1
00:00:42,085 --> 00:00:43,378
{\an8}CAMPEÓN
2
00:00:43,378 --> 00:00:44,754
{\an8}BORIS BATE UN RÉCORD
3
00:00:44,754 --> 00:00:46,339
{\an8}FRAUDE
4
00:00:46,339 --> 00:00:47,924
{\an8}HIJA ILEGÍTIMA
5
00:00:47,924 --> 00:00:49,509
{\an8}BANCARROTA
6
00:00:49,509 --> 00:00:51,636
MENTIROSO
7
00:00:56,141 --> 00:00:57,517
¿Quién es Boris Becker?
8
00:00:58,894 --> 00:01:01,146
Boris Becker es un niño
9
00:01:01,688 --> 00:01:04,273
que tiene una llama aquí
10
00:01:05,108 --> 00:01:10,947
e intenta ver si se está quemando o no,
o algo así.
11
00:01:21,082 --> 00:01:25,754
¿Irá Boris Becker a la cárcel o habrá un...?
12
00:01:25,754 --> 00:01:29,883
Como podéis ver, el caso
ha generado mucho interés en toda Europa.
13
00:01:29,883 --> 00:01:34,930
En el juicio, pudimos ver a un fracasado
a pesar de su brillante carrera deportiva.
14
00:01:34,930 --> 00:01:40,018
Un hombre con una economía caótica
cuya reputación está hecha trizas.
15
00:01:43,355 --> 00:01:47,192
Ha sido dura la espera
a que lean el veredicto.
16
00:01:47,943 --> 00:01:52,030
Se dictará sentencia en dos días.
Es muy duro.
17
00:01:55,659 --> 00:01:59,663
He tocado fondo.
18
00:02:00,914 --> 00:02:02,332
No sé por dónde cogerlo.
19
00:02:05,001 --> 00:02:06,253
Lo acataré.
20
00:02:06,253 --> 00:02:09,588
No me esconderé ni huiré.
21
00:02:09,588 --> 00:02:12,008
Aceptaré la condena que me pongan.
22
00:02:12,008 --> 00:02:16,304
Es miércoles por la tarde. El viernes
sabré cómo será el resto de mi vida.
23
00:02:21,518 --> 00:02:23,186
{\an8}- ¡Boris!
- ¡Boris!
24
00:02:23,186 --> 00:02:24,396
{\an8}VIERNES
29 ABRIL, 2022
25
00:02:24,396 --> 00:02:25,689
{\an8}Boris, ¡mira!
26
00:02:25,689 --> 00:02:27,732
{\an8}- Boris.
- ¿Estás tranquilo?
27
00:02:27,732 --> 00:02:31,027
¿Quieres decirles algo a tus admiradores?
Estarás abrumado.
28
00:02:31,027 --> 00:02:33,113
¿Quieres decir algo antes de entrar?
29
00:02:33,113 --> 00:02:34,781
Nos vemos en el juicio.
30
00:02:43,873 --> 00:02:46,459
Becker recibió el veredicto
31
00:02:46,459 --> 00:02:50,005
con la cara roja,
pero, como siempre, impasible.
32
00:02:50,005 --> 00:02:52,090
Miró al frente y creo...
33
00:02:52,090 --> 00:02:56,344
Nunca más podrá ganar dinero ni trabajar.
34
00:02:56,344 --> 00:03:01,433
Boris Becker. Una fortuna derrochada
por su desastrosa gestión financiera.
35
00:03:01,433 --> 00:03:04,603
Ha sido condenado
a dos años y medio de prisión.
36
00:03:23,872 --> 00:03:28,752
El único lugar del mundo que amo
y al que considero mi hogar es Wimbledon.
37
00:03:44,768 --> 00:03:49,314
{\an8}FINAL DE WIMBLEDON, 1985
38
00:03:50,899 --> 00:03:52,817
Me dijeron que mi rival,
39
00:03:52,817 --> 00:03:54,069
Kevin Curren,
40
00:03:54,778 --> 00:03:57,155
siempre cogía la primera silla.
41
00:03:58,698 --> 00:04:05,622
Mi entrenador me dijo que saliera primero,
con ganas, y ocupara la primera silla.
42
00:04:07,749 --> 00:04:11,044
Él era el claro favorito.
Yo lo noté nervioso.
43
00:04:23,473 --> 00:04:27,686
Pensé que, si ganaba la moneda,
elegiría sacar yo
44
00:04:28,186 --> 00:04:30,272
porque quería dar el primer golpe.
45
00:04:40,949 --> 00:04:43,410
Gané mi juego de saque y le rompí el suyo.
46
00:04:48,123 --> 00:04:50,959
Boris Becker no está nada nervioso.
47
00:04:55,505 --> 00:04:57,382
Juego y primer set para Becker.
48
00:05:08,268 --> 00:05:11,187
Cambiaron las tornas.
Kevin empezó a dominar.
49
00:05:11,187 --> 00:05:12,606
Perdí el control.
50
00:05:15,692 --> 00:05:18,028
Pero me recuperé y volví a ganarle.
51
00:05:18,904 --> 00:05:20,113
Juego, Becker.
52
00:05:20,614 --> 00:05:22,741
Emocionalmente, se encontraba mal.
53
00:05:23,992 --> 00:05:25,076
Punto de set.
54
00:05:38,131 --> 00:05:39,216
Juego, Becker.
55
00:05:43,136 --> 00:05:44,179
Juego, Becker.
56
00:05:50,602 --> 00:05:53,605
En el cuarto set,
le gané el primer juego. Me senté
57
00:05:53,605 --> 00:05:57,192
y pensé: "Ahora solo tengo que ganar
cuando me toque sacar".
58
00:06:17,295 --> 00:06:18,296
Tenía nervios.
59
00:06:18,838 --> 00:06:22,926
Intentaba lanzar la pelota,
pero no se me iba de la mano.
60
00:06:22,926 --> 00:06:25,637
Estaba como pegada. No salía.
61
00:06:27,514 --> 00:06:29,683
Doble falta. El público hizo: "¡Uh!".
62
00:06:29,683 --> 00:06:31,101
Cero a 15.
63
00:06:35,230 --> 00:06:36,815
Vamos, Boris.
64
00:06:40,318 --> 00:06:44,155
En el punto de partido, me dije:
"Por favor, Dios,
65
00:06:44,155 --> 00:06:46,241
déjame sacar una vez más.
66
00:06:47,033 --> 00:06:48,451
Necesito un saque más".
67
00:07:07,137 --> 00:07:10,974
{\an8}34 AÑOS DESPUÉS
68
00:07:16,187 --> 00:07:19,649
Boris Becker,
empecemos por lo básico. ¿Estás arruinado?
69
00:07:20,734 --> 00:07:23,069
¿Cómo alguien con tantos títulos
70
00:07:23,069 --> 00:07:26,072
y tanto éxito en la vida
acaba en esta situación?
71
00:07:27,073 --> 00:07:32,829
Becker, tres veces campeón de Wimbledon,
declara hoy ante un tribunal de Londres.
72
00:07:36,374 --> 00:07:37,500
Hola.
73
00:07:40,587 --> 00:07:42,422
Juegan para ganar esto.
74
00:07:43,381 --> 00:07:44,382
Date la vuelta.
75
00:07:45,842 --> 00:07:50,764
{\an8}Es un poema famoso.
Se llama "Si..." y es de Rudyard Kipling.
76
00:07:51,514 --> 00:07:53,975
Aquí esperamos
antes de salir a la pista central.
77
00:07:55,227 --> 00:07:57,062
Miramos arriba y nos entran nervios.
78
00:07:59,022 --> 00:08:01,900
"SI PUEDES REUNIRTE
CON EL TRIUNFO Y EL DESASTRE
79
00:08:01,900 --> 00:08:04,903
Y TRATAR A AMBOS IMPOSTORES
DE LA MISMA MANERA"
80
00:08:04,903 --> 00:08:09,199
Muchos deportistas creemos
que todo el dinero que ganamos
81
00:08:09,199 --> 00:08:12,786
en nuestra carrera
lo seguiremos ganando después.
82
00:08:16,248 --> 00:08:17,165
Sí, me culpo.
83
00:08:17,165 --> 00:08:18,083
- Vale.
- Gracias.
84
00:08:18,083 --> 00:08:20,710
Me di cuenta muy tarde.
85
00:08:24,631 --> 00:08:26,925
Creo que las cosas pasan por una razón.
86
00:08:27,717 --> 00:08:32,179
Pero ¿cuál es la razón? ¿Qué hice?
¿Qué hice para merecer esto?
87
00:08:32,179 --> 00:08:35,683
Y, de verdad, yo no...
88
00:08:35,683 --> 00:08:40,272
No soy el típico que llora ante la cámara
y no soy ningún quejica.
89
00:08:40,272 --> 00:08:42,691
Acepto todo lo que me viene.
90
00:08:43,275 --> 00:08:44,484
Pero esto es duro.
91
00:08:44,484 --> 00:08:47,737
Es muy difícil comprender el porqué.
92
00:08:48,572 --> 00:08:51,700
Sé que algún día lo comprenderé.
Por ahora, no lo sé.
93
00:08:59,541 --> 00:09:01,751
¡Eso es! Lo ha logrado.
94
00:09:01,751 --> 00:09:03,128
{\an8}¡Becker...
95
00:09:04,880 --> 00:09:05,881
{\an8}gana el torneo!
96
00:09:43,001 --> 00:09:45,378
Aquí está. Felicidades, campeón.
97
00:09:45,378 --> 00:09:46,546
Muchas gracias.
98
00:09:46,546 --> 00:09:48,381
¿Cómo te sientes?
99
00:09:48,381 --> 00:09:50,884
Es como un sueño y, la verdad,
100
00:09:50,884 --> 00:09:54,221
ahora me veo con una gran responsabilidad
en este deporte
101
00:09:54,221 --> 00:09:57,182
porque ganar Wimbledon a mi edad
102
00:09:57,182 --> 00:09:58,892
creo que es algo especial.
103
00:09:58,892 --> 00:10:01,686
{\an8}¿Primer torneo
que se gana con las rodillas?
104
00:10:01,686 --> 00:10:03,313
{\an8}No lo sé.
105
00:10:16,910 --> 00:10:19,162
Si te hubieran dicho hace 15 días
106
00:10:19,162 --> 00:10:22,457
que serías campeón de Wimbledon,
107
00:10:22,457 --> 00:10:23,792
¿qué les habrías dicho?
108
00:10:23,792 --> 00:10:24,876
Que son idiotas.
109
00:10:26,962 --> 00:10:30,048
Alemania Occidental
celebra la victoria de Becker.
110
00:10:30,048 --> 00:10:34,010
{\an8}El presidente lo felicitó en un mensaje
en cuanto acabó el partido.
111
00:10:34,010 --> 00:10:36,429
{\an8}En el pueblo de Becker,
cerca de Heidelberg,
112
00:10:36,429 --> 00:10:40,392
{\an8}los familiares que no pudieron ir
vieron la final por televisión.
113
00:10:41,309 --> 00:10:43,144
Después, volvió a casa.
114
00:10:43,144 --> 00:10:46,690
En las callejuelas de Leimen
apenas cabían sus habitantes.
115
00:10:54,864 --> 00:10:56,575
Un aplauso para Boris Becker.
116
00:10:57,701 --> 00:10:58,827
- Felicidades.
- Gracias.
117
00:10:58,827 --> 00:11:00,412
- ¡Boom Boom!
- Ha sido...
118
00:11:00,996 --> 00:11:02,414
- No me llamo así.
- Sí,
119
00:11:02,414 --> 00:11:05,292
hablemos de eso.
Venía más tarde, pero ya ha salido.
120
00:11:05,292 --> 00:11:07,419
- Hasta en Sports Illustrated.
- Sí.
121
00:11:08,295 --> 00:11:11,006
"Boom Boom Becker, el baby boomer".
122
00:11:11,673 --> 00:11:15,176
Cuando nací, mi madre me llamó Boris,
no Boom Boom,
123
00:11:15,176 --> 00:11:18,513
y eso es lo que no me gusta.
124
00:11:18,513 --> 00:11:22,058
¿Has notado que las chicas...?
125
00:11:22,058 --> 00:11:25,979
¿Conoces más chicas ahora
que hace cuatro o cinco meses?
126
00:11:25,979 --> 00:11:28,189
Tras Wimbledon, hubo más chicas que antes.
127
00:11:28,189 --> 00:11:30,942
¿Más chicas? Sí.
128
00:11:38,325 --> 00:11:42,871
{\an8}EL MUNDO CONTRA BORIS BECKER
129
00:11:42,871 --> 00:11:48,209
PRIMERA PARTE TRIUNFO
130
00:11:51,838 --> 00:11:53,173
GLORIA PARA BECKER
NIÑO REY
131
00:11:53,173 --> 00:11:55,425
{\an8}BECKER GANA
BORIS DESTACA FRENTE A MAC
132
00:11:59,137 --> 00:12:00,263
CAMPEÓN A LOS 17
133
00:12:00,263 --> 00:12:01,473
BORIS BATE UN RÉCORD
134
00:12:01,473 --> 00:12:02,849
{\an8}EL ALEMÁN DE 17 AÑOS
135
00:12:02,849 --> 00:12:04,935
{\an8}ES EL CAMPEÓN DE INDIVIDUALES MÁS JOVEN
136
00:12:04,935 --> 00:12:06,269
{\an8}TRAS GANAR A KEVIN CURREN
137
00:12:09,731 --> 00:12:13,109
{\an8}El resultado
de un partido de tenis dice mucho.
138
00:12:15,403 --> 00:12:17,489
{\an8}El perdedor jugó peor.
139
00:12:21,284 --> 00:12:24,037
{\an8}El ganador empezó desconcentrado,
140
00:12:24,037 --> 00:12:26,665
{\an8}pero se recuperó y ganó sin problemas.
141
00:12:28,375 --> 00:12:32,128
{\an8}Tras esos números está
cómo y por qué se ganan los puntos.
142
00:12:32,921 --> 00:12:37,467
{\an8}No son solo tiros o voleas perdidas,
sino cambios de parecer de los jugadores.
143
00:12:37,968 --> 00:12:40,845
{\an8}Cuándo van a lo seguro
o se tiran a la piscina.
144
00:12:42,931 --> 00:12:46,059
{\an8}La confianza aumenta
y luego baja. ¿Por qué?
145
00:12:46,851 --> 00:12:50,605
{\an8}¿Por miedo a perder
o por un tipo de pensamiento mágico?
146
00:12:51,731 --> 00:12:55,652
{\an8}¿Cómo se convencen los grandes jugadores
de que pueden ganar,
147
00:12:55,652 --> 00:12:57,821
{\an8}por muy difícil que parezca?
148
00:13:00,448 --> 00:13:02,826
El resultado no da esas respuestas.
149
00:13:02,826 --> 00:13:04,202
QUE NO SE LLEVE A MIS HIJOS
150
00:13:04,202 --> 00:13:05,787
Es solo un titular.
151
00:13:05,787 --> 00:13:07,455
EL JUICIO DONDE BECKER SE QUEDÓ MUDO
152
00:13:07,455 --> 00:13:08,873
¿Va bien o mal?
153
00:13:08,873 --> 00:13:10,041
MENTIROSO
154
00:13:10,041 --> 00:13:12,085
¿Es un ganador o un perdedor?
155
00:13:12,085 --> 00:13:13,837
CAMPEÓN ARRUINADO A LA CÁRCEL
156
00:13:13,837 --> 00:13:14,921
AL TRULLO
157
00:13:14,921 --> 00:13:18,133
Con Becker,
los titulares eclipsaron la realidad.
158
00:13:20,594 --> 00:13:22,596
Hablé con Becker en dos ocasiones.
159
00:13:23,305 --> 00:13:25,807
En 2019, al empezar sus problemas legales...
160
00:13:25,807 --> 00:13:26,892
Sí.
161
00:13:26,892 --> 00:13:31,563
...y de nuevo en 2022,
tres días antes de que entrara en prisión.
162
00:13:32,564 --> 00:13:36,192
Esta última conversación
giró en torno al tema del tiempo.
163
00:13:36,902 --> 00:13:41,740
Su cuenta atrás para un futuro incierto
y cómo su pasado afectaba a su presente.
