1
00:00:42,085 --> 00:00:43,378
{\an8}ШАМПИОН
2
00:00:43,378 --> 00:00:44,754
{\an8}БОРИС
3
00:00:44,754 --> 00:00:46,339
{\an8}ИЗМАМА
4
00:00:46,339 --> 00:00:47,924
{\an8}НЕЗАКОННО ДЕТЕ
5
00:00:47,924 --> 00:00:49,509
{\an8}ФАЛИТ
6
00:00:49,509 --> 00:00:51,636
ЛЪЖЕЦ
7
00:00:51,636 --> 00:00:53,763
БОРИС Е СУПЕР
8
00:00:56,141 --> 00:00:57,517
Кой е Борис Бекер?
9
00:00:58,894 --> 00:01:01,146
Той е дете,
10
00:01:01,688 --> 00:01:04,273
пред което има пламък.
11
00:01:05,108 --> 00:01:10,947
Опитва се да разбере дали ще се опари.
12
00:01:21,082 --> 00:01:25,754
Ще влезе ли Борис Бекер в затвора?
13
00:01:25,754 --> 00:01:29,883
Случаят привлече
голям интерес в цяла Европа.
14
00:01:29,883 --> 00:01:34,930
В съда бе обрисуван мъж,
който въпреки бляскавата си кариера,
15
00:01:34,930 --> 00:01:40,018
е с разбити финанси и съсипана репутация.
16
00:01:43,355 --> 00:01:47,192
Докато чакам произнасянето на присъдата,
ми е много тежко.
17
00:01:47,943 --> 00:01:52,030
След два дни ще чуя присъдата. Тежко е.
18
00:01:55,659 --> 00:01:59,663
Ударил съм дъното.
19
00:02:00,914 --> 00:02:02,332
Не знам какво да мисля.
20
00:02:05,001 --> 00:02:09,588
Ще понеса наказанието.
Няма да се крия или да бягам.
21
00:02:09,588 --> 00:02:12,008
Ще се примиря с присъдата.
22
00:02:12,008 --> 00:02:16,304
Сряда е. В петък ще разбера
как ще живея оттук нататък.
23
00:02:21,518 --> 00:02:23,186
{\an8}Борис!
24
00:02:23,186 --> 00:02:24,396
{\an8}29 АПРИЛ 2022 Г.
25
00:02:24,396 --> 00:02:25,689
{\an8}Насам.
26
00:02:25,689 --> 00:02:27,732
{\an8}Уверен ли си?
27
00:02:27,732 --> 00:02:31,027
Ще кажеш ли нещо на феновете?
Сигурно имаш много грижи.
28
00:02:31,027 --> 00:02:34,781
Ще кажеш ли нещо, преди да влезеш?
Ще се видим в съда.
29
00:02:43,873 --> 00:02:50,005
Като чу присъдата,
Бекер се изчерви, но не показа емоция.
30
00:02:50,005 --> 00:02:52,090
Погледна напред.
31
00:02:52,090 --> 00:02:56,344
Повече няма да работи и да печели пари.
32
00:02:56,344 --> 00:03:01,433
Богатството на Бекер е
пропиляно заради зле управлявани финанси.
33
00:03:01,433 --> 00:03:04,603
Осъден е на две години и половина затвор.
34
00:03:23,872 --> 00:03:28,752
"Уимбълдън" е единственото място,
което обичам и ми е като втори дом.
35
00:03:44,768 --> 00:03:49,314
{\an8}ФИНАЛЪТ НА "УИМБЪЛДЪН", 1985 Г.
КЕВИН КЪРЪН СРЕЩУ БОРИС БЕКЕР
36
00:03:50,899 --> 00:03:54,069
Научих, че съперникът ми Кевин Кърън
37
00:03:54,778 --> 00:03:57,155
винаги сяда на първото място.
38
00:03:58,698 --> 00:04:05,622
Треньорът ми каза да изляза наперено пръв
и да седна на първото място.
39
00:04:07,749 --> 00:04:11,044
Кърън беше фаворитът
и ми се стори, че е нервен.
40
00:04:23,473 --> 00:04:27,686
Ако спечелех жребия,
щях да избера да сервирам пръв,
41
00:04:28,186 --> 00:04:30,272
защото исках предимството да е мое.
42
00:04:40,949 --> 00:04:43,410
Спечелих сервиращия гейм и го пречупих.
43
00:04:48,123 --> 00:04:50,959
Борис Бекер изглежда напълно спокоен.
44
00:04:55,505 --> 00:04:57,382
Гейм и първи сет за Бекер.
45
00:05:08,268 --> 00:05:11,187
Инерцията се измести.
Кевин започна да взема превес.
46
00:05:11,187 --> 00:05:12,606
Допусках грешки.
47
00:05:15,692 --> 00:05:18,028
Но посрещах сервиса и отново го пречупих.
48
00:05:18,904 --> 00:05:20,113
Гейм за Бекер.
49
00:05:20,614 --> 00:05:22,741
Сега той беше разстроен.
50
00:05:23,992 --> 00:05:25,076
Сетпойнт.
51
00:05:38,131 --> 00:05:39,216
Гейм за Бекер.
52
00:05:43,136 --> 00:05:44,179
Гейм за Бекер.
53
00:05:50,602 --> 00:05:53,605
В четвъртия сет
го надвих още в първия гейм.
54
00:05:53,605 --> 00:05:57,192
Тогава си казах,
че трябва само да взема сервиращия гейм.
55
00:06:17,295 --> 00:06:18,296
Бях на тръни.
56
00:06:18,838 --> 00:06:22,926
Исках да хвърля топката,
но тя беше като залепена.
57
00:06:22,926 --> 00:06:25,637
Просто залепена. Не мърдаше.
58
00:06:27,514 --> 00:06:29,683
Двойна грешка. Публиката изохка.
59
00:06:29,683 --> 00:06:31,101
Равенство 15-15.
60
00:06:35,230 --> 00:06:36,815
Давай, Борис!
61
00:06:40,318 --> 00:06:46,241
На мачпойнта си казвах:
"Моля те, Господи, още един сервис.
62
00:06:47,033 --> 00:06:48,451
Само още един сервис".
63
00:07:07,137 --> 00:07:10,974
{\an8}ТРИЙСЕТ И ЧЕТИРИ ГОДИНИ ПО-КЪСНО
64
00:07:16,187 --> 00:07:19,649
Борис Бекер, банкрутирал ли си?
65
00:07:20,734 --> 00:07:26,072
Как така шампион
и преуспял в живота човек стига дотук?
66
00:07:27,073 --> 00:07:32,829
Трикратният шампион на "Уимбълдън"
Борис Бекер се явява в лондонски съд днес.
67
00:07:36,374 --> 00:07:37,500
Добро утро.
68
00:07:40,587 --> 00:07:42,422
Ето за това играят.
69
00:07:43,381 --> 00:07:44,382
Обърнете се.
70
00:07:45,842 --> 00:07:50,764
{\an8}Цитат от известното стихотворение "Ако"
на Ръдиард Киплинг.
71
00:07:51,514 --> 00:07:53,975
Чакаме тук, преди да излезем
на централния корт.
72
00:07:55,227 --> 00:07:57,062
Вдигаме поглед и ни хващат нервите.
73
00:07:59,022 --> 00:08:04,903
"АКО ПОСРЕЩАШ КРАХА
ЕДНАКВО СЪС ТРИУМФА..."
74
00:08:04,903 --> 00:08:09,199
Много спортисти смятаме,
че парите, които печелим
75
00:08:09,199 --> 00:08:12,786
по време на кариерата си,
ще продължат да постъпват и след това.
76
00:08:16,248 --> 00:08:20,710
Виня себе си. Много късно се опомних.
77
00:08:24,631 --> 00:08:26,925
Смятам, че няма случайни неща.
78
00:08:27,717 --> 00:08:32,179
Но какво съм направил, за да заслужа това?
79
00:08:32,179 --> 00:08:38,812
Не съм от хората,
които плачат пред камера,
80
00:08:38,812 --> 00:08:42,691
и не обичам да се оплаквам,
приемам случилото се.
81
00:08:43,275 --> 00:08:47,737
Но е тежко.
Много ми е трудно да разбера защо.
82
00:08:48,572 --> 00:08:51,700
Знам, че един ден ще разбера.
Засега не знам защо.
83
00:08:59,541 --> 00:09:01,751
Той успя!
84
00:09:01,751 --> 00:09:05,881
{\an8}Бекер е шампион.
85
00:09:43,001 --> 00:09:46,546
- Честито, шампионе.
- Много благодаря.
86
00:09:46,546 --> 00:09:48,381
Как се чувстваш?
87
00:09:48,381 --> 00:09:54,221
Това е мечта и сега ще подхождам
много отговорно към играта,
88
00:09:54,221 --> 00:09:58,892
защото на моята възраст
да спечелиш "Уимбълдън", е изключително.
89
00:09:58,892 --> 00:10:01,686
{\an8}Шампионат печелен ли е на колене?
90
00:10:01,686 --> 00:10:03,313
{\an8}Не знам.
91
00:10:16,910 --> 00:10:23,792
Ако ти бяха казали преди две седмици,
че ще си шампион, какво щеше да отговориш?
92
00:10:23,792 --> 00:10:24,876
Глупости.
93
00:10:26,962 --> 00:10:30,048
В Западна Германия
празнуват победата на Бекер.
94
00:10:30,048 --> 00:10:34,010
{\an8}Президентът му изпрати поздравления
веднага след края на мача.
95
00:10:34,010 --> 00:10:36,429
{\an8}В родния му град край Хайделберг
96
00:10:36,429 --> 00:10:40,392
{\an8}роднините, които не бяха на "Уимбълдън",
гледаха финала по телевизията.
97
00:10:41,309 --> 00:10:43,144
Голямото посрещане у дома.
98
00:10:43,144 --> 00:10:46,690
Тесните улици на Лаймен
не можеха да поберат хората.
99
00:10:54,864 --> 00:10:56,575
Посрещнете Борис Бекер.
100
00:10:57,701 --> 00:10:58,827
- Честито.
- Благодаря.
101
00:10:58,827 --> 00:11:00,412
Бум-бум!
102
00:11:00,996 --> 00:11:05,292
- Не се казвам така.
- Мислех по-късно да говорим за това.
103
00:11:05,292 --> 00:11:07,419
Виж корицата на "Спортс Илюстрейтед".
104
00:11:08,295 --> 00:11:11,006
"Бейби Бумър и Бекер Бум-бум."
105
00:11:11,673 --> 00:11:15,176
Когато съм се родил,
майка ми ме е нарекла Борис, а не Бум-бум.
106
00:11:15,176 --> 00:11:18,513
И не одобрявам това.
107
00:11:18,513 --> 00:11:22,058
Как си с младите дами?
108
00:11:22,058 --> 00:11:25,979
Сега с повече момичета ли излизаш
от преди четири-пет месеца?
109
00:11:25,979 --> 00:11:30,942
След "Уимбълдън" обожателките са повече.
110
00:11:42,954 --> 00:11:48,209
ТРИУМФ
ПЪРВА ЧАСТ
111
00:11:51,838 --> 00:11:54,090
МОМЧЕТО КРАЛ НА КОРТА
УСПЕХЪТ НА БЕКЕР
112
00:11:54,090 --> 00:11:55,425
{\an8}БОРИС СЪБИРА ПОГЛЕДИТЕ
113
00:11:59,137 --> 00:12:01,473
ШАМПИОН НА 17 ГОДИНИ
БОРИС ЧУПИ РЕКОРД
114
00:12:01,473 --> 00:12:04,935
{\an8}ЗАПАДНОГЕРМАНЕЦЪТ СТАВА
НАЙ-МЛАДИЯТ ШАМПИОН ПРИ МЪЖЕТЕ
115
00:12:04,935 --> 00:12:06,269
{\an8}СЛЕД ПОБЕДА НАД КЪРЪН
116
00:12:09,731 --> 00:12:13,109
{\an8}Резултатът от тенис мач говори много.
117
00:12:15,403 --> 00:12:17,489
{\an8}Загубилият е надигран.
118
00:12:17,489 --> 00:12:21,201
{\an8}УИЛЯМС: 6-1, 6-2
119
00:12:21,201 --> 00:12:24,037
{\an8}Победителят
не е на себе си в първите два сета,
120
00:12:24,037 --> 00:12:26,665
{\an8}но набира инерция и взема победата.
121
00:12:26,665 --> 00:12:28,291
{\an8}ЛЕНДЪЛ: 3-6, 2-6, 6-4, 7-5, 7-5
122
00:12:28,291 --> 00:12:32,128
{\an8}Числата разкриват
как и защо са спечелени точките.
123
00:12:32,921 --> 00:12:37,467
{\an8}Показват не само отигравания и пропуснати
волета, а и психиката на играчите.
124
00:12:37,968 --> 00:12:40,845
{\an8}Кога да играят на сигурно
и кога да рискуват.
125
00:12:40,845 --> 00:12:42,847
{\an8}ДЖОКОВИЧ: 6-7, 6-4, 7-6, 5-7, 6-4
126
00:12:42,847 --> 00:12:46,059
{\an8}Увереността е на приливи и отливи. Защо?
127
00:12:46,851 --> 00:12:50,605
{\an8}От страх да не загубят
или от силата на мисълта?
128
00:12:51,731 --> 00:12:55,652
{\an8}Как велики играчи се самозалъгват,
за да повярват, че могат да победят,
129
00:12:55,652 --> 00:12:57,821
{\an8}колкото и да е малък шансът?
130
00:12:57,821 --> 00:12:59,322
{\an8}БЕКЕР: 2-6, 7-6, 6-4, 7-6
131
00:13:00,448 --> 00:13:05,787
Резултатът не дава отговор.
Той е само водеща новина.
132
00:13:07,205 --> 00:13:08,873
В каква форма е играчът?
133
00:13:10,125 --> 00:13:12,085
Побеждава или пада?
134
00:13:14,212 --> 00:13:18,133
Заглавията за Бекер
засенчиха истинската история.
135
00:13:20,594 --> 00:13:22,596
Разговарях с него в два различни периода.
136
00:13:23,305 --> 00:13:26,892
Първо през 2019 г.,
когато започнаха проблемите му със закона.
137
00:13:26,892 --> 00:13:31,563
И отново - през 2022 г.,
три дни преди да влезе в затвора.
138
00:13:32,564 --> 00:13:36,192
Тогава разговорът се въртеше
около въпроса за времето.
139
00:13:36,902 --> 00:13:41,740
За несигурното му бъдеще
и как миналото спохождаше настоящето му.
140
00:13:43,241 --> 00:13:46,995
Какво би казал на себе си на младини?
141
00:13:48,246 --> 00:13:51,833
Интересно е, че ме питаш това,
142
00:13:51,833 --> 00:13:54,669
защото най-големият ми син
дойде с мен в съда
143
00:13:54,669 --> 00:13:59,341
и после ме попита: "Татко, какво научи?".
144
00:13:59,341 --> 00:14:03,178
А аз му казах:
"Синко, решавай сам проблемите си".
