1 00:00:42,085 --> 00:00:43,378 {\an8}MESTARI 2 00:00:43,378 --> 00:00:44,754 {\an8}BORIS LYÖ 3 00:00:44,754 --> 00:00:46,339 {\an8}PETOS 4 00:00:46,339 --> 00:00:47,924 {\an8}LEHTOLAPSI 5 00:00:47,924 --> 00:00:49,509 {\an8}VARARIKKO 6 00:00:49,509 --> 00:00:51,636 VALEHTELIJA 7 00:00:51,636 --> 00:00:53,763 MAHTAVA BORIS 8 00:00:56,141 --> 00:00:57,517 Kuka Boris Becker on? 9 00:00:58,894 --> 00:01:01,146 Boris Becker on kuin lapsi, 10 00:01:01,688 --> 00:01:04,273 joka leikkii tulella. 11 00:01:05,108 --> 00:01:09,654 Hän yrittää selvittää, polttaako liekki vai ei. 12 00:01:09,654 --> 00:01:10,947 Tai jotain sellaista. 13 00:01:21,082 --> 00:01:25,754 Joutuuko Boris Becker vankilaan, vai onko... 14 00:01:25,754 --> 00:01:29,883 Kuten näette, juttu herättää paljon kiinnostusta koko Euroopassa. 15 00:01:29,883 --> 00:01:31,760 Oikeudessa maalattiin kuva miehestä, 16 00:01:31,760 --> 00:01:34,930 jonka loistavasta urheilu-urasta ei ole jäljellä mitään. 17 00:01:34,930 --> 00:01:40,018 Hänet esitettiin miehenä, joka on pilannut talousasiansa ja maineensa. 18 00:01:43,355 --> 00:01:47,192 Odottaminen on ollut vaikeaa. 19 00:01:47,943 --> 00:01:52,030 Saan tuomion kahden päivän päästä. Tämä on hyvin vaikeaa. 20 00:01:55,659 --> 00:01:59,663 Olen vajonnut pohjalle. 21 00:02:00,914 --> 00:02:02,332 En tiedä, mitä ajatella. 22 00:02:05,001 --> 00:02:06,253 Kohtaan sen. 23 00:02:06,253 --> 00:02:09,588 En piiloudu enkä karkaa. 24 00:02:09,588 --> 00:02:12,008 Hyväksyn tuomion, mikä se onkaan. 25 00:02:12,008 --> 00:02:16,304 On keskiviikkoiltapäivä. Loppuelämäni määräytyy perjantaina. 26 00:02:21,518 --> 00:02:23,186 {\an8}- Boris! - Boris! 27 00:02:23,186 --> 00:02:24,396 {\an8}PERJANTAI 29.4.2022 28 00:02:24,396 --> 00:02:25,689 {\an8}Boris, katso! 29 00:02:25,689 --> 00:02:27,732 {\an8}- Boris. - Oletko luottavainen? 30 00:02:27,732 --> 00:02:31,027 Mitä haluat sanoa faneillesi? Sinulla on varmaan paljon mielessä. 31 00:02:31,027 --> 00:02:33,113 Haluatko kommentoida, ennen kuin menet sisään? 32 00:02:33,113 --> 00:02:34,781 Nähdään oikeudessa. 33 00:02:43,873 --> 00:02:46,459 Becker kohtasi tuomion - 34 00:02:46,459 --> 00:02:50,005 kasvot punaisina ja tunteettomana kuten yleensäkin. 35 00:02:50,005 --> 00:02:52,090 Hän katsoi eteenpäin. Tuntui... 36 00:02:52,090 --> 00:02:56,344 Hän ei voi enää ansaita rahaa eikä tehdä töitä. 37 00:02:56,344 --> 00:03:01,433 Boris Beckerin varat hupenivat todella huonon omaisuudenhallinnan vuoksi. 38 00:03:01,433 --> 00:03:04,603 Hän sai kahden ja puolen vuoden vankilatuomion. 39 00:03:23,872 --> 00:03:28,752 Wimbledon on minulle rakas paikka. Se on kuin kotini. 40 00:03:44,768 --> 00:03:49,314 {\an8}VUODEN 1985 WIMBLEDON-LOPPUOTTELU 41 00:03:50,899 --> 00:03:52,817 Kuulin, että vastustajani - 42 00:03:52,817 --> 00:03:54,069 Kevin Curren - 43 00:03:54,778 --> 00:03:57,155 valitsi aina paikkansa ensimmäisenä. 44 00:03:58,698 --> 00:04:05,622 Valmentajani käski minun saapua ensimmäisenä ja valita paikkani. 45 00:04:07,749 --> 00:04:11,044 Hän oli ennakkosuosikki. Hän näytti jännittyneeltä. 46 00:04:23,473 --> 00:04:27,686 Tiesin, että jos voitan arvonnan, syötän ensimmäisenä. 47 00:04:28,186 --> 00:04:30,272 Halusin etulyöntiaseman. 48 00:04:40,949 --> 00:04:43,410 Voitin syöttövuoroni ja mursin hänet. 49 00:04:48,123 --> 00:04:50,959 Boris Becker ei hermoile lainkaan. 50 00:04:55,505 --> 00:04:57,382 Becker voittaa ensimmäisen erän. 51 00:05:08,268 --> 00:05:11,187 Voimasuhteet muuttuivat. Kevin alkoi hallita ottelua. 52 00:05:11,187 --> 00:05:12,606 Otteeni alkoi lipsua. 53 00:05:15,692 --> 00:05:18,028 Ryhdistäydyin kuitenkin ja mursin hänen syöttönsä. 54 00:05:18,904 --> 00:05:20,113 Peli Beckerille. 55 00:05:20,614 --> 00:05:22,741 Hän alkoi hermostua. 56 00:05:23,992 --> 00:05:25,076 Eräpallo. 57 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 Peli Beckerille. 58 00:05:43,136 --> 00:05:44,179 Peli Beckerille. 59 00:05:50,602 --> 00:05:53,605 Voitin neljännen erän ensimmäisen pelin. Istuin alas - 60 00:05:53,605 --> 00:05:57,192 ja ajattelin, että minun on voitettava syöttövuoroni. 61 00:06:17,295 --> 00:06:18,296 Minua jännitti. 62 00:06:18,838 --> 00:06:22,926 Yritin nostaa pallon syöttöä varten. Se ei lähtenyt kädestäni. 63 00:06:22,926 --> 00:06:25,637 Se tuntui juuttuneen ja liimautuneen käteeni. 64 00:06:27,514 --> 00:06:29,683 Tuplavirhe. Yleisö kohahti. 65 00:06:29,683 --> 00:06:31,101 0-15. 66 00:06:35,230 --> 00:06:36,815 Hyvä, Boris. 67 00:06:40,318 --> 00:06:44,155 Keskityin pelipalloon. Pyysin mielessäni Jumalalta - 68 00:06:44,155 --> 00:06:46,241 vielä yhtä syöttöä. 69 00:06:47,033 --> 00:06:48,451 "Tarvitsen vielä yhden syötön." 70 00:07:07,137 --> 00:07:10,974 {\an8}34 VUOTTA MYÖHEMMIN 71 00:07:16,187 --> 00:07:19,649 Boris Becker, aloitetaan perusasioista. Oletko vararikossa? 72 00:07:20,734 --> 00:07:23,069 Miten moninkertainen mestari - 73 00:07:23,069 --> 00:07:26,072 ja menestyjä on joutunut tähän tilanteeseen? 74 00:07:27,073 --> 00:07:32,829 Kolminkertainen Wimbledon-voittaja Becker on tänään oikeuden edessä Lontoossa. 75 00:07:36,374 --> 00:07:37,500 Huomenta. 76 00:07:40,587 --> 00:07:42,422 Tämä on turnauksen palkinto. 77 00:07:43,381 --> 00:07:44,382 Käänny ympäri. 78 00:07:45,842 --> 00:07:50,764 {\an8}Tämä on kuuluisa runo, Rudyard Kiplingin "If". 79 00:07:51,514 --> 00:07:53,975 Tässä odotetaan pääsyä Centre Courtiin. 80 00:07:55,227 --> 00:07:57,062 Katsomme ylös, ja meitä jännittää hieman. 81 00:07:59,022 --> 00:08:01,900 "JOS VOITON JA TUHON KOHDATESSAAN - 82 00:08:01,900 --> 00:08:04,903 OSAA KOHDELLA MOLEMPIA HUIJAREITA TASAVERTAISESTI" 83 00:08:04,903 --> 00:08:09,199 Monet urheilijat ajattelevat, että rahantulo jatkuu - 84 00:08:09,199 --> 00:08:12,786 samanlaisena myös uran päätyttyä. 85 00:08:16,248 --> 00:08:17,165 Syytän itseäni. 86 00:08:17,165 --> 00:08:18,083 - Selvä. - Kiitos. 87 00:08:18,083 --> 00:08:20,710 Tajusin todellisuuden hyvin myöhään. 88 00:08:24,631 --> 00:08:26,925 Uskon, että kaikella on syynsä. 89 00:08:27,717 --> 00:08:32,179 Mutta mikä syy on kohdallani? Mitä tein ansaitakseni tämän? 90 00:08:32,179 --> 00:08:35,683 Minulla ei ole tapana - 91 00:08:35,683 --> 00:08:38,812 itkeä kameran edessä, 92 00:08:38,812 --> 00:08:40,272 enkä ole valittaja. 93 00:08:40,272 --> 00:08:42,691 Hyväksyn kaiken, mitä tapahtuu, 94 00:08:43,275 --> 00:08:44,484 mutta tämä on vaikeaa. 95 00:08:44,484 --> 00:08:47,737 On hyvin vaikeaa ymmärtää syytä. 96 00:08:48,572 --> 00:08:51,700 Ymmärrän sen vielä joskus mutten vielä. 97 00:08:59,541 --> 00:09:01,751 Siinä! Hän teki sen. 98 00:09:01,751 --> 00:09:03,128 {\an8}Voittaja on... 99 00:09:04,880 --> 00:09:05,881 {\an8}Becker! 100 00:09:43,001 --> 00:09:45,378 Tässä hän on. Onnittelut mestarille. 101 00:09:45,378 --> 00:09:46,546 Kiitos paljon. 102 00:09:46,546 --> 00:09:48,381 Miltä nyt tuntuu? 103 00:09:48,381 --> 00:09:50,884 Tämä on kuin unelmaa. 104 00:09:50,884 --> 00:09:54,221 Minulla on suuri vastuu, 105 00:09:54,221 --> 00:09:57,182 koska Wimbledonin voittaminen iässäni - 106 00:09:57,182 --> 00:09:58,892 on jotain erityistä. 107 00:09:58,892 --> 00:10:01,686 {\an8}Oletko ensimmäinen jalkansa telonut mestari? 108 00:10:01,686 --> 00:10:03,313 {\an8}En tiedä. 109 00:10:16,910 --> 00:10:19,162 Jos joku olisi sanonut aiemmin, 110 00:10:19,162 --> 00:10:22,457 että voitat Wimbledonin turnauksen, 111 00:10:22,457 --> 00:10:23,792 miten olisit vastannut? 112 00:10:23,792 --> 00:10:24,876 Että hän on typerys. 113 00:10:26,962 --> 00:10:30,048 Länsi-Saksassa on iloittu Beckerin voitosta. 114 00:10:30,048 --> 00:10:32,551 {\an8}Presidentti lähetti hänelle onnitteluviestin - 115 00:10:32,551 --> 00:10:34,010 {\an8}heti pelin päätyttyä. 116 00:10:34,010 --> 00:10:36,429 {\an8}Beckerin kotikaupungissa Heidelbergin lähellä - 117 00:10:36,429 --> 00:10:40,392 {\an8}sukulaiset katsoivat ottelua televisiosta, koska eivät päässeet Wimbledoniin. 118 00:10:41,309 --> 00:10:43,144 Suuri kotiinpaluu. 119 00:10:43,144 --> 00:10:46,690 Ihmiset mahtuivat hädin tuskin Leimenin kapeille kaduille. 120 00:10:54,864 --> 00:10:56,575 Tervetuloa, Boris Becker. 121 00:10:57,701 --> 00:10:58,827 - Onnea. - Paljon kiitoksia. 122 00:10:58,827 --> 00:11:00,412 - Boom Boom! - Se oli... 123 00:11:00,996 --> 00:11:02,414 - Se ei ole nimeni. - Aivan. 124 00:11:02,414 --> 00:11:05,292 Puhutaan siitä heti eikä myöhemmin. Näin sanottiin myös - 125 00:11:05,292 --> 00:11:07,419 - Sports Illustratedin kannessa. - Aivan. 126 00:11:08,295 --> 00:11:11,006 "Suurten ikäluokkien lapsi ja Boom Boom Becker." 127 00:11:11,673 --> 00:11:16,678 Äitini antoi minulle nimen Boris, ei nimeä Boom Boom. 128 00:11:16,678 --> 00:11:18,513 En pidä siitä. 129 00:11:18,513 --> 00:11:22,058 Oletko tavannut - 130 00:11:22,058 --> 00:11:25,979 nyt enemmän nuoria naisia kuin aiemmin? 131 00:11:25,979 --> 00:11:28,189 Wimbledonin jälkeen tyttöjen määrä lisääntyi. 132 00:11:28,189 --> 00:11:30,942 Niinkö? Aivan. 133 00:11:42,954 --> 00:11:48,209 OSA YKSI VOITTO 134 00:11:51,838 --> 00:11:53,173 BECKER LOISTOSSAAN NUORI KUNINGAS 135 00:11:53,173 --> 00:11:54,090 BECKERIN JÄTTIPOTTI 136 00:11:54,090 --> 00:11:55,425 {\an8}BORIS VARASTAA SHOW'N 137 00:11:59,137 --> 00:12:00,263 MESTARI 17-VUOTIAANA 138 00:12:00,263 --> 00:12:01,473 BORIS TEKEE ENNÄTYKSEN 139 00:12:01,473 --> 00:12:02,849 {\an8}17-VUOTIAS LÄNSISAKSALAINEN - 140 00:12:02,849 --> 00:12:04,935 {\an8}ON NUORIN MIESTEN KAKSINPELIN MESTARI - 141 00:12:04,935 --> 00:12:06,269 {\an8}VOITETTUAAN KEVIN CURRENIN 142 00:12:09,731 --> 00:12:13,109 {\an8}Tennisottelun lopputulos kertoo paljon. 143 00:12:15,403 --> 00:12:17,489 {\an8}Häviäjä koki rökäletappion. 144 00:12:21,284 --> 00:12:24,037 {\an8}Voittaja oli hukassa kahdessa erässä, 145 00:12:24,037 --> 00:12:26,665 {\an8}mutta hän ryhdistäytyi ja onnistui lopulta. 146 00:12:27,791 --> 00:12:32,128 {\an8}Lukujen takana on tarina pisteiden voittamisesta. 147 00:12:32,921 --> 00:12:37,467 {\an8}Kyse ei ole osumista tai hudeista vaan muutoksista pelaajien mielessä. 148 00:12:37,968 --> 00:12:40,845 {\an8}Pisteiden turvaamisesta ja riskien ottamisesta. 149 00:12:42,931 --> 00:12:46,059 {\an8}Miksi luottamus aaltoilee? 150 00:12:46,851 --> 00:12:50,605 {\an8}Onko kyse häviämisen pelosta vai eräänlaisesta itsepetoksesta? 151 00:12:51,731 --> 00:12:55,652 {\an8}Miten parhaat pelaajat voivat uskoa voittavansa - 152 00:12:55,652 --> 00:12:57,821 {\an8}vastoin odotuksia? 153 00:13:00,448 --> 00:13:02,826 Lopputulos ei vastaa kysymyksiin. 154 00:13:02,826 --> 00:13:04,202 HÄN EI SAA VIEDÄ LAPSIANI 155 00:13:04,202 --> 00:13:05,787 Tulos on vain otsikko. 156 00:13:05,787 --> 00:13:07,455 BORIS BECKER MENI SANATTOMAKSI 157 00:13:07,455 --> 00:13:08,873 Iloinen vai surullinen? 158 00:13:08,873 --> 00:13:10,041 BORIS VALEHTELIJA 159 00:13:10,041 --> 00:13:12,085 Voittaja vai häviäjä? 160 00:13:12,085 --> 00:13:13,837 VARARIKKO JA VANKILATUOMIO 161 00:13:13,837 --> 00:13:14,921 TÄHTI VANKILAAN 162 00:13:14,921 --> 00:13:18,133 Beckerin oikea tarina ei näkynyt otsikoissa. 163 00:13:20,594 --> 00:13:22,596 Puhuimme kahteen otteeseen. 164 00:13:23,305 --> 00:13:25,807 Ongelmien alkaessa vuonna 2019... 165 00:13:25,807 --> 00:13:26,892 Niin. 166 00:13:26,892 --> 00:13:31,563 ...ja kolme päivää ennen vankilatuomion alkamista vuonna 2022. 167 00:13:32,564 --> 00:13:36,192 Toinen keskustelu käsitteli samaa kysymystä. 168 00:13:36,902 --> 00:13:41,740 Tulevaisuus oli epävarma, ja menneisyys vainosi nykyhetkeä. 169 00:13:43,241 --> 00:13:46,995 Jos voisit puhua nuoren itsesi kanssa, mitä sanoisit? 170 00:13:48,246 --> 00:13:51,833 On kiinnostavaa, että kysyt tuota, 171 00:13:51,833 --> 00:13:54,669 sillä vanhin poikani tuli oikeudenkäyntiin - 172 00:13:54,669 --> 00:13:56,504 ja kysyi jälkiviisaasti, 173 00:13:57,589 --> 00:13:59,341 mitä olin oppinut. 174 00:13:59,341 --> 00:14:03,178 Käskin hänen pitää huolen omista asioistaan. 175 00:14:20,028 --> 00:14:22,948 Mitä Ion Tiriac ansaitsee Boris Beckerillä? 176 00:14:22,948 --> 00:14:25,075 - Ei tarpeeksi. - Eikö? 177 00:14:26,952 --> 00:14:29,371 {\an8}BECKERIN MANAGERI 178 00:14:29,371 --> 00:14:31,873 {\an8}Managerini oli Ion Tiriac. 