1
00:00:42,085 --> 00:00:43,378
{\an8}ŠAMPION
2
00:00:43,378 --> 00:00:44,754
{\an8}BORIS PŘEKONAL...
3
00:00:44,754 --> 00:00:46,339
{\an8}PODVOD
4
00:00:46,339 --> 00:00:47,924
{\an8}NEMANŽELSKÉ DÍTĚ
5
00:00:47,924 --> 00:00:49,509
{\an8}BANKROT
6
00:00:49,509 --> 00:00:51,636
LHÁŘ
7
00:00:51,636 --> 00:00:53,763
SUPER, BORISI
8
00:00:56,141 --> 00:00:57,517
Kdo je Boris Becker?
9
00:00:58,894 --> 00:01:01,146
Boris Becker je dítě,
10
00:01:01,688 --> 00:01:04,273
které má před sebou plamínek.
11
00:01:05,108 --> 00:01:09,654
A jednoduše zkouší,
jestli se spálí nebo ne.
12
00:01:09,654 --> 00:01:10,947
Něco takového.
13
00:01:21,082 --> 00:01:25,754
Skončí Boris Becker za mřížemi, nebo bude...
14
00:01:25,754 --> 00:01:29,883
Jak vidíte, případ přitáhl
vlnu pozornosti v celé Evropě.
15
00:01:29,883 --> 00:01:31,760
U soudu byl vykreslen muž,
16
00:01:31,760 --> 00:01:34,930
kterému ze zářné kariéry sportovce
nic nezbylo.
17
00:01:34,930 --> 00:01:40,018
Muž se zmatkem ve financích
a naprosto zničenou pověstí.
18
00:01:43,355 --> 00:01:47,192
To čekání od přečtení verdiktu je těžké.
19
00:01:47,943 --> 00:01:52,030
Za dva dny padne rozsudek.
Opravdu náročné.
20
00:01:55,659 --> 00:01:59,663
Padl... Padl jsem až na dno.
21
00:02:00,914 --> 00:02:02,332
Nevím, co si o tom myslet.
22
00:02:05,001 --> 00:02:09,588
Postavím se k tomu čelem.
Neschovám se, nikam neuteču a ani...
23
00:02:09,588 --> 00:02:12,008
Prostě ten rozsudek přijmu.
24
00:02:12,008 --> 00:02:16,304
Je středa odpoledne. V pátek zjistím,
jak bude vypadat zbytek života.
25
00:02:21,518 --> 00:02:23,186
{\an8}- Borisi!
- Borisi!
26
00:02:23,186 --> 00:02:24,396
{\an8}PÁTEK
29. DUBNA 2022
27
00:02:24,396 --> 00:02:25,689
{\an8}Borisi, tady!
28
00:02:25,689 --> 00:02:27,732
{\an8}- Borisi.
- Věříte si, Borisi?
29
00:02:27,732 --> 00:02:31,027
Vzkážete něco fanouškům?
Jistě se vám leccos honí hlavou.
30
00:02:31,027 --> 00:02:33,113
Nějaké vyjádření, než vejdete?
31
00:02:33,113 --> 00:02:34,781
Uvidíme se u soudu.
32
00:02:43,873 --> 00:02:46,459
Becker vyslechl verdikt
33
00:02:46,459 --> 00:02:50,005
s červenými tvářemi,
ale jako vždy bez projevů emocí.
34
00:02:50,005 --> 00:02:52,090
Zíral před sebe a mám dojem...
35
00:02:52,090 --> 00:02:56,344
Už nikdy nebude
pořádně vydělávat a pracovat.
36
00:02:56,344 --> 00:03:01,433
Boris Becker. Jmění prohýřené
katastrofální správou majetku.
37
00:03:01,433 --> 00:03:04,603
Byl odsouzen k trestu
dva a půl roku odnětí svobody.
38
00:03:23,872 --> 00:03:28,752
Když mám jmenovat milované místo,
kde jsem doma, řeknu Wimbledon.
39
00:03:44,768 --> 00:03:49,314
{\an8}FINÁLE WIMBLEDONU 1985
40
00:03:50,899 --> 00:03:54,069
Slyšel jsem, že můj soupeř, Kevin Curren,
41
00:03:54,778 --> 00:03:57,155
si vždycky vezme první židli.
42
00:03:58,698 --> 00:04:05,622
Trenér mi řekl, ať vyjdu na hřiště první,
působím silně a vezmu si židli jako první.
43
00:04:07,749 --> 00:04:11,044
On byl jasný favorit.
Mně připadal nervózní.
44
00:04:23,473 --> 00:04:27,686
Tušil jsem, že když vyhraju
hod mincí, vyberu si podání,
45
00:04:28,186 --> 00:04:30,272
abych měl hned v začátku navrch.
46
00:04:40,949 --> 00:04:43,410
Já své podání vyhrál a jeho brejkl.
47
00:04:48,123 --> 00:04:50,959
Becker vůbec nepůsobí nervózně.
48
00:04:55,505 --> 00:04:57,382
Hra a první set, Becker.
49
00:05:08,268 --> 00:05:11,187
Přichází zvrat. Kevin začíná mít navrch.
50
00:05:11,187 --> 00:05:12,606
A já ztrácím dech.
51
00:05:15,692 --> 00:05:18,028
Ale sebral jsem se a zase ho brejkl.
52
00:05:18,904 --> 00:05:20,113
Hra, Becker.
53
00:05:20,614 --> 00:05:22,741
Trochu ho to vybudilo.
54
00:05:23,992 --> 00:05:25,076
Setbol.
55
00:05:38,131 --> 00:05:39,216
Hra, Becker.
56
00:05:43,136 --> 00:05:44,179
Hra, Becker.
57
00:05:50,602 --> 00:05:53,605
První hru čtvrtého setu
jsem vyhrál, sedl si
58
00:05:53,605 --> 00:05:57,192
a hlavou se mi honilo:
„Teď už si jen udržet podání.“
59
00:06:17,295 --> 00:06:18,296
Jsem nervózní.
60
00:06:18,838 --> 00:06:22,926
Chci hodit míčkem, ale nejde mi z ruky.
61
00:06:22,926 --> 00:06:25,637
Je prostě jako přilepený. Nepustí se.
62
00:06:27,514 --> 00:06:29,683
Dvojchyba. Diváci zaúpí.
63
00:06:29,683 --> 00:06:31,101
0:15.
64
00:06:35,230 --> 00:06:36,815
Do toho, Borisi!
65
00:06:40,318 --> 00:06:46,241
Mám mečbol a jdu do sebe.
„Prosím, Bože. Ještě jedno podání.“
66
00:06:47,033 --> 00:06:48,451
„Ještě jedno podání.“
67
00:07:07,137 --> 00:07:10,974
{\an8}O 34 LET POZDĚJI
68
00:07:16,187 --> 00:07:19,649
Pane Beckere,
začněme od základů. Jste na mizině?
69
00:07:20,734 --> 00:07:23,069
Jak se vítěz tolika utkání
70
00:07:23,069 --> 00:07:26,072
po tak úspěšném životě
dopracuje do takové situace?
71
00:07:27,073 --> 00:07:32,829
Becker, trojnásobný vítěz Wimbledonu,
dnes v Londýně stane před soudem.
72
00:07:36,374 --> 00:07:37,500
Ahoj.
73
00:07:40,587 --> 00:07:42,422
Tak o tohle se hraje.
74
00:07:43,381 --> 00:07:44,382
Otočte se.
75
00:07:45,842 --> 00:07:50,764
{\an8}To je ta slavná báseň „If“
od Rudyarda Kiplinga.
76
00:07:51,514 --> 00:07:53,975
Tady čekáme, než vyjdeme na centrkurt.
77
00:07:55,227 --> 00:07:57,062
Vzhlédneme a trochu znervózníme.
78
00:07:59,022 --> 00:08:04,903
„KDYŽ DO FALEŠNÉ TVÁŘE TRIUMFU I PÁDU
STEJNĚ KLIDNĚ HLEDĚT VYDRŽÍŠ“
79
00:08:04,903 --> 00:08:09,199
Mnozí z nás sportovců uvěří,
že i po skončení kariéry
80
00:08:09,199 --> 00:08:12,786
budou vydělávat pořád tolik,
co v jejím průběhu.
81
00:08:16,248 --> 00:08:17,165
Viním sám sebe.
82
00:08:17,165 --> 00:08:18,083
- Tak.
- Díky.
83
00:08:18,083 --> 00:08:20,710
Probral jsem se až moc pozdě.
84
00:08:24,631 --> 00:08:26,925
Pevně věřím, že všechno má svůj důvod.
85
00:08:27,717 --> 00:08:32,179
Ale jaký důvod má tohle?
Co jsem provedl? Jak jsem si to zasloužil?
86
00:08:32,179 --> 00:08:35,683
A víte, opakuju, že nejsem...
87
00:08:35,683 --> 00:08:40,272
Nejsem ten typ, co pláče na kameru.
Nemám ve zvyku naříkat.
88
00:08:40,272 --> 00:08:42,691
Přijímám všechno, co přijde.
89
00:08:43,275 --> 00:08:47,737
Ale tohle je těžké.
Je těžké odhalit příčinu.
90
00:08:48,572 --> 00:08:51,700
Jednou na ni přijdu,
ale právě teď ji neznám.
91
00:08:59,541 --> 00:09:01,751
Dokázal to!
92
00:09:01,751 --> 00:09:03,128
{\an8}Vítězství...
93
00:09:04,880 --> 00:09:05,881
{\an8}je Beckerovo!
94
00:09:43,001 --> 00:09:45,378
A tady ho máme. Gratuluju.
95
00:09:45,378 --> 00:09:46,546
Díky.
96
00:09:46,546 --> 00:09:48,381
Jak se cítíte?
97
00:09:48,381 --> 00:09:54,221
Jako ve snu, chápete. A mám pocit,
že na mně teď leží velká odpovědnost.
98
00:09:54,221 --> 00:09:58,892
Protože vyhrát Wimbledon v mém věku,
to je jedinečná věc, víte?
99
00:09:58,892 --> 00:10:01,686
{\an8}Vyhrál už někdy někdo na kolenou?
100
00:10:01,686 --> 00:10:03,313
{\an8}To nevím.
101
00:10:16,910 --> 00:10:22,457
Kdyby vám před dvěma týdny
někdo řekl, že ve Wimbledonu zvítězíte,
102
00:10:22,457 --> 00:10:23,792
co byste na to řekl?
103
00:10:23,792 --> 00:10:24,876
Že je idiot.
104
00:10:26,962 --> 00:10:30,048
A Západní Německo
oslavuje Beckerovo vítězství.
105
00:10:30,048 --> 00:10:32,551
{\an8}Prezident mu vzkázal svou gratulaci
106
00:10:32,551 --> 00:10:34,010
{\an8}okamžitě po utkání.
107
00:10:34,010 --> 00:10:36,429
{\an8}A v Beckerově rodišti poblíž Heidelbergu
108
00:10:36,429 --> 00:10:40,392
{\an8}jeho příbuzní, kteří nemohli
do Wimbledonu, sledovali televizní přenos.
109
00:10:41,309 --> 00:10:43,144
Oslavovaný návrat.
110
00:10:43,144 --> 00:10:46,690
Úzké ulice Leimenu
pod náporem obyvatel praskaly ve švech.
111
00:10:52,904 --> 00:10:54,781
BUM BUM
112
00:10:54,781 --> 00:10:56,575
Přivítejte Borise Beckera.
113
00:10:57,701 --> 00:10:58,827
- Gratuluju.
- Díky.
114
00:10:58,827 --> 00:11:00,412
- Bum Bum!
- Bylo to...
115
00:11:00,996 --> 00:11:02,414
- Tak se nejmenuju.
- Jo.
116
00:11:02,414 --> 00:11:05,292
Proberme to.
Chtěl jsem až pak, ale už se stalo.
117
00:11:05,292 --> 00:11:07,419
- I na obálce Sports Illustrated.
- Jo.
118
00:11:08,295 --> 00:11:11,006
„Baby Boomer a Bum Bum Becker.“
119
00:11:11,673 --> 00:11:15,176
Když jsem se narodil,
máma mě pojmenovala Boris, ne Bum Bum.
120
00:11:15,176 --> 00:11:18,513
A ta přezdívka se mi nelíbí.
121
00:11:18,513 --> 00:11:22,058
Máte dojem, že mladé dámy...
122
00:11:22,058 --> 00:11:25,979
Že potkáváte víc mladých dam než dřív?
Než před pěti měsíci?
123
00:11:25,979 --> 00:11:28,189
Po Wimbledonu holek přibylo.
124
00:11:28,189 --> 00:11:30,942
Přibylo? Jo.
125
00:11:38,325 --> 00:11:42,871
{\an8}BORIS BECKER PROTI ZBYTKU SVĚTA
126
00:11:42,871 --> 00:11:48,209
ČÁST PRVNÍ TRIUMF
127
00:11:51,838 --> 00:11:54,090
CHLAPEC KRÁLEM - BECKERŮV JACKPOT
128
00:11:54,090 --> 00:11:55,425
{\an8}BORIS ZAZÁŘIL
129
00:11:59,137 --> 00:12:01,473
V 17 ŠAMPIONEM
BORIS PŘEKONAL REKORD
130
00:12:01,473 --> 00:12:06,269
{\an8}SEDMNÁCTILETÝ NĚMEC PORAZIL KEVINA CURRENA
V BOJI O TITUL ŠAMPIONA MUŽSKÉ DVOUHRY
131
00:12:09,731 --> 00:12:13,109
{\an8}Celkové skóre utkání vám poví hodně.
132
00:12:15,403 --> 00:12:17,489
{\an8}Poražená si ani neškrtla.
133
00:12:21,284 --> 00:12:24,037
{\an8}V prvních dvou setech byl vítěz nesvůj,
134
00:12:24,037 --> 00:12:26,665
{\an8}ale pak se oklepal a vyhrál.
135
00:12:28,208 --> 00:12:32,128
{\an8}Za těmi čísly se skrývá příběh,
jak a proč k zisku bodů dochází.
136
00:12:32,921 --> 00:12:37,467
{\an8}Nejde jen o úspěšné údery a promáchnutí,
ale záleží i na rozhodnutích hráčů.
137
00:12:37,968 --> 00:12:40,845
{\an8}Kdy hrají na jistotu a kdy zariskují.
138
00:12:42,931 --> 00:12:46,059
{\an8}Sebedůvěra opadne
a pak je zas zaplaví. Proč?
139
00:12:46,851 --> 00:12:50,605
{\an8}Je za tím strach z prohry?
Nebo zvláštní druh sebeobelhání?
140
00:12:51,731 --> 00:12:55,652
{\an8}Jak velcí hráči přesvědčí sami sebe,
že dokážou vyhrát,
141
00:12:55,652 --> 00:12:57,821
{\an8}ať je jakkoli zle?
142
00:13:00,448 --> 00:13:02,826
Na tyto otázky skóre neodpoví.
143
00:13:02,826 --> 00:13:04,202
NENECHTE HO VZÍT MI DĚTI
144
00:13:04,202 --> 00:13:05,787
Skóre je jen titulek.
145
00:13:05,787 --> 00:13:07,455
SOUD, KDE BECKER ZTRATIL ŘEČ
146
00:13:07,455 --> 00:13:08,873
Daří se hráči, nebo ne?
147
00:13:08,873 --> 00:13:10,041
PROLHANÝ BORIS
148
00:13:10,041 --> 00:13:12,085
Je vítěz, nebo poražený?
149
00:13:12,085 --> 00:13:13,837
WIMBLEDONSKÝ ŠAMPION ZA MŘÍŽEMI
NEVYNUCENÁ CHYBA
150
00:13:14,212 --> 00:13:18,133
Zvlášť v jeho případě
titulky překryly pravý příběh.
151
00:13:20,594 --> 00:13:22,596
Mluvil jsem s ním ve dvou obdobích.
152
00:13:23,305 --> 00:13:25,807
V roce 2019, kdy jeho potíže začaly.
153
00:13:25,807 --> 00:13:26,892
Jo.
154
00:13:26,892 --> 00:13:31,563
A pak v roce 2022,
tři dny předtím než šel do vězení.
155
00:13:32,564 --> 00:13:36,192
Pozdější z rozhovorů
se točil kolem otázky času.
156
00:13:36,902 --> 00:13:41,740
Kolem jeho odpočtu k nejisté budoucnosti
a dopadů jeho minulosti na přítomnost.
