1 00:00:42,085 --> 00:00:43,378 {\an8}ШАМПИОН 2 00:00:43,378 --> 00:00:44,754 {\an8}БОРИС 3 00:00:44,754 --> 00:00:46,339 {\an8}ИЗМАМА 4 00:00:46,339 --> 00:00:47,924 {\an8}НЕЗАКОННО ДЕТЕ 5 00:00:47,924 --> 00:00:49,509 {\an8}ФАЛИТ 6 00:00:49,509 --> 00:00:51,636 ЛЪЖЕЦ 7 00:00:51,636 --> 00:00:53,763 БОРИС Е СУПЕР 8 00:00:56,141 --> 00:00:57,517 Кой е Борис Бекер? 9 00:00:58,894 --> 00:01:01,146 Той е дете, 10 00:01:01,688 --> 00:01:04,273 пред което има пламък. 11 00:01:05,108 --> 00:01:10,947 Опитва се да разбере дали ще се опари. 12 00:01:21,082 --> 00:01:25,754 Ще влезе ли Борис Бекер в затвора? 13 00:01:25,754 --> 00:01:29,883 Случаят привлече голям интерес в цяла Европа. 14 00:01:29,883 --> 00:01:34,930 В съда бе обрисуван мъж, който въпреки бляскавата си кариера, 15 00:01:34,930 --> 00:01:40,018 е с разбити финанси и съсипана репутация. 16 00:01:43,355 --> 00:01:47,192 Докато чакам произнасянето на присъдата, ми е много тежко. 17 00:01:47,943 --> 00:01:52,030 След два дни ще чуя присъдата. Тежко е. 18 00:01:55,659 --> 00:01:59,663 Ударил съм дъното. 19 00:02:00,914 --> 00:02:02,332 Не знам какво да мисля. 20 00:02:05,001 --> 00:02:09,588 Ще понеса наказанието. Няма да се крия или да бягам. 21 00:02:09,588 --> 00:02:12,008 Ще се примиря с присъдата. 22 00:02:12,008 --> 00:02:16,304 Сряда е. В петък ще разбера как ще живея оттук нататък. 23 00:02:21,518 --> 00:02:23,186 {\an8}Борис! 24 00:02:23,186 --> 00:02:24,396 {\an8}29 АПРИЛ 2022 Г. 25 00:02:24,396 --> 00:02:25,689 {\an8}Насам. 26 00:02:25,689 --> 00:02:27,732 {\an8}Уверен ли си? 27 00:02:27,732 --> 00:02:31,027 Ще кажеш ли нещо на феновете? Сигурно имаш много грижи. 28 00:02:31,027 --> 00:02:34,781 Ще кажеш ли нещо, преди да влезеш? Ще се видим в съда. 29 00:02:43,873 --> 00:02:50,005 Като чу присъдата, Бекер се изчерви, но не показа емоция. 30 00:02:50,005 --> 00:02:52,090 Погледна напред. 31 00:02:52,090 --> 00:02:56,344 Повече няма да работи и да печели пари. 32 00:02:56,344 --> 00:03:01,433 Богатството на Бекер е пропиляно заради зле управлявани финанси. 33 00:03:01,433 --> 00:03:04,603 Осъден е на две години и половина затвор. 34 00:03:23,872 --> 00:03:28,752 "Уимбълдън" е единственото място, което обичам и ми е като втори дом. 35 00:03:44,768 --> 00:03:49,314 {\an8}ФИНАЛЪТ НА "УИМБЪЛДЪН", 1985 Г. КЕВИН КЪРЪН СРЕЩУ БОРИС БЕКЕР 36 00:03:50,899 --> 00:03:54,069 Научих, че съперникът ми Кевин Кърън 37 00:03:54,778 --> 00:03:57,155 винаги сяда на първото място. 38 00:03:58,698 --> 00:04:05,622 Треньорът ми каза да изляза наперено пръв и да седна на първото място. 39 00:04:07,749 --> 00:04:11,044 Кърън беше фаворитът и ми се стори, че е нервен. 40 00:04:23,473 --> 00:04:27,686 Ако спечелех жребия, щях да избера да сервирам пръв, 41 00:04:28,186 --> 00:04:30,272 защото исках предимството да е мое. 42 00:04:40,949 --> 00:04:43,410 Спечелих сервиращия гейм и го пречупих. 43 00:04:48,123 --> 00:04:50,959 Борис Бекер изглежда напълно спокоен. 44 00:04:55,505 --> 00:04:57,382 Гейм и първи сет за Бекер. 45 00:05:08,268 --> 00:05:11,187 Инерцията се измести. Кевин започна да взема превес. 46 00:05:11,187 --> 00:05:12,606 Допусках грешки. 47 00:05:15,692 --> 00:05:18,028 Но посрещах сервиса и отново го пречупих. 48 00:05:18,904 --> 00:05:20,113 Гейм за Бекер. 49 00:05:20,614 --> 00:05:22,741 Сега той беше разстроен. 50 00:05:23,992 --> 00:05:25,076 Сетпойнт. 51 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 Гейм за Бекер. 52 00:05:43,136 --> 00:05:44,179 Гейм за Бекер. 53 00:05:50,602 --> 00:05:53,605 В четвъртия сет го надвих още в първия гейм. 54 00:05:53,605 --> 00:05:57,192 Тогава си казах, че трябва само да взема сервиращия гейм. 55 00:06:17,295 --> 00:06:18,296 Бях на тръни. 56 00:06:18,838 --> 00:06:22,926 Исках да хвърля топката, но тя беше като залепена. 57 00:06:22,926 --> 00:06:25,637 Просто залепена. Не мърдаше. 58 00:06:27,514 --> 00:06:29,683 Двойна грешка. Публиката изохка. 59 00:06:29,683 --> 00:06:31,101 Равенство 15-15. 60 00:06:35,230 --> 00:06:36,815 Давай, Борис! 61 00:06:40,318 --> 00:06:46,241 На мачпойнта си казвах: "Моля те, Господи, още един сервис. 62 00:06:47,033 --> 00:06:48,451 Само още един сервис". 63 00:07:07,137 --> 00:07:10,974 {\an8}ТРИЙСЕТ И ЧЕТИРИ ГОДИНИ ПО-КЪСНО 64 00:07:16,187 --> 00:07:19,649 Борис Бекер, банкрутирал ли си? 65 00:07:20,734 --> 00:07:26,072 Как така шампион и преуспял в живота човек стига дотук? 66 00:07:27,073 --> 00:07:32,829 Трикратният шампион на "Уимбълдън" Борис Бекер се явява в лондонски съд днес. 67 00:07:36,374 --> 00:07:37,500 Добро утро. 68 00:07:40,587 --> 00:07:42,422 Ето за това играят. 69 00:07:43,381 --> 00:07:44,382 Обърнете се. 70 00:07:45,842 --> 00:07:50,764 {\an8}Цитат от известното стихотворение "Ако" на Ръдиард Киплинг. 71 00:07:51,514 --> 00:07:53,975 Чакаме тук, преди да излезем на централния корт. 72 00:07:55,227 --> 00:07:57,062 Вдигаме поглед и ни хващат нервите. 73 00:07:59,022 --> 00:08:04,903 "АКО ПОСРЕЩАШ КРАХА ЕДНАКВО СЪС ТРИУМФА..." 74 00:08:04,903 --> 00:08:09,199 Много спортисти смятаме, че парите, които печелим 75 00:08:09,199 --> 00:08:12,786 по време на кариерата си, ще продължат да постъпват и след това. 76 00:08:16,248 --> 00:08:20,710 Виня себе си. Много късно се опомних. 77 00:08:24,631 --> 00:08:26,925 Смятам, че няма случайни неща. 78 00:08:27,717 --> 00:08:32,179 Но какво съм направил, за да заслужа това? 79 00:08:32,179 --> 00:08:38,812 Не съм от хората, които плачат пред камера, 80 00:08:38,812 --> 00:08:42,691 и не обичам да се оплаквам, приемам случилото се. 81 00:08:43,275 --> 00:08:47,737 Но е тежко. Много ми е трудно да разбера защо. 82 00:08:48,572 --> 00:08:51,700 Знам, че един ден ще разбера. Засега не знам защо. 83 00:08:59,541 --> 00:09:01,751 Той успя! 84 00:09:01,751 --> 00:09:05,881 {\an8}Бекер е шампион. 85 00:09:43,001 --> 00:09:46,546 - Честито, шампионе. - Много благодаря. 86 00:09:46,546 --> 00:09:48,381 Как се чувстваш? 87 00:09:48,381 --> 00:09:54,221 Това е мечта и сега ще подхождам много отговорно към играта, 88 00:09:54,221 --> 00:09:58,892 защото на моята възраст да спечелиш "Уимбълдън", е изключително. 89 00:09:58,892 --> 00:10:01,686 {\an8}Шампионат печелен ли е на колене? 90 00:10:01,686 --> 00:10:03,313 {\an8}Не знам. 91 00:10:16,910 --> 00:10:23,792 Ако ти бяха казали преди две седмици, че ще си шампион, какво щеше да отговориш? 92 00:10:23,792 --> 00:10:24,876 Глупости. 93 00:10:26,962 --> 00:10:30,048 В Западна Германия празнуват победата на Бекер. 94 00:10:30,048 --> 00:10:34,010 {\an8}Президентът му изпрати поздравления веднага след края на мача. 95 00:10:34,010 --> 00:10:36,429 {\an8}В родния му град край Хайделберг 96 00:10:36,429 --> 00:10:40,392 {\an8}роднините, които не бяха на "Уимбълдън", гледаха финала по телевизията. 97 00:10:41,309 --> 00:10:43,144 Голямото посрещане у дома. 98 00:10:43,144 --> 00:10:46,690 Тесните улици на Лаймен не можеха да поберат хората. 99 00:10:54,864 --> 00:10:56,575 Посрещнете Борис Бекер. 100 00:10:57,701 --> 00:10:58,827 - Честито. - Благодаря. 101 00:10:58,827 --> 00:11:00,412 Бум-бум! 102 00:11:00,996 --> 00:11:05,292 - Не се казвам така. - Мислех по-късно да говорим за това. 103 00:11:05,292 --> 00:11:07,419 Виж корицата на "Спортс Илюстрейтед". 104 00:11:08,295 --> 00:11:11,006 "Бейби Бумър и Бекер Бум-бум." 105 00:11:11,673 --> 00:11:15,176 Когато съм се родил, майка ми ме е нарекла Борис, а не Бум-бум. 106 00:11:15,176 --> 00:11:18,513 И не одобрявам това. 107 00:11:18,513 --> 00:11:22,058 Как си с младите дами? 108 00:11:22,058 --> 00:11:25,979 Сега с повече момичета ли излизаш от преди четири-пет месеца? 109 00:11:25,979 --> 00:11:30,942 След "Уимбълдън" обожателките са повече. 110 00:11:42,954 --> 00:11:48,209 ТРИУМФ ПЪРВА ЧАСТ 111 00:11:51,838 --> 00:11:54,090 МОМЧЕТО КРАЛ НА КОРТА УСПЕХЪТ НА БЕКЕР 112 00:11:54,090 --> 00:11:55,425 {\an8}БОРИС СЪБИРА ПОГЛЕДИТЕ 113 00:11:59,137 --> 00:12:01,473 ШАМПИОН НА 17 ГОДИНИ БОРИС ЧУПИ РЕКОРД 114 00:12:01,473 --> 00:12:04,935 {\an8}ЗАПАДНОГЕРМАНЕЦЪТ СТАВА НАЙ-МЛАДИЯТ ШАМПИОН ПРИ МЪЖЕТЕ 115 00:12:04,935 --> 00:12:06,269 {\an8}СЛЕД ПОБЕДА НАД КЪРЪН 116 00:12:09,731 --> 00:12:13,109 {\an8}Резултатът от тенис мач говори много. 117 00:12:15,403 --> 00:12:17,489 {\an8}Загубилият е надигран. 118 00:12:17,489 --> 00:12:21,201 {\an8}УИЛЯМС: 6-1, 6-2 119 00:12:21,201 --> 00:12:24,037 {\an8}Победителят не е на себе си в първите два сета, 120 00:12:24,037 --> 00:12:26,665 {\an8}но набира инерция и взема победата. 121 00:12:26,665 --> 00:12:28,291 {\an8}ЛЕНДЪЛ: 3-6, 2-6, 6-4, 7-5, 7-5 122 00:12:28,291 --> 00:12:32,128 {\an8}Числата разкриват как и защо са спечелени точките. 123 00:12:32,921 --> 00:12:37,467 {\an8}Показват не само отигравания и пропуснати волета, а и психиката на играчите. 124 00:12:37,968 --> 00:12:40,845 {\an8}Кога да играят на сигурно и кога да рискуват. 125 00:12:40,845 --> 00:12:42,847 {\an8}ДЖОКОВИЧ: 6-7, 6-4, 7-6, 5-7, 6-4 126 00:12:42,847 --> 00:12:46,059 {\an8}Увереността е на приливи и отливи. Защо? 127 00:12:46,851 --> 00:12:50,605 {\an8}От страх да не загубят или от силата на мисълта? 128 00:12:51,731 --> 00:12:55,652 {\an8}Как велики играчи се самозалъгват, за да повярват, че могат да победят, 129 00:12:55,652 --> 00:12:57,821 {\an8}колкото и да е малък шансът? 130 00:12:57,821 --> 00:12:59,322 {\an8}БЕКЕР: 2-6, 7-6, 6-4, 7-6 131 00:13:00,448 --> 00:13:05,787 Резултатът не дава отговор. Той е само водеща новина. 132 00:13:07,205 --> 00:13:08,873 В каква форма е играчът? 133 00:13:10,125 --> 00:13:12,085 Побеждава или пада? 134 00:13:14,212 --> 00:13:18,133 Заглавията за Бекер засенчиха истинската история. 135 00:13:20,594 --> 00:13:22,596 Разговарях с него в два различни периода. 136 00:13:23,305 --> 00:13:26,892 Първо през 2019 г., когато започнаха проблемите му със закона. 137 00:13:26,892 --> 00:13:31,563 И отново - през 2022 г., три дни преди да влезе в затвора. 138 00:13:32,564 --> 00:13:36,192 Тогава разговорът се въртеше около въпроса за времето. 139 00:13:36,902 --> 00:13:41,740 За несигурното му бъдеще и как миналото спохождаше настоящето му. 140 00:13:43,241 --> 00:13:46,995 Какво би казал на себе си на младини? 141 00:13:48,246 --> 00:13:51,833 Интересно е, че ме питаш това, 142 00:13:51,833 --> 00:13:54,669 защото най-големият ми син дойде с мен в съда 143 00:13:54,669 --> 00:13:59,341 и после ме попита: "Татко, какво научи?". 144 00:13:59,341 --> 00:14:03,178 А аз му казах: "Синко, решавай сам проблемите си". 145 00:14:20,028 --> 00:14:22,948 Колко печели Цириак от Бекер? 146 00:14:22,948 --> 00:14:25,075 Недостатъчно. 147 00:14:26,952 --> 00:14:29,371 {\an8}ЙОН ЦИРИАК МЕНИДЖЪРЪТ НА БЕКЕР 148 00:14:29,371 --> 00:14:31,873 {\an8}Мениджърът ми беше Йон Цириак. 149 00:14:34,376 --> 00:14:37,212 Бях на 15 г. в юношески турнир в Монте Карло. 150 00:14:41,258 --> 00:14:43,635 Националният треньор беше Гюнтер Бош. 151 00:14:44,553 --> 00:14:45,554 {\an8}ГЮНТЕР БОШ 152 00:14:45,554 --> 00:14:47,097 {\an8}Той е румънец. 