179 00:14:34,376 --> 00:14:37,212 Olin 15-vuotiaana Monte Carlossa junioriturnauksessa. 180 00:14:41,258 --> 00:14:43,635 Päävalmentaja Günther Bosch... 181 00:14:44,553 --> 00:14:45,554 {\an8}BECKERIN VALMENTAJA 182 00:14:45,554 --> 00:14:47,097 {\an8}...on Romaniasta. 183 00:14:47,097 --> 00:14:49,766 {\an8}Bosch ja Tiriac olivat lapsuudenystäviä. 184 00:14:50,725 --> 00:14:54,688 {\an8}Günther pyysi Ionin katsomaan nuorta hullua saksalaista. 185 00:14:56,398 --> 00:14:57,941 Näin nuorukaisen. 186 00:15:00,110 --> 00:15:01,194 Hän oli kiinnostava. 187 00:15:02,237 --> 00:15:03,405 Hieman pulska. 188 00:15:03,405 --> 00:15:07,200 Ion Tiriacilla oli suuret pelottavat viikset. 189 00:15:07,200 --> 00:15:11,997 Hän oli Guillermo Vilasin valmentaja, ja minua jännitti. 190 00:15:13,832 --> 00:15:14,791 Vilas. 191 00:15:15,667 --> 00:15:17,544 Hän ei ollut lainkaan lahjakas. 192 00:15:18,461 --> 00:15:21,131 Hän oli kuitenkin kova työmyyrä. 193 00:15:21,131 --> 00:15:25,927 Hän oli kaikkien aikojen paras pelaaja, kun ajatellaan kokonaisuutta. 194 00:15:25,927 --> 00:15:28,430 Boris Becker teki siihen aikaan, 195 00:15:29,180 --> 00:15:31,558 mitä hänen pitikin. 196 00:15:32,601 --> 00:15:37,063 Minut kutsuttiin Hampuriin harjoituksiin Guillermo Vilasin kanssa. 197 00:15:37,063 --> 00:15:39,566 Vilas oli tenniksen kovin työmyyrä. 198 00:15:39,566 --> 00:15:42,444 Tiriac halusi nähdä, miten kauan jaksaisin. 199 00:15:43,695 --> 00:15:44,613 Miten se sujui? 200 00:15:45,238 --> 00:15:46,615 Minuun alkoi pian sattua. 201 00:15:47,699 --> 00:15:53,371 Silmät olivat punaisen saven peitossa, ja hän vuoti verta. 202 00:15:53,371 --> 00:15:55,081 Hyvin kiinnostava tyyppi. 203 00:15:55,081 --> 00:15:59,127 Hän teki töitä hullun lailla ja melkein rikkoi olkapäänsä. 204 00:16:00,629 --> 00:16:06,259 Boris on nuori ja hyvin määrätietoinen mies. 205 00:16:06,259 --> 00:16:13,099 Hän oli todennäköisesti urheilun historian kovin puurtaja. 206 00:16:16,353 --> 00:16:19,147 Pidin pelaamisesta, harjoittelusta - 207 00:16:19,147 --> 00:16:20,690 ja ennen kaikkea voittamisesta. 208 00:16:26,029 --> 00:16:28,698 - Voitin turnauksen kuusivuotiaana. - Niinkö? 209 00:16:28,698 --> 00:16:29,950 Kuusivuotiaana. 210 00:16:29,950 --> 00:16:33,745 Muistan, miten pitelin kuusivuotiaana pikku pokaalia. 211 00:16:33,745 --> 00:16:36,206 Pokaali oli varmasti hyvin pieni. 212 00:16:37,582 --> 00:16:43,129 Loppuottelussa Rainer Martinell ja Boris Becker. 213 00:16:48,176 --> 00:16:50,053 - Peli, erä ja ottelu. - Niin! 214 00:16:59,563 --> 00:17:01,856 Ajattele. Borg oli täällä seitsemän vuotta sitten. 215 00:17:01,856 --> 00:17:04,441 Toivottavasti menestyt yhtä hyvin. 216 00:17:04,441 --> 00:17:05,610 Onnea matkaan! 217 00:17:07,152 --> 00:17:08,655 Tule, Boris. 218 00:17:08,655 --> 00:17:10,574 Voitin kuusivuotiaana, 219 00:17:10,574 --> 00:17:13,493 seitsen- ja kahdeksanvuotiaana ja sain valmentajan. 220 00:17:13,493 --> 00:17:15,911 Aloin sitten pelata yhä enemmän. 221 00:17:18,707 --> 00:17:21,376 - Minkä ikäisiä olette? - Yksitoistavuotiaita. 222 00:17:21,376 --> 00:17:24,754 Kuka on suosikkinne suurissa turnauksissa? 223 00:17:24,754 --> 00:17:26,506 Borg! 224 00:17:26,506 --> 00:17:28,550 - Onko Borg paras? - On. 225 00:17:28,550 --> 00:17:31,720 Björn Borg oli silloin sankarini. 226 00:17:42,814 --> 00:17:45,567 Ihannoin häntä. Hän oli esikuvani. 227 00:18:01,958 --> 00:18:03,752 En anna koskaan periksi. 228 00:18:04,336 --> 00:18:09,257 Oli tilanne mikä hyvänsä, ottelu päättyy vasta viimeiseen pisteeseen. 229 00:18:22,103 --> 00:18:25,941 {\an8}Kun aloittaa pelaamisen viisivuotiaana, haluaa voittaa. 230 00:18:25,941 --> 00:18:27,692 Harjoittelu tähtää voittoon. 231 00:18:27,692 --> 00:18:30,862 Siihen pyrkii koko elämän ajan. 232 00:18:30,862 --> 00:18:32,864 Katsoin Björn Borgia - 233 00:18:32,864 --> 00:18:34,950 ja halusin pelata samalla tavalla. 234 00:18:34,950 --> 00:18:38,203 Wimbledon oli ainoa tärkeä tennisturnaus, joka näytettiin televisiossa. 235 00:18:39,204 --> 00:18:41,623 Kun Borg pelasi vuoden 1980 kuuluisassa loppuottelussa, 236 00:18:42,207 --> 00:18:44,834 nuori Boris katsoi Länsi-Saksassa vanhempiensa kanssa - 237 00:18:45,335 --> 00:18:47,212 kansainvälistä TV-lähetystä. 238 00:18:52,384 --> 00:18:53,802 {\an8}Kun pääsee tietylle tasolle, 239 00:18:53,802 --> 00:18:57,931 {\an8}pelistä tulee henkisempää. Se on tahtojen taistoa. 240 00:19:01,810 --> 00:19:03,270 Tilanne on tasan. 241 00:19:05,188 --> 00:19:06,982 Hävisin tiebreakin neljännessä erässä. 242 00:19:06,982 --> 00:19:11,069 Ajattelin, että häviän ottelun, sillä olin hyvin väsynyt. 243 00:19:12,279 --> 00:19:14,030 Täysin uskomatonta. 244 00:19:14,614 --> 00:19:16,575 Mitähän Borg ajattelee? 245 00:19:16,575 --> 00:19:18,201 Ajattelin voittavani ottelun. 246 00:19:18,201 --> 00:19:20,829 Hän ei voinut olla minua motivoituneempi. 247 00:19:20,829 --> 00:19:22,289 Ottelupallo. 248 00:19:22,789 --> 00:19:25,417 Hän näytti löytävän uuden vaihteen. 249 00:19:27,711 --> 00:19:28,879 {\an8}Mestari! 250 00:19:42,767 --> 00:19:44,895 Olin haltioissani hänen voitostaan. 251 00:19:45,520 --> 00:19:48,982 Kuvittelimme junioriturnauksissa olevamme Björn Borg. 252 00:19:57,657 --> 00:20:00,243 En käyttäytynyt silloin hyvin kentällä. 253 00:20:00,827 --> 00:20:03,914 Hermostuin ja rikoin mailani. 254 00:20:03,914 --> 00:20:07,709 Jouduin rangaistukseksi kolmen tunnin harjoittelun jälkeen - 255 00:20:07,709 --> 00:20:10,670 pelaamaan vielä tunnin Steffi Grafia vastaan. 256 00:20:15,800 --> 00:20:18,845 {\an8}Kaksi Saksan historian parasta tennispelaajaa olivat kotoisin - 257 00:20:18,845 --> 00:20:19,971 {\an8}samalta alueelta. 258 00:20:19,971 --> 00:20:21,264 {\an8}22 GRAND SLAM -VOITTOA 259 00:20:22,307 --> 00:20:26,061 Olin 12-vuotiaana paras alle 14-vuotiaista. 260 00:20:33,151 --> 00:20:36,154 Aloin pelata aikuisia vastaan 14-vuotiaana. 261 00:20:36,655 --> 00:20:42,369 Voitin Saksan hallimestaruuden miesten sarjassa 14-vuotiaana. 262 00:20:46,414 --> 00:20:50,710 Siihen aikaan oli vain kolme merkittävää manageriyhtiötä, 263 00:20:50,710 --> 00:20:52,420 jotka hallitsivat tennistä. 264 00:20:52,420 --> 00:20:54,798 He tulivat tapaamaan isääni. 265 00:20:54,798 --> 00:20:58,677 Mark McCormack tarjosi nopeita tuottoja. Samoin Donald Dell. 266 00:20:58,677 --> 00:21:03,056 Isäni halveksui ajatusta poikansa myymisestä rahasta, 267 00:21:03,056 --> 00:21:05,350 joten hän pyysi kohteliaasti heitä lähtemään. 268 00:21:06,351 --> 00:21:08,478 Tiriac ei puhunut rahasta. 269 00:21:08,478 --> 00:21:13,275 Hän puhui lahjakkaasta pojasta, jonka hän halusi ottaa suojatikseen. 270 00:21:13,275 --> 00:21:16,111 Hän lupasi huolehtia minusta kuin omasta pojastaan. 271 00:21:16,945 --> 00:21:18,572 Puhuin vanhemmille. 272 00:21:18,572 --> 00:21:21,241 He ovat yksinkertaisia, tavallisia ihmisiä. 273 00:21:22,075 --> 00:21:25,370 Mukavia ihmisiä. He ymmärsivät kaiken. Teimme sopimuksen. 274 00:21:26,121 --> 00:21:29,874 He pysyivät kotona. Joskus hänen päästessään loppuotteluun - 275 00:21:29,874 --> 00:21:35,755 kutsuin heidät katsomaan. En kuitenkaan halua vanhempien sekaantuvan asiaan. 276 00:21:35,755 --> 00:21:37,424 Äitini sanoo yhä - 277 00:21:37,424 --> 00:21:40,010 tehneensä elämänsä suurimman virheen - 278 00:21:40,010 --> 00:21:43,513 antaessaan minun olla poissa koulusta. 279 00:21:43,513 --> 00:21:47,642 Isäni päätti kuitenkin antaa minulle mahdollisuuden. 280 00:21:47,642 --> 00:21:50,812 Ryhdyin siis ammattilaiseksi 16-vuotiaana. 281 00:21:59,738 --> 00:22:01,031 Pelini perustui voimaan. 282 00:22:02,449 --> 00:22:07,746 Löin aina kovaa ja tulin voimalla eteenpäin. 283 00:22:07,746 --> 00:22:09,080 Olin melko aggressiivinen. 284 00:22:14,711 --> 00:22:16,755 Strategia ei ollut monimutkainen. 285 00:22:16,755 --> 00:22:19,299 Voima oli vaistonvaraista. 286 00:22:19,299 --> 00:22:21,259 Toinen pelaaja oli nujerrettava. 287 00:22:21,259 --> 00:22:24,804 Vaikka toinen väsyi, oli jaksettava. 288 00:22:31,478 --> 00:22:36,608 Vuoden 1984 syksyllä olin maailmanlistalla noin sadas. 289 00:22:37,442 --> 00:22:39,444 Hävisin ensimmäisellä kierroksella - 290 00:22:39,444 --> 00:22:41,613 syyskuussa ja lokakuussa. 291 00:22:43,365 --> 00:22:45,283 Karsiuduin aluksi noin seitsemän kertaa. 292 00:22:45,283 --> 00:22:47,535 Se on tennispelaajalle pitkä taival. 293 00:22:47,535 --> 00:22:50,455 Se syö itseluottamusta ja itsetuntoa. 294 00:22:52,290 --> 00:22:55,252 Murruin henkisesti. Tiriac oli paikalla. 295 00:22:57,671 --> 00:23:00,715 Hän alkoi itkeä ja sanoi, 296 00:23:01,675 --> 00:23:06,179 ettei pysty siihen, vaikka yrittää kaikkensa. 297 00:23:06,179 --> 00:23:08,265 Sanoin, että kaikki on hyvin. 298 00:23:09,140 --> 00:23:11,017 Käskin hänen miettiä. Kaikki oli hyvin. 299 00:23:11,017 --> 00:23:14,729 Sanoin, että voin matkustaa ympäri maailmaa - 300 00:23:14,729 --> 00:23:16,356 mutta minun on myös voitettava. 301 00:23:16,356 --> 00:23:19,150 Voittaminen oli aina tärkeintä minulle. 302 00:23:19,734 --> 00:23:22,821 Hän sanoi takaavansa, 303 00:23:22,821 --> 00:23:26,241 että jos jatkan vielä kolme kuukautta samalla tavalla, 304 00:23:26,241 --> 00:23:28,868 voitan vielä suuria turnauksia. 305 00:23:31,037 --> 00:23:32,539 Vuoden 1985 alussa - 306 00:23:32,539 --> 00:23:35,500 voitin otteluja maailman parhaita pelaajia vastaan. 307 00:23:36,918 --> 00:23:38,837 Nousin listalla sijalle 30. 308 00:23:39,880 --> 00:23:41,298 Italian avoimessa turnauksessa - 309 00:23:41,298 --> 00:23:44,259 pääsin välieriin ja nousin maailmanlistalla sijalle 20. 310 00:23:45,635 --> 00:23:48,054 Tenniksen sisäpiirissä alettiin puhua - 311 00:23:48,054 --> 00:23:50,473 nuoresta lupaavasta saksalaisesta. 312 00:23:50,473 --> 00:23:53,393 Saksalaisesta Boris Beckeristä puhuttiin. 313 00:23:53,393 --> 00:23:55,687 "Näkisitpä hänen pelaavan tennistä." 314 00:23:55,687 --> 00:24:02,527 Pelasimme näytösottelun vuoden 1985 helmi- tai maaliskuussa. 315 00:24:02,527 --> 00:24:05,447 Hän valitti kaikista tuomioista. 316 00:24:05,447 --> 00:24:06,865 - Eikä! - Viimeinen varoitus. 317 00:24:06,865 --> 00:24:09,701 Voitin ottelun melko helposti. 318 00:24:09,701 --> 00:24:12,120 Menin pukuhuoneeseen ja sanoin, 319 00:24:12,120 --> 00:24:15,498 että Boriksen on ensin voitettava jotain, 320 00:24:15,498 --> 00:24:17,459 ennen kuin hän voi alkaa valittaa. 321 00:24:17,459 --> 00:24:21,046 Käskin hänen lopettaa valittamisen. 322 00:24:21,671 --> 00:24:24,132 En olisi uskonut villeimmissäkään kuvitelmissani, 323 00:24:24,132 --> 00:24:26,968 että hän voittaisi pian Queen'sin ja Wimbledonin. 324 00:24:28,887 --> 00:24:32,641 Queen's oli ensimmäinen nurmikenttäturnaus ennen Wimbledonia. 325 00:24:32,641 --> 00:24:34,559 Pelasin lopuksi Johan Kriekiä vastaan. 326 00:24:35,644 --> 00:24:36,561 {\an8}JOHAN KRIEKIN ÄÄNI 327 00:24:36,561 --> 00:24:39,356 {\an8}Pelasin loppuottelun saksalaista koulupoikaa vastaan. 328 00:24:39,356 --> 00:24:42,317 {\an8}Ajattelin, että voitto olisi helppo. 329 00:24:46,529 --> 00:24:49,491 Hän oli kuitenkin itsevarma ja alkoi syöttää rajusti. 330 00:24:50,200 --> 00:24:52,410 {\an8}- Hyvä! - Peli, erä ja ottelu. 331 00:24:54,204 --> 00:24:56,539 Hän voitti minut. Eräs toimittaja kysyi, 332 00:24:56,539 --> 00:24:59,459 mitä ajattelin saksalaisesta koulupojasta. 333 00:24:59,459 --> 00:25:01,753 Sanoin, että hän voittaa Wimbledonin syötöillään. 334 00:25:02,921 --> 00:25:07,259 Beckerin vanhemmat ovat tuolla. He hullaantuvat täysin. 335 00:25:08,051 --> 00:25:09,344 Onnittelut! 336 00:25:12,472 --> 00:25:14,641 Onnittelut. Hei. 337 00:25:14,641 --> 00:25:17,143 Palkinnon ovat voittaneet monet nimekkäät pelaajat. 338 00:25:17,143 --> 00:25:20,438 Esimerkiksi Laver, Hoad, Sedgman ja tietenkin McEnroe - 339 00:25:20,438 --> 00:25:21,856 - ja Connors. - Aivan. 340 00:25:21,856 --> 00:25:25,819 Aivan. Siinä on nyt uusi nimi. 341 00:25:25,819 --> 00:25:29,948 Connorsin ja McEnroen välissä. Se on uskomatonta. 342 00:25:29,948 --> 00:25:32,450 - Seitsemäntoistavuotiaana. - Aivan. 343 00:25:32,450 --> 00:25:34,869 - Hyvin nuorena. - Kyllä vain. 344 00:25:36,246 --> 00:25:40,750 Tuntui, että ratsastin hyökyaallon harjalla. 