157
00:13:43,241 --> 00:13:46,995
Borisi, kdybyste mohl mluvit
se svým mladším já, co byste řekl?
158
00:13:48,246 --> 00:13:51,833
To je zajímavé, že se na to ptáte,
159
00:13:51,833 --> 00:13:56,504
protože můj nejstarší syn za mnou přišel
k soudu a ptal se mě:
160
00:13:57,589 --> 00:13:59,341
„Tati, co... co ses naučil?“
161
00:13:59,341 --> 00:14:03,178
A já na to: „Synku,
o svoje záležitosti se starej osobně.“
162
00:14:20,028 --> 00:14:22,948
Kolik bere Beckerův manažer Ion Tiriac?
163
00:14:22,948 --> 00:14:25,075
- Ne dost. Ne.
- Ne dost?
164
00:14:26,952 --> 00:14:29,371
{\an8}BECKERŮV MANAŽER
165
00:14:29,371 --> 00:14:31,873
{\an8}Manažera mi dělal Ion Tiriac.
166
00:14:34,376 --> 00:14:37,212
V 15 jsem byl
na juniorském turnaji v Monte Carlu.
167
00:14:41,258 --> 00:14:43,635
Hlavním trenérem týmu byl Günther Bosch.
168
00:14:44,553 --> 00:14:45,554
{\an8}BECKERŮV TRENÉR
169
00:14:45,554 --> 00:14:47,097
{\an8}Je z Rumunska.
170
00:14:47,097 --> 00:14:49,766
{\an8}Bosch s Tiriacem
byli už od dětství přátelé.
171
00:14:50,725 --> 00:14:54,688
{\an8}Günther radil Ionovi sledovat
jistého neuvěřitelného mladého Němce.
172
00:14:56,398 --> 00:14:57,941
Tak jsem se na něj podíval.
173
00:15:00,110 --> 00:15:01,194
Zajímavý.
174
00:15:02,237 --> 00:15:03,405
Trošičku při těle.
175
00:15:03,405 --> 00:15:07,200
Ion Tiriac
vždycky měl výrazný děsivý knír.
176
00:15:07,200 --> 00:15:11,997
Trénoval Guillerma Vilase
a já z něj byl nervózní.
177
00:15:13,832 --> 00:15:14,791
Vilas.
178
00:15:15,667 --> 00:15:17,544
Co se jeho talentu týče, nula.
179
00:15:18,461 --> 00:15:21,131
Ale jeho pracovitost? Ohromná.
180
00:15:21,131 --> 00:15:25,927
Byl to ten nejlepší hráč v dějinách
oproti těm, co přicházeli a zas mizeli.
181
00:15:25,927 --> 00:15:31,558
A Boris Becker v té době
dělal to, co musel.
182
00:15:32,601 --> 00:15:37,063
Pozvali mě do Hamburku
na týdenní trénink s Guillermem Vilasem.
183
00:15:37,063 --> 00:15:42,444
Vilas byl největší dříč v tenisovém světě.
Tiriac chtěl vidět, co vydržím.
184
00:15:43,695 --> 00:15:44,613
Jak to šlo?
185
00:15:45,238 --> 00:15:46,615
Brzy mě bolelo kdeco...
186
00:15:47,699 --> 00:15:53,371
Byl celý od antuky,
měl ji v očích, tady a tam, krvácel.
187
00:15:53,371 --> 00:15:55,081
Opravdu zajímavý chlapík.
188
00:15:55,081 --> 00:15:59,127
Dřel jako kůň,
až si málem uhnal zlomeninu v rameni.
189
00:16:00,629 --> 00:16:06,259
Boris je mladík
s pořádnou dávkou odhodlání
190
00:16:06,259 --> 00:16:13,099
a myslím, že většího dříče
jsem mezi sportovci snad ještě neviděl.
191
00:16:16,353 --> 00:16:19,147
Miloval jsem to. Tenis, trénink.
192
00:16:19,147 --> 00:16:20,690
A především vítězení.
193
00:16:26,029 --> 00:16:28,698
- První turnaj jsem vyhrál v šesti.
- Už?
194
00:16:28,698 --> 00:16:29,950
V šesti letech.
195
00:16:29,950 --> 00:16:33,745
Vzpomínám si, jak jsem jako šestiletý
držel tu malou trofej.
196
00:16:33,745 --> 00:16:36,206
Nevím to jistě, ale beztak byla maličká.
197
00:16:37,582 --> 00:16:43,129
Rainer Martinell
a Boris Becker se utkají o první místo.
198
00:16:48,176 --> 00:16:50,053
- Hra, set, zápas.
- Jo!
199
00:16:59,563 --> 00:17:04,441
Jen pomysli, před sedmi lety tu hrál Borg.
Přeju ti podobné úspěchy.
200
00:17:04,441 --> 00:17:05,610
Hodně štěstí!
201
00:17:07,152 --> 00:17:08,655
Borisi, pojď.
202
00:17:08,655 --> 00:17:13,493
Když vyhrajete v šesti
a znovu v sedmi a osmi, pak máte trenéra
203
00:17:13,493 --> 00:17:15,911
a hrajete tenis víc a víc.
204
00:17:18,707 --> 00:17:21,376
- Kolik vám je?
- Jedenáct.
205
00:17:21,376 --> 00:17:24,754
Kdo je tady na turnajích
nejoblíbenější hráč?
206
00:17:24,754 --> 00:17:26,506
Borg!
207
00:17:26,506 --> 00:17:28,550
- Nejradši máte Borga?
- Jo.
208
00:17:28,550 --> 00:17:31,720
Mým hrdinou byl Björn Borg.
209
00:17:42,814 --> 00:17:45,567
Zbožňoval jsem ho. Chtěl jsem být jako on.
210
00:18:01,958 --> 00:18:03,752
Nikdy to nevzdávám.
211
00:18:04,336 --> 00:18:09,257
Ať je skóre jakékoli, zápas neskončí,
dokud někdo nezíská poslední bod.
212
00:18:22,103 --> 00:18:25,941
{\an8}Když začnete hrát tenis
v pěti letech, chcete vítězit.
213
00:18:25,941 --> 00:18:27,692
Kvůli tomu trénujete.
214
00:18:27,692 --> 00:18:30,862
To se pak pokoušíte dokázat celý život.
215
00:18:30,862 --> 00:18:34,950
Když jsem Borga sledoval,
usoudil jsem, že musím hrát jako on.
216
00:18:34,950 --> 00:18:38,203
Z významných turnajů
dávali v televizi jen Wimbledon.
217
00:18:39,204 --> 00:18:41,623
Když Borg hrál slavné finále roku 1980,
218
00:18:42,207 --> 00:18:44,834
mladý Boris
seděl v Západním Německu s rodiči
219
00:18:45,335 --> 00:18:47,212
a sledoval ho v televizi.
220
00:18:52,384 --> 00:18:53,802
{\an8}Když dosáhnete jisté úrovně,
221
00:18:53,802 --> 00:18:57,931
{\an8}začne jít spíš o psychiku, o souboj vůlí.
222
00:19:01,810 --> 00:19:03,270
Ano, 2:2.
223
00:19:05,188 --> 00:19:11,069
Po prohře v tiebreaku čtvrtého setu
jsem vysílením už nevěřil, že zvítězím.
224
00:19:12,279 --> 00:19:14,030
Naprosto k nevíře.
225
00:19:14,614 --> 00:19:16,575
A co se asi Borgovi honí hlavou?
226
00:19:16,575 --> 00:19:20,829
Myslel jsem si, že vyhraju.
On určitě po výhře netouží tolik jako já.
227
00:19:20,829 --> 00:19:22,289
Teď se rozhodne.
228
00:19:22,789 --> 00:19:25,417
Ale jako by zařadil novou rychlost.
229
00:19:27,711 --> 00:19:28,879
{\an8}Vítěz!
230
00:19:42,767 --> 00:19:44,895
Žasl jsem nad jeho výhrou.
231
00:19:45,520 --> 00:19:48,982
Na juniorských kláních
se každý viděl jako Björn Borg.
232
00:19:57,657 --> 00:20:00,243
Býval jsem na kurtu nevychovaný.
233
00:20:00,827 --> 00:20:03,914
Rozčiloval jsem se.
A pak jsem ničil rakety.
234
00:20:03,914 --> 00:20:07,709
A tak jsem za trest
po svých třech hodinách tréninku
235
00:20:07,709 --> 00:20:10,670
musel ještě hodinu hrát se Steffi Graf.
236
00:20:15,800 --> 00:20:19,971
{\an8}Dva nejlepší hráči německých dějin
se narodili jen asi 15 km od sebe.
237
00:20:19,971 --> 00:20:21,264
{\an8}22 GRANDSLAMOVÝCH TITULŮ
238
00:20:22,307 --> 00:20:26,061
Ve 12 jsem byl nejlepší
v kategorii do 14 let.
239
00:20:33,151 --> 00:20:36,154
Ve 14 jsem začal hrát mezi muži.
240
00:20:36,655 --> 00:20:42,369
A tehdy jsem se taky stal
německým šampionem halového tenisu.
241
00:20:46,414 --> 00:20:50,710
Ve světě tenisu v té době existovaly
jen tři manažerské agentury,
242
00:20:50,710 --> 00:20:52,420
které měly vliv.
243
00:20:52,420 --> 00:20:54,798
Mého otce navštívili zástupci všech.
244
00:20:54,798 --> 00:20:58,677
Mark McCormack rychle nabídl peníze.
Stejně tak Donald Dell.
245
00:20:58,677 --> 00:21:03,056
A mého otce urazilo,
že by měl syna takhle prodat za peníze,
246
00:21:03,056 --> 00:21:05,350
takže jim ve slušnosti ukázal dveře.
247
00:21:06,351 --> 00:21:08,478
A Tiriac o penězích ani nemluvil.
248
00:21:08,478 --> 00:21:13,275
Řekl mu: „Máte velmi talentovaného syna.
Rád bych ho vzal pod křídla.
249
00:21:13,275 --> 00:21:16,111
A staral bych se o něj jako o vlastního.“
250
00:21:16,945 --> 00:21:21,241
Mluvil jsem s jeho rodiči.
Velmi prostí lidé. Normální lidé.
251
00:21:22,075 --> 00:21:25,370
Příjemní. Všechno pochopili
a uzavřeli jsme dohodu.
252
00:21:26,121 --> 00:21:29,874
Oni zůstanou doma,
a když syn jednou někde projde do finále,
253
00:21:29,874 --> 00:21:35,755
pozvu je na finálový zápas a to všechno.
Nemám rád, když se do toho rodiče pletou.
254
00:21:35,755 --> 00:21:37,424
Matka dodnes tvrdí,
255
00:21:37,424 --> 00:21:43,513
že jejím největším životním omylem
bylo dovolit mi absence ve škole.
256
00:21:43,513 --> 00:21:47,642
Ale můj otec rozhodl,
že dají mladému Borisovi šanci.
257
00:21:47,642 --> 00:21:50,812
A tak jsem se v 16 stal profesionálem.
258
00:21:59,738 --> 00:22:01,031
Má hra stála na síle.
259
00:22:02,449 --> 00:22:07,746
Šlo vždycky o tvrdý úder
a moje výpady k síti.
260
00:22:07,746 --> 00:22:09,080
Vždycky dost výbojně.
261
00:22:14,711 --> 00:22:16,755
Neměl jsem složitou strategii.
262
00:22:16,755 --> 00:22:21,259
Instinktivně jsem vnímal, že jde o sílu.
Že musím být silnější než soupeř.
263
00:22:21,259 --> 00:22:24,804
A on se třeba postupně unaví a já ne.
264
00:22:31,478 --> 00:22:36,608
Na podzim roku 1984 jsem byl
asi tak na sté příčce světového žebříčku.
265
00:22:37,442 --> 00:22:41,613
Tehdy v září a říjnu
jsem vždycky prohrával už v prvním kole.
266
00:22:43,365 --> 00:22:47,535
Takhle jsem vypadl asi sedmkrát,
což je pro tenistu hodně.
267
00:22:47,535 --> 00:22:50,455
Ztrácíte sebevědomí, přestáváte si věřit.
268
00:22:52,290 --> 00:22:55,252
Začal jsem se tehdy hroutit.
A Tiriac byl u toho.
269
00:22:57,671 --> 00:23:00,715
Dal se do pláče, chápete?
270
00:23:01,675 --> 00:23:06,179
„Já to nedám.
Udělal jsem tohle a tamto všechno, ale...“
271
00:23:06,179 --> 00:23:08,265
A já mu řekl, že hraje dobře.
272
00:23:09,140 --> 00:23:11,017
„Zamysli se. Hraješ dobře.“
273
00:23:11,017 --> 00:23:14,729
Řekl jsem mu,
že mi nevadí jezdit až na konec světa,
274
00:23:14,729 --> 00:23:16,356
ale potřebuju občas vyhrát.
275
00:23:16,356 --> 00:23:19,150
Mně šlo vždycky hlavně o výhru.
276
00:23:19,734 --> 00:23:22,821
A on se mi zaručil za to,
277
00:23:22,821 --> 00:23:28,868
že když budu takhle pokračovat
ještě tři měsíce, čekají mě velké výhry.
278
00:23:31,037 --> 00:23:35,500
V roce 1985 už jsem porážel ty nejlepší.
279
00:23:36,918 --> 00:23:38,837
Vystoupal jsem do první třicítky.
280
00:23:39,880 --> 00:23:44,259
Došel jsem až do semifinále Italian Open
a byla ze mě světová dvacítka.
281
00:23:45,635 --> 00:23:50,473
V nejvyšších tenisových kruzích tušili,
že na tom mladém Němci něco je.
282
00:23:50,473 --> 00:23:53,393
Boris Becker z Německa
se stal velkým tématem.
283
00:23:53,393 --> 00:23:55,687
„Toho mladíka prostě musíte vidět.“
284
00:23:55,687 --> 00:24:02,527
Myslím v únoru nebo v březnu roku 1985
jsme hráli exhibiční zápas.
285
00:24:02,527 --> 00:24:05,447
Kňoural a stěžoval si
na všechny výtky rozhodčích.
286
00:24:05,447 --> 00:24:06,865
- Ne!
- Varuju vás.
287
00:24:06,865 --> 00:24:09,701
Já ten zápas vcelku hladce vyhrál.
288
00:24:09,701 --> 00:24:12,120
Pak jsem šel za ním do šaten a řekl mu,
289
00:24:12,120 --> 00:24:15,498
že by nejdřív měl něco vyhrát
290
00:24:15,498 --> 00:24:17,459
a až pak si stěžovat,
291
00:24:17,459 --> 00:24:21,046
ale dokud nic nevyhrál,
měl by si tohle nechat od cesty.
292
00:24:21,671 --> 00:24:24,132
Ani v nejdivočejších snech mě nenapadlo,
293
00:24:24,132 --> 00:24:26,968
že čtyři měsíce nato
vyhraje Queen’s a Wimbledon.
294
00:24:28,887 --> 00:24:32,641
Queen’s byl turnaj na trávě
předcházející Wimbledonu.
295
00:24:32,641 --> 00:24:34,559
Šel jsem do finále s Johanem Kriekem.
296
00:24:35,644 --> 00:24:36,561
{\an8}HLAS JOHANA KRIEKA
297
00:24:36,561 --> 00:24:39,356
{\an8}Jsem ve finále se studentíkem z Německa.
298
00:24:39,356 --> 00:24:42,317
{\an8}Říkám si, že mám titul vlastně v kapse.
299
00:24:46,529 --> 00:24:49,491
Narostlo mu sebevědomí.
A má dělové podání.
300
00:24:50,200 --> 00:24:52,410
{\an8}- Jo!
- Hra, set, zápas.
301
00:24:54,204 --> 00:24:56,539
Porazil mě a jeden reportér se ptal:
302
00:24:56,539 --> 00:24:59,459
„Co si o tom studentíkovi myslíte?“
303
00:24:59,459 --> 00:25:01,753
„Že s takovým podáním vyhraje Wimbledon.“
304
00:25:02,921 --> 00:25:07,259
A tady vidíme,
jak Beckerovi rodiče šílí radostí.
305
00:25:08,051 --> 00:25:09,344
Gratuluju.
306
00:25:12,472 --> 00:25:14,641
Gratuluji. Dobrý den.
