1
00:00:42,085 --> 00:00:43,378
{\an8}MESTARI
2
00:00:43,378 --> 00:00:44,754
{\an8}BORIS LYÖ
3
00:00:44,754 --> 00:00:46,339
{\an8}PETOS
4
00:00:46,339 --> 00:00:47,924
{\an8}LEHTOLAPSI
5
00:00:47,924 --> 00:00:49,509
{\an8}VARARIKKO
6
00:00:49,509 --> 00:00:51,636
VALEHTELIJA
7
00:00:51,636 --> 00:00:53,763
MAHTAVA BORIS
8
00:00:56,141 --> 00:00:57,517
Kuka Boris Becker on?
9
00:00:58,894 --> 00:01:01,146
Boris Becker on kuin lapsi,
10
00:01:01,688 --> 00:01:04,273
joka leikkii tulella.
11
00:01:05,108 --> 00:01:09,654
Hän yrittää selvittää,
polttaako liekki vai ei.
12
00:01:09,654 --> 00:01:10,947
Tai jotain sellaista.
13
00:01:21,082 --> 00:01:25,754
Joutuuko Boris Becker vankilaan, vai onko...
14
00:01:25,754 --> 00:01:29,883
Kuten näette, juttu herättää
paljon kiinnostusta koko Euroopassa.
15
00:01:29,883 --> 00:01:31,760
Oikeudessa maalattiin kuva miehestä,
16
00:01:31,760 --> 00:01:34,930
jonka loistavasta urheilu-urasta
ei ole jäljellä mitään.
17
00:01:34,930 --> 00:01:40,018
Hänet esitettiin miehenä, joka on
pilannut talousasiansa ja maineensa.
18
00:01:43,355 --> 00:01:47,192
Odottaminen on ollut vaikeaa.
19
00:01:47,943 --> 00:01:52,030
Saan tuomion kahden päivän päästä.
Tämä on hyvin vaikeaa.
20
00:01:55,659 --> 00:01:59,663
Olen vajonnut pohjalle.
21
00:02:00,914 --> 00:02:02,332
En tiedä, mitä ajatella.
22
00:02:05,001 --> 00:02:06,253
Kohtaan sen.
23
00:02:06,253 --> 00:02:09,588
En piiloudu enkä karkaa.
24
00:02:09,588 --> 00:02:12,008
Hyväksyn tuomion, mikä se onkaan.
25
00:02:12,008 --> 00:02:16,304
On keskiviikkoiltapäivä.
Loppuelämäni määräytyy perjantaina.
26
00:02:21,518 --> 00:02:23,186
{\an8}- Boris!
- Boris!
27
00:02:23,186 --> 00:02:24,396
{\an8}PERJANTAI 29.4.2022
28
00:02:24,396 --> 00:02:25,689
{\an8}Boris, katso!
29
00:02:25,689 --> 00:02:27,732
{\an8}- Boris.
- Oletko luottavainen?
30
00:02:27,732 --> 00:02:31,027
Mitä haluat sanoa faneillesi?
Sinulla on varmaan paljon mielessä.
31
00:02:31,027 --> 00:02:33,113
Haluatko kommentoida,
ennen kuin menet sisään?
32
00:02:33,113 --> 00:02:34,781
Nähdään oikeudessa.
33
00:02:43,873 --> 00:02:46,459
Becker kohtasi tuomion -
34
00:02:46,459 --> 00:02:50,005
kasvot punaisina
ja tunteettomana kuten yleensäkin.
35
00:02:50,005 --> 00:02:52,090
Hän katsoi eteenpäin. Tuntui...
36
00:02:52,090 --> 00:02:56,344
Hän ei voi enää ansaita rahaa
eikä tehdä töitä.
37
00:02:56,344 --> 00:03:01,433
Boris Beckerin varat hupenivat
todella huonon omaisuudenhallinnan vuoksi.
38
00:03:01,433 --> 00:03:04,603
Hän sai kahden ja puolen vuoden vankilatuomion.
39
00:03:23,872 --> 00:03:28,752
Wimbledon on minulle rakas paikka.
Se on kuin kotini.
40
00:03:44,768 --> 00:03:49,314
{\an8}VUODEN 1985 WIMBLEDON-LOPPUOTTELU
41
00:03:50,899 --> 00:03:52,817
Kuulin, että vastustajani -
42
00:03:52,817 --> 00:03:54,069
Kevin Curren -
43
00:03:54,778 --> 00:03:57,155
valitsi aina paikkansa ensimmäisenä.
44
00:03:58,698 --> 00:04:05,622
Valmentajani käski minun
saapua ensimmäisenä ja valita paikkani.
45
00:04:07,749 --> 00:04:11,044
Hän oli ennakkosuosikki.
Hän näytti jännittyneeltä.
46
00:04:23,473 --> 00:04:27,686
Tiesin, että jos voitan arvonnan,
syötän ensimmäisenä.
47
00:04:28,186 --> 00:04:30,272
Halusin etulyöntiaseman.
48
00:04:40,949 --> 00:04:43,410
Voitin syöttövuoroni ja mursin hänet.
49
00:04:48,123 --> 00:04:50,959
Boris Becker ei hermoile lainkaan.
50
00:04:55,505 --> 00:04:57,382
Becker voittaa ensimmäisen erän.
51
00:05:08,268 --> 00:05:11,187
Voimasuhteet muuttuivat.
Kevin alkoi hallita ottelua.
52
00:05:11,187 --> 00:05:12,606
Otteeni alkoi lipsua.
53
00:05:15,692 --> 00:05:18,028
Ryhdistäydyin kuitenkin
ja mursin hänen syöttönsä.
54
00:05:18,904 --> 00:05:20,113
Peli Beckerille.
55
00:05:20,614 --> 00:05:22,741
Hän alkoi hermostua.
56
00:05:23,992 --> 00:05:25,076
Eräpallo.
57
00:05:38,131 --> 00:05:39,216
Peli Beckerille.
58
00:05:43,136 --> 00:05:44,179
Peli Beckerille.
59
00:05:50,602 --> 00:05:53,605
Voitin neljännen erän ensimmäisen pelin.
Istuin alas -
60
00:05:53,605 --> 00:05:57,192
ja ajattelin,
että minun on voitettava syöttövuoroni.
61
00:06:17,295 --> 00:06:18,296
Minua jännitti.
62
00:06:18,838 --> 00:06:22,926
Yritin nostaa pallon syöttöä varten.
Se ei lähtenyt kädestäni.
63
00:06:22,926 --> 00:06:25,637
Se tuntui juuttuneen
ja liimautuneen käteeni.
64
00:06:27,514 --> 00:06:29,683
Tuplavirhe. Yleisö kohahti.
65
00:06:29,683 --> 00:06:31,101
0-15.
66
00:06:35,230 --> 00:06:36,815
Hyvä, Boris.
67
00:06:40,318 --> 00:06:44,155
Keskityin pelipalloon.
Pyysin mielessäni Jumalalta -
68
00:06:44,155 --> 00:06:46,241
vielä yhtä syöttöä.
69
00:06:47,033 --> 00:06:48,451
"Tarvitsen vielä yhden syötön."
70
00:07:07,137 --> 00:07:10,974
{\an8}34 VUOTTA MYÖHEMMIN
71
00:07:16,187 --> 00:07:19,649
Boris Becker, aloitetaan perusasioista.
Oletko vararikossa?
72
00:07:20,734 --> 00:07:23,069
Miten moninkertainen mestari -
73
00:07:23,069 --> 00:07:26,072
ja menestyjä
on joutunut tähän tilanteeseen?
74
00:07:27,073 --> 00:07:32,829
Kolminkertainen Wimbledon-voittaja Becker
on tänään oikeuden edessä Lontoossa.
75
00:07:36,374 --> 00:07:37,500
Huomenta.
76
00:07:40,587 --> 00:07:42,422
Tämä on turnauksen palkinto.
77
00:07:43,381 --> 00:07:44,382
Käänny ympäri.
78
00:07:45,842 --> 00:07:50,764
{\an8}Tämä on kuuluisa runo,
Rudyard Kiplingin "If".
79
00:07:51,514 --> 00:07:53,975
Tässä odotetaan pääsyä Centre Courtiin.
80
00:07:55,227 --> 00:07:57,062
Katsomme ylös, ja meitä jännittää hieman.
81
00:07:59,022 --> 00:08:01,900
"JOS VOITON JA TUHON KOHDATESSAAN -
82
00:08:01,900 --> 00:08:04,903
OSAA KOHDELLA MOLEMPIA HUIJAREITA
TASAVERTAISESTI"
83
00:08:04,903 --> 00:08:09,199
Monet urheilijat ajattelevat,
että rahantulo jatkuu -
84
00:08:09,199 --> 00:08:12,786
samanlaisena myös uran päätyttyä.
85
00:08:16,248 --> 00:08:17,165
Syytän itseäni.
86
00:08:17,165 --> 00:08:18,083
- Selvä.
- Kiitos.
87
00:08:18,083 --> 00:08:20,710
Tajusin todellisuuden hyvin myöhään.
88
00:08:24,631 --> 00:08:26,925
Uskon, että kaikella on syynsä.
89
00:08:27,717 --> 00:08:32,179
Mutta mikä syy on kohdallani?
Mitä tein ansaitakseni tämän?
90
00:08:32,179 --> 00:08:35,683
Minulla ei ole tapana -
91
00:08:35,683 --> 00:08:38,812
itkeä kameran edessä,
92
00:08:38,812 --> 00:08:40,272
enkä ole valittaja.
93
00:08:40,272 --> 00:08:42,691
Hyväksyn kaiken, mitä tapahtuu,
94
00:08:43,275 --> 00:08:44,484
mutta tämä on vaikeaa.
95
00:08:44,484 --> 00:08:47,737
On hyvin vaikeaa ymmärtää syytä.
96
00:08:48,572 --> 00:08:51,700
Ymmärrän sen vielä joskus mutten vielä.
97
00:08:59,541 --> 00:09:01,751
Siinä! Hän teki sen.
98
00:09:01,751 --> 00:09:03,128
{\an8}Voittaja on...
99
00:09:04,880 --> 00:09:05,881
{\an8}Becker!
100
00:09:43,001 --> 00:09:45,378
Tässä hän on. Onnittelut mestarille.
101
00:09:45,378 --> 00:09:46,546
Kiitos paljon.
102
00:09:46,546 --> 00:09:48,381
Miltä nyt tuntuu?
103
00:09:48,381 --> 00:09:50,884
Tämä on kuin unelmaa.
104
00:09:50,884 --> 00:09:54,221
Minulla on suuri vastuu,
105
00:09:54,221 --> 00:09:57,182
koska Wimbledonin voittaminen iässäni -
106
00:09:57,182 --> 00:09:58,892
on jotain erityistä.
107
00:09:58,892 --> 00:10:01,686
{\an8}Oletko ensimmäinen
jalkansa telonut mestari?
108
00:10:01,686 --> 00:10:03,313
{\an8}En tiedä.
109
00:10:16,910 --> 00:10:19,162
Jos joku olisi sanonut aiemmin,
110
00:10:19,162 --> 00:10:22,457
että voitat Wimbledonin turnauksen,
111
00:10:22,457 --> 00:10:23,792
miten olisit vastannut?