345 00:25:41,251 --> 00:25:44,504 Pelasin tavalliseen tapaan ja voitin. 346 00:25:44,504 --> 00:25:45,964 TURNAUKSEN HARJOITUSKENTTÄ 347 00:25:45,964 --> 00:25:48,717 Queen'sin ja Wimbledonin välissä - 348 00:25:48,717 --> 00:25:51,386 pääsin paremmalle harjoituskentälle yleisön eteen. 349 00:25:51,386 --> 00:25:56,016 Tunsin ihmisten katseet, ja se tuntui hyvältä. 350 00:25:56,516 --> 00:25:59,269 Halusin näyttää kykyni yleisölle. 351 00:26:03,315 --> 00:26:05,734 En miettinyt voittoa. 352 00:26:05,734 --> 00:26:08,153 Nautin vain hetkestä. 353 00:26:08,153 --> 00:26:11,072 Olin kuin pikkupoika lelukaupassa. 354 00:26:15,327 --> 00:26:20,040 Hän pelasi nurmikentällä eri tavalla. 355 00:26:20,040 --> 00:26:22,000 {\an8}Kukaan ei hallitse nurmikenttää täysin. 356 00:26:22,000 --> 00:26:25,670 {\an8}Todelliset nurmikenttien asiantuntijat - 357 00:26:25,670 --> 00:26:29,507 elivät Australiassa 1960-luvulla. He hallitsivat nurmikentät. 358 00:26:29,507 --> 00:26:32,093 Muualla maailmassa ei ole nurmikenttiä. 359 00:26:32,093 --> 00:26:34,221 Hän myös heittäytyi. 360 00:26:34,221 --> 00:26:37,140 Se oli kaikkein hulluinta. 361 00:26:37,140 --> 00:26:39,768 Nurmikentällä? Hyvä on. Ehkäpä. 362 00:26:39,768 --> 00:26:41,228 Hän heittäytyi myös massalla. 363 00:26:45,774 --> 00:26:47,901 Oli heittäydyttävä parin pallon perään. 364 00:26:48,485 --> 00:26:51,947 Uskon, että toinen pelaaja vaikuttui - 365 00:26:52,530 --> 00:26:54,699 halustani voittaa piste, 366 00:26:55,367 --> 00:26:57,202 vaikka se tuottaisi tuskaa. 367 00:26:58,828 --> 00:26:59,829 Jatketaan. 368 00:27:01,790 --> 00:27:04,459 Vuonna 1985 Wimbledonissa - 369 00:27:04,459 --> 00:27:08,129 neljännesvälieräottelu Tim Mayottea vastaan... 370 00:27:13,677 --> 00:27:15,679 Nyrjäytin nilkkani pahasti. 371 00:27:16,263 --> 00:27:17,597 Olin mennyttä. 372 00:27:18,473 --> 00:27:20,267 - Voi sentään. - 30-15. 373 00:27:25,021 --> 00:27:27,190 Tim oli yhä takaviivalla. 374 00:27:27,190 --> 00:27:31,236 Jos hän olisi ollut verkolla, ottelu olisi päättynyt. 375 00:27:31,236 --> 00:27:32,779 Wimbledon ei olisi onnistunut. 376 00:27:34,489 --> 00:27:36,408 Hän halusi luovuttaa. 377 00:27:36,408 --> 00:27:39,119 Käskin Boschia huutamaan hänelle. 378 00:27:39,703 --> 00:27:42,789 Näin sivusilmällä Boschin ja Tiriacin tekevän näin. 379 00:27:42,789 --> 00:27:45,584 Havahduin yhtäkkiä ja kuulin Tiriacin huutavan: 380 00:27:46,126 --> 00:27:47,627 "Pyydä aikalisää!" 381 00:27:47,627 --> 00:27:49,421 Voinko saada kolme minuuttia? 382 00:27:49,421 --> 00:27:51,089 Se on vain nyrjähdys. 383 00:27:51,089 --> 00:27:53,800 Hän ottaa aikalisän - 384 00:27:53,800 --> 00:27:56,469 loukkaantumisen takia. Se on kolme minuuttia. 385 00:27:57,345 --> 00:28:01,391 Fyysisen valmentajan oli tultava pukuhuoneesta kentälle nro 14. 386 00:28:01,892 --> 00:28:04,644 Onneksi ottelua ei pelattu Centre Courtilla. 387 00:28:04,644 --> 00:28:08,356 Lääkärin tullessa aikaa oli kulunut 20 minuuttia. 388 00:28:08,356 --> 00:28:10,650 Aikaa kului yli kolme minuuttia, 389 00:28:10,650 --> 00:28:13,361 ennen kuin valmentaja saapui, mutta onneksi hän tuli. 390 00:28:14,279 --> 00:28:16,031 Nilkkani oli sinimusta, 391 00:28:16,031 --> 00:28:18,366 mutta pystyin jatkamaan ottelua. 392 00:28:24,915 --> 00:28:29,252 Vartin päästä kaikki muuttui. Hän oli kuin hermoraunio. 393 00:28:34,674 --> 00:28:36,426 {\an8}Hän kätteli hädin tuskin. 394 00:28:36,426 --> 00:28:39,346 {\an8}Hän lähti kentältä vihaisena, enkä syytä häntä. 395 00:28:40,805 --> 00:28:44,351 Sen jälkeen oli järjesteltävä kaikki uudelleen. 396 00:28:44,351 --> 00:28:48,271 Toimittajia oli nimittäin 130 entisen 30:n sijasta. 397 00:28:48,271 --> 00:28:51,399 Ja hra Arthur Ashe. 398 00:28:51,399 --> 00:28:52,359 Selvä. 399 00:28:52,359 --> 00:28:55,946 Onko yllätys päästä puolivälieriin 17-vuotiaana? 400 00:28:55,946 --> 00:28:57,614 Kyllä vain. 401 00:28:57,614 --> 00:28:59,032 Miten nilkka voi? 402 00:28:59,032 --> 00:29:02,452 Ei huonosti muttei hyvinkään. 403 00:29:02,452 --> 00:29:05,622 Puhutaan paineista, koska olet nuori. 404 00:29:05,622 --> 00:29:08,458 Et ollut ennakkosuosikkeja muttet ole ainoa yllättäjä. 405 00:29:08,458 --> 00:29:09,376 Aivan. 406 00:29:09,376 --> 00:29:11,127 Kestätkö paineet? 407 00:29:11,795 --> 00:29:14,756 Kyllä kai. Yritän ainakin. 408 00:29:17,133 --> 00:29:18,677 Puhutaan Beckeristä. 409 00:29:18,677 --> 00:29:21,513 Onko hän tähdenlento vai uusi kestosuosikki? 410 00:29:21,513 --> 00:29:23,974 Hän olisi voittaessaan nuorin mestari, 411 00:29:23,974 --> 00:29:27,435 mitä tulee tähän ja muihin suuriin turnauksiin. 412 00:29:28,270 --> 00:29:30,855 Hän ei ole tähdenlento. Hän on aito menestyjä. 413 00:29:30,855 --> 00:29:35,652 Kuinka vaikeaa 17-vuotiaan miehen - 414 00:29:35,652 --> 00:29:37,320 on pitää jalat maassa? 415 00:29:39,364 --> 00:29:42,742 Tennispelaaja ei voi koskaan pitää jalkojaan maassa. 416 00:29:45,829 --> 00:29:47,747 Siinä se! Hän teki sen. 417 00:29:48,665 --> 00:29:49,833 Mestaruus - 418 00:29:51,334 --> 00:29:52,502 on Beckerin! 419 00:29:57,591 --> 00:30:01,553 Wimbledonin jälkeen Tiriac vei minut Monacoon, jossa asuin silloin. 420 00:30:02,095 --> 00:30:04,222 Hän sanoi, etten palaa asuntooni - 421 00:30:04,222 --> 00:30:06,558 vaan menemme vanhaan rantahotelliin, 422 00:30:07,601 --> 00:30:10,604 jossa hän selittää minulle, mitä juuri tapahtui. 423 00:30:12,022 --> 00:30:15,650 Kysyin, mitä hän tarkoittaa. Hän sanoi selittävänsä, mitä olin tehnyt, 424 00:30:16,234 --> 00:30:20,697 ja opettavansa minulle elämän oikeuksista ja vääryyksistä. 425 00:30:20,697 --> 00:30:23,825 Seurauksista, jotka oli kohdattava, koska olin - 426 00:30:23,825 --> 00:30:26,912 ensimmäinen saksalainen, nuorin ja yllättäjä. 427 00:30:28,038 --> 00:30:31,750 Tennisalan, saksalaisten - 428 00:30:31,750 --> 00:30:33,835 ja maailmanlaajuisen median odotuksista. 429 00:30:33,835 --> 00:30:38,465 Oli puettava ruskeat kengät ja ruskea vyö, 430 00:30:38,465 --> 00:30:42,344 ei mustaa vyötä. Oli käytettävä paitaa ja rusettia. 431 00:30:42,344 --> 00:30:46,139 Kyse oli imagon rakentamisesta - 432 00:30:46,640 --> 00:30:49,392 matkalla urheilun supertähdeksi. 433 00:30:49,392 --> 00:30:53,313 Hän sanoi, että tennis on hienoa mutta olen myös kentän ulkopuolella - 434 00:30:53,313 --> 00:30:54,940 haluttu mies. 435 00:30:56,691 --> 00:30:58,193 En tehnyt mitään. 436 00:30:58,193 --> 00:30:59,277 Hän teki sen itse. 437 00:30:59,861 --> 00:31:02,739 Hänessä oli karismaa. Hänellä oli kaikkea. 438 00:31:02,739 --> 00:31:05,158 Hänestä tuli megatähti. 439 00:31:08,620 --> 00:31:11,498 Boris. 440 00:31:12,666 --> 00:31:14,542 Mitä sanoisit hänelle? 441 00:31:15,377 --> 00:31:17,087 Haluaisin pelata hänen kanssaan. 442 00:31:18,296 --> 00:31:23,969 Olemme ylpeitä Boris Beckeristä. Hän on tehnyt Leimenista tunnetun. 443 00:31:23,969 --> 00:31:25,595 Leimenista tulee kuuluisa! 444 00:31:25,595 --> 00:31:27,973 Olemme onnellisia kuin kuninkaat. 445 00:31:28,557 --> 00:31:30,016 Pidän Boris Beckeristä. 446 00:31:31,059 --> 00:31:34,104 Hän on hyvä pelaaja. Hänellä on hyvä asenne, ja hän on nuori. 447 00:31:34,938 --> 00:31:36,481 - Hän on saksalainen. - Aivan. 448 00:31:37,607 --> 00:31:41,945 Michael Jackson ja Madonna voivat siirtyä syrjään. Hän on uusi idoli. 449 00:31:47,075 --> 00:31:49,703 Suosion hyödyntäminen oli - 450 00:31:49,703 --> 00:31:50,870 Tiriacin erikoisalaa. 451 00:31:52,372 --> 00:31:56,543 Transilvaniassa syntynyt Tiriac jätti tylsän työn kuulalaakeritehtaassa - 452 00:31:56,543 --> 00:32:00,338 ja ryhtyi tennis- ja jääkiekkoammattilaiseksi. 453 00:32:01,214 --> 00:32:03,800 Kommunismin romahdettua Romaniassa - 454 00:32:03,800 --> 00:32:06,386 Tiriac osti edullisesti valtion yrityksiä. 455 00:32:06,386 --> 00:32:07,721 Hänestä tuli miljardööri. 456 00:32:07,721 --> 00:32:10,599 Hän oli kuuluisa 500 autostaan. 457 00:32:10,599 --> 00:32:11,683 TIRIACIN KOKOELMA 458 00:32:11,683 --> 00:32:13,977 Hän käytti bisnesälyään - 459 00:32:13,977 --> 00:32:18,356 ja rikastutti nuoren Boris Beckerin miljoonien sponsorisopimuksilla. 460 00:32:29,159 --> 00:32:32,120 He eivät ehkä tiedä, että tennisvarusteeni ovat Puma-merkkiset. 461 00:32:34,748 --> 00:32:37,417 Ion Tiriac osasi myydä imagoa. 462 00:32:38,501 --> 00:32:41,671 Hän teki sopimukset. Pankkitilit olivat hänen hallussaan. 463 00:32:41,671 --> 00:32:45,383 Hän hallitsi elämääni ammattimaisesti ja hyvin. 464 00:32:45,383 --> 00:32:47,052 Muu ei olisi ollut mahdollista. 465 00:32:48,261 --> 00:32:50,680 Opetin hänet elämään ilman luottokorttia. 466 00:32:51,765 --> 00:32:53,892 Taskuissa ei saanut olla rahaa, 467 00:32:53,892 --> 00:32:58,730 koska monet hänen ympärillään halusivat hyötyä hänestä. 468 00:32:58,730 --> 00:33:00,315 Hän oli silloin hyvin nuori. 469 00:33:00,315 --> 00:33:02,692 Seitsemäntoistavuotias on nuori mies. 470 00:33:04,277 --> 00:33:08,949 En muista käyneeni pankkiautomaatilla. 471 00:33:08,949 --> 00:33:11,284 En tiennyt pelaaja-aikoinani, 472 00:33:11,284 --> 00:33:13,203 miten paljon rahaa tilillä oli. 473 00:33:14,287 --> 00:33:15,538 Sitä oli yllin kyllin. 474 00:33:16,039 --> 00:33:17,958 Koska koneesi lähtee? 475 00:33:21,795 --> 00:33:24,756 Urheilijat eivät menneet yliopistoon. 476 00:33:24,756 --> 00:33:27,676 Emme opiskelleet oikeustiedettä emmekä liiketaloutta. 477 00:33:27,676 --> 00:33:29,511 Urheilu oli elinkeinomme. 478 00:33:29,511 --> 00:33:33,974 Ura loppui, kun olimme noin 30-vuotiaita. 479 00:33:34,849 --> 00:33:36,768 Olimme silloin hukassa. 480 00:33:37,644 --> 00:33:39,479 - Hra Becker. - Hra Becker. 481 00:33:39,479 --> 00:33:40,438 Hra Becker? 482 00:33:42,440 --> 00:33:44,693 Sano englanniksi... 483 00:33:44,693 --> 00:33:46,778 KOLME VUOTTA URAN LOPETTAMISEN JÄLKEEN 484 00:33:47,862 --> 00:33:50,782 Entinen Wimbledon-voittaja Boris Becker - 485 00:33:50,782 --> 00:33:54,661 voi joutua veronkierrosta vankilaan jopa kolmeksi ja puoleksi vuodeksi. 486 00:33:55,370 --> 00:33:59,541 Häntä syytetään miljoonien puntien veropetoksesta 1990-luvulla. 487 00:33:59,541 --> 00:34:00,625 KOHTAAN TUOMION 488 00:34:00,625 --> 00:34:02,419 Tarinan voi ymmärtää - 489 00:34:02,419 --> 00:34:05,881 tarkastelemalla aikajanan eri vaiheita. 490 00:34:06,673 --> 00:34:09,384 Jo kauan ennen Lontoon tuomiota - 491 00:34:09,384 --> 00:34:12,095 hänellä oli ongelmia Saksassa. 492 00:34:13,054 --> 00:34:16,182 Minun oletettiin ansaitsevan paljon rahaa, 493 00:34:16,182 --> 00:34:21,229 joten kohtasin Saksassa kateutta. 494 00:34:21,229 --> 00:34:24,356 "Nuorukainen saa tehdä, mitä haluaa, ja ansaitsee paljon rahaa. 495 00:34:24,356 --> 00:34:28,153 Tässä on varmasti jotain hämäräperäistä." 496 00:34:28,153 --> 00:34:31,489 Kaltaiseni tavallinen kansalainen pettyy kovasti, 497 00:34:31,990 --> 00:34:35,367 kun Boris Beckerin kaltaiset kihot pääsevät pälkähästä. 498 00:34:35,367 --> 00:34:39,539 Hän toimii sekä viihteen että urheilun parissa, 499 00:34:39,539 --> 00:34:41,833 joten häntä on rangaistava. 500 00:34:42,751 --> 00:34:46,546 Minua syytettiin veronkierrosta. 501 00:34:47,130 --> 00:34:50,800 Valtio on hyvin voimakas vastustaja. 502 00:34:51,927 --> 00:34:55,805 Valtio keskittyi Boriksen uran alkuvaiheisiin, 503 00:34:55,805 --> 00:34:59,809 jolloin manageri Ion Tiriac neuvoi Beckeriä asumaan Monacossa. 504 00:34:59,809 --> 00:35:03,772 Veroparatiisissa asumisen ansiosta ansiotuloa ei maksettu - 505 00:35:03,772 --> 00:35:04,940 Saksan valtiolle. 506 00:35:06,274 --> 00:35:09,736 Kun syyttäjät alkoivat tutkia Beckerin talousasioita, 507 00:35:09,736 --> 00:35:14,908 hän oli jättänyt Tiriacin, palannut kotiin ja avioitunut nuoren saksalaisen kanssa. 508 00:35:15,492 --> 00:35:19,371 He olivat lomalla Miamissa, kun verottaja tuli käymään. 509 00:35:19,913 --> 00:35:23,959 Asianajajani soitti aikaisin aamulla. Poliisi - 510 00:35:24,501 --> 00:35:28,380 ja veroviranomaiset halusivat murtautua talooni. 511 00:35:29,005 --> 00:35:32,217 He halusivat erityisesti nähdä kassakaappini. 512 00:35:32,217 --> 00:35:34,719 Minulle soitettiin kolmelta tai neljältä aamuyöstä, 513 00:35:34,719 --> 00:35:37,305 joten muistin koodin ensiksi väärin. 