 --> 00:38:29,124 Kita akan memenangkan kontes. 399 00:38:30,415 --> 00:38:33,498 Alphand bersama kita, tapi ada anggota dewan lainnya. 400 00:38:34,206 --> 00:38:36,581 Penjahitku yang terbaik di Paris. 401 00:38:36,665 --> 00:38:37,748 Mereka akan menyukaimu. 402 00:38:37,832 --> 00:38:39,748 Dewan semuanya laki-laki. 403 00:38:39,832 --> 00:38:41,331 Yang patuh pada istri mereka. 404 00:38:47,998 --> 00:38:50,957 Aku hanyalah orang dengan ide yang lebih besar dari dirinya sendiri. 405 00:38:52,998 --> 00:38:55,748 Aku memintamu membiarkanku menghirup kehidupan ke dalamnya. 406 00:38:57,623 --> 00:38:58,873 Menara ini, Tuan-tuan, 407 00:38:59,456 --> 00:39:02,164 bukanlah kemuliaan seseorang atau reputasinya. 408 00:39:02,248 --> 00:39:03,623 Ini adalah Paris. 409 00:39:04,498 --> 00:39:05,623 Pengaruh internasionalnya. 410 00:39:06,331 --> 00:39:07,873 Tempatnya di dunia. 411 00:39:07,957 --> 00:39:09,790 Bahkan mungkin jiwanya. 412 00:39:09,873 --> 00:39:14,373 Bayangkan sebuah menara mencapai ke langit. Untuk dilihat semua orang. 413 00:39:14,456 --> 00:39:17,164 Sebuah menara yang menentang gravitasi, 414 00:39:17,248 --> 00:39:19,082 unsur-unsurnya, kondisi manusia kita yang sederhana. 415 00:39:19,164 --> 00:39:20,707 Menara ini, Tuan-tuan, 416 00:39:21,540 --> 00:39:23,540 adalah pulihnya kepercayaan diri sebuah bangsa 417 00:39:23,623 --> 00:39:25,665 yang berdiri dengan bangga 418 00:39:25,748 --> 00:39:27,248 setelah pertumpahan darah dan air mata. 419 00:39:31,748 --> 00:39:35,665 Kau tak takut raksasa ini akan menakuti wisatawan? 420 00:39:36,623 --> 00:39:37,665 Sebaliknya. 421 00:39:38,456 --> 00:39:41,748 Turis dari Eropa dan Dunia Baru akan berduyun-duyun ke Paris. 422 00:39:42,623 --> 00:39:45,040 Selain itu, kau akan dapat makan 423 00:39:45,790 --> 00:39:46,957 dan bahkan menari. 424 00:39:47,665 --> 00:39:49,540 Bagaimana dengan tanahmya? 425 00:39:49,623 --> 00:39:53,790 Begitu dekat Seine, keajaibanmu mungkin tenggelam dan bahayakan daerah tersebut. 426 00:39:53,873 --> 00:39:55,415 Ya. 427 00:39:56,289 --> 00:39:57,873 Aku mengerti kekhawatiranmu. 428 00:39:58,957 --> 00:40:02,040 Pada awal karirku, 20 tahun yang lalu di Bordeaux, 429 00:40:02,123 --> 00:40:04,623 sebuah jembatan logam menimbulkan tantangan yang sama. 430 00:40:04,707 --> 00:40:08,206 Jadi kami menemukan caissons udara terkompresi. 431 00:40:08,289 --> 00:40:09,957 Ya, kami uji tanahnya. 432 00:40:10,707 --> 00:40:14,581 Di satu sisi, itu batu kapur. Tapi di tepi sungai, kau benar. 433 00:40:14,665 --> 00:40:17,081 Itu bekas dasar sungai. 434 00:40:17,164 --> 00:40:19,498 Molase tanpa pondasi yang kuat. 435 00:40:19,581 --> 00:40:21,040 Jadi kami membuatnya. 436 00:40:21,123 --> 00:40:23,373 Di situlah caissons masuk. 437 00:40:25,623 --> 00:40:27,832 Caissons tenggelam saat kau menggali, 438 00:40:28,581 --> 00:40:30,040 dan air naik. 439 00:40:31,331 --> 00:40:34,998 Kau menyuntikkan udara terkompresi melalui poros, 440 00:40:35,581 --> 00:40:38,164 dan tekanan mendorong air kembali. 441 00:40:39,415 --> 00:40:43,040 Kau terus menggali dan menggali kerikil, 442 00:40:43,123 --> 00:40:45,832 lalu mengeringkan fondasinya. 443 00:40:45,915 --> 00:40:49,665 Teknik ini memberikan jangkar yang sangat stabil, 444 00:40:49,748 --> 00:40:53,164 terlepas dari tanah atau berat pekerjaan. 445 00:40:53,248 --> 00:40:55,748 Dan, tentu saja, tak ada bahaya. 446 00:40:57,665 --> 00:40:59,248 Tak pernah ada masalah. 447 00:40:59,331 --> 00:41:02,957 Tuan-tuan, modelnya sedang menunggu di bawah. 448 00:41:03,039 --> 00:41:06,206 Kau akan melihat ketahanan dan kekuatan menara. 449 00:41:15,039 --> 00:41:17,039 Jadi kau bekerja di Bordeaux? 450 00:41:17,123 --> 00:41:19,373 Ya. Hanya waktu untuk membangun jembatan. 451 00:41:19,456 --> 00:41:21,623 - Berapa usiamu? - Dua puluh enam, dua puluh delapan. 452 00:41:21,707 --> 00:41:24,373 Kau pasti bertemu keluarga Adrienne, keluarga Bourgs? 453 00:41:27,331 --> 00:41:28,248 Tidak. 454 00:41:28,790 --> 00:41:30,039 - Sepertinya kenal. - Jadi begitu. 455 00:41:32,997 --> 00:41:34,957 Demi keamanan, silakan mundur. 456 00:41:36,832 --> 00:41:38,039 Ayo. 457 00:41:39,790 --> 00:41:44,164 Penangkal petir menembus permukaan air, dan petir tak berpengaruh. 