153 00:14:47,097 --> 00:14:49,766 {\an8}С Цириак бяха приятели от детството си. 154 00:14:50,725 --> 00:14:54,688 {\an8}Гюнтер казал на Йон: "Имаме едно лудо германче, виж го". 155 00:14:56,398 --> 00:14:57,941 И отидох да го гледам. 156 00:15:00,110 --> 00:15:01,194 Интересно. 157 00:15:02,237 --> 00:15:03,405 Беше позакръглен. 158 00:15:03,405 --> 00:15:07,200 Цириак винаги имаше голям мустак. 159 00:15:07,200 --> 00:15:11,997 Беше треньор на Гилермо Вилас и се страхувах от него. 160 00:15:13,832 --> 00:15:14,791 Вилас. 161 00:15:15,667 --> 00:15:17,544 Той нямаше талант. 162 00:15:18,461 --> 00:15:21,131 Но постигна всичко с много труд. 163 00:15:21,131 --> 00:15:25,927 Беше най-добрият играч за всички времена, като го сравнявам с останалите. 164 00:15:25,927 --> 00:15:31,558 По онова време Бекер правеше каквото трябва. 165 00:15:32,601 --> 00:15:37,063 Бях поканен да тренирам с Гилермо Вилас в Хамбург. 166 00:15:37,063 --> 00:15:39,566 Той беше най-упоритият тенисист. 167 00:15:39,566 --> 00:15:42,444 Цириак искаше да види колко ще издържа. 168 00:15:43,695 --> 00:15:44,613 И как беше? 169 00:15:45,238 --> 00:15:46,615 Всичко ме болеше. 170 00:15:47,699 --> 00:15:53,371 Имаше клей дори в очите. Тук-там беше разкървавен. 171 00:15:53,371 --> 00:15:55,081 Интересно момче. 172 00:15:55,081 --> 00:15:59,127 Играеше като луд, докато не му се откачи рамото. 173 00:16:00,629 --> 00:16:06,259 Борис е млад тенисист, който е много упорит. 174 00:16:06,259 --> 00:16:13,099 Най-неуморният спортист, когото бях виждал дотогава. 175 00:16:16,353 --> 00:16:20,690 Обичах да играя и да тренирам. И най-вече - да побеждавам. 176 00:16:26,029 --> 00:16:28,698 - Спечелих първия си турнир на шест. - На шест? 177 00:16:28,698 --> 00:16:29,950 Бях шестгодишен. 178 00:16:29,950 --> 00:16:33,745 Помня как вдигнах малкия трофей. 179 00:16:33,745 --> 00:16:36,206 Не знам, сигурно е бил много малък. 180 00:16:37,582 --> 00:16:43,129 Райнер Мартинел срещу Борис Бекер за първото място. 181 00:16:48,176 --> 00:16:50,053 Гейм, сет и мач. 182 00:16:59,563 --> 00:17:01,856 Борг беше тук преди седем години. 183 00:17:01,856 --> 00:17:04,441 Пожелавам ти същия успех. 184 00:17:04,441 --> 00:17:05,610 Успех! 185 00:17:07,152 --> 00:17:08,655 Напред, Борис! 186 00:17:08,655 --> 00:17:13,493 Когато биеш на шест, на седем и на осем, после имаш и треньор, 187 00:17:13,493 --> 00:17:15,911 играеш все повече тенис. 188 00:17:18,707 --> 00:17:21,376 - На колко сте? - На 11. 189 00:17:21,376 --> 00:17:24,754 Кой ви е фаворит на тези големи турнири? 190 00:17:24,754 --> 00:17:26,506 Борг! 191 00:17:26,506 --> 00:17:28,550 - Харесвате ли го? - Да. 192 00:17:28,550 --> 00:17:31,720 Моят идол беше Бьорн Борг. 193 00:17:42,814 --> 00:17:45,567 Обожавах го. Исках да съм като него. 194 00:18:01,958 --> 00:18:03,752 Не се отказвам. 195 00:18:04,336 --> 00:18:09,257 Независимо от резултата, трябва да се бориш докрай. 196 00:18:18,767 --> 00:18:22,020 {\an8}БЬОРН БОРГ 197 00:18:22,020 --> 00:18:25,941 {\an8}Когато започнеш с тениса на 5 години, искаш да побеждаваш. 198 00:18:25,941 --> 00:18:30,862 За това се подготвяш. Това се опитваш да правиш цял живот. 199 00:18:30,862 --> 00:18:34,950 Като гледах Борг, исках да играя като него. 200 00:18:34,950 --> 00:18:38,203 От големите турнири по телевизията даваха само "Уимбълдън". 201 00:18:39,204 --> 00:18:41,623 Когато той игра на финала през 1980 г., 202 00:18:42,207 --> 00:18:47,212 бях малък и гледах по телевизията с родителите си в Западна Германия. 203 00:18:52,384 --> 00:18:54,177 {\an8}Като стигнеш до определени нива, 204 00:18:54,177 --> 00:18:57,931 {\an8}осъзнаваш, че мачът става игра на нерви. 205 00:19:01,810 --> 00:19:03,270 Два на два сета. 206 00:19:05,188 --> 00:19:06,982 Загубих тайбрека в четвъртия сет 207 00:19:06,982 --> 00:19:11,069 и си помислих, че ще загубя и мача, бях на ръба на силите си. 208 00:19:12,279 --> 00:19:14,030 Невероятно. 209 00:19:14,614 --> 00:19:16,575 Какво ли си мисли Борг? 210 00:19:16,575 --> 00:19:18,201 Мислех, че ще спечеля. 211 00:19:18,201 --> 00:19:20,829 Той едва ли го искаше повече от мен. 212 00:19:20,829 --> 00:19:22,289 Точка до трофея. 213 00:19:22,789 --> 00:19:25,417 Но извади още сили. 214 00:19:27,711 --> 00:19:28,879 {\an8}Шампионът! 215 00:19:30,547 --> 00:19:34,759 {\an8}БОРГ: 1-6, 7-5, 6-3, 6-7, 8-6 216 00:19:42,767 --> 00:19:44,895 Бях във възторг от победата му. 217 00:19:45,520 --> 00:19:48,982 Играехме в младежките турнири и си представяхме, че сме Борг. 218 00:19:57,657 --> 00:20:00,243 По онова време не бях дисциплиниран. 219 00:20:00,827 --> 00:20:03,914 Ядосвах се и чупех ракетите си. 220 00:20:03,914 --> 00:20:07,709 Наказанието ми след три часа тренировка 221 00:20:07,709 --> 00:20:10,670 винаги беше да играя още един час с Щефи Граф. 222 00:20:15,800 --> 00:20:18,845 {\an8}Двамата най-добри тенисисти, които Германия е създала, 223 00:20:18,845 --> 00:20:20,430 {\an8}бяха родени на 15 км един от друг. 224 00:20:22,307 --> 00:20:26,061 На 12 години бях най-добрият в групата под 14 години. 225 00:20:33,151 --> 00:20:36,154 На 14 години започнах да играя с мъжете 226 00:20:36,655 --> 00:20:42,369 и станах национален шампион при мъжете на закрит корт. 227 00:20:46,414 --> 00:20:52,420 В онези дни имаше само три важни мениджърски компании в тениса. 228 00:20:52,420 --> 00:20:54,798 Всички идваха при баща ми. 229 00:20:54,798 --> 00:20:58,677 Марк Маккормак бързо предложи пари, Доналд Дел - също. 230 00:20:58,677 --> 00:21:03,056 Баща ми се обиди от идеята да продаде сина си за пари, 231 00:21:03,056 --> 00:21:05,350 затова учтиво им посочи вратата. 232 00:21:06,351 --> 00:21:08,478 А Цириак не говореше за пари. 233 00:21:08,478 --> 00:21:13,275 Той каза: "Имаш талантлив син и искам да го поема. 234 00:21:13,275 --> 00:21:16,111 Ще се грижа за него като за мой син". 235 00:21:16,945 --> 00:21:21,241 Разговарях с родителите му. Обикновени, нормални хора. 236 00:21:22,075 --> 00:21:25,370 Много мили, разбираха всичко. Споразумях се с тях. 237 00:21:26,121 --> 00:21:29,874 Ако той трябваше да пътува за финали, те оставаха у дома. 238 00:21:29,874 --> 00:21:35,755 Понякога ги канех на финала. Не обичам родителите да се месят. 239 00:21:35,755 --> 00:21:40,010 И до ден днешен майка ми казва, че това е била най-голямата й грешка - 240 00:21:40,010 --> 00:21:43,513 да ми позволи да не ходя на училище. 241 00:21:43,513 --> 00:21:47,642 Но тогава татко реши: "Да дадем шанс на Борис". 242 00:21:47,642 --> 00:21:50,812 И така станах професионален тенисист на 16 години. 243 00:21:59,738 --> 00:22:01,031 Стилът ми беше силов. 244 00:22:02,449 --> 00:22:09,080 Винаги удрях толкова силно, че се навеждах напред. 245 00:22:14,711 --> 00:22:16,755 Стратегията не беше сложна. 246 00:22:16,755 --> 00:22:21,259 Инстинктивно знаех, че трябва да превъзхождам другия със сила. 247 00:22:21,259 --> 00:22:24,804 Накрая ти може би ще се измориш, но не и аз. 248 00:22:31,478 --> 00:22:36,608 През есента на 1984 г., бях може би номер 100 в световната ранглиста. 249 00:22:37,442 --> 00:22:41,613 Постоянно отпадах още в първия кръг през септември и октомври. 250 00:22:43,365 --> 00:22:47,535 Падал съм 6-7 пъти в първия кръг, а за един тенисист това е много. 251 00:22:47,535 --> 00:22:50,455 Нямаш самочувствие, губиш вяра в себе си. 252 00:22:52,290 --> 00:22:55,252 В такива случаи се разстройвах. Цириак беше с мен. 253 00:22:57,671 --> 00:23:00,715 Той се разплакваше. 254 00:23:01,675 --> 00:23:06,179 Казваше, че не може да пробие, а прави всичко по силите си. 255 00:23:06,179 --> 00:23:11,017 Успокоявах го: "Борис, нищо ти няма. Всичко ще е наред". 256 00:23:11,017 --> 00:23:16,356 Казвах му, че бих играл и накрай света, но искам понякога да побеждавам. 257 00:23:16,356 --> 00:23:19,150 За мен най-важното винаги беше да побеждавам. 258 00:23:19,734 --> 00:23:22,821 И той ми каза: "Борис, гарантирам ти, 259 00:23:22,821 --> 00:23:28,868 че ако продължиш така още три месеца, ще започнеш да печелиш турнири". 260 00:23:31,037 --> 00:23:35,500 В началото на 1985 г. побеждавах най-добрите тенисисти в света. 261 00:23:36,918 --> 00:23:38,837 Заех 30-о място в ранглистата. 262 00:23:39,880 --> 00:23:44,259 На "Рим Мастърс" стигнах до полуфинала и станах двадесети в света. 263 00:23:45,635 --> 00:23:48,054 Ако сте познавачи на тениса, бихте казали: 264 00:23:48,054 --> 00:23:50,473 "В този млад германец има хляб". 265 00:23:50,473 --> 00:23:53,393 Хората говореха за Борис Бекер от Германия. 266 00:23:53,393 --> 00:23:55,687 "Трябва да видиш как играе." 267 00:23:55,687 --> 00:24:02,527 През февруари-март 1985 г. играхме демонстративен мач. 268 00:24:02,527 --> 00:24:05,447 Той се оплакваше от съдийските отсъждания. 269 00:24:05,447 --> 00:24:06,865 - Не! - Последно предупреждение. 270 00:24:06,865 --> 00:24:09,701 Спечелих мача доста лесно. 271 00:24:09,701 --> 00:24:12,120 В съблекалнята казах на Борис: 272 00:24:12,120 --> 00:24:17,459 "Спечели нещо, пък тогава почни да се оплакваш. 273 00:24:17,459 --> 00:24:21,046 Но дотогава не се дръж по този начин". 274 00:24:21,671 --> 00:24:26,968 Не подозирах, че четири месеца по-късно ще спечели "Куинс Клъб" и "Уимбълдън". 275 00:24:28,887 --> 00:24:32,641 "Куинс Клъб" беше престижен турнир на трева преди "Уимбълдън". 276 00:24:32,641 --> 00:24:34,559 На финала играх срещу Йохан Крик. 277 00:24:35,644 --> 00:24:39,356 {\an8}На финалите играх срещу ученик от Германия. 278 00:24:39,356 --> 00:24:42,317 {\an8}Мислех, че титлата ми е в кърпа вързана. 279 00:24:46,529 --> 00:24:49,491 Той стана уверен и започна да прави асове. 280 00:24:50,200 --> 00:24:52,410 {\an8}Гейм, сет и мач. 281 00:24:52,410 --> 00:24:54,120 {\an8}БЕКЕР: 6-2, 6-3 282 00:24:54,120 --> 00:24:59,459 Би ме на финала. Като ме попитаха какво мисля за германския ученик, казах: 283 00:24:59,459 --> 00:25:01,753 "Ако сервира така, ще спечели "Уимбълдън". 284 00:25:02,921 --> 00:25:07,259 Родителите на Бекер са на седмото небе. 285 00:25:08,051 --> 00:25:09,344 Честито! 286 00:25:12,472 --> 00:25:14,641 Поздравления. 287 00:25:14,641 --> 00:25:17,143 Заставаш редом до много известни имена. 288 00:25:17,143 --> 00:25:21,856 Лейвър, Хоуд, Седжман, Макенроу, разбира се, и Конърс. 289 00:25:21,856 --> 00:25:25,819 Точно така, името ми е ново. 290 00:25:25,819 --> 00:25:29,948 Между Конърс и Макенроу. Невероятно е. 291 00:25:29,948 --> 00:25:32,450 - Само на 17. - Точно така. 292 00:25:32,450 --> 00:25:34,869 - Много е рано. - Да. 293 00:25:36,246 --> 00:25:40,750 Надигаше се цунами. Усещах, че идва вълна и съм на нея. 294 00:25:41,251 --> 00:25:44,504 Играех нормално и печелех. 295 00:25:46,047 --> 00:25:48,717 В седмицата между "Куинс" и "Уимбълдън" 296 00:25:48,717 --> 00:25:51,386 тренираш на по-добър корт пред публика. 297 00:25:51,386 --> 00:25:56,016 Усещах, че хората ме зяпат, и това ми харесваше. 298 00:25:56,516 --> 00:25:59,269 Пуснете ме на отворения корт и ще ви покажа как играя. 