1 00:00:42,085 --> 00:00:43,378 {\an8}ŠAMPION 2 00:00:43,378 --> 00:00:44,754 {\an8}BORIS PŘEKONAL... 3 00:00:44,754 --> 00:00:46,339 {\an8}PODVOD 4 00:00:46,339 --> 00:00:47,924 {\an8}NEMANŽELSKÉ DÍTĚ 5 00:00:47,924 --> 00:00:49,509 {\an8}BANKROT 6 00:00:49,509 --> 00:00:51,636 LHÁŘ 7 00:00:51,636 --> 00:00:53,763 SUPER, BORISI 8 00:00:56,141 --> 00:00:57,517 Kdo je Boris Becker? 9 00:00:58,894 --> 00:01:01,146 Boris Becker je dítě, 10 00:01:01,688 --> 00:01:04,273 které má před sebou plamínek. 11 00:01:05,108 --> 00:01:09,654 A jednoduše zkouší, jestli se spálí nebo ne. 12 00:01:09,654 --> 00:01:10,947 Něco takového. 13 00:01:21,082 --> 00:01:25,754 Skončí Boris Becker za mřížemi, nebo bude... 14 00:01:25,754 --> 00:01:29,883 Jak vidíte, případ přitáhl vlnu pozornosti v celé Evropě. 15 00:01:29,883 --> 00:01:31,760 U soudu byl vykreslen muž, 16 00:01:31,760 --> 00:01:34,930 kterému ze zářné kariéry sportovce nic nezbylo. 17 00:01:34,930 --> 00:01:40,018 Muž se zmatkem ve financích a naprosto zničenou pověstí. 18 00:01:43,355 --> 00:01:47,192 To čekání od přečtení verdiktu je těžké. 19 00:01:47,943 --> 00:01:52,030 Za dva dny padne rozsudek. Opravdu náročné. 20 00:01:55,659 --> 00:01:59,663 Padl... Padl jsem až na dno. 21 00:02:00,914 --> 00:02:02,332 Nevím, co si o tom myslet. 22 00:02:05,001 --> 00:02:09,588 Postavím se k tomu čelem. Neschovám se, nikam neuteču a ani... 23 00:02:09,588 --> 00:02:12,008 Prostě ten rozsudek přijmu. 24 00:02:12,008 --> 00:02:16,304 Je středa odpoledne. V pátek zjistím, jak bude vypadat zbytek života. 25 00:02:21,518 --> 00:02:23,186 {\an8}- Borisi! - Borisi! 26 00:02:23,186 --> 00:02:24,396 {\an8}PÁTEK 29. DUBNA 2022 27 00:02:24,396 --> 00:02:25,689 {\an8}Borisi, tady! 28 00:02:25,689 --> 00:02:27,732 {\an8}- Borisi. - Věříte si, Borisi? 29 00:02:27,732 --> 00:02:31,027 Vzkážete něco fanouškům? Jistě se vám leccos honí hlavou. 30 00:02:31,027 --> 00:02:33,113 Nějaké vyjádření, než vejdete? 31 00:02:33,113 --> 00:02:34,781 Uvidíme se u soudu. 32 00:02:43,873 --> 00:02:46,459 Becker vyslechl verdikt 33 00:02:46,459 --> 00:02:50,005 s červenými tvářemi, ale jako vždy bez projevů emocí. 34 00:02:50,005 --> 00:02:52,090 Zíral před sebe a mám dojem... 35 00:02:52,090 --> 00:02:56,344 Už nikdy nebude pořádně vydělávat a pracovat. 36 00:02:56,344 --> 00:03:01,433 Boris Becker. Jmění prohýřené katastrofální správou majetku. 37 00:03:01,433 --> 00:03:04,603 Byl odsouzen k trestu dva a půl roku odnětí svobody. 38 00:03:23,872 --> 00:03:28,752 Když mám jmenovat milované místo, kde jsem doma, řeknu Wimbledon. 39 00:03:44,768 --> 00:03:49,314 {\an8}FINÁLE WIMBLEDONU 1985 40 00:03:50,899 --> 00:03:54,069 Slyšel jsem, že můj soupeř, Kevin Curren, 41 00:03:54,778 --> 00:03:57,155 si vždycky vezme první židli. 42 00:03:58,698 --> 00:04:05,622 Trenér mi řekl, ať vyjdu na hřiště první, působím silně a vezmu si židli jako první. 43 00:04:07,749 --> 00:04:11,044 On byl jasný favorit. Mně připadal nervózní. 44 00:04:23,473 --> 00:04:27,686 Tušil jsem, že když vyhraju hod mincí, vyberu si podání, 45 00:04:28,186 --> 00:04:30,272 abych měl hned v začátku navrch. 46 00:04:40,949 --> 00:04:43,410 Já své podání vyhrál a jeho brejkl. 47 00:04:48,123 --> 00:04:50,959 Becker vůbec nepůsobí nervózně. 48 00:04:55,505 --> 00:04:57,382 Hra a první set, Becker. 49 00:05:08,268 --> 00:05:11,187 Přichází zvrat. Kevin začíná mít navrch. 50 00:05:11,187 --> 00:05:12,606 A já ztrácím dech. 51 00:05:15,692 --> 00:05:18,028 Ale sebral jsem se a zase ho brejkl. 52 00:05:18,904 --> 00:05:20,113 Hra, Becker. 53 00:05:20,614 --> 00:05:22,741 Trochu ho to vybudilo. 54 00:05:23,992 --> 00:05:25,076 Setbol. 55 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 Hra, Becker. 56 00:05:43,136 --> 00:05:44,179 Hra, Becker. 57 00:05:50,602 --> 00:05:53,605 První hru čtvrtého setu jsem vyhrál, sedl si 58 00:05:53,605 --> 00:05:57,192 a hlavou se mi honilo: „Teď už si jen udržet podání.“ 59 00:06:17,295 --> 00:06:18,296 Jsem nervózní. 60 00:06:18,838 --> 00:06:22,926 Chci hodit míčkem, ale nejde mi z ruky. 61 00:06:22,926 --> 00:06:25,637 Je prostě jako přilepený. Nepustí se. 62 00:06:27,514 --> 00:06:29,683 Dvojchyba. Diváci zaúpí. 63 00:06:29,683 --> 00:06:31,101 0:15. 64 00:06:35,230 --> 00:06:36,815 Do toho, Borisi! 65 00:06:40,318 --> 00:06:46,241 Mám mečbol a jdu do sebe. „Prosím, Bože. Ještě jedno podání.“ 66 00:06:47,033 --> 00:06:48,451 „Ještě jedno podání.“ 67 00:07:07,137 --> 00:07:10,974 {\an8}O 34 LET POZDĚJI 68 00:07:16,187 --> 00:07:19,649 Pane Beckere, začněme od základů. Jste na mizině? 69 00:07:20,734 --> 00:07:23,069 Jak se vítěz tolika utkání 70 00:07:23,069 --> 00:07:26,072 po tak úspěšném životě dopracuje do takové situace? 71 00:07:27,073 --> 00:07:32,829 Becker, trojnásobný vítěz Wimbledonu, dnes v Londýně stane před soudem. 72 00:07:36,374 --> 00:07:37,500 Ahoj. 73 00:07:40,587 --> 00:07:42,422 Tak o tohle se hraje. 74 00:07:43,381 --> 00:07:44,382 Otočte se. 75 00:07:45,842 --> 00:07:50,764 {\an8}To je ta slavná báseň „If“ od Rudyarda Kiplinga. 76 00:07:51,514 --> 00:07:53,975 Tady čekáme, než vyjdeme na centrkurt. 77 00:07:55,227 --> 00:07:57,062 Vzhlédneme a trochu znervózníme. 78 00:07:59,022 --> 00:08:04,903 „KDYŽ DO FALEŠNÉ TVÁŘE TRIUMFU I PÁDU STEJNĚ KLIDNĚ HLEDĚT VYDRŽÍŠ“ 79 00:08:04,903 --> 00:08:09,199 Mnozí z nás sportovců uvěří, že i po skončení kariéry 80 00:08:09,199 --> 00:08:12,786 budou vydělávat pořád tolik, co v jejím průběhu. 81 00:08:16,248 --> 00:08:17,165 Viním sám sebe. 82 00:08:17,165 --> 00:08:18,083 - Tak. - Díky. 83 00:08:18,083 --> 00:08:20,710 Probral jsem se až moc pozdě. 84 00:08:24,631 --> 00:08:26,925 Pevně věřím, že všechno má svůj důvod. 85 00:08:27,717 --> 00:08:32,179 Ale jaký důvod má tohle? Co jsem provedl? Jak jsem si to zasloužil? 86 00:08:32,179 --> 00:08:35,683 A víte, opakuju, že nejsem... 87 00:08:35,683 --> 00:08:40,272 Nejsem ten typ, co pláče na kameru. Nemám ve zvyku naříkat. 88 00:08:40,272 --> 00:08:42,691 Přijímám všechno, co přijde. 89 00:08:43,275 --> 00:08:47,737 Ale tohle je těžké. Je těžké odhalit příčinu. 90 00:08:48,572 --> 00:08:51,700 Jednou na ni přijdu, ale právě teď ji neznám. 91 00:08:59,541 --> 00:09:01,751 Dokázal to! 92 00:09:01,751 --> 00:09:03,128 {\an8}Vítězství... 93 00:09:04,880 --> 00:09:05,881 {\an8}je Beckerovo! 94 00:09:43,001 --> 00:09:45,378 A tady ho máme. Gratuluju. 95 00:09:45,378 --> 00:09:46,546 Díky. 96 00:09:46,546 --> 00:09:48,381 Jak se cítíte? 97 00:09:48,381 --> 00:09:54,221 Jako ve snu, chápete. A mám pocit, že na mně teď leží velká odpovědnost. 98 00:09:54,221 --> 00:09:58,892 Protože vyhrát Wimbledon v mém věku, to je jedinečná věc, víte? 99 00:09:58,892 --> 00:10:01,686 {\an8}Vyhrál už někdy někdo na kolenou? 100 00:10:01,686 --> 00:10:03,313 {\an8}To nevím. 101 00:10:16,910 --> 00:10:22,457 Kdyby vám před dvěma týdny někdo řekl, že ve Wimbledonu zvítězíte, 102 00:10:22,457 --> 00:10:23,792 co byste na to řekl? 103 00:10:23,792 --> 00:10:24,876 Že je idiot. 104 00:10:26,962 --> 00:10:30,048 A Západní Německo oslavuje Beckerovo vítězství. 105 00:10:30,048 --> 00:10:32,551 {\an8}Prezident mu vzkázal svou gratulaci 106 00:10:32,551 --> 00:10:34,010 {\an8}okamžitě po utkání. 107 00:10:34,010 --> 00:10:36,429 {\an8}A v Beckerově rodišti poblíž Heidelbergu 108 00:10:36,429 --> 00:10:40,392 {\an8}jeho příbuzní, kteří nemohli do Wimbledonu, sledovali televizní přenos. 109 00:10:41,309 --> 00:10:43,144 Oslavovaný návrat. 110 00:10:43,144 --> 00:10:46,690 Úzké ulice Leimenu pod náporem obyvatel praskaly ve švech. 111 00:10:52,904 --> 00:10:54,781 BUM BUM 112 00:10:54,781 --> 00:10:56,575 Přivítejte Borise Beckera. 113 00:10:57,701 --> 00:10:58,827 - Gratuluju. - Díky. 114 00:10:58,827 --> 00:11:00,412 - Bum Bum! - Bylo to... 115 00:11:00,996 --> 00:11:02,414 - Tak se nejmenuju. - Jo. 116 00:11:02,414 --> 00:11:05,292 Proberme to. Chtěl jsem až pak, ale už se stalo. 117 00:11:05,292 --> 00:11:07,419 - I na obálce Sports Illustrated. - Jo. 118 00:11:08,295 --> 00:11:11,006 „Baby Boomer a Bum Bum Becker.“ 119 00:11:11,673 --> 00:11:15,176 Když jsem se narodil, máma mě pojmenovala Boris, ne Bum Bum. 120 00:11:15,176 --> 00:11:18,513 A ta přezdívka se mi nelíbí. 121 00:11:18,513 --> 00:11:22,058 Máte dojem, že mladé dámy... 122 00:11:22,058 --> 00:11:25,979 Že potkáváte víc mladých dam než dřív? Než před pěti měsíci? 123 00:11:25,979 --> 00:11:28,189 Po Wimbledonu holek přibylo. 124 00:11:28,189 --> 00:11:30,942 Přibylo? Jo. 125 00:11:38,325 --> 00:11:42,871 {\an8}BORIS BECKER PROTI ZBYTKU SVĚTA 126 00:11:42,871 --> 00:11:48,209 ČÁST PRVNÍ TRIUMF 127 00:11:51,838 --> 00:11:54,090 CHLAPEC KRÁLEM - BECKERŮV JACKPOT 128 00:11:54,090 --> 00:11:55,425 {\an8}BORIS ZAZÁŘIL 129 00:11:59,137 --> 00:12:01,473 V 17 ŠAMPIONEM BORIS PŘEKONAL REKORD 130 00:12:01,473 --> 00:12:06,269 {\an8}SEDMNÁCTILETÝ NĚMEC PORAZIL KEVINA CURRENA V BOJI O TITUL ŠAMPIONA MUŽSKÉ DVOUHRY 131 00:12:09,731 --> 00:12:13,109 {\an8}Celkové skóre utkání vám poví hodně. 132 00:12:15,403 --> 00:12:17,489 {\an8}Poražená si ani neškrtla. 133 00:12:21,284 --> 00:12:24,037 {\an8}V prvních dvou setech byl vítěz nesvůj, 134 00:12:24,037 --> 00:12:26,665 {\an8}ale pak se oklepal a vyhrál. 135 00:12:28,208 --> 00:12:32,128 {\an8}Za těmi čísly se skrývá příběh, jak a proč k zisku bodů dochází. 136 00:12:32,921 --> 00:12:37,467 {\an8}Nejde jen o úspěšné údery a promáchnutí, ale záleží i na rozhodnutích hráčů. 137 00:12:37,968 --> 00:12:40,845 {\an8}Kdy hrají na jistotu a kdy zariskují. 138 00:12:42,931 --> 00:12:46,059 {\an8}Sebedůvěra opadne a pak je zas zaplaví. Proč? 139 00:12:46,851 --> 00:12:50,605 {\an8}Je za tím strach z prohry? Nebo zvláštní druh sebeobelhání? 140 00:12:51,731 --> 00:12:55,652 {\an8}Jak velcí hráči přesvědčí sami sebe, že dokážou vyhrát, 141 00:12:55,652 --> 00:12:57,821 {\an8}ať je jakkoli zle? 142 00:13:00,448 --> 00:13:02,826 Na tyto otázky skóre neodpoví. 143 00:13:02,826 --> 00:13:04,202 NENECHTE HO VZÍT MI DĚTI 144 00:13:04,202 --> 00:13:05,787 Skóre je jen titulek. 145 00:13:05,787 --> 00:13:07,455 SOUD, KDE BECKER ZTRATIL ŘEČ 146 00:13:07,455 --> 00:13:08,873 Daří se hráči, nebo ne? 147 00:13:08,873 --> 00:13:10,041 PROLHANÝ BORIS 148 00:13:10,041 --> 00:13:12,085 Je vítěz, nebo poražený? 149 00:13:12,085 --> 00:13:13,837 WIMBLEDONSKÝ ŠAMPION ZA MŘÍŽEMI NEVYNUCENÁ CHYBA 150 00:13:14,212 --> 00:13:18,133 Zvlášť v jeho případě titulky překryly pravý příběh. 151 00:13:20,594 --> 00:13:22,596 Mluvil jsem s ním ve dvou obdobích. 152 00:13:23,305 --> 00:13:25,807 V roce 2019, kdy jeho potíže začaly. 153 00:13:25,807 --> 00:13:26,892 Jo. 154 00:13:26,892 --> 00:13:31,563 A pak v roce 2022, tři dny předtím než šel do vězení. 155 00:13:32,564 --> 00:13:36,192 Pozdější z rozhovorů se točil kolem otázky času. 156 00:13:36,902 --> 00:13:41,740 Kolem jeho odpočtu k nejisté budoucnosti a dopadů jeho minulosti na přítomnost. 157 00:13:43,241 --> 00:13:46,995 Borisi, kdybyste mohl mluvit se svým mladším já, co byste řekl? 158 00:13:48,246 --> 00:13:51,833 To je zajímavé, že se na to ptáte, 159 00:13:51,833 --> 00:13:56,504 protože můj nejstarší syn za mnou přišel k soudu a ptal se mě: 160 00:13:57,589 --> 00:13:59,341 „Tati, co... co ses naučil?“ 161 00:13:59,341 --> 00:14:03,178 A já na to: „Synku, o svoje záležitosti se starej osobně.