458 00:41:45,039 --> 00:41:48,748 Tembaga ini akan menghantarkan listrik ke bumi. 459 00:41:49,498 --> 00:41:51,790 Itu berjalan jauh ke bawah menara. 460 00:41:53,540 --> 00:41:55,498 Sekarang untuk hambatan angin. 461 00:41:56,665 --> 00:41:57,581 Pergi. 462 00:41:58,123 --> 00:42:01,665 Sempreotan ini setara dengan angin sepanjang 350 kilometer. 463 00:42:02,373 --> 00:42:06,289 Baling-baling kisi dirancang untuk memberikan menara 464 00:42:06,373 --> 00:42:07,498 penahan angin yang efisien. 465 00:42:09,581 --> 00:42:11,832 Harap perhatikan bagian atas yang melengkung. 466 00:42:12,748 --> 00:42:15,456 Seolah-olah ini dibentuk oleh angin. 467 00:42:15,540 --> 00:42:19,581 Kelengkungan inilah yang menyerap gaya potong angin. 468 00:42:20,540 --> 00:42:24,581 Semua bagian akan dibuat di sini di studio kami, 469 00:42:24,665 --> 00:42:26,123 di Levallois-Perret. 470 00:42:26,206 --> 00:42:28,039 Pilar dibangun terpisah. 471 00:42:28,123 --> 00:42:31,581 Bagaimana kau akan menggabungkan dengan empat kaki? 472 00:42:31,665 --> 00:42:33,540 60 meter dari tanah? 473 00:42:33,623 --> 00:42:34,956 Pertanyaan yang sangat bagus. 474 00:42:35,748 --> 00:42:38,790 Dan bagian tersulit dari proyek kami. Lihat di sini. 475 00:42:42,540 --> 00:42:43,498 Mendekat. 476 00:42:44,915 --> 00:42:47,248 Setiap pilar punya dongkrak hidrolik, 477 00:42:47,331 --> 00:42:49,997 dan setiap kasau ditopang oleh penyangga piston. 478 00:42:50,790 --> 00:42:52,081 Kosongkan pasir di atas… 479 00:42:54,540 --> 00:42:55,665 tiang membungkuk. 480 00:42:56,373 --> 00:42:57,956 Aktifkan panel di bawah ini… 481 00:42:58,790 --> 00:42:59,873 tiang naik. 482 00:43:00,581 --> 00:43:03,707 Kami bisa mengatur bidang horizontal dan vertikal. 483 00:43:05,914 --> 00:43:07,997 Saat cross-struts sejajar, 484 00:43:08,081 --> 00:43:10,039 kami punya tingkat 1. 485 00:43:10,997 --> 00:43:12,206 Selalu ada solusi. 486 00:43:12,289 --> 00:43:14,456 Hidup mengajariku untuk menghindari kejutan. 487 00:43:44,456 --> 00:43:47,623 Guillotine 300 meter untuk mewakili Republik. 488 00:43:47,707 --> 00:43:49,081 Menakutkan. 489 00:43:49,164 --> 00:43:50,331 Butuh keberanian. 490 00:43:53,248 --> 00:43:54,790 Aku suka rumah sakit militer. 491 00:43:57,832 --> 00:43:58,956 Sangat bagus. 492 00:44:04,914 --> 00:44:07,832 Sebuah bola dunia untuk Pameran Dunia tampaknya logis. 493 00:44:08,498 --> 00:44:10,665 Tak terlalu elegan, tapi kenapa tidak? 494 00:44:11,956 --> 00:44:15,164 Sekarang ini......luar biasa. 495 00:44:15,248 --> 00:44:16,872 Selamatkan Paris dari itu. 496 00:44:20,831 --> 00:44:21,956 Suar yang terkenal. 497 00:44:23,665 --> 00:44:24,997 Pesaing utamanya. 498 00:44:25,081 --> 00:44:26,248 Sangat cantik juga. 499 00:44:27,248 --> 00:44:28,665 Itu dia. 500 00:44:28,748 --> 00:44:29,831 Gustave. 501 00:44:33,164 --> 00:44:35,289 Bahkan Adrienne gugup. 502 00:44:35,373 --> 00:44:36,997 Penantian itu menakutkan. 503 00:44:38,956 --> 00:44:41,581 Temui Claire, putri dan kolaboratorku. 504 00:44:41,665 --> 00:44:42,498 Halo. 505 00:44:42,581 --> 00:44:45,248 - Kau pasti bangga dengan ayahmu. - Sangat. 506 00:44:45,997 --> 00:44:47,540 Aku selalu bangga padanya. 507 00:44:48,790 --> 00:44:50,540 Kau cantik, Claire. 508 00:44:51,331 --> 00:44:53,415 - Boleh aku memanggilmu Claire? - Tentu saja. 509 00:44:54,331 --> 00:44:58,206 Sainganmu adalah Bourdais. Presiden menyukai Istana Trocadéro miliknya. 510 00:44:58,289 --> 00:44:59,872 - Hai. - Hai. 511 00:44:59,956 --> 00:45:01,789 Apa itu suar yang dia suka? 512 00:45:01,872 --> 00:45:03,997 Kau bisa menambahkannya juga. 513 00:45:05,581 --> 00:45:06,748 Mau kuambilkan sampanye? 514 00:45:06,831 --> 00:45:09,123 Belum. Itu akan bikin sial. 515 00:45:09,206 --> 00:45:10,581 Hadirin sekalian, 516 00:45:10,665 --> 00:45:13,498 juri sekarang akan mengumumkan putusannya. 517 00:45:13,581 --> 00:45:14,665 Ayo. 518 00:45:19,373 --> 00:45:21,498 Ini tak akan lama, jangan khawatir. 519 00:45:44,665 --> 00:45:46,665 Hadirin sekalian… 520 00:45:49,289 --> 00:45:51,373 anggota juri 521 00:45:52,123 --> 00:45:53,997 telah mempelajari proyek-proyek 522 00:45:54,081 --> 00:45:57,081 dalam kompetisi untuk Pameran Dunia 523 00:45:57,707 --> 00:46:00,039 dengan perhatian terbesar. 