299 00:26:03,315 --> 00:26:05,734 Не мислех за победа. 300 00:26:05,734 --> 00:26:08,153 Просто се наслаждавах на мига. 301 00:26:08,153 --> 00:26:11,072 Бях като малко момче в магазин за играчки. 302 00:26:15,327 --> 00:26:20,040 Мисля, че той играеше добре на тревен корт. 303 00:26:20,040 --> 00:26:22,000 {\an8}Никой не знае как да играе на трева. 304 00:26:22,000 --> 00:26:22,918 {\an8}МАТС ВИЛАНДЕР 305 00:26:22,918 --> 00:26:25,670 {\an8}Всеки, който твърди, че е специалист на тревния корт, 306 00:26:25,670 --> 00:26:29,507 е живял през 60-те и е от Австралия - австралийците бяха спецове на тревата. 307 00:26:29,507 --> 00:26:32,093 Но иначе няма тревни кортове по света. 308 00:26:32,093 --> 00:26:34,221 После - плонжовете му. 309 00:26:34,221 --> 00:26:37,140 Това беше най-откаченото нещо. 310 00:26:37,140 --> 00:26:41,228 На трева? Да речем, че става. Но той го правеше и на клей. 311 00:26:45,774 --> 00:26:47,901 Хвърлях се за някои топки. 312 00:26:48,485 --> 00:26:51,947 Това впечатляваше противника. 313 00:26:52,530 --> 00:26:57,202 Показвах на какво съм готов за точката. Не се боях от малко болка. 314 00:26:58,828 --> 00:26:59,829 Време. 315 00:27:01,790 --> 00:27:04,459 През 1985 г. на "Уимбълдън" 316 00:27:04,459 --> 00:27:08,129 в мач от четвъртия кръг с Тим Мейот той ме водеше с 2-1 сета. 317 00:27:13,677 --> 00:27:15,679 Навехнах глезен. 318 00:27:16,263 --> 00:27:17,597 Край. 319 00:27:18,473 --> 00:27:20,267 - Неприятно. - 30-15. 320 00:27:25,021 --> 00:27:27,190 Тим беше на линията за сервис. 321 00:27:27,190 --> 00:27:32,779 Ако беше дошъл на мрежата за ръкостискане, край на мача и се сбогувах с "Уимбълдън". 322 00:27:34,489 --> 00:27:36,408 Той напускаше мача. 323 00:27:36,408 --> 00:27:39,119 Казах на Бош да го извика. 324 00:27:39,703 --> 00:27:42,789 С периферното си зрение видях Бош и Цириак да ръкомахат. 325 00:27:42,789 --> 00:27:47,627 Изведнъж Цириак извика: "Поискай таймаут". 326 00:27:47,627 --> 00:27:51,089 Може ли три минути, моля? Не, само усуках. 327 00:27:51,089 --> 00:27:53,800 Той поиска таймаут. 328 00:27:53,800 --> 00:27:56,469 Паузата при травма е три минути. 329 00:27:57,345 --> 00:28:01,391 Лекарят трябваше да дойде от съблекалнята до корт номер 14. 330 00:28:01,892 --> 00:28:04,644 Беше късмет, че мачът не беше на централния корт. 331 00:28:04,644 --> 00:28:08,356 Тогава щяхме да чакаме лекаря 20 минути. 332 00:28:08,356 --> 00:28:10,650 Минаха над три минути, 333 00:28:10,650 --> 00:28:13,361 докато дойде лекарят, но е хубаво, че дойде. 334 00:28:14,279 --> 00:28:18,366 Глезенът ми беше посинял, но можех да продължа мача. 335 00:28:24,915 --> 00:28:29,252 Беше различно 15 минути по-късно. Той се срина психически. 336 00:28:34,674 --> 00:28:38,762 {\an8}Едва ми стисна ръката. Напусна корта ядосан и не го виня. 337 00:28:38,762 --> 00:28:40,180 {\an8}БЕКЕР: 6-3, 4-6, 6-7, 7-6, 6-2 338 00:28:40,805 --> 00:28:44,351 След това трябваше да преструктурирам всичко, 339 00:28:44,351 --> 00:28:48,271 защото вместо 30 имаше 130 журналисти. 340 00:28:48,271 --> 00:28:52,359 И господин Артър Аш. 341 00:28:52,359 --> 00:28:55,946 Борис, изненадан ли си да си на четвъртфинал едва на 17 години? 342 00:28:55,946 --> 00:28:57,614 Да, разбира се. 343 00:28:57,614 --> 00:29:02,452 - А глезенът? - Глезенът ми не е зле, но не е и добре. 344 00:29:02,452 --> 00:29:05,622 Всеки говори за стреса при толкова млад човек. 345 00:29:05,622 --> 00:29:09,376 Не си сред поставените, но има доста като теб. 346 00:29:09,376 --> 00:29:11,127 Справяш ли се със стреса? 347 00:29:11,795 --> 00:29:14,756 Да, така мисля. Опитвам се. 348 00:29:17,133 --> 00:29:21,513 Да поговорим за Бекер. Чудо за три дни ли е, или ще се задържи? 349 00:29:21,513 --> 00:29:23,974 Ако спечели, ще е най-младият шампион 350 00:29:23,974 --> 00:29:27,435 не само тук, но и на другите четири големи шампионата. 351 00:29:28,270 --> 00:29:30,855 Не е чудо за три дни. За мен той е талант. 352 00:29:30,855 --> 00:29:37,320 Трудно ли е за един 17-годишен младеж да има реална преценка? 353 00:29:39,364 --> 00:29:42,742 Няма как тенисист да запази реална преценка. 354 00:29:45,829 --> 00:29:47,747 Той победи! 355 00:29:48,665 --> 00:29:49,833 Шампионът 356 00:29:51,334 --> 00:29:52,502 е Бекер! 357 00:29:57,591 --> 00:30:01,553 След "Уимбълдън" Цириак ме заведе в Монако, където живеех тогава. 358 00:30:02,095 --> 00:30:06,558 Каза да не се връщам в апартамента, щял да наеме стая в стар хотел на плажа 359 00:30:07,601 --> 00:30:10,604 и да ми обясни какво се случи на турнира. 360 00:30:12,022 --> 00:30:15,650 Като попитах какво става, той рече: "Ще ти кажа какво постигна. 361 00:30:16,234 --> 00:30:20,697 Ще те науча кое е правилно и кое не е в живота ти сега". 362 00:30:20,697 --> 00:30:23,825 Обясни ми какво означава 363 00:30:23,825 --> 00:30:26,912 да съм първият германец, най-младият и непоставен. 364 00:30:28,038 --> 00:30:33,835 Очакванията в света на тениса, в Германия и в световните медии. 365 00:30:33,835 --> 00:30:38,465 За това как комбинираш кафяви обувки с кафяв колан, 366 00:30:38,465 --> 00:30:42,344 а не с черен колан, за ризите и вратовръзките. 367 00:30:42,344 --> 00:30:46,139 Градихме имиджа ми 368 00:30:46,640 --> 00:30:49,392 на суперзвезда в спорта. 369 00:30:49,392 --> 00:30:54,940 Той ми каза: "Тенисът е страхотен спорт, но когато напуснеш корта, ставаш търсен". 370 00:30:56,691 --> 00:30:59,277 Нищо не направих. Той си го имаше. 371 00:30:59,861 --> 00:31:02,739 Притежаваше харизма. 372 00:31:02,739 --> 00:31:05,158 И се превърна в мегазвезда. 373 00:31:12,666 --> 00:31:14,542 Какво би му казала? 374 00:31:15,377 --> 00:31:17,087 Искам да изиграя мач с теб. 375 00:31:18,296 --> 00:31:23,969 Гордеем се с Борис Бекер. Той прослави Лаймен. 376 00:31:23,969 --> 00:31:27,973 Лаймен се прочува. Много се радваме. 377 00:31:28,557 --> 00:31:30,016 Харесвам Бекер. 378 00:31:31,059 --> 00:31:34,104 Добър тенисист е, харесва ми стилът му, а и е млад. 379 00:31:34,938 --> 00:31:36,481 - Германец е. - Да. 380 00:31:37,607 --> 00:31:41,945 Майкъл Джексън и Мадона, дайте път на новия идол на младите. 381 00:31:47,075 --> 00:31:50,870 Никой не можеше да извлича полза от успеха по-добре от Цириак. 382 00:31:52,372 --> 00:31:56,543 Родом от Трансилвания, напуска завода за лагери, където работел, 383 00:31:56,543 --> 00:32:00,338 и става професионален тенисист и хокеист. 384 00:32:01,214 --> 00:32:03,800 След падането на комунизма в Румъния 385 00:32:03,800 --> 00:32:07,721 Цириак купува държавни предприятия на безценица и става милиардер. 386 00:32:07,721 --> 00:32:10,807 Притежава 500 ретро автомобила. 387 00:32:11,766 --> 00:32:13,977 Като мениджър с бизнес нюх 388 00:32:13,977 --> 00:32:18,356 осигурява на младия Бекер милиони от сделки за реклама. 389 00:32:29,159 --> 00:32:32,120 Може би не знаят, че екипировката ми е на "Пума". 390 00:32:34,748 --> 00:32:37,417 Йон Цириак знаеше как да продава имидж. 391 00:32:38,501 --> 00:32:41,671 Той сключваше договорите, държеше банковите сметки. 392 00:32:41,671 --> 00:32:45,383 Контролираше живота ми по професионален и добър начин, 393 00:32:45,383 --> 00:32:47,052 нямаше как другояче. 394 00:32:48,261 --> 00:32:50,680 Научих го да не използва кредитна карта. 395 00:32:51,765 --> 00:32:53,892 Да не разполага с пари в брой. 396 00:32:53,892 --> 00:32:58,730 Защото хората в обкръжението му щяха да искат да спечелят от него. 397 00:32:58,730 --> 00:33:02,692 Тогава той беше още малък. На 17 години човек е много млад. 398 00:33:04,444 --> 00:33:08,949 Докато още играех, не помня някога да съм теглил пари от банкомат. 399 00:33:08,949 --> 00:33:13,203 В онези дни не знаех колко пари имам в сметката. 400 00:33:14,287 --> 00:33:15,538 Достатъчно ли са? Да. 401 00:33:16,039 --> 00:33:17,958 В колко часа ти е полетът? 402 00:33:21,795 --> 00:33:24,756 Ние, спортистите, не учехме в университет. 403 00:33:24,756 --> 00:33:29,511 Не учехме право или бизнес. Спортът беше нашият бизнес. 404 00:33:29,511 --> 00:33:33,974 Когато прекъснем спортната си кариера вече на по 30 и повече години, 405 00:33:34,849 --> 00:33:36,768 недоумяваме как функционира светът. 406 00:33:42,440 --> 00:33:46,778 2002 Г. ТРИ ГОДИНИ СЛЕД ОТТЕГЛЯНЕТО 407 00:33:47,862 --> 00:33:50,782 Бившият шампион на "Уимбълдън" Борис Бекер 408 00:33:50,782 --> 00:33:54,661 може да лежи три години и половина в затвора за укриване на данъци. 409 00:33:55,453 --> 00:33:59,708 Обвинен е в укриване на данъци в размер на милиони лири през 1990-те. 410 00:34:00,542 --> 00:34:05,881 За да разберем Бекер, понякога е по-лесно да се движим назад-напред във времето. 411 00:34:06,673 --> 00:34:09,384 Много преди обвиненията в Лондон 412 00:34:09,384 --> 00:34:12,095 е имал проблеми със закона в Германия. 413 00:34:13,054 --> 00:34:16,182 Заради предполагаемите суми, които съм печелил, 414 00:34:16,182 --> 00:34:21,229 германците започнаха да ми завиждат. 415 00:34:21,229 --> 00:34:28,153 "Този младеж прави каквото си иска и печели много. Сигурно има нещо гнило." 416 00:34:28,153 --> 00:34:31,489 За обикновените хора като мен е разочароващо, 417 00:34:31,990 --> 00:34:35,367 когато на едри риби като Бекер им се разминава без последици. 418 00:34:35,367 --> 00:34:39,539 Той е в шоубизнеса и в спорта, 419 00:34:39,539 --> 00:34:41,833 така че трябва да бъде наказан. 420 00:34:42,751 --> 00:34:46,546 Започна разследване за укриване на данъци. 421 00:34:47,130 --> 00:34:50,800 Ако държавата те съди, си безсилен. 422 00:34:51,927 --> 00:34:55,889 Държавата се съсредоточи върху началото на кариерата му, 423 00:34:55,889 --> 00:34:59,809 когато мениджърът му Цириак е посъветвал Бекер да живее в Монако, 424 00:34:59,809 --> 00:35:04,940 данъчен рай, където Борис да опази парите си от германската държава. 425 00:35:06,274 --> 00:35:09,736 Когато обвинението започва да разследва финансите му, 426 00:35:09,736 --> 00:35:14,908 Бекер не е с Цириак, върнал се е у дома и се е оженил за млада германка. 427 00:35:15,492 --> 00:35:19,371 На ваканция в Маями са, когато го навестяват данъчните. 428 00:35:19,913 --> 00:35:23,959 Рано сутринта ми се обади адвокатът ми 429 00:35:24,501 --> 00:35:28,380 и каза, че полицията и данъчните искат да влязат в къщата ми 430 00:35:29,005 --> 00:35:32,217 и да разбият сейфа ми. 431 00:35:32,217 --> 00:35:34,719 Беше 3-4 ч. сутринта, когато ми се обади. 432 00:35:34,719 --> 00:35:37,305 Първия път обърках кода. 433 00:35:37,305 --> 00:35:40,642 Не очаквах органите на властта да нахлуят в дома ми в Мюнхен. 434 00:35:41,393 --> 00:35:44,145 {\an8}Нищо не беше сигурно след това. 435 00:35:44,145 --> 00:35:45,230 {\an8}БАРБАРА БЕКЕР 436 00:35:45,230 --> 00:35:50,193 {\an8}Как може някой просто да влезе в дома ти? 437 00:35:52,153 --> 00:35:54,155 Сякаш той беше престъпник. 438 00:35:54,155 --> 00:35:59,494 Стана му болно, защото не бяхме там и нищо не можехме да направим. 