307
00:25:14,641 --> 00:25:17,143
Zařadil jste se mezi pěkně slavná jména,
308
00:25:17,143 --> 00:25:20,438
jako jsou Laver, Hoad,
Sedgman, samozřejmě McEnroe
309
00:25:20,438 --> 00:25:21,856
- a taky Connors.
- Jo.
310
00:25:21,856 --> 00:25:25,819
Správně, prostě k nim přibylo nové jméno.
311
00:25:25,819 --> 00:25:29,948
Mezi Connorse a McEnroea.
A to je něco neuvěřitelného.
312
00:25:29,948 --> 00:25:32,450
- V 17 letech.
- Jo, správně.
313
00:25:32,450 --> 00:25:34,869
- To je brzy, že?
- Ano, to je.
314
00:25:36,246 --> 00:25:40,750
Jako by se přivalila cunami.
Jako bych se vezl na obří vlně.
315
00:25:41,251 --> 00:25:44,504
A prostě... Hrál jsem jako obvykle
a vyhrával jsem.
316
00:25:44,504 --> 00:25:45,964
TRÉNINKOVÝ KURT
317
00:25:45,964 --> 00:25:48,717
V týdnu mezi Queen’s a Wimbledonem
318
00:25:48,717 --> 00:25:51,386
hrajete na lepším tréninkovém kurtu,
všem očích.
319
00:25:51,386 --> 00:25:56,016
A já cítil, že mě lidi začali sledovat,
a bylo mi to příjemné.
320
00:25:56,516 --> 00:25:59,269
Jen mě pošlete na ostrý kurt,
předvedu se vám.
321
00:26:03,315 --> 00:26:05,734
Nemyslel jsem na vítězství.
322
00:26:05,734 --> 00:26:08,153
Vážně jsem si užíval tu hru.
323
00:26:08,153 --> 00:26:11,072
Jako malý kluk v hračkářství.
324
00:26:15,327 --> 00:26:20,040
Podle mě to na trávě prostě uměl
jinak než druzí.
325
00:26:20,040 --> 00:26:22,000
{\an8}Nikdo na trávě tak docela neumí.
326
00:26:22,000 --> 00:26:25,670
{\an8}Nebo přesněji,
specialisté na travnatý dvorec
327
00:26:25,670 --> 00:26:29,507
museli zažít 60. léta a být z Austrálie,
to byli specialisté.
328
00:26:29,507 --> 00:26:32,093
Nikde jinde ale travnaté kurty nejsou.
329
00:26:32,093 --> 00:26:37,140
A pak tu bylo to vrhání se po míčku.
To byl ten nejbláznivější aspekt.
330
00:26:37,140 --> 00:26:41,228
Na trávě? Budiž, to možná.
Ale on se vrhal i na antuku.
331
00:26:45,774 --> 00:26:47,901
Občas jsem za míčky skákal.
332
00:26:48,485 --> 00:26:54,699
Možná jsem tím ohromil hlavně soupeře.
Tím, kam jsem ochotný pro ten bod zajít.
333
00:26:55,367 --> 00:26:57,202
Ochotou riskovat i bolest.
334
00:26:58,828 --> 00:26:59,829
Time.
335
00:27:01,790 --> 00:27:04,459
A pak přišel Wimbledon v roce 1985.
336
00:27:04,459 --> 00:27:08,129
Čtvrté kolo, zápas s Timem Mayottem,
který vyhrává 2:1.
337
00:27:13,677 --> 00:27:15,679
Zvrtnul jsem si kotník. Ošklivě.
338
00:27:16,263 --> 00:27:17,597
Prostě konec.
339
00:27:18,473 --> 00:27:20,267
- Ou.
- 30:15.
340
00:27:25,021 --> 00:27:27,190
Tim ještě stál u základní čáry.
341
00:27:27,190 --> 00:27:31,236
Kdyby stál u sítě,
potřásl by mi rukou a bylo by po zápase.
342
00:27:31,236 --> 00:27:32,779
Na Wimbledon by nedošlo.
343
00:27:34,489 --> 00:27:36,408
Šel se vzdát.
344
00:27:36,408 --> 00:27:39,119
A já povídám Boschovi, ať na něj zařve.
345
00:27:39,703 --> 00:27:42,789
Koutkem oka vidím,
jak na mě Bosch a Tiriac mávají.
346
00:27:42,789 --> 00:27:45,584
Najednou se proberu
a slyším, co Tiriac křičí.
347
00:27:46,126 --> 00:27:47,627
„Chtěj time-out!“
348
00:27:47,627 --> 00:27:49,421
Dáte mi tři minutky, prosím?
349
00:27:49,421 --> 00:27:51,089
Jen jsem špatně došlápl.
350
00:27:51,089 --> 00:27:56,469
Žádá o time-out,
pauzu kvůli zranění, tedy o tři minuty.
351
00:27:57,345 --> 00:28:01,391
Fyzioterapeut musel přijít
z šatny až na kurt číslo 14.
352
00:28:01,892 --> 00:28:04,644
Naštěstí nehrál na centrálním dvorci.
353
00:28:04,644 --> 00:28:08,356
Doktor dorazil až po nějakých 20 minutách.
354
00:28:08,356 --> 00:28:13,361
To tedy nebyly tři minuty,
ale doktor naštěstí konečně dorazil.
355
00:28:14,279 --> 00:28:18,366
Kotník jsem měl celý modrý,
ale hrát se s ním dalo.
356
00:28:24,915 --> 00:28:29,252
Po té čtvrthodině bylo vše jinak.
Byl psychicky na dně.
357
00:28:34,674 --> 00:28:36,426
{\an8}Sotva mi stiskl ruku.
358
00:28:36,426 --> 00:28:39,054
{\an8}Odcházel rozpálený doběla
a já se mu nedivím.
359
00:28:40,805 --> 00:28:44,351
Potom jsem musel všechno měnit.
360
00:28:44,351 --> 00:28:48,271
Protože místo 30 novinářů
jich za námi běhalo 130.
361
00:28:48,271 --> 00:28:51,399
A pana Ashe znáte. Pan Arthur Ashe.
362
00:28:51,399 --> 00:28:52,359
Tak jo.
363
00:28:52,359 --> 00:28:55,946
Borisi, překvapuje vás,
že jste v 17 ve čtvrtfinále?
364
00:28:55,946 --> 00:28:57,614
Ano, samozřejmě.
365
00:28:57,614 --> 00:28:59,032
Co kotník?
366
00:28:59,032 --> 00:29:02,452
Jo, kotník. Není to zlé, ale ani dobré.
367
00:29:02,452 --> 00:29:05,622
Všichni řeší,
jaký tlak to pro mladého muže je.
368
00:29:05,622 --> 00:29:08,458
Nejste nasazený hráč,
i když takových je tu víc.
369
00:29:08,458 --> 00:29:09,376
Jo.
370
00:29:09,376 --> 00:29:11,127
Zvládáte ten tlak?
371
00:29:11,795 --> 00:29:14,756
Ano, aspoň myslím. Snažím se.
372
00:29:17,133 --> 00:29:21,513
Promluvme si o Beckerovi.
Je pouze sezónní senzací, nebo vydrží?
373
00:29:21,513 --> 00:29:27,435
Když vyhraje, bude nejmladším
šampionem turnaje velké čtyřky.
374
00:29:28,270 --> 00:29:30,855
Podle mě určitě vydrží déle
než jednu sezónu.
375
00:29:30,855 --> 00:29:37,320
Jak je pro teprve 17letého mladíka těžké
zůstat u realistických představ?
376
00:29:39,364 --> 00:29:42,742
Hráč tenisu určitě realistou nezůstane.
377
00:29:45,829 --> 00:29:47,747
Ano! Dokázal to!
378
00:29:48,665 --> 00:29:49,833
Šampionem...
379
00:29:51,334 --> 00:29:52,502
je Becker!
380
00:29:57,591 --> 00:30:01,553
Po Wimbledonu mě Tiriac
vzal do Monaka, kde jsem tehdy žil.
381
00:30:02,095 --> 00:30:04,222
Řekl mi: „Ne, nevrátíš se k sobě.
382
00:30:04,222 --> 00:30:10,604
Ubytujeme se v tom starém plážovém hotelu
a já ti vysvětlím, co se právě stalo.“
383
00:30:12,022 --> 00:30:15,650
Zeptám se, co tím myslí.
„Povím ti, co jsi právě dokázal.
384
00:30:16,234 --> 00:30:20,697
Naučím tě, co odteď máš a nemáš dělat.“
385
00:30:20,697 --> 00:30:23,825
Důsledky toho, že jsem se stal
386
00:30:23,825 --> 00:30:26,912
prvním německým,
nejmladším a nenasazeným šampionem.
387
00:30:28,038 --> 00:30:31,750
Očekávání tenisového světa,
očekávání v Německu,
388
00:30:31,750 --> 00:30:33,835
očekávání světových médií.
389
00:30:33,835 --> 00:30:38,465
Šlo o to,
že k hnědým botám patří hnědý pásek.
390
00:30:38,465 --> 00:30:42,344
Ne černý pásek
nebo košile či kravaty, chápete.
391
00:30:42,344 --> 00:30:46,139
Prostě všechno kolem proměny v osobnost.
392
00:30:46,640 --> 00:30:49,392
V superstar sportovního světa.
393
00:30:49,392 --> 00:30:53,313
Řekl mi: „Jo, tenis je bezva,
ale teď jsi po odchodu z kurtu
394
00:30:53,313 --> 00:30:54,940
žádaný muž.“
395
00:30:56,691 --> 00:30:59,277
Já nic neudělal. On to měl v sobě.
396
00:30:59,861 --> 00:31:02,739
Chápete, měl charisma, měl všechno.
397
00:31:02,739 --> 00:31:05,158
A stala se z něj ohromná megastar.
398
00:31:08,620 --> 00:31:11,498
Borisi.
399
00:31:12,666 --> 00:31:14,542
Co byste řekla, kdyby tu stál?
400
00:31:15,377 --> 00:31:17,087
Chci si s vámi zahrát.
401
00:31:18,296 --> 00:31:23,969
Jsme tady na Borise Beckera hrdí.
Dostal Leimen na mapu.
402
00:31:23,969 --> 00:31:27,973
Leimen je teď slavný!
A my jsme šťastní, jak jen můžeme být.
403
00:31:28,557 --> 00:31:30,016
Mám rád Beckera.
404
00:31:31,059 --> 00:31:34,104
Dobře hraje a je to sympaťák a je mladý.
405
00:31:34,938 --> 00:31:36,481
- A Němec.
- Jo.
406
00:31:37,607 --> 00:31:41,945
Z cesty, Michaele Jacksone a Madonno,
přichází nový idol.
407
00:31:47,075 --> 00:31:50,870
Nikdo neuměl plody slávy sklízet líp
než Ion Tiriac.
408
00:31:52,372 --> 00:31:56,543
Byl z Transylvánie a odtud unikl
před nudnou prací v továrně na ložiska
409
00:31:56,543 --> 00:32:00,338
díky dráze profesionálního hráče
tenisu a hokeje.
410
00:32:01,214 --> 00:32:03,800
Po pádu komunismu v Rumunsku
411
00:32:03,800 --> 00:32:07,721
Tiriac levně nakoupil státní podniky
a stal se miliardářem.
412
00:32:07,721 --> 00:32:10,599
Proslavila ho sbírka 500 veteránů.
413
00:32:10,599 --> 00:32:11,683
TIRIACOVA KOLEKCE
414
00:32:11,683 --> 00:32:18,356
Coby manažer využil své know-how
a vydělal Beckerovi miliony od sponzorů.
415
00:32:24,779 --> 00:32:26,823
{\an8}Coca Cola, to je ono!
416
00:32:29,159 --> 00:32:32,120
Možná netuší,
že mám vybavení od značky Puma.
417
00:32:34,748 --> 00:32:37,417
Ion Tiriac uměl osobnost prodat.
418
00:32:38,501 --> 00:32:41,671
Měl pod palcem smlouvy
a taky bankovní účty.
419
00:32:41,671 --> 00:32:45,383
Řídil, a to velmi profesionálně a dobře,
celý můj život.
420
00:32:45,383 --> 00:32:47,052
Protože jinak to ani nešlo.
421
00:32:48,261 --> 00:32:50,680
Učil jsem ho, že nemá mít kreditky.
422
00:32:51,765 --> 00:32:53,892
Že nemá u sebe nosit hotovost.
423
00:32:53,892 --> 00:32:58,730
Protože lidé v jeho okolí
z něj budou chtít profitovat.
424
00:32:58,730 --> 00:33:02,692
Tehdy byl ještě mladičký.
V sedmnácti jste ještě kluk.
425
00:33:04,444 --> 00:33:08,949
Nevzpomínám si,
že bych v té době vůbec šel k bankomatu.
426
00:33:08,949 --> 00:33:13,203
Nevybavuju si, že bych tehdy věděl,
kolik mám vlastně na účtu.
427
00:33:14,287 --> 00:33:15,538
Dost? Hodně?
428
00:33:16,039 --> 00:33:17,958
V kolik ti to letí?
429
00:33:21,795 --> 00:33:24,756
Víte, my sportovci nechodíme na vysokou.
430
00:33:24,756 --> 00:33:27,676
Nestudovali jsme právo nebo obchod.
431
00:33:27,676 --> 00:33:29,511
Naším oborem byl sport.
432
00:33:29,511 --> 00:33:33,974
A když se sportem
po třicítce končíme, že ano,
433
00:33:34,849 --> 00:33:36,768
vůbec nevíme, která bije.
434
00:33:37,644 --> 00:33:39,479
- Pane Beckere.
- Pane Beckere?
435
00:33:39,479 --> 00:33:40,564
Pane Beckere?
436
00:33:42,440 --> 00:33:44,693
Pane Beckere, jen slovíčko anglicky...
437
00:33:44,693 --> 00:33:46,778
TŘI ROKY PO ODCHODU NA ODPOČINEK
438
00:33:47,862 --> 00:33:50,782
Bývalý wimbledonský vítěz Boris Becker
439
00:33:50,782 --> 00:33:54,661
čelí víc než třem a půl roku ve vězení
za daňové úniky.
440
00:33:55,453 --> 00:33:59,541
Údajně se v 90. letech vyhnul
placení daní v řádu milionů liber.
441
00:33:59,541 --> 00:34:00,625
HROZÍ MI VĚZENÍ
442
00:34:00,625 --> 00:34:05,881
Pochopení Beckerova příběhu
můžou usnadnit skoky na časové ose.
443
00:34:06,673 --> 00:34:12,095
Dávno před obviněními v Londýně
měl potíže se zákonem v Německu.
444
00:34:13,054 --> 00:34:16,182
Kvůli mým údajným výdělkům
445
00:34:16,182 --> 00:34:21,229
začali Němci být trochu...
Jak se to říká? Závistiví.
446
00:34:21,229 --> 00:34:24,356
„Tenhle kluk si může dělat, co chce,
a vydělává balík.
447
00:34:24,356 --> 00:34:28,153
A určitě v tom bude něco nekalého, že?“
448
00:34:28,153 --> 00:34:31,489
Pro obyčejné lidi jako já je zklamáním,
449
00:34:31,990 --> 00:34:35,367
když velkým rybám,
jako je Becker, všechno prochází.
450
00:34:35,367 --> 00:34:39,539
No, dělá v showbyznysu a taky ve sportu,
451
00:34:39,539 --> 00:34:41,833
tak by ho měli potrestat.
452
00:34:42,751 --> 00:34:46,546
Stíhali mě pro daňové úniky.
453
00:34:47,130 --> 00:34:50,800
Když proti vám jde vláda,
máte mocného soupeře.
454
00:34:51,927 --> 00:34:55,889
Vláda se zaměřila
na začátky Borisovy kariéry,
455
00:34:55,889 --> 00:34:59,809
kdy Beckerovi jeho manažer Tiriac poradil
žít v Monaku,
456
00:34:59,809 --> 00:35:04,940
ve slavném daňovém ráji, kde mohl
své výdělky před německou vládou skrýt.
457
00:35:06,274 --> 00:35:09,736
Když se žalobci
začali jeho financemi zabývat,
458
00:35:09,736 --> 00:35:14,908
Becker už s Tiriacem nespolupracoval,
žil zase v Německu a byl ženatý s Němkou.
459
00:35:15,492 --> 00:35:19,371
Daňová správa u nich zaklepala
během jejich dovolené v Miami.