145
00:14:20,028 --> 00:14:22,948
Колко печели Цириак от Бекер?
146
00:14:22,948 --> 00:14:25,075
Недостатъчно.
147
00:14:26,952 --> 00:14:29,371
{\an8}ЙОН ЦИРИАК
МЕНИДЖЪРЪТ НА БЕКЕР
148
00:14:29,371 --> 00:14:31,873
{\an8}Мениджърът ми беше Йон Цириак.
149
00:14:34,376 --> 00:14:37,212
Бях на 15 г.
в юношески турнир в Монте Карло.
150
00:14:41,258 --> 00:14:43,635
Националният треньор беше Гюнтер Бош.
151
00:14:44,553 --> 00:14:45,554
{\an8}ГЮНТЕР БОШ
152
00:14:45,554 --> 00:14:47,097
{\an8}Той е румънец.
153
00:14:47,097 --> 00:14:49,766
{\an8}С Цириак бяха приятели от детството си.
154
00:14:50,725 --> 00:14:54,688
{\an8}Гюнтер казал на Йон:
"Имаме едно лудо германче, виж го".
155
00:14:56,398 --> 00:14:57,941
И отидох да го гледам.
156
00:15:00,110 --> 00:15:01,194
Интересно.
157
00:15:02,237 --> 00:15:03,405
Беше позакръглен.
158
00:15:03,405 --> 00:15:07,200
Цириак винаги имаше голям мустак.
159
00:15:07,200 --> 00:15:11,997
Беше треньор на Гилермо Вилас
и се страхувах от него.
160
00:15:13,832 --> 00:15:14,791
Вилас.
161
00:15:15,667 --> 00:15:17,544
Той нямаше талант.
162
00:15:18,461 --> 00:15:21,131
Но постигна всичко с много труд.
163
00:15:21,131 --> 00:15:25,927
Беше най-добрият играч за всички времена,
като го сравнявам с останалите.
164
00:15:25,927 --> 00:15:31,558
По онова време
Бекер правеше каквото трябва.
165
00:15:32,601 --> 00:15:37,063
Бях поканен да тренирам
с Гилермо Вилас в Хамбург.
166
00:15:37,063 --> 00:15:39,566
Той беше най-упоритият тенисист.
167
00:15:39,566 --> 00:15:42,444
Цириак искаше да види колко ще издържа.
168
00:15:43,695 --> 00:15:44,613
И как беше?
169
00:15:45,238 --> 00:15:46,615
Всичко ме болеше.
170
00:15:47,699 --> 00:15:53,371
Имаше клей дори в очите.
Тук-там беше разкървавен.
171
00:15:53,371 --> 00:15:55,081
Интересно момче.
172
00:15:55,081 --> 00:15:59,127
Играеше като луд,
докато не му се откачи рамото.
173
00:16:00,629 --> 00:16:06,259
Борис е млад тенисист,
който е много упорит.
174
00:16:06,259 --> 00:16:13,099
Най-неуморният спортист,
когото бях виждал дотогава.
175
00:16:16,353 --> 00:16:20,690
Обичах да играя и да тренирам.
И най-вече - да побеждавам.
176
00:16:26,029 --> 00:16:28,698
- Спечелих първия си турнир на шест.
- На шест?
177
00:16:28,698 --> 00:16:29,950
Бях шестгодишен.
178
00:16:29,950 --> 00:16:33,745
Помня как вдигнах малкия трофей.
179
00:16:33,745 --> 00:16:36,206
Не знам, сигурно е бил много малък.
180
00:16:37,582 --> 00:16:43,129
Райнер Мартинел срещу Борис Бекер
за първото място.
181
00:16:48,176 --> 00:16:50,053
Гейм, сет и мач.
182
00:16:59,563 --> 00:17:01,856
Борг беше тук преди седем години.
183
00:17:01,856 --> 00:17:04,441
Пожелавам ти същия успех.
184
00:17:04,441 --> 00:17:05,610
Успех!
185
00:17:07,152 --> 00:17:08,655
Напред, Борис!
186
00:17:08,655 --> 00:17:13,493
Когато биеш на шест, на седем и на осем,
после имаш и треньор,
187
00:17:13,493 --> 00:17:15,911
играеш все повече тенис.
188
00:17:18,707 --> 00:17:21,376
- На колко сте?
- На 11.
189
00:17:21,376 --> 00:17:24,754
Кой ви е фаворит на тези големи турнири?
190
00:17:24,754 --> 00:17:26,506
Борг!
191
00:17:26,506 --> 00:17:28,550
- Харесвате ли го?
- Да.
192
00:17:28,550 --> 00:17:31,720
Моят идол беше Бьорн Борг.
193
00:17:42,814 --> 00:17:45,567
Обожавах го. Исках да съм като него.
194
00:18:01,958 --> 00:18:03,752
Не се отказвам.
195
00:18:04,336 --> 00:18:09,257
Независимо от резултата,
трябва да се бориш докрай.
196
00:18:18,767 --> 00:18:22,020
{\an8}БЬОРН БОРГ
197
00:18:22,020 --> 00:18:25,941
{\an8}Когато започнеш с тениса на 5 години,
искаш да побеждаваш.
198
00:18:25,941 --> 00:18:30,862
За това се подготвяш.
Това се опитваш да правиш цял живот.
199
00:18:30,862 --> 00:18:34,950
Като гледах Борг,
исках да играя като него.
200
00:18:34,950 --> 00:18:38,203
От големите турнири
по телевизията даваха само "Уимбълдън".
201
00:18:39,204 --> 00:18:41,623
Когато той игра на финала през 1980 г.,
202
00:18:42,207 --> 00:18:47,212
бях малък и гледах по телевизията
с родителите си в Западна Германия.
203
00:18:52,384 --> 00:18:54,177
{\an8}Като стигнеш до определени нива,
204
00:18:54,177 --> 00:18:57,931
{\an8}осъзнаваш, че мачът става игра на нерви.
205
00:19:01,810 --> 00:19:03,270
Два на два сета.
206
00:19:05,188 --> 00:19:06,982
Загубих тайбрека в четвъртия сет
207
00:19:06,982 --> 00:19:11,069
и си помислих, че ще загубя и мача,
бях на ръба на силите си.
208
00:19:12,279 --> 00:19:14,030
Невероятно.
209
00:19:14,614 --> 00:19:16,575
Какво ли си мисли Борг?
210
00:19:16,575 --> 00:19:18,201
Мислех, че ще спечеля.
211
00:19:18,201 --> 00:19:20,829
Той едва ли го искаше повече от мен.
212
00:19:20,829 --> 00:19:22,289
Точка до трофея.
213
00:19:22,789 --> 00:19:25,417
Но извади още сили.
214
00:19:27,711 --> 00:19:28,879
{\an8}Шампионът!
215
00:19:30,547 --> 00:19:34,759
{\an8}БОРГ: 1-6, 7-5, 6-3, 6-7, 8-6
216
00:19:42,767 --> 00:19:44,895
Бях във възторг от победата му.
217
00:19:45,520 --> 00:19:48,982
Играехме в младежките турнири
и си представяхме, че сме Борг.
218
00:19:57,657 --> 00:20:00,243
По онова време не бях дисциплиниран.
219
00:20:00,827 --> 00:20:03,914
Ядосвах се и чупех ракетите си.
220
00:20:03,914 --> 00:20:07,709
Наказанието ми след три часа тренировка
221
00:20:07,709 --> 00:20:10,670
винаги беше да играя още един час
с Щефи Граф.
222
00:20:15,800 --> 00:20:18,845
{\an8}Двамата най-добри тенисисти,
които Германия е създала,
223
00:20:18,845 --> 00:20:20,430
{\an8}бяха родени на 15 км един от друг.
224
00:20:22,307 --> 00:20:26,061
На 12 години бях най-добрият
в групата под 14 години.
225
00:20:33,151 --> 00:20:36,154
На 14 години започнах да играя с мъжете
226
00:20:36,655 --> 00:20:42,369
и станах национален шампион при мъжете
на закрит корт.
227
00:20:46,414 --> 00:20:52,420
В онези дни имаше само
три важни мениджърски компании в тениса.
228
00:20:52,420 --> 00:20:54,798
Всички идваха при баща ми.
229
00:20:54,798 --> 00:20:58,677
Марк Маккормак бързо предложи пари,
Доналд Дел - също.
230
00:20:58,677 --> 00:21:03,056
Баща ми се обиди от идеята
да продаде сина си за пари,
231
00:21:03,056 --> 00:21:05,350
затова учтиво им посочи вратата.
232
00:21:06,351 --> 00:21:08,478
А Цириак не говореше за пари.
233
00:21:08,478 --> 00:21:13,275
Той каза:
"Имаш талантлив син и искам да го поема.
234
00:21:13,275 --> 00:21:16,111
Ще се грижа за него като за мой син".
235
00:21:16,945 --> 00:21:21,241
Разговарях с родителите му.
Обикновени, нормални хора.
236
00:21:22,075 --> 00:21:25,370
Много мили, разбираха всичко.
Споразумях се с тях.
237
00:21:26,121 --> 00:21:29,874
Ако той трябваше да пътува за финали,
те оставаха у дома.
238
00:21:29,874 --> 00:21:35,755
Понякога ги канех на финала.
Не обичам родителите да се месят.
239
00:21:35,755 --> 00:21:40,010
И до ден днешен майка ми казва,
че това е била най-голямата й грешка -
240
00:21:40,010 --> 00:21:43,513
да ми позволи да не ходя на училище.
241
00:21:43,513 --> 00:21:47,642
Но тогава татко реши:
"Да дадем шанс на Борис".
242
00:21:47,642 --> 00:21:50,812
И така станах професионален тенисист
на 16 години.
243
00:21:59,738 --> 00:22:01,031
Стилът ми беше силов.
244
00:22:02,449 --> 00:22:09,080
Винаги удрях толкова силно,
че се навеждах напред.
245
00:22:14,711 --> 00:22:16,755
Стратегията не беше сложна.
246
00:22:16,755 --> 00:22:21,259
Инстинктивно знаех, че трябва
да превъзхождам другия със сила.
247
00:22:21,259 --> 00:22:24,804
Накрая ти може би ще се измориш,
но не и аз.
248
00:22:31,478 --> 00:22:36,608
През есента на 1984 г., бях може би
номер 100 в световната ранглиста.
249
00:22:37,442 --> 00:22:41,613
Постоянно отпадах още в първия кръг
през септември и октомври.
250
00:22:43,365 --> 00:22:47,535
Падал съм 6-7 пъти в първия кръг,
а за един тенисист това е много.
251
00:22:47,535 --> 00:22:50,455
Нямаш самочувствие, губиш вяра в себе си.
252
00:22:52,290 --> 00:22:55,252
В такива случаи се разстройвах.
Цириак беше с мен.
253
00:22:57,671 --> 00:23:00,715
Той се разплакваше.
254
00:23:01,675 --> 00:23:06,179
Казваше, че не може да пробие,
а прави всичко по силите си.
255
00:23:06,179 --> 00:23:11,017
Успокоявах го:
"Борис, нищо ти няма. Всичко ще е наред".
256
00:23:11,017 --> 00:23:16,356
Казвах му, че бих играл и накрай света,
но искам понякога да побеждавам.
257
00:23:16,356 --> 00:23:19,150
За мен най-важното
винаги беше да побеждавам.
258
00:23:19,734 --> 00:23:22,821
И той ми каза: "Борис, гарантирам ти,
259
00:23:22,821 --> 00:23:28,868
че ако продължиш така още три месеца,
ще започнеш да печелиш турнири".
260
00:23:31,037 --> 00:23:35,500
В началото на 1985 г. побеждавах
най-добрите тенисисти в света.
261
00:23:36,918 --> 00:23:38,837
Заех 30-о място в ранглистата.
262
00:23:39,880 --> 00:23:44,259
На "Рим Мастърс" стигнах до полуфинала
и станах двадесети в света.
263
00:23:45,635 --> 00:23:48,054
Ако сте познавачи на тениса, бихте казали:
264
00:23:48,054 --> 00:23:50,473
"В този млад германец има хляб".
265
00:23:50,473 --> 00:23:53,393
Хората говореха
за Борис Бекер от Германия.
266
00:23:53,393 --> 00:23:55,687
"Трябва да видиш как играе."
267
00:23:55,687 --> 00:24:02,527
През февруари-март 1985 г.
играхме демонстративен мач.
268
00:24:02,527 --> 00:24:05,447
Той се оплакваше от съдийските отсъждания.
269
00:24:05,447 --> 00:24:06,865
- Не!
- Последно предупреждение.
270
00:24:06,865 --> 00:24:09,701
Спечелих мача доста лесно.
271
00:24:09,701 --> 00:24:12,120
В съблекалнята казах на Борис:
272
00:24:12,120 --> 00:24:17,459
"Спечели нещо,
пък тогава почни да се оплакваш.
273
00:24:17,459 --> 00:24:21,046
Но дотогава не се дръж по този начин".
274
00:24:21,671 --> 00:24:26,968
Не подозирах, че четири месеца по-късно
ще спечели "Куинс Клъб" и "Уимбълдън".
275
00:24:28,887 --> 00:24:32,641
"Куинс Клъб" беше престижен
турнир на трева преди "Уимбълдън".
276
00:24:32,641 --> 00:24:34,559
На финала играх срещу Йохан Крик.
277
00:24:35,644 --> 00:24:39,356
{\an8}На финалите играх
срещу ученик от Германия.
278
00:24:39,356 --> 00:24:42,317
{\an8}Мислех, че титлата ми е в кърпа вързана.
279
00:24:46,529 --> 00:24:49,491
Той стана уверен и започна да прави асове.
280
00:24:50,200 --> 00:24:52,410
{\an8}Гейм, сет и мач.
281
00:24:52,410 --> 00:24:54,120
{\an8}БЕКЕР: 6-2, 6-3
282
00:24:54,120 --> 00:24:59,459
Би ме на финала. Като ме попитаха
какво мисля за германския ученик, казах:
283
00:24:59,459 --> 00:25:01,753
"Ако сервира така, ще спечели "Уимбълдън".
284
00:25:02,921 --> 00:25:07,259
Родителите на Бекер са на седмото небе.
285
00:25:08,051 --> 00:25:09,344
Честито!
286
00:25:12,472 --> 00:25:14,641
Поздравления.
287
00:25:14,641 --> 00:25:17,143
Заставаш редом до много известни имена.
288
00:25:17,143 --> 00:25:21,856
Лейвър, Хоуд, Седжман,
Макенроу, разбира се, и Конърс.
289
00:25:21,856 --> 00:25:25,819
Точно така, името ми е ново.
290
00:25:25,819 --> 00:25:29,948
Между Конърс и Макенроу. Невероятно е.
291
00:25:29,948 --> 00:25:32,450
- Само на 17.
- Точно така.
292
00:25:32,450 --> 00:25:34,869
- Много е рано.
- Да.
293
00:25:36,246 --> 00:25:40,750
Надигаше се цунами.
Усещах, че идва вълна и съм на нея.
294
00:25:41,251 --> 00:25:44,504
Играех нормално и печелех.