439 00:36:00,036 --> 00:36:03,540 Дойде ни като гръм от ясно небе. 440 00:36:03,540 --> 00:36:07,711 Чувствахме това като нахлуване в личния ни живот. 441 00:36:08,587 --> 00:36:13,091 Казах им: "Има бижута и много документи, 442 00:36:13,091 --> 00:36:17,220 но и голи снимки на жена ми като бременна, 443 00:36:17,220 --> 00:36:19,347 имайте предвид снимките". 444 00:36:19,848 --> 00:36:23,226 Конфискуваха всичко, така и не ми върнаха снимките. 445 00:36:23,226 --> 00:36:26,187 Помня, че той често беше на телефона 446 00:36:26,187 --> 00:36:28,940 и не разбираше какво става. 447 00:36:28,940 --> 00:36:32,360 Беше напълно объркан и неприятно изненадан. 448 00:36:34,905 --> 00:36:35,864 И тъжен. 449 00:36:38,283 --> 00:36:42,329 Твърдеше се, че съм пребивавал в Мюнхен, 450 00:36:42,329 --> 00:36:44,539 докато съм имал жителство в Монако. 451 00:36:45,123 --> 00:36:49,836 За две години Бекер е прекарал 72 дни в Монако 452 00:36:49,836 --> 00:36:55,300 и 139 дни в апартамента на последния етаж в Мюнхен. 453 00:36:56,676 --> 00:37:00,347 Сестра ми Забине имаше апартамент със стая за гости 454 00:37:00,347 --> 00:37:03,141 и когато ходех в Мюнхен да се видя с приятели, 455 00:37:03,141 --> 00:37:07,687 отсядах при нея вместо на хотел - това беше престъплението ми. 456 00:37:07,687 --> 00:37:10,899 Имал е постоянен адрес в Германия 457 00:37:10,899 --> 00:37:15,528 и по тази причина, 458 00:37:15,528 --> 00:37:18,657 за да намали данъците си по незаконен начин, 459 00:37:18,657 --> 00:37:22,327 е скрил този факт в данъчните си декларации. 460 00:37:22,327 --> 00:37:27,165 Обвиняемият е признал, че е действал умишлено. 461 00:37:29,167 --> 00:37:32,963 Явихме се в съда и прокурорът поиска от съдията 462 00:37:32,963 --> 00:37:35,549 три години и девет месеца зад решетките. 463 00:37:36,299 --> 00:37:37,676 Бесен си, 464 00:37:37,676 --> 00:37:44,057 идва ти да станеш и да го попиташ дали е с всичкия си. 465 00:37:44,057 --> 00:37:45,267 Но си замълчах. 466 00:37:46,309 --> 00:37:47,894 Получих две години условно. 467 00:37:48,395 --> 00:37:53,525 Платих глоба от 250 000 марки и случаят приключи. 468 00:37:54,317 --> 00:37:57,320 Борис Бекер направи изявление, 469 00:37:57,320 --> 00:37:59,489 в което заяви и следното: 470 00:37:59,489 --> 00:38:02,909 "Това беше най-важната ми победа. Свободен съм". 471 00:38:04,119 --> 00:38:07,372 Вижте заглавията в немската преса. 472 00:38:07,372 --> 00:38:08,665 УРОК ПО СМИРЕНИЕ 473 00:38:10,584 --> 00:38:12,294 БЕКЕР С УСЛОВНА ПРИСЪДА 474 00:38:12,294 --> 00:38:17,591 Винаги когато има ветрец в живота ми, те го изкарват буря. 475 00:38:18,133 --> 00:38:22,971 Настоящият главен редактор на най-четения ежедневник в Германия 476 00:38:23,972 --> 00:38:25,515 ми го обясни така. 477 00:38:25,515 --> 00:38:30,604 Три теми безотказно продаваха вестниците. 478 00:38:30,604 --> 00:38:31,730 Адолф Хитлер, 479 00:38:33,064 --> 00:38:34,941 обединението на Германия 480 00:38:35,692 --> 00:38:36,902 и Борис Бекер. 481 00:38:38,278 --> 00:38:39,863 {\an8}ТРЯБВА ДА ИЗКУПЯ ВИНАТА СИ 482 00:38:39,863 --> 00:38:44,492 {\an8}С тези недоразумения живея от 35 години. 483 00:38:53,376 --> 00:38:58,757 Казвах му: "Ако си шампион на корта, трябва да си такъв и в живота. 484 00:38:59,341 --> 00:39:02,010 Не ме карай да те набия. 485 00:39:02,010 --> 00:39:04,721 Ще го направя пред всички. 486 00:39:05,263 --> 00:39:07,974 Няма значение колко пари ще спечелиш, 487 00:39:07,974 --> 00:39:12,854 защото повечето са спечелени благодарение на мен". 488 00:39:13,730 --> 00:39:18,318 Една голяма тенис звезда печели 10-15% или 20% от парите си на корта. 489 00:39:18,985 --> 00:39:20,987 {\an8}Останалите - извън него. 490 00:39:23,698 --> 00:39:27,661 Цириак имаше изцяло нова рекламна кампания за новата си звезда. 491 00:39:27,661 --> 00:39:31,998 Имах страхотни договори за реклама с големи световни компании. 492 00:39:31,998 --> 00:39:35,043 Част от плана беше младият Борис Бекер да печели. 493 00:39:35,710 --> 00:39:38,755 Ако не печелеше, цялата история нямаше да пасва, нали? 494 00:39:52,060 --> 00:39:54,354 Това е част от играта. 495 00:39:54,354 --> 00:39:56,398 Или побеждаваш, или падаш. 496 00:39:56,898 --> 00:39:59,693 Ако искаш Борис да е номер едно, 497 00:39:59,693 --> 00:40:02,612 трябва да изградиш от него стабилен тенисист. 498 00:40:04,030 --> 00:40:08,285 Не можех да стигна до полуфинал 499 00:40:08,285 --> 00:40:10,495 в пет последователни турнира. 500 00:40:10,495 --> 00:40:13,081 Тук четвъртфинал, там четвъртфинал. 501 00:40:13,081 --> 00:40:15,333 Това не беше достатъчно добре. 502 00:40:15,834 --> 00:40:18,336 После имахме голяма криза преди "Уимбълдън". 503 00:40:19,462 --> 00:40:21,298 Напрежението растеше. 504 00:40:21,298 --> 00:40:24,926 "Ще защити ли Борис титлата си, или беше чудо за три дни?" 505 00:40:32,225 --> 00:40:33,894 Гейм, сет и мач за Бекер. 506 00:40:34,519 --> 00:40:38,273 На четвъртфинала нямах загубен сет. Взех и полуфинала. 507 00:40:38,273 --> 00:40:43,570 Започнах да се успокоявам, да усещам, че силите ми се връщат. 508 00:40:44,070 --> 00:40:48,950 И всички си мислеха: "Той отново е във форма". 509 00:40:49,784 --> 00:40:52,078 На финала играх срещу Иван Лендъл. 510 00:40:52,787 --> 00:40:54,247 Номер едно в света. 511 00:40:59,502 --> 00:41:03,548 {\an8}ИВАН ЛЕНДЪЛ 512 00:41:15,852 --> 00:41:17,520 Да, боже! 513 00:41:24,569 --> 00:41:28,949 Той имаше едни от най-добрите форхенд и сервис за всички времена. 514 00:41:28,949 --> 00:41:34,287 Играеше почти без емоция, беше като робот. 515 00:41:36,915 --> 00:41:41,503 Не беше очарователен за публиката. 516 00:41:41,503 --> 00:41:43,338 Не беше шоумен. 517 00:41:43,838 --> 00:41:47,092 Наричам го първия професионалист в тениса. 518 00:41:57,602 --> 00:41:58,645 Гейм за Лендъл. 519 00:42:01,398 --> 00:42:08,029 Преди "Уимбълдън" проведох дълъг разговор с Цириак и Бош. 520 00:42:12,534 --> 00:42:15,328 Направих всичко, което искахте от мен, 521 00:42:17,872 --> 00:42:22,085 затова ще попитам: "Може ли да играя така, както искам?". 522 00:42:23,336 --> 00:42:25,881 Станах шампион със собствени усилия. 523 00:42:47,861 --> 00:42:49,279 15:0. 524 00:42:55,410 --> 00:42:56,286 Гейм за Бекер. 525 00:43:07,297 --> 00:43:11,218 Не мисля, че някога съм виждал по-упорит играч от Бекер. 526 00:43:28,109 --> 00:43:29,444 Тишина, моля. 527 00:43:35,825 --> 00:43:38,161 Гейм, сет и мач за Бекер. 528 00:43:38,161 --> 00:43:42,540 {\an8}БЕКЕР: 6-4, 6-3, 7-5 529 00:43:42,540 --> 00:43:46,211 {\an8}За мен беше невероятно, че въпреки огромното напрежение, 530 00:43:46,211 --> 00:43:47,629 той отново спечели. 531 00:43:48,922 --> 00:43:53,593 Да спечелиш "Уимбълдън" два пъти преди 19-ия си рожден ден, е удивително. 532 00:43:55,345 --> 00:43:59,766 Може би най-важната ми победа беше, като защитих титлата си от "Уимбълдън". 533 00:43:59,766 --> 00:44:02,269 Възмъжах пред света. 534 00:44:02,269 --> 00:44:05,480 Съзрях и осъзнах, че мога да вярвам на инстинктите си. 535 00:44:05,480 --> 00:44:07,774 Да вярвам в собствената си сила. 536 00:44:09,276 --> 00:44:11,444 После разговарях с баща ми. 537 00:44:11,444 --> 00:44:18,493 Казах му: "Само не организирай пак шествие по улиците на Лаймен". 538 00:44:18,994 --> 00:44:23,164 Той не ме послуша. Скарахме се жестоко и му казах, че няма да участвам. 539 00:44:23,832 --> 00:44:25,292 Тогава той отвърна: 540 00:44:25,292 --> 00:44:29,129 "Няма как да се върна в родния град. Ще ме изложиш, ако не дойдеш". 541 00:44:29,129 --> 00:44:32,215 Обясних му за последно, че животът си е мой. 542 00:44:32,215 --> 00:44:34,259 Победата е моя и така съм решил. 543 00:44:34,843 --> 00:44:39,848 "Правя го от любов и уважение към теб, но за последен път решаваш вместо мен." 544 00:44:48,273 --> 00:44:52,944 Когато още като много млад те хвърлят в големия океан при акулите, 545 00:44:52,944 --> 00:44:55,030 е трудно да се научиш да плуваш. 546 00:44:56,072 --> 00:44:57,866 Но веднъж научиш ли се, 547 00:44:57,866 --> 00:45:02,329 се чувстваш несломим и започваш да побеждаваш. 548 00:45:07,042 --> 00:45:10,879 Есента постигнах нещо, което никой преди или след мен не е постигнал. 549 00:45:18,970 --> 00:45:24,142 Спечелих три серии "Мастърс" в поредни седмици на три континента. 550 00:45:24,851 --> 00:45:26,686 Но не питайте как съм спал. 551 00:45:28,688 --> 00:45:29,564 Защото не спях. 552 00:45:31,441 --> 00:45:34,736 Печелех турнирите един след друг. Почти всички бяха мои. 553 00:45:35,320 --> 00:45:37,489 Бях във върховна форма. Не можеха да ме пипнат. 554 00:45:43,578 --> 00:45:47,707 За много германци непълнолетният професионален тенисист 555 00:45:47,707 --> 00:45:50,210 въплъщава ли човек, който няма връзка с реалността? 556 00:45:50,210 --> 00:45:53,338 Борбен дух, воля за успех, огромно самочувствие? 557 00:45:53,338 --> 00:45:54,422 {\an8}ПРОФ. ЩЕМЕ, ПСИХОЛОГ 558 00:45:54,422 --> 00:45:58,802 {\an8}Да, донякъде. Ние сме изстрадал народ 559 00:45:58,802 --> 00:46:02,430 и с право се радваме 560 00:46:02,430 --> 00:46:08,103 на международния успех на наш сънародник. 561 00:46:08,103 --> 00:46:14,568 Той беше първият германец след войната, когото смятаха за младия Зигфрид. 562 00:46:15,277 --> 00:46:19,614 {\an8}"НИБЕЛУНГИТЕ: ЗИГФРИД", 1924 Г. 563 00:46:25,287 --> 00:46:28,164 Беше млад мъж, който можеше да се владее. 564 00:46:28,164 --> 00:46:32,085 Притежаваше обаянието на мегазвезда. 565 00:46:32,085 --> 00:46:35,463 Хората го носеха на ръце. 566 00:46:46,975 --> 00:46:51,605 Едно от желанията на Бекер се сбъдна. Срещна се с папата във Ватикана. 567 00:46:52,230 --> 00:46:57,235 Двукратният шампион от "Уимбълдън" дори донесе ракета на Йоан Павел Втори. 568 00:46:57,235 --> 00:47:01,781 Папата играе тенис. Той е спортна натура. Занимава се и с плуване. 569 00:47:01,781 --> 00:47:07,120 Именно Йоан Павел Втори покани Бекер преди няколко месеца. 570 00:47:07,120 --> 00:47:12,292 Припомням, че е печелил три турнира, на три континента 571 00:47:12,292 --> 00:47:15,212 на три различни настилки сам! 572 00:47:15,212 --> 00:47:18,965 Благодаря, че откликна на поканата. Да чуем мнението ти. 573 00:47:18,965 --> 00:47:20,592 Завръща ли се Макенроу? 574 00:47:21,426 --> 00:47:24,804 Той беше на трите турнира, които тъкмо завършиха. 575 00:47:24,804 --> 00:47:30,310 Разбира се, предстои му много работа, но мисля, че има шанс да се завърне. 576 00:47:30,310 --> 00:47:32,812 Игра ли с Макенроу след това? 577 00:47:32,812 --> 00:47:38,068 Да, играх с Джон Макенроу в Стратън в щата Върмонт. 578 00:47:42,697 --> 00:47:43,782 Аут! 579 00:47:49,162 --> 00:47:51,998 Макенроу запрати топката с бекхенд в мрежата. 580 00:47:51,998 --> 00:47:53,208 Какво има? 581 00:47:54,084 --> 00:47:57,087 ДЖОН МАКЕНРОУ 582 00:47:58,296 --> 00:48:00,423 В началото на годината си взех почивка. 583 00:48:00,423 --> 00:48:03,385 На турнира в Стратън бях под голямо напрежение, 584 00:48:03,385 --> 00:48:06,846 защото мислех, че трябва да докажа нещо. 585 00:48:06,846 --> 00:48:09,432 Той се завърна след дълъг отдих 586 00:48:09,432 --> 00:48:12,310 и искаше да предаде урок на младока от Германия. 