1 00:00:42,085 --> 00:00:43,378 {\an8}"البطل" 2 00:00:43,378 --> 00:00:44,754 {\an8}"(بوريس) يضرب" 3 00:00:44,754 --> 00:00:46,339 {\an8}"احتيال" 4 00:00:46,339 --> 00:00:47,924 {\an8}"طفل غير شرعي" 5 00:00:47,924 --> 00:00:49,509 {\an8}"إفلاس" 6 00:00:49,509 --> 00:00:51,636 "كاذب" 7 00:00:51,636 --> 00:00:53,763 "(بوريس) البطل" 8 00:00:56,141 --> 00:00:57,517 من "بوريس بيكر"؟ 9 00:00:58,894 --> 00:01:01,146 "بوريس بيكر" طفل 10 00:01:01,688 --> 00:01:04,273 أمامه شعلة من النار. 11 00:01:05,108 --> 00:01:09,654 ويلمسها ليرى إن كانت ستحرقه أم لا 12 00:01:09,654 --> 00:01:10,947 أو شيء من ذلك القبيل. 13 00:01:21,082 --> 00:01:25,754 هل سيُسجن "بوريس بيكر" أم أنه... 14 00:01:25,754 --> 00:01:29,883 كما ترون، حظيت هذه القضية باهتمام كبير في أنحاء "أوروبا". 15 00:01:29,883 --> 00:01:31,760 كان المشهد في المحكمة 16 00:01:31,760 --> 00:01:34,930 عن رجل لم يحقق شيئاً بعد مسيرته الرياضية البارزة، 17 00:01:34,930 --> 00:01:40,018 رجل بوضع مادي عشوائي وسمعة مدمرة. 18 00:01:43,355 --> 00:01:47,192 كان الانتظار صعباً حتى لحظة سماع الحكم. 19 00:01:47,943 --> 00:01:52,030 سيصدر الحكم خلال يومين. صعب جداً. 20 00:01:55,659 --> 00:01:59,663 لقد وصلت إلى... القاع. 21 00:02:00,914 --> 00:02:02,332 لا أعرف المغزى من هذا. 22 00:02:05,001 --> 00:02:06,253 سأواجهه، أتعلمون؟ 23 00:02:06,253 --> 00:02:09,588 لن أختبئ ولن أهرب أو... 24 00:02:09,588 --> 00:02:12,008 لعلمكم، سأتقبل الحكم الذي سيصدر. 25 00:02:12,008 --> 00:02:16,304 إنها ظهيرة الأربعاء. يوم الجمعة، سأعرف مصير حياتي. 26 00:02:21,518 --> 00:02:23,186 {\an8}- "بوريس"! - "بوريس"! 27 00:02:23,186 --> 00:02:24,396 {\an8}"الجمعة 29 أبريل، 2022" 28 00:02:24,396 --> 00:02:25,689 {\an8}"بوريس"، انظر هنا! 29 00:02:25,689 --> 00:02:27,732 {\an8}- "بوريس". - أأنت واثق يا "بوريس"؟ 30 00:02:27,732 --> 00:02:31,027 هل لديك رسالة لمعجبيك؟ أظن أنك تفكر في الكثير حتماً. 31 00:02:31,027 --> 00:02:33,113 هل لديك ما تقوله قبل دخولك؟ 32 00:02:33,113 --> 00:02:34,781 سنراكم في المحكمة. 33 00:02:43,873 --> 00:02:46,459 استقبل "بيكر" الحكم 34 00:02:46,459 --> 00:02:50,005 بوجه أحمر لكن من دون أي مشاعر كالعادة. 35 00:02:50,005 --> 00:02:52,090 نظر إلى الأمام وأشعر... 36 00:02:52,090 --> 00:02:56,344 لن يقدر مجدداً على جني المال والعمل... 37 00:02:56,344 --> 00:03:01,433 "بوريس بيكر" أهدر ثروته بسوء الإدارة المالية. 38 00:03:01,433 --> 00:03:04,603 حُكم عليه الآن بقضاء عامين ونصف في السجن. 39 00:03:23,872 --> 00:03:28,752 إن كان يُوجد مكان واحد في العالم أحبه وأعدّه منزلي، فهو "ويمبلدون". 40 00:03:44,768 --> 00:03:49,314 {\an8}"نهائي (ويمبلدون) 1985، (كيفن كورين) ضد (بوريس بيكر)" 41 00:03:50,899 --> 00:03:52,817 قيل لي إن خصمي 42 00:03:52,817 --> 00:03:54,069 "كيفن كورين" 43 00:03:54,778 --> 00:03:57,155 يأخذ المقعد الأول دوماً. 44 00:03:58,698 --> 00:04:05,622 قال لي مدربي، "اخرج أنت أولاً بكل قوة واستول على المقعد الأول." 45 00:04:07,749 --> 00:04:11,044 كان المفضل آنذاك. فكرت، "يبدو متوتراً." 46 00:04:23,473 --> 00:04:27,686 شعرت بأنه إن فزت بالاقتراع، فسيختارونني للإرسال 47 00:04:28,186 --> 00:04:30,272 لأنني أردت الأفضلية الأولى. 48 00:04:40,949 --> 00:04:43,410 فزت في شوطي الأول وعرقلته. 49 00:04:48,123 --> 00:04:50,959 حسناً، لا يبدو التوتر على "بوريس بيكر" إطلاقاً. 50 00:04:55,505 --> 00:04:57,382 فاز "بيكر" بالشوط وأول مجموعة. 51 00:05:08,268 --> 00:05:11,187 انقلب الوضع. بدأ "كيفن" يستعيد زمام السيطرة. 52 00:05:11,187 --> 00:05:12,606 فقدت اتزاني. 53 00:05:15,692 --> 00:05:18,028 لكنني عدت وتفوقت عليه. 54 00:05:18,904 --> 00:05:20,113 يفوز "بيكر". 55 00:05:20,614 --> 00:05:22,741 إنه مستاء عاطفياً قليلاً الآن. 56 00:05:23,992 --> 00:05:25,076 نقطة المجموعة. 57 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 يفوز "بيكر". 58 00:05:43,136 --> 00:05:44,179 يفوز "بيكر". 59 00:05:50,602 --> 00:05:53,605 في المجموعة الرابعة، هزمته من أول شوط. جلست 60 00:05:53,605 --> 00:05:57,192 وفكرت، "يجب أن أحافظ على موقعي الآن." 61 00:06:17,295 --> 00:06:18,296 كنت متوتراً. 62 00:06:18,838 --> 00:06:22,926 حاولت رمي الكرة، لكن الكرة لا تترك يدي. 63 00:06:22,926 --> 00:06:25,637 كأنها ملصقة بيدي. إنها عالقة. 64 00:06:27,514 --> 00:06:29,683 خطأ مزدوج. يتعجب الجمهور. 65 00:06:29,683 --> 00:06:31,101 صفر مقابل 15. 66 00:06:35,230 --> 00:06:36,815 هيا يا "بوريس". 67 00:06:40,318 --> 00:06:44,155 إذاً في النقطة الفاصلة، فكرت لنفسي، "أرجوك يا إلهي. 68 00:06:44,155 --> 00:06:46,241 امنحني إرسالاً آخر." 69 00:06:47,033 --> 00:06:48,451 "أحتاج إلى إرسال آخر." 70 00:07:07,137 --> 00:07:10,974 {\an8}"بعد 34 عاماً" 71 00:07:16,187 --> 00:07:19,649 "بوريس بيكر"، لنبدأ بالأساسيات. هل أنت مفلس؟ 72 00:07:20,734 --> 00:07:23,069 كيف يمكن لشخص فاز بكل هذه البطولات 73 00:07:23,069 --> 00:07:26,072 وحظي بتلك الحياة الناجحة أن يقع في هذا الموقف؟ 74 00:07:27,073 --> 00:07:32,829 "بوريس بيكر"، الفائز 3 مرات في "ويمبلدون"، سيُعرض أمام المحكمة في "لندن" اليوم. 75 00:07:36,374 --> 00:07:37,500 صباح الخير. 76 00:07:40,587 --> 00:07:42,422 هذا ما يلعبون للفوز به. 77 00:07:43,381 --> 00:07:44,382 استدر. 78 00:07:45,842 --> 00:07:50,764 {\an8}هذه القصيدة المشهورة. تُدعى "إذا" لـ"روديارد كيبلينغ". 79 00:07:51,514 --> 00:07:53,975 ننتظر هنا قبل الخروج إلى الملعب المركزي. 80 00:07:55,227 --> 00:07:57,062 ننظر لأعلى ونشعر بالتوتر قليلاً. 81 00:07:59,022 --> 00:08:01,900 "إذا واجهت الانتصار والكارثة" 82 00:08:01,900 --> 00:08:04,903 "تعامل مع هذين المنتحلين على النحو نفسه" 83 00:08:04,903 --> 00:08:09,199 لعلمكم، الكثير من الرياضيين يؤمنون أن المال الذي نكسبه 84 00:08:09,199 --> 00:08:12,786 خلال مسيرتنا المهنية سنستمر في كسبه بعد انتهاء مسيرتنا. 85 00:08:16,248 --> 00:08:17,165 أجل، ألوم نفسي. 86 00:08:17,165 --> 00:08:18,083 - حسناً. - شكراً. 87 00:08:18,083 --> 00:08:20,710 انتبهت إلى أزمتي بعد فوات الأوان. 88 00:08:24,631 --> 00:08:26,925 أنا مؤمن بأن كل شيء يحدث لسبب. 89 00:08:27,717 --> 00:08:32,179 لكن ما السبب؟ ماذا فعلت؟ ما الذي اقترفته لأستحق هذا؟ 90 00:08:32,179 --> 00:08:35,683 وأنا مجدداً... أنا لا... 91 00:08:35,683 --> 00:08:38,812 أنا لست من الرجال الذين يبكون على الكاميرا، 92 00:08:38,812 --> 00:08:40,272 ولا أحب الشكوى. 93 00:08:40,272 --> 00:08:42,691 أقبل أي شيء سيحدث. 94 00:08:43,275 --> 00:08:44,484 لكن هذا صعب. 95 00:08:44,484 --> 00:08:47,737 من الصعب فعلاً عليّ اكتشاف السبب. 96 00:08:48,572 --> 00:08:51,700 أعرف أنني سأكتشفه يوماً ما. في الوقت الحالي، لا أعرف السبب. 97 00:08:59,541 --> 00:09:01,751 هذه هي! لقد فاز! 98 00:09:01,751 --> 00:09:03,128 {\an8}البطولة... 99 00:09:04,880 --> 00:09:05,881 {\an8}من نصيب "بيكر"! 100 00:09:43,001 --> 00:09:45,378 وها هو ذا. تهانينا أيها البطل. 101 00:09:45,378 --> 00:09:46,546 شكراً جزيلاً. 102 00:09:46,546 --> 00:09:48,381 بم تشعر الآن؟ 103 00:09:48,381 --> 00:09:50,884 أشعر بأن هذا حلم، وأنت تعلم، 104 00:09:50,884 --> 00:09:54,221 أظن الآن أنني أحمل مسؤولية كبرى للعبة 105 00:09:54,221 --> 00:09:57,182 لأن الفوز في "ويمبلدون" في سني... 106 00:09:57,182 --> 00:09:58,892 أظن أنه شيء مميز. 107 00:09:58,892 --> 00:10:01,686 {\an8}هل فاز أحدهم بالبطولة على ركبتيه من قبل؟ 108 00:10:01,686 --> 00:10:03,313 {\an8}لا أعرف. 109 00:10:16,910 --> 00:10:19,162 لو أخبرك أحدهم منذ أسبوعين 110 00:10:19,162 --> 00:10:22,457 بأنك سترحل من هنا بطل "ويمبلدون"، 111 00:10:22,457 --> 00:10:23,792 فماذا كنت لتقول له؟ 112 00:10:23,792 --> 00:10:24,876 كنت لأقول إنه مغفل. 113 00:10:26,962 --> 00:10:30,048 وسادت البهجة في "ألمانيا الغربية" بعد فوز "بيكر". 114 00:10:30,048 --> 00:10:32,551 {\an8}أرسل الرئيس رسالة تهنئة له 115 00:10:32,551 --> 00:10:34,010 {\an8}حال انتهاء المباراة. 116 00:10:34,010 --> 00:10:36,429 {\an8}وفي بلدة "بيكر"، بجوار "هايدلبرغ"، 117 00:10:36,429 --> 00:10:40,392 {\an8}الأقارب الذين عجزوا عن السفر إلى "ويمبلدون" شاهدوا النهائي على التلفاز. 118 00:10:41,309 --> 00:10:43,144 عاد إلى وطنه لاحقاً. 119 00:10:43,144 --> 00:10:46,690 وبالكاد اتسعت شوارع "لايمن" الضيقة لكل أهلها. 120 00:10:52,904 --> 00:10:54,781 "(بوم بوم)" 121 00:10:54,781 --> 00:10:56,575 رحبوا من فضلكم بـ"بوريس بيكر". 122 00:10:57,701 --> 00:10:58,827 - تهانينا. - شكراً جزيلاً. 123 00:10:58,827 --> 00:11:00,412 - "بوم بوم"! - كان... 124 00:11:00,996 --> 00:11:02,414 - هذا ليس اسمي. - أجل، على الفور، 125 00:11:02,414 --> 00:11:05,292 لنتحدث عن ذلك. كنت سأناقش هذا لاحقاً، لكنه حدث للتو، 126 00:11:05,292 --> 00:11:07,419 - وحتى على غلاف "سبورتس إليستريتد". - أجل. 127 00:11:08,295 --> 00:11:11,006 "جيل الحرب العالمية و(بوم بوم بيكر)." 128 00:11:11,673 --> 00:11:15,176 عندما وُلدت، أسمتني أمي "بوريس" وليس "بوم بوم" 129 00:11:15,176 --> 00:11:16,678 وهذا 130 00:11:16,678 --> 00:11:18,513 ما لا يعجبني في الأمر. 131 00:11:18,513 --> 00:11:22,058 هل وجدت أن الشابات... 132 00:11:22,058 --> 00:11:25,979 هل صرت تقابل فتيات أكثر الآن مما فعلت قبل 4 أو 5 أشهر؟ 133 00:11:25,979 --> 00:11:28,189 بعد "ويمبلدون"، صرت أقابل فتيات أكثر مما سبق. 134 00:11:28,189 --> 00:11:30,942 فتيات أكثر؟ أجل. 135 00:11:42,954 --> 00:11:48,209 "الجزء الأول: الانتصار" 136 00:11:51,838 --> 00:11:53,173 "(بيكر): القوة والمجد - الملك الشاب" 137 00:11:53,173 --> 00:11:54,090 "فوز (بيكر)" 138 00:11:54,090 --> 00:11:55,425 {\an8}"(بوريس) يسرق الأضواء في الملعب" 139 00:11:59,137 --> 00:12:00,263 "بطل في سن الـ17" 140 00:12:00,263 --> 00:12:01,473 "(بوريس) يحقق رقماً قياسياً" 141 00:12:01,473 --> 00:12:02,849 {\an8}"الشاب في الـ17 من (ألمانيا الغربية)" 142 00:12:02,849 --> 00:12:04,935 {\an8}"يصبح أصغر بطل للرجال" 143 00:12:04,935 --> 00:12:06,269 {\an8}"بهزيمة (كيفن كورين)" 144 00:12:09,731 --> 00:12:13,109 {\an8}يمكنكم معرفة الكثير من الناتج الأخير في مباراة تنس. 145 00:12:13,109 --> 00:12:15,320 {\an8}"(ملبورن)" 146 00:12:15,320 --> 00:12:17,489 {\an8}يصبح الخاسر أقل مكانة. 147 00:12:17,489 --> 00:12:21,201 {\an8}"(ويليامز): 1-6، 2-6" 148 00:12:21,201 --> 00:12:24,037 {\an8}لم يتصرف الفائز على طبيعته في أول مجموعتين، 149 00:12:24,037 --> 00:12:26,665 {\an8}لكنه يكتسب الثقة ويحقق الفوز. 150 00:12:26,665 --> 00:12:28,291 {\an8}"(ليندل): 6-3، 6-2، 4-6، 5-7" 151 00:12:28,291 --> 00:12:32,128 {\an8}القصة خلف الأرقام هي طريقة وسبب الفوز بالنقاط. 152 00:12:32,921 --> 00:12:37,467 {\an8}ليست محض رميات وأهداف لم تُسدد، لكن طريقة تغيير اللاعبين لرأيهم. 153 00:12:37,968 --> 00:12:40,845 {\an8}متى يتوخون الحذر ومتى يحاولون تسديد رمية قوية. 154 00:12:40,845 --> 00:12:42,847 {\an8}"(جوكفيك): 7-6، 4-6، 6-7، 7-5، 4-6" 155 00:12:42,847 --> 00:12:46,059 {\an8}تقل الثقة بالنفس ثم تعود. لماذا؟ 156 00:12:46,851 --> 00:12:50,605 {\an8}الخوف من الخسارة أم إنه خداع للنفس من نوع خاص؟ 157 00:12:51,731 --> 00:12:55,652 {\an8}كيف يخدع اللاعبون العظماء أنفسهم ليؤمنوا بأنهم قادرون على الفوز، 158 00:12:55,652 --> 00:12:57,821 {\an8}مهما بدت فرصهم سيئة؟ 159 00:12:57,821 --> 00:12:59,322 {\an8}"(بيكر): 6-2، 6-7، 4-6، 6-7" 160 00:13:00,448 --> 00:13:02,826 لا يمكن للنتيجة الإجابة عن تلك الأسئلة. 161 00:13:02,826 --> 00:13:04,202 "(بوريس) المفسد - أوقفوه عن أخذ أولادي" 162 00:13:04,202 --> 00:13:05,787 النتيجة عنوان فقط. 163 00:13:05,787 --> 00:13:07,455 "الملعب حيث عجز (بوريس بيكر) عن التعبير" 164 00:13:07,455 --> 00:13:08,873 هل هو متفائل أم محبط؟ 165 00:13:08,873 --> 00:13:10,041 "(بوريس) الكاذب" 166 00:13:10,041 --> 00:13:12,085 هل هو فائز أم خاسر؟ 167 00:13:12,085 --> 00:13:13,837 "بطل (ويمبلدون) لـ3 مرات المفلس في السجن" 168 00:13:13,837 --> 00:13:14,921 "البطل في السجن" 169 00:13:14,921 --> 00:13:18,133 مع "بيكر" بالذات، العناوين أخفت القصة الحقيقية. 170 00:13:20,594 --> 00:13:22,596 تحدثت إلى "بيكر" في فترتين مختلفتين. 171 00:13:23,305 --> 00:13:25,807 أولاً في 2019 عندما بدأت مشكلاته القضائية... 172 00:13:25,807 --> 00:13:26,892 أجل. 173 00:13:26,892 --> 00:13:31,563 ...ثم مجدداً في 2022، قبل سجنه بـ3 أيام. 174 00:13:32,564 --> 00:13:36,192 عدنا في محادثتنا الأخيرة دوماً إلى سؤال عن الزمن. 175 00:13:36,902 --> 00:13:41,740 العد التنازلي إلى مستقبل غامض، وكيف يؤرقه ماضيه في حاضره. 176 00:13:43,241 --> 00:13:45,285 إذاً يا "بوريس"، إن كان بوسعك الحديث 177 00:13:45,285 --> 00:13:46,995 إلى نفسك في شبابك، فماذا كنت لتقول؟ 178 00:13:48,246 --> 00:13:51,833 من المثير للاهتمام أن تطرح عليّ هذا السؤال، 179 00:13:51,833 --> 00:13:54,669 لأن الأسبوع الماضي جاء ابني الأكبر إليّ في المحاكمة 180 00:13:54,669 --> 00:13:56,504 وقال، "بالنظر إلى الماضي، 181 00:13:57,589 --> 00:13:59,341 أبي، ماذا تعلمت؟" 182 00:13:59,341 --> 00:14:03,178 وقلت، "بنيّ، تعامل مع مشكلاتك." 