1 00:00:42,085 --> 00:00:43,378 {\an8}CAMPEÓN 2 00:00:43,378 --> 00:00:44,754 {\an8}BORIS BATE UN RÉCORD 3 00:00:44,754 --> 00:00:46,339 {\an8}FRAUDE 4 00:00:46,339 --> 00:00:47,924 {\an8}HIJA ILEGÍTIMA 5 00:00:47,924 --> 00:00:49,509 {\an8}BANCARROTA 6 00:00:49,509 --> 00:00:51,636 MENTIROSO 7 00:00:56,141 --> 00:00:57,517 ¿Quién es Boris Becker? 8 00:00:58,894 --> 00:01:01,146 Boris Becker es un niño 9 00:01:01,688 --> 00:01:04,273 que tiene una llama aquí 10 00:01:05,108 --> 00:01:10,947 e intenta ver si se está quemando o no, o algo así. 11 00:01:21,082 --> 00:01:25,754 ¿Irá Boris Becker a la cárcel o habrá un...? 12 00:01:25,754 --> 00:01:29,883 Como podéis ver, el caso ha generado mucho interés en toda Europa. 13 00:01:29,883 --> 00:01:34,930 En el juicio, pudimos ver a un fracasado a pesar de su brillante carrera deportiva. 14 00:01:34,930 --> 00:01:40,018 Un hombre con una economía caótica cuya reputación está hecha trizas. 15 00:01:43,355 --> 00:01:47,192 Ha sido dura la espera a que lean el veredicto. 16 00:01:47,943 --> 00:01:52,030 Se dictará sentencia en dos días. Es muy duro. 17 00:01:55,659 --> 00:01:59,663 He tocado fondo. 18 00:02:00,914 --> 00:02:02,332 No sé por dónde cogerlo. 19 00:02:05,001 --> 00:02:06,253 Lo acataré. 20 00:02:06,253 --> 00:02:09,588 No me esconderé ni huiré. 21 00:02:09,588 --> 00:02:12,008 Aceptaré la condena que me pongan. 22 00:02:12,008 --> 00:02:16,304 Es miércoles por la tarde. El viernes sabré cómo será el resto de mi vida. 23 00:02:21,518 --> 00:02:23,186 {\an8}- ¡Boris! - ¡Boris! 24 00:02:23,186 --> 00:02:24,396 {\an8}VIERNES 29 ABRIL, 2022 25 00:02:24,396 --> 00:02:25,689 {\an8}Boris, ¡mira! 26 00:02:25,689 --> 00:02:27,732 {\an8}- Boris. - ¿Estás tranquilo? 27 00:02:27,732 --> 00:02:31,027 ¿Quieres decirles algo a tus admiradores? Estarás abrumado. 28 00:02:31,027 --> 00:02:33,113 ¿Quieres decir algo antes de entrar? 29 00:02:33,113 --> 00:02:34,781 Nos vemos en el juicio. 30 00:02:43,873 --> 00:02:46,459 Becker recibió el veredicto 31 00:02:46,459 --> 00:02:50,005 con la cara roja, pero, como siempre, impasible. 32 00:02:50,005 --> 00:02:52,090 Miró al frente y creo... 33 00:02:52,090 --> 00:02:56,344 Nunca más podrá ganar dinero ni trabajar. 34 00:02:56,344 --> 00:03:01,433 Boris Becker. Una fortuna derrochada por su desastrosa gestión financiera. 35 00:03:01,433 --> 00:03:04,603 Ha sido condenado a dos años y medio de prisión. 36 00:03:23,872 --> 00:03:28,752 El único lugar del mundo que amo y al que considero mi hogar es Wimbledon. 37 00:03:44,768 --> 00:03:49,314 {\an8}FINAL DE WIMBLEDON, 1985 38 00:03:50,899 --> 00:03:52,817 Me dijeron que mi rival, 39 00:03:52,817 --> 00:03:54,069 Kevin Curren, 40 00:03:54,778 --> 00:03:57,155 siempre cogía la primera silla. 41 00:03:58,698 --> 00:04:05,622 Mi entrenador me dijo que saliera primero, con ganas, y ocupara la primera silla. 42 00:04:07,749 --> 00:04:11,044 Él era el claro favorito. Yo lo noté nervioso. 43 00:04:23,473 --> 00:04:27,686 Pensé que, si ganaba la moneda, elegiría sacar yo 44 00:04:28,186 --> 00:04:30,272 porque quería dar el primer golpe. 45 00:04:40,949 --> 00:04:43,410 Gané mi juego de saque y le rompí el suyo. 46 00:04:48,123 --> 00:04:50,959 Boris Becker no está nada nervioso. 47 00:04:55,505 --> 00:04:57,382 Juego y primer set para Becker. 48 00:05:08,268 --> 00:05:11,187 Cambiaron las tornas. Kevin empezó a dominar. 49 00:05:11,187 --> 00:05:12,606 Perdí el control. 50 00:05:15,692 --> 00:05:18,028 Pero me recuperé y volví a ganarle. 51 00:05:18,904 --> 00:05:20,113 Juego, Becker. 52 00:05:20,614 --> 00:05:22,741 Emocionalmente, se encontraba mal. 53 00:05:23,992 --> 00:05:25,076 Punto de set. 54 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 Juego, Becker. 55 00:05:43,136 --> 00:05:44,179 Juego, Becker. 56 00:05:50,602 --> 00:05:53,605 En el cuarto set, le gané el primer juego. Me senté 57 00:05:53,605 --> 00:05:57,192 y pensé: "Ahora solo tengo que ganar cuando me toque sacar". 58 00:06:17,295 --> 00:06:18,296 Tenía nervios. 59 00:06:18,838 --> 00:06:22,926 Intentaba lanzar la pelota, pero no se me iba de la mano. 60 00:06:22,926 --> 00:06:25,637 Estaba como pegada. No salía. 61 00:06:27,514 --> 00:06:29,683 Doble falta. El público hizo: "¡Uh!". 62 00:06:29,683 --> 00:06:31,101 Cero a 15. 63 00:06:35,230 --> 00:06:36,815 Vamos, Boris. 64 00:06:40,318 --> 00:06:44,155 En el punto de partido, me dije: "Por favor, Dios, 65 00:06:44,155 --> 00:06:46,241 déjame sacar una vez más. 66 00:06:47,033 --> 00:06:48,451 Necesito un saque más". 67 00:07:07,137 --> 00:07:10,974 {\an8}34 AÑOS DESPUÉS 68 00:07:16,187 --> 00:07:19,649 Boris Becker, empecemos por lo básico. ¿Estás arruinado? 69 00:07:20,734 --> 00:07:23,069 ¿Cómo alguien con tantos títulos 70 00:07:23,069 --> 00:07:26,072 y tanto éxito en la vida acaba en esta situación? 71 00:07:27,073 --> 00:07:32,829 Becker, tres veces campeón de Wimbledon, declara hoy ante un tribunal de Londres. 72 00:07:36,374 --> 00:07:37,500 Hola. 73 00:07:40,587 --> 00:07:42,422 Juegan para ganar esto. 74 00:07:43,381 --> 00:07:44,382 Date la vuelta. 75 00:07:45,842 --> 00:07:50,764 {\an8}Es un poema famoso. Se llama "Si..." y es de Rudyard Kipling. 76 00:07:51,514 --> 00:07:53,975 Aquí esperamos antes de salir a la pista central. 77 00:07:55,227 --> 00:07:57,062 Miramos arriba y nos entran nervios. 78 00:07:59,022 --> 00:08:01,900 "SI PUEDES REUNIRTE CON EL TRIUNFO Y EL DESASTRE 79 00:08:01,900 --> 00:08:04,903 Y TRATAR A AMBOS IMPOSTORES DE LA MISMA MANERA" 80 00:08:04,903 --> 00:08:09,199 Muchos deportistas creemos que todo el dinero que ganamos 81 00:08:09,199 --> 00:08:12,786 en nuestra carrera lo seguiremos ganando después. 82 00:08:16,248 --> 00:08:17,165 Sí, me culpo. 83 00:08:17,165 --> 00:08:18,083 - Vale. - Gracias. 84 00:08:18,083 --> 00:08:20,710 Me di cuenta muy tarde. 85 00:08:24,631 --> 00:08:26,925 Creo que las cosas pasan por una razón. 86 00:08:27,717 --> 00:08:32,179 Pero ¿cuál es la razón? ¿Qué hice? ¿Qué hice para merecer esto? 87 00:08:32,179 --> 00:08:35,683 Y, de verdad, yo no... 88 00:08:35,683 --> 00:08:40,272 No soy el típico que llora ante la cámara y no soy ningún quejica. 89 00:08:40,272 --> 00:08:42,691 Acepto todo lo que me viene. 90 00:08:43,275 --> 00:08:44,484 Pero esto es duro. 91 00:08:44,484 --> 00:08:47,737 Es muy difícil comprender el porqué. 92 00:08:48,572 --> 00:08:51,700 Sé que algún día lo comprenderé. Por ahora, no lo sé. 93 00:08:59,541 --> 00:09:01,751 ¡Eso es! Lo ha logrado. 94 00:09:01,751 --> 00:09:03,128 {\an8}¡Becker... 95 00:09:04,880 --> 00:09:05,881 {\an8}gana el torneo! 96 00:09:43,001 --> 00:09:45,378 Aquí está. Felicidades, campeón. 97 00:09:45,378 --> 00:09:46,546 Muchas gracias. 98 00:09:46,546 --> 00:09:48,381 ¿Cómo te sientes? 99 00:09:48,381 --> 00:09:50,884 Es como un sueño y, la verdad, 100 00:09:50,884 --> 00:09:54,221 ahora me veo con una gran responsabilidad en este deporte 101 00:09:54,221 --> 00:09:57,182 porque ganar Wimbledon a mi edad 102 00:09:57,182 --> 00:09:58,892 creo que es algo especial. 103 00:09:58,892 --> 00:10:01,686 {\an8}¿Primer torneo que se gana con las rodillas? 104 00:10:01,686 --> 00:10:03,313 {\an8}No lo sé. 105 00:10:16,910 --> 00:10:19,162 Si te hubieran dicho hace 15 días 106 00:10:19,162 --> 00:10:22,457 que serías campeón de Wimbledon, 107 00:10:22,457 --> 00:10:23,792 ¿qué les habrías dicho? 108 00:10:23,792 --> 00:10:24,876 Que son idiotas. 109 00:10:26,962 --> 00:10:30,048 Alemania Occidental celebra la victoria de Becker. 110 00:10:30,048 --> 00:10:34,010 {\an8}El presidente lo felicitó en un mensaje en cuanto acabó el partido. 111 00:10:34,010 --> 00:10:36,429 {\an8}En el pueblo de Becker, cerca de Heidelberg, 112 00:10:36,429 --> 00:10:40,392 {\an8}los familiares que no pudieron ir vieron la final por televisión. 113 00:10:41,309 --> 00:10:43,144 Después, volvió a casa. 114 00:10:43,144 --> 00:10:46,690 En las callejuelas de Leimen apenas cabían sus habitantes. 115 00:10:54,864 --> 00:10:56,575 Un aplauso para Boris Becker. 116 00:10:57,701 --> 00:10:58,827 - Felicidades. - Gracias. 117 00:10:58,827 --> 00:11:00,412 - ¡Boom Boom! - Ha sido... 118 00:11:00,996 --> 00:11:02,414 - No me llamo así. - Sí, 119 00:11:02,414 --> 00:11:05,292 hablemos de eso. Venía más tarde, pero ya ha salido. 120 00:11:05,292 --> 00:11:07,419 - Hasta en Sports Illustrated. - Sí. 121 00:11:08,295 --> 00:11:11,006 "Boom Boom Becker, el baby boomer". 122 00:11:11,673 --> 00:11:15,176 Cuando nací, mi madre me llamó Boris, no Boom Boom, 123 00:11:15,176 --> 00:11:18,513 y eso es lo que no me gusta. 124 00:11:18,513 --> 00:11:22,058 ¿Has notado que las chicas...? 125 00:11:22,058 --> 00:11:25,979 ¿Conoces más chicas ahora que hace cuatro o cinco meses? 126 00:11:25,979 --> 00:11:28,189 Tras Wimbledon, hubo más chicas que antes. 127 00:11:28,189 --> 00:11:30,942 ¿Más chicas? Sí. 128 00:11:38,325 --> 00:11:42,871 {\an8}EL MUNDO CONTRA BORIS BECKER 129 00:11:42,871 --> 00:11:48,209 PRIMERA PARTE TRIUNFO 130 00:11:51,838 --> 00:11:53,173 GLORIA PARA BECKER NIÑO REY 131 00:11:53,173 --> 00:11:55,425 {\an8}BECKER GANA BORIS DESTACA FRENTE A MAC 132 00:11:59,137 --> 00:12:00,263 CAMPEÓN A LOS 17 133 00:12:00,263 --> 00:12:01,473 BORIS BATE UN RÉCORD 134 00:12:01,473 --> 00:12:02,849 {\an8}EL ALEMÁN DE 17 AÑOS 135 00:12:02,849 --> 00:12:04,935 {\an8}ES EL CAMPEÓN DE INDIVIDUALES MÁS JOVEN 136 00:12:04,935 --> 00:12:06,269 {\an8}TRAS GANAR A KEVIN CURREN 137 00:12:09,731 --> 00:12:13,109 {\an8}El resultado de un partido de tenis dice mucho. 138 00:12:15,403 --> 00:12:17,489 {\an8}El perdedor jugó peor. 139 00:12:21,284 --> 00:12:24,037 {\an8}El ganador empezó desconcentrado, 140 00:12:24,037 --> 00:12:26,665 {\an8}pero se recuperó y ganó sin problemas. 141 00:12:28,375 --> 00:12:32,128 {\an8}Tras esos números está cómo y por qué se ganan los puntos. 142 00:12:32,921 --> 00:12:37,467 {\an8}No son solo tiros o voleas perdidas, sino cambios de parecer de los jugadores. 143 00:12:37,968 --> 00:12:40,845 {\an8}Cuándo van a lo seguro o se tiran a la piscina. 144 00:12:42,931 --> 00:12:46,059 {\an8}La confianza aumenta y luego baja. ¿Por qué? 145 00:12:46,851 --> 00:12:50,605 {\an8}¿Por miedo a perder o por un tipo de pensamiento mágico? 146 00:12:51,731 --> 00:12:55,652 {\an8}¿Cómo se convencen los grandes jugadores de que pueden ganar, 147 00:12:55,652 --> 00:12:57,821 {\an8}por muy difícil que parezca? 148 00:13:00,448 --> 00:13:02,826 El resultado no da esas respuestas. 149 00:13:02,826 --> 00:13:04,202 QUE NO SE LLEVE A MIS HIJOS 150 00:13:04,202 --> 00:13:05,787 Es solo un titular. 151 00:13:05,787 --> 00:13:07,455 EL JUICIO DONDE BECKER SE QUEDÓ MUDO 152 00:13:07,455 --> 00:13:08,873 ¿Va bien o mal? 153 00:13:08,873 --> 00:13:10,041 MENTIROSO 154 00:13:10,041 --> 00:13:12,085 ¿Es un ganador o un perdedor? 155 00:13:12,085 --> 00:13:13,837 CAMPEÓN ARRUINADO A LA CÁRCEL 156 00:13:13,837 --> 00:13:14,921 AL TRULLO 157 00:13:14,921 --> 00:13:18,133 Con Becker, los titulares eclipsaron la realidad. 158 00:13:20,594 --> 00:13:22,596 Hablé con Becker en dos ocasiones. 159 00:13:23,305 --> 00:13:25,807 En 2019, al empezar sus problemas legales... 160 00:13:25,807 --> 00:13:26,892 Sí. 161 00:13:26,892 --> 00:13:31,563 ...y de nuevo en 2022, tres días antes de que entrara en prisión. 162 00:13:32,564 --> 00:13:36,192 Esta última conversación giró en torno al tema del tiempo. 163 00:13:36,902 --> 00:13:41,740 Su cuenta atrás para un futuro incierto y cómo su pasado afectaba a su presente. 164 00:13:43,241 --> 00:13:46,995 Boris, si pudieras hablar con tu "yo" de joven, ¿qué le dirías? 165 00:13:48,246 --> 00:13:51,833 Es interesante que me preguntes eso, 166 00:13:51,833 --> 00:13:54,669 porque, el otro día, mi hijo mayor vino a verme al juicio 167 00:13:54,669 --> 00:13:56,504 y me dijo: "Si miras atrás, 168 00:13:57,589 --> 00:13:59,341 papá, ¿qué has aprendido?". 