587 00:48:12,310 --> 00:48:18,900 Бях готов да си излея гнева, не че не съм го правил винаги, 588 00:48:18,900 --> 00:48:21,945 но тогава прекалих. 589 00:48:28,952 --> 00:48:29,828 Аут! 590 00:48:30,787 --> 00:48:32,414 Джон взе сервиращия гейм. 591 00:48:32,414 --> 00:48:33,498 Във форма е. 592 00:48:35,375 --> 00:48:38,545 В онези дни още нямаше микрофони на корта 593 00:48:38,545 --> 00:48:42,591 и не се чуваше какво казват играчите. 594 00:48:42,591 --> 00:48:46,011 Исках да го сплаша. 595 00:48:47,053 --> 00:48:49,681 Тенис версията на репчене. 596 00:48:49,681 --> 00:48:51,516 На първата смяна 597 00:48:51,516 --> 00:48:55,437 Макенроу размени реплика с Бекер за уважението. 598 00:48:55,437 --> 00:48:57,856 Не знаем какво му каза, не се чу. 599 00:48:57,856 --> 00:49:02,652 Той каза: "Борис, ще те спукам от бой, кучи сине". 600 00:49:04,529 --> 00:49:08,158 Представете си някой да направи така днес. Веднага ще го глобят. 601 00:49:08,158 --> 00:49:11,453 Бях шокиран, той успя да ме сплаши. Какво щях да правя? 602 00:49:11,453 --> 00:49:15,206 Научих нов английски в онези два часа и половина. 603 00:49:15,206 --> 00:49:18,168 Думи, които не бях чувал и рядко използвам. 604 00:49:18,168 --> 00:49:21,004 Той каза, че си го сплашил вербално. 605 00:49:21,004 --> 00:49:23,423 Да, но явно не даде желания резултат. 606 00:49:29,387 --> 00:49:31,389 Той взе първия сет - 6:3. 607 00:49:32,515 --> 00:49:33,934 Мачът беше битка. 608 00:49:33,934 --> 00:49:36,519 Да, липсваше ни Макенроу. 609 00:49:36,519 --> 00:49:40,148 Не бях виждал друг тенисист с такъв нюх. 610 00:49:40,148 --> 00:49:44,945 Отиграваше трудни подавания, защото предусещаше посоката на топката. 611 00:49:44,945 --> 00:49:47,739 Това не се тренира, не се учи. 612 00:49:49,032 --> 00:49:50,742 Техниката му беше странна. 613 00:49:50,742 --> 00:49:53,995 Уникалността му го правеше неудобен съперник. 614 00:49:55,580 --> 00:50:00,502 Впрягаше всички сили и аз отвръщах. Не се отказвах от битка. 615 00:50:01,044 --> 00:50:05,924 Харесваше ми как играе. Правеше плонжове по корта, беше забавен. 616 00:50:05,924 --> 00:50:11,221 Преливаше от енергия като малко дете, но имаше тялото на зрял мъж. 617 00:50:13,265 --> 00:50:18,103 И си мислех: "Това момче има най-силния сервис в историята на тениса". 618 00:50:19,396 --> 00:50:21,106 Взех втория сет, 619 00:50:21,106 --> 00:50:25,068 {\an8}а третият беше решаващият, Джон имаше четири мачпойнта. 620 00:50:25,068 --> 00:50:26,152 {\an8}ТАЙБРЕК, ТРЕТИ СЕТ 621 00:50:26,152 --> 00:50:27,696 {\an8}8-7 за Макенроу. 622 00:51:00,979 --> 00:51:03,106 Какво помниш от онзи мач? 623 00:51:03,106 --> 00:51:05,400 Че ме ощетиха на мачпойнта. 624 00:51:13,408 --> 00:51:15,076 - Аут! - Не е вярно! 625 00:51:19,164 --> 00:51:23,919 Имах няколко мачпойнта. Още на първия чух "аут". 626 00:51:24,836 --> 00:51:25,837 Какво? 627 00:51:27,047 --> 00:51:29,257 Предполагам, че съдбата ми го върна. 628 00:51:29,257 --> 00:51:33,511 Това съдийско отсъждане ми коства много. После не бях на себе си от яд. 629 00:51:33,511 --> 00:51:34,930 Трудна ситуация. 630 00:51:34,930 --> 00:51:36,014 Как така? 631 00:51:41,478 --> 00:51:44,856 {\an8}Младият изгряващ гений Борис Бекер печели мача. 632 00:51:44,856 --> 00:51:45,941 {\an8}БЕКЕР: 3-6, 7-5, 7-6 633 00:51:46,650 --> 00:51:52,489 Джон сигурно си мислеше: "Този кучи син е упорит като мен. 634 00:51:52,489 --> 00:51:55,033 Не се дава до последно". 635 00:51:55,033 --> 00:51:58,578 От онзи момент започна да ме уважава. 636 00:52:00,288 --> 00:52:02,165 Говориш ли английски? 637 00:52:04,876 --> 00:52:08,588 Играта се променяше. Ставаше все по-силова. 638 00:52:08,588 --> 00:52:12,217 Сервисът му ме изкарваше от корта. 639 00:52:15,095 --> 00:52:17,347 {\an8}КУПА "ДЕЙВИС" САЩ СРЕЩУ ГЕРМАНИЯ 640 00:52:17,347 --> 00:52:21,601 {\an8}За пет часа изиграхме само три сета. 641 00:52:21,601 --> 00:52:23,395 На Борис сякаш нищо му нямаше. 642 00:52:25,939 --> 00:52:27,440 Денят свърши. 643 00:52:30,443 --> 00:52:34,197 {\an8}БЕКЕР: 4-6, 15-13, 8-10, 6-2, 6-2 644 00:52:36,449 --> 00:52:40,370 Играта ми с него беше зле като с всеки друг топ играч. 645 00:52:40,370 --> 00:52:44,374 Иска ми се да бях играл с него, когато бях в най-добрата си форма. 646 00:52:44,374 --> 00:52:48,628 Сигурно щеше да спечели някои мачове, но и аз щях да се представя по-добре. 647 00:52:50,380 --> 00:52:54,009 {\an8}Имах уникалната способност да изнервям противника. 648 00:52:54,009 --> 00:52:56,344 {\an8}Това настървяваше играчите. 649 00:52:56,344 --> 00:52:59,639 Оставях ги сами да се закопаят. 650 00:53:00,140 --> 00:53:01,516 Не можех да се стърпя. 651 00:53:01,516 --> 00:53:04,269 Когато играх с Борис в Париж, 652 00:53:04,269 --> 00:53:09,107 той се правеше, че кашля, като всеки път, и се преструваше, че не симулира. 653 00:53:09,107 --> 00:53:10,358 Ето така. 654 00:53:11,610 --> 00:53:13,570 Правеше го при брейкпойнт. 655 00:53:13,570 --> 00:53:16,615 Мислиш си: "Стига, Борис, не ти отива". 656 00:53:17,449 --> 00:53:21,119 Според него си кашлял нарочно. 657 00:53:22,621 --> 00:53:23,622 Да. 658 00:53:32,214 --> 00:53:36,176 Писна ми и реших, че и аз ще кашлям. 659 00:53:36,176 --> 00:53:41,181 Когато имитираше кашлянето ми, кашлях още по-силно. 660 00:53:41,181 --> 00:53:43,225 Така се играеше, нали? 661 00:53:54,903 --> 00:53:56,655 Тишина, моля. 662 00:53:56,655 --> 00:53:58,615 Така го напряга. 663 00:54:03,828 --> 00:54:05,247 Аут! 664 00:54:05,247 --> 00:54:06,581 0-15. 665 00:54:09,209 --> 00:54:12,546 След десетия път хората започнаха да освиркват. 666 00:54:12,546 --> 00:54:14,130 Не знаеха какво да мислят. 667 00:54:14,130 --> 00:54:19,594 А аз се забавлявах, защото му показвах, че номерата му са ми ясни. 668 00:54:22,639 --> 00:54:24,474 Пак кашля. 669 00:54:24,474 --> 00:54:30,772 Накрая Борис каза: "Джон, имай милост. Настинал съм". 670 00:54:30,772 --> 00:54:32,816 А аз: "Настинал си от пет години". 671 00:54:33,608 --> 00:54:36,152 Как може вече да не си добре! 672 00:54:37,112 --> 00:54:38,572 Само четири години. 673 00:54:38,572 --> 00:54:42,242 Ясно е, че го прави нарочно. 674 00:54:42,242 --> 00:54:46,871 Хората се обърнаха срещу мен, сякаш бях хунският вожд Атила. 675 00:54:46,871 --> 00:54:50,041 Защо се обръщаха срещу мен, след като той въртеше номера? 676 00:54:50,041 --> 00:54:52,460 Смятате ли, че това е правилно? 677 00:54:53,461 --> 00:54:57,465 Тенисът се играе на голяма сцена и публиката е много важна. 678 00:54:57,465 --> 00:55:00,427 Тя ни дава енергия или ни я отнема. 679 00:55:00,427 --> 00:55:03,305 Играеш или за публиката, или срещу нея. 680 00:55:06,099 --> 00:55:07,517 Вдигна юмрук. 681 00:55:07,517 --> 00:55:10,478 {\an8}Борис Бекер е победител. Вдигна пръст! 682 00:55:10,478 --> 00:55:12,522 Победи. Беше по-добрият. 683 00:55:12,522 --> 00:55:16,902 {\an8}Накрая му казах: "Борис, човече, съжалявам за всичко". 684 00:55:16,902 --> 00:55:17,903 {\an8}БЕКЕР: 7-6, 3-6, 6-3 685 00:55:17,903 --> 00:55:21,948 {\an8}За щастие, той отвърна: "Беше импулсивно. Приятели сме". 686 00:55:22,449 --> 00:55:23,867 {\an8}Благодари ми. 687 00:55:24,910 --> 00:55:27,162 Мисля, че си спечелих онзи мач. 688 00:55:27,162 --> 00:55:29,331 Такава е историята. 689 00:55:29,331 --> 00:55:33,543 Лендъл е номер едно, Бекер - номер две. 690 00:55:34,211 --> 00:55:36,963 Догодина Бекер номер едно ли ще е? 691 00:55:39,466 --> 00:55:42,636 - Олала! - Трудна работа. 692 00:55:47,432 --> 00:55:48,642 {\an8}"ОСТРЕЙЛИЪН ОУПЪН" МАСУР - БЕКЕР 693 00:55:48,642 --> 00:55:51,645 {\an8}- Гейм за Бекер. - Без проблеми. 694 00:55:51,645 --> 00:55:54,189 Гюнтер Бош с анцуга. 695 00:55:54,981 --> 00:55:59,152 Нарушение. Без напътствия от треньора, г-н Бекер. 696 00:55:59,152 --> 00:56:00,487 Интересно. 697 00:56:01,529 --> 00:56:05,116 Дори не виждате къде е треньорът ми. 698 00:56:05,116 --> 00:56:07,118 Знам къде е, г-н Бекер. 699 00:56:07,619 --> 00:56:10,205 Знам, че искате да ме елиминирате от турнира. 700 00:56:10,205 --> 00:56:12,082 - Не. - Няма да отпадна лесно. 701 00:56:12,666 --> 00:56:16,253 Борис Бекер влиза в пререкания. 702 00:56:20,173 --> 00:56:21,633 Аут! На линията. 703 00:56:21,633 --> 00:56:23,260 Топката е вътре. 704 00:56:23,260 --> 00:56:25,679 4-2 за Масур. 705 00:56:25,679 --> 00:56:27,973 Топката беше добра. 706 00:56:27,973 --> 00:56:29,849 Борис прави сцени. 707 00:56:31,685 --> 00:56:34,020 Строши ракетата. 708 00:56:35,230 --> 00:56:36,648 - Тихо! - Тишина. 709 00:56:37,941 --> 00:56:39,234 Тишина, моля. 710 00:56:41,194 --> 00:56:44,614 {\an8}МАСУР: 4-6, 7-6, 6-7, 6-2 711 00:56:44,614 --> 00:56:47,659 Само два дни след отпадането си от "Острейлиън Оупън" 712 00:56:47,659 --> 00:56:51,079 19-годишният Бекер се отказа от напътствията на Бош. 713 00:56:51,079 --> 00:56:54,124 Вече не желае съветите му. 714 00:56:54,749 --> 00:56:58,670 Какво става с Бош десет дни след раздялата с Бекер? 715 00:56:59,296 --> 00:57:01,673 Няма промяна. 716 00:57:01,673 --> 00:57:05,427 Честно да си призная, още не съм осмислил всичко 717 00:57:05,427 --> 00:57:12,058 и ще ми трябва известно време, за да се примиря. 718 00:57:12,767 --> 00:57:17,022 Бекер запази мълчание при отпътуването си за Брисбън. 719 00:57:17,022 --> 00:57:18,732 Някак си ще оцелея. 720 00:57:21,026 --> 00:57:24,154 Нямах треньор, защото не исках да имам. 721 00:57:24,654 --> 00:57:27,365 Никой нямаше да ми казва какво да правя. 722 00:57:27,365 --> 00:57:30,118 А в онези дни може би ми трябваше някой. 723 00:57:32,829 --> 00:57:35,415 На "Уимбълдън" онази година бях поставен на първо място. 724 00:57:35,415 --> 00:57:39,336 Трябваше да съм следващият Борг, да го спечеля пет пъти. 725 00:57:39,336 --> 00:57:42,756 {\an8}"УИМБЪЛДЪН", ВТОРИ КРЪГ ДУЪН СРЕЩУ БЕКЕР 726 00:57:46,343 --> 00:57:47,219 Не! 727 00:57:47,969 --> 00:57:50,138 Това е аут. Недейте така! 728 00:57:52,390 --> 00:57:56,061 {\an8}ДУЪН: 7-6, 4-6, 6-2, 6-4 729 00:57:56,061 --> 00:58:00,148 {\an8}Паднах и светът сякаш спря. "Какво стана? О, боже!" 730 00:58:00,148 --> 00:58:01,775 Какво се случи? 731 00:58:01,775 --> 00:58:07,155 Загубих мач, а не война. Никой не е умрял. 732 00:58:12,035 --> 00:58:16,498 Поставях всичко под съмнение - "трудностите", "отговорностите". 733 00:58:16,498 --> 00:58:18,833 Оглеждах се, търсех. 734 00:58:20,293 --> 00:58:22,921 Животът не можеше да е само тенис. 735 00:58:22,921 --> 00:58:26,424 Бях зациклил. Казвах си: "Не мога да се измъкна". 736 00:58:26,424 --> 00:58:31,221 {\an8}В таблоидите има забавни статии. Ето една - "Жените го закопаха". 737 00:58:31,221 --> 00:58:34,724 Бекер си намери оправдание за неуспехите в тениса. 738 00:58:34,724 --> 00:58:37,310 Казва, че е заради прекомерния секс. 739 00:58:37,310 --> 00:58:39,688 Стига де, кажи си защо не побеждаваш. 