“ 162 00:14:20,028 --> 00:14:22,948 Kolik bere Beckerův manažer Ion Tiriac? 163 00:14:22,948 --> 00:14:25,075 - Ne dost. Ne. - Ne dost? 164 00:14:26,952 --> 00:14:29,371 {\an8}BECKERŮV MANAŽER 165 00:14:29,371 --> 00:14:31,873 {\an8}Manažera mi dělal Ion Tiriac. 166 00:14:34,376 --> 00:14:37,212 V 15 jsem byl na juniorském turnaji v Monte Carlu. 167 00:14:41,258 --> 00:14:43,635 Hlavním trenérem týmu byl Günther Bosch. 168 00:14:44,553 --> 00:14:45,554 {\an8}BECKERŮV TRENÉR 169 00:14:45,554 --> 00:14:47,097 {\an8}Je z Rumunska. 170 00:14:47,097 --> 00:14:49,766 {\an8}Bosch s Tiriacem byli už od dětství přátelé. 171 00:14:50,725 --> 00:14:54,688 {\an8}Günther radil Ionovi sledovat jistého neuvěřitelného mladého Němce. 172 00:14:56,398 --> 00:14:57,941 Tak jsem se na něj podíval. 173 00:15:00,110 --> 00:15:01,194 Zajímavý. 174 00:15:02,237 --> 00:15:03,405 Trošičku při těle. 175 00:15:03,405 --> 00:15:07,200 Ion Tiriac vždycky měl výrazný děsivý knír. 176 00:15:07,200 --> 00:15:11,997 Trénoval Guillerma Vilase a já z něj byl nervózní. 177 00:15:13,832 --> 00:15:14,791 Vilas. 178 00:15:15,667 --> 00:15:17,544 Co se jeho talentu týče, nula. 179 00:15:18,461 --> 00:15:21,131 Ale jeho pracovitost? Ohromná. 180 00:15:21,131 --> 00:15:25,927 Byl to ten nejlepší hráč v dějinách oproti těm, co přicházeli a zas mizeli. 181 00:15:25,927 --> 00:15:31,558 A Boris Becker v té době dělal to, co musel. 182 00:15:32,601 --> 00:15:37,063 Pozvali mě do Hamburku na týdenní trénink s Guillermem Vilasem. 183 00:15:37,063 --> 00:15:42,444 Vilas byl největší dříč v tenisovém světě. Tiriac chtěl vidět, co vydržím. 184 00:15:43,695 --> 00:15:44,613 Jak to šlo? 185 00:15:45,238 --> 00:15:46,615 Brzy mě bolelo kdeco... 186 00:15:47,699 --> 00:15:53,371 Byl celý od antuky, měl ji v očích, tady a tam, krvácel. 187 00:15:53,371 --> 00:15:55,081 Opravdu zajímavý chlapík. 188 00:15:55,081 --> 00:15:59,127 Dřel jako kůň, až si málem uhnal zlomeninu v rameni. 189 00:16:00,629 --> 00:16:06,259 Boris je mladík s pořádnou dávkou odhodlání 190 00:16:06,259 --> 00:16:13,099 a myslím, že většího dříče jsem mezi sportovci snad ještě neviděl. 191 00:16:16,353 --> 00:16:19,147 Miloval jsem to. Tenis, trénink. 192 00:16:19,147 --> 00:16:20,690 A především vítězení. 193 00:16:26,029 --> 00:16:28,698 - První turnaj jsem vyhrál v šesti. - Už? 194 00:16:28,698 --> 00:16:29,950 V šesti letech. 195 00:16:29,950 --> 00:16:33,745 Vzpomínám si, jak jsem jako šestiletý držel tu malou trofej. 196 00:16:33,745 --> 00:16:36,206 Nevím to jistě, ale beztak byla maličká. 197 00:16:37,582 --> 00:16:43,129 Rainer Martinell a Boris Becker se utkají o první místo. 198 00:16:48,176 --> 00:16:50,053 - Hra, set, zápas. - Jo! 199 00:16:59,563 --> 00:17:04,441 Jen pomysli, před sedmi lety tu hrál Borg. Přeju ti podobné úspěchy. 200 00:17:04,441 --> 00:17:05,610 Hodně štěstí! 201 00:17:07,152 --> 00:17:08,655 Borisi, pojď. 202 00:17:08,655 --> 00:17:13,493 Když vyhrajete v šesti a znovu v sedmi a osmi, pak máte trenéra 203 00:17:13,493 --> 00:17:15,911 a hrajete tenis víc a víc. 204 00:17:18,707 --> 00:17:21,376 - Kolik vám je? - Jedenáct. 205 00:17:21,376 --> 00:17:24,754 Kdo je tady na turnajích nejoblíbenější hráč? 206 00:17:24,754 --> 00:17:26,506 Borg! 207 00:17:26,506 --> 00:17:28,550 - Nejradši máte Borga? - Jo. 208 00:17:28,550 --> 00:17:31,720 Mým hrdinou byl Björn Borg. 209 00:17:42,814 --> 00:17:45,567 Zbožňoval jsem ho. Chtěl jsem být jako on. 210 00:18:01,958 --> 00:18:03,752 Nikdy to nevzdávám. 211 00:18:04,336 --> 00:18:09,257 Ať je skóre jakékoli, zápas neskončí, dokud někdo nezíská poslední bod. 212 00:18:22,103 --> 00:18:25,941 {\an8}Když začnete hrát tenis v pěti letech, chcete vítězit. 213 00:18:25,941 --> 00:18:27,692 Kvůli tomu trénujete. 214 00:18:27,692 --> 00:18:30,862 To se pak pokoušíte dokázat celý život. 215 00:18:30,862 --> 00:18:34,950 Když jsem Borga sledoval, usoudil jsem, že musím hrát jako on. 216 00:18:34,950 --> 00:18:38,203 Z významných turnajů dávali v televizi jen Wimbledon. 217 00:18:39,204 --> 00:18:41,623 Když Borg hrál slavné finále roku 1980, 218 00:18:42,207 --> 00:18:44,834 mladý Boris seděl v Západním Německu s rodiči 219 00:18:45,335 --> 00:18:47,212 a sledoval ho v televizi. 220 00:18:52,384 --> 00:18:53,802 {\an8}Když dosáhnete jisté úrovně, 221 00:18:53,802 --> 00:18:57,931 {\an8}začne jít spíš o psychiku, o souboj vůlí. 222 00:19:01,810 --> 00:19:03,270 Ano, 2:2. 223 00:19:05,188 --> 00:19:11,069 Po prohře v tiebreaku čtvrtého setu jsem vysílením už nevěřil, že zvítězím. 224 00:19:12,279 --> 00:19:14,030 Naprosto k nevíře. 225 00:19:14,614 --> 00:19:16,575 A co se asi Borgovi honí hlavou? 226 00:19:16,575 --> 00:19:20,829 Myslel jsem si, že vyhraju. On určitě po výhře netouží tolik jako já. 227 00:19:20,829 --> 00:19:22,289 Teď se rozhodne. 228 00:19:22,789 --> 00:19:25,417 Ale jako by zařadil novou rychlost. 229 00:19:27,711 --> 00:19:28,879 {\an8}Vítěz! 230 00:19:42,767 --> 00:19:44,895 Žasl jsem nad jeho výhrou. 231 00:19:45,520 --> 00:19:48,982 Na juniorských kláních se každý viděl jako Björn Borg. 232 00:19:57,657 --> 00:20:00,243 Býval jsem na kurtu nevychovaný. 233 00:20:00,827 --> 00:20:03,914 Rozčiloval jsem se. A pak jsem ničil rakety. 234 00:20:03,914 --> 00:20:07,709 A tak jsem za trest po svých třech hodinách tréninku 235 00:20:07,709 --> 00:20:10,670 musel ještě hodinu hrát se Steffi Graf. 236 00:20:15,800 --> 00:20:19,971 {\an8}Dva nejlepší hráči německých dějin se narodili jen asi 15 km od sebe. 237 00:20:19,971 --> 00:20:21,264 {\an8}22 GRANDSLAMOVÝCH TITULŮ 238 00:20:22,307 --> 00:20:26,061 Ve 12 jsem byl nejlepší v kategorii do 14 let. 239 00:20:33,151 --> 00:20:36,154 Ve 14 jsem začal hrát mezi muži. 240 00:20:36,655 --> 00:20:42,369 A tehdy jsem se taky stal německým šampionem halového tenisu. 241 00:20:46,414 --> 00:20:50,710 Ve světě tenisu v té době existovaly jen tři manažerské agentury, 242 00:20:50,710 --> 00:20:52,420 které měly vliv. 243 00:20:52,420 --> 00:20:54,798 Mého otce navštívili zástupci všech. 244 00:20:54,798 --> 00:20:58,677 Mark McCormack rychle nabídl peníze. Stejně tak Donald Dell. 245 00:20:58,677 --> 00:21:03,056 A mého otce urazilo, že by měl syna takhle prodat za peníze, 246 00:21:03,056 --> 00:21:05,350 takže jim ve slušnosti ukázal dveře. 247 00:21:06,351 --> 00:21:08,478 A Tiriac o penězích ani nemluvil. 248 00:21:08,478 --> 00:21:13,275 Řekl mu: „Máte velmi talentovaného syna. Rád bych ho vzal pod křídla. 249 00:21:13,275 --> 00:21:16,111 A staral bych se o něj jako o vlastního.“ 250 00:21:16,945 --> 00:21:21,241 Mluvil jsem s jeho rodiči. Velmi prostí lidé. Normální lidé. 251 00:21:22,075 --> 00:21:25,370 Příjemní. Všechno pochopili a uzavřeli jsme dohodu. 252 00:21:26,121 --> 00:21:29,874 Oni zůstanou doma, a když syn jednou někde projde do finále, 253 00:21:29,874 --> 00:21:35,755 pozvu je na finálový zápas a to všechno. Nemám rád, když se do toho rodiče pletou. 254 00:21:35,755 --> 00:21:37,424 Matka dodnes tvrdí, 255 00:21:37,424 --> 00:21:43,513 že jejím největším životním omylem bylo dovolit mi absence ve škole. 256 00:21:43,513 --> 00:21:47,642 Ale můj otec rozhodl, že dají mladému Borisovi šanci. 257 00:21:47,642 --> 00:21:50,812 A tak jsem se v 16 stal profesionálem. 258 00:21:59,738 --> 00:22:01,031 Má hra stála na síle. 259 00:22:02,449 --> 00:22:07,746 Šlo vždycky o tvrdý úder a moje výpady k síti. 260 00:22:07,746 --> 00:22:09,080 Vždycky dost výbojně. 261 00:22:14,711 --> 00:22:16,755 Neměl jsem složitou strategii. 262 00:22:16,755 --> 00:22:21,259 Instinktivně jsem vnímal, že jde o sílu. Že musím být silnější než soupeř. 263 00:22:21,259 --> 00:22:24,804 A on se třeba postupně unaví a já ne. 264 00:22:31,478 --> 00:22:36,608 Na podzim roku 1984 jsem byl asi tak na sté příčce světového žebříčku. 265 00:22:37,442 --> 00:22:41,613 Tehdy v září a říjnu jsem vždycky prohrával už v prvním kole. 266 00:22:43,365 --> 00:22:47,535 Takhle jsem vypadl asi sedmkrát, což je pro tenistu hodně. 267 00:22:47,535 --> 00:22:50,455 Ztrácíte sebevědomí, přestáváte si věřit. 268 00:22:52,290 --> 00:22:55,252 Začal jsem se tehdy hroutit. A Tiriac byl u toho. 269 00:22:57,671 --> 00:23:00,715 Dal se do pláče, chápete? 270 00:23:01,675 --> 00:23:06,179 „Já to nedám. Udělal jsem tohle a tamto všechno, ale...“ 271 00:23:06,179 --> 00:23:08,265 A já mu řekl, že hraje dobře. 272 00:23:09,140 --> 00:23:11,017 „Zamysli se. Hraješ dobře.“ 273 00:23:11,017 --> 00:23:14,729 Řekl jsem mu, že mi nevadí jezdit až na konec světa, 274 00:23:14,729 --> 00:23:16,356 ale potřebuju občas vyhrát. 275 00:23:16,356 --> 00:23:19,150 Mně šlo vždycky hlavně o výhru. 276 00:23:19,734 --> 00:23:22,821 A on se mi zaručil za to, 277 00:23:22,821 --> 00:23:28,868 že když budu takhle pokračovat ještě tři měsíce, čekají mě velké výhry. 278 00:23:31,037 --> 00:23:35,500 V roce 1985 už jsem porážel ty nejlepší. 279 00:23:36,918 --> 00:23:38,837 Vystoupal jsem do první třicítky. 280 00:23:39,880 --> 00:23:44,259 Došel jsem až do semifinále Italian Open a byla ze mě světová dvacítka. 281 00:23:45,635 --> 00:23:50,473 V nejvyšších tenisových kruzích tušili, že na tom mladém Němci něco je. 282 00:23:50,473 --> 00:23:53,393 Boris Becker z Německa se stal velkým tématem. 283 00:23:53,393 --> 00:23:55,687 „Toho mladíka prostě musíte vidět.“ 284 00:23:55,687 --> 00:24:02,527 Myslím v únoru nebo v březnu roku 1985 jsme hráli exhibiční zápas. 285 00:24:02,527 --> 00:24:05,447 Kňoural a stěžoval si na všechny výtky rozhodčích. 286 00:24:05,447 --> 00:24:06,865 - Ne! - Varuju vás. 287 00:24:06,865 --> 00:24:09,701 Já ten zápas vcelku hladce vyhrál. 288 00:24:09,701 --> 00:24:12,120 Pak jsem šel za ním do šaten a řekl mu, 289 00:24:12,120 --> 00:24:15,498 že by nejdřív měl něco vyhrát 290 00:24:15,498 --> 00:24:17,459 a až pak si stěžovat, 291 00:24:17,459 --> 00:24:21,046 ale dokud nic nevyhrál, měl by si tohle nechat od cesty. 292 00:24:21,671 --> 00:24:24,132 Ani v nejdivočejších snech mě nenapadlo, 293 00:24:24,132 --> 00:24:26,968 že čtyři měsíce nato vyhraje Queen’s a Wimbledon. 294 00:24:28,887 --> 00:24:32,641 Queen’s byl turnaj na trávě předcházející Wimbledonu. 295 00:24:32,641 --> 00:24:34,559 Šel jsem do finále s Johanem Kriekem. 296 00:24:35,644 --> 00:24:36,561 {\an8}HLAS JOHANA KRIEKA 297 00:24:36,561 --> 00:24:39,356 {\an8}Jsem ve finále se studentíkem z Německa. 298 00:24:39,356 --> 00:24:42,317 {\an8}Říkám si, že mám titul vlastně v kapse. 299 00:24:46,529 --> 00:24:49,491 Narostlo mu sebevědomí. A má dělové podání. 300 00:24:50,200 --> 00:24:52,410 {\an8}- Jo! - Hra, set, zápas. 301 00:24:54,204 --> 00:24:56,539 Porazil mě a jeden reportér se ptal: 302 00:24:56,539 --> 00:24:59,459 „Co si o tom studentíkovi myslíte?“ 303 00:24:59,459 --> 00:25:01,753 „Že s takovým podáním vyhraje Wimbledon.“ 304 00:25:02,921 --> 00:25:07,259 A tady vidíme, jak Beckerovi rodiče šílí radostí. 305 00:25:08,051 --> 00:25:09,344 Gratuluju. 306 00:25:12,472 --> 00:25:14,641 Gratuluji. Dobrý den. 307 00:25:14,641 --> 00:25:17,143 Zařadil jste se mezi pěkně slavná jména, 308 00:25:17,143 --> 00:25:20,438 jako jsou Laver, Hoad, Sedgman, samozřejmě McEnroe 309 00:25:20,438 --> 00:25:21,856 - a taky Connors. - Jo. 310 00:25:21,856 --> 00:25:25,819 Správně, prostě k nim přibylo nové jméno. 311 00:25:25,819 --> 00:25:29,948 Mezi Connorse a McEnroea. A to je něco neuvěřitelného. 