514 00:35:37,305 --> 00:35:40,642 En odottanut viranomaisten murtautuvan talooni Münchenissä. 515 00:35:41,393 --> 00:35:44,145 {\an8}Kaikki muuttui sen jälkeen hyvin epävarmaksi. 516 00:35:44,145 --> 00:35:47,440 {\an8}Se tuntui epätodelliselta. 517 00:35:47,440 --> 00:35:50,193 {\an8}He vain kävelivät sisään kotiimme. 518 00:35:52,153 --> 00:35:54,155 Borista kohdeltiin kuin rikollista. 519 00:35:54,155 --> 00:35:57,993 Hän kärsi siitä kovasti, erityisesti, koska emme olleet kotona. 520 00:35:57,993 --> 00:35:59,494 Emme voineet tehdä mitään. 521 00:36:00,036 --> 00:36:03,540 Se tapahtui odottamatta. 522 00:36:03,540 --> 00:36:07,711 Se tuntui tungettelulta ja hyökkäykseltä. 523 00:36:08,587 --> 00:36:13,091 Sanoin, että siellä on koruja ja monia asiakirjoja - 524 00:36:13,091 --> 00:36:17,220 mutta myös alastonkuvia raskaana olevasta vaimostani. 525 00:36:17,220 --> 00:36:19,347 Halusin heidän olevan varovaisia. 526 00:36:19,848 --> 00:36:23,226 He veivät kaiken, eikä kuvia palautettu koskaan. 527 00:36:23,226 --> 00:36:26,187 Muistan hänen olleen paljon puhelimessa, 528 00:36:26,187 --> 00:36:28,940 ja hän oli ymmällään. 529 00:36:28,940 --> 00:36:32,360 Hän oli täysin hämillään ja yllättynyt. 530 00:36:34,905 --> 00:36:35,864 Myös surullinen. 531 00:36:38,283 --> 00:36:42,329 He väittivät, että minulla oli teoriassa asunto Münchenissä, 532 00:36:42,329 --> 00:36:44,539 vaikka asuin virallisesti Monacossa. 533 00:36:45,123 --> 00:36:47,167 Kahden vuoden aikana - 534 00:36:47,167 --> 00:36:49,836 Becker vietti 72 päivää Monacossa - 535 00:36:49,836 --> 00:36:55,300 ja 139 päivää kattohuoneistossaan Münchenissä. 536 00:36:56,676 --> 00:36:58,678 Sabine-siskollani oli asunto, 537 00:36:58,678 --> 00:37:00,347 jossa oli vierashuone. 538 00:37:00,347 --> 00:37:03,141 Kun olin Münchenissä ystäviäni tapaamassa, 539 00:37:03,141 --> 00:37:06,436 yövyin hotellin sijasta siskoni vierashuoneessa. 540 00:37:06,436 --> 00:37:07,687 Se oli minun rikokseni. 541 00:37:07,687 --> 00:37:10,899 Hänellä oli asunto Saksassa. 542 00:37:10,899 --> 00:37:15,528 Hänen tavoitteensa - 543 00:37:15,528 --> 00:37:18,657 oli maksaa vähemmän veroa, ja se on rikos. 544 00:37:18,657 --> 00:37:22,327 Hän salasi asunnon veroilmoituksessaan. 545 00:37:22,327 --> 00:37:27,165 Kuten sanoin, vastaaja myönsi itse toimineensa tarkoituksella. 546 00:37:29,167 --> 00:37:32,963 Syyttäjä pyysi oikeudenkäynnissä tuomarilta - 547 00:37:32,963 --> 00:37:35,549 kolmen vuoden ja yhdeksän kuukauden tuomiota. 548 00:37:36,299 --> 00:37:37,676 Olin raivoissani - 549 00:37:37,676 --> 00:37:41,263 ja halusin kysyä mieheltä, 550 00:37:41,263 --> 00:37:44,057 onko hän täysissä sielun ja ruumiin voimissa. 551 00:37:44,057 --> 00:37:45,267 Oli kuitenkin vaiettava. 552 00:37:46,309 --> 00:37:47,894 Sain kaksi vuotta ehdonalaista. 553 00:37:48,395 --> 00:37:51,231 Maksoin 250 000 Saksan markan sakon. 554 00:37:51,231 --> 00:37:53,525 Oikeuskäsittely päättyi. 555 00:37:54,317 --> 00:37:57,320 Boris Becker antoi lausunnon, 556 00:37:57,320 --> 00:37:59,489 jossa sanotaan muun muassa, 557 00:37:59,489 --> 00:38:02,909 että tämä oli hänen tärkein voittonsa ja hän on nyt vapaa. 558 00:38:04,119 --> 00:38:07,372 Kuvitelkaa saksalaiset otsikot. 559 00:38:07,372 --> 00:38:08,665 NÖYRYYDEN OPPITUNTI 560 00:38:10,584 --> 00:38:12,294 BECKER EHDONALAISESSA 561 00:38:12,294 --> 00:38:17,591 Pieni tuulenvire kehittyy kohdallani aina pyörremyrskyksi. 562 00:38:18,091 --> 00:38:22,971 Saksan luetuimman sanomalehden päätoimittaja - 563 00:38:23,972 --> 00:38:25,515 antoi hienon selityksen. 564 00:38:25,515 --> 00:38:30,604 On kolme aihetta, jotka kiihdyttävät lehtimyyntiä. 565 00:38:30,604 --> 00:38:31,730 Adolf Hitler, 566 00:38:33,064 --> 00:38:34,941 Saksojen yhdistyminen - 567 00:38:35,692 --> 00:38:36,902 ja Boris Becker. 568 00:38:38,278 --> 00:38:39,863 {\an8}TIEDÄN, ETTÄ ON KADUTTAVA 569 00:38:39,863 --> 00:38:44,492 {\an8}Minut on siis ymmärretty väärin jo 35 vuoden ajan. 570 00:38:53,376 --> 00:38:57,130 Sanoin, että hänen on oltava mestari kentällä - 571 00:38:57,130 --> 00:38:58,757 mutta myös kentän ulkopuolella. 572 00:38:59,341 --> 00:39:02,010 Hän ei saanut aiheuttaa syytä selkäsaunaan, 573 00:39:02,010 --> 00:39:04,721 koska olisin antanut sen kaikkien edessä. 574 00:39:05,263 --> 00:39:07,974 Ei ollut väliä, kuinka paljon rahaa hän ansaitsi. 575 00:39:07,974 --> 00:39:10,852 Minä autoin häntä ansaitsemaan enemmän, 576 00:39:10,852 --> 00:39:12,854 ja se toimi. 577 00:39:13,730 --> 00:39:18,318 Megatähti ansaitsee 10-15 prosenttia tai 20 prosenttia tuloistaan kentällä - 578 00:39:18,985 --> 00:39:20,737 {\an8}ja loput kentän ulkopuolella. 579 00:39:20,737 --> 00:39:21,821 {\an8}UUDENLAINEN PALLOPELI 580 00:39:23,698 --> 00:39:26,034 Tiriacilla oli uusi markkinointikampanja - 581 00:39:26,034 --> 00:39:27,661 uudelle urheilun supertähdelleen. 582 00:39:27,661 --> 00:39:29,454 Sain hienoja sponsorisopimuksia - 583 00:39:29,454 --> 00:39:31,998 globaaleilta suuryrityksiltä. 584 00:39:31,998 --> 00:39:35,043 Asiaan kuului, että nuori Boris Becker voittaisi. 585 00:39:35,710 --> 00:39:38,755 Häviäminen olisi vienyt uskottavuuden. 586 00:39:52,060 --> 00:39:54,354 Se kuuluu pakettiin. 587 00:39:54,354 --> 00:39:56,398 Hän joko onnistuu tai ei onnistu. 588 00:39:56,898 --> 00:39:59,693 Jotta Boriksesta tulisi maailman paras pelaaja, 589 00:39:59,693 --> 00:40:02,612 hänestä oli tehtävä itsevarma. 590 00:40:04,030 --> 00:40:08,285 En päässyt puolivälieriä pidemmälle - 591 00:40:08,285 --> 00:40:10,495 viidessä peräkkäisessä turnauksessa. 592 00:40:10,495 --> 00:40:13,081 Pelasin puolivälierissä siellä ja täällä. 593 00:40:13,081 --> 00:40:15,333 Sijoitus oli hyvä muttei riittävän hyvä. 594 00:40:15,834 --> 00:40:18,336 Koimme kovan kriisin ennen Wimbledonia. 595 00:40:19,462 --> 00:40:21,298 Paineet kasvoivat. 596 00:40:21,298 --> 00:40:24,926 "Voiko Boris voittaa toisen kerran, vai onko hän heittopussi?" 597 00:40:32,225 --> 00:40:33,894 Becker voittaa ottelun. 598 00:40:34,519 --> 00:40:38,273 Voitin puolivälieräottelun kaikki erät. Voitin välieräottelun. 599 00:40:38,273 --> 00:40:41,401 Se alkoi tuntua hyvältä. 600 00:40:41,401 --> 00:40:43,570 Aloin tuntea itseni vahvaksi. 601 00:40:44,070 --> 00:40:47,282 Kaikki alkoivat ajatella, 602 00:40:47,282 --> 00:40:48,950 että pääsen samaan tunnelmaan. 603 00:40:49,784 --> 00:40:52,078 Pelasin loppuottelussa Ivan Lendliä vastaan. 604 00:40:52,787 --> 00:40:54,247 Hän oli maailmanlistan ykkönen. 605 00:41:15,852 --> 00:41:17,520 Kyllä. Hyvänen aika. 606 00:41:24,569 --> 00:41:26,655 Hänen kämmenlyöntinsä olivat upeita - 607 00:41:26,655 --> 00:41:28,949 ja syöttönsä kovia muihin pelaajiin verrattuna. 608 00:41:28,949 --> 00:41:34,287 Hän ei pelannut tunteella. Hän oli kuin tietokone. 609 00:41:36,915 --> 00:41:41,503 Hän ei hurmannut yleisöä. 610 00:41:41,503 --> 00:41:43,338 Hän ei ollut viihdyttäjä. 611 00:41:43,838 --> 00:41:47,092 Sanon häntä ensimmäiseksi tennisammattilaiseksi. 612 00:41:57,602 --> 00:41:58,645 Peli Lendlille. 613 00:42:01,398 --> 00:42:02,816 Ennen Wimbledonia - 614 00:42:03,942 --> 00:42:08,029 puhuin pitkään Tiriacin ja Boschin kanssa. 615 00:42:12,534 --> 00:42:15,328 Sanoin tehneeni kaiken, mitä he halusivat. 616 00:42:17,872 --> 00:42:22,085 Kysyin, saanko pelata ottelun omalla tyylilläni. 617 00:42:23,336 --> 00:42:25,881 Voitin ottelun voimani takia. 618 00:42:47,861 --> 00:42:49,279 15-0. 619 00:42:55,452 --> 00:42:56,286 Peli Beckerille. 620 00:43:07,297 --> 00:43:11,218 En ole nähnyt Beckeriä määrätietoisempaa pelaajaa. 621 00:43:28,109 --> 00:43:29,444 Hiljaisuus, kiitos. 622 00:43:35,825 --> 00:43:38,245 Peli, erä ja ottelu Beckerille. 623 00:43:42,624 --> 00:43:46,211 {\an8}Se oli aivan uskomatonta. Paineet olivat kovat, 624 00:43:46,211 --> 00:43:47,629 mutta hän voitti jälleen. 625 00:43:48,922 --> 00:43:53,593 Kaksi Wimbledon-voittoa alle 19-vuotiaana on täysin hullua. 626 00:43:55,345 --> 00:43:59,766 Ehkäpä tärkein turnausvoittoni oli toinen Wimbledon-voittoni. 627 00:43:59,766 --> 00:44:02,269 Se tuntui kasvulta mieheksi. 628 00:44:02,269 --> 00:44:05,480 Olin ehkä tarpeeksi kypsä ymmärtämään, että voin luottaa vaistooni - 629 00:44:05,480 --> 00:44:07,774 ja voimaani. 630 00:44:09,276 --> 00:44:11,444 Puhuin ottelun jälkeen isäni kanssa. 631 00:44:11,444 --> 00:44:18,493 Pyysin, ettei hän järjestäisi autoajelua Leimenissa. 632 00:44:18,994 --> 00:44:19,828 Turhaan. 633 00:44:19,828 --> 00:44:23,164 Riitelimme kovasti, ja sanoin, etten suostu siihen. 634 00:44:23,832 --> 00:44:25,292 Hän sanoi, 635 00:44:25,292 --> 00:44:29,129 ettei voi palata kotikaupunkiinsa, jos en tule, koska saatan hänet häpeään. 636 00:44:29,129 --> 00:44:32,215 Sanoin, että kyse on minun elämästäni, 637 00:44:32,215 --> 00:44:34,259 voitostani ja päätöksestäni. 638 00:44:34,843 --> 00:44:36,970 Tein sen, koska rakastan ja kunnioitan isääni. 639 00:44:36,970 --> 00:44:39,848 Sanoin, että haluaisin jatkossa päättää asioistani itse. 640 00:44:48,273 --> 00:44:52,944 Kun joutuu nuorena heitetyksi mereen, joka on täynnä haikaloja, 641 00:44:52,944 --> 00:44:55,030 on hyvin vaikea oppia uimaan. 642 00:44:56,072 --> 00:44:57,866 Kun vihdoin oppii uimaan, 643 00:44:57,866 --> 00:45:02,329 alkaa tuntea ylivertaisuutta, joka siivittää voittoon. 644 00:45:07,042 --> 00:45:10,879 Tein sinä syksynä jotain, mitä kukaan muu ei ole tehnyt. 645 00:45:18,970 --> 00:45:24,142 Voitin kolme Master Series -turnausta peräkkäin kolmella eri mantereella. 646 00:45:24,851 --> 00:45:26,686 Älkää kysykö, nukuinko hyvin. 647 00:45:28,688 --> 00:45:29,564 En nukkunut. 648 00:45:31,441 --> 00:45:34,736 Voitin peräkkäin monta turnausta. 649 00:45:35,320 --> 00:45:37,489 Olin omaa luokkaani. Olin koskematon. 650 00:45:43,578 --> 00:45:47,707 Onko nuori tennisammattilainen saksalaisille - 651 00:45:47,707 --> 00:45:50,210 konkreettinen esimerkki jostain kadonneesta? 652 00:45:50,210 --> 00:45:53,338 Taistelija, joka onnistuu ja jolla on rajaton itseluottamus? 653 00:45:53,338 --> 00:45:54,422 {\an8}PSYKOLOGIAN PROFESSORI 654 00:45:54,422 --> 00:45:58,802 {\an8}Tavallaan kyllä. Kansamme on kärsinyt, 655 00:45:58,802 --> 00:46:02,430 ja olemme syystäkin iloisia - 656 00:46:02,430 --> 00:46:08,103 kenestä tahansa, joka onnistuu nousemaan kansainväliseen menestykseen. 657 00:46:08,103 --> 00:46:10,355 Hän oli ensimmäinen saksalainen - 658 00:46:10,855 --> 00:46:12,065 sodanjälkeisenä aikana. 659 00:46:12,065 --> 00:46:14,568 Hän oli nuori Siegfried. 660 00:46:15,277 --> 00:46:19,614 {\an8}NIBELUNGEN LAULU, 1. SARJA: SIEGFRIED OHJAAJA FRITZ LANG 661 00:46:25,287 --> 00:46:28,164 Hän oli nuori mies ja selviytyjä. 662 00:46:28,164 --> 00:46:32,085 Hänellä oli megatähden olemus. 663 00:46:32,085 --> 00:46:35,463 Ihmiset hyväksyivät hänen sellaisenaan. 664 00:46:46,975 --> 00:46:49,811 Beckerin harras toive toteutui. 665 00:46:49,811 --> 00:46:51,605 Hän tapasi paavin Vatikaanissa. 666 00:46:52,230 --> 00:46:53,773 Kaksinkertainen Wimbledon-mestari - 667 00:46:53,773 --> 00:46:57,235 myös toi tennismailan Johannes Paavali II:lle. 668 00:46:57,235 --> 00:46:59,321 Paavi pelaa tennistä. Hän on urheilullinen. 669 00:46:59,321 --> 00:47:01,781 Hän harrastaa myös uintia. 670 00:47:01,781 --> 00:47:05,035 Johannes Paavali II kutsui Boris Beckerin vierailulle - 671 00:47:05,035 --> 00:47:07,120 jo pari kuukautta aiemmin. 672 00:47:07,120 --> 00:47:12,292 Muistakaa, että hän on voittanut kolme turnausta kolmella mantereella - 673 00:47:12,292 --> 00:47:15,212 ja kolmella eri alustalla ainoana maailmassa! 674 00:47:15,212 --> 00:47:16,880 Kiitos, että tulit vieraaksemme. 675 00:47:16,880 --> 00:47:18,965 Mitä ajattelet muista pelaajista? 676 00:47:18,965 --> 00:47:20,592 Palaako McEnroe huipulle? 677 00:47:21,426 --> 00:47:24,804 Hän pelasi kolmessa viimeisessä turnauksessa. 678 00:47:24,804 --> 00:47:28,016 Hänen tiensä on pitkä, 679 00:47:28,016 --> 00:47:30,310 mutta uskon, että hän voi palata. 680 00:47:30,310 --> 00:47:32,812 Kohtasitko McEnroen? 681 00:47:32,812 --> 00:47:38,068 Pelasin John McEnroeta vastaan Stratton Mountainissa Vermontissa. 