164
00:13:43,241 --> 00:13:46,995
Boris, si pudieras hablar
con tu "yo" de joven, ¿qué le dirías?
165
00:13:48,246 --> 00:13:51,833
Es interesante que me preguntes eso,
166
00:13:51,833 --> 00:13:54,669
porque, el otro día, mi hijo mayor
vino a verme al juicio
167
00:13:54,669 --> 00:13:56,504
y me dijo: "Si miras atrás,
168
00:13:57,589 --> 00:13:59,341
papá, ¿qué has aprendido?".
169
00:13:59,341 --> 00:14:03,178
Dije: "Hijo, a gestionar nosotros
nuestras mierdas".
170
00:14:20,028 --> 00:14:22,948
¿Cuánto gana Ion Tiriac con Becker?
171
00:14:22,948 --> 00:14:25,075
- No lo suficiente. No.
- ¿No?
172
00:14:26,952 --> 00:14:29,371
{\an8}MÁNAGER DE BECKER
173
00:14:29,371 --> 00:14:31,873
{\an8}Mi mánager se llamaba Ion Tiriac.
174
00:14:34,376 --> 00:14:37,212
Yo, con 15 años, estaba en Monte Carlo
en un torneo juvenil.
175
00:14:41,258 --> 00:14:43,635
El entrenador nacional era Günther Bosch.
176
00:14:44,553 --> 00:14:45,554
{\an8}ENTRENADOR DE BECKER
177
00:14:45,554 --> 00:14:47,097
{\an8}Era de origen rumano.
178
00:14:47,097 --> 00:14:49,766
{\an8}Bosch y Tiriac eran amigos de la infancia.
179
00:14:50,725 --> 00:14:54,688
{\an8}Günther le dijo a Ion: "Hay un alemán
joven y loco. Échale un vistazo".
180
00:14:56,398 --> 00:14:57,941
Fui a verlo.
181
00:15:00,110 --> 00:15:01,194
Interesante.
182
00:15:02,237 --> 00:15:03,405
Un poco gordito.
183
00:15:03,405 --> 00:15:07,200
Ion Tiriac siempre llevaba
un enorme bigote que daba miedo.
184
00:15:07,200 --> 00:15:11,997
Era el entrenador de Guillermo Vilas
y yo estaba nervioso.
185
00:15:13,832 --> 00:15:14,791
Vilas.
186
00:15:15,667 --> 00:15:17,544
Tenía cero talento.
187
00:15:18,461 --> 00:15:21,131
Pero se esforzaba como nadie.
188
00:15:21,131 --> 00:15:25,927
Fue el mejor jugador de todos los tiempos,
si tenemos todo en cuenta.
189
00:15:25,927 --> 00:15:28,430
Y Boris Becker, en esa época,
190
00:15:29,180 --> 00:15:31,558
hacía lo que tenía que hacer.
191
00:15:32,601 --> 00:15:37,063
Me invitaron a Hamburgo
a una semana de entrenamiento con Vilas.
192
00:15:37,063 --> 00:15:39,566
Vilas era el tenista que más se esforzaba.
193
00:15:39,566 --> 00:15:42,444
Tiriac quería ver
cuánto podía soportar yo.
194
00:15:43,695 --> 00:15:44,613
¿Cómo fue?
195
00:15:45,238 --> 00:15:46,615
Me dolió todo tras un par...
196
00:15:47,699 --> 00:15:53,371
Tenía arcilla por los ojos.
Estaba sangrando.
197
00:15:53,371 --> 00:15:55,081
Un tipo muy interesante.
198
00:15:55,081 --> 00:15:59,127
Se deslomó como una mula
hasta que casi se parte el hombro.
199
00:16:00,629 --> 00:16:06,259
Boris es un joven
que tiene mucha determinación
200
00:16:06,259 --> 00:16:13,099
y creo que quizás fue el deportista
más trabajador que he visto en mi vida.
201
00:16:16,353 --> 00:16:20,690
Me encantaba jugar y entrenar,
y ganar me encantaba aún más.
202
00:16:26,029 --> 00:16:28,698
- Gané mi primer torneo a los seis.
- ¿Sí?
203
00:16:28,698 --> 00:16:29,950
A los seis años.
204
00:16:29,950 --> 00:16:33,745
Recuerdo tener seis años
y levantar un pequeño trofeo.
205
00:16:33,745 --> 00:16:36,206
No me acuerdo bien,
pero seguro que era muy pequeño.
206
00:16:37,582 --> 00:16:43,129
Rainer Martinell
contra Boris Becker por el primer puesto.
207
00:16:48,176 --> 00:16:50,053
- Juego, set y partido...
- ¡Sí!
208
00:16:59,563 --> 00:17:01,856
Piénsalo.
Hace siete años, Borg estaba aquí.
209
00:17:01,856 --> 00:17:04,441
Deseo que tengas el mismo éxito.
210
00:17:04,441 --> 00:17:05,610
¡Mucha suerte!
211
00:17:07,152 --> 00:17:08,655
Boris, ven.
212
00:17:08,655 --> 00:17:13,493
Gané partidos a los seis, siete
y ocho años, y tenía entrenador,
213
00:17:13,493 --> 00:17:15,911
así que jugué cada vez más al tenis.
214
00:17:18,707 --> 00:17:21,376
- ¿Qué edad tenéis?
- Once años.
215
00:17:21,376 --> 00:17:24,754
¿Quién es vuestro favorito
en los grandes torneos?
216
00:17:24,754 --> 00:17:26,506
¡Borg!
217
00:17:26,506 --> 00:17:28,550
- ¿Borg?
- Sí.
218
00:17:28,550 --> 00:17:31,720
De pequeño, mi héroe era Björn Borg.
219
00:17:42,814 --> 00:17:45,567
Lo adoraba. Me encantaba.
Quería ser como él.
220
00:18:01,958 --> 00:18:03,752
Nunca me rindo.
221
00:18:04,336 --> 00:18:09,257
Me da igual cómo vaya el resultado.
El partido no acaba hasta el último punto.
222
00:18:22,103 --> 00:18:25,941
{\an8}Cuando uno empieza a jugar al tenis
con cinco años, quiere ganar.
223
00:18:25,941 --> 00:18:27,692
Para eso entrenamos.
224
00:18:27,692 --> 00:18:30,862
Eso intentamos hacer toda nuestra vida.
225
00:18:30,862 --> 00:18:34,950
Veía a Björn Borg y pensaba:
"Mi juego debe ser un poco idéntico".
226
00:18:34,950 --> 00:18:38,203
El único gran torneo de tenis televisado
era Wimbledon.
227
00:18:39,204 --> 00:18:41,623
Cuando jugó la famosa final de 1980,
228
00:18:42,207 --> 00:18:47,212
yo lo vi desde Alemania Occidental
con mis padres por televisión.
229
00:18:52,384 --> 00:18:53,802
{\an8}Al llegar a un cierto nivel,
230
00:18:53,802 --> 00:18:57,931
{\an8}vemos que este deporte es mental.
Una lucha de voluntades.
231
00:19:01,810 --> 00:19:03,270
Sí, dos sets cada uno.
232
00:19:05,188 --> 00:19:06,982
Perdí el tie break en el cuarto set
233
00:19:06,982 --> 00:19:11,069
y pensé: "Voy a perder este partido"
porque estaba agotado.
234
00:19:12,279 --> 00:19:14,030
Es increíble.
235
00:19:14,614 --> 00:19:16,575
¿Qué estará pensando Borg?
236
00:19:16,575 --> 00:19:18,201
Pensaba que lo ganaría yo.
237
00:19:18,201 --> 00:19:20,829
Él no podía desearlo más que yo.
238
00:19:20,829 --> 00:19:22,289
Punto de torneo.
239
00:19:22,789 --> 00:19:25,417
Pero recobró las fuerzas.
240
00:19:27,711 --> 00:19:28,879
{\an8}¡Campeón!
241
00:19:42,767 --> 00:19:44,895
Me maravilló verlo ganar.
242
00:19:45,520 --> 00:19:48,982
Jugábamos los torneos juveniles
imaginándonos ser Björn Borg.
243
00:19:57,657 --> 00:20:00,243
En esa época,
no me comportaba en la pista.
244
00:20:00,827 --> 00:20:03,914
Me enfadaba. Rompía las raquetas.
245
00:20:03,914 --> 00:20:07,709
Por eso, tras tres horas de entrenamiento,
mi castigo siempre era
246
00:20:07,709 --> 00:20:10,670
jugar otra hora con Steffi Graf.
247
00:20:15,800 --> 00:20:19,971
{\an8}Los dos mejores tenistas alemanes
nacieron a 15 km de distancia.
248
00:20:19,971 --> 00:20:21,264
{\an8}22 TÍTULOS DE GRAND SLAM
249
00:20:22,307 --> 00:20:26,061
A los 12 años,
yo era el mejor tenista menor de 14.
250
00:20:33,151 --> 00:20:36,154
A los 14 años,
empecé a jugar con los adultos
251
00:20:36,655 --> 00:20:42,369
y llegué a ser campeón alemán de interior
en la modalidad masculina con 14 años.
252
00:20:46,414 --> 00:20:50,710
En esa época,
solo había tres empresas de representación
253
00:20:50,710 --> 00:20:52,420
que importaran en el tenis.
254
00:20:52,420 --> 00:20:54,798
Las tres visitaron a mi padre.
255
00:20:54,798 --> 00:20:58,677
Mark McCormack ofreció dinero enseguida,
al igual que Donald Dell,
256
00:20:58,677 --> 00:21:03,056
y mi padre se ofendió porque le pedían
que vendiera a su hijo por dinero,
257
00:21:03,056 --> 00:21:05,350
así que, educadamente,
les enseñó la puerta.
258
00:21:06,351 --> 00:21:08,478
Tiriac ni siquiera habló de dinero.
259
00:21:08,478 --> 00:21:13,275
Dijo: "Su hijo tiene mucho talento.
Quiero hacerme cargo de él
260
00:21:13,275 --> 00:21:16,111
y cuidar de él como si fuera mi hijo".
261
00:21:16,945 --> 00:21:18,572
Hablé con sus padres.
262
00:21:18,572 --> 00:21:21,241
Una gente muy sencilla y normal.
263
00:21:22,075 --> 00:21:25,370
Entrañables. Lo comprendieron todo.
Les hice una oferta.
264
00:21:26,121 --> 00:21:29,874
Se quedarían en casa
y, si alguna vez llegaba a una final,
265
00:21:29,874 --> 00:21:35,755
los invitaría a la final.
No me gusta que los padres se entrometan.
266
00:21:35,755 --> 00:21:40,010
Mi madre aún dice
que el peor error de su vida
267
00:21:40,010 --> 00:21:43,513
fue dejar que me ausentara del instituto,
268
00:21:43,513 --> 00:21:47,642
pero mi padre dijo:
"Démosle una oportunidad al joven Boris",
269
00:21:47,642 --> 00:21:50,812
así que me hice tenista profesional
a los 16 años.
270
00:21:59,738 --> 00:22:01,031
Mi fuerte era la potencia.
271
00:22:02,449 --> 00:22:07,746
Siempre lanzaba con fuerza
y dominaba físicamente.
272
00:22:07,746 --> 00:22:09,080
Era muy agresivo.
273
00:22:14,711 --> 00:22:16,755
La estrategia no era complicada.
274
00:22:16,755 --> 00:22:21,259
Instintivamente, sabía que lo importante
era tener más potencia que mi rival.
275
00:22:21,259 --> 00:22:24,804
Al final, el otro se cansaría,
pero yo no me iba a cansar.
276
00:22:31,478 --> 00:22:36,608
En otoño de 1984,
era el número 100 del mundo.
277
00:22:37,442 --> 00:22:41,613
Siempre perdía en las primeras rondas,
en septiembre y octubre.
278
00:22:43,365 --> 00:22:47,535
Perdí siete veces en la primera ronda
y eso es mucho para un tenista.
279
00:22:47,535 --> 00:22:50,455
Tenía poca seguridad en mí mismo
y no creía en mí.
280
00:22:52,290 --> 00:22:55,252
Un día, estaba muy deprimido.
Tiriac estaba ahí.
281
00:22:57,671 --> 00:23:00,715
Empezó a llorar.
282
00:23:01,675 --> 00:23:06,179
"No puedo lograrlo.
Hice esto y hago de todo, pero"...
283
00:23:06,179 --> 00:23:08,265
Le dije: "Boris, no pasa nada.
284
00:23:09,140 --> 00:23:11,017
Piénsalo. Vas bien".
285
00:23:11,017 --> 00:23:14,729
Le dije: "Ion, iré hasta el fin del mundo
si hace falta,
286
00:23:14,729 --> 00:23:16,356
pero tengo que ganar algo".
287
00:23:16,356 --> 00:23:19,150
Mi salvación era ganar.
288
00:23:19,734 --> 00:23:22,821
Dijo: "Boris, te aseguro
289
00:23:22,821 --> 00:23:26,241
que, si sigues así durante tres meses,
290
00:23:26,241 --> 00:23:28,868
tendrás grandes victorias".
291
00:23:31,037 --> 00:23:35,500
A principios de 1985, ganaba partidos
contra los mejores del mundo.
292
00:23:36,918 --> 00:23:38,837
Acabé siendo el número 30.
293
00:23:39,880 --> 00:23:41,298
Fui al Abierto de Italia.
294
00:23:41,298 --> 00:23:44,259
Llegué a la semifinal
y fui el número 20 del mundo.
295
00:23:45,635 --> 00:23:48,054
El mundo del tenis decía:
296
00:23:48,054 --> 00:23:50,473
"Este joven alemán llegará alto".
297
00:23:50,473 --> 00:23:53,393
La gente hablaba de Boris Becker,
de Alemania.
298
00:23:53,393 --> 00:23:55,687
"Tienes que verlo jugar al tenis".
299
00:23:55,687 --> 00:24:02,527
En febrero o marzo de 1985,
jugamos un partido de exhibición.
300
00:24:02,527 --> 00:24:05,447
Él se quejaba de las decisiones
de los jueces.
301
00:24:05,447 --> 00:24:06,865
- ¡No!
- Último aviso.
302
00:24:06,865 --> 00:24:09,701
Gané sin muchos problemas.
303
00:24:09,701 --> 00:24:12,120
Fui al vestuario y le dije:
304
00:24:12,120 --> 00:24:15,498
"Oye, Boris, primero gana algo
305
00:24:15,498 --> 00:24:17,459
y luego podrás quejarte,
306
00:24:17,459 --> 00:24:21,046
pero, hasta que ganes,
déjate de tonterías".
307
00:24:21,671 --> 00:24:24,132
Jamás me habría imaginado
308
00:24:24,132 --> 00:24:26,968
que, cuatro meses después,
ganaría Queen's y Wimbledon.
309
00:24:28,887 --> 00:24:32,641
Queen's era el principal torneo
de hierba antes de Wimbledon.
310
00:24:32,641 --> 00:24:34,559
Jugué contra Johan Kriek en la final.
311
00:24:35,644 --> 00:24:36,561
{\an8}VOZ DE JOHAN KRIEK
312
00:24:36,561 --> 00:24:39,356
{\an8}En la final,
jugaba contra un chiquillo alemán.
313
00:24:39,356 --> 00:24:42,317
{\an8}Pensé: "Este título va a ser pan comido".
314
00:24:46,529 --> 00:24:49,491
Se vino arriba.
Sus saques eran como bombas.
315
00:24:50,200 --> 00:24:52,410
{\an8}- ¡Sí!
- Juego, set y partido.
316
00:24:54,204 --> 00:24:56,539
Me ganó en la final.
Un periodista preguntó:
317
00:24:56,539 --> 00:24:59,459
"Sr. Kriek,
¿qué piensa de ese chaval alemán?".
318
00:24:59,459 --> 00:25:01,753
Dije:
"Si saca como hoy, ganará Wimbledon".
319
00:25:02,921 --> 00:25:07,259
Ahí vemos a los padres de Becker
completamente exultantes.
320
00:25:08,051 --> 00:25:09,344
¡Enhorabuena!
321
00:25:12,472 --> 00:25:14,641
Felicidades. Hola.
322
00:25:14,641 --> 00:25:17,143
Has ganado un trofeo
que grandes nombres ganaron.