312 00:25:29,948 --> 00:25:32,450 - V 17 letech. - Jo, správně. 313 00:25:32,450 --> 00:25:34,869 - To je brzy, že? - Ano, to je. 314 00:25:36,246 --> 00:25:40,750 Jako by se přivalila cunami. Jako bych se vezl na obří vlně. 315 00:25:41,251 --> 00:25:44,504 A prostě... Hrál jsem jako obvykle a vyhrával jsem. 316 00:25:44,504 --> 00:25:45,964 TRÉNINKOVÝ KURT 317 00:25:45,964 --> 00:25:48,717 V týdnu mezi Queen’s a Wimbledonem 318 00:25:48,717 --> 00:25:51,386 hrajete na lepším tréninkovém kurtu, všem očích. 319 00:25:51,386 --> 00:25:56,016 A já cítil, že mě lidi začali sledovat, a bylo mi to příjemné. 320 00:25:56,516 --> 00:25:59,269 Jen mě pošlete na ostrý kurt, předvedu se vám. 321 00:26:03,315 --> 00:26:05,734 Nemyslel jsem na vítězství. 322 00:26:05,734 --> 00:26:08,153 Vážně jsem si užíval tu hru. 323 00:26:08,153 --> 00:26:11,072 Jako malý kluk v hračkářství. 324 00:26:15,327 --> 00:26:20,040 Podle mě to na trávě prostě uměl jinak než druzí. 325 00:26:20,040 --> 00:26:22,000 {\an8}Nikdo na trávě tak docela neumí. 326 00:26:22,000 --> 00:26:25,670 {\an8}Nebo přesněji, specialisté na travnatý dvorec 327 00:26:25,670 --> 00:26:29,507 museli zažít 60. léta a být z Austrálie, to byli specialisté. 328 00:26:29,507 --> 00:26:32,093 Nikde jinde ale travnaté kurty nejsou. 329 00:26:32,093 --> 00:26:37,140 A pak tu bylo to vrhání se po míčku. To byl ten nejbláznivější aspekt. 330 00:26:37,140 --> 00:26:41,228 Na trávě? Budiž, to možná. Ale on se vrhal i na antuku. 331 00:26:45,774 --> 00:26:47,901 Občas jsem za míčky skákal. 332 00:26:48,485 --> 00:26:54,699 Možná jsem tím ohromil hlavně soupeře. Tím, kam jsem ochotný pro ten bod zajít. 333 00:26:55,367 --> 00:26:57,202 Ochotou riskovat i bolest. 334 00:26:58,828 --> 00:26:59,829 Time. 335 00:27:01,790 --> 00:27:04,459 A pak přišel Wimbledon v roce 1985. 336 00:27:04,459 --> 00:27:08,129 Čtvrté kolo, zápas s Timem Mayottem, který vyhrává 2:1. 337 00:27:13,677 --> 00:27:15,679 Zvrtnul jsem si kotník. Ošklivě. 338 00:27:16,263 --> 00:27:17,597 Prostě konec. 339 00:27:18,473 --> 00:27:20,267 - Ou. - 30:15. 340 00:27:25,021 --> 00:27:27,190 Tim ještě stál u základní čáry. 341 00:27:27,190 --> 00:27:31,236 Kdyby stál u sítě, potřásl by mi rukou a bylo by po zápase. 342 00:27:31,236 --> 00:27:32,779 Na Wimbledon by nedošlo. 343 00:27:34,489 --> 00:27:36,408 Šel se vzdát. 344 00:27:36,408 --> 00:27:39,119 A já povídám Boschovi, ať na něj zařve. 345 00:27:39,703 --> 00:27:42,789 Koutkem oka vidím, jak na mě Bosch a Tiriac mávají. 346 00:27:42,789 --> 00:27:45,584 Najednou se proberu a slyším, co Tiriac křičí. 347 00:27:46,126 --> 00:27:47,627 „Chtěj time-out!“ 348 00:27:47,627 --> 00:27:49,421 Dáte mi tři minutky, prosím? 349 00:27:49,421 --> 00:27:51,089 Jen jsem špatně došlápl. 350 00:27:51,089 --> 00:27:56,469 Žádá o time-out, pauzu kvůli zranění, tedy o tři minuty. 351 00:27:57,345 --> 00:28:01,391 Fyzioterapeut musel přijít z šatny až na kurt číslo 14. 352 00:28:01,892 --> 00:28:04,644 Naštěstí nehrál na centrálním dvorci. 353 00:28:04,644 --> 00:28:08,356 Doktor dorazil až po nějakých 20 minutách. 354 00:28:08,356 --> 00:28:13,361 To tedy nebyly tři minuty, ale doktor naštěstí konečně dorazil. 355 00:28:14,279 --> 00:28:18,366 Kotník jsem měl celý modrý, ale hrát se s ním dalo. 356 00:28:24,915 --> 00:28:29,252 Po té čtvrthodině bylo vše jinak. Byl psychicky na dně. 357 00:28:34,674 --> 00:28:36,426 {\an8}Sotva mi stiskl ruku. 358 00:28:36,426 --> 00:28:39,054 {\an8}Odcházel rozpálený doběla a já se mu nedivím. 359 00:28:40,805 --> 00:28:44,351 Potom jsem musel všechno měnit. 360 00:28:44,351 --> 00:28:48,271 Protože místo 30 novinářů jich za námi běhalo 130. 361 00:28:48,271 --> 00:28:51,399 A pana Ashe znáte. Pan Arthur Ashe. 362 00:28:51,399 --> 00:28:52,359 Tak jo. 363 00:28:52,359 --> 00:28:55,946 Borisi, překvapuje vás, že jste v 17 ve čtvrtfinále? 364 00:28:55,946 --> 00:28:57,614 Ano, samozřejmě. 365 00:28:57,614 --> 00:28:59,032 Co kotník? 366 00:28:59,032 --> 00:29:02,452 Jo, kotník. Není to zlé, ale ani dobré. 367 00:29:02,452 --> 00:29:05,622 Všichni řeší, jaký tlak to pro mladého muže je. 368 00:29:05,622 --> 00:29:08,458 Nejste nasazený hráč, i když takových je tu víc. 369 00:29:08,458 --> 00:29:09,376 Jo. 370 00:29:09,376 --> 00:29:11,127 Zvládáte ten tlak? 371 00:29:11,795 --> 00:29:14,756 Ano, aspoň myslím. Snažím se. 372 00:29:17,133 --> 00:29:21,513 Promluvme si o Beckerovi. Je pouze sezónní senzací, nebo vydrží? 373 00:29:21,513 --> 00:29:27,435 Když vyhraje, bude nejmladším šampionem turnaje velké čtyřky. 374 00:29:28,270 --> 00:29:30,855 Podle mě určitě vydrží déle než jednu sezónu. 375 00:29:30,855 --> 00:29:37,320 Jak je pro teprve 17letého mladíka těžké zůstat u realistických představ? 376 00:29:39,364 --> 00:29:42,742 Hráč tenisu určitě realistou nezůstane. 377 00:29:45,829 --> 00:29:47,747 Ano! Dokázal to! 378 00:29:48,665 --> 00:29:49,833 Šampionem... 379 00:29:51,334 --> 00:29:52,502 je Becker! 380 00:29:57,591 --> 00:30:01,553 Po Wimbledonu mě Tiriac vzal do Monaka, kde jsem tehdy žil. 381 00:30:02,095 --> 00:30:04,222 Řekl mi: „Ne, nevrátíš se k sobě. 382 00:30:04,222 --> 00:30:10,604 Ubytujeme se v tom starém plážovém hotelu a já ti vysvětlím, co se právě stalo.“ 383 00:30:12,022 --> 00:30:15,650 Zeptám se, co tím myslí. „Povím ti, co jsi právě dokázal. 384 00:30:16,234 --> 00:30:20,697 Naučím tě, co odteď máš a nemáš dělat.“ 385 00:30:20,697 --> 00:30:23,825 Důsledky toho, že jsem se stal 386 00:30:23,825 --> 00:30:26,912 prvním německým, nejmladším a nenasazeným šampionem. 387 00:30:28,038 --> 00:30:31,750 Očekávání tenisového světa, očekávání v Německu, 388 00:30:31,750 --> 00:30:33,835 očekávání světových médií. 389 00:30:33,835 --> 00:30:38,465 Šlo o to, že k hnědým botám patří hnědý pásek. 390 00:30:38,465 --> 00:30:42,344 Ne černý pásek nebo košile či kravaty, chápete. 391 00:30:42,344 --> 00:30:46,139 Prostě všechno kolem proměny v osobnost. 392 00:30:46,640 --> 00:30:49,392 V superstar sportovního světa. 393 00:30:49,392 --> 00:30:53,313 Řekl mi: „Jo, tenis je bezva, ale teď jsi po odchodu z kurtu 394 00:30:53,313 --> 00:30:54,940 žádaný muž.“ 395 00:30:56,691 --> 00:30:59,277 Já nic neudělal. On to měl v sobě. 396 00:30:59,861 --> 00:31:02,739 Chápete, měl charisma, měl všechno. 397 00:31:02,739 --> 00:31:05,158 A stala se z něj ohromná megastar. 398 00:31:08,620 --> 00:31:11,498 Borisi. 399 00:31:12,666 --> 00:31:14,542 Co byste řekla, kdyby tu stál? 400 00:31:15,377 --> 00:31:17,087 Chci si s vámi zahrát. 401 00:31:18,296 --> 00:31:23,969 Jsme tady na Borise Beckera hrdí. Dostal Leimen na mapu. 402 00:31:23,969 --> 00:31:27,973 Leimen je teď slavný! A my jsme šťastní, jak jen můžeme být. 403 00:31:28,557 --> 00:31:30,016 Mám rád Beckera. 404 00:31:31,059 --> 00:31:34,104 Dobře hraje a je to sympaťák a je mladý. 405 00:31:34,938 --> 00:31:36,481 - A Němec. - Jo. 406 00:31:37,607 --> 00:31:41,945 Z cesty, Michaele Jacksone a Madonno, přichází nový idol. 407 00:31:47,075 --> 00:31:50,870 Nikdo neuměl plody slávy sklízet líp než Ion Tiriac. 408 00:31:52,372 --> 00:31:56,543 Byl z Transylvánie a odtud unikl před nudnou prací v továrně na ložiska 409 00:31:56,543 --> 00:32:00,338 díky dráze profesionálního hráče tenisu a hokeje. 410 00:32:01,214 --> 00:32:03,800 Po pádu komunismu v Rumunsku 411 00:32:03,800 --> 00:32:07,721 Tiriac levně nakoupil státní podniky a stal se miliardářem. 412 00:32:07,721 --> 00:32:10,599 Proslavila ho sbírka 500 veteránů. 413 00:32:10,599 --> 00:32:11,683 TIRIACOVA KOLEKCE 414 00:32:11,683 --> 00:32:18,356 Coby manažer využil své know-how a vydělal Beckerovi miliony od sponzorů. 415 00:32:24,779 --> 00:32:26,823 {\an8}Coca Cola, to je ono! 416 00:32:29,159 --> 00:32:32,120 Možná netuší, že mám vybavení od značky Puma. 417 00:32:34,748 --> 00:32:37,417 Ion Tiriac uměl osobnost prodat. 418 00:32:38,501 --> 00:32:41,671 Měl pod palcem smlouvy a taky bankovní účty. 419 00:32:41,671 --> 00:32:45,383 Řídil, a to velmi profesionálně a dobře, celý můj život. 420 00:32:45,383 --> 00:32:47,052 Protože jinak to ani nešlo. 421 00:32:48,261 --> 00:32:50,680 Učil jsem ho, že nemá mít kreditky. 422 00:32:51,765 --> 00:32:53,892 Že nemá u sebe nosit hotovost. 423 00:32:53,892 --> 00:32:58,730 Protože lidé v jeho okolí z něj budou chtít profitovat. 424 00:32:58,730 --> 00:33:02,692 Tehdy byl ještě mladičký. V sedmnácti jste ještě kluk. 425 00:33:04,444 --> 00:33:08,949 Nevzpomínám si, že bych v té době vůbec šel k bankomatu. 426 00:33:08,949 --> 00:33:13,203 Nevybavuju si, že bych tehdy věděl, kolik mám vlastně na účtu. 427 00:33:14,287 --> 00:33:15,538 Dost? Hodně? 428 00:33:16,039 --> 00:33:17,958 V kolik ti to letí? 429 00:33:21,795 --> 00:33:24,756 Víte, my sportovci nechodíme na vysokou. 430 00:33:24,756 --> 00:33:27,676 Nestudovali jsme právo nebo obchod. 431 00:33:27,676 --> 00:33:29,511 Naším oborem byl sport. 432 00:33:29,511 --> 00:33:33,974 A když se sportem po třicítce končíme, že ano, 433 00:33:34,849 --> 00:33:36,768 vůbec nevíme, která bije. 434 00:33:37,644 --> 00:33:39,479 - Pane Beckere. - Pane Beckere? 435 00:33:39,479 --> 00:33:40,564 Pane Beckere? 436 00:33:42,440 --> 00:33:44,693 Pane Beckere, jen slovíčko anglicky... 437 00:33:44,693 --> 00:33:46,778 TŘI ROKY PO ODCHODU NA ODPOČINEK 438 00:33:47,862 --> 00:33:50,782 Bývalý wimbledonský vítěz Boris Becker 439 00:33:50,782 --> 00:33:54,661 čelí víc než třem a půl roku ve vězení za daňové úniky. 440 00:33:55,453 --> 00:33:59,541 Údajně se v 90. letech vyhnul placení daní v řádu milionů liber. 441 00:33:59,541 --> 00:34:00,625 HROZÍ MI VĚZENÍ 442 00:34:00,625 --> 00:34:05,881 Pochopení Beckerova příběhu můžou usnadnit skoky na časové ose. 443 00:34:06,673 --> 00:34:12,095 Dávno před obviněními v Londýně měl potíže se zákonem v Německu. 444 00:34:13,054 --> 00:34:16,182 Kvůli mým údajným výdělkům 445 00:34:16,182 --> 00:34:21,229 začali Němci být trochu... Jak se to říká? Závistiví. 446 00:34:21,229 --> 00:34:24,356 „Tenhle kluk si může dělat, co chce, a vydělává balík. 447 00:34:24,356 --> 00:34:28,153 A určitě v tom bude něco nekalého, že?“ 448 00:34:28,153 --> 00:34:31,489 Pro obyčejné lidi jako já je zklamáním, 449 00:34:31,990 --> 00:34:35,367 když velkým rybám, jako je Becker, všechno prochází. 450 00:34:35,367 --> 00:34:39,539 No, dělá v showbyznysu a taky ve sportu, 451 00:34:39,539 --> 00:34:41,833 tak by ho měli potrestat. 452 00:34:42,751 --> 00:34:46,546 Stíhali mě pro daňové úniky. 453 00:34:47,130 --> 00:34:50,800 Když proti vám jde vláda, máte mocného soupeře. 454 00:34:51,927 --> 00:34:55,889 Vláda se zaměřila na začátky Borisovy kariéry, 455 00:34:55,889 --> 00:34:59,809 kdy Beckerovi jeho manažer Tiriac poradil žít v Monaku, 456 00:34:59,809 --> 00:35:04,940 ve slavném daňovém ráji, kde mohl své výdělky před německou vládou skrýt. 457 00:35:06,274 --> 00:35:09,736 Když se žalobci začali jeho financemi zabývat, 458 00:35:09,736 --> 00:35:14,908 Becker už s Tiriacem nespolupracoval, žil zase v Německu a byl ženatý s Němkou. 459 00:35:15,492 --> 00:35:19,371 Daňová správa u nich zaklepala během jejich dovolené v Miami. 460 00:35:19,913 --> 00:35:23,959 Brzy ráno mi volal právník, že přijela policie 461 00:35:24,501 --> 00:35:28,380 a spolu s daňovými úředníky chce vniknout do našeho domu. 462 00:35:29,005 --> 00:35:32,217 Chápete, a hlavně do našeho sejfu. 