682 00:47:42,697 --> 00:47:43,782 Virhe! 683 00:47:49,162 --> 00:47:51,998 McEnroe pamauttaa rystylyönnin verkkoon. 684 00:47:51,998 --> 00:47:53,208 Mikä oli väärin? 685 00:47:58,296 --> 00:48:00,423 Pidin taukoa alkuvuodesta. 686 00:48:00,423 --> 00:48:03,385 Olin hyvin stressaantunut ja menin Stratton Mountainiin, 687 00:48:03,385 --> 00:48:06,846 koska halusin todistaa jotain. 688 00:48:06,846 --> 00:48:09,432 Hän palasi sapattivapaalta - 689 00:48:09,432 --> 00:48:12,310 ja halusi antaa nuorelle saksalaiselle oppitunnin. 690 00:48:12,310 --> 00:48:14,354 Olin valmis - 691 00:48:14,354 --> 00:48:18,900 purkamaan turhautumistani. Olin sellainen muutenkin - 692 00:48:18,900 --> 00:48:21,945 mutta erityisesti sinä päivänä. 693 00:48:28,952 --> 00:48:29,828 Ulkona! 694 00:48:30,787 --> 00:48:32,414 John voittaa pelin. 1-0. 695 00:48:32,414 --> 00:48:33,498 Mac tekee paluun. 696 00:48:35,375 --> 00:48:38,545 Kentällä ei ollut siihen aikaan mikrofoneja, 697 00:48:38,545 --> 00:48:42,591 joten pelaajien sanoja ei kuultu. 698 00:48:42,591 --> 00:48:44,718 Halusin pelotella häntä. 699 00:48:44,718 --> 00:48:46,011 Se oli tavallaan - 700 00:48:47,053 --> 00:48:49,681 tennisversio roskapuheesta. 701 00:48:49,681 --> 00:48:51,516 Ensimmäinen puoltenvaihto. 702 00:48:51,516 --> 00:48:55,437 McEnroe puhui Beckerille kunnioituksesta. 703 00:48:55,437 --> 00:48:57,856 Emme tiedä, mitä. Emme kuulleet kaikkea. 704 00:48:57,856 --> 00:49:02,652 Hän sanoi: "Hakkaan sinut paskaksi, senkin mulkku." 705 00:49:04,529 --> 00:49:06,323 Ajatelkaa, jos joku sanoisi niin nyt. 706 00:49:06,823 --> 00:49:08,158 Hän saisi sakot. 707 00:49:08,158 --> 00:49:11,453 Olin järkyttynyt. Se oli pelottavaa. Mitä siis tein? 708 00:49:11,453 --> 00:49:15,206 Opin uusia englannin sanoja niiden kahden ja puolen tunnin aikana. 709 00:49:15,206 --> 00:49:18,168 En ollut kuullut niitä aiemmin enkä käytä niitä usein. 710 00:49:18,168 --> 00:49:21,004 Hän sanoi, että olit aggressiivinen. 711 00:49:21,004 --> 00:49:23,423 Kyllä vain, mutta se ei toiminut. 712 00:49:29,387 --> 00:49:31,389 Hän voitti ensimmäisen erän 6-3. 713 00:49:32,515 --> 00:49:33,934 Siitä tuli taistelu. 714 00:49:33,934 --> 00:49:36,519 Kaipasimme John McEnroeta hieman. 715 00:49:36,519 --> 00:49:40,148 Kenelläkään ei ole parempaa pelisilmää. 716 00:49:40,148 --> 00:49:44,945 Hän löysi lyöntikulmia ja sijoitti pallon siten, 717 00:49:44,945 --> 00:49:47,739 ettei sitä voi harjoitella tai opettaa kenellekään. 718 00:49:49,032 --> 00:49:50,742 Hänellä oli outo tekniikka. 719 00:49:50,742 --> 00:49:53,995 Häntä vastaan oli vaikea pelata, koska muut pelasivat eri tavalla. 720 00:49:55,580 --> 00:49:58,375 Hän pelasi täysillä, ja minä vastasin. 721 00:49:58,917 --> 00:50:00,502 En peräänny taistelusta. 722 00:50:01,044 --> 00:50:02,295 Pidin hänen tyylistään. 723 00:50:02,295 --> 00:50:05,924 Hän syöksyi eri puolille kenttää. Sitä oli hauska katsoa. 724 00:50:05,924 --> 00:50:11,221 Hänellä oli lapsellista elämäniloa mutta aikuisen miehen keho. 725 00:50:13,265 --> 00:50:14,391 Ajattelin, 726 00:50:14,391 --> 00:50:18,103 että hänellä on tenniksen historian paras syöttö. 727 00:50:19,396 --> 00:50:21,106 Voitin toisen erän. 728 00:50:21,106 --> 00:50:25,402 {\an8}Kolmannen erän tiebreakissa hänellä oli neljä pelipalloa. 729 00:50:26,236 --> 00:50:27,696 {\an8}McEnroe johtaa 8-7. 730 00:51:00,979 --> 00:51:03,106 Mitä muuta muistat ottelusta? 731 00:51:03,106 --> 00:51:05,400 Koin vääryyden pelipallon suhteen. 732 00:51:13,408 --> 00:51:15,076 - Ulkona! - Eikä! 733 00:51:19,164 --> 00:51:21,875 Oli muutama pelipallo. Ensimmäinen niistä - 734 00:51:21,875 --> 00:51:23,919 huudettiin ulos, kun olin lyömässä. 735 00:51:24,836 --> 00:51:25,837 Olin ihmeissäni. 736 00:51:27,047 --> 00:51:29,257 Sain maistaa omaa lääkettäni. 737 00:51:29,257 --> 00:51:31,384 Se vaikutti minuun enemmän kuin muut tuomiot. 738 00:51:31,384 --> 00:51:33,511 Jouduin täyteen syöksykierteeseen. 739 00:51:33,511 --> 00:51:34,930 Tilanne on vaikea. 740 00:51:34,930 --> 00:51:36,014 Miten niin? 741 00:51:41,478 --> 00:51:44,856 {\an8}Nuori ja nouseva nero nimeltä Boris Becker voittaa. 742 00:51:46,650 --> 00:51:49,027 John ajatteli varmaan, 743 00:51:49,027 --> 00:51:52,489 että verkon takana oleva kusipää on yhtä voimakastahtoinen kuin hän - 744 00:51:52,489 --> 00:51:55,033 eikä anna periksi. 745 00:51:55,033 --> 00:51:58,578 Hän alkoi kunnioittaa minua siitä lähtien. 746 00:52:00,288 --> 00:52:02,165 Sprechen Sie English? 747 00:52:04,876 --> 00:52:08,588 Ottelu muuttui. Siitä tuli valtapeliä. 748 00:52:08,588 --> 00:52:12,217 Hän syötti kentän rajalle. 749 00:52:15,095 --> 00:52:17,347 {\an8}YHDYSVALLAT VASTAAN SAKSA 750 00:52:17,347 --> 00:52:21,601 {\an8}Pelasimme vain kolme erää viidessä tunnissa. 751 00:52:21,601 --> 00:52:23,395 Boris näytti hyvävointiselta. 752 00:52:25,939 --> 00:52:27,440 Päivä päättyy. 753 00:52:36,449 --> 00:52:40,370 Ennätykseni häntä vastaan oli yhtä huono kuin muita huippuja vastaan. 754 00:52:40,370 --> 00:52:44,374 Olisin halunnut kohdata hänet, kun olin parhaimmillani. 755 00:52:44,374 --> 00:52:46,251 Hän olisi voittanut pari kertaa, 756 00:52:46,251 --> 00:52:48,628 mutta olisin halunnut olla parempi. 757 00:52:50,380 --> 00:52:52,841 {\an8}Osasin vaikuttaa vastustajaan... 758 00:52:52,841 --> 00:52:54,009 {\an8}PARIISIN AVOIN TURNAUS 759 00:52:54,009 --> 00:52:56,344 {\an8}...ja sain hänet yrittämään kaikkensa. 760 00:52:56,344 --> 00:52:59,639 Mietin joskus, miksen vain vaiennut ja antanut heidän tuhota itseään. 761 00:53:00,140 --> 00:53:01,516 En voinut sille mitään. 762 00:53:01,516 --> 00:53:04,269 Kohtasin Borisin Pariisissa ja päätin jotain. 763 00:53:04,269 --> 00:53:06,479 Hän teeskenteli aina yskivänsä, 764 00:53:07,272 --> 00:53:09,107 vaikka yskää ei ollut. 765 00:53:09,107 --> 00:53:10,358 Hän alkoi tehdä näin. 766 00:53:11,610 --> 00:53:13,570 Minun oli syötettävä. 767 00:53:13,570 --> 00:53:16,615 Ajattelin, että Boris voisi lopettaa teeskentelyn. 768 00:53:17,449 --> 00:53:21,119 Hän ajatteli, että teeskentelit yskää, eikä se ollut... 769 00:53:22,621 --> 00:53:23,622 Niin. 770 00:53:32,214 --> 00:53:36,176 Olin saanut tarpeekseni. Päätin vastata hänelle yskimällä. 771 00:53:36,176 --> 00:53:41,181 Hän alkoi matkia yskääni, ja minä aloin yskiä yhä enemmän. 772 00:53:41,181 --> 00:53:43,225 Olimme siten tasoissa. 773 00:53:54,903 --> 00:53:56,655 Hiljaisuus, kiitos. 774 00:53:56,655 --> 00:53:58,615 Yskä lisää paineita. 775 00:54:03,828 --> 00:54:05,247 Ulkona! 776 00:54:05,247 --> 00:54:06,581 0-15. 777 00:54:09,209 --> 00:54:12,546 Sen jatkuttua hetken ihmiset olivat hämillään. 778 00:54:12,546 --> 00:54:14,130 He eivät tienneet, mitä ajatella. 779 00:54:14,130 --> 00:54:19,594 Nautin siitä, koska käyttäydyin yhtä typerästi kuin hän. 780 00:54:22,639 --> 00:54:24,474 Hän yskii taas. 781 00:54:24,474 --> 00:54:27,352 Boris pyysi minua vihdoin - 782 00:54:27,352 --> 00:54:28,603 ottamaan rauhallisesti, 783 00:54:29,354 --> 00:54:30,772 koska hänellä oli yskä. 784 00:54:30,772 --> 00:54:32,816 Sanoin, että se on kestänyt viisi vuotta. 785 00:54:33,608 --> 00:54:36,152 Uskomatonta, ettei se ei ole parantunut vieläkään. 786 00:54:37,112 --> 00:54:38,572 Vain neljä vuotta. 787 00:54:38,572 --> 00:54:42,242 Vaikea kuvitella, ettei hän tee tätä tahallaan. 788 00:54:42,242 --> 00:54:46,871 Yleisö hylkäsi minut kuin hunnikuningas Attilan. 789 00:54:46,871 --> 00:54:50,041 Mietin, miksi he tekivät niin. Hän teeskenteli yskää. 790 00:54:50,041 --> 00:54:52,460 Onko se tapahtuneen jälkeen yhä mielestäsi oikein? 791 00:54:53,461 --> 00:54:57,465 Tennistä pelataan suurella areenalla, ja katsojat ovat tärkeitä. 792 00:54:57,465 --> 00:55:00,427 He antavat energiaa ja vievät sitä. 793 00:55:00,427 --> 00:55:03,305 Pelaamme yleisölle ja heitä vastaan. 794 00:55:06,099 --> 00:55:07,517 Hän nostaa nyrkkinsä - 795 00:55:07,517 --> 00:55:09,269 {\an8}ja kätensä voittajana. Boris Becker! 796 00:55:09,269 --> 00:55:10,478 {\an8}Hän nostaa sormensa! 797 00:55:10,478 --> 00:55:12,522 Voittaja ja parempi kahdesta. 798 00:55:12,522 --> 00:55:15,817 {\an8}Halusin lopuksi - 799 00:55:15,817 --> 00:55:16,902 pyytää anteeksi. 800 00:55:16,902 --> 00:55:19,237 {\an8}Onneksi hän sanoi, 801 00:55:19,237 --> 00:55:21,948 {\an8}että se kuuluu asiaan ja olemme ystäviä. 802 00:55:22,449 --> 00:55:23,867 {\an8}Olin kiitollinen. 803 00:55:24,910 --> 00:55:27,162 Minä muuten voitin sen ottelun. 804 00:55:27,162 --> 00:55:29,331 Tarina on tällainen. 805 00:55:29,331 --> 00:55:31,625 Lendl on ykkönen - 806 00:55:31,625 --> 00:55:33,543 ja Becker kakkonen. 807 00:55:34,211 --> 00:55:36,963 Tuleeko Beckeristä ensi vuonna ykkönen? 808 00:55:39,466 --> 00:55:40,884 Oolalaa, mitä? 809 00:55:40,884 --> 00:55:42,636 Vaikeaa. Oolalaa. 810 00:55:47,432 --> 00:55:48,642 {\an8}AUSTRALIAN AVOIN TURNAUS 811 00:55:48,642 --> 00:55:49,601 {\an8}Peli Beckerille. 812 00:55:49,601 --> 00:55:51,645 {\an8}Vaivatonta, Boris Becker. 813 00:55:51,645 --> 00:55:54,189 Günther Bosch verryttelyasussa. 814 00:55:54,981 --> 00:55:59,152 Sääntörikkomus. Hra Becker ja valmentaja. Varoitus. 815 00:55:59,152 --> 00:56:00,487 Hyvin kiinnostavaa. 816 00:56:01,529 --> 00:56:05,116 Et edes näe, missä valmentajani on. 817 00:56:05,116 --> 00:56:07,118 Tiedän, missä hän on. 818 00:56:07,619 --> 00:56:10,205 Tiedän, että haluat minun karsiutuvan. 819 00:56:10,205 --> 00:56:12,082 - Enkä. - Minä en karsiudu. 820 00:56:12,666 --> 00:56:16,253 Boris Becker joutuu pieneen sanaharkkaan. 821 00:56:20,173 --> 00:56:21,633 Ulkona! Rajaviivalla. 822 00:56:21,633 --> 00:56:23,260 Korjaus. Se on sisällä. 823 00:56:23,260 --> 00:56:25,679 - Kuunnelkaa... - 4-2 Masurille. 824 00:56:25,679 --> 00:56:27,973 Pallo oli oikeasti sisällä. 825 00:56:27,973 --> 00:56:29,849 Boris kiukuttelee. 826 00:56:31,685 --> 00:56:34,020 Hän tuhosi mailansa täysin. 827 00:56:35,230 --> 00:56:36,648 - Turpa kiinni! - Hiljaisuus. 828 00:56:37,941 --> 00:56:39,234 Hiljaisuus, kiitos. 829 00:56:44,698 --> 00:56:47,659 Karsiutumisesta on kulunut kaksi päivää. 830 00:56:47,659 --> 00:56:51,079 Günther Boschin ja 19-vuotiaan Beckerin tiet eroavat. 831 00:56:51,079 --> 00:56:54,124 Becker sanoi Boschille, ettei tarvitse enää jatkuvasti neuvoja. 832 00:56:54,749 --> 00:56:56,543 Mitä Boschille kuuluu - 833 00:56:56,543 --> 00:56:58,670 kymmenen päivää eron jälkeen? 834 00:56:59,296 --> 00:57:01,673 Ei paljon parempaa kuin kymmenen päivää sitten. 835 00:57:01,673 --> 00:57:05,427 Tunnustan rehellisesti, etten ole käsitellyt asiaa loppuun. 836 00:57:05,427 --> 00:57:12,058 Vie jonkin aikaa, että pääsen asian yli. 837 00:57:12,767 --> 00:57:15,186 Vaitonainen Becker ja tyttöystävä Benny - 838 00:57:15,186 --> 00:57:17,022 lähtivät aamulla Melbournesta Brisbaneen. 839 00:57:17,022 --> 00:57:18,732 Selviydyn kyllä jotenkin. 840 00:57:21,026 --> 00:57:24,154 Minulla ei ollut valmentajaa, koska en halunnut valmentajaa. 841 00:57:24,654 --> 00:57:27,365 Kukaan ei kertonut, mitä harjoitella ja mitä tehdä. 842 00:57:27,365 --> 00:57:30,118 Ehkä olisin tarvinnut valmentajan. 843 00:57:32,829 --> 00:57:35,415 Olin Wimbledonin voittajasuosikkeja sinä vuonna. 844 00:57:35,415 --> 00:57:39,336 Minusta piti tulla seuraava Borg, voittaa viisi kertaa ja muuta. 845 00:57:39,336 --> 00:57:42,756 {\an8}WIMBLEDONIN TOINEN KIERROS 846 00:57:46,343 --> 00:57:47,219 Eikä! 847 00:57:47,969 --> 00:57:50,138 Se on ulkona. Älä nyt! 848 00:57:56,144 --> 00:57:58,563 {\an8}Maailmani pysähtyi, kun hävisin. 849 00:57:58,563 --> 00:58:00,148 "Mitä tapahtui? Voi luoja." 850 00:58:00,148 --> 00:58:01,775 Mitä luulet? 851 00:58:01,775 --> 00:58:04,069 Minä hävisin tennisottelun. 852 00:58:04,069 --> 00:58:07,155 En hävinnyt sotaa. Kukaan ei kuollut. Hävisin ottelun. 853 00:58:12,035 --> 00:58:13,745 En ollut enää varma mistään. 854 00:58:13,745 --> 00:58:16,498 Koin painetta ja vastuuta. 855 00:58:16,498 --> 00:58:18,833 Katselin ympärilleni ja etsin itseäni. 856 00:58:20,293 --> 00:58:22,921 Ajattelin, että elämässä on oltava muutakin kuin tennis. 857 00:58:22,921 --> 00:58:26,424 Olin jumissa. En löytänyt ulospääsyä. 