169 00:13:59,341 --> 00:14:03,178 Dije: "Hijo, a gestionar nosotros nuestras mierdas". 170 00:14:20,028 --> 00:14:22,948 ¿Cuánto gana Ion Tiriac con Becker? 171 00:14:22,948 --> 00:14:25,075 - No lo suficiente. No. - ¿No? 172 00:14:26,952 --> 00:14:29,371 {\an8}MÁNAGER DE BECKER 173 00:14:29,371 --> 00:14:31,873 {\an8}Mi mánager se llamaba Ion Tiriac. 174 00:14:34,376 --> 00:14:37,212 Yo, con 15 años, estaba en Monte Carlo en un torneo juvenil. 175 00:14:41,258 --> 00:14:43,635 El entrenador nacional era Günther Bosch. 176 00:14:44,553 --> 00:14:45,554 {\an8}ENTRENADOR DE BECKER 177 00:14:45,554 --> 00:14:47,097 {\an8}Era de origen rumano. 178 00:14:47,097 --> 00:14:49,766 {\an8}Bosch y Tiriac eran amigos de la infancia. 179 00:14:50,725 --> 00:14:54,688 {\an8}Günther le dijo a Ion: "Hay un alemán joven y loco. Échale un vistazo". 180 00:14:56,398 --> 00:14:57,941 Fui a verlo. 181 00:15:00,110 --> 00:15:01,194 Interesante. 182 00:15:02,237 --> 00:15:03,405 Un poco gordito. 183 00:15:03,405 --> 00:15:07,200 Ion Tiriac siempre llevaba un enorme bigote que daba miedo. 184 00:15:07,200 --> 00:15:11,997 Era el entrenador de Guillermo Vilas y yo estaba nervioso. 185 00:15:13,832 --> 00:15:14,791 Vilas. 186 00:15:15,667 --> 00:15:17,544 Tenía cero talento. 187 00:15:18,461 --> 00:15:21,131 Pero se esforzaba como nadie. 188 00:15:21,131 --> 00:15:25,927 Fue el mejor jugador de todos los tiempos, si tenemos todo en cuenta. 189 00:15:25,927 --> 00:15:28,430 Y Boris Becker, en esa época, 190 00:15:29,180 --> 00:15:31,558 hacía lo que tenía que hacer. 191 00:15:32,601 --> 00:15:37,063 Me invitaron a Hamburgo a una semana de entrenamiento con Vilas. 192 00:15:37,063 --> 00:15:39,566 Vilas era el tenista que más se esforzaba. 193 00:15:39,566 --> 00:15:42,444 Tiriac quería ver cuánto podía soportar yo. 194 00:15:43,695 --> 00:15:44,613 ¿Cómo fue? 195 00:15:45,238 --> 00:15:46,615 Me dolió todo tras un par... 196 00:15:47,699 --> 00:15:53,371 Tenía arcilla por los ojos. Estaba sangrando. 197 00:15:53,371 --> 00:15:55,081 Un tipo muy interesante. 198 00:15:55,081 --> 00:15:59,127 Se deslomó como una mula hasta que casi se parte el hombro. 199 00:16:00,629 --> 00:16:06,259 Boris es un joven que tiene mucha determinación 200 00:16:06,259 --> 00:16:13,099 y creo que quizás fue el deportista más trabajador que he visto en mi vida. 201 00:16:16,353 --> 00:16:20,690 Me encantaba jugar y entrenar, y ganar me encantaba aún más. 202 00:16:26,029 --> 00:16:28,698 - Gané mi primer torneo a los seis. - ¿Sí? 203 00:16:28,698 --> 00:16:29,950 A los seis años. 204 00:16:29,950 --> 00:16:33,745 Recuerdo tener seis años y levantar un pequeño trofeo. 205 00:16:33,745 --> 00:16:36,206 No me acuerdo bien, pero seguro que era muy pequeño. 206 00:16:37,582 --> 00:16:43,129 Rainer Martinell contra Boris Becker por el primer puesto. 207 00:16:48,176 --> 00:16:50,053 - Juego, set y partido... - ¡Sí! 208 00:16:59,563 --> 00:17:01,856 Piénsalo. Hace siete años, Borg estaba aquí. 209 00:17:01,856 --> 00:17:04,441 Deseo que tengas el mismo éxito. 210 00:17:04,441 --> 00:17:05,610 ¡Mucha suerte! 211 00:17:07,152 --> 00:17:08,655 Boris, ven. 212 00:17:08,655 --> 00:17:13,493 Gané partidos a los seis, siete y ocho años, y tenía entrenador, 213 00:17:13,493 --> 00:17:15,911 así que jugué cada vez más al tenis. 214 00:17:18,707 --> 00:17:21,376 - ¿Qué edad tenéis? - Once años. 215 00:17:21,376 --> 00:17:24,754 ¿Quién es vuestro favorito en los grandes torneos? 216 00:17:24,754 --> 00:17:26,506 ¡Borg! 217 00:17:26,506 --> 00:17:28,550 - ¿Borg? - Sí. 218 00:17:28,550 --> 00:17:31,720 De pequeño, mi héroe era Björn Borg. 219 00:17:42,814 --> 00:17:45,567 Lo adoraba. Me encantaba. Quería ser como él. 220 00:18:01,958 --> 00:18:03,752 Nunca me rindo. 221 00:18:04,336 --> 00:18:09,257 Me da igual cómo vaya el resultado. El partido no acaba hasta el último punto. 222 00:18:22,103 --> 00:18:25,941 {\an8}Cuando uno empieza a jugar al tenis con cinco años, quiere ganar. 223 00:18:25,941 --> 00:18:27,692 Para eso entrenamos. 224 00:18:27,692 --> 00:18:30,862 Eso intentamos hacer toda nuestra vida. 225 00:18:30,862 --> 00:18:34,950 Veía a Björn Borg y pensaba: "Mi juego debe ser un poco idéntico". 226 00:18:34,950 --> 00:18:38,203 El único gran torneo de tenis televisado era Wimbledon. 227 00:18:39,204 --> 00:18:41,623 Cuando jugó la famosa final de 1980, 228 00:18:42,207 --> 00:18:47,212 yo lo vi desde Alemania Occidental con mis padres por televisión. 229 00:18:52,384 --> 00:18:53,802 {\an8}Al llegar a un cierto nivel, 230 00:18:53,802 --> 00:18:57,931 {\an8}vemos que este deporte es mental. Una lucha de voluntades. 231 00:19:01,810 --> 00:19:03,270 Sí, dos sets cada uno. 232 00:19:05,188 --> 00:19:06,982 Perdí el tie break en el cuarto set 233 00:19:06,982 --> 00:19:11,069 y pensé: "Voy a perder este partido" porque estaba agotado. 234 00:19:12,279 --> 00:19:14,030 Es increíble. 235 00:19:14,614 --> 00:19:16,575 ¿Qué estará pensando Borg? 236 00:19:16,575 --> 00:19:18,201 Pensaba que lo ganaría yo. 237 00:19:18,201 --> 00:19:20,829 Él no podía desearlo más que yo. 238 00:19:20,829 --> 00:19:22,289 Punto de torneo. 239 00:19:22,789 --> 00:19:25,417 Pero recobró las fuerzas. 240 00:19:27,711 --> 00:19:28,879 {\an8}¡Campeón! 241 00:19:42,767 --> 00:19:44,895 Me maravilló verlo ganar. 242 00:19:45,520 --> 00:19:48,982 Jugábamos los torneos juveniles imaginándonos ser Björn Borg. 243 00:19:57,657 --> 00:20:00,243 En esa época, no me comportaba en la pista. 244 00:20:00,827 --> 00:20:03,914 Me enfadaba. Rompía las raquetas. 245 00:20:03,914 --> 00:20:07,709 Por eso, tras tres horas de entrenamiento, mi castigo siempre era 246 00:20:07,709 --> 00:20:10,670 jugar otra hora con Steffi Graf. 247 00:20:15,800 --> 00:20:19,971 {\an8}Los dos mejores tenistas alemanes nacieron a 15 km de distancia. 248 00:20:19,971 --> 00:20:21,264 {\an8}22 TÍTULOS DE GRAND SLAM 249 00:20:22,307 --> 00:20:26,061 A los 12 años, yo era el mejor tenista menor de 14. 250 00:20:33,151 --> 00:20:36,154 A los 14 años, empecé a jugar con los adultos 251 00:20:36,655 --> 00:20:42,369 y llegué a ser campeón alemán de interior en la modalidad masculina con 14 años. 252 00:20:46,414 --> 00:20:50,710 En esa época, solo había tres empresas de representación 253 00:20:50,710 --> 00:20:52,420 que importaran en el tenis. 254 00:20:52,420 --> 00:20:54,798 Las tres visitaron a mi padre. 255 00:20:54,798 --> 00:20:58,677 Mark McCormack ofreció dinero enseguida, al igual que Donald Dell, 256 00:20:58,677 --> 00:21:03,056 y mi padre se ofendió porque le pedían que vendiera a su hijo por dinero, 257 00:21:03,056 --> 00:21:05,350 así que, educadamente, les enseñó la puerta. 258 00:21:06,351 --> 00:21:08,478 Tiriac ni siquiera habló de dinero. 259 00:21:08,478 --> 00:21:13,275 Dijo: "Su hijo tiene mucho talento. Quiero hacerme cargo de él 260 00:21:13,275 --> 00:21:16,111 y cuidar de él como si fuera mi hijo". 261 00:21:16,945 --> 00:21:18,572 Hablé con sus padres. 262 00:21:18,572 --> 00:21:21,241 Una gente muy sencilla y normal. 263 00:21:22,075 --> 00:21:25,370 Entrañables. Lo comprendieron todo. Les hice una oferta. 264 00:21:26,121 --> 00:21:29,874 Se quedarían en casa y, si alguna vez llegaba a una final, 265 00:21:29,874 --> 00:21:35,755 los invitaría a la final. No me gusta que los padres se entrometan. 266 00:21:35,755 --> 00:21:40,010 Mi madre aún dice que el peor error de su vida 267 00:21:40,010 --> 00:21:43,513 fue dejar que me ausentara del instituto, 268 00:21:43,513 --> 00:21:47,642 pero mi padre dijo: "Démosle una oportunidad al joven Boris", 269 00:21:47,642 --> 00:21:50,812 así que me hice tenista profesional a los 16 años. 270 00:21:59,738 --> 00:22:01,031 Mi fuerte era la potencia. 271 00:22:02,449 --> 00:22:07,746 Siempre lanzaba con fuerza y dominaba físicamente. 272 00:22:07,746 --> 00:22:09,080 Era muy agresivo. 273 00:22:14,711 --> 00:22:16,755 La estrategia no era complicada. 274 00:22:16,755 --> 00:22:21,259 Instintivamente, sabía que lo importante era tener más potencia que mi rival. 275 00:22:21,259 --> 00:22:24,804 Al final, el otro se cansaría, pero yo no me iba a cansar. 276 00:22:31,478 --> 00:22:36,608 En otoño de 1984, era el número 100 del mundo. 277 00:22:37,442 --> 00:22:41,613 Siempre perdía en las primeras rondas, en septiembre y octubre. 278 00:22:43,365 --> 00:22:47,535 Perdí siete veces en la primera ronda y eso es mucho para un tenista. 279 00:22:47,535 --> 00:22:50,455 Tenía poca seguridad en mí mismo y no creía en mí. 280 00:22:52,290 --> 00:22:55,252 Un día, estaba muy deprimido. Tiriac estaba ahí. 281 00:22:57,671 --> 00:23:00,715 Empezó a llorar. 282 00:23:01,675 --> 00:23:06,179 "No puedo lograrlo. Hice esto y hago de todo, pero"... 283 00:23:06,179 --> 00:23:08,265 Le dije: "Boris, no pasa nada. 284 00:23:09,140 --> 00:23:11,017 Piénsalo. Vas bien". 285 00:23:11,017 --> 00:23:14,729 Le dije: "Ion, iré hasta el fin del mundo si hace falta, 286 00:23:14,729 --> 00:23:16,356 pero tengo que ganar algo". 287 00:23:16,356 --> 00:23:19,150 Mi salvación era ganar. 288 00:23:19,734 --> 00:23:22,821 Dijo: "Boris, te aseguro 289 00:23:22,821 --> 00:23:26,241 que, si sigues así durante tres meses, 290 00:23:26,241 --> 00:23:28,868 tendrás grandes victorias". 291 00:23:31,037 --> 00:23:35,500 A principios de 1985, ganaba partidos contra los mejores del mundo. 292 00:23:36,918 --> 00:23:38,837 Acabé siendo el número 30. 293 00:23:39,880 --> 00:23:41,298 Fui al Abierto de Italia. 294 00:23:41,298 --> 00:23:44,259 Llegué a la semifinal y fui el número 20 del mundo. 295 00:23:45,635 --> 00:23:48,054 El mundo del tenis decía: 296 00:23:48,054 --> 00:23:50,473 "Este joven alemán llegará alto". 297 00:23:50,473 --> 00:23:53,393 La gente hablaba de Boris Becker, de Alemania. 298 00:23:53,393 --> 00:23:55,687 "Tienes que verlo jugar al tenis". 299 00:23:55,687 --> 00:24:02,527 En febrero o marzo de 1985, jugamos un partido de exhibición. 300 00:24:02,527 --> 00:24:05,447 Él se quejaba de las decisiones de los jueces. 301 00:24:05,447 --> 00:24:06,865 - ¡No! - Último aviso. 302 00:24:06,865 --> 00:24:09,701 Gané sin muchos problemas. 303 00:24:09,701 --> 00:24:12,120 Fui al vestuario y le dije: 304 00:24:12,120 --> 00:24:15,498 "Oye, Boris, primero gana algo 305 00:24:15,498 --> 00:24:17,459 y luego podrás quejarte, 306 00:24:17,459 --> 00:24:21,046 pero, hasta que ganes, déjate de tonterías". 307 00:24:21,671 --> 00:24:24,132 Jamás me habría imaginado 308 00:24:24,132 --> 00:24:26,968 que, cuatro meses después, ganaría Queen's y Wimbledon. 309 00:24:28,887 --> 00:24:32,641 Queen's era el principal torneo de hierba antes de Wimbledon. 310 00:24:32,641 --> 00:24:34,559 Jugué contra Johan Kriek en la final. 311 00:24:35,644 --> 00:24:36,561 {\an8}VOZ DE JOHAN KRIEK 312 00:24:36,561 --> 00:24:39,356 {\an8}En la final, jugaba contra un chiquillo alemán. 313 00:24:39,356 --> 00:24:42,317 {\an8}Pensé: "Este título va a ser pan comido". 314 00:24:46,529 --> 00:24:49,491 Se vino arriba. Sus saques eran como bombas. 315 00:24:50,200 --> 00:24:52,410 {\an8}- ¡Sí! - Juego, set y partido. 316 00:24:54,204 --> 00:24:56,539 Me ganó en la final. Un periodista preguntó: 317 00:24:56,539 --> 00:24:59,459 "Sr. Kriek, ¿qué piensa de ese chaval alemán?". 318 00:24:59,459 --> 00:25:01,753 Dije: "Si saca como hoy, ganará Wimbledon". 319 00:25:02,921 --> 00:25:07,259 Ahí vemos a los padres de Becker completamente exultantes. 320 00:25:08,051 --> 00:25:09,344 ¡Enhorabuena! 321 00:25:12,472 --> 00:25:14,641 Felicidades. Hola. 322 00:25:14,641 --> 00:25:17,143 Has ganado un trofeo que grandes nombres ganaron. 323 00:25:17,143 --> 00:25:20,438 Gente como Laver, Hoad, Sedgman y, más recientemente, 324 00:25:20,438 --> 00:25:21,856 - McEnroe y Connors. - Sí. 325 00:25:21,856 --> 00:25:25,819 Así es. Bueno, solo soy un nuevo nombre en esa lista. 326 00:25:25,819 --> 00:25:29,948 Está entre Connors y McEnroe. Es increíble. 