463 00:35:32,217 --> 00:35:34,719 Bylo to asi ve tři nebo čtyři ráno 464 00:35:34,719 --> 00:35:37,305 a napoprvé jsem spletl kód. 465 00:35:37,305 --> 00:35:40,642 Nečekáte, že se k vám v Mnichově zrovna vloupá vláda. 466 00:35:41,393 --> 00:35:44,145 {\an8}Potom začalo všechno vypadat nejistě. 467 00:35:44,396 --> 00:35:47,440 {\an8}Udivilo mě, že je to možné. 468 00:35:47,440 --> 00:35:50,193 {\an8}Jak k nám můžou jen tak vejít, chápete? 469 00:35:52,153 --> 00:35:54,155 Zacházet s ním jako se zločincem. 470 00:35:54,155 --> 00:35:57,993 Bylo to pro něj zvlášť bolestivé, protože jsme ani nebyli u toho. 471 00:35:57,993 --> 00:35:59,494 Nemohli jsme nic udělat. 472 00:36:00,036 --> 00:36:03,540 A přišlo to zcela nečekaně. 473 00:36:03,540 --> 00:36:07,711 A připadalo nám to prostě jako vpád, jako invaze. 474 00:36:08,587 --> 00:36:13,091 Řekl jsem mu, že jsou tam šperky a spousta dokumentů, 475 00:36:13,091 --> 00:36:17,220 ale taky fotky mé nahé těhotné manželky, ano, 476 00:36:17,220 --> 00:36:19,347 tak jen aby se nedivili. 477 00:36:19,848 --> 00:36:23,226 Všechno si vzali a ty fotky mi nikdy nevrátili. 478 00:36:23,226 --> 00:36:26,187 Vzpomínám si, že pořád visel na telefonu. 479 00:36:26,187 --> 00:36:28,940 A nechápal to. 480 00:36:28,940 --> 00:36:32,360 Byl naprosto zmatený, ano, a taky úplně v šoku. 481 00:36:34,905 --> 00:36:35,864 A smutný. 482 00:36:38,283 --> 00:36:42,329 Tvrdili, že jsem měl vlastně bydliště v Mnichově, 483 00:36:42,329 --> 00:36:44,539 i když jsem oficiálně žil v Monaku. 484 00:36:45,123 --> 00:36:49,836 Během dvou let strávil Becker 72 dní v Monaku 485 00:36:49,836 --> 00:36:55,300 oproti 139 dnům v mnichovském bytě v nejvyšším patře bytového domu. 486 00:36:56,676 --> 00:37:00,347 Má sestra Sabine měla byt s pokojem pro hosty. 487 00:37:00,347 --> 00:37:03,141 A kdykoli jsem přijel do Mnichova za přáteli, 488 00:37:03,141 --> 00:37:07,687 místo hotelu jsem spal v tom jejím pokoji, to byl celý můj zločin. 489 00:37:07,687 --> 00:37:10,899 ...že si udržoval bydliště v Německu, 490 00:37:10,899 --> 00:37:15,528 a právě z toho důvodu, 491 00:37:15,528 --> 00:37:18,657 totiž aby nezákonně krátil daně, 492 00:37:18,657 --> 00:37:22,327 tento fakt zatajil v daňovém přiznání. 493 00:37:22,327 --> 00:37:27,165 Jak bylo řečeno, obžalovaný sám přiznal, že tak konal vědomě. 494 00:37:29,167 --> 00:37:35,549 Šli jsme k soudu a žalobce navrhl soudci tři roky a devět měsíců za mřížemi. 495 00:37:36,299 --> 00:37:37,676 A vy zuříte. 496 00:37:37,676 --> 00:37:41,263 Chcete vyskočit na nohy a minimálně se toho chlapa zeptat, 497 00:37:41,263 --> 00:37:44,057 jestli má všech pět pohromadě a tak. 498 00:37:44,057 --> 00:37:45,267 Ale stačilo mlčet. 499 00:37:46,309 --> 00:37:51,231 Dali mi dvouletou podmínku, zaplatil jsem pokutu 250 000 marek 500 00:37:51,231 --> 00:37:53,525 a případ byl uzavřen. 501 00:37:54,317 --> 00:37:59,489 Becker ve svém prohlášení mimo jiné řekl: 502 00:37:59,489 --> 00:38:02,909 „Tohle bylo mé nejvýznamnější vítězství a jsem svobodný.“ 503 00:38:04,119 --> 00:38:07,372 Představte si ty německé titulky. 504 00:38:07,372 --> 00:38:08,665 LEKCE POKORY 505 00:38:10,584 --> 00:38:12,294 BECKER V PODMÍNCE 506 00:38:12,294 --> 00:38:17,591 Kdykoli se v mém životě zvedne vítr, skončí to proměnou v tornádo. 507 00:38:18,133 --> 00:38:22,971 Tehdejší šéfredaktor nejčtenějšího německého deníku 508 00:38:23,972 --> 00:38:25,515 mi to báječně vysvětlil. 509 00:38:25,515 --> 00:38:30,604 Jeho deník vždycky nejlíp prodávala tři témata. 510 00:38:30,604 --> 00:38:31,730 A to Adolf Hitler, 511 00:38:33,064 --> 00:38:34,941 sjednocení Německa 512 00:38:35,692 --> 00:38:36,902 a Boris Becker. 513 00:38:38,278 --> 00:38:39,863 {\an8}VÍM, ŽE SE MUSÍM POLEPŠIT 514 00:38:39,863 --> 00:38:44,492 {\an8}A taková nedorozumění zažívám od svých pětatřiceti. 515 00:38:53,376 --> 00:38:57,130 Řekl jsem mu, že když se stane šampionem na kurtu, 516 00:38:57,130 --> 00:38:58,757 musí jím být i mimo kurt. 517 00:38:59,341 --> 00:39:04,721 „Nenuť mě to do tebe vmlátit, protože já to klidně přede všemi udělám. 518 00:39:05,263 --> 00:39:07,974 Je fuk, kolik peněz vyděláš, 519 00:39:07,974 --> 00:39:12,854 protože většinu ti jich vydělám já, a tak to prostě je.“ 520 00:39:13,730 --> 00:39:18,318 Superhvězda vydělá 10, 15 nebo 20 procent na hřišti 521 00:39:18,985 --> 00:39:20,737 {\an8}a zbytek mimo něj. 522 00:39:20,737 --> 00:39:21,821 {\an8}ÚPLNĚ JINÁ HRA 523 00:39:23,698 --> 00:39:27,661 Tiriac měl pro svou novou hvězdu vymyšlenou novou kampaň 524 00:39:27,661 --> 00:39:31,998 a měl skvělé sponzorské smlouvy s největšími korporacemi světa. 525 00:39:31,998 --> 00:39:35,043 A součástí plánů bylo, že mladý Becker bude vítězit. 526 00:39:35,710 --> 00:39:38,755 Kdyby už nevyhrával, tak to celé nedává smysl, že? 527 00:39:52,060 --> 00:39:54,354 Jak říkám, tak už to chodí. 528 00:39:54,354 --> 00:39:56,398 Buď na to má, nebo ne. 529 00:39:56,898 --> 00:39:59,693 Pokud chcete z Borise mít číslo jedna, 530 00:39:59,693 --> 00:40:02,612 musíte z něj vypracovat solidního hráče. 531 00:40:04,030 --> 00:40:08,285 Za nic se mi nedařilo dostat se přes čtvrtfinále. 532 00:40:08,285 --> 00:40:10,495 Tuším celých pět turnajů. 533 00:40:10,495 --> 00:40:13,081 Čtvrtfinále tady, čtvrtfinále tam... 534 00:40:13,081 --> 00:40:15,333 Čtvrtfinále bylo dobré, ale ne dost. 535 00:40:15,834 --> 00:40:18,336 A pak jsme měli krizi před Wimbledonem. 536 00:40:19,462 --> 00:40:21,298 Doléhal na mě tlak. 537 00:40:21,298 --> 00:40:24,926 „Obhájí Boris titul, nebo šlo jen o zázrak na jednu sezónu?“ 538 00:40:32,225 --> 00:40:33,894 Hra, set, zápas, Becker. 539 00:40:34,519 --> 00:40:38,273 Vyhrál jsem čtvrtfinále bez ztráty setu. Pak semifinále. 540 00:40:38,273 --> 00:40:43,570 Hlavou se mi honilo: „To jde dobře. Zas si začínám připadat silně.“ 541 00:40:44,070 --> 00:40:48,950 A všichni si říkali: „To je ono. Je zpátky na koni.“ 542 00:40:49,784 --> 00:40:52,078 Ve finále mě čekal Ivan Lendl. 543 00:40:52,787 --> 00:40:54,247 Lendl, světová jednička. 544 00:41:15,852 --> 00:41:17,520 Ano. To mě podrž. 545 00:41:24,569 --> 00:41:28,949 Byl to hráč s výtečným forhendem a jedním z nejsilnějších podání. 546 00:41:28,949 --> 00:41:34,287 Hrál téměř bez emocí. Velmi připomínal počítač. 547 00:41:36,915 --> 00:41:41,503 Žádné... okouzlování publika. 548 00:41:41,503 --> 00:41:43,338 Nebyl to showman. 549 00:41:43,838 --> 00:41:47,092 Označuju ho za prvního profesionála ve světě tenistu. 550 00:41:57,602 --> 00:41:58,645 Hra, Lendl. 551 00:42:01,398 --> 00:42:02,816 Před Wimbledonem 552 00:42:03,942 --> 00:42:08,029 jsme s Tiriacem a Boschem vedli dlouhou diskuzi. 553 00:42:12,534 --> 00:42:15,328 „Udělal jsem všechno, co jste po mně chtěli. 554 00:42:17,872 --> 00:42:22,085 Tak vás žádám, nechte mě jednou hrát tak, jak chci já.“ 555 00:42:23,336 --> 00:42:25,881 Šampionem jsem se stal díky své síle. 556 00:42:47,861 --> 00:42:49,279 15:0. 557 00:42:55,410 --> 00:42:56,286 Hra, Becker. 558 00:43:07,297 --> 00:43:11,218 Odhodlanějšího hráče, než je Becker, jsem asi neviděl. 559 00:43:28,109 --> 00:43:29,444 Ticho prosím. 560 00:43:35,825 --> 00:43:38,161 - Jo! - Hra, set, zápas, Becker. 561 00:43:42,624 --> 00:43:47,629 {\an8}Sotva jsem dokázal uvěřit, že i pod takovým tlakem zase vyhrává. 562 00:43:48,922 --> 00:43:53,593 Dva tituly z Wimbledonu před 19. narozeninami, to je bláznivé. 563 00:43:55,345 --> 00:43:59,766 Obhájení titulu z Wimbledonu bylo asi mé nejdůležitější vítězství. 564 00:43:59,766 --> 00:44:02,269 Šlo v podstatě o přerod v muže. 565 00:44:02,269 --> 00:44:05,480 Dozrál jsem a pochopil jsem, že je na mé instinkty spoleh. 566 00:44:05,480 --> 00:44:07,774 Že se můžu spoléhat sám na sebe. 567 00:44:09,276 --> 00:44:11,444 A pak jsem o tom mluvil s otcem. 568 00:44:11,444 --> 00:44:18,493 Řekl jsem mu, ať nepořádá další vítěznou projížďku Leimenem. 569 00:44:18,994 --> 00:44:23,164 Ale neposlechl a pak jsme se o to hádali. Odmítl jsem na ni jet. 570 00:44:23,832 --> 00:44:29,129 Namítl: „Tak to nemůžu domů. Měl bych kvůli tobě ostudu.“ 571 00:44:29,129 --> 00:44:32,215 Já na to: „Tak naposledy, tati. Tohle je můj život. 572 00:44:32,215 --> 00:44:34,259 Moje výhra, moje rozhodnutí. 573 00:44:34,843 --> 00:44:39,848 Udělám to, z lásky a úcty k tobě, ale rozhodl jsi za mě naposledy.“ 574 00:44:48,273 --> 00:44:52,944 Když se takhle mladý ocitnete v oceánu a krouží kolem vás žraloci, 575 00:44:52,944 --> 00:44:55,030 není snadné naučit se plavat. 576 00:44:56,072 --> 00:44:57,866 Ale jakmile se to naučíte, 577 00:44:57,866 --> 00:45:02,329 dodá vám to pocit neporazitelnosti, díky kterému pak vítězíte. 578 00:45:07,042 --> 00:45:10,879 Tehdy na podzim se mi podařilo něco, co nikdo jiný nikdy nedokázal. 579 00:45:18,970 --> 00:45:24,142 Vyhrál jsem tři turnaje série Masters po sobě, každý na jiném kontinentu. 580 00:45:24,851 --> 00:45:26,686 Neptejte se, jak jsem spal. 581 00:45:28,688 --> 00:45:29,564 Nespal jsem. 582 00:45:31,441 --> 00:45:34,736 Vyhrával jsem téměř každý turnaj, jeden za druhým. 583 00:45:35,320 --> 00:45:37,489 Byl jsem ve svém živlu. Nedosažitelný. 584 00:45:43,578 --> 00:45:47,707 Mladý profesionální hráč možná pro mnohé Němce 585 00:45:47,707 --> 00:45:50,210 ztělesňuje hodnoty, jež se dnes zdají ztracené, 586 00:45:50,210 --> 00:45:53,338 jako je bojový duch, pracovitost a bezmezné sebevědomí, nemyslíte? 587 00:45:53,338 --> 00:45:54,422 {\an8}PSYCHOLOG 588 00:45:54,422 --> 00:45:58,802 {\an8}Svým způsobem ano. Jsme dost zkoušený národ. 589 00:45:58,802 --> 00:46:02,430 A máme radost, zcela oprávněně, 590 00:46:02,430 --> 00:46:08,103 z každého, komu se podaří dosáhnout mezinárodního věhlasu. 591 00:46:08,103 --> 00:46:10,355 Byl to první Němec, 592 00:46:10,855 --> 00:46:12,065 který po válce... 593 00:46:12,065 --> 00:46:14,568 Byl to mladý Siegfried, hrdina. 594 00:46:15,277 --> 00:46:19,614 {\an8}NIEBELUNGOVÉ: SMRT BOHATÝRA (1924) REŽIE: FRITZ LANG 595 00:46:25,287 --> 00:46:28,164 Byl to mladík, který si uměl poradit sám. 596 00:46:28,164 --> 00:46:32,085 A měl charisma hodné megahvězdy. 597 00:46:32,085 --> 00:46:35,463 A lidé ho přijímali takhle. 598 00:46:46,975 --> 00:46:49,811 Beckerovi se splnilo přání. 599 00:46:49,811 --> 00:46:51,605 Setkal se s Papežem. 600 00:46:52,230 --> 00:46:57,235 Dvojnásobný wimbledonský šampion dokonce Janu Pavlu II. přivezl raketu. 601 00:46:57,235 --> 00:47:01,781 Papež taky hraje tenis. Je to sportovec, věnuje se i plavání. 602 00:47:01,781 --> 00:47:07,120 A před několika měsíci Borise Beckera na návštěvu sám pozval. 603 00:47:07,120 --> 00:47:12,292 Připomenu, že vyhrál tři turnaje na třech kontinentech, 604 00:47:12,292 --> 00:47:15,212 na třech různých površích, sám. 605 00:47:15,212 --> 00:47:18,965 Díky, že jste přišel. Zajímá mě váš názor na pár hráčů. 606 00:47:18,965 --> 00:47:20,592 McEnroe. Vrátí se? 607 00:47:21,426 --> 00:47:24,804 Těch tří nedávných turnajů se účastnil. 608 00:47:24,804 --> 00:47:28,016 Samozřejmě ho čeká ještě dlouhá cesta, 609 00:47:28,016 --> 00:47:30,310 ale podle mě je jeho návrat možný. 610 00:47:30,310 --> 00:47:32,812 Hrál jste s ním předtím? 611 00:47:32,812 --> 00:47:38,068 Jo, s Johnem McEnroem jsem se utkal ve Stratton Mountain ve Vermontu. 612 00:47:42,697 --> 00:47:43,782 Chyba! 