524 00:46:01,872 --> 00:46:03,289 Pemenangnya adalah… 525 00:46:04,623 --> 00:46:06,665 dengan sembilan suara melawan empat, 526 00:46:08,581 --> 00:46:10,747 menara 300 meter 527 00:46:10,831 --> 00:46:13,415 disajikan oleh Perusahaan Eiffel. 528 00:46:18,956 --> 00:46:19,831 Selamat. 529 00:46:25,164 --> 00:46:26,081 Selamat. 530 00:46:27,747 --> 00:46:28,831 Terima kasih. 531 00:46:30,789 --> 00:46:33,164 Terima kasih. 532 00:46:41,081 --> 00:46:42,415 Kemenangan ini milik kalian! 533 00:46:42,498 --> 00:46:47,123 Kita sudah dapat pengalaman yang tiada bandingnya di dunia, terima kasih. 534 00:46:47,206 --> 00:46:50,123 Proyek seperti ini belum pernah dicoba. 535 00:46:50,206 --> 00:46:54,164 Anak-anak kalian akan bangga mengingat kalau kalian adalah bagian dari itu. 536 00:46:54,248 --> 00:46:56,831 Kita akan membangun mimpi bersama! 537 00:46:59,706 --> 00:47:01,872 - Dimana anak baru itu? - Di sini! 538 00:47:01,956 --> 00:47:03,415 Kau akan lakukan perekrutan. 539 00:47:03,498 --> 00:47:06,081 - Kita butuh setidaknya 1.000 orang. - 300. 540 00:47:06,164 --> 00:47:10,664 Tukang kayu, Suku Savoyard, yang bisa jalan di atas tali, Indian… 541 00:47:10,747 --> 00:47:13,540 Pria pekerja keras yang tak takut ketinggian. 542 00:47:13,623 --> 00:47:14,872 Nouguier! 543 00:47:14,956 --> 00:47:19,039 Mintalah insinyur dari empat sekolah berbeda untuk mengulang perhitungan. 544 00:47:19,123 --> 00:47:20,664 Aku tak mau ada halangan. 545 00:47:21,664 --> 00:47:25,540 Aku mau template seukuran aslinya dan model skala 1:100 di kantor. 546 00:47:25,623 --> 00:47:27,789 Aku lebih suka menyelesaikan masalah di sini. 547 00:47:29,872 --> 00:47:34,081 Keselamatan adalah prioritas. Perlindungan dari alat yang jatuh, dingin, dan angin. 548 00:47:34,164 --> 00:47:35,831 Aku tak mau ada kematian di situs ini! 549 00:47:37,248 --> 00:47:38,623 Ayo, teman-teman. 550 00:47:38,706 --> 00:47:39,747 Ayo. 551 00:49:11,081 --> 00:49:13,956 Eiffel! Mulai tariannya. 552 00:49:41,415 --> 00:49:42,622 Nyonya? 553 00:49:54,622 --> 00:49:55,789 Ya. 554 00:50:25,206 --> 00:50:26,539 Orang-orang memperhatikan kita. 555 00:50:38,747 --> 00:50:40,123 Bicaralah padaku. 556 00:50:44,289 --> 00:50:45,747 Orang tuamu baik-baik saja? 557 00:50:47,872 --> 00:50:49,039 Aku tak tahu. 558 00:50:50,248 --> 00:50:51,539 Aku tak pernah bertemu mereka. 559 00:50:51,622 --> 00:50:52,789 Bagaimana menaramu? 560 00:50:55,248 --> 00:50:56,373 Berjalan lancar. 561 00:51:21,831 --> 00:51:22,997 Aku merindukanmu. 562 00:51:34,872 --> 00:51:35,914 Kau gemetar. 563 00:51:53,664 --> 00:51:56,664 Ada penginapan di Batignolles. "Les Acacias." 564 00:51:56,747 --> 00:51:57,664 Berhenti. 565 00:51:58,331 --> 00:51:59,747 - Datanglah. - Hentikan! 566 00:51:59,831 --> 00:52:01,789 - Temui aku disana. - Itu cukup. Cukup. 567 00:52:03,539 --> 00:52:04,455 Aku punya kehidupan. 568 00:52:05,081 --> 00:52:06,123 Aku punya suami. 569 00:52:07,664 --> 00:52:08,956 Itu masa lalu, Gustave. 570 00:52:39,372 --> 00:52:40,914 Aku lapar! 571 00:52:43,248 --> 00:52:44,914 - Tak ada yang lain? - Tidak. 572 00:52:45,539 --> 00:52:46,997 - Itu tak baik? - Tidak. 573 00:52:50,330 --> 00:52:51,997 Kelak, aku akan berikan semua yang kau mau. 574 00:52:52,622 --> 00:52:54,206 - Apa yang kau mau? - Semuanya. 575 00:52:54,289 --> 00:52:55,580 Semuanya? 576 00:52:55,664 --> 00:52:56,747 Semuanya. 577 00:53:00,455 --> 00:53:02,330 Aku akan menikahimu. 578 00:53:17,622 --> 00:53:18,789 Perhatikan kepalamu! 579 00:53:18,872 --> 00:53:21,081 Bagaimana jika caisson tenggelam terlalu cepat? 580 00:53:21,164 --> 00:53:23,039 Tak ada bahaya. 581 00:53:23,123 --> 00:53:25,747 Kau hanya mengevakuasi kotoran lebih cepat. 582 00:53:25,831 --> 00:53:27,039 Semuanya baik-baik saja, teman? 583 00:53:32,372 --> 00:53:35,330 Tumpukan Seine hampir selesai. 584 00:53:36,123 --> 00:53:38,039 Mengerikan bagi telinga! 585 00:53:39,206 --> 00:53:40,664 Ini tekanan udara. 586 00:53:41,248 --> 00:53:43,248 Airnya naik! 587 00:53:48,081 --> 00:53:49,956 Terlalu banyak tekanan udara. Tunggu sebentar! 588 00:53:54,789 --> 00:53:56,206 Tutup telinga kalian! 