327 00:25:29,948 --> 00:25:32,450 - Diecisiete años. - Sí. Así es. 328 00:25:32,450 --> 00:25:34,869 - Eres muy joven, ¿no? - Sí. 329 00:25:36,246 --> 00:25:40,750 Vivía todo eso como un tsunami. Como si estuviera sobre una gran ola. 330 00:25:41,251 --> 00:25:44,504 Jugaba con normalidad y ganaba. 331 00:25:44,504 --> 00:25:45,964 ENTRENAMIENTO DEL TORNEO 332 00:25:45,964 --> 00:25:48,717 En la semana entre Queen's y Wimbledon, 333 00:25:48,717 --> 00:25:51,386 entrené en una pista mejor donde me veían. 334 00:25:51,386 --> 00:25:56,016 Sentí que la gente empezaba a mirarme y eso me gustó. 335 00:25:56,516 --> 00:25:59,269 Si me ponen en público, puedo mostrar qué sé hacer. 336 00:26:03,315 --> 00:26:05,734 No pensaba en ganar. 337 00:26:05,734 --> 00:26:08,153 Estaba disfrutando el momento. 338 00:26:08,153 --> 00:26:11,072 Era como un niño en una tienda de juguetes. 339 00:26:15,327 --> 00:26:20,040 Creo que él jugaba sobre hierba de un modo diferente. 340 00:26:20,040 --> 00:26:22,000 {\an8}Nadie sabe jugar sobre hierba. 341 00:26:22,000 --> 00:26:25,670 {\an8}Los únicos expertos en pistas de hierba 342 00:26:25,670 --> 00:26:29,507 vivieron en los años 60 en Australia. Ellos eran expertos en hierba. 343 00:26:29,507 --> 00:26:32,093 No hay más pistas de hierba en el mundo. 344 00:26:32,093 --> 00:26:37,140 Y luego estaba lo de lanzarse de cabeza. Eso era lo más increíble de todo. 345 00:26:37,140 --> 00:26:41,228 En hierba, vale, no pasa nada. Pero lo hacía en tierra batida. 346 00:26:45,774 --> 00:26:47,901 A veces, tenía que lanzarme. 347 00:26:48,485 --> 00:26:51,947 Creo que, sobre todo, lo que les impresionaba a mis rivales era 348 00:26:52,530 --> 00:26:54,699 lo que era capaz de hacer por un punto. 349 00:26:55,367 --> 00:26:57,202 Estaba dispuesto a hacerme daño. 350 00:26:58,828 --> 00:26:59,829 Tiempo. 351 00:27:01,790 --> 00:27:04,459 En 1985, en Wimbledon, 352 00:27:04,459 --> 00:27:08,129 en la final de la cuarta ronda contra Tim Mayotte, él iba dos sets a uno. 353 00:27:13,677 --> 00:27:15,679 Me torcí el tobillo. 354 00:27:16,263 --> 00:27:17,597 "Se acabó". 355 00:27:18,473 --> 00:27:20,267 - Vaya. - 30-15. 356 00:27:25,021 --> 00:27:27,190 Tim seguía en la línea de fondo. 357 00:27:27,190 --> 00:27:31,236 Si hubiera estado en la red, me habría dado la mano y habría acabado. 358 00:27:31,236 --> 00:27:32,779 No habría ganado Wimbledon. 359 00:27:34,489 --> 00:27:39,119 Estaba a punto de rendirse y dije: "Bosch, grítale". 360 00:27:39,703 --> 00:27:42,789 Vi de reojo que Bosch y Tiriac hacían esto. 361 00:27:42,789 --> 00:27:47,627 De pronto, me desperté y oí a Tiriac: "¡Pide tiempo muerto!". 362 00:27:47,627 --> 00:27:49,421 ¿Puedo parar tres minutos? 363 00:27:49,421 --> 00:27:51,089 No. Solo está torcido. 364 00:27:51,089 --> 00:27:56,469 Ha pedido su tiempo muerto por lesión, que es de tres minutos. 365 00:27:57,345 --> 00:28:01,391 El preparador físico debía llegar desde el vestuario a la pista 14. 366 00:28:01,892 --> 00:28:04,644 Por suerte, no jugaba en la pista central. 367 00:28:04,644 --> 00:28:08,356 Cuando llegó el médico, habían pasado 20 minutos. 368 00:28:08,356 --> 00:28:10,650 El preparador ha tardado más de tres minutos 369 00:28:10,650 --> 00:28:13,361 en llegar, pero por suerte está aquí. 370 00:28:14,279 --> 00:28:18,366 Tenía el tobillo amoratado, pero podía seguir con el partido. 371 00:28:24,915 --> 00:28:29,252 Quince minutos después, todo cambió. Él estaba fatal anímicamente. 372 00:28:34,674 --> 00:28:38,762 {\an8}Casi ni me dio la mano. Salió pitando de la pista y no lo culpo. 373 00:28:40,805 --> 00:28:44,351 Después de eso, tuve que reestructurarlo todo 374 00:28:44,351 --> 00:28:48,271 porque, en lugar de 30 periodistas, venían 130. 375 00:28:48,271 --> 00:28:51,399 Y ya conoces al Sr. Arthur Ashe. 376 00:28:51,399 --> 00:28:52,359 Vale. 377 00:28:52,359 --> 00:28:55,946 ¿Te sorprende haber llegado a cuartos de final con 17 años? 378 00:28:55,946 --> 00:28:57,614 Sí, claro. 379 00:28:57,614 --> 00:28:59,032 ¿Y el tobillo? 380 00:28:59,032 --> 00:29:02,452 Sí, el tobillo no está mal, pero tampoco está bien. 381 00:29:02,452 --> 00:29:05,622 Todos hablan de la presión en alguien tan joven. 382 00:29:05,622 --> 00:29:08,458 No estás preclasificado, aunque no eres el único. 383 00:29:08,458 --> 00:29:11,127 - Ya. - ¿Soportas la presión? 384 00:29:11,795 --> 00:29:14,756 Sí, eso creo. Intento soportarla. 385 00:29:17,133 --> 00:29:21,513 Hablemos de Becker. ¿Es la flor de un día o lo veremos mucho? 386 00:29:21,513 --> 00:29:23,974 Si gana, será el campeón más joven, 387 00:29:23,974 --> 00:29:27,435 no solo de aquí, sino de los cuatro grandes torneos. 388 00:29:28,270 --> 00:29:30,855 No es la flor de un día. Dará que hablar. 389 00:29:30,855 --> 00:29:37,320 ¿Es difícil para un joven de esa edad, de 17 años, tener los pies en la tierra? 390 00:29:39,364 --> 00:29:42,742 Ningún tenista puede tener los pies en la tierra. 391 00:29:45,829 --> 00:29:47,747 ¡Eso es! Lo ha logrado. 392 00:29:48,665 --> 00:29:49,833 ¡Becker... 393 00:29:51,334 --> 00:29:52,502 gana el torneo! 394 00:29:57,591 --> 00:30:01,553 Después de Wimbledon, Tiriac me llevó a Mónaco, donde yo vivía. 395 00:30:02,095 --> 00:30:04,222 Me dijo: "No te vuelves a tu piso. 396 00:30:04,222 --> 00:30:06,558 Iremos a un viejo hotel en la playa 397 00:30:07,601 --> 00:30:10,604 y te diré lo que acaba de pasar". 398 00:30:12,022 --> 00:30:15,650 Pregunté: "¿Cómo?". Dijo: "Te diré lo que acabas de hacer. 399 00:30:16,234 --> 00:30:20,697 Te enseñaré qué hacer y qué no hacer en tu vida ahora". 400 00:30:20,697 --> 00:30:23,825 Las implicaciones de llegar a ser 401 00:30:23,825 --> 00:30:26,912 el primer alemán, el más joven, el no preclasificado. 402 00:30:28,038 --> 00:30:31,750 Las expectativas del mundo del tenis, las de Alemania 403 00:30:31,750 --> 00:30:33,835 y las de la prensa mundial. 404 00:30:33,835 --> 00:30:38,465 Me enseñó a conjuntar zapatos marrones con un cinturón marrón 405 00:30:38,465 --> 00:30:42,344 y no con uno negro, y cosas sobre camisas, corbatas y demás. 406 00:30:42,344 --> 00:30:46,139 Todo lo relacionado con ser una imagen, 407 00:30:46,640 --> 00:30:49,392 con ser una superestrella del deporte. 408 00:30:49,392 --> 00:30:53,313 Dijo: "Sí, el tenis es fantástico, pero, cuando salgas de la pista, 409 00:30:53,313 --> 00:30:54,940 te perseguirán". 410 00:30:56,691 --> 00:30:59,277 Yo no hice nada. Todo fue cosa suya. 411 00:30:59,861 --> 00:31:02,739 Ese chico tenía carisma. Lo tenía todo. 412 00:31:02,739 --> 00:31:05,158 Se convirtió en toda una superestrella. 413 00:31:08,620 --> 00:31:11,498 Boris. 414 00:31:12,666 --> 00:31:14,542 ¿Qué dirías si viniera? 415 00:31:15,377 --> 00:31:17,087 "Quiero jugar un partido contigo". 416 00:31:18,296 --> 00:31:23,969 Estamos orgullosos de Boris Becker. Ha hecho que Leimen sea grande. 417 00:31:23,969 --> 00:31:25,595 ¡Leimen se hace famosa! 418 00:31:25,595 --> 00:31:27,973 Eso nos pone muy contentos. 419 00:31:28,557 --> 00:31:30,016 Me gusta Becker. 420 00:31:31,059 --> 00:31:34,104 Es un buen jugador, me gusta su actitud y es joven. 421 00:31:34,938 --> 00:31:36,481 - Es alemán. - Sí. 422 00:31:37,607 --> 00:31:41,945 Apartaos, Michael Jackson y Madonna. Hay un nuevo ídolo adolescente. 423 00:31:47,075 --> 00:31:50,870 Nadie aprovechó mejor la fama que Ion Tiriac. 424 00:31:52,372 --> 00:31:56,543 Nacido en Transilvania, dejó un trabajo precario en una fábrica de rodamientos 425 00:31:56,543 --> 00:32:00,338 para ser jugador profesional de tenis y hockey. 426 00:32:01,214 --> 00:32:03,800 Tras el colapso del comunismo en Rumanía, 427 00:32:03,800 --> 00:32:07,721 Tiriac compró empresas estatales a bajo precio y se hizo multimillonario. 428 00:32:07,721 --> 00:32:10,599 Famoso por poseer 500 coches clásicos. 429 00:32:11,766 --> 00:32:13,977 Como mánager, usó su saber empresarial 430 00:32:13,977 --> 00:32:18,356 para enriquecer al joven Boris Becker dándole patrocinios millonarios. 431 00:32:24,779 --> 00:32:26,823 {\an8}¡Me quedo con Coca-Cola! 432 00:32:29,159 --> 00:32:32,120 Puede que no sepan que mi equipamiento lo hace Puma. 433 00:32:34,748 --> 00:32:37,417 Ion Tiriac sabía vender una imagen. 434 00:32:38,501 --> 00:32:41,671 Él hacía los contratos. Él tenía las cuentas bancarias. 435 00:32:41,671 --> 00:32:45,383 Él controlaba, de un modo correcto y profesional, mi vida 436 00:32:45,383 --> 00:32:47,052 porque era la única manera. 437 00:32:48,261 --> 00:32:50,680 Le enseñé a no tener tarjeta de crédito. 438 00:32:51,765 --> 00:32:53,892 A no llevar dinero en los bolsillos 439 00:32:53,892 --> 00:32:58,730 porque la gente que lo rodeaba se aprovecharía de él. 440 00:32:58,730 --> 00:33:00,315 Él todavía era muy joven. 441 00:33:00,315 --> 00:33:02,692 Con 17 años, uno es aún muy joven. 442 00:33:04,444 --> 00:33:08,949 Estando en activo, no recuerdo haber ido nunca a un cajero. 443 00:33:08,949 --> 00:33:13,203 No recuerdo, en esa época, saber cuánto dinero tenía en la cuenta. 444 00:33:14,287 --> 00:33:15,538 Tenía más que suficiente. 445 00:33:16,039 --> 00:33:17,958 ¿A qué hora es tu vuelo? 446 00:33:21,795 --> 00:33:24,756 Los deportistas no fuimos a la universidad. 447 00:33:24,756 --> 00:33:27,676 No estudiamos Derecho ni Empresariales. 448 00:33:27,676 --> 00:33:29,511 Nuestro negocio era el deporte. 449 00:33:29,511 --> 00:33:33,974 Cuando dejamos el deporte, con treinta y tantos, 450 00:33:34,849 --> 00:33:36,768 no tenemos ni idea de qué pasa. 451 00:33:37,644 --> 00:33:39,479 - Herr Becker. - Herr Becker. 452 00:33:39,479 --> 00:33:40,564 ¿Becker? 453 00:33:42,440 --> 00:33:44,693 Sr. Becker, unas palabras en inglés... 454 00:33:44,693 --> 00:33:46,778 TRES AÑOS DESPUÉS DE RETIRARSE 455 00:33:47,862 --> 00:33:50,782 El excampeón de Wimbledon Boris Becker 456 00:33:50,782 --> 00:33:54,661 se enfrenta a más de tres años y medio de cárcel por evasión de impuestos. 457 00:33:55,453 --> 00:33:58,373 Se le acusa de no pagar millones de libras en impuestos 458 00:33:58,373 --> 00:33:59,541 durante los años 90. 459 00:33:59,541 --> 00:34:00,625 "PUEDO IR A LA CÁRCEL" 460 00:34:00,625 --> 00:34:05,881 Para entender la historia de Boris Becker, a veces es más fácil saltar en el tiempo. 461 00:34:06,673 --> 00:34:09,384 Mucho antes de que lo condenaran en Londres, 462 00:34:09,384 --> 00:34:12,095 tuvo problemas legales en Alemania. 463 00:34:13,054 --> 00:34:16,182 Por la cantidad de dinero que decían que ganaba, 464 00:34:16,182 --> 00:34:21,229 los alemanes se pusieron un poco... ¿Cómo se dice? Envidiosos. 465 00:34:21,229 --> 00:34:24,356 "Este jovencito hace lo que quiere y gana mucho dinero. 466 00:34:24,356 --> 00:34:28,153 Seguro que hay gato encerrado". 467 00:34:28,153 --> 00:34:31,489 A la gente normal como yo le decepciona ver 468 00:34:31,990 --> 00:34:35,367 que peces gordos como Boris Becker hacen lo que quieren. 469 00:34:35,367 --> 00:34:41,833 Él se dedica al espectáculo y al deporte, así que hay que castigarlo. 470 00:34:42,751 --> 00:34:46,546 Me juzgaron por evasión de impuestos. 471 00:34:47,130 --> 00:34:50,800 El Gobierno es un rival muy poderoso. 472 00:34:51,927 --> 00:34:55,889 El Gobierno se centró en el comienzo de su carrera, 473 00:34:55,889 --> 00:34:59,809 cuando su mánager, Ion Tiriac, le había aconsejado vivir en Mónaco, 474 00:34:59,809 --> 00:35:04,940 un conocido paraíso fiscal donde su dinero estaría lejos del Gobierno alemán. 475 00:35:06,274 --> 00:35:09,736 Cuando los fiscales empezaron a investigar sus cuentas, 476 00:35:09,736 --> 00:35:14,908 ya no estaba con Tiriac, vivía en Alemania y estaba casado con una alemana. 477 00:35:15,492 --> 00:35:19,371 Estaban de vacaciones en Miami cuando la policía fiscal llegó. 478 00:35:19,913 --> 00:35:23,959 Me llamó mi abogado por la mañana y me dijo que la policía 479 00:35:24,501 --> 00:35:28,380 y las autoridades fiscales querían entrar en mi casa. 480 00:35:29,005 --> 00:35:32,217 Y lo más importante era que querían abrir mi caja fuerte. 