323
00:25:17,143 --> 00:25:20,438
Gente como Laver, Hoad, Sedgman
y, más recientemente,
324
00:25:20,438 --> 00:25:21,856
- McEnroe y Connors.
- Sí.
325
00:25:21,856 --> 00:25:25,819
Así es. Bueno,
solo soy un nuevo nombre en esa lista.
326
00:25:25,819 --> 00:25:29,948
Está entre Connors y McEnroe.
Es increíble.
327
00:25:29,948 --> 00:25:32,450
- Diecisiete años.
- Sí. Así es.
328
00:25:32,450 --> 00:25:34,869
- Eres muy joven, ¿no?
- Sí.
329
00:25:36,246 --> 00:25:40,750
Vivía todo eso como un tsunami.
Como si estuviera sobre una gran ola.
330
00:25:41,251 --> 00:25:44,504
Jugaba con normalidad y ganaba.
331
00:25:44,504 --> 00:25:45,964
ENTRENAMIENTO DEL TORNEO
332
00:25:45,964 --> 00:25:48,717
En la semana entre Queen's y Wimbledon,
333
00:25:48,717 --> 00:25:51,386
entrené en una pista mejor donde me veían.
334
00:25:51,386 --> 00:25:56,016
Sentí que la gente empezaba a mirarme
y eso me gustó.
335
00:25:56,516 --> 00:25:59,269
Si me ponen en público,
puedo mostrar qué sé hacer.
336
00:26:03,315 --> 00:26:05,734
No pensaba en ganar.
337
00:26:05,734 --> 00:26:08,153
Estaba disfrutando el momento.
338
00:26:08,153 --> 00:26:11,072
Era como un niño
en una tienda de juguetes.
339
00:26:15,327 --> 00:26:20,040
Creo que él jugaba sobre hierba
de un modo diferente.
340
00:26:20,040 --> 00:26:22,000
{\an8}Nadie sabe jugar sobre hierba.
341
00:26:22,000 --> 00:26:25,670
{\an8}Los únicos expertos en pistas de hierba
342
00:26:25,670 --> 00:26:29,507
vivieron en los años 60 en Australia.
Ellos eran expertos en hierba.
343
00:26:29,507 --> 00:26:32,093
No hay más pistas de hierba en el mundo.
344
00:26:32,093 --> 00:26:37,140
Y luego estaba lo de lanzarse de cabeza.
Eso era lo más increíble de todo.
345
00:26:37,140 --> 00:26:41,228
En hierba, vale, no pasa nada.
Pero lo hacía en tierra batida.
346
00:26:45,774 --> 00:26:47,901
A veces, tenía que lanzarme.
347
00:26:48,485 --> 00:26:51,947
Creo que, sobre todo,
lo que les impresionaba a mis rivales era
348
00:26:52,530 --> 00:26:54,699
lo que era capaz de hacer por un punto.
349
00:26:55,367 --> 00:26:57,202
Estaba dispuesto a hacerme daño.
350
00:26:58,828 --> 00:26:59,829
Tiempo.
351
00:27:01,790 --> 00:27:04,459
En 1985, en Wimbledon,
352
00:27:04,459 --> 00:27:08,129
en la final de la cuarta ronda
contra Tim Mayotte, él iba dos sets a uno.
353
00:27:13,677 --> 00:27:15,679
Me torcí el tobillo.
354
00:27:16,263 --> 00:27:17,597
"Se acabó".
355
00:27:18,473 --> 00:27:20,267
- Vaya.
- 30-15.
356
00:27:25,021 --> 00:27:27,190
Tim seguía en la línea de fondo.
357
00:27:27,190 --> 00:27:31,236
Si hubiera estado en la red,
me habría dado la mano y habría acabado.
358
00:27:31,236 --> 00:27:32,779
No habría ganado Wimbledon.
359
00:27:34,489 --> 00:27:39,119
Estaba a punto de rendirse
y dije: "Bosch, grítale".
360
00:27:39,703 --> 00:27:42,789
Vi de reojo
que Bosch y Tiriac hacían esto.
361
00:27:42,789 --> 00:27:47,627
De pronto, me desperté y oí a Tiriac:
"¡Pide tiempo muerto!".
362
00:27:47,627 --> 00:27:49,421
¿Puedo parar tres minutos?
363
00:27:49,421 --> 00:27:51,089
No. Solo está torcido.
364
00:27:51,089 --> 00:27:56,469
Ha pedido su tiempo muerto por lesión,
que es de tres minutos.
365
00:27:57,345 --> 00:28:01,391
El preparador físico debía llegar
desde el vestuario a la pista 14.
366
00:28:01,892 --> 00:28:04,644
Por suerte, no jugaba en la pista central.
367
00:28:04,644 --> 00:28:08,356
Cuando llegó el médico,
habían pasado 20 minutos.
368
00:28:08,356 --> 00:28:10,650
El preparador ha tardado
más de tres minutos
369
00:28:10,650 --> 00:28:13,361
en llegar, pero por suerte está aquí.
370
00:28:14,279 --> 00:28:18,366
Tenía el tobillo amoratado,
pero podía seguir con el partido.
371
00:28:24,915 --> 00:28:29,252
Quince minutos después, todo cambió.
Él estaba fatal anímicamente.
372
00:28:34,674 --> 00:28:38,762
{\an8}Casi ni me dio la mano.
Salió pitando de la pista y no lo culpo.
373
00:28:40,805 --> 00:28:44,351
Después de eso,
tuve que reestructurarlo todo
374
00:28:44,351 --> 00:28:48,271
porque, en lugar de 30 periodistas,
venían 130.
375
00:28:48,271 --> 00:28:51,399
Y ya conoces al Sr. Arthur Ashe.
376
00:28:51,399 --> 00:28:52,359
Vale.
377
00:28:52,359 --> 00:28:55,946
¿Te sorprende haber llegado
a cuartos de final con 17 años?
378
00:28:55,946 --> 00:28:57,614
Sí, claro.
379
00:28:57,614 --> 00:28:59,032
¿Y el tobillo?
380
00:28:59,032 --> 00:29:02,452
Sí, el tobillo no está mal,
pero tampoco está bien.
381
00:29:02,452 --> 00:29:05,622
Todos hablan de la presión
en alguien tan joven.
382
00:29:05,622 --> 00:29:08,458
No estás preclasificado,
aunque no eres el único.
383
00:29:08,458 --> 00:29:11,127
- Ya.
- ¿Soportas la presión?
384
00:29:11,795 --> 00:29:14,756
Sí, eso creo. Intento soportarla.
385
00:29:17,133 --> 00:29:21,513
Hablemos de Becker.
¿Es la flor de un día o lo veremos mucho?
386
00:29:21,513 --> 00:29:23,974
Si gana, será el campeón más joven,
387
00:29:23,974 --> 00:29:27,435
no solo de aquí,
sino de los cuatro grandes torneos.
388
00:29:28,270 --> 00:29:30,855
No es la flor de un día. Dará que hablar.
389
00:29:30,855 --> 00:29:37,320
¿Es difícil para un joven de esa edad,
de 17 años, tener los pies en la tierra?
390
00:29:39,364 --> 00:29:42,742
Ningún tenista
puede tener los pies en la tierra.
391
00:29:45,829 --> 00:29:47,747
¡Eso es! Lo ha logrado.
392
00:29:48,665 --> 00:29:49,833
¡Becker...
393
00:29:51,334 --> 00:29:52,502
gana el torneo!
394
00:29:57,591 --> 00:30:01,553
Después de Wimbledon,
Tiriac me llevó a Mónaco, donde yo vivía.
395
00:30:02,095 --> 00:30:04,222
Me dijo: "No te vuelves a tu piso.
396
00:30:04,222 --> 00:30:06,558
Iremos a un viejo hotel en la playa
397
00:30:07,601 --> 00:30:10,604
y te diré lo que acaba de pasar".
398
00:30:12,022 --> 00:30:15,650
Pregunté: "¿Cómo?".
Dijo: "Te diré lo que acabas de hacer.
399
00:30:16,234 --> 00:30:20,697
Te enseñaré qué hacer y qué no hacer
en tu vida ahora".
400
00:30:20,697 --> 00:30:23,825
Las implicaciones de llegar a ser
401
00:30:23,825 --> 00:30:26,912
el primer alemán, el más joven,
el no preclasificado.
402
00:30:28,038 --> 00:30:31,750
Las expectativas del mundo del tenis,
las de Alemania
403
00:30:31,750 --> 00:30:33,835
y las de la prensa mundial.
404
00:30:33,835 --> 00:30:38,465
Me enseñó a conjuntar
zapatos marrones con un cinturón marrón
405
00:30:38,465 --> 00:30:42,344
y no con uno negro,
y cosas sobre camisas, corbatas y demás.
406
00:30:42,344 --> 00:30:46,139
Todo lo relacionado con ser una imagen,
407
00:30:46,640 --> 00:30:49,392
con ser una superestrella del deporte.
408
00:30:49,392 --> 00:30:53,313
Dijo: "Sí, el tenis es fantástico,
pero, cuando salgas de la pista,
409
00:30:53,313 --> 00:30:54,940
te perseguirán".
410
00:30:56,691 --> 00:30:59,277
Yo no hice nada. Todo fue cosa suya.
411
00:30:59,861 --> 00:31:02,739
Ese chico tenía carisma. Lo tenía todo.
412
00:31:02,739 --> 00:31:05,158
Se convirtió en toda una superestrella.
413
00:31:08,620 --> 00:31:11,498
Boris.
414
00:31:12,666 --> 00:31:14,542
¿Qué dirías si viniera?
415
00:31:15,377 --> 00:31:17,087
"Quiero jugar un partido contigo".
416
00:31:18,296 --> 00:31:23,969
Estamos orgullosos de Boris Becker.
Ha hecho que Leimen sea grande.
417
00:31:23,969 --> 00:31:25,595
¡Leimen se hace famosa!
418
00:31:25,595 --> 00:31:27,973
Eso nos pone muy contentos.
419
00:31:28,557 --> 00:31:30,016
Me gusta Becker.
420
00:31:31,059 --> 00:31:34,104
Es un buen jugador,
me gusta su actitud y es joven.
421
00:31:34,938 --> 00:31:36,481
- Es alemán.
- Sí.
422
00:31:37,607 --> 00:31:41,945
Apartaos, Michael Jackson y Madonna.
Hay un nuevo ídolo adolescente.
423
00:31:47,075 --> 00:31:50,870
Nadie aprovechó mejor la fama
que Ion Tiriac.
424
00:31:52,372 --> 00:31:56,543
Nacido en Transilvania, dejó un trabajo
precario en una fábrica de rodamientos
425
00:31:56,543 --> 00:32:00,338
para ser jugador profesional
de tenis y hockey.
426
00:32:01,214 --> 00:32:03,800
Tras el colapso del comunismo en Rumanía,
427
00:32:03,800 --> 00:32:07,721
Tiriac compró empresas estatales
a bajo precio y se hizo multimillonario.
428
00:32:07,721 --> 00:32:10,599
Famoso por poseer 500 coches clásicos.
429
00:32:11,766 --> 00:32:13,977
Como mánager, usó su saber empresarial
430
00:32:13,977 --> 00:32:18,356
para enriquecer al joven Boris Becker
dándole patrocinios millonarios.
431
00:32:24,779 --> 00:32:26,823
{\an8}¡Me quedo con Coca-Cola!
432
00:32:29,159 --> 00:32:32,120
Puede que no sepan que mi equipamiento
lo hace Puma.
433
00:32:34,748 --> 00:32:37,417
Ion Tiriac sabía vender una imagen.
434
00:32:38,501 --> 00:32:41,671
Él hacía los contratos.
Él tenía las cuentas bancarias.
435
00:32:41,671 --> 00:32:45,383
Él controlaba,
de un modo correcto y profesional, mi vida
436
00:32:45,383 --> 00:32:47,052
porque era la única manera.
437
00:32:48,261 --> 00:32:50,680
Le enseñé a no tener tarjeta de crédito.
438
00:32:51,765 --> 00:32:53,892
A no llevar dinero en los bolsillos
439
00:32:53,892 --> 00:32:58,730
porque la gente que lo rodeaba
se aprovecharía de él.
440
00:32:58,730 --> 00:33:00,315
Él todavía era muy joven.
441
00:33:00,315 --> 00:33:02,692
Con 17 años, uno es aún muy joven.
442
00:33:04,444 --> 00:33:08,949
Estando en activo,
no recuerdo haber ido nunca a un cajero.
443
00:33:08,949 --> 00:33:13,203
No recuerdo, en esa época,
saber cuánto dinero tenía en la cuenta.
444
00:33:14,287 --> 00:33:15,538
Tenía más que suficiente.
445
00:33:16,039 --> 00:33:17,958
¿A qué hora es tu vuelo?
446
00:33:21,795 --> 00:33:24,756
Los deportistas
no fuimos a la universidad.
447
00:33:24,756 --> 00:33:27,676
No estudiamos Derecho ni Empresariales.
448
00:33:27,676 --> 00:33:29,511
Nuestro negocio era el deporte.
449
00:33:29,511 --> 00:33:33,974
Cuando dejamos el deporte,
con treinta y tantos,
450
00:33:34,849 --> 00:33:36,768
no tenemos ni idea de qué pasa.
451
00:33:37,644 --> 00:33:39,479
- Herr Becker.
- Herr Becker.
452
00:33:39,479 --> 00:33:40,564
¿Becker?
453
00:33:42,440 --> 00:33:44,693
Sr. Becker, unas palabras en inglés...
454
00:33:44,693 --> 00:33:46,778
TRES AÑOS DESPUÉS DE RETIRARSE
455
00:33:47,862 --> 00:33:50,782
El excampeón de Wimbledon Boris Becker
456
00:33:50,782 --> 00:33:54,661
se enfrenta a más de tres años y medio
de cárcel por evasión de impuestos.
457
00:33:55,453 --> 00:33:58,373
Se le acusa de no pagar
millones de libras en impuestos
458
00:33:58,373 --> 00:33:59,541
durante los años 90.
459
00:33:59,541 --> 00:34:00,625
"PUEDO IR A LA CÁRCEL"
460
00:34:00,625 --> 00:34:05,881
Para entender la historia de Boris Becker,
a veces es más fácil saltar en el tiempo.
461
00:34:06,673 --> 00:34:09,384
Mucho antes
de que lo condenaran en Londres,
462
00:34:09,384 --> 00:34:12,095
tuvo problemas legales en Alemania.
463
00:34:13,054 --> 00:34:16,182
Por la cantidad de dinero
que decían que ganaba,
464
00:34:16,182 --> 00:34:21,229
los alemanes se pusieron un poco...
¿Cómo se dice? Envidiosos.
465
00:34:21,229 --> 00:34:24,356
"Este jovencito hace lo que quiere
y gana mucho dinero.
466
00:34:24,356 --> 00:34:28,153
Seguro que hay gato encerrado".
467
00:34:28,153 --> 00:34:31,489
A la gente normal como yo
le decepciona ver
468
00:34:31,990 --> 00:34:35,367
que peces gordos como Boris Becker
hacen lo que quieren.
469
00:34:35,367 --> 00:34:41,833
Él se dedica al espectáculo y al deporte,
así que hay que castigarlo.
470
00:34:42,751 --> 00:34:46,546
Me juzgaron por evasión de impuestos.
471
00:34:47,130 --> 00:34:50,800
El Gobierno es un rival muy poderoso.
472
00:34:51,927 --> 00:34:55,889
El Gobierno se centró
en el comienzo de su carrera,
473
00:34:55,889 --> 00:34:59,809
cuando su mánager, Ion Tiriac,
le había aconsejado vivir en Mónaco,
474
00:34:59,809 --> 00:35:04,940
un conocido paraíso fiscal donde su dinero
estaría lejos del Gobierno alemán.
475
00:35:06,274 --> 00:35:09,736
Cuando los fiscales empezaron a investigar
sus cuentas,
476
00:35:09,736 --> 00:35:14,908
ya no estaba con Tiriac, vivía en Alemania
y estaba casado con una alemana.
477
00:35:15,492 --> 00:35:19,371
Estaban de vacaciones en Miami
cuando la policía fiscal llegó.