740 00:58:39,688 --> 00:58:41,565 "Прекалявам с ето това." 741 00:58:41,565 --> 00:58:43,525 {\an8}БОРИС РАЗГРОМЕН 742 00:58:43,525 --> 00:58:46,361 {\an8}ПРОДЪЛЖАВАЙ С ЖЕНИТЕ, БОРИС 743 00:58:46,361 --> 00:58:49,239 {\an8}ПАДНАЛ ОТ УМОРА СЕКСЪТ ЗАКОПАВА ГОЛЕМИЯ БОРИС 744 00:58:49,239 --> 00:58:50,782 КАКВО МИ СТАВА? ПИТА БОРИС 745 00:58:50,782 --> 00:58:52,617 НЕ РАЗБИРАМ КАКВО ПИШАТ ЗА МЕН 746 00:58:52,617 --> 00:58:54,244 ПУБЛИКАТА МЕ ЖЕЛАЕ 747 00:58:54,244 --> 00:58:55,870 КОНКУРЕНТ ЗА СТЕФ 748 00:58:55,870 --> 00:58:57,622 БОРИС: "ИСКАМ ЛЮБОВ, НЕ СЕКС". 749 00:58:57,622 --> 00:58:59,499 ЗАЩО ТЕНИС АСЪТ НЕ ПЕЧЕЛИ ЖЕНИТЕ 750 00:59:02,210 --> 00:59:06,756 {\an8}"Ю ЕС ОУПЪН", ЧЕТВЪРТИ КРЪГ ГИЛБЪРТ СРЕЩУ БЕКЕР 751 00:59:12,345 --> 00:59:14,222 Гейм за Гилбърт. 752 00:59:17,601 --> 00:59:22,272 {\an8}Когато играеш срещу някого, гледаш какво можеш да направиш. 753 00:59:22,272 --> 00:59:23,356 {\an8}БРАД ГИЛБЪРТ 754 00:59:23,356 --> 00:59:26,526 {\an8}Винаги съм настройвал играта си според опонента. 755 00:59:27,193 --> 00:59:31,031 Когато играх срещу Борис, той вече беше суперзвезда. 756 00:59:32,407 --> 00:59:35,911 Борех се за всяка точка, трябваше да съм непоколебим. 757 00:59:37,412 --> 00:59:40,415 Исках да го сломя с отиграванията си. 758 00:59:40,415 --> 00:59:42,208 Имаше възможност. 759 00:59:46,546 --> 00:59:49,007 Гейм и четвърти сет. Гилбърт 7-5. 760 00:59:49,007 --> 00:59:55,138 Когато правех пробив, Борис крещеше на себе си. 761 00:59:56,223 --> 00:59:59,059 Харесваше ми да го виждам ядосан. 762 01:00:08,151 --> 01:00:11,780 Коментарите в немския тв ефир са още по-отчайващи. 763 01:00:11,780 --> 01:00:16,076 Борис явно ще има много проблеми днес. 764 01:00:16,076 --> 01:00:20,747 {\an8}Гюнтер Бош беше треньорът му до началото на годината. 765 01:00:21,331 --> 01:00:25,961 {\an8}НЕМСКИ КАНАЛ 766 01:00:26,962 --> 01:00:28,338 Виновен си е. 767 01:00:29,548 --> 01:00:35,345 Да, наруга самолета. Прелетя оглушително над главите ни. 768 01:00:35,345 --> 01:00:38,640 - Бекер взе почивка. - Твърде много се проточи. 769 01:00:40,308 --> 01:00:44,312 Трябва да сервира, иначе излиза от ритъма си. 770 01:00:45,272 --> 01:00:48,191 Почивката е твърде дълга. 771 01:00:54,114 --> 01:00:55,115 Невероятно. 772 01:00:55,824 --> 01:01:00,036 Всеки минава през етап на голямо напрежение. 773 01:01:00,036 --> 01:01:02,539 {\an8}Бях между чука и наковалнята. 774 01:01:02,539 --> 01:01:04,207 {\an8}Затова бях напрегнат. 775 01:01:04,207 --> 01:01:05,375 {\an8}ГИЛБЪРТ: 2-6, 6-7, 7-6, 7-5, 6-1 776 01:01:05,375 --> 01:01:06,751 {\an8}Бях преуморен. 777 01:01:08,086 --> 01:01:11,882 {\an8}Имах тежки мачове цялата седмица, беше борба. 778 01:01:11,882 --> 01:01:16,928 И след време това започва да ти се отразява. 779 01:01:24,144 --> 01:01:27,272 През 1987 г. вече не можех да отговоря на очакванията 780 01:01:27,272 --> 01:01:30,734 да играя добре и да печеля, вече не можех да спя. 781 01:01:30,734 --> 01:01:33,862 Часовата разлика ме събаряше. Умът ми не мирясваше. 782 01:01:35,196 --> 01:01:37,657 Имах две тежки години, бях изморен. 783 01:01:38,199 --> 01:01:40,035 Говорих с лекаря на немския отбор 784 01:01:40,535 --> 01:01:44,414 и той ми предложи хапче за сън, което спокойно мога да пия. 785 01:01:44,414 --> 01:01:47,292 "След шест часа се събуждаш и си кукуряк." 786 01:01:48,209 --> 01:01:52,005 Хапчето формираше зависимост, беше много силно. 787 01:01:52,672 --> 01:01:55,008 И не се събуждах свеж след пет-шест часа. 788 01:01:55,008 --> 01:02:01,264 Чувствах се като в мъгла. В един момент не можех да заспя без него. 789 01:02:13,151 --> 01:02:15,362 След турнир не го пиех. 790 01:02:15,862 --> 01:02:20,283 Но ако си пристрастен към сънотворните, не можеш да заспиш без тях. 791 01:02:20,283 --> 01:02:21,701 Нощем не мигвах. 792 01:02:22,202 --> 01:02:25,372 Разговарях с някого, излизах навън на по питие. 793 01:02:25,372 --> 01:02:28,500 Не живеех като професионален атлет. 794 01:02:30,210 --> 01:02:33,213 Продължавах да се преструвам, че играя и всичко е наред. 795 01:02:34,422 --> 01:02:37,342 Тогава не знаех как да променя това. 796 01:02:50,855 --> 01:02:54,609 Обстоятелствата на корта не бяха нормални. 797 01:02:54,609 --> 01:02:59,406 Много хора не можеха да седнат, въпреки че имаха редовни билети. 798 01:02:59,406 --> 01:03:02,576 На централния корт безпокойството растеше. 799 01:03:02,576 --> 01:03:06,413 Борис Бекер на моменти беше надхитряван. 800 01:03:08,832 --> 01:03:13,587 Не са виновни кортът или зрителите, той не игра добре. 801 01:03:13,587 --> 01:03:15,088 Не иска да го приеме. 802 01:03:15,088 --> 01:03:18,800 Не съм играл на турнир в Германия след "Уимбълдън" през 1985 г. 803 01:03:18,800 --> 01:03:21,845 Не знаех, че имам толкова много почитатели. 804 01:03:22,429 --> 01:03:24,472 Исках да ме третират наравно с другите играчи. 805 01:03:24,472 --> 01:03:27,601 В Германия това е невъзможно за мен, 806 01:03:27,601 --> 01:03:30,270 защото хората може би ме смятат за специален. 807 01:03:32,188 --> 01:03:37,193 С Борис и Щефи Граф тенисът в Германия стана на почит. 808 01:03:37,193 --> 01:03:39,237 Набра огромна популярност. 809 01:03:40,155 --> 01:03:44,492 Вниманието беше невероятно. Бекер беше като Майкъл Джордан в Германия. 810 01:03:44,492 --> 01:03:47,120 Бях голяма звезда в Щатите, 811 01:03:47,120 --> 01:03:50,332 но никога толкова всеобхватно като него. 812 01:03:51,041 --> 01:03:52,334 Не му беше лесно. 813 01:03:59,716 --> 01:04:04,471 - Ще останете 14 дни, нали? - Повече. Около месец. 814 01:04:04,471 --> 01:04:06,181 - Около месец? - Да. 815 01:04:06,806 --> 01:04:08,433 Може ли автограф? 816 01:04:08,433 --> 01:04:09,643 Да, разбира се. 817 01:04:10,185 --> 01:04:11,561 На Вел. 818 01:04:12,562 --> 01:04:13,939 - С буквата В? - Вел. 819 01:04:21,279 --> 01:04:24,366 Отначало Германия се гордееше с Борис. 820 01:04:24,366 --> 01:04:26,451 Той беше герой, 821 01:04:26,451 --> 01:04:29,746 {\an8}но преживя проблеми заради хорската завист. 822 01:04:29,746 --> 01:04:31,456 {\an8}И при мен беше така в Швеция. 823 01:04:41,466 --> 01:04:42,801 Няма проблеми. 824 01:04:42,801 --> 01:04:46,555 - Всичко е под контрол. - Не още. 825 01:04:47,639 --> 01:04:52,018 Ако не успееш като тенисист, можеш да станеш фотомодел. 826 01:04:54,437 --> 01:04:56,273 Защо не играеш тенис? 827 01:04:56,273 --> 01:04:57,649 Това е добър въпрос. 828 01:04:58,525 --> 01:05:02,445 - Момичета му пишат. - На Бьорн? 829 01:05:02,445 --> 01:05:04,281 {\an8}Отварям писмата, той няма време. 830 01:05:04,281 --> 01:05:05,365 {\an8}ОБИЧАМ БОРГ 831 01:05:05,365 --> 01:05:09,703 Нямам време. Тя не ми дава да ги отварям. 832 01:05:09,703 --> 01:05:12,163 Какво пишеха в писмата? 833 01:05:12,163 --> 01:05:15,166 "Да се запознаем." Оставят телефонните си номера. 834 01:05:15,166 --> 01:05:18,587 Изпращат снимки, такива невинни неща. 835 01:05:18,587 --> 01:05:22,716 - И други неща, но не мога да ги кажа. - Така ли? 836 01:05:24,676 --> 01:05:27,387 Добре, много добре. 837 01:05:27,888 --> 01:05:32,767 Достигаш определено ниво като спортист. 838 01:05:32,767 --> 01:05:38,356 Когато това стане, може би искат малко да те принизят. 839 01:05:38,940 --> 01:05:41,192 Това се случи с Борис в Германия. 840 01:05:41,735 --> 01:05:46,072 Той е икона в родината си. Винаги е бил и винаги ще бъде. 841 01:05:53,038 --> 01:05:54,039 {\an8}МАТС ВИЛАНДЕР 842 01:05:54,039 --> 01:05:56,791 {\an8}Не можеш да сравняваш Борис с никого. 843 01:05:56,791 --> 01:06:02,005 {\an8}Той е първият немски тенисист, направил нещо велико. 844 01:06:02,005 --> 01:06:06,676 А ние имахме Бьорн Борг. Той популяризира тениса в Швеция. 845 01:06:07,636 --> 01:06:09,304 Даже имахме еднакви прически. 846 01:06:09,304 --> 01:06:13,975 Носех лента на главата си, докато брат ми не попита защо. Не знаех. 847 01:06:14,559 --> 01:06:17,270 Борис буквално не можеше да излезе. 848 01:06:19,564 --> 01:06:22,943 За немската суперзвезда напрежението е огромно. 849 01:06:24,819 --> 01:06:27,239 Чувствах, че имам задължения към турнира 850 01:06:27,239 --> 01:06:29,908 и спонсора в Германия, и кой знае още какво. 851 01:06:29,908 --> 01:06:33,662 Чувствах се в капан и нямах доблестта да кажа: 852 01:06:33,662 --> 01:06:35,914 "Спрете, вземам си почивка". 853 01:06:39,334 --> 01:06:41,795 Не бях удовлетворен в личен план. 854 01:06:41,795 --> 01:06:44,923 Имах неподходящи приятели, може би неподходяща приятелка. 855 01:06:44,923 --> 01:06:48,426 Неподходяща среда. Не бях удовлетворен. 856 01:06:48,426 --> 01:06:53,682 Не получавах отговорите, които търсех, като млад мъж, който расте в Европа. 857 01:06:55,308 --> 01:06:59,187 Какво направих? Смених сценария. 858 01:06:59,729 --> 01:07:03,441 Назначих нов треньор, който избрах аз, а не Цириак или Бош. 859 01:07:03,441 --> 01:07:05,569 Беше австралиец, Боб Брет. 860 01:07:07,237 --> 01:07:10,240 {\an8}Йон ми каза, че не съм негов избор. 861 01:07:10,240 --> 01:07:11,866 {\an8}Това не ме притесняваше. 862 01:07:12,701 --> 01:07:14,119 Борис беше самостоятелен. 863 01:07:14,828 --> 01:07:18,039 Йон каза да не го назначавам, не бил подходящ за мен. 864 01:07:19,165 --> 01:07:22,085 Колкото повече го казваше, толкова повече исках Боб. 865 01:07:23,587 --> 01:07:24,963 Типично за мен. 866 01:07:24,963 --> 01:07:27,799 Отново доказвах на Цириак, 867 01:07:27,799 --> 01:07:30,635 че гледните ни точки се разминават. 868 01:07:33,054 --> 01:07:35,348 Той ми беше ментор, най-важният ми човек, 869 01:07:35,348 --> 01:07:40,186 но трябваше да поема по друг път към обетованата земя, нали? 870 01:07:49,070 --> 01:07:53,950 {\an8}ФИНАЛ НА "МАСТЪРС", 1988 Г. ЛЕНДЪЛ СРЕЩУ БЕКЕР 871 01:07:53,950 --> 01:07:56,620 {\an8}Точка до победата за Бекер. 872 01:07:57,078 --> 01:07:59,873 {\an8}МАЧПОЙНТ 873 01:07:59,873 --> 01:08:04,169 {\an8}За да се класираш за "Мастърс", трябва да си сред осемте най-добри. 874 01:08:04,169 --> 01:08:06,838 {\an8}През 1985 г. стигнах до финала и паднах от Лендъл. 875 01:08:06,838 --> 01:08:09,466 През 1986 г. от кого паднах? От Лендъл. 876 01:08:09,466 --> 01:08:11,760 Познайте срещу кого играх и този път. 877 01:08:12,344 --> 01:08:15,931 На тайбрека в петия сет и двамата се борехме геройски. 878 01:08:15,931 --> 01:08:17,014 Спечелих мачпойнт. 879 01:08:17,641 --> 01:08:22,478 Направихме най-дългото разиграване по време на мачпойнт. 880 01:08:22,478 --> 01:08:24,022 Ако вземех точка, печелех мача. 881 01:09:06,522 --> 01:09:07,857 Улучих мрежата. 882 01:09:19,744 --> 01:09:20,870 И топката отскочи. 883 01:09:20,870 --> 01:09:22,998 И двамата не видяхме от коя страна. 884 01:09:23,581 --> 01:09:25,083 Трябваше да чуем съдията. 885 01:09:25,083 --> 01:09:29,420 {\an8}"Гейм, сет, мач." Някой ми наметна немското знаме и потичах с него. 886 01:09:36,636 --> 01:09:38,388 Започнах да ставам все по-силен. 887 01:09:39,013 --> 01:09:41,016 Спечелих "Ю Ес Оупън", бих Иван. 888 01:09:44,393 --> 01:09:48,940 {\an8}БОРИС БЕКЕР "Ю ЕС ОУПЪН", 1989 Г. 889 01:09:48,940 --> 01:09:51,234 {\an8}Все по-малко се задържах в Европа. 