858 00:58:26,424 --> 00:58:28,176 {\an8}Iltapäivälehtiä on mukava lukea. 859 00:58:28,176 --> 00:58:31,221 Tässä lukee: "Hukassa! Rakkaus vei pelihalut." 860 00:58:31,221 --> 00:58:32,847 Becker keksi tekosyyn - 861 00:58:32,847 --> 00:58:34,724 viimeaikaisille häviöilleen. 862 00:58:34,724 --> 00:58:37,310 Hän sanoi rakastelleensa liikaa. 863 00:58:37,310 --> 00:58:39,688 Oikeasti... Älä viitsi. Miksi et voita? 864 00:58:39,688 --> 00:58:41,565 "Saan 'sitä' liikaa." 865 00:58:41,565 --> 00:58:43,525 {\an8}PANO-BORIS HÄVISI TUNTEMATTOMALLE 866 00:58:43,525 --> 00:58:46,361 {\an8}JATKA SÄNKYHOMMIA MIKÄ ALKU BORIKSELLE 867 00:58:46,361 --> 00:58:47,779 {\an8}KARSIUTUI LEMMEN TAKIA! 868 00:58:47,779 --> 00:58:49,239 LIIKAA SEKSIÄ, ISO-BORIS 869 00:58:49,239 --> 00:58:50,782 "MITÄ TARKOITATTE?" BORIS KYSYY 870 00:58:50,782 --> 00:58:52,617 EN LÖYDÄ TUOTA SANAKIRJASTANI 871 00:58:52,617 --> 00:58:54,244 'YLEISÖ HALUAA MINUT' 872 00:58:54,244 --> 00:58:55,870 KILPAILU STEPHISTÄ 873 00:58:55,870 --> 00:58:57,622 'HALUAN RAKKAUTTA, EN SEKSIÄ' 874 00:58:57,622 --> 00:58:59,499 HÄVIÄJÄ RAKKAUDESSA ONGELMIA NAISTEN KANSSA 875 00:59:02,210 --> 00:59:06,756 {\an8}YHDYSVALTAIN AVOIMEN TENNISTURNAUKSEN NELJÄS KIERROS 876 00:59:12,345 --> 00:59:14,222 Peli Gilbertille. 877 00:59:17,601 --> 00:59:18,977 {\an8}Vastustajan kohdatessa - 878 00:59:18,977 --> 00:59:22,272 {\an8}miettii aina, mitä voi tehdä. 879 00:59:23,148 --> 00:59:26,526 {\an8}Minä mietin aina vastustajiani. 880 00:59:27,193 --> 00:59:28,194 Kohtasin Boriksen. 881 00:59:28,194 --> 00:59:31,031 Hän oli jo supertähti. 882 00:59:32,407 --> 00:59:35,911 Minun oli oltava aggressiivinen ja hellittämätön. 883 00:59:37,412 --> 00:59:40,415 Halusin saada hänet turhautumaan pommittamalla häntä lyönneillä. 884 00:59:40,415 --> 00:59:42,208 Se oli mahdollista. 885 00:59:46,546 --> 00:59:49,007 Peli ja neljäs erä Gilbertille 7-5. 886 00:59:49,007 --> 00:59:52,761 Kun onnistuin, Boris alkoi huutaa itselleen. 887 00:59:53,511 --> 00:59:55,138 Ja muuta. 888 00:59:56,223 --> 00:59:59,059 Nautin hänen turhautumisestaan. 889 01:00:08,151 --> 01:00:11,780 Eräs henkilö oli surkeana Saksan television selostustiimissä. 890 01:00:11,780 --> 01:00:16,076 Boris näyttää joutuvan tänään vaikeuksiin. 891 01:00:16,076 --> 01:00:20,747 {\an8}Günther Bosch oli vielä alkuvuodesta Beckerin valmentaja. 892 01:00:21,331 --> 01:00:25,961 {\an8}SAKSALAINEN TELEVISIOLÄHETYS 893 01:00:26,962 --> 01:00:28,338 Syy on hänen. 894 01:00:29,548 --> 01:00:33,593 Hän kirosi lentokonetta. 895 01:00:33,593 --> 01:00:35,345 Taivaalta kuului lentokoneen jylinää. 896 01:00:35,345 --> 01:00:37,013 Beckerin oli pakko pitää tauko. 897 01:00:37,013 --> 01:00:38,640 Se oli liian pitkä. 898 01:00:40,308 --> 01:00:41,142 On syötettävä. 899 01:00:41,142 --> 01:00:44,312 Hänen on syötettävä, tai hän menettää rytmin. 900 01:00:45,272 --> 01:00:48,191 Tauko on aivan liian pitkä. 901 01:00:54,114 --> 01:00:55,115 Uskomatonta. 902 01:00:55,824 --> 01:01:00,036 Kaikki kokevat jossain vaiheessa paineita oikeista tai vääristä syistä. 903 01:01:00,036 --> 01:01:02,539 {\an8}Oli valittava kahdesta vaikeasta vaihtoehdosta. 904 01:01:02,539 --> 01:01:04,207 {\an8}Koin siksi paineita. 905 01:01:05,458 --> 01:01:06,585 {\an8}Olin vain väsynyt. 906 01:01:08,086 --> 01:01:11,882 {\an8}Viikon ottelut olivat rankkoja. Minulla oli vaikeaa. 907 01:01:11,882 --> 01:01:16,928 Sen alkaa jossain vaiheessa tuntea luissaan. 908 01:01:24,144 --> 01:01:27,272 Vuonna 1987 en kestänyt enää paineita, 909 01:01:27,272 --> 01:01:30,734 jotka liittyivät suoritukseen ja voittamiseen. En voinut enää nukkua. 910 01:01:30,734 --> 01:01:33,862 Kärsin aikaerosta, ja mieleni laukkasi jatkuvasti. 911 01:01:35,196 --> 01:01:37,657 Kärsin uupumuksesta kaksi pitkää vuotta. 912 01:01:38,199 --> 01:01:40,035 Puhuin Saksan joukkueen lääkärille. 913 01:01:40,535 --> 01:01:42,954 Hän sanoi määräävänsä minulle mietoa unilääkettä, 914 01:01:42,954 --> 01:01:44,414 jota on helppo käyttää. 915 01:01:44,414 --> 01:01:47,292 Se saisi heräämään hyväkuntoisena kuuden tunnin unen jälkeen. 916 01:01:48,209 --> 01:01:52,005 Lääke oli kuitenkin hyvin voimakasta ja aiheutti riippuvuutta, 917 01:01:52,672 --> 01:01:55,008 eikä oloni ollut virkeä lyhyiden yöunien jälkeen. 918 01:01:55,008 --> 01:01:56,176 Tunsin olevani sumussa. 919 01:01:57,510 --> 01:02:01,264 Lääke auttoi minua nukkumaan, joten tulin siitä riippuvaiseksi. 920 01:02:13,151 --> 01:02:15,362 En halunnut ottaa sitä turnauksen jälkeen. 921 01:02:15,862 --> 01:02:17,572 Riippuvuus vahvaan unilääkkeeseen - 922 01:02:17,572 --> 01:02:20,283 johtaa kuitenkin unettomuuteen, kun käyttö päättyy. 923 01:02:20,283 --> 01:02:21,701 Valvoin öisin. 924 01:02:22,202 --> 01:02:25,372 Puhuin ihmisille, kävin ulkona ja join drinkkejä. 925 01:02:25,372 --> 01:02:28,500 En elänyt ammattiurheilijan tavoin. 926 01:02:30,210 --> 01:02:33,213 Esitin pelaavani ja teeskentelin kaiken olevan hyvin. 927 01:02:34,422 --> 01:02:37,342 En tiennyt, miten voisin muuttaa tilanteen. 928 01:02:50,855 --> 01:02:54,609 Sanottakoon, että Hamburgin Rothenbaum oli täysin erilainen. 929 01:02:54,609 --> 01:02:55,819 Täpötäydellä areenalla - 930 01:02:55,819 --> 01:02:59,406 ihmiset eivät löytäneet paikkaa, vaikka heillä oli liput. 931 01:02:59,406 --> 01:03:02,576 Levottomuus aistittiin myös kentällä, 932 01:03:02,576 --> 01:03:06,413 kun Boris Becker hävisi kaikki mahdolliset tilanteet. 933 01:03:08,832 --> 01:03:11,626 Hän ei voi syyttää kenttää tai yleisöä. 934 01:03:11,626 --> 01:03:13,587 Hänen on myönnettävä pelanneensa huonosti. 935 01:03:13,587 --> 01:03:15,088 Hän ei halua myöntää sitä. 936 01:03:15,088 --> 01:03:18,800 En ole pelannut turnausta Saksassa vuoden 1985 Wimbledonin jälkeen. 937 01:03:18,800 --> 01:03:21,845 En tiennyt, että minulla on näin paljon faneja! 938 01:03:22,429 --> 01:03:24,472 Halusin vain olla kuin muutkin pelaajat. 939 01:03:24,472 --> 01:03:27,601 Se ei ole mahdollista Saksassa, 940 01:03:27,601 --> 01:03:30,270 koska olen monien mielestä jotenkin erityinen. 941 01:03:32,188 --> 01:03:33,982 Boris ja Steffi Graf - 942 01:03:33,982 --> 01:03:37,193 tekivät tenniksestä tärkeän Saksassa. 943 01:03:37,193 --> 01:03:39,237 Laji kasvoi räjähdysmäisesti. 944 01:03:40,155 --> 01:03:42,198 Se sai uskomattoman paljon huomiota. 945 01:03:42,198 --> 01:03:44,492 Hän oli Saksassa kuin Michael Jordan. 946 01:03:44,492 --> 01:03:47,120 Voidaan sanoa, että olin suuri tähti Yhdysvalloissa, 947 01:03:47,120 --> 01:03:50,332 mutta en noussut kaikkien tietoisuuteen. 948 01:03:51,041 --> 01:03:52,334 Hänen oli kestettävä se. 949 01:03:59,716 --> 01:04:01,635 Viivytkö 14 päivää? 950 01:04:01,635 --> 01:04:04,471 Enemmän. Noin kuukauden. 951 01:04:04,471 --> 01:04:06,181 - Kuukauden? Selvä. - Niin. 952 01:04:06,806 --> 01:04:08,433 Saanko nimikirjoituksen? 953 01:04:08,433 --> 01:04:09,643 Toki. 954 01:04:10,185 --> 01:04:11,561 Velille. 955 01:04:12,562 --> 01:04:13,939 - V? - V-E-L. 956 01:04:21,279 --> 01:04:24,366 Saksassa oltiin aluksi hyvin ylpeitä Boriksesta. 957 01:04:24,366 --> 01:04:26,451 Hän oli suuri sankari. 958 01:04:26,451 --> 01:04:29,746 {\an8}Hän joutui kuitenkin kärsimään ihmisten kateudesta. 959 01:04:29,746 --> 01:04:31,456 {\an8}Minä koin samaa Ruotsissa. 960 01:04:41,466 --> 01:04:42,801 Ei ongelmaa. 961 01:04:42,801 --> 01:04:44,678 - Kaikki on... - Ei vielä. 962 01:04:44,678 --> 01:04:46,555 ...hallinnassa. 963 01:04:47,639 --> 01:04:49,724 Jos et menesty pelaajana, 964 01:04:49,724 --> 01:04:52,018 sinusta voisi tulla miesmalli. 965 01:04:54,437 --> 01:04:56,273 Mikset pelaa tennistä? 966 01:04:56,273 --> 01:04:57,649 Se on hyvä kysymys. 967 01:04:58,525 --> 01:05:00,944 Tytöt kirjoittavat uskomattomia kirjeitä... 968 01:05:00,944 --> 01:05:02,445 - Björnille? - Niin. 969 01:05:02,445 --> 01:05:04,281 {\an8}Avaan ne, koska hän ei ehdi. 970 01:05:04,281 --> 01:05:05,365 {\an8}RAKASTAN BJORN BORGIA 971 01:05:05,365 --> 01:05:06,741 Minulla ei ole aikaa. 972 01:05:06,741 --> 01:05:09,703 Hän ei anna minun avata niitä. Kyse on siitä. 973 01:05:09,703 --> 01:05:12,163 Mitä kirjeissä sanotaan? 974 01:05:12,163 --> 01:05:15,166 "Haluan tavata." He antavat puhelinnumeronsa. 975 01:05:15,166 --> 01:05:18,587 He lähettävät myös kuvia. Ne ovat pikkujuttuja. 976 01:05:18,587 --> 01:05:21,756 On muutakin, mutten voi kertoa siitä. 977 01:05:21,756 --> 01:05:22,716 Etkö? 978 01:05:24,676 --> 01:05:27,387 - Hyvä. - Selvä. 979 01:05:27,888 --> 01:05:32,767 Urheilija halutaan ensin viedä tietylle tasolle. 980 01:05:32,767 --> 01:05:35,228 Kun on vihdoin saavuttanut tason, 981 01:05:35,228 --> 01:05:38,356 ajatellaan, että hänet on laskettava hieman alemmas. 982 01:05:38,940 --> 01:05:41,192 Borikselle tapahtui Saksassa juuri niin. 983 01:05:41,735 --> 01:05:46,072 Hän on ollut aina kotimaassaan ikoni, eikä se muutu koskaan. 984 01:05:53,371 --> 01:05:56,791 {\an8}Borista ei voi verrata kehenkään. 985 01:05:56,791 --> 01:06:02,005 {\an8}Hän on ensimmäinen saksalainen tennispelaaja, joka voitti jotain suurta. 986 01:06:02,005 --> 01:06:03,173 Meillä oli Björn Borg. 987 01:06:03,840 --> 01:06:06,676 Björn Borg oli jo avannut tien Ruotsissa. 988 01:06:07,636 --> 01:06:09,304 Meillä oli hetken sama hiustyyli. 989 01:06:09,304 --> 01:06:11,389 Käytin myös hikinauhaa, kunnes veljeni kysyi, 990 01:06:11,389 --> 01:06:13,975 miksi käytän sitä. En osannut vastata. 991 01:06:14,559 --> 01:06:17,270 Boris ei voinut edes lähteä kotoaan. 992 01:06:19,564 --> 01:06:22,943 Saksalaisen supertähden paineet olivat kovat. 993 01:06:24,819 --> 01:06:27,239 Oli velvollisuuksia turnaukseen, 994 01:06:27,239 --> 01:06:29,908 saksalaisiin sponsoreihin ja kaikkeen muuhunkin liittyen. 995 01:06:29,908 --> 01:06:33,662 Koin olevani ansassa enkä ollut riittävän rohkea sanoakseni, 996 01:06:33,662 --> 01:06:35,914 että sen on loputtava ja haluan pitää tauon. 997 01:06:39,334 --> 01:06:41,795 Yksityiselämäni ei kukoistanut. 998 01:06:41,795 --> 01:06:44,923 Minulla oli väärät ystävät ja ehkä myös väärä tyttöystävä. 999 01:06:44,923 --> 01:06:48,426 Ympärilläni oli vääränlaisia ihmisiä, jotka eivät tukeneet minua. 1000 01:06:48,426 --> 01:06:50,679 He eivät auttaneet löytämään vastauksia, 1001 01:06:51,429 --> 01:06:53,682 joita etsin nuorena miehenä Euroopassa. 1002 01:06:55,308 --> 01:06:59,187 Mitä siis tein? Vaihdoin ympäristöä. 1003 01:06:59,729 --> 01:07:03,441 Palkkasin uuden valmentajan, en Tiriacia enkä Boschia. 1004 01:07:03,441 --> 01:07:05,569 Bob Brett oli australialainen. 1005 01:07:07,237 --> 01:07:09,239 {\an8}Ion sanoi, ettei olisi valinnut minua. 1006 01:07:09,239 --> 01:07:10,240 {\an8}BOB BRETTIN ÄÄNI 1007 01:07:10,240 --> 01:07:11,866 {\an8}En välittänyt siitä. 1008 01:07:12,701 --> 01:07:14,119 Boris teki päätökset itse. 1009 01:07:14,828 --> 01:07:18,039 Ion sanoi, ettei Brett sopisi minulle. 1010 01:07:19,165 --> 01:07:22,085 Mitä enemmän hän toisteli sitä, sitä enemmän halusin Bobin. 1011 01:07:23,587 --> 01:07:24,963 Klassinen Boriksen päätös. 1012 01:07:24,963 --> 01:07:27,799 Halusin todistaa Tiriacille, 1013 01:07:27,799 --> 01:07:30,635 että minulla oli oma mielipiteeni ja hänellä omansa. 1014 01:07:33,054 --> 01:07:35,348 Hän oli mentorini, mutta olin itse päähenkilö - 1015 01:07:35,348 --> 01:07:37,225 ja koin, että minun oli pyrittävä - 1016 01:07:37,726 --> 01:07:40,186 luvattuun maahan omaa reittiäni. 1017 01:07:49,070 --> 01:07:53,950 {\an8}VUODEN 1988 MASTERS-LOPPUOTTELU 1018 01:07:53,950 --> 01:07:55,702 {\an8}Ottelupallo Boris Beckerille. 1019 01:07:55,702 --> 01:07:56,995 {\an8}TIEBREAK - VIIDES ERÄ 1020 01:07:56,995 --> 01:07:59,873 {\an8}OTTELUPALLO 1021 01:07:59,873 --> 01:08:01,625 {\an8}Mastersiin pääsevät - 1022 01:08:01,625 --> 01:08:04,169 {\an8}maailman kahdeksan parasta pelaajaa. 1023 01:08:04,169 --> 01:08:06,838 {\an8}Pääsin loppuotteluun vuonna 1985 ja hävisin Lendlille. 1024 01:08:06,838 --> 01:08:09,466 Kenelle hävisin vuonna 1986? Lendlille. 1025 01:08:09,466 --> 01:08:11,760 Arvatkaa, ketä vastaan pelasin jälleen. 1026 01:08:12,344 --> 01:08:14,221 Tiebreak, viides erä. Pallottelimme. 1027 01:08:14,221 --> 01:08:15,931 Kumpikaan ei halunnut hävitä. 