478
00:35:19,913 --> 00:35:23,959
Me llamó mi abogado por la mañana
y me dijo que la policía
479
00:35:24,501 --> 00:35:28,380
y las autoridades fiscales
querían entrar en mi casa.
480
00:35:29,005 --> 00:35:32,217
Y lo más importante era
que querían abrir mi caja fuerte.
481
00:35:32,217 --> 00:35:37,305
Eran las 3:00 o las 4:00 cuando me llamó
y di el código equivocado la primera vez.
482
00:35:37,305 --> 00:35:40,642
No esperaba que el Gobierno
entrara en mi casa de Múnich.
483
00:35:41,393 --> 00:35:44,145
{\an8}Tras eso, nada era seguro.
484
00:35:44,145 --> 00:35:47,440
{\an8}Sentí: "¿Cómo es posible?".
485
00:35:47,440 --> 00:35:50,193
{\an8}Que entraran allí e hicieran eso.
486
00:35:52,153 --> 00:35:54,155
Que lo trataran como a un delincuente.
487
00:35:54,155 --> 00:35:57,993
Fue muy doloroso, sobre todo para él,
porque no estábamos ahí.
488
00:35:57,993 --> 00:35:59,494
No podíamos hacer nada.
489
00:36:00,036 --> 00:36:03,540
Y todo ocurrió por sorpresa.
490
00:36:03,540 --> 00:36:07,711
Sentimos que era una intromisión
y una invasión total.
491
00:36:08,587 --> 00:36:13,091
Dije: "Hay joyas y varios documentos,
492
00:36:13,091 --> 00:36:17,220
pero también hay fotos
de mi esposa embarazada desnuda.
493
00:36:17,220 --> 00:36:19,347
Que sepas que están esas fotos".
494
00:36:19,848 --> 00:36:23,226
Se lo llevaron todo
y nunca devolvieron esas fotos.
495
00:36:23,226 --> 00:36:28,940
Recuerdo que habló mucho por teléfono
sin comprender.
496
00:36:28,940 --> 00:36:32,360
Estaba muy confundido
y, sí, le pilló por sorpresa.
497
00:36:34,905 --> 00:36:35,864
Y triste.
498
00:36:38,283 --> 00:36:42,329
Ellos alegaban que había tenido
una residencia no registrada en Múnich
499
00:36:42,329 --> 00:36:44,539
mientras residía oficialmente en Mónaco.
500
00:36:45,123 --> 00:36:47,167
En un periodo de dos años,
501
00:36:47,167 --> 00:36:49,836
Becker estuvo 72 días en Mónaco,
502
00:36:49,836 --> 00:36:55,300
pero 139 días en su ático de Múnich.
503
00:36:56,676 --> 00:37:00,347
Mi hermana Sabine
tenía un piso con habitación de invitados
504
00:37:00,347 --> 00:37:03,141
y, cuando iba a Múnich a ver a mis amigos,
505
00:37:03,141 --> 00:37:06,436
en lugar de a un hotel,
iba al piso de mi hermana.
506
00:37:06,436 --> 00:37:07,687
Ese fue mi delito.
507
00:37:07,687 --> 00:37:10,899
...que mantuvo una residencia en Alemania
508
00:37:10,899 --> 00:37:15,528
y, por esa razón,
509
00:37:15,528 --> 00:37:18,657
precisamente para reducir sus impuestos
de manera ilegal,
510
00:37:18,657 --> 00:37:22,327
ocultó este dato
en sus declaraciones de la renta.
511
00:37:22,327 --> 00:37:27,165
Como he dicho, el propio acusado
ha admitido que actuó con premeditación.
512
00:37:29,167 --> 00:37:35,549
Fuimos a juicio y el fiscal pidió
tres años y nueve meses entre rejas.
513
00:37:36,299 --> 00:37:37,676
Estaba que echaba chispas.
514
00:37:37,676 --> 00:37:44,057
Quería levantarme y preguntarle a ese tío
si estaba bien de la cabeza,
515
00:37:44,057 --> 00:37:45,267
pero debía callarme.
516
00:37:46,309 --> 00:37:51,231
Dos años de libertad condicional,
una multa de 250 000 marcos
517
00:37:51,231 --> 00:37:53,525
y cerraron el caso.
518
00:37:54,317 --> 00:37:57,320
Boris Becker hizo público un comunicado
519
00:37:57,320 --> 00:37:59,489
donde dice, entre otras cosas:
520
00:37:59,489 --> 00:38:02,909
"Esta ha sido mi victoria más importante
y soy libre".
521
00:38:04,119 --> 00:38:07,372
Imaginaos los titulares alemanes.
522
00:38:07,372 --> 00:38:08,665
LECCIÓN DE HUMILDAD
523
00:38:10,584 --> 00:38:12,294
BECKER EN LIBERTAD CONDICIONAL
524
00:38:12,294 --> 00:38:17,591
Cuando una leve brisa roza mi vida,
se convierte en un tornado.
525
00:38:17,966 --> 00:38:22,971
El editor del periódico diario
más leído de Alemania
526
00:38:23,972 --> 00:38:25,515
me lo explicó de maravilla.
527
00:38:25,515 --> 00:38:30,604
Había tres temas
que siempre vendían periódicos:
528
00:38:30,604 --> 00:38:31,730
Adolf Hitler,
529
00:38:33,064 --> 00:38:34,941
la unificación de Alemania
530
00:38:35,692 --> 00:38:36,902
y Boris Becker.
531
00:38:38,278 --> 00:38:39,863
{\an8}SÉ QUE DEBO HACER PENITENCIA
532
00:38:39,863 --> 00:38:44,492
{\an8}Esos han sido los malentendidos
que he vivido desde hace 35 años.
533
00:38:53,376 --> 00:38:57,130
Le dije: "Si eres un campeón en la pista,
534
00:38:57,130 --> 00:38:58,757
debes serlo fuera de ella.
535
00:38:59,341 --> 00:39:02,010
No me hagas darte una paliza,
536
00:39:02,010 --> 00:39:04,721
porque lo haré delante de todo el mundo.
537
00:39:05,263 --> 00:39:07,974
No me importa el dinero que ganes
538
00:39:07,974 --> 00:39:12,854
porque la mayor parte
lo gano yo para ti, eso es así".
539
00:39:13,730 --> 00:39:18,318
Una gran superestrella gana
un 10 %, un 15 % o un 20 % en la pista.
540
00:39:18,985 --> 00:39:20,737
{\an8}El resto, fuera de ella.
541
00:39:20,737 --> 00:39:21,821
{\an8}ES OTRO NIVEL
542
00:39:23,698 --> 00:39:26,034
Tiriac tenía una campaña de marketing
543
00:39:26,034 --> 00:39:27,661
con su deportista estrella
544
00:39:27,661 --> 00:39:31,998
y yo tenía contratos
con las empresas más grandes del mundo.
545
00:39:31,998 --> 00:39:35,043
Parte del plan era
que el joven Boris Becker ganara.
546
00:39:35,710 --> 00:39:38,755
Si dejaba de ganar,
la historia no tendría sentido.
547
00:39:52,060 --> 00:39:54,354
Eso es inevitable.
548
00:39:54,354 --> 00:39:56,398
O puede lograrlo o no.
549
00:39:56,898 --> 00:39:59,693
Para hacer de Boris el número uno,
550
00:39:59,693 --> 00:40:02,612
hay que motivarlo
para que sea un tenista completo.
551
00:40:04,030 --> 00:40:08,285
Fui incapaz de pasar de cuartos de final
552
00:40:08,285 --> 00:40:10,495
en cinco torneos consecutivos, creo.
553
00:40:10,495 --> 00:40:15,333
Siempre me quedaba en cuartos de final.
Eso estaba bien, pero no era suficiente.
554
00:40:15,834 --> 00:40:18,336
Y tuvimos una gran crisis
antes de Wimbledon.
555
00:40:19,462 --> 00:40:21,298
Había presión.
556
00:40:21,298 --> 00:40:24,926
"¿Puede Boris revalidar el título
o ha sido la flor de un día?".
557
00:40:32,225 --> 00:40:33,894
Juego, set y partido, Becker.
558
00:40:34,519 --> 00:40:38,273
Gané los cuartos sin perder ningún set.
Gané la semifinal.
559
00:40:38,273 --> 00:40:41,401
Empecé a pensar: "Esto pinta bien.
560
00:40:41,401 --> 00:40:43,570
Empiezo a sentir la potencia".
561
00:40:44,070 --> 00:40:48,950
Todos empezaron a decir:
"Eso es. Está sintiéndolo de nuevo".
562
00:40:49,784 --> 00:40:54,247
En la final, competía contra Ivan Lendl,
el número uno del mundo.
563
00:41:15,852 --> 00:41:17,520
Sí. Madre mía.
564
00:41:24,569 --> 00:41:28,949
Su derecha y su saque
eran de los mejores del mundo.
565
00:41:28,949 --> 00:41:34,287
Jugaba con muy poca emoción,
como un autómata.
566
00:41:36,915 --> 00:41:41,503
No encandilaba al público.
567
00:41:41,503 --> 00:41:43,338
No daba espectáculo.
568
00:41:43,838 --> 00:41:47,092
Yo lo llamo
el primer profesional del tenis.
569
00:41:57,602 --> 00:41:58,645
Juego, Lendl.
570
00:42:01,398 --> 00:42:02,816
Antes de Wimbledon,
571
00:42:03,942 --> 00:42:08,029
tuve una larga conversación
con Tiriac y Bosch.
572
00:42:12,534 --> 00:42:15,328
Había hecho
todo lo que querían que hiciera,
573
00:42:17,872 --> 00:42:22,085
así que les pedí, por una vez,
poder jugar el partido como quería.
574
00:42:23,336 --> 00:42:25,881
Había llegado a ser campeón
por mi potencia.
575
00:42:47,861 --> 00:42:49,279
Quince a cero.
576
00:42:55,410 --> 00:42:56,286
Juego, Becker.
577
00:43:07,297 --> 00:43:11,218
Creo que nunca he visto a un jugador
más decidido que Becker.
578
00:43:28,109 --> 00:43:29,444
Silencio.
579
00:43:35,825 --> 00:43:38,161
- ¡Sí!
- Juego, set y partido para Becker.
580
00:43:42,624 --> 00:43:46,211
{\an8}Para mí, fue del todo increíble
que pudiera estar tan presionado
581
00:43:46,211 --> 00:43:47,629
y volver a ganar.
582
00:43:48,922 --> 00:43:53,593
Ganar Wimbledon dos veces
antes de cumplir 19 años es impresionante.
583
00:43:55,345 --> 00:43:59,766
Quizá mi victoria más importante fuera
en la que revalidé el título de Wimbledon.
584
00:43:59,766 --> 00:44:02,269
Lo llamaría "hacerme adulto".
585
00:44:02,269 --> 00:44:05,480
Maduré tanto como para ver
que podía fiarme de mi instinto.
586
00:44:05,480 --> 00:44:07,774
Podía fiarme de mi propia fuerza.
587
00:44:09,276 --> 00:44:11,444
Después de eso, hablé con mi padre.
588
00:44:11,444 --> 00:44:18,493
Le dije: "Papá, no me organices otro paseo
en coche por el centro de Leimen",
589
00:44:18,994 --> 00:44:19,828
pero lo hizo.
590
00:44:19,828 --> 00:44:23,164
Discutimos mucho por ello.
Le dije que no iba a hacerlo.
591
00:44:23,832 --> 00:44:25,292
Me dijo: "Hijo,
592
00:44:25,292 --> 00:44:29,129
si no, no podré volver a casa.
Me avergonzarás si no apareces".
593
00:44:29,129 --> 00:44:32,215
Le dije:
"Papá, por última vez, es mi vida.
594
00:44:32,215 --> 00:44:34,259
Es mi victoria. Es mi decisión.
595
00:44:34,843 --> 00:44:39,848
Lo hago porque te quiero y te respeto,
pero es la última vez que decides por mí".
596
00:44:48,273 --> 00:44:52,944
Cuando lanzan a alguien tan joven al mar
con tantos tiburones alrededor,
597
00:44:52,944 --> 00:44:55,030
le es difícil aprender a nadar.
598
00:44:56,072 --> 00:44:57,866
Pero, cuando aprende a nadar,
599
00:44:57,866 --> 00:45:02,329
la sensación de invencibilidad
hace que gane.
600
00:45:07,042 --> 00:45:10,879
Ese otoño hice algo que nadie había hecho
ni antes ni después.
601
00:45:18,970 --> 00:45:24,142
Gané tres Masters Series, tres semanas
seguidas en tres continentes distintos.
602
00:45:24,851 --> 00:45:26,686
Pero no me preguntes cómo dormía.
603
00:45:28,688 --> 00:45:29,564
No lo hacía.
604
00:45:31,441 --> 00:45:34,736
De manera consecutiva,
gané casi todos los torneos.
605
00:45:35,320 --> 00:45:37,489
Estaba muy centrado. Era intocable.
606
00:45:43,578 --> 00:45:47,707
Para muchos alemanes,
¿un tenista profesional menor de edad
607
00:45:47,707 --> 00:45:50,210
personifica lo que quizá se haya perdido?
608
00:45:50,210 --> 00:45:53,338
¿Un espíritu luchador, ganas de rendir
y confianza en uno mismo?
609
00:45:53,338 --> 00:45:54,422
{\an8}PSICÓLOGO
610
00:45:54,422 --> 00:45:58,802
{\an8}En cierto modo, sí.
Somos un pueblo sacudido
611
00:45:58,802 --> 00:46:02,430
y nos alegramos, con razón,
612
00:46:02,430 --> 00:46:08,103
por cualquiera
que logra un éxito internacional.
613
00:46:08,103 --> 00:46:10,355
Fue el primer alemán
614
00:46:10,855 --> 00:46:12,065
que, tras la guerra...
615
00:46:12,065 --> 00:46:14,568
Era el joven Sigfrido.
616
00:46:15,277 --> 00:46:19,614
{\an8}LOS NIBELUNGOS: SIGFRIDO
DIRIGIDA POR FRITZ LANG
617
00:46:25,287 --> 00:46:28,164
Era un joven que se valía por sí mismo.
618
00:46:28,164 --> 00:46:32,085
Tenía la presencia
que toda superestrella necesita.
619
00:46:32,085 --> 00:46:35,463
La gente lo recibió
con los brazos abiertos.
620
00:46:46,975 --> 00:46:51,605
Boris Becker hizo realidad un deseo:
reunirse con el Papa en el Vaticano.
621
00:46:52,230 --> 00:46:57,235
El dos veces campeón de Wimbledon
le llevó una raqueta a Juan Pablo II.
622
00:46:57,235 --> 00:47:01,781
El Papa juega al tenis.
Es un gran deportista. También nada.
623
00:47:01,781 --> 00:47:07,120
Fue Juan Pablo II quien, hace pocos meses,
había invitado a Boris Becker.
624
00:47:07,120 --> 00:47:12,292
Recuerden que ha ganado tres torneos
en tres continentes,
625
00:47:12,292 --> 00:47:15,212
en tres superficies distintas, ¡solo!
626
00:47:15,212 --> 00:47:16,880
Gracias por venir.
627
00:47:16,880 --> 00:47:20,592
¿Qué opinión tiene de ciertos jugadores?
¿Volverá McEnroe?
628
00:47:21,426 --> 00:47:24,804
En los tres últimos torneos, él estuvo.
629
00:47:24,804 --> 00:47:28,016
Es evidente que le espera un largo camino,
630
00:47:28,016 --> 00:47:30,310
pero creo que hay posibilidades
de que vuelva.
631
00:47:30,310 --> 00:47:32,812
¿Jugaste contra McEnroe tras su vuelta?
632
00:47:32,812 --> 00:47:38,068
Sí, me enfrenté a John McEnroe
en Stratton Mountain, en Vermont.
633
00:47:42,697 --> 00:47:43,782
¡Falta!
634
00:47:49,162 --> 00:47:51,998
McEnroe lanza un revés a la red.
635
00:47:51,998 --> 00:47:53,208
¿Qué ha fallado?
636
00:47:58,296 --> 00:48:00,423
Ese año me había tomado un descanso.