460
00:35:19,913 --> 00:35:23,959
Brzy ráno mi volal právník,
že přijela policie
461
00:35:24,501 --> 00:35:28,380
a spolu s daňovými úředníky
chce vniknout do našeho domu.
462
00:35:29,005 --> 00:35:32,217
Chápete, a hlavně do našeho sejfu.
463
00:35:32,217 --> 00:35:34,719
Bylo to asi ve tři nebo čtyři ráno
464
00:35:34,719 --> 00:35:37,305
a napoprvé jsem spletl kód.
465
00:35:37,305 --> 00:35:40,642
Nečekáte, že se k vám v Mnichově
zrovna vloupá vláda.
466
00:35:41,393 --> 00:35:44,145
{\an8}Potom začalo všechno vypadat nejistě.
467
00:35:44,396 --> 00:35:47,440
{\an8}Udivilo mě, že je to možné.
468
00:35:47,440 --> 00:35:50,193
{\an8}Jak k nám můžou jen tak vejít, chápete?
469
00:35:52,153 --> 00:35:54,155
Zacházet s ním jako se zločincem.
470
00:35:54,155 --> 00:35:57,993
Bylo to pro něj zvlášť bolestivé,
protože jsme ani nebyli u toho.
471
00:35:57,993 --> 00:35:59,494
Nemohli jsme nic udělat.
472
00:36:00,036 --> 00:36:03,540
A přišlo to zcela nečekaně.
473
00:36:03,540 --> 00:36:07,711
A připadalo nám to
prostě jako vpád, jako invaze.
474
00:36:08,587 --> 00:36:13,091
Řekl jsem mu, že jsou tam šperky
a spousta dokumentů,
475
00:36:13,091 --> 00:36:17,220
ale taky fotky
mé nahé těhotné manželky, ano,
476
00:36:17,220 --> 00:36:19,347
tak jen aby se nedivili.
477
00:36:19,848 --> 00:36:23,226
Všechno si vzali
a ty fotky mi nikdy nevrátili.
478
00:36:23,226 --> 00:36:26,187
Vzpomínám si, že pořád visel na telefonu.
479
00:36:26,187 --> 00:36:28,940
A nechápal to.
480
00:36:28,940 --> 00:36:32,360
Byl naprosto zmatený,
ano, a taky úplně v šoku.
481
00:36:34,905 --> 00:36:35,864
A smutný.
482
00:36:38,283 --> 00:36:42,329
Tvrdili, že jsem měl vlastně
bydliště v Mnichově,
483
00:36:42,329 --> 00:36:44,539
i když jsem oficiálně žil v Monaku.
484
00:36:45,123 --> 00:36:49,836
Během dvou let
strávil Becker 72 dní v Monaku
485
00:36:49,836 --> 00:36:55,300
oproti 139 dnům v mnichovském bytě
v nejvyšším patře bytového domu.
486
00:36:56,676 --> 00:37:00,347
Má sestra Sabine
měla byt s pokojem pro hosty.
487
00:37:00,347 --> 00:37:03,141
A kdykoli jsem přijel
do Mnichova za přáteli,
488
00:37:03,141 --> 00:37:07,687
místo hotelu jsem spal v tom jejím pokoji,
to byl celý můj zločin.
489
00:37:07,687 --> 00:37:10,899
...že si udržoval bydliště v Německu,
490
00:37:10,899 --> 00:37:15,528
a právě z toho důvodu,
491
00:37:15,528 --> 00:37:18,657
totiž aby nezákonně krátil daně,
492
00:37:18,657 --> 00:37:22,327
tento fakt zatajil v daňovém přiznání.
493
00:37:22,327 --> 00:37:27,165
Jak bylo řečeno, obžalovaný sám přiznal,
že tak konal vědomě.
494
00:37:29,167 --> 00:37:35,549
Šli jsme k soudu a žalobce navrhl soudci
tři roky a devět měsíců za mřížemi.
495
00:37:36,299 --> 00:37:37,676
A vy zuříte.
496
00:37:37,676 --> 00:37:41,263
Chcete vyskočit na nohy
a minimálně se toho chlapa zeptat,
497
00:37:41,263 --> 00:37:44,057
jestli má všech pět pohromadě a tak.
498
00:37:44,057 --> 00:37:45,267
Ale stačilo mlčet.
499
00:37:46,309 --> 00:37:51,231
Dali mi dvouletou podmínku,
zaplatil jsem pokutu 250 000 marek
500
00:37:51,231 --> 00:37:53,525
a případ byl uzavřen.
501
00:37:54,317 --> 00:37:59,489
Becker ve svém prohlášení mimo jiné řekl:
502
00:37:59,489 --> 00:38:02,909
„Tohle bylo mé nejvýznamnější vítězství
a jsem svobodný.“
503
00:38:04,119 --> 00:38:07,372
Představte si ty německé titulky.
504
00:38:07,372 --> 00:38:08,665
LEKCE POKORY
505
00:38:10,584 --> 00:38:12,294
BECKER V PODMÍNCE
506
00:38:12,294 --> 00:38:17,591
Kdykoli se v mém životě zvedne vítr,
skončí to proměnou v tornádo.
507
00:38:18,133 --> 00:38:22,971
Tehdejší šéfredaktor
nejčtenějšího německého deníku
508
00:38:23,972 --> 00:38:25,515
mi to báječně vysvětlil.
509
00:38:25,515 --> 00:38:30,604
Jeho deník
vždycky nejlíp prodávala tři témata.
510
00:38:30,604 --> 00:38:31,730
A to Adolf Hitler,
511
00:38:33,064 --> 00:38:34,941
sjednocení Německa
512
00:38:35,692 --> 00:38:36,902
a Boris Becker.
513
00:38:38,278 --> 00:38:39,863
{\an8}VÍM, ŽE SE MUSÍM POLEPŠIT
514
00:38:39,863 --> 00:38:44,492
{\an8}A taková nedorozumění
zažívám od svých pětatřiceti.
515
00:38:53,376 --> 00:38:57,130
Řekl jsem mu,
že když se stane šampionem na kurtu,
516
00:38:57,130 --> 00:38:58,757
musí jím být i mimo kurt.
517
00:38:59,341 --> 00:39:04,721
„Nenuť mě to do tebe vmlátit,
protože já to klidně přede všemi udělám.
518
00:39:05,263 --> 00:39:07,974
Je fuk, kolik peněz vyděláš,
519
00:39:07,974 --> 00:39:12,854
protože většinu ti jich vydělám já,
a tak to prostě je.“
520
00:39:13,730 --> 00:39:18,318
Superhvězda vydělá 10, 15
nebo 20 procent na hřišti
521
00:39:18,985 --> 00:39:20,737
{\an8}a zbytek mimo něj.
522
00:39:20,737 --> 00:39:21,821
{\an8}ÚPLNĚ JINÁ HRA
523
00:39:23,698 --> 00:39:27,661
Tiriac měl pro svou novou hvězdu
vymyšlenou novou kampaň
524
00:39:27,661 --> 00:39:31,998
a měl skvělé sponzorské smlouvy
s největšími korporacemi světa.
525
00:39:31,998 --> 00:39:35,043
A součástí plánů bylo,
že mladý Becker bude vítězit.
526
00:39:35,710 --> 00:39:38,755
Kdyby už nevyhrával,
tak to celé nedává smysl, že?
527
00:39:52,060 --> 00:39:54,354
Jak říkám, tak už to chodí.
528
00:39:54,354 --> 00:39:56,398
Buď na to má, nebo ne.
529
00:39:56,898 --> 00:39:59,693
Pokud chcete z Borise mít číslo jedna,
530
00:39:59,693 --> 00:40:02,612
musíte z něj vypracovat solidního hráče.
531
00:40:04,030 --> 00:40:08,285
Za nic se mi nedařilo
dostat se přes čtvrtfinále.
532
00:40:08,285 --> 00:40:10,495
Tuším celých pět turnajů.
533
00:40:10,495 --> 00:40:13,081
Čtvrtfinále tady, čtvrtfinále tam...
534
00:40:13,081 --> 00:40:15,333
Čtvrtfinále bylo dobré, ale ne dost.
535
00:40:15,834 --> 00:40:18,336
A pak jsme měli krizi před Wimbledonem.
536
00:40:19,462 --> 00:40:21,298
Doléhal na mě tlak.
537
00:40:21,298 --> 00:40:24,926
„Obhájí Boris titul,
nebo šlo jen o zázrak na jednu sezónu?“
538
00:40:32,225 --> 00:40:33,894
Hra, set, zápas, Becker.
539
00:40:34,519 --> 00:40:38,273
Vyhrál jsem čtvrtfinále
bez ztráty setu. Pak semifinále.
540
00:40:38,273 --> 00:40:43,570
Hlavou se mi honilo: „To jde dobře.
Zas si začínám připadat silně.“
541
00:40:44,070 --> 00:40:48,950
A všichni si říkali:
„To je ono. Je zpátky na koni.“
542
00:40:49,784 --> 00:40:52,078
Ve finále mě čekal Ivan Lendl.
543
00:40:52,787 --> 00:40:54,247
Lendl, světová jednička.
544
00:41:15,852 --> 00:41:17,520
Ano. To mě podrž.
545
00:41:24,569 --> 00:41:28,949
Byl to hráč s výtečným forhendem
a jedním z nejsilnějších podání.
546
00:41:28,949 --> 00:41:34,287
Hrál téměř bez emocí.
Velmi připomínal počítač.
547
00:41:36,915 --> 00:41:41,503
Žádné... okouzlování publika.
548
00:41:41,503 --> 00:41:43,338
Nebyl to showman.
549
00:41:43,838 --> 00:41:47,092
Označuju ho
za prvního profesionála ve světě tenistu.
550
00:41:57,602 --> 00:41:58,645
Hra, Lendl.
551
00:42:01,398 --> 00:42:02,816
Před Wimbledonem
552
00:42:03,942 --> 00:42:08,029
jsme s Tiriacem a Boschem
vedli dlouhou diskuzi.
553
00:42:12,534 --> 00:42:15,328
„Udělal jsem všechno,
co jste po mně chtěli.
554
00:42:17,872 --> 00:42:22,085
Tak vás žádám,
nechte mě jednou hrát tak, jak chci já.“
555
00:42:23,336 --> 00:42:25,881
Šampionem jsem se stal díky své síle.
556
00:42:47,861 --> 00:42:49,279
15:0.
557
00:42:55,410 --> 00:42:56,286
Hra, Becker.
558
00:43:07,297 --> 00:43:11,218
Odhodlanějšího hráče,
než je Becker, jsem asi neviděl.
559
00:43:28,109 --> 00:43:29,444
Ticho prosím.
560
00:43:35,825 --> 00:43:38,161
- Jo!
- Hra, set, zápas, Becker.
561
00:43:42,624 --> 00:43:47,629
{\an8}Sotva jsem dokázal uvěřit,
že i pod takovým tlakem zase vyhrává.
562
00:43:48,922 --> 00:43:53,593
Dva tituly z Wimbledonu
před 19. narozeninami, to je bláznivé.
563
00:43:55,345 --> 00:43:59,766
Obhájení titulu z Wimbledonu
bylo asi mé nejdůležitější vítězství.
564
00:43:59,766 --> 00:44:02,269
Šlo v podstatě o přerod v muže.
565
00:44:02,269 --> 00:44:05,480
Dozrál jsem a pochopil jsem,
že je na mé instinkty spoleh.
566
00:44:05,480 --> 00:44:07,774
Že se můžu spoléhat sám na sebe.
567
00:44:09,276 --> 00:44:11,444
A pak jsem o tom mluvil s otcem.
568
00:44:11,444 --> 00:44:18,493
Řekl jsem mu, ať nepořádá
další vítěznou projížďku Leimenem.
569
00:44:18,994 --> 00:44:23,164
Ale neposlechl a pak jsme se o to hádali.
Odmítl jsem na ni jet.
570
00:44:23,832 --> 00:44:29,129
Namítl: „Tak to nemůžu domů.
Měl bych kvůli tobě ostudu.“
571
00:44:29,129 --> 00:44:32,215
Já na to: „Tak naposledy, tati.
Tohle je můj život.
572
00:44:32,215 --> 00:44:34,259
Moje výhra, moje rozhodnutí.
573
00:44:34,843 --> 00:44:39,848
Udělám to, z lásky a úcty k tobě,
ale rozhodl jsi za mě naposledy.“
574
00:44:48,273 --> 00:44:52,944
Když se takhle mladý ocitnete v oceánu
a krouží kolem vás žraloci,
575
00:44:52,944 --> 00:44:55,030
není snadné naučit se plavat.
576
00:44:56,072 --> 00:44:57,866
Ale jakmile se to naučíte,
577
00:44:57,866 --> 00:45:02,329
dodá vám to pocit neporazitelnosti,
díky kterému pak vítězíte.
578
00:45:07,042 --> 00:45:10,879
Tehdy na podzim se mi podařilo něco,
co nikdo jiný nikdy nedokázal.
579
00:45:18,970 --> 00:45:24,142
Vyhrál jsem tři turnaje série Masters
po sobě, každý na jiném kontinentu.
580
00:45:24,851 --> 00:45:26,686
Neptejte se, jak jsem spal.
581
00:45:28,688 --> 00:45:29,564
Nespal jsem.
582
00:45:31,441 --> 00:45:34,736
Vyhrával jsem téměř každý turnaj,
jeden za druhým.
583
00:45:35,320 --> 00:45:37,489
Byl jsem ve svém živlu. Nedosažitelný.
584
00:45:43,578 --> 00:45:47,707
Mladý profesionální hráč
možná pro mnohé Němce
585
00:45:47,707 --> 00:45:50,210
ztělesňuje hodnoty,
jež se dnes zdají ztracené,
586
00:45:50,210 --> 00:45:53,338
jako je bojový duch, pracovitost
a bezmezné sebevědomí, nemyslíte?
587
00:45:53,338 --> 00:45:54,422
{\an8}PSYCHOLOG
588
00:45:54,422 --> 00:45:58,802
{\an8}Svým způsobem ano.
Jsme dost zkoušený národ.
589
00:45:58,802 --> 00:46:02,430
A máme radost, zcela oprávněně,
590
00:46:02,430 --> 00:46:08,103
z každého, komu se podaří dosáhnout
mezinárodního věhlasu.
591
00:46:08,103 --> 00:46:10,355
Byl to první Němec,
592
00:46:10,855 --> 00:46:12,065
který po válce...
593
00:46:12,065 --> 00:46:14,568
Byl to mladý Siegfried, hrdina.
594
00:46:15,277 --> 00:46:19,614
{\an8}NIEBELUNGOVÉ: SMRT BOHATÝRA (1924)
REŽIE: FRITZ LANG
595
00:46:25,287 --> 00:46:28,164
Byl to mladík, který si uměl poradit sám.
596
00:46:28,164 --> 00:46:32,085
A měl charisma hodné megahvězdy.
597
00:46:32,085 --> 00:46:35,463
A lidé ho přijímali takhle.
598
00:46:46,975 --> 00:46:49,811
Beckerovi se splnilo přání.
599
00:46:49,811 --> 00:46:51,605
Setkal se s Papežem.
600
00:46:52,230 --> 00:46:57,235
Dvojnásobný wimbledonský šampion
dokonce Janu Pavlu II. přivezl raketu.
601
00:46:57,235 --> 00:47:01,781
Papež taky hraje tenis.
Je to sportovec, věnuje se i plavání.
602
00:47:01,781 --> 00:47:07,120
A před několika měsíci
Borise Beckera na návštěvu sám pozval.
603
00:47:07,120 --> 00:47:12,292
Připomenu, že vyhrál tři turnaje
na třech kontinentech,
604
00:47:12,292 --> 00:47:15,212
na třech různých površích, sám.
605
00:47:15,212 --> 00:47:18,965
Díky, že jste přišel.
Zajímá mě váš názor na pár hráčů.
606
00:47:18,965 --> 00:47:20,592
McEnroe. Vrátí se?
607
00:47:21,426 --> 00:47:24,804
Těch tří nedávných turnajů se účastnil.
608
00:47:24,804 --> 00:47:28,016
Samozřejmě ho čeká ještě dlouhá cesta,
609
00:47:28,016 --> 00:47:30,310
ale podle mě je jeho návrat možný.
610
00:47:30,310 --> 00:47:32,812
Hrál jste s ním předtím?
611
00:47:32,812 --> 00:47:38,068
Jo, s Johnem McEnroem jsem se utkal
ve Stratton Mountain ve Vermontu.