1028 01:08:15,931 --> 01:08:17,014 Syötin ottelupallon. 1029 01:08:17,641 --> 01:08:22,478 Se oli lajin historian pisin pallottelu ottelupallotilanteessa. 1030 01:08:22,478 --> 01:08:24,022 Voitto tekisi minusta mestarin. 1031 01:09:06,522 --> 01:09:07,857 Osuin verkkoon. 1032 01:09:19,744 --> 01:09:20,870 Pallo pompahti. 1033 01:09:20,870 --> 01:09:22,998 Emme nähneet, kummalle puolelle. 1034 01:09:23,581 --> 01:09:25,083 Oli kuunneltava tuomaria. 1035 01:09:25,083 --> 01:09:28,169 {\an8}Hän sanoi "peli, erä ja ottelu". Joku ilmestyi Saksan lipun kera - 1036 01:09:28,169 --> 01:09:29,420 {\an8}ja juoksenteli ympäriinsä. 1037 01:09:36,636 --> 01:09:38,388 Voimani alkoivat palautua. 1038 01:09:39,013 --> 01:09:41,016 Voitin US Openin Ivania vastaan. 1039 01:09:44,393 --> 01:09:48,940 {\an8}VUODEN 1989 YHDYSVALTAIN AVOIMEN TENNISTURNAUKSEN MESTARI 1040 01:09:48,940 --> 01:09:51,234 {\an8}Olin yhä vähemmän Euroopassa. 1041 01:09:51,776 --> 01:09:55,739 Vietin enemmän aikaa Yhdysvalloissa ja Australiassa. 1042 01:09:55,739 --> 01:09:59,242 Halusin pitää lomaa Boris Beckerin roolista. 1043 01:10:04,205 --> 01:10:07,334 Pidin kovasti Bobista, hänen panoksestaan - 1044 01:10:07,334 --> 01:10:08,418 ja harjoittelustamme. 1045 01:10:08,418 --> 01:10:11,379 Aloin nauttia tenniksestä jälleen, 1046 01:10:11,379 --> 01:10:13,924 koska tein päivän aikana muutakin. 1047 01:10:21,056 --> 01:10:24,309 En halua vain harjoitella kolme tuntia päivässä - 1048 01:10:24,309 --> 01:10:25,727 ja mennä nukkumaan. 1049 01:10:25,727 --> 01:10:27,687 Se olisi kamalaa. 1050 01:10:28,605 --> 01:10:34,527 Haluan tehdä muutakin pitääkseni mielen vireänä - 1051 01:10:34,527 --> 01:10:36,363 ja saadakseni innoitusta. 1052 01:10:47,749 --> 01:10:52,045 Hra Bosch, olet tuntenut Boriksen jo vuosikymmenen ajan. 1053 01:10:52,671 --> 01:10:53,964 Pidempäänkin. 1054 01:10:53,964 --> 01:10:59,261 Mitä ajattelet jälkeenpäin hänen vahvuuksistaan ja heikkouksistaan? 1055 01:11:00,053 --> 01:11:03,682 Kerroin niistä kirjassani. 1056 01:11:03,682 --> 01:11:08,895 Turnauksessa Becker ei pelaa Edbergiä tai Lendliä vastaan. 1057 01:11:08,895 --> 01:11:10,855 Hän pelaa usein itseään vastaan. 1058 01:11:11,690 --> 01:11:14,985 Jos hän voittaa itsensä, 1059 01:11:14,985 --> 01:11:17,696 eli sisäisen vastustajansa, hän voittaa myös ottelun. 1060 01:11:19,489 --> 01:11:21,074 Se on vain liikaa. 1061 01:11:37,173 --> 01:11:39,593 Stefan Edberg oli kovin vastustajani. 1062 01:11:40,468 --> 01:11:43,054 Hänen syöttöä seuranneet lentolyöntinsä olivat upeita. 1063 01:11:47,267 --> 01:11:49,394 Vertasin häntä Baryshnikoviin. 1064 01:11:49,978 --> 01:11:53,440 Hän lipui kentällä kuin Baryshnikov lavalla. 1065 01:12:02,198 --> 01:12:05,076 Hän oli kevyt ja ilmava ja säilytti aina tasapainonsa. 1066 01:12:05,076 --> 01:12:06,828 Hän oli aina oikeassa asennossa. 1067 01:12:11,333 --> 01:12:13,960 Peli Edbergiä vastaan näyttää kuntoni. 1068 01:12:13,960 --> 01:12:18,548 Jos voitan hänet 6-4, 6-4, olen huippukunnossa. 1069 01:12:18,548 --> 01:12:23,053 Jos hän rökittää minut, on harjoiteltava enemmän. 1070 01:12:27,098 --> 01:12:30,936 {\an8}VUODEN 1988 WIMBLEDON-LOPPUOTTELU 1071 01:12:30,936 --> 01:12:32,562 {\an8}Vuosi 1988. Edberg. 1072 01:12:33,063 --> 01:12:35,649 Wimbledonin Centre Courtilla, joka on kuin kotini. 1073 01:12:39,945 --> 01:12:42,405 Edberg sinnitteli hienosti. 1074 01:12:42,405 --> 01:12:45,700 Becker hallitsi ottelua, mutta Edberg piti pintansa. 1075 01:12:46,952 --> 01:12:49,996 Olet ruotsalainen. Kumpaa kannatit? 1076 01:12:49,996 --> 01:12:51,289 Kannatitko... 1077 01:12:51,289 --> 01:12:54,000 Kannatin tietenkin Stefania. 1078 01:12:56,127 --> 01:12:57,629 Mestaruus ratkeaa. 1079 01:12:59,005 --> 01:13:01,007 He pelasivat kolmesti Wimbledonissa. 1080 01:13:01,007 --> 01:13:03,301 Heidän kilpailunsa teki hyvää tennikselle. 1081 01:13:09,683 --> 01:13:12,102 {\an8}Edberg voittaa. 1082 01:13:14,271 --> 01:13:16,481 {\an8}Becker haluaa vielä koskettaa - 1083 01:13:16,481 --> 01:13:19,025 yhtä kuuluisimmista tennispalkinnoista. 1084 01:13:23,822 --> 01:13:27,659 On voitava hyväksyä häviö ja se, että oli väärässä. 1085 01:13:28,201 --> 01:13:32,747 {\an8}Myös häviöt kuuluvat pelaamiseen, ja se on rankkaa. 1086 01:13:33,832 --> 01:13:35,959 {\an8}Seuraavaa ottelua on lähdettävä - 1087 01:13:35,959 --> 01:13:37,836 - voittamaan. - Niin. 1088 01:13:40,088 --> 01:13:43,758 {\an8}VUODEN 1989 WIMBLEDON-LOPPUOTTELU 1089 01:13:51,558 --> 01:13:54,853 Edberg on tärkein vastustajani. 1090 01:14:10,035 --> 01:14:12,746 Stefan Edberg miettii varmaan mikä häneen iski. 1091 01:14:13,455 --> 01:14:16,333 Boris Becker syöttää mestaruudesta. 1092 01:14:21,213 --> 01:14:23,131 {\an8}Peli, erä ja ottelu Beckerille. 1093 01:14:24,466 --> 01:14:27,719 Boris Becker pelasi uskomattoman hyvin. 1094 01:14:27,719 --> 01:14:29,930 Hän heitti juuri mailansa katsomoon. 1095 01:14:29,930 --> 01:14:31,848 En ole nähnyt kenenkään tekevän niin. 1096 01:15:06,675 --> 01:15:09,511 Aistitteko sähköisen tunnelman? Tajuatte sen. 1097 01:15:09,511 --> 01:15:10,679 Kyllä. 1098 01:15:10,679 --> 01:15:12,973 Se on pelottavaa nuorille pelaajille. 1099 01:15:13,473 --> 01:15:16,434 Sitä on vaikea käsitellä. Sitä ei pääse pakoon. 1100 01:15:17,519 --> 01:15:18,520 Ei voi mennä piiloon. 1101 01:15:19,813 --> 01:15:21,231 Miettii hyvää ja huonoa. 1102 01:15:21,231 --> 01:15:23,316 Motivaatio ja nälkä alkavat haihtua. 1103 01:15:23,316 --> 01:15:26,027 Haluaa tehdä muutakin kuin pelata tennistä, 1104 01:15:26,027 --> 01:15:28,446 joten hänen viimevuotinen paluunsa... 1105 01:15:28,446 --> 01:15:31,157 Novak on kunnossa fyysisesti ja henkisesti. 1106 01:15:31,157 --> 01:15:33,535 Miksi hän ei olisi? Se on parasta maailmassa. 1107 01:15:33,535 --> 01:15:35,829 Olisin hyväksynyt, että hän tekee sen. 1108 01:15:35,829 --> 01:15:37,080 Minulle kävi samoin. 1109 01:15:37,664 --> 01:15:39,833 Boris ja Mac, kiitos paljon. 1110 01:15:39,833 --> 01:15:41,501 Roger Federer on kentällä... 1111 01:15:42,252 --> 01:15:45,422 Media ja journalismi kiinnostivat minua aina. 1112 01:15:45,422 --> 01:15:48,967 Oli aloitettava pohjalta ja edettävä ylöspäin - 1113 01:15:48,967 --> 01:15:52,053 kameran eteen puhumaan tenniksestä. 1114 01:15:53,054 --> 01:15:56,016 Pääsin lopulta toiseksi selostajaksi Wimbledon-loppuotteluun. 1115 01:15:57,309 --> 01:15:59,269 Tästä tulee kämmenlyöntikisa. 1116 01:16:00,020 --> 01:16:01,187 Kumpi lyö voimakkaammin? 1117 01:16:01,855 --> 01:16:03,773 Federer kiertää rystylyönnin - 1118 01:16:03,773 --> 01:16:05,525 ja vastaa kämmenlyönnillä. 1119 01:16:07,360 --> 01:16:08,361 Tervetuloa Daily Serveen. 1120 01:16:08,361 --> 01:16:11,531 Mukana ovat Adam Peacock, Boris Becker ja Kim Clijsters. 1121 01:16:12,365 --> 01:16:14,075 He pitivät kai näkemästään. 1122 01:16:14,075 --> 01:16:17,662 Voittajat kärsivät myös häviöitä. Se kuuluu tennikseen. 1123 01:16:18,204 --> 01:16:20,248 Tunnen tenniksen läpikotaisin. 1124 01:16:21,207 --> 01:16:25,128 Menestys selostajana perustui muuhunkin kuin tennikseen. 1125 01:16:25,754 --> 01:16:28,882 Boris osaa kertoa kiinnostavia tarinoita. 1126 01:16:30,258 --> 01:16:33,136 Hän tarkastelee pelaajia kuin elokuvan hahmoja. 1127 01:16:33,762 --> 01:16:37,057 Hänen kommenttinsa ovat hauskoja, miellyttäviä ja hurmaavia. 1128 01:16:37,766 --> 01:16:41,228 Mietin, onko hän liian hauska ollakseen vakavasti otettava. 1129 01:16:41,770 --> 01:16:44,606 Ensin kaksi, sitten poissa, ja vielä yksi. 1130 01:16:45,106 --> 01:16:48,109 Loppuottelussa. 1131 01:16:52,322 --> 01:16:55,242 Stefan voitti Boriksen ja Boris Stefanin. 1132 01:16:55,951 --> 01:16:58,954 Kolmas ottelu kesti viisi erää. 1133 01:16:58,954 --> 01:17:00,121 Se oli todella upea. 1134 01:17:02,249 --> 01:17:03,250 Peter. 1135 01:17:04,125 --> 01:17:05,377 - Neljäkymmentä sekuntia. - Selvä. 1136 01:17:06,795 --> 01:17:10,632 Olin 1990-luvulla vielä hyvin koukussa unilääkkeisiin. 1137 01:17:10,632 --> 01:17:11,883 Wimbledonin loppuottelua - 1138 01:17:11,883 --> 01:17:15,887 edeltävänä yönä otin unilääkkeen aamuviideltä. 1139 01:17:17,556 --> 01:17:18,598 Se oli virhe. 1140 01:17:20,976 --> 01:17:24,479 Harjoitukset alkoivat klo 11, ja ottelu klo 14. 1141 01:17:25,355 --> 01:17:29,859 Heräsin klo 11.30 tokkuraisena. 1142 01:17:32,821 --> 01:17:36,616 Söin jotain nopeasti ja lähdin kentälle. 1143 01:17:40,078 --> 01:17:41,162 Pyysin saada pallotella. 1144 01:17:41,162 --> 01:17:43,456 Pallottelin puoli yhdestä yhteen. 1145 01:17:50,213 --> 01:17:51,089 Ottelu alkoi. 1146 01:17:57,888 --> 01:18:00,765 Olin kaikessa hyvin hidas. Pallot lensivät ohitseni. 1147 01:18:00,765 --> 01:18:02,100 En tiennyt, mitä teen. 1148 01:18:03,018 --> 01:18:05,687 Hävisin ensimmäisen ja toisen erän. 1149 01:18:07,439 --> 01:18:09,858 Olin kai hikoillut tarpeeksi ja herännyt. 1150 01:18:41,473 --> 01:18:42,766 Kirin eron umpeen. 1151 01:18:42,766 --> 01:18:45,352 Johdin viidettä erää 4-1. 1152 01:18:47,395 --> 01:18:48,563 Aloin hermoilla. 1153 01:18:55,904 --> 01:18:56,905 Peli Edbergille. 1154 01:19:01,159 --> 01:19:03,620 Kehonkieli näkyy kentällä. 1155 01:19:03,620 --> 01:19:05,163 Ovatko hartiat suorassa, 1156 01:19:05,163 --> 01:19:08,792 vai onko ryhti etukumara? Kaikki näkyy. 1157 01:19:08,792 --> 01:19:13,630 Sitä ei ehkä ymmärrä itse, mutta vastustaja näkee ja aistii sen. 1158 01:19:14,339 --> 01:19:19,094 Kun itseluottamus laskee ohikiitävän hetken ajan, 1159 01:19:19,094 --> 01:19:23,306 toinen pelaaja voi päästä niskan päälle. 1160 01:19:24,683 --> 01:19:28,144 Sitä on vaikea kuvailla tai pukea sanoiksi, 1161 01:19:28,144 --> 01:19:31,856 mutta yksi ajatuksen häivähdys - 1162 01:19:31,856 --> 01:19:35,902 voi kääntää ottelun kulun. 1163 01:19:47,414 --> 01:19:49,583 {\an8}Peli, erä ja ottelu Edbergille. 1164 01:19:54,713 --> 01:19:56,756 Hän voitti lopulta 6-4. 1165 01:19:59,092 --> 01:20:02,929 Soimasin itseäni ja ajattelin, että olisin voinut voittaa aiemmin. 1166 01:20:02,929 --> 01:20:06,808 Halusin lopettaa unilääkkeiden käytön, koska niistä ei ollut hyötyä. 1167 01:20:07,934 --> 01:20:11,021 Onneksi hävisin sen ottelun. 1168 01:20:12,522 --> 01:20:17,110 Otin viimeiset lääkkeet pian sen jälkeen ja heitin pakkauksen ikkunasta. 1169 01:20:17,903 --> 01:20:20,155 Sanoin "no más". 1170 01:20:20,155 --> 01:20:21,448 Tämä on outoa. 1171 01:20:21,948 --> 01:20:26,494 Boris sanoi heittäneensä unilääkkeet pois heti hävittyään Edbergille vuonna 1990. 1172 01:20:27,412 --> 01:20:28,622 Kirjassaan - 1173 01:20:28,622 --> 01:20:33,043 hän kuitenkin kertoo vaimonsa heittäneen ne vessanpönttöön pari vuotta myöhemmin. 1174 01:20:33,960 --> 01:20:36,421 Erehtyikö hän muistellessaan? 1175 01:20:37,881 --> 01:20:40,634 En ole koskaan käyttänyt huumeita. 1176 01:20:41,176 --> 01:20:43,845 En pitänyt siitä lainkaan. 1177 01:20:43,845 --> 01:20:45,889 En ymmärtänyt, miksi hän käytti lääkkeitä. 1178 01:20:45,889 --> 01:20:50,393 Tiesin, ettei hän halunnut käyttää niitä eivätkä ne tehneet hänelle hyvää, 1179 01:20:50,393 --> 01:20:52,062 joten heitin ne vessanpönttöön. 1180 01:20:54,481 --> 01:20:57,234 Enpä tiedä. Kertooko hän eri tarinan? 1181 01:20:57,234 --> 01:21:01,404 On tietynlainen ilmiö, joka liittyy läheisiini. 1182 01:21:01,404 --> 01:21:03,448 Hän oli tärkeä osa elämääni - 1183 01:21:03,448 --> 01:21:05,700 kuten eräät muutkin ystävät. 1184 01:21:05,700 --> 01:21:09,829 Heillä on oma mielikuvansa - 1185 01:21:10,455 --> 01:21:11,790 tietyistä tapahtumista. 1186 01:21:11,790 --> 01:21:13,750 He uskovat siihen. 1187 01:21:13,750 --> 01:21:18,505 Minä kuitenkin käytin unilääkkeitä, 1188 01:21:19,005 --> 01:21:22,801 joten tiedän melko tarkasti, milloin käytin niitä ja milloin en. 1189 01:21:23,301 --> 01:21:25,762 Yleensä niitä käyttäessään on yksin. 1190 01:21:28,098 --> 01:21:30,767 Kun olemme yksin, kehitämme omia tarinoita. 1191 01:21:31,643 --> 01:21:34,938 Asiat eivät painu mieleemme todellisina - 1192 01:21:34,938 --> 01:21:36,690 vaan toiveiden mukaisina. 1193 01:21:37,899 --> 01:21:40,902 Jos Boris sanoo kertovansa totuuden unilääkkeistä, 1194 01:21:40,902 --> 01:21:42,362 miksi epäilisin sitä? 1195 01:21:43,613 --> 01:21:46,575 On kuitenkin ihmeteltävä, miksi hänen tarinansa muuttuvat. 