112
00:10:23,792 --> 00:10:24,876
Että hän on typerys.
113
00:10:26,962 --> 00:10:30,048
Länsi-Saksassa
on iloittu Beckerin voitosta.
114
00:10:30,048 --> 00:10:32,551
{\an8}Presidentti
lähetti hänelle onnitteluviestin -
115
00:10:32,551 --> 00:10:34,010
{\an8}heti pelin päätyttyä.
116
00:10:34,010 --> 00:10:36,429
{\an8}Beckerin kotikaupungissa
Heidelbergin lähellä -
117
00:10:36,429 --> 00:10:40,392
{\an8}sukulaiset katsoivat ottelua televisiosta,
koska eivät päässeet Wimbledoniin.
118
00:10:41,309 --> 00:10:43,144
Suuri kotiinpaluu.
119
00:10:43,144 --> 00:10:46,690
Ihmiset mahtuivat hädin tuskin
Leimenin kapeille kaduille.
120
00:10:54,864 --> 00:10:56,575
Tervetuloa, Boris Becker.
121
00:10:57,701 --> 00:10:58,827
- Onnea.
- Paljon kiitoksia.
122
00:10:58,827 --> 00:11:00,412
- Boom Boom!
- Se oli...
123
00:11:00,996 --> 00:11:02,414
- Se ei ole nimeni.
- Aivan.
124
00:11:02,414 --> 00:11:05,292
Puhutaan siitä heti eikä myöhemmin.
Näin sanottiin myös -
125
00:11:05,292 --> 00:11:07,419
- Sports Illustratedin kannessa.
- Aivan.
126
00:11:08,295 --> 00:11:11,006
"Suurten ikäluokkien lapsi
ja Boom Boom Becker."
127
00:11:11,673 --> 00:11:16,678
Äitini antoi minulle nimen Boris,
ei nimeä Boom Boom.
128
00:11:16,678 --> 00:11:18,513
En pidä siitä.
129
00:11:18,513 --> 00:11:22,058
Oletko tavannut -
130
00:11:22,058 --> 00:11:25,979
nyt enemmän nuoria naisia kuin aiemmin?
131
00:11:25,979 --> 00:11:28,189
Wimbledonin jälkeen
tyttöjen määrä lisääntyi.
132
00:11:28,189 --> 00:11:30,942
Niinkö? Aivan.
133
00:11:42,954 --> 00:11:48,209
OSA YKSI VOITTO
134
00:11:51,838 --> 00:11:53,173
BECKER LOISTOSSAAN
NUORI KUNINGAS
135
00:11:53,173 --> 00:11:54,090
BECKERIN JÄTTIPOTTI
136
00:11:54,090 --> 00:11:55,425
{\an8}BORIS VARASTAA SHOW'N
137
00:11:59,137 --> 00:12:00,263
MESTARI 17-VUOTIAANA
138
00:12:00,263 --> 00:12:01,473
BORIS TEKEE ENNÄTYKSEN
139
00:12:01,473 --> 00:12:02,849
{\an8}17-VUOTIAS LÄNSISAKSALAINEN -
140
00:12:02,849 --> 00:12:04,935
{\an8}ON NUORIN MIESTEN KAKSINPELIN MESTARI -
141
00:12:04,935 --> 00:12:06,269
{\an8}VOITETTUAAN KEVIN CURRENIN
142
00:12:09,731 --> 00:12:13,109
{\an8}Tennisottelun lopputulos kertoo paljon.
143
00:12:15,403 --> 00:12:17,489
{\an8}Häviäjä koki rökäletappion.
144
00:12:21,284 --> 00:12:24,037
{\an8}Voittaja oli hukassa kahdessa erässä,
145
00:12:24,037 --> 00:12:26,665
{\an8}mutta hän ryhdistäytyi
ja onnistui lopulta.
146
00:12:27,791 --> 00:12:32,128
{\an8}Lukujen takana
on tarina pisteiden voittamisesta.
147
00:12:32,921 --> 00:12:37,467
{\an8}Kyse ei ole osumista tai hudeista
vaan muutoksista pelaajien mielessä.
148
00:12:37,968 --> 00:12:40,845
{\an8}Pisteiden turvaamisesta
ja riskien ottamisesta.
149
00:12:42,931 --> 00:12:46,059
{\an8}Miksi luottamus aaltoilee?
150
00:12:46,851 --> 00:12:50,605
{\an8}Onko kyse häviämisen pelosta
vai eräänlaisesta itsepetoksesta?
151
00:12:51,731 --> 00:12:55,652
{\an8}Miten parhaat pelaajat
voivat uskoa voittavansa -
152
00:12:55,652 --> 00:12:57,821
{\an8}vastoin odotuksia?
153
00:13:00,448 --> 00:13:02,826
Lopputulos ei vastaa kysymyksiin.
154
00:13:02,826 --> 00:13:04,202
HÄN EI SAA VIEDÄ LAPSIANI
155
00:13:04,202 --> 00:13:05,787
Tulos on vain otsikko.
156
00:13:05,787 --> 00:13:07,455
BORIS BECKER MENI SANATTOMAKSI
157
00:13:07,455 --> 00:13:08,873
Iloinen vai surullinen?
158
00:13:08,873 --> 00:13:10,041
BORIS VALEHTELIJA
159
00:13:10,041 --> 00:13:12,085
Voittaja vai häviäjä?
160
00:13:12,085 --> 00:13:13,837
VARARIKKO JA VANKILATUOMIO
161
00:13:13,837 --> 00:13:14,921
TÄHTI VANKILAAN
162
00:13:14,921 --> 00:13:18,133
Beckerin oikea tarina
ei näkynyt otsikoissa.
163
00:13:20,594 --> 00:13:22,596
Puhuimme kahteen otteeseen.
164
00:13:23,305 --> 00:13:25,807
Ongelmien alkaessa vuonna 2019...
165
00:13:25,807 --> 00:13:26,892
Niin.
166
00:13:26,892 --> 00:13:31,563
...ja kolme päivää ennen
vankilatuomion alkamista vuonna 2022.
167
00:13:32,564 --> 00:13:36,192
Toinen keskustelu
käsitteli samaa kysymystä.
168
00:13:36,902 --> 00:13:41,740
Tulevaisuus oli epävarma,
ja menneisyys vainosi nykyhetkeä.
169
00:13:43,241 --> 00:13:46,995
Jos voisit puhua nuoren itsesi kanssa,
mitä sanoisit?
170
00:13:48,246 --> 00:13:51,833
On kiinnostavaa, että kysyt tuota,
171
00:13:51,833 --> 00:13:54,669
sillä vanhin poikani
tuli oikeudenkäyntiin -
172
00:13:54,669 --> 00:13:56,504
ja kysyi jälkiviisaasti,
173
00:13:57,589 --> 00:13:59,341
mitä olin oppinut.
174
00:13:59,341 --> 00:14:03,178
Käskin hänen
pitää huolen omista asioistaan.
175
00:14:20,028 --> 00:14:22,948
Mitä Ion Tiriac ansaitsee
Boris Beckerillä?
176
00:14:22,948 --> 00:14:25,075
- Ei tarpeeksi.
- Eikö?
177
00:14:26,952 --> 00:14:29,371
{\an8}BECKERIN MANAGERI
178
00:14:29,371 --> 00:14:31,873
{\an8}Managerini oli Ion Tiriac.
179
00:14:34,376 --> 00:14:37,212
Olin 15-vuotiaana Monte Carlossa junioriturnauksessa.
180
00:14:41,258 --> 00:14:43,635
Päävalmentaja Günther Bosch...
181
00:14:44,553 --> 00:14:45,554
{\an8}BECKERIN VALMENTAJA
182
00:14:45,554 --> 00:14:47,097
{\an8}...on Romaniasta.
183
00:14:47,097 --> 00:14:49,766
{\an8}Bosch ja Tiriac olivat lapsuudenystäviä.
184
00:14:50,725 --> 00:14:54,688
{\an8}Günther pyysi Ionin katsomaan
nuorta hullua saksalaista.
185
00:14:56,398 --> 00:14:57,941
Näin nuorukaisen.
186
00:15:00,110 --> 00:15:01,194
Hän oli kiinnostava.
187
00:15:02,237 --> 00:15:03,405
Hieman pulska.
188
00:15:03,405 --> 00:15:07,200
Ion Tiriacilla
oli suuret pelottavat viikset.
189
00:15:07,200 --> 00:15:11,997
Hän oli Guillermo Vilasin valmentaja,
ja minua jännitti.
190
00:15:13,832 --> 00:15:14,791
Vilas.
191
00:15:15,667 --> 00:15:17,544
Hän ei ollut lainkaan lahjakas.
192
00:15:18,461 --> 00:15:21,131
Hän oli kuitenkin kova työmyyrä.
193
00:15:21,131 --> 00:15:25,927
Hän oli kaikkien aikojen paras pelaaja,
kun ajatellaan kokonaisuutta.
194
00:15:25,927 --> 00:15:28,430
Boris Becker teki siihen aikaan,
195
00:15:29,180 --> 00:15:31,558
mitä hänen pitikin.
196
00:15:32,601 --> 00:15:37,063
Minut kutsuttiin Hampuriin
harjoituksiin Guillermo Vilasin kanssa.
197
00:15:37,063 --> 00:15:39,566
Vilas oli tenniksen kovin työmyyrä.
198
00:15:39,566 --> 00:15:42,444
Tiriac halusi nähdä,
miten kauan jaksaisin.
199
00:15:43,695 --> 00:15:44,613
Miten se sujui?
200
00:15:45,238 --> 00:15:46,615
Minuun alkoi pian sattua.
201
00:15:47,699 --> 00:15:53,371
Silmät olivat punaisen saven peitossa,
ja hän vuoti verta.
202
00:15:53,371 --> 00:15:55,081
Hyvin kiinnostava tyyppi.
203
00:15:55,081 --> 00:15:59,127
Hän teki töitä hullun lailla
ja melkein rikkoi olkapäänsä.
204
00:16:00,629 --> 00:16:06,259
Boris on nuori
ja hyvin määrätietoinen mies.
205
00:16:06,259 --> 00:16:13,099
Hän oli todennäköisesti urheilun historian
kovin puurtaja.
206
00:16:16,353 --> 00:16:19,147
Pidin pelaamisesta, harjoittelusta -
207
00:16:19,147 --> 00:16:20,690
ja ennen kaikkea voittamisesta.
208
00:16:26,029 --> 00:16:28,698
- Voitin turnauksen kuusivuotiaana.
- Niinkö?
209
00:16:28,698 --> 00:16:29,950
Kuusivuotiaana.
210
00:16:29,950 --> 00:16:33,745
Muistan, miten pitelin
kuusivuotiaana pikku pokaalia.
211
00:16:33,745 --> 00:16:36,206
Pokaali oli varmasti hyvin pieni.
212
00:16:37,582 --> 00:16:43,129
Loppuottelussa Rainer Martinell
ja Boris Becker.
213
00:16:48,176 --> 00:16:50,053
- Peli, erä ja ottelu.
- Niin!
214
00:16:59,563 --> 00:17:01,856
Ajattele.
Borg oli täällä seitsemän vuotta sitten.