481 00:35:32,217 --> 00:35:37,305 Eran las 3:00 o las 4:00 cuando me llamó y di el código equivocado la primera vez. 482 00:35:37,305 --> 00:35:40,642 No esperaba que el Gobierno entrara en mi casa de Múnich. 483 00:35:41,393 --> 00:35:44,145 {\an8}Tras eso, nada era seguro. 484 00:35:44,145 --> 00:35:47,440 {\an8}Sentí: "¿Cómo es posible?". 485 00:35:47,440 --> 00:35:50,193 {\an8}Que entraran allí e hicieran eso. 486 00:35:52,153 --> 00:35:54,155 Que lo trataran como a un delincuente. 487 00:35:54,155 --> 00:35:57,993 Fue muy doloroso, sobre todo para él, porque no estábamos ahí. 488 00:35:57,993 --> 00:35:59,494 No podíamos hacer nada. 489 00:36:00,036 --> 00:36:03,540 Y todo ocurrió por sorpresa. 490 00:36:03,540 --> 00:36:07,711 Sentimos que era una intromisión y una invasión total. 491 00:36:08,587 --> 00:36:13,091 Dije: "Hay joyas y varios documentos, 492 00:36:13,091 --> 00:36:17,220 pero también hay fotos de mi esposa embarazada desnuda. 493 00:36:17,220 --> 00:36:19,347 Que sepas que están esas fotos". 494 00:36:19,848 --> 00:36:23,226 Se lo llevaron todo y nunca devolvieron esas fotos. 495 00:36:23,226 --> 00:36:28,940 Recuerdo que habló mucho por teléfono sin comprender. 496 00:36:28,940 --> 00:36:32,360 Estaba muy confundido y, sí, le pilló por sorpresa. 497 00:36:34,905 --> 00:36:35,864 Y triste. 498 00:36:38,283 --> 00:36:42,329 Ellos alegaban que había tenido una residencia no registrada en Múnich 499 00:36:42,329 --> 00:36:44,539 mientras residía oficialmente en Mónaco. 500 00:36:45,123 --> 00:36:47,167 En un periodo de dos años, 501 00:36:47,167 --> 00:36:49,836 Becker estuvo 72 días en Mónaco, 502 00:36:49,836 --> 00:36:55,300 pero 139 días en su ático de Múnich. 503 00:36:56,676 --> 00:37:00,347 Mi hermana Sabine tenía un piso con habitación de invitados 504 00:37:00,347 --> 00:37:03,141 y, cuando iba a Múnich a ver a mis amigos, 505 00:37:03,141 --> 00:37:06,436 en lugar de a un hotel, iba al piso de mi hermana. 506 00:37:06,436 --> 00:37:07,687 Ese fue mi delito. 507 00:37:07,687 --> 00:37:10,899 ...que mantuvo una residencia en Alemania 508 00:37:10,899 --> 00:37:15,528 y, por esa razón, 509 00:37:15,528 --> 00:37:18,657 precisamente para reducir sus impuestos de manera ilegal, 510 00:37:18,657 --> 00:37:22,327 ocultó este dato en sus declaraciones de la renta. 511 00:37:22,327 --> 00:37:27,165 Como he dicho, el propio acusado ha admitido que actuó con premeditación. 512 00:37:29,167 --> 00:37:35,549 Fuimos a juicio y el fiscal pidió tres años y nueve meses entre rejas. 513 00:37:36,299 --> 00:37:37,676 Estaba que echaba chispas. 514 00:37:37,676 --> 00:37:44,057 Quería levantarme y preguntarle a ese tío si estaba bien de la cabeza, 515 00:37:44,057 --> 00:37:45,267 pero debía callarme. 516 00:37:46,309 --> 00:37:51,231 Dos años de libertad condicional, una multa de 250 000 marcos 517 00:37:51,231 --> 00:37:53,525 y cerraron el caso. 518 00:37:54,317 --> 00:37:57,320 Boris Becker hizo público un comunicado 519 00:37:57,320 --> 00:37:59,489 donde dice, entre otras cosas: 520 00:37:59,489 --> 00:38:02,909 "Esta ha sido mi victoria más importante y soy libre". 521 00:38:04,119 --> 00:38:07,372 Imaginaos los titulares alemanes. 522 00:38:07,372 --> 00:38:08,665 LECCIÓN DE HUMILDAD 523 00:38:10,584 --> 00:38:12,294 BECKER EN LIBERTAD CONDICIONAL 524 00:38:12,294 --> 00:38:17,591 Cuando una leve brisa roza mi vida, se convierte en un tornado. 525 00:38:17,966 --> 00:38:22,971 El editor del periódico diario más leído de Alemania 526 00:38:23,972 --> 00:38:25,515 me lo explicó de maravilla. 527 00:38:25,515 --> 00:38:30,604 Había tres temas que siempre vendían periódicos: 528 00:38:30,604 --> 00:38:31,730 Adolf Hitler, 529 00:38:33,064 --> 00:38:34,941 la unificación de Alemania 530 00:38:35,692 --> 00:38:36,902 y Boris Becker. 531 00:38:38,278 --> 00:38:39,863 {\an8}SÉ QUE DEBO HACER PENITENCIA 532 00:38:39,863 --> 00:38:44,492 {\an8}Esos han sido los malentendidos que he vivido desde hace 35 años. 533 00:38:53,376 --> 00:38:57,130 Le dije: "Si eres un campeón en la pista, 534 00:38:57,130 --> 00:38:58,757 debes serlo fuera de ella. 535 00:38:59,341 --> 00:39:02,010 No me hagas darte una paliza, 536 00:39:02,010 --> 00:39:04,721 porque lo haré delante de todo el mundo. 537 00:39:05,263 --> 00:39:07,974 No me importa el dinero que ganes 538 00:39:07,974 --> 00:39:12,854 porque la mayor parte lo gano yo para ti, eso es así". 539 00:39:13,730 --> 00:39:18,318 Una gran superestrella gana un 10 %, un 15 % o un 20 % en la pista. 540 00:39:18,985 --> 00:39:20,737 {\an8}El resto, fuera de ella. 541 00:39:20,737 --> 00:39:21,821 {\an8}ES OTRO NIVEL 542 00:39:23,698 --> 00:39:26,034 Tiriac tenía una campaña de marketing 543 00:39:26,034 --> 00:39:27,661 con su deportista estrella 544 00:39:27,661 --> 00:39:31,998 y yo tenía contratos con las empresas más grandes del mundo. 545 00:39:31,998 --> 00:39:35,043 Parte del plan era que el joven Boris Becker ganara. 546 00:39:35,710 --> 00:39:38,755 Si dejaba de ganar, la historia no tendría sentido. 547 00:39:52,060 --> 00:39:54,354 Eso es inevitable. 548 00:39:54,354 --> 00:39:56,398 O puede lograrlo o no. 549 00:39:56,898 --> 00:39:59,693 Para hacer de Boris el número uno, 550 00:39:59,693 --> 00:40:02,612 hay que motivarlo para que sea un tenista completo. 551 00:40:04,030 --> 00:40:08,285 Fui incapaz de pasar de cuartos de final 552 00:40:08,285 --> 00:40:10,495 en cinco torneos consecutivos, creo. 553 00:40:10,495 --> 00:40:15,333 Siempre me quedaba en cuartos de final. Eso estaba bien, pero no era suficiente. 554 00:40:15,834 --> 00:40:18,336 Y tuvimos una gran crisis antes de Wimbledon. 555 00:40:19,462 --> 00:40:21,298 Había presión. 556 00:40:21,298 --> 00:40:24,926 "¿Puede Boris revalidar el título o ha sido la flor de un día?". 557 00:40:32,225 --> 00:40:33,894 Juego, set y partido, Becker. 558 00:40:34,519 --> 00:40:38,273 Gané los cuartos sin perder ningún set. Gané la semifinal. 559 00:40:38,273 --> 00:40:41,401 Empecé a pensar: "Esto pinta bien. 560 00:40:41,401 --> 00:40:43,570 Empiezo a sentir la potencia". 561 00:40:44,070 --> 00:40:48,950 Todos empezaron a decir: "Eso es. Está sintiéndolo de nuevo". 562 00:40:49,784 --> 00:40:54,247 En la final, competía contra Ivan Lendl, el número uno del mundo. 563 00:41:15,852 --> 00:41:17,520 Sí. Madre mía. 564 00:41:24,569 --> 00:41:28,949 Su derecha y su saque eran de los mejores del mundo. 565 00:41:28,949 --> 00:41:34,287 Jugaba con muy poca emoción, como un autómata. 566 00:41:36,915 --> 00:41:41,503 No encandilaba al público. 567 00:41:41,503 --> 00:41:43,338 No daba espectáculo. 568 00:41:43,838 --> 00:41:47,092 Yo lo llamo el primer profesional del tenis. 569 00:41:57,602 --> 00:41:58,645 Juego, Lendl. 570 00:42:01,398 --> 00:42:02,816 Antes de Wimbledon, 571 00:42:03,942 --> 00:42:08,029 tuve una larga conversación con Tiriac y Bosch. 572 00:42:12,534 --> 00:42:15,328 Había hecho todo lo que querían que hiciera, 573 00:42:17,872 --> 00:42:22,085 así que les pedí, por una vez, poder jugar el partido como quería. 574 00:42:23,336 --> 00:42:25,881 Había llegado a ser campeón por mi potencia. 575 00:42:47,861 --> 00:42:49,279 Quince a cero. 576 00:42:55,410 --> 00:42:56,286 Juego, Becker. 577 00:43:07,297 --> 00:43:11,218 Creo que nunca he visto a un jugador más decidido que Becker. 578 00:43:28,109 --> 00:43:29,444 Silencio. 579 00:43:35,825 --> 00:43:38,161 - ¡Sí! - Juego, set y partido para Becker. 580 00:43:42,624 --> 00:43:46,211 {\an8}Para mí, fue del todo increíble que pudiera estar tan presionado 581 00:43:46,211 --> 00:43:47,629 y volver a ganar. 582 00:43:48,922 --> 00:43:53,593 Ganar Wimbledon dos veces antes de cumplir 19 años es impresionante. 583 00:43:55,345 --> 00:43:59,766 Quizá mi victoria más importante fuera en la que revalidé el título de Wimbledon. 584 00:43:59,766 --> 00:44:02,269 Lo llamaría "hacerme adulto". 585 00:44:02,269 --> 00:44:05,480 Maduré tanto como para ver que podía fiarme de mi instinto. 586 00:44:05,480 --> 00:44:07,774 Podía fiarme de mi propia fuerza. 587 00:44:09,276 --> 00:44:11,444 Después de eso, hablé con mi padre. 588 00:44:11,444 --> 00:44:18,493 Le dije: "Papá, no me organices otro paseo en coche por el centro de Leimen", 589 00:44:18,994 --> 00:44:19,828 pero lo hizo. 590 00:44:19,828 --> 00:44:23,164 Discutimos mucho por ello. Le dije que no iba a hacerlo. 591 00:44:23,832 --> 00:44:25,292 Me dijo: "Hijo, 592 00:44:25,292 --> 00:44:29,129 si no, no podré volver a casa. Me avergonzarás si no apareces". 593 00:44:29,129 --> 00:44:32,215 Le dije: "Papá, por última vez, es mi vida. 594 00:44:32,215 --> 00:44:34,259 Es mi victoria. Es mi decisión. 595 00:44:34,843 --> 00:44:39,848 Lo hago porque te quiero y te respeto, pero es la última vez que decides por mí". 596 00:44:48,273 --> 00:44:52,944 Cuando lanzan a alguien tan joven al mar con tantos tiburones alrededor, 597 00:44:52,944 --> 00:44:55,030 le es difícil aprender a nadar. 598 00:44:56,072 --> 00:44:57,866 Pero, cuando aprende a nadar, 599 00:44:57,866 --> 00:45:02,329 la sensación de invencibilidad hace que gane. 600 00:45:07,042 --> 00:45:10,879 Ese otoño hice algo que nadie había hecho ni antes ni después. 601 00:45:18,970 --> 00:45:24,142 Gané tres Masters Series, tres semanas seguidas en tres continentes distintos. 602 00:45:24,851 --> 00:45:26,686 Pero no me preguntes cómo dormía. 603 00:45:28,688 --> 00:45:29,564 No lo hacía. 604 00:45:31,441 --> 00:45:34,736 De manera consecutiva, gané casi todos los torneos. 605 00:45:35,320 --> 00:45:37,489 Estaba muy centrado. Era intocable. 606 00:45:43,578 --> 00:45:47,707 Para muchos alemanes, ¿un tenista profesional menor de edad 607 00:45:47,707 --> 00:45:50,210 personifica lo que quizá se haya perdido? 608 00:45:50,210 --> 00:45:53,338 ¿Un espíritu luchador, ganas de rendir y confianza en uno mismo? 609 00:45:53,338 --> 00:45:54,422 {\an8}PSICÓLOGO 610 00:45:54,422 --> 00:45:58,802 {\an8}En cierto modo, sí. Somos un pueblo sacudido 611 00:45:58,802 --> 00:46:02,430 y nos alegramos, con razón, 612 00:46:02,430 --> 00:46:08,103 por cualquiera que logra un éxito internacional. 613 00:46:08,103 --> 00:46:10,355 Fue el primer alemán 614 00:46:10,855 --> 00:46:12,065 que, tras la guerra... 615 00:46:12,065 --> 00:46:14,568 Era el joven Sigfrido. 616 00:46:15,277 --> 00:46:19,614 {\an8}LOS NIBELUNGOS: SIGFRIDO DIRIGIDA POR FRITZ LANG 617 00:46:25,287 --> 00:46:28,164 Era un joven que se valía por sí mismo. 618 00:46:28,164 --> 00:46:32,085 Tenía la presencia que toda superestrella necesita. 619 00:46:32,085 --> 00:46:35,463 La gente lo recibió con los brazos abiertos. 620 00:46:46,975 --> 00:46:51,605 Boris Becker hizo realidad un deseo: reunirse con el Papa en el Vaticano. 621 00:46:52,230 --> 00:46:57,235 El dos veces campeón de Wimbledon le llevó una raqueta a Juan Pablo II. 622 00:46:57,235 --> 00:47:01,781 El Papa juega al tenis. Es un gran deportista. También nada. 623 00:47:01,781 --> 00:47:07,120 Fue Juan Pablo II quien, hace pocos meses, había invitado a Boris Becker. 624 00:47:07,120 --> 00:47:12,292 Recuerden que ha ganado tres torneos en tres continentes, 625 00:47:12,292 --> 00:47:15,212 en tres superficies distintas, ¡solo! 626 00:47:15,212 --> 00:47:16,880 Gracias por venir. 627 00:47:16,880 --> 00:47:20,592 ¿Qué opinión tiene de ciertos jugadores? ¿Volverá McEnroe? 628 00:47:21,426 --> 00:47:24,804 En los tres últimos torneos, él estuvo. 629 00:47:24,804 --> 00:47:28,016 Es evidente que le espera un largo camino, 630 00:47:28,016 --> 00:47:30,310 pero creo que hay posibilidades de que vuelva. 631 00:47:30,310 --> 00:47:32,812 ¿Jugaste contra McEnroe tras su vuelta? 632 00:47:32,812 --> 00:47:38,068 Sí, me enfrenté a John McEnroe en Stratton Mountain, en Vermont. 633 00:47:42,697 --> 00:47:43,782 ¡Falta! 634 00:47:49,162 --> 00:47:51,998 McEnroe lanza un revés a la red. 635 00:47:51,998 --> 00:47:53,208 ¿Qué ha fallado? 