589 00:54:10,039 --> 00:54:11,372 Cepat, ember! 590 00:54:23,455 --> 00:54:25,372 Kita baik-baik saja. Ini akan turun. 591 00:54:28,081 --> 00:54:30,247 Tak apa. Ayo. 592 00:54:30,330 --> 00:54:34,039 Tak terlalu meyakinkan. Aku telah menerima surat pengaduan. 593 00:54:34,123 --> 00:54:36,956 Warga khawatir. Kita tak bisa mengabaikan mereka. 594 00:54:37,039 --> 00:54:39,205 Aku dengar. Biarkan mereka bicara. 595 00:54:39,288 --> 00:54:41,539 Caisson aku bukan peti mati. 596 00:54:41,622 --> 00:54:43,747 Bisa kita kembali ke atas sekarang? 597 00:54:43,831 --> 00:54:45,039 Tentu saja. Lewat ini. 598 00:54:45,914 --> 00:54:46,789 Pindah ke samping. 599 00:54:46,872 --> 00:54:48,789 Lepaskan lampu dan tali. 600 00:54:48,872 --> 00:54:50,247 Kami naik! 601 00:54:50,330 --> 00:54:51,539 - Kau duluan - Terima kasih. 602 00:54:52,539 --> 00:54:53,414 Terima kasih. 603 00:54:56,081 --> 00:54:57,789 Kau baik-baik saja, Rene? 604 00:54:58,580 --> 00:54:59,539 Kau naik juga. 605 00:55:00,455 --> 00:55:01,831 Itu bagus, Pak Menteri. 606 00:55:12,872 --> 00:55:14,081 Untunglah. 607 00:55:15,622 --> 00:55:17,039 Di luar lebih bagus. 608 00:55:18,455 --> 00:55:19,706 Lihat, wartawan. 609 00:55:20,539 --> 00:55:21,747 Semuanya baik! 610 00:55:23,163 --> 00:55:24,455 Kunjungan yang fantastis! 611 00:55:25,372 --> 00:55:26,622 Menakjubkan! 612 00:55:28,747 --> 00:55:30,497 Selamat, Eiffel. 613 00:55:30,580 --> 00:55:31,706 Hebat. 614 00:55:31,789 --> 00:55:34,622 Sangat menyenangkan. 615 00:57:26,080 --> 00:57:27,247 "Lampu jalan memalukan." 616 00:57:28,122 --> 00:57:29,122 "Merusak pemandangan." 617 00:57:30,956 --> 00:57:32,330 Aku tak populer. 618 00:57:34,163 --> 00:57:35,205 Sangat buruk. 619 00:57:35,288 --> 00:57:38,580 Warga menuntut agar kita membongkar semuanya. 620 00:57:38,664 --> 00:57:39,622 Aku tak peduli. 621 00:57:39,706 --> 00:57:43,580 Mereka menghitung jumlah kematian saat menara runtuh. 622 00:57:44,664 --> 00:57:46,997 Kita akan publikasikan gambar dari karya kita. 623 00:57:47,080 --> 00:57:48,414 Itu akan menenangkan mereka. 624 00:57:49,288 --> 00:57:51,706 - Selesaikan hitungan struktur silang. - Ya, pak. 625 00:57:51,789 --> 00:57:52,747 Selamat tinggal. 626 00:57:52,831 --> 00:57:55,122 Para pekerja menuntut kenaikan gaji. 627 00:57:55,205 --> 00:57:58,831 - Mustahil! - Mereka mungkin mogok. Ini berisiko. 628 00:57:58,914 --> 00:58:00,414 Mereka tahu dari awal. 629 00:58:00,497 --> 00:58:02,205 Sekarang sudah langsung. 630 00:58:02,288 --> 00:58:04,622 Orang-orang yang ketakutan bekerja di tanah. 631 00:58:04,706 --> 00:58:08,789 Pemogokan 20 hari, dan kita bongkar semuanya dengan biaya kita. 632 00:58:08,872 --> 00:58:10,622 - Masih banyak lagi. - Apa? 633 00:58:10,706 --> 00:58:13,038 - Vatikan marah. - Luar biasa! 634 00:58:13,122 --> 00:58:17,330 Paus bilang menara itu membayangi Notre-Dame. 635 00:58:17,414 --> 00:58:19,455 Kita membawa mereka lebih dekat dengan Tuhan. 636 00:58:19,539 --> 00:58:21,455 Semua Paris menentang kita. 637 00:58:21,539 --> 00:58:23,706 Artis menandatangani petisi. 638 00:58:23,789 --> 00:58:24,747 Artis! 639 00:58:24,831 --> 00:58:28,330 Mereka pikir kita tak bisa buat sesuatu yang solid dan estetis? 640 00:58:28,414 --> 00:58:29,789 Apa yang Resta lakukan? 641 00:58:29,872 --> 00:58:31,789 Bukankah ini pekerjaannya? 642 00:58:31,872 --> 00:58:33,914 Publisitas dan reputasi kita? 643 00:58:34,747 --> 00:58:36,622 Sampai tingkat 1 kita membayar. 644 00:58:36,706 --> 00:58:38,497 - Aku harus bilang apa? - Ulur waktu. 645 00:59:08,706 --> 00:59:11,038 Aku mau kau. 646 00:59:11,122 --> 00:59:12,831 - Ibu bisa melihat kita. - Pasti. 647 00:59:13,497 --> 00:59:15,831 Berhenti! Ambil ini. 648 00:59:16,372 --> 00:59:18,622 Bisa kau menyirami begonia? 649 00:59:19,163 --> 00:59:20,414 Disana. 650 00:59:20,497 --> 00:59:21,955 Dengan senang hati. 651 00:59:23,914 --> 00:59:25,497 Kau melakukannya dengan baik. 652 00:59:45,955 --> 00:59:47,080 Aku menyanyangimu. 653 00:59:53,372 --> 00:59:54,831 Gustave! 654 01:00:14,580 --> 01:00:19,122 WARGA YANG MARAH BANGKIT MENENTANG MENARA EIFFEL 655 01:00:59,664 --> 01:01:00,996 Semuanya baik-baik saja, Pak? 656 01:01:01,080 --> 01:01:02,539 Baik. Terima kasih. 