215
00:17:01,856 --> 00:17:04,441
Toivottavasti menestyt yhtä hyvin.
216
00:17:04,441 --> 00:17:05,610
Onnea matkaan!
217
00:17:07,152 --> 00:17:08,655
Tule, Boris.
218
00:17:08,655 --> 00:17:10,574
Voitin kuusivuotiaana,
219
00:17:10,574 --> 00:17:13,493
seitsen- ja kahdeksanvuotiaana
ja sain valmentajan.
220
00:17:13,493 --> 00:17:15,911
Aloin sitten pelata yhä enemmän.
221
00:17:18,707 --> 00:17:21,376
- Minkä ikäisiä olette?
- Yksitoistavuotiaita.
222
00:17:21,376 --> 00:17:24,754
Kuka on suosikkinne suurissa turnauksissa?
223
00:17:24,754 --> 00:17:26,506
Borg!
224
00:17:26,506 --> 00:17:28,550
- Onko Borg paras?
- On.
225
00:17:28,550 --> 00:17:31,720
Björn Borg oli silloin sankarini.
226
00:17:42,814 --> 00:17:45,567
Ihannoin häntä. Hän oli esikuvani.
227
00:18:01,958 --> 00:18:03,752
En anna koskaan periksi.
228
00:18:04,336 --> 00:18:09,257
Oli tilanne mikä hyvänsä, ottelu päättyy
vasta viimeiseen pisteeseen.
229
00:18:22,103 --> 00:18:25,941
{\an8}Kun aloittaa pelaamisen viisivuotiaana,
haluaa voittaa.
230
00:18:25,941 --> 00:18:27,692
Harjoittelu tähtää voittoon.
231
00:18:27,692 --> 00:18:30,862
Siihen pyrkii koko elämän ajan.
232
00:18:30,862 --> 00:18:32,864
Katsoin Björn Borgia -
233
00:18:32,864 --> 00:18:34,950
ja halusin pelata samalla tavalla.
234
00:18:34,950 --> 00:18:38,203
Wimbledon oli ainoa tärkeä tennisturnaus,
joka näytettiin televisiossa.
235
00:18:39,204 --> 00:18:41,623
Kun Borg pelasi vuoden 1980
kuuluisassa loppuottelussa,
236
00:18:42,207 --> 00:18:44,834
nuori Boris katsoi Länsi-Saksassa
vanhempiensa kanssa -
237
00:18:45,335 --> 00:18:47,212
kansainvälistä TV-lähetystä.
238
00:18:52,384 --> 00:18:53,802
{\an8}Kun pääsee tietylle tasolle,
239
00:18:53,802 --> 00:18:57,931
{\an8}pelistä tulee henkisempää.
Se on tahtojen taistoa.
240
00:19:01,810 --> 00:19:03,270
Tilanne on tasan.
241
00:19:05,188 --> 00:19:06,982
Hävisin tiebreakin neljännessä erässä.
242
00:19:06,982 --> 00:19:11,069
Ajattelin, että häviän ottelun,
sillä olin hyvin väsynyt.
243
00:19:12,279 --> 00:19:14,030
Täysin uskomatonta.
244
00:19:14,614 --> 00:19:16,575
Mitähän Borg ajattelee?
245
00:19:16,575 --> 00:19:18,201
Ajattelin voittavani ottelun.
246
00:19:18,201 --> 00:19:20,829
Hän ei voinut olla minua motivoituneempi.
247
00:19:20,829 --> 00:19:22,289
Ottelupallo.
248
00:19:22,789 --> 00:19:25,417
Hän näytti löytävän uuden vaihteen.
249
00:19:27,711 --> 00:19:28,879
{\an8}Mestari!
250
00:19:42,767 --> 00:19:44,895
Olin haltioissani hänen voitostaan.
251
00:19:45,520 --> 00:19:48,982
Kuvittelimme junioriturnauksissa
olevamme Björn Borg.
252
00:19:57,657 --> 00:20:00,243
En käyttäytynyt silloin hyvin kentällä.
253
00:20:00,827 --> 00:20:03,914
Hermostuin ja rikoin mailani.
254
00:20:03,914 --> 00:20:07,709
Jouduin rangaistukseksi
kolmen tunnin harjoittelun jälkeen -
255
00:20:07,709 --> 00:20:10,670
pelaamaan vielä tunnin
Steffi Grafia vastaan.
256
00:20:15,800 --> 00:20:18,845
{\an8}Kaksi Saksan historian parasta
tennispelaajaa olivat kotoisin -
257
00:20:18,845 --> 00:20:19,971
{\an8}samalta alueelta.
258
00:20:19,971 --> 00:20:21,264
{\an8}22 GRAND SLAM -VOITTOA
259
00:20:22,307 --> 00:20:26,061
Olin 12-vuotiaana paras
alle 14-vuotiaista.
260
00:20:33,151 --> 00:20:36,154
Aloin pelata aikuisia vastaan
14-vuotiaana.
261
00:20:36,655 --> 00:20:42,369
Voitin Saksan hallimestaruuden
miesten sarjassa 14-vuotiaana.
262
00:20:46,414 --> 00:20:50,710
Siihen aikaan oli
vain kolme merkittävää manageriyhtiötä,
263
00:20:50,710 --> 00:20:52,420
jotka hallitsivat tennistä.
264
00:20:52,420 --> 00:20:54,798
He tulivat tapaamaan isääni.
265
00:20:54,798 --> 00:20:58,677
Mark McCormack tarjosi nopeita tuottoja.
Samoin Donald Dell.
266
00:20:58,677 --> 00:21:03,056
Isäni halveksui ajatusta
poikansa myymisestä rahasta,
267
00:21:03,056 --> 00:21:05,350
joten hän pyysi kohteliaasti
heitä lähtemään.
268
00:21:06,351 --> 00:21:08,478
Tiriac ei puhunut rahasta.
269
00:21:08,478 --> 00:21:13,275
Hän puhui lahjakkaasta pojasta,
jonka hän halusi ottaa suojatikseen.
270
00:21:13,275 --> 00:21:16,111
Hän lupasi huolehtia minusta
kuin omasta pojastaan.
271
00:21:16,945 --> 00:21:18,572
Puhuin vanhemmille.
272
00:21:18,572 --> 00:21:21,241
He ovat yksinkertaisia,
tavallisia ihmisiä.
273
00:21:22,075 --> 00:21:25,370
Mukavia ihmisiä. He ymmärsivät kaiken.
Teimme sopimuksen.
274
00:21:26,121 --> 00:21:29,874
He pysyivät kotona.
Joskus hänen päästessään loppuotteluun -
275
00:21:29,874 --> 00:21:35,755
kutsuin heidät katsomaan. En kuitenkaan
halua vanhempien sekaantuvan asiaan.
276
00:21:35,755 --> 00:21:37,424
Äitini sanoo yhä -
277
00:21:37,424 --> 00:21:40,010
tehneensä elämänsä suurimman virheen -
278
00:21:40,010 --> 00:21:43,513
antaessaan minun olla poissa koulusta.
279
00:21:43,513 --> 00:21:47,642
Isäni päätti kuitenkin
antaa minulle mahdollisuuden.
280
00:21:47,642 --> 00:21:50,812
Ryhdyin siis ammattilaiseksi 16-vuotiaana.
281
00:21:59,738 --> 00:22:01,031
Pelini perustui voimaan.
282
00:22:02,449 --> 00:22:07,746
Löin aina kovaa
ja tulin voimalla eteenpäin.
283
00:22:07,746 --> 00:22:09,080
Olin melko aggressiivinen.
284
00:22:14,711 --> 00:22:16,755
Strategia ei ollut monimutkainen.
285
00:22:16,755 --> 00:22:19,299
Voima oli vaistonvaraista.
286
00:22:19,299 --> 00:22:21,259
Toinen pelaaja oli nujerrettava.
287
00:22:21,259 --> 00:22:24,804
Vaikka toinen väsyi, oli jaksettava.
288
00:22:31,478 --> 00:22:36,608
Vuoden 1984 syksyllä
olin maailmanlistalla noin sadas.
289
00:22:37,442 --> 00:22:39,444
Hävisin ensimmäisellä kierroksella -
290
00:22:39,444 --> 00:22:41,613
syyskuussa ja lokakuussa.
291
00:22:43,365 --> 00:22:45,283
Karsiuduin aluksi noin seitsemän kertaa.
292
00:22:45,283 --> 00:22:47,535
Se on tennispelaajalle pitkä taival.
293
00:22:47,535 --> 00:22:50,455
Se syö itseluottamusta ja itsetuntoa.
294
00:22:52,290 --> 00:22:55,252
Murruin henkisesti. Tiriac oli paikalla.
295
00:22:57,671 --> 00:23:00,715
Hän alkoi itkeä ja sanoi,
296
00:23:01,675 --> 00:23:06,179
ettei pysty siihen,
vaikka yrittää kaikkensa.
297
00:23:06,179 --> 00:23:08,265
Sanoin, että kaikki on hyvin.
298
00:23:09,140 --> 00:23:11,017
Käskin hänen miettiä. Kaikki oli hyvin.
299
00:23:11,017 --> 00:23:14,729
Sanoin,
että voin matkustaa ympäri maailmaa -
300
00:23:14,729 --> 00:23:16,356
mutta minun on myös voitettava.
301
00:23:16,356 --> 00:23:19,150
Voittaminen oli aina tärkeintä minulle.
302
00:23:19,734 --> 00:23:22,821
Hän sanoi takaavansa,
303
00:23:22,821 --> 00:23:26,241
että jos jatkan vielä kolme kuukautta
samalla tavalla,
304
00:23:26,241 --> 00:23:28,868
voitan vielä suuria turnauksia.
305
00:23:31,037 --> 00:23:32,539
Vuoden 1985 alussa -
306
00:23:32,539 --> 00:23:35,500
voitin otteluja
maailman parhaita pelaajia vastaan.
307
00:23:36,918 --> 00:23:38,837
Nousin listalla sijalle 30.
308
00:23:39,880 --> 00:23:41,298
Italian avoimessa turnauksessa -
309
00:23:41,298 --> 00:23:44,259
pääsin välieriin
ja nousin maailmanlistalla sijalle 20.
310
00:23:45,635 --> 00:23:48,054
Tenniksen sisäpiirissä alettiin puhua -
311
00:23:48,054 --> 00:23:50,473
nuoresta lupaavasta saksalaisesta.
312
00:23:50,473 --> 00:23:53,393
Saksalaisesta Boris Beckeristä puhuttiin.
313
00:23:53,393 --> 00:23:55,687
"Näkisitpä hänen pelaavan tennistä."
314
00:23:55,687 --> 00:24:02,527
Pelasimme näytösottelun
vuoden 1985 helmi- tai maaliskuussa.
315
00:24:02,527 --> 00:24:05,447
Hän valitti kaikista tuomioista.
316
00:24:05,447 --> 00:24:06,865
- Eikä!
- Viimeinen varoitus.
317
00:24:06,865 --> 00:24:09,701
Voitin ottelun melko helposti.
318
00:24:09,701 --> 00:24:12,120
Menin pukuhuoneeseen ja sanoin,
319
00:24:12,120 --> 00:24:15,498
että Boriksen on ensin voitettava jotain,
320
00:24:15,498 --> 00:24:17,459
ennen kuin hän voi alkaa valittaa.