890 01:09:51,776 --> 01:09:55,739 Повече време бях в Америка и Австралия. 891 01:09:55,739 --> 01:09:59,242 Далеч от това да съм Борис Бекер. 892 01:10:04,205 --> 01:10:08,418 Наистина харесвах Боб и това, на което ме учеше, как тренираше. 893 01:10:08,418 --> 01:10:11,379 Започнах отново да се наслаждавам на тениса, 894 01:10:11,379 --> 01:10:13,924 защото се занимавах и с друго през деня. 895 01:10:21,056 --> 01:10:25,727 Не ми стига да играя по три часа на ден и после да си лягам. 896 01:10:25,727 --> 01:10:27,687 Това би било ужасно за мен. 897 01:10:28,605 --> 01:10:34,527 Трябва да правя и други неща, които да стимулират ума ми 898 01:10:34,527 --> 01:10:36,363 и да ме вдъхновяват. 899 01:10:47,749 --> 01:10:52,045 Господин Бош, познавате Борис от десет години, може би повече. 900 01:10:52,671 --> 01:10:53,964 Да, малко повече. 901 01:10:53,964 --> 01:10:59,261 Като погледнете назад, кои са силните и слабите му страни? 902 01:11:00,053 --> 01:11:03,682 Писах за това в книгата си. 903 01:11:03,682 --> 01:11:08,895 В турнирите Бекер не играе срещу Едберг или срещу Лендъл, 904 01:11:08,895 --> 01:11:10,855 а често пъти срещу себе си. 905 01:11:11,690 --> 01:11:14,985 Ако успее да се пребори с Бекер, 906 01:11:14,985 --> 01:11:17,696 с вътрешния си опонент, той ще спечели мача. 907 01:11:19,489 --> 01:11:21,074 Прекалено е. 908 01:11:29,874 --> 01:11:34,045 СТЕФАН ЕДБЕРГ 909 01:11:37,173 --> 01:11:39,593 Едберг беше най-трудният ми противник. 910 01:11:40,468 --> 01:11:43,054 Един от най-добрите на сервис-воле. 911 01:11:47,267 --> 01:11:49,394 Сравнявах го с Баришников. 912 01:11:49,978 --> 01:11:53,440 Той танцуваше по корта като Баришников на сцената. 913 01:12:02,198 --> 01:12:06,828 Летеше, никога не губеше равновесие и винаги беше на точното място. 914 01:12:11,333 --> 01:12:13,960 Едберг ми е като ориентир. 915 01:12:13,960 --> 01:12:18,548 Ако го бия в два сета, знам, че съм във върхова форма. 916 01:12:18,548 --> 01:12:23,053 А когато той ме сразява с лекота, трябва да тренирам повече. 917 01:12:27,098 --> 01:12:30,936 {\an8}ФИНАЛ НА "УИМБЪЛДЪН", 1988 Г. ЕДБЕРГ СРЕЩУ БЕКЕР 918 01:12:30,936 --> 01:12:35,649 {\an8}1988 г. срещу Едберг на централния корт на "Уимбълдън". 919 01:12:39,945 --> 01:12:42,405 Брилянтно завръщане на Едберг. 920 01:12:42,405 --> 01:12:45,700 Бекер има надмощие, но Едберг се държи. 921 01:12:46,952 --> 01:12:51,289 Като швед на кого симпатизираше? 922 01:12:51,289 --> 01:12:54,000 За Стефан, разбира се. 923 01:12:56,127 --> 01:12:57,629 Точка до победа. 924 01:12:59,005 --> 01:13:03,301 На "Уимбълдън" играха три пъти. Великолепен тенис. 925 01:13:09,683 --> 01:13:12,102 {\an8}Гейм, сет и мач за Едберг. 926 01:13:12,102 --> 01:13:14,187 {\an8}ЕДБЕРГ: 4-6, 7-6, 6-4, 6-2 927 01:13:14,187 --> 01:13:19,025 {\an8}Бекер докосва още веднъж най-известния трофей в тениса. 928 01:13:23,822 --> 01:13:27,659 Трябва да се научиш да приемаш поражението и грешките си. 929 01:13:28,201 --> 01:13:32,080 {\an8}Поражението е част от играта и това е трудното. 930 01:13:32,080 --> 01:13:33,748 {\an8}МИХАЕЛ ЩИХ 931 01:13:33,748 --> 01:13:37,836 {\an8}Защото имаш следващ мач, на който трябва се бориш. 932 01:13:40,088 --> 01:13:43,758 {\an8}ФИНАЛ НА "УИМБЪЛДЪН", 1989 Г. ЕДБЕРГ СРЕЩУ БЕКЕР 933 01:13:51,558 --> 01:13:54,853 Най-големият ми съперник е Едберг. 934 01:14:10,035 --> 01:14:12,746 Едберг се пита откъде му дойде. 935 01:14:13,455 --> 01:14:16,333 Точка до победа за Бекер. 936 01:14:21,213 --> 01:14:23,131 {\an8}Гейм, сет и мач. 937 01:14:23,131 --> 01:14:24,382 {\an8}БЕКЕР: 6-0, 7-6, 6-4 938 01:14:24,382 --> 01:14:27,719 Великолепна игра на Бекер. 939 01:14:27,719 --> 01:14:31,848 Току-що хвърли ракетата си в публиката. За пръв път виждам такова нещо. 940 01:15:06,675 --> 01:15:10,679 Усещаш заряда, потапяш се в атмосферата. 941 01:15:10,679 --> 01:15:12,973 От това се плашат младите играчи. 942 01:15:13,473 --> 01:15:18,520 Не могат да го понесат. Не могат да се скрият. 943 01:15:19,813 --> 01:15:23,316 Имаш възходи и падения и губиш част от мотивацията си. 944 01:15:23,316 --> 01:15:26,027 Правят ти се и други неща, не само тенис. 945 01:15:26,027 --> 01:15:28,446 Новак се завърна миналата година 946 01:15:28,446 --> 01:15:31,157 в отлична физическа и психическа форма. 947 01:15:31,157 --> 01:15:33,535 А и защо не? Това е най-хубавото нещо. 948 01:15:33,535 --> 01:15:37,080 И аз щях да искам. 949 01:15:37,664 --> 01:15:41,501 Борис, Мак, много ви благодаря. И Федерер ще е на корта. 950 01:15:42,252 --> 01:15:45,422 Медиите и журналистиката винаги са ме вълнували. 951 01:15:45,422 --> 01:15:48,967 Но трябваше да започна от най-долу и сам да се изкача догоре - 952 01:15:48,967 --> 01:15:52,053 до позицията да съм пред камерата и да говоря за тенис. 953 01:15:53,054 --> 01:15:56,016 До момента, в който ми дадат да водя финал на "Уимбълдън". 954 01:15:57,309 --> 01:15:59,269 Двубой с форхенди. 955 01:16:00,020 --> 01:16:01,187 Кой удря по-силно? 956 01:16:01,855 --> 01:16:05,525 Федерер трябва да избягва бекхенда и да удря с форхенд. 957 01:16:07,360 --> 01:16:11,531 Добре дошли в "Дейли Сърв". С мен са Борис Бекер и Ким Клайстерс. 958 01:16:12,365 --> 01:16:14,075 Видяното явно им хареса. 959 01:16:14,075 --> 01:16:17,662 Да паднеш, е част от победата, част от тениса. 960 01:16:18,204 --> 01:16:20,248 Разбирам от тенис. 961 01:16:21,207 --> 01:16:25,128 Борис успя като коментатор не само защото разбира от тенис. 962 01:16:25,754 --> 01:16:28,882 Добър разказвач е, беше ми интересно да го слушам. 963 01:16:30,258 --> 01:16:33,136 Вижда играчите като герои във филми. 964 01:16:33,762 --> 01:16:37,057 Коментарите му са забавни, обаятелни и прелъстителни. 965 01:16:37,766 --> 01:16:41,228 Толкова са приятни, че понякога се чудя истина ли е. 966 01:16:41,770 --> 01:16:44,606 Две поредни години, две пропускаш. После една. 967 01:16:45,106 --> 01:16:48,109 Финал, финал, финал, финал. 968 01:16:52,322 --> 01:16:55,242 Стефан бие Борис, Борис - Стефан. 969 01:16:55,951 --> 01:17:00,121 После играха трети път в петсетов мач. Невероятен мач. 970 01:17:02,249 --> 01:17:03,250 Питър. 971 01:17:04,125 --> 01:17:05,377 След 40 секунди. 972 01:17:06,795 --> 01:17:10,632 През 1990 г. още бях пристрастен към сънотворните. 973 01:17:10,632 --> 01:17:15,887 Преди финала на "Уимбълдън" пих последното хапче в 5 ч. сутринта. 974 01:17:17,556 --> 01:17:18,598 Беше грешка. 975 01:17:20,976 --> 01:17:24,479 Разгрявката беше в 11 ч., а мачът - в 14 ч. 976 01:17:25,355 --> 01:17:29,859 Събудих се зашеметен в 11,30 ч. 977 01:17:32,821 --> 01:17:36,616 Хапнах набързо и хукнах към клуба. 978 01:17:40,078 --> 01:17:43,456 Питах може ли да поиграя. И поиграх докъм 13,00 ч. 979 01:17:50,213 --> 01:17:51,089 Започна мачът. 980 01:17:57,888 --> 01:18:00,765 Бях толкова бавен! Изпусках топката. 981 01:18:00,765 --> 01:18:02,100 Не знаех какво правя. 982 01:18:03,018 --> 01:18:05,687 Загубих първия и втория сет. 983 01:18:07,439 --> 01:18:09,858 Явно тогава съм се разсънил. 984 01:18:41,473 --> 01:18:42,766 Голямо завръщане. 985 01:18:42,766 --> 01:18:45,352 В петия сет водех с 4-1 гейма. 986 01:18:47,395 --> 01:18:48,563 И се уплаших. 987 01:18:55,904 --> 01:18:56,905 Гейм за Едберг. 988 01:19:01,159 --> 01:19:03,620 Езикът на тялото показва как се чувстваш. 989 01:19:03,620 --> 01:19:08,792 Дали раменете ти са изправени, дали леко се привеждаш напред. 990 01:19:08,792 --> 01:19:13,630 Може да не го осъзнаваш, но съперникът ти го вижда и усеща. 991 01:19:14,339 --> 01:19:19,094 За един кратък момент самочувствието ти се срива 992 01:19:19,094 --> 01:19:23,306 и даваш на противника предимство. 993 01:19:24,683 --> 01:19:28,144 Не можеш да опишеш какво се случва. 994 01:19:28,144 --> 01:19:31,856 Става за части от секундата 995 01:19:31,856 --> 01:19:35,902 и мачът не може да се обърне. 996 01:19:47,414 --> 01:19:49,583 {\an8}Гейм, сет и мач за Едберг. 997 01:19:49,583 --> 01:19:53,545 {\an8}ЕДБЕРГ: 6-2, 6-2, 3-6, 3-6, 6-4 998 01:19:54,713 --> 01:19:56,756 Той ме би с 6-4. 999 01:19:59,092 --> 01:20:02,929 Казвах си колко съм глупав, можех да го бия по-рано. 1000 01:20:02,929 --> 01:20:06,808 Трябваше да спра сънотворните, до нищо хубаво не водеха. 1001 01:20:07,934 --> 01:20:11,021 Това беше мач, който, за щастие, загубих. 1002 01:20:12,522 --> 01:20:17,110 Веднага след това изхвърлих през прозореца последната опаковка. 1003 01:20:17,903 --> 01:20:20,155 Казах си: "Край, повече не". 1004 01:20:20,155 --> 01:20:21,448 Странно. 1005 01:20:21,948 --> 01:20:26,494 Борис каза, че е хвърлил хапчетата, след като губи от Едберг през 1990 г., 1006 01:20:27,412 --> 01:20:28,622 но в книгата си пише, 1007 01:20:28,622 --> 01:20:33,043 че жена му е хвърлила последните опаковки две години по-късно. 1008 01:20:33,960 --> 01:20:36,421 Възможно ли е да не си спомня добре? 1009 01:20:37,881 --> 01:20:40,634 Никога не съм вземала силни медикаменти. 1010 01:20:41,176 --> 01:20:43,845 За мен онези хапчета бяха дяволът. 1011 01:20:43,845 --> 01:20:45,889 Дори не разбирах защо ги пие. 1012 01:20:45,889 --> 01:20:50,393 Знаех, че не иска да ги пие, твърдеше, че не му действат добре. 1013 01:20:50,393 --> 01:20:52,062 Затова ги хвърлих в тоалетната. 1014 01:20:54,481 --> 01:20:57,234 Не знам. Друго ли ви разказа? 1015 01:20:57,234 --> 01:21:01,404 Има такъв феномен - когато си бил част от живота ми, 1016 01:21:01,404 --> 01:21:05,700 а тя е била голяма част от живота ми, както и някои приятели, 1017 01:21:05,700 --> 01:21:11,790 започваш да си въобразяваш определени неща 1018 01:21:11,790 --> 01:21:13,750 и си убеден, че са истина. 1019 01:21:13,750 --> 01:21:18,505 Сега, тъй като аз бях този, който се нуждаеше от хапчетата, 1020 01:21:19,005 --> 01:21:22,801 знам доста добре кога съм ги пил и кога изобщо не съм ги пил. 1021 01:21:23,301 --> 01:21:25,762 Обикновено си сам, когато правиш това. 1022 01:21:28,098 --> 01:21:30,767 Когато сме сами, си измисляме неща. 1023 01:21:31,643 --> 01:21:34,938 Помним случки невинаги така, както са се случили, 1024 01:21:34,938 --> 01:21:36,690 а както ни се иска да бъдат. 1025 01:21:37,899 --> 01:21:42,362 Щом Борис ми разказва за хапчетата, кой съм аз, че да се съмнявам? 1026 01:21:43,613 --> 01:21:46,575 Въпреки това се питам защо се разминават версиите. 1027 01:21:47,409 --> 01:21:50,704 Има ли разлика между това, което разказва на другите, 1028 01:21:51,580 --> 01:21:56,710 и онова, с което убеждава себе си, за да стигне спортен връх? 1029 01:21:57,335 --> 01:21:59,796 Има хора, които смятат, 1030 01:21:59,796 --> 01:22:05,260 че обичаш да създаваш някои ситуации в мачовете. 1031 01:22:05,260 --> 01:22:10,640 Например в петия сет или в тайбрека. 1032 01:22:11,266 --> 01:22:14,477 Нарочно ли търсиш адреналин в тези ситуации? 1033 01:22:14,477 --> 01:22:17,272 Понякога не самоцелно, 1034 01:22:17,272 --> 01:22:21,651 но дълбоко в себе си знам, че мога да бия съперника. 