657 01:01:58,664 --> 01:02:03,622 EIFFEL, IBLIS DI ATAS PARIS 658 01:02:16,497 --> 01:02:17,955 Menaramu membuat mereka takut. 659 01:02:18,539 --> 01:02:19,996 Kau menakut-nakuti mereka. 660 01:02:20,080 --> 01:02:22,913 Bahkan anak buahmu ketakutan. Atau begitulah yang kubaca. 661 01:02:22,996 --> 01:02:25,080 Jurnalis tak lagi bersamaku. 662 01:02:26,372 --> 01:02:27,746 Kita perlu melakukan sesuatu. 663 01:02:31,706 --> 01:02:32,746 Antoine. 664 01:02:34,455 --> 01:02:36,622 Jurnalis bisa meyakinkan orang. 665 01:02:36,706 --> 01:02:39,497 Dan bank-bank. Aku harus mencapai tingkat 1. 666 01:02:39,580 --> 01:02:40,913 Dan jika tidak? 667 01:02:41,788 --> 01:02:43,038 Semuanya berakhir. 668 01:02:43,122 --> 01:02:45,122 Dana akan diblokir. Aku selesai. 669 01:02:45,205 --> 01:02:47,038 - Kau melebih-lebihkan. - Tidak. 670 01:02:47,955 --> 01:02:49,830 Kau tahu itu berisiko. 671 01:02:49,913 --> 01:02:50,746 Sial. 672 01:02:52,622 --> 01:02:53,996 Apa yang terjadi? 673 01:02:59,330 --> 01:03:00,539 Aku tak tahu. 674 01:03:02,163 --> 01:03:03,705 Ini pertama kalinya. 675 01:03:04,788 --> 01:03:06,871 Tak pernah ada masalah sebelumnya. 676 01:03:06,955 --> 01:03:08,205 Apa nyalakan lagi? 677 01:03:08,996 --> 01:03:10,122 Semoga begitu. 678 01:03:10,830 --> 01:03:11,996 Kalau tidak, kita akan terlambat. 679 01:03:15,664 --> 01:03:18,080 Bau bisa putarkan engkol-start untukku? 680 01:03:21,746 --> 01:03:22,788 Ya. 681 01:03:28,122 --> 01:03:29,205 Itu di depan. 682 01:03:53,372 --> 01:03:54,539 Tak bisa. 683 01:03:57,539 --> 01:03:59,080 Bisa kau coba lagi, lebih keras? 684 01:04:53,288 --> 01:04:54,705 Mereka mogok kerja. 685 01:04:55,580 --> 01:04:58,205 Kita tak akan bertahan. Tak pernah. 686 01:04:58,288 --> 01:04:59,205 Kau sudah memberitahuku. 687 01:04:59,871 --> 01:05:02,080 Tinggalkan aku. Aku mau menyendiri. 688 01:05:02,163 --> 01:05:03,205 Silahkan. 689 01:05:25,788 --> 01:05:30,080 Biar kuucapkan selamat padamu. Jembatan itu sukses, Nak. 690 01:05:30,163 --> 01:05:31,788 Dan kita memenuhi tenggat waktu. 691 01:05:31,871 --> 01:05:35,455 Aku akan pergi sekarang. Aku butuh foto yang bagus. Pemilu sebentar lagi! 692 01:05:35,539 --> 01:05:36,705 Itu bagus. 693 01:05:36,788 --> 01:05:39,247 - Apa Bourgs di sini? - Cepat, semuanya sudah siap. 694 01:05:39,871 --> 01:05:42,746 Kita tak bisa ambil foto tanpa Bourgs. 695 01:05:45,455 --> 01:05:47,205 Ada apa? Dimana mereka? 696 01:05:48,372 --> 01:05:49,538 Maafkan aku, Eiffel. 697 01:06:04,830 --> 01:06:06,205 Di mana Adrienne? 698 01:06:06,288 --> 01:06:07,579 Dia pergi. 699 01:06:08,163 --> 01:06:10,330 Pergi? Aku tak mengerti. 700 01:06:14,372 --> 01:06:16,455 Kau tak mengerti dari awal. 701 01:06:17,996 --> 01:06:19,996 Kau digantung, seperti orang lain. 702 01:06:25,122 --> 01:06:26,705 Dia tak mau menikah denganmu. 703 01:06:27,496 --> 01:06:29,038 Dia takut memberitahumu. 704 01:06:34,205 --> 01:06:35,414 Itu tak lagi menghiburnya. 705 01:06:46,122 --> 01:06:47,663 Kau tak percaya padaku? 706 01:06:47,746 --> 01:06:48,996 Adriana! 707 01:06:49,080 --> 01:06:50,205 Adriana! 708 01:06:53,705 --> 01:06:55,288 Pergi. Enyah dari sini. 709 01:07:11,996 --> 01:07:13,122 Ayo pergi. 710 01:07:33,372 --> 01:07:34,496 Aku akan menunggunya. 711 01:07:37,579 --> 01:07:38,663 Beri tahu dia… 712 01:07:41,663 --> 01:07:42,788 Aku akan menunggu. 713 01:10:50,371 --> 01:10:51,955 Kau terlambat 20 tahun. 714 01:11:02,163 --> 01:11:03,163 Kau siap? 715 01:11:03,246 --> 01:11:04,371 Gustave menunggu. 716 01:11:05,038 --> 01:11:06,746 Kau membuatku pusing. 717 01:11:07,871 --> 01:11:10,579 Aku punya ide. Kami akan menikah di Italia. 718 01:11:14,663 --> 01:11:15,830 Kalian tak kasih pendapat? 719 01:11:16,621 --> 01:11:17,579 Ibu. 720 01:11:18,122 --> 01:11:19,955 Bagaimana kedengarannya Italia? 721 01:11:20,038 --> 01:11:21,705 Adrian, sayang… 722 01:11:21,788 --> 01:11:23,746 Tak akan ada pernikahan. 723 01:11:25,579 --> 01:11:27,246 Tidak di Italia atau di tempat lain. 724 01:11:27,996 --> 01:11:30,413 Ibumu dan Ayah sudah memikirkannya. 725 01:11:30,955 --> 01:11:32,496 Kau tak bisa menikah dengan orang itu. 726 01:11:39,329 --> 01:11:40,287 "Orang itu"? 