321
00:24:17,459 --> 00:24:21,046
Käskin hänen lopettaa valittamisen.
322
00:24:21,671 --> 00:24:24,132
En olisi uskonut
villeimmissäkään kuvitelmissani,
323
00:24:24,132 --> 00:24:26,968
että hän voittaisi pian
Queen'sin ja Wimbledonin.
324
00:24:28,887 --> 00:24:32,641
Queen's oli ensimmäinen
nurmikenttäturnaus ennen Wimbledonia.
325
00:24:32,641 --> 00:24:34,559
Pelasin lopuksi Johan Kriekiä vastaan.
326
00:24:35,644 --> 00:24:36,561
{\an8}JOHAN KRIEKIN ÄÄNI
327
00:24:36,561 --> 00:24:39,356
{\an8}Pelasin loppuottelun
saksalaista koulupoikaa vastaan.
328
00:24:39,356 --> 00:24:42,317
{\an8}Ajattelin, että voitto olisi helppo.
329
00:24:46,529 --> 00:24:49,491
Hän oli kuitenkin itsevarma
ja alkoi syöttää rajusti.
330
00:24:50,200 --> 00:24:52,410
{\an8}- Hyvä!
- Peli, erä ja ottelu.
331
00:24:54,204 --> 00:24:56,539
Hän voitti minut. Eräs toimittaja kysyi,
332
00:24:56,539 --> 00:24:59,459
mitä ajattelin saksalaisesta koulupojasta.
333
00:24:59,459 --> 00:25:01,753
Sanoin,
että hän voittaa Wimbledonin syötöillään.
334
00:25:02,921 --> 00:25:07,259
Beckerin vanhemmat ovat tuolla.
He hullaantuvat täysin.
335
00:25:08,051 --> 00:25:09,344
Onnittelut!
336
00:25:12,472 --> 00:25:14,641
Onnittelut. Hei.
337
00:25:14,641 --> 00:25:17,143
Palkinnon ovat voittaneet
monet nimekkäät pelaajat.
338
00:25:17,143 --> 00:25:20,438
Esimerkiksi Laver,
Hoad, Sedgman ja tietenkin McEnroe -
339
00:25:20,438 --> 00:25:21,856
- ja Connors.
- Aivan.
340
00:25:21,856 --> 00:25:25,819
Aivan. Siinä on nyt uusi nimi.
341
00:25:25,819 --> 00:25:29,948
Connorsin ja McEnroen välissä.
Se on uskomatonta.
342
00:25:29,948 --> 00:25:32,450
- Seitsemäntoistavuotiaana.
- Aivan.
343
00:25:32,450 --> 00:25:34,869
- Hyvin nuorena.
- Kyllä vain.
344
00:25:36,246 --> 00:25:40,750
Tuntui,
että ratsastin hyökyaallon harjalla.
345
00:25:41,251 --> 00:25:44,504
Pelasin tavalliseen tapaan ja voitin.
346
00:25:44,504 --> 00:25:45,964
TURNAUKSEN HARJOITUSKENTTÄ
347
00:25:45,964 --> 00:25:48,717
Queen'sin ja Wimbledonin välissä -
348
00:25:48,717 --> 00:25:51,386
pääsin paremmalle harjoituskentälle
yleisön eteen.
349
00:25:51,386 --> 00:25:56,016
Tunsin ihmisten katseet,
ja se tuntui hyvältä.
350
00:25:56,516 --> 00:25:59,269
Halusin näyttää kykyni yleisölle.
351
00:26:03,315 --> 00:26:05,734
En miettinyt voittoa.
352
00:26:05,734 --> 00:26:08,153
Nautin vain hetkestä.
353
00:26:08,153 --> 00:26:11,072
Olin kuin pikkupoika lelukaupassa.
354
00:26:15,327 --> 00:26:20,040
Hän pelasi nurmikentällä eri tavalla.
355
00:26:20,040 --> 00:26:22,000
{\an8}Kukaan ei hallitse nurmikenttää täysin.
356
00:26:22,000 --> 00:26:25,670
{\an8}Todelliset nurmikenttien asiantuntijat -
357
00:26:25,670 --> 00:26:29,507
elivät Australiassa 1960-luvulla.
He hallitsivat nurmikentät.
358
00:26:29,507 --> 00:26:32,093
Muualla maailmassa ei ole nurmikenttiä.
359
00:26:32,093 --> 00:26:34,221
Hän myös heittäytyi.
360
00:26:34,221 --> 00:26:37,140
Se oli kaikkein hulluinta.
361
00:26:37,140 --> 00:26:39,768
Nurmikentällä? Hyvä on. Ehkäpä.
362
00:26:39,768 --> 00:26:41,228
Hän heittäytyi myös massalla.
363
00:26:45,774 --> 00:26:47,901
Oli heittäydyttävä parin pallon perään.
364
00:26:48,485 --> 00:26:51,947
Uskon, että toinen pelaaja vaikuttui -
365
00:26:52,530 --> 00:26:54,699
halustani voittaa piste,
366
00:26:55,367 --> 00:26:57,202
vaikka se tuottaisi tuskaa.
367
00:26:58,828 --> 00:26:59,829
Jatketaan.
368
00:27:01,790 --> 00:27:04,459
Vuonna 1985 Wimbledonissa -
369
00:27:04,459 --> 00:27:08,129
neljännesvälieräottelu
Tim Mayottea vastaan...
370
00:27:13,677 --> 00:27:15,679
Nyrjäytin nilkkani pahasti.
371
00:27:16,263 --> 00:27:17,597
Olin mennyttä.
372
00:27:18,473 --> 00:27:20,267
- Voi sentään.
- 30-15.
373
00:27:25,021 --> 00:27:27,190
Tim oli yhä takaviivalla.
374
00:27:27,190 --> 00:27:31,236
Jos hän olisi ollut verkolla,
ottelu olisi päättynyt.
375
00:27:31,236 --> 00:27:32,779
Wimbledon ei olisi onnistunut.
376
00:27:34,489 --> 00:27:36,408
Hän halusi luovuttaa.
377
00:27:36,408 --> 00:27:39,119
Käskin Boschia huutamaan hänelle.
378
00:27:39,703 --> 00:27:42,789
Näin sivusilmällä Boschin
ja Tiriacin tekevän näin.
379
00:27:42,789 --> 00:27:45,584
Havahduin yhtäkkiä
ja kuulin Tiriacin huutavan:
380
00:27:46,126 --> 00:27:47,627
"Pyydä aikalisää!"
381
00:27:47,627 --> 00:27:49,421
Voinko saada kolme minuuttia?
382
00:27:49,421 --> 00:27:51,089
Se on vain nyrjähdys.
383
00:27:51,089 --> 00:27:53,800
Hän ottaa aikalisän -
384
00:27:53,800 --> 00:27:56,469
loukkaantumisen takia.
Se on kolme minuuttia.
385
00:27:57,345 --> 00:28:01,391
Fyysisen valmentajan oli tultava
pukuhuoneesta kentälle nro 14.
386
00:28:01,892 --> 00:28:04,644
Onneksi ottelua
ei pelattu Centre Courtilla.
387
00:28:04,644 --> 00:28:08,356
Lääkärin tullessa
aikaa oli kulunut 20 minuuttia.
388
00:28:08,356 --> 00:28:10,650
Aikaa kului yli kolme minuuttia,
389
00:28:10,650 --> 00:28:13,361
ennen kuin valmentaja saapui,
mutta onneksi hän tuli.
390
00:28:14,279 --> 00:28:16,031
Nilkkani oli sinimusta,
391
00:28:16,031 --> 00:28:18,366
mutta pystyin jatkamaan ottelua.
392
00:28:24,915 --> 00:28:29,252
Vartin päästä kaikki muuttui.
Hän oli kuin hermoraunio.
393
00:28:34,674 --> 00:28:36,426
{\an8}Hän kätteli hädin tuskin.
394
00:28:36,426 --> 00:28:39,346
{\an8}Hän lähti kentältä vihaisena,
enkä syytä häntä.
395
00:28:40,805 --> 00:28:44,351
Sen jälkeen
oli järjesteltävä kaikki uudelleen.
396
00:28:44,351 --> 00:28:48,271
Toimittajia oli nimittäin 130
entisen 30:n sijasta.
397
00:28:48,271 --> 00:28:51,399
Ja hra Arthur Ashe.
398
00:28:51,399 --> 00:28:52,359
Selvä.
399
00:28:52,359 --> 00:28:55,946
Onko yllätys
päästä puolivälieriin 17-vuotiaana?
400
00:28:55,946 --> 00:28:57,614
Kyllä vain.
401
00:28:57,614 --> 00:28:59,032
Miten nilkka voi?
402
00:28:59,032 --> 00:29:02,452
Ei huonosti muttei hyvinkään.
403
00:29:02,452 --> 00:29:05,622
Puhutaan paineista, koska olet nuori.
404
00:29:05,622 --> 00:29:08,458
Et ollut ennakkosuosikkeja
muttet ole ainoa yllättäjä.
405
00:29:08,458 --> 00:29:09,376
Aivan.
406
00:29:09,376 --> 00:29:11,127
Kestätkö paineet?
407
00:29:11,795 --> 00:29:14,756
Kyllä kai. Yritän ainakin.
408
00:29:17,133 --> 00:29:18,677
Puhutaan Beckeristä.
409
00:29:18,677 --> 00:29:21,513
Onko hän tähdenlento
vai uusi kestosuosikki?
410
00:29:21,513 --> 00:29:23,974
Hän olisi voittaessaan nuorin mestari,
411
00:29:23,974 --> 00:29:27,435
mitä tulee tähän
ja muihin suuriin turnauksiin.
412
00:29:28,270 --> 00:29:30,855
Hän ei ole tähdenlento.
Hän on aito menestyjä.
413
00:29:30,855 --> 00:29:35,652
Kuinka vaikeaa 17-vuotiaan miehen -
414
00:29:35,652 --> 00:29:37,320
on pitää jalat maassa?
415
00:29:39,364 --> 00:29:42,742
Tennispelaaja ei voi koskaan pitää jalkojaan maassa.
416
00:29:45,829 --> 00:29:47,747
Siinä se! Hän teki sen.
417
00:29:48,665 --> 00:29:49,833
Mestaruus -
418
00:29:51,334 --> 00:29:52,502
on Beckerin!
419
00:29:57,591 --> 00:30:01,553
Wimbledonin jälkeen Tiriac
vei minut Monacoon, jossa asuin silloin.
420
00:30:02,095 --> 00:30:04,222
Hän sanoi, etten palaa asuntooni -
421
00:30:04,222 --> 00:30:06,558
vaan menemme vanhaan rantahotelliin,
422
00:30:07,601 --> 00:30:10,604
jossa hän selittää minulle,
mitä juuri tapahtui.
423
00:30:12,022 --> 00:30:15,650
Kysyin, mitä hän tarkoittaa.
Hän sanoi selittävänsä, mitä olin tehnyt,
424
00:30:16,234 --> 00:30:20,697
ja opettavansa minulle
elämän oikeuksista ja vääryyksistä.