636 00:47:58,296 --> 00:48:00,423 Ese año me había tomado un descanso. 637 00:48:00,423 --> 00:48:03,385 Estaba muy alterado cuando fui a Stratton Mountain 638 00:48:03,385 --> 00:48:06,846 porque sentía que tenía que demostrar algo. 639 00:48:06,846 --> 00:48:09,432 Él había vuelto de un descanso 640 00:48:09,432 --> 00:48:12,310 y le iba a dar una lección al joven alemán. 641 00:48:12,310 --> 00:48:14,354 Estaba dispuesto 642 00:48:14,354 --> 00:48:18,900 a sacarlo todo de un modo... Nunca me costó hacerlo, 643 00:48:18,900 --> 00:48:21,945 pero más de lo normal. 644 00:48:28,952 --> 00:48:29,828 ¡Fuera! 645 00:48:30,787 --> 00:48:32,414 John ganó el saque. 1-0. 646 00:48:32,414 --> 00:48:33,498 Mac ha vuelto. 647 00:48:35,375 --> 00:48:38,545 En esa época, aún no había micrófonos en la pista 648 00:48:38,545 --> 00:48:42,591 y no se podía escuchar lo que decían los jugadores. 649 00:48:42,591 --> 00:48:46,011 Iba a intimidarlo y a hacer... 650 00:48:47,053 --> 00:48:49,681 A insultarlo como se hace en el tenis. 651 00:48:49,681 --> 00:48:51,516 En el primer cambio, 652 00:48:51,516 --> 00:48:55,437 McEnroe le ha dicho algo a Becker sobre el respeto. 653 00:48:55,437 --> 00:48:57,856 No sabemos qué. No lo hemos oído todo. 654 00:48:57,856 --> 00:49:02,652 Me dijo: "Boris, te voy a machacar, hijo de puta". 655 00:49:04,529 --> 00:49:08,158 Imagínate que lo hicieran ahora. Lo sancionarían enseguida. 656 00:49:08,158 --> 00:49:11,453 Me quedé sin palabras. Me intimidó. ¿Qué podía hacer? 657 00:49:11,453 --> 00:49:15,206 Aprendí muchas palabras en inglés en esas dos horas y media. 658 00:49:15,206 --> 00:49:18,168 Palabras que nunca había oído y no suelo utilizar. 659 00:49:18,168 --> 00:49:21,004 Dijo que, en el cambio, le insultaste. 660 00:49:21,004 --> 00:49:23,423 Lo hice, pero no me salió como esperaba. 661 00:49:29,387 --> 00:49:31,389 Acabó ganando el primer set, 6-3. 662 00:49:32,515 --> 00:49:33,934 Era una batalla. 663 00:49:33,934 --> 00:49:36,519 Sí, habíamos echado de menos a McEnroe. 664 00:49:36,519 --> 00:49:40,148 Nunca he visto a nadie que manejara tan bien la pelota. 665 00:49:40,148 --> 00:49:44,945 Sabía buscar ángulos y enviar la pelota donde quería. 666 00:49:44,945 --> 00:49:47,739 Eso no se entrena ni se enseña. 667 00:49:49,032 --> 00:49:50,742 Su técnica era incómoda. 668 00:49:50,742 --> 00:49:53,995 Era incómodo jugar contra él porque nadie jugaba así. 669 00:49:55,580 --> 00:49:58,375 Lo estaba dando todo y yo hice lo mismo. 670 00:49:58,917 --> 00:50:00,502 Nunca evito las peleas. 671 00:50:01,044 --> 00:50:02,295 Me encantó su estilo. 672 00:50:02,295 --> 00:50:05,924 Se tiraba de cabeza por la pista. Daba gusto verlo. 673 00:50:05,924 --> 00:50:11,221 Tenía la exuberancia de un niño, pero el cuerpo de un adulto. 674 00:50:13,265 --> 00:50:14,391 Pensaba: 675 00:50:14,391 --> 00:50:18,103 "Este tipo tiene el saque más potente de la historia del tenis". 676 00:50:19,396 --> 00:50:21,106 Gané el segundo set. 677 00:50:21,106 --> 00:50:25,068 {\an8}En el tercero, el del tie break, él llevaba cuatro puntos de partido. 678 00:50:25,068 --> 00:50:26,152 {\an8}TIE BREAK - TERCER SET 679 00:50:26,152 --> 00:50:27,696 {\an8}8-7 para McEnroe. 680 00:51:00,979 --> 00:51:03,106 ¿Qué más recuerdas del partido? 681 00:51:03,106 --> 00:51:05,400 Que me robaron el punto de partido. 682 00:51:13,408 --> 00:51:15,076 - ¡Fuera! - ¡Oh, no! 683 00:51:19,164 --> 00:51:21,875 Tuve varios puntos de partido y, en el primero, 684 00:51:21,875 --> 00:51:23,919 justo cuando iba a golpear: "Fuera". 685 00:51:24,836 --> 00:51:25,837 ¿Qué? 686 00:51:27,047 --> 00:51:29,257 Supongo que el karma se vengó de mí. 687 00:51:29,257 --> 00:51:31,384 Esa decisión me costó bastante. 688 00:51:31,384 --> 00:51:33,511 Eso me hizo perder el control. 689 00:51:33,511 --> 00:51:34,930 Situación difícil. 690 00:51:34,930 --> 00:51:36,014 ¿Cómo lo sabes? 691 00:51:41,478 --> 00:51:44,856 {\an8}El joven y prometedor genio Boris Becker gana. 692 00:51:46,650 --> 00:51:49,027 Creo que John pensó: 693 00:51:49,027 --> 00:51:52,489 "El cabrón que tengo enfrente tiene tantas ganas como yo. 694 00:51:52,489 --> 00:51:55,033 No acepta que le digan que no". 695 00:51:55,033 --> 00:51:58,578 Desde ese momento, me respetó. 696 00:52:00,288 --> 00:52:02,165 ¿Hablas inglés? 697 00:52:04,876 --> 00:52:08,588 La cosa cambió. Empezó a ser un duelo por el poder. 698 00:52:08,588 --> 00:52:12,217 Sacaba para que yo tuviera que ir corriendo de un lado a otro. 699 00:52:15,095 --> 00:52:17,347 {\an8}COPA DAVIS EE. UU. VS. ALEMANIA 700 00:52:17,347 --> 00:52:21,601 {\an8}Habían pasado cinco horas y solo llevábamos tres sets. 701 00:52:21,601 --> 00:52:23,395 Boris no parecía cansado. 702 00:52:25,939 --> 00:52:27,440 Se acabó. 703 00:52:36,449 --> 00:52:40,370 Perdí contra él mucho más que contra cualquier otro gran tenista. 704 00:52:40,370 --> 00:52:44,374 Ojalá hubiera competido contra él cuando estaba en mi mejor momento. 705 00:52:44,374 --> 00:52:46,251 Él me habría ganado alguna vez, 706 00:52:46,251 --> 00:52:48,628 pero quiero pensar que yo habría estado mejor. 707 00:52:50,380 --> 00:52:52,841 {\an8}Tenía una habilidad única: cabrear al rival... 708 00:52:52,841 --> 00:52:54,009 {\an8}ABIERTO DE PARÍS SEMIFINAL 709 00:52:54,009 --> 00:52:56,344 {\an8}...para que se esforzara más que nunca. 710 00:52:56,344 --> 00:52:59,639 Pensaba: "Haberte callado. Se habría autodestruido". 711 00:53:00,140 --> 00:53:01,516 No podía evitarlo. 712 00:53:01,516 --> 00:53:04,269 Una vez, jugaba contra Boris en París 713 00:53:04,269 --> 00:53:06,479 y él no dejaba de tener una tos falsa 714 00:53:07,272 --> 00:53:09,107 y hacía como si no lo fuera. 715 00:53:09,107 --> 00:53:13,570 Se ponía a hacer... Cuando me iba a romper el último saque. 716 00:53:13,570 --> 00:53:16,615 Pensaba: "Venga ya, Boris. No juegues tan sucio". 717 00:53:17,449 --> 00:53:21,119 Él creía que tosías a propósito y no porque... 718 00:53:22,621 --> 00:53:23,622 Sí. 719 00:53:32,214 --> 00:53:36,176 Me cansé de eso y decidí que, cada vez que lo hiciera, lo haría yo. 720 00:53:36,176 --> 00:53:41,181 Cuando él imitaba mi tos, yo tosía aún más. 721 00:53:41,181 --> 00:53:43,225 Para tener una competición en condiciones. 722 00:53:54,903 --> 00:53:56,655 Silencio. 723 00:53:56,655 --> 00:53:58,615 Tose para presionar. 724 00:54:03,828 --> 00:54:05,247 ¡Fuera! 725 00:54:05,247 --> 00:54:06,581 0-15. 726 00:54:09,209 --> 00:54:12,546 Después de diez veces, la gente estaba desconcertada. 727 00:54:12,546 --> 00:54:14,130 No sabían qué pensar. 728 00:54:14,130 --> 00:54:19,594 Yo me lo pasaba bien porque hacía ver que lo que él tenía era cuento. 729 00:54:22,639 --> 00:54:24,474 Ahí está "la tos". 730 00:54:24,474 --> 00:54:28,603 Al final, Boris dijo: "Venga, John, no te pongas así conmigo. 731 00:54:29,354 --> 00:54:30,772 Estoy resfriado". 732 00:54:30,772 --> 00:54:32,816 Dije: "Llevas resfriado cinco años". 733 00:54:33,608 --> 00:54:36,152 Me parece increíble que no mejores. 734 00:54:37,112 --> 00:54:38,572 Solo van cuatro años. 735 00:54:38,572 --> 00:54:42,242 Cuesta pensar que no lo hace a propósito. 736 00:54:42,242 --> 00:54:46,871 El público la tomó conmigo como si yo fuera Atila el huno. 737 00:54:46,871 --> 00:54:50,041 Pensé: "¿Por qué la toman conmigo? Él me está vacilando". 738 00:54:50,041 --> 00:54:52,460 ¿Aún crees, después de eso, que está bien? 739 00:54:53,461 --> 00:54:57,465 El tenis se juega en un escenario y el público es muy importante. 740 00:54:57,465 --> 00:55:00,427 Nos da y nos quita la energía. 741 00:55:00,427 --> 00:55:03,305 Jugamos para el público o contra él. 742 00:55:06,099 --> 00:55:09,269 {\an8}Alza el puño y el brazo. ¡Boris Becker gana! 743 00:55:09,269 --> 00:55:10,478 {\an8}¡Levanta el dedo! 744 00:55:10,478 --> 00:55:12,522 Ha ganado, ha sido el mejor... 745 00:55:12,522 --> 00:55:13,440 {\an8}PARTIDO - BECKER 746 00:55:13,440 --> 00:55:16,902 Al final, dije: "Oye, Boris, lo siento si te ha molestado algo". 747 00:55:17,319 --> 00:55:21,948 {\an8}Debo reconocer que dijo: "Era la presión del momento. Todo bien". 748 00:55:22,449 --> 00:55:23,867 {\an8}Se lo agradecí. 749 00:55:24,910 --> 00:55:27,162 Creo que gané ese partido, por cierto. 750 00:55:27,162 --> 00:55:29,331 Esa fue la historia. 751 00:55:29,331 --> 00:55:31,625 Lendl es número uno. 752 00:55:31,625 --> 00:55:33,543 Becker, número dos. 753 00:55:34,211 --> 00:55:36,963 ¿El año que viene será Becker el número uno? 754 00:55:39,466 --> 00:55:40,884 Oh, là, là, ¿eh? 755 00:55:40,884 --> 00:55:42,636 Difícil. Oh, là, là. 756 00:55:47,432 --> 00:55:48,642 {\an8}ABIERTO DE AUSTRALIA CUARTA RONDA 757 00:55:48,642 --> 00:55:49,601 {\an8}Juego, Becker. 758 00:55:49,601 --> 00:55:51,645 {\an8}Becker sin problemas. 759 00:55:51,645 --> 00:55:54,189 Günther Bosch en chándal. 760 00:55:54,981 --> 00:55:59,152 Infracción. Contacto con entrenador. Becker. Aviso. 761 00:55:59,152 --> 00:56:00,487 Muy interesante. 762 00:56:01,529 --> 00:56:05,116 Para empezar, no ves ni dónde está mi entrenador. 763 00:56:05,116 --> 00:56:07,118 Sé dónde está, Sr. Becker. 764 00:56:07,619 --> 00:56:10,205 Sé que me quieres fuera del torneo. 765 00:56:10,205 --> 00:56:12,082 - No. - No voy a acabar fuera. 766 00:56:12,666 --> 00:56:16,253 Boris Becker ha tenido un pequeño altercado. 767 00:56:20,173 --> 00:56:21,633 ¡Fuera! 768 00:56:21,633 --> 00:56:23,260 Corrección. Ha caído dentro. 769 00:56:23,260 --> 00:56:25,679 - Escuchad... - 4-2, Masur. 770 00:56:25,679 --> 00:56:27,973 Ha caído dentro, sin duda. 771 00:56:27,973 --> 00:56:29,849 Boris se ha enrabietado. 772 00:56:31,685 --> 00:56:34,020 Ha destrozado la raqueta. 773 00:56:35,230 --> 00:56:36,648 - ¡Callaos! - Silencio. 774 00:56:37,941 --> 00:56:39,234 Silencio. Gracias. 775 00:56:44,698 --> 00:56:47,659 Dos días tras ser eliminado en el Abierto de Australia, 776 00:56:47,659 --> 00:56:51,079 Becker, de 19 años, ya no cuenta con Günther Bosch. 777 00:56:51,079 --> 00:56:54,124 Becker le dijo a Bosch que ya no quería su ayuda. 778 00:56:54,749 --> 00:56:58,670 ¿Cómo está Bosch diez días tras su separación de Becker? 779 00:56:59,296 --> 00:57:01,673 No mucho mejor que hace diez días. 780 00:57:01,673 --> 00:57:05,427 Sinceramente, aún no he asimilado todo esto 781 00:57:05,427 --> 00:57:12,058 y creo que tardaré un poco en superar todo esto. 782 00:57:12,767 --> 00:57:17,022 Becker calló al viajar con su novia Benny de Melbourne a Brisbane. 783 00:57:17,022 --> 00:57:18,732 Sobreviviré de algún modo. 784 00:57:21,026 --> 00:57:24,154 No tenía entrenador porque no quería tenerlo. 785 00:57:24,654 --> 00:57:27,365 Nadie me iba a decir cómo entrenar y qué hacer. 786 00:57:27,365 --> 00:57:30,118 En esa época, puede que necesitara a alguien. 787 00:57:32,829 --> 00:57:35,415 Ese año, en Wimbledon, fui el mejor valorado. 788 00:57:35,415 --> 00:57:39,336 Iba a ser el próximo Borg, a ganarlo cinco veces y todo eso. 789 00:57:39,336 --> 00:57:42,756 {\an8}WIMBLEDON SEGUNDA RONDA 790 00:57:46,343 --> 00:57:47,219 ¡No! 791 00:57:47,969 --> 00:57:50,138 Ha caído fuera. ¡Venga ya! 792 00:57:56,144 --> 00:58:00,148 {\an8}Esa derrota lo cambiaba todo. "¿Qué ha pasado? Madre mía". 793 00:58:00,148 --> 00:58:04,069 - ¿Qué crees que pasó? - Pues que perdí un partido de tenis. 794 00:58:04,069 --> 00:58:07,155 No perdí una guerra. No murió nadie. Solo fue un partido. 795 00:58:12,035 --> 00:58:13,745 Me lo planteaba todo. 796 00:58:13,745 --> 00:58:16,498 Las supuestas presiones y responsabilidades. 797 00:58:16,498 --> 00:58:18,833 Quería encontrar otras cosas. Buscaba. 798 00:58:20,293 --> 00:58:22,921 Creía que la vida era más que el tenis. 799 00:58:22,921 --> 00:58:26,424 Estaba atrapado. Decía: "No puedo salir de aquí". 800 00:58:26,424 --> 00:58:28,176 {\an8}Me encanta la prensa amarilla. 