727 01:11:41,621 --> 01:11:45,122 Terus terang, sayang, kau pantas mendapatkan yang lebih baik. 728 01:11:45,204 --> 01:11:46,371 Kau tahu itu. 729 01:11:47,122 --> 01:11:50,246 Ayah tidak… maksudku, kami tidak… 730 01:11:51,788 --> 01:11:52,913 Kau mengertilah. 731 01:11:54,204 --> 01:11:56,329 Aku menunggu bayi "orang itu". 732 01:12:03,413 --> 01:12:05,122 Aku mengandung anak Gustave. 733 01:12:06,080 --> 01:12:08,204 Aku akan memberitahunya hari ini. 734 01:12:08,788 --> 01:12:10,162 Pergi ke kamarmu. 735 01:12:11,454 --> 01:12:12,663 Sekarang! 736 01:12:17,830 --> 01:12:18,871 Adriana! 737 01:12:19,871 --> 01:12:21,246 Adriana! 738 01:12:26,371 --> 01:12:27,413 Adriana! 739 01:12:27,496 --> 01:12:29,705 Tidak! 740 01:12:29,788 --> 01:12:30,913 Adriana! 741 01:12:35,705 --> 01:12:37,080 Jangan lakukan itu! 742 01:12:37,162 --> 01:12:38,413 Turun kembali! 743 01:13:24,246 --> 01:13:25,454 Maafkan aku. 744 01:13:29,705 --> 01:13:30,830 Maafkan aku. 745 01:13:39,121 --> 01:13:40,413 Kita akan menikah. 746 01:13:45,287 --> 01:13:47,871 Seorang anak akan jadi hadiah yang indah. 747 01:16:06,913 --> 01:16:08,454 Kuharap kita bisa tinggal di sini. 748 01:16:09,204 --> 01:16:10,246 Selamanya. 749 01:16:12,121 --> 01:16:13,788 Di rumput? 750 01:16:14,579 --> 01:16:15,746 Bahagia, di rerumputan. 751 01:16:18,746 --> 01:16:19,954 Kita akan bosan. 752 01:16:21,538 --> 01:16:22,830 Punggung kita akan sakit. 753 01:16:24,663 --> 01:16:25,579 Dan ada semut. 754 01:16:26,371 --> 01:16:27,371 Kau akan bosan. 755 01:16:27,995 --> 01:16:28,954 Kau juga. 756 01:16:29,788 --> 01:16:32,121 Tak ada sungai untuk dilompati. 757 01:16:45,538 --> 01:16:46,830 Dia membuatku takut. 758 01:16:53,579 --> 01:16:54,788 Apa dia bilang sesuatu? 759 01:16:55,579 --> 01:16:56,870 Tidak, itu ada di tatapan matanya. 760 01:16:58,870 --> 01:16:59,870 Dia tahu. 761 01:17:10,037 --> 01:17:11,496 Kami sudah memutuskan. 762 01:17:11,579 --> 01:17:12,788 Jawabannya "tidak." 763 01:17:13,538 --> 01:17:15,246 Kami tak sanggup bayar kegagalan. 764 01:17:15,870 --> 01:17:18,162 Tujuanmu terlalu besar. Terlalu tinggi. 765 01:17:18,246 --> 01:17:20,788 Terlalu tinggi dalam kaitannya dengan apa? 766 01:17:20,870 --> 01:17:22,663 Tak ada yang seperti menaraku. 767 01:17:22,746 --> 01:17:25,538 Kami menyediakan studi dan kutipan yang tepat. 768 01:17:25,621 --> 01:17:28,413 Dengan logika kalian, tak akan ada bangunan. 769 01:17:28,496 --> 01:17:31,079 Tak ada katedral di Eropa! Ini gila! 770 01:17:32,246 --> 01:17:34,705 Tim dan materiku adalah yang terbaik. 771 01:17:35,579 --> 01:17:37,538 Aku memiliki pengalaman di seluruh dunia. 772 01:17:37,621 --> 01:17:41,037 Kekokohan menara bukanlah masalahnya. 773 01:17:41,121 --> 01:17:42,788 Ini profitabilitas. 774 01:17:42,870 --> 01:17:45,246 Menara ini akan hasilkan uang. 775 01:17:45,329 --> 01:17:48,788 - Ribuan orang akan datang. - Pak. Jangan ngotot. 776 01:17:51,746 --> 01:17:52,663 Baiklah. 777 01:17:54,538 --> 01:17:57,037 Tolong tutup akunku. 778 01:17:59,454 --> 01:18:01,538 - Yang mana? - Semuanya. 779 01:18:02,538 --> 01:18:04,663 Pribadi dan perusahaan. 780 01:18:08,037 --> 01:18:11,121 Tuan-tuan, sampai jumpa di hari peresmian. 781 01:18:16,454 --> 01:18:17,579 Selamat tinggal. 782 01:18:20,246 --> 01:18:24,496 - Pendukung kita yang lain tak akan cukup. - Aku tahu apa yang kulakukan. 783 01:18:24,579 --> 01:18:27,162 Aku direktur keuangan, kau tahu. 784 01:18:27,705 --> 01:18:29,705 Bahkan kekayaan pribadimu. 785 01:18:30,538 --> 01:18:34,162 Hipotek semuanya? Rumah, perusahaan… 786 01:18:34,246 --> 01:18:35,912 Gustave, bahkan hak patennya. 787 01:18:35,995 --> 01:18:39,037 Akan kuselesaikan, bahkan jika aku harus berhutang seumur hidup. 788 01:18:39,663 --> 01:18:40,621 Ini gila. 789 01:18:47,287 --> 01:18:48,829 Mereka berbohong pada kita! 790 01:18:48,912 --> 01:18:50,705 Dengar! 791 01:18:50,787 --> 01:18:52,995 Kita tak mendapatkan satu sen pun! 792 01:18:53,079 --> 01:18:54,037 Benar! 793 01:18:54,121 --> 01:18:55,829 Dan sekarang ini! 794 01:18:55,912 --> 01:18:59,287 Inilah yang sedang terjadi. Pemberitahuan resmi! 795 01:18:59,371 --> 01:19:02,995 Kita mencapai tingkat 1 dalam dua bulan, atau kita mengemasnya. 