425
00:30:20,697 --> 00:30:23,825
Seurauksista,
jotka oli kohdattava, koska olin -
426
00:30:23,825 --> 00:30:26,912
ensimmäinen saksalainen,
nuorin ja yllättäjä.
427
00:30:28,038 --> 00:30:31,750
Tennisalan, saksalaisten -
428
00:30:31,750 --> 00:30:33,835
ja maailmanlaajuisen median odotuksista.
429
00:30:33,835 --> 00:30:38,465
Oli puettava ruskeat kengät ja ruskea vyö,
430
00:30:38,465 --> 00:30:42,344
ei mustaa vyötä.
Oli käytettävä paitaa ja rusettia.
431
00:30:42,344 --> 00:30:46,139
Kyse oli imagon rakentamisesta -
432
00:30:46,640 --> 00:30:49,392
matkalla urheilun supertähdeksi.
433
00:30:49,392 --> 00:30:53,313
Hän sanoi, että tennis on hienoa
mutta olen myös kentän ulkopuolella -
434
00:30:53,313 --> 00:30:54,940
haluttu mies.
435
00:30:56,691 --> 00:30:58,193
En tehnyt mitään.
436
00:30:58,193 --> 00:30:59,277
Hän teki sen itse.
437
00:30:59,861 --> 00:31:02,739
Hänessä oli karismaa. Hänellä oli kaikkea.
438
00:31:02,739 --> 00:31:05,158
Hänestä tuli megatähti.
439
00:31:08,620 --> 00:31:11,498
Boris.
440
00:31:12,666 --> 00:31:14,542
Mitä sanoisit hänelle?
441
00:31:15,377 --> 00:31:17,087
Haluaisin pelata hänen kanssaan.
442
00:31:18,296 --> 00:31:23,969
Olemme ylpeitä Boris Beckeristä.
Hän on tehnyt Leimenista tunnetun.
443
00:31:23,969 --> 00:31:25,595
Leimenista tulee kuuluisa!
444
00:31:25,595 --> 00:31:27,973
Olemme onnellisia kuin kuninkaat.
445
00:31:28,557 --> 00:31:30,016
Pidän Boris Beckeristä.
446
00:31:31,059 --> 00:31:34,104
Hän on hyvä pelaaja.
Hänellä on hyvä asenne, ja hän on nuori.
447
00:31:34,938 --> 00:31:36,481
- Hän on saksalainen.
- Aivan.
448
00:31:37,607 --> 00:31:41,945
Michael Jackson ja Madonna
voivat siirtyä syrjään. Hän on uusi idoli.
449
00:31:47,075 --> 00:31:49,703
Suosion hyödyntäminen oli -
450
00:31:49,703 --> 00:31:50,870
Tiriacin erikoisalaa.
451
00:31:52,372 --> 00:31:56,543
Transilvaniassa syntynyt Tiriac
jätti tylsän työn kuulalaakeritehtaassa -
452
00:31:56,543 --> 00:32:00,338
ja ryhtyi
tennis- ja jääkiekkoammattilaiseksi.
453
00:32:01,214 --> 00:32:03,800
Kommunismin romahdettua Romaniassa -
454
00:32:03,800 --> 00:32:06,386
Tiriac osti edullisesti valtion yrityksiä.
455
00:32:06,386 --> 00:32:07,721
Hänestä tuli miljardööri.
456
00:32:07,721 --> 00:32:10,599
Hän oli kuuluisa 500 autostaan.
457
00:32:10,599 --> 00:32:11,683
TIRIACIN KOKOELMA
458
00:32:11,683 --> 00:32:13,977
Hän käytti bisnesälyään -
459
00:32:13,977 --> 00:32:18,356
ja rikastutti nuoren Boris Beckerin
miljoonien sponsorisopimuksilla.
460
00:32:29,159 --> 00:32:32,120
He eivät ehkä tiedä,
että tennisvarusteeni ovat Puma-merkkiset.
461
00:32:34,748 --> 00:32:37,417
Ion Tiriac osasi myydä imagoa.
462
00:32:38,501 --> 00:32:41,671
Hän teki sopimukset.
Pankkitilit olivat hänen hallussaan.
463
00:32:41,671 --> 00:32:45,383
Hän hallitsi elämääni
ammattimaisesti ja hyvin.
464
00:32:45,383 --> 00:32:47,052
Muu ei olisi ollut mahdollista.
465
00:32:48,261 --> 00:32:50,680
Opetin hänet elämään ilman luottokorttia.
466
00:32:51,765 --> 00:32:53,892
Taskuissa ei saanut olla rahaa,
467
00:32:53,892 --> 00:32:58,730
koska monet hänen ympärillään
halusivat hyötyä hänestä.
468
00:32:58,730 --> 00:33:00,315
Hän oli silloin hyvin nuori.
469
00:33:00,315 --> 00:33:02,692
Seitsemäntoistavuotias on nuori mies.
470
00:33:04,277 --> 00:33:08,949
En muista käyneeni pankkiautomaatilla.
471
00:33:08,949 --> 00:33:11,284
En tiennyt pelaaja-aikoinani,
472
00:33:11,284 --> 00:33:13,203
miten paljon rahaa tilillä oli.
473
00:33:14,287 --> 00:33:15,538
Sitä oli yllin kyllin.
474
00:33:16,039 --> 00:33:17,958
Koska koneesi lähtee?
475
00:33:21,795 --> 00:33:24,756
Urheilijat eivät menneet yliopistoon.
476
00:33:24,756 --> 00:33:27,676
Emme opiskelleet oikeustiedettä
emmekä liiketaloutta.
477
00:33:27,676 --> 00:33:29,511
Urheilu oli elinkeinomme.
478
00:33:29,511 --> 00:33:33,974
Ura loppui, kun olimme noin 30-vuotiaita.
479
00:33:34,849 --> 00:33:36,768
Olimme silloin hukassa.
480
00:33:37,644 --> 00:33:39,479
- Hra Becker.
- Hra Becker.
481
00:33:39,479 --> 00:33:40,438
Hra Becker?
482
00:33:42,440 --> 00:33:44,693
Sano englanniksi...
483
00:33:44,693 --> 00:33:46,778
KOLME VUOTTA URAN LOPETTAMISEN JÄLKEEN
484
00:33:47,862 --> 00:33:50,782
Entinen Wimbledon-voittaja Boris Becker -
485
00:33:50,782 --> 00:33:54,661
voi joutua veronkierrosta vankilaan
jopa kolmeksi ja puoleksi vuodeksi.
486
00:33:55,370 --> 00:33:59,541
Häntä syytetään miljoonien puntien
veropetoksesta 1990-luvulla.
487
00:33:59,541 --> 00:34:00,625
KOHTAAN TUOMION
488
00:34:00,625 --> 00:34:02,419
Tarinan voi ymmärtää -
489
00:34:02,419 --> 00:34:05,881
tarkastelemalla aikajanan eri vaiheita.
490
00:34:06,673 --> 00:34:09,384
Jo kauan ennen Lontoon tuomiota -
491
00:34:09,384 --> 00:34:12,095
hänellä oli ongelmia Saksassa.
492
00:34:13,054 --> 00:34:16,182
Minun oletettiin ansaitsevan paljon rahaa,
493
00:34:16,182 --> 00:34:21,229
joten kohtasin Saksassa kateutta.
494
00:34:21,229 --> 00:34:24,356
"Nuorukainen saa tehdä,
mitä haluaa, ja ansaitsee paljon rahaa.
495
00:34:24,356 --> 00:34:28,153
Tässä on varmasti jotain hämäräperäistä."
496
00:34:28,153 --> 00:34:31,489
Kaltaiseni tavallinen kansalainen
pettyy kovasti,
497
00:34:31,990 --> 00:34:35,367
kun Boris Beckerin kaltaiset kihot
pääsevät pälkähästä.
498
00:34:35,367 --> 00:34:39,539
Hän toimii
sekä viihteen että urheilun parissa,
499
00:34:39,539 --> 00:34:41,833
joten häntä on rangaistava.
500
00:34:42,751 --> 00:34:46,546
Minua syytettiin veronkierrosta.
501
00:34:47,130 --> 00:34:50,800
Valtio on hyvin voimakas vastustaja.
502
00:34:51,927 --> 00:34:55,805
Valtio keskittyi
Boriksen uran alkuvaiheisiin,
503
00:34:55,805 --> 00:34:59,809
jolloin manageri Ion Tiriac
neuvoi Beckeriä asumaan Monacossa.
504
00:34:59,809 --> 00:35:03,772
Veroparatiisissa asumisen ansiosta
ansiotuloa ei maksettu -
505
00:35:03,772 --> 00:35:04,940
Saksan valtiolle.
506
00:35:06,274 --> 00:35:09,736
Kun syyttäjät alkoivat tutkia
Beckerin talousasioita,
507
00:35:09,736 --> 00:35:14,908
hän oli jättänyt Tiriacin, palannut kotiin
ja avioitunut nuoren saksalaisen kanssa.
508
00:35:15,492 --> 00:35:19,371
He olivat lomalla Miamissa,
kun verottaja tuli käymään.
509
00:35:19,913 --> 00:35:23,959
Asianajajani soitti aikaisin aamulla.
Poliisi -
510
00:35:24,501 --> 00:35:28,380
ja veroviranomaiset
halusivat murtautua talooni.
511
00:35:29,005 --> 00:35:32,217
He halusivat erityisesti
nähdä kassakaappini.
512
00:35:32,217 --> 00:35:34,719
Minulle soitettiin
kolmelta tai neljältä aamuyöstä,
513
00:35:34,719 --> 00:35:37,305
joten muistin koodin ensiksi väärin.
514
00:35:37,305 --> 00:35:40,642
En odottanut viranomaisten murtautuvan
talooni Münchenissä.
515
00:35:41,393 --> 00:35:44,145
{\an8}Kaikki muuttui sen jälkeen
hyvin epävarmaksi.
516
00:35:44,145 --> 00:35:47,440
{\an8}Se tuntui epätodelliselta.
517
00:35:47,440 --> 00:35:50,193
{\an8}He vain kävelivät sisään kotiimme.
518
00:35:52,153 --> 00:35:54,155
Borista kohdeltiin kuin rikollista.
519
00:35:54,155 --> 00:35:57,993
Hän kärsi siitä kovasti,
erityisesti, koska emme olleet kotona.
520
00:35:57,993 --> 00:35:59,494
Emme voineet tehdä mitään.
521
00:36:00,036 --> 00:36:03,540
Se tapahtui odottamatta.
522
00:36:03,540 --> 00:36:07,711
Se tuntui tungettelulta ja hyökkäykseltä.
523
00:36:08,587 --> 00:36:13,091
Sanoin, että siellä on koruja
ja monia asiakirjoja -
524
00:36:13,091 --> 00:36:17,220
mutta myös alastonkuvia
raskaana olevasta vaimostani.
525
00:36:17,220 --> 00:36:19,347
Halusin heidän olevan varovaisia.
526
00:36:19,848 --> 00:36:23,226
He veivät kaiken,
eikä kuvia palautettu koskaan.
527
00:36:23,226 --> 00:36:26,187
Muistan hänen olleen paljon puhelimessa,
528
00:36:26,187 --> 00:36:28,940
ja hän oli ymmällään.