801 00:58:28,176 --> 00:58:31,221 "¡Exhausto de tanto folleteo! Las chicas traen problemas". 802 00:58:31,221 --> 00:58:34,724 Becker tiene una excusa para llevar tanto sin ganar. 803 00:58:34,724 --> 00:58:37,310 Dice que es porque folletea demasiado. 804 00:58:37,310 --> 00:58:41,565 En serio, anda ya. "¿Por qué no ganas?". "Estoy dale que te pego". 805 00:58:41,565 --> 00:58:43,525 {\an8}¡EXHAUSTO! BORIS TIENE PROHIBIDO EL AMOR 806 00:58:43,525 --> 00:58:46,361 {\an8}SIGUE DÁNDOLE MENUDO COMIENZO DE BORIS 807 00:58:46,361 --> 00:58:49,239 {\an8}¡ELIMINADO! BORIS DERROTADO POR EXCESO DE SEXO 808 00:58:49,239 --> 00:58:52,617 BORIS PREGUNTA QUÉ ES FOLLETEAR "NO ESTÁ EN MI DICCIONARIO" 809 00:58:52,617 --> 00:58:54,244 "EL PÚBLICO ME DESEA" 810 00:58:54,244 --> 00:58:55,870 RIVALES PELEAN POR STEPH 811 00:58:55,870 --> 00:58:57,622 "QUIERO AMOR, NO SEXO" 812 00:58:57,622 --> 00:58:59,499 MI PROBLEMA CON LAS MUJERES 813 00:59:02,210 --> 00:59:06,756 {\an8}ABIERTO DE ESTADOS UNIDOS CUARTA RONDA 814 00:59:12,345 --> 00:59:14,222 Sí, juego para Gilbert. 815 00:59:17,601 --> 00:59:22,272 {\an8}Al competir contra alguien, siempre intentamos ver qué podemos hacer. 816 00:59:23,440 --> 00:59:26,526 {\an8}Yo, cuando jugaba, siempre pensaba en mis rivales. 817 00:59:27,193 --> 00:59:31,031 Jugué contra Boris. Él ya era toda una estrella. 818 00:59:32,407 --> 00:59:35,911 Debía ser muy agresivo. Debía ser tremendamente resuelto. 819 00:59:37,412 --> 00:59:40,415 Si le devolvía muchos golpes, podría frustrarlo. 820 00:59:40,415 --> 00:59:42,208 Eso me daba una oportunidad. 821 00:59:46,546 --> 00:59:49,007 Juego y cuarto set, Gilbert. 7-5. 822 00:59:49,007 --> 00:59:52,761 Cuando le rompía el saque, Boris empezaba a gritar... 823 00:59:53,511 --> 00:59:55,138 y más tacos en alemán. 824 00:59:56,223 --> 00:59:59,059 Disfrutaba viéndolo frustrarse. 825 01:00:08,151 --> 01:00:11,780 Aún más triste estaba un comentarista de la televisión alemana. 826 01:00:11,780 --> 01:00:16,076 Parece que Boris tendrá muchos problemas hoy. 827 01:00:16,076 --> 01:00:17,244 Günther Bosch, 828 01:00:17,244 --> 01:00:20,747 {\an8}quien, hasta principios de año, era su entrenador. 829 01:00:21,331 --> 01:00:25,961 {\an8}RETRANSMISIÓN ALEMANA 830 01:00:26,962 --> 01:00:28,338 Es su culpa. 831 01:00:29,548 --> 01:00:33,593 Sí, acaba de maldecir al avión... 832 01:00:33,593 --> 01:00:37,013 Había un avión justo sobre nosotros. Becker tiene que tomar un descanso. 833 01:00:37,013 --> 01:00:38,640 Ha tardado demasiado. 834 01:00:40,308 --> 01:00:41,142 Debe sacar. 835 01:00:41,142 --> 01:00:44,312 Debe sacar. Si no, perderá el ritmo. 836 01:00:45,272 --> 01:00:48,191 Esta pausa está durando demasiado. 837 01:00:54,114 --> 01:00:55,115 Increíble. 838 01:00:55,824 --> 01:00:57,200 Todos tenemos etapas 839 01:00:57,200 --> 01:01:00,036 en las que nos sentimos presionados por lo que sea. 840 01:01:00,036 --> 01:01:02,539 {\an8}Yo estaba entre la espada y la pared. 841 01:01:02,539 --> 01:01:04,207 {\an8}Eso me causaba presión. 842 01:01:05,458 --> 01:01:06,585 {\an8}Estaba cansado. 843 01:01:08,086 --> 01:01:11,882 {\an8}He tenido partidos duros toda la semana. Ha sido como una lucha. 844 01:01:11,882 --> 01:01:16,928 Y, después de un tiempo, eso acaba afectándome. 845 01:01:24,144 --> 01:01:27,272 En 1987, fui incapaz de seguir soportando la presión 846 01:01:27,272 --> 01:01:30,734 de rendir y ganar, y ya no podía dormir. 847 01:01:30,734 --> 01:01:33,862 Siempre tenía jet lag y no dejaba de pensar. 848 01:01:35,196 --> 01:01:37,657 Fueron dos años largos. Estaba algo agotado. 849 01:01:38,199 --> 01:01:40,035 Hablé con el médico del equipo alemán. 850 01:01:40,535 --> 01:01:42,954 Dijo: "Hay unos somníferos muy suaves. 851 01:01:42,954 --> 01:01:44,414 Se toman sin problemas. 852 01:01:44,414 --> 01:01:47,292 Te despertarás a las seis horas perfectamente". 853 01:01:48,209 --> 01:01:52,005 Pero son muy adictivos y muy potentes. 854 01:01:52,672 --> 01:01:56,176 Y no te despiertas a las seis horas fresco, sino atontado. 855 01:01:57,510 --> 01:02:01,264 Llegué a un punto en el que no podía dormir sin ellos. 856 01:02:13,151 --> 01:02:15,362 Después del torneo, dejé de tomarlos. 857 01:02:15,862 --> 01:02:20,283 Pero los adictos a los somníferos no pueden dormir sin ellos. 858 01:02:20,283 --> 01:02:21,701 Pasaba las noches en vela. 859 01:02:22,202 --> 01:02:25,372 Llamaba a alguien, salía y me tomaba algo. 860 01:02:25,372 --> 01:02:28,500 No vivía como un deportista profesional. 861 01:02:30,210 --> 01:02:33,213 Seguí fingiendo que jugaba y que todo estaba bien. 862 01:02:34,422 --> 01:02:37,342 No sabía cómo cambiarlo. 863 01:02:50,855 --> 01:02:54,609 Hay que decir que la situación en Hamburgo no fue normal. 864 01:02:54,609 --> 01:02:55,819 En el recinto abarrotado, 865 01:02:55,819 --> 01:02:59,406 muchos no encontraron asiento aun con entradas válidas. 866 01:02:59,406 --> 01:03:02,576 La intranquilidad crecía y se notaba en la pista central, 867 01:03:02,576 --> 01:03:06,413 donde Boris Becker fue humillado de todas las maneras posibles. 868 01:03:08,832 --> 01:03:11,626 Cuando se culpa a los jueces o al público... 869 01:03:11,626 --> 01:03:13,587 Hay que admitir que no jugó bien 870 01:03:13,587 --> 01:03:15,088 y no quiere reconocerlo. 871 01:03:15,088 --> 01:03:18,800 Desde Wimbledon en 1985, no he jugado ningún torneo en Alemania. 872 01:03:18,800 --> 01:03:21,845 ¡No sabía que tenía tantos seguidores! 873 01:03:22,429 --> 01:03:24,472 Quería que me trataran como al resto. 874 01:03:24,472 --> 01:03:27,601 Eso no es posible para mí en Alemania 875 01:03:27,601 --> 01:03:30,270 porque, para el resto, parece que soy especial. 876 01:03:32,188 --> 01:03:34,024 Con Boris y Steffi Graf, 877 01:03:34,024 --> 01:03:37,193 el tenis cobró mucha importancia en Alemania en esa época. 878 01:03:37,193 --> 01:03:39,237 Hubo toda una explosión. 879 01:03:40,155 --> 01:03:42,198 Recibían una atención increíble. 880 01:03:42,198 --> 01:03:44,492 Él era como Michael Jordan en Alemania. 881 01:03:44,492 --> 01:03:47,120 Se podría decir que yo era una estrella en EE. UU, 882 01:03:47,120 --> 01:03:50,332 pero no era nada tan exagerado. 883 01:03:51,041 --> 01:03:52,334 Él tuvo que vivir con eso. 884 01:03:59,716 --> 01:04:01,635 Se queda 14 días, ¿no? 885 01:04:01,635 --> 01:04:04,471 No, más. Cerca de un mes. 886 01:04:04,471 --> 01:04:06,181 - ¿Un mes? Vale. - Sí. 887 01:04:06,806 --> 01:04:09,643 - ¿Me firma un autógrafo? - Sí, claro. 888 01:04:10,185 --> 01:04:11,561 Para Vel. Con V. 889 01:04:12,562 --> 01:04:13,939 - ¿Con V? - V, E, L. 890 01:04:21,279 --> 01:04:24,366 Al principio, Alemania estaba muy orgullosa de Boris. 891 01:04:24,366 --> 01:04:29,746 {\an8}Era un gran héroe, pero sufrió algunos... Diría que fueron problemas de envidia. 892 01:04:29,746 --> 01:04:31,456 {\an8}A mí me pasó en Suecia. 893 01:04:41,466 --> 01:04:42,801 Sin problema. 894 01:04:42,801 --> 01:04:44,678 - Todo está... - Aún no. 895 01:04:44,678 --> 01:04:46,555 ...bajo control. 896 01:04:47,639 --> 01:04:52,018 Si no te va bien en el tenis, podrías hacerte modelo, ¿eh? 897 01:04:54,437 --> 01:04:56,273 ¿Por qué no juegas al tenis? 898 01:04:56,273 --> 01:04:57,649 Qué buena pregunta. 899 01:04:58,525 --> 01:05:00,944 Algunas escriben cartas increíbles. 900 01:05:00,944 --> 01:05:02,445 - ¿A Björn? - Sí. 901 01:05:02,445 --> 01:05:04,281 {\an8}Las abro yo. Él no tiene tiempo. 902 01:05:04,281 --> 01:05:05,365 {\an8}AMO A BJÖRN BORG 903 01:05:05,365 --> 01:05:06,741 No tengo mucho tiempo. 904 01:05:06,741 --> 01:05:09,703 No me deja abrir las cartas. Ese es el problema. 905 01:05:09,703 --> 01:05:12,163 ¿Qué dicen en esas cartas? 906 01:05:12,163 --> 01:05:15,166 "Quiero conocerte". Escriben su teléfono. 907 01:05:15,166 --> 01:05:18,587 Envían fotografías todo el tiempo y eso es lo de menos. 908 01:05:18,587 --> 01:05:21,756 Hay más cosas, pero no puedo hablar de ellas. 909 01:05:21,756 --> 01:05:22,716 ¿De verdad? 910 01:05:24,676 --> 01:05:27,387 - Bien. - Vale. 911 01:05:27,888 --> 01:05:32,767 Nos llevan hasta un nivel como deportistas. 912 01:05:32,767 --> 01:05:38,356 Puede que, cuando llegamos a ese nivel, quieran que bajemos un poco. 913 01:05:38,940 --> 01:05:41,192 Eso le pasó a Alemania con Boris. 914 01:05:41,735 --> 01:05:46,072 Es un ídolo en su país. Siempre lo ha sido y siempre lo será. 915 01:05:53,455 --> 01:05:56,791 {\an8}No se puede comparar a Boris con nadie 916 01:05:56,791 --> 01:06:02,005 {\an8}porque Boris fue el primer tenista alemán en llegar a lo alto. 917 01:06:02,005 --> 01:06:06,676 Nosotros tuvimos a Björn Borg. Él ya había despejado el camino en Suecia. 918 01:06:07,636 --> 01:06:09,304 Hasta llevé su peinado. 919 01:06:09,304 --> 01:06:13,975 Iba con cinta en el pelo. Mi hermano dijo: "¿Por qué la llevas?". Dije: "No sé". 920 01:06:14,559 --> 01:06:17,270 Boris no podía salir de casa. 921 01:06:19,564 --> 01:06:22,943 Creo que la presión de ser una estrella alemana era enorme. 922 01:06:24,819 --> 01:06:27,239 Sentía que tenía obligaciones: el torneo, 923 01:06:27,239 --> 01:06:29,908 los anunciantes en Alemania y mil cosas más. 924 01:06:29,908 --> 01:06:33,662 Me sentía atrapado y no fui lo suficientemente hombre para decir: 925 01:06:33,662 --> 01:06:35,914 "Mirad, me voy a tomar un descanso". 926 01:06:39,334 --> 01:06:41,795 Mi vida privada no me satisfacía. 927 01:06:41,795 --> 01:06:44,923 Tenía malos amigos y quizá la novia equivocada. 928 01:06:44,923 --> 01:06:48,426 No me rodeaba de la gente adecuada. No me sentía a gusto. 929 01:06:48,426 --> 01:06:53,682 No me ofrecían las respuestas que buscaba, siendo yo un joven en Europa. 930 01:06:55,308 --> 01:06:59,187 ¿Qué hice? Cambié de vida. 931 01:06:59,729 --> 01:07:03,441 Contraté a un nuevo entrenador. Lo elegí yo, ni Tiriac ni Bosch. 932 01:07:03,441 --> 01:07:05,569 Era un australiano llamado Bob Brett. 933 01:07:07,237 --> 01:07:09,239 {\an8}Ion me dijo que yo no era su candidato. 934 01:07:09,239 --> 01:07:10,240 {\an8}VOZ DE BOB BRETT 935 01:07:10,240 --> 01:07:11,866 {\an8}Eso no me preocupó. 936 01:07:12,701 --> 01:07:14,119 Boris era independiente. 937 01:07:14,828 --> 01:07:18,039 Ion dijo: "No lo contrates. No te hará bien". 938 01:07:19,165 --> 01:07:22,085 Cuanto más lo decía, más quería contratar a Bob. 939 01:07:23,587 --> 01:07:24,963 Eso también lo hago mucho. 940 01:07:24,963 --> 01:07:27,799 Quería dejarle claro a Tiriac 941 01:07:27,799 --> 01:07:30,635 que tenía un punto de vista distinto al suyo. 942 01:07:33,054 --> 01:07:35,348 Aún era mi mentor y lo valoraba mucho, 943 01:07:35,348 --> 01:07:40,186 pero sentía que debía cambiar de rumbo para llegar a la tierra prometida. 944 01:07:49,070 --> 01:07:53,950 {\an8}FINAL DE COPA MASTERS, 1988 945 01:07:53,950 --> 01:07:55,702 {\an8}Punto de campeonato, Becker. 946 01:07:55,702 --> 01:07:56,995 {\an8}TIE BREAK - QUINTO SET 947 01:07:56,995 --> 01:07:59,873 {\an8}PUNTO DE PARTIDO 948 01:07:59,873 --> 01:08:01,625 {\an8}Entré en la Masters. 949 01:08:01,625 --> 01:08:04,169 {\an8}Fui uno de los ocho mejores jugadores del mundo. 950 01:08:04,169 --> 01:08:06,838 {\an8}En 1985, llegué a la final. Perdí contra Lendl. 951 01:08:06,838 --> 01:08:09,466 En 1986, ¿quién me derrotó? Lendl. 952 01:08:09,466 --> 01:08:11,760 Adivinad mi rival en esa final. 953 01:08:12,344 --> 01:08:15,931 Quinto set. Tie break. Muy reñido. Ni él ni yo queríamos perder. 954 01:08:15,931 --> 01:08:22,478 Yo sacaba para punto de partido. Fue el más largo de la historia. 955 01:08:22,478 --> 01:08:24,022 Si ganaba, sería campeón. 956 01:09:06,522 --> 01:09:07,857 Toqué la red... 957 01:09:19,744 --> 01:09:20,870 y rebotó. 958 01:09:20,870 --> 01:09:22,998 Ninguno de los dos vio en qué lado. 959 01:09:23,581 --> 01:09:25,083 Esperamos al juez. 960 01:09:25,083 --> 01:09:28,169 {\an8}Dijo: "Juego, set, partido", vino alguien con una bandera alemana 961 01:09:28,169 --> 01:09:29,420 {\an8}y corrió un poco. 962 01:09:36,636 --> 01:09:38,388 Me volví cada vez más fuerte. 