796 01:19:04,496 --> 01:19:05,787 Dia benar! 797 01:19:07,121 --> 01:19:08,287 Dia benar. 798 01:19:08,371 --> 01:19:09,745 Ya, kau benar. 799 01:19:10,371 --> 01:19:13,246 Aku tak bisa berikan kenaikan gaji pada siapa pun, sekarang. 800 01:19:13,329 --> 01:19:16,287 Tapi kita tak perlu dua bulan, 801 01:19:16,371 --> 01:19:17,329 hanya dua minggu! 802 01:19:19,204 --> 01:19:21,579 - Caranya? - Satu derek untuk setiap pilar. 803 01:19:22,162 --> 01:19:24,579 Atur di jalur elevator di depan. 804 01:19:25,413 --> 01:19:26,454 Dua minggu kita akan selesai. 805 01:19:26,538 --> 01:19:27,912 Bagaimana dengan kami? 806 01:19:27,995 --> 01:19:29,037 Ya! 807 01:19:29,121 --> 01:19:31,663 "Kami" adalah kau dan aku! 808 01:19:31,745 --> 01:19:34,162 Kita bersama-sama dalam hal ini. 809 01:19:34,870 --> 01:19:37,246 Aku tak bisa menaikkan gajimu hari ini, 810 01:19:37,329 --> 01:19:38,621 tapi akan kunaikkan! 811 01:19:38,704 --> 01:19:40,787 Bagaimana dengan keamanan kami? 812 01:19:43,204 --> 01:19:44,371 Keamanan! 813 01:19:44,454 --> 01:19:46,829 Mari bangun tingkat 1 yang terkutuk ini, 814 01:19:46,912 --> 01:19:49,663 dan aku akan gandakan gajimu. Bagaimana? 815 01:19:53,121 --> 01:19:54,287 Menara ini 816 01:19:55,079 --> 01:19:56,663 adalah menara Prancis. 817 01:19:56,745 --> 01:19:58,079 Tapi di atas segalanya… 818 01:19:59,162 --> 01:20:00,454 ... ini milik kalian! 819 01:20:01,121 --> 01:20:02,496 Milik kita! 820 01:20:02,579 --> 01:20:04,079 Kita mulai bersama, 821 01:20:04,162 --> 01:20:06,496 kita akhiri bersama. 822 01:21:27,329 --> 01:21:28,579 Pindah ke samping. 823 01:21:29,620 --> 01:21:30,745 Ayo, Felix. 824 01:21:31,704 --> 01:21:33,079 Hati-hati. 825 01:21:57,578 --> 01:21:58,413 Sial! 826 01:21:59,620 --> 01:22:01,496 Pendek tiga sentimeter. 827 01:22:03,162 --> 01:22:04,329 Pengeras suara. 828 01:22:08,037 --> 01:22:09,870 Kau mendengarku di bawah sana? 829 01:22:11,496 --> 01:22:12,995 Tiga sentimeter! 830 01:22:35,329 --> 01:22:36,287 Ayo, Felix! 831 01:22:47,454 --> 01:22:49,037 16 milimeter terlalu turun. 832 01:22:52,829 --> 01:22:54,037 Jangan bergerak. 833 01:22:59,454 --> 01:23:00,995 Tekan, kau mendengarku? 834 01:23:02,121 --> 01:23:03,537 Tekan! 835 01:23:05,870 --> 01:23:07,204 Ya! 836 01:23:08,162 --> 01:23:09,745 Tiga derajat! 837 01:23:10,620 --> 01:23:12,079 Tiga derajat. 838 01:23:12,704 --> 01:23:15,037 Ayo. 839 01:23:16,121 --> 01:23:17,246 Ayo. 840 01:23:43,162 --> 01:23:44,246 Coba lagi, Felix. 841 01:24:02,495 --> 01:24:03,704 Kita berhasil! 842 01:24:12,787 --> 01:24:14,121 Selamat, bung! 843 01:24:17,162 --> 01:24:18,246 Selamat! 844 01:24:29,246 --> 01:24:33,371 Kita mendapatkan tingkat 1. Dari sini, jaraknya 20 meter sebulan. 845 01:24:33,453 --> 01:24:35,537 Kita melanjutkan. Selamat, untukmu. 846 01:25:55,495 --> 01:25:56,662 Hati-hati. 847 01:26:24,954 --> 01:26:26,495 Kau menatap menaramu... 848 01:26:29,745 --> 01:26:31,037 seperti orang yang sedang jatuh cinta. 849 01:26:33,787 --> 01:26:35,079 Kau cemburu? 850 01:27:02,787 --> 01:27:04,079 Aku akan memberitahu. 851 01:27:09,704 --> 01:27:11,121 Aku mau bilang di sini. 852 01:27:33,912 --> 01:27:34,995 Aku mencintaimu. 853 01:28:27,787 --> 01:28:29,162 Katakan sesuatu, Antoine. 854 01:28:50,245 --> 01:28:52,328 Kenapa kau tak bilang saat itu? 855 01:29:01,787 --> 01:29:02,829 Skandal itu. 856 01:29:03,412 --> 01:29:04,870 Apa kau memikirkan itu? 857 01:29:06,037 --> 01:29:07,578 Aku tak peduli. 858 01:29:07,662 --> 01:29:08,829 Mungkin kau tidak, 859 01:29:10,161 --> 01:29:11,203 tapi dia? 860 01:29:13,620 --> 01:29:14,745 Dia mencintaiku. 861 01:29:17,286 --> 01:29:18,537 Bukan cinta. 862 01:29:20,286 --> 01:29:21,620 Reputasi. 863 01:29:23,079 --> 01:29:24,161 Dan uang. 864 01:29:26,412 --> 01:29:29,328 Gustave membutuhkan keduanya untuk karirnya yang gemilang. 865 01:29:30,870 --> 01:29:32,203 Dan untuk menaranya. 866 01:29:37,120 --> 01:29:41,161 Dewan Paris mau menahan pendanaannya 867 01:29:41,245 --> 01:29:43,620 sampai dia mencapai tingkat 2. 868 01:29:45,995 --> 01:29:47,537 Mereka mendengarkanku. 869 01:29:49,745 --> 01:29:51,037 Kau menyebalkan. 870 01:29:51,954 --> 01:29:53,328 Enyahlah! 