295
00:25:46,047 --> 00:25:48,717
В седмицата между "Куинс" и "Уимбълдън"
296
00:25:48,717 --> 00:25:51,386
тренираш на по-добър корт пред публика.
297
00:25:51,386 --> 00:25:56,016
Усещах, че хората ме зяпат,
и това ми харесваше.
298
00:25:56,516 --> 00:25:59,269
Пуснете ме на отворения корт
и ще ви покажа как играя.
299
00:26:03,315 --> 00:26:05,734
Не мислех за победа.
300
00:26:05,734 --> 00:26:08,153
Просто се наслаждавах на мига.
301
00:26:08,153 --> 00:26:11,072
Бях като малко момче в магазин за играчки.
302
00:26:15,327 --> 00:26:20,040
Мисля, че той играеше добре
на тревен корт.
303
00:26:20,040 --> 00:26:22,000
{\an8}Никой не знае как да играе на трева.
304
00:26:22,000 --> 00:26:22,918
{\an8}МАТС ВИЛАНДЕР
305
00:26:22,918 --> 00:26:25,670
{\an8}Всеки, който твърди,
че е специалист на тревния корт,
306
00:26:25,670 --> 00:26:29,507
е живял през 60-те и е от Австралия -
австралийците бяха спецове на тревата.
307
00:26:29,507 --> 00:26:32,093
Но иначе няма тревни кортове по света.
308
00:26:32,093 --> 00:26:34,221
После - плонжовете му.
309
00:26:34,221 --> 00:26:37,140
Това беше най-откаченото нещо.
310
00:26:37,140 --> 00:26:41,228
На трева? Да речем, че става.
Но той го правеше и на клей.
311
00:26:45,774 --> 00:26:47,901
Хвърлях се за някои топки.
312
00:26:48,485 --> 00:26:51,947
Това впечатляваше противника.
313
00:26:52,530 --> 00:26:57,202
Показвах на какво съм готов за точката.
Не се боях от малко болка.
314
00:26:58,828 --> 00:26:59,829
Време.
315
00:27:01,790 --> 00:27:04,459
През 1985 г. на "Уимбълдън"
316
00:27:04,459 --> 00:27:08,129
в мач от четвъртия кръг с Тим Мейот
той ме водеше с 2-1 сета.
317
00:27:13,677 --> 00:27:15,679
Навехнах глезен.
318
00:27:16,263 --> 00:27:17,597
Край.
319
00:27:18,473 --> 00:27:20,267
- Неприятно.
- 30-15.
320
00:27:25,021 --> 00:27:27,190
Тим беше на линията за сервис.
321
00:27:27,190 --> 00:27:32,779
Ако беше дошъл на мрежата за ръкостискане,
край на мача и се сбогувах с "Уимбълдън".
322
00:27:34,489 --> 00:27:36,408
Той напускаше мача.
323
00:27:36,408 --> 00:27:39,119
Казах на Бош да го извика.
324
00:27:39,703 --> 00:27:42,789
С периферното си зрение
видях Бош и Цириак да ръкомахат.
325
00:27:42,789 --> 00:27:47,627
Изведнъж Цириак извика: "Поискай таймаут".
326
00:27:47,627 --> 00:27:51,089
Може ли три минути, моля? Не, само усуках.
327
00:27:51,089 --> 00:27:53,800
Той поиска таймаут.
328
00:27:53,800 --> 00:27:56,469
Паузата при травма е три минути.
329
00:27:57,345 --> 00:28:01,391
Лекарят трябваше да дойде
от съблекалнята до корт номер 14.
330
00:28:01,892 --> 00:28:04,644
Беше късмет,
че мачът не беше на централния корт.
331
00:28:04,644 --> 00:28:08,356
Тогава щяхме да чакаме лекаря 20 минути.
332
00:28:08,356 --> 00:28:10,650
Минаха над три минути,
333
00:28:10,650 --> 00:28:13,361
докато дойде лекарят,
но е хубаво, че дойде.
334
00:28:14,279 --> 00:28:18,366
Глезенът ми беше посинял,
но можех да продължа мача.
335
00:28:24,915 --> 00:28:29,252
Беше различно 15 минути по-късно.
Той се срина психически.
336
00:28:34,674 --> 00:28:38,762
{\an8}Едва ми стисна ръката.
Напусна корта ядосан и не го виня.
337
00:28:38,762 --> 00:28:40,180
{\an8}БЕКЕР: 6-3, 4-6, 6-7, 7-6, 6-2
338
00:28:40,805 --> 00:28:44,351
След това трябваше
да преструктурирам всичко,
339
00:28:44,351 --> 00:28:48,271
защото вместо 30 имаше 130 журналисти.
340
00:28:48,271 --> 00:28:52,359
И господин Артър Аш.
341
00:28:52,359 --> 00:28:55,946
Борис, изненадан ли си
да си на четвъртфинал едва на 17 години?
342
00:28:55,946 --> 00:28:57,614
Да, разбира се.
343
00:28:57,614 --> 00:29:02,452
- А глезенът?
- Глезенът ми не е зле, но не е и добре.
344
00:29:02,452 --> 00:29:05,622
Всеки говори за стреса
при толкова млад човек.
345
00:29:05,622 --> 00:29:09,376
Не си сред поставените,
но има доста като теб.
346
00:29:09,376 --> 00:29:11,127
Справяш ли се със стреса?
347
00:29:11,795 --> 00:29:14,756
Да, така мисля. Опитвам се.
348
00:29:17,133 --> 00:29:21,513
Да поговорим за Бекер.
Чудо за три дни ли е, или ще се задържи?
349
00:29:21,513 --> 00:29:23,974
Ако спечели, ще е най-младият шампион
350
00:29:23,974 --> 00:29:27,435
не само тук,
но и на другите четири големи шампионата.
351
00:29:28,270 --> 00:29:30,855
Не е чудо за три дни. За мен той е талант.
352
00:29:30,855 --> 00:29:37,320
Трудно ли е за един 17-годишен младеж
да има реална преценка?
353
00:29:39,364 --> 00:29:42,742
Няма как
тенисист да запази реална преценка.
354
00:29:45,829 --> 00:29:47,747
Той победи!
355
00:29:48,665 --> 00:29:49,833
Шампионът
356
00:29:51,334 --> 00:29:52,502
е Бекер!
357
00:29:57,591 --> 00:30:01,553
След "Уимбълдън" Цириак ме заведе
в Монако, където живеех тогава.
358
00:30:02,095 --> 00:30:06,558
Каза да не се връщам в апартамента,
щял да наеме стая в стар хотел на плажа
359
00:30:07,601 --> 00:30:10,604
и да ми обясни какво се случи на турнира.
360
00:30:12,022 --> 00:30:15,650
Като попитах какво става,
той рече: "Ще ти кажа какво постигна.
361
00:30:16,234 --> 00:30:20,697
Ще те науча кое е правилно и кое не е
в живота ти сега".
362
00:30:20,697 --> 00:30:23,825
Обясни ми какво означава
363
00:30:23,825 --> 00:30:26,912
да съм първият германец,
най-младият и непоставен.
364
00:30:28,038 --> 00:30:33,835
Очакванията в света на тениса,
в Германия и в световните медии.
365
00:30:33,835 --> 00:30:38,465
За това как комбинираш
кафяви обувки с кафяв колан,
366
00:30:38,465 --> 00:30:42,344
а не с черен колан,
за ризите и вратовръзките.
367
00:30:42,344 --> 00:30:46,139
Градихме имиджа ми
368
00:30:46,640 --> 00:30:49,392
на суперзвезда в спорта.
369
00:30:49,392 --> 00:30:54,940
Той ми каза: "Тенисът е страхотен спорт,
но когато напуснеш корта, ставаш търсен".
370
00:30:56,691 --> 00:30:59,277
Нищо не направих. Той си го имаше.
371
00:30:59,861 --> 00:31:02,739
Притежаваше харизма.
372
00:31:02,739 --> 00:31:05,158
И се превърна в мегазвезда.
373
00:31:12,666 --> 00:31:14,542
Какво би му казала?
374
00:31:15,377 --> 00:31:17,087
Искам да изиграя мач с теб.
375
00:31:18,296 --> 00:31:23,969
Гордеем се с Борис Бекер.
Той прослави Лаймен.
376
00:31:23,969 --> 00:31:27,973
Лаймен се прочува. Много се радваме.
377
00:31:28,557 --> 00:31:30,016
Харесвам Бекер.
378
00:31:31,059 --> 00:31:34,104
Добър тенисист е,
харесва ми стилът му, а и е млад.
379
00:31:34,938 --> 00:31:36,481
- Германец е.
- Да.
380
00:31:37,607 --> 00:31:41,945
Майкъл Джексън и Мадона,
дайте път на новия идол на младите.
381
00:31:47,075 --> 00:31:50,870
Никой не можеше да извлича
полза от успеха по-добре от Цириак.
382
00:31:52,372 --> 00:31:56,543
Родом от Трансилвания,
напуска завода за лагери, където работел,
383
00:31:56,543 --> 00:32:00,338
и става професионален тенисист и хокеист.
384
00:32:01,214 --> 00:32:03,800
След падането на комунизма в Румъния
385
00:32:03,800 --> 00:32:07,721
Цириак купува държавни предприятия
на безценица и става милиардер.
386
00:32:07,721 --> 00:32:10,807
Притежава 500 ретро автомобила.
387
00:32:11,766 --> 00:32:13,977
Като мениджър с бизнес нюх
388
00:32:13,977 --> 00:32:18,356
осигурява на младия Бекер милиони
от сделки за реклама.
389
00:32:29,159 --> 00:32:32,120
Може би не знаят,
че екипировката ми е на "Пума".
390
00:32:34,748 --> 00:32:37,417
Йон Цириак знаеше как да продава имидж.
391
00:32:38,501 --> 00:32:41,671
Той сключваше договорите,
държеше банковите сметки.
392
00:32:41,671 --> 00:32:45,383
Контролираше живота ми
по професионален и добър начин,
393
00:32:45,383 --> 00:32:47,052
нямаше как другояче.
394
00:32:48,261 --> 00:32:50,680
Научих го да не използва кредитна карта.
395
00:32:51,765 --> 00:32:53,892
Да не разполага с пари в брой.
396
00:32:53,892 --> 00:32:58,730
Защото хората в обкръжението му
щяха да искат да спечелят от него.
397
00:32:58,730 --> 00:33:02,692
Тогава той беше още малък.
На 17 години човек е много млад.
398
00:33:04,444 --> 00:33:08,949
Докато още играех, не помня
някога да съм теглил пари от банкомат.
399
00:33:08,949 --> 00:33:13,203
В онези дни не знаех
колко пари имам в сметката.
400
00:33:14,287 --> 00:33:15,538
Достатъчно ли са? Да.
401
00:33:16,039 --> 00:33:17,958
В колко часа ти е полетът?
402
00:33:21,795 --> 00:33:24,756
Ние, спортистите, не учехме в университет.
403
00:33:24,756 --> 00:33:29,511
Не учехме право или бизнес.
Спортът беше нашият бизнес.
404
00:33:29,511 --> 00:33:33,974
Когато прекъснем спортната си кариера
вече на по 30 и повече години,
405
00:33:34,849 --> 00:33:36,768
недоумяваме как функционира светът.
406
00:33:42,440 --> 00:33:46,778
2002 Г.
ТРИ ГОДИНИ СЛЕД ОТТЕГЛЯНЕТО
407
00:33:47,862 --> 00:33:50,782
Бившият шампион на "Уимбълдън" Борис Бекер
408
00:33:50,782 --> 00:33:54,661
може да лежи три години и половина
в затвора за укриване на данъци.
409
00:33:55,453 --> 00:33:59,708
Обвинен е в укриване на данъци
в размер на милиони лири през 1990-те.
410
00:34:00,542 --> 00:34:05,881
За да разберем Бекер, понякога е по-лесно
да се движим назад-напред във времето.
411
00:34:06,673 --> 00:34:09,384
Много преди обвиненията в Лондон
412
00:34:09,384 --> 00:34:12,095
е имал проблеми със закона в Германия.
413
00:34:13,054 --> 00:34:16,182
Заради предполагаемите суми,
които съм печелил,
414
00:34:16,182 --> 00:34:21,229
германците започнаха да ми завиждат.
415
00:34:21,229 --> 00:34:28,153
"Този младеж прави каквото си иска
и печели много. Сигурно има нещо гнило."
416
00:34:28,153 --> 00:34:31,489
За обикновените хора като мен
е разочароващо,
417
00:34:31,990 --> 00:34:35,367
когато на едри риби като Бекер
им се разминава без последици.
418
00:34:35,367 --> 00:34:39,539
Той е в шоубизнеса и в спорта,
419
00:34:39,539 --> 00:34:41,833
така че трябва да бъде наказан.
420
00:34:42,751 --> 00:34:46,546
Започна разследване за укриване на данъци.
421
00:34:47,130 --> 00:34:50,800
Ако държавата те съди, си безсилен.
422
00:34:51,927 --> 00:34:55,889
Държавата се съсредоточи
върху началото на кариерата му,
423
00:34:55,889 --> 00:34:59,809
когато мениджърът му Цириак
е посъветвал Бекер да живее в Монако,
424
00:34:59,809 --> 00:35:04,940
данъчен рай, където Борис да опази
парите си от германската държава.
425
00:35:06,274 --> 00:35:09,736
Когато обвинението започва
да разследва финансите му,
426
00:35:09,736 --> 00:35:14,908
Бекер не е с Цириак, върнал се е у дома
и се е оженил за млада германка.
427
00:35:15,492 --> 00:35:19,371
На ваканция в Маями са,
когато го навестяват данъчните.
428
00:35:19,913 --> 00:35:23,959
Рано сутринта ми се обади адвокатът ми
429
00:35:24,501 --> 00:35:28,380
и каза, че полицията и данъчните
искат да влязат в къщата ми
430
00:35:29,005 --> 00:35:32,217
и да разбият сейфа ми.
431
00:35:32,217 --> 00:35:34,719
Беше 3-4 ч. сутринта, когато ми се обади.
432
00:35:34,719 --> 00:35:37,305
Първия път обърках кода.
433
00:35:37,305 --> 00:35:40,642
Не очаквах органите на властта
да нахлуят в дома ми в Мюнхен.
434
00:35:41,393 --> 00:35:44,145
{\an8}Нищо не беше сигурно след това.
435
00:35:44,145 --> 00:35:45,230
{\an8}БАРБАРА БЕКЕР
436
00:35:45,230 --> 00:35:50,193
{\an8}Как може някой просто да влезе в дома ти?
437
00:35:52,153 --> 00:35:54,155
Сякаш той беше престъпник.
438
00:35:54,155 --> 00:35:59,494
Стана му болно, защото не бяхме там
и нищо не можехме да направим.
439
00:36:00,036 --> 00:36:03,540
Дойде ни като гръм от ясно небе.
440
00:36:03,540 --> 00:36:07,711
Чувствахме това като нахлуване
в личния ни живот.