612
00:47:42,697 --> 00:47:43,782
Chyba!
613
00:47:49,162 --> 00:47:51,998
McEnroe to napálil bekhendem do sítě.
614
00:47:51,998 --> 00:47:53,208
V čem byla chyba?
615
00:47:58,296 --> 00:48:00,423
Ten rok jsem začal volnem.
616
00:48:00,423 --> 00:48:03,385
Do Stratton Mountain jsem přijel napjatý,
617
00:48:03,385 --> 00:48:06,846
protože jsem cítil potřebu
něco tam lidem dokázat.
618
00:48:06,846 --> 00:48:09,432
Právě se vrátil z dovolené
619
00:48:09,432 --> 00:48:12,310
a chtěl tomu mladému Němci udělit lekci.
620
00:48:12,310 --> 00:48:14,354
Byl jsem odhodlaný, no...
621
00:48:14,354 --> 00:48:18,900
Fakt to ze sebe dostat, prostě...
Ne že by mi to kdy dělalo problém.
622
00:48:18,900 --> 00:48:21,945
Ale tehdy víc než obvykle.
623
00:48:28,952 --> 00:48:29,828
Aut!
624
00:48:30,787 --> 00:48:32,414
John si udržel servis, 1:0.
625
00:48:32,414 --> 00:48:33,498
Mac jede.
626
00:48:35,375 --> 00:48:38,545
Tehdy jsme na hřišti
ještě nemívali mikrofony,
627
00:48:38,545 --> 00:48:42,591
takže člověk nemohl slyšet,
co hráči říkají.
628
00:48:42,591 --> 00:48:46,011
Takže jsem ho chtěl zastrašit,
a chápete, trochu...
629
00:48:47,053 --> 00:48:49,681
Trochu jsem ho po tenisovsku shazoval.
630
00:48:49,681 --> 00:48:51,516
Výměna stran.
631
00:48:51,516 --> 00:48:55,437
A McEnroe Beckera poučoval o respektu.
632
00:48:55,437 --> 00:48:57,856
Nevíme, co přesně říkal.
Neslyšeli jsme vše.
633
00:48:57,856 --> 00:49:02,652
Řekl mi: „Borisi,
nakopu ti prdel, ty hajzle.“
634
00:49:04,529 --> 00:49:08,158
Představte si, že by to někdo řekl dnes.
Okamžitě by solil.
635
00:49:08,158 --> 00:49:11,453
Byl jsem v šoku.
Dostal jsem strach. Co teď?
636
00:49:11,453 --> 00:49:15,206
Za ty dvě a půl hodiny
jsem se naučil pár nových anglických slov.
637
00:49:15,206 --> 00:49:18,168
Slova, která jsem neznal
a skoro je nepoužívám.
638
00:49:18,168 --> 00:49:21,004
Prý jste se do něj po výměně stran pustil.
639
00:49:21,004 --> 00:49:23,423
Pořádně, ale zjevně to moc nezabralo.
640
00:49:29,387 --> 00:49:31,389
První set vyhrál 6:3.
641
00:49:32,515 --> 00:49:33,934
Strhla se bitva.
642
00:49:33,934 --> 00:49:36,519
Ano, McEnroe nám skutečně trochu chyběl.
643
00:49:36,519 --> 00:49:40,148
Nikdy jsem neviděl nikoho
s větším citem pro míček.
644
00:49:40,148 --> 00:49:44,945
Uměl najít ty správné úhly
a poslat míček přesně na správné místo.
645
00:49:44,945 --> 00:49:47,739
Nedalo se to nacvičit ani předat učením.
646
00:49:49,032 --> 00:49:50,742
Měl velmi podivnou techniku.
647
00:49:50,742 --> 00:49:53,995
Dělala z něj nepříjemného soupeře.
Tak nikdo nehrál.
648
00:49:55,580 --> 00:49:58,375
Vydával ze sebe všechno a já reagoval.
649
00:49:58,917 --> 00:50:00,502
Nikdy z boje neutíkám.
650
00:50:01,044 --> 00:50:02,295
Hrál skvěle.
651
00:50:02,295 --> 00:50:05,924
Všemožně skákal po dvorci a prostě...
Sledovat ho byla radost.
652
00:50:05,924 --> 00:50:11,221
Připomínal... Hrál s veselostí dítěte,
ale v těle dospělého muže.
653
00:50:13,265 --> 00:50:18,103
A pomyslel jsem si,
že má nejsilnější podání v dějinách hry.
654
00:50:19,396 --> 00:50:21,106
Druhý set jsem vyhrál
655
00:50:21,106 --> 00:50:25,068
{\an8}a pak přišel třetí set, tiebreak,
kdy měl čtyři mečboly.
656
00:50:25,068 --> 00:50:26,152
{\an8}TIEBREAK - 3. SET
657
00:50:26,152 --> 00:50:27,696
{\an8}8:7 pro McEnroea.
658
00:51:00,979 --> 00:51:03,106
Co vám z té hry utkvělo?
659
00:51:03,106 --> 00:51:05,400
Že mě ošidili o mečbol.
660
00:51:13,408 --> 00:51:15,076
- Aut!
- Ne!
661
00:51:19,164 --> 00:51:23,919
Měl jsem pár mečbolů,
a právě jsem se chystal na první... „Aut!“
662
00:51:24,836 --> 00:51:25,837
Cože?
663
00:51:27,047 --> 00:51:29,257
To mě asi dohnala karma.
664
00:51:29,257 --> 00:51:33,511
Málokdy mě okradli o bod, ale tehdy ano.
A totálně mě to rozhodilo.
665
00:51:33,511 --> 00:51:34,930
Těžká situace.
666
00:51:34,930 --> 00:51:36,014
Jak to?
667
00:51:41,478 --> 00:51:44,856
{\an8}Vítězí génius na vzestupu
jménem Boris Becker.
668
00:51:46,650 --> 00:51:49,027
John si asi říkal:
669
00:51:49,027 --> 00:51:52,489
„Ten parchant naproti
je stejně odhodlaný jako já.
670
00:51:52,489 --> 00:51:55,033
Ne pro něj není odpověď.“
671
00:51:55,033 --> 00:51:58,578
A od té doby mě respektoval.
672
00:52:00,288 --> 00:52:02,165
Sprechen Sie English?
673
00:52:04,876 --> 00:52:08,588
Hra se změnila.
Začalo jít spíš o měření sil.
674
00:52:08,588 --> 00:52:12,217
V podstatě mě vyháněl
svým podáním z dvorce.
675
00:52:15,095 --> 00:52:17,347
{\an8}USA PROTI NĚMECKU
676
00:52:17,347 --> 00:52:21,601
{\an8}Hráli jsme pět hodin
a dokončili jsme jen tři sety.
677
00:52:21,601 --> 00:52:23,395
A Boris se zdál v pohodě.
678
00:52:25,939 --> 00:52:27,440
A je konec.
679
00:52:36,449 --> 00:52:40,370
Ztrácel jsem na něj tolik
jako na jiné špičkové hráče.
680
00:52:40,370 --> 00:52:44,374
A býval bych s ním rád hrál,
když jsem byl v nejlepší kondici.
681
00:52:44,374 --> 00:52:48,628
Určitě by i tak párkrát vyhrál,
ale věřím, že bych si vedl líp.
682
00:52:50,380 --> 00:52:52,841
{\an8}Dokázal jsem svého soupeře rozhodit.
683
00:52:52,841 --> 00:52:54,009
{\an8}SEMIFINÁLE PARIS OPEN 1989
684
00:52:54,009 --> 00:52:56,344
{\an8}A ten se pak snažil víc než jindy.
685
00:52:56,344 --> 00:52:59,639
Proč jsem nemlčel
a nenechal je, ať se zničí sami?
686
00:53:00,140 --> 00:53:01,516
Nemohl jsem si pomoct.
687
00:53:01,516 --> 00:53:04,269
Třeba v jednom zápase s Borisem v Paříži.
688
00:53:04,269 --> 00:53:09,107
Boris vždycky začal kašlat
a dělal, že to není předstíraný kašel.
689
00:53:09,107 --> 00:53:10,358
A prostě spustí...
690
00:53:11,610 --> 00:53:13,570
Ale pak promění brejkbol.
691
00:53:13,570 --> 00:53:16,615
A vám se honí hlavou:
„No tak, Borisi. Máš na víc.“
692
00:53:17,449 --> 00:53:21,119
Podle něj jste kašlal jen na oko,
ne proto, že...
693
00:53:22,621 --> 00:53:23,622
Jo.
694
00:53:32,214 --> 00:53:36,176
Už mi to lezlo krkem,
tak jsem se rozhodl kašlat s ním.
695
00:53:36,176 --> 00:53:41,181
Když napodoboval moje kašlání,
nejspíš jsem kašlal ještě častěji.
696
00:53:41,181 --> 00:53:43,225
Proto to byl skutečný zápas, no ne?
697
00:53:54,903 --> 00:53:56,655
Ticho prosím.
698
00:53:56,655 --> 00:53:58,615
Chce ho znervóznit kašlem.
699
00:54:03,828 --> 00:54:05,247
Aut!
700
00:54:05,247 --> 00:54:06,581
0:15.
701
00:54:09,209 --> 00:54:14,130
Když už to bylo podesáté,
lidi nevěděli, co si o tom mají myslet.
702
00:54:14,130 --> 00:54:19,594
A já se bavil tím,
že mu ty jeho manýry nenechám projít.
703
00:54:22,639 --> 00:54:24,474
Zase kašle.
704
00:54:24,474 --> 00:54:28,603
A Boris spustí:
„Johne, no tak, měj trochu soucit.
705
00:54:29,354 --> 00:54:30,772
Jsem nachlazený.“
706
00:54:30,772 --> 00:54:32,816
A já na to: „To už jsi pět let!“
707
00:54:33,608 --> 00:54:36,152
Šílený, že se to furt nezlepšilo.
708
00:54:37,112 --> 00:54:38,572
Jenom čtyři roky.
709
00:54:38,572 --> 00:54:42,242
Těžko věřit, že nekašle schválně.
710
00:54:42,242 --> 00:54:46,871
Dav se obrátil proti mně,
jako bych byl Attila.
711
00:54:46,871 --> 00:54:50,041
A já nechápal, proč jim vadím já.
To on přece prudí.
712
00:54:50,041 --> 00:54:52,460
A vám to vážně připadá v pořádku?
713
00:54:53,461 --> 00:54:57,465
Tenis se hraje na velkém jevišti
a diváci jsou moc důležití.
714
00:54:57,465 --> 00:55:00,427
Dodávají nám energii, nebo nám ji berou.
715
00:55:00,427 --> 00:55:03,305
Hrajete pro diváky, nebo proti nim.
716
00:55:06,099 --> 00:55:07,517
Ukazuje k nebi.
717
00:55:07,517 --> 00:55:09,269
{\an8}Becker vítězně zvedá ruku!
718
00:55:09,269 --> 00:55:10,478
{\an8}Ukazuje k nebi.
719
00:55:10,478 --> 00:55:12,522
Vyhrál, byl lepší.
720
00:55:12,522 --> 00:55:16,902
{\an8}Na konci jsem se mu omlouval.
721
00:55:17,402 --> 00:55:21,948
{\an8}Naštěstí to bral sportovně.
Že šlo o vypjaté emoce, ale jsme přátelé.
722
00:55:22,449 --> 00:55:23,867
{\an8}Za to jsem byl vděčný.
723
00:55:24,910 --> 00:55:27,162
Myslím, že jsem tehdy nakonec vyhrál.
724
00:55:27,162 --> 00:55:29,331
A to je celý příběh.
725
00:55:29,331 --> 00:55:33,543
Takže Lendl jednička, Becker dvojka.
726
00:55:34,211 --> 00:55:36,963
A příští rok? Bude jedničkou Becker?
727
00:55:39,466 --> 00:55:42,636
- Oh la la, že?
- Těžká otázka. Oh la la.
728
00:55:47,432 --> 00:55:48,642
{\an8}ČTVRTÉ KOLO AUSTRALIAN OPEN
729
00:55:48,642 --> 00:55:51,645
{\an8}- Hra, Becker.
- Naprosto hladce.
730
00:55:51,645 --> 00:55:54,189
Günther Bosch ve sportovní soupravě.
731
00:55:54,981 --> 00:55:59,152
Napomenutí pro Beckera
za komunikaci s trenérem.
732
00:55:59,152 --> 00:56:00,487
Velmi zajímavé.
733
00:56:01,529 --> 00:56:05,116
Tak zaprvé, mého trenéra ani nevidíte.
734
00:56:05,116 --> 00:56:07,118
Vím, kde sedí.
735
00:56:07,619 --> 00:56:10,205
Ale vím, že chcete, abych vypadl.
736
00:56:10,205 --> 00:56:12,082
- Ne.
- Nikam nezmizím.
737
00:56:12,666 --> 00:56:16,253
Becker tam má drobnou roztržku.
738
00:56:20,173 --> 00:56:21,633
Aut!
739
00:56:21,633 --> 00:56:23,260
Oprava. Míč byl dobrý.
740
00:56:23,260 --> 00:56:25,679
- Slyšíte...
- 4:2 pro Masura.
741
00:56:25,679 --> 00:56:27,973
Ano, míč byl dobrý.
742
00:56:27,973 --> 00:56:29,849
Boris dělá scény.
743
00:56:31,685 --> 00:56:34,020
Teď tu raketu naprosto zničil.
744
00:56:35,230 --> 00:56:36,648
- Sklapni!
- Ticho.
745
00:56:37,941 --> 00:56:39,234
Ticho prosím. Díky.
746
00:56:44,698 --> 00:56:47,659
Dva dny po vyřazení z Australian Open
747
00:56:47,659 --> 00:56:51,079
se 19letý Becker
vzdal vedení Günthera Bosche.
748
00:56:51,079 --> 00:56:54,124
Řekl Boschovi, že už nechce neustálé rady.
749
00:56:54,749 --> 00:56:58,670
Jak jste na tom
deset dní po rozloučení s Beckerem?
750
00:56:59,296 --> 00:57:01,673
Ne o moc líp než před deseti dny.
751
00:57:01,673 --> 00:57:05,427
Musím přiznat,
že jsem to ještě úplně nezpracoval,
752
00:57:05,427 --> 00:57:12,058
a myslím, že ještě nějaký čas potrvá,
než se přes to přenesu.
753
00:57:12,767 --> 00:57:17,022
Becker s přítelkyní
odjeli bez komentáře do Brisbane.
754
00:57:17,022 --> 00:57:18,732
Nějak to přežiju.
755
00:57:21,026 --> 00:57:24,154
Neměl jsem trenéra,
protože jsem ho nechtěl.
756
00:57:24,654 --> 00:57:27,365
Nikdo mi nebude říkat,
jak trénovat a co dělat.
757
00:57:27,365 --> 00:57:30,118
A tehdy jsem nějakého možná potřeboval.
758
00:57:32,829 --> 00:57:35,415
Ten rok jsem byl na Wimbledonu
první nasazený.
759
00:57:35,415 --> 00:57:39,336
Měl jsem být příští Borg,
s pěti výhrami a tím vším.
760
00:57:39,336 --> 00:57:42,756
{\an8}DRUHÉ KOLO WIMBLEDONU
761
00:57:46,343 --> 00:57:47,219
Ne!
762
00:57:47,969 --> 00:57:50,138
To byl aut! No tak!
763
00:57:56,144 --> 00:57:58,563
{\an8}Tou prohrou se svět zastavil.
764
00:57:58,563 --> 00:58:00,148
„Co se stalo? Proboha.“
765
00:58:00,148 --> 00:58:01,775
Co se stalo?
766
00:58:01,775 --> 00:58:04,069
Zkrátka jsem prohrál tenisový zápas.
767
00:58:04,069 --> 00:58:07,155
Neprohrál jsem válku, nikdo neumřel.
Prohrál jsem hru.
768
00:58:12,035 --> 00:58:13,745
O všem jsem pochyboval.
769
00:58:13,745 --> 00:58:16,498
O těch údajných tlacích a odpovědnosti.
770
00:58:16,498 --> 00:58:18,833
Díval jsem se kolem sebe. Hledal jsem.
771
00:58:20,293 --> 00:58:22,921
Věřil jsem, že v životě musí jít o víc.
772
00:58:22,921 --> 00:58:26,424
Uvízl jsem na místě a...
Nemohl jsem z toho ven.