613 00:47:49,162 --> 00:47:51,998 McEnroe to napálil bekhendem do sítě. 614 00:47:51,998 --> 00:47:53,208 V čem byla chyba? 615 00:47:58,296 --> 00:48:00,423 Ten rok jsem začal volnem. 616 00:48:00,423 --> 00:48:03,385 Do Stratton Mountain jsem přijel napjatý, 617 00:48:03,385 --> 00:48:06,846 protože jsem cítil potřebu něco tam lidem dokázat. 618 00:48:06,846 --> 00:48:09,432 Právě se vrátil z dovolené 619 00:48:09,432 --> 00:48:12,310 a chtěl tomu mladému Němci udělit lekci. 620 00:48:12,310 --> 00:48:14,354 Byl jsem odhodlaný, no... 621 00:48:14,354 --> 00:48:18,900 Fakt to ze sebe dostat, prostě... Ne že by mi to kdy dělalo problém. 622 00:48:18,900 --> 00:48:21,945 Ale tehdy víc než obvykle. 623 00:48:28,952 --> 00:48:29,828 Aut! 624 00:48:30,787 --> 00:48:32,414 John si udržel servis, 1:0. 625 00:48:32,414 --> 00:48:33,498 Mac jede. 626 00:48:35,375 --> 00:48:38,545 Tehdy jsme na hřišti ještě nemívali mikrofony, 627 00:48:38,545 --> 00:48:42,591 takže člověk nemohl slyšet, co hráči říkají. 628 00:48:42,591 --> 00:48:46,011 Takže jsem ho chtěl zastrašit, a chápete, trochu... 629 00:48:47,053 --> 00:48:49,681 Trochu jsem ho po tenisovsku shazoval. 630 00:48:49,681 --> 00:48:51,516 Výměna stran. 631 00:48:51,516 --> 00:48:55,437 A McEnroe Beckera poučoval o respektu. 632 00:48:55,437 --> 00:48:57,856 Nevíme, co přesně říkal. Neslyšeli jsme vše. 633 00:48:57,856 --> 00:49:02,652 Řekl mi: „Borisi, nakopu ti prdel, ty hajzle.“ 634 00:49:04,529 --> 00:49:08,158 Představte si, že by to někdo řekl dnes. Okamžitě by solil. 635 00:49:08,158 --> 00:49:11,453 Byl jsem v šoku. Dostal jsem strach. Co teď? 636 00:49:11,453 --> 00:49:15,206 Za ty dvě a půl hodiny jsem se naučil pár nových anglických slov. 637 00:49:15,206 --> 00:49:18,168 Slova, která jsem neznal a skoro je nepoužívám. 638 00:49:18,168 --> 00:49:21,004 Prý jste se do něj po výměně stran pustil. 639 00:49:21,004 --> 00:49:23,423 Pořádně, ale zjevně to moc nezabralo. 640 00:49:29,387 --> 00:49:31,389 První set vyhrál 6:3. 641 00:49:32,515 --> 00:49:33,934 Strhla se bitva. 642 00:49:33,934 --> 00:49:36,519 Ano, McEnroe nám skutečně trochu chyběl. 643 00:49:36,519 --> 00:49:40,148 Nikdy jsem neviděl nikoho s větším citem pro míček. 644 00:49:40,148 --> 00:49:44,945 Uměl najít ty správné úhly a poslat míček přesně na správné místo. 645 00:49:44,945 --> 00:49:47,739 Nedalo se to nacvičit ani předat učením. 646 00:49:49,032 --> 00:49:50,742 Měl velmi podivnou techniku. 647 00:49:50,742 --> 00:49:53,995 Dělala z něj nepříjemného soupeře. Tak nikdo nehrál. 648 00:49:55,580 --> 00:49:58,375 Vydával ze sebe všechno a já reagoval. 649 00:49:58,917 --> 00:50:00,502 Nikdy z boje neutíkám. 650 00:50:01,044 --> 00:50:02,295 Hrál skvěle. 651 00:50:02,295 --> 00:50:05,924 Všemožně skákal po dvorci a prostě... Sledovat ho byla radost. 652 00:50:05,924 --> 00:50:11,221 Připomínal... Hrál s veselostí dítěte, ale v těle dospělého muže. 653 00:50:13,265 --> 00:50:18,103 A pomyslel jsem si, že má nejsilnější podání v dějinách hry. 654 00:50:19,396 --> 00:50:21,106 Druhý set jsem vyhrál 655 00:50:21,106 --> 00:50:25,068 {\an8}a pak přišel třetí set, tiebreak, kdy měl čtyři mečboly. 656 00:50:25,068 --> 00:50:26,152 {\an8}TIEBREAK - 3. SET 657 00:50:26,152 --> 00:50:27,696 {\an8}8:7 pro McEnroea. 658 00:51:00,979 --> 00:51:03,106 Co vám z té hry utkvělo? 659 00:51:03,106 --> 00:51:05,400 Že mě ošidili o mečbol. 660 00:51:13,408 --> 00:51:15,076 - Aut! - Ne! 661 00:51:19,164 --> 00:51:23,919 Měl jsem pár mečbolů, a právě jsem se chystal na první... „Aut!“ 662 00:51:24,836 --> 00:51:25,837 Cože? 663 00:51:27,047 --> 00:51:29,257 To mě asi dohnala karma. 664 00:51:29,257 --> 00:51:33,511 Málokdy mě okradli o bod, ale tehdy ano. A totálně mě to rozhodilo. 665 00:51:33,511 --> 00:51:34,930 Těžká situace. 666 00:51:34,930 --> 00:51:36,014 Jak to? 667 00:51:41,478 --> 00:51:44,856 {\an8}Vítězí génius na vzestupu jménem Boris Becker. 668 00:51:46,650 --> 00:51:49,027 John si asi říkal: 669 00:51:49,027 --> 00:51:52,489 „Ten parchant naproti je stejně odhodlaný jako já. 670 00:51:52,489 --> 00:51:55,033 Ne pro něj není odpověď.“ 671 00:51:55,033 --> 00:51:58,578 A od té doby mě respektoval. 672 00:52:00,288 --> 00:52:02,165 Sprechen Sie English? 673 00:52:04,876 --> 00:52:08,588 Hra se změnila. Začalo jít spíš o měření sil. 674 00:52:08,588 --> 00:52:12,217 V podstatě mě vyháněl svým podáním z dvorce. 675 00:52:15,095 --> 00:52:17,347 {\an8}USA PROTI NĚMECKU 676 00:52:17,347 --> 00:52:21,601 {\an8}Hráli jsme pět hodin a dokončili jsme jen tři sety. 677 00:52:21,601 --> 00:52:23,395 A Boris se zdál v pohodě. 678 00:52:25,939 --> 00:52:27,440 A je konec. 679 00:52:36,449 --> 00:52:40,370 Ztrácel jsem na něj tolik jako na jiné špičkové hráče. 680 00:52:40,370 --> 00:52:44,374 A býval bych s ním rád hrál, když jsem byl v nejlepší kondici. 681 00:52:44,374 --> 00:52:48,628 Určitě by i tak párkrát vyhrál, ale věřím, že bych si vedl líp. 682 00:52:50,380 --> 00:52:52,841 {\an8}Dokázal jsem svého soupeře rozhodit. 683 00:52:52,841 --> 00:52:54,009 {\an8}SEMIFINÁLE PARIS OPEN 1989 684 00:52:54,009 --> 00:52:56,344 {\an8}A ten se pak snažil víc než jindy. 685 00:52:56,344 --> 00:52:59,639 Proč jsem nemlčel a nenechal je, ať se zničí sami? 686 00:53:00,140 --> 00:53:01,516 Nemohl jsem si pomoct. 687 00:53:01,516 --> 00:53:04,269 Třeba v jednom zápase s Borisem v Paříži. 688 00:53:04,269 --> 00:53:09,107 Boris vždycky začal kašlat a dělal, že to není předstíraný kašel. 689 00:53:09,107 --> 00:53:10,358 A prostě spustí... 690 00:53:11,610 --> 00:53:13,570 Ale pak promění brejkbol. 691 00:53:13,570 --> 00:53:16,615 A vám se honí hlavou: „No tak, Borisi. Máš na víc.“ 692 00:53:17,449 --> 00:53:21,119 Podle něj jste kašlal jen na oko, ne proto, že... 693 00:53:22,621 --> 00:53:23,622 Jo. 694 00:53:32,214 --> 00:53:36,176 Už mi to lezlo krkem, tak jsem se rozhodl kašlat s ním. 695 00:53:36,176 --> 00:53:41,181 Když napodoboval moje kašlání, nejspíš jsem kašlal ještě častěji. 696 00:53:41,181 --> 00:53:43,225 Proto to byl skutečný zápas, no ne? 697 00:53:54,903 --> 00:53:56,655 Ticho prosím. 698 00:53:56,655 --> 00:53:58,615 Chce ho znervóznit kašlem. 699 00:54:03,828 --> 00:54:05,247 Aut! 700 00:54:05,247 --> 00:54:06,581 0:15. 701 00:54:09,209 --> 00:54:14,130 Když už to bylo podesáté, lidi nevěděli, co si o tom mají myslet. 702 00:54:14,130 --> 00:54:19,594 A já se bavil tím, že mu ty jeho manýry nenechám projít. 703 00:54:22,639 --> 00:54:24,474 Zase kašle. 704 00:54:24,474 --> 00:54:28,603 A Boris spustí: „Johne, no tak, měj trochu soucit. 705 00:54:29,354 --> 00:54:30,772 Jsem nachlazený.“ 706 00:54:30,772 --> 00:54:32,816 A já na to: „To už jsi pět let!“ 707 00:54:33,608 --> 00:54:36,152 Šílený, že se to furt nezlepšilo. 708 00:54:37,112 --> 00:54:38,572 Jenom čtyři roky. 709 00:54:38,572 --> 00:54:42,242 Těžko věřit, že nekašle schválně. 710 00:54:42,242 --> 00:54:46,871 Dav se obrátil proti mně, jako bych byl Attila. 711 00:54:46,871 --> 00:54:50,041 A já nechápal, proč jim vadím já. To on přece prudí. 712 00:54:50,041 --> 00:54:52,460 A vám to vážně připadá v pořádku? 713 00:54:53,461 --> 00:54:57,465 Tenis se hraje na velkém jevišti a diváci jsou moc důležití. 714 00:54:57,465 --> 00:55:00,427 Dodávají nám energii, nebo nám ji berou. 715 00:55:00,427 --> 00:55:03,305 Hrajete pro diváky, nebo proti nim. 716 00:55:06,099 --> 00:55:07,517 Ukazuje k nebi. 717 00:55:07,517 --> 00:55:09,269 {\an8}Becker vítězně zvedá ruku! 718 00:55:09,269 --> 00:55:10,478 {\an8}Ukazuje k nebi. 719 00:55:10,478 --> 00:55:12,522 Vyhrál, byl lepší. 720 00:55:12,522 --> 00:55:16,902 {\an8}Na konci jsem se mu omlouval. 721 00:55:17,402 --> 00:55:21,948 {\an8}Naštěstí to bral sportovně. Že šlo o vypjaté emoce, ale jsme přátelé. 722 00:55:22,449 --> 00:55:23,867 {\an8}Za to jsem byl vděčný. 723 00:55:24,910 --> 00:55:27,162 Myslím, že jsem tehdy nakonec vyhrál. 724 00:55:27,162 --> 00:55:29,331 A to je celý příběh. 725 00:55:29,331 --> 00:55:33,543 Takže Lendl jednička, Becker dvojka. 726 00:55:34,211 --> 00:55:36,963 A příští rok? Bude jedničkou Becker? 727 00:55:39,466 --> 00:55:42,636 - Oh la la, že? - Těžká otázka. Oh la la. 728 00:55:47,432 --> 00:55:48,642 {\an8}ČTVRTÉ KOLO AUSTRALIAN OPEN 729 00:55:48,642 --> 00:55:51,645 {\an8}- Hra, Becker. - Naprosto hladce. 730 00:55:51,645 --> 00:55:54,189 Günther Bosch ve sportovní soupravě. 731 00:55:54,981 --> 00:55:59,152 Napomenutí pro Beckera za komunikaci s trenérem. 732 00:55:59,152 --> 00:56:00,487 Velmi zajímavé. 733 00:56:01,529 --> 00:56:05,116 Tak zaprvé, mého trenéra ani nevidíte. 734 00:56:05,116 --> 00:56:07,118 Vím, kde sedí. 735 00:56:07,619 --> 00:56:10,205 Ale vím, že chcete, abych vypadl. 736 00:56:10,205 --> 00:56:12,082 - Ne. - Nikam nezmizím. 737 00:56:12,666 --> 00:56:16,253 Becker tam má drobnou roztržku. 738 00:56:20,173 --> 00:56:21,633 Aut! 739 00:56:21,633 --> 00:56:23,260 Oprava. Míč byl dobrý. 740 00:56:23,260 --> 00:56:25,679 - Slyšíte... - 4:2 pro Masura. 741 00:56:25,679 --> 00:56:27,973 Ano, míč byl dobrý. 742 00:56:27,973 --> 00:56:29,849 Boris dělá scény. 743 00:56:31,685 --> 00:56:34,020 Teď tu raketu naprosto zničil. 744 00:56:35,230 --> 00:56:36,648 - Sklapni! - Ticho. 745 00:56:37,941 --> 00:56:39,234 Ticho prosím. Díky. 746 00:56:44,698 --> 00:56:47,659 Dva dny po vyřazení z Australian Open 747 00:56:47,659 --> 00:56:51,079 se 19letý Becker vzdal vedení Günthera Bosche. 748 00:56:51,079 --> 00:56:54,124 Řekl Boschovi, že už nechce neustálé rady. 749 00:56:54,749 --> 00:56:58,670 Jak jste na tom deset dní po rozloučení s Beckerem? 750 00:56:59,296 --> 00:57:01,673 Ne o moc líp než před deseti dny. 751 00:57:01,673 --> 00:57:05,427 Musím přiznat, že jsem to ještě úplně nezpracoval, 752 00:57:05,427 --> 00:57:12,058 a myslím, že ještě nějaký čas potrvá, než se přes to přenesu. 753 00:57:12,767 --> 00:57:17,022 Becker s přítelkyní odjeli bez komentáře do Brisbane. 754 00:57:17,022 --> 00:57:18,732 Nějak to přežiju. 755 00:57:21,026 --> 00:57:24,154 Neměl jsem trenéra, protože jsem ho nechtěl. 756 00:57:24,654 --> 00:57:27,365 Nikdo mi nebude říkat, jak trénovat a co dělat. 757 00:57:27,365 --> 00:57:30,118 A tehdy jsem nějakého možná potřeboval. 758 00:57:32,829 --> 00:57:35,415 Ten rok jsem byl na Wimbledonu první nasazený. 759 00:57:35,415 --> 00:57:39,336 Měl jsem být příští Borg, s pěti výhrami a tím vším. 760 00:57:39,336 --> 00:57:42,756 {\an8}DRUHÉ KOLO WIMBLEDONU 761 00:57:46,343 --> 00:57:47,219 Ne! 762 00:57:47,969 --> 00:57:50,138 To byl aut! No tak! 763 00:57:56,144 --> 00:57:58,563 {\an8}Tou prohrou se svět zastavil. 764 00:57:58,563 --> 00:58:00,148 „Co se stalo? Proboha.“ 765 00:58:00,148 --> 00:58:01,775 Co se stalo? 766 00:58:01,775 --> 00:58:04,069 Zkrátka jsem prohrál tenisový zápas. 767 00:58:04,069 --> 00:58:07,155 Neprohrál jsem válku, nikdo neumřel. Prohrál jsem hru. 768 00:58:12,035 --> 00:58:13,745 O všem jsem pochyboval. 769 00:58:13,745 --> 00:58:16,498 O těch údajných tlacích a odpovědnosti. 770 00:58:16,498 --> 00:58:18,833 Díval jsem se kolem sebe. Hledal jsem. 771 00:58:20,293 --> 00:58:22,921 Věřil jsem, že v životě musí jít o víc. 772 00:58:22,921 --> 00:58:26,424 Uvízl jsem na místě a... Nemohl jsem z toho ven. 773 00:58:26,424 --> 00:58:31,221 {\an8}Bulvár je vždycky skvělé počtení. „Do padnutí! Ženy jsou jeho konec.