1035 01:22:21,651 --> 01:22:23,486 Независимо дали ме болят краката. 1036 01:22:23,987 --> 01:22:27,908 По този начин изпробвам психиката си. Проверявам колко е силна. 1037 01:22:27,908 --> 01:22:31,953 Ако знам, че мога да бия опонента си с 6-2, 6-2, 1038 01:22:31,953 --> 01:22:34,998 понякога ставам мързелив, трябва да си призная. 1039 01:22:35,707 --> 01:22:38,627 А когато наближи моментът, се стягам. 1040 01:22:39,753 --> 01:22:41,630 Това е и хубаво, и лошо. 1041 01:22:42,464 --> 01:22:47,135 Губя физическа сила. 1042 01:22:47,969 --> 01:22:49,846 Печеля психическа сила. 1043 01:23:01,608 --> 01:23:02,567 Какво? 1044 01:23:04,653 --> 01:23:06,071 Какво каза? 1045 01:23:08,573 --> 01:23:13,078 На "Острейлиън Оупън" ми беше трудно, защото беше през януари. 1046 01:23:13,078 --> 01:23:14,579 В Австралия е много горещо. 1047 01:23:15,080 --> 01:23:19,960 Отнемаше ми много време да се адаптирам към климата и часовата разлика. 1048 01:23:20,460 --> 01:23:23,672 Боб Брет ми предложи да заминем преди Коледа, 1049 01:23:24,256 --> 01:23:28,385 първо да играем на турнир в Аделаида, за да свикна с климата. 1050 01:23:28,927 --> 01:23:30,136 Беше адска жега. 1051 01:23:31,763 --> 01:23:37,894 Да, малко е тъжно, защото утре трябва да се върна на снега. 1052 01:23:38,395 --> 01:23:41,940 Тук е много по-хубаво, на топло. 1053 01:23:47,946 --> 01:23:52,576 На Бъдни вечер бяхме в ресторант. Бях унил, беше ми мъчно за семейството. 1054 01:24:16,600 --> 01:24:17,475 {\an8}Аут! 1055 01:24:17,475 --> 01:24:20,854 {\an8}АВСТРАЛИЯ, 1991 Г. ЛАРСОН СРЕЩУ БЕКЕР 1056 01:24:20,854 --> 01:24:24,316 {\an8}В първия малък турнир в Австралия играх срещу Магнус Ларсон, 1057 01:24:24,316 --> 01:24:27,819 който беше под номер 100 в световната ранглиста. 1058 01:24:29,112 --> 01:24:30,405 {\an8}Загубих първия сет. 1059 01:24:32,282 --> 01:24:35,911 Понякога правя само онова, което е нужно за момента. 1060 01:24:38,204 --> 01:24:44,127 Знам, че дори да падна в първия сет, ще бия във втория и третия. 1061 01:24:44,920 --> 01:24:48,506 Така тествам психиката си. 1062 01:24:55,347 --> 01:24:59,100 {\an8}ЛАРСОН: 6-4, 3-6, 7-6 1063 01:25:02,437 --> 01:25:05,565 Отпаднах в първия кръг, макар че бях поставен на първо място. 1064 01:25:20,747 --> 01:25:25,335 Как ще обясниш загубата си от такъв играч? 1065 01:25:27,379 --> 01:25:33,677 Не бях готов психически. 1066 01:25:34,302 --> 01:25:38,640 Все още имах проблеми 1067 01:25:40,559 --> 01:25:43,687 с психическата нагласа. 1068 01:25:43,687 --> 01:25:48,441 Не можех да се съсредоточа, за да взема четири точки поред 1069 01:25:51,361 --> 01:25:52,988 на корта. 1070 01:25:52,988 --> 01:25:57,909 Мислех, че след втората точка ще спечеля мача. 1071 01:25:57,909 --> 01:26:00,996 Смяташ ли се за гений в тениса? 1072 01:26:06,626 --> 01:26:08,837 Понякога. 1073 01:26:08,837 --> 01:26:14,009 Понякога сам се чудя как успявам да се измъкна от проблема. 1074 01:26:14,509 --> 01:26:17,846 Когато два сета са на противника, 1075 01:26:17,846 --> 01:26:21,016 откъде черпя силата 1076 01:26:21,016 --> 01:26:24,477 да запазвам самообладание и да печеля точки, 1077 01:26:24,477 --> 01:26:26,396 често остава загадка и за мен. 1078 01:26:26,396 --> 01:26:31,151 И тогава стигам до извода, че някак се справям по-добре от другите. 1079 01:26:33,570 --> 01:26:35,697 Но недостатъчно често. 1080 01:26:36,907 --> 01:26:40,535 Този запис ми припомни нещо друго. 1081 01:26:44,080 --> 01:26:47,292 Хари Худини се е поставял в опасни ситуации, 1082 01:26:47,292 --> 01:26:49,669 за да забавлява с начина, по който се измъква. 1083 01:26:53,423 --> 01:26:57,135 Борис Бекер е видял загадъчното, дори гениалното, в дарбата си, 1084 01:26:57,135 --> 01:26:58,720 и е правел същото. 1085 01:26:59,304 --> 01:27:03,892 Поставял се е в неизгодна позиция, за да събере непобедима сила. 1086 01:27:04,726 --> 01:27:08,563 Знаейки бъдещето му, се питам дали подсъзнателно не се е научил 1087 01:27:08,563 --> 01:27:10,607 да търси лоши ситуации. 1088 01:27:11,399 --> 01:27:13,985 Не звучеше логично като житейска философия. 1089 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 Но на корта това беше вълнуваща стратегия. 1090 01:27:19,950 --> 01:27:25,872 {\an8}ФИНАЛ НА "ОСТРЕЙЛИЪН ОУПЪН, 1991 Г. ЛЕНДЪЛ СРЕЩУ БЕКЕР 1091 01:27:25,872 --> 01:27:28,208 {\an8}Двамата са напрегнати. 1092 01:27:29,751 --> 01:27:32,879 Лендъл сяда на първия стол. 1093 01:27:34,839 --> 01:27:38,301 Иван Лендъл ще сервира в първия гейм. 1094 01:27:39,219 --> 01:27:42,180 Залогът беше голям. Иван беше номер едно, аз - номер две. 1095 01:27:42,681 --> 01:27:45,141 Ако го биех, щях да съм новият номер 1. 1096 01:27:57,946 --> 01:27:59,281 Аут! 1097 01:28:01,741 --> 01:28:03,577 Предимството е за Лендъл. 1098 01:28:09,416 --> 01:28:11,376 - Аут! - Гейм за Лендъл. 1099 01:28:13,628 --> 01:28:14,629 Аут! 1100 01:28:21,219 --> 01:28:22,596 Пети ас. 1101 01:28:24,556 --> 01:28:25,724 Шести. 1102 01:28:29,352 --> 01:28:32,063 - Гейм за Лендъл. - Три аса подред. 1103 01:28:33,607 --> 01:28:34,691 Точка за сет. 1104 01:28:35,984 --> 01:28:38,153 {\an8}СЕТПОЙНТ 1105 01:28:43,783 --> 01:28:45,452 Първи сет за Лендъл. 1106 01:28:50,498 --> 01:28:53,752 Притеснява ме цялото това разтягане на Бекер. 1107 01:28:53,752 --> 01:28:58,089 Може би му има нещо. Чудя се защо не вика лекаря. 1108 01:28:58,757 --> 01:29:03,136 Това ще бъде изпитание за психиката на Бекер. 1109 01:29:15,815 --> 01:29:19,110 Човек често чува "психически силен". 1110 01:29:19,110 --> 01:29:21,988 Според теб какво означава това? 1111 01:29:21,988 --> 01:29:23,657 {\an8}Първо, познаваш силите си. 1112 01:29:23,657 --> 01:29:25,075 {\an8}НОВАК ДЖОКОВИЧ 1113 01:29:25,075 --> 01:29:27,661 {\an8}Повече вярваш, отколкото се съмняваш в себе си. 1114 01:29:28,245 --> 01:29:31,289 Знаеш на какво си способен 1115 01:29:31,915 --> 01:29:33,625 и кои са слабите ти страни. 1116 01:29:34,501 --> 01:29:36,878 Да си уязвим, на моменти е силна черта. 1117 01:29:37,837 --> 01:29:40,840 В мъжкия спорт нямало уязвимост. 1118 01:29:40,840 --> 01:29:43,468 Плачеш ли, значи си слаб. 1119 01:29:43,468 --> 01:29:45,303 Изобщо не съм съгласен. 1120 01:29:45,303 --> 01:29:49,724 Всички имаме потиснати емоции, които се проявяват по време на битка. 1121 01:29:50,517 --> 01:29:54,854 Страхуваме се, съмняваме се. Нормално е да се чувстваш така. 1122 01:29:58,191 --> 01:30:00,652 В дълъг мач, дори веднъж да се поколебаеш 1123 01:30:00,652 --> 01:30:05,282 и да помислиш, че не можеш да вдигнеш ръката си за сервис, край с теб. 1124 01:30:05,282 --> 01:30:11,121 Истинските шампиони печелят много титли от Големия шлем заради силната си психика, 1125 01:30:11,121 --> 01:30:16,251 {\an8}не оставят грешките или мислите за тях да се прокраднат в ума им 1126 01:30:16,251 --> 01:30:18,962 {\an8}дори за части от секундата. 1127 01:30:18,962 --> 01:30:21,298 {\an8}Когато играят, се стремят към победа. 1128 01:30:21,298 --> 01:30:23,133 Няма място за колебания. 1129 01:30:25,385 --> 01:30:29,764 Останалите трябваше да вярваме, че можем да намерим слабост в опонента. 1130 01:30:29,764 --> 01:30:32,142 Докато Борис гледаше само себе си. 1131 01:30:32,142 --> 01:30:34,853 Вярваше, че по някое време ще намери ниво, 1132 01:30:34,853 --> 01:30:37,939 на което да играе всеки ден, за всяка точка. 1133 01:30:37,939 --> 01:30:39,941 Сякаш смяташе, че е въпрос на време. 1134 01:30:41,318 --> 01:30:44,404 Той може да пада, 1135 01:30:44,404 --> 01:30:48,074 а после да обърне мача и да спечели и шампионата. 1136 01:30:48,074 --> 01:30:54,706 От това дали си психически силен, зависи дали ще победиш. 1137 01:30:54,706 --> 01:30:58,460 Може да се касае за една-две точки или за цял мач. 1138 01:30:58,460 --> 01:31:03,506 Това е разликата между шампиона и обикновения тенисист. 1139 01:31:06,051 --> 01:31:07,427 Сам си на корта. 1140 01:31:07,427 --> 01:31:10,639 Ако ще съмняваш в себе си, ако ти липсва самочувствие, 1141 01:31:10,639 --> 01:31:12,849 по-добре не започвай мача. 1142 01:31:15,185 --> 01:31:16,186 Самотно място е. 1143 01:31:16,186 --> 01:31:21,399 Страшно е да излезеш пред 20 000 души и милиони зрители пред тв екрана. 1144 01:31:21,399 --> 01:31:25,028 Като мъж имаш голям кураж. 1145 01:31:25,028 --> 01:31:29,157 Трябва да излезеш на корта и да демонстрираш пред всички, 1146 01:31:29,157 --> 01:31:31,660 че си готов за битка днес. 1147 01:31:34,704 --> 01:31:36,539 Откъде черпя силата 1148 01:31:37,624 --> 01:31:40,835 да запазвам самообладание и да печеля точки, 1149 01:31:40,835 --> 01:31:42,671 често остава загадка и за мен. 1150 01:31:45,340 --> 01:31:50,262 И тогава стигам до извода, че някак си се справям по-добре от другите. 1151 01:32:17,163 --> 01:32:19,416 Бекер, когото обичаме. 1152 01:32:32,178 --> 01:32:33,972 Лендъл е ядосан. 1153 01:32:34,806 --> 01:32:36,016 Тишина, моля. 1154 01:32:40,186 --> 01:32:41,980 Сет за Бекер. 1155 01:32:58,997 --> 01:33:03,668 Три мачпойнта, три точки до трофея за Бекер. 1156 01:33:03,668 --> 01:33:08,173 Тогава си помислих: "По дяволите! 1157 01:33:08,173 --> 01:33:12,802 Мачът може скоро да свърши и това да е последният ми удар. 1158 01:33:12,802 --> 01:33:15,388 Или по-скоро първият ми удар под номер едно". 1159 01:33:18,308 --> 01:33:21,394 Какво щеше да стане, ако биех? Нищо не ми оставаше. 1160 01:33:26,691 --> 01:33:29,110 {\an8}Бекер е новият шампион. 1161 01:33:29,110 --> 01:33:31,613 {\an8}БЕКЕР: 1-6, 6-4, 6-4, 6-4 1162 01:33:39,955 --> 01:33:42,832 Изведнъж полетях. 1163 01:33:42,832 --> 01:33:47,587 Не можех да стоя на едно място, трябваше да се движа. 1164 01:33:52,509 --> 01:33:56,596 Не исках да се сдържам както досега. 1165 01:33:56,596 --> 01:34:00,976 Хукнах навън и продължих да тичам. 1166 01:34:04,020 --> 01:34:06,856 Човек от охраната се затича след мен. 1167 01:34:06,856 --> 01:34:09,651 Каза ми: "Борис, целият свят те чака". 1168 01:34:12,737 --> 01:34:17,492 Това е разходката, която Бекер е планирал в мечтите си. 1169 01:34:19,035 --> 01:34:22,872 {\an8}БОРИС БЕКЕР НОМЕР ЕДНО В СВЕТА 1170 01:34:27,669 --> 01:34:31,172 В момента не мога да кажа много. 1171 01:34:31,172 --> 01:34:34,926 Невероятно е. 1172 01:34:36,219 --> 01:34:39,180 Благодаря на всички и съжалявам. Благодаря. 1173 01:34:52,861 --> 01:34:54,905 Страхувах се от онзи миг. 1174 01:34:56,489 --> 01:35:02,913 А когато той настъпи, от плещите ми падна голям товар. 1175 01:35:02,913 --> 01:35:08,168 Чувствах се като на "Уимбълдън" през 1985 г. 1176 01:35:11,296 --> 01:35:16,218 В онзи момент осъзнах, че вече нищо нямаше да е като преди. 1177 01:35:17,010 --> 01:35:18,053 Освободих се. 1178 01:35:41,451 --> 01:35:48,083 ПРЕЗ 1991 Г. БОРИС БЕКЕР СТАВА НОМЕР ЕДНО В СВЕТОВНАТА РАНГЛИСТА. 1179 01:35:48,083 --> 01:35:52,379 САМО НЯКОЛКО ГОДИНИ СЛЕД ТОВА СЪЩИТЕ НЕЩА, ДОВЕЛИ ДО УСПЕХА МУ, 1180 01:35:52,379 --> 01:35:54,589 ЩЕ ДОВЕДАТ ДО ПРОВАЛА МУ. 1181 01:37:31,311 --> 01:37:33,313 Превод на субтитрите Катина Николова