441
00:36:08,587 --> 00:36:13,091
Казах им: "Има бижута и много документи,
442
00:36:13,091 --> 00:36:17,220
но и голи снимки на жена ми като бременна,
443
00:36:17,220 --> 00:36:19,347
имайте предвид снимките".
444
00:36:19,848 --> 00:36:23,226
Конфискуваха всичко,
така и не ми върнаха снимките.
445
00:36:23,226 --> 00:36:26,187
Помня, че той често беше на телефона
446
00:36:26,187 --> 00:36:28,940
и не разбираше какво става.
447
00:36:28,940 --> 00:36:32,360
Беше напълно объркан
и неприятно изненадан.
448
00:36:34,905 --> 00:36:35,864
И тъжен.
449
00:36:38,283 --> 00:36:42,329
Твърдеше се, че съм пребивавал в Мюнхен,
450
00:36:42,329 --> 00:36:44,539
докато съм имал жителство в Монако.
451
00:36:45,123 --> 00:36:49,836
За две години
Бекер е прекарал 72 дни в Монако
452
00:36:49,836 --> 00:36:55,300
и 139 дни
в апартамента на последния етаж в Мюнхен.
453
00:36:56,676 --> 00:37:00,347
Сестра ми Забине
имаше апартамент със стая за гости
454
00:37:00,347 --> 00:37:03,141
и когато ходех в Мюнхен
да се видя с приятели,
455
00:37:03,141 --> 00:37:07,687
отсядах при нея вместо на хотел -
това беше престъплението ми.
456
00:37:07,687 --> 00:37:10,899
Имал е постоянен адрес в Германия
457
00:37:10,899 --> 00:37:15,528
и по тази причина,
458
00:37:15,528 --> 00:37:18,657
за да намали данъците си
по незаконен начин,
459
00:37:18,657 --> 00:37:22,327
е скрил този факт
в данъчните си декларации.
460
00:37:22,327 --> 00:37:27,165
Обвиняемият е признал,
че е действал умишлено.
461
00:37:29,167 --> 00:37:32,963
Явихме се в съда
и прокурорът поиска от съдията
462
00:37:32,963 --> 00:37:35,549
три години и девет месеца зад решетките.
463
00:37:36,299 --> 00:37:37,676
Бесен си,
464
00:37:37,676 --> 00:37:44,057
идва ти да станеш и да го попиташ
дали е с всичкия си.
465
00:37:44,057 --> 00:37:45,267
Но си замълчах.
466
00:37:46,309 --> 00:37:47,894
Получих две години условно.
467
00:37:48,395 --> 00:37:53,525
Платих глоба от 250 000 марки
и случаят приключи.
468
00:37:54,317 --> 00:37:57,320
Борис Бекер направи изявление,
469
00:37:57,320 --> 00:37:59,489
в което заяви и следното:
470
00:37:59,489 --> 00:38:02,909
"Това беше най-важната ми победа.
Свободен съм".
471
00:38:04,119 --> 00:38:07,372
Вижте заглавията в немската преса.
472
00:38:07,372 --> 00:38:08,665
УРОК ПО СМИРЕНИЕ
473
00:38:10,584 --> 00:38:12,294
БЕКЕР С УСЛОВНА ПРИСЪДА
474
00:38:12,294 --> 00:38:17,591
Винаги когато има ветрец в живота ми,
те го изкарват буря.
475
00:38:18,133 --> 00:38:22,971
Настоящият главен редактор
на най-четения ежедневник в Германия
476
00:38:23,972 --> 00:38:25,515
ми го обясни така.
477
00:38:25,515 --> 00:38:30,604
Три теми безотказно продаваха вестниците.
478
00:38:30,604 --> 00:38:31,730
Адолф Хитлер,
479
00:38:33,064 --> 00:38:34,941
обединението на Германия
480
00:38:35,692 --> 00:38:36,902
и Борис Бекер.
481
00:38:38,278 --> 00:38:39,863
{\an8}ТРЯБВА ДА ИЗКУПЯ ВИНАТА СИ
482
00:38:39,863 --> 00:38:44,492
{\an8}С тези недоразумения живея от 35 години.
483
00:38:53,376 --> 00:38:58,757
Казвах му: "Ако си шампион на корта,
трябва да си такъв и в живота.
484
00:38:59,341 --> 00:39:02,010
Не ме карай да те набия.
485
00:39:02,010 --> 00:39:04,721
Ще го направя пред всички.
486
00:39:05,263 --> 00:39:07,974
Няма значение колко пари ще спечелиш,
487
00:39:07,974 --> 00:39:12,854
защото повечето са спечелени
благодарение на мен".
488
00:39:13,730 --> 00:39:18,318
Една голяма тенис звезда печели
10-15% или 20% от парите си на корта.
489
00:39:18,985 --> 00:39:20,987
{\an8}Останалите - извън него.
490
00:39:23,698 --> 00:39:27,661
Цириак имаше изцяло нова рекламна кампания
за новата си звезда.
491
00:39:27,661 --> 00:39:31,998
Имах страхотни договори за реклама
с големи световни компании.
492
00:39:31,998 --> 00:39:35,043
Част от плана беше
младият Борис Бекер да печели.
493
00:39:35,710 --> 00:39:38,755
Ако не печелеше,
цялата история нямаше да пасва, нали?
494
00:39:52,060 --> 00:39:54,354
Това е част от играта.
495
00:39:54,354 --> 00:39:56,398
Или побеждаваш, или падаш.
496
00:39:56,898 --> 00:39:59,693
Ако искаш Борис да е номер едно,
497
00:39:59,693 --> 00:40:02,612
трябва да изградиш от него
стабилен тенисист.
498
00:40:04,030 --> 00:40:08,285
Не можех да стигна до полуфинал
499
00:40:08,285 --> 00:40:10,495
в пет последователни турнира.
500
00:40:10,495 --> 00:40:13,081
Тук четвъртфинал, там четвъртфинал.
501
00:40:13,081 --> 00:40:15,333
Това не беше достатъчно добре.
502
00:40:15,834 --> 00:40:18,336
После имахме голяма криза
преди "Уимбълдън".
503
00:40:19,462 --> 00:40:21,298
Напрежението растеше.
504
00:40:21,298 --> 00:40:24,926
"Ще защити ли Борис титлата си,
или беше чудо за три дни?"
505
00:40:32,225 --> 00:40:33,894
Гейм, сет и мач за Бекер.
506
00:40:34,519 --> 00:40:38,273
На четвъртфинала нямах загубен сет.
Взех и полуфинала.
507
00:40:38,273 --> 00:40:43,570
Започнах да се успокоявам,
да усещам, че силите ми се връщат.
508
00:40:44,070 --> 00:40:48,950
И всички си мислеха:
"Той отново е във форма".
509
00:40:49,784 --> 00:40:52,078
На финала играх срещу Иван Лендъл.
510
00:40:52,787 --> 00:40:54,247
Номер едно в света.
511
00:40:59,502 --> 00:41:03,548
{\an8}ИВАН ЛЕНДЪЛ
512
00:41:15,852 --> 00:41:17,520
Да, боже!
513
00:41:24,569 --> 00:41:28,949
Той имаше едни от най-добрите
форхенд и сервис за всички времена.
514
00:41:28,949 --> 00:41:34,287
Играеше почти без емоция, беше като робот.
515
00:41:36,915 --> 00:41:41,503
Не беше очарователен за публиката.
516
00:41:41,503 --> 00:41:43,338
Не беше шоумен.
517
00:41:43,838 --> 00:41:47,092
Наричам го първия професионалист в тениса.
518
00:41:57,602 --> 00:41:58,645
Гейм за Лендъл.
519
00:42:01,398 --> 00:42:08,029
Преди "Уимбълдън"
проведох дълъг разговор с Цириак и Бош.
520
00:42:12,534 --> 00:42:15,328
Направих всичко, което искахте от мен,
521
00:42:17,872 --> 00:42:22,085
затова ще попитам:
"Може ли да играя така, както искам?".
522
00:42:23,336 --> 00:42:25,881
Станах шампион със собствени усилия.
523
00:42:47,861 --> 00:42:49,279
15:0.
524
00:42:55,410 --> 00:42:56,286
Гейм за Бекер.
525
00:43:07,297 --> 00:43:11,218
Не мисля, че някога съм виждал
по-упорит играч от Бекер.
526
00:43:28,109 --> 00:43:29,444
Тишина, моля.
527
00:43:35,825 --> 00:43:38,161
Гейм, сет и мач за Бекер.
528
00:43:38,161 --> 00:43:42,540
{\an8}БЕКЕР: 6-4, 6-3, 7-5
529
00:43:42,540 --> 00:43:46,211
{\an8}За мен беше невероятно,
че въпреки огромното напрежение,
530
00:43:46,211 --> 00:43:47,629
той отново спечели.
531
00:43:48,922 --> 00:43:53,593
Да спечелиш "Уимбълдън" два пъти
преди 19-ия си рожден ден, е удивително.
532
00:43:55,345 --> 00:43:59,766
Може би най-важната ми победа беше,
като защитих титлата си от "Уимбълдън".
533
00:43:59,766 --> 00:44:02,269
Възмъжах пред света.
534
00:44:02,269 --> 00:44:05,480
Съзрях и осъзнах,
че мога да вярвам на инстинктите си.
535
00:44:05,480 --> 00:44:07,774
Да вярвам в собствената си сила.
536
00:44:09,276 --> 00:44:11,444
После разговарях с баща ми.
537
00:44:11,444 --> 00:44:18,493
Казах му: "Само не организирай пак
шествие по улиците на Лаймен".
538
00:44:18,994 --> 00:44:23,164
Той не ме послуша. Скарахме се жестоко
и му казах, че няма да участвам.
539
00:44:23,832 --> 00:44:25,292
Тогава той отвърна:
540
00:44:25,292 --> 00:44:29,129
"Няма как да се върна в родния град.
Ще ме изложиш, ако не дойдеш".
541
00:44:29,129 --> 00:44:32,215
Обясних му за последно,
че животът си е мой.
542
00:44:32,215 --> 00:44:34,259
Победата е моя и така съм решил.
543
00:44:34,843 --> 00:44:39,848
"Правя го от любов и уважение към теб,
но за последен път решаваш вместо мен."
544
00:44:48,273 --> 00:44:52,944
Когато още като много млад
те хвърлят в големия океан при акулите,
545
00:44:52,944 --> 00:44:55,030
е трудно да се научиш да плуваш.
546
00:44:56,072 --> 00:44:57,866
Но веднъж научиш ли се,
547
00:44:57,866 --> 00:45:02,329
се чувстваш несломим
и започваш да побеждаваш.
548
00:45:07,042 --> 00:45:10,879
Есента постигнах нещо, което никой
преди или след мен не е постигнал.
549
00:45:18,970 --> 00:45:24,142
Спечелих три серии "Мастърс"
в поредни седмици на три континента.
550
00:45:24,851 --> 00:45:26,686
Но не питайте как съм спал.
551
00:45:28,688 --> 00:45:29,564
Защото не спях.
552
00:45:31,441 --> 00:45:34,736
Печелех турнирите един след друг.
Почти всички бяха мои.
553
00:45:35,320 --> 00:45:37,489
Бях във върховна форма.
Не можеха да ме пипнат.
554
00:45:43,578 --> 00:45:47,707
За много германци
непълнолетният професионален тенисист
555
00:45:47,707 --> 00:45:50,210
въплъщава ли човек,
който няма връзка с реалността?
556
00:45:50,210 --> 00:45:53,338
Борбен дух, воля за успех,
огромно самочувствие?
557
00:45:53,338 --> 00:45:54,422
{\an8}ПРОФ. ЩЕМЕ, ПСИХОЛОГ
558
00:45:54,422 --> 00:45:58,802
{\an8}Да, донякъде. Ние сме изстрадал народ
559
00:45:58,802 --> 00:46:02,430
и с право се радваме
560
00:46:02,430 --> 00:46:08,103
на международния успех на наш сънародник.
561
00:46:08,103 --> 00:46:14,568
Той беше първият германец след войната,
когото смятаха за младия Зигфрид.
562
00:46:15,277 --> 00:46:19,614
{\an8}"НИБЕЛУНГИТЕ: ЗИГФРИД", 1924 Г.
563
00:46:25,287 --> 00:46:28,164
Беше млад мъж, който можеше да се владее.
564
00:46:28,164 --> 00:46:32,085
Притежаваше обаянието на мегазвезда.
565
00:46:32,085 --> 00:46:35,463
Хората го носеха на ръце.
566
00:46:46,975 --> 00:46:51,605
Едно от желанията на Бекер се сбъдна.
Срещна се с папата във Ватикана.
567
00:46:52,230 --> 00:46:57,235
Двукратният шампион от "Уимбълдън"
дори донесе ракета на Йоан Павел Втори.
568
00:46:57,235 --> 00:47:01,781
Папата играе тенис. Той е спортна натура.
Занимава се и с плуване.
569
00:47:01,781 --> 00:47:07,120
Именно Йоан Павел Втори покани Бекер
преди няколко месеца.
570
00:47:07,120 --> 00:47:12,292
Припомням, че е печелил три турнира,
на три континента
571
00:47:12,292 --> 00:47:15,212
на три различни настилки сам!
572
00:47:15,212 --> 00:47:18,965
Благодаря, че откликна на поканата.
Да чуем мнението ти.
573
00:47:18,965 --> 00:47:20,592
Завръща ли се Макенроу?
574
00:47:21,426 --> 00:47:24,804
Той беше на трите турнира,
които тъкмо завършиха.
575
00:47:24,804 --> 00:47:30,310
Разбира се, предстои му много работа,
но мисля, че има шанс да се завърне.
576
00:47:30,310 --> 00:47:32,812
Игра ли с Макенроу след това?
577
00:47:32,812 --> 00:47:38,068
Да, играх с Джон Макенроу
в Стратън в щата Върмонт.
578
00:47:42,697 --> 00:47:43,782
Аут!
579
00:47:49,162 --> 00:47:51,998
Макенроу запрати топката
с бекхенд в мрежата.
580
00:47:51,998 --> 00:47:53,208
Какво има?
581
00:47:54,084 --> 00:47:57,087
ДЖОН МАКЕНРОУ
582
00:47:58,296 --> 00:48:00,423
В началото на годината си взех почивка.
583
00:48:00,423 --> 00:48:03,385
На турнира в Стратън
бях под голямо напрежение,
584
00:48:03,385 --> 00:48:06,846
защото мислех, че трябва да докажа нещо.
585
00:48:06,846 --> 00:48:09,432
Той се завърна след дълъг отдих
586
00:48:09,432 --> 00:48:12,310
и искаше да предаде урок
на младока от Германия.
587
00:48:12,310 --> 00:48:18,900
Бях готов да си излея гнева,
не че не съм го правил винаги,
588
00:48:18,900 --> 00:48:21,945
но тогава прекалих.
589
00:48:28,952 --> 00:48:29,828
Аут!
590
00:48:30,787 --> 00:48:32,414
Джон взе сервиращия гейм.
591
00:48:32,414 --> 00:48:33,498
Във форма е.