637
00:48:00,423 --> 00:48:03,385
Estaba muy alterado
cuando fui a Stratton Mountain
638
00:48:03,385 --> 00:48:06,846
porque sentía
que tenía que demostrar algo.
639
00:48:06,846 --> 00:48:09,432
Él había vuelto de un descanso
640
00:48:09,432 --> 00:48:12,310
y le iba a dar una lección
al joven alemán.
641
00:48:12,310 --> 00:48:14,354
Estaba dispuesto
642
00:48:14,354 --> 00:48:18,900
a sacarlo todo de un modo...
Nunca me costó hacerlo,
643
00:48:18,900 --> 00:48:21,945
pero más de lo normal.
644
00:48:28,952 --> 00:48:29,828
¡Fuera!
645
00:48:30,787 --> 00:48:32,414
John ganó el saque. 1-0.
646
00:48:32,414 --> 00:48:33,498
Mac ha vuelto.
647
00:48:35,375 --> 00:48:38,545
En esa época,
aún no había micrófonos en la pista
648
00:48:38,545 --> 00:48:42,591
y no se podía escuchar
lo que decían los jugadores.
649
00:48:42,591 --> 00:48:46,011
Iba a intimidarlo y a hacer...
650
00:48:47,053 --> 00:48:49,681
A insultarlo como se hace en el tenis.
651
00:48:49,681 --> 00:48:51,516
En el primer cambio,
652
00:48:51,516 --> 00:48:55,437
McEnroe le ha dicho algo a Becker
sobre el respeto.
653
00:48:55,437 --> 00:48:57,856
No sabemos qué. No lo hemos oído todo.
654
00:48:57,856 --> 00:49:02,652
Me dijo:
"Boris, te voy a machacar, hijo de puta".
655
00:49:04,529 --> 00:49:08,158
Imagínate que lo hicieran ahora.
Lo sancionarían enseguida.
656
00:49:08,158 --> 00:49:11,453
Me quedé sin palabras. Me intimidó.
¿Qué podía hacer?
657
00:49:11,453 --> 00:49:15,206
Aprendí muchas palabras en inglés
en esas dos horas y media.
658
00:49:15,206 --> 00:49:18,168
Palabras que nunca había oído
y no suelo utilizar.
659
00:49:18,168 --> 00:49:21,004
Dijo que, en el cambio, le insultaste.
660
00:49:21,004 --> 00:49:23,423
Lo hice, pero no me salió como esperaba.
661
00:49:29,387 --> 00:49:31,389
Acabó ganando el primer set, 6-3.
662
00:49:32,515 --> 00:49:33,934
Era una batalla.
663
00:49:33,934 --> 00:49:36,519
Sí, habíamos echado de menos a McEnroe.
664
00:49:36,519 --> 00:49:40,148
Nunca he visto a nadie
que manejara tan bien la pelota.
665
00:49:40,148 --> 00:49:44,945
Sabía buscar ángulos
y enviar la pelota donde quería.
666
00:49:44,945 --> 00:49:47,739
Eso no se entrena ni se enseña.
667
00:49:49,032 --> 00:49:50,742
Su técnica era incómoda.
668
00:49:50,742 --> 00:49:53,995
Era incómodo jugar contra él
porque nadie jugaba así.
669
00:49:55,580 --> 00:49:58,375
Lo estaba dando todo y yo hice lo mismo.
670
00:49:58,917 --> 00:50:00,502
Nunca evito las peleas.
671
00:50:01,044 --> 00:50:02,295
Me encantó su estilo.
672
00:50:02,295 --> 00:50:05,924
Se tiraba de cabeza por la pista.
Daba gusto verlo.
673
00:50:05,924 --> 00:50:11,221
Tenía la exuberancia de un niño,
pero el cuerpo de un adulto.
674
00:50:13,265 --> 00:50:14,391
Pensaba:
675
00:50:14,391 --> 00:50:18,103
"Este tipo tiene el saque más potente
de la historia del tenis".
676
00:50:19,396 --> 00:50:21,106
Gané el segundo set.
677
00:50:21,106 --> 00:50:25,068
{\an8}En el tercero, el del tie break,
él llevaba cuatro puntos de partido.
678
00:50:25,068 --> 00:50:26,152
{\an8}TIE BREAK - TERCER SET
679
00:50:26,152 --> 00:50:27,696
{\an8}8-7 para McEnroe.
680
00:51:00,979 --> 00:51:03,106
¿Qué más recuerdas del partido?
681
00:51:03,106 --> 00:51:05,400
Que me robaron el punto de partido.
682
00:51:13,408 --> 00:51:15,076
- ¡Fuera!
- ¡Oh, no!
683
00:51:19,164 --> 00:51:21,875
Tuve varios puntos de partido
y, en el primero,
684
00:51:21,875 --> 00:51:23,919
justo cuando iba a golpear: "Fuera".
685
00:51:24,836 --> 00:51:25,837
¿Qué?
686
00:51:27,047 --> 00:51:29,257
Supongo que el karma se vengó de mí.
687
00:51:29,257 --> 00:51:31,384
Esa decisión me costó bastante.
688
00:51:31,384 --> 00:51:33,511
Eso me hizo perder el control.
689
00:51:33,511 --> 00:51:34,930
Situación difícil.
690
00:51:34,930 --> 00:51:36,014
¿Cómo lo sabes?
691
00:51:41,478 --> 00:51:44,856
{\an8}El joven y prometedor genio
Boris Becker gana.
692
00:51:46,650 --> 00:51:49,027
Creo que John pensó:
693
00:51:49,027 --> 00:51:52,489
"El cabrón que tengo enfrente
tiene tantas ganas como yo.
694
00:51:52,489 --> 00:51:55,033
No acepta que le digan que no".
695
00:51:55,033 --> 00:51:58,578
Desde ese momento, me respetó.
696
00:52:00,288 --> 00:52:02,165
¿Hablas inglés?
697
00:52:04,876 --> 00:52:08,588
La cosa cambió.
Empezó a ser un duelo por el poder.
698
00:52:08,588 --> 00:52:12,217
Sacaba para que yo tuviera
que ir corriendo de un lado a otro.
699
00:52:15,095 --> 00:52:17,347
{\an8}COPA DAVIS
EE. UU. VS. ALEMANIA
700
00:52:17,347 --> 00:52:21,601
{\an8}Habían pasado cinco horas
y solo llevábamos tres sets.
701
00:52:21,601 --> 00:52:23,395
Boris no parecía cansado.
702
00:52:25,939 --> 00:52:27,440
Se acabó.
703
00:52:36,449 --> 00:52:40,370
Perdí contra él mucho más
que contra cualquier otro gran tenista.
704
00:52:40,370 --> 00:52:44,374
Ojalá hubiera competido contra él
cuando estaba en mi mejor momento.
705
00:52:44,374 --> 00:52:46,251
Él me habría ganado alguna vez,
706
00:52:46,251 --> 00:52:48,628
pero quiero pensar
que yo habría estado mejor.
707
00:52:50,380 --> 00:52:52,841
{\an8}Tenía una habilidad única:
cabrear al rival...
708
00:52:52,841 --> 00:52:54,009
{\an8}ABIERTO DE PARÍS SEMIFINAL
709
00:52:54,009 --> 00:52:56,344
{\an8}...para que se esforzara más que nunca.
710
00:52:56,344 --> 00:52:59,639
Pensaba: "Haberte callado.
Se habría autodestruido".
711
00:53:00,140 --> 00:53:01,516
No podía evitarlo.
712
00:53:01,516 --> 00:53:04,269
Una vez, jugaba contra Boris en París
713
00:53:04,269 --> 00:53:06,479
y él no dejaba de tener una tos falsa
714
00:53:07,272 --> 00:53:09,107
y hacía como si no lo fuera.
715
00:53:09,107 --> 00:53:13,570
Se ponía a hacer...
Cuando me iba a romper el último saque.
716
00:53:13,570 --> 00:53:16,615
Pensaba: "Venga ya, Boris.
No juegues tan sucio".
717
00:53:17,449 --> 00:53:21,119
Él creía que tosías a propósito
y no porque...
718
00:53:22,621 --> 00:53:23,622
Sí.
719
00:53:32,214 --> 00:53:36,176
Me cansé de eso y decidí
que, cada vez que lo hiciera, lo haría yo.
720
00:53:36,176 --> 00:53:41,181
Cuando él imitaba mi tos,
yo tosía aún más.
721
00:53:41,181 --> 00:53:43,225
Para tener una competición en condiciones.
722
00:53:54,903 --> 00:53:56,655
Silencio.
723
00:53:56,655 --> 00:53:58,615
Tose para presionar.
724
00:54:03,828 --> 00:54:05,247
¡Fuera!
725
00:54:05,247 --> 00:54:06,581
0-15.
726
00:54:09,209 --> 00:54:12,546
Después de diez veces,
la gente estaba desconcertada.
727
00:54:12,546 --> 00:54:14,130
No sabían qué pensar.
728
00:54:14,130 --> 00:54:19,594
Yo me lo pasaba bien porque hacía ver
que lo que él tenía era cuento.
729
00:54:22,639 --> 00:54:24,474
Ahí está "la tos".
730
00:54:24,474 --> 00:54:28,603
Al final, Boris dijo:
"Venga, John, no te pongas así conmigo.
731
00:54:29,354 --> 00:54:30,772
Estoy resfriado".
732
00:54:30,772 --> 00:54:32,816
Dije: "Llevas resfriado cinco años".
733
00:54:33,608 --> 00:54:36,152
Me parece increíble que no mejores.
734
00:54:37,112 --> 00:54:38,572
Solo van cuatro años.
735
00:54:38,572 --> 00:54:42,242
Cuesta pensar que no lo hace a propósito.
736
00:54:42,242 --> 00:54:46,871
El público la tomó conmigo
como si yo fuera Atila el huno.
737
00:54:46,871 --> 00:54:50,041
Pensé: "¿Por qué la toman conmigo?
Él me está vacilando".
738
00:54:50,041 --> 00:54:52,460
¿Aún crees, después de eso, que está bien?
739
00:54:53,461 --> 00:54:57,465
El tenis se juega en un escenario
y el público es muy importante.
740
00:54:57,465 --> 00:55:00,427
Nos da y nos quita la energía.
741
00:55:00,427 --> 00:55:03,305
Jugamos para el público o contra él.
742
00:55:06,099 --> 00:55:09,269
{\an8}Alza el puño y el brazo.
¡Boris Becker gana!
743
00:55:09,269 --> 00:55:10,478
{\an8}¡Levanta el dedo!
744
00:55:10,478 --> 00:55:12,522
Ha ganado, ha sido el mejor...
745
00:55:12,522 --> 00:55:13,440
{\an8}PARTIDO - BECKER
746
00:55:13,440 --> 00:55:16,902
Al final, dije: "Oye, Boris,
lo siento si te ha molestado algo".
747
00:55:17,319 --> 00:55:21,948
{\an8}Debo reconocer que dijo:
"Era la presión del momento. Todo bien".
748
00:55:22,449 --> 00:55:23,867
{\an8}Se lo agradecí.
749
00:55:24,910 --> 00:55:27,162
Creo que gané ese partido, por cierto.
750
00:55:27,162 --> 00:55:29,331
Esa fue la historia.
751
00:55:29,331 --> 00:55:31,625
Lendl es número uno.
752
00:55:31,625 --> 00:55:33,543
Becker, número dos.
753
00:55:34,211 --> 00:55:36,963
¿El año que viene
será Becker el número uno?
754
00:55:39,466 --> 00:55:40,884
Oh, là, là, ¿eh?
755
00:55:40,884 --> 00:55:42,636
Difícil. Oh, là, là.
756
00:55:47,432 --> 00:55:48,642
{\an8}ABIERTO DE AUSTRALIA
CUARTA RONDA
757
00:55:48,642 --> 00:55:49,601
{\an8}Juego, Becker.
758
00:55:49,601 --> 00:55:51,645
{\an8}Becker sin problemas.
759
00:55:51,645 --> 00:55:54,189
Günther Bosch en chándal.
760
00:55:54,981 --> 00:55:59,152
Infracción.
Contacto con entrenador. Becker. Aviso.
761
00:55:59,152 --> 00:56:00,487
Muy interesante.
762
00:56:01,529 --> 00:56:05,116
Para empezar, no ves
ni dónde está mi entrenador.
763
00:56:05,116 --> 00:56:07,118
Sé dónde está, Sr. Becker.
764
00:56:07,619 --> 00:56:10,205
Sé que me quieres fuera del torneo.
765
00:56:10,205 --> 00:56:12,082
- No.
- No voy a acabar fuera.
766
00:56:12,666 --> 00:56:16,253
Boris Becker
ha tenido un pequeño altercado.
767
00:56:20,173 --> 00:56:21,633
¡Fuera!
768
00:56:21,633 --> 00:56:23,260
Corrección. Ha caído dentro.
769
00:56:23,260 --> 00:56:25,679
- Escuchad...
- 4-2, Masur.
770
00:56:25,679 --> 00:56:27,973
Ha caído dentro, sin duda.
771
00:56:27,973 --> 00:56:29,849
Boris se ha enrabietado.
772
00:56:31,685 --> 00:56:34,020
Ha destrozado la raqueta.
773
00:56:35,230 --> 00:56:36,648
- ¡Callaos!
- Silencio.
774
00:56:37,941 --> 00:56:39,234
Silencio. Gracias.
775
00:56:44,698 --> 00:56:47,659
Dos días tras ser eliminado
en el Abierto de Australia,
776
00:56:47,659 --> 00:56:51,079
Becker, de 19 años,
ya no cuenta con Günther Bosch.
777
00:56:51,079 --> 00:56:54,124
Becker le dijo a Bosch
que ya no quería su ayuda.
778
00:56:54,749 --> 00:56:58,670
¿Cómo está Bosch
diez días tras su separación de Becker?
779
00:56:59,296 --> 00:57:01,673
No mucho mejor que hace diez días.
780
00:57:01,673 --> 00:57:05,427
Sinceramente,
aún no he asimilado todo esto
781
00:57:05,427 --> 00:57:12,058
y creo que tardaré un poco
en superar todo esto.
782
00:57:12,767 --> 00:57:17,022
Becker calló al viajar con su novia Benny
de Melbourne a Brisbane.
783
00:57:17,022 --> 00:57:18,732
Sobreviviré de algún modo.
784
00:57:21,026 --> 00:57:24,154
No tenía entrenador
porque no quería tenerlo.
785
00:57:24,654 --> 00:57:27,365
Nadie me iba a decir
cómo entrenar y qué hacer.
786
00:57:27,365 --> 00:57:30,118
En esa época,
puede que necesitara a alguien.
787
00:57:32,829 --> 00:57:35,415
Ese año, en Wimbledon,
fui el mejor valorado.
788
00:57:35,415 --> 00:57:39,336
Iba a ser el próximo Borg,
a ganarlo cinco veces y todo eso.
789
00:57:39,336 --> 00:57:42,756
{\an8}WIMBLEDON
SEGUNDA RONDA
790
00:57:46,343 --> 00:57:47,219
¡No!
791
00:57:47,969 --> 00:57:50,138
Ha caído fuera. ¡Venga ya!
792
00:57:56,144 --> 00:58:00,148
{\an8}Esa derrota lo cambiaba todo.
"¿Qué ha pasado? Madre mía".
793
00:58:00,148 --> 00:58:04,069
- ¿Qué crees que pasó?
- Pues que perdí un partido de tenis.
794
00:58:04,069 --> 00:58:07,155
No perdí una guerra. No murió nadie.
Solo fue un partido.
795
00:58:12,035 --> 00:58:13,745
Me lo planteaba todo.
796
00:58:13,745 --> 00:58:16,498
Las supuestas presiones
y responsabilidades.
797
00:58:16,498 --> 00:58:18,833
Quería encontrar otras cosas. Buscaba.
798
00:58:20,293 --> 00:58:22,921
Creía que la vida era más que el tenis.
799
00:58:22,921 --> 00:58:26,424
Estaba atrapado. Decía:
"No puedo salir de aquí".
800
00:58:26,424 --> 00:58:28,176
{\an8}Me encanta la prensa amarilla.
801
00:58:28,176 --> 00:58:31,221
"¡Exhausto de tanto folleteo!
Las chicas traen problemas".