529
00:36:28,940 --> 00:36:32,360
Hän oli täysin hämillään ja yllättynyt.
530
00:36:34,905 --> 00:36:35,864
Myös surullinen.
531
00:36:38,283 --> 00:36:42,329
He väittivät, että minulla oli
teoriassa asunto Münchenissä,
532
00:36:42,329 --> 00:36:44,539
vaikka asuin virallisesti Monacossa.
533
00:36:45,123 --> 00:36:47,167
Kahden vuoden aikana -
534
00:36:47,167 --> 00:36:49,836
Becker vietti 72 päivää Monacossa -
535
00:36:49,836 --> 00:36:55,300
ja 139 päivää
kattohuoneistossaan Münchenissä.
536
00:36:56,676 --> 00:36:58,678
Sabine-siskollani oli asunto,
537
00:36:58,678 --> 00:37:00,347
jossa oli vierashuone.
538
00:37:00,347 --> 00:37:03,141
Kun olin Münchenissä ystäviäni tapaamassa,
539
00:37:03,141 --> 00:37:06,436
yövyin hotellin sijasta
siskoni vierashuoneessa.
540
00:37:06,436 --> 00:37:07,687
Se oli minun rikokseni.
541
00:37:07,687 --> 00:37:10,899
Hänellä oli asunto Saksassa.
542
00:37:10,899 --> 00:37:15,528
Hänen tavoitteensa -
543
00:37:15,528 --> 00:37:18,657
oli maksaa vähemmän veroa, ja se on rikos.
544
00:37:18,657 --> 00:37:22,327
Hän salasi asunnon veroilmoituksessaan.
545
00:37:22,327 --> 00:37:27,165
Kuten sanoin, vastaaja myönsi itse
toimineensa tarkoituksella.
546
00:37:29,167 --> 00:37:32,963
Syyttäjä
pyysi oikeudenkäynnissä tuomarilta -
547
00:37:32,963 --> 00:37:35,549
kolmen vuoden
ja yhdeksän kuukauden tuomiota.
548
00:37:36,299 --> 00:37:37,676
Olin raivoissani -
549
00:37:37,676 --> 00:37:41,263
ja halusin kysyä mieheltä,
550
00:37:41,263 --> 00:37:44,057
onko hän täysissä sielun
ja ruumiin voimissa.
551
00:37:44,057 --> 00:37:45,267
Oli kuitenkin vaiettava.
552
00:37:46,309 --> 00:37:47,894
Sain kaksi vuotta ehdonalaista.
553
00:37:48,395 --> 00:37:51,231
Maksoin 250 000 Saksan markan sakon.
554
00:37:51,231 --> 00:37:53,525
Oikeuskäsittely päättyi.
555
00:37:54,317 --> 00:37:57,320
Boris Becker antoi lausunnon,
556
00:37:57,320 --> 00:37:59,489
jossa sanotaan muun muassa,
557
00:37:59,489 --> 00:38:02,909
että tämä oli hänen tärkein voittonsa
ja hän on nyt vapaa.
558
00:38:04,119 --> 00:38:07,372
Kuvitelkaa saksalaiset otsikot.
559
00:38:07,372 --> 00:38:08,665
NÖYRYYDEN OPPITUNTI
560
00:38:10,584 --> 00:38:12,294
BECKER EHDONALAISESSA
561
00:38:12,294 --> 00:38:17,591
Pieni tuulenvire kehittyy kohdallani
aina pyörremyrskyksi.
562
00:38:18,091 --> 00:38:22,971
Saksan luetuimman sanomalehden
päätoimittaja -
563
00:38:23,972 --> 00:38:25,515
antoi hienon selityksen.
564
00:38:25,515 --> 00:38:30,604
On kolme aihetta,
jotka kiihdyttävät lehtimyyntiä.
565
00:38:30,604 --> 00:38:31,730
Adolf Hitler,
566
00:38:33,064 --> 00:38:34,941
Saksojen yhdistyminen -
567
00:38:35,692 --> 00:38:36,902
ja Boris Becker.
568
00:38:38,278 --> 00:38:39,863
{\an8}TIEDÄN, ETTÄ ON KADUTTAVA
569
00:38:39,863 --> 00:38:44,492
{\an8}Minut on siis ymmärretty väärin
jo 35 vuoden ajan.
570
00:38:53,376 --> 00:38:57,130
Sanoin,
että hänen on oltava mestari kentällä -
571
00:38:57,130 --> 00:38:58,757
mutta myös kentän ulkopuolella.
572
00:38:59,341 --> 00:39:02,010
Hän ei saanut
aiheuttaa syytä selkäsaunaan,
573
00:39:02,010 --> 00:39:04,721
koska olisin antanut sen kaikkien edessä.
574
00:39:05,263 --> 00:39:07,974
Ei ollut väliä,
kuinka paljon rahaa hän ansaitsi.
575
00:39:07,974 --> 00:39:10,852
Minä autoin häntä ansaitsemaan enemmän,
576
00:39:10,852 --> 00:39:12,854
ja se toimi.
577
00:39:13,730 --> 00:39:18,318
Megatähti ansaitsee 10-15 prosenttia
tai 20 prosenttia tuloistaan kentällä -
578
00:39:18,985 --> 00:39:20,737
{\an8}ja loput kentän ulkopuolella.
579
00:39:20,737 --> 00:39:21,821
{\an8}UUDENLAINEN PALLOPELI
580
00:39:23,698 --> 00:39:26,034
Tiriacilla oli uusi markkinointikampanja -
581
00:39:26,034 --> 00:39:27,661
uudelle urheilun supertähdelleen.
582
00:39:27,661 --> 00:39:29,454
Sain hienoja sponsorisopimuksia -
583
00:39:29,454 --> 00:39:31,998
globaaleilta suuryrityksiltä.
584
00:39:31,998 --> 00:39:35,043
Asiaan kuului,
että nuori Boris Becker voittaisi.
585
00:39:35,710 --> 00:39:38,755
Häviäminen olisi vienyt uskottavuuden.
586
00:39:52,060 --> 00:39:54,354
Se kuuluu pakettiin.
587
00:39:54,354 --> 00:39:56,398
Hän joko onnistuu tai ei onnistu.
588
00:39:56,898 --> 00:39:59,693
Jotta Boriksesta tulisi
maailman paras pelaaja,
589
00:39:59,693 --> 00:40:02,612
hänestä oli tehtävä itsevarma.
590
00:40:04,030 --> 00:40:08,285
En päässyt puolivälieriä pidemmälle -
591
00:40:08,285 --> 00:40:10,495
viidessä peräkkäisessä turnauksessa.
592
00:40:10,495 --> 00:40:13,081
Pelasin puolivälierissä siellä ja täällä.
593
00:40:13,081 --> 00:40:15,333
Sijoitus oli hyvä muttei riittävän hyvä.
594
00:40:15,834 --> 00:40:18,336
Koimme kovan kriisin ennen Wimbledonia.
595
00:40:19,462 --> 00:40:21,298
Paineet kasvoivat.
596
00:40:21,298 --> 00:40:24,926
"Voiko Boris voittaa toisen kerran,
vai onko hän heittopussi?"
597
00:40:32,225 --> 00:40:33,894
Becker voittaa ottelun.
598
00:40:34,519 --> 00:40:38,273
Voitin puolivälieräottelun
kaikki erät. Voitin välieräottelun.
599
00:40:38,273 --> 00:40:41,401
Se alkoi tuntua hyvältä.
600
00:40:41,401 --> 00:40:43,570
Aloin tuntea itseni vahvaksi.
601
00:40:44,070 --> 00:40:47,282
Kaikki alkoivat ajatella,
602
00:40:47,282 --> 00:40:48,950
että pääsen samaan tunnelmaan.
603
00:40:49,784 --> 00:40:52,078
Pelasin loppuottelussa
Ivan Lendliä vastaan.
604
00:40:52,787 --> 00:40:54,247
Hän oli maailmanlistan ykkönen.
605
00:41:15,852 --> 00:41:17,520
Kyllä. Hyvänen aika.
606
00:41:24,569 --> 00:41:26,655
Hänen kämmenlyöntinsä olivat upeita -
607
00:41:26,655 --> 00:41:28,949
ja syöttönsä kovia
muihin pelaajiin verrattuna.
608
00:41:28,949 --> 00:41:34,287
Hän ei pelannut tunteella.
Hän oli kuin tietokone.
609
00:41:36,915 --> 00:41:41,503
Hän ei hurmannut yleisöä.
610
00:41:41,503 --> 00:41:43,338
Hän ei ollut viihdyttäjä.
611
00:41:43,838 --> 00:41:47,092
Sanon häntä
ensimmäiseksi tennisammattilaiseksi.
612
00:41:57,602 --> 00:41:58,645
Peli Lendlille.
613
00:42:01,398 --> 00:42:02,816
Ennen Wimbledonia -
614
00:42:03,942 --> 00:42:08,029
puhuin pitkään Tiriacin ja Boschin kanssa.
615
00:42:12,534 --> 00:42:15,328
Sanoin tehneeni kaiken, mitä he halusivat.
616
00:42:17,872 --> 00:42:22,085
Kysyin, saanko pelata ottelun
omalla tyylilläni.
617
00:42:23,336 --> 00:42:25,881
Voitin ottelun voimani takia.
618
00:42:47,861 --> 00:42:49,279
15-0.
619
00:42:55,452 --> 00:42:56,286
Peli Beckerille.
620
00:43:07,297 --> 00:43:11,218
En ole nähnyt
Beckeriä määrätietoisempaa pelaajaa.
621
00:43:28,109 --> 00:43:29,444
Hiljaisuus, kiitos.
622
00:43:35,825 --> 00:43:38,245
Peli, erä ja ottelu Beckerille.
623
00:43:42,624 --> 00:43:46,211
{\an8}Se oli aivan uskomatonta.
Paineet olivat kovat,
624
00:43:46,211 --> 00:43:47,629
mutta hän voitti jälleen.
625
00:43:48,922 --> 00:43:53,593
Kaksi Wimbledon-voittoa
alle 19-vuotiaana on täysin hullua.
626
00:43:55,345 --> 00:43:59,766
Ehkäpä tärkein turnausvoittoni
oli toinen Wimbledon-voittoni.
627
00:43:59,766 --> 00:44:02,269
Se tuntui kasvulta mieheksi.
628
00:44:02,269 --> 00:44:05,480
Olin ehkä tarpeeksi kypsä ymmärtämään,
että voin luottaa vaistooni -
629
00:44:05,480 --> 00:44:07,774
ja voimaani.
630
00:44:09,276 --> 00:44:11,444
Puhuin ottelun jälkeen isäni kanssa.
631
00:44:11,444 --> 00:44:18,493
Pyysin, ettei hän järjestäisi
autoajelua Leimenissa.
632
00:44:18,994 --> 00:44:19,828
Turhaan.
633
00:44:19,828 --> 00:44:23,164
Riitelimme kovasti,
ja sanoin, etten suostu siihen.
634
00:44:23,832 --> 00:44:25,292
Hän sanoi,
635
00:44:25,292 --> 00:44:29,129
ettei voi palata kotikaupunkiinsa,
jos en tule, koska saatan hänet häpeään.