773
00:58:26,424 --> 00:58:31,221
{\an8}Bulvár je vždycky skvělé počtení.
„Do padnutí! Ženy jsou jeho konec.“
774
00:58:31,221 --> 00:58:32,847
Becker má výmluvu,
775
00:58:32,847 --> 00:58:34,724
proč teď v tenise nevyhrává.
776
00:58:34,724 --> 00:58:37,310
Podle něj za to může přemíra sexu.
777
00:58:37,310 --> 00:58:41,565
No vážně... „Proč nevyhráváte?“
„Mám moc práce s tímhle, ne?“
778
00:58:41,565 --> 00:58:43,525
{\an8}ODMÍTANÝ BORIS ZAŽÍVÁ PÁD
779
00:58:43,525 --> 00:58:46,361
{\an8}ZASE ODPADL
BORIS ZAČAL NESLAVNĚ
780
00:58:46,361 --> 00:58:47,779
{\an8}ODPADL!
781
00:58:47,779 --> 00:58:49,239
BORIS ZMOŽENÝ PŘEMÍROU SEXU
782
00:58:49,239 --> 00:58:52,617
JAKÉ PADNUTÍ? PTÁ SE BORIS
„TO SLOVO NEMÁM VE SLOVNÍKU“
783
00:58:52,617 --> 00:58:54,244
„TURNAJOVÍ DIVÁCI PO MNĚ TOUŽÍ“
784
00:58:54,244 --> 00:58:55,870
RIVALITA KVŮLI STEPH
785
00:58:55,870 --> 00:58:57,622
„CHCI LÁSKU, NE SEX“
786
00:58:57,622 --> 00:58:59,499
PROČ TENISOVÉ ESO PROHRÁVÁ V LÁSCE
787
00:59:02,210 --> 00:59:06,756
{\an8}ČTVRTÉ KOLO US OPEN
788
00:59:12,345 --> 00:59:14,222
Ano, hra, Gilbert.
789
00:59:17,601 --> 00:59:22,272
{\an8}Víte, když s někým hrajete,
vždycky zvažujete svoje možnosti.
790
00:59:23,315 --> 00:59:26,526
{\an8}A já při své hře
neustále přemýšlel nad soupeřem.
791
00:59:27,193 --> 00:59:31,031
I při hře s Borisem.
Tou dobou už byl superhvězdou.
792
00:59:32,407 --> 00:59:35,911
Musím všechno doběhnout,
musím být zatraceně odhodlaný.
793
00:59:37,412 --> 00:59:40,415
Třeba když vychytám dost míčků,
dokážu ho rozhodit.
794
00:59:40,415 --> 00:59:42,208
Chápete, byla to příležitost.
795
00:59:46,546 --> 00:59:49,007
Hra a čtvrtý set, Gilbert 7:5.
796
00:59:49,007 --> 00:59:52,761
Když jsem Borisovi vzal podání,
začal na sebe řvát...
797
00:59:53,511 --> 00:59:55,138
No všechno možné.
798
00:59:56,223 --> 00:59:59,059
Bavilo mě vidět ho tak frustrovaného.
799
01:00:08,151 --> 01:00:11,780
Ještě smutnější výraz
vidíme u německého komentátora.
800
01:00:11,780 --> 01:00:16,076
Boris to dnes zřejmě nebude mít lehké.
801
01:00:16,076 --> 01:00:20,747
{\an8}Günthera Bosche,
který do letoška Beckera trénoval.
802
01:00:21,331 --> 01:00:25,961
{\an8}NĚMECKÉ VYSÍLÁNÍ
803
01:00:26,962 --> 01:00:28,338
Může za to sám.
804
01:00:29,548 --> 01:00:33,593
Jo, to byla nadávka pro letadlo...
805
01:00:33,593 --> 01:00:35,345
Prohučelo nad námi letadlo.
806
01:00:35,345 --> 01:00:37,013
Becker má nucenou pauzu.
807
01:00:37,013 --> 01:00:38,640
Trvá to moc dlouho.
808
01:00:40,308 --> 01:00:44,312
Potřebuje podávat.
Musí, jinak vypadne z rytmu.
809
01:00:45,272 --> 01:00:48,191
Ta pauza je moc dlouhá.
810
01:00:54,114 --> 01:00:55,115
K nevíře.
811
01:00:55,824 --> 01:01:00,036
Na každého občas dolehne tlak,
ať z dobrých, nebo špatných důvodů.
812
01:01:00,036 --> 01:01:04,207
{\an8}Uvízl jsem mezi dvěma mlýnskými kameny,
proto jsem se cítil pod tlakem.
813
01:01:05,458 --> 01:01:06,710
{\an8}Byl jsem unavený.
814
01:01:08,086 --> 01:01:11,882
{\an8}Celý týden hraju těžké zápasy.
Byla to spíš dřina než hra.
815
01:01:11,882 --> 01:01:16,928
A to se na člověku
po nějaké době podepíše.
816
01:01:24,144 --> 01:01:27,272
V roce 1987
už jsem prostě nezvládal stres z toho,
817
01:01:27,272 --> 01:01:30,734
že mám pořád podávat výkony a vítězit,
a nemohl jsem spát.
818
01:01:30,734 --> 01:01:33,862
Trápila mě pásmová nemoc a...
víření myšlenek v hlavě.
819
01:01:35,196 --> 01:01:37,657
Měl jsem za sebou dva vyčerpávající roky.
820
01:01:38,199 --> 01:01:42,954
Probíral jsem to s týmovým doktorem
a ten mi řekl o slabých prášcích na spaní.
821
01:01:42,954 --> 01:01:44,414
Prostě si jeden vezmete
822
01:01:44,414 --> 01:01:47,292
a za šest hodin se vzbudíte
naprosto svěží.
823
01:01:48,209 --> 01:01:52,005
No, jsou velmi návykové. A velmi silné.
824
01:01:52,672 --> 01:01:56,176
A nevzbudíte se odpočatí.
Připadáte si jako v mlze.
825
01:01:57,510 --> 01:02:01,264
Tak moc mi pomáhaly se spánkem,
až jsem nedovedl spát bez nich.
826
01:02:13,151 --> 01:02:15,362
Po turnaji jsem si je nevzal.
827
01:02:15,862 --> 01:02:20,283
Ale člověk závislý na silných prášcích
bez nich prostě neusne.
828
01:02:20,283 --> 01:02:21,701
Noci jsem probděl.
829
01:02:22,202 --> 01:02:25,372
Bavil jsem se s lidmi,
chodil ven, na drink.
830
01:02:25,372 --> 01:02:28,500
Nežil jsem jako profesionální sportovec.
831
01:02:30,210 --> 01:02:33,213
Předstíral jsem,
že hraju a že je všechno v pořádku.
832
01:02:34,422 --> 01:02:37,342
Netušil jsem, jak to mám změnit.
833
01:02:50,855 --> 01:02:54,609
Situace v Rothenbaumu byla neobvyklá.
834
01:02:54,609 --> 01:02:55,819
V přeplněné aréně
835
01:02:55,819 --> 01:02:59,406
mnozí neúspěšně hledali místa,
přestože měli lístky.
836
01:02:59,406 --> 01:03:02,576
Rostoucí neklid
byl cítit i na centrálním dvorci,
837
01:03:02,576 --> 01:03:06,413
kde Boris Becker opakovaně podléhal
snad všem známým trikům.
838
01:03:08,832 --> 01:03:11,626
Svádět to na kurt nebo diváky...
839
01:03:11,626 --> 01:03:15,088
Musíte uznat, že zkrátka nehrál dobře.
A on to uznat nechce.
840
01:03:15,088 --> 01:03:18,800
Nehrál jsem na turnaji v Německu
už od Wimbledonu roku 1985.
841
01:03:18,800 --> 01:03:21,845
Netušil jsem, kolik mám fanoušků.
842
01:03:22,429 --> 01:03:24,472
Chci být prostě jen jedním z tenistů.
843
01:03:24,472 --> 01:03:27,601
V Německu to pro mě není možné,
844
01:03:27,601 --> 01:03:30,270
protože pro místní
jsem asi někým výjimečným.
845
01:03:32,188 --> 01:03:37,193
Boris a Steffi Graf
tehdy dodali tenisu v Německu na významu.
846
01:03:37,193 --> 01:03:39,237
Chápete, nastal tam boom.
847
01:03:40,155 --> 01:03:42,198
Ten zájem byl nepředstavitelný.
848
01:03:42,198 --> 01:03:44,492
V Německu byl jako Michael Jordan.
849
01:03:44,492 --> 01:03:47,120
Mě taky mohli tehdy v USA
označit za hvězdu,
850
01:03:47,120 --> 01:03:50,332
ale nikdy nešlo
o tak plošně rozšířenou slávu.
851
01:03:51,041 --> 01:03:52,334
Musel se s tím vyrovnat.
852
01:03:59,716 --> 01:04:01,635
Zůstanete 14 dní?
853
01:04:01,635 --> 01:04:04,471
Ne, déle. Asi tak měsíc.
854
01:04:04,471 --> 01:04:06,181
- Měsíc? Dobře.
- Jo.
855
01:04:06,806 --> 01:04:09,643
- Podepsal byste se mi?
- Jo, jistě.
856
01:04:10,185 --> 01:04:11,561
Velovi. V.
857
01:04:12,562 --> 01:04:13,939
- V?
- V-E-L.
858
01:04:21,279 --> 01:04:24,366
Zpočátku byli v Německu
na Borise velmi hrdí.
859
01:04:24,366 --> 01:04:26,451
Byl to velký hrdina.
860
01:04:26,451 --> 01:04:29,746
{\an8}Ale zažil... Označil bych to
za potíže se závistivostí.
861
01:04:29,746 --> 01:04:31,456
{\an8}Tak jako já ve Švédsku.
862
01:04:41,466 --> 01:04:42,801
Jistě.
863
01:04:42,801 --> 01:04:44,678
- Všechno je...
- Ještě ne.
864
01:04:44,678 --> 01:04:46,555
...pod kontrolou.
865
01:04:47,639 --> 01:04:52,018
Když to s tenisem nevyjde,
můžeš se stát modelem, ne?
866
01:04:54,437 --> 01:04:56,273
Proč nehrajete tenis?
867
01:04:56,273 --> 01:04:57,649
Dobrá otázka.
868
01:04:58,525 --> 01:05:00,944
Holky píšou ujeté dopisy.
869
01:05:00,944 --> 01:05:02,445
- Björnovi?
- Jo.
870
01:05:02,445 --> 01:05:04,281
{\an8}A čtu je já, on nemá čas.
871
01:05:04,281 --> 01:05:05,365
{\an8}MILUJU BJORNA BORGA
872
01:05:05,365 --> 01:05:06,741
Tak já prý nemám čas.
873
01:05:06,741 --> 01:05:09,703
Ona mi to nedovolí, to je ten problém.
874
01:05:09,703 --> 01:05:12,163
Co v těch dopisech píšou?
875
01:05:12,163 --> 01:05:15,166
Že ho chtějí potkat. A telefonní čísla.
876
01:05:15,166 --> 01:05:18,587
Taky věčně nějaké fotky
a to jsou ty drobnosti.
877
01:05:18,587 --> 01:05:21,756
Posílají i jiné věci,
ale ty nemůžu jmenovat.
878
01:05:21,756 --> 01:05:22,716
Ne?
879
01:05:24,676 --> 01:05:27,387
- Dobře, dobře.
- Jo.
880
01:05:27,888 --> 01:05:32,767
Tlačí vás na úroveň,
které jakožto sportovec dosáhnete.
881
01:05:32,767 --> 01:05:35,228
A možná když jí dosáhnete,
882
01:05:35,228 --> 01:05:38,356
chtějí vás stáhnout zase trochu níž.
883
01:05:38,940 --> 01:05:41,192
Přesně to se stalo Borisovi v Německu.
884
01:05:41,735 --> 01:05:46,072
Doma je ikonou.
Vždycky byl a vždycky bude.
885
01:05:53,455 --> 01:05:56,791
{\an8}Srovnávat Borise s někým jiným, to nejde.
886
01:05:56,791 --> 01:06:02,005
{\an8}Boris je totiž první tenista z Německa,
který dosáhl něčeho velkého.
887
01:06:02,005 --> 01:06:03,173
My jsme měli Borga.
888
01:06:03,840 --> 01:06:06,676
A Björn Borg už...
ten vyšlapal Švédům cestu.
889
01:06:07,636 --> 01:06:09,304
Chvíli jsem měl stejný účes.
890
01:06:09,304 --> 01:06:13,975
Nosil jsem i čelenku, než se mě na to
bratr ptal a já to nechtěl vysvětlovat.
891
01:06:14,559 --> 01:06:17,270
Ale Boris doslova
nemohl vytáhnout paty z domu.
892
01:06:19,564 --> 01:06:22,943
Být německou superstar
musí být šíleně stresující.
893
01:06:24,819 --> 01:06:27,239
Cítil jsem se svázaný tím turnajem
894
01:06:27,239 --> 01:06:29,908
a sponzory v Německu a bůhvíčím ještě.
895
01:06:29,908 --> 01:06:33,662
Byl jsem lapený v pasti
a asi jsem nebyl dost chlap, abych řekl:
896
01:06:33,662 --> 01:06:35,914
„Poslyšte, už dost. Dám si pauzu.“
897
01:06:39,334 --> 01:06:41,795
Necítil jsem se naplněný
v soukromém životě.
898
01:06:41,795 --> 01:06:44,923
Neměl jsem správné přátele
ani správnou přítelkyni.
899
01:06:44,923 --> 01:06:48,426
Celkově špatné prostředí,
které mě nenaplňovalo.
900
01:06:48,426 --> 01:06:53,682
A neposkytovalo mi odpovědi, které jsem
coby mladík dospívající v Evropě hledal.
901
01:06:55,308 --> 01:06:59,187
Co jsem udělal? Přepsal jsem scénář.
902
01:06:59,729 --> 01:07:03,441
Našel jsem si nového trenéra.
Já sám, ne Tiriac nebo Bosch.
903
01:07:03,441 --> 01:07:05,569
Byl to Australan jménem Bob Brett.
904
01:07:07,237 --> 01:07:09,239
{\an8}Ion mi řekl, že nejsem jeho volba.
905
01:07:09,239 --> 01:07:10,240
{\an8}HLAS BOBA BRETTA
906
01:07:10,240 --> 01:07:11,866
{\an8}A mně to nevadilo.
907
01:07:12,701 --> 01:07:14,119
Boris měl vlastní hlavu.
908
01:07:14,828 --> 01:07:18,039
Ion mi Boba rozmlouval,
že pro mě není vhodný.
909
01:07:19,165 --> 01:07:22,085
A čím víc to opakoval,
tím víc jsem Boba chtěl.
910
01:07:23,587 --> 01:07:24,963
Typický Boris.
911
01:07:24,963 --> 01:07:27,799
Šlo mi hlavně o to
znovu Tiriacovi zdůraznit
912
01:07:27,799 --> 01:07:30,635
rozdíl mezi mým a jeho pohledem na věc.
913
01:07:33,054 --> 01:07:37,225
Pořád byl můj mentor, má pravá ruka,
ale cítil jsem nutnost změnit směr,
914
01:07:37,726 --> 01:07:40,186
pokud mám dorazit do země zaslíbené.
915
01:07:49,070 --> 01:07:53,950
{\an8}FINÁLE TURNAJE MISTRŮ 1988
916
01:07:53,950 --> 01:07:55,702
{\an8}Mečbol pro Beckera.
917
01:07:55,702 --> 01:07:56,995
{\an8}TIEBREAK - 5. SET
918
01:07:56,995 --> 01:07:59,873
{\an8}MEČBOL
919
01:07:59,873 --> 01:08:04,169
{\an8}Kvalifikace do Turnaje mistrů,
mezi osm nejlepších hráčů světa.
920
01:08:04,169 --> 01:08:06,838
{\an8}V roce 1985 mě ve finále porazil Lendl.
921
01:08:06,838 --> 01:08:09,466
V roce 1986 mě porazil kdo? Lendl.
922
01:08:09,466 --> 01:08:11,760
A s kým jsem ve finále v roce 1988?
923
01:08:12,344 --> 01:08:14,221
Tiebreak, pátý set, sem a tam.
924
01:08:14,221 --> 01:08:15,931
Žádný z nás nechtěl prohrát.
925
01:08:15,931 --> 01:08:22,478
Při mečbolu jsme si dali nejdelší výměnu
v dějinách mečbolových situací.