“ 774 00:58:31,221 --> 00:58:32,847 Becker má výmluvu, 775 00:58:32,847 --> 00:58:34,724 proč teď v tenise nevyhrává. 776 00:58:34,724 --> 00:58:37,310 Podle něj za to může přemíra sexu. 777 00:58:37,310 --> 00:58:41,565 No vážně... „Proč nevyhráváte?“ „Mám moc práce s tímhle, ne?“ 778 00:58:41,565 --> 00:58:43,525 {\an8}ODMÍTANÝ BORIS ZAŽÍVÁ PÁD 779 00:58:43,525 --> 00:58:46,361 {\an8}ZASE ODPADL BORIS ZAČAL NESLAVNĚ 780 00:58:46,361 --> 00:58:47,779 {\an8}ODPADL! 781 00:58:47,779 --> 00:58:49,239 BORIS ZMOŽENÝ PŘEMÍROU SEXU 782 00:58:49,239 --> 00:58:52,617 JAKÉ PADNUTÍ? PTÁ SE BORIS „TO SLOVO NEMÁM VE SLOVNÍKU“ 783 00:58:52,617 --> 00:58:54,244 „TURNAJOVÍ DIVÁCI PO MNĚ TOUŽÍ“ 784 00:58:54,244 --> 00:58:55,870 RIVALITA KVŮLI STEPH 785 00:58:55,870 --> 00:58:57,622 „CHCI LÁSKU, NE SEX“ 786 00:58:57,622 --> 00:58:59,499 PROČ TENISOVÉ ESO PROHRÁVÁ V LÁSCE 787 00:59:02,210 --> 00:59:06,756 {\an8}ČTVRTÉ KOLO US OPEN 788 00:59:12,345 --> 00:59:14,222 Ano, hra, Gilbert. 789 00:59:17,601 --> 00:59:22,272 {\an8}Víte, když s někým hrajete, vždycky zvažujete svoje možnosti. 790 00:59:23,315 --> 00:59:26,526 {\an8}A já při své hře neustále přemýšlel nad soupeřem. 791 00:59:27,193 --> 00:59:31,031 I při hře s Borisem. Tou dobou už byl superhvězdou. 792 00:59:32,407 --> 00:59:35,911 Musím všechno doběhnout, musím být zatraceně odhodlaný. 793 00:59:37,412 --> 00:59:40,415 Třeba když vychytám dost míčků, dokážu ho rozhodit. 794 00:59:40,415 --> 00:59:42,208 Chápete, byla to příležitost. 795 00:59:46,546 --> 00:59:49,007 Hra a čtvrtý set, Gilbert 7:5. 796 00:59:49,007 --> 00:59:52,761 Když jsem Borisovi vzal podání, začal na sebe řvát... 797 00:59:53,511 --> 00:59:55,138 No všechno možné. 798 00:59:56,223 --> 00:59:59,059 Bavilo mě vidět ho tak frustrovaného. 799 01:00:08,151 --> 01:00:11,780 Ještě smutnější výraz vidíme u německého komentátora. 800 01:00:11,780 --> 01:00:16,076 Boris to dnes zřejmě nebude mít lehké. 801 01:00:16,076 --> 01:00:20,747 {\an8}Günthera Bosche, který do letoška Beckera trénoval. 802 01:00:21,331 --> 01:00:25,961 {\an8}NĚMECKÉ VYSÍLÁNÍ 803 01:00:26,962 --> 01:00:28,338 Může za to sám. 804 01:00:29,548 --> 01:00:33,593 Jo, to byla nadávka pro letadlo... 805 01:00:33,593 --> 01:00:35,345 Prohučelo nad námi letadlo. 806 01:00:35,345 --> 01:00:37,013 Becker má nucenou pauzu. 807 01:00:37,013 --> 01:00:38,640 Trvá to moc dlouho. 808 01:00:40,308 --> 01:00:44,312 Potřebuje podávat. Musí, jinak vypadne z rytmu. 809 01:00:45,272 --> 01:00:48,191 Ta pauza je moc dlouhá. 810 01:00:54,114 --> 01:00:55,115 K nevíře. 811 01:00:55,824 --> 01:01:00,036 Na každého občas dolehne tlak, ať z dobrých, nebo špatných důvodů. 812 01:01:00,036 --> 01:01:04,207 {\an8}Uvízl jsem mezi dvěma mlýnskými kameny, proto jsem se cítil pod tlakem. 813 01:01:05,458 --> 01:01:06,710 {\an8}Byl jsem unavený. 814 01:01:08,086 --> 01:01:11,882 {\an8}Celý týden hraju těžké zápasy. Byla to spíš dřina než hra. 815 01:01:11,882 --> 01:01:16,928 A to se na člověku po nějaké době podepíše. 816 01:01:24,144 --> 01:01:27,272 V roce 1987 už jsem prostě nezvládal stres z toho, 817 01:01:27,272 --> 01:01:30,734 že mám pořád podávat výkony a vítězit, a nemohl jsem spát. 818 01:01:30,734 --> 01:01:33,862 Trápila mě pásmová nemoc a... víření myšlenek v hlavě. 819 01:01:35,196 --> 01:01:37,657 Měl jsem za sebou dva vyčerpávající roky. 820 01:01:38,199 --> 01:01:42,954 Probíral jsem to s týmovým doktorem a ten mi řekl o slabých prášcích na spaní. 821 01:01:42,954 --> 01:01:44,414 Prostě si jeden vezmete 822 01:01:44,414 --> 01:01:47,292 a za šest hodin se vzbudíte naprosto svěží. 823 01:01:48,209 --> 01:01:52,005 No, jsou velmi návykové. A velmi silné. 824 01:01:52,672 --> 01:01:56,176 A nevzbudíte se odpočatí. Připadáte si jako v mlze. 825 01:01:57,510 --> 01:02:01,264 Tak moc mi pomáhaly se spánkem, až jsem nedovedl spát bez nich. 826 01:02:13,151 --> 01:02:15,362 Po turnaji jsem si je nevzal. 827 01:02:15,862 --> 01:02:20,283 Ale člověk závislý na silných prášcích bez nich prostě neusne. 828 01:02:20,283 --> 01:02:21,701 Noci jsem probděl. 829 01:02:22,202 --> 01:02:25,372 Bavil jsem se s lidmi, chodil ven, na drink. 830 01:02:25,372 --> 01:02:28,500 Nežil jsem jako profesionální sportovec. 831 01:02:30,210 --> 01:02:33,213 Předstíral jsem, že hraju a že je všechno v pořádku. 832 01:02:34,422 --> 01:02:37,342 Netušil jsem, jak to mám změnit. 833 01:02:50,855 --> 01:02:54,609 Situace v Rothenbaumu byla neobvyklá. 834 01:02:54,609 --> 01:02:55,819 V přeplněné aréně 835 01:02:55,819 --> 01:02:59,406 mnozí neúspěšně hledali místa, přestože měli lístky. 836 01:02:59,406 --> 01:03:02,576 Rostoucí neklid byl cítit i na centrálním dvorci, 837 01:03:02,576 --> 01:03:06,413 kde Boris Becker opakovaně podléhal snad všem známým trikům. 838 01:03:08,832 --> 01:03:11,626 Svádět to na kurt nebo diváky... 839 01:03:11,626 --> 01:03:15,088 Musíte uznat, že zkrátka nehrál dobře. A on to uznat nechce. 840 01:03:15,088 --> 01:03:18,800 Nehrál jsem na turnaji v Německu už od Wimbledonu roku 1985. 841 01:03:18,800 --> 01:03:21,845 Netušil jsem, kolik mám fanoušků. 842 01:03:22,429 --> 01:03:24,472 Chci být prostě jen jedním z tenistů. 843 01:03:24,472 --> 01:03:27,601 V Německu to pro mě není možné, 844 01:03:27,601 --> 01:03:30,270 protože pro místní jsem asi někým výjimečným. 845 01:03:32,188 --> 01:03:37,193 Boris a Steffi Graf tehdy dodali tenisu v Německu na významu. 846 01:03:37,193 --> 01:03:39,237 Chápete, nastal tam boom. 847 01:03:40,155 --> 01:03:42,198 Ten zájem byl nepředstavitelný. 848 01:03:42,198 --> 01:03:44,492 V Německu byl jako Michael Jordan. 849 01:03:44,492 --> 01:03:47,120 Mě taky mohli tehdy v USA označit za hvězdu, 850 01:03:47,120 --> 01:03:50,332 ale nikdy nešlo o tak plošně rozšířenou slávu. 851 01:03:51,041 --> 01:03:52,334 Musel se s tím vyrovnat. 852 01:03:59,716 --> 01:04:01,635 Zůstanete 14 dní? 853 01:04:01,635 --> 01:04:04,471 Ne, déle. Asi tak měsíc. 854 01:04:04,471 --> 01:04:06,181 - Měsíc? Dobře. - Jo. 855 01:04:06,806 --> 01:04:09,643 - Podepsal byste se mi? - Jo, jistě. 856 01:04:10,185 --> 01:04:11,561 Velovi. V. 857 01:04:12,562 --> 01:04:13,939 - V? - V-E-L. 858 01:04:21,279 --> 01:04:24,366 Zpočátku byli v Německu na Borise velmi hrdí. 859 01:04:24,366 --> 01:04:26,451 Byl to velký hrdina. 860 01:04:26,451 --> 01:04:29,746 {\an8}Ale zažil... Označil bych to za potíže se závistivostí. 861 01:04:29,746 --> 01:04:31,456 {\an8}Tak jako já ve Švédsku. 862 01:04:41,466 --> 01:04:42,801 Jistě. 863 01:04:42,801 --> 01:04:44,678 - Všechno je... - Ještě ne. 864 01:04:44,678 --> 01:04:46,555 ...pod kontrolou. 865 01:04:47,639 --> 01:04:52,018 Když to s tenisem nevyjde, můžeš se stát modelem, ne? 866 01:04:54,437 --> 01:04:56,273 Proč nehrajete tenis? 867 01:04:56,273 --> 01:04:57,649 Dobrá otázka. 868 01:04:58,525 --> 01:05:00,944 Holky píšou ujeté dopisy. 869 01:05:00,944 --> 01:05:02,445 - Björnovi? - Jo. 870 01:05:02,445 --> 01:05:04,281 {\an8}A čtu je já, on nemá čas. 871 01:05:04,281 --> 01:05:05,365 {\an8}MILUJU BJORNA BORGA 872 01:05:05,365 --> 01:05:06,741 Tak já prý nemám čas. 873 01:05:06,741 --> 01:05:09,703 Ona mi to nedovolí, to je ten problém. 874 01:05:09,703 --> 01:05:12,163 Co v těch dopisech píšou? 875 01:05:12,163 --> 01:05:15,166 Že ho chtějí potkat. A telefonní čísla. 876 01:05:15,166 --> 01:05:18,587 Taky věčně nějaké fotky a to jsou ty drobnosti. 877 01:05:18,587 --> 01:05:21,756 Posílají i jiné věci, ale ty nemůžu jmenovat. 878 01:05:21,756 --> 01:05:22,716 Ne? 879 01:05:24,676 --> 01:05:27,387 - Dobře, dobře. - Jo. 880 01:05:27,888 --> 01:05:32,767 Tlačí vás na úroveň, které jakožto sportovec dosáhnete. 881 01:05:32,767 --> 01:05:35,228 A možná když jí dosáhnete, 882 01:05:35,228 --> 01:05:38,356 chtějí vás stáhnout zase trochu níž. 883 01:05:38,940 --> 01:05:41,192 Přesně to se stalo Borisovi v Německu. 884 01:05:41,735 --> 01:05:46,072 Doma je ikonou. Vždycky byl a vždycky bude. 885 01:05:53,455 --> 01:05:56,791 {\an8}Srovnávat Borise s někým jiným, to nejde. 886 01:05:56,791 --> 01:06:02,005 {\an8}Boris je totiž první tenista z Německa, který dosáhl něčeho velkého. 887 01:06:02,005 --> 01:06:03,173 My jsme měli Borga. 888 01:06:03,840 --> 01:06:06,676 A Björn Borg už... ten vyšlapal Švédům cestu. 889 01:06:07,636 --> 01:06:09,304 Chvíli jsem měl stejný účes. 890 01:06:09,304 --> 01:06:13,975 Nosil jsem i čelenku, než se mě na to bratr ptal a já to nechtěl vysvětlovat. 891 01:06:14,559 --> 01:06:17,270 Ale Boris doslova nemohl vytáhnout paty z domu. 892 01:06:19,564 --> 01:06:22,943 Být německou superstar musí být šíleně stresující. 893 01:06:24,819 --> 01:06:27,239 Cítil jsem se svázaný tím turnajem 894 01:06:27,239 --> 01:06:29,908 a sponzory v Německu a bůhvíčím ještě. 895 01:06:29,908 --> 01:06:33,662 Byl jsem lapený v pasti a asi jsem nebyl dost chlap, abych řekl: 896 01:06:33,662 --> 01:06:35,914 „Poslyšte, už dost. Dám si pauzu.“ 897 01:06:39,334 --> 01:06:41,795 Necítil jsem se naplněný v soukromém životě. 898 01:06:41,795 --> 01:06:44,923 Neměl jsem správné přátele ani správnou přítelkyni. 899 01:06:44,923 --> 01:06:48,426 Celkově špatné prostředí, které mě nenaplňovalo. 900 01:06:48,426 --> 01:06:53,682 A neposkytovalo mi odpovědi, které jsem coby mladík dospívající v Evropě hledal. 901 01:06:55,308 --> 01:06:59,187 Co jsem udělal? Přepsal jsem scénář. 902 01:06:59,729 --> 01:07:03,441 Našel jsem si nového trenéra. Já sám, ne Tiriac nebo Bosch. 903 01:07:03,441 --> 01:07:05,569 Byl to Australan jménem Bob Brett. 904 01:07:07,237 --> 01:07:09,239 {\an8}Ion mi řekl, že nejsem jeho volba. 905 01:07:09,239 --> 01:07:10,240 {\an8}HLAS BOBA BRETTA 906 01:07:10,240 --> 01:07:11,866 {\an8}A mně to nevadilo. 907 01:07:12,701 --> 01:07:14,119 Boris měl vlastní hlavu. 908 01:07:14,828 --> 01:07:18,039 Ion mi Boba rozmlouval, že pro mě není vhodný. 909 01:07:19,165 --> 01:07:22,085 A čím víc to opakoval, tím víc jsem Boba chtěl. 910 01:07:23,587 --> 01:07:24,963 Typický Boris. 911 01:07:24,963 --> 01:07:27,799 Šlo mi hlavně o to znovu Tiriacovi zdůraznit 912 01:07:27,799 --> 01:07:30,635 rozdíl mezi mým a jeho pohledem na věc. 913 01:07:33,054 --> 01:07:37,225 Pořád byl můj mentor, má pravá ruka, ale cítil jsem nutnost změnit směr, 914 01:07:37,726 --> 01:07:40,186 pokud mám dorazit do země zaslíbené. 915 01:07:49,070 --> 01:07:53,950 {\an8}FINÁLE TURNAJE MISTRŮ 1988 916 01:07:53,950 --> 01:07:55,702 {\an8}Mečbol pro Beckera. 917 01:07:55,702 --> 01:07:56,995 {\an8}TIEBREAK - 5. SET 918 01:07:56,995 --> 01:07:59,873 {\an8}MEČBOL 919 01:07:59,873 --> 01:08:04,169 {\an8}Kvalifikace do Turnaje mistrů, mezi osm nejlepších hráčů světa. 920 01:08:04,169 --> 01:08:06,838 {\an8}V roce 1985 mě ve finále porazil Lendl. 921 01:08:06,838 --> 01:08:09,466 V roce 1986 mě porazil kdo? Lendl. 922 01:08:09,466 --> 01:08:11,760 A s kým jsem ve finále v roce 1988? 923 01:08:12,344 --> 01:08:14,221 Tiebreak, pátý set, sem a tam. 924 01:08:14,221 --> 01:08:15,931 Žádný z nás nechtěl prohrát. 925 01:08:15,931 --> 01:08:22,478 Při mečbolu jsme si dali nejdelší výměnu v dějinách mečbolových situací. 926 01:08:22,478 --> 01:08:24,022 Můžu získat celý zápas. 927 01:09:06,522 --> 01:09:07,857 Trefil jsem pásku. 928 01:09:19,744 --> 01:09:20,870 A míček se odrazil. 929 01:09:20,870 --> 01:09:22,998 Neviděli jsme, na čí stranu. 