636
00:44:29,129 --> 00:44:32,215
Sanoin, että kyse on minun elämästäni,
637
00:44:32,215 --> 00:44:34,259
voitostani ja päätöksestäni.
638
00:44:34,843 --> 00:44:36,970
Tein sen,
koska rakastan ja kunnioitan isääni.
639
00:44:36,970 --> 00:44:39,848
Sanoin, että haluaisin jatkossa
päättää asioistani itse.
640
00:44:48,273 --> 00:44:52,944
Kun joutuu nuorena heitetyksi mereen,
joka on täynnä haikaloja,
641
00:44:52,944 --> 00:44:55,030
on hyvin vaikea oppia uimaan.
642
00:44:56,072 --> 00:44:57,866
Kun vihdoin oppii uimaan,
643
00:44:57,866 --> 00:45:02,329
alkaa tuntea ylivertaisuutta,
joka siivittää voittoon.
644
00:45:07,042 --> 00:45:10,879
Tein sinä syksynä jotain,
mitä kukaan muu ei ole tehnyt.
645
00:45:18,970 --> 00:45:24,142
Voitin kolme Master Series -turnausta
peräkkäin kolmella eri mantereella.
646
00:45:24,851 --> 00:45:26,686
Älkää kysykö, nukuinko hyvin.
647
00:45:28,688 --> 00:45:29,564
En nukkunut.
648
00:45:31,441 --> 00:45:34,736
Voitin peräkkäin monta turnausta.
649
00:45:35,320 --> 00:45:37,489
Olin omaa luokkaani. Olin koskematon.
650
00:45:43,578 --> 00:45:47,707
Onko nuori
tennisammattilainen saksalaisille -
651
00:45:47,707 --> 00:45:50,210
konkreettinen esimerkki
jostain kadonneesta?
652
00:45:50,210 --> 00:45:53,338
Taistelija, joka onnistuu
ja jolla on rajaton itseluottamus?
653
00:45:53,338 --> 00:45:54,422
{\an8}PSYKOLOGIAN PROFESSORI
654
00:45:54,422 --> 00:45:58,802
{\an8}Tavallaan kyllä. Kansamme on kärsinyt,
655
00:45:58,802 --> 00:46:02,430
ja olemme syystäkin iloisia -
656
00:46:02,430 --> 00:46:08,103
kenestä tahansa, joka onnistuu nousemaan
kansainväliseen menestykseen.
657
00:46:08,103 --> 00:46:10,355
Hän oli ensimmäinen saksalainen -
658
00:46:10,855 --> 00:46:12,065
sodanjälkeisenä aikana.
659
00:46:12,065 --> 00:46:14,568
Hän oli nuori Siegfried.
660
00:46:15,277 --> 00:46:19,614
{\an8}NIBELUNGEN LAULU, 1. SARJA: SIEGFRIED
OHJAAJA FRITZ LANG
661
00:46:25,287 --> 00:46:28,164
Hän oli nuori mies ja selviytyjä.
662
00:46:28,164 --> 00:46:32,085
Hänellä oli megatähden olemus.
663
00:46:32,085 --> 00:46:35,463
Ihmiset hyväksyivät hänen sellaisenaan.
664
00:46:46,975 --> 00:46:49,811
Beckerin harras toive toteutui.
665
00:46:49,811 --> 00:46:51,605
Hän tapasi paavin Vatikaanissa.
666
00:46:52,230 --> 00:46:53,773
Kaksinkertainen Wimbledon-mestari -
667
00:46:53,773 --> 00:46:57,235
myös toi tennismailan
Johannes Paavali II:lle.
668
00:46:57,235 --> 00:46:59,321
Paavi pelaa tennistä.
Hän on urheilullinen.
669
00:46:59,321 --> 00:47:01,781
Hän harrastaa myös uintia.
670
00:47:01,781 --> 00:47:05,035
Johannes Paavali II
kutsui Boris Beckerin vierailulle -
671
00:47:05,035 --> 00:47:07,120
jo pari kuukautta aiemmin.
672
00:47:07,120 --> 00:47:12,292
Muistakaa, että hän on voittanut
kolme turnausta kolmella mantereella -
673
00:47:12,292 --> 00:47:15,212
ja kolmella eri alustalla
ainoana maailmassa!
674
00:47:15,212 --> 00:47:16,880
Kiitos, että tulit vieraaksemme.
675
00:47:16,880 --> 00:47:18,965
Mitä ajattelet muista pelaajista?
676
00:47:18,965 --> 00:47:20,592
Palaako McEnroe huipulle?
677
00:47:21,426 --> 00:47:24,804
Hän pelasi
kolmessa viimeisessä turnauksessa.
678
00:47:24,804 --> 00:47:28,016
Hänen tiensä on pitkä,
679
00:47:28,016 --> 00:47:30,310
mutta uskon, että hän voi palata.
680
00:47:30,310 --> 00:47:32,812
Kohtasitko McEnroen?
681
00:47:32,812 --> 00:47:38,068
Pelasin John McEnroeta vastaan
Stratton Mountainissa Vermontissa.
682
00:47:42,697 --> 00:47:43,782
Virhe!
683
00:47:49,162 --> 00:47:51,998
McEnroe pamauttaa rystylyönnin verkkoon.
684
00:47:51,998 --> 00:47:53,208
Mikä oli väärin?
685
00:47:58,296 --> 00:48:00,423
Pidin taukoa alkuvuodesta.
686
00:48:00,423 --> 00:48:03,385
Olin hyvin stressaantunut
ja menin Stratton Mountainiin,
687
00:48:03,385 --> 00:48:06,846
koska halusin todistaa jotain.
688
00:48:06,846 --> 00:48:09,432
Hän palasi sapattivapaalta -
689
00:48:09,432 --> 00:48:12,310
ja halusi antaa
nuorelle saksalaiselle oppitunnin.
690
00:48:12,310 --> 00:48:14,354
Olin valmis -
691
00:48:14,354 --> 00:48:18,900
purkamaan turhautumistani.
Olin sellainen muutenkin -
692
00:48:18,900 --> 00:48:21,945
mutta erityisesti sinä päivänä.
693
00:48:28,952 --> 00:48:29,828
Ulkona!
694
00:48:30,787 --> 00:48:32,414
John voittaa pelin. 1-0.
695
00:48:32,414 --> 00:48:33,498
Mac tekee paluun.
696
00:48:35,375 --> 00:48:38,545
Kentällä
ei ollut siihen aikaan mikrofoneja,
697
00:48:38,545 --> 00:48:42,591
joten pelaajien sanoja ei kuultu.
698
00:48:42,591 --> 00:48:44,718
Halusin pelotella häntä.
699
00:48:44,718 --> 00:48:46,011
Se oli tavallaan -
700
00:48:47,053 --> 00:48:49,681
tennisversio roskapuheesta.
701
00:48:49,681 --> 00:48:51,516
Ensimmäinen puoltenvaihto.
702
00:48:51,516 --> 00:48:55,437
McEnroe puhui Beckerille kunnioituksesta.
703
00:48:55,437 --> 00:48:57,856
Emme tiedä, mitä. Emme kuulleet kaikkea.
704
00:48:57,856 --> 00:49:02,652
Hän sanoi: "Hakkaan sinut paskaksi,
senkin mulkku."
705
00:49:04,529 --> 00:49:06,323
Ajatelkaa, jos joku sanoisi niin nyt.
706
00:49:06,823 --> 00:49:08,158
Hän saisi sakot.
707
00:49:08,158 --> 00:49:11,453
Olin järkyttynyt.
Se oli pelottavaa. Mitä siis tein?
708
00:49:11,453 --> 00:49:15,206
Opin uusia englannin sanoja
niiden kahden ja puolen tunnin aikana.
709
00:49:15,206 --> 00:49:18,168
En ollut kuullut niitä aiemmin
enkä käytä niitä usein.
710
00:49:18,168 --> 00:49:21,004
Hän sanoi, että olit aggressiivinen.
711
00:49:21,004 --> 00:49:23,423
Kyllä vain, mutta se ei toiminut.
712
00:49:29,387 --> 00:49:31,389
Hän voitti ensimmäisen erän 6-3.
713
00:49:32,515 --> 00:49:33,934
Siitä tuli taistelu.
714
00:49:33,934 --> 00:49:36,519
Kaipasimme John McEnroeta hieman.
715
00:49:36,519 --> 00:49:40,148
Kenelläkään ei ole parempaa pelisilmää.
716
00:49:40,148 --> 00:49:44,945
Hän löysi lyöntikulmia
ja sijoitti pallon siten,
717
00:49:44,945 --> 00:49:47,739
ettei sitä voi harjoitella
tai opettaa kenellekään.
718
00:49:49,032 --> 00:49:50,742
Hänellä oli outo tekniikka.
719
00:49:50,742 --> 00:49:53,995
Häntä vastaan oli vaikea pelata,
koska muut pelasivat eri tavalla.
720
00:49:55,580 --> 00:49:58,375
Hän pelasi täysillä, ja minä vastasin.
721
00:49:58,917 --> 00:50:00,502
En peräänny taistelusta.
722
00:50:01,044 --> 00:50:02,295
Pidin hänen tyylistään.
723
00:50:02,295 --> 00:50:05,924
Hän syöksyi eri puolille kenttää.
Sitä oli hauska katsoa.
724
00:50:05,924 --> 00:50:11,221
Hänellä oli lapsellista elämäniloa
mutta aikuisen miehen keho.
725
00:50:13,265 --> 00:50:14,391
Ajattelin,
726
00:50:14,391 --> 00:50:18,103
että hänellä on tenniksen historian
paras syöttö.
727
00:50:19,396 --> 00:50:21,106
Voitin toisen erän.
728
00:50:21,106 --> 00:50:25,402
{\an8}Kolmannen erän tiebreakissa
hänellä oli neljä pelipalloa.
729
00:50:26,236 --> 00:50:27,696
{\an8}McEnroe johtaa 8-7.
730
00:51:00,979 --> 00:51:03,106
Mitä muuta muistat ottelusta?
731
00:51:03,106 --> 00:51:05,400
Koin vääryyden pelipallon suhteen.
732
00:51:13,408 --> 00:51:15,076
- Ulkona!
- Eikä!
733
00:51:19,164 --> 00:51:21,875
Oli muutama pelipallo.
Ensimmäinen niistä -
734
00:51:21,875 --> 00:51:23,919
huudettiin ulos, kun olin lyömässä.
735
00:51:24,836 --> 00:51:25,837
Olin ihmeissäni.
736
00:51:27,047 --> 00:51:29,257
Sain maistaa omaa lääkettäni.
737
00:51:29,257 --> 00:51:31,384
Se vaikutti minuun enemmän
kuin muut tuomiot.
738
00:51:31,384 --> 00:51:33,511
Jouduin täyteen syöksykierteeseen.
739
00:51:33,511 --> 00:51:34,930
Tilanne on vaikea.
740
00:51:34,930 --> 00:51:36,014
Miten niin?
741
00:51:41,478 --> 00:51:44,856
{\an8}Nuori ja nouseva nero
nimeltä Boris Becker voittaa.
742
00:51:46,650 --> 00:51:49,027
John ajatteli varmaan,
743
00:51:49,027 --> 00:51:52,489
että verkon takana oleva kusipää
on yhtä voimakastahtoinen kuin hän -
744
00:51:52,489 --> 00:51:55,033
eikä anna periksi.