802
00:58:31,221 --> 00:58:34,724
Becker tiene una excusa
para llevar tanto sin ganar.
803
00:58:34,724 --> 00:58:37,310
Dice que es porque folletea demasiado.
804
00:58:37,310 --> 00:58:41,565
En serio, anda ya. "¿Por qué no ganas?".
"Estoy dale que te pego".
805
00:58:41,565 --> 00:58:43,525
{\an8}¡EXHAUSTO! BORIS TIENE PROHIBIDO EL AMOR
806
00:58:43,525 --> 00:58:46,361
{\an8}SIGUE DÁNDOLE
MENUDO COMIENZO DE BORIS
807
00:58:46,361 --> 00:58:49,239
{\an8}¡ELIMINADO!
BORIS DERROTADO POR EXCESO DE SEXO
808
00:58:49,239 --> 00:58:52,617
BORIS PREGUNTA QUÉ ES FOLLETEAR
"NO ESTÁ EN MI DICCIONARIO"
809
00:58:52,617 --> 00:58:54,244
"EL PÚBLICO ME DESEA"
810
00:58:54,244 --> 00:58:55,870
RIVALES PELEAN POR STEPH
811
00:58:55,870 --> 00:58:57,622
"QUIERO AMOR, NO SEXO"
812
00:58:57,622 --> 00:58:59,499
MI PROBLEMA CON LAS MUJERES
813
00:59:02,210 --> 00:59:06,756
{\an8}ABIERTO DE ESTADOS UNIDOS
CUARTA RONDA
814
00:59:12,345 --> 00:59:14,222
Sí, juego para Gilbert.
815
00:59:17,601 --> 00:59:22,272
{\an8}Al competir contra alguien,
siempre intentamos ver qué podemos hacer.
816
00:59:23,440 --> 00:59:26,526
{\an8}Yo, cuando jugaba,
siempre pensaba en mis rivales.
817
00:59:27,193 --> 00:59:31,031
Jugué contra Boris.
Él ya era toda una estrella.
818
00:59:32,407 --> 00:59:35,911
Debía ser muy agresivo.
Debía ser tremendamente resuelto.
819
00:59:37,412 --> 00:59:40,415
Si le devolvía muchos golpes,
podría frustrarlo.
820
00:59:40,415 --> 00:59:42,208
Eso me daba una oportunidad.
821
00:59:46,546 --> 00:59:49,007
Juego y cuarto set, Gilbert. 7-5.
822
00:59:49,007 --> 00:59:52,761
Cuando le rompía el saque,
Boris empezaba a gritar...
823
00:59:53,511 --> 00:59:55,138
y más tacos en alemán.
824
00:59:56,223 --> 00:59:59,059
Disfrutaba viéndolo frustrarse.
825
01:00:08,151 --> 01:00:11,780
Aún más triste estaba
un comentarista de la televisión alemana.
826
01:00:11,780 --> 01:00:16,076
Parece que Boris
tendrá muchos problemas hoy.
827
01:00:16,076 --> 01:00:17,244
Günther Bosch,
828
01:00:17,244 --> 01:00:20,747
{\an8}quien, hasta principios de año,
era su entrenador.
829
01:00:21,331 --> 01:00:25,961
{\an8}RETRANSMISIÓN ALEMANA
830
01:00:26,962 --> 01:00:28,338
Es su culpa.
831
01:00:29,548 --> 01:00:33,593
Sí, acaba de maldecir al avión...
832
01:00:33,593 --> 01:00:37,013
Había un avión justo sobre nosotros.
Becker tiene que tomar un descanso.
833
01:00:37,013 --> 01:00:38,640
Ha tardado demasiado.
834
01:00:40,308 --> 01:00:41,142
Debe sacar.
835
01:00:41,142 --> 01:00:44,312
Debe sacar. Si no, perderá el ritmo.
836
01:00:45,272 --> 01:00:48,191
Esta pausa está durando demasiado.
837
01:00:54,114 --> 01:00:55,115
Increíble.
838
01:00:55,824 --> 01:00:57,200
Todos tenemos etapas
839
01:00:57,200 --> 01:01:00,036
en las que nos sentimos presionados
por lo que sea.
840
01:01:00,036 --> 01:01:02,539
{\an8}Yo estaba entre la espada y la pared.
841
01:01:02,539 --> 01:01:04,207
{\an8}Eso me causaba presión.
842
01:01:05,458 --> 01:01:06,585
{\an8}Estaba cansado.
843
01:01:08,086 --> 01:01:11,882
{\an8}He tenido partidos duros toda la semana.
Ha sido como una lucha.
844
01:01:11,882 --> 01:01:16,928
Y, después de un tiempo,
eso acaba afectándome.
845
01:01:24,144 --> 01:01:27,272
En 1987, fui incapaz
de seguir soportando la presión
846
01:01:27,272 --> 01:01:30,734
de rendir y ganar, y ya no podía dormir.
847
01:01:30,734 --> 01:01:33,862
Siempre tenía jet lag
y no dejaba de pensar.
848
01:01:35,196 --> 01:01:37,657
Fueron dos años largos.
Estaba algo agotado.
849
01:01:38,199 --> 01:01:40,035
Hablé con el médico del equipo alemán.
850
01:01:40,535 --> 01:01:42,954
Dijo: "Hay unos somníferos muy suaves.
851
01:01:42,954 --> 01:01:44,414
Se toman sin problemas.
852
01:01:44,414 --> 01:01:47,292
Te despertarás a las seis horas
perfectamente".
853
01:01:48,209 --> 01:01:52,005
Pero son muy adictivos y muy potentes.
854
01:01:52,672 --> 01:01:56,176
Y no te despiertas
a las seis horas fresco, sino atontado.
855
01:01:57,510 --> 01:02:01,264
Llegué a un punto
en el que no podía dormir sin ellos.
856
01:02:13,151 --> 01:02:15,362
Después del torneo, dejé de tomarlos.
857
01:02:15,862 --> 01:02:20,283
Pero los adictos a los somníferos
no pueden dormir sin ellos.
858
01:02:20,283 --> 01:02:21,701
Pasaba las noches en vela.
859
01:02:22,202 --> 01:02:25,372
Llamaba a alguien, salía y me tomaba algo.
860
01:02:25,372 --> 01:02:28,500
No vivía como un deportista profesional.
861
01:02:30,210 --> 01:02:33,213
Seguí fingiendo que jugaba
y que todo estaba bien.
862
01:02:34,422 --> 01:02:37,342
No sabía cómo cambiarlo.
863
01:02:50,855 --> 01:02:54,609
Hay que decir que la situación en Hamburgo
no fue normal.
864
01:02:54,609 --> 01:02:55,819
En el recinto abarrotado,
865
01:02:55,819 --> 01:02:59,406
muchos no encontraron asiento
aun con entradas válidas.
866
01:02:59,406 --> 01:03:02,576
La intranquilidad crecía
y se notaba en la pista central,
867
01:03:02,576 --> 01:03:06,413
donde Boris Becker fue humillado
de todas las maneras posibles.
868
01:03:08,832 --> 01:03:11,626
Cuando se culpa a los jueces o al público...
869
01:03:11,626 --> 01:03:13,587
Hay que admitir que no jugó bien
870
01:03:13,587 --> 01:03:15,088
y no quiere reconocerlo.
871
01:03:15,088 --> 01:03:18,800
Desde Wimbledon en 1985,
no he jugado ningún torneo en Alemania.
872
01:03:18,800 --> 01:03:21,845
¡No sabía que tenía tantos seguidores!
873
01:03:22,429 --> 01:03:24,472
Quería que me trataran como al resto.
874
01:03:24,472 --> 01:03:27,601
Eso no es posible para mí en Alemania
875
01:03:27,601 --> 01:03:30,270
porque, para el resto,
parece que soy especial.
876
01:03:32,188 --> 01:03:34,024
Con Boris y Steffi Graf,
877
01:03:34,024 --> 01:03:37,193
el tenis cobró mucha importancia
en Alemania en esa época.
878
01:03:37,193 --> 01:03:39,237
Hubo toda una explosión.
879
01:03:40,155 --> 01:03:42,198
Recibían una atención increíble.
880
01:03:42,198 --> 01:03:44,492
Él era como Michael Jordan en Alemania.
881
01:03:44,492 --> 01:03:47,120
Se podría decir que yo era una estrella
en EE. UU,
882
01:03:47,120 --> 01:03:50,332
pero no era nada tan exagerado.
883
01:03:51,041 --> 01:03:52,334
Él tuvo que vivir con eso.
884
01:03:59,716 --> 01:04:01,635
Se queda 14 días, ¿no?
885
01:04:01,635 --> 01:04:04,471
No, más. Cerca de un mes.
886
01:04:04,471 --> 01:04:06,181
- ¿Un mes? Vale.
- Sí.
887
01:04:06,806 --> 01:04:09,643
- ¿Me firma un autógrafo?
- Sí, claro.
888
01:04:10,185 --> 01:04:11,561
Para Vel. Con V.
889
01:04:12,562 --> 01:04:13,939
- ¿Con V?
- V, E, L.
890
01:04:21,279 --> 01:04:24,366
Al principio, Alemania
estaba muy orgullosa de Boris.
891
01:04:24,366 --> 01:04:29,746
{\an8}Era un gran héroe, pero sufrió algunos...
Diría que fueron problemas de envidia.
892
01:04:29,746 --> 01:04:31,456
{\an8}A mí me pasó en Suecia.
893
01:04:41,466 --> 01:04:42,801
Sin problema.
894
01:04:42,801 --> 01:04:44,678
- Todo está...
- Aún no.
895
01:04:44,678 --> 01:04:46,555
...bajo control.
896
01:04:47,639 --> 01:04:52,018
Si no te va bien en el tenis,
podrías hacerte modelo, ¿eh?
897
01:04:54,437 --> 01:04:56,273
¿Por qué no juegas al tenis?
898
01:04:56,273 --> 01:04:57,649
Qué buena pregunta.
899
01:04:58,525 --> 01:05:00,944
Algunas escriben cartas increíbles.
900
01:05:00,944 --> 01:05:02,445
- ¿A Björn?
- Sí.
901
01:05:02,445 --> 01:05:04,281
{\an8}Las abro yo. Él no tiene tiempo.
902
01:05:04,281 --> 01:05:05,365
{\an8}AMO A BJÖRN BORG
903
01:05:05,365 --> 01:05:06,741
No tengo mucho tiempo.
904
01:05:06,741 --> 01:05:09,703
No me deja abrir las cartas.
Ese es el problema.
905
01:05:09,703 --> 01:05:12,163
¿Qué dicen en esas cartas?
906
01:05:12,163 --> 01:05:15,166
"Quiero conocerte". Escriben su teléfono.
907
01:05:15,166 --> 01:05:18,587
Envían fotografías todo el tiempo
y eso es lo de menos.
908
01:05:18,587 --> 01:05:21,756
Hay más cosas,
pero no puedo hablar de ellas.
909
01:05:21,756 --> 01:05:22,716
¿De verdad?
910
01:05:24,676 --> 01:05:27,387
- Bien.
- Vale.
911
01:05:27,888 --> 01:05:32,767
Nos llevan hasta un nivel
como deportistas.
912
01:05:32,767 --> 01:05:38,356
Puede que, cuando llegamos a ese nivel,
quieran que bajemos un poco.
913
01:05:38,940 --> 01:05:41,192
Eso le pasó a Alemania con Boris.
914
01:05:41,735 --> 01:05:46,072
Es un ídolo en su país.
Siempre lo ha sido y siempre lo será.
915
01:05:53,455 --> 01:05:56,791
{\an8}No se puede comparar a Boris con nadie
916
01:05:56,791 --> 01:06:02,005
{\an8}porque Boris fue el primer tenista alemán
en llegar a lo alto.
917
01:06:02,005 --> 01:06:06,676
Nosotros tuvimos a Björn Borg.
Él ya había despejado el camino en Suecia.
918
01:06:07,636 --> 01:06:09,304
Hasta llevé su peinado.
919
01:06:09,304 --> 01:06:13,975
Iba con cinta en el pelo. Mi hermano dijo:
"¿Por qué la llevas?". Dije: "No sé".
920
01:06:14,559 --> 01:06:17,270
Boris no podía salir de casa.
921
01:06:19,564 --> 01:06:22,943
Creo que la presión
de ser una estrella alemana era enorme.
922
01:06:24,819 --> 01:06:27,239
Sentía que tenía obligaciones: el torneo,
923
01:06:27,239 --> 01:06:29,908
los anunciantes en Alemania
y mil cosas más.
924
01:06:29,908 --> 01:06:33,662
Me sentía atrapado y no fui
lo suficientemente hombre para decir:
925
01:06:33,662 --> 01:06:35,914
"Mirad, me voy a tomar un descanso".
926
01:06:39,334 --> 01:06:41,795
Mi vida privada no me satisfacía.
927
01:06:41,795 --> 01:06:44,923
Tenía malos amigos
y quizá la novia equivocada.
928
01:06:44,923 --> 01:06:48,426
No me rodeaba de la gente adecuada.
No me sentía a gusto.
929
01:06:48,426 --> 01:06:53,682
No me ofrecían las respuestas que buscaba,
siendo yo un joven en Europa.
930
01:06:55,308 --> 01:06:59,187
¿Qué hice? Cambié de vida.
931
01:06:59,729 --> 01:07:03,441
Contraté a un nuevo entrenador.
Lo elegí yo, ni Tiriac ni Bosch.
932
01:07:03,441 --> 01:07:05,569
Era un australiano llamado Bob Brett.
933
01:07:07,237 --> 01:07:09,239
{\an8}Ion me dijo que yo no era su candidato.
934
01:07:09,239 --> 01:07:10,240
{\an8}VOZ DE BOB BRETT
935
01:07:10,240 --> 01:07:11,866
{\an8}Eso no me preocupó.
936
01:07:12,701 --> 01:07:14,119
Boris era independiente.
937
01:07:14,828 --> 01:07:18,039
Ion dijo:
"No lo contrates. No te hará bien".
938
01:07:19,165 --> 01:07:22,085
Cuanto más lo decía,
más quería contratar a Bob.
939
01:07:23,587 --> 01:07:24,963
Eso también lo hago mucho.
940
01:07:24,963 --> 01:07:27,799
Quería dejarle claro a Tiriac
941
01:07:27,799 --> 01:07:30,635
que tenía un punto de vista
distinto al suyo.
942
01:07:33,054 --> 01:07:35,348
Aún era mi mentor y lo valoraba mucho,
943
01:07:35,348 --> 01:07:40,186
pero sentía que debía cambiar de rumbo
para llegar a la tierra prometida.
944
01:07:49,070 --> 01:07:53,950
{\an8}FINAL DE COPA MASTERS, 1988
945
01:07:53,950 --> 01:07:55,702
{\an8}Punto de campeonato, Becker.
946
01:07:55,702 --> 01:07:56,995
{\an8}TIE BREAK - QUINTO SET
947
01:07:56,995 --> 01:07:59,873
{\an8}PUNTO DE PARTIDO
948
01:07:59,873 --> 01:08:01,625
{\an8}Entré en la Masters.
949
01:08:01,625 --> 01:08:04,169
{\an8}Fui uno de los ocho mejores jugadores
del mundo.
950
01:08:04,169 --> 01:08:06,838
{\an8}En 1985, llegué a la final.
Perdí contra Lendl.
951
01:08:06,838 --> 01:08:09,466
En 1986, ¿quién me derrotó? Lendl.
952
01:08:09,466 --> 01:08:11,760
Adivinad mi rival en esa final.
953
01:08:12,344 --> 01:08:15,931
Quinto set. Tie break. Muy reñido.
Ni él ni yo queríamos perder.
954
01:08:15,931 --> 01:08:22,478
Yo sacaba para punto de partido.
Fue el más largo de la historia.
955
01:08:22,478 --> 01:08:24,022
Si ganaba, sería campeón.
956
01:09:06,522 --> 01:09:07,857
Toqué la red...
957
01:09:19,744 --> 01:09:20,870
y rebotó.
958
01:09:20,870 --> 01:09:22,998
Ninguno de los dos vio en qué lado.
959
01:09:23,581 --> 01:09:25,083
Esperamos al juez.