871 01:29:53,412 --> 01:29:55,370 Sementara kau mencintai, aku menggali sampah. 872 01:29:55,453 --> 01:29:58,495 Aku bisa mengubur reputasinya dalam semalam. 873 01:29:59,870 --> 01:30:00,995 Lepaskan aku. 874 01:30:01,787 --> 01:30:02,745 Berpikirlah. 875 01:30:42,704 --> 01:30:43,787 Lihat, mereka menyukainya. 876 01:30:44,495 --> 01:30:45,912 Kafetaria di tempat. 877 01:30:46,662 --> 01:30:48,412 - Praktis. - Efisien. 878 01:30:56,495 --> 01:30:58,453 Aku mau nuansa putih. 879 01:30:58,537 --> 01:31:00,036 Alami untuk pernikahan. 880 01:31:02,578 --> 01:31:04,286 Dengan bunga di rambutku. 881 01:31:04,370 --> 01:31:06,537 Atau daun ek. Ayah menyukainya? 882 01:31:06,620 --> 01:31:07,745 Ya. 883 01:31:10,995 --> 01:31:12,453 Ibumu sangat menyanyangimu. 884 01:31:15,245 --> 01:31:16,245 Aku merindukannya. 885 01:31:21,578 --> 01:31:22,912 Sayang, Ayah harus memberitahumu… 886 01:31:26,912 --> 01:31:28,203 Ayah bertemu dengan seorang wanita. 887 01:31:31,495 --> 01:31:32,870 Kau akan melihat, dia… 888 01:31:36,412 --> 01:31:37,537 tak seperti yang lain. 889 01:31:42,912 --> 01:31:44,495 Ayah mau dia tinggal bersama kita. 890 01:31:45,704 --> 01:31:46,787 Bersama. 891 01:31:48,620 --> 01:31:50,245 Bagaimana menurutmu? 892 01:31:50,328 --> 01:31:51,704 Kau akan membantu Ayah beritahu saudaramu? 893 01:31:55,704 --> 01:31:56,870 Aku turut senang. 894 01:33:43,745 --> 01:33:46,412 Aku menikahi Adrienne saat dia sekarat. 895 01:33:49,994 --> 01:33:51,328 Tubuhnya robek terluka. 896 01:33:54,245 --> 01:33:55,370 Dan sendirian. 897 01:33:59,036 --> 01:34:00,537 Bahkan orang tuanya tak mengakuinya. 898 01:34:05,620 --> 01:34:07,869 Aku tak bisa membangun menara atau jembatan, 899 01:34:09,911 --> 01:34:10,994 tapi aku mencintainya. 900 01:34:13,994 --> 01:34:15,078 Dan masih mencintainya. 901 01:34:31,662 --> 01:34:32,787 Lupakan kami, Gustave. 902 01:34:33,787 --> 01:34:35,161 Kau tak bisa memiliki semuanya. 903 01:34:42,036 --> 01:34:43,453 Kami akan meninggalkan Paris malam ini. 904 01:34:49,120 --> 01:34:52,078 Berapa banyak yang akan kau korbankan untuk Adrienne? 905 01:34:52,161 --> 01:34:53,245 Antoine, berhenti. 906 01:34:53,953 --> 01:34:55,370 Kau mau memberikan segalanya? 907 01:34:58,537 --> 01:34:59,578 Dan untuk itu? 908 01:35:00,662 --> 01:35:03,578 Kebodohan logam skandalmu, Gustave. 909 01:35:03,662 --> 01:35:04,911 Ini keputusanku. 910 01:35:08,578 --> 01:35:09,620 Bukan keputusanmu. 911 01:35:10,662 --> 01:35:11,704 Maupun Antoine. 912 01:35:16,828 --> 01:35:17,994 Ini keputusanku. 913 01:36:42,078 --> 01:36:43,370 Mulai hari ini, 914 01:36:44,286 --> 01:36:46,203 ganti baut dengan paku keling. 915 01:36:47,994 --> 01:36:48,953 Paham? 916 01:36:50,453 --> 01:36:52,161 Tak ada yang akan pernah menurunkannya. 917 01:37:17,203 --> 01:37:18,911 Tidak! 918 01:37:19,620 --> 01:37:21,078 Kesenjangannya terlalu lebar! 919 01:37:21,869 --> 01:37:23,161 Kita tak bisa menggunakan crane. 920 01:37:24,661 --> 01:37:25,620 Apa kau menyadari? 921 01:37:25,703 --> 01:37:27,120 Semuanya sempurna! 922 01:37:31,120 --> 01:37:33,495 Siapa yang membuat kesalahan ini? 923 01:37:33,578 --> 01:37:34,786 Siapa yang melakukan ini? 924 01:37:35,661 --> 01:37:37,661 Kita tak akan pernah berhasil! 925 01:38:36,786 --> 01:38:38,370 - Selamat tinggal, Jeannot. - Pak. 926 01:40:00,994 --> 01:40:02,120 Pak Menteri. 927 01:41:57,661 --> 01:41:58,911 Ini akan baik-baik saja, Ayah. 928 01:42:34,245 --> 01:43:04,494 Subtitle by RhainDesign Palu, 16 Februari 2022 929 01:43:07,245 --> 01:43:11,494 MENARA EIFFEL TINGGI TEPAT 300 METER. 930 01:43:11,577 --> 01:43:16,744 18.038 POTONGAN LOGAM DAN 2.500.000 PAKU KELING DI GUNAKAN. 931 01:43:18,203 --> 01:43:22,245 ADA 1.665 LANGKAH DARI TANAH KE ATAS. 932 01:43:22,327 --> 01:43:27,994 INI TELAH MENARIK 300 JUTA PENGUNJUNG SEJAK PEMBUKAAN PADA 31 MARET 1889. 933 01:43:30,285 --> 01:43:36,203 INI DIBANGUN DALAM BENTUK "A..." 934 01:43:37,385 --> 01:43:47,203 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 935 01:43:47,385 --> 01:43:52,203 ==== RECEHOKI.NET ==== DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 936 01:43:52,385 --> 01:44:02,203 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!