745
00:51:55,033 --> 00:51:58,578
Hän alkoi kunnioittaa minua siitä lähtien.
746
00:52:00,288 --> 00:52:02,165
Sprechen Sie English?
747
00:52:04,876 --> 00:52:08,588
Ottelu muuttui. Siitä tuli valtapeliä.
748
00:52:08,588 --> 00:52:12,217
Hän syötti kentän rajalle.
749
00:52:15,095 --> 00:52:17,347
{\an8}YHDYSVALLAT VASTAAN SAKSA
750
00:52:17,347 --> 00:52:21,601
{\an8}Pelasimme vain kolme erää
viidessä tunnissa.
751
00:52:21,601 --> 00:52:23,395
Boris näytti hyvävointiselta.
752
00:52:25,939 --> 00:52:27,440
Päivä päättyy.
753
00:52:36,449 --> 00:52:40,370
Ennätykseni häntä vastaan oli yhtä huono
kuin muita huippuja vastaan.
754
00:52:40,370 --> 00:52:44,374
Olisin halunnut kohdata hänet,
kun olin parhaimmillani.
755
00:52:44,374 --> 00:52:46,251
Hän olisi voittanut pari kertaa,
756
00:52:46,251 --> 00:52:48,628
mutta olisin halunnut olla parempi.
757
00:52:50,380 --> 00:52:52,841
{\an8}Osasin vaikuttaa vastustajaan...
758
00:52:52,841 --> 00:52:54,009
{\an8}PARIISIN AVOIN TURNAUS
759
00:52:54,009 --> 00:52:56,344
{\an8}...ja sain hänet yrittämään kaikkensa.
760
00:52:56,344 --> 00:52:59,639
Mietin joskus, miksen vain vaiennut
ja antanut heidän tuhota itseään.
761
00:53:00,140 --> 00:53:01,516
En voinut sille mitään.
762
00:53:01,516 --> 00:53:04,269
Kohtasin Borisin Pariisissa
ja päätin jotain.
763
00:53:04,269 --> 00:53:06,479
Hän teeskenteli aina yskivänsä,
764
00:53:07,272 --> 00:53:09,107
vaikka yskää ei ollut.
765
00:53:09,107 --> 00:53:10,358
Hän alkoi tehdä näin.
766
00:53:11,610 --> 00:53:13,570
Minun oli syötettävä.
767
00:53:13,570 --> 00:53:16,615
Ajattelin,
että Boris voisi lopettaa teeskentelyn.
768
00:53:17,449 --> 00:53:21,119
Hän ajatteli, että teeskentelit yskää,
eikä se ollut...
769
00:53:22,621 --> 00:53:23,622
Niin.
770
00:53:32,214 --> 00:53:36,176
Olin saanut tarpeekseni.
Päätin vastata hänelle yskimällä.
771
00:53:36,176 --> 00:53:41,181
Hän alkoi matkia yskääni,
ja minä aloin yskiä yhä enemmän.
772
00:53:41,181 --> 00:53:43,225
Olimme siten tasoissa.
773
00:53:54,903 --> 00:53:56,655
Hiljaisuus, kiitos.
774
00:53:56,655 --> 00:53:58,615
Yskä lisää paineita.
775
00:54:03,828 --> 00:54:05,247
Ulkona!
776
00:54:05,247 --> 00:54:06,581
0-15.
777
00:54:09,209 --> 00:54:12,546
Sen jatkuttua hetken
ihmiset olivat hämillään.
778
00:54:12,546 --> 00:54:14,130
He eivät tienneet, mitä ajatella.
779
00:54:14,130 --> 00:54:19,594
Nautin siitä,
koska käyttäydyin yhtä typerästi kuin hän.
780
00:54:22,639 --> 00:54:24,474
Hän yskii taas.
781
00:54:24,474 --> 00:54:27,352
Boris pyysi minua vihdoin -
782
00:54:27,352 --> 00:54:28,603
ottamaan rauhallisesti,
783
00:54:29,354 --> 00:54:30,772
koska hänellä oli yskä.
784
00:54:30,772 --> 00:54:32,816
Sanoin, että se on kestänyt viisi vuotta.
785
00:54:33,608 --> 00:54:36,152
Uskomatonta,
ettei se ei ole parantunut vieläkään.
786
00:54:37,112 --> 00:54:38,572
Vain neljä vuotta.
787
00:54:38,572 --> 00:54:42,242
Vaikea kuvitella,
ettei hän tee tätä tahallaan.
788
00:54:42,242 --> 00:54:46,871
Yleisö hylkäsi minut
kuin hunnikuningas Attilan.
789
00:54:46,871 --> 00:54:50,041
Mietin, miksi he tekivät niin.
Hän teeskenteli yskää.
790
00:54:50,041 --> 00:54:52,460
Onko se tapahtuneen jälkeen
yhä mielestäsi oikein?
791
00:54:53,461 --> 00:54:57,465
Tennistä pelataan suurella areenalla,
ja katsojat ovat tärkeitä.
792
00:54:57,465 --> 00:55:00,427
He antavat energiaa ja vievät sitä.
793
00:55:00,427 --> 00:55:03,305
Pelaamme yleisölle ja heitä vastaan.
794
00:55:06,099 --> 00:55:07,517
Hän nostaa nyrkkinsä -
795
00:55:07,517 --> 00:55:09,269
{\an8}ja kätensä voittajana. Boris Becker!
796
00:55:09,269 --> 00:55:10,478
{\an8}Hän nostaa sormensa!
797
00:55:10,478 --> 00:55:12,522
Voittaja ja parempi kahdesta.
798
00:55:12,522 --> 00:55:15,817
{\an8}Halusin lopuksi -
799
00:55:15,817 --> 00:55:16,902
pyytää anteeksi.
800
00:55:16,902 --> 00:55:19,237
{\an8}Onneksi hän sanoi,
801
00:55:19,237 --> 00:55:21,948
{\an8}että se kuuluu asiaan ja olemme ystäviä.
802
00:55:22,449 --> 00:55:23,867
{\an8}Olin kiitollinen.
803
00:55:24,910 --> 00:55:27,162
Minä muuten voitin sen ottelun.
804
00:55:27,162 --> 00:55:29,331
Tarina on tällainen.
805
00:55:29,331 --> 00:55:31,625
Lendl on ykkönen -
806
00:55:31,625 --> 00:55:33,543
ja Becker kakkonen.
807
00:55:34,211 --> 00:55:36,963
Tuleeko Beckeristä ensi vuonna ykkönen?
808
00:55:39,466 --> 00:55:40,884
Oolalaa, mitä?
809
00:55:40,884 --> 00:55:42,636
Vaikeaa. Oolalaa.
810
00:55:47,432 --> 00:55:48,642
{\an8}AUSTRALIAN AVOIN TURNAUS
811
00:55:48,642 --> 00:55:49,601
{\an8}Peli Beckerille.
812
00:55:49,601 --> 00:55:51,645
{\an8}Vaivatonta, Boris Becker.
813
00:55:51,645 --> 00:55:54,189
Günther Bosch verryttelyasussa.
814
00:55:54,981 --> 00:55:59,152
Sääntörikkomus.
Hra Becker ja valmentaja. Varoitus.
815
00:55:59,152 --> 00:56:00,487
Hyvin kiinnostavaa.
816
00:56:01,529 --> 00:56:05,116
Et edes näe, missä valmentajani on.
817
00:56:05,116 --> 00:56:07,118
Tiedän, missä hän on.
818
00:56:07,619 --> 00:56:10,205
Tiedän, että haluat minun karsiutuvan.
819
00:56:10,205 --> 00:56:12,082
- Enkä.
- Minä en karsiudu.
820
00:56:12,666 --> 00:56:16,253
Boris Becker joutuu pieneen sanaharkkaan.
821
00:56:20,173 --> 00:56:21,633
Ulkona! Rajaviivalla.
822
00:56:21,633 --> 00:56:23,260
Korjaus. Se on sisällä.
823
00:56:23,260 --> 00:56:25,679
- Kuunnelkaa...
- 4-2 Masurille.
824
00:56:25,679 --> 00:56:27,973
Pallo oli oikeasti sisällä.
825
00:56:27,973 --> 00:56:29,849
Boris kiukuttelee.
826
00:56:31,685 --> 00:56:34,020
Hän tuhosi mailansa täysin.
827
00:56:35,230 --> 00:56:36,648
- Turpa kiinni!
- Hiljaisuus.
828
00:56:37,941 --> 00:56:39,234
Hiljaisuus, kiitos.
829
00:56:44,698 --> 00:56:47,659
Karsiutumisesta on kulunut kaksi päivää.
830
00:56:47,659 --> 00:56:51,079
Günther Boschin
ja 19-vuotiaan Beckerin tiet eroavat.
831
00:56:51,079 --> 00:56:54,124
Becker sanoi Boschille,
ettei tarvitse enää jatkuvasti neuvoja.
832
00:56:54,749 --> 00:56:56,543
Mitä Boschille kuuluu -
833
00:56:56,543 --> 00:56:58,670
kymmenen päivää eron jälkeen?
834
00:56:59,296 --> 00:57:01,673
Ei paljon parempaa
kuin kymmenen päivää sitten.
835
00:57:01,673 --> 00:57:05,427
Tunnustan rehellisesti,
etten ole käsitellyt asiaa loppuun.
836
00:57:05,427 --> 00:57:12,058
Vie jonkin aikaa, että pääsen asian yli.
837
00:57:12,767 --> 00:57:15,186
Vaitonainen Becker ja tyttöystävä Benny -
838
00:57:15,186 --> 00:57:17,022
lähtivät aamulla Melbournesta Brisbaneen.
839
00:57:17,022 --> 00:57:18,732
Selviydyn kyllä jotenkin.
840
00:57:21,026 --> 00:57:24,154
Minulla ei ollut valmentajaa,
koska en halunnut valmentajaa.
841
00:57:24,654 --> 00:57:27,365
Kukaan ei kertonut,
mitä harjoitella ja mitä tehdä.
842
00:57:27,365 --> 00:57:30,118
Ehkä olisin tarvinnut valmentajan.
843
00:57:32,829 --> 00:57:35,415
Olin Wimbledonin voittajasuosikkeja
sinä vuonna.
844
00:57:35,415 --> 00:57:39,336
Minusta piti tulla seuraava Borg,
voittaa viisi kertaa ja muuta.
845
00:57:39,336 --> 00:57:42,756
{\an8}WIMBLEDONIN TOINEN KIERROS
846
00:57:46,343 --> 00:57:47,219
Eikä!
847
00:57:47,969 --> 00:57:50,138
Se on ulkona. Älä nyt!
848
00:57:56,144 --> 00:57:58,563
{\an8}Maailmani pysähtyi, kun hävisin.
849
00:57:58,563 --> 00:58:00,148
"Mitä tapahtui? Voi luoja."
850
00:58:00,148 --> 00:58:01,775
Mitä luulet?
851
00:58:01,775 --> 00:58:04,069
Minä hävisin tennisottelun.
852
00:58:04,069 --> 00:58:07,155
En hävinnyt sotaa.
Kukaan ei kuollut. Hävisