1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
==== RECEHOKI.NET ====
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
3
00:00:30,880 --> 00:00:40,440
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
4
00:00:47,792 --> 00:00:51,542
TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA
5
00:00:54,834 --> 00:01:00,959
31 MARET 1889
6
00:01:36,709 --> 00:02:06,209
Subtitle by RhainDesign
Palu, 16 Februari 2022
7
00:02:08,709 --> 00:02:10,209
Hadirin sekalian,
8
00:02:11,084 --> 00:02:12,792
Aku berterima kasih pada kalian semua
sudah berada di sini hari ini.
9
00:02:12,875 --> 00:02:14,167
3 TAHUN AWAL… SEPTEMBER 1886
10
00:02:14,251 --> 00:02:15,417
Tuan Eiffel,
11
00:02:16,209 --> 00:02:17,959
apa yang telah kau lakukan
untuk Amerika,
12
00:02:18,750 --> 00:02:20,709
Amerika tak akan pernah lupa.
13
00:02:20,792 --> 00:02:24,417
Kau dengan rendah hati
menyatakan
14
00:02:24,500 --> 00:02:27,959
kalau kau yakin dengan struktur
bagian dalam Patung Liberty.
15
00:02:28,042 --> 00:02:29,000
Dalam hal ini,
16
00:02:30,084 --> 00:02:33,458
menjamin patung tersebut
17
00:02:33,542 --> 00:02:35,209
akan tahan angin dan badai.
18
00:02:35,792 --> 00:02:38,000
Akan tetap berdiri dalam
seratus tahun.
19
00:02:39,084 --> 00:02:40,375
Dan lebih lama lagi.
20
00:02:41,583 --> 00:02:44,667
Atas nama rakyat Amerika
dan prinsip-prinsip mereka,
21
00:02:45,251 --> 00:02:46,333
aku menetapkanmu
22
00:02:46,875 --> 00:02:50,042
jadi warga negara kehormatan
Amerika Serikat.
23
00:03:03,500 --> 00:03:04,750
Ayah, kita harus bicara.
24
00:03:04,834 --> 00:03:07,042
Kau menyerah sekolah hukum
untuk seni?
25
00:03:08,625 --> 00:03:09,542
Aku mau menikah.
26
00:03:10,750 --> 00:03:11,959
Maaf?
27
00:03:12,709 --> 00:03:13,750
Aku mau menikah.
28
00:03:14,834 --> 00:03:17,834
Ya, tentu saja.
Kau akan menikah kelak.
29
00:03:17,917 --> 00:03:19,667
Ayo makan tiram lagi.
30
00:03:19,750 --> 00:03:22,167
Yodium berguna untuk kesehatan.
31
00:03:22,251 --> 00:03:23,709
Jean, kau sudah makan?
32
00:03:23,792 --> 00:03:25,333
- Belum.
- Kau bawa korannya?
33
00:03:25,417 --> 00:03:26,500
Pelayan.
34
00:03:26,583 --> 00:03:29,834
- Apa soal medali?
- Belum kubaca.
35
00:03:29,917 --> 00:03:31,500
Tambah lagi tiram.
36
00:03:31,583 --> 00:03:32,500
Kau harus menandatangani ini.
37
00:03:33,792 --> 00:03:35,209
Ayah, kita perlu bicara.
38
00:03:37,792 --> 00:03:38,959
Bilang pada Poulard
harganya terlalu mahal.
39
00:03:40,750 --> 00:03:43,333
Kau pernah berpikir soal
Pameran Dunia?
40
00:03:45,126 --> 00:03:48,709
Aku mau metro. Claire, bilang
padanya metro itu modern.
41
00:03:48,792 --> 00:03:50,000
Metro modern.
42
00:03:50,959 --> 00:03:53,792
Monumen itu kesempatan.
Ini bergengsi.
43
00:03:54,333 --> 00:03:55,458
Monumen menarik.
44
00:03:58,834 --> 00:03:59,834
Bergengsi…
45
00:04:00,500 --> 00:04:03,458
Kenapa membangun sesuatu
yang kelak kau hancurkan?
46
00:04:03,542 --> 00:04:05,542
- Itu bertahan berapa lama?
- Dua puluh tahun.
47
00:04:06,709 --> 00:04:09,126
Rencana Koechlin dan
Nouguier siap dijalankan.
48
00:04:09,000 --> 00:04:11,625
Mereka berdua lagi?
49
00:04:11,709 --> 00:04:12,709
Kau bercanda?
50
00:04:13,583 --> 00:04:15,959
- Aku akan pergi.
- Tapi, sayang...
51
00:04:16,750 --> 00:04:17,800
Kau mau bicara.
52
00:04:18,084 --> 00:04:19,209
Jangan khawatir.
53
00:04:23,834 --> 00:04:27,291
Putrimu benar-benar telah berubah.
Dia wanita dewasa.
54
00:04:28,167 --> 00:04:29,333
Menurutmu begitu?
55
00:04:31,959 --> 00:04:33,375
Halo.
56
00:04:34,209 --> 00:04:36,209
Mereka membawa modelnya?
57
00:04:36,291 --> 00:04:37,583
Tentu saja.
58
00:04:37,667 --> 00:04:39,750
- Lima belas menit, tak lebih.
- Aku tahu.
59
00:04:41,583 --> 00:04:42,667
Halo, Maurice.
60
00:04:53,000 --> 00:04:55,167
Ini jelek.
61
00:04:57,000 --> 00:04:59,375
Kakinya ada empat.
62
00:05:00,458 --> 00:05:02,917
Empat, enam, atau dua belas.
Tetap jelek.
63
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Kita bisa tinggikan sampai
200 meter.
64
00:05:05,084 --> 00:05:07,834
Monumen Washington
hanya berjarak 169 meter.
65
00:05:07,917 --> 00:05:09,667
- Jadi lebih tinggi lebih baik?
- Ya.
66
00:05:09,750 --> 00:05:10,917
Itulah idenya.
67
00:05:18,583 --> 00:05:21,250
Kemasi menaramu dan kembali kerja.
68
00:05:21,333 --> 00:05:25,166
Proyek yang baik bermanfaat,
demokratis, dan langgeng. Terima kasih.
69
00:05:25,750 --> 00:05:26,583
Kau juga.
70
00:05:26,667 --> 00:05:27,750
Terima kasih.
71
00:05:28,542 --> 00:05:31,750
- Anak baru itu gembira atau bodoh?
- Entahlah.
72
00:05:32,750 --> 00:05:34,333
Cari tahu soal metro.
73
00:05:34,417 --> 00:05:36,084
Ini topik konflik.
74
00:05:36,166 --> 00:05:37,875
Kita butuh Menteri Perdagangan.
75
00:05:37,959 --> 00:05:39,625
Itu bukan masalah sederhana.
76
00:05:40,166 --> 00:05:41,375
Lihat di sini.
77
00:05:42,417 --> 00:05:43,834
Antoine de Restac.
78
00:05:43,917 --> 00:05:46,333
Aku satu sekolah dengannya.
79
00:05:46,417 --> 00:05:49,208
Dia jurnalis yang
dekat dengan menteri.
80
00:05:49,291 --> 00:05:50,291
Dia orang kita.
81
00:05:50,375 --> 00:05:52,542
Kau berteman?
82
00:05:52,625 --> 00:05:55,709
Kami menyukai bir dan perempuan.
Kami membawa mereka ke asrama.
83
00:05:55,792 --> 00:05:56,750
Simpan itu di sini.
84
00:05:56,834 --> 00:05:59,042
- Gadis-gadis?
- Bukan, kami bertemu mereka di luar.
85
00:05:59,126 --> 00:06:01,084
- Aku akan atur pertemuan.
- Bagus.
86
00:06:01,166 --> 00:06:03,417
Apa tes itu meyakinkan?
87
00:06:03,500 --> 00:06:05,208
11.950 kilo.
88
00:06:05,291 --> 00:06:08,500
Jembatan merosot 21 mm
dan menyesuaikan.
89
00:06:08,583 --> 00:06:09,542
Bagus sekali.
90
00:06:12,792 --> 00:06:14,125
Untukmu, orang tua.
91
00:06:25,166 --> 00:06:26,125
Kau ingat?
92
00:06:26,750 --> 00:06:27,625
Sangat baik.
93
00:06:29,667 --> 00:06:30,875
Di pinggiran kota!
94
00:06:31,417 --> 00:06:34,583
Untuk kesenangan orang kaya
dengan kereta mewah mereka!
95
00:06:35,500 --> 00:06:37,709
Bagaimana dengan orang-orang
yang bekerja?
96
00:06:37,792 --> 00:06:39,792
Bagaimana mereka akan
mengunjungi itu?
97
00:06:39,875 --> 00:06:41,792
- Mereka akan naik metro!
- Benar!
98
00:06:42,625 --> 00:06:44,375
Aku merindukanmu, anak tua!
99
00:07:03,500 --> 00:07:04,542
Di Sini.
100
00:07:05,583 --> 00:07:07,458
- Berapa banyak lagi?
- Ini yang terakhir.
101
00:07:08,166 --> 00:07:11,375
Kepalaku sakit. Mintalah anak baru
itu ambilkan bikarbonat.
102
00:07:11,458 --> 00:07:14,583
- Aku mau bicara.
-Ya, kau mau menikah.
103
00:07:15,250 --> 00:07:16,959
Dengan siapa?
Tak ada yang tahu.
104
00:07:17,542 --> 00:07:18,500
Adolphe.
105
00:07:18,583 --> 00:07:20,834
- Tak kenal.
- Adolphe Salles.
106
00:07:20,917 --> 00:07:24,583
Belum pernah dengar soal
Adolphe Salles. Nama yang lucu.
107
00:07:25,250 --> 00:07:26,583
Hentikan.
108
00:07:29,834 --> 00:07:30,834
Kenapa dia disini?
109
00:07:31,417 --> 00:07:32,375
Ini dia.
110
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Anak baru?
111
00:07:35,875 --> 00:07:37,417
Kau mau menikah dengan anak baru?
112
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Tunggu sebentar.
113
00:07:41,083 --> 00:07:42,917
Ambilkan aku air dan bikarbonat.
114
00:07:43,000 --> 00:07:46,458
Ayah, kau akan pekerjakan pria mana pun
yang mau kunikahi untuk mengujinya.
115
00:07:46,542 --> 00:07:48,583
Kalau begitu, itu sudah dilakukan.
116
00:07:48,667 --> 00:07:49,959
Kau menipuku.
117
00:07:50,041 --> 00:07:51,500
Dia sudah di sini tujuh bulan.
118
00:07:51,583 --> 00:07:52,792
Bisa kita anggap itu selesai?
119
00:07:54,041 --> 00:07:55,917
Putriku jahat.
120
00:07:56,000 --> 00:07:59,166
Kau tahu soal ini?
121
00:08:00,375 --> 00:08:02,291
Oke, aku butuh cognac.
122
00:08:08,166 --> 00:08:10,458
Aku harus bilang apa?
Mari bersulang.
123
00:08:11,125 --> 00:08:12,959
Kau sungguh brengsek.
124
00:08:13,041 --> 00:08:14,166
Untuk anak baru.
125
00:08:14,250 --> 00:08:15,583
Dan untuk Ny. Anak baru.
126
00:08:25,166 --> 00:08:26,250
Hai!
127
00:08:27,166 --> 00:08:28,208
Anak-anak!
128
00:08:28,792 --> 00:08:30,542
Tenang. Tidak. Itu cukup.
129
00:08:30,625 --> 00:08:32,250
Tolong. Ini sudah larut.
Berhenti sekarang.
130
00:08:32,333 --> 00:08:33,583
Mana Albert?
131
00:08:34,375 --> 00:08:35,208
Albert!
132
00:08:35,291 --> 00:08:37,917
Hentikan. Lepaskan topengnya.
133
00:08:37,999 --> 00:08:39,500
Glantine, tolong!
134
00:08:39,583 --> 00:08:41,667
Cukup. Sudah larut.
135
00:08:41,750 --> 00:08:43,375
Ambil topengnya.
Terima kasih.
136
00:08:44,750 --> 00:08:45,917
Claire.
137
00:08:45,999 --> 00:08:49,166
- Emas atau perak untuk menteri?
- Bagaimana aku tahu?
138
00:08:49,250 --> 00:08:50,999
Apa yang akan ibumu pilih?
139
00:08:51,667 --> 00:08:53,417
- Emas.
- Ada jawabanku.
140
00:08:54,625 --> 00:08:56,208
Dia akan menyukai Adolphe juga.
141
00:08:57,208 --> 00:08:58,542
- Menurutmu begitu?
- Ya.
142
00:09:28,375 --> 00:09:29,750
Permisi.
143
00:09:29,834 --> 00:09:31,458
Menteri ada di sini.
144
00:09:31,542 --> 00:09:34,333
Dia bersama sekretaris pribadinya.
Pertanda baik.
145
00:09:34,417 --> 00:09:35,999
- Kau takut?
- Tidak, dan kau?
146
00:09:36,083 --> 00:09:39,375
Tidak. Yang paling kusukai
adalah sensasi sebelum pertemuan.
147
00:09:47,792 --> 00:09:50,125
Akhirnya, aku bertemu denganmu.
148
00:09:50,208 --> 00:09:51,500
Pak Menteri.
149
00:09:51,583 --> 00:09:55,792
Menteri pertahanan bicara soal
jembatanmu dalam istilah yang indah.
150
00:09:55,875 --> 00:09:57,166
Sangat berguna di Indochina.
151
00:09:57,250 --> 00:09:58,750
Indocina.
152
00:09:58,834 --> 00:10:01,542
- Charles Berard, sekretaris pribadi.
- Halo. Gustave Eiffel.
153
00:10:01,625 --> 00:10:02,875
Penyihir Besi.
154
00:10:02,958 --> 00:10:05,999
Aku bukan penyihir.
Aku punya tim yang bagus.
155
00:10:12,208 --> 00:10:13,583
Ayo temui istriku.
156
00:10:14,916 --> 00:10:15,999
Adriana?
157
00:10:17,667 --> 00:10:19,083
Ini Gustave.
158
00:10:28,291 --> 00:10:29,458
Selamat malam.
159
00:10:38,709 --> 00:10:39,834
Selamat malam.
160
00:10:47,750 --> 00:10:49,667
Bapak Menteri, hadirin sekalian,
161
00:10:50,667 --> 00:10:52,667
makan malam disajikan.
162
00:10:54,166 --> 00:10:55,333
Kita makan malam?
163
00:11:42,916 --> 00:11:43,750
Eiffel!
164
00:11:44,500 --> 00:11:45,375
Permisi.
165
00:11:45,458 --> 00:11:48,291
Antoine bilang kau punya ide
untuk kompetisi.
166
00:11:49,125 --> 00:11:51,417
Gustave mendukung metro.
167
00:11:51,500 --> 00:11:53,625
Metro tak membuat siapa pun
bermimpi.
168
00:11:53,709 --> 00:11:58,625
Setelah kekalahan di Sedan, Prancis butuh
monumen seperti yang kau buat untuk Amerika.
169
00:11:58,709 --> 00:12:01,083
Patung Liberti.
Simbol!
170
00:12:01,166 --> 00:12:03,458
Itu pekerjaan Bartholdi, Pak.
171
00:12:03,542 --> 00:12:05,833
Tapi jika itu berdiri,
itu berkatmu.
172
00:12:06,625 --> 00:12:08,458
Adrian, bagaimana menurutmu?
173
00:12:09,709 --> 00:12:11,250
Sama Pak Menteri.
174
00:12:11,333 --> 00:12:12,709
Kita harus lebih bebas.
175
00:12:14,583 --> 00:12:15,791
Lebih berani.
176
00:12:15,874 --> 00:12:16,916
Lupakan metro!
177
00:12:16,999 --> 00:12:19,291
Ini pasti balas dendam Prancis
pada sejarah.
178
00:12:19,375 --> 00:12:21,958
Eiffel, itulah yang
kuharapkan darimu.
179
00:12:22,041 --> 00:12:24,250
Kolom granit.
Betapa membosankan.
180
00:12:26,833 --> 00:12:28,166
Kami mau panache.
181
00:12:28,250 --> 00:12:29,417
Menara.
182
00:12:30,083 --> 00:12:31,583
Tinggi 300 meter.
183
00:12:31,667 --> 00:12:33,458
300? Menakjubkan.
184
00:12:34,208 --> 00:12:35,458
Terbuat dari metal?
185
00:12:35,542 --> 00:12:36,874
Sepenuhnya dari logam.
186
00:12:40,125 --> 00:12:41,458
Aku punya satu syarat.
187
00:12:42,791 --> 00:12:44,458
Aku membangunnya di Paris.
188
00:12:45,874 --> 00:12:48,125
Semua orang harus bisa melihatnya.
189
00:12:48,208 --> 00:12:49,083
Orang kaya,
190
00:12:49,916 --> 00:12:51,333
pekerja, keluarga besar,
191
00:12:51,417 --> 00:12:54,041
dan rakyat sederhana.
192
00:12:54,125 --> 00:12:55,500
Aku mau orang-orang bercampur.
193
00:12:55,583 --> 00:12:57,041
Tak ada lagi pembagian kelas.
194
00:12:58,250 --> 00:13:00,749
- Itulah modernitas.
- Ini luar biasa!
195
00:13:00,833 --> 00:13:04,083
Itu proyek.
Persis apa yang kita butuhkan.
196
00:13:12,958 --> 00:13:14,291
Kau bisa saja memperingatkanku.
197
00:13:15,041 --> 00:13:17,500
Dia selalu tak terduga.
198
00:13:17,583 --> 00:13:18,791
Boleh kami mengantarmu?
199
00:13:19,417 --> 00:13:21,125
Terima kasih, aku jalan saja.
200
00:13:21,208 --> 00:13:23,625
Aku akan ambil mobilnya.
Ini prototipe baru.
201
00:13:53,208 --> 00:13:54,458
Lihat aku.
202
00:14:15,250 --> 00:14:16,999
Semoga aku tak akan pernah
melihatmu lagi.
203
00:14:41,333 --> 00:14:42,624
Terima kasih.
204
00:15:33,791 --> 00:15:35,166
Apa yang kau lakukan di sini?
205
00:15:38,166 --> 00:15:39,500
Kau tidur di sini?
206
00:15:46,166 --> 00:15:47,458
Kita akan membangun menara.
207
00:15:49,125 --> 00:15:50,375
Apa maksudmu?
208
00:15:52,541 --> 00:15:54,582
Kita membeli proyek
Koechlin dan Nouguier.
209
00:15:55,333 --> 00:15:57,041
Apa yang kau bicarakan?
210
00:15:59,250 --> 00:16:00,791
Ini akan jadi 300 meter.
211
00:16:06,166 --> 00:16:07,708
Ambilkan kopi.
212
00:16:21,291 --> 00:16:22,582
Tekadku sudah bulat.
213
00:17:26,291 --> 00:17:28,083
Hai.
214
00:17:29,666 --> 00:17:31,999
Tak ada berita selama 20 tahun,
dan sekarang kau ada di mana-mana.
215
00:17:32,624 --> 00:17:34,083
Ya, itu…
216
00:17:35,666 --> 00:17:38,041
Aku selalu terkurung dalam ruangan.
Aku butuh jalan-jalan.
217
00:17:39,541 --> 00:17:40,833
Aku tinggal di sini.
218
00:17:40,916 --> 00:17:42,958
- Sungguh?
- Ya.
219
00:17:43,041 --> 00:17:44,624
Aku tak tahu.
220
00:17:45,291 --> 00:17:46,250
Ayo minum.
221
00:17:47,666 --> 00:17:48,791
Jangan malu.
222
00:17:50,749 --> 00:17:51,708
Oke.
223
00:17:51,791 --> 00:17:52,749
Ayo.
224
00:17:52,833 --> 00:17:54,083
Luar biasa.
225
00:17:57,208 --> 00:18:00,375
- Adrienne pengagummu.
- Ya?
226
00:18:00,457 --> 00:18:02,582
Dia bahkan membaca salah satu
karya teknismu.
227
00:18:03,208 --> 00:18:04,666
Aku tersanjung.
228
00:18:04,749 --> 00:18:06,499
Dia sangat menawan.
229
00:18:06,582 --> 00:18:09,833
Dia menakjubkan. Sangat penasaran.
Semuanya menarik baginya.
230
00:18:11,666 --> 00:18:13,125
Dia bisa melakukan apa saja.
231
00:18:14,958 --> 00:18:17,416
Permisi sebentar.
Silahkan duduk.
232
00:18:18,375 --> 00:18:20,083
- Selera yang bagus.
- Terima kasih.
233
00:19:59,457 --> 00:20:00,916
Apa yang kau lakukan?
234
00:20:04,958 --> 00:20:06,041
Aku tersesat.
235
00:20:14,332 --> 00:20:15,457
Tolong!
236
00:20:20,749 --> 00:20:21,916
Tolong!
237
00:20:22,791 --> 00:20:23,874
Tolong aku!
238
00:20:36,457 --> 00:20:37,791
Ayo bantu kami!
239
00:20:48,125 --> 00:20:49,166
Bawakan kami air!
240
00:20:51,332 --> 00:20:52,999
Kau tak punya urusan melompat.
241
00:20:53,582 --> 00:20:56,749
Dengan lebih banyak kayu, kita
harus punya perancah yang lebih baik.
242
00:20:56,833 --> 00:20:57,958
Tak ada yang akan jatuh!
243
00:20:58,041 --> 00:21:00,624
Aku sudah memberitahumu.
Anggaranku harus sesuai aturan.
244
00:21:02,125 --> 00:21:03,999
Ambilkan mereka air!
245
00:21:05,916 --> 00:21:07,290
Dan aku membutuhkan orang-orangku.
246
00:21:13,374 --> 00:21:14,666
Apa orangmu mati?
247
00:21:15,249 --> 00:21:17,041
Jadi berhentilah mengeluh
soal kayu.
248
00:21:17,125 --> 00:21:19,457
- Akan kucari sendiri.
- Tentu saja.
249
00:21:19,541 --> 00:21:22,708
Ini bukan waktunya untuk sakit.
250
00:21:49,332 --> 00:21:50,290
Tuan Bourgs.
251
00:21:50,374 --> 00:21:52,499
- Kau janjian?
- Ini penting.
252
00:21:52,582 --> 00:21:53,749
Ini soal jembatan.
253
00:21:54,791 --> 00:21:55,749
Ikuti aku.
254
00:21:56,249 --> 00:21:57,457
Lewat sini.
255
00:21:58,624 --> 00:21:59,874
Minggir!
256
00:22:10,582 --> 00:22:12,999
Tidak, jangan mulai lagi.
257
00:22:13,083 --> 00:22:15,125
- Aku suka celana.
- Itu dilarang.
258
00:22:15,207 --> 00:22:16,749
Kau akan mengunjungiku di penjara?
259
00:22:16,833 --> 00:22:19,541
- Jadilah gadis pintar.
- Aku gadis pintar, Ayah.
260
00:22:21,624 --> 00:22:22,916
Tuan Bourgs?
261
00:22:22,999 --> 00:22:24,249
Kau siapa?
262
00:22:24,332 --> 00:22:26,290
- Ini soal perancah.
- Perancah?
263
00:22:26,374 --> 00:22:28,499
- Ya. Untuk jembatan.
- Jembatan?
264
00:22:28,582 --> 00:22:29,916
Tapi siapa kau?
265
00:22:29,999 --> 00:22:31,624
Gustave Eiffel.
266
00:22:31,708 --> 00:22:33,041
Eiffel, senang bertemu.
267
00:22:33,125 --> 00:22:35,290
- Aku juga.
- Jadi perbincangan di kota.
268
00:22:35,374 --> 00:22:37,624
Aku tahu.
Kami butuh lebih banyak kayu.
269
00:22:37,708 --> 00:22:40,582
- Aku akan melihat dengan Pauwels.
- Jangan sekarang!
270
00:22:41,457 --> 00:22:42,624
Sungguh.
271
00:22:45,124 --> 00:22:46,916
Kalau begitu, tinggal untuk
makan siang.
272
00:22:47,499 --> 00:22:48,749
Kita akan membicarakannya.
273
00:22:49,457 --> 00:22:50,499
- Setuju?
- Tidak.
274
00:22:50,582 --> 00:22:53,041
Sempurna.
Georges, atur yang lain.
275
00:22:53,124 --> 00:22:55,457
Aku tak datang untuk makan siang.
Aku datang untuk kayu.
276
00:23:06,124 --> 00:23:07,999
Salut untuk pagi ini.
277
00:23:08,083 --> 00:23:09,666
Garonne berbahaya!
278
00:23:09,749 --> 00:23:12,249
Dia tak ragu-ragu sedikitpun
sebelum menyelam.
279
00:23:13,290 --> 00:23:14,958
Kau terjun ke Garonne?
280
00:23:17,374 --> 00:23:20,666
Semua orang sepertinya tahu kecuali aku.
Tolong beri tahu kami.
281
00:23:21,290 --> 00:23:24,708
Aku membutuhkan perancah.
Salah satu anak buahku jatuh ke sungai.
282
00:23:24,791 --> 00:23:26,374
Salah satu orangmu?
283
00:23:26,457 --> 00:23:29,374
Aku insinyur yang bertanggung
jawab atas jembatan logam.
284
00:23:29,457 --> 00:23:31,041
Tali logam!
285
00:23:31,124 --> 00:23:32,708
Ini sangat fenomenal.
286
00:23:33,708 --> 00:23:34,874
Kurasa jelek.
287
00:23:35,708 --> 00:23:38,541
Itu modern.
Dan itu pilihan walikota.
288
00:23:39,165 --> 00:23:41,374
Cukup proyek untuk insinyur muda.
289
00:23:41,457 --> 00:23:43,165
Aku tak mendesainnya sendiri.
290
00:23:43,249 --> 00:23:44,708
Aku mengawasi pekerjaan.
291
00:23:44,791 --> 00:23:48,249
Pauwels bilang pemuda itu
mengembangkan metode baru
292
00:23:48,332 --> 00:23:52,749
yang revolusioner dengan
dongkrak hidrolik.
293
00:23:53,666 --> 00:23:54,749
Sebuah sistem yang sederhana.
294
00:23:54,833 --> 00:23:57,416
Tiang pancang diamankan
di dasar sungai.
295
00:23:57,499 --> 00:24:01,374
Jembatan ini stabil meskipun
struktur logamnya ringan.
296
00:24:01,999 --> 00:24:03,999
Jadi kau insinyur?
297
00:24:07,541 --> 00:24:08,582
Ya.
298
00:24:10,165 --> 00:24:12,499
- Kau bisa membangun sesuatu?
- Bukan apa-apa.
299
00:24:12,582 --> 00:24:14,124
Tapi cukup banyak.
300
00:24:14,207 --> 00:24:16,457
Di mana kau belajar berenang?
301
00:24:16,541 --> 00:24:17,833
Di sekolah persiapan.
302
00:24:17,916 --> 00:24:19,416
Ujian masuk yang mana?
303
00:24:19,499 --> 00:24:22,624
Aku ingin Polytechnique,
tapi Centrale menerimaku.
304
00:24:22,708 --> 00:24:24,833
Jadi Centrale membutuhkan perenang
yang baik?
305
00:24:27,833 --> 00:24:30,040
Ujian pertolongan pertamaku gagal.
306
00:24:30,124 --> 00:24:32,916
Orang yang harus kuselamatkan
tenggelam dan mati.
307
00:24:38,332 --> 00:24:40,416
Untungnya, mereka menilai
penyelamanku.
308
00:24:40,499 --> 00:24:42,666
Aku mendorongnya,
jadi mereka menerimaku.
309
00:24:44,916 --> 00:24:46,207
Dia lucu!
310
00:24:48,290 --> 00:24:50,749
Insinyur kita cerdas.
Sangat lucu.
311
00:24:50,833 --> 00:24:52,290
Dan kau membuat Edmond diam.
312
00:24:52,374 --> 00:24:54,374
Itu membuatmu sekaligus jadi
pahlawan.
313
00:24:55,791 --> 00:24:57,791
Pak, perancah kami terlalu kecil.
314
00:24:57,874 --> 00:24:59,541
Itu sebabnya orangku jatuh.
315
00:24:59,624 --> 00:25:00,916
Aku butuh lebih banyak kayu.
316
00:25:01,916 --> 00:25:03,207
Ayah, kau dengar itu?
317
00:25:03,833 --> 00:25:06,833
Jika sedikit kayu bisa selamatkan nyawa.
Kau juga bisa jadi pahlawan.
318
00:25:27,958 --> 00:25:29,249
Kau bosan?
319
00:25:30,249 --> 00:25:31,749
Tidak, aku harus kerja.
320
00:25:31,833 --> 00:25:34,833
Tentu saja. Aku selalu lupa.
Beberapa orang bekerja.
321
00:25:36,082 --> 00:25:37,416
Kau mau datang untuk ulang tahunku?
322
00:25:39,374 --> 00:25:40,833
Aku tak tahu.
323
00:25:40,916 --> 00:25:43,040
Akan ada kayu dan logam.
324
00:25:44,624 --> 00:25:45,998
Meja dan peralatan makan?
325
00:25:46,791 --> 00:25:47,957
Itu benar.
326
00:25:49,791 --> 00:25:51,666
Kalau begitu, kenapa tidak.
327
00:25:51,749 --> 00:25:52,874
Selamat siang, Nona.
328
00:25:52,957 --> 00:25:53,916
Selamat siang.
329
00:25:54,708 --> 00:25:55,833
Aku ada di sana.
330
00:25:58,207 --> 00:25:59,666
Kulihat kau menyelamatkan
orangmu.
331
00:28:47,666 --> 00:28:49,666
Tuan Eiffel akan bergabung
dengan kita.
332
00:28:50,541 --> 00:28:51,749
Ayo mulai.
333
00:29:10,915 --> 00:29:12,249
Apa yang bisa kulakukan sekarang?
334
00:29:38,207 --> 00:29:39,499
Ini hasil imbang. Kau tinggal.
335
00:29:40,040 --> 00:29:41,707
- Tidak.
- Ya!
336
00:29:43,249 --> 00:29:46,374
Siapa yang mau es krim?
Vanila, stroberi.
337
00:30:17,124 --> 00:30:18,332
Kau tak suka es krim?
338
00:30:18,832 --> 00:30:19,832
Ya, tentu saja.
339
00:30:21,165 --> 00:30:22,665
Kau sangat serius.
340
00:30:23,457 --> 00:30:24,541
Apa itu tak menyenangkanmu?
341
00:30:25,707 --> 00:30:26,998
Tidak, tidak sama sekali.
342
00:30:31,290 --> 00:30:32,332
Ini.
343
00:30:33,915 --> 00:30:35,165
Ini untukmu.
344
00:30:36,332 --> 00:30:37,165
Terima kasih.
345
00:30:43,624 --> 00:30:46,040
SENI MEMBANGUN JEMBATAN LOGAM
346
00:30:46,124 --> 00:30:48,207
Haruskah aku punya kipas
atau saputangan?
347
00:30:48,290 --> 00:30:49,957
Saputangan, ya.
348
00:30:52,124 --> 00:30:53,457
Aku suka hadiahmu.
349
00:30:54,582 --> 00:30:55,957
Ini tak seperti yang lain.
350
00:30:57,873 --> 00:30:59,040
Sepertimu.
351
00:30:59,832 --> 00:31:01,124
Sepertiku?
352
00:31:01,207 --> 00:31:02,207
Ya, kau.
353
00:31:03,040 --> 00:31:04,082
Kau berbeda.
354
00:31:07,790 --> 00:31:08,873
Terima kasih.
355
00:31:11,249 --> 00:31:12,957
Selamat ulang tahun!
356
00:31:15,582 --> 00:31:16,832
Adriana!
357
00:31:19,873 --> 00:31:20,915
Aku kesana!
358
00:31:20,998 --> 00:31:23,416
Cepat, semua menunggu.
359
00:32:12,165 --> 00:32:13,541
- Selamat malam.
- Selamat malam.
360
00:32:16,915 --> 00:32:18,207
Masuk ke dalam.
361
00:32:26,040 --> 00:32:28,207
- Silahkan duduk.
- Tidak, terima kasih.
362
00:32:46,998 --> 00:32:48,290
Kubaca bukumu.
363
00:32:50,998 --> 00:32:51,832
Adriana.
364
00:32:51,915 --> 00:32:52,832
Ya?
365
00:32:54,832 --> 00:32:56,082
Kenapa kau di sini?
366
00:33:00,416 --> 00:33:01,499
Kemarin...
367
00:33:01,581 --> 00:33:03,374
... itu kesalahpahaman.
368
00:33:03,457 --> 00:33:04,623
Aku minta maaf.
369
00:33:04,707 --> 00:33:09,124
Tidak. Maksudku, ya.
Akulah yang minta maaf.
370
00:33:09,207 --> 00:33:10,540
Kalau begitu kita berdua.
371
00:33:12,249 --> 00:33:14,540
- Kau mengolok-olok-ku?
- Tidak, tidak sama sekali.
372
00:33:15,623 --> 00:33:16,832
Kau sangat…
373
00:33:21,249 --> 00:33:22,374
menawan.
374
00:33:24,374 --> 00:33:25,457
Menawan?
375
00:33:25,540 --> 00:33:28,207
Dengar, akan ada ulang tahun lainnya
376
00:33:28,290 --> 00:33:30,540
dengan musik dan es krim.
377
00:33:30,623 --> 00:33:33,998
Dan orang lain, pahlawan
lain yang "berbeda."
378
00:33:34,082 --> 00:33:37,124
Kau akan bermain permainan dan
jadi apa adanya…
379
00:33:37,207 --> 00:33:39,082
anak manja yang menawan.
380
00:33:41,124 --> 00:33:42,457
Itu yang kau pikirkan soal aku?
381
00:33:45,374 --> 00:33:46,623
Aku tak mau bermain.
382
00:34:04,748 --> 00:34:05,790
Adriana!
383
00:34:09,082 --> 00:34:10,249
Adriana!
384
00:34:11,290 --> 00:34:12,416
Apa yang kau lakukan?
385
00:34:14,207 --> 00:34:15,416
Aku lagi bermain.
386
00:35:29,124 --> 00:35:30,207
Maaf.
387
00:35:36,415 --> 00:35:37,665
Di sini, ayolah.
388
00:37:49,581 --> 00:37:53,207
Rapikan ini dengan balkon
dan galeri
389
00:37:53,289 --> 00:37:54,623
tapi jangan ubah bentuknya.
390
00:38:07,248 --> 00:38:11,206
Kau lihat ini?
Dua halaman soal kau di koran.
391
00:38:11,289 --> 00:38:12,498
Bravo.
392
00:38:12,581 --> 00:38:13,456
Bravo?
393
00:38:13,540 --> 00:38:15,581
Kau sedang membangun menara
raksasa, bukan aku.
394
00:38:16,373 --> 00:38:17,456
Kalau begitu, terima kasih.
395
00:38:18,206 --> 00:38:21,124
Dia juga?
Apa yang kujanjikan padanya?
396
00:38:22,289 --> 00:38:24,665
Kau menyuap mereka untuk menulis
soal aku?
397
00:38:24,748 --> 00:38:26,790
Apa pun yang diperlukan.
Dan itu bukan setengahnya.
398
00:38:27,873 --> 00:38:29,124
Kita akan memenangkan kontes.
399
00:38:30,415 --> 00:38:33,498
Alphand bersama kita, tapi
ada anggota dewan lainnya.
400
00:38:34,206 --> 00:38:36,581
Penjahitku yang terbaik di Paris.
401
00:38:36,665 --> 00:38:37,748
Mereka akan menyukaimu.
402
00:38:37,832 --> 00:38:39,748
Dewan semuanya laki-laki.
403
00:38:39,832 --> 00:38:41,331
Yang patuh pada istri mereka.
404
00:38:47,998 --> 00:38:50,957
Aku hanyalah orang dengan ide yang
lebih besar dari dirinya sendiri.
405
00:38:52,998 --> 00:38:55,748
Aku memintamu membiarkanku
menghirup kehidupan ke dalamnya.
406
00:38:57,623 --> 00:38:58,873
Menara ini, Tuan-tuan,
407
00:38:59,456 --> 00:39:02,164
bukanlah kemuliaan seseorang
atau reputasinya.
408
00:39:02,248 --> 00:39:03,623
Ini adalah Paris.
409
00:39:04,498 --> 00:39:05,623
Pengaruh internasionalnya.
410
00:39:06,331 --> 00:39:07,873
Tempatnya di dunia.
411
00:39:07,957 --> 00:39:09,790
Bahkan mungkin jiwanya.
412
00:39:09,873 --> 00:39:14,373
Bayangkan sebuah menara mencapai ke langit.
Untuk dilihat semua orang.
413
00:39:14,456 --> 00:39:17,164
Sebuah menara yang menentang
gravitasi,
414
00:39:17,248 --> 00:39:19,082
unsur-unsurnya, kondisi
manusia kita yang sederhana.
415
00:39:19,164 --> 00:39:20,707
Menara ini, Tuan-tuan,
416
00:39:21,540 --> 00:39:23,540
adalah pulihnya kepercayaan diri
sebuah bangsa
417
00:39:23,623 --> 00:39:25,665
yang berdiri dengan bangga
418
00:39:25,748 --> 00:39:27,248
setelah pertumpahan darah
dan air mata.
419
00:39:31,748 --> 00:39:35,665
Kau tak takut raksasa ini akan
menakuti wisatawan?
420
00:39:36,623 --> 00:39:37,665
Sebaliknya.
421
00:39:38,456 --> 00:39:41,748
Turis dari Eropa dan Dunia Baru
akan berduyun-duyun ke Paris.
422
00:39:42,623 --> 00:39:45,040
Selain itu, kau akan dapat makan
423
00:39:45,790 --> 00:39:46,957
dan bahkan menari.
424
00:39:47,665 --> 00:39:49,540
Bagaimana dengan tanahmya?
425
00:39:49,623 --> 00:39:53,790
Begitu dekat Seine, keajaibanmu mungkin
tenggelam dan bahayakan daerah tersebut.
426
00:39:53,873 --> 00:39:55,415
Ya.
427
00:39:56,289 --> 00:39:57,873
Aku mengerti kekhawatiranmu.
428
00:39:58,957 --> 00:40:02,040
Pada awal karirku, 20
tahun yang lalu di Bordeaux,
429
00:40:02,123 --> 00:40:04,623
sebuah jembatan logam menimbulkan
tantangan yang sama.
430
00:40:04,707 --> 00:40:08,206
Jadi kami menemukan caissons
udara terkompresi.
431
00:40:08,289 --> 00:40:09,957
Ya, kami uji tanahnya.
432
00:40:10,707 --> 00:40:14,581
Di satu sisi, itu batu kapur.
Tapi di tepi sungai, kau benar.
433
00:40:14,665 --> 00:40:17,081
Itu bekas dasar sungai.
434
00:40:17,164 --> 00:40:19,498
Molase tanpa pondasi yang kuat.
435
00:40:19,581 --> 00:40:21,040
Jadi kami membuatnya.
436
00:40:21,123 --> 00:40:23,373
Di situlah caissons masuk.
437
00:40:25,623 --> 00:40:27,832
Caissons tenggelam saat kau menggali,
438
00:40:28,581 --> 00:40:30,040
dan air naik.
439
00:40:31,331 --> 00:40:34,998
Kau menyuntikkan udara terkompresi
melalui poros,
440
00:40:35,581 --> 00:40:38,164
dan tekanan mendorong air kembali.
441
00:40:39,415 --> 00:40:43,040
Kau terus menggali dan
menggali kerikil,
442
00:40:43,123 --> 00:40:45,832
lalu mengeringkan fondasinya.
443
00:40:45,915 --> 00:40:49,665
Teknik ini memberikan jangkar
yang sangat stabil,
444
00:40:49,748 --> 00:40:53,164
terlepas dari tanah atau
berat pekerjaan.
445
00:40:53,248 --> 00:40:55,748
Dan, tentu saja, tak ada bahaya.
446
00:40:57,665 --> 00:40:59,248
Tak pernah ada masalah.
447
00:40:59,331 --> 00:41:02,957
Tuan-tuan, modelnya sedang
menunggu di bawah.
448
00:41:03,039 --> 00:41:06,206
Kau akan melihat ketahanan
dan kekuatan menara.
449
00:41:15,039 --> 00:41:17,039
Jadi kau bekerja di Bordeaux?
450
00:41:17,123 --> 00:41:19,373
Ya. Hanya waktu untuk
membangun jembatan.
451
00:41:19,456 --> 00:41:21,623
- Berapa usiamu?
- Dua puluh enam, dua puluh delapan.
452
00:41:21,707 --> 00:41:24,373
Kau pasti bertemu keluarga
Adrienne, keluarga Bourgs?
453
00:41:27,331 --> 00:41:28,248
Tidak.
454
00:41:28,790 --> 00:41:30,039
- Sepertinya kenal.
- Jadi begitu.
455
00:41:32,997 --> 00:41:34,957
Demi keamanan, silakan mundur.
456
00:41:36,832 --> 00:41:38,039
Ayo.
457
00:41:39,790 --> 00:41:44,164
Penangkal petir menembus permukaan
air, dan petir tak berpengaruh.
458
00:41:45,039 --> 00:41:48,748
Tembaga ini akan menghantarkan
listrik ke bumi.
459
00:41:49,498 --> 00:41:51,790
Itu berjalan jauh ke bawah menara.
460
00:41:53,540 --> 00:41:55,498
Sekarang untuk hambatan angin.
461
00:41:56,665 --> 00:41:57,581
Pergi.
462
00:41:58,123 --> 00:42:01,665
Sempreotan ini setara dengan
angin sepanjang 350 kilometer.
463
00:42:02,373 --> 00:42:06,289
Baling-baling kisi dirancang
untuk memberikan menara
464
00:42:06,373 --> 00:42:07,498
penahan angin yang efisien.
465
00:42:09,581 --> 00:42:11,832
Harap perhatikan bagian atas
yang melengkung.
466
00:42:12,748 --> 00:42:15,456
Seolah-olah ini dibentuk
oleh angin.
467
00:42:15,540 --> 00:42:19,581
Kelengkungan inilah yang
menyerap gaya potong angin.
468
00:42:20,540 --> 00:42:24,581
Semua bagian akan dibuat di sini
di studio kami,
469
00:42:24,665 --> 00:42:26,123
di Levallois-Perret.
470
00:42:26,206 --> 00:42:28,039
Pilar dibangun terpisah.
471
00:42:28,123 --> 00:42:31,581
Bagaimana kau akan menggabungkan
dengan empat kaki?
472
00:42:31,665 --> 00:42:33,540
60 meter dari tanah?
473
00:42:33,623 --> 00:42:34,956
Pertanyaan yang sangat bagus.
474
00:42:35,748 --> 00:42:38,790
Dan bagian tersulit dari
proyek kami. Lihat di sini.
475
00:42:42,540 --> 00:42:43,498
Mendekat.
476
00:42:44,915 --> 00:42:47,248
Setiap pilar punya dongkrak hidrolik,
477
00:42:47,331 --> 00:42:49,997
dan setiap kasau ditopang
oleh penyangga piston.
478
00:42:50,790 --> 00:42:52,081
Kosongkan pasir di atas…
479
00:42:54,540 --> 00:42:55,665
tiang membungkuk.
480
00:42:56,373 --> 00:42:57,956
Aktifkan panel di bawah ini…
481
00:42:58,790 --> 00:42:59,873
tiang naik.
482
00:43:00,581 --> 00:43:03,707
Kami bisa mengatur bidang
horizontal dan vertikal.
483
00:43:05,914 --> 00:43:07,997
Saat cross-struts sejajar,
484
00:43:08,081 --> 00:43:10,039
kami punya tingkat 1.
485
00:43:10,997 --> 00:43:12,206
Selalu ada solusi.
486
00:43:12,289 --> 00:43:14,456
Hidup mengajariku untuk
menghindari kejutan.
487
00:43:44,456 --> 00:43:47,623
Guillotine 300 meter untuk
mewakili Republik.
488
00:43:47,707 --> 00:43:49,081
Menakutkan.
489
00:43:49,164 --> 00:43:50,331
Butuh keberanian.
490
00:43:53,248 --> 00:43:54,790
Aku suka rumah sakit militer.
491
00:43:57,832 --> 00:43:58,956
Sangat bagus.
492
00:44:04,914 --> 00:44:07,832
Sebuah bola dunia untuk
Pameran Dunia tampaknya logis.
493
00:44:08,498 --> 00:44:10,665
Tak terlalu elegan,
tapi kenapa tidak?
494
00:44:11,956 --> 00:44:15,164
Sekarang ini......luar biasa.
495
00:44:15,248 --> 00:44:16,872
Selamatkan Paris dari itu.
496
00:44:20,831 --> 00:44:21,956
Suar yang terkenal.
497
00:44:23,665 --> 00:44:24,997
Pesaing utamanya.
498
00:44:25,081 --> 00:44:26,248
Sangat cantik juga.
499
00:44:27,248 --> 00:44:28,665
Itu dia.
500
00:44:28,748 --> 00:44:29,831
Gustave.
501
00:44:33,164 --> 00:44:35,289
Bahkan Adrienne gugup.
502
00:44:35,373 --> 00:44:36,997
Penantian itu menakutkan.
503
00:44:38,956 --> 00:44:41,581
Temui Claire, putri dan kolaboratorku.
504
00:44:41,665 --> 00:44:42,498
Halo.
505
00:44:42,581 --> 00:44:45,248
- Kau pasti bangga dengan ayahmu.
- Sangat.
506
00:44:45,997 --> 00:44:47,540
Aku selalu bangga padanya.
507
00:44:48,790 --> 00:44:50,540
Kau cantik, Claire.
508
00:44:51,331 --> 00:44:53,415
- Boleh aku memanggilmu Claire?
- Tentu saja.
509
00:44:54,331 --> 00:44:58,206
Sainganmu adalah Bourdais. Presiden
menyukai Istana Trocadéro miliknya.
510
00:44:58,289 --> 00:44:59,872
- Hai.
- Hai.
511
00:44:59,956 --> 00:45:01,789
Apa itu suar yang dia suka?
512
00:45:01,872 --> 00:45:03,997
Kau bisa menambahkannya juga.
513
00:45:05,581 --> 00:45:06,748
Mau kuambilkan sampanye?
514
00:45:06,831 --> 00:45:09,123
Belum. Itu akan bikin sial.
515
00:45:09,206 --> 00:45:10,581
Hadirin sekalian,
516
00:45:10,665 --> 00:45:13,498
juri sekarang akan mengumumkan
putusannya.
517
00:45:13,581 --> 00:45:14,665
Ayo.
518
00:45:19,373 --> 00:45:21,498
Ini tak akan lama, jangan khawatir.
519
00:45:44,665 --> 00:45:46,665
Hadirin sekalian…
520
00:45:49,289 --> 00:45:51,373
anggota juri
521
00:45:52,123 --> 00:45:53,997
telah mempelajari proyek-proyek
522
00:45:54,081 --> 00:45:57,081
dalam kompetisi untuk
Pameran Dunia
523
00:45:57,707 --> 00:46:00,039
dengan perhatian terbesar.
524
00:46:01,872 --> 00:46:03,289
Pemenangnya adalah…
525
00:46:04,623 --> 00:46:06,665
dengan sembilan suara melawan empat,
526
00:46:08,581 --> 00:46:10,747
menara 300 meter
527
00:46:10,831 --> 00:46:13,415
disajikan oleh Perusahaan Eiffel.
528
00:46:18,956 --> 00:46:19,831
Selamat.
529
00:46:25,164 --> 00:46:26,081
Selamat.
530
00:46:27,747 --> 00:46:28,831
Terima kasih.
531
00:46:30,789 --> 00:46:33,164
Terima kasih.
532
00:46:41,081 --> 00:46:42,415
Kemenangan ini milik kalian!
533
00:46:42,498 --> 00:46:47,123
Kita sudah dapat pengalaman yang tiada
bandingnya di dunia, terima kasih.
534
00:46:47,206 --> 00:46:50,123
Proyek seperti ini belum
pernah dicoba.
535
00:46:50,206 --> 00:46:54,164
Anak-anak kalian akan bangga mengingat
kalau kalian adalah bagian dari itu.
536
00:46:54,248 --> 00:46:56,831
Kita akan membangun mimpi bersama!
537
00:46:59,706 --> 00:47:01,872
- Dimana anak baru itu?
- Di sini!
538
00:47:01,956 --> 00:47:03,415
Kau akan lakukan perekrutan.
539
00:47:03,498 --> 00:47:06,081
- Kita butuh setidaknya 1.000 orang.
- 300.
540
00:47:06,164 --> 00:47:10,664
Tukang kayu, Suku Savoyard, yang
bisa jalan di atas tali, Indian…
541
00:47:10,747 --> 00:47:13,540
Pria pekerja keras yang tak
takut ketinggian.
542
00:47:13,623 --> 00:47:14,872
Nouguier!
543
00:47:14,956 --> 00:47:19,039
Mintalah insinyur dari empat sekolah
berbeda untuk mengulang perhitungan.
544
00:47:19,123 --> 00:47:20,664
Aku tak mau ada halangan.
545
00:47:21,664 --> 00:47:25,540
Aku mau template seukuran aslinya
dan model skala 1:100 di kantor.
546
00:47:25,623 --> 00:47:27,789
Aku lebih suka menyelesaikan
masalah di sini.
547
00:47:29,872 --> 00:47:34,081
Keselamatan adalah prioritas. Perlindungan
dari alat yang jatuh, dingin, dan angin.
548
00:47:34,164 --> 00:47:35,831
Aku tak mau ada kematian
di situs ini!
549
00:47:37,248 --> 00:47:38,623
Ayo, teman-teman.
550
00:47:38,706 --> 00:47:39,747
Ayo.
551
00:49:11,081 --> 00:49:13,956
Eiffel! Mulai tariannya.
552
00:49:41,415 --> 00:49:42,622
Nyonya?
553
00:49:54,622 --> 00:49:55,789
Ya.
554
00:50:25,206 --> 00:50:26,539
Orang-orang memperhatikan kita.
555
00:50:38,747 --> 00:50:40,123
Bicaralah padaku.
556
00:50:44,289 --> 00:50:45,747
Orang tuamu baik-baik saja?
557
00:50:47,872 --> 00:50:49,039
Aku tak tahu.
558
00:50:50,248 --> 00:50:51,539
Aku tak pernah bertemu mereka.
559
00:50:51,622 --> 00:50:52,789
Bagaimana menaramu?
560
00:50:55,248 --> 00:50:56,373
Berjalan lancar.
561
00:51:21,831 --> 00:51:22,997
Aku merindukanmu.
562
00:51:34,872 --> 00:51:35,914
Kau gemetar.
563
00:51:53,664 --> 00:51:56,664
Ada penginapan di Batignolles.
"Les Acacias."
564
00:51:56,747 --> 00:51:57,664
Berhenti.
565
00:51:58,331 --> 00:51:59,747
- Datanglah.
- Hentikan!
566
00:51:59,831 --> 00:52:01,789
- Temui aku disana.
- Itu cukup. Cukup.
567
00:52:03,539 --> 00:52:04,455
Aku punya kehidupan.
568
00:52:05,081 --> 00:52:06,123
Aku punya suami.
569
00:52:07,664 --> 00:52:08,956
Itu masa lalu, Gustave.
570
00:52:39,372 --> 00:52:40,914
Aku lapar!
571
00:52:43,248 --> 00:52:44,914
- Tak ada yang lain?
- Tidak.
572
00:52:45,539 --> 00:52:46,997
- Itu tak baik?
- Tidak.
573
00:52:50,330 --> 00:52:51,997
Kelak, aku akan berikan semua
yang kau mau.
574
00:52:52,622 --> 00:52:54,206
- Apa yang kau mau?
- Semuanya.
575
00:52:54,289 --> 00:52:55,580
Semuanya?
576
00:52:55,664 --> 00:52:56,747
Semuanya.
577
00:53:00,455 --> 00:53:02,330
Aku akan menikahimu.
578
00:53:17,622 --> 00:53:18,789
Perhatikan kepalamu!
579
00:53:18,872 --> 00:53:21,081
Bagaimana jika caisson tenggelam
terlalu cepat?
580
00:53:21,164 --> 00:53:23,039
Tak ada bahaya.
581
00:53:23,123 --> 00:53:25,747
Kau hanya mengevakuasi kotoran
lebih cepat.
582
00:53:25,831 --> 00:53:27,039
Semuanya baik-baik saja, teman?
583
00:53:32,372 --> 00:53:35,330
Tumpukan Seine hampir selesai.
584
00:53:36,123 --> 00:53:38,039
Mengerikan bagi telinga!
585
00:53:39,206 --> 00:53:40,664
Ini tekanan udara.
586
00:53:41,248 --> 00:53:43,248
Airnya naik!
587
00:53:48,081 --> 00:53:49,956
Terlalu banyak tekanan udara.
Tunggu sebentar!
588
00:53:54,789 --> 00:53:56,206
Tutup telinga kalian!
589
00:54:10,039 --> 00:54:11,372
Cepat, ember!
590
00:54:23,455 --> 00:54:25,372
Kita baik-baik saja.
Ini akan turun.
591
00:54:28,081 --> 00:54:30,247
Tak apa. Ayo.
592
00:54:30,330 --> 00:54:34,039
Tak terlalu meyakinkan.
Aku telah menerima surat pengaduan.
593
00:54:34,123 --> 00:54:36,956
Warga khawatir.
Kita tak bisa mengabaikan mereka.
594
00:54:37,039 --> 00:54:39,205
Aku dengar.
Biarkan mereka bicara.
595
00:54:39,288 --> 00:54:41,539
Caisson aku bukan peti mati.
596
00:54:41,622 --> 00:54:43,747
Bisa kita kembali ke atas sekarang?
597
00:54:43,831 --> 00:54:45,039
Tentu saja. Lewat ini.
598
00:54:45,914 --> 00:54:46,789
Pindah ke samping.
599
00:54:46,872 --> 00:54:48,789
Lepaskan lampu dan tali.
600
00:54:48,872 --> 00:54:50,247
Kami naik!
601
00:54:50,330 --> 00:54:51,539
- Kau duluan
- Terima kasih.
602
00:54:52,539 --> 00:54:53,414
Terima kasih.
603
00:54:56,081 --> 00:54:57,789
Kau baik-baik saja, Rene?
604
00:54:58,580 --> 00:54:59,539
Kau naik juga.
605
00:55:00,455 --> 00:55:01,831
Itu bagus, Pak Menteri.
606
00:55:12,872 --> 00:55:14,081
Untunglah.
607
00:55:15,622 --> 00:55:17,039
Di luar lebih bagus.
608
00:55:18,455 --> 00:55:19,706
Lihat, wartawan.
609
00:55:20,539 --> 00:55:21,747
Semuanya baik!
610
00:55:23,163 --> 00:55:24,455
Kunjungan yang fantastis!
611
00:55:25,372 --> 00:55:26,622
Menakjubkan!
612
00:55:28,747 --> 00:55:30,497
Selamat, Eiffel.
613
00:55:30,580 --> 00:55:31,706
Hebat.
614
00:55:31,789 --> 00:55:34,622
Sangat menyenangkan.
615
00:57:26,080 --> 00:57:27,247
"Lampu jalan memalukan."
616
00:57:28,122 --> 00:57:29,122
"Merusak pemandangan."
617
00:57:30,956 --> 00:57:32,330
Aku tak populer.
618
00:57:34,163 --> 00:57:35,205
Sangat buruk.
619
00:57:35,288 --> 00:57:38,580
Warga menuntut agar kita
membongkar semuanya.
620
00:57:38,664 --> 00:57:39,622
Aku tak peduli.
621
00:57:39,706 --> 00:57:43,580
Mereka menghitung jumlah
kematian saat menara runtuh.
622
00:57:44,664 --> 00:57:46,997
Kita akan publikasikan gambar
dari karya kita.
623
00:57:47,080 --> 00:57:48,414
Itu akan menenangkan mereka.
624
00:57:49,288 --> 00:57:51,706
- Selesaikan hitungan struktur silang.
- Ya, pak.
625
00:57:51,789 --> 00:57:52,747
Selamat tinggal.
626
00:57:52,831 --> 00:57:55,122
Para pekerja menuntut kenaikan gaji.
627
00:57:55,205 --> 00:57:58,831
- Mustahil!
- Mereka mungkin mogok. Ini berisiko.
628
00:57:58,914 --> 00:58:00,414
Mereka tahu dari awal.
629
00:58:00,497 --> 00:58:02,205
Sekarang sudah langsung.
630
00:58:02,288 --> 00:58:04,622
Orang-orang yang
ketakutan bekerja di tanah.
631
00:58:04,706 --> 00:58:08,789
Pemogokan 20 hari, dan kita bongkar
semuanya dengan biaya kita.
632
00:58:08,872 --> 00:58:10,622
- Masih banyak lagi.
- Apa?
633
00:58:10,706 --> 00:58:13,038
- Vatikan marah.
- Luar biasa!
634
00:58:13,122 --> 00:58:17,330
Paus bilang menara
itu membayangi Notre-Dame.
635
00:58:17,414 --> 00:58:19,455
Kita membawa mereka
lebih dekat dengan Tuhan.
636
00:58:19,539 --> 00:58:21,455
Semua Paris menentang kita.
637
00:58:21,539 --> 00:58:23,706
Artis menandatangani petisi.
638
00:58:23,789 --> 00:58:24,747
Artis!
639
00:58:24,831 --> 00:58:28,330
Mereka pikir kita tak bisa buat
sesuatu yang solid dan estetis?
640
00:58:28,414 --> 00:58:29,789
Apa yang Resta lakukan?
641
00:58:29,872 --> 00:58:31,789
Bukankah ini pekerjaannya?
642
00:58:31,872 --> 00:58:33,914
Publisitas dan reputasi kita?
643
00:58:34,747 --> 00:58:36,622
Sampai tingkat 1 kita membayar.
644
00:58:36,706 --> 00:58:38,497
- Aku harus bilang apa?
- Ulur waktu.
645
00:59:08,706 --> 00:59:11,038
Aku mau kau.
646
00:59:11,122 --> 00:59:12,831
- Ibu bisa melihat kita.
- Pasti.
647
00:59:13,497 --> 00:59:15,831
Berhenti! Ambil ini.
648
00:59:16,372 --> 00:59:18,622
Bisa kau menyirami begonia?
649
00:59:19,163 --> 00:59:20,414
Disana.
650
00:59:20,497 --> 00:59:21,955
Dengan senang hati.
651
00:59:23,914 --> 00:59:25,497
Kau melakukannya dengan baik.
652
00:59:45,955 --> 00:59:47,080
Aku menyanyangimu.
653
00:59:53,372 --> 00:59:54,831
Gustave!
654
01:00:14,580 --> 01:00:19,122
WARGA YANG MARAH BANGKIT
MENENTANG MENARA EIFFEL
655
01:00:59,664 --> 01:01:00,996
Semuanya baik-baik saja, Pak?
656
01:01:01,080 --> 01:01:02,539
Baik. Terima kasih.
657
01:01:58,664 --> 01:02:03,622
EIFFEL, IBLIS DI ATAS PARIS
658
01:02:16,497 --> 01:02:17,955
Menaramu membuat mereka takut.
659
01:02:18,539 --> 01:02:19,996
Kau menakut-nakuti mereka.
660
01:02:20,080 --> 01:02:22,913
Bahkan anak buahmu ketakutan.
Atau begitulah yang kubaca.
661
01:02:22,996 --> 01:02:25,080
Jurnalis tak lagi bersamaku.
662
01:02:26,372 --> 01:02:27,746
Kita perlu melakukan sesuatu.
663
01:02:31,706 --> 01:02:32,746
Antoine.
664
01:02:34,455 --> 01:02:36,622
Jurnalis bisa meyakinkan orang.
665
01:02:36,706 --> 01:02:39,497
Dan bank-bank.
Aku harus mencapai tingkat 1.
666
01:02:39,580 --> 01:02:40,913
Dan jika tidak?
667
01:02:41,788 --> 01:02:43,038
Semuanya berakhir.
668
01:02:43,122 --> 01:02:45,122
Dana akan diblokir.
Aku selesai.
669
01:02:45,205 --> 01:02:47,038
- Kau melebih-lebihkan.
- Tidak.
670
01:02:47,955 --> 01:02:49,830
Kau tahu itu berisiko.
671
01:02:49,913 --> 01:02:50,746
Sial.
672
01:02:52,622 --> 01:02:53,996
Apa yang terjadi?
673
01:02:59,330 --> 01:03:00,539
Aku tak tahu.
674
01:03:02,163 --> 01:03:03,705
Ini pertama kalinya.
675
01:03:04,788 --> 01:03:06,871
Tak pernah ada masalah
sebelumnya.
676
01:03:06,955 --> 01:03:08,205
Apa nyalakan lagi?
677
01:03:08,996 --> 01:03:10,122
Semoga begitu.
678
01:03:10,830 --> 01:03:11,996
Kalau tidak, kita akan terlambat.
679
01:03:15,664 --> 01:03:18,080
Bau bisa putarkan engkol-start
untukku?
680
01:03:21,746 --> 01:03:22,788
Ya.
681
01:03:28,122 --> 01:03:29,205
Itu di depan.
682
01:03:53,372 --> 01:03:54,539
Tak bisa.
683
01:03:57,539 --> 01:03:59,080
Bisa kau coba lagi, lebih keras?
684
01:04:53,288 --> 01:04:54,705
Mereka mogok kerja.
685
01:04:55,580 --> 01:04:58,205
Kita tak akan bertahan.
Tak pernah.
686
01:04:58,288 --> 01:04:59,205
Kau sudah memberitahuku.
687
01:04:59,871 --> 01:05:02,080
Tinggalkan aku.
Aku mau menyendiri.
688
01:05:02,163 --> 01:05:03,205
Silahkan.
689
01:05:25,788 --> 01:05:30,080
Biar kuucapkan selamat padamu.
Jembatan itu sukses, Nak.
690
01:05:30,163 --> 01:05:31,788
Dan kita memenuhi tenggat waktu.
691
01:05:31,871 --> 01:05:35,455
Aku akan pergi sekarang. Aku butuh
foto yang bagus. Pemilu sebentar lagi!
692
01:05:35,539 --> 01:05:36,705
Itu bagus.
693
01:05:36,788 --> 01:05:39,247
- Apa Bourgs di sini?
- Cepat, semuanya sudah siap.
694
01:05:39,871 --> 01:05:42,746
Kita tak bisa ambil foto
tanpa Bourgs.
695
01:05:45,455 --> 01:05:47,205
Ada apa?
Dimana mereka?
696
01:05:48,372 --> 01:05:49,538
Maafkan aku, Eiffel.
697
01:06:04,830 --> 01:06:06,205
Di mana Adrienne?
698
01:06:06,288 --> 01:06:07,579
Dia pergi.
699
01:06:08,163 --> 01:06:10,330
Pergi? Aku tak mengerti.
700
01:06:14,372 --> 01:06:16,455
Kau tak mengerti dari awal.
701
01:06:17,996 --> 01:06:19,996
Kau digantung, seperti orang lain.
702
01:06:25,122 --> 01:06:26,705
Dia tak mau menikah denganmu.
703
01:06:27,496 --> 01:06:29,038
Dia takut memberitahumu.
704
01:06:34,205 --> 01:06:35,414
Itu tak lagi menghiburnya.
705
01:06:46,122 --> 01:06:47,663
Kau tak percaya padaku?
706
01:06:47,746 --> 01:06:48,996
Adriana!
707
01:06:49,080 --> 01:06:50,205
Adriana!
708
01:06:53,705 --> 01:06:55,288
Pergi. Enyah dari sini.
709
01:07:11,996 --> 01:07:13,122
Ayo pergi.
710
01:07:33,372 --> 01:07:34,496
Aku akan menunggunya.
711
01:07:37,579 --> 01:07:38,663
Beri tahu dia…
712
01:07:41,663 --> 01:07:42,788
Aku akan menunggu.
713
01:10:50,371 --> 01:10:51,955
Kau terlambat 20 tahun.
714
01:11:02,163 --> 01:11:03,163
Kau siap?
715
01:11:03,246 --> 01:11:04,371
Gustave menunggu.
716
01:11:05,038 --> 01:11:06,746
Kau membuatku pusing.
717
01:11:07,871 --> 01:11:10,579
Aku punya ide.
Kami akan menikah di Italia.
718
01:11:14,663 --> 01:11:15,830
Kalian tak kasih pendapat?
719
01:11:16,621 --> 01:11:17,579
Ibu.
720
01:11:18,122 --> 01:11:19,955
Bagaimana kedengarannya Italia?
721
01:11:20,038 --> 01:11:21,705
Adrian, sayang…
722
01:11:21,788 --> 01:11:23,746
Tak akan ada pernikahan.
723
01:11:25,579 --> 01:11:27,246
Tidak di Italia atau di tempat lain.
724
01:11:27,996 --> 01:11:30,413
Ibumu dan Ayah sudah memikirkannya.
725
01:11:30,955 --> 01:11:32,496
Kau tak bisa menikah dengan
orang itu.
726
01:11:39,329 --> 01:11:40,287
"Orang itu"?
727
01:11:41,621 --> 01:11:45,122
Terus terang, sayang, kau pantas
mendapatkan yang lebih baik.
728
01:11:45,204 --> 01:11:46,371
Kau tahu itu.
729
01:11:47,122 --> 01:11:50,246
Ayah tidak… maksudku, kami tidak…
730
01:11:51,788 --> 01:11:52,913
Kau mengertilah.
731
01:11:54,204 --> 01:11:56,329
Aku menunggu bayi "orang itu".
732
01:12:03,413 --> 01:12:05,122
Aku mengandung anak Gustave.
733
01:12:06,080 --> 01:12:08,204
Aku akan memberitahunya hari ini.
734
01:12:08,788 --> 01:12:10,162
Pergi ke kamarmu.
735
01:12:11,454 --> 01:12:12,663
Sekarang!
736
01:12:17,830 --> 01:12:18,871
Adriana!
737
01:12:19,871 --> 01:12:21,246
Adriana!
738
01:12:26,371 --> 01:12:27,413
Adriana!
739
01:12:27,496 --> 01:12:29,705
Tidak!
740
01:12:29,788 --> 01:12:30,913
Adriana!
741
01:12:35,705 --> 01:12:37,080
Jangan lakukan itu!
742
01:12:37,162 --> 01:12:38,413
Turun kembali!
743
01:13:24,246 --> 01:13:25,454
Maafkan aku.
744
01:13:29,705 --> 01:13:30,830
Maafkan aku.
745
01:13:39,121 --> 01:13:40,413
Kita akan menikah.
746
01:13:45,287 --> 01:13:47,871
Seorang anak akan jadi hadiah
yang indah.
747
01:16:06,913 --> 01:16:08,454
Kuharap kita bisa tinggal di sini.
748
01:16:09,204 --> 01:16:10,246
Selamanya.
749
01:16:12,121 --> 01:16:13,788
Di rumput?
750
01:16:14,579 --> 01:16:15,746
Bahagia, di rerumputan.
751
01:16:18,746 --> 01:16:19,954
Kita akan bosan.
752
01:16:21,538 --> 01:16:22,830
Punggung kita akan sakit.
753
01:16:24,663 --> 01:16:25,579
Dan ada semut.
754
01:16:26,371 --> 01:16:27,371
Kau akan bosan.
755
01:16:27,995 --> 01:16:28,954
Kau juga.
756
01:16:29,788 --> 01:16:32,121
Tak ada sungai untuk dilompati.
757
01:16:45,538 --> 01:16:46,830
Dia membuatku takut.
758
01:16:53,579 --> 01:16:54,788
Apa dia bilang sesuatu?
759
01:16:55,579 --> 01:16:56,870
Tidak, itu ada di tatapan matanya.
760
01:16:58,870 --> 01:16:59,870
Dia tahu.
761
01:17:10,037 --> 01:17:11,496
Kami sudah memutuskan.
762
01:17:11,579 --> 01:17:12,788
Jawabannya "tidak."
763
01:17:13,538 --> 01:17:15,246
Kami tak sanggup bayar kegagalan.
764
01:17:15,870 --> 01:17:18,162
Tujuanmu terlalu besar.
Terlalu tinggi.
765
01:17:18,246 --> 01:17:20,788
Terlalu tinggi dalam kaitannya
dengan apa?
766
01:17:20,870 --> 01:17:22,663
Tak ada yang seperti menaraku.
767
01:17:22,746 --> 01:17:25,538
Kami menyediakan studi dan
kutipan yang tepat.
768
01:17:25,621 --> 01:17:28,413
Dengan logika kalian, tak akan
ada bangunan.
769
01:17:28,496 --> 01:17:31,079
Tak ada katedral di Eropa!
Ini gila!
770
01:17:32,246 --> 01:17:34,705
Tim dan materiku adalah
yang terbaik.
771
01:17:35,579 --> 01:17:37,538
Aku memiliki pengalaman
di seluruh dunia.
772
01:17:37,621 --> 01:17:41,037
Kekokohan menara
bukanlah masalahnya.
773
01:17:41,121 --> 01:17:42,788
Ini profitabilitas.
774
01:17:42,870 --> 01:17:45,246
Menara ini akan hasilkan uang.
775
01:17:45,329 --> 01:17:48,788
- Ribuan orang akan datang.
- Pak. Jangan ngotot.
776
01:17:51,746 --> 01:17:52,663
Baiklah.
777
01:17:54,538 --> 01:17:57,037
Tolong tutup akunku.
778
01:17:59,454 --> 01:18:01,538
- Yang mana?
- Semuanya.
779
01:18:02,538 --> 01:18:04,663
Pribadi dan perusahaan.
780
01:18:08,037 --> 01:18:11,121
Tuan-tuan, sampai jumpa
di hari peresmian.
781
01:18:16,454 --> 01:18:17,579
Selamat tinggal.
782
01:18:20,246 --> 01:18:24,496
- Pendukung kita yang lain tak akan cukup.
- Aku tahu apa yang kulakukan.
783
01:18:24,579 --> 01:18:27,162
Aku direktur keuangan, kau tahu.
784
01:18:27,705 --> 01:18:29,705
Bahkan kekayaan pribadimu.
785
01:18:30,538 --> 01:18:34,162
Hipotek semuanya?
Rumah, perusahaan…
786
01:18:34,246 --> 01:18:35,912
Gustave, bahkan hak patennya.
787
01:18:35,995 --> 01:18:39,037
Akan kuselesaikan, bahkan jika
aku harus berhutang seumur hidup.
788
01:18:39,663 --> 01:18:40,621
Ini gila.
789
01:18:47,287 --> 01:18:48,829
Mereka berbohong pada kita!
790
01:18:48,912 --> 01:18:50,705
Dengar!
791
01:18:50,787 --> 01:18:52,995
Kita tak mendapatkan satu sen pun!
792
01:18:53,079 --> 01:18:54,037
Benar!
793
01:18:54,121 --> 01:18:55,829
Dan sekarang ini!
794
01:18:55,912 --> 01:18:59,287
Inilah yang sedang terjadi.
Pemberitahuan resmi!
795
01:18:59,371 --> 01:19:02,995
Kita mencapai tingkat 1 dalam
dua bulan, atau kita mengemasnya.
796
01:19:04,496 --> 01:19:05,787
Dia benar!
797
01:19:07,121 --> 01:19:08,287
Dia benar.
798
01:19:08,371 --> 01:19:09,745
Ya, kau benar.
799
01:19:10,371 --> 01:19:13,246
Aku tak bisa berikan kenaikan
gaji pada siapa pun, sekarang.
800
01:19:13,329 --> 01:19:16,287
Tapi kita tak perlu dua bulan,
801
01:19:16,371 --> 01:19:17,329
hanya dua minggu!
802
01:19:19,204 --> 01:19:21,579
- Caranya?
- Satu derek untuk setiap pilar.
803
01:19:22,162 --> 01:19:24,579
Atur di jalur elevator di depan.
804
01:19:25,413 --> 01:19:26,454
Dua minggu kita akan selesai.
805
01:19:26,538 --> 01:19:27,912
Bagaimana dengan kami?
806
01:19:27,995 --> 01:19:29,037
Ya!
807
01:19:29,121 --> 01:19:31,663
"Kami" adalah kau dan aku!
808
01:19:31,745 --> 01:19:34,162
Kita bersama-sama dalam hal ini.
809
01:19:34,870 --> 01:19:37,246
Aku tak bisa menaikkan
gajimu hari ini,
810
01:19:37,329 --> 01:19:38,621
tapi akan kunaikkan!
811
01:19:38,704 --> 01:19:40,787
Bagaimana dengan keamanan kami?
812
01:19:43,204 --> 01:19:44,371
Keamanan!
813
01:19:44,454 --> 01:19:46,829
Mari bangun tingkat 1
yang terkutuk ini,
814
01:19:46,912 --> 01:19:49,663
dan aku akan gandakan gajimu.