592
00:48:35,375 --> 00:48:38,545
В онези дни още нямаше микрофони на корта
593
00:48:38,545 --> 00:48:42,591
и не се чуваше какво казват играчите.
594
00:48:42,591 --> 00:48:46,011
Исках да го сплаша.
595
00:48:47,053 --> 00:48:49,681
Тенис версията на репчене.
596
00:48:49,681 --> 00:48:51,516
На първата смяна
597
00:48:51,516 --> 00:48:55,437
Макенроу размени реплика с Бекер
за уважението.
598
00:48:55,437 --> 00:48:57,856
Не знаем какво му каза, не се чу.
599
00:48:57,856 --> 00:49:02,652
Той каза:
"Борис, ще те спукам от бой, кучи сине".
600
00:49:04,529 --> 00:49:08,158
Представете си някой да направи така днес.
Веднага ще го глобят.
601
00:49:08,158 --> 00:49:11,453
Бях шокиран, той успя да ме сплаши.
Какво щях да правя?
602
00:49:11,453 --> 00:49:15,206
Научих нов английски
в онези два часа и половина.
603
00:49:15,206 --> 00:49:18,168
Думи, които не бях чувал
и рядко използвам.
604
00:49:18,168 --> 00:49:21,004
Той каза, че си го сплашил вербално.
605
00:49:21,004 --> 00:49:23,423
Да, но явно не даде желания резултат.
606
00:49:29,387 --> 00:49:31,389
Той взе първия сет - 6:3.
607
00:49:32,515 --> 00:49:33,934
Мачът беше битка.
608
00:49:33,934 --> 00:49:36,519
Да, липсваше ни Макенроу.
609
00:49:36,519 --> 00:49:40,148
Не бях виждал друг тенисист с такъв нюх.
610
00:49:40,148 --> 00:49:44,945
Отиграваше трудни подавания,
защото предусещаше посоката на топката.
611
00:49:44,945 --> 00:49:47,739
Това не се тренира, не се учи.
612
00:49:49,032 --> 00:49:50,742
Техниката му беше странна.
613
00:49:50,742 --> 00:49:53,995
Уникалността му го правеше
неудобен съперник.
614
00:49:55,580 --> 00:50:00,502
Впрягаше всички сили и аз отвръщах.
Не се отказвах от битка.
615
00:50:01,044 --> 00:50:05,924
Харесваше ми как играе.
Правеше плонжове по корта, беше забавен.
616
00:50:05,924 --> 00:50:11,221
Преливаше от енергия като малко дете,
но имаше тялото на зрял мъж.
617
00:50:13,265 --> 00:50:18,103
И си мислех: "Това момче има
най-силния сервис в историята на тениса".
618
00:50:19,396 --> 00:50:21,106
Взех втория сет,
619
00:50:21,106 --> 00:50:25,068
{\an8}а третият беше решаващият,
Джон имаше четири мачпойнта.
620
00:50:25,068 --> 00:50:26,152
{\an8}ТАЙБРЕК, ТРЕТИ СЕТ
621
00:50:26,152 --> 00:50:27,696
{\an8}8-7 за Макенроу.
622
00:51:00,979 --> 00:51:03,106
Какво помниш от онзи мач?
623
00:51:03,106 --> 00:51:05,400
Че ме ощетиха на мачпойнта.
624
00:51:13,408 --> 00:51:15,076
- Аут!
- Не е вярно!
625
00:51:19,164 --> 00:51:23,919
Имах няколко мачпойнта.
Още на първия чух "аут".
626
00:51:24,836 --> 00:51:25,837
Какво?
627
00:51:27,047 --> 00:51:29,257
Предполагам, че съдбата ми го върна.
628
00:51:29,257 --> 00:51:33,511
Това съдийско отсъждане ми коства много.
После не бях на себе си от яд.
629
00:51:33,511 --> 00:51:34,930
Трудна ситуация.
630
00:51:34,930 --> 00:51:36,014
Как така?
631
00:51:41,478 --> 00:51:44,856
{\an8}Младият изгряващ гений Борис Бекер
печели мача.
632
00:51:44,856 --> 00:51:45,941
{\an8}БЕКЕР: 3-6, 7-5, 7-6
633
00:51:46,650 --> 00:51:52,489
Джон сигурно си мислеше:
"Този кучи син е упорит като мен.
634
00:51:52,489 --> 00:51:55,033
Не се дава до последно".
635
00:51:55,033 --> 00:51:58,578
От онзи момент започна да ме уважава.
636
00:52:00,288 --> 00:52:02,165
Говориш ли английски?
637
00:52:04,876 --> 00:52:08,588
Играта се променяше.
Ставаше все по-силова.
638
00:52:08,588 --> 00:52:12,217
Сервисът му ме изкарваше от корта.
639
00:52:15,095 --> 00:52:17,347
{\an8}КУПА "ДЕЙВИС"
САЩ СРЕЩУ ГЕРМАНИЯ
640
00:52:17,347 --> 00:52:21,601
{\an8}За пет часа изиграхме само три сета.
641
00:52:21,601 --> 00:52:23,395
На Борис сякаш нищо му нямаше.
642
00:52:25,939 --> 00:52:27,440
Денят свърши.
643
00:52:30,443 --> 00:52:34,197
{\an8}БЕКЕР: 4-6, 15-13, 8-10, 6-2, 6-2
644
00:52:36,449 --> 00:52:40,370
Играта ми с него
беше зле като с всеки друг топ играч.
645
00:52:40,370 --> 00:52:44,374
Иска ми се да бях играл с него,
когато бях в най-добрата си форма.
646
00:52:44,374 --> 00:52:48,628
Сигурно щеше да спечели някои мачове,
но и аз щях да се представя по-добре.
647
00:52:50,380 --> 00:52:54,009
{\an8}Имах уникалната способност
да изнервям противника.
648
00:52:54,009 --> 00:52:56,344
{\an8}Това настървяваше играчите.
649
00:52:56,344 --> 00:52:59,639
Оставях ги сами да се закопаят.
650
00:53:00,140 --> 00:53:01,516
Не можех да се стърпя.
651
00:53:01,516 --> 00:53:04,269
Когато играх с Борис в Париж,
652
00:53:04,269 --> 00:53:09,107
той се правеше, че кашля, като всеки път,
и се преструваше, че не симулира.
653
00:53:09,107 --> 00:53:10,358
Ето така.
654
00:53:11,610 --> 00:53:13,570
Правеше го при брейкпойнт.
655
00:53:13,570 --> 00:53:16,615
Мислиш си: "Стига, Борис, не ти отива".
656
00:53:17,449 --> 00:53:21,119
Според него си кашлял нарочно.
657
00:53:22,621 --> 00:53:23,622
Да.
658
00:53:32,214 --> 00:53:36,176
Писна ми и реших, че и аз ще кашлям.
659
00:53:36,176 --> 00:53:41,181
Когато имитираше кашлянето ми,
кашлях още по-силно.
660
00:53:41,181 --> 00:53:43,225
Така се играеше, нали?
661
00:53:54,903 --> 00:53:56,655
Тишина, моля.
662
00:53:56,655 --> 00:53:58,615
Така го напряга.
663
00:54:03,828 --> 00:54:05,247
Аут!
664
00:54:05,247 --> 00:54:06,581
0-15.
665
00:54:09,209 --> 00:54:12,546
След десетия път
хората започнаха да освиркват.
666
00:54:12,546 --> 00:54:14,130
Не знаеха какво да мислят.
667
00:54:14,130 --> 00:54:19,594
А аз се забавлявах, защото му показвах,
че номерата му са ми ясни.
668
00:54:22,639 --> 00:54:24,474
Пак кашля.
669
00:54:24,474 --> 00:54:30,772
Накрая Борис каза:
"Джон, имай милост. Настинал съм".
670
00:54:30,772 --> 00:54:32,816
А аз: "Настинал си от пет години".
671
00:54:33,608 --> 00:54:36,152
Как може вече да не си добре!
672
00:54:37,112 --> 00:54:38,572
Само четири години.
673
00:54:38,572 --> 00:54:42,242
Ясно е, че го прави нарочно.
674
00:54:42,242 --> 00:54:46,871
Хората се обърнаха срещу мен,
сякаш бях хунският вожд Атила.
675
00:54:46,871 --> 00:54:50,041
Защо се обръщаха срещу мен,
след като той въртеше номера?
676
00:54:50,041 --> 00:54:52,460
Смятате ли, че това е правилно?
677
00:54:53,461 --> 00:54:57,465
Тенисът се играе на голяма сцена
и публиката е много важна.
678
00:54:57,465 --> 00:55:00,427
Тя ни дава енергия или ни я отнема.
679
00:55:00,427 --> 00:55:03,305
Играеш или за публиката, или срещу нея.
680
00:55:06,099 --> 00:55:07,517
Вдигна юмрук.
681
00:55:07,517 --> 00:55:10,478
{\an8}Борис Бекер е победител. Вдигна пръст!
682
00:55:10,478 --> 00:55:12,522
Победи. Беше по-добрият.
683
00:55:12,522 --> 00:55:16,902
{\an8}Накрая му казах:
"Борис, човече, съжалявам за всичко".
684
00:55:16,902 --> 00:55:17,903
{\an8}БЕКЕР: 7-6, 3-6, 6-3
685
00:55:17,903 --> 00:55:21,948
{\an8}За щастие, той отвърна:
"Беше импулсивно. Приятели сме".
686
00:55:22,449 --> 00:55:23,867
{\an8}Благодари ми.
687
00:55:24,910 --> 00:55:27,162
Мисля, че си спечелих онзи мач.
688
00:55:27,162 --> 00:55:29,331
Такава е историята.
689
00:55:29,331 --> 00:55:33,543
Лендъл е номер едно, Бекер - номер две.
690
00:55:34,211 --> 00:55:36,963
Догодина Бекер номер едно ли ще е?
691
00:55:39,466 --> 00:55:42,636
- Олала!
- Трудна работа.
692
00:55:47,432 --> 00:55:48,642
{\an8}"ОСТРЕЙЛИЪН ОУПЪН"
МАСУР - БЕКЕР
693
00:55:48,642 --> 00:55:51,645
{\an8}- Гейм за Бекер.
- Без проблеми.
694
00:55:51,645 --> 00:55:54,189
Гюнтер Бош с анцуга.
695
00:55:54,981 --> 00:55:59,152
Нарушение.
Без напътствия от треньора, г-н Бекер.
696
00:55:59,152 --> 00:56:00,487
Интересно.
697
00:56:01,529 --> 00:56:05,116
Дори не виждате къде е треньорът ми.
698
00:56:05,116 --> 00:56:07,118
Знам къде е, г-н Бекер.
699
00:56:07,619 --> 00:56:10,205
Знам, че искате да ме елиминирате
от турнира.
700
00:56:10,205 --> 00:56:12,082
- Не.
- Няма да отпадна лесно.
701
00:56:12,666 --> 00:56:16,253
Борис Бекер влиза в пререкания.
702
00:56:20,173 --> 00:56:21,633
Аут! На линията.
703
00:56:21,633 --> 00:56:23,260
Топката е вътре.
704
00:56:23,260 --> 00:56:25,679
4-2 за Масур.
705
00:56:25,679 --> 00:56:27,973
Топката беше добра.
706
00:56:27,973 --> 00:56:29,849
Борис прави сцени.
707
00:56:31,685 --> 00:56:34,020
Строши ракетата.
708
00:56:35,230 --> 00:56:36,648
- Тихо!
- Тишина.
709
00:56:37,941 --> 00:56:39,234
Тишина, моля.
710
00:56:41,194 --> 00:56:44,614
{\an8}МАСУР: 4-6, 7-6, 6-7, 6-2
711
00:56:44,614 --> 00:56:47,659
Само два дни
след отпадането си от "Острейлиън Оупън"
712
00:56:47,659 --> 00:56:51,079
19-годишният Бекер се отказа
от напътствията на Бош.
713
00:56:51,079 --> 00:56:54,124
Вече не желае съветите му.
714
00:56:54,749 --> 00:56:58,670
Какво става с Бош
десет дни след раздялата с Бекер?
715
00:56:59,296 --> 00:57:01,673
Няма промяна.
716
00:57:01,673 --> 00:57:05,427
Честно да си призная,
още не съм осмислил всичко
717
00:57:05,427 --> 00:57:12,058
и ще ми трябва известно време,
за да се примиря.
718
00:57:12,767 --> 00:57:17,022
Бекер запази мълчание
при отпътуването си за Брисбън.
719
00:57:17,022 --> 00:57:18,732
Някак си ще оцелея.
720
00:57:21,026 --> 00:57:24,154
Нямах треньор, защото не исках да имам.
721
00:57:24,654 --> 00:57:27,365
Никой нямаше да ми казва какво да правя.
722
00:57:27,365 --> 00:57:30,118
А в онези дни може би ми трябваше някой.
723
00:57:32,829 --> 00:57:35,415
На "Уимбълдън" онази година
бях поставен на първо място.
724
00:57:35,415 --> 00:57:39,336
Трябваше да съм следващият Борг,
да го спечеля пет пъти.
725
00:57:39,336 --> 00:57:42,756
{\an8}"УИМБЪЛДЪН", ВТОРИ КРЪГ
ДУЪН СРЕЩУ БЕКЕР
726
00:57:46,343 --> 00:57:47,219
Не!
727
00:57:47,969 --> 00:57:50,138
Това е аут. Недейте така!
728
00:57:52,390 --> 00:57:56,061
{\an8}ДУЪН: 7-6, 4-6, 6-2, 6-4
729
00:57:56,061 --> 00:58:00,148
{\an8}Паднах и светът сякаш спря.
"Какво стана? О, боже!"
730
00:58:00,148 --> 00:58:01,775
Какво се случи?
731
00:58:01,775 --> 00:58:07,155
Загубих мач, а не война. Никой не е умрял.
732
00:58:12,035 --> 00:58:16,498
Поставях всичко под съмнение -
"трудностите", "отговорностите".
733
00:58:16,498 --> 00:58:18,833
Оглеждах се, търсех.
734
00:58:20,293 --> 00:58:22,921
Животът не можеше да е само тенис.
735
00:58:22,921 --> 00:58:26,424
Бях зациклил. Казвах си:
"Не мога да се измъкна".
736
00:58:26,424 --> 00:58:31,221
{\an8}В таблоидите има забавни статии.
Ето една - "Жените го закопаха".
737
00:58:31,221 --> 00:58:34,724
Бекер си намери оправдание
за неуспехите в тениса.
738
00:58:34,724 --> 00:58:37,310
Казва, че е заради прекомерния секс.
739
00:58:37,310 --> 00:58:39,688
Стига де, кажи си защо не побеждаваш.
740
00:58:39,688 --> 00:58:41,565
"Прекалявам с ето това."
741
00:58:41,565 --> 00:58:43,525
{\an8}БОРИС РАЗГРОМЕН
742
00:58:43,525 --> 00:58:46,361
{\an8}ПРОДЪЛЖАВАЙ С ЖЕНИТЕ, БОРИС
743
00:58:46,361 --> 00:58:49,239
{\an8}ПАДНАЛ ОТ УМОРА
СЕКСЪТ ЗАКОПАВА ГОЛЕМИЯ БОРИС
744
00:58:49,239 --> 00:58:50,782
КАКВО МИ СТАВА? ПИТА БОРИС
745
00:58:50,782 --> 00:58:52,617
НЕ РАЗБИРАМ КАКВО ПИШАТ ЗА МЕН
746
00:58:52,617 --> 00:58:54,244
ПУБЛИКАТА МЕ ЖЕЛАЕ
747
00:58:54,244 --> 00:58:55,870
КОНКУРЕНТ ЗА СТЕФ
748
00:58:55,870 --> 00:58:57,622
БОРИС: "ИСКАМ ЛЮБОВ, НЕ СЕКС".
749
00:58:57,622 --> 00:58:59,499
ЗАЩО ТЕНИС АСЪТ НЕ ПЕЧЕЛИ ЖЕНИТЕ
750
00:59:02,210 --> 00:59:06,756
{\an8}"Ю ЕС ОУПЪН", ЧЕТВЪРТИ КРЪГ
ГИЛБЪРТ СРЕЩУ БЕКЕР
751
00:59:12,345 --> 00:59:14,222
Гейм за Гилбърт.
752
00:59:17,601 --> 00:59:22,272
{\an8}Когато играеш срещу някого,
гледаш какво можеш да направиш.
753
00:59:22,272 --> 00:59:23,356
{\an8}БРАД ГИЛБЪРТ
754
00:59:23,356 --> 00:59:26,526
{\an8}Винаги съм настройвал играта си
според опонента.
755
00:59:27,193 --> 00:59:31,031
Когато играх срещу Борис,
той вече беше суперзвезда.
756
00:59:32,407 --> 00:59:35,911
Борех се за всяка точка,
трябваше да съм непоколебим.
757
00:59:37,412 --> 00:59:40,415
Исках да го сломя с отиграванията си.
758
00:59:40,415 --> 00:59:42,208
Имаше възможност.
759
00:59:46,546 --> 00:59:49,007
Гейм и четвърти сет. Гилбърт 7-5.
760
00:59:49,007 --> 00:59:55,138
Когато правех пробив,
Борис крещеше на себе си.
761
00:59:56,223 --> 00:59:59,059
Харесваше ми да го виждам ядосан.
762
01:00:08,151 --> 01:00:11,780
Коментарите в немския тв ефир
са още по-отчайващи.
763
01:00:11,780 --> 01:00:16,076
Борис явно ще има много проблеми днес.
764
01:00:16,076 --> 01:00:20,747
{\an8}Гюнтер Бош
беше треньорът му до началото на годината.
765
01:00:21,331 --> 01:00:25,961
{\an8}НЕМСКИ КАНАЛ
766
01:00:26,962 --> 01:00:28,338
Виновен си е.
767
01:00:29,548 --> 01:00:35,345
Да, наруга самолета.
Прелетя оглушително над главите ни.
768
01:00:35,345 --> 01:00:38,640
- Бекер взе почивка.
- Твърде много се проточи.
769
01:00:40,308 --> 01:00:44,312
Трябва да сервира,
иначе излиза от ритъма си.
770
01:00:45,272 --> 01:00:48,191
Почивката е твърде дълга.
771
01:00:54,114 --> 01:00:55,115
Невероятно.
772
01:00:55,824 --> 01:01:00,036
Всеки минава през етап
на голямо напрежение.
773
01:01:00,036 --> 01:01:02,539
{\an8}Бях между чука и наковалнята.
774
01:01:02,539 --> 01:01:04,207
{\an8}Затова бях напрегнат.
775
01:01:04,207 --> 01:01:05,375
{\an8}ГИЛБЪРТ: 2-6, 6-7, 7-6, 7-5, 6-1
776
01:01:05,375 --> 01:01:06,751
{\an8}Бях преуморен.
777
01:01:08,086 --> 01:01:11,882
{\an8}Имах тежки мачове цялата седмица,
беше борба.
778
01:01:11,882 --> 01:01:16,928
И след време
това започва да ти се отразява.
779
01:01:24,144 --> 01:01:27,272
През 1987 г. вече не можех да отговоря
на очакванията
780
01:01:27,272 --> 01:01:30,734
да играя добре и да печеля,
вече не можех да спя.
781
01:01:30,734 --> 01:01:33,862
Часовата разлика ме събаряше.
Умът ми не мирясваше.
782
01:01:35,196 --> 01:01:37,657
Имах две тежки години, бях изморен.
783
01:01:38,199 --> 01:01:40,035
Говорих с лекаря на немския отбор
784
01:01:40,535 --> 01:01:44,414
и той ми предложи хапче за сън,
което спокойно мога да пия.
785
01:01:44,414 --> 01:01:47,292
"След шест часа се събуждаш и си кукуряк."
786
01:01:48,209 --> 01:01:52,005
Хапчето формираше зависимост,
беше много силно.
787
01:01:52,672 --> 01:01:55,008
И не се събуждах свеж след пет-шест часа.
788
01:01:55,008 --> 01:02:01,264
Чувствах се като в мъгла.
В един момент не можех да заспя без него.
789
01:02:13,151 --> 01:02:15,362
След турнир не го пиех.
790
01:02:15,862 --> 01:02:20,283
Но ако си пристрастен към сънотворните,
не можеш да заспиш без тях.
791
01:02:20,283 --> 01:02:21,701
Нощем не мигвах.
792
01:02:22,202 --> 01:02:25,372
Разговарях с някого,
излизах навън на по питие.
793
01:02:25,372 --> 01:02:28,500
Не живеех като професионален атлет.
794
01:02:30,210 --> 01:02:33,213
Продължавах да се преструвам,
че играя и всичко е наред.
795
01:02:34,422 --> 01:02:37,342
Тогава не знаех как да променя това.
796
01:02:50,855 --> 01:02:54,609
Обстоятелствата на корта не бяха нормални.
797
01:02:54,609 --> 01:02:59,406
Много хора не можеха да седнат,
въпреки че имаха редовни билети.
798
01:02:59,406 --> 01:03:02,576
На централния корт безпокойството растеше.
799
01:03:02,576 --> 01:03:06,413
Борис Бекер на моменти беше надхитряван.
800
01:03:08,832 --> 01:03:13,587
Не са виновни кортът или зрителите,
той не игра добре.
801
01:03:13,587 --> 01:03:15,088
Не иска да го приеме.
802
01:03:15,088 --> 01:03:18,800
Не съм играл на турнир в Германия
след "Уимбълдън" през 1985 г.
803
01:03:18,800 --> 01:03:21,845
Не знаех,
че имам толкова много почитатели.
804
01:03:22,429 --> 01:03:24,472
Исках да ме третират
наравно с другите играчи.
805
01:03:24,472 --> 01:03:27,601
В Германия това е невъзможно за мен,
806
01:03:27,601 --> 01:03:30,270
защото хората може би ме смятат
за специален.
807
01:03:32,188 --> 01:03:37,193
С Борис и Щефи Граф
тенисът в Германия стана на почит.
808
01:03:37,193 --> 01:03:39,237
Набра огромна популярност.
809
01:03:40,155 --> 01:03:44,492
Вниманието беше невероятно.
Бекер беше като Майкъл Джордан в Германия.
810
01:03:44,492 --> 01:03:47,120
Бях голяма звезда в Щатите,
811
01:03:47,120 --> 01:03:50,332
но никога толкова всеобхватно като него.
812
01:03:51,041 --> 01:03:52,334
Не му беше лесно.
813
01:03:59,716 --> 01:04:04,471
- Ще останете 14 дни, нали?
- Повече. Около месец.
814
01:04:04,471 --> 01:04:06,181
- Около месец?
- Да.
815
01:04:06,806 --> 01:04:08,433
Може ли автограф?
816
01:04:08,433 --> 01:04:09,643
Да, разбира се.
817
01:04:10,185 --> 01:04:11,561
На Вел.
818
01:04:12,562 --> 01:04:13,939
- С буквата В?
- Вел.
819
01:04:21,279 --> 01:04:24,366
Отначало Германия се гордееше с Борис.
820
01:04:24,366 --> 01:04:26,451
Той беше герой,
821
01:04:26,451 --> 01:04:29,746
{\an8}но преживя проблеми
заради хорската завист.
822
01:04:29,746 --> 01:04:31,456
{\an8}И при мен беше така в Швеция.
823
01:04:41,466 --> 01:04:42,801
Няма проблеми.
824
01:04:42,801 --> 01:04:46,555
- Всичко е под контрол.
- Не още.
825
01:04:47,639 --> 01:04:52,018
Ако не успееш като тенисист,
можеш да станеш фотомодел.
826
01:04:54,437 --> 01:04:56,273
Защо не играеш тенис?
827
01:04:56,273 --> 01:04:57,649
Това е добър въпрос.
828
01:04:58,525 --> 01:05:02,445
- Момичета му пишат.
- На Бьорн?
829
01:05:02,445 --> 01:05:04,281
{\an8}Отварям писмата, той няма време.
830
01:05:04,281 --> 01:05:05,365
{\an8}ОБИЧАМ БОРГ
831
01:05:05,365 --> 01:05:09,703
Нямам време. Тя не ми дава да ги отварям.
832
01:05:09,703 --> 01:05:12,163
Какво пишеха в писмата?
833
01:05:12,163 --> 01:05:15,166
"Да се запознаем."
Оставят телефонните си номера.
834
01:05:15,166 --> 01:05:18,587
Изпращат снимки, такива невинни неща.
835
01:05:18,587 --> 01:05:22,716
- И други неща, но не мога да ги кажа.
- Така ли?
836
01:05:24,676 --> 01:05:27,387
Добре, много добре.
837
01:05:27,888 --> 01:05:32,767
Достигаш определено ниво като спортист.
838
01:05:32,767 --> 01:05:38,356
Когато това стане,
може би искат малко да те принизят.
839
01:05:38,940 --> 01:05:41,192
Това се случи с Борис в Германия.
840
01:05:41,735 --> 01:05:46,072
Той е икона в родината си.
Винаги е бил и винаги ще бъде.
841
01:05:53,038 --> 01:05:54,039
{\an8}МАТС ВИЛАНДЕР
842
01:05:54,039 --> 01:05:56,791
{\an8}Не можеш да сравняваш Борис с никого.
843
01:05:56,791 --> 01:06:02,005
{\an8}Той е първият немски тенисист,
направил нещо велико.
844
01:06:02,005 --> 01:06:06,676
А ние имахме Бьорн Борг.
Той популяризира тениса в Швеция.
845
01:06:07,636 --> 01:06:09,304
Даже имахме еднакви прически.
846
01:06:09,304 --> 01:06:13,975
Носех лента на главата си,
докато брат ми не попита защо. Не знаех.
847
01:06:14,559 --> 01:06:17,270
Борис буквално не можеше да излезе.
848
01:06:19,564 --> 01:06:22,943
За немската суперзвезда
напрежението е огромно.
849
01:06:24,819 --> 01:06:27,239
Чувствах, че имам задължения към турнира
850
01:06:27,239 --> 01:06:29,908
и спонсора в Германия,
и кой знае още какво.
851
01:06:29,908 --> 01:06:33,662
Чувствах се в капан
и нямах доблестта да кажа:
852
01:06:33,662 --> 01:06:35,914
"Спрете, вземам си почивка".
853
01:06:39,334 --> 01:06:41,795
Не бях удовлетворен в личен план.
854
01:06:41,795 --> 01:06:44,923
Имах неподходящи приятели,
може би неподходяща приятелка.
855
01:06:44,923 --> 01:06:48,426
Неподходяща среда. Не бях удовлетворен.
856
01:06:48,426 --> 01:06:53,682
Не получавах отговорите, които търсех,
като млад мъж, който расте в Европа.
857
01:06:55,308 --> 01:06:59,187
Какво направих? Смених сценария.
858
01:06:59,729 --> 01:07:03,441
Назначих нов треньор, който избрах аз,
а не Цириак или Бош.
859
01:07:03,441 --> 01:07:05,569
Беше австралиец, Боб Брет.
860
01:07:07,237 --> 01:07:10,240
{\an8}Йон ми каза, че не съм негов избор.
861
01:07:10,240 --> 01:07:11,866
{\an8}Това не ме притесняваше.
862
01:07:12,701 --> 01:07:14,119
Борис беше самостоятелен.
863
01:07:14,828 --> 01:07:18,039
Йон каза да не го назначавам,
не бил подходящ за мен.
864
01:07:19,165 --> 01:07:22,085
Колкото повече го казваше,
толкова повече исках Боб.
865
01:07:23,587 --> 01:07:24,963
Типично за мен.
866
01:07:24,963 --> 01:07:27,799
Отново доказвах на Цириак,
867
01:07:27,799 --> 01:07:30,635
че гледните ни точки се разминават.
868
01:07:33,054 --> 01:07:35,348
Той ми беше ментор, най-важният ми човек,
869
01:07:35,348 --> 01:07:40,186
но трябваше да поема по друг път
към обетованата земя, нали?
870
01:07:49,070 --> 01:07:53,950
{\an8}ФИНАЛ НА "МАСТЪРС", 1988 Г.
ЛЕНДЪЛ СРЕЩУ БЕКЕР
871
01:07:53,950 --> 01:07:56,620
{\an8}Точка до победата за Бекер.
872
01:07:57,078 --> 01:07:59,873
{\an8}МАЧПОЙНТ
873
01:07:59,873 --> 01:08:04,169
{\an8}За да се класираш за "Мастърс",
трябва да си сред осемте най-добри.
874
01:08:04,169 --> 01:08:06,838
{\an8}През 1985 г. стигнах до финала
и паднах от Лендъл.
875
01:08:06,838 --> 01:08:09,466
През 1986 г. от кого паднах? От Лендъл.
876
01:08:09,466 --> 01:08:11,760
Познайте срещу кого играх и този път.
877
01:08:12,344 --> 01:08:15,931
На тайбрека в петия сет
и двамата се борехме геройски.
878
01:08:15,931 --> 01:08:17,014
Спечелих мачпойнт.
879
01:08:17,641 --> 01:08:22,478
Направихме най-дългото разиграване
по време на мачпойнт.
880
01:08:22,478 --> 01:08:24,022
Ако вземех точка, печелех мача.
881
01:09:06,522 --> 01:09:07,857
Улучих мрежата.
882
01:09:19,744 --> 01:09:20,870
И топката отскочи.
883
01:09:20,870 --> 01:09:22,998
И двамата не видяхме от коя страна.
884
01:09:23,581 --> 01:09:25,083
Трябваше да чуем съдията.
885
01:09:25,083 --> 01:09:29,420
{\an8}"Гейм, сет, мач." Някой ми наметна
немското знаме и потичах с него.
886
01:09:36,636 --> 01:09:38,388
Започнах да ставам все по-силен.
887
01:09:39,013 --> 01:09:41,016
Спечелих "Ю Ес Оупън", бих Иван.
888
01:09:44,393 --> 01:09:48,940
{\an8}БОРИС БЕКЕР
"Ю ЕС ОУПЪН", 1989 Г.