1196 01:21:47,409 --> 01:21:50,704 Kertooko hän muille eri tarinoita - 1197 01:21:51,580 --> 01:21:54,958 kuin itselleen pelaajana, 1198 01:21:54,958 --> 01:21:56,710 jonka on päästävä huipulle? 1199 01:21:57,335 --> 01:21:59,796 Jotkut ajattelevat, 1200 01:21:59,796 --> 01:22:05,260 että otteluissa halutaan luoda tiettyjä tilanteita, 1201 01:22:05,260 --> 01:22:10,640 kuten jatkaa peliä viidenteen erään tai tiebreakiin. 1202 01:22:11,266 --> 01:22:14,477 Yritätkö luoda tahallasi adrenaliinipiikkejä niissä tilanteissa? 1203 01:22:14,477 --> 01:22:17,272 En suoranaisesti, 1204 01:22:17,272 --> 01:22:21,651 mutta tiedän syvällä sisimmässäni, että voin voittaa vastustajan. 1205 01:22:21,651 --> 01:22:23,486 Ei haittaa, vaikka jalkoihini sattuu. 1206 01:22:23,987 --> 01:22:27,908 Koettelen myös mieltäni. Näen, miten vahva olen. 1207 01:22:27,908 --> 01:22:31,953 Tiedän pystyväni voittamaan vastustajan 6-2, 6-2, 1208 01:22:31,953 --> 01:22:34,998 mutta on myönnettävä, että alan joskus laiskotella. 1209 01:22:35,707 --> 01:22:38,627 Kun tilanne tiivistyy, minun on oltava vahva. 1210 01:22:39,753 --> 01:22:41,630 Se on sekä hyvä että huono asia. 1211 01:22:42,464 --> 01:22:47,135 Menetän fyysistä voimaa. 1212 01:22:47,969 --> 01:22:49,846 Saan kuitenkin henkistä voimaa. 1213 01:23:01,608 --> 01:23:02,567 Mitä? 1214 01:23:04,653 --> 01:23:06,071 Mitä sanoit? 1215 01:23:08,573 --> 01:23:10,367 Australian Open oli vaikea, 1216 01:23:10,367 --> 01:23:13,078 koska se pelattiin tammikuun puolessavälissä. 1217 01:23:13,078 --> 01:23:14,579 Australiassa on hyvin kuumaa. 1218 01:23:15,080 --> 01:23:18,375 Säähän sopeutuminen kesti kauan, 1219 01:23:18,375 --> 01:23:19,960 samoin aikaeroon. 1220 01:23:20,460 --> 01:23:23,672 Bob Brett sanoi, että voisimme lähteä sinne jo ennen joulua, 1221 01:23:24,256 --> 01:23:28,385 pelata ensin turnauksen Adelaidessa ja sopeutua ilmastoon hyvin, 1222 01:23:28,927 --> 01:23:30,136 koska sää oli hyvin kuuma. 1223 01:23:31,763 --> 01:23:33,598 On hieman surullista - 1224 01:23:33,598 --> 01:23:37,894 palata huomenna lumen ja jään keskelle. 1225 01:23:38,395 --> 01:23:41,940 Täällä lämmössä on paljon hauskempaa. 1226 01:23:47,946 --> 01:23:51,241 Olimme jouluaattona ravintolassa. Oloni oli kurja. 1227 01:23:51,241 --> 01:23:52,576 Kaipasin perhettäni. 1228 01:24:16,600 --> 01:24:17,475 {\an8}Ulkona! 1229 01:24:17,475 --> 01:24:20,854 {\an8}VUODEN 1991 AUSTRALIAN MESTARUUSKILPAILU KOVALLA KENTÄLLÄ 1230 01:24:20,854 --> 01:24:24,316 {\an8}Pelasin ensimmäisessä turnauksessa Magnus Larssonia vastaan. 1231 01:24:24,316 --> 01:24:27,819 Hän sijoittui maailmanlistalla noin sadanneksi. 1232 01:24:28,987 --> 01:24:30,405 {\an8}Hävisin ensimmäisen erän. 1233 01:24:32,282 --> 01:24:35,911 Toimin joskus hetken ehdoilla. 1234 01:24:38,204 --> 01:24:42,542 Tiedän sisimmässäni, että vaikka häviäisin ensimmäisen, 1235 01:24:42,542 --> 01:24:44,127 toisen ja kolmannen erän... 1236 01:24:44,920 --> 01:24:48,506 Koettelen mieltäni siten. 1237 01:24:59,184 --> 01:25:01,394 {\an8}...6-4, 3-6, 7-6. 1238 01:25:02,437 --> 01:25:05,565 Hävisin heti, vaikka olin ennakkosuosikki. 1239 01:25:20,747 --> 01:25:22,457 Miten selität, 1240 01:25:22,457 --> 01:25:25,335 että kaltaisesi pelaaja hävisi hänelle? 1241 01:25:27,379 --> 01:25:33,677 En keskittynyt täysin. 1242 01:25:34,302 --> 01:25:38,640 Kyse oli siitä. Ongelma oli, 1243 01:25:40,559 --> 01:25:43,687 että mieleni harhaili, 1244 01:25:43,687 --> 01:25:48,441 enkä voinut keskittyä neljään peräkkäiseen pisteeseen - 1245 01:25:51,361 --> 01:25:52,988 kentällä. 1246 01:25:52,988 --> 01:25:57,909 Ajattelin jo kahden pisteen jälkeen voittavani pelin. 1247 01:25:57,909 --> 01:26:00,996 Pidätkö itseäsi tennisnerona? 1248 01:26:06,626 --> 01:26:08,837 Joskus. 1249 01:26:08,837 --> 01:26:12,299 Joskus mietin, miten selviän - 1250 01:26:12,299 --> 01:26:14,009 ongelmatilanteista yhä uudelleen. 1251 01:26:14,509 --> 01:26:17,846 Jos olen hävinnyt kaksi erää, 1252 01:26:17,846 --> 01:26:21,016 en tiedä, mistä saan voimaa - 1253 01:26:21,016 --> 01:26:24,477 pitää pääni kylmänä ja voittaa pisteen. 1254 01:26:24,477 --> 01:26:26,396 Se on usein arvoitus itsellenikin. 1255 01:26:26,396 --> 01:26:29,274 Uskon, että osaan sen jollain tavalla - 1256 01:26:29,274 --> 01:26:31,151 paremmin kuin muut. 1257 01:26:33,570 --> 01:26:35,697 En kuitenkaan riittävän usein. 1258 01:26:36,907 --> 01:26:40,535 Tämä materiaali muistutti jostain muusta. 1259 01:26:44,080 --> 01:26:47,292 Harry Houdini asettui vaaraan ja ahdinkoon - 1260 01:26:47,292 --> 01:26:49,669 viihdyttääkseen ihmisiä tempuillaan. 1261 01:26:53,423 --> 01:26:57,135 Boris Becker tajusi lahjakkuutensa salaperäisyyden ja jopa nerokkuuden, 1262 01:26:57,135 --> 01:26:58,720 ja hän toimi samoin. 1263 01:26:59,304 --> 01:27:03,892 Hän asettui vaikeaan tilanteeseen kerätäkseen uskomattomat voimat. 1264 01:27:04,726 --> 01:27:08,563 Jälkeenpäin ajateltuna mietin, alkoiko hän vähitellen tiedostamatta - 1265 01:27:08,563 --> 01:27:10,607 etsiä vaikeita tilanteita. 1266 01:27:11,399 --> 01:27:13,985 Siinä ei ollut järkeä elämänfilosofian näkökulmasta. 1267 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 Tenniskentällä siinä oli kuitenkin oma hohtonsa. 1268 01:27:19,950 --> 01:27:25,872 {\an8}VUODEN 1991 AUSTRALIAN AVOIMEN TENNISTURNAUKSEN LOPPUOTTELU 1269 01:27:25,872 --> 01:27:28,208 {\an8}Pelaajat ovat hieman jännittyneitä. 1270 01:27:29,751 --> 01:27:32,879 Lendl valitsee paikkansa ensin. 1271 01:27:34,839 --> 01:27:38,301 Ivan Lendl pääsee syöttämään ensimmäisenä. 1272 01:27:39,219 --> 01:27:42,180 Panokset olivat korkeat. Ivan oli ykkönen, ja minä kakkonen. 1273 01:27:42,681 --> 01:27:45,141 Voitto veisi minut maailmanlistan kärkeen. 1274 01:27:57,946 --> 01:27:59,281 - Ulkona! - Kyllä. 1275 01:28:01,741 --> 01:28:03,577 Etu Lendlille. 1276 01:28:09,416 --> 01:28:11,376 - Ulkona! - Peli Lendlille. 1277 01:28:13,628 --> 01:28:14,629 Ulkona! 1278 01:28:21,219 --> 01:28:22,596 Ässä numero viisi. 1279 01:28:24,556 --> 01:28:25,724 Ja kuudes. 1280 01:28:29,352 --> 01:28:32,063 - Peli Lendlille. - Kolme perättäistä ässää. 1281 01:28:33,607 --> 01:28:34,691 Eräpallo. 1282 01:28:35,984 --> 01:28:38,153 {\an8}ERÄPALLO 1283 01:28:43,783 --> 01:28:45,452 Erä Lendlille. 1284 01:28:50,498 --> 01:28:53,752 Mietin, miksi Becker venyttelee jatkuvasti. 1285 01:28:53,752 --> 01:28:54,920 Ehkä jotain tapahtui. 1286 01:28:54,920 --> 01:28:58,089 Mietin, miksei hän pyydä valmentajaa paikalle. 1287 01:28:58,757 --> 01:29:03,136 Beckerin henkiset voimat joutuvat koetukselle. 1288 01:29:15,815 --> 01:29:19,110 Puhutaan mielen lujuudesta ja vahvuudesta. 1289 01:29:19,110 --> 01:29:21,988 Miten kuvailisit niitä? 1290 01:29:21,988 --> 01:29:23,657 {\an8}On tiedettävä, kuka on, 1291 01:29:23,657 --> 01:29:27,661 {\an8}ja itseluottamuksen on oltava epäilyksiä vahvempi. 1292 01:29:28,245 --> 01:29:31,289 On ymmärrettävä omat vahvuutensa - 1293 01:29:31,915 --> 01:29:33,625 ja heikkoutensa. 1294 01:29:34,501 --> 01:29:36,878 Joskus myös haavoittuvuus on vahvuutta. 1295 01:29:37,837 --> 01:29:40,840 Sitä ei yleensä nähdä miesten lajeissa. 1296 01:29:40,840 --> 01:29:43,468 Ajatellaan, että itku on heikkoutta. 1297 01:29:43,468 --> 01:29:45,303 En ole ollenkaan samaa mieltä. 1298 01:29:45,303 --> 01:29:49,724 Kaikilla on patoutumia. Tunteet vapautuvat, kun taistelemme. 1299 01:29:50,517 --> 01:29:54,854 Pelon tunteminen ja epäilykset ovat sallittuja. 1300 01:29:58,191 --> 01:30:00,652 Jos pitkässä ottelussa epäröi - 1301 01:30:00,652 --> 01:30:05,282 ja tuntee, ettei oikea käsi nouse syöttöön, ottelu on ohi. 1302 01:30:05,282 --> 01:30:11,121 Todelliset mestarit voittavat Grand Slameja mielenlujuuden ansiosta. 1303 01:30:11,121 --> 01:30:16,251 {\an8}Virheet ja epäilykset eivät saa hiipiä mieleen - 1304 01:30:16,251 --> 01:30:18,962 {\an8}edes sekunnin murto-osaksi. 1305 01:30:18,962 --> 01:30:21,298 {\an8}Heidän on pelattava voitosta. 1306 01:30:21,298 --> 01:30:23,133 He eivät voi epäillä. 1307 01:30:25,385 --> 01:30:26,803 Muut uskoivat - 1308 01:30:26,803 --> 01:30:29,764 löytävänsä jossain vaiheessa vastustajan heikon kohdan. 1309 01:30:29,764 --> 01:30:32,142 Boris keskittyi vain itseensä. 1310 01:30:32,142 --> 01:30:34,853 Hän uskoi pääsevänsä ottelussa tasolle, 1311 01:30:34,853 --> 01:30:37,939 jossa hänen olisi pitänyt pelata joka päivä ja hetki. 1312 01:30:37,939 --> 01:30:39,941 Hän näytti pitävän sitä ajan kysymyksenä. 1313 01:30:41,318 --> 01:30:44,404 Hän saattoi olla alakynnessä - 1314 01:30:44,404 --> 01:30:48,074 mutta kääntää ottelun kulun ja voittaa lopulta mestaruuden. 1315 01:30:48,074 --> 01:30:49,618 Hänessä oli mielen lujuutta. 1316 01:30:49,618 --> 01:30:54,706 Se erottaa voittajan häviäjästä. 1317 01:30:54,706 --> 01:30:58,460 Kyse voi olla parista pisteestä tai yhdestä pelistä. 1318 01:30:58,460 --> 01:31:03,506 Se erottaa mestarin muista. 1319 01:31:06,051 --> 01:31:07,427 Kentällä on yksin. 1320 01:31:07,427 --> 01:31:10,639 Jos epäilee itseään eikä luota itseensä, 1321 01:31:10,639 --> 01:31:12,849 ei kannata edes aloittaa ottelua. 1322 01:31:15,185 --> 01:31:16,186 Siellä on yksinäistä. 1323 01:31:16,186 --> 01:31:21,399 On pelottavaa mennä 20 000 katsojan ja miljoonien TV-katsojien eteen. 1324 01:31:21,399 --> 01:31:25,028 On oltava rohkea. 1325 01:31:25,028 --> 01:31:29,157 On näytettävä kaikille - 1326 01:31:29,157 --> 01:31:31,660 olevansa valmis taisteluun. 1327 01:31:34,704 --> 01:31:36,539 En tiedä, mistä saan - 1328 01:31:37,624 --> 01:31:40,835 voimaa pitää pääni kylmänä ja voittaa pisteen. 1329 01:31:40,835 --> 01:31:42,671 Se on usein arvoitus itsellenikin. 1330 01:31:45,340 --> 01:31:48,635 Uskon, että osaan sen jollain tavalla - 1331 01:31:48,635 --> 01:31:50,262 paremmin kuin muut. 1332 01:32:17,163 --> 01:32:19,416 Tämä on tuttu rakas Becker. 1333 01:32:32,178 --> 01:32:33,972 Lendl on hyvin vihainen. 1334 01:32:34,806 --> 01:32:36,016 Hiljaisuus, kiitos. 1335 01:32:40,186 --> 01:32:41,980 Becker voittaa erän. 1336 01:32:58,997 --> 01:33:02,083 Kolme ottelupalloa ja mestaruuspalloa - 1337 01:33:02,083 --> 01:33:03,668 Boris Beckerille. 1338 01:33:03,668 --> 01:33:08,173 Tajusin, että voi paska. 1339 01:33:08,173 --> 01:33:12,802 Se voisi olla pian ohi. Aloin miettiä, että lyön ehkä viimeistä kertaa kakkosena. 1340 01:33:12,802 --> 01:33:15,388 Tai ensimmäistä kertaa ykkösenä. 1341 01:33:18,308 --> 01:33:21,394 Mitä tapahtuu, jos onnistun? Mitään ei ole enää jäljellä. 1342 01:33:26,691 --> 01:33:29,110 {\an8}Becker on maailmanmestari. 1343 01:33:39,955 --> 01:33:42,832 Halusin yhtäkkiä lentää! 1344 01:33:42,832 --> 01:33:47,587 En voinut pysyä paikoillani. Minun oli liikuttava ja päästävä ulos. 1345 01:33:52,509 --> 01:33:56,596 En halunnut hillitä itseäni, koska olin tehnyt niin jatkuvasti. 1346 01:33:56,596 --> 01:34:00,976 Juoksin ulos ja jatkoin juoksemista. 1347 01:34:04,020 --> 01:34:06,856 Eräs turvamies juoksi perääni. 1348 01:34:06,856 --> 01:34:09,651 Hän sanoi, että koko maailma odottaa minua. 1349 01:34:12,737 --> 01:34:17,492 Tästä sisääntulosta Boris Becker on unelmoinut. 1350 01:34:19,035 --> 01:34:22,872 {\an8}MAAILMANLISTAN YKKÖNEN 1351 01:34:27,669 --> 01:34:31,172 Sanat ovat juuri nyt hukassa. 1352 01:34:31,172 --> 01:34:34,926 Tämä hetki on uskomaton. 1353 01:34:36,219 --> 01:34:39,180 Kiitos kaikille. Anteeksi. Kiitos. 1354 01:34:52,861 --> 01:34:54,905 Olin hieman kauhuissani. 1355 01:34:56,489 --> 01:34:57,616 Sillä hetkellä - 1356 01:34:57,616 --> 01:35:02,913 suuri taakka tuntui yhtäkkiä poistuvan hartioiltani. 1357 01:35:02,913 --> 01:35:08,168 Se muistutti Wimbledon-voittoa vuonna 1985. 1358 01:35:11,296 --> 01:35:16,218 En koe enää koskaan sellaista tunnetta. 1359 01:35:17,010 --> 01:35:18,053 Tunsin olevani vapaa. 1360 01:35:41,451 --> 01:35:48,083 VUONNA 1991 BORIS BECKER NOUSI TENNIKSEN MAAILMANLISTAN KÄRKEEN. 1361 01:35:48,083 --> 01:35:52,379 VAIN PARI VUOTTA MYÖHEMMIN HÄNEN NOUSUAAN TUKENEET VOIMAT - 1362 01:35:52,379 --> 01:35:54,589 JOHTIVAT HÄNEN TUHOONSA. 1363 01:37:31,311 --> 01:37:33,313 Tekstitys: Liisa Sippola