183 00:14:20,028 --> 00:14:22,948 ماذا يجني المدير "أون ترياك" من "بوريس بيكر"؟ 184 00:14:22,948 --> 00:14:25,075 - ليس مبلغاً كافياً. لا. - ليس كافياً؟ 185 00:14:26,952 --> 00:14:29,371 {\an8}"(أون ترياك)، مدير أعمال (بيكر)" 186 00:14:29,371 --> 00:14:31,873 {\an8}أدار أعمالي رجل يُدعى "أون ترياك". 187 00:14:34,376 --> 00:14:37,212 كنت في سن الـ15 في "مونت كارلو" في منافسة للصغار. 188 00:14:41,258 --> 00:14:43,635 وكان المدرب المحلي الأساسي اسمه "غونثر بوش"... 189 00:14:44,553 --> 00:14:45,554 {\an8}"(غونثر بوش)، مدرب (بيكر)" 190 00:14:45,554 --> 00:14:47,097 {\an8}...وهو أصلاً من "رومانيا". 191 00:14:47,097 --> 00:14:49,766 {\an8}"بوش" و"ترياك" كانا صديقين من الطفولة. 192 00:14:50,725 --> 00:14:54,688 {\an8}"غونثر" قال لـ"أون"، "لدينا ألماني شاب مجنون. انظر إلى أدائه." 193 00:14:56,398 --> 00:14:57,941 لذا رأيت الشاب. 194 00:15:00,110 --> 00:15:01,194 مثير للاهتمام. 195 00:15:02,237 --> 00:15:03,405 سمين قليلاً. 196 00:15:03,405 --> 00:15:07,200 "أون ترياك" كان لديه شارب كبير ومخيف دوماً. 197 00:15:07,200 --> 00:15:11,997 هو كان مدرب "غييرمو فيلاس"، وكنت متوتراً. 198 00:15:13,832 --> 00:15:14,791 "فيلاس". 199 00:15:15,667 --> 00:15:17,544 لم يملك أي موهبة، 200 00:15:18,461 --> 00:15:21,131 لكنه بذل الكثير من الجهد. 201 00:15:21,131 --> 00:15:25,927 كان أفضل لاعب على الإطلاق نظراً إلى ما ينتظره وما يحدث معه. 202 00:15:25,927 --> 00:15:28,430 "بوريس بيكر" في ذلك الوقت 203 00:15:29,180 --> 00:15:31,558 كان يفعل ما يجب عليه فعله. 204 00:15:32,601 --> 00:15:37,063 دُعيت لأسبوع تدريب مع "غييرمو فيلاس" في "هامبورغ". 205 00:15:37,063 --> 00:15:39,566 "فيلاس" كان الأكثر اجتهاداً في عالم التنس. 206 00:15:39,566 --> 00:15:42,444 "ترياك" أراد أن يرى ما يمكنني تحمّله. 207 00:15:43,695 --> 00:15:44,613 كيف سار ذلك؟ 208 00:15:45,238 --> 00:15:46,615 كنت أتألم بعد... 209 00:15:47,699 --> 00:15:53,371 غطى الطين عينيه وجسده وكان ينزف أيضاً. 210 00:15:53,371 --> 00:15:55,081 شاب مثير للاهتمام. 211 00:15:55,081 --> 00:15:59,127 يعمل بجنون حتى كاد يكسر كتفه. 212 00:16:00,629 --> 00:16:06,259 "بوريس" شاب يتمتع بالكثير من الإصرار 213 00:16:06,259 --> 00:16:13,099 وأظن أنه كان أكثر الشباب اجتهاداً في الرياضة على الإطلاق. 214 00:16:16,353 --> 00:16:19,147 أحببت ذلك. أحببت اللعب والتمرين. 215 00:16:19,147 --> 00:16:20,690 وأكثر من ذلك، أحببت الفوز. 216 00:16:26,029 --> 00:16:28,698 - فزت في منافستي الأولى في السادسة. - السادسة؟ 217 00:16:28,698 --> 00:16:29,950 في سن 6 أعوام. 218 00:16:29,950 --> 00:16:33,745 أتذكّر أنني في السادسة، حملت تلك الكأس الصغيرة. 219 00:16:33,745 --> 00:16:36,206 لا أعرف، لكنني واثق بأنها كانت صغيرة جداً. 220 00:16:37,582 --> 00:16:43,129 منافسة المركز الأول، "راينر مارتينيل" ضد "بوريس بيكر". 221 00:16:48,176 --> 00:16:50,053 - انتهت المباراة... - أجل! 222 00:16:59,563 --> 00:17:01,856 فكر في هذا. "بورغ" كان هنا منذ 7 أعوام. 223 00:17:01,856 --> 00:17:04,441 أتمنى أن تحظى بنفس النجاح. 224 00:17:04,441 --> 00:17:05,610 حظاً موفقاً! 225 00:17:07,152 --> 00:17:08,655 "بوريس"، هيا. 226 00:17:08,655 --> 00:17:10,574 عندما تفوز في السادسة، 227 00:17:10,574 --> 00:17:13,493 ثم تفوز مجدداً في السابعة والثامنة، ثم تحصل على مدرب، 228 00:17:13,493 --> 00:17:15,911 تلعب التنس باستمرار. 229 00:17:18,707 --> 00:17:21,376 - كم سنكم؟ - 11. 230 00:17:21,376 --> 00:17:24,754 من المفضل لديكم في هذه المنافسات الكبرى؟ 231 00:17:24,754 --> 00:17:26,506 "بورغ"! 232 00:17:26,506 --> 00:17:28,550 - "بورغ" المفضل لديكم؟ - أجل. 233 00:17:28,550 --> 00:17:31,720 في صغري، كان "بيورن بورغ" بطلي. 234 00:17:42,814 --> 00:17:45,567 مجدته وأحببته وأردت أن أصبح مثله. 235 00:18:01,958 --> 00:18:03,752 لن أستسلم أبداً. 236 00:18:04,336 --> 00:18:09,257 لا يهم ما النتيجة، لن تنتهي المباراة حتى آخر نقطة. 237 00:18:18,767 --> 00:18:22,020 {\an8}"(بيورن بورغ)" 238 00:18:22,020 --> 00:18:25,941 {\an8}عندما تبدأ لعب التنس في الخامسة، تريد الفوز. 239 00:18:25,941 --> 00:18:27,692 أعني، لهذا تتدرب. 240 00:18:27,692 --> 00:18:30,862 هذا ما تحاول فعله طيلة حياتك. 241 00:18:30,862 --> 00:18:32,864 عند مشاهدة "بيورن بورغ"، قلت، 242 00:18:32,864 --> 00:18:34,950 "يجب أن ألعب مثله تماماً." 243 00:18:34,950 --> 00:18:38,203 منافسة التنس الوحيدة المهمة التي عُرضت على التلفاز هي "ويمبلدون". 244 00:18:39,204 --> 00:18:41,623 عندما لعب في ذلك النهائي الشهير في 1980، 245 00:18:42,207 --> 00:18:44,834 كان "بوريس" اليافع جالساً في "ألمانيا الغربية" مع والديه 246 00:18:45,335 --> 00:18:47,212 يشاهده في البث العالمي. 247 00:18:52,384 --> 00:18:53,802 {\an8}عندما تصل إلى مرحلة معينة... 248 00:18:53,802 --> 00:18:54,886 {\an8}"(جون ماكينرو)" 249 00:18:54,886 --> 00:18:57,931 {\an8}...تدرك أن اللعبة تصبح ذهنية أكثر. معركة إرادة. 250 00:19:01,810 --> 00:19:03,270 أجل، مجموعتان. 251 00:19:05,188 --> 00:19:06,982 عندما خسرت هدف التعادل في المجموعة الـ4، 252 00:19:06,982 --> 00:19:11,069 فكرت، "سأخسر هذه المباراة بالتأكيد." لأنني استنزفت طاقتي. 253 00:19:12,279 --> 00:19:14,030 هذا لا يُعقل. 254 00:19:14,614 --> 00:19:16,575 فيم يفكر "بورغ"؟ 255 00:19:16,575 --> 00:19:18,201 أعني، ظننت أنني سأفوز بها. 256 00:19:18,201 --> 00:19:20,829 لا يُعقل أن يرغب في الفوز أكثر مني الآن. 257 00:19:20,829 --> 00:19:22,289 نقطة البطولة. 258 00:19:22,789 --> 00:19:25,417 لكن بدا كأنه استعاد طاقته. 259 00:19:27,711 --> 00:19:28,879 {\an8}البطل! 260 00:19:30,547 --> 00:19:34,759 {\an8}"(بورغ): 6-1، 5-7، 3-6، 7-6، 6-8" 261 00:19:42,767 --> 00:19:44,895 انبهرت بفوزه. 262 00:19:45,520 --> 00:19:48,982 لعبنا في منافسات الصغار متخيلين أننا "بيورن بورغ". 263 00:19:57,657 --> 00:20:00,243 لم أكن مهذباً في الملعب آنذاك. 264 00:20:00,827 --> 00:20:03,914 كنت أشعر بالغضب وأكسر مضربي. 265 00:20:03,914 --> 00:20:07,709 لذا كانت عقوبتي دوماً بعد 3 ساعات من التدريب، 266 00:20:07,709 --> 00:20:10,670 هي اللعب لساعة أخرى مع "ستيفي غراف". 267 00:20:15,800 --> 00:20:18,845 {\an8}لعلمكم، أفضل لاعبي تنس جاءا من "ألمانيا" فصل بينهما حرفياً 268 00:20:18,845 --> 00:20:19,971 {\an8}16 كيلومتراً. 269 00:20:19,971 --> 00:20:21,264 {\an8}"(ستيفي غراف)، 22 بطولة كبرى" 270 00:20:22,307 --> 00:20:26,061 في سن الـ12، كنت أفضل لاعب تحت سن الـ14. 271 00:20:33,151 --> 00:20:36,154 في سن الـ14، بدأت اللعب مع الرجال، 272 00:20:36,655 --> 00:20:42,369 وأصبحت بطل التنس الداخلي الألماني للرجال في سن الـ14. 273 00:20:46,414 --> 00:20:50,710 في تلك الأيام، كانت هناك 3 شركات إدارة أعمال 274 00:20:50,710 --> 00:20:52,420 لها أهمية في مجال التنس. 275 00:20:52,420 --> 00:20:54,798 جاؤوا كلهم لمقابلة أبي. 276 00:20:54,798 --> 00:20:58,677 عرض "مارك ماكورماك" المال سريعاً وكذلك "دونالد ديل"، 277 00:20:58,677 --> 00:21:03,056 وشعر أبي بالإهانة من بيع ابنه مقابل المال، 278 00:21:03,056 --> 00:21:05,350 لذا طلب منهما الرحيل بأدب. 279 00:21:06,351 --> 00:21:08,478 و"ترياك" لم يتحدث عن المال حتى. 280 00:21:08,478 --> 00:21:13,275 قال، "لديك ابن موهوب. أريد أن آخذه تحت رعايتي، 281 00:21:13,275 --> 00:21:16,111 وسأعتني به كما لو أنه ابني." 282 00:21:16,945 --> 00:21:18,572 تحدثت إلى والديه. 283 00:21:18,572 --> 00:21:21,241 شخصان بسيطان وعاديان. 284 00:21:22,075 --> 00:21:25,370 عائلة لطيفة. تفهمّا كل شيء. عقدنا اتفاقاً. 285 00:21:26,121 --> 00:21:29,874 سيبقيان في المنزل، وإن شارك في نهائي في مكان ما، 286 00:21:29,874 --> 00:21:35,755 أحياناً سأدعوهما لحضور النهائي وهكذا. لا أحب تدخل الأهل. 287 00:21:35,755 --> 00:21:37,424 ما زالت أمي تقول حتى اليوم 288 00:21:37,424 --> 00:21:40,010 إن غلطة حياتها الكبرى 289 00:21:40,010 --> 00:21:43,513 كانت السماح لي بترك المدرسة. 290 00:21:43,513 --> 00:21:47,642 لكن قرر أبي، "لنمنح (بوريس) الشاب فرصة." 291 00:21:47,642 --> 00:21:50,812 وهكذا أصبحت محترفاً في سن الـ16. 292 00:21:59,738 --> 00:22:01,031 اعتمد أسلوبي على القوة. 293 00:22:02,449 --> 00:22:07,746 كانت ضرباتي قوية دوماً واندفعت بجسدي إلى الأمام. 294 00:22:07,746 --> 00:22:09,080 كنت عنيفاً دوماً. 295 00:22:14,711 --> 00:22:16,755 لم تكن خطتي معقدة. 296 00:22:16,755 --> 00:22:19,299 أعني، بحدسي، عرفت أنني سأعتمد على القوة. 297 00:22:19,299 --> 00:22:21,259 كان الهدف التفوق على الخصم. 298 00:22:21,259 --> 00:22:24,804 في النهاية، قد تشعر بالتعب، لكنني لن أتعب. 299 00:22:31,478 --> 00:22:36,608 في خريف 1984، غالباً كان تصنيفي رقم 100 في العالم. 300 00:22:37,442 --> 00:22:39,444 خسرت في الجولة الأولى طيلة الوقت 301 00:22:39,444 --> 00:22:41,613 في سبتمبر وأكتوبر. 302 00:22:43,365 --> 00:22:45,283 خسرت 6 أو 7 مرات في الجولة الأولى، 303 00:22:45,283 --> 00:22:47,535 وإن كنت لاعب تنس، فهذا يستغرق وقتاً طويلاً. 304 00:22:47,535 --> 00:22:50,455 تفقد الثقة والإيمان بنفسك. 305 00:22:52,290 --> 00:22:55,252 وبدأت أنهار آنذاك. وكان "ترياك" موجوداً. 306 00:22:57,671 --> 00:23:00,715 بدأ يبكي. 307 00:23:01,675 --> 00:23:06,179 "لا يمكنني النجاح. فعلت كل هذا، لكن..." 308 00:23:06,179 --> 00:23:08,265 قلت، "(بوريس)، أنت جيد." 309 00:23:09,140 --> 00:23:11,017 فكّر في هذا. أنت جيد. 310 00:23:11,017 --> 00:23:14,729 قلت، "(أون)، لا أمانع السفر إلى أماكن بعيدة، 311 00:23:14,729 --> 00:23:16,356 لكن يجب أن أفوز أحياناً." 312 00:23:16,356 --> 00:23:19,150 كان أهم شيء لي هو الفوز دوماً. 313 00:23:19,734 --> 00:23:22,821 وقال، "(بوريس)، يمكنني أن أضمن لك 314 00:23:22,821 --> 00:23:26,241 أنه إن استمررت 3 أشهر أخرى على هذا المنوال، 315 00:23:26,241 --> 00:23:28,868 فستفوز ببطولات كبرى." 316 00:23:31,037 --> 00:23:32,539 في بداية 1985، 317 00:23:32,539 --> 00:23:35,500 بدأت أفوز في مباريات في مواجهة أفضل اللاعبين في العالم. 318 00:23:36,918 --> 00:23:38,837 وارتفع تقييمي إلى المرتبة 30. 319 00:23:39,880 --> 00:23:41,298 وصلت إلى بطولة "روما". 320 00:23:41,298 --> 00:23:44,259 وصلت إلى نصف النهائي، وأصبح تصنيفي الـ20 عالمياً. 321 00:23:45,635 --> 00:23:48,054 إن كنت في حلقة نخبة التنس، فستقول، 322 00:23:48,054 --> 00:23:50,473 "هذا الشاب الألماني واعد جداً." 323 00:23:50,473 --> 00:23:53,393 تحدث الناس عن "بوريس بيكر" من "ألمانيا". 324 00:23:53,393 --> 00:23:55,687 "يجب أن تروا هذا الفتى وهو يلعب التنس." 325 00:23:55,687 --> 00:24:02,527 في فبراير أو مارس، كما أعتقد، في 1985، لعبنا مباراة ودية. 326 00:24:02,527 --> 00:24:05,447 تذمر واشتكى من كل القرارات. 327 00:24:05,447 --> 00:24:06,865 - لا! - آخر تحذير. 328 00:24:06,865 --> 00:24:09,701 وفزت بسهولة في تلك المباراة، 329 00:24:09,701 --> 00:24:12,120 لذا ذهبت إلى غرفة تغيير الملابس وقلت، 330 00:24:12,120 --> 00:24:15,498 "اسمع يا (بوريس)، فز في مباراة ما، 331 00:24:15,498 --> 00:24:17,459 ثم يمكنك أن تبدأ بالتذمر، 332 00:24:17,459 --> 00:24:21,046 لكن حتى تفوز... توقف عن هذه الأفعال." 333 00:24:21,671 --> 00:24:24,132 لكنني لم أتخيل في أكثر أحلامي جموحاً، 334 00:24:24,132 --> 00:24:26,968 أنه بعد 4 أشهر سيفوز في بطولتي "كوينز" و"ويمبلدون". 335 00:24:28,887 --> 00:24:32,641 بطولة "كوينز" كانت البطولة الكبرى قبل "ويمبلدون". 336 00:24:32,641 --> 00:24:34,559 واجهت "يوهان كريك" في النهائي. 337 00:24:35,644 --> 00:24:36,561 {\an8}"صوت (يوهان كريك)" 338 00:24:36,561 --> 00:24:39,356 {\an8}كنت في النهائي، وأواجه صبياً من "ألمانيا". 339 00:24:39,356 --> 00:24:42,317 {\an8}قلت لنفسي، "سيكون هذا فوزاً سهلاً." 340 00:24:46,529 --> 00:24:49,491 شعر بالثقة. بدأ يسدد ضربات قوية. 341 00:24:50,200 --> 00:24:52,410 {\an8}- أجل! - انتهت المباراة. 342 00:24:52,410 --> 00:24:54,120 {\an8}"(بيكر)، 2-6، 3-6" 343 00:24:54,120 --> 00:24:56,539 عندما هزمني في النهائي. لا أعرف من سألني بين الصحافيين، 344 00:24:56,539 --> 00:24:59,459 "سيد (كريك)، ما رأيك في هذا الصبي الألماني؟" 345 00:24:59,459 --> 00:25:01,753 قلت، "إن سدد ضربات كهذه، فسيفوز في (ويمبلدون)." 346 00:25:02,921 --> 00:25:07,259 وهنا ترون والدي "بيكر" يفقدان صوابهما. 347 00:25:08,051 --> 00:25:09,344 تهانينا! 348 00:25:12,472 --> 00:25:14,641 تهانيّ. أهلاً. 349 00:25:14,641 --> 00:25:17,143 انضم اسمك إلى المشاهير الذين فازوا بهذه الجائزة. 350 00:25:17,143 --> 00:25:20,438 أعني، أشخاص مثل "لافر" و"هود" و"سيدجمان" و"ماكينرو" طبعاً 351 00:25:20,438 --> 00:25:21,856 - و"كونورز" مؤخراً. - أجل. 352 00:25:21,856 --> 00:25:25,819 هذا صحيح، أعني، إنه مجرد اسم جديد بينهم. 353 00:25:25,819 --> 00:25:29,948 اسمي بين "كونورز" و"ماكينرو". وهذا لا يُعقل. 354 00:25:29,948 --> 00:25:32,450 - في سن الـ17. - أجل، هذا صحيح. 355 00:25:32,450 --> 00:25:34,869 - مبكر جداً، صحيح؟ - هذا صحيح، أجل. 356 00:25:36,246 --> 00:25:40,750 شعرت بأنني في إعصار. شعرت بأنها موجة كبرى، وأنا أركبها. 357 00:25:41,251 --> 00:25:44,504 وأنا فقط ألعب بأسلوب عادي وأفوز. 358 00:25:44,504 --> 00:25:45,964 "ملعب تدريب البطولة" 359 00:25:45,964 --> 00:25:48,717 في الأسبوع الفاصل بين بطولتي "كوينز" و"ويمبلدون"، 360 00:25:48,717 --> 00:25:51,386 يضعونك في ملعب تدريب أفضل ليشاهد الجميع، 361 00:25:51,386 --> 00:25:56,016 شعرت بأن الناس بدؤوا يحدقون إليّ، وكان هذا شعوراً رائعاً. 362 00:25:56,516 --> 00:25:59,269 ضعوني في ملعب الجمهور، وسأريكم أسلوبي في اللعب. 363 00:26:03,315 --> 00:26:05,734 أعني، لم أكن أفكر في الفوز. 364 00:26:05,734 --> 00:26:08,153 كنت مستمتعاً فعلاً باللحظة. 365 00:26:08,153 --> 00:26:11,072 كنت مثل فتى صغير في متجر لعب. 366 00:26:15,327 --> 00:26:20,040 أظن أنه تعوّد على ملعب العشب بطريقة مختلفة. 367 00:26:20,040 --> 00:26:22,000 {\an8}لا أحد يعرف فعلاً كيف يلعب على العشب. 368 00:26:22,000 --> 00:26:22,918 {\an8}"(ماتس ويلاندر)" 369 00:26:22,918 --> 00:26:25,670 {\an8}أي شخص يقول إنه خبير في اللعب على ملاعب العشب يجب أن يكون قد عاش 370 00:26:25,670 --> 00:26:29,507 في الستينيات في "أستراليا". كانوا هؤلاء خبيري ملاعب العشب. 371 00:26:29,507 --> 00:26:32,093 لكن بخلاف ذلك، لا تُوجد ملاعب عشب في العالم. 372 00:26:32,093 --> 00:26:34,221 لكن بالطبع، هناك حركة الاندفاع. 373 00:26:34,221 --> 00:26:37,140 أعني، هذا أكثر شيء جنوني. 374 00:26:37,140 --> 00:26:39,768 على العشب؟ حسناً، ربما. 375 00:26:39,768 --> 00:26:41,228 لكنه اعتاد الاندفاع على الطين. 376 00:26:45,774 --> 00:26:47,901 كان عليّ فعل ذلك لصد بعض الكرات. 377 00:26:48,485 --> 00:26:51,947 أظن أنه أكثر من أي شيء، أبهر ذلك خصمي 378 00:26:52,530 --> 00:26:54,699 ورأى ما كنت مستعداً لفعله للفوز في تلك المرحلة. 379 00:26:55,367 --> 00:26:57,202 أن أفعل شيئاً يؤلمني قليلاً. 380 00:26:58,828 --> 00:26:59,829 انتهى الوقت. 381 00:27:01,790 --> 00:27:04,459 في 1985 في "ويمبلدون"، 382 00:27:04,459 --> 00:27:08,129 الجولة الرابعة والأخيرة ضد "تيم مايوت"، كان متقدماً عليّ بمجموعتين... 383 00:27:13,677 --> 00:27:15,679 لويت كاحلي بشدة. 384 00:27:16,263 --> 00:27:17,597 انتهى أمري. 385 00:27:18,473 --> 00:27:20,267 - رباه. - 15-30. 386 00:27:25,021 --> 00:27:27,190 كان "تيم" ما زال على خط الملعب الخلفي. 387 00:27:27,190 --> 00:27:31,236 لو كان أمام الشبكة، كان ليصافح يدي وتنتهي المباراة. 388 00:27:31,236 --> 00:27:32,779 ما كنت لأفوز في "ويمبلدون". 389 00:27:34,489 --> 00:27:36,408 كان في طريقه للانسحاب. 390 00:27:36,408 --> 00:27:39,119 وقلت، "(بوش)، اصرخ عليه." 391 00:27:39,703 --> 00:27:42,789 في مجال رؤيتي، رأيت "بوش" و"ترياك" يتحركان. 392 00:27:42,789 --> 00:27:45,584 فجأة، ركزت وسمعت "ترياك" يقول، 393 00:27:46,126 --> 00:27:47,627 "اطلب وقتاً مستقطعاً!" 394 00:27:47,627 --> 00:27:49,421 هل يمكنني أخذ 3 دقائق من فضلك؟ 395 00:27:49,421 --> 00:27:51,089 لا، إنه التواء فقط. 396 00:27:51,089 --> 00:27:53,800 إنه يطلب وقتاً مستقطعاً، 397 00:27:53,800 --> 00:27:56,469 وقت مستقطع للإصابة، وهو 3 دقائق. 398 00:27:57,345 --> 00:28:01,391 جاء المدرب الجسدي من غرفة الملابس إلى ملعب 14. 399 00:28:01,892 --> 00:28:04,644 لحسن حظه لم يكن يلعب في الملعب المركزي. 400 00:28:04,644 --> 00:28:08,356 جاء الطبيب بعد 20 دقيقة تقريباً. 401 00:28:08,356 --> 00:28:10,650 حسناً يا "جون"، استغرق الأمر أكثر من 3 دقائق 402 00:28:10,650 --> 00:28:13,361 ليأتي المدرب إليه، لكن من الجيد أنه جاء. 403 00:28:14,279 --> 00:28:16,031 كاحلي مغطى بالكدمات، 404 00:28:16,031 --> 00:28:18,366 لكنه كان بحالة تسمح لي بمواصلة المباراة. 405 00:28:24,915 --> 00:28:29,252 بعد 15 دقيقة، اختلف الأمر. كان منهاراً عاطفياً. 406 00:28:34,674 --> 00:28:36,426 {\an8}أجل، بالكاد صافح يدي. 407 00:28:36,426 --> 00:28:38,762 {\an8}خرج غاضباً من الملعب، وأنا لا ألومه. 408 00:28:38,762 --> 00:28:40,180 {\an8}"(بيكر): 3-6، 6-4، 7-6، 6-7، 2-6" 409 00:28:40,805 --> 00:28:44,351 بعد ذلك، كان عليّ إعادة تنظيم كل شيء، 410 00:28:44,351 --> 00:28:48,271 لأنه بدلاً من 30، انتظرنا 130 صحافياً. 411 00:28:48,271 --> 00:28:51,399 وتعلم السيد "آش". السيد "آرثر آش". 412 00:28:51,399 --> 00:28:52,359 حسناً. 413 00:28:52,359 --> 00:28:55,946 "بوريس"، هل أنت متفاجئ للمشاركة في ربع النهائي في سن الـ17؟ 414 00:28:55,946 --> 00:28:57,614 أجل، طبعاً. 415 00:28:57,614 --> 00:28:59,032 ماذا عن كاحلك؟ 416 00:28:59,032 --> 00:29:02,452 أجل، كاحلي ليس بحالة سيئة، لكنه ليس بحالة جيدة أيضاً. 417 00:29:02,452 --> 00:29:05,622 يتحدث الجميع عن هذا الضغط على شاب مثلك. 418 00:29:05,622 --> 00:29:08,458 أنت لست مصنفاً بين الأوائل، مع أنه يُوجد غير المصنفين هنا أيضاً. 419 00:29:08,458 --> 00:29:09,376 أجل. 420 00:29:09,376 --> 00:29:11,127 هل يمكنك تحمّل الضغط؟ 421 00:29:11,795 --> 00:29:14,756 أجل، أظن ذلك. أحاول تحمّله. 422 00:29:17,133 --> 00:29:18,677 لنتحدث للحظة عن "بيكر". 423 00:29:18,677 --> 00:29:21,513 هل نجاحه لحظي وموجز أم أنه سيحافظ على نجاحه لوقت طويل؟ 424 00:29:21,513 --> 00:29:23,974 وإن فاز، فسيصبح أصغر بطل 425 00:29:23,974 --> 00:29:27,435 ليس هنا فقط، بل في أي من البطولات الـ4 الكبرى. 426 00:29:28,270 --> 00:29:30,855 لا أظن أن نجاحه قصير الأمد. أظن أنه سيدوم طويلاً. 427 00:29:30,855 --> 00:29:35,652 ما مدى صعوبة الأمر على شاب في سن الـ17 428 00:29:35,652 --> 00:29:37,320 أن يظل مرتبطاً بالواقع؟ 429 00:29:39,364 --> 00:29:42,742 يستحيل أن يتمكن لاعب تنس من الارتباط بالواقع. 430 00:29:45,829 --> 00:29:47,747 لقد فعلها! لقد فاز! 431 00:29:48,665 --> 00:29:49,833 البطولة... 432 00:29:51,334 --> 00:29:52,502 من نصيب "بيكر"! 433 00:29:57,591 --> 00:30:01,553 بعد "ويمبلدون"، أخذني "ترياك" إلى "موناكو"، حيث عشت في تلك الفترة. 434 00:30:02,095 --> 00:30:04,222 قال، "لا، لن تعود إلى شقتك. 435 00:30:04,222 --> 00:30:06,558 سنذهب إلى فندق الشاطئ القديم 436 00:30:07,601 --> 00:30:10,604 وسأخبرك بما حدث." 437 00:30:12,022 --> 00:30:15,650 قلت، "ماذا تقصد؟" فقال، "سأخبرك بما فعلته للتو. 438 00:30:16,234 --> 00:30:20,697 سأعلّمك الصواب والخطأ في حياتك الآن." 439 00:30:20,697 --> 00:30:23,825 تداعيات كوني 440 00:30:23,825 --> 00:30:26,912 أول وأصغر ألماني من خارج التصنيف. 441 00:30:28,038 --> 00:30:31,750 التوقعات في عالم التنس و"ألمانيا" 442 00:30:31,750 --> 00:30:33,835 وتوقعات الإعلام العالمي. 443 00:30:33,835 --> 00:30:38,465 عن مزج الحذاء البني بالحزام البني، 444 00:30:38,465 --> 00:30:42,344 ليس بالحزام الأسود أو القمصان أو ربطة العنق أو ما شابه، 445 00:30:42,344 --> 00:30:46,139 تلك المسألة عن كوني قد أصبحت أيقونة 446 00:30:46,640 --> 00:30:49,392 ونجماً عالمياً في الرياضة. 447 00:30:49,392 --> 00:30:53,313 قال، "أجل، التنس رائع، لكن عندما تخرج من الملعب، 448 00:30:53,313 --> 00:30:54,940 لقد أصبحت رجلاً مشهوراً." 449 00:30:56,691 --> 00:30:58,193 لم أفعل شيئاً. 450 00:30:58,193 --> 00:30:59,277 هو تمتع بالموهبة. 451 00:30:59,861 --> 00:31:02,739 تمتع بالجاذبية وبكل شيء. 452 00:31:02,739 --> 00:31:05,158 وأصبح نجماً مشهوراً جداً. 453 00:31:08,620 --> 00:31:11,498 "بوريس". 454 00:31:12,666 --> 00:31:14,542 ماذا ستقولين إن جاء الآن؟ 455 00:31:15,377 --> 00:31:17,087 أودّ لعب مباراة معك. 456 00:31:18,296 --> 00:31:23,969 نحن فخورون بـ"بوريس بيكر". جعل "لايمن" مشهورة. 457 00:31:23,969 --> 00:31:25,595 "لايمن" أصبحت مشهورة! 458 00:31:25,595 --> 00:31:27,973 والآن نحن سعداء جداً. 459 00:31:28,557 --> 00:31:30,016 أحب "بوريس بيكر". 460 00:31:31,059 --> 00:31:34,104 هو لاعب جيد، وأحب تصرفه، كما أنه شاب. 461 00:31:34,938 --> 00:31:36,481 - هو ألماني. - أجل. 462 00:31:37,607 --> 00:31:41,945 ليتنحّ "مايكل جاكسون" و"مادونا". هناك نجم مراهق جديد. 463 00:31:47,075 --> 00:31:49,703 لا يُوجد شخص أفضل في حصد نتائج الشهرة 464 00:31:49,703 --> 00:31:50,870 من "أون ترياك". 465 00:31:52,372 --> 00:31:56,543 وُلد في "ترانسيلفينيا"، وهرب من وظيفة بلا مستقبل في مصنع كرات 466 00:31:56,543 --> 00:32:00,338 بعد أن أصبح لاعباً محترفاً للتنس والهوكي. 467 00:32:01,214 --> 00:32:03,800 بعد انهيار الشيوعية في "رومانيا"، 468 00:32:03,800 --> 00:32:06,386 اشترى "ترياك" شركات حكومية بسعر رخيص 469 00:32:06,386 --> 00:32:07,721 وأصبح مليارديراً. 470 00:32:07,721 --> 00:32:10,599 اشتهر بامتلاك 500 سيارة قديمة. 471 00:32:10,599 --> 00:32:11,683 "مجموعة (ترياك)" 472 00:32:11,683 --> 00:32:13,977 بصفته مدير أعمال، استخدم حنكته التجارية 473 00:32:13,977 --> 00:32:18,356 ليثري "بوريس بيكر" الشاب ليجني الملايين من الإعلانات. 474 00:32:22,152 --> 00:32:23,653 "(كوكاكولا)" 475 00:32:24,779 --> 00:32:26,823 {\an8}"الخيار (كوكاكولا)!" 476 00:32:29,159 --> 00:32:32,120 ربما لا يعلمون أن عدتي للتنس من صنع "بوما". 477 00:32:34,748 --> 00:32:37,417 "أون ترياك" عرف طريقة بيع الأيقونة. 478 00:32:38,501 --> 00:32:41,671 عمل على العقود وأشرف على الحسابات المصرفية. 479 00:32:41,671 --> 00:32:45,383 تحكم في حياتي على نحو احترافي وجيد، 480 00:32:45,383 --> 00:32:47,052 لأنه لم تكن هناك طريقة أخرى. 481 00:32:48,261 --> 00:32:50,680 علّمته ألّا يحمل بطاقة ائتمان. 482 00:32:51,765 --> 00:32:53,892 ألّا يحمل المال في جيبه. 483 00:32:53,892 --> 00:32:58,730 لأن الناس من حوله سيتربحون منه. 484 00:32:58,730 --> 00:33:00,315 آنذاك كان شاباً يافعاً. 485 00:33:00,315 --> 00:33:02,692 سن الـ17 ما زال صغيراً جداً. 486 00:33:04,444 --> 00:33:08,949 لا أتذكّر في أيام اللعب الذهاب إلى آلة لسحب المال. 487 00:33:08,949 --> 00:33:11,284 لا أتذكّر في أيام اللعب أنني عرفت فعلاً 488 00:33:11,284 --> 00:33:13,203 قدر المال الذي كان في حسابي. 489 00:33:14,287 --> 00:33:15,538 هل هو كاف؟ كان كافياً جداً. 490 00:33:16,039 --> 00:33:17,958 متى موعد طائرتك؟ 491 00:33:21,795 --> 00:33:24,756 لعلمك، نحن الرياضيين لم نذهب إلى الجامعة. 492 00:33:24,756 --> 00:33:27,676 لم ندرس القانون أو التجارة. 493 00:33:27,676 --> 00:33:29,511 كانت تجارتنا هي الرياضة. 494 00:33:29,511 --> 00:33:33,974 لذا عندما خرجنا من الرياضة بعد سن الـ30، 495 00:33:34,849 --> 00:33:36,768 لم نعرف شيئاً عمّا يحدث في العالم. 496 00:33:37,644 --> 00:33:39,479 - سيد "بيكر". - سيد "بيكر". 497 00:33:39,479 --> 00:33:40,564 سيد "بيكر"؟ 498 00:33:42,440 --> 00:33:44,693 سيد "بيكر"، كلمة واحدة بالإنكليزية... 499 00:33:44,693 --> 00:33:46,778 "2002: 3 أعوام بعد التقاعد" 500 00:33:47,862 --> 00:33:50,782 بطل "ويمبلدون" السابق للتنس، "بوريس بيكر"، 501 00:33:50,782 --> 00:33:54,661 يواجه عقوبة السجن لأكثر من 3 سنوات ونصف بسبب التهرب من الضرائب. 502 00:33:55,453 --> 00:33:58,373 متهم بالعجز عن دفع ملايين الجنيهات للضرائب 503 00:33:58,373 --> 00:33:59,541 في فترة التسعينات. 504 00:33:59,541 --> 00:34:00,625 "يقول (بيكر)، (سأُسجن)" 505 00:34:00,625 --> 00:34:02,419 لفهم قصة "بوريس بيكر"، 506 00:34:02,419 --> 00:34:05,881 من الأسهل أحياناً التنقل بين الماضي والحاضر. 507 00:34:06,673 --> 00:34:09,384 قبل وقت طويل من اتهامه بجرائمه في "لندن"، 508 00:34:09,384 --> 00:34:12,095 خاض مشكلة مع القانون في "ألمانيا". 509 00:34:13,054 --> 00:34:16,182 بسبب المبالغ التي أبلغوا عن كسبي لها، 510 00:34:16,182 --> 00:34:21,229 بدأ الألمان يشعرون قليلاً... ما الكلمة المقصودة؟ بالغيرة. 511 00:34:21,229 --> 00:34:24,356 "هذا الشاب يمكنه فعل ما يريده ويجني الكثير من المال، 512 00:34:24,356 --> 00:34:28,153 وأنا واثق بأن أمراً مريباً يحدث." 513 00:34:28,153 --> 00:34:31,489 هذا محبط جداً للأشخاص البسطاء أمثالي 514 00:34:31,990 --> 00:34:35,367 عندما يفلت الأقوياء مثل "بوريس بيكر" بأفعالهم من دون عقوبات. 515 00:34:35,367 --> 00:34:39,539 هو في مجال الترفيه أيضاً بجانب مجال الرياضة، 516 00:34:39,539 --> 00:34:41,833 لذا يجب أن يُعاقب. 517 00:34:42,751 --> 00:34:46,546 بدأوا المحاكمة للتهرب من الضرائب. 518 00:34:47,130 --> 00:34:50,800 إن كانت الحكومة هي الخصم، فستجدها قوية جداً. 519 00:34:51,927 --> 00:34:55,889 ركزت الحكومة على فترة في بداية مسيرة "بوريس" المهنية، 520 00:34:55,889 --> 00:34:59,809 عندما نصحه مدير أعماله "أون ترياك" بالعيش في "موناكو"، 521 00:34:59,809 --> 00:35:03,772 وهي نعيم مشهور للتهرب من الضرائب حيث يمكن لـ"بوريس" إبعاد أرباحه 522 00:35:03,772 --> 00:35:04,940 عن الحكومة الألمانية. 523 00:35:06,274 --> 00:35:09,736 عندما بدأ القضاء التدقيق في حساباته، 524 00:35:09,736 --> 00:35:14,908 كان "بيكر" قد انفصل عن "ترياك" وعاد إلى الوطن وتزوج بشابة ألمانية. 525 00:35:15,492 --> 00:35:19,371 كانا في عطلة في "ميامي"، عندما وصلت إليهما شرطة الضرائب. 526 00:35:19,913 --> 00:35:23,959 تلقيت اتصالاً في الصباح الباكر من المحامي يقول إن الشرطة 527 00:35:24,501 --> 00:35:28,380 مع سلطات الضرائب يريدون اقتحام منزلي. 528 00:35:29,005 --> 00:35:32,217 والأهم من ذلك، يريدون فتح خزنتي. 529 00:35:32,217 --> 00:35:34,719 كان ذلك في الساعة 3 أو 4 صباحاً، عندما تلقيت الاتصال، 530 00:35:34,719 --> 00:35:37,305 وأخطأت في تذكر الرقم السري في أول مرة. 531 00:35:37,305 --> 00:35:40,642 لا تتوقع أن تقتحم الحكومة منزلك في "ميونيخ". 532 00:35:41,393 --> 00:35:44,145 {\an8}أصبح كل شيء غير واضح المعالم بعد ذلك. 533 00:35:44,145 --> 00:35:45,230 {\an8}"(باربرا بيكر)" 534 00:35:45,230 --> 00:35:47,440 {\an8}فكرت، كيف يُعقل هذا؟ 535 00:35:47,440 --> 00:35:50,193 {\an8}أشخاص يدخلون ببساطة ويفعلون هذا. 536 00:35:52,153 --> 00:35:54,155 يعاملونه كالمجرمين. 537 00:35:54,155 --> 00:35:57,993 شعرت بأن الأمر مؤلم جداً عليه، بالذات لأننا لم نكن هناك. 538 00:35:57,993 --> 00:35:59,494 لم يكن بوسعنا فعل شيء. 539 00:36:00,036 --> 00:36:03,540 وجاء هذا من العدم. 540 00:36:03,540 --> 00:36:07,711 وشعرنا بأنه تدخل حقيقي وغزو. 541 00:36:08,587 --> 00:36:13,091 قلت، "تُوجد مجوهرات وهناك الكثير من المستندات، 542 00:36:13,091 --> 00:36:17,220 لكن تُوجد الكثير من الصور العارية لزوجتي الحامل، 543 00:36:17,220 --> 00:36:19,347 لذا كونوا على علم بالصور." 544 00:36:19,848 --> 00:36:23,226 أخذوا كل شيء، ولم يعيدوا الصور منذ ذلك الحين. 545 00:36:23,226 --> 00:36:26,187 أعني، أتذكّر حديثه على الهاتف كثيراً، 546 00:36:26,187 --> 00:36:28,940 وعدم فهم الوضع. 547 00:36:28,940 --> 00:36:32,360 أجل، مرتبك تماماً ومتفاجئ بالأمر. 548 00:36:34,905 --> 00:36:35,864 وحزين. 549 00:36:38,283 --> 00:36:42,329 ادعوا أن منزلي في "ميونيخ" وهمي، 550 00:36:42,329 --> 00:36:44,539 في حين أنني مستقر رسمياً في "موناكو". 551 00:36:45,123 --> 00:36:47,167 في فترة عامين، 552 00:36:47,167 --> 00:36:49,836 قضى "بيكر" 72 يوماً في "موناكو"، 553 00:36:49,836 --> 00:36:55,300 لكنه قضى 139 يوماً في الشقة العلوية في "ميونيخ". 554 00:36:56,676 --> 00:36:58,678 أختي "سابين" امتلكت شقة، 555 00:36:58,678 --> 00:37:00,347 وكانت لديها غرفة للضيوف، 556 00:37:00,347 --> 00:37:03,141 وعندما جئت إلى "ميونيخ" لرؤية أصدقائي، 557 00:37:03,141 --> 00:37:06,436 بدلاً من الفندق، أقمت في غرفة ضيوف أختي. 558 00:37:06,436 --> 00:37:07,687 كانت تلك جريمتي. 559 00:37:07,687 --> 00:37:10,899 ...احتفاظه بسكن في "ألمانيا"، 560 00:37:10,899 --> 00:37:15,528 ولهذا السبب، 561 00:37:15,528 --> 00:37:18,657 بالذات لتقليل الضرائب على نحو غير قانوني، 562 00:37:18,657 --> 00:37:22,327 أخفى هذه الحقيقة في إقراره الضريبي. 563 00:37:22,327 --> 00:37:27,165 كما قلت، اعترف المدعى عليه نفسه بأنه تصرف من دون قصد. 564 00:37:29,167 --> 00:37:32,963 خضعنا للمحاكمة، ووكيل الادعاء طلب من القاضي 565 00:37:32,963 --> 00:37:35,549 إقرار 3 أعوام و9 أشهر خلف القضبان. 566 00:37:36,299 --> 00:37:37,676 وكنت غاضباً، 567 00:37:37,676 --> 00:37:41,263 وأردت النهوض لأتحدث إلى الرجل على الأقل، 568 00:37:41,263 --> 00:37:44,057 لأعرف إن كان عاقلاً مثلاً، 569 00:37:44,057 --> 00:37:45,267 لكن كان يكفي التزام الصمت. 570 00:37:46,309 --> 00:37:47,894 حُكم عليّ بعامين من الاختبار. 571 00:37:48,395 --> 00:37:51,231 دفعت غرامة 250 ألف مارك، 572 00:37:51,231 --> 00:37:53,525 وأُغلقت القضية. 573 00:37:54,317 --> 00:37:57,320 "بوريس بيكر" أصدر بياناً معد سلفاً 574 00:37:57,320 --> 00:37:59,489 يقول فيه ضمن أمور أخرى، 575 00:37:59,489 --> 00:38:02,909 "كان هذا أهم انتصاراتي، وأنا حر." 576 00:38:04,119 --> 00:38:07,372 والآن تخيّلوا عناوين الصحف الألمانية. 577 00:38:07,372 --> 00:38:08,665 "درس في التواضع" 578 00:38:10,584 --> 00:38:12,294 "(بيكر) في إفراج مشروط" 579 00:38:12,294 --> 00:38:17,591 كلما حدث شيء سيئ في حياتي، يتحوّل إلى كارثة. 580 00:38:17,591 --> 00:38:18,675 "(بيلد)" 581 00:38:18,675 --> 00:38:22,971 رئيس التحرير الحالي لأكثر الجرائد قراءة في "ألمانيا" 582 00:38:23,972 --> 00:38:25,515 أعطاني تفسيراً رائعاً. 583 00:38:25,515 --> 00:38:30,604 هناك 3 مواضيع تفلح دوماً في بيع جريدته. 584 00:38:30,604 --> 00:38:31,730 أولها "أدولف هتلر"، 585 00:38:33,064 --> 00:38:34,941 والآخر توحيد "ألمانيا" 586 00:38:35,692 --> 00:38:36,902 والأخير "بوريس بيكر". 587 00:38:38,278 --> 00:38:39,863 {\an8}"أعلم أنه يجب أن أكفر عن ذنبي" 588 00:38:39,863 --> 00:38:44,492 {\an8}وكان ذلك سبب سوء الفهم في حياتي لـ35 عاماً. 589 00:38:53,376 --> 00:38:57,130 قلت له، "إن أصبحت بطلاً في الملعب، 590 00:38:57,130 --> 00:38:58,757 يجب أن تصبح بطلاً خارج الملعب. 591 00:38:59,341 --> 00:39:02,010 لا تجعلني أبرحك ضرباً. 592 00:39:02,010 --> 00:39:04,721 لأنني سأفعل ذلك أمام الجميع. 593 00:39:05,263 --> 00:39:07,974 لا يهم قدر المال الذي ستجنيه 594 00:39:07,974 --> 00:39:10,852 لأن أغلب المال أنا سأساعدك على كسبه 595 00:39:10,852 --> 00:39:12,854 من أجلك، وهذا ما يحدث." 596 00:39:13,730 --> 00:39:16,524 يحقق النجم المشهور 10 بالمئة، 15 بالمئة، 597 00:39:16,524 --> 00:39:18,318 20 بالمئة في الملعب، 598 00:39:18,985 --> 00:39:20,737 {\an8}والبقية خارج الملعب. 599 00:39:20,737 --> 00:39:21,821 {\an8}"إنها لعبة جديدة تماماً." 600 00:39:23,698 --> 00:39:26,034 كان لدى "ترياك" حملة تسويقية جديدة 601 00:39:26,034 --> 00:39:27,661 لنجمه الرياضي الجديد، 602 00:39:27,661 --> 00:39:29,454 وحظيت بإعلانات رائعة 603 00:39:29,454 --> 00:39:31,998 مع الشركات والمؤسسات الكبرى في العالم، 604 00:39:31,998 --> 00:39:35,043 وكان جزء من تلك الخطة يعود إلى فوز "بوريس بيكر" الشاب. 605 00:39:35,710 --> 00:39:38,755 إن توقف عن الفوز، فلن يكون ذلك مفيداً لتلك القصة، صحيح؟ 606 00:39:52,060 --> 00:39:54,354 أقول إن هذا جزء من التجربة. 607 00:39:54,354 --> 00:39:56,398 إما أنه يمكنه فعلها أو أنه لا يمكنه ذلك. 608 00:39:56,898 --> 00:39:59,693 إن أردت أن يصبح "بوريس" أفضل لاعب، 609 00:39:59,693 --> 00:40:02,612 يجب أن تمنحه الثقة بنفسه بصفته لاعب تنس جيداً. 610 00:40:04,030 --> 00:40:08,285 لم أتمكن من تجاوز أي ربع نهائي لعين 611 00:40:08,285 --> 00:40:10,495 في 5 منافسات متتالية كما أظن. 612 00:40:10,495 --> 00:40:13,081 وقفت عند ربع النهائي فيها. 613 00:40:13,081 --> 00:40:15,333 كان ربع النهائي جيداً، لكنه لم يكن جيداً بما يكفي. 614 00:40:15,834 --> 00:40:18,336 ثم واجهنا أزمة كبرى قبل "ويمبلدون". 615 00:40:19,462 --> 00:40:21,298 تزايد الضغط. 616 00:40:21,298 --> 00:40:24,926 "هل يمكن لـ(بوريس) الدفاع عن لقبه أم أن انتصاراته انتهت؟" 617 00:40:32,225 --> 00:40:33,894 نقطة المباراة لـ"بيكر". 618 00:40:34,519 --> 00:40:38,273 فزت في ربع النهائي من دون خسارة أي مجموعات، ونصف النهائي. 619 00:40:38,273 --> 00:40:41,401 بدأت أفكر، "هذا جيد. 620 00:40:41,401 --> 00:40:43,570 بدأت أشعر بالسيطرة." 621 00:40:44,070 --> 00:40:47,282 ثم قال الجميع، "ها هو ذا. 622 00:40:47,282 --> 00:40:48,950 إنه يشعر بها مجدداً." 623 00:40:49,784 --> 00:40:52,078 لذا، في النهائي واجهت "إيفان ليندل". 624 00:40:52,787 --> 00:40:54,247 "ليندل" الأول عالمياً. 625 00:40:59,502 --> 00:41:03,548 {\an8}"(إيفان ليندل)" 626 00:41:15,852 --> 00:41:17,520 أجل. رباه. 627 00:41:24,569 --> 00:41:26,655 سدد أفضل الضربات على الإطلاق 628 00:41:26,655 --> 00:41:28,949 وإحدى أفضل رميات الإرسال على الإطلاق. 629 00:41:28,949 --> 00:41:34,287 لعب من دون عواطف كثيرة، وبشكل يشبه الحاسوب. 630 00:41:36,915 --> 00:41:41,503 لم يكن ذلك يجذب الجمهور. 631 00:41:41,503 --> 00:41:43,338 لم يكن رجل عروض. 632 00:41:43,838 --> 00:41:47,092 أسميه أول محترف في التنس. 633 00:41:57,602 --> 00:41:58,645 نقطة لـ"ليندل". 634 00:42:01,398 --> 00:42:02,816 قبل "ويمبلدون"، 635 00:42:03,942 --> 00:42:08,029 تحدثت مطولاً إلى "ترياك" و"بوش". 636 00:42:12,534 --> 00:42:15,328 فعلت كل ما أردتما مني فعله... 637 00:42:17,872 --> 00:42:22,085 لذا أسألكما لمرة واحدة، "هل يمكنني لعب هذه المباراة كما أريد؟" 638 00:42:23,336 --> 00:42:25,881 أصبحت بطلاً بفضل قوتي. 639 00:42:47,861 --> 00:42:49,279 صفر-15. 640 00:42:55,410 --> 00:42:56,286 نقطة لـ"بيكر". 641 00:43:07,297 --> 00:43:09,591 حسناً، لا أظن أنني رأيت لاعباً 642 00:43:09,591 --> 00:43:11,218 أكثر إصراراً من "بيكر". 643 00:43:28,109 --> 00:43:29,444 هدوء من فضلكم. 644 00:43:35,825 --> 00:43:38,161 - أجل! - انتهت بفوز "بيكر". 645 00:43:38,161 --> 00:43:42,540 {\an8}"(بيكر): 4-6، 3-6، 5-7" 646 00:43:42,540 --> 00:43:46,211 {\an8}في نظري، كان من المذهل أن يتعرض لهذا الضغط 647 00:43:46,211 --> 00:43:47,629 ويفوز مجدداً. 648 00:43:48,922 --> 00:43:53,593 الفوز في "ويمبلدون" مرتين قبل عيد ميلادك الـ19 جنوني فعلاً. 649 00:43:55,345 --> 00:43:59,766 على الأرجح أهم فوز في بطولة في حياتي هو الدفاع عن لقبي في "ويمبلدون". 650 00:43:59,766 --> 00:44:02,269 يمكنكم أن تقولوا هكذا أصبحت رجلاً. 651 00:44:02,269 --> 00:44:05,480 صرت ناضجاً بما يكفي لفهم أنه يمكنني الوثوق بغريزتي. 652 00:44:05,480 --> 00:44:07,774 يمكنني أن أثق بقوتي الخاصة. 653 00:44:09,276 --> 00:44:11,444 وتحدثت إلى أبي بعدها. 654 00:44:11,444 --> 00:44:18,493 قلت، "أبي، لا تدبر جولة أخرى بالسيارة في وسط بلدة (لايمن)." 655 00:44:18,994 --> 00:44:19,828 لكنه فعل ذلك. 656 00:44:19,828 --> 00:44:23,164 ثم تشاجرنا شجاراً كبيراً حيال ذلك. وقلت، "لن أفعلها." 657 00:44:23,832 --> 00:44:25,292 فقال، "بنيّ، 658 00:44:25,292 --> 00:44:29,129 هكذا لا يمكنني العودة إلى بلدتي. ستحرجني إن لم تأت." 659 00:44:29,129 --> 00:44:32,215 فقلت، "أبي، لآخر مرة، هذه حياتي. 660 00:44:32,215 --> 00:44:34,259 إنه فوزي وهذا قراري. 661 00:44:34,843 --> 00:44:36,970 سأفعلها لأنني أحبك وأحترمك، 662 00:44:36,970 --> 00:44:39,848 لكن هذه آخر مرة أدعك تتخذ قراراً نيابة عني." 663 00:44:48,273 --> 00:44:52,944 عندما تكون شاباً وتقع في موقف عصيب وتحيط بك التحديات، 664 00:44:52,944 --> 00:44:55,030 من الصعب أن تتعلم مجابهتها. 665 00:44:56,072 --> 00:44:57,866 لكن عندما تتعلم ذلك، 666 00:44:57,866 --> 00:45:02,329 شعور القوة ذاك يعني أنك تفوز. 667 00:45:07,042 --> 00:45:10,879 في الخريف، فعلت شيئاً لم يفعله أحد قبلي أو بعدي. 668 00:45:18,970 --> 00:45:24,142 فزت في 3 بطولات "ماسترز" في 3 أسابيع متتالية في 3 قارات مختلفة. 669 00:45:24,851 --> 00:45:26,686 لكن لا تسألني كيف نمت. 670 00:45:28,688 --> 00:45:29,564 لأنني لم أنم. 671 00:45:31,441 --> 00:45:34,736 كانت متتالية، وفزت في كل دورة تقريباً. 672 00:45:35,320 --> 00:45:37,489 كنت مركزاً. لم يكن بوسع أحد هزمي. 673 00:45:43,578 --> 00:45:47,707 في نظر الألمان، هل يمثل لاعب تنس محترف يافع 674 00:45:47,707 --> 00:45:50,210 كل شيء ربما فُقد في الواقع؟ 675 00:45:50,210 --> 00:45:53,338 روح مقاتلة وإرادة الأداء وقدر لا ينتهي من الثقة بالنفس؟ 676 00:45:53,338 --> 00:45:54,422 {\an8}"الأستاذ (فريتز ستيم)، طبيب نفسي" 677 00:45:54,422 --> 00:45:58,802 {\an8}بطريقة ما، أجل. نحن محطمون 678 00:45:58,802 --> 00:46:02,430 وسعداء كما يحق لنا 679 00:46:02,430 --> 00:46:08,103 حيال أي شخص يحقق ما يريده من نجاح عالمي. 680 00:46:08,103 --> 00:46:10,355 كان أول ألماني 681 00:46:10,855 --> 00:46:12,065 بعد الحرب... 682 00:46:12,065 --> 00:46:14,568 كان مثال "سيغفريد" البطل. 683 00:46:15,277 --> 00:46:19,614 {\an8}"(دي نيبلونغن: سيغفريد)، 1924، إخراج (فريتز لانغ)" 684 00:46:25,287 --> 00:46:28,164 كان شاباً قادراً على توليّ أموره. 685 00:46:28,164 --> 00:46:32,085 وتمتع ذلك الشاب بالحضور الذي يحتاج إليه النجم. 686 00:46:32,085 --> 00:46:35,463 وأحبّه الناس. 687 00:46:46,975 --> 00:46:49,811 "بوريس بيكر" حقق إحدى أمنياته الغالية. 688 00:46:49,811 --> 00:46:51,605 قابل "البابا" في "الفاتيكان". 689 00:46:52,230 --> 00:46:53,773 بطل "ويمبلدون" لمرتين 690 00:46:53,773 --> 00:46:57,235 أحضر معه مضرب تنس لـ"جون بول الثاني". 691 00:46:57,235 --> 00:46:59,321 "البابا" يلعب التنس. إنه لاعب رائع. 692 00:46:59,321 --> 00:47:01,781 يتدرب على السباحة أيضاً. 693 00:47:01,781 --> 00:47:05,035 وكان "جون بول الثاني" هو من أرسل الدعوة إلى "بوريس بيكر" 694 00:47:05,035 --> 00:47:07,120 منذ عدة أشهر ليأتي لزيارته. 695 00:47:07,120 --> 00:47:12,292 نتذكر أنه فاز بـ3 منافسات في 3 قارات، 696 00:47:12,292 --> 00:47:15,212 على 3 ملاعب مختلفة وحده! 697 00:47:15,212 --> 00:47:16,880 شكراً لحضورك يا "بوريس بيكر". 698 00:47:16,880 --> 00:47:18,965 ما رأيك حيال بعض اللاعبين؟ 699 00:47:18,965 --> 00:47:20,592 هل سيعود "ماكينرو"؟ 700 00:47:21,426 --> 00:47:24,804 في المنافسات الـ3 التي انقضت للتو كان موجوداً. 701 00:47:24,804 --> 00:47:28,016 بالطبع، سيكون ذلك طريقاً طويلاً له، 702 00:47:28,016 --> 00:47:30,310 لكنني أظن أنه من الممكن أن يعود فعلاً. 703 00:47:30,310 --> 00:47:32,812 هل واجهت "ماكينرو" بعد عودته؟ 704 00:47:32,812 --> 00:47:38,068 أجل، واجهت "جون ماكينرو" في جبل "ستراتون" في "فيرمونت". 705 00:47:42,697 --> 00:47:43,782 خطأ! 706 00:47:49,162 --> 00:47:51,998 "ماكينرو" يضرب الشبكة بكرته في غضب. 707 00:47:51,998 --> 00:47:53,208 ماذا كانت المشكلة؟ 708 00:47:54,084 --> 00:47:57,087 "(جون ماكينرو)" 709 00:47:58,296 --> 00:48:00,423 أخذت فترة راحة في بداية العام. 710 00:48:00,423 --> 00:48:03,385 كنت مستاء جداً عندما ذهبت إلى جبل "ستراتون" 711 00:48:03,385 --> 00:48:06,846 لأنني شعرت بأنه عليّ إثبات شيء ما. 712 00:48:06,846 --> 00:48:09,432 كان عائداً للتو من إجازة، 713 00:48:09,432 --> 00:48:12,310 وأراد تعليم الشاب الألماني درساً. 714 00:48:12,310 --> 00:48:14,354 لذا كنت مستعداً، كما تعلم، 715 00:48:14,354 --> 00:48:18,900 لتفريغ غضبي بطريقة ما، ولم أواجه مشكلة في فعل ذلك من قبل، 716 00:48:18,900 --> 00:48:21,945 لكن كان ذلك أكثر من المعتاد. 717 00:48:28,952 --> 00:48:29,828 خارج الملعب! 718 00:48:30,787 --> 00:48:32,414 فاز "جون" في الشوط، صفر-1. 719 00:48:32,414 --> 00:48:33,498 عاد "ماك". 720 00:48:35,375 --> 00:48:38,545 لم تكن لدينا ميكروفونات في الملاعب في تلك الأيام، 721 00:48:38,545 --> 00:48:42,591 لذا لم يكن بوسعك سماع ما يقوله اللاعبون. 722 00:48:42,591 --> 00:48:44,718 لذا كنت أنوي إخافته 723 00:48:44,718 --> 00:48:46,011 نوعاً ما 724 00:48:47,053 --> 00:48:49,681 بنسخة التنس من الاستفزاز قليلاً. 725 00:48:49,681 --> 00:48:51,516 في أول تغيير يا "كليف"، 726 00:48:51,516 --> 00:48:55,437 تحدث "ماكينرو" إلى "بيكر" عن الاحترام. 727 00:48:55,437 --> 00:48:57,856 ولا نعرف فعلاً ما قيل. لم نسمع كل الحديث. 728 00:48:57,856 --> 00:49:02,652 قال، "(بوريس)، سأهزمك هزيمة قاسية أيها الوغد." 729 00:49:04,529 --> 00:49:06,323 تخيلوا أن يفعل أحدهم هذا الآن. 730 00:49:06,823 --> 00:49:08,158 سيكون عليه دفع غرامة على الفور. 731 00:49:08,158 --> 00:49:11,453 صُدمت وأرهبني. ماذا أفعل؟ 732 00:49:11,453 --> 00:49:15,206 تعلمت كلمات إنكليزية جديدة في مدة الساعتين ونصف. 733 00:49:15,206 --> 00:49:18,168 كلمات لم أسمعها من قبل ونادراً ما أستخدمها. 734 00:49:18,168 --> 00:49:21,004 قال إنك أهنته في أول تغيير. 735 00:49:21,004 --> 00:49:23,423 أهنته، لكن يبدو أن محاولتي لم تنجح. 736 00:49:29,387 --> 00:49:31,389 فاز في أول مجموعة بـ6 مقابل 3. 737 00:49:32,515 --> 00:49:33,934 أصبحت معركة. 738 00:49:33,934 --> 00:49:36,519 أجل، أظن أننا اشتقنا إلى "جون ماكينرو" قليلاً. 739 00:49:36,519 --> 00:49:40,148 لم أر رجلاً يجيد التواصل مع الكرة مثله، 740 00:49:40,148 --> 00:49:44,945 كان قادراً على ضبط الزوايا وتحديد موقع الكرة 741 00:49:44,945 --> 00:49:47,739 بطريقة لا يمكنك التدرب عليها أو تعليمها. 742 00:49:49,032 --> 00:49:50,742 كانت لديه طريقة غريبة 743 00:49:50,742 --> 00:49:53,995 جعلت اللعب ضده غريباً جداً، لأنه لم يلعب أحد بتلك الطريقة. 744 00:49:55,580 --> 00:49:58,375 استخدم كل طاقته، واستجبت بالمثل. 745 00:49:58,917 --> 00:50:00,502 لم أهرب من القتال. 746 00:50:01,044 --> 00:50:02,295 أحببت أسلوبه. 747 00:50:02,295 --> 00:50:05,924 كان يغوص في أنحاء الملعب، واستمتعت بمشاهدته. 748 00:50:05,924 --> 00:50:11,221 تمتع بحيوية الأطفال في جسد رجل بالغ. 749 00:50:13,265 --> 00:50:14,391 وكنت أفكر، 750 00:50:14,391 --> 00:50:18,103 "يسدد هذا الشاب أقوى رميات الإرسال في تاريخ التنس." 751 00:50:19,396 --> 00:50:21,106 فزت في المجموعة الثانية، 752 00:50:21,106 --> 00:50:25,068 {\an8}وخضنا مجموعة ثالثة لكسر التعادل، وحقق 4 نقاط. 753 00:50:25,068 --> 00:50:26,152 {\an8}"المجموعة الثالثة لكسر التعادل" 754 00:50:26,152 --> 00:50:27,696 {\an8}8-7 لـ"ماكينرو". 755 00:51:00,979 --> 00:51:03,106 ماذا تتذكر أيضاً من تلك المباراة؟ 756 00:51:03,106 --> 00:51:05,400 أتذكّر أنني ظُلمت في حساب نقطة المباراة. 757 00:51:13,408 --> 00:51:15,076 - إلى الخارج! - لا! 758 00:51:19,164 --> 00:51:21,875 أحرزت بعض النقاط، وأولها 759 00:51:21,875 --> 00:51:23,919 بينما كنت أوشك أن أضرب الكرة... "إلى الخارج!" 760 00:51:24,836 --> 00:51:25,837 ماذا؟ 761 00:51:27,047 --> 00:51:29,257 أظن أن هذا عقابي على تصرفي. 762 00:51:29,257 --> 00:51:31,384 لم يؤثر فيّ الكثير، لكن تلك المرة كلفتني الكثير. 763 00:51:31,384 --> 00:51:33,511 وأدخلتني في حالة من الهلع. 764 00:51:33,511 --> 00:51:34,930 موقف عصيب. 765 00:51:34,930 --> 00:51:36,014 كيف تعلم؟ 766 00:51:41,478 --> 00:51:44,856 {\an8}العبقري الشاب والموهوب "بوريس بيكر" يفوز. 767 00:51:44,856 --> 00:51:45,941 {\an8}"(بيكر)، 6-3، 5-7، 6-7" 768 00:51:46,650 --> 00:51:49,027 لعلمك، أظن أن "جون" فكر، 769 00:51:49,027 --> 00:51:52,489 "هذا الوغد على الجانب الآخر قوي العزيمة مثلي. 770 00:51:52,489 --> 00:51:55,033 هو لن يقبل الهزيمة." 771 00:51:55,033 --> 00:51:58,578 ومنذ تلك اللحظة، احترمني فعلاً. 772 00:52:00,288 --> 00:52:02,165 "هل تتحدث الإنكليزية؟" 773 00:52:04,876 --> 00:52:08,588 تغيرت اللعبة. أصبحت صراع قوة. 774 00:52:08,588 --> 00:52:12,217 كان ببساطة يرمي الكرة بعيداً ليجبرني على اللحاق بها. 775 00:52:15,095 --> 00:52:17,347 {\an8}"كأس (ديفيز) 1987، (أمريكا) ضد (ألمانيا)" 776 00:52:17,347 --> 00:52:21,601 {\an8}لعبنا لـ5 ساعات، وكنا قد انتهينا من 3 مجموعات فقط. 777 00:52:21,601 --> 00:52:23,395 وبدا أن "بوريس" بخير. 778 00:52:25,939 --> 00:52:27,440 انتهى اليوم. 779 00:52:30,443 --> 00:52:34,197 {\an8}"(بيكر): 6-4، 13-15، 10-8، 2-6، 2-6" 780 00:52:36,449 --> 00:52:40,370 سجلي في مواجهته كان ضعيفاً مثل أي لاعب مرموق لعبت ضده. 781 00:52:40,370 --> 00:52:44,374 وأتمنى لو أنني لعبت ضده عندما كنت في أوج موهبتي. 782 00:52:44,374 --> 00:52:46,251 أنا واثق بأنه كان سيفوز في بعضها، 783 00:52:46,251 --> 00:52:48,628 لكنني أودّ أن أظن أن أدائي كان ليكون أفضل. 784 00:52:50,380 --> 00:52:52,841 {\an8}تمتعت بقدرة رائعة ومميزة بترهيب اللاعبين... 785 00:52:52,841 --> 00:52:54,009 {\an8}"شبه نهائي منافسة (باريس) 1989" 786 00:52:54,009 --> 00:52:56,344 {\an8}...وهذا دفع اللاعبين إلى بذل جهد أكبر من ذي قبل. 787 00:52:56,344 --> 00:52:59,639 أفكر لنفسي، "لماذا لم تصمت وتدعهم يخسرون بأنفسهم؟" 788 00:53:00,140 --> 00:53:01,516 لم يكن بوسعي منع نفسي. 789 00:53:01,516 --> 00:53:04,269 قررت مرة عند مواجهة "بوريس" في "باريس"، 790 00:53:04,269 --> 00:53:06,479 لأنه كان يتظاهر بالسعال كما يفعل دوماً، 791 00:53:07,272 --> 00:53:09,107 وتظاهر بأنها ليست مصطنعة. 792 00:53:09,107 --> 00:53:10,358 وكان يفعل هذا. 793 00:53:11,610 --> 00:53:13,570 لكنه كان يحرز نقطة بفضلها. 794 00:53:13,570 --> 00:53:16,615 فكرت، "بحقك يا (بوريس). أنت أفضل من هذا." 795 00:53:17,449 --> 00:53:21,119 شعر بأنك كنت تسعل كثيراً لإضافة تأثير، وليس لأنك... 796 00:53:22,621 --> 00:53:23,622 أجل. 797 00:53:32,214 --> 00:53:36,176 كنت قد اكتفيت من ذلك، لذا قررت أنه كلما سعل، سأسعل أيضاً. 798 00:53:36,176 --> 00:53:41,181 لذا عندما قرر محاكاة سعالي، كنت أسعل أكثر. 799 00:53:41,181 --> 00:53:43,225 وهكذا كانت بيننا مباراة حقيقية، صحيح؟ 800 00:53:54,903 --> 00:53:56,655 القليل من الهدوء من فضلكم. 801 00:53:56,655 --> 00:53:58,615 أحياناً يسعل ليزيد الضغط. 802 00:54:03,828 --> 00:54:05,247 إلى الخارج! 803 00:54:05,247 --> 00:54:06,581 15-صفر. 804 00:54:09,209 --> 00:54:12,546 بعد 10 مرات تقريباً، بدأ الناس يرتبكون، أتعلم؟ 805 00:54:12,546 --> 00:54:14,130 هم لا يعلمون ما يظنون حيال هذا، صحيح؟ 806 00:54:14,130 --> 00:54:19,594 وأنا استمتعت بذلك، لأنني فضحت الهراء الذي يفعله. 807 00:54:22,639 --> 00:54:24,474 ها هو ذا، "السعال". 808 00:54:24,474 --> 00:54:27,352 لذا أخيراً قال "بوريس"، "بحقك يا (جون). 809 00:54:27,352 --> 00:54:28,603 تساهل معي قليلاً. 810 00:54:29,354 --> 00:54:30,772 أعاني البرد." 811 00:54:30,772 --> 00:54:32,816 وقلت، "أنت مصاب به منذ 5 سنوات." 812 00:54:33,608 --> 00:54:36,152 لا أصدّق أنك لم تتعاف منه بعد. 813 00:54:37,112 --> 00:54:38,572 4 سنوات فقط. 814 00:54:38,572 --> 00:54:42,242 من الصعب أن نظن أنه لا يفعل هذا عمداً. 815 00:54:42,242 --> 00:54:46,871 انقلب الجمهور عليّ كأنني "أتيلا" الهوني. 816 00:54:46,871 --> 00:54:50,041 فكرت، "لماذا انقلبوا عليّ؟ هو من يفعل هذا الهراء." 817 00:54:50,041 --> 00:54:52,460 وما زلت تظن بعد ما حدث أنه الصواب؟ 818 00:54:53,461 --> 00:54:57,465 يُلعب التنس على ساحة كبرى والمشاهدون مهمون جداً. 819 00:54:57,465 --> 00:55:00,427 يمنحوننا الطاقة أو ينتزعونها منّا، 820 00:55:00,427 --> 00:55:03,305 أنت تلعب من أجل الجمهور أو ضده. 821 00:55:06,099 --> 00:55:07,517 لقد رفع قبضته. 822 00:55:07,517 --> 00:55:09,269 رفع "بوريس بيكر" ذراعه منتصراً! 823 00:55:09,269 --> 00:55:10,478 رفع إصبعه! 824 00:55:10,478 --> 00:55:12,522 لقد فاز وكان اللاعب الأفضل... 825 00:55:12,522 --> 00:55:13,440 {\an8}"هدف لـ(بيكر)" 826 00:55:13,440 --> 00:55:15,817 في النهاية، قلت له، "اسمع يا (بوريس)، 827 00:55:15,817 --> 00:55:16,902 آسف حيال أي شيء." 828 00:55:16,902 --> 00:55:17,903 {\an8}"(بيكر): 6-7، 6-3، 3-6" 829 00:55:17,903 --> 00:55:19,237 {\an8}ويُحسب له أنه قال، 830 00:55:19,237 --> 00:55:21,948 {\an8}"إنه تأثير اللحظة، فنحن صديقان." 831 00:55:22,449 --> 00:55:23,867 {\an8}فقلت، "شكراً يا رجل." 832 00:55:24,910 --> 00:55:27,162 أظن أنني فزت في تلك المباراة بالمناسبة. 833 00:55:27,162 --> 00:55:29,331 وهذه هي القصة. 834 00:55:29,331 --> 00:55:31,625 إذاً "ليندل" في المرتبة الأولى، 835 00:55:31,625 --> 00:55:33,543 و"بيكر" في المرتبة الثانية. 836 00:55:34,211 --> 00:55:36,963 هل سيصبح "بيكر" في المرتبة الأولى العام المقبل؟ 837 00:55:39,466 --> 00:55:40,884 مفاجأة، صحيح؟ 838 00:55:40,884 --> 00:55:42,636 صعب. مفاجأة. 839 00:55:47,432 --> 00:55:48,642 {\an8}"الجولة الـ4 لمنافسة (أستراليا) المفتوحة، (ماسور) ضد (بيكر)" 840 00:55:48,642 --> 00:55:49,601 {\an8}نقطة لـ"بيكر". 841 00:55:49,601 --> 00:55:51,645 {\an8}لا يواجه "بوريس بيكر" أي مشكلة. 842 00:55:51,645 --> 00:55:54,189 "غونثر بوش" بالبدلة الرياضية. 843 00:55:54,981 --> 00:55:59,152 خرق للقاعدة. تحذير للتواصل مع المدرب يا سيد "بيكر". 844 00:55:59,152 --> 00:56:00,487 مثير للاهتمام. 845 00:56:01,529 --> 00:56:05,116 أولاً، لا يمكنك أن ترى مدربي حتى. 846 00:56:05,116 --> 00:56:07,118 أعرف مكان مدربك يا سيد "بيكر". 847 00:56:07,619 --> 00:56:10,205 لكنني أعلم أنك تريدني خارج المنافسة. 848 00:56:10,205 --> 00:56:12,082 - لا. - لن أخرج. 849 00:56:12,666 --> 00:56:16,253 "بوريس بيكر" يخوض مشادة بسيطة. 850 00:56:20,173 --> 00:56:21,633 إلى الخارج! إلى الخط. 851 00:56:21,633 --> 00:56:23,260 تصحيح. الكرة داخل الملعب. 852 00:56:23,260 --> 00:56:25,679 - والآن اسمعوا... - 2-4 لـ"ماسور". 853 00:56:25,679 --> 00:56:27,973 الكرة كانت داخل الملعب حتماً. 854 00:56:27,973 --> 00:56:29,849 "بوريس" في نوبة غضب. 855 00:56:31,685 --> 00:56:34,020 لقد دمر المضرب تماماً. 856 00:56:35,230 --> 00:56:36,648 - اخرس! - اهدأ من فضلك. 857 00:56:37,941 --> 00:56:39,234 الهدوء من فضلكم. شكراً. 858 00:56:41,194 --> 00:56:44,614 {\an8}"(ماسور): 6-4، 6-7، 4-6، 7-6، 2-6" 859 00:56:44,614 --> 00:56:47,659 بعد يومين من خروجه السريع من منافسة "أستراليا" المفتوحة، 860 00:56:47,659 --> 00:56:51,079 "بيكر" في سن الـ19 فقد إرشاد "غونثر بوش". 861 00:56:51,079 --> 00:56:54,124 "بيكر" قال لـ"بوش" إنه ما عاد يريد نصيحة دائمة. 862 00:56:54,749 --> 00:56:56,543 ماذا يحدث مع "غونثر بوش" 863 00:56:56,543 --> 00:56:58,670 بعد 10 أيام من انفصاله عن "بوريس بيكر"؟ 864 00:56:59,296 --> 00:57:01,673 لم يتحسن الحال كثيراً عمّا كان عليه قبل 10 أيام. 865 00:57:01,673 --> 00:57:05,427 يجب أن أعترف بصراحة أنني لم أفهم الأمر برمته بعد 866 00:57:05,427 --> 00:57:12,058 وأظن أنني سأحتاج إلى بعض الوقت حتى أجتاز كل هذا. 867 00:57:12,767 --> 00:57:13,894 رفض "بيكر" الحديث 868 00:57:13,894 --> 00:57:15,186 عندما رأيناه مع حبيبته "بيني" 869 00:57:15,186 --> 00:57:17,022 يتركان "ملبورن" إلى "بريسبان" صباح اليوم. 870 00:57:17,022 --> 00:57:18,732 سأنجو بطريقة ما. 871 00:57:21,026 --> 00:57:24,154 لم يكن لديّ مدرب فعلاً لأنني لم أرد مدرباً. 872 00:57:24,654 --> 00:57:27,365 لن يخبرني أحد كيف أتدرب وما يجب عليّ فعله. 873 00:57:27,365 --> 00:57:30,118 وفي تلك الأيام، ربما احتجت إلى أحدهم. 874 00:57:32,829 --> 00:57:35,415 كنت في قمة التصنيف في "ويمبلدون" ذلك العام. 875 00:57:35,415 --> 00:57:39,336 كان من المفترض أن أحذو حذو "بورغ"، وأفوز بها 5 مرات وما شابه. 876 00:57:39,336 --> 00:57:42,756 {\an8}"الجولة الثانية في (ويمبلدون)، (بيتر دوهان) ضد (بوريس بيكر)" 877 00:57:46,343 --> 00:57:47,219 لا! 878 00:57:47,969 --> 00:57:50,138 هذه خارج الملعب. بحقك! 879 00:57:52,390 --> 00:57:56,061 {\an8}"(دوهان): 6-7، 6-4، 2-6، 4-6" 880 00:57:56,061 --> 00:57:58,563 {\an8}خسرت ونظر الجميع إليّ وشعرت بأن العالم توقف. 881 00:57:58,563 --> 00:58:00,148 "ماذا حدث؟ رباه." 882 00:58:00,148 --> 00:58:01,775 ماذا حدث في رأيك؟ 883 00:58:01,775 --> 00:58:04,069 ببساطة، خسرت مباراة تنس، أتعلم؟ 884 00:58:04,069 --> 00:58:07,155 لم أخسر حرباً ولم يمت أحد. خسرت مباراة تنس. 885 00:58:12,035 --> 00:58:13,745 شككت في كل شيء تقريباً. 886 00:58:13,745 --> 00:58:16,498 الضغوط المزعومة والمسؤوليات. 887 00:58:16,498 --> 00:58:18,833 نظرت حولي وبدأت أبحث. 888 00:58:20,293 --> 00:58:22,921 فكرت في أن الحياة فيها أكثر من التنس حتماً. 889 00:58:22,921 --> 00:58:26,424 كنت عالقاً، وقلت، "أنا لا يمكنني الهرب." 890 00:58:26,424 --> 00:58:28,176 {\an8}من الممتع قراءة الصحف. 891 00:58:28,176 --> 00:58:31,221 كُتب هنا "مرهق! النساء يقدن إلى الهلاك." 892 00:58:31,221 --> 00:58:32,847 "بوريس بيكر" وجد عذراً 893 00:58:32,847 --> 00:58:34,724 لخساراته في مباريات التنس مؤخراً. 894 00:58:34,724 --> 00:58:37,310 يقول إن السبب هو ممارسته للجنس المتزايدة مؤخراً. 895 00:58:37,310 --> 00:58:39,688 بصراحة، بحقك. "لماذا لا تفوز؟" 896 00:58:39,688 --> 00:58:41,565 "أمارس الجنس كثيراً، صحيح؟" 897 00:58:41,565 --> 00:58:43,525 {\an8}"مرهق! (بوريس) الخاسر بسبب الحب" 898 00:58:43,525 --> 00:58:46,361 {\an8}"واصل ممارسة الجنس، بداية سيئة لـ(بوريس)" 899 00:58:46,361 --> 00:58:47,779 {\an8}"مرهق من الجنس!" 900 00:58:47,779 --> 00:58:49,239 "ممارسة الجنس تهزم (بوريس) القوي" 901 00:58:49,239 --> 00:58:50,782 "يسأل (بوريس) عن ممارسة الجنس" 902 00:58:50,782 --> 00:58:52,617 "الكلمة ليست في قاموسي" 903 00:58:52,617 --> 00:58:54,244 "حشود المباريات الكبرى يرغبون فيّ" 904 00:58:54,244 --> 00:58:55,870 "يتنافس الخصمان على (ستيف)" 905 00:58:55,870 --> 00:58:57,622 "(بوريس) يكسر صورته اللعوب، (أريد الحب لا الجنس)" 906 00:58:57,622 --> 00:58:59,499 "لماذا فشل بطل التنس في الحب؟ مشكلتي مع النساء" 907 00:59:02,210 --> 00:59:06,756 {\an8}"الجولة الـ4 لمنافسة (أمريكا) المفتوحة، (براد غيلبرت) ضد (بوريس بيكر)" 908 00:59:12,345 --> 00:59:14,222 أجل، نقطة لـ"غيلبرت". 909 00:59:17,601 --> 00:59:18,977 {\an8}لعلمك، عند مواجهة أحدهم 910 00:59:18,977 --> 00:59:22,272 {\an8}تحاول أن تكتشف دوماً ما يمكنك فعله. 911 00:59:22,272 --> 00:59:23,356 {\an8}"(براد غيلبرت)" 912 00:59:23,356 --> 00:59:26,526 {\an8}وفي لعبي، فكرت دوماً في خصومي. 913 00:59:27,193 --> 00:59:28,194 مواجهة "بوريس". 914 00:59:28,194 --> 00:59:31,031 آنذاك، كان نجماً مشهوراً بالفعل. 915 00:59:32,407 --> 00:59:35,911 عليّ أن ألعب بعنف، يجب أن ألعب بإصرار حازم. 916 00:59:37,412 --> 00:59:40,415 ربما لو صددت أكبر عدد من رمياته، يمكنني إغضابه. 917 00:59:40,415 --> 00:59:42,208 كانت هناك فرصة. 918 00:59:46,546 --> 00:59:49,007 الشوط والمجموعة الرابعة لمصلحة "غيلبرت"، 5-7. 919 00:59:49,007 --> 00:59:52,761 عندما تفوقت عليه، بدأ "بوريس" يصيح على نفسه 920 00:59:53,511 --> 00:59:55,138 ويقول أشياء مختلفة. 921 00:59:56,223 --> 00:59:59,059 استمتعت برؤيته في نوبة غضب. 922 01:00:08,151 --> 01:00:11,780 لا يُوجد وجه أكثر حزناً من هذا في برامج التعليق الألمانية. 923 01:00:11,780 --> 01:00:16,076 يبدو أن "بوريس" سيواجه مشكلات كثيرة اليوم... 924 01:00:16,076 --> 01:00:17,244 "غونثر بوش" 925 01:00:17,244 --> 01:00:19,663 {\an8}الذي كان مدرب "بوريس بيكر" حتى بداية العام. 926 01:00:19,663 --> 01:00:20,747 {\an8}"(غونثر بوش)" 927 01:00:21,331 --> 01:00:25,961 {\an8}"البث الألماني" 928 01:00:26,962 --> 01:00:28,338 هذا ذنبه. 929 01:00:29,548 --> 01:00:33,593 أجل، كانت هذه الإهانة للطائرة... 930 01:00:33,593 --> 01:00:35,345 عبرت الطائرة فوق رؤوسنا. 931 01:00:35,345 --> 01:00:37,013 "بيكر" أُجبر على أخذ استراحة. 932 01:00:37,013 --> 01:00:38,640 استغرقت وقتاً طويلاً. 933 01:00:40,308 --> 01:00:41,142 عليه أن يرمي آنذاك. 934 01:00:41,142 --> 01:00:44,312 عليه أن يرمي، وإلا فسيفقد إيقاعه. 935 01:00:45,272 --> 01:00:48,191 استمرت الاستراحة أطول من اللازم. 936 01:00:54,114 --> 01:00:55,115 لا يُعقل. 937 01:00:55,824 --> 01:00:57,200 يمر الجميع بمرحلة 938 01:00:57,200 --> 01:01:00,036 يشعرون فيها بالضغط لأسباب صحيحة أو خطأ. 939 01:01:00,036 --> 01:01:02,539 {\an8}كنت عالقاً في وضع بائس، 940 01:01:02,539 --> 01:01:04,207 {\an8}لهذا شعرت بالضغط. 941 01:01:04,207 --> 01:01:05,375 {\an8}"(غيلبرت): 6-2، 7-6، 1-6" 942 01:01:05,375 --> 01:01:06,585 {\an8}كنت متعباً ببساطة. 943 01:01:06,585 --> 01:01:08,003 {\an8}"(بوريس بيكر)" 944 01:01:08,003 --> 01:01:11,882 {\an8}خضت مباريات صعبة طيلة الأسبوع، كان ذلك عناء. 945 01:01:11,882 --> 01:01:16,928 ولهذا بعد فترة، ستظهر آثار ذلك. 946 01:01:24,144 --> 01:01:27,272 في 1987، لم أتمكن من تحمّل ضغوطات 947 01:01:27,272 --> 01:01:30,734 اللعب والفوز، وعجزت عن النوم. 948 01:01:30,734 --> 01:01:33,862 كنت مرهقاً من السفر ولم يتوقف عقلي عن التفكير. 949 01:01:35,196 --> 01:01:37,657 كانا عامين طويلين، وكنت مرهقاً. 950 01:01:38,199 --> 01:01:40,035 تحدثت إلى طبيب الفريق الألماني 951 01:01:40,535 --> 01:01:42,954 وقال، "حسناً، تُوجد حبوب منومة بسيطة التأثير، 952 01:01:42,954 --> 01:01:44,414 يمكنك أخذها بسهولة 953 01:01:44,414 --> 01:01:47,292 وستستيقظ بعد 6 ساعات وستكون بخير تماماً." 954 01:01:48,209 --> 01:01:52,005 سببت الإدمان الشديد. وهي قوية التأثير. 955 01:01:52,672 --> 01:01:55,008 ولا تستيقظ بعد 5 أو 6 ساعات منتعشاً. 956 01:01:55,008 --> 01:01:56,176 تشعر بالترنح. 957 01:01:57,510 --> 01:02:01,264 وجعلتني أنام إلى درجة أنني عجزت عن النوم من دونها. 958 01:02:13,151 --> 01:02:15,362 لم آخذها بعد المنافسات. 959 01:02:15,862 --> 01:02:17,572 لكن إن كنت مدمناً للحبوب المنومة القوية، 960 01:02:17,572 --> 01:02:20,283 فلا تعود قادراً على النوم من دونها. 961 01:02:20,283 --> 01:02:21,701 بقيت مستيقظاً طيلة الليل. 962 01:02:22,202 --> 01:02:25,372 كنت أتحدث إلى أحدهم أو أخرج وأشرب شيئاً. 963 01:02:25,372 --> 01:02:28,500 لم أكن أعيش حياة الرياضي المحترف. 964 01:02:30,210 --> 01:02:33,213 واصلت التظاهر باللعب والتظاهر بأن كل شيء بخير. 965 01:02:34,422 --> 01:02:37,342 لم أعرف آنذاك كيف يمكنني تغيير ذلك. 966 01:02:50,855 --> 01:02:54,609 سأقول إن الظروف في منافسة "روتينبوم" في "هامبرغ" لم تكن طبيعية. 967 01:02:54,609 --> 01:02:55,819 في الملعب المكتظ بالناس، 968 01:02:55,819 --> 01:02:59,406 عجز الكثيرون عن إيجاد مكان لهم مع أنهم اشتروا تذاكر. 969 01:02:59,406 --> 01:03:02,576 شعر الناس بالقلق المتزايد في الملعب، 970 01:03:02,576 --> 01:03:06,413 حيث خسر "بوريس بيكر" أمام كل الخدع المعروفة في اللعبة. 971 01:03:08,832 --> 01:03:11,626 إن حاولت لوم الملعب أو الجمهور... 972 01:03:11,626 --> 01:03:13,587 لا يمكنك سوى أن تعترف بأنه لم يلعب جيداً. 973 01:03:13,587 --> 01:03:15,088 وهو لا يريد الاعتراف بذلك. 974 01:03:15,088 --> 01:03:18,800 لم ألعب منافسة في "ألمانيا" منذ "ويمبلدون" في 1985. 975 01:03:18,800 --> 01:03:21,845 لم أعلم أنه لديّ معجبون كثر! 976 01:03:22,429 --> 01:03:24,472 أردت فقط أن أُعامل مثل بقية اللاعبين. 977 01:03:24,472 --> 01:03:27,601 في "ألمانيا"، هذا ليس ممكناً لي، 978 01:03:27,601 --> 01:03:30,270 لأنني مميز فعلاً في نظر البعض. 979 01:03:32,188 --> 01:03:34,024 مع "بوريس" و"ستيفي غراف"، 980 01:03:34,024 --> 01:03:37,193 زادت أهمية التنس في تلك الفترة في "ألمانيا". 981 01:03:37,193 --> 01:03:39,237 أعني، كانت شعبيتها متفجرة. 982 01:03:40,155 --> 01:03:42,198 كان الاهتمام لا يُصدق. 983 01:03:42,198 --> 01:03:44,492 أعني، كان مثل "مايكل جوردن" في "ألمانيا". 984 01:03:44,492 --> 01:03:47,120 يمكنكم أن تقولوا إنني كنت نجماً في "أمريكا"، 985 01:03:47,120 --> 01:03:50,332 لكنني لم أكن قطّ بتلك الشهرة. 986 01:03:51,041 --> 01:03:52,334 كان عليه التعامل مع ذلك. 987 01:03:59,716 --> 01:04:01,635 ستمكث 14 يوماً، صحيح؟ 988 01:04:01,635 --> 01:04:04,471 لا، أكثر. شهر تقريباً. 989 01:04:04,471 --> 01:04:06,181 - شهر تقريباً؟ حسناً. - أجل. 990 01:04:06,806 --> 01:04:08,433 هل يمكنني طلب توقيعك؟ 991 01:04:08,433 --> 01:04:09,643 أجل، طبعاً. 992 01:04:10,185 --> 01:04:11,561 الإهداء إلى "فيل". 993 01:04:12,562 --> 01:04:13,939 - "في"؟ - "فيل". 994 01:04:21,279 --> 01:04:24,366 فخرت "ألمانيا" بـ"بوريس" جداً في البداية. 995 01:04:24,366 --> 01:04:26,451 كان بطلاً مهماً، 996 01:04:26,451 --> 01:04:29,746 {\an8}لكن أظن أنه خاض مشكلات بسبب الغيرة. 997 01:04:29,746 --> 01:04:31,456 {\an8}كما حدث معي في "السويد". 998 01:04:41,466 --> 01:04:42,801 لا مشكلة. 999 01:04:42,801 --> 01:04:44,678 - كل شيء... - ليس بعد. 1000 01:04:44,678 --> 01:04:46,555 ...تحت السيطرة. 1001 01:04:47,639 --> 01:04:49,724 إن لم تنجح كلاعب تنس، 1002 01:04:49,724 --> 01:04:52,018 يمكنك أن تصبح عارض أزياء. 1003 01:04:54,437 --> 01:04:56,273 لم لا تلعب التنس؟ 1004 01:04:56,273 --> 01:04:57,649 هذا سؤال جيد. 1005 01:04:58,525 --> 01:05:00,944 بعض الفتيات يكتبن رسائل لا تُصدق... 1006 01:05:00,944 --> 01:05:02,445 - إلى "بيورن"؟ - أجل. 1007 01:05:02,445 --> 01:05:04,281 {\an8}وأنا أفتحها لأنه ليس لديه وقت لفعل ذلك. 1008 01:05:04,281 --> 01:05:05,365 {\an8}"أحب (بيورن بورغ)" 1009 01:05:05,365 --> 01:05:06,741 ليس لديّ ما يكفي من الوقت. 1010 01:05:06,741 --> 01:05:09,703 هي لا تدعني أفتح الرسائل. هذه هي المشكلة. 1011 01:05:09,703 --> 01:05:12,163 عن أي شيء كتبن في تلك الرسائل؟ 1012 01:05:12,163 --> 01:05:15,166 "أريد مقابلتك." ويكتبن أرقام هواتفهن، 1013 01:05:15,166 --> 01:05:18,587 ويرسلن الصور طيلة الوقت، وتلك الأمور البسيطة. 1014 01:05:18,587 --> 01:05:21,756 هناك أشياء أخرى لا يمكنني ذكرها. 1015 01:05:21,756 --> 01:05:22,716 حقاً؟ 1016 01:05:24,676 --> 01:05:27,387 - جيد. - حسناً. 1017 01:05:27,888 --> 01:05:32,767 يرفعونك إلى مكانة عليا بصفتك لاعباً رياضياً. 1018 01:05:32,767 --> 01:05:35,228 وعندما تصل إلى تلك المكانة، 1019 01:05:35,228 --> 01:05:38,356 قد يريدون الحط من قدرك قليلاً. 1020 01:05:38,940 --> 01:05:41,192 هذا ما حدث بالضبط مع "بوريس" في "ألمانيا". 1021 01:05:41,735 --> 01:05:46,072 إنه رمز لدولته ووطنه. لطالما كان كذلك، وهكذا سيظل دوماً. 1022 01:05:53,038 --> 01:05:54,039 {\an8}"(ماتس ويلاندر)" 1023 01:05:54,039 --> 01:05:56,791 {\an8}لا يمكنك مقارنة "بوريس" بأحد. 1024 01:05:56,791 --> 01:06:02,005 {\an8}لأن "بوريس" أول لاعب تنس ألماني يحقق إنجازات كبرى. 1025 01:06:02,005 --> 01:06:03,173 وكان لدينا "بيورن بورغ". 1026 01:06:03,840 --> 01:06:06,676 و"بيورن بورغ" شق الطريق في "السويد". 1027 01:06:07,636 --> 01:06:09,304 حتى أننا اخترنا التسريحة نفسها لبعض الوقت. 1028 01:06:09,304 --> 01:06:11,389 وضعت عصابة على رأسي حتى سألني أخي، 1029 01:06:11,389 --> 01:06:13,975 "لماذا ترتدي عصابة على رأسك؟" فقلت، "لا أعرف." 1030 01:06:14,559 --> 01:06:17,270 لكن "بوريس" عجز عن الخروج فعلاً. 1031 01:06:19,564 --> 01:06:22,943 أظن أن ذلك الضغط هائل، كونه نجماً ألمانياً. 1032 01:06:24,819 --> 01:06:27,239 شعرت بأنه لديّ التزامات في المنافسة 1033 01:06:27,239 --> 01:06:29,908 والرعاية في "ألمانيا" وغيرها الكثير. 1034 01:06:29,908 --> 01:06:33,662 لذا شعرت بأنني محتجز ولم أكن جريئاً كفاية لقول، 1035 01:06:33,662 --> 01:06:35,914 "اسمعوا. توقفوا. سآخذ استراحة." 1036 01:06:39,334 --> 01:06:41,795 لم أحقق النجاح في حياتي الخاصة. 1037 01:06:41,795 --> 01:06:44,923 كنت مع الأصدقاء الخطأ وربما الحبيبة الخطأ. 1038 01:06:44,923 --> 01:06:48,426 لعلمك، كان المحيط العام الخطأ لم يشعرني النجاح 1039 01:06:48,426 --> 01:06:50,679 ولم يمنحني الأجوبة التي بحثت عنها 1040 01:06:51,429 --> 01:06:53,682 بصفتي شاباً نشأت في "أوروبا". 1041 01:06:55,308 --> 01:06:59,187 ماذا فعلت؟ غيّرت الوضع. 1042 01:06:59,729 --> 01:07:03,441 عيّنت مدرباً جديداً من اختياري، ليس "ترياك" أو "بوش". 1043 01:07:03,441 --> 01:07:05,569 كان أسترالياً يُدعى "بوب بريت". 1044 01:07:07,237 --> 01:07:09,239 {\an8}قال لي "أون" آنذاك إنني لم أكن خياره. 1045 01:07:09,239 --> 01:07:10,240 {\an8}"صوت (بوب بريت)" 1046 01:07:10,240 --> 01:07:11,866 {\an8}لم أمانع ذلك. 1047 01:07:12,701 --> 01:07:14,119 "بوريس" كان مستقلاً. 1048 01:07:14,828 --> 01:07:18,039 قال "أون"، "لا تعمل معه. لا أظن أنه مناسب لك." 1049 01:07:19,165 --> 01:07:22,085 وكلما قال ذلك، زادت رغبتي في "بوب". 1050 01:07:23,587 --> 01:07:24,963 فعل تقليدي آخر من "بوريس". 1051 01:07:24,963 --> 01:07:27,799 أردت فعل ذلك لأثبت لـ"ترياك" 1052 01:07:27,799 --> 01:07:30,635 الفرق بين وجهتي نظرنا. 1053 01:07:33,054 --> 01:07:35,348 أجل، كان لا يزال معلمي وداعمي الأساسي، 1054 01:07:35,348 --> 01:07:37,225 لكنني شعرت بأنه عليّ سلوك طريق مختلف 1055 01:07:37,726 --> 01:07:40,186 لتحقيق هدفي، صحيح؟ 1056 01:07:49,070 --> 01:07:53,950 {\an8}"نهائي بطولة 1988، (إيفان ليندل) ضد (بوريس بيكر)" 1057 01:07:53,950 --> 01:07:55,702 {\an8}نقطة البطولة لـ"بوريس بيكر". 1058 01:07:55,702 --> 01:07:56,995 {\an8}"المجموعة الخامسة لكسر التعادل، (ليندل): 5 - (بيكر): 6" 1059 01:07:56,995 --> 01:07:59,873 {\an8}"نقطة المباراة لـ(بوريس بيكر)" 1060 01:07:59,873 --> 01:08:01,625 {\an8}للتأهل لبطولة "ماسترز"، 1061 01:08:01,625 --> 01:08:04,169 {\an8}يجب أن تكون بين أفضل 8 لاعبين في العالم. 1062 01:08:04,169 --> 01:08:06,838 {\an8}في 1985، وصلت إلى النهائي وخسرت أمام "ليندل". 1063 01:08:06,838 --> 01:08:09,466 في 1986، خسرت أمام "ليندل". 1064 01:08:09,466 --> 01:08:11,760 وخمنوا من سأواجهه في النهائي مجدداً؟ 1065 01:08:12,344 --> 01:08:14,221 المجموعة الخامسة لكسر التعادل في شد وجذب. 1066 01:08:14,221 --> 01:08:15,931 لم يرد الخسارة ولم أرد الخسارة. 1067 01:08:15,931 --> 01:08:17,014 وصلنا للنقطة النهائية. 1068 01:08:17,641 --> 01:08:22,478 حققنا أطول وقت ممكن في إحراز نقطة المباراة. 1069 01:08:22,478 --> 01:08:24,022 إن فزت، فسأفوز في المباراة. 1070 01:09:06,522 --> 01:09:07,857 ضربت الشبكة... 1071 01:09:19,744 --> 01:09:20,870 وارتدت. 1072 01:09:20,870 --> 01:09:22,998 لم نر على أي جانب حدث ذلك. 1073 01:09:23,581 --> 01:09:25,083 كان علينا الاستماع إلى الحكم. 1074 01:09:25,083 --> 01:09:28,169 {\an8}عندما أعلن نهاية المباراة، خرج أحدهم بعلم ألماني 1075 01:09:28,169 --> 01:09:29,420 {\an8}وركض في الأرجاء قليلاً. 1076 01:09:36,636 --> 01:09:38,388 وتوالت نجاحاتي. 1077 01:09:39,013 --> 01:09:41,016 فزت في منافسة "أمريكا" وهزمت "إيفان". 1078 01:09:44,393 --> 01:09:48,940 {\an8}"(بوريس بيكر)، بطل منافسة (أمريكا) المفتوحة 1989" 1079 01:09:48,940 --> 01:09:51,234 {\an8}قل الوقت الذي قضيته في "أوروبا". 1080 01:09:51,776 --> 01:09:55,739 قضيت وقتاً أطول في "أمريكا" و"أستراليا" 1081 01:09:55,739 --> 01:09:59,242 وابتعدت ربما عن كوني "بوريس بيكر". 1082 01:10:04,205 --> 01:10:07,334 أحببت "بوب" فعلاً وكل ما قدمه 1083 01:10:07,334 --> 01:10:08,418 وأسلوبنا في التدريب. 1084 01:10:08,418 --> 01:10:11,379 وبدأت أستمتع بالتنس مجدداً 1085 01:10:11,379 --> 01:10:13,924 لأنه لم يعد الشيء الوحيد الذي أمارسه طيلة اليوم. 1086 01:10:21,056 --> 01:10:24,309 لا يكفيني أن ألعب التنس 3 ساعات في اليوم 1087 01:10:24,309 --> 01:10:25,727 ثم أخلد إلى النوم. 1088 01:10:25,727 --> 01:10:27,687 في نظري، هذا أمر مريع. 1089 01:10:28,605 --> 01:10:34,527 لهذا عليّ فعل أشياء أخرى لتحفيز عقلي 1090 01:10:34,527 --> 01:10:36,363 وإلهامي. 1091 01:10:47,749 --> 01:10:52,045 سيد "بوش"، عرفت "بوريس" لعقد وربما لأكثر. 1092 01:10:52,671 --> 01:10:53,964 أكثر قليلاً، أجل. 1093 01:10:53,964 --> 01:10:59,261 بالنظر إلى الماضي، في رأيك ما هي كبرى نقاط قوته وضعفه؟ 1094 01:11:00,053 --> 01:11:03,682 كتبت عن هذا في كتابي. 1095 01:11:03,682 --> 01:11:08,895 في المنافسات، لا يكون "بيكر" في مواجهة "إيدبيرغ" أو "ليندل". 1096 01:11:08,895 --> 01:11:10,855 غالباً يكون "بيكر" في مواجهة نفسه. 1097 01:11:11,690 --> 01:11:14,985 وإن تمكن من هزيمة "بيكر"، 1098 01:11:14,985 --> 01:11:17,696 عدوه الداخلي، فسيفوز في المباراة. 1099 01:11:17,696 --> 01:11:19,406 "(إيدبيرغ) ضد (بيكر)" 1100 01:11:19,406 --> 01:11:21,074 هذا أكثر من اللازم، أتعلم؟ 1101 01:11:29,874 --> 01:11:34,045 "(ستيفان إيدبيرغ)" 1102 01:11:37,173 --> 01:11:39,593 "ستيفان إيدبيرغ" كان أقوى خصومي. 1103 01:11:40,468 --> 01:11:43,054 من أفضل لاعبي التنس في الرمي والركض على الإطلاق. 1104 01:11:47,267 --> 01:11:49,394 قارنته بـ"باريشنكوف". 1105 01:11:49,978 --> 01:11:53,440 طفا على الملعب مثل "باريشنكوف" على المسرح. 1106 01:12:02,198 --> 01:12:05,076 كان خفيفاً في حركته وسريعاً ولم يفقد اتزانه قطّ 1107 01:12:05,076 --> 01:12:06,828 وفي مكانه المناسب دوماً. 1108 01:12:11,333 --> 01:12:13,960 ألعب ضد "إيدبيرغ" وأعرف موقفي بالضبط دوماً. 1109 01:12:13,960 --> 01:12:18,548 إن فزت ضده بنتيجة 6 مقابل 4، فسأعلم أنني في حالة صحية ممتازة، 1110 01:12:18,548 --> 01:12:23,053 وإن هزمني، فسأعرف أنه عليّ التدرب أكثر. 1111 01:12:27,098 --> 01:12:30,936 {\an8}"نهائي (ويمبلدون) 1988، (ستيفان إيدبيرغ) ضد (بوريس بيكر)" 1112 01:12:30,936 --> 01:12:32,562 {\an8}1988 ضد "إيدبيرغ". 1113 01:12:33,063 --> 01:12:35,649 في ملعب "ويمبلدون" المركزي، الذي أعدّه منزلي. 1114 01:12:39,945 --> 01:12:42,405 عاد "إيدبيرغ" على نحو جميل جداً. 1115 01:12:42,405 --> 01:12:45,700 تفوق "بيكر" عليه، لكنه صامد. 1116 01:12:46,952 --> 01:12:49,996 عندما تواجها وجهاً لوجه، من شجعت بصفتك سويدياً؟ 1117 01:12:49,996 --> 01:12:51,289 من شجعت... 1118 01:12:51,289 --> 01:12:54,000 يجب أن أشجع "ستيفان" طبعاً. 1119 01:12:56,127 --> 01:12:57,629 نقطة البطولة. 1120 01:12:59,005 --> 01:13:01,007 لعبا في "ويمبلدون" 3 مرات. 1121 01:13:01,007 --> 01:13:03,301 الخصومة رائعة في التنس. 1122 01:13:09,683 --> 01:13:12,102 {\an8}انتهت المباراة لـ"إيدبيرغ". 1123 01:13:12,102 --> 01:13:14,187 {\an8}"(إيدبيرغ)، 6-4، 6-7، 4-6، 2-6" 1124 01:13:14,187 --> 01:13:16,481 {\an8}"بيكر" يريد وضع يده مرة أخرى 1125 01:13:16,481 --> 01:13:19,025 على جائزة التنس الشهيرة. 1126 01:13:23,822 --> 01:13:27,659 يجب أن تتعلم تقبل الهزيمة والاعتراف بخطئك. 1127 01:13:28,201 --> 01:13:32,080 {\an8}أن الخسارة جزء من اللعبة أيضاً، وهذا الجزء الصعب. 1128 01:13:32,080 --> 01:13:33,748 {\an8}"(مايكل ستيش)" 1129 01:13:33,748 --> 01:13:35,959 {\an8}لأنه يجب أن تشارك في المباراة التالية 1130 01:13:35,959 --> 01:13:37,836 - كأنك ستفوز. - أجل. 1131 01:13:40,088 --> 01:13:43,758 {\an8}"نهائي (ويمبلدون) 1989، (ستيفان إيدبيرغ) ضد (بوريس بيكر)" 1132 01:13:51,558 --> 01:13:54,853 في ذهني، خصمي هو "إيدبيرغ" دوماً. 1133 01:14:10,035 --> 01:14:12,746 لا بد من أن "ستيفان إيدبيرغ" يتساءل عمّا حدث له. 1134 01:14:13,455 --> 01:14:16,333 نقطة البطولة لـ"بوريس بيكر". 1135 01:14:21,213 --> 01:14:23,131 {\an8}انتهت المباراة لـ"بيكر". 1136 01:14:23,131 --> 01:14:24,382 {\an8}"(بيكر): صفر-6، 6-7، 4-6" 1137 01:14:24,382 --> 01:14:27,719 وأداء مذهل بحق من "بوريس بيكر" 1138 01:14:27,719 --> 01:14:29,930 الذي رمى مضربه للتو إلى الجمهور. 1139 01:14:29,930 --> 01:14:31,848 لم أر شخصاً يفعل هذا من قبل. 1140 01:15:06,675 --> 01:15:09,511 هل ترى الطاقة قليلاً؟ أنت تفهم الجو العام، أجل. 1141 01:15:09,511 --> 01:15:10,679 أجل. 1142 01:15:10,679 --> 01:15:12,973 وهذا ما يخشاه اللاعبون الشباب. 1143 01:15:13,473 --> 01:15:16,434 لا يمكنهم التعامل مع هذا. 1144 01:15:17,519 --> 01:15:18,520 لا يمكنهم الاختباء. 1145 01:15:19,813 --> 01:15:21,231 تخوض التقلبات المختلفة 1146 01:15:21,231 --> 01:15:23,316 وتفقد بعض الحماس والمحفز. 1147 01:15:23,316 --> 01:15:26,027 وتريد فعل أمور مختلفة بدلاً من لعب التنس باستمرار، 1148 01:15:26,027 --> 01:15:28,446 لذا أن يعود العام الماضي، 1149 01:15:28,446 --> 01:15:31,157 "نوفاك" في حالة جسدية ممتازة، وأظن أنه متزن عقلياً. 1150 01:15:31,157 --> 01:15:33,535 ولم لن يكون كذلك؟ هذا أفضل شيء في العالم. 1151 01:15:33,535 --> 01:15:35,829 كنت سأتقبل فعل ذلك. 1152 01:15:35,829 --> 01:15:37,080 حدث الشيء نفسه معي. 1153 01:15:37,664 --> 01:15:39,833 حسناً يا "بوريس" و"ماك"، شكراً جزيلاً. 1154 01:15:39,833 --> 01:15:41,501 و"روجر فيدرير" سيكون على الملعب... 1155 01:15:42,252 --> 01:15:45,422 أثار الإعلام والصحافة اهتمامي دوماً. 1156 01:15:45,422 --> 01:15:48,967 لكن كان عليّ البدء من مؤخرة الطابور ودفع نفسي إلى الأمام 1157 01:15:48,967 --> 01:15:52,053 إلى موقع يضعني أمام الكاميرات للتحدث عن التنس. 1158 01:15:53,054 --> 01:15:56,016 إلى المرحلة التي يسمحون لي فيها بالمشاركة في التعليق على نهائي "ويمبلدون". 1159 01:15:57,309 --> 01:15:59,269 أصبحت منافسة للضربات الأمامية. 1160 01:16:00,020 --> 01:16:01,187 من يضربها أقوى؟ 1161 01:16:01,855 --> 01:16:03,773 "فيدرير" سيتحايل على الضربات الخلفية 1162 01:16:03,773 --> 01:16:05,525 وسيسدد الضربات الأمامية. 1163 01:16:07,360 --> 01:16:08,361 أهلاً بكم في "ديلي سيرف". 1164 01:16:08,361 --> 01:16:11,531 "آدم بيكوك" مع "بوريس بيكر" و"كيم كليسترز". 1165 01:16:12,365 --> 01:16:14,075 لا بد من أنهم استمتعوا بما رأوه. 1166 01:16:14,075 --> 01:16:17,662 الخسارة جزء من الفوز وجزء من لعب التنس. 1167 01:16:18,204 --> 01:16:20,248 أعني، إن كان يُوجد شيء واحد أفهمه فعلاً فهو التنس. 1168 01:16:21,207 --> 01:16:25,128 نجاح "بوريس" في التعليق يتعلق بأكثر من مهارته في التنس. 1169 01:16:25,754 --> 01:16:28,882 هو راو جيد. وهذا أحد الأسباب التي جعلته مثيراً للاهتمام في نظري. 1170 01:16:30,258 --> 01:16:33,136 يرى اللاعبين كأنهم شخصيات في أفلام. 1171 01:16:33,762 --> 01:16:37,057 قد يكون تعليقه مضحكاً وجذاباً ومغرياً. 1172 01:16:37,766 --> 01:16:41,228 أتساءل أحياناً إن كان ممتعاً أكثر من كونه واقعياً. 1173 01:16:41,770 --> 01:16:44,606 إذاً، لدينا 2 ثم تجتاز 2 و1 أخرى. 1174 01:16:45,106 --> 01:16:48,109 وصلت إلى النهائيات فيها. 1175 01:16:52,322 --> 01:16:55,242 "ستيفان" هزم "بوريس"، ثم "بوريس" هزم "ستيفان". 1176 01:16:55,951 --> 01:16:58,954 ثم تواجها لمرة ثالثة، وحظيا بمباراة من 5 مجموعات. 1177 01:16:58,954 --> 01:17:00,121 مباراة رائعة. 1178 01:17:02,249 --> 01:17:03,250 "بيتر". 1179 01:17:04,125 --> 01:17:05,377 - 40 ثانية. - أجل. 1180 01:17:06,795 --> 01:17:10,632 في التسعينيات، كنت ما زلت مدمناً للحبوب المنومة. 1181 01:17:10,632 --> 01:17:11,883 قبل نهائي "ويمبلدون"، 1182 01:17:11,883 --> 01:17:15,887 أخذت آخر حبة منومة الساعة 5 صباحاً. 1183 01:17:17,556 --> 01:17:18,598 كانت غلطة. 1184 01:17:20,976 --> 01:17:24,479 كان التدريب الساعة 11 والمباراة الساعة 2. 1185 01:17:25,355 --> 01:17:29,859 استيقظت من نوم مرهق الساعة 11 ونصف صباحاً. 1186 01:17:32,821 --> 01:17:36,616 أكلت شيئاً سريعاً وهُرعت إلى النادي. 1187 01:17:40,078 --> 01:17:41,162 "هل يمكنني التدرب قليلاً؟" 1188 01:17:41,162 --> 01:17:43,456 لذا تدربت قليلاً الساعة 12 ونصف حتى 1. 1189 01:17:50,213 --> 01:17:51,089 بدأت المباراة. 1190 01:17:57,888 --> 01:18:00,765 كنت بطيئاً جداً، ومهما فعلت تجاوزتني الكرة. 1191 01:18:00,765 --> 01:18:02,100 لم أعرف ماذا أفعل. 1192 01:18:03,018 --> 01:18:05,687 خسرت المجموعتين الأولى والثانية. 1193 01:18:07,439 --> 01:18:09,858 لا بد من أنني تعرقت بما يكفي ولا بد من أنني أفقت. 1194 01:18:41,473 --> 01:18:42,766 عودة قوية. 1195 01:18:42,766 --> 01:18:45,352 تقدمت بـ4 مقابل 1 في المجموعة الخامسة. 1196 01:18:47,395 --> 01:18:48,563 شعرت بالتوتر. 1197 01:18:55,904 --> 01:18:56,905 فاز "إيدبيرغ". 1198 01:19:01,159 --> 01:19:03,620 لغة الجسد هي طريقتك في السير في الملعب. 1199 01:19:03,620 --> 01:19:05,163 إن كانت كتفاك مستقيمتين، 1200 01:19:05,163 --> 01:19:08,792 وإن أملت جسدك إلى الأمام قليلاً أو أي حركة تفعلها. 1201 01:19:08,792 --> 01:19:13,630 أمور قد لا تلاحظها، لكن خصمك يراها ويشعر بها. 1202 01:19:14,339 --> 01:19:19,094 وتلك اللحظة الوجيزة تستنزفك وتنتزع ثقتك بنفسك 1203 01:19:19,094 --> 01:19:23,306 وتجعلك تفقد إيمانك وتمنح الخصم الأفضلية. 1204 01:19:24,683 --> 01:19:28,144 تعجز عن وصف أو كتابة ما يحدث، 1205 01:19:28,144 --> 01:19:31,856 فهي جزء بسيط من فكرة 1206 01:19:31,856 --> 01:19:35,902 يمكنها أن تحوّل المباراة وتغيّر النتيجة. 1207 01:19:47,414 --> 01:19:49,583 {\an8}انتهت المباراة بفوز "إيدبيرغ". 1208 01:19:49,583 --> 01:19:53,545 {\an8}"(إيدبيرغ): 2-6، 2-6، 6-3، 6-3، 4-6" 1209 01:19:54,713 --> 01:19:56,756 في النهاية فاز بـ6 مقابل 4. 1210 01:19:59,092 --> 01:20:02,929 قلت لنفسي، "أيها الأحمق، كان يمكنك هزيمته سابقاً. 1211 01:20:02,929 --> 01:20:06,808 ويجب أن تتوقف عن تعاطي الحبوب المنومة، فهي لن تقود إلى أي شيء." 1212 01:20:07,934 --> 01:20:11,021 لذا كنت ممتناً لخسارة تلك المباراة. 1213 01:20:12,522 --> 01:20:17,110 أتذكّر بعدها أنني أمسكت آخر زجاجة للحبوب المنومة ورميتها من النافذة. 1214 01:20:17,903 --> 01:20:20,155 وقلت، "هذا يكفي." هذا... 1215 01:20:20,155 --> 01:20:21,448 هذا غريب. 1216 01:20:21,948 --> 01:20:26,494 "بوريس" يقول إنه رمى الحبوب المنومة بعد خسارته أمام "إيدبيرغ" في 1990، 1217 01:20:27,412 --> 01:20:28,622 لكن في كتابه، 1218 01:20:28,622 --> 01:20:33,043 كتب أن زوجته رمت آخر حبوبه بعدها بعامين. 1219 01:20:33,960 --> 01:20:36,421 هل الأمر ببساطة أنه لم يتذكر؟ 1220 01:20:37,881 --> 01:20:40,634 لم تكن لديّ تجارب مع المخدرات. 1221 01:20:41,176 --> 01:20:43,845 لذا كانت في رأيي مؤذية للغاية. 1222 01:20:43,845 --> 01:20:45,889 لم أفهم حتى لماذا كان عليه تعاطيها. 1223 01:20:45,889 --> 01:20:50,393 علمت فقط أنه لم يرد تعاطيها، وقال إنها لا تفيده، 1224 01:20:50,393 --> 01:20:52,062 لذا رميتها في المرحاض. 1225 01:20:54,481 --> 01:20:57,234 أجل، لا أعرف. هل يروي القصة على نحو مختلف؟ 1226 01:20:57,234 --> 01:21:01,404 اسمع، تحدث ظاهرة عندما تكون جزءاً من حياتي، 1227 01:21:01,404 --> 01:21:03,448 وهي كانت جزءاً مهماً حتماً، 1228 01:21:03,448 --> 01:21:05,700 وأصدقاء آخرون كانوا جزءاً مهماً، 1229 01:21:05,700 --> 01:21:09,829 وهي أنك تقرر ما تظن أنه حدث 1230 01:21:10,455 --> 01:21:11,790 في بعض المواقف. 1231 01:21:11,790 --> 01:21:13,750 وتقتنع بأن تلك الحقيقة. 1232 01:21:13,750 --> 01:21:18,505 والآن، بما أنني كنت الشخص الذي تعاطى الحبوب المنومة، 1233 01:21:19,005 --> 01:21:22,801 فأنا أعلم يقيناً متى تعاطيتها ومتى أقلعت عنها. 1234 01:21:23,301 --> 01:21:25,762 لأنني كنت بمفردي عادةً عندما أخذتها. 1235 01:21:28,098 --> 01:21:30,767 عندما نكون بمفردنا، كلنا نقول القصص لأنفسنا. 1236 01:21:31,643 --> 01:21:34,938 لا نتذكر الوقائع كما حدثت تماماً 1237 01:21:34,938 --> 01:21:36,690 بل كما نريدها. 1238 01:21:37,899 --> 01:21:40,902 إن قال لي "بوريس" إن هذا ما حدث مع الحبوب المنومة، 1239 01:21:40,902 --> 01:21:42,362 فمن أنا لأشكك فيه؟ 1240 01:21:43,613 --> 01:21:46,575 لكنني ما زلت أتساءل عن سبب تغير أقاويله. 1241 01:21:47,409 --> 01:21:50,704 هل يُوجد فارق بين طريقته في رواية القصص على الآخرين 1242 01:21:51,580 --> 01:21:54,958 والقصص التي يجب أن يقولها إلى نفسه بصفته لاعباً 1243 01:21:54,958 --> 01:21:56,710 ليصل إلى القمة؟ 1244 01:21:57,335 --> 01:21:59,796 هناك أشخاص يظنون أنك أحياناً 1245 01:21:59,796 --> 01:22:05,260 تحب اختلاق مواقف معينة في المباريات. 1246 01:22:05,260 --> 01:22:10,640 مثلاً، أن تقود المباراة إلى مجموعة خامسة أو مجموعة لكسر التعادل. 1247 01:22:11,266 --> 01:22:14,477 هل تحاول أن تخلق لحظات الإثارة في تلك المواقف؟ 1248 01:22:14,477 --> 01:22:17,272 أحياناً لا أفعلها على نحو مباشر، 1249 01:22:17,272 --> 01:22:21,651 لكن في داخلي أعرف أنه يمكنني هزيمة الخصم. 1250 01:22:21,651 --> 01:22:23,486 لا يهم إن آلمتني ساقاي. 1251 01:22:23,987 --> 01:22:27,908 بفعل ذلك أختبر ذهني أيضاً. أرى إلى أي مدى وصلت قوتي. 1252 01:22:27,908 --> 01:22:31,953 لذا إن كنت أعلم أنه يمكنني هزيمة خصمي بنتيجة 6 مقابل 2، 1253 01:22:31,953 --> 01:22:34,998 فسأعترف أنني قد أتكاسل في اللعب أحياناً. 1254 01:22:35,707 --> 01:22:38,627 وعندما تقترب المباراة من نهايتها يجب أن ألعب بقوة. 1255 01:22:39,753 --> 01:22:41,630 هذا جيد وسيئ. 1256 01:22:42,464 --> 01:22:47,135 أفقد القوة والقدرة الجسدية. أفوز... 1257 01:22:47,969 --> 01:22:49,846 أجل، لكنني أفوز بالقدرة العقلية. 1258 01:23:01,608 --> 01:23:02,567 ماذا؟ 1259 01:23:04,653 --> 01:23:06,071 ماذا قلت؟ 1260 01:23:08,573 --> 01:23:10,367 واجهت مشكلة دوماً مع منافسة "أستراليا"، 1261 01:23:10,367 --> 01:23:13,078 لأنها تُلعب دوماً في منتصف يناير. 1262 01:23:13,078 --> 01:23:14,579 "أستراليا" ساخنة جداً. 1263 01:23:15,080 --> 01:23:18,375 لذا أستغرق وقتاً طويلاً للاعتياد على الطقس، 1264 01:23:18,375 --> 01:23:19,960 وكذلك على فارق التوقيت. 1265 01:23:20,460 --> 01:23:23,672 "بوب بريت" قال، "(بوريس)، لم لا نذهب قبل عيد الميلاد المجيد، 1266 01:23:24,256 --> 01:23:28,385 وتلعب منافسة في (أديلايد)، وتعتاد الطقس أولاً؟ 1267 01:23:28,927 --> 01:23:30,136 الجو ساخن جداً." 1268 01:23:31,763 --> 01:23:33,598 أجل، هذا محزن قليلاً 1269 01:23:33,598 --> 01:23:37,894 لأنه عليّ العودة إلى الثلج والجليد مجدداً غداً. 1270 01:23:38,395 --> 01:23:41,940 الطقس ألطف جداً هنا في هذا الدفء. أؤكد لكم ذلك. 1271 01:23:47,946 --> 01:23:51,241 في عشية عيد الميلاد المجيد، كنا في مطعم وكنت بائساً. 1272 01:23:51,241 --> 01:23:52,576 اشتقت إلى عائلتي. 1273 01:23:52,576 --> 01:23:57,038 "أتمنى لكم عيد ميلاد مجيداً 1274 01:23:57,038 --> 01:23:59,165 وعاماً جديداً سعيداً" 1275 01:24:16,600 --> 01:24:17,475 {\an8}إلى الخارج! 1276 01:24:17,475 --> 01:24:19,603 {\an8}"بطولة (أستراليا) 1991" 1277 01:24:19,603 --> 01:24:20,854 {\an8}"(ماغنوس لارسون) ضد (بوريس بيكر)" 1278 01:24:20,854 --> 01:24:24,316 {\an8}منافستي الصغرى الأولى في "أستراليا" كانت ضد "ماغنوس لارسون"، 1279 01:24:24,316 --> 01:24:27,819 وهو المصنف 100 تقريباً في العالم. 1280 01:24:27,819 --> 01:24:29,237 {\an8}"المجموعات - الأشواط - النقاط، جعة (ويست إند)" 1281 01:24:29,237 --> 01:24:30,405 {\an8}خسرت أول مجموعة. 1282 01:24:32,282 --> 01:24:35,911 أجل، أحياناً أفعل الضروري فقط في اللحظة. 1283 01:24:38,204 --> 01:24:42,542 وفي داخلي، أعلم أنه حتى إذا خسرت أول مجموعة 1284 01:24:42,542 --> 01:24:44,127 والثانية والثالثة، فسأفوز عليه. 1285 01:24:44,920 --> 01:24:48,506 هكذا أختبر عقلي. 1286 01:24:55,347 --> 01:24:59,100 {\an8}"(لارسون)، 4-6، 6-3، 6-7" 1287 01:25:02,437 --> 01:25:05,565 خسرت أول جولة مع أنني كنت في أعلى التقييمات. 1288 01:25:20,747 --> 01:25:22,457 كيف تفسر 1289 01:25:22,457 --> 01:25:25,335 خسارة شخص مثلك أمام شخص مثله؟ 1290 01:25:27,379 --> 01:25:33,677 لم يكن ذهني حاضراً بالكامل. 1291 01:25:34,302 --> 01:25:38,640 هذه حقيقة الأمر. كنت أواجه مشكلات... 1292 01:25:40,559 --> 01:25:43,687 في ذهني مثل 1293 01:25:43,687 --> 01:25:48,441 عدم القدرة على التركيز لـ4 نقاط متتالية 1294 01:25:51,361 --> 01:25:52,988 في الملعب. 1295 01:25:52,988 --> 01:25:57,909 لكنني ظننت أنني فزت في المباراة بعد نقطتين فقط. 1296 01:25:57,909 --> 01:26:00,996 هل تعد نفسك عبقرياً في التنس؟ 1297 01:26:06,626 --> 01:26:08,837 أظن ذلك أحياناً. 1298 01:26:08,837 --> 01:26:12,299 أتساءل أحياناً عن سبيل الخروج 1299 01:26:12,299 --> 01:26:14,009 من الورطة مجدداً. 1300 01:26:14,509 --> 01:26:17,846 إن خسرت مجموعتين، 1301 01:26:17,846 --> 01:26:21,016 فلا أعلم من أين أستمد قوتي 1302 01:26:21,016 --> 01:26:24,477 لأحافظ على تركيزي وهدوئي وأسدد الهدف، 1303 01:26:24,477 --> 01:26:26,396 هذا لغز في نظري أيضاً. 1304 01:26:26,396 --> 01:26:29,274 ثم أتوصل إلى اقتناعي بأنني على نحو ما 1305 01:26:29,274 --> 01:26:31,151 أقدر على اللعب أفضل من الآخرين. 1306 01:26:33,570 --> 01:26:35,697 لكن ليس كثيراً بما يكفي. 1307 01:26:36,907 --> 01:26:40,535 عندما وجدت هذا التسجيل، ذكرني بشيء مختلف تماماً. 1308 01:26:44,080 --> 01:26:47,292 "هاري هوديني" عرض نفسه لمآزق محفوفة بالخطر، 1309 01:26:47,292 --> 01:26:49,669 لتسليتنا بعد عرض هروبه منها. 1310 01:26:53,423 --> 01:26:57,135 "بوريس بيكر" رأى الغموض والعبقرية في موهبته 1311 01:26:57,135 --> 01:26:58,720 بفعل الشيء نفسه. 1312 01:26:59,304 --> 01:27:03,892 وضع نفسه في موقف عصيب ليستدعي قوة لا تُقهر. 1313 01:27:04,726 --> 01:27:08,563 بمعرفة ما سيحدث له في المستقبل، أتساءل إن تعلّم بلا وعي بمرور الوقت 1314 01:27:08,563 --> 01:27:10,607 طريقة البحث عن المواقف السيئة. 1315 01:27:11,399 --> 01:27:13,985 لم يكن أسلوب حياة منطقياً. 1316 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 لكن في ملعب التنس، كان يخطف الأنفاس. 1317 01:27:19,950 --> 01:27:25,872 {\an8}"نهائي منافسة (أستراليا) المفتوحة 1991، (إيفان ليندل) ضد (بوريس بيكر)" 1318 01:27:25,872 --> 01:27:28,208 {\an8}الخصمان متوتران قليلاً. 1319 01:27:29,751 --> 01:27:32,879 و"ليندل" يختار المقعد الأول. 1320 01:27:34,839 --> 01:27:38,301 "إيفان ليندل" من سيسدد الإرسال في أول شوط. 1321 01:27:39,219 --> 01:27:42,180 كان الكثير على المحك. كان "إيفان" الأول وكنت الثاني. 1322 01:27:42,681 --> 01:27:45,141 إن هزمته اليوم، فسأصبح الأول عالمياً. 1323 01:27:57,946 --> 01:27:59,281 - إلى الخارج! - أجل. 1324 01:28:01,741 --> 01:28:03,577 الأفضلية لـ"ليندل". 1325 01:28:09,416 --> 01:28:11,376 - إلى الخارج! - نقطة لـ"ليندل". 1326 01:28:13,628 --> 01:28:14,629 إلى الخارج! 1327 01:28:21,219 --> 01:28:22,596 الهدف الخامس. 1328 01:28:24,556 --> 01:28:25,724 أصبحت 6 الآن. 1329 01:28:29,352 --> 01:28:32,063 - نقطة لـ"ليندل". - 3 إرسالات متتالية لا تُصدّ. 1330 01:28:33,607 --> 01:28:34,691 إلى نقطة المجموعة. 1331 01:28:35,984 --> 01:28:38,153 {\an8}"نقطة المجموعة" 1332 01:28:43,783 --> 01:28:45,452 فاز "ليندل" بالشوط والمجموعة الأولى. 1333 01:28:50,498 --> 01:28:53,752 أنا منزعج من كل التمدد الذي يفعله "بيكر". 1334 01:28:53,752 --> 01:28:54,920 ربما فعل شيئاً ما. 1335 01:28:54,920 --> 01:28:58,089 أتساءل عن السبب الذي يمنعه من مناداة مدربه. 1336 01:28:58,757 --> 01:29:03,136 سيكون هذا اختباراً حقيقياً لقوى "بيكر" العقلية. 1337 01:29:15,815 --> 01:29:19,110 تسمع كثيراً جملة "قوي عقلياً" و"قوي ذهنياً". 1338 01:29:19,110 --> 01:29:21,988 كيف تصف ذلك المعنى؟ 1339 01:29:21,988 --> 01:29:23,657 {\an8}أولاً، أنت تعرف نفسك... 1340 01:29:23,657 --> 01:29:25,075 {\an8}"(نوفاك جوكفيك)" 1341 01:29:25,075 --> 01:29:27,661 {\an8}...وإيمانك بنفسك أقوى من شكوكك. 1342 01:29:28,245 --> 01:29:31,289 إنه تفهم حقيقي لنقاط قوتك 1343 01:29:31,915 --> 01:29:33,625 ولعيوبك أيضاً. 1344 01:29:34,501 --> 01:29:36,878 والاعتراف بضعفك أحياناً قوة. 1345 01:29:37,837 --> 01:29:40,840 خاصةً في رياضات الرجال، لا يُوجد ضعف. 1346 01:29:40,840 --> 01:29:43,468 إن بكيت تصبح ضعيفاً. 1347 01:29:43,468 --> 01:29:45,303 لا أتفق مع ذلك إطلاقاً. 1348 01:29:45,303 --> 01:29:49,724 كلنا نختبر المشاعر، والمشاعر المكبوتة تظهر في المواجهة. 1349 01:29:50,517 --> 01:29:54,854 ولدينا مخاوف وشكوك، لذا لا بأس إن انتابتنا تلك المشاعر. 1350 01:29:58,191 --> 01:30:00,652 في مباراة طويلة كهذه قد تشعر بذلك الشك 1351 01:30:00,652 --> 01:30:05,282 وتفكر، "لا يمكنني رفع ذراعي اليمنى لإرسال الكرة"، انتهى الأمر. 1352 01:30:05,282 --> 01:30:11,121 الأبطال الحقيقيون يفوزون في البطولات لأنهم يتمتعون بقوى عقلية، 1353 01:30:11,121 --> 01:30:16,251 {\an8}ولا يسمحون للأخطاء أو لأفكارهم عنها بالتسلل إلى عقلهم 1354 01:30:16,251 --> 01:30:18,962 {\an8}ولو لجزء من الثانية. 1355 01:30:18,962 --> 01:30:21,298 {\an8}عندما يلعبون، لا يفكرون في شيء سوى الفوز. 1356 01:30:21,298 --> 01:30:23,133 يجب ألّا تكون هناك شكوك. 1357 01:30:25,385 --> 01:30:26,803 كان على بقيتنا الإيمان 1358 01:30:26,803 --> 01:30:29,764 بأننا سنجد نقطة ضعف خصمنا في مرحلة ما. 1359 01:30:29,764 --> 01:30:32,142 لكن مع "بوريس"، أظن أن تركيزه كان منصباً على نفسه. 1360 01:30:32,142 --> 01:30:34,853 أنه في مرحلة ما سيصل إلى مستوى 1361 01:30:34,853 --> 01:30:37,939 يؤمن أن عليه اللعب به كل يوم وفي كل مرحلة. 1362 01:30:37,939 --> 01:30:39,941 بدا كأنه ظن أن تلك مسألة وقت فقط. 1363 01:30:41,318 --> 01:30:44,404 قد يكون متأخراً ويخسر في المباريات، 1364 01:30:44,404 --> 01:30:48,074 لكنه يقلب النتيجة ويفوز في البطولة. 1365 01:30:48,074 --> 01:30:49,618 ولتكون قوياً عقلياً، 1366 01:30:49,618 --> 01:30:54,706 هذا الفرق بين الفوز والخسارة. 1367 01:30:54,706 --> 01:30:58,460 قد يكون الفارق نقطة أو 2 أو شوط كامل. 1368 01:30:58,460 --> 01:31:03,506 وهذا الفارق بين البطل والخاسر. 1369 01:31:06,051 --> 01:31:07,427 أنت وحيد على ذلك الملعب. 1370 01:31:07,427 --> 01:31:10,639 وإن شككت في نفسك أو انعدمت ثقتك بذاتك، 1371 01:31:10,639 --> 01:31:12,849 فمن الأفضل ألّا تلعب تلك المباراة حتى. 1372 01:31:15,185 --> 01:31:16,186 إنه مكان وحيد. 1373 01:31:16,186 --> 01:31:21,399 من المخيف الخروج أمام 20 ألف شخص والملايين الذين يشاهدون في منازلهم. 1374 01:31:21,399 --> 01:31:25,028 أعني، بصفتك رجلاً، يجب أن تتحلى بالجرأة. 1375 01:31:25,028 --> 01:31:29,157 أعني، عليك الخروج وإظهار ذلك للجميع، 1376 01:31:29,157 --> 01:31:31,660 بأنك جاهز للمعركة اليوم. 1377 01:31:34,704 --> 01:31:36,539 مصدر قوتي 1378 01:31:37,624 --> 01:31:40,835 لأحافظ على تركيزي وهدوئي وأسدد النقطة 1379 01:31:40,835 --> 01:31:42,671 لغز في نظري أيضاً. 1380 01:31:45,340 --> 01:31:48,635 ثم أتوصل إلى اقتناعي بأنني على نحو ما 1381 01:31:48,635 --> 01:31:50,262 أقدر على اللعب أفضل من الآخرين. 1382 01:32:17,163 --> 01:32:19,416 هذا هو "بيكر" الذي نعرفه ونحبه. 1383 01:32:32,178 --> 01:32:33,972 "ليندل" غاضب جداً الآن. 1384 01:32:34,806 --> 01:32:36,016 هدوء من فضلكم. 1385 01:32:40,186 --> 01:32:41,980 أجل. فاز "بيكر" في المجموعة. 1386 01:32:58,997 --> 01:33:02,083 3 نقاط في الشوط، و3 نقاط للبطولة 1387 01:33:02,083 --> 01:33:03,668 لـ"بوريس بيكر". 1388 01:33:03,668 --> 01:33:08,173 ثم أدركت، "تباً." 1389 01:33:08,173 --> 01:33:12,802 قد ينتهي هذا قريباً. فكرت أيضاً، "قد تكون هذه رميتي الأخيرة. 1390 01:33:12,802 --> 01:33:15,388 أو ربما رميتي الأولى بصفتي الأول عالمياً." 1391 01:33:18,308 --> 01:33:21,394 ماذا سيحدث إن نجحت؟ لم يتبق أي شيء. 1392 01:33:26,691 --> 01:33:29,110 {\an8}لقد فعلها، "بيكر" البطل الجديد. 1393 01:33:29,110 --> 01:33:31,613 {\an8}"(بيكر): 6-1، 4-6، 4-6، 4-6" 1394 01:33:39,955 --> 01:33:42,832 وفجأة، أصبحت قادراً على الطيران! 1395 01:33:42,832 --> 01:33:47,587 لم أقدر على الوقوف ثابتاً. كان عليّ التحرك والخروج. 1396 01:33:52,509 --> 01:33:56,596 لم أرد الحفاظ على ثباتي، لأن هذا ما كنت أفعله طيلة ذلك الوقت. 1397 01:33:56,596 --> 01:34:00,976 ركضت إلى الخارج وواصلت الركض. 1398 01:34:04,020 --> 01:34:06,856 بدأ أحد رجال الأمن يركض خلفي. 1399 01:34:06,856 --> 01:34:09,651 قال، "اسمع يا (بوريس). العالم كله في انتظارك." 1400 01:34:12,737 --> 01:34:17,492 حسناً، ها هي المشية التي خطط لها "بوريس بيكر" في أحلامه. 1401 01:34:19,035 --> 01:34:22,872 {\an8}"(بوريس بيكر): الأول عالمياً" 1402 01:34:27,669 --> 01:34:31,172 حسناً، أنا لا يمكنني قول الكثير الآن. 1403 01:34:31,172 --> 01:34:34,926 لا يمكنني تصديق هذه اللحظة. 1404 01:34:36,219 --> 01:34:39,180 شكراً لكم كلكم. أنا آسف. شكراً. 1405 01:34:52,861 --> 01:34:54,905 كنت مرعوباً قليلاً من تلك اللحظة. 1406 01:34:56,489 --> 01:34:57,616 وفي تلك اللحظة، 1407 01:34:57,616 --> 01:35:02,913 شعرت بأن عبئاً ثقيلاً أُزيل فجأة عن كتفيّ. 1408 01:35:02,913 --> 01:35:08,168 كان ذلك مثل شعوري في "ويمبلدون" 1985. 1409 01:35:11,296 --> 01:35:16,218 لن يتكرر هذا الشعور مجدداً أبداً. هذا ما شعرت به في تلك اللحظة. 1410 01:35:17,010 --> 01:35:18,053 شعرت بالحرية. 1411 01:35:41,451 --> 01:35:48,083 "في 1991، أصبح (بوريس بيكر) اللاعب الأول عالمياً." 1412 01:35:48,083 --> 01:35:49,751 "بعد أعوام قليلة،" 1413 01:35:49,751 --> 01:35:52,379 "الأشياء نفسها التي قادت إلى نجاحه" 1414 01:35:52,379 --> 01:35:54,589 "ستقوده إلى هلاكه." 1415 01:37:31,311 --> 01:37:33,313 ترجمة "رضوى أشرف"