930 01:09:23,581 --> 01:09:25,083 Bylo to na rozhodčím. 931 01:09:25,083 --> 01:09:29,420 {\an8}Řekl: „Hra, set, zápas,“ a kdosi tam přiběhl s německou vlajkou. 932 01:09:36,636 --> 01:09:38,388 Pak se mi dařilo čím dál víc. 933 01:09:39,013 --> 01:09:41,016 Vyhrál jsem US Open, nad Ivanem. 934 01:09:44,393 --> 01:09:48,940 {\an8}ŠAMPION US OPEN 1989 935 01:09:48,940 --> 01:09:51,234 {\an8}Čím dál míň času jsem trávil v Evropě 936 01:09:51,776 --> 01:09:55,739 a čím dál víc v Americe a Austrálii. 937 01:09:55,739 --> 01:09:59,242 A možná pryč od života Borise Beckera. 938 01:10:04,205 --> 01:10:08,418 Oblíbil jsem si Boba a všechen jeho přínos a styl tréninku. 939 01:10:08,418 --> 01:10:11,379 A tenis mě zase začal bavit, 940 01:10:11,379 --> 01:10:13,924 protože to nebylo to jediné, co jsem dělal. 941 01:10:21,056 --> 01:10:24,309 Nestačí mi hrát tři hodiny denně tenis 942 01:10:24,309 --> 01:10:25,727 a pak jít spát. 943 01:10:25,727 --> 01:10:27,687 To by pro mě bylo strašné. 944 01:10:28,605 --> 01:10:34,527 A tak musím dělat i další věci, co stimulují moje myšlenky 945 01:10:34,527 --> 01:10:36,363 a inspirují mě. 946 01:10:47,749 --> 01:10:52,045 Pane Boschi, znáte Borise deset let, možná i déle. 947 01:10:52,671 --> 01:10:53,964 O trochu déle. 948 01:10:53,964 --> 01:10:59,261 Co byste zpětně označil za jeho největší přednosti a slabiny? 949 01:11:00,053 --> 01:11:03,682 O tom jsem napsal ve své knize. 950 01:11:03,682 --> 01:11:08,895 Během turnajů nejde o zápas Beckera proti Edbergovi nebo proti Lendlovi. 951 01:11:08,895 --> 01:11:10,855 Často tam zápasí s Beckerem. 952 01:11:11,690 --> 01:11:17,696 A když toho vnitřního soupeře překoná, tehdy zápas vyhraje. 953 01:11:19,489 --> 01:11:21,074 Je to prostě moc. 954 01:11:37,173 --> 01:11:39,593 Stefan Edberg byl nejtěžší soupeř. 955 01:11:40,468 --> 01:11:43,054 Svým podáním a volejem patřil mezi nejlepší. 956 01:11:47,267 --> 01:11:49,394 Přirovnával jsem ho k Baryšnikovovi. 957 01:11:49,978 --> 01:11:53,440 Vznášel se nad dvorcem jako Baryšnikov nad jevištěm. 958 01:12:02,198 --> 01:12:05,076 Rychlé nohy, skoky a bezchybná rovnováha. 959 01:12:05,076 --> 01:12:06,828 A vždycky na správném místě. 960 01:12:11,333 --> 01:12:13,960 S Edbergem přesně vím, na čem jsem. 961 01:12:13,960 --> 01:12:18,548 Když s ním vyhrávám 6:4, 6:4, je mi jasné, že jsem ve vrcholné formě. 962 01:12:18,548 --> 01:12:23,053 A když mi nakope zadek, vím, že musím mnohem víc trénovat. 963 01:12:27,098 --> 01:12:30,936 {\an8}FINÁLE WIMBLEDONU 1988 964 01:12:30,936 --> 01:12:35,649 {\an8}Wimbledon 1988, Edberg. Na centrálním dvorci, kde jsem doma. 965 01:12:39,945 --> 01:12:42,405 Edberg předvedl krásnou odvetu. 966 01:12:42,405 --> 01:12:45,700 Becker ho tlačil do kouta, ale on jeho nátlak vydržel. 967 01:12:46,952 --> 01:12:49,996 Komu z těch dvou jste jakožto Švéd fandil? 968 01:12:49,996 --> 01:12:51,289 Byl to... 969 01:12:51,289 --> 01:12:54,000 Samozřejmě musím fandit Stefanovi, jistě. 970 01:12:56,127 --> 01:12:57,629 Rozhodující mečbol. 971 01:12:59,005 --> 01:13:01,007 O Wimbledon hráli třikrát. 972 01:13:01,007 --> 01:13:03,301 Tahle rivalita je pro tenis skvělá. 973 01:13:09,683 --> 01:13:12,102 {\an8}Hra, set, zápas, Edberg. 974 01:13:14,271 --> 01:13:19,025 {\an8}Becker si chce zas sáhnout na nejslavnější tenisovou trofej. 975 01:13:23,822 --> 01:13:27,659 Musíte se naučit přijmout porážku a vlastní chyby. 976 01:13:28,201 --> 01:13:32,372 {\an8}Prohrávání taky patří ke hře a je to ta náročná část. 977 01:13:33,832 --> 01:13:35,959 {\an8}Protože hned zas musíte nastoupit 978 01:13:35,959 --> 01:13:37,836 - s vidinou výhry. - Ano. 979 01:13:40,088 --> 01:13:43,758 {\an8}FINÁLE WIMBLEDONU 1989 980 01:13:51,558 --> 01:13:54,853 V mysli je mým soupeřem vždy Edberg. 981 01:14:10,035 --> 01:14:12,746 Edberg je zaskočený. 982 01:14:13,455 --> 01:14:16,333 Mečbol, šance pro Beckera. 983 01:14:21,213 --> 01:14:23,131 {\an8}Hra, set, zápas, Becker. 984 01:14:24,466 --> 01:14:27,719 Skutečně úctyhodný výkon Borise Beckera, 985 01:14:27,719 --> 01:14:29,930 který právě odhodil raketu do davu. 986 01:14:29,930 --> 01:14:31,848 To jsem ještě neviděl. 987 01:15:06,675 --> 01:15:09,511 Všimli jste si té atmosféry, že? Vnímáte ji, jo. 988 01:15:09,511 --> 01:15:10,679 Jo. 989 01:15:10,679 --> 01:15:12,973 A to mladé hráče děsí. 990 01:15:13,473 --> 01:15:16,434 Nevědí si s tím rady. Předtím se neschováte. 991 01:15:17,519 --> 01:15:18,520 Neschováte. 992 01:15:19,813 --> 01:15:23,316 Zažijete vrcholy i pády a ztrácíte motivaci, hlad po výhře. 993 01:15:23,316 --> 01:15:26,027 A chcete dělat jiné věci než jen hrát tenis, 994 01:15:26,027 --> 01:15:28,446 takže jeho návrat v loňském roce... 995 01:15:28,446 --> 01:15:31,157 Novak je v kondici. Psychicky taky v pořádku. 996 01:15:31,157 --> 01:15:33,535 A proč by nebyl? Je nejlepší na světě. 997 01:15:33,535 --> 01:15:37,080 Já bych přijal možnost, že to dokáže. Mně se stalo totéž. 998 01:15:37,664 --> 01:15:41,501 Dobře, velký dík Borisovi a Macovi. A Roger Federer bude na kurtu... 999 01:15:42,252 --> 01:15:45,422 Média a novinařina mě vždycky zajímaly. 1000 01:15:45,422 --> 01:15:48,967 Ale musel jsem začít od nuly a vypracovat se 1001 01:15:48,967 --> 01:15:52,053 až na pozici, kde mluvím o tenisu před kamerou. 1002 01:15:53,054 --> 01:15:56,016 A nakonec mě nechali komentovat finále Wimbledonu. 1003 01:15:57,309 --> 01:15:59,269 Je z toho zápas forhendů. 1004 01:16:00,020 --> 01:16:01,187 Kdo odpálí silněji? 1005 01:16:01,855 --> 01:16:05,525 Federer přeskočí bekhend a rozdrtí ho forhendem. 1006 01:16:07,360 --> 01:16:11,531 Vítá vás Daily Serve, Adam Peacock a s ním Boris Becker a Kim Clijsters. 1007 01:16:12,365 --> 01:16:14,075 Zjevně jsem se zalíbil. 1008 01:16:14,075 --> 01:16:17,662 Prohra je součástí vítězení, součástí tenisu, a... 1009 01:16:18,204 --> 01:16:20,248 Jestli se v něčem vyznám, tak v tenise. 1010 01:16:21,207 --> 01:16:25,128 Borisův úspěch nezapříčinily jen znalosti tenisu. 1011 01:16:25,754 --> 01:16:28,882 Je dobrý vypravěč. Mimo jiné právě tím mě zaujal. 1012 01:16:30,258 --> 01:16:33,136 Vnímá hráče jako postavy ve filmech. 1013 01:16:33,762 --> 01:16:37,057 Jeho komentáře bývají vtipné, okouzlující a poutavé. 1014 01:16:37,766 --> 01:16:41,228 Někdy tak zábavné, až se ptám, jestli říká pravdu. 1015 01:16:41,770 --> 01:16:44,606 Dva, pak dva přeskočíte a je tam další. 1016 01:16:45,106 --> 01:16:48,109 Finále, finále, finále, finále. 1017 01:16:52,322 --> 01:16:55,242 Stefan porazil Borise. Boris Stefana. 1018 01:16:55,951 --> 01:16:58,954 A pak hráli potřetí, zápas o pěti setech. 1019 01:16:58,954 --> 01:17:00,121 Opravdu skvělý. 1020 01:17:02,249 --> 01:17:03,250 Petere. 1021 01:17:04,125 --> 01:17:05,377 - Čtyřicet sekund. - Jo. 1022 01:17:06,795 --> 01:17:10,632 V roce 1990 jsem ještě byl závislý na prášcích na spaní. 1023 01:17:10,632 --> 01:17:15,887 Před finále Wimbledonu jsem si vzal poslední prášek v pět ráno. 1024 01:17:17,556 --> 01:17:18,598 Chyba. 1025 01:17:20,976 --> 01:17:24,479 Trénink byl v 11:00, zápas ve 14:00. 1026 01:17:25,355 --> 01:17:29,859 Vzbudil jsem se napůl v mrákotách až v 11:30. 1027 01:17:32,821 --> 01:17:36,616 Rychle jsem něco polkl a spěchal jsem do klubu. 1028 01:17:40,078 --> 01:17:43,456 „Můžu se rozehrát?“ Zhruba od půl jedné jsem chvíli trénoval. 1029 01:17:50,213 --> 01:17:51,089 A začal zápas. 1030 01:17:57,888 --> 01:18:00,765 Byl jsem hrozně pomalý. Míčky svištěly kolem. 1031 01:18:00,765 --> 01:18:02,100 Netuším, co dělám. 1032 01:18:03,018 --> 01:18:05,687 Prohraju první set, pak druhý set. 1033 01:18:07,439 --> 01:18:09,858 Zřejmě jsem se dostatečně zpotil a probral. 1034 01:18:41,473 --> 01:18:45,352 Velký comeback. V pátém setu vedu 4:1. 1035 01:18:47,395 --> 01:18:48,563 A znervózním. 1036 01:18:55,904 --> 01:18:56,905 Hra, Edberg. 1037 01:19:01,159 --> 01:19:03,620 Řeč těla znamená vaši chůzi po dvorci. 1038 01:19:03,620 --> 01:19:05,163 Jestli jdete narovnaný, 1039 01:19:05,163 --> 01:19:08,792 jestli jste trochu shrbený, prostě to všechno. 1040 01:19:08,792 --> 01:19:13,630 Věci, které si třeba sami neuvědomíte, ale soupeř je vidí a vnímá. 1041 01:19:14,339 --> 01:19:19,094 A ten prchavý moment vám ubere tak akorát dost sebevědomí, 1042 01:19:19,094 --> 01:19:23,306 dost sebedůvěry na to, aby nad vámi soupeř získal navrch. 1043 01:19:24,683 --> 01:19:28,144 Nedokážete ani popsat nebo vypsat slovy, co se tehdy děje. 1044 01:19:28,144 --> 01:19:31,856 Je to úplně miniaturní střípek myšlenky, 1045 01:19:31,856 --> 01:19:35,902 který ale dokáže zvrátit zápas ve váš nebo soupeřův prospěch. 1046 01:19:47,414 --> 01:19:49,583 {\an8}Hra, set, zápas, Edberg. 1047 01:19:54,713 --> 01:19:56,756 Nakonec vyhrál 6:4. 1048 01:19:59,092 --> 01:20:02,929 Hlavou se mi honilo: „Ty pitomče. Mohl jsi ho předtím dostat. 1049 01:20:02,929 --> 01:20:06,808 A musíš přestat brát ty prášky. To nikam nevede.“ 1050 01:20:07,934 --> 01:20:11,021 Takže to byl zápas, který jsem naštěstí prohrál. 1051 01:20:12,522 --> 01:20:17,110 Vzpomínám si, že brzy nato jsem svoje poslední balení vyhodil z okna. 1052 01:20:17,903 --> 01:20:20,155 A řekl si no más. Tohle je... 1053 01:20:20,155 --> 01:20:21,448 Zvláštní. 1054 01:20:21,948 --> 01:20:26,494 Boris tvrdí, že ty prášky vyhodil po prohře s Edbergem v roce 1990. 1055 01:20:27,412 --> 01:20:33,043 Ale ve své knize píše, že poslední balení vyhodila jeho žena až o dva roky později. 1056 01:20:33,960 --> 01:20:36,421 Jde jen o případ přepsané vzpomínky? 1057 01:20:37,881 --> 01:20:40,634 Nikdy jsem nic návykového nebrala. 1058 01:20:41,176 --> 01:20:43,845 Pro mě to bylo cosi ďábelského. 1059 01:20:43,845 --> 01:20:45,889 Nechápala jsem, proč je bere. 1060 01:20:45,889 --> 01:20:50,393 Věděla jsem jen, že je brát nechce a že mu podle vlastních slov škodí. 1061 01:20:50,393 --> 01:20:52,062 Tak jsem je spláchla do záchodu. 1062 01:20:54,481 --> 01:20:57,234 Jo, nevím. On to vypráví jinak? 1063 01:20:57,234 --> 01:21:01,404 Podívejte, jde o jistý fenomén, kdy jste součástí mého života, 1064 01:21:01,404 --> 01:21:03,448 a ona byla významnou součástí, 1065 01:21:03,448 --> 01:21:05,700 a stejně tak někteří moji přátelé, 1066 01:21:05,700 --> 01:21:11,790 a stává se, že si některé věci prostě zapamatujete po svém. 1067 01:21:11,790 --> 01:21:13,750 A jste přesvědčení, že se tak staly. 1068 01:21:13,750 --> 01:21:18,505 Jenže jelikož já byl ten, kdo ty prášky potřeboval, 1069 01:21:19,005 --> 01:21:22,801 vím dost jistě, kdy jsem je bral a kdy vůbec ne. 1070 01:21:23,301 --> 01:21:25,762 Chápete, obvykle je berete o samotě. 1071 01:21:28,098 --> 01:21:30,767 Všichni si o samotě vyprávíme příběhy. 1072 01:21:31,643 --> 01:21:34,938 A někdy si nevybavujeme věci takové, jaké skutečně byly, 1073 01:21:34,938 --> 01:21:36,690 ale jaké bývaly měly být. 1074 01:21:37,899 --> 01:21:42,362 Když mi Boris říká, jak to s prášky bylo, proč bych mu nevěřil? 1075 01:21:43,613 --> 01:21:46,575 Přesto se musím ptát, proč se jeho vyprávění mění. 1076 01:21:47,409 --> 01:21:50,704 Liší se příběhy, které vypráví druhým, 1077 01:21:51,580 --> 01:21:54,958 od těch, které má pocit, že musí vyprávět sám sobě coby tenistovi, 1078 01:21:54,958 --> 01:21:56,710 aby dosáhl vrcholu? 1079 01:21:57,335 --> 01:21:59,796 Někteří lidé věří, 1080 01:21:59,796 --> 01:22:05,260 že jisté situace ve hře schválně navozuješ. 