960
01:09:25,083 --> 01:09:28,169
{\an8}Dijo: "Juego, set, partido",
vino alguien con una bandera alemana
961
01:09:28,169 --> 01:09:29,420
{\an8}y corrió un poco.
962
01:09:36,636 --> 01:09:38,388
Me volví cada vez más fuerte.
963
01:09:39,013 --> 01:09:41,016
Gané el Abierto de EE. UU. contra Ivan.
964
01:09:44,393 --> 01:09:48,940
{\an8}CAMPEÓN DEL ABIERTO DE EE. UU. DE 1989
965
01:09:48,940 --> 01:09:51,234
{\an8}Cada vez pasaba menos tiempo en Europa.
966
01:09:51,776 --> 01:09:55,739
Empecé a pasar más tiempo
en Estados Unidos y en Australia.
967
01:09:55,739 --> 01:09:59,242
Me alejaba, quizás,
de la figura de Boris Becker.
968
01:10:04,205 --> 01:10:08,418
Me gustaba mucho Bob,
lo que aportaba y cómo entrenaba.
969
01:10:08,418 --> 01:10:11,379
Volví a disfrutar con el tenis
970
01:10:11,379 --> 01:10:13,924
porque no era
lo único que hacía en todo el día.
971
01:10:21,056 --> 01:10:24,309
A mí no me llena
jugar al tenis tres horas al día
972
01:10:24,309 --> 01:10:25,727
e irme a la cama.
973
01:10:25,727 --> 01:10:27,687
Eso sería horrible para mí.
974
01:10:28,605 --> 01:10:34,527
Por eso, tengo que hacer otras cosas
que estimulen mi mente
975
01:10:34,527 --> 01:10:36,363
y me inspiren.
976
01:10:47,749 --> 01:10:52,045
Sr. Bosch, conoce a Boris
desde hace una década o puede que más.
977
01:10:52,671 --> 01:10:53,964
Algo más, sí.
978
01:10:53,964 --> 01:10:59,261
Mirando atrás, ¿cuáles diría que son
sus puntos fuertes y débiles?
979
01:11:00,053 --> 01:11:03,682
Escribí acerca de ello en mi libro.
980
01:11:03,682 --> 01:11:08,895
En los torneos, no es Becker contra Edberg
o Becker contra Lendl.
981
01:11:08,895 --> 01:11:10,855
Suele ser Becker contra Becker.
982
01:11:11,690 --> 01:11:17,696
Si logra derrotar a Becker,
a su rival interno, gana el partido.
983
01:11:19,489 --> 01:11:21,074
Es demasiado.
984
01:11:37,173 --> 01:11:39,593
Stefan Edberg era mi rival más duro.
985
01:11:40,468 --> 01:11:43,054
De los mejores saques y voleas
de la historia.
986
01:11:47,267 --> 01:11:49,394
Yo lo comparaba con Barýshnikov.
987
01:11:49,978 --> 01:11:53,440
Flotaba en la pista
como Barýshnikov sobre el escenario.
988
01:12:02,198 --> 01:12:05,076
Era muy ágil.
Volaba, no perdía el equilibrio
989
01:12:05,076 --> 01:12:06,828
y siempre estaba en su sitio.
990
01:12:11,333 --> 01:12:13,960
Cuando juego contra Edberg, sé cómo estoy.
991
01:12:13,960 --> 01:12:18,548
Si gano 6-4 y 6-4,
sé que estoy en plena forma.
992
01:12:18,548 --> 01:12:23,053
Si me da una paliza,
sé que tengo que entrenar mucho más.
993
01:12:27,098 --> 01:12:30,936
{\an8}FINAL DE WIMBLEDON, 1988
994
01:12:30,936 --> 01:12:32,562
{\an8}1988. Edberg.
995
01:12:33,063 --> 01:12:35,649
En la pista central de Wimbledon.
Mi hogar.
996
01:12:39,945 --> 01:12:42,405
Edberg se ha recuperado con fuerzas.
997
01:12:42,405 --> 01:12:45,700
Becker lo estaba dominando,
pero se ha mantenido firme.
998
01:12:46,952 --> 01:12:49,996
Si se enfrentaban,
tú, como sueco, ¿a quién apoyabas?
999
01:12:49,996 --> 01:12:54,000
- ¿Apoyabas a...?
- Tenía que apoyar a Stefan, claro.
1000
01:12:56,127 --> 01:12:57,629
Punto de campeonato.
1001
01:12:59,005 --> 01:13:03,301
Jugaron tres veces en Wimbledon.
Esa rivalidad era muy buena para el tenis.
1002
01:13:09,683 --> 01:13:12,102
{\an8}Juego, set, partido, Edberg.
1003
01:13:14,271 --> 01:13:19,025
{\an8}Becker quiere volver a tocar
el trofeo más famoso del tenis.
1004
01:13:23,822 --> 01:13:27,659
Hay que aprender
a aceptar la derrota y los errores.
1005
01:13:28,201 --> 01:13:32,497
{\an8}Saber que perder es parte del deporte.
Eso es lo más duro.
1006
01:13:33,832 --> 01:13:35,959
{\an8}Porque, en el siguiente partido,
1007
01:13:35,959 --> 01:13:37,836
- hay que salir a ganar.
- Sí.
1008
01:13:40,088 --> 01:13:43,758
{\an8}FINAL DE WIMBLEDON, 1989
1009
01:13:51,558 --> 01:13:54,853
El rival en el que siempre pienso
es Edberg.
1010
01:14:10,035 --> 01:14:12,746
Edberg estará abrumado.
1011
01:14:13,455 --> 01:14:16,333
Punto de campeonato para Boris Becker.
1012
01:14:21,213 --> 01:14:23,131
{\an8}Juego, set y partido para Becker.
1013
01:14:24,466 --> 01:14:29,930
Una actuación magnífica de Boris Becker,
que le ha lanzado la raqueta al público.
1014
01:14:29,930 --> 01:14:31,848
No había visto a nadie hacerlo.
1015
01:15:06,675 --> 01:15:09,511
Se nota la energía, ¿eh?
Se nota en el ambiente.
1016
01:15:09,511 --> 01:15:10,679
Sí.
1017
01:15:10,679 --> 01:15:12,973
Eso intimida a los jugadores jóvenes.
1018
01:15:13,473 --> 01:15:16,434
No pueden soportarla.
No pueden esconderse.
1019
01:15:17,519 --> 01:15:18,520
No pueden.
1020
01:15:19,813 --> 01:15:21,231
Siempre hay altibajos.
1021
01:15:21,231 --> 01:15:23,316
Perdemos la motivación y las ganas.
1022
01:15:23,316 --> 01:15:26,027
Queremos hacer algo más
que jugar al tenis.
1023
01:15:26,027 --> 01:15:28,446
El hecho de que volviera el año pasado...
1024
01:15:28,446 --> 01:15:31,157
Novak está bien
física y creo que mentalmente.
1025
01:15:31,157 --> 01:15:33,535
¿Cómo no estarlo? Es lo mejor del mundo.
1026
01:15:33,535 --> 01:15:35,829
Habría aceptado poder hacer eso.
1027
01:15:35,829 --> 01:15:37,080
A mí me pasó lo mismo.
1028
01:15:37,664 --> 01:15:39,833
Vale, Boris y Mac, muchas gracias.
1029
01:15:39,833 --> 01:15:41,501
Roger Federer estará en la pista...
1030
01:15:42,252 --> 01:15:45,422
Siempre me intrigaron
los medios, el periodismo,
1031
01:15:45,422 --> 01:15:48,967
pero tuve que empezar desde abajo
e ir subiendo
1032
01:15:48,967 --> 01:15:52,053
para estar tras las cámaras
hablando de tenis,
1033
01:15:53,054 --> 01:15:56,016
hasta ser comentarista
en una final de Wimbledon.
1034
01:15:57,309 --> 01:15:59,269
Es una batalla de derechazos.
1035
01:16:00,020 --> 01:16:01,187
¿Quién le da más fuerte?
1036
01:16:01,855 --> 01:16:05,525
Federer evitará los reveses
y se centrará en derechazos.
1037
01:16:07,360 --> 01:16:11,531
Esto es Daily Serve. Soy Adam Peacock
con Boris Becker y Kim Clijsters.
1038
01:16:12,365 --> 01:16:14,075
Les gustaría lo que vieron.
1039
01:16:14,075 --> 01:16:17,662
Las victorias conllevan derrotas.
El tenis tiene eso y...
1040
01:16:18,204 --> 01:16:20,248
Soy todo un experto en tenis.
1041
01:16:21,207 --> 01:16:25,128
Su éxito como comentarista
no le vino solo por saber de tenis.
1042
01:16:25,754 --> 01:16:28,882
Sabe contar historias.
Por eso me interesé en él.
1043
01:16:30,258 --> 01:16:33,136
Ve a los jugadores
como personajes de películas.
1044
01:16:33,762 --> 01:16:37,057
Sus comentarios son tan divertidos,
cautivadores y seductores
1045
01:16:37,766 --> 01:16:41,228
que a veces me parece
demasiado divertido para ser cierto.
1046
01:16:41,770 --> 01:16:44,606
Hay dos. Luego, dos huecos y otra.
1047
01:16:45,106 --> 01:16:48,109
Final.
1048
01:16:52,322 --> 01:16:55,242
Stefan le ganó a Boris.
Boris le ganó a Stefan.
1049
01:16:55,951 --> 01:16:58,954
Jugaron por tercera vez
en un partido con cinco sets.
1050
01:16:58,954 --> 01:17:00,121
Un partido fantástico.
1051
01:17:02,249 --> 01:17:03,250
Peter.
1052
01:17:04,125 --> 01:17:05,377
- Cuarenta segundos.
- Sí.
1053
01:17:06,795 --> 01:17:10,632
En 1990,
seguía enganchado a los somníferos.
1054
01:17:10,632 --> 01:17:15,887
Antes de la final de Wimbledon,
me tomé el último a las 5:00.
1055
01:17:17,556 --> 01:17:18,598
Fue un error.
1056
01:17:20,976 --> 01:17:24,479
Tenía entrenamiento a las 11:00
y el partido a las 14:00.
1057
01:17:25,355 --> 01:17:29,859
Me desperté aturdido a las 11:30.
1058
01:17:32,821 --> 01:17:36,616
Piqué algo rápidamente
y me fui corriendo al club.
1059
01:17:40,078 --> 01:17:43,456
"¿Puedo entrenar un poco?".
Entrené a las 12:30 o 13:00.
1060
01:17:50,213 --> 01:17:51,089
Empezó el partido.
1061
01:17:57,888 --> 01:18:00,765
Iba muy despacio.
Era incapaz de pillar la pelota.
1062
01:18:00,765 --> 01:18:02,100
No sabía qué hacía.
1063
01:18:03,018 --> 01:18:05,687
Perdí los dos primeros sets.
1064
01:18:07,439 --> 01:18:09,858
Creo que sudé tanto que me desperté.
1065
01:18:41,473 --> 01:18:42,766
Remonté.
1066
01:18:42,766 --> 01:18:45,352
Iba ganando 4-1 en el quinto set.
1067
01:18:47,395 --> 01:18:48,563
Me puse nervioso.
1068
01:18:55,904 --> 01:18:56,905
Juego, Edberg.
1069
01:19:01,159 --> 01:19:03,620
El lenguaje corporal es cómo andamos.
1070
01:19:03,620 --> 01:19:05,163
Si los hombros están erguidos.
1071
01:19:05,163 --> 01:19:08,792
Si vamos un poco encorvados
o cualquier cosa.
1072
01:19:08,792 --> 01:19:13,630
Puede que no nos demos cuenta,
pero el rival lo ve. Lo nota.
1073
01:19:14,339 --> 01:19:19,094
Ese breve instante nos quita la confianza
1074
01:19:19,094 --> 01:19:23,306
y la seguridad suficiente
para darle a nuestro rival una ventaja.
1075
01:19:24,683 --> 01:19:28,144
No se puede describir
ni explicar con palabras lo que pasa.
1076
01:19:28,144 --> 01:19:31,856
Es un pensamiento muy rápido
1077
01:19:31,856 --> 01:19:35,902
que puede determinar
el resultado de un partido.
1078
01:19:47,414 --> 01:19:49,583
{\an8}Juego, set y partido, Edberg.
1079
01:19:54,713 --> 01:19:56,756
Acabó ganando 6-4.
1080
01:19:59,092 --> 01:20:02,929
Pensé: "Qué imbécil eres.
Le podrías haber ganado antes.
1081
01:20:02,929 --> 01:20:06,808
Tienes que dejar los somníferos.
No te traerán nada bueno".
1082
01:20:07,934 --> 01:20:11,021
Estoy agradecido
de haber perdido ese partido.
1083
01:20:12,522 --> 01:20:17,110
Recuerdo que poco después,
tiré por la ventana mi último frasco.
1084
01:20:17,903 --> 01:20:20,155
Dije: "No más". Se acabó...
1085
01:20:20,155 --> 01:20:21,448
Qué raro.
1086
01:20:21,948 --> 01:20:26,494
Boris dijo que tiró todos sus somníferos
tras perder contra Edberg en 1990,
1087
01:20:27,412 --> 01:20:28,622
pero, en su libro,
1088
01:20:28,622 --> 01:20:33,043
escribió que su mujer se deshizo
de los últimos frascos dos años después.
1089
01:20:33,960 --> 01:20:36,421
¿Fue un simple caso de mala memoria?
1090
01:20:37,881 --> 01:20:40,634
Yo nunca había tomado pastillas como esas.
1091
01:20:41,176 --> 01:20:43,845
Para mí, eran lo peor de lo peor.
1092
01:20:43,845 --> 01:20:45,889
No entendía por qué las tomaba.
1093
01:20:45,889 --> 01:20:50,393
Solo sabía que él no quería tomarlas
y decía que no le hacían ningún bien,
1094
01:20:50,393 --> 01:20:52,062
así que las tiré al retrete.
1095
01:20:54,481 --> 01:20:57,234
Sí. No sé. ¿Él dice que no fue así?
1096
01:20:57,234 --> 01:21:01,404
Mira, les sucede algo
a quienes han formado parte de mi vida,
1097
01:21:01,404 --> 01:21:03,448
y ella lo ha hecho, desde luego.
1098
01:21:03,448 --> 01:21:05,700
También les pasa a amigos cercanos.
1099
01:21:05,700 --> 01:21:11,790
Tienen sus propias versiones,
de ciertas cosas que pasaron
1100
01:21:11,790 --> 01:21:13,750
y se convencen de que son ciertas.
1101
01:21:13,750 --> 01:21:18,505
Pero, a ver,
como yo era quien necesitaba somníferos,
1102
01:21:19,005 --> 01:21:22,801
estoy bastante seguro
de cuándo los tomaba y cuándo no.
1103
01:21:23,301 --> 01:21:25,762
Porque se suele hacer sin nadie alrededor.
1104
01:21:28,098 --> 01:21:30,767
Cuando estamos solos,
todos nos contamos historias.
1105
01:21:31,643 --> 01:21:36,690
Recordamos cosas, no como ocurrieron,
sino como queremos que hubieran ocurrido.
1106
01:21:37,899 --> 01:21:40,902
Si Boris me cuenta su versión
sobre los somníferos,
1107
01:21:40,902 --> 01:21:42,362
¿por qué dudar de él?
1108
01:21:43,613 --> 01:21:46,575
Aun así, me pregunto
por qué cambió de versión.
1109
01:21:47,409 --> 01:21:50,704
¿Hay diferencia entre cómo le cuenta
historias al resto
1110
01:21:51,580 --> 01:21:54,958
y las que siente que debe contarse
como jugador
1111
01:21:54,958 --> 01:21:56,710
para llegar a lo más alto?
1112
01:21:57,335 --> 01:21:59,796
Hay quien piensa
1113
01:21:59,796 --> 01:22:05,260
que, a veces, te gusta crear
ciertas situaciones en los partidos.
1114
01:22:05,260 --> 01:22:10,640
Por ejemplo, que fuerzas
que haya un quinto set o un tie break.
1115
01:22:11,266 --> 01:22:14,477
¿Buscas de manera artificial
esos chutes de adrenalina?