926
01:08:22,478 --> 01:08:24,022
Můžu získat celý zápas.
927
01:09:06,522 --> 01:09:07,857
Trefil jsem pásku.
928
01:09:19,744 --> 01:09:20,870
A míček se odrazil.
929
01:09:20,870 --> 01:09:22,998
Neviděli jsme, na čí stranu.
930
01:09:23,581 --> 01:09:25,083
Bylo to na rozhodčím.
931
01:09:25,083 --> 01:09:29,420
{\an8}Řekl: „Hra, set, zápas,“
a kdosi tam přiběhl s německou vlajkou.
932
01:09:36,636 --> 01:09:38,388
Pak se mi dařilo čím dál víc.
933
01:09:39,013 --> 01:09:41,016
Vyhrál jsem US Open, nad Ivanem.
934
01:09:44,393 --> 01:09:48,940
{\an8}ŠAMPION US OPEN 1989
935
01:09:48,940 --> 01:09:51,234
{\an8}Čím dál míň času jsem trávil v Evropě
936
01:09:51,776 --> 01:09:55,739
a čím dál víc v Americe a Austrálii.
937
01:09:55,739 --> 01:09:59,242
A možná pryč od života Borise Beckera.
938
01:10:04,205 --> 01:10:08,418
Oblíbil jsem si Boba
a všechen jeho přínos a styl tréninku.
939
01:10:08,418 --> 01:10:11,379
A tenis mě zase začal bavit,
940
01:10:11,379 --> 01:10:13,924
protože to nebylo to jediné,
co jsem dělal.
941
01:10:21,056 --> 01:10:24,309
Nestačí mi hrát tři hodiny denně tenis
942
01:10:24,309 --> 01:10:25,727
a pak jít spát.
943
01:10:25,727 --> 01:10:27,687
To by pro mě bylo strašné.
944
01:10:28,605 --> 01:10:34,527
A tak musím dělat i další věci,
co stimulují moje myšlenky
945
01:10:34,527 --> 01:10:36,363
a inspirují mě.
946
01:10:47,749 --> 01:10:52,045
Pane Boschi,
znáte Borise deset let, možná i déle.
947
01:10:52,671 --> 01:10:53,964
O trochu déle.
948
01:10:53,964 --> 01:10:59,261
Co byste zpětně označil
za jeho největší přednosti a slabiny?
949
01:11:00,053 --> 01:11:03,682
O tom jsem napsal ve své knize.
950
01:11:03,682 --> 01:11:08,895
Během turnajů nejde o zápas Beckera
proti Edbergovi nebo proti Lendlovi.
951
01:11:08,895 --> 01:11:10,855
Často tam zápasí s Beckerem.
952
01:11:11,690 --> 01:11:17,696
A když toho vnitřního soupeře překoná,
tehdy zápas vyhraje.
953
01:11:19,489 --> 01:11:21,074
Je to prostě moc.
954
01:11:37,173 --> 01:11:39,593
Stefan Edberg byl nejtěžší soupeř.
955
01:11:40,468 --> 01:11:43,054
Svým podáním a volejem
patřil mezi nejlepší.
956
01:11:47,267 --> 01:11:49,394
Přirovnával jsem ho k Baryšnikovovi.
957
01:11:49,978 --> 01:11:53,440
Vznášel se nad dvorcem
jako Baryšnikov nad jevištěm.
958
01:12:02,198 --> 01:12:05,076
Rychlé nohy, skoky a bezchybná rovnováha.
959
01:12:05,076 --> 01:12:06,828
A vždycky na správném místě.
960
01:12:11,333 --> 01:12:13,960
S Edbergem přesně vím, na čem jsem.
961
01:12:13,960 --> 01:12:18,548
Když s ním vyhrávám 6:4, 6:4,
je mi jasné, že jsem ve vrcholné formě.
962
01:12:18,548 --> 01:12:23,053
A když mi nakope zadek,
vím, že musím mnohem víc trénovat.
963
01:12:27,098 --> 01:12:30,936
{\an8}FINÁLE WIMBLEDONU 1988
964
01:12:30,936 --> 01:12:35,649
{\an8}Wimbledon 1988, Edberg.
Na centrálním dvorci, kde jsem doma.
965
01:12:39,945 --> 01:12:42,405
Edberg předvedl krásnou odvetu.
966
01:12:42,405 --> 01:12:45,700
Becker ho tlačil do kouta,
ale on jeho nátlak vydržel.
967
01:12:46,952 --> 01:12:49,996
Komu z těch dvou jste jakožto Švéd fandil?
968
01:12:49,996 --> 01:12:51,289
Byl to...
969
01:12:51,289 --> 01:12:54,000
Samozřejmě musím fandit Stefanovi, jistě.
970
01:12:56,127 --> 01:12:57,629
Rozhodující mečbol.
971
01:12:59,005 --> 01:13:01,007
O Wimbledon hráli třikrát.
972
01:13:01,007 --> 01:13:03,301
Tahle rivalita je pro tenis skvělá.
973
01:13:09,683 --> 01:13:12,102
{\an8}Hra, set, zápas, Edberg.
974
01:13:14,271 --> 01:13:19,025
{\an8}Becker si chce zas sáhnout
na nejslavnější tenisovou trofej.
975
01:13:23,822 --> 01:13:27,659
Musíte se naučit
přijmout porážku a vlastní chyby.
976
01:13:28,201 --> 01:13:32,372
{\an8}Prohrávání taky patří ke hře
a je to ta náročná část.
977
01:13:33,832 --> 01:13:35,959
{\an8}Protože hned zas musíte nastoupit
978
01:13:35,959 --> 01:13:37,836
- s vidinou výhry.
- Ano.
979
01:13:40,088 --> 01:13:43,758
{\an8}FINÁLE WIMBLEDONU 1989
980
01:13:51,558 --> 01:13:54,853
V mysli je mým soupeřem vždy Edberg.
981
01:14:10,035 --> 01:14:12,746
Edberg je zaskočený.
982
01:14:13,455 --> 01:14:16,333
Mečbol, šance pro Beckera.
983
01:14:21,213 --> 01:14:23,131
{\an8}Hra, set, zápas, Becker.
984
01:14:24,466 --> 01:14:27,719
Skutečně úctyhodný výkon Borise Beckera,
985
01:14:27,719 --> 01:14:29,930
který právě odhodil raketu do davu.
986
01:14:29,930 --> 01:14:31,848
To jsem ještě neviděl.
987
01:15:06,675 --> 01:15:09,511
Všimli jste si té atmosféry, že?
Vnímáte ji, jo.
988
01:15:09,511 --> 01:15:10,679
Jo.
989
01:15:10,679 --> 01:15:12,973
A to mladé hráče děsí.
990
01:15:13,473 --> 01:15:16,434
Nevědí si s tím rady.
Předtím se neschováte.
991
01:15:17,519 --> 01:15:18,520
Neschováte.
992
01:15:19,813 --> 01:15:23,316
Zažijete vrcholy i pády
a ztrácíte motivaci, hlad po výhře.
993
01:15:23,316 --> 01:15:26,027
A chcete dělat jiné věci
než jen hrát tenis,
994
01:15:26,027 --> 01:15:28,446
takže jeho návrat v loňském roce...
995
01:15:28,446 --> 01:15:31,157
Novak je v kondici.
Psychicky taky v pořádku.
996
01:15:31,157 --> 01:15:33,535
A proč by nebyl? Je nejlepší na světě.
997
01:15:33,535 --> 01:15:37,080
Já bych přijal možnost, že to dokáže.
Mně se stalo totéž.
998
01:15:37,664 --> 01:15:41,501
Dobře, velký dík Borisovi a Macovi.
A Roger Federer bude na kurtu...
999
01:15:42,252 --> 01:15:45,422
Média a novinařina mě vždycky zajímaly.
1000
01:15:45,422 --> 01:15:48,967
Ale musel jsem začít od nuly
a vypracovat se
1001
01:15:48,967 --> 01:15:52,053
až na pozici,
kde mluvím o tenisu před kamerou.
1002
01:15:53,054 --> 01:15:56,016
A nakonec mě nechali
komentovat finále Wimbledonu.
1003
01:15:57,309 --> 01:15:59,269
Je z toho zápas forhendů.
1004
01:16:00,020 --> 01:16:01,187
Kdo odpálí silněji?
1005
01:16:01,855 --> 01:16:05,525
Federer přeskočí bekhend
a rozdrtí ho forhendem.
1006
01:16:07,360 --> 01:16:11,531
Vítá vás Daily Serve, Adam Peacock
a s ním Boris Becker a Kim Clijsters.
1007
01:16:12,365 --> 01:16:14,075
Zjevně jsem se zalíbil.
1008
01:16:14,075 --> 01:16:17,662
Prohra je součástí vítězení,
součástí tenisu, a...
1009
01:16:18,204 --> 01:16:20,248
Jestli se v něčem vyznám, tak v tenise.
1010
01:16:21,207 --> 01:16:25,128
Borisův úspěch
nezapříčinily jen znalosti tenisu.
1011
01:16:25,754 --> 01:16:28,882
Je dobrý vypravěč.
Mimo jiné právě tím mě zaujal.
1012
01:16:30,258 --> 01:16:33,136
Vnímá hráče jako postavy ve filmech.
1013
01:16:33,762 --> 01:16:37,057
Jeho komentáře bývají vtipné,
okouzlující a poutavé.
1014
01:16:37,766 --> 01:16:41,228
Někdy tak zábavné,
až se ptám, jestli říká pravdu.
1015
01:16:41,770 --> 01:16:44,606
Dva, pak dva přeskočíte a je tam další.
1016
01:16:45,106 --> 01:16:48,109
Finále, finále, finále, finále.
1017
01:16:52,322 --> 01:16:55,242
Stefan porazil Borise. Boris Stefana.
1018
01:16:55,951 --> 01:16:58,954
A pak hráli potřetí, zápas o pěti setech.
1019
01:16:58,954 --> 01:17:00,121
Opravdu skvělý.
1020
01:17:02,249 --> 01:17:03,250
Petere.
1021
01:17:04,125 --> 01:17:05,377
- Čtyřicet sekund.
- Jo.
1022
01:17:06,795 --> 01:17:10,632
V roce 1990 jsem ještě byl
závislý na prášcích na spaní.
1023
01:17:10,632 --> 01:17:15,887
Před finále Wimbledonu jsem si vzal
poslední prášek v pět ráno.
1024
01:17:17,556 --> 01:17:18,598
Chyba.
1025
01:17:20,976 --> 01:17:24,479
Trénink byl v 11:00, zápas ve 14:00.
1026
01:17:25,355 --> 01:17:29,859
Vzbudil jsem se
napůl v mrákotách až v 11:30.
1027
01:17:32,821 --> 01:17:36,616
Rychle jsem něco polkl
a spěchal jsem do klubu.
1028
01:17:40,078 --> 01:17:43,456
„Můžu se rozehrát?“
Zhruba od půl jedné jsem chvíli trénoval.
1029
01:17:50,213 --> 01:17:51,089
A začal zápas.
1030
01:17:57,888 --> 01:18:00,765
Byl jsem hrozně pomalý.
Míčky svištěly kolem.
1031
01:18:00,765 --> 01:18:02,100
Netuším, co dělám.
1032
01:18:03,018 --> 01:18:05,687
Prohraju první set, pak druhý set.
1033
01:18:07,439 --> 01:18:09,858
Zřejmě jsem se dostatečně zpotil
a probral.
1034
01:18:41,473 --> 01:18:45,352
Velký comeback. V pátém setu vedu 4:1.
1035
01:18:47,395 --> 01:18:48,563
A znervózním.
1036
01:18:55,904 --> 01:18:56,905
Hra, Edberg.
1037
01:19:01,159 --> 01:19:03,620
Řeč těla znamená vaši chůzi po dvorci.
1038
01:19:03,620 --> 01:19:05,163
Jestli jdete narovnaný,
1039
01:19:05,163 --> 01:19:08,792
jestli jste trochu shrbený,
prostě to všechno.
1040
01:19:08,792 --> 01:19:13,630
Věci, které si třeba sami neuvědomíte,
ale soupeř je vidí a vnímá.
1041
01:19:14,339 --> 01:19:19,094
A ten prchavý moment vám ubere
tak akorát dost sebevědomí,
1042
01:19:19,094 --> 01:19:23,306
dost sebedůvěry na to,
aby nad vámi soupeř získal navrch.
1043
01:19:24,683 --> 01:19:28,144
Nedokážete ani popsat
nebo vypsat slovy, co se tehdy děje.
1044
01:19:28,144 --> 01:19:31,856
Je to úplně miniaturní střípek myšlenky,
1045
01:19:31,856 --> 01:19:35,902
který ale dokáže zvrátit zápas
ve váš nebo soupeřův prospěch.
1046
01:19:47,414 --> 01:19:49,583
{\an8}Hra, set, zápas, Edberg.
1047
01:19:54,713 --> 01:19:56,756
Nakonec vyhrál 6:4.
1048
01:19:59,092 --> 01:20:02,929
Hlavou se mi honilo:
„Ty pitomče. Mohl jsi ho předtím dostat.
1049
01:20:02,929 --> 01:20:06,808
A musíš přestat brát ty prášky.
To nikam nevede.“
1050
01:20:07,934 --> 01:20:11,021
Takže to byl zápas,
který jsem naštěstí prohrál.
1051
01:20:12,522 --> 01:20:17,110
Vzpomínám si, že brzy nato
jsem svoje poslední balení vyhodil z okna.
1052
01:20:17,903 --> 01:20:20,155
A řekl si no más. Tohle je...
1053
01:20:20,155 --> 01:20:21,448
Zvláštní.
1054
01:20:21,948 --> 01:20:26,494
Boris tvrdí, že ty prášky vyhodil
po prohře s Edbergem v roce 1990.
1055
01:20:27,412 --> 01:20:33,043
Ale ve své knize píše, že poslední balení
vyhodila jeho žena až o dva roky později.
1056
01:20:33,960 --> 01:20:36,421
Jde jen o případ přepsané vzpomínky?
1057
01:20:37,881 --> 01:20:40,634
Nikdy jsem nic návykového nebrala.
1058
01:20:41,176 --> 01:20:43,845
Pro mě to bylo cosi ďábelského.
1059
01:20:43,845 --> 01:20:45,889
Nechápala jsem, proč je bere.
1060
01:20:45,889 --> 01:20:50,393
Věděla jsem jen, že je brát nechce
a že mu podle vlastních slov škodí.
1061
01:20:50,393 --> 01:20:52,062
Tak jsem je spláchla do záchodu.
1062
01:20:54,481 --> 01:20:57,234
Jo, nevím. On to vypráví jinak?
1063
01:20:57,234 --> 01:21:01,404
Podívejte, jde o jistý fenomén,
kdy jste součástí mého života,
1064
01:21:01,404 --> 01:21:03,448
a ona byla významnou součástí,
1065
01:21:03,448 --> 01:21:05,700
a stejně tak někteří moji přátelé,
1066
01:21:05,700 --> 01:21:11,790
a stává se, že si některé věci
prostě zapamatujete po svém.
1067
01:21:11,790 --> 01:21:13,750
A jste přesvědčení, že se tak staly.
1068
01:21:13,750 --> 01:21:18,505
Jenže jelikož já byl ten,
kdo ty prášky potřeboval,
1069
01:21:19,005 --> 01:21:22,801
vím dost jistě,
kdy jsem je bral a kdy vůbec ne.
1070
01:21:23,301 --> 01:21:25,762
Chápete, obvykle je berete o samotě.
1071
01:21:28,098 --> 01:21:30,767
Všichni si o samotě vyprávíme příběhy.
1072
01:21:31,643 --> 01:21:34,938
A někdy si nevybavujeme věci takové,
jaké skutečně byly,
1073
01:21:34,938 --> 01:21:36,690
ale jaké bývaly měly být.
1074
01:21:37,899 --> 01:21:42,362
Když mi Boris říká, jak to s prášky bylo,
proč bych mu nevěřil?
1075
01:21:43,613 --> 01:21:46,575
Přesto se musím ptát,
proč se jeho vyprávění mění.
1076
01:21:47,409 --> 01:21:50,704
Liší se příběhy, které vypráví druhým,
1077
01:21:51,580 --> 01:21:54,958
od těch, které má pocit,
že musí vyprávět sám sobě coby tenistovi,
1078
01:21:54,958 --> 01:21:56,710
aby dosáhl vrcholu?