1081 01:22:05,260 --> 01:22:10,640 Třeba že hru protáhneš do pátého setu nebo přivedeš k tiebreaku. 1082 01:22:11,266 --> 01:22:14,477 Snažíš se tak uměle vyvolat vlny adrenalinu? 1083 01:22:14,477 --> 01:22:17,272 No, ne vždycky se o to přímo snažím, 1084 01:22:17,272 --> 01:22:21,651 ale v hloubi duše vím, že soupeře zvládnu porazit. 1085 01:22:21,651 --> 01:22:23,486 Třeba i přes bolest nohou. 1086 01:22:23,987 --> 01:22:27,908 A tímhle zároveň testuju svou mysl. Ověřuju, jak jsem odolný. 1087 01:22:27,908 --> 01:22:31,953 Takže když vím, že mám na to, vyhrát 6:2, 6:2, 1088 01:22:31,953 --> 01:22:34,998 někdy trochu zlenivím, to musím přiznat. 1089 01:22:35,707 --> 01:22:38,627 A když mám potom namále, musím silně udeřit. 1090 01:22:39,753 --> 01:22:41,630 Je to dobře i špatně. 1091 01:22:42,464 --> 01:22:47,135 Dochází mi síla, tělesná síla. A získávám... 1092 01:22:47,969 --> 01:22:49,846 Ano, ale získám na duševní síle. 1093 01:23:01,608 --> 01:23:02,567 Co? 1094 01:23:04,653 --> 01:23:06,071 Co jste říkal? 1095 01:23:08,573 --> 01:23:13,078 Australian Open bylo náročné, protože se konalo uprostřed ledna. 1096 01:23:13,078 --> 01:23:14,579 V Austrálii je vedro. 1097 01:23:15,080 --> 01:23:18,375 Dlouho jsem si musel zvykat na počasí, 1098 01:23:18,375 --> 01:23:19,960 ale taky na změnu času. 1099 01:23:20,460 --> 01:23:23,672 Bob Brett navrhl, že dorazíme už před Vánocemi, 1100 01:23:24,256 --> 01:23:28,385 nejdřív odehraju turnaj v Adelaide a pořádně se počasí přizpůsobím. 1101 01:23:28,927 --> 01:23:30,136 „Bývá děsně vedro.“ 1102 01:23:31,763 --> 01:23:33,598 Ano, je to dost smutné. 1103 01:23:33,598 --> 01:23:37,894 Zítra se totiž musím vrátit ke všemu tomu sněhu a ledu. 1104 01:23:38,395 --> 01:23:41,940 Tady v teple je mnohem příjemněji, to vám povím. 1105 01:23:47,946 --> 01:23:52,576 Štědrý večer jsme trávili v restauraci a mně bylo bídně a chyběla mi rodina. 1106 01:23:52,576 --> 01:23:57,038 Přeju vám veselé svátky, přeju vám veselé svátky 1107 01:23:57,038 --> 01:23:59,165 a šťastný nový rok. 1108 01:24:16,600 --> 01:24:17,475 {\an8}Aut! 1109 01:24:20,604 --> 01:24:24,316 {\an8}Na prvním turnaji v Austrálii se mnou hrál Magnus Larsson. 1110 01:24:24,316 --> 01:24:27,819 Byl tak na sté příčce světového žebříčku. 1111 01:24:27,819 --> 01:24:29,237 {\an8}SETY - HRY - BODY 1112 01:24:29,237 --> 01:24:30,405 {\an8}Vyhrál první set. 1113 01:24:32,282 --> 01:24:35,911 Někdy dělám jen to, co je v daný moment nutné. 1114 01:24:38,204 --> 01:24:44,127 Prostě vím, že i když prohraju první set a druhý a třetí, tak soupeře dostanu. 1115 01:24:44,920 --> 01:24:48,506 Testuju tak svou psychiku. 1116 01:24:59,184 --> 01:25:01,394 {\an8}...6:4, 3:6, 7:6. 1117 01:25:02,437 --> 01:25:05,565 První nasazený, a prohraju v prvním kole. 1118 01:25:20,747 --> 01:25:25,335 Jak vysvětlíte, že někdo jako vy prohrál s někým takovým? 1119 01:25:27,379 --> 01:25:33,677 Byl jsem myšlenkami napůl jinde. 1120 01:25:34,302 --> 01:25:38,640 To je vážně celé. Pořád jsem měl takový problém... 1121 01:25:40,559 --> 01:25:43,687 a sice ten, 1122 01:25:43,687 --> 01:25:48,441 že jsem čtyři body po sobě ztratil kvůli své neschopnosti... 1123 01:25:51,361 --> 01:25:52,988 soustředit se na kurt. 1124 01:25:52,988 --> 01:25:57,909 Čekal jsem spíš, že po dvou už budu mít hru v kapse. 1125 01:25:57,909 --> 01:26:00,996 Považujete se za génia? Myslím tenisového. 1126 01:26:06,626 --> 01:26:08,837 Někdy ano. 1127 01:26:08,837 --> 01:26:14,009 Někdy se sám sebe ptám, jak se mi zase povedlo vyváznout z potíží. 1128 01:26:14,509 --> 01:26:17,846 Když už mám za sebou dva sety, 1129 01:26:17,846 --> 01:26:21,016 netuším, kde beru sílu 1130 01:26:21,016 --> 01:26:24,477 neztrácet hlavu a zůstat klidný a získat další bod. 1131 01:26:24,477 --> 01:26:26,396 To je často i pro mě záhadou. 1132 01:26:26,396 --> 01:26:31,151 A dojdu k závěru, že tohle prostě nějak zvládám o trochu líp než ostatní. 1133 01:26:33,570 --> 01:26:35,697 Ale ne dostatečně často. 1134 01:26:36,907 --> 01:26:40,535 Tyto záběry mi připomněly úplně jiný případ. 1135 01:26:44,080 --> 01:26:49,669 Houdini se nechal uvádět do nebezpečí, aby nás mohl bavit svými úniky. 1136 01:26:53,423 --> 01:26:58,720 Boris Becker viděl svůj tajemný talent, či přímo genialitu, v tomtéž postupu. 1137 01:26:59,304 --> 01:27:03,892 Uvádět se do špatných situací a vzbudit v sobě neporazitelnou sílu. 1138 01:27:04,726 --> 01:27:08,563 Jelikož vím, jak jeho život pak vypadal, napadlo mě, jestli časem nevědomky 1139 01:27:08,563 --> 01:27:10,607 nezačal tyto situace vyhledávat. 1140 01:27:11,399 --> 01:27:13,985 Jako životní filozofie to smysl nedávalo. 1141 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 Ale na tenisovém kurtu to vyráželo dech. 1142 01:27:19,950 --> 01:27:25,872 {\an8}FINÁLE AUSTRALIAN OPEN 1991 1143 01:27:25,872 --> 01:27:28,208 {\an8}Nervózní dvojice soupeřů. 1144 01:27:29,751 --> 01:27:32,879 A Lendl si sedá první. 1145 01:27:34,839 --> 01:27:38,301 Ivan Lendl podává jako první. 1146 01:27:39,219 --> 01:27:42,180 Šlo o hodně. Ivan byl jednička, já dvojka. 1147 01:27:42,681 --> 01:27:45,141 Když ho porazím, budu světová jednička já. 1148 01:27:57,946 --> 01:27:59,281 - Aut! - Ano. 1149 01:28:01,741 --> 01:28:03,577 Zatím vede Lendl. 1150 01:28:09,416 --> 01:28:11,376 - Aut! - Hra, Lendl. 1151 01:28:13,628 --> 01:28:14,629 Aut! 1152 01:28:21,219 --> 01:28:22,596 Páté eso. 1153 01:28:24,556 --> 01:28:25,724 Šesté. 1154 01:28:29,352 --> 01:28:32,063 - Hra, Lendl. - Tři esa. 1155 01:28:33,607 --> 01:28:34,691 Je tu setbol. 1156 01:28:35,984 --> 01:28:38,153 {\an8}SETBOL 1157 01:28:43,783 --> 01:28:45,452 První set, Lendl. 1158 01:28:50,498 --> 01:28:53,752 Becker se nějak moc protahuje. 1159 01:28:53,752 --> 01:28:58,089 Možná si něčím hnul. Ale proč tedy nezavolá trenéra? 1160 01:28:58,757 --> 01:29:03,136 Tohle bude opravdová zkouška Beckerovy psychiky. 1161 01:29:15,815 --> 01:29:19,110 Často se mluví o duševní odolnosti, duševní síle. 1162 01:29:19,110 --> 01:29:21,988 Jak byste vysvětlil, co to je? 1163 01:29:21,988 --> 01:29:23,657 {\an8}Znamená to vědět, kdo jste, 1164 01:29:23,657 --> 01:29:27,661 {\an8}a že je vaše sebedůvěra silnější než pochybnosti. 1165 01:29:28,245 --> 01:29:31,289 Že chápete, v čem jsou vaše přednosti 1166 01:29:31,915 --> 01:29:33,625 a taky vaše nedostatky. 1167 01:29:34,501 --> 01:29:36,878 A být občas zranitelný taky znamená sílu. 1168 01:29:37,837 --> 01:29:40,840 Obzvlášť v mužských sportech zranitelnost chybí. 1169 01:29:40,840 --> 01:29:43,468 Chápete, když pláčete, jste slaboch. 1170 01:29:43,468 --> 01:29:45,303 S tím já vůbec nesouhlasím. 1171 01:29:45,303 --> 01:29:49,724 Všichni prožíváme potlačované emoce, které můžou při zápase vyplout najevo. 1172 01:29:50,517 --> 01:29:54,854 A míváme strach, míváme pochybnosti a je v pořádku je mít. 1173 01:29:58,191 --> 01:30:00,652 V tak dlouhé hře může přijít pochybnost. 1174 01:30:00,652 --> 01:30:05,282 „No, už ani nezvednu ruku, abych mohl podávat.“ A je konec. 1175 01:30:05,282 --> 01:30:11,121 Skuteční šampioni vyhrají řadu grandslamů, protože jsou psychicky odolní. 1176 01:30:11,121 --> 01:30:16,251 {\an8}Nedovolí, aby se chyby nebo pomyšlení na chyby vplížily 1177 01:30:16,251 --> 01:30:18,962 {\an8}byť jenom na zlomek vteřiny. 1178 01:30:18,962 --> 01:30:21,298 {\an8}Při hře myslí jedině na výhru. 1179 01:30:21,298 --> 01:30:23,133 Neměli by pochybovat. 1180 01:30:25,385 --> 01:30:29,764 My ostatní jsme museli věřit, že časem najdeme soupeřovu slabinu. 1181 01:30:29,764 --> 01:30:32,142 Ale myslím, že Boris řešil jen sám sebe. 1182 01:30:32,142 --> 01:30:34,853 Že jednou prostě objeví úroveň, 1183 01:30:34,853 --> 01:30:39,941 na které by měl hrát už neustále, a zřejmě to považoval jen za otázku času. 1184 01:30:41,318 --> 01:30:44,404 Mohl klidně prohrávat, nedařilo se mu. 1185 01:30:44,404 --> 01:30:48,074 Ale pak to celé zvrátil a nakonec vyhrál titul. 1186 01:30:48,074 --> 01:30:54,706 A právě takhle silná mysl znamená rozdíl mezi výhrou a prohrou. 1187 01:30:54,706 --> 01:30:58,460 Může jít o jeden dva body, o jednu hru. 1188 01:30:58,460 --> 01:31:03,506 A tohle představuje rozdíl mezi šampionem a poraženým. 1189 01:31:06,051 --> 01:31:10,639 Na dvorci je člověk sám, a když o sobě pochybuje a nevěří si, 1190 01:31:10,639 --> 01:31:12,849 nemá cenu hru ani začínat. 1191 01:31:15,185 --> 01:31:16,186 Je to osamělé místo. 1192 01:31:16,186 --> 01:31:21,399 Člověk má strach vyjít před 20 000 lidí a miliony diváků sledujících hru z domova. 1193 01:31:21,399 --> 01:31:25,028 Chápete, to... Jste chlap, máte koule. 1194 01:31:25,028 --> 01:31:29,157 To je nutnost. Musíte tam nastoupit a všem ukázat, 1195 01:31:29,157 --> 01:31:31,660 že jste připravení bojovat. 1196 01:31:34,704 --> 01:31:36,539 Netuším, kde beru sílu 1197 01:31:37,624 --> 01:31:40,835 neztrácet hlavu a zůstat klidný a získat další bod. 1198 01:31:40,835 --> 01:31:42,671 To je často i pro mě záhadou. 1199 01:31:45,340 --> 01:31:50,262 A dojdu k závěru, že tohle prostě nějak zvládám o trochu líp než ostatní. 1200 01:32:17,163 --> 01:32:19,416 Becker, jak ho milujeme. 1201 01:32:32,178 --> 01:32:33,972 Lendl se zlobí. 1202 01:32:34,806 --> 01:32:36,016 Ticho prosím. 1203 01:32:40,186 --> 01:32:41,980 Ano, set pro Beckera. 1204 01:32:58,997 --> 01:33:02,083 Tři finálové mečboly 1205 01:33:02,083 --> 01:33:03,668 pro Borise Beckera. 1206 01:33:03,668 --> 01:33:08,173 Došlo mi: „A sakra. 1207 01:33:08,173 --> 01:33:12,802 Brzy může být konec. Tohle může být můj poslední úder coby...“ 1208 01:33:12,802 --> 01:33:15,388 Nebo spíš první úder v roli světové jedničky. 1209 01:33:18,308 --> 01:33:21,394 Co když to dokážu? Pak už mě nic dalšího nečeká. 1210 01:33:26,691 --> 01:33:29,110 {\an8}A Becker vítězí. 1211 01:33:39,955 --> 01:33:42,832 A najednou bych létal. 1212 01:33:42,832 --> 01:33:47,587 Nedokázal jsem stát na místě. Musel jsem se dát do pohybu, vypadnout. 1213 01:33:52,509 --> 01:33:56,596 Nechtěl jsem se uklidnit, protože to jsem dělal celou dobu. 1214 01:33:56,596 --> 01:34:00,976 Vyběhl jsem ven a běžel dál. 1215 01:34:04,020 --> 01:34:06,856 Muž z ochranky vyběhl za mnou. 1216 01:34:06,856 --> 01:34:09,651 A řekl: „Poslyš, Borisi, celý svět čeká.“ 1217 01:34:12,737 --> 01:34:17,492 Boris Becker kráčí k cíli svých snů. 1218 01:34:19,035 --> 01:34:22,872 {\an8}SVĚTOVÁ JEDNIČKA 1219 01:34:27,669 --> 01:34:31,172 No, teď toho nedokážu moc říct. 1220 01:34:31,172 --> 01:34:34,926 Je to pro mě prostě neuvěřitelná chvíle a... 1221 01:34:36,219 --> 01:34:39,180 Všem vám děkuju. Omlouvám se. Díky. 1222 01:34:52,861 --> 01:34:54,905 Ten moment mě děsil. 1223 01:34:56,489 --> 01:34:57,616 Ale když přišel, 1224 01:34:57,616 --> 01:35:02,913 jako by mi náhle z ramen spadlo obrovské závaží. 1225 01:35:02,913 --> 01:35:08,168 Trochu jako ve Wimbledonu 1985. 1226 01:35:11,296 --> 01:35:16,218 A už nikdy to nebude stejné jako dřív. To jsem v tu chvíli cítil. 1227 01:35:17,010 --> 01:35:18,053 Svobodu. 1228 01:35:41,451 --> 01:35:48,083 V ROCE 1991 SE BORIS BECKER STAL SVĚTOVOU JEDNIČKOU. 1229 01:35:48,083 --> 01:35:49,751 O PÁR LET POZDĚJI 1230 01:35:49,751 --> 01:35:54,589 PRÁVĚ TO, CO VEDLO K JEHO VZESTUPU, ZPŮSOBILO JEHO PÁD. 1231 01:37:31,311 --> 01:37:33,313 Překlad titulků: Růžena Svobodová