Bagaimana?
815
01:19:53,121 --> 01:19:54,287
Menara ini
816
01:19:55,079 --> 01:19:56,663
adalah menara Prancis.
817
01:19:56,745 --> 01:19:58,079
Tapi di atas segalanya…
818
01:19:59,162 --> 01:20:00,454
... ini milik kalian!
819
01:20:01,121 --> 01:20:02,496
Milik kita!
820
01:20:02,579 --> 01:20:04,079
Kita mulai bersama,
821
01:20:04,162 --> 01:20:06,496
kita akhiri bersama.
822
01:21:27,329 --> 01:21:28,579
Pindah ke samping.
823
01:21:29,620 --> 01:21:30,745
Ayo, Felix.
824
01:21:31,704 --> 01:21:33,079
Hati-hati.
825
01:21:57,578 --> 01:21:58,413
Sial!
826
01:21:59,620 --> 01:22:01,496
Pendek tiga sentimeter.
827
01:22:03,162 --> 01:22:04,329
Pengeras suara.
828
01:22:08,037 --> 01:22:09,870
Kau mendengarku di bawah sana?
829
01:22:11,496 --> 01:22:12,995
Tiga sentimeter!
830
01:22:35,329 --> 01:22:36,287
Ayo, Felix!
831
01:22:47,454 --> 01:22:49,037
16 milimeter terlalu turun.
832
01:22:52,829 --> 01:22:54,037
Jangan bergerak.
833
01:22:59,454 --> 01:23:00,995
Tekan, kau mendengarku?
834
01:23:02,121 --> 01:23:03,537
Tekan!
835
01:23:05,870 --> 01:23:07,204
Ya!
836
01:23:08,162 --> 01:23:09,745
Tiga derajat!
837
01:23:10,620 --> 01:23:12,079
Tiga derajat.
838
01:23:12,704 --> 01:23:15,037
Ayo.
839
01:23:16,121 --> 01:23:17,246
Ayo.
840
01:23:43,162 --> 01:23:44,246
Coba lagi, Felix.
841
01:24:02,495 --> 01:24:03,704
Kita berhasil!
842
01:24:12,787 --> 01:24:14,121
Selamat, bung!
843
01:24:17,162 --> 01:24:18,246
Selamat!
844
01:24:29,246 --> 01:24:33,371
Kita mendapatkan tingkat 1.
Dari sini, jaraknya 20 meter sebulan.
845
01:24:33,453 --> 01:24:35,537
Kita melanjutkan.
Selamat, untukmu.
846
01:25:55,495 --> 01:25:56,662
Hati-hati.
847
01:26:24,954 --> 01:26:26,495
Kau menatap menaramu...
848
01:26:29,745 --> 01:26:31,037
seperti orang yang sedang
jatuh cinta.
849
01:26:33,787 --> 01:26:35,079
Kau cemburu?
850
01:27:02,787 --> 01:27:04,079
Aku akan memberitahu.
851
01:27:09,704 --> 01:27:11,121
Aku mau bilang di sini.
852
01:27:33,912 --> 01:27:34,995
Aku mencintaimu.
853
01:28:27,787 --> 01:28:29,162
Katakan sesuatu, Antoine.
854
01:28:50,245 --> 01:28:52,328
Kenapa kau tak bilang saat itu?
855
01:29:01,787 --> 01:29:02,829
Skandal itu.
856
01:29:03,412 --> 01:29:04,870
Apa kau memikirkan itu?
857
01:29:06,037 --> 01:29:07,578
Aku tak peduli.
858
01:29:07,662 --> 01:29:08,829
Mungkin kau tidak,
859
01:29:10,161 --> 01:29:11,203
tapi dia?
860
01:29:13,620 --> 01:29:14,745
Dia mencintaiku.
861
01:29:17,286 --> 01:29:18,537
Bukan cinta.
862
01:29:20,286 --> 01:29:21,620
Reputasi.
863
01:29:23,079 --> 01:29:24,161
Dan uang.
864
01:29:26,412 --> 01:29:29,328
Gustave membutuhkan keduanya
untuk karirnya yang gemilang.
865
01:29:30,870 --> 01:29:32,203
Dan untuk menaranya.
866
01:29:37,120 --> 01:29:41,161
Dewan Paris mau menahan
pendanaannya
867
01:29:41,245 --> 01:29:43,620
sampai dia mencapai tingkat 2.
868
01:29:45,995 --> 01:29:47,537
Mereka mendengarkanku.
869
01:29:49,745 --> 01:29:51,037
Kau menyebalkan.
870
01:29:51,954 --> 01:29:53,328
Enyahlah!
871
01:29:53,412 --> 01:29:55,370
Sementara kau mencintai,
aku menggali sampah.
872
01:29:55,453 --> 01:29:58,495
Aku bisa mengubur reputasinya
dalam semalam.
873
01:29:59,870 --> 01:30:00,995
Lepaskan aku.
874
01:30:01,787 --> 01:30:02,745
Berpikirlah.
875
01:30:42,704 --> 01:30:43,787
Lihat, mereka menyukainya.
876
01:30:44,495 --> 01:30:45,912
Kafetaria di tempat.
877
01:30:46,662 --> 01:30:48,412
- Praktis.
- Efisien.
878
01:30:56,495 --> 01:30:58,453
Aku mau nuansa putih.
879
01:30:58,537 --> 01:31:00,036
Alami untuk pernikahan.
880
01:31:02,578 --> 01:31:04,286
Dengan bunga di rambutku.
881
01:31:04,370 --> 01:31:06,537
Atau daun ek.
Ayah menyukainya?
882
01:31:06,620 --> 01:31:07,745
Ya.
883
01:31:10,995 --> 01:31:12,453
Ibumu sangat menyanyangimu.
884
01:31:15,245 --> 01:31:16,245
Aku merindukannya.
885
01:31:21,578 --> 01:31:22,912
Sayang, Ayah harus memberitahumu…
886
01:31:26,912 --> 01:31:28,203
Ayah bertemu dengan seorang wanita.
887
01:31:31,495 --> 01:31:32,870
Kau akan melihat, dia…
888
01:31:36,412 --> 01:31:37,537
tak seperti yang lain.
889
01:31:42,912 --> 01:31:44,495
Ayah mau dia tinggal
bersama kita.
890
01:31:45,704 --> 01:31:46,787
Bersama.
891
01:31:48,620 --> 01:31:50,245
Bagaimana menurutmu?
892
01:31:50,328 --> 01:31:51,704
Kau akan membantu Ayah beritahu
saudaramu?
893
01:31:55,704 --> 01:31:56,870
Aku turut senang.
894
01:33:43,745 --> 01:33:46,412
Aku menikahi Adrienne
saat dia sekarat.
895
01:33:49,994 --> 01:33:51,328
Tubuhnya robek terluka.
896
01:33:54,245 --> 01:33:55,370
Dan sendirian.
897
01:33:59,036 --> 01:34:00,537
Bahkan orang tuanya tak
mengakuinya.
898
01:34:05,620 --> 01:34:07,869
Aku tak bisa membangun menara
atau jembatan,
899
01:34:09,911 --> 01:34:10,994
tapi aku mencintainya.
900
01:34:13,994 --> 01:34:15,078
Dan masih mencintainya.
901
01:34:31,662 --> 01:34:32,787
Lupakan kami, Gustave.
902
01:34:33,787 --> 01:34:35,161
Kau tak bisa memiliki semuanya.
903
01:34:42,036 --> 01:34:43,453
Kami akan meninggalkan Paris
malam ini.
904
01:34:49,120 --> 01:34:52,078
Berapa banyak yang akan kau
korbankan untuk Adrienne?
905
01:34:52,161 --> 01:34:53,245
Antoine, berhenti.
906
01:34:53,953 --> 01:34:55,370
Kau mau memberikan segalanya?
907
01:34:58,537 --> 01:34:59,578
Dan untuk itu?
908
01:35:00,662 --> 01:35:03,578
Kebodohan logam skandalmu, Gustave.
909
01:35:03,662 --> 01:35:04,911
Ini keputusanku.
910
01:35:08,578 --> 01:35:09,620
Bukan keputusanmu.
911
01:35:10,662 --> 01:35:11,704
Maupun Antoine.
912
01:35:16,828 --> 01:35:17,994
Ini keputusanku.
913
01:36:42,078 --> 01:36:43,370
Mulai hari ini,
914
01:36:44,286 --> 01:36:46,203
ganti baut dengan paku keling.
915
01:36:47,994 --> 01:36:48,953
Paham?
916
01:36:50,453 --> 01:36:52,161
Tak ada yang akan pernah
menurunkannya.
917
01:37:17,203 --> 01:37:18,911
Tidak!
918
01:37:19,620 --> 01:37:21,078
Kesenjangannya terlalu lebar!
919
01:37:21,869 --> 01:37:23,161
Kita tak bisa menggunakan crane.
920
01:37:24,661 --> 01:37:25,620
Apa kau menyadari?
921
01:37:25,703 --> 01:37:27,120
Semuanya sempurna!
922
01:37:31,120 --> 01:37:33,495
Siapa yang membuat kesalahan ini?
923
01:37:33,578 --> 01:37:34,786
Siapa yang melakukan ini?
924
01:37:35,661 --> 01:37:37,661
Kita tak akan pernah berhasil!
925
01:38:36,786 --> 01:38:38,370
- Selamat tinggal, Jeannot.
- Pak.
926
01:40:00,994 --> 01:40:02,120
Pak Menteri.
927
01:41:57,661 --> 01:41:58,911
Ini akan baik-baik saja, Ayah.
928
01:42:34,245 --> 01:43:04,494
Subtitle by RhainDesign
Palu, 16 Februari 2022
929
01:43:07,245 --> 01:43:11,494
MENARA EIFFEL TINGGI
TEPAT 300 METER.
930
01:43:11,577 --> 01:43:16,744
18.038 POTONGAN LOGAM DAN
2.500.000 PAKU KELING DI GUNAKAN.
931
01:43:18,203 --> 01:43:22,245
ADA 1.665 LANGKAH
DARI TANAH KE ATAS.
932
01:43:22,327 --> 01:43:27,994
INI TELAH MENARIK 300 JUTA PENGUNJUNG
SEJAK PEMBUKAAN PADA 31 MARET 1889.
933
01:43:30,285 --> 01:43:36,203
INI DIBANGUN DALAM BENTUK "A..."
934
01:43:37,385 --> 01:43:47,203
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
935
01:43:47,385 --> 01:43:52,203
==== RECEHOKI.NET ====
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
936
01:43:52,385 --> 01:44:02,203
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!