963 01:09:39,013 --> 01:09:41,016 Gané el Abierto de EE. UU. contra Ivan. 964 01:09:44,393 --> 01:09:48,940 {\an8}CAMPEÓN DEL ABIERTO DE EE. UU. DE 1989 965 01:09:48,940 --> 01:09:51,234 {\an8}Cada vez pasaba menos tiempo en Europa. 966 01:09:51,776 --> 01:09:55,739 Empecé a pasar más tiempo en Estados Unidos y en Australia. 967 01:09:55,739 --> 01:09:59,242 Me alejaba, quizás, de la figura de Boris Becker. 968 01:10:04,205 --> 01:10:08,418 Me gustaba mucho Bob, lo que aportaba y cómo entrenaba. 969 01:10:08,418 --> 01:10:11,379 Volví a disfrutar con el tenis 970 01:10:11,379 --> 01:10:13,924 porque no era lo único que hacía en todo el día. 971 01:10:21,056 --> 01:10:24,309 A mí no me llena jugar al tenis tres horas al día 972 01:10:24,309 --> 01:10:25,727 e irme a la cama. 973 01:10:25,727 --> 01:10:27,687 Eso sería horrible para mí. 974 01:10:28,605 --> 01:10:34,527 Por eso, tengo que hacer otras cosas que estimulen mi mente 975 01:10:34,527 --> 01:10:36,363 y me inspiren. 976 01:10:47,749 --> 01:10:52,045 Sr. Bosch, conoce a Boris desde hace una década o puede que más. 977 01:10:52,671 --> 01:10:53,964 Algo más, sí. 978 01:10:53,964 --> 01:10:59,261 Mirando atrás, ¿cuáles diría que son sus puntos fuertes y débiles? 979 01:11:00,053 --> 01:11:03,682 Escribí acerca de ello en mi libro. 980 01:11:03,682 --> 01:11:08,895 En los torneos, no es Becker contra Edberg o Becker contra Lendl. 981 01:11:08,895 --> 01:11:10,855 Suele ser Becker contra Becker. 982 01:11:11,690 --> 01:11:17,696 Si logra derrotar a Becker, a su rival interno, gana el partido. 983 01:11:19,489 --> 01:11:21,074 Es demasiado. 984 01:11:37,173 --> 01:11:39,593 Stefan Edberg era mi rival más duro. 985 01:11:40,468 --> 01:11:43,054 De los mejores saques y voleas de la historia. 986 01:11:47,267 --> 01:11:49,394 Yo lo comparaba con Barýshnikov. 987 01:11:49,978 --> 01:11:53,440 Flotaba en la pista como Barýshnikov sobre el escenario. 988 01:12:02,198 --> 01:12:05,076 Era muy ágil. Volaba, no perdía el equilibrio 989 01:12:05,076 --> 01:12:06,828 y siempre estaba en su sitio. 990 01:12:11,333 --> 01:12:13,960 Cuando juego contra Edberg, sé cómo estoy. 991 01:12:13,960 --> 01:12:18,548 Si gano 6-4 y 6-4, sé que estoy en plena forma. 992 01:12:18,548 --> 01:12:23,053 Si me da una paliza, sé que tengo que entrenar mucho más. 993 01:12:27,098 --> 01:12:30,936 {\an8}FINAL DE WIMBLEDON, 1988 994 01:12:30,936 --> 01:12:32,562 {\an8}1988. Edberg. 995 01:12:33,063 --> 01:12:35,649 En la pista central de Wimbledon. Mi hogar. 996 01:12:39,945 --> 01:12:42,405 Edberg se ha recuperado con fuerzas. 997 01:12:42,405 --> 01:12:45,700 Becker lo estaba dominando, pero se ha mantenido firme. 998 01:12:46,952 --> 01:12:49,996 Si se enfrentaban, tú, como sueco, ¿a quién apoyabas? 999 01:12:49,996 --> 01:12:54,000 - ¿Apoyabas a...? - Tenía que apoyar a Stefan, claro. 1000 01:12:56,127 --> 01:12:57,629 Punto de campeonato. 1001 01:12:59,005 --> 01:13:03,301 Jugaron tres veces en Wimbledon. Esa rivalidad era muy buena para el tenis. 1002 01:13:09,683 --> 01:13:12,102 {\an8}Juego, set, partido, Edberg. 1003 01:13:14,271 --> 01:13:19,025 {\an8}Becker quiere volver a tocar el trofeo más famoso del tenis. 1004 01:13:23,822 --> 01:13:27,659 Hay que aprender a aceptar la derrota y los errores. 1005 01:13:28,201 --> 01:13:32,497 {\an8}Saber que perder es parte del deporte. Eso es lo más duro. 1006 01:13:33,832 --> 01:13:35,959 {\an8}Porque, en el siguiente partido, 1007 01:13:35,959 --> 01:13:37,836 - hay que salir a ganar. - Sí. 1008 01:13:40,088 --> 01:13:43,758 {\an8}FINAL DE WIMBLEDON, 1989 1009 01:13:51,558 --> 01:13:54,853 El rival en el que siempre pienso es Edberg. 1010 01:14:10,035 --> 01:14:12,746 Edberg estará abrumado. 1011 01:14:13,455 --> 01:14:16,333 Punto de campeonato para Boris Becker. 1012 01:14:21,213 --> 01:14:23,131 {\an8}Juego, set y partido para Becker. 1013 01:14:24,466 --> 01:14:29,930 Una actuación magnífica de Boris Becker, que le ha lanzado la raqueta al público. 1014 01:14:29,930 --> 01:14:31,848 No había visto a nadie hacerlo. 1015 01:15:06,675 --> 01:15:09,511 Se nota la energía, ¿eh? Se nota en el ambiente. 1016 01:15:09,511 --> 01:15:10,679 Sí. 1017 01:15:10,679 --> 01:15:12,973 Eso intimida a los jugadores jóvenes. 1018 01:15:13,473 --> 01:15:16,434 No pueden soportarla. No pueden esconderse. 1019 01:15:17,519 --> 01:15:18,520 No pueden. 1020 01:15:19,813 --> 01:15:21,231 Siempre hay altibajos. 1021 01:15:21,231 --> 01:15:23,316 Perdemos la motivación y las ganas. 1022 01:15:23,316 --> 01:15:26,027 Queremos hacer algo más que jugar al tenis. 1023 01:15:26,027 --> 01:15:28,446 El hecho de que volviera el año pasado... 1024 01:15:28,446 --> 01:15:31,157 Novak está bien física y creo que mentalmente. 1025 01:15:31,157 --> 01:15:33,535 ¿Cómo no estarlo? Es lo mejor del mundo. 1026 01:15:33,535 --> 01:15:35,829 Habría aceptado poder hacer eso. 1027 01:15:35,829 --> 01:15:37,080 A mí me pasó lo mismo. 1028 01:15:37,664 --> 01:15:39,833 Vale, Boris y Mac, muchas gracias. 1029 01:15:39,833 --> 01:15:41,501 Roger Federer estará en la pista... 1030 01:15:42,252 --> 01:15:45,422 Siempre me intrigaron los medios, el periodismo, 1031 01:15:45,422 --> 01:15:48,967 pero tuve que empezar desde abajo e ir subiendo 1032 01:15:48,967 --> 01:15:52,053 para estar tras las cámaras hablando de tenis, 1033 01:15:53,054 --> 01:15:56,016 hasta ser comentarista en una final de Wimbledon. 1034 01:15:57,309 --> 01:15:59,269 Es una batalla de derechazos. 1035 01:16:00,020 --> 01:16:01,187 ¿Quién le da más fuerte? 1036 01:16:01,855 --> 01:16:05,525 Federer evitará los reveses y se centrará en derechazos. 1037 01:16:07,360 --> 01:16:11,531 Esto es Daily Serve. Soy Adam Peacock con Boris Becker y Kim Clijsters. 1038 01:16:12,365 --> 01:16:14,075 Les gustaría lo que vieron. 1039 01:16:14,075 --> 01:16:17,662 Las victorias conllevan derrotas. El tenis tiene eso y... 1040 01:16:18,204 --> 01:16:20,248 Soy todo un experto en tenis. 1041 01:16:21,207 --> 01:16:25,128 Su éxito como comentarista no le vino solo por saber de tenis. 1042 01:16:25,754 --> 01:16:28,882 Sabe contar historias. Por eso me interesé en él. 1043 01:16:30,258 --> 01:16:33,136 Ve a los jugadores como personajes de películas. 1044 01:16:33,762 --> 01:16:37,057 Sus comentarios son tan divertidos, cautivadores y seductores 1045 01:16:37,766 --> 01:16:41,228 que a veces me parece demasiado divertido para ser cierto. 1046 01:16:41,770 --> 01:16:44,606 Hay dos. Luego, dos huecos y otra. 1047 01:16:45,106 --> 01:16:48,109 Final. 1048 01:16:52,322 --> 01:16:55,242 Stefan le ganó a Boris. Boris le ganó a Stefan. 1049 01:16:55,951 --> 01:16:58,954 Jugaron por tercera vez en un partido con cinco sets. 1050 01:16:58,954 --> 01:17:00,121 Un partido fantástico. 1051 01:17:02,249 --> 01:17:03,250 Peter. 1052 01:17:04,125 --> 01:17:05,377 - Cuarenta segundos. - Sí. 1053 01:17:06,795 --> 01:17:10,632 En 1990, seguía enganchado a los somníferos. 1054 01:17:10,632 --> 01:17:15,887 Antes de la final de Wimbledon, me tomé el último a las 5:00. 1055 01:17:17,556 --> 01:17:18,598 Fue un error. 1056 01:17:20,976 --> 01:17:24,479 Tenía entrenamiento a las 11:00 y el partido a las 14:00. 1057 01:17:25,355 --> 01:17:29,859 Me desperté aturdido a las 11:30. 1058 01:17:32,821 --> 01:17:36,616 Piqué algo rápidamente y me fui corriendo al club. 1059 01:17:40,078 --> 01:17:43,456 "¿Puedo entrenar un poco?". Entrené a las 12:30 o 13:00. 1060 01:17:50,213 --> 01:17:51,089 Empezó el partido. 1061 01:17:57,888 --> 01:18:00,765 Iba muy despacio. Era incapaz de pillar la pelota. 1062 01:18:00,765 --> 01:18:02,100 No sabía qué hacía. 1063 01:18:03,018 --> 01:18:05,687 Perdí los dos primeros sets. 1064 01:18:07,439 --> 01:18:09,858 Creo que sudé tanto que me desperté. 1065 01:18:41,473 --> 01:18:42,766 Remonté. 1066 01:18:42,766 --> 01:18:45,352 Iba ganando 4-1 en el quinto set. 1067 01:18:47,395 --> 01:18:48,563 Me puse nervioso. 1068 01:18:55,904 --> 01:18:56,905 Juego, Edberg. 1069 01:19:01,159 --> 01:19:03,620 El lenguaje corporal es cómo andamos. 1070 01:19:03,620 --> 01:19:05,163 Si los hombros están erguidos. 1071 01:19:05,163 --> 01:19:08,792 Si vamos un poco encorvados o cualquier cosa. 1072 01:19:08,792 --> 01:19:13,630 Puede que no nos demos cuenta, pero el rival lo ve. Lo nota. 1073 01:19:14,339 --> 01:19:19,094 Ese breve instante nos quita la confianza 1074 01:19:19,094 --> 01:19:23,306 y la seguridad suficiente para darle a nuestro rival una ventaja. 1075 01:19:24,683 --> 01:19:28,144 No se puede describir ni explicar con palabras lo que pasa. 1076 01:19:28,144 --> 01:19:31,856 Es un pensamiento muy rápido 1077 01:19:31,856 --> 01:19:35,902 que puede determinar el resultado de un partido. 1078 01:19:47,414 --> 01:19:49,583 {\an8}Juego, set y partido, Edberg. 1079 01:19:54,713 --> 01:19:56,756 Acabó ganando 6-4. 1080 01:19:59,092 --> 01:20:02,929 Pensé: "Qué imbécil eres. Le podrías haber ganado antes. 1081 01:20:02,929 --> 01:20:06,808 Tienes que dejar los somníferos. No te traerán nada bueno". 1082 01:20:07,934 --> 01:20:11,021 Estoy agradecido de haber perdido ese partido. 1083 01:20:12,522 --> 01:20:17,110 Recuerdo que poco después, tiré por la ventana mi último frasco. 1084 01:20:17,903 --> 01:20:20,155 Dije: "No más". Se acabó... 1085 01:20:20,155 --> 01:20:21,448 Qué raro. 1086 01:20:21,948 --> 01:20:26,494 Boris dijo que tiró todos sus somníferos tras perder contra Edberg en 1990, 1087 01:20:27,412 --> 01:20:28,622 pero, en su libro, 1088 01:20:28,622 --> 01:20:33,043 escribió que su mujer se deshizo de los últimos frascos dos años después. 1089 01:20:33,960 --> 01:20:36,421 ¿Fue un simple caso de mala memoria? 1090 01:20:37,881 --> 01:20:40,634 Yo nunca había tomado pastillas como esas. 1091 01:20:41,176 --> 01:20:43,845 Para mí, eran lo peor de lo peor. 1092 01:20:43,845 --> 01:20:45,889 No entendía por qué las tomaba. 1093 01:20:45,889 --> 01:20:50,393 Solo sabía que él no quería tomarlas y decía que no le hacían ningún bien, 1094 01:20:50,393 --> 01:20:52,062 así que las tiré al retrete. 1095 01:20:54,481 --> 01:20:57,234 Sí. No sé. ¿Él dice que no fue así? 1096 01:20:57,234 --> 01:21:01,404 Mira, les sucede algo a quienes han formado parte de mi vida, 1097 01:21:01,404 --> 01:21:03,448 y ella lo ha hecho, desde luego. 1098 01:21:03,448 --> 01:21:05,700 También les pasa a amigos cercanos. 1099 01:21:05,700 --> 01:21:11,790 Tienen sus propias versiones, de ciertas cosas que pasaron 1100 01:21:11,790 --> 01:21:13,750 y se convencen de que son ciertas. 1101 01:21:13,750 --> 01:21:18,505 Pero, a ver, como yo era quien necesitaba somníferos, 1102 01:21:19,005 --> 01:21:22,801 estoy bastante seguro de cuándo los tomaba y cuándo no. 1103 01:21:23,301 --> 01:21:25,762 Porque se suele hacer sin nadie alrededor. 1104 01:21:28,098 --> 01:21:30,767 Cuando estamos solos, todos nos contamos historias. 1105 01:21:31,643 --> 01:21:36,690 Recordamos cosas, no como ocurrieron, sino como queremos que hubieran ocurrido. 1106 01:21:37,899 --> 01:21:40,902 Si Boris me cuenta su versión sobre los somníferos, 1107 01:21:40,902 --> 01:21:42,362 ¿por qué dudar de él? 1108 01:21:43,613 --> 01:21:46,575 Aun así, me pregunto por qué cambió de versión. 1109 01:21:47,409 --> 01:21:50,704 ¿Hay diferencia entre cómo le cuenta historias al resto 1110 01:21:51,580 --> 01:21:54,958 y las que siente que debe contarse como jugador 1111 01:21:54,958 --> 01:21:56,710 para llegar a lo más alto? 1112 01:21:57,335 --> 01:21:59,796 Hay quien piensa 1113 01:21:59,796 --> 01:22:05,260 que, a veces, te gusta crear ciertas situaciones en los partidos. 1114 01:22:05,260 --> 01:22:10,640 Por ejemplo, que fuerzas que haya un quinto set o un tie break. 1115 01:22:11,266 --> 01:22:14,477 ¿Buscas de manera artificial esos chutes de adrenalina? 