1116
01:22:14,477 --> 01:22:17,272
Bueno, a veces no es tan directo,
1117
01:22:17,272 --> 01:22:21,651
sino que, en el fondo,
sé que puedo ganarle a mi rival,
1118
01:22:21,651 --> 01:22:23,486
aunque me duelan las piernas.
1119
01:22:23,987 --> 01:22:27,908
Al hacerlo, pongo a prueba mi mente.
Veo lo fuerte que soy.
1120
01:22:27,908 --> 01:22:31,953
Si sé que puedo ganarle a mi rival
6-2 y 6-2,
1121
01:22:31,953 --> 01:22:34,998
me vuelvo un poco perezoso,
debo reconocerlo.
1122
01:22:35,707 --> 01:22:38,627
Cuando la cosa está reñida,
tengo que echarle ganas.
1123
01:22:39,753 --> 01:22:41,630
Eso es bueno y malo.
1124
01:22:42,464 --> 01:22:47,135
Pierdo fuerza física. Gano...
1125
01:22:47,969 --> 01:22:49,846
Sí, pero gano fortaleza mental.
1126
01:23:01,608 --> 01:23:02,567
¿Qué?
1127
01:23:04,653 --> 01:23:06,071
¿Qué ha dicho?
1128
01:23:08,573 --> 01:23:13,078
El Abierto de Australia me costaba mucho
porque era a mediados de enero.
1129
01:23:13,078 --> 01:23:14,579
En Australia hace mucho calor.
1130
01:23:15,080 --> 01:23:18,375
Necesito mucho tiempo
para acostumbrarme al clima
1131
01:23:18,375 --> 01:23:19,960
y a la diferencia horaria.
1132
01:23:20,460 --> 01:23:23,672
Bob Brett dijo:
"Boris, ¿por qué no vamos antes de Navidad
1133
01:23:24,256 --> 01:23:28,385
a jugar un torneo en Adelaida
y así nos aclimatamos?
1134
01:23:28,927 --> 01:23:30,136
Hace un calor horrible".
1135
01:23:31,763 --> 01:23:33,598
Estoy un poco triste
1136
01:23:33,598 --> 01:23:37,894
porque mañana tengo que volver
a mi hogar nevado y helado.
1137
01:23:38,395 --> 01:23:41,940
Se está mucho mejor con el calor,
que no os quepa duda.
1138
01:23:47,946 --> 01:23:51,241
Estábamos en un restaurante
en Nochebuena y me sentía fatal.
1139
01:23:51,241 --> 01:23:52,576
Extrañaba a mi familia.
1140
01:23:52,576 --> 01:23:57,038
Os deseo feliz Navidad
Os deseo feliz Navidad
1141
01:23:57,038 --> 01:23:59,165
Y próspero Año Nuevo
1142
01:24:16,600 --> 01:24:17,475
{\an8}¡Fuera!
1143
01:24:17,475 --> 01:24:20,854
{\an8}CAMPEONATO AUSTRALIANO DE CEMENTO, 1991
1144
01:24:20,854 --> 01:24:24,316
{\an8}El primer torneo en Australia
fue contra Magnus Larsson,
1145
01:24:24,316 --> 01:24:27,819
que estaba por el puesto 100 del mundo.
1146
01:24:27,819 --> 01:24:29,237
{\an8}SETS - JUEGOS - PUNTOS
1147
01:24:29,237 --> 01:24:30,405
{\an8}Perdí el primer set.
1148
01:24:32,282 --> 01:24:35,911
A veces, sí,
solo hago lo necesario en el momento.
1149
01:24:38,204 --> 01:24:42,542
Por dentro, estoy seguro
de que, aunque pierda el primer set,
1150
01:24:42,542 --> 01:24:44,127
el segundo y el tercero, ganaré.
1151
01:24:44,920 --> 01:24:48,506
Así pongo a prueba mi mente.
1152
01:24:59,184 --> 01:25:01,394
{\an8}...6-4, 3-6, 7-6.
1153
01:25:02,437 --> 01:25:05,565
Perdí en la primera ronda,
aunque era el mejor valorado.
1154
01:25:20,747 --> 01:25:25,335
¿Cómo se explica que alguien como tú
perdiera contra alguien así?
1155
01:25:27,379 --> 01:25:33,677
No estaba del todo centrado.
1156
01:25:34,302 --> 01:25:38,640
Eso es lo que pasó. Aún tenía problemas...
1157
01:25:40,559 --> 01:25:43,687
con mi mente
1158
01:25:43,687 --> 01:25:48,441
y, durante cuatro puntos consecutivos
en la pista,
1159
01:25:51,361 --> 01:25:52,988
no me pude concentrar.
1160
01:25:52,988 --> 01:25:57,909
En lugar de eso, después de dos,
ya pensé que iba a ganar el juego.
1161
01:25:57,909 --> 01:26:00,996
¿Te consideras un genio del tenis?
1162
01:26:06,626 --> 01:26:08,837
A veces, sí.
1163
01:26:08,837 --> 01:26:14,009
A veces, yo mismo me pregunto
cómo salir de un problema.
1164
01:26:14,509 --> 01:26:17,846
Cuando voy dos sets por detrás,
1165
01:26:17,846 --> 01:26:21,016
me pregunto: "¿De dónde saco fuerzas
1166
01:26:21,016 --> 01:26:24,477
para tener la cabeza fría,
mantener la calma y anotar el punto?".
1167
01:26:24,477 --> 01:26:26,396
Eso, a menudo, es un misterio para mí.
1168
01:26:26,396 --> 01:26:29,274
Acabo llegando a la conclusión
de que puedo
1169
01:26:29,274 --> 01:26:31,151
hacerlo algo mejor que el resto.
1170
01:26:33,570 --> 01:26:35,697
Pero no tanto como debería.
1171
01:26:36,907 --> 01:26:40,535
Estas imágenes
me recordaron algo muy distinto.
1172
01:26:44,080 --> 01:26:47,292
Harry Houdini
se ponía en situaciones peligrosas
1173
01:26:47,292 --> 01:26:49,669
para entretenernos con su escapismo.
1174
01:26:53,423 --> 01:26:57,135
Boris Becker veía misterio
e incluso genialidad en su talento
1175
01:26:57,135 --> 01:26:58,720
al hacer lo mismo.
1176
01:26:59,304 --> 01:27:03,892
Se ponía en situaciones desfavorables
para conjurar una fuerza invencible.
1177
01:27:04,726 --> 01:27:08,563
Sabiendo cómo acabó, me pregunté si,
poco a poco, aprendió inconscientemente
1178
01:27:08,563 --> 01:27:10,607
a buscar situaciones adversas.
1179
01:27:11,399 --> 01:27:13,985
No tiene sentido tomarse la vida así,
1180
01:27:14,611 --> 01:27:17,113
pero, en la pista, era algo asombroso.
1181
01:27:19,950 --> 01:27:25,872
{\an8}FINAL DEL ABIERTO DE AUSTRALIA, 1991
1182
01:27:25,872 --> 01:27:28,208
{\an8}Ambos rivales están algo tensos.
1183
01:27:29,751 --> 01:27:32,879
Lendl ocupa la primera silla.
1184
01:27:34,839 --> 01:27:38,301
Ivan Lendl hará el primer saque.
1185
01:27:39,219 --> 01:27:42,180
Me jugaba mucho.
Ivan era el número uno y yo, el dos.
1186
01:27:42,681 --> 01:27:45,141
Si lo vencía,
sería el número uno del mundo.
1187
01:27:57,946 --> 01:27:59,281
- ¡Fuera!
- Sí.
1188
01:28:01,741 --> 01:28:03,577
Primer punto para Lendl.
1189
01:28:09,416 --> 01:28:11,376
- ¡Fuera!
- Juego, Lendl.
1190
01:28:13,628 --> 01:28:14,629
¡Fuera!
1191
01:28:21,219 --> 01:28:22,596
Quinto saque directo.
1192
01:28:24,556 --> 01:28:25,724
Y van seis.
1193
01:28:29,352 --> 01:28:32,063
- Juego, Lendl.
- Tres seguidos.
1194
01:28:33,607 --> 01:28:34,691
Punto de set.
1195
01:28:35,984 --> 01:28:38,153
{\an8}PUNTO DE SET
1196
01:28:43,783 --> 01:28:45,452
Juego y primer set, Lendl.
1197
01:28:50,498 --> 01:28:53,752
Me preocupa
todo el estiramiento que hace Becker.
1198
01:28:53,752 --> 01:28:58,089
Quizá se haya lesionado.
No sé por qué no llama al preparador.
1199
01:28:58,757 --> 01:29:03,136
Esta será una prueba de fuego
de los poderes mentales de Becker.
1200
01:29:15,815 --> 01:29:19,110
Se oye hablar mucho de fortaleza mental.
1201
01:29:19,110 --> 01:29:21,988
¿Cómo definirías ese concepto?
1202
01:29:21,988 --> 01:29:23,657
{\an8}Primero, es saber quiénes somos
1203
01:29:23,657 --> 01:29:27,661
{\an8}y que nuestra confianza
sea más fuerte que las dudas.
1204
01:29:28,245 --> 01:29:31,289
Es comprender
cuáles son nuestros puntos fuertes
1205
01:29:31,915 --> 01:29:33,625
y nuestros puntos débiles.
1206
01:29:34,501 --> 01:29:36,878
Ser vulnerable a veces
también es fortaleza.
1207
01:29:37,837 --> 01:29:40,840
Sobre todo en el deporte masculino,
donde no hay vulnerabilidad.
1208
01:29:40,840 --> 01:29:43,468
Si lloramos, somos débiles.
1209
01:29:43,468 --> 01:29:45,303
Yo no estoy nada de acuerdo.
1210
01:29:45,303 --> 01:29:49,724
Todos tenemos emociones reprimidas
que afloran en la batalla.
1211
01:29:50,517 --> 01:29:54,854
Tenemos miedos y dudas,
y no pasa nada por sentirnos así.
1212
01:29:58,191 --> 01:30:00,652
En un partido largo como ese,
si tenemos dudas
1213
01:30:00,652 --> 01:30:05,282
y sentimos que no podemos levantar
el brazo derecho para sacar, se acabó.
1214
01:30:05,282 --> 01:30:11,121
Los campeones ganan muchos Grand Slams
porque tienen fortaleza mental.
1215
01:30:11,121 --> 01:30:16,251
{\an8}No dejan que aparezcan errores
ni se permiten pensar en ellos,
1216
01:30:16,251 --> 01:30:18,962
{\an8}aunque sea durante un segundo.
1217
01:30:18,962 --> 01:30:21,298
{\an8}Cuando juegan, se centran en ganar.
1218
01:30:21,298 --> 01:30:23,133
No puede haber dudas.
1219
01:30:25,385 --> 01:30:26,803
El resto debíamos creer
1220
01:30:26,803 --> 01:30:29,764
que encontraríamos una debilidad
en nuestro rival.
1221
01:30:29,764 --> 01:30:32,142
Pero Boris solo pensaba en él.
1222
01:30:32,142 --> 01:30:34,853
Pensaba que, al final,
encontraría un nivel
1223
01:30:34,853 --> 01:30:37,939
al que debía jugar
cada día y en cada punto.
1224
01:30:37,939 --> 01:30:39,941
Creía que era cuestión de tiempo.
1225
01:30:41,318 --> 01:30:44,404
Podía ir perdiendo partidos,
1226
01:30:44,404 --> 01:30:48,074
pero remontaba
y acababa ganando el campeonato.
1227
01:30:48,074 --> 01:30:54,706
La fortaleza mental
marca la diferencia entre ganar y perder.
1228
01:30:54,706 --> 01:30:58,460
Puede ser un par de puntos o un juego.
1229
01:30:58,460 --> 01:31:03,506
Esa es la diferencia entre un campeón
y alguien que no lo es.
1230
01:31:06,051 --> 01:31:07,427
Estamos solos en la pista.
1231
01:31:07,427 --> 01:31:10,639
Si dudamos de nosotros mismos,
si perdemos la confianza,
1232
01:31:10,639 --> 01:31:12,849
podemos dar el partido por perdido.
1233
01:31:15,185 --> 01:31:16,186
Hay mucha soledad.
1234
01:31:16,186 --> 01:31:21,399
Da miedo salir ante 20 000 personas
y millones que lo ven desde casa.
1235
01:31:21,399 --> 01:31:25,028
Como hombre, hay que tener huevos.
1236
01:31:25,028 --> 01:31:31,660
Hay que salir y mostrarle a todo el mundo
que estamos preparados para la batalla.
1237
01:31:34,704 --> 01:31:36,539
¿De dónde saco fuerzas
1238
01:31:37,624 --> 01:31:40,835
para tener la cabeza fría,
mantener la calma y anotar el punto?
1239
01:31:40,835 --> 01:31:42,671
Eso, a menudo, es un misterio para mí.
1240
01:31:45,340 --> 01:31:48,635
Acabo llegando a la conclusión
de que puedo
1241
01:31:48,635 --> 01:31:50,262
hacerlo algo mejor que el resto.
1242
01:32:17,163 --> 01:32:19,416
Este Becker nos gusta.
1243
01:32:32,178 --> 01:32:33,972
Lendl se cabrea.
1244
01:32:34,806 --> 01:32:36,016
Silencio.
1245
01:32:40,186 --> 01:32:41,980
Sí. Set para Becker.
1246
01:32:58,997 --> 01:33:03,668
Tres puntos de partido, de campeonato,
para Boris Becker.
1247
01:33:03,668 --> 01:33:08,173
Luego pensé: "Mierda".
1248
01:33:08,173 --> 01:33:12,802
Podía acabarse pronto. También pensé:
"Este puede ser mi último golpe...
1249
01:33:12,802 --> 01:33:15,388
Más bien, mi primer golpe
como número uno".
1250
01:33:18,308 --> 01:33:21,394
¿Y si lo consigo?
No me quedaría nada por hacer.
1251
01:33:26,691 --> 01:33:29,110
{\an8}Becker es el nuevo campeón.
1252
01:33:39,955 --> 01:33:42,832
De repente, podía volar.
1253
01:33:42,832 --> 01:33:47,587
No podía quedarme quieto.
Tenía que moverme. Tenía que salir.
1254
01:33:52,509 --> 01:33:56,596
No quería controlarme
porque llevaba toda la vida haciéndolo.
1255
01:33:56,596 --> 01:34:00,976
Salí corriendo hacia fuera
y simplemente seguí corriendo.
1256
01:34:04,020 --> 01:34:06,856
Alguien de Seguridad corrió detrás de mí.
1257
01:34:06,856 --> 01:34:09,651
Me decía:
"Oye, Boris, el mundo entero te espera".
1258
01:34:12,737 --> 01:34:17,492
Este es el paseíllo
que Boris había planeado en sus sueños.
1259
01:34:19,035 --> 01:34:22,872
{\an8}NÚMERO UNO DEL MUNDO
1260
01:34:27,669 --> 01:34:31,172
Bueno, no puedo decir mucho ahora mismo.
1261
01:34:31,172 --> 01:34:34,926
Estoy que no me lo creo en este momento.
1262
01:34:36,219 --> 01:34:39,180
Gracias a todos y lo siento. Gracias.
1263
01:34:52,861 --> 01:34:54,905
Temía ese momento.
1264
01:34:56,489 --> 01:34:57,616
Pero, cuando llegó,
1265
01:34:57,616 --> 01:35:02,913
fue como si se me quitara
un peso enorme de encima.
1266
01:35:02,913 --> 01:35:08,168
Fue un poco como Wimbledon en 1985.
1267
01:35:11,296 --> 01:35:16,218
Las cosas no volverían a ser como antes.
Eso sentí en ese momento.
1268
01:35:17,010 --> 01:35:18,053
Todo era libre.
1269
01:35:41,451 --> 01:35:48,083
EN 1991, BORIS BECKER LLEGÓ A SER
EL JUGADOR NÚMERO UNO DEL MUNDO.
1270
01:35:48,083 --> 01:35:49,751
POCOS AÑOS DESPUÉS,
1271
01:35:49,751 --> 01:35:52,379
LO MISMO QUE IMPULSÓ SU ASCENSO
1272
01:35:52,379 --> 01:35:54,589
LO LLEVÓ A SU HUNDIMIENTO.
1273
01:37:31,311 --> 01:37:33,313
Subtítulos: Francisco Callejo