889
01:09:48,940 --> 01:09:51,234
{\an8}Все по-малко се задържах в Европа.
890
01:09:51,776 --> 01:09:55,739
Повече време бях в Америка и Австралия.
891
01:09:55,739 --> 01:09:59,242
Далеч от това да съм Борис Бекер.
892
01:10:04,205 --> 01:10:08,418
Наистина харесвах Боб и това,
на което ме учеше, как тренираше.
893
01:10:08,418 --> 01:10:11,379
Започнах отново
да се наслаждавам на тениса,
894
01:10:11,379 --> 01:10:13,924
защото се занимавах и с друго през деня.
895
01:10:21,056 --> 01:10:25,727
Не ми стига да играя
по три часа на ден и после да си лягам.
896
01:10:25,727 --> 01:10:27,687
Това би било ужасно за мен.
897
01:10:28,605 --> 01:10:34,527
Трябва да правя и други неща,
които да стимулират ума ми
898
01:10:34,527 --> 01:10:36,363
и да ме вдъхновяват.
899
01:10:47,749 --> 01:10:52,045
Господин Бош, познавате Борис
от десет години, може би повече.
900
01:10:52,671 --> 01:10:53,964
Да, малко повече.
901
01:10:53,964 --> 01:10:59,261
Като погледнете назад,
кои са силните и слабите му страни?
902
01:11:00,053 --> 01:11:03,682
Писах за това в книгата си.
903
01:11:03,682 --> 01:11:08,895
В турнирите Бекер не играе срещу Едберг
или срещу Лендъл,
904
01:11:08,895 --> 01:11:10,855
а често пъти срещу себе си.
905
01:11:11,690 --> 01:11:14,985
Ако успее да се пребори с Бекер,
906
01:11:14,985 --> 01:11:17,696
с вътрешния си опонент,
той ще спечели мача.
907
01:11:19,489 --> 01:11:21,074
Прекалено е.
908
01:11:29,874 --> 01:11:34,045
СТЕФАН ЕДБЕРГ
909
01:11:37,173 --> 01:11:39,593
Едберг беше най-трудният ми противник.
910
01:11:40,468 --> 01:11:43,054
Един от най-добрите на сервис-воле.
911
01:11:47,267 --> 01:11:49,394
Сравнявах го с Баришников.
912
01:11:49,978 --> 01:11:53,440
Той танцуваше по корта
като Баришников на сцената.
913
01:12:02,198 --> 01:12:06,828
Летеше, никога не губеше равновесие
и винаги беше на точното място.
914
01:12:11,333 --> 01:12:13,960
Едберг ми е като ориентир.
915
01:12:13,960 --> 01:12:18,548
Ако го бия в два сета,
знам, че съм във върхова форма.
916
01:12:18,548 --> 01:12:23,053
А когато той ме сразява с лекота,
трябва да тренирам повече.
917
01:12:27,098 --> 01:12:30,936
{\an8}ФИНАЛ НА "УИМБЪЛДЪН", 1988 Г.
ЕДБЕРГ СРЕЩУ БЕКЕР
918
01:12:30,936 --> 01:12:35,649
{\an8}1988 г. срещу Едберг
на централния корт на "Уимбълдън".
919
01:12:39,945 --> 01:12:42,405
Брилянтно завръщане на Едберг.
920
01:12:42,405 --> 01:12:45,700
Бекер има надмощие, но Едберг се държи.
921
01:12:46,952 --> 01:12:51,289
Като швед на кого симпатизираше?
922
01:12:51,289 --> 01:12:54,000
За Стефан, разбира се.
923
01:12:56,127 --> 01:12:57,629
Точка до победа.
924
01:12:59,005 --> 01:13:03,301
На "Уимбълдън" играха три пъти.
Великолепен тенис.
925
01:13:09,683 --> 01:13:12,102
{\an8}Гейм, сет и мач за Едберг.
926
01:13:12,102 --> 01:13:14,187
{\an8}ЕДБЕРГ: 4-6, 7-6, 6-4, 6-2
927
01:13:14,187 --> 01:13:19,025
{\an8}Бекер докосва още веднъж
най-известния трофей в тениса.
928
01:13:23,822 --> 01:13:27,659
Трябва да се научиш да приемаш
поражението и грешките си.
929
01:13:28,201 --> 01:13:32,080
{\an8}Поражението е част от играта
и това е трудното.
930
01:13:32,080 --> 01:13:33,748
{\an8}МИХАЕЛ ЩИХ
931
01:13:33,748 --> 01:13:37,836
{\an8}Защото имаш следващ мач,
на който трябва се бориш.
932
01:13:40,088 --> 01:13:43,758
{\an8}ФИНАЛ НА "УИМБЪЛДЪН", 1989 Г.
ЕДБЕРГ СРЕЩУ БЕКЕР
933
01:13:51,558 --> 01:13:54,853
Най-големият ми съперник е Едберг.
934
01:14:10,035 --> 01:14:12,746
Едберг се пита откъде му дойде.
935
01:14:13,455 --> 01:14:16,333
Точка до победа за Бекер.
936
01:14:21,213 --> 01:14:23,131
{\an8}Гейм, сет и мач.
937
01:14:23,131 --> 01:14:24,382
{\an8}БЕКЕР: 6-0, 7-6, 6-4
938
01:14:24,382 --> 01:14:27,719
Великолепна игра на Бекер.
939
01:14:27,719 --> 01:14:31,848
Току-що хвърли ракетата си в публиката.
За пръв път виждам такова нещо.
940
01:15:06,675 --> 01:15:10,679
Усещаш заряда, потапяш се в атмосферата.
941
01:15:10,679 --> 01:15:12,973
От това се плашат младите играчи.
942
01:15:13,473 --> 01:15:18,520
Не могат да го понесат.
Не могат да се скрият.
943
01:15:19,813 --> 01:15:23,316
Имаш възходи и падения
и губиш част от мотивацията си.
944
01:15:23,316 --> 01:15:26,027
Правят ти се и други неща, не само тенис.
945
01:15:26,027 --> 01:15:28,446
Новак се завърна миналата година
946
01:15:28,446 --> 01:15:31,157
в отлична физическа и психическа форма.
947
01:15:31,157 --> 01:15:33,535
А и защо не? Това е най-хубавото нещо.
948
01:15:33,535 --> 01:15:37,080
И аз щях да искам.
949
01:15:37,664 --> 01:15:41,501
Борис, Мак, много ви благодаря.
И Федерер ще е на корта.
950
01:15:42,252 --> 01:15:45,422
Медиите и журналистиката
винаги са ме вълнували.
951
01:15:45,422 --> 01:15:48,967
Но трябваше да започна от най-долу
и сам да се изкача догоре -
952
01:15:48,967 --> 01:15:52,053
до позицията да съм пред камерата
и да говоря за тенис.
953
01:15:53,054 --> 01:15:56,016
До момента, в който ми дадат
да водя финал на "Уимбълдън".
954
01:15:57,309 --> 01:15:59,269
Двубой с форхенди.
955
01:16:00,020 --> 01:16:01,187
Кой удря по-силно?
956
01:16:01,855 --> 01:16:05,525
Федерер трябва да избягва бекхенда
и да удря с форхенд.
957
01:16:07,360 --> 01:16:11,531
Добре дошли в "Дейли Сърв".
С мен са Борис Бекер и Ким Клайстерс.
958
01:16:12,365 --> 01:16:14,075
Видяното явно им хареса.
959
01:16:14,075 --> 01:16:17,662
Да паднеш, е част от победата,
част от тениса.
960
01:16:18,204 --> 01:16:20,248
Разбирам от тенис.
961
01:16:21,207 --> 01:16:25,128
Борис успя като коментатор
не само защото разбира от тенис.
962
01:16:25,754 --> 01:16:28,882
Добър разказвач е,
беше ми интересно да го слушам.
963
01:16:30,258 --> 01:16:33,136
Вижда играчите като герои във филми.
964
01:16:33,762 --> 01:16:37,057
Коментарите му са забавни,
обаятелни и прелъстителни.
965
01:16:37,766 --> 01:16:41,228
Толкова са приятни,
че понякога се чудя истина ли е.
966
01:16:41,770 --> 01:16:44,606
Две поредни години, две пропускаш.
После една.
967
01:16:45,106 --> 01:16:48,109
Финал, финал, финал, финал.
968
01:16:52,322 --> 01:16:55,242
Стефан бие Борис, Борис - Стефан.
969
01:16:55,951 --> 01:17:00,121
После играха трети път в петсетов мач.
Невероятен мач.
970
01:17:02,249 --> 01:17:03,250
Питър.
971
01:17:04,125 --> 01:17:05,377
След 40 секунди.
972
01:17:06,795 --> 01:17:10,632
През 1990 г.
още бях пристрастен към сънотворните.
973
01:17:10,632 --> 01:17:15,887
Преди финала на "Уимбълдън"
пих последното хапче в 5 ч. сутринта.
974
01:17:17,556 --> 01:17:18,598
Беше грешка.
975
01:17:20,976 --> 01:17:24,479
Разгрявката беше в 11 ч.,
а мачът - в 14 ч.
976
01:17:25,355 --> 01:17:29,859
Събудих се зашеметен в 11,30 ч.
977
01:17:32,821 --> 01:17:36,616
Хапнах набързо и хукнах към клуба.
978
01:17:40,078 --> 01:17:43,456
Питах може ли да поиграя.
И поиграх докъм 13,00 ч.
979
01:17:50,213 --> 01:17:51,089
Започна мачът.
980
01:17:57,888 --> 01:18:00,765
Бях толкова бавен! Изпусках топката.
981
01:18:00,765 --> 01:18:02,100
Не знаех какво правя.
982
01:18:03,018 --> 01:18:05,687
Загубих първия и втория сет.
983
01:18:07,439 --> 01:18:09,858
Явно тогава съм се разсънил.
984
01:18:41,473 --> 01:18:42,766
Голямо завръщане.
985
01:18:42,766 --> 01:18:45,352
В петия сет водех с 4-1 гейма.
986
01:18:47,395 --> 01:18:48,563
И се уплаших.
987
01:18:55,904 --> 01:18:56,905
Гейм за Едберг.
988
01:19:01,159 --> 01:19:03,620
Езикът на тялото показва как се чувстваш.
989
01:19:03,620 --> 01:19:08,792
Дали раменете ти са изправени,
дали леко се привеждаш напред.
990
01:19:08,792 --> 01:19:13,630
Може да не го осъзнаваш,
но съперникът ти го вижда и усеща.
991
01:19:14,339 --> 01:19:19,094
За един кратък момент
самочувствието ти се срива
992
01:19:19,094 --> 01:19:23,306
и даваш на противника предимство.
993
01:19:24,683 --> 01:19:28,144
Не можеш да опишеш какво се случва.
994
01:19:28,144 --> 01:19:31,856
Става за части от секундата
995
01:19:31,856 --> 01:19:35,902
и мачът не може да се обърне.
996
01:19:47,414 --> 01:19:49,583
{\an8}Гейм, сет и мач за Едберг.
997
01:19:49,583 --> 01:19:53,545
{\an8}ЕДБЕРГ: 6-2, 6-2, 3-6, 3-6, 6-4
998
01:19:54,713 --> 01:19:56,756
Той ме би с 6-4.
999
01:19:59,092 --> 01:20:02,929
Казвах си колко съм глупав,
можех да го бия по-рано.
1000
01:20:02,929 --> 01:20:06,808
Трябваше да спра сънотворните,
до нищо хубаво не водеха.
1001
01:20:07,934 --> 01:20:11,021
Това беше мач, който, за щастие, загубих.
1002
01:20:12,522 --> 01:20:17,110
Веднага след това изхвърлих през прозореца
последната опаковка.
1003
01:20:17,903 --> 01:20:20,155
Казах си: "Край, повече не".
1004
01:20:20,155 --> 01:20:21,448
Странно.
1005
01:20:21,948 --> 01:20:26,494
Борис каза, че е хвърлил хапчетата,
след като губи от Едберг през 1990 г.,
1006
01:20:27,412 --> 01:20:28,622
но в книгата си пише,
1007
01:20:28,622 --> 01:20:33,043
че жена му е хвърлила последните опаковки
две години по-късно.
1008
01:20:33,960 --> 01:20:36,421
Възможно ли е да не си спомня добре?
1009
01:20:37,881 --> 01:20:40,634
Никога не съм вземала силни медикаменти.
1010
01:20:41,176 --> 01:20:43,845
За мен онези хапчета бяха дяволът.
1011
01:20:43,845 --> 01:20:45,889
Дори не разбирах защо ги пие.
1012
01:20:45,889 --> 01:20:50,393
Знаех, че не иска да ги пие,
твърдеше, че не му действат добре.
1013
01:20:50,393 --> 01:20:52,062
Затова ги хвърлих в тоалетната.
1014
01:20:54,481 --> 01:20:57,234
Не знам. Друго ли ви разказа?
1015
01:20:57,234 --> 01:21:01,404
Има такъв феномен -
когато си бил част от живота ми,
1016
01:21:01,404 --> 01:21:05,700
а тя е била голяма част от живота ми,
както и някои приятели,
1017
01:21:05,700 --> 01:21:11,790
започваш да си въобразяваш
определени неща
1018
01:21:11,790 --> 01:21:13,750
и си убеден, че са истина.
1019
01:21:13,750 --> 01:21:18,505
Сега, тъй като аз бях този,
който се нуждаеше от хапчетата,
1020
01:21:19,005 --> 01:21:22,801
знам доста добре кога съм ги пил
и кога изобщо не съм ги пил.
1021
01:21:23,301 --> 01:21:25,762
Обикновено си сам, когато правиш това.
1022
01:21:28,098 --> 01:21:30,767
Когато сме сами, си измисляме неща.
1023
01:21:31,643 --> 01:21:34,938
Помним случки невинаги така,
както са се случили,
1024
01:21:34,938 --> 01:21:36,690
а както ни се иска да бъдат.
1025
01:21:37,899 --> 01:21:42,362
Щом Борис ми разказва за хапчетата,
кой съм аз, че да се съмнявам?
1026
01:21:43,613 --> 01:21:46,575
Въпреки това се питам
защо се разминават версиите.
1027
01:21:47,409 --> 01:21:50,704
Има ли разлика между това,
което разказва на другите,
1028
01:21:51,580 --> 01:21:56,710
и онова, с което убеждава себе си,
за да стигне спортен връх?
1029
01:21:57,335 --> 01:21:59,796
Има хора, които смятат,
1030
01:21:59,796 --> 01:22:05,260
че обичаш да създаваш някои ситуации
в мачовете.
1031
01:22:05,260 --> 01:22:10,640
Например в петия сет или в тайбрека.
1032
01:22:11,266 --> 01:22:14,477
Нарочно ли търсиш адреналин
в тези ситуации?
1033
01:22:14,477 --> 01:22:17,272
Понякога не самоцелно,
1034
01:22:17,272 --> 01:22:21,651
но дълбоко в себе си знам,
че мога да бия съперника.
1035
01:22:21,651 --> 01:22:23,486
Независимо дали ме болят краката.
1036
01:22:23,987 --> 01:22:27,908
По този начин изпробвам психиката си.
Проверявам колко е силна.
1037
01:22:27,908 --> 01:22:31,953
Ако знам, че мога да бия опонента си
с 6-2, 6-2,
1038
01:22:31,953 --> 01:22:34,998
понякога ставам мързелив,
трябва да си призная.
1039
01:22:35,707 --> 01:22:38,627
А когато наближи моментът, се стягам.
1040
01:22:39,753 --> 01:22:41,630
Това е и хубаво, и лошо.
1041
01:22:42,464 --> 01:22:47,135
Губя физическа сила.
1042
01:22:47,969 --> 01:22:49,846
Печеля психическа сила.
1043
01:23:01,608 --> 01:23:02,567
Какво?
1044
01:23:04,653 --> 01:23:06,071
Какво каза?
1045
01:23:08,573 --> 01:23:13,078
На "Острейлиън Оупън" ми беше трудно,
защото беше през януари.
1046
01:23:13,078 --> 01:23:14,579
В Австралия е много горещо.
1047
01:23:15,080 --> 01:23:19,960
Отнемаше ми много време да се адаптирам
към климата и часовата разлика.
1048
01:23:20,460 --> 01:23:23,672
Боб Брет ми предложи
да заминем преди Коледа,
1049
01:23:24,256 --> 01:23:28,385
първо да играем на турнир в Аделаида,
за да свикна с климата.
1050
01:23:28,927 --> 01:23:30,136
Беше адска жега.
1051
01:23:31,763 --> 01:23:37,894
Да, малко е тъжно,
защото утре трябва да се върна на снега.
1052
01:23:38,395 --> 01:23:41,940
Тук е много по-хубаво, на топло.
1053
01:23:47,946 --> 01:23:52,576
На Бъдни вечер бяхме в ресторант.
Бях унил, беше ми мъчно за семейството.
1054
01:24:16,600 --> 01:24:17,475
{\an8}Аут!
1055
01:24:17,475 --> 01:24:20,854
{\an8}АВСТРАЛИЯ, 1991 Г.
ЛАРСОН СРЕЩУ БЕКЕР
1056
01:24:20,854 --> 01:24:24,316
{\an8}В първия малък турнир в Австралия
играх срещу Магнус Ларсон,
1057
01:24:24,316 --> 01:24:27,819
който беше под номер 100
в световната ранглиста.
1058
01:24:29,112 --> 01:24:30,405
{\an8}Загубих първия сет.
1059
01:24:32,282 --> 01:24:35,911
Понякога правя само онова,
което е нужно за момента.
1060
01:24:38,204 --> 01:24:44,127
Знам, че дори да падна в първия сет,
ще бия във втория и третия.
1061
01:24:44,920 --> 01:24:48,506
Така тествам психиката си.
1062
01:24:55,347 --> 01:24:59,100
{\an8}ЛАРСОН: 6-4, 3-6, 7-6
1063
01:25:02,437 --> 01:25:05,565
Отпаднах в първия кръг,
макар че бях поставен на първо място.
1064
01:25:20,747 --> 01:25:25,335
Как ще обясниш
загубата си от такъв играч?
1065
01:25:27,379 --> 01:25:33,677
Не бях готов психически.
1066
01:25:34,302 --> 01:25:38,640
Все още имах проблеми
1067
01:25:40,559 --> 01:25:43,687
с психическата нагласа.
1068
01:25:43,687 --> 01:25:48,441
Не можех да се съсредоточа,
за да взема четири точки поред
1069
01:25:51,361 --> 01:25:52,988
на корта.
1070
01:25:52,988 --> 01:25:57,909
Мислех, че след втората точка
ще спечеля мача.
1071
01:25:57,909 --> 01:26:00,996
Смяташ ли се за гений в тениса?
1072
01:26:06,626 --> 01:26:08,837
Понякога.
1073
01:26:08,837 --> 01:26:14,009
Понякога сам се чудя
как успявам да се измъкна от проблема.
1074
01:26:14,509 --> 01:26:17,846
Когато два сета са на противника,
1075
01:26:17,846 --> 01:26:21,016
откъде черпя силата
1076
01:26:21,016 --> 01:26:24,477
да запазвам самообладание
и да печеля точки,
1077
01:26:24,477 --> 01:26:26,396
често остава загадка и за мен.
1078
01:26:26,396 --> 01:26:31,151
И тогава стигам до извода,
че някак се справям по-добре от другите.
1079
01:26:33,570 --> 01:26:35,697
Но недостатъчно често.
1080
01:26:36,907 --> 01:26:40,535
Този запис ми припомни нещо друго.
1081
01:26:44,080 --> 01:26:47,292
Хари Худини се е поставял
в опасни ситуации,
1082
01:26:47,292 --> 01:26:49,669
за да забавлява с начина,
по който се измъква.
1083
01:26:53,423 --> 01:26:57,135
Борис Бекер е видял загадъчното,
дори гениалното, в дарбата си,
1084
01:26:57,135 --> 01:26:58,720
и е правел същото.
1085
01:26:59,304 --> 01:27:03,892
Поставял се е в неизгодна позиция,
за да събере непобедима сила.
1086
01:27:04,726 --> 01:27:08,563
Знаейки бъдещето му,
се питам дали подсъзнателно не се е научил
1087
01:27:08,563 --> 01:27:10,607
да търси лоши ситуации.
1088
01:27:11,399 --> 01:27:13,985
Не звучеше логично
като житейска философия.
1089
01:27:14,611 --> 01:27:17,113
Но на корта това беше вълнуваща стратегия.
1090
01:27:19,950 --> 01:27:25,872
{\an8}ФИНАЛ НА "ОСТРЕЙЛИЪН ОУПЪН, 1991 Г.
ЛЕНДЪЛ СРЕЩУ БЕКЕР
1091
01:27:25,872 --> 01:27:28,208
{\an8}Двамата са напрегнати.
1092
01:27:29,751 --> 01:27:32,879
Лендъл сяда на първия стол.
1093
01:27:34,839 --> 01:27:38,301
Иван Лендъл ще сервира в първия гейм.
1094
01:27:39,219 --> 01:27:42,180
Залогът беше голям.
Иван беше номер едно, аз - номер две.
1095
01:27:42,681 --> 01:27:45,141
Ако го биех, щях да съм новият номер 1.
1096
01:27:57,946 --> 01:27:59,281
Аут!
1097
01:28:01,741 --> 01:28:03,577
Предимството е за Лендъл.
1098
01:28:09,416 --> 01:28:11,376
- Аут!
- Гейм за Лендъл.
1099
01:28:13,628 --> 01:28:14,629
Аут!
1100
01:28:21,219 --> 01:28:22,596
Пети ас.
1101
01:28:24,556 --> 01:28:25,724
Шести.
1102
01:28:29,352 --> 01:28:32,063
- Гейм за Лендъл.
- Три аса подред.
1103
01:28:33,607 --> 01:28:34,691
Точка за сет.
1104
01:28:35,984 --> 01:28:38,153
{\an8}СЕТПОЙНТ
1105
01:28:43,783 --> 01:28:45,452
Първи сет за Лендъл.
1106
01:28:50,498 --> 01:28:53,752
Притеснява ме
цялото това разтягане на Бекер.
1107
01:28:53,752 --> 01:28:58,089
Може би му има нещо.
Чудя се защо не вика лекаря.
1108
01:28:58,757 --> 01:29:03,136
Това ще бъде изпитание
за психиката на Бекер.
1109
01:29:15,815 --> 01:29:19,110
Човек често чува "психически силен".
1110
01:29:19,110 --> 01:29:21,988
Според теб какво означава това?
1111
01:29:21,988 --> 01:29:23,657
{\an8}Първо, познаваш силите си.
1112
01:29:23,657 --> 01:29:25,075
{\an8}НОВАК ДЖОКОВИЧ
1113
01:29:25,075 --> 01:29:27,661
{\an8}Повече вярваш,
отколкото се съмняваш в себе си.
1114
01:29:28,245 --> 01:29:31,289
Знаеш на какво си способен
1115
01:29:31,915 --> 01:29:33,625
и кои са слабите ти страни.
1116
01:29:34,501 --> 01:29:36,878
Да си уязвим, на моменти е силна черта.
1117
01:29:37,837 --> 01:29:40,840
В мъжкия спорт нямало уязвимост.
1118
01:29:40,840 --> 01:29:43,468
Плачеш ли, значи си слаб.
1119
01:29:43,468 --> 01:29:45,303
Изобщо не съм съгласен.
1120
01:29:45,303 --> 01:29:49,724
Всички имаме потиснати емоции,
които се проявяват по време на битка.
1121
01:29:50,517 --> 01:29:54,854
Страхуваме се, съмняваме се.
Нормално е да се чувстваш така.
1122
01:29:58,191 --> 01:30:00,652
В дълъг мач,
дори веднъж да се поколебаеш
1123
01:30:00,652 --> 01:30:05,282
и да помислиш, че не можеш да вдигнеш
ръката си за сервис, край с теб.
1124
01:30:05,282 --> 01:30:11,121
Истинските шампиони печелят много титли
от Големия шлем заради силната си психика,
1125
01:30:11,121 --> 01:30:16,251
{\an8}не оставят грешките или мислите за тях
да се прокраднат в ума им
1126
01:30:16,251 --> 01:30:18,962
{\an8}дори за части от секундата.
1127
01:30:18,962 --> 01:30:21,298
{\an8}Когато играят, се стремят към победа.
1128
01:30:21,298 --> 01:30:23,133
Няма място за колебания.
1129
01:30:25,385 --> 01:30:29,764
Останалите трябваше да вярваме,
че можем да намерим слабост в опонента.
1130
01:30:29,764 --> 01:30:32,142
Докато Борис гледаше само себе си.
1131
01:30:32,142 --> 01:30:34,853
Вярваше, че по някое време ще намери ниво,
1132
01:30:34,853 --> 01:30:37,939
на което да играе всеки ден,
за всяка точка.
1133
01:30:37,939 --> 01:30:39,941
Сякаш смяташе, че е въпрос на време.
1134
01:30:41,318 --> 01:30:44,404
Той може да пада,
1135
01:30:44,404 --> 01:30:48,074
а после да обърне мача
и да спечели и шампионата.
1136
01:30:48,074 --> 01:30:54,706
От това дали си психически силен,
зависи дали ще победиш.
1137
01:30:54,706 --> 01:30:58,460
Може да се касае за една-две точки
или за цял мач.
1138
01:30:58,460 --> 01:31:03,506
Това е разликата между шампиона
и обикновения тенисист.
1139
01:31:06,051 --> 01:31:07,427
Сам си на корта.
1140
01:31:07,427 --> 01:31:10,639
Ако ще съмняваш в себе си,
ако ти липсва самочувствие,
1141
01:31:10,639 --> 01:31:12,849
по-добре не започвай мача.
1142
01:31:15,185 --> 01:31:16,186
Самотно място е.
1143
01:31:16,186 --> 01:31:21,399
Страшно е да излезеш пред 20 000 души
и милиони зрители пред тв екрана.
1144
01:31:21,399 --> 01:31:25,028
Като мъж имаш голям кураж.
1145
01:31:25,028 --> 01:31:29,157
Трябва да излезеш на корта
и да демонстрираш пред всички,
1146
01:31:29,157 --> 01:31:31,660
че си готов за битка днес.
1147
01:31:34,704 --> 01:31:36,539
Откъде черпя силата
1148
01:31:37,624 --> 01:31:40,835
да запазвам самообладание
и да печеля точки,
1149
01:31:40,835 --> 01:31:42,671
често остава загадка и за мен.
1150
01:31:45,340 --> 01:31:50,262
И тогава стигам до извода, че някак си
се справям по-добре от другите.
1151
01:32:17,163 --> 01:32:19,416
Бекер, когото обичаме.
1152
01:32:32,178 --> 01:32:33,972
Лендъл е ядосан.
1153
01:32:34,806 --> 01:32:36,016
Тишина, моля.
1154
01:32:40,186 --> 01:32:41,980
Сет за Бекер.
1155
01:32:58,997 --> 01:33:03,668
Три мачпойнта,
три точки до трофея за Бекер.
1156
01:33:03,668 --> 01:33:08,173
Тогава си помислих: "По дяволите!
1157
01:33:08,173 --> 01:33:12,802
Мачът може скоро да свърши
и това да е последният ми удар.
1158
01:33:12,802 --> 01:33:15,388
Или по-скоро първият ми удар
под номер едно".
1159
01:33:18,308 --> 01:33:21,394
Какво щеше да стане, ако биех?
Нищо не ми оставаше.
1160
01:33:26,691 --> 01:33:29,110
{\an8}Бекер е новият шампион.
1161
01:33:29,110 --> 01:33:31,613
{\an8}БЕКЕР: 1-6, 6-4, 6-4, 6-4
1162
01:33:39,955 --> 01:33:42,832
Изведнъж полетях.
1163
01:33:42,832 --> 01:33:47,587
Не можех да стоя на едно място,
трябваше да се движа.
1164
01:33:52,509 --> 01:33:56,596
Не исках да се сдържам както досега.
1165
01:33:56,596 --> 01:34:00,976
Хукнах навън и продължих да тичам.
1166
01:34:04,020 --> 01:34:06,856
Човек от охраната се затича след мен.
1167
01:34:06,856 --> 01:34:09,651
Каза ми: "Борис, целият свят те чака".
1168
01:34:12,737 --> 01:34:17,492
Това е разходката,
която Бекер е планирал в мечтите си.
1169
01:34:19,035 --> 01:34:22,872
{\an8}БОРИС БЕКЕР
НОМЕР ЕДНО В СВЕТА
1170
01:34:27,669 --> 01:34:31,172
В момента не мога да кажа много.
1171
01:34:31,172 --> 01:34:34,926
Невероятно е.
1172
01:34:36,219 --> 01:34:39,180
Благодаря на всички и съжалявам. Благодаря.
1173
01:34:52,861 --> 01:34:54,905
Страхувах се от онзи миг.
1174
01:34:56,489 --> 01:35:02,913
А когато той настъпи,
от плещите ми падна голям товар.
1175
01:35:02,913 --> 01:35:08,168
Чувствах се като на "Уимбълдън"
през 1985 г.
1176
01:35:11,296 --> 01:35:16,218
В онзи момент осъзнах,
че вече нищо нямаше да е като преди.
1177
01:35:17,010 --> 01:35:18,053
Освободих се.
1178
01:35:41,451 --> 01:35:48,083
ПРЕЗ 1991 Г. БОРИС БЕКЕР СТАВА
НОМЕР ЕДНО В СВЕТОВНАТА РАНГЛИСТА.
1179
01:35:48,083 --> 01:35:52,379
САМО НЯКОЛКО ГОДИНИ СЛЕД ТОВА
СЪЩИТЕ НЕЩА, ДОВЕЛИ ДО УСПЕХА МУ,
1180
01:35:52,379 --> 01:35:54,589
ЩЕ ДОВЕДАТ ДО ПРОВАЛА МУ.
1181
01:37:31,311 --> 01:37:33,313
Превод на субтитрите
Катина Николова