1116 01:22:14,477 --> 01:22:17,272 Bueno, a veces no es tan directo, 1117 01:22:17,272 --> 01:22:21,651 sino que, en el fondo, sé que puedo ganarle a mi rival, 1118 01:22:21,651 --> 01:22:23,486 aunque me duelan las piernas. 1119 01:22:23,987 --> 01:22:27,908 Al hacerlo, pongo a prueba mi mente. Veo lo fuerte que soy. 1120 01:22:27,908 --> 01:22:31,953 Si sé que puedo ganarle a mi rival 6-2 y 6-2, 1121 01:22:31,953 --> 01:22:34,998 me vuelvo un poco perezoso, debo reconocerlo. 1122 01:22:35,707 --> 01:22:38,627 Cuando la cosa está reñida, tengo que echarle ganas. 1123 01:22:39,753 --> 01:22:41,630 Eso es bueno y malo. 1124 01:22:42,464 --> 01:22:47,135 Pierdo fuerza física. Gano... 1125 01:22:47,969 --> 01:22:49,846 Sí, pero gano fortaleza mental. 1126 01:23:01,608 --> 01:23:02,567 ¿Qué? 1127 01:23:04,653 --> 01:23:06,071 ¿Qué ha dicho? 1128 01:23:08,573 --> 01:23:13,078 El Abierto de Australia me costaba mucho porque era a mediados de enero. 1129 01:23:13,078 --> 01:23:14,579 En Australia hace mucho calor. 1130 01:23:15,080 --> 01:23:18,375 Necesito mucho tiempo para acostumbrarme al clima 1131 01:23:18,375 --> 01:23:19,960 y a la diferencia horaria. 1132 01:23:20,460 --> 01:23:23,672 Bob Brett dijo: "Boris, ¿por qué no vamos antes de Navidad 1133 01:23:24,256 --> 01:23:28,385 a jugar un torneo en Adelaida y así nos aclimatamos? 1134 01:23:28,927 --> 01:23:30,136 Hace un calor horrible". 1135 01:23:31,763 --> 01:23:33,598 Estoy un poco triste 1136 01:23:33,598 --> 01:23:37,894 porque mañana tengo que volver a mi hogar nevado y helado. 1137 01:23:38,395 --> 01:23:41,940 Se está mucho mejor con el calor, que no os quepa duda. 1138 01:23:47,946 --> 01:23:51,241 Estábamos en un restaurante en Nochebuena y me sentía fatal. 1139 01:23:51,241 --> 01:23:52,576 Extrañaba a mi familia. 1140 01:23:52,576 --> 01:23:57,038 Os deseo feliz Navidad Os deseo feliz Navidad 1141 01:23:57,038 --> 01:23:59,165 Y próspero Año Nuevo 1142 01:24:16,600 --> 01:24:17,475 {\an8}¡Fuera! 1143 01:24:17,475 --> 01:24:20,854 {\an8}CAMPEONATO AUSTRALIANO DE CEMENTO, 1991 1144 01:24:20,854 --> 01:24:24,316 {\an8}El primer torneo en Australia fue contra Magnus Larsson, 1145 01:24:24,316 --> 01:24:27,819 que estaba por el puesto 100 del mundo. 1146 01:24:27,819 --> 01:24:29,237 {\an8}SETS - JUEGOS - PUNTOS 1147 01:24:29,237 --> 01:24:30,405 {\an8}Perdí el primer set. 1148 01:24:32,282 --> 01:24:35,911 A veces, sí, solo hago lo necesario en el momento. 1149 01:24:38,204 --> 01:24:42,542 Por dentro, estoy seguro de que, aunque pierda el primer set, 1150 01:24:42,542 --> 01:24:44,127 el segundo y el tercero, ganaré. 1151 01:24:44,920 --> 01:24:48,506 Así pongo a prueba mi mente. 1152 01:24:59,184 --> 01:25:01,394 {\an8}...6-4, 3-6, 7-6. 1153 01:25:02,437 --> 01:25:05,565 Perdí en la primera ronda, aunque era el mejor valorado. 1154 01:25:20,747 --> 01:25:25,335 ¿Cómo se explica que alguien como tú perdiera contra alguien así? 1155 01:25:27,379 --> 01:25:33,677 No estaba del todo centrado. 1156 01:25:34,302 --> 01:25:38,640 Eso es lo que pasó. Aún tenía problemas... 1157 01:25:40,559 --> 01:25:43,687 con mi mente 1158 01:25:43,687 --> 01:25:48,441 y, durante cuatro puntos consecutivos en la pista, 1159 01:25:51,361 --> 01:25:52,988 no me pude concentrar. 1160 01:25:52,988 --> 01:25:57,909 En lugar de eso, después de dos, ya pensé que iba a ganar el juego. 1161 01:25:57,909 --> 01:26:00,996 ¿Te consideras un genio del tenis? 1162 01:26:06,626 --> 01:26:08,837 A veces, sí. 1163 01:26:08,837 --> 01:26:14,009 A veces, yo mismo me pregunto cómo salir de un problema. 1164 01:26:14,509 --> 01:26:17,846 Cuando voy dos sets por detrás, 1165 01:26:17,846 --> 01:26:21,016 me pregunto: "¿De dónde saco fuerzas 1166 01:26:21,016 --> 01:26:24,477 para tener la cabeza fría, mantener la calma y anotar el punto?". 1167 01:26:24,477 --> 01:26:26,396 Eso, a menudo, es un misterio para mí. 1168 01:26:26,396 --> 01:26:29,274 Acabo llegando a la conclusión de que puedo 1169 01:26:29,274 --> 01:26:31,151 hacerlo algo mejor que el resto. 1170 01:26:33,570 --> 01:26:35,697 Pero no tanto como debería. 1171 01:26:36,907 --> 01:26:40,535 Estas imágenes me recordaron algo muy distinto. 1172 01:26:44,080 --> 01:26:47,292 Harry Houdini se ponía en situaciones peligrosas 1173 01:26:47,292 --> 01:26:49,669 para entretenernos con su escapismo. 1174 01:26:53,423 --> 01:26:57,135 Boris Becker veía misterio e incluso genialidad en su talento 1175 01:26:57,135 --> 01:26:58,720 al hacer lo mismo. 1176 01:26:59,304 --> 01:27:03,892 Se ponía en situaciones desfavorables para conjurar una fuerza invencible. 1177 01:27:04,726 --> 01:27:08,563 Sabiendo cómo acabó, me pregunté si, poco a poco, aprendió inconscientemente 1178 01:27:08,563 --> 01:27:10,607 a buscar situaciones adversas. 1179 01:27:11,399 --> 01:27:13,985 No tiene sentido tomarse la vida así, 1180 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 pero, en la pista, era algo asombroso. 1181 01:27:19,950 --> 01:27:25,872 {\an8}FINAL DEL ABIERTO DE AUSTRALIA, 1991 1182 01:27:25,872 --> 01:27:28,208 {\an8}Ambos rivales están algo tensos. 1183 01:27:29,751 --> 01:27:32,879 Lendl ocupa la primera silla. 1184 01:27:34,839 --> 01:27:38,301 Ivan Lendl hará el primer saque. 1185 01:27:39,219 --> 01:27:42,180 Me jugaba mucho. Ivan era el número uno y yo, el dos. 1186 01:27:42,681 --> 01:27:45,141 Si lo vencía, sería el número uno del mundo. 1187 01:27:57,946 --> 01:27:59,281 - ¡Fuera! - Sí. 1188 01:28:01,741 --> 01:28:03,577 Primer punto para Lendl. 1189 01:28:09,416 --> 01:28:11,376 - ¡Fuera! - Juego, Lendl. 1190 01:28:13,628 --> 01:28:14,629 ¡Fuera! 1191 01:28:21,219 --> 01:28:22,596 Quinto saque directo. 1192 01:28:24,556 --> 01:28:25,724 Y van seis. 1193 01:28:29,352 --> 01:28:32,063 - Juego, Lendl. - Tres seguidos. 1194 01:28:33,607 --> 01:28:34,691 Punto de set. 1195 01:28:35,984 --> 01:28:38,153 {\an8}PUNTO DE SET 1196 01:28:43,783 --> 01:28:45,452 Juego y primer set, Lendl. 1197 01:28:50,498 --> 01:28:53,752 Me preocupa todo el estiramiento que hace Becker. 1198 01:28:53,752 --> 01:28:58,089 Quizá se haya lesionado. No sé por qué no llama al preparador. 1199 01:28:58,757 --> 01:29:03,136 Esta será una prueba de fuego de los poderes mentales de Becker. 1200 01:29:15,815 --> 01:29:19,110 Se oye hablar mucho de fortaleza mental. 1201 01:29:19,110 --> 01:29:21,988 ¿Cómo definirías ese concepto? 1202 01:29:21,988 --> 01:29:23,657 {\an8}Primero, es saber quiénes somos 1203 01:29:23,657 --> 01:29:27,661 {\an8}y que nuestra confianza sea más fuerte que las dudas. 1204 01:29:28,245 --> 01:29:31,289 Es comprender cuáles son nuestros puntos fuertes 1205 01:29:31,915 --> 01:29:33,625 y nuestros puntos débiles. 1206 01:29:34,501 --> 01:29:36,878 Ser vulnerable a veces también es fortaleza. 1207 01:29:37,837 --> 01:29:40,840 Sobre todo en el deporte masculino, donde no hay vulnerabilidad. 1208 01:29:40,840 --> 01:29:43,468 Si lloramos, somos débiles. 1209 01:29:43,468 --> 01:29:45,303 Yo no estoy nada de acuerdo. 1210 01:29:45,303 --> 01:29:49,724 Todos tenemos emociones reprimidas que afloran en la batalla. 1211 01:29:50,517 --> 01:29:54,854 Tenemos miedos y dudas, y no pasa nada por sentirnos así. 1212 01:29:58,191 --> 01:30:00,652 En un partido largo como ese, si tenemos dudas 1213 01:30:00,652 --> 01:30:05,282 y sentimos que no podemos levantar el brazo derecho para sacar, se acabó. 1214 01:30:05,282 --> 01:30:11,121 Los campeones ganan muchos Grand Slams porque tienen fortaleza mental. 1215 01:30:11,121 --> 01:30:16,251 {\an8}No dejan que aparezcan errores ni se permiten pensar en ellos, 1216 01:30:16,251 --> 01:30:18,962 {\an8}aunque sea durante un segundo. 1217 01:30:18,962 --> 01:30:21,298 {\an8}Cuando juegan, se centran en ganar. 1218 01:30:21,298 --> 01:30:23,133 No puede haber dudas. 1219 01:30:25,385 --> 01:30:26,803 El resto debíamos creer 1220 01:30:26,803 --> 01:30:29,764 que encontraríamos una debilidad en nuestro rival. 1221 01:30:29,764 --> 01:30:32,142 Pero Boris solo pensaba en él. 1222 01:30:32,142 --> 01:30:34,853 Pensaba que, al final, encontraría un nivel 1223 01:30:34,853 --> 01:30:37,939 al que debía jugar cada día y en cada punto. 1224 01:30:37,939 --> 01:30:39,941 Creía que era cuestión de tiempo. 1225 01:30:41,318 --> 01:30:44,404 Podía ir perdiendo partidos, 1226 01:30:44,404 --> 01:30:48,074 pero remontaba y acababa ganando el campeonato. 1227 01:30:48,074 --> 01:30:54,706 La fortaleza mental marca la diferencia entre ganar y perder. 1228 01:30:54,706 --> 01:30:58,460 Puede ser un par de puntos o un juego. 1229 01:30:58,460 --> 01:31:03,506 Esa es la diferencia entre un campeón y alguien que no lo es. 1230 01:31:06,051 --> 01:31:07,427 Estamos solos en la pista. 1231 01:31:07,427 --> 01:31:10,639 Si dudamos de nosotros mismos, si perdemos la confianza, 1232 01:31:10,639 --> 01:31:12,849 podemos dar el partido por perdido. 1233 01:31:15,185 --> 01:31:16,186 Hay mucha soledad. 1234 01:31:16,186 --> 01:31:21,399 Da miedo salir ante 20 000 personas y millones que lo ven desde casa. 1235 01:31:21,399 --> 01:31:25,028 Como hombre, hay que tener huevos. 1236 01:31:25,028 --> 01:31:31,660 Hay que salir y mostrarle a todo el mundo que estamos preparados para la batalla. 1237 01:31:34,704 --> 01:31:36,539 ¿De dónde saco fuerzas 1238 01:31:37,624 --> 01:31:40,835 para tener la cabeza fría, mantener la calma y anotar el punto? 1239 01:31:40,835 --> 01:31:42,671 Eso, a menudo, es un misterio para mí. 1240 01:31:45,340 --> 01:31:48,635 Acabo llegando a la conclusión de que puedo 1241 01:31:48,635 --> 01:31:50,262 hacerlo algo mejor que el resto. 1242 01:32:17,163 --> 01:32:19,416 Este Becker nos gusta. 1243 01:32:32,178 --> 01:32:33,972 Lendl se cabrea. 1244 01:32:34,806 --> 01:32:36,016 Silencio. 1245 01:32:40,186 --> 01:32:41,980 Sí. Set para Becker. 1246 01:32:58,997 --> 01:33:03,668 Tres puntos de partido, de campeonato, para Boris Becker. 1247 01:33:03,668 --> 01:33:08,173 Luego pensé: "Mierda". 1248 01:33:08,173 --> 01:33:12,802 Podía acabarse pronto. También pensé: "Este puede ser mi último golpe... 1249 01:33:12,802 --> 01:33:15,388 Más bien, mi primer golpe como número uno". 1250 01:33:18,308 --> 01:33:21,394 ¿Y si lo consigo? No me quedaría nada por hacer. 1251 01:33:26,691 --> 01:33:29,110 {\an8}Becker es el nuevo campeón. 1252 01:33:39,955 --> 01:33:42,832 De repente, podía volar. 1253 01:33:42,832 --> 01:33:47,587 No podía quedarme quieto. Tenía que moverme. Tenía que salir. 1254 01:33:52,509 --> 01:33:56,596 No quería controlarme porque llevaba toda la vida haciéndolo. 1255 01:33:56,596 --> 01:34:00,976 Salí corriendo hacia fuera y simplemente seguí corriendo. 1256 01:34:04,020 --> 01:34:06,856 Alguien de Seguridad corrió detrás de mí. 1257 01:34:06,856 --> 01:34:09,651 Me decía: "Oye, Boris, el mundo entero te espera". 1258 01:34:12,737 --> 01:34:17,492 Este es el paseíllo que Boris había planeado en sus sueños. 1259 01:34:19,035 --> 01:34:22,872 {\an8}NÚMERO UNO DEL MUNDO 1260 01:34:27,669 --> 01:34:31,172 Bueno, no puedo decir mucho ahora mismo. 1261 01:34:31,172 --> 01:34:34,926 Estoy que no me lo creo en este momento. 1262 01:34:36,219 --> 01:34:39,180 Gracias a todos y lo siento. Gracias. 1263 01:34:52,861 --> 01:34:54,905 Temía ese momento. 1264 01:34:56,489 --> 01:34:57,616 Pero, cuando llegó, 1265 01:34:57,616 --> 01:35:02,913 fue como si se me quitara un peso enorme de encima. 1266 01:35:02,913 --> 01:35:08,168 Fue un poco como Wimbledon en 1985. 1267 01:35:11,296 --> 01:35:16,218 Las cosas no volverían a ser como antes. Eso sentí en ese momento. 1268 01:35:17,010 --> 01:35:18,053 Todo era libre. 1269 01:35:41,451 --> 01:35:48,083 EN 1991, BORIS BECKER LLEGÓ A SER EL JUGADOR NÚMERO UNO DEL MUNDO. 1270 01:35:48,083 --> 01:35:49,751 POCOS AÑOS DESPUÉS, 1271 01:35:49,751 --> 01:35:52,379 LO MISMO QUE IMPULSÓ SU ASCENSO 1272 01:35:52,379 --> 01:35:54,589 LO LLEVÓ A SU HUNDIMIENTO. 1273 01:37:31,311 --> 01:37:33,313 Subtítulos: Francisco Callejo