1079
01:21:57,335 --> 01:21:59,796
Někteří lidé věří,
1080
01:21:59,796 --> 01:22:05,260
že jisté situace ve hře
schválně navozuješ.
1081
01:22:05,260 --> 01:22:10,640
Třeba že hru protáhneš do pátého setu
nebo přivedeš k tiebreaku.
1082
01:22:11,266 --> 01:22:14,477
Snažíš se tak
uměle vyvolat vlny adrenalinu?
1083
01:22:14,477 --> 01:22:17,272
No, ne vždycky se o to přímo snažím,
1084
01:22:17,272 --> 01:22:21,651
ale v hloubi duše vím,
že soupeře zvládnu porazit.
1085
01:22:21,651 --> 01:22:23,486
Třeba i přes bolest nohou.
1086
01:22:23,987 --> 01:22:27,908
A tímhle zároveň testuju svou mysl.
Ověřuju, jak jsem odolný.
1087
01:22:27,908 --> 01:22:31,953
Takže když vím, že mám na to,
vyhrát 6:2, 6:2,
1088
01:22:31,953 --> 01:22:34,998
někdy trochu zlenivím, to musím přiznat.
1089
01:22:35,707 --> 01:22:38,627
A když mám potom namále,
musím silně udeřit.
1090
01:22:39,753 --> 01:22:41,630
Je to dobře i špatně.
1091
01:22:42,464 --> 01:22:47,135
Dochází mi síla, tělesná síla. A získávám...
1092
01:22:47,969 --> 01:22:49,846
Ano, ale získám na duševní síle.
1093
01:23:01,608 --> 01:23:02,567
Co?
1094
01:23:04,653 --> 01:23:06,071
Co jste říkal?
1095
01:23:08,573 --> 01:23:13,078
Australian Open bylo náročné,
protože se konalo uprostřed ledna.
1096
01:23:13,078 --> 01:23:14,579
V Austrálii je vedro.
1097
01:23:15,080 --> 01:23:18,375
Dlouho jsem si musel zvykat na počasí,
1098
01:23:18,375 --> 01:23:19,960
ale taky na změnu času.
1099
01:23:20,460 --> 01:23:23,672
Bob Brett navrhl,
že dorazíme už před Vánocemi,
1100
01:23:24,256 --> 01:23:28,385
nejdřív odehraju turnaj v Adelaide
a pořádně se počasí přizpůsobím.
1101
01:23:28,927 --> 01:23:30,136
„Bývá děsně vedro.“
1102
01:23:31,763 --> 01:23:33,598
Ano, je to dost smutné.
1103
01:23:33,598 --> 01:23:37,894
Zítra se totiž musím vrátit
ke všemu tomu sněhu a ledu.
1104
01:23:38,395 --> 01:23:41,940
Tady v teple je mnohem příjemněji,
to vám povím.
1105
01:23:47,946 --> 01:23:52,576
Štědrý večer jsme trávili v restauraci
a mně bylo bídně a chyběla mi rodina.
1106
01:23:52,576 --> 01:23:57,038
Přeju vám veselé svátky,
přeju vám veselé svátky
1107
01:23:57,038 --> 01:23:59,165
a šťastný nový rok.
1108
01:24:16,600 --> 01:24:17,475
{\an8}Aut!
1109
01:24:20,604 --> 01:24:24,316
{\an8}Na prvním turnaji v Austrálii
se mnou hrál Magnus Larsson.
1110
01:24:24,316 --> 01:24:27,819
Byl tak na sté příčce světového žebříčku.
1111
01:24:27,819 --> 01:24:29,237
{\an8}SETY - HRY - BODY
1112
01:24:29,237 --> 01:24:30,405
{\an8}Vyhrál první set.
1113
01:24:32,282 --> 01:24:35,911
Někdy dělám jen to,
co je v daný moment nutné.
1114
01:24:38,204 --> 01:24:44,127
Prostě vím, že i když prohraju první set
a druhý a třetí, tak soupeře dostanu.
1115
01:24:44,920 --> 01:24:48,506
Testuju tak svou psychiku.
1116
01:24:59,184 --> 01:25:01,394
{\an8}...6:4, 3:6, 7:6.
1117
01:25:02,437 --> 01:25:05,565
První nasazený, a prohraju v prvním kole.
1118
01:25:20,747 --> 01:25:25,335
Jak vysvětlíte,
že někdo jako vy prohrál s někým takovým?
1119
01:25:27,379 --> 01:25:33,677
Byl jsem myšlenkami napůl jinde.
1120
01:25:34,302 --> 01:25:38,640
To je vážně celé.
Pořád jsem měl takový problém...
1121
01:25:40,559 --> 01:25:43,687
a sice ten,
1122
01:25:43,687 --> 01:25:48,441
že jsem čtyři body po sobě ztratil
kvůli své neschopnosti...
1123
01:25:51,361 --> 01:25:52,988
soustředit se na kurt.
1124
01:25:52,988 --> 01:25:57,909
Čekal jsem spíš,
že po dvou už budu mít hru v kapse.
1125
01:25:57,909 --> 01:26:00,996
Považujete se za génia? Myslím tenisového.
1126
01:26:06,626 --> 01:26:08,837
Někdy ano.
1127
01:26:08,837 --> 01:26:14,009
Někdy se sám sebe ptám,
jak se mi zase povedlo vyváznout z potíží.
1128
01:26:14,509 --> 01:26:17,846
Když už mám za sebou dva sety,
1129
01:26:17,846 --> 01:26:21,016
netuším, kde beru sílu
1130
01:26:21,016 --> 01:26:24,477
neztrácet hlavu a zůstat klidný
a získat další bod.
1131
01:26:24,477 --> 01:26:26,396
To je často i pro mě záhadou.
1132
01:26:26,396 --> 01:26:31,151
A dojdu k závěru, že tohle prostě
nějak zvládám o trochu líp než ostatní.
1133
01:26:33,570 --> 01:26:35,697
Ale ne dostatečně často.
1134
01:26:36,907 --> 01:26:40,535
Tyto záběry
mi připomněly úplně jiný případ.
1135
01:26:44,080 --> 01:26:49,669
Houdini se nechal uvádět do nebezpečí,
aby nás mohl bavit svými úniky.
1136
01:26:53,423 --> 01:26:58,720
Boris Becker viděl svůj tajemný talent,
či přímo genialitu, v tomtéž postupu.
1137
01:26:59,304 --> 01:27:03,892
Uvádět se do špatných situací
a vzbudit v sobě neporazitelnou sílu.
1138
01:27:04,726 --> 01:27:08,563
Jelikož vím, jak jeho život pak vypadal,
napadlo mě, jestli časem nevědomky
1139
01:27:08,563 --> 01:27:10,607
nezačal tyto situace vyhledávat.
1140
01:27:11,399 --> 01:27:13,985
Jako životní filozofie to smysl nedávalo.
1141
01:27:14,611 --> 01:27:17,113
Ale na tenisovém kurtu to vyráželo dech.
1142
01:27:19,950 --> 01:27:25,872
{\an8}FINÁLE AUSTRALIAN OPEN 1991
1143
01:27:25,872 --> 01:27:28,208
{\an8}Nervózní dvojice soupeřů.
1144
01:27:29,751 --> 01:27:32,879
A Lendl si sedá první.
1145
01:27:34,839 --> 01:27:38,301
Ivan Lendl podává jako první.
1146
01:27:39,219 --> 01:27:42,180
Šlo o hodně. Ivan byl jednička, já dvojka.
1147
01:27:42,681 --> 01:27:45,141
Když ho porazím, budu světová jednička já.
1148
01:27:57,946 --> 01:27:59,281
- Aut!
- Ano.
1149
01:28:01,741 --> 01:28:03,577
Zatím vede Lendl.
1150
01:28:09,416 --> 01:28:11,376
- Aut!
- Hra, Lendl.
1151
01:28:13,628 --> 01:28:14,629
Aut!
1152
01:28:21,219 --> 01:28:22,596
Páté eso.
1153
01:28:24,556 --> 01:28:25,724
Šesté.
1154
01:28:29,352 --> 01:28:32,063
- Hra, Lendl.
- Tři esa.
1155
01:28:33,607 --> 01:28:34,691
Je tu setbol.
1156
01:28:35,984 --> 01:28:38,153
{\an8}SETBOL
1157
01:28:43,783 --> 01:28:45,452
První set, Lendl.
1158
01:28:50,498 --> 01:28:53,752
Becker se nějak moc protahuje.
1159
01:28:53,752 --> 01:28:58,089
Možná si něčím hnul.
Ale proč tedy nezavolá trenéra?
1160
01:28:58,757 --> 01:29:03,136
Tohle bude opravdová zkouška
Beckerovy psychiky.
1161
01:29:15,815 --> 01:29:19,110
Často se mluví
o duševní odolnosti, duševní síle.
1162
01:29:19,110 --> 01:29:21,988
Jak byste vysvětlil, co to je?
1163
01:29:21,988 --> 01:29:23,657
{\an8}Znamená to vědět, kdo jste,
1164
01:29:23,657 --> 01:29:27,661
{\an8}a že je vaše sebedůvěra silnější
než pochybnosti.
1165
01:29:28,245 --> 01:29:31,289
Že chápete, v čem jsou vaše přednosti
1166
01:29:31,915 --> 01:29:33,625
a taky vaše nedostatky.
1167
01:29:34,501 --> 01:29:36,878
A být občas zranitelný taky znamená sílu.
1168
01:29:37,837 --> 01:29:40,840
Obzvlášť v mužských sportech
zranitelnost chybí.
1169
01:29:40,840 --> 01:29:43,468
Chápete, když pláčete, jste slaboch.
1170
01:29:43,468 --> 01:29:45,303
S tím já vůbec nesouhlasím.
1171
01:29:45,303 --> 01:29:49,724
Všichni prožíváme potlačované emoce,
které můžou při zápase vyplout najevo.
1172
01:29:50,517 --> 01:29:54,854
A míváme strach, míváme pochybnosti
a je v pořádku je mít.
1173
01:29:58,191 --> 01:30:00,652
V tak dlouhé hře může přijít pochybnost.
1174
01:30:00,652 --> 01:30:05,282
„No, už ani nezvednu ruku,
abych mohl podávat.“ A je konec.
1175
01:30:05,282 --> 01:30:11,121
Skuteční šampioni vyhrají řadu grandslamů,
protože jsou psychicky odolní.
1176
01:30:11,121 --> 01:30:16,251
{\an8}Nedovolí, aby se chyby
nebo pomyšlení na chyby vplížily
1177
01:30:16,251 --> 01:30:18,962
{\an8}byť jenom na zlomek vteřiny.
1178
01:30:18,962 --> 01:30:21,298
{\an8}Při hře myslí jedině na výhru.
1179
01:30:21,298 --> 01:30:23,133
Neměli by pochybovat.
1180
01:30:25,385 --> 01:30:29,764
My ostatní jsme museli věřit,
že časem najdeme soupeřovu slabinu.
1181
01:30:29,764 --> 01:30:32,142
Ale myslím, že Boris řešil jen sám sebe.
1182
01:30:32,142 --> 01:30:34,853
Že jednou prostě objeví úroveň,
1183
01:30:34,853 --> 01:30:39,941
na které by měl hrát už neustále,
a zřejmě to považoval jen za otázku času.
1184
01:30:41,318 --> 01:30:44,404
Mohl klidně prohrávat, nedařilo se mu.
1185
01:30:44,404 --> 01:30:48,074
Ale pak to celé zvrátil
a nakonec vyhrál titul.
1186
01:30:48,074 --> 01:30:54,706
A právě takhle silná mysl
znamená rozdíl mezi výhrou a prohrou.
1187
01:30:54,706 --> 01:30:58,460
Může jít o jeden dva body, o jednu hru.
1188
01:30:58,460 --> 01:31:03,506
A tohle představuje rozdíl
mezi šampionem a poraženým.
1189
01:31:06,051 --> 01:31:10,639
Na dvorci je člověk sám,
a když o sobě pochybuje a nevěří si,
1190
01:31:10,639 --> 01:31:12,849
nemá cenu hru ani začínat.
1191
01:31:15,185 --> 01:31:16,186
Je to osamělé místo.
1192
01:31:16,186 --> 01:31:21,399
Člověk má strach vyjít před 20 000 lidí
a miliony diváků sledujících hru z domova.
1193
01:31:21,399 --> 01:31:25,028
Chápete, to... Jste chlap, máte koule.
1194
01:31:25,028 --> 01:31:29,157
To je nutnost.
Musíte tam nastoupit a všem ukázat,
1195
01:31:29,157 --> 01:31:31,660
že jste připravení bojovat.
1196
01:31:34,704 --> 01:31:36,539
Netuším, kde beru sílu
1197
01:31:37,624 --> 01:31:40,835
neztrácet hlavu a zůstat klidný
a získat další bod.
1198
01:31:40,835 --> 01:31:42,671
To je často i pro mě záhadou.
1199
01:31:45,340 --> 01:31:50,262
A dojdu k závěru, že tohle prostě
nějak zvládám o trochu líp než ostatní.
1200
01:32:17,163 --> 01:32:19,416
Becker, jak ho milujeme.
1201
01:32:32,178 --> 01:32:33,972
Lendl se zlobí.
1202
01:32:34,806 --> 01:32:36,016
Ticho prosím.
1203
01:32:40,186 --> 01:32:41,980
Ano, set pro Beckera.
1204
01:32:58,997 --> 01:33:02,083
Tři finálové mečboly
1205
01:33:02,083 --> 01:33:03,668
pro Borise Beckera.
1206
01:33:03,668 --> 01:33:08,173
Došlo mi: „A sakra.
1207
01:33:08,173 --> 01:33:12,802
Brzy může být konec.
Tohle může být můj poslední úder coby...“
1208
01:33:12,802 --> 01:33:15,388
Nebo spíš první úder
v roli světové jedničky.
1209
01:33:18,308 --> 01:33:21,394
Co když to dokážu?
Pak už mě nic dalšího nečeká.
1210
01:33:26,691 --> 01:33:29,110
{\an8}A Becker vítězí.
1211
01:33:39,955 --> 01:33:42,832
A najednou bych létal.
1212
01:33:42,832 --> 01:33:47,587
Nedokázal jsem stát na místě.
Musel jsem se dát do pohybu, vypadnout.
1213
01:33:52,509 --> 01:33:56,596
Nechtěl jsem se uklidnit,
protože to jsem dělal celou dobu.
1214
01:33:56,596 --> 01:34:00,976
Vyběhl jsem ven a běžel dál.
1215
01:34:04,020 --> 01:34:06,856
Muž z ochranky vyběhl za mnou.
1216
01:34:06,856 --> 01:34:09,651
A řekl: „Poslyš, Borisi, celý svět čeká.“
1217
01:34:12,737 --> 01:34:17,492
Boris Becker kráčí k cíli svých snů.
1218
01:34:19,035 --> 01:34:22,872
{\an8}SVĚTOVÁ JEDNIČKA
1219
01:34:27,669 --> 01:34:31,172
No, teď toho nedokážu moc říct.
1220
01:34:31,172 --> 01:34:34,926
Je to pro mě prostě neuvěřitelná chvíle a...
1221
01:34:36,219 --> 01:34:39,180
Všem vám děkuju. Omlouvám se. Díky.
1222
01:34:52,861 --> 01:34:54,905
Ten moment mě děsil.
1223
01:34:56,489 --> 01:34:57,616
Ale když přišel,
1224
01:34:57,616 --> 01:35:02,913
jako by mi náhle
z ramen spadlo obrovské závaží.
1225
01:35:02,913 --> 01:35:08,168
Trochu jako ve Wimbledonu 1985.
1226
01:35:11,296 --> 01:35:16,218
A už nikdy to nebude stejné jako dřív.
To jsem v tu chvíli cítil.
1227
01:35:17,010 --> 01:35:18,053
Svobodu.
1228
01:35:41,451 --> 01:35:48,083
V ROCE 1991 SE BORIS BECKER STAL
SVĚTOVOU JEDNIČKOU.
1229
01:35:48,083 --> 01:35:49,751
O PÁR LET POZDĚJI
1230
01:35:49,751 --> 01:35:54,589
PRÁVĚ TO, CO VEDLO K JEHO VZESTUPU,
ZPŮSOBILO JEHO PÁD.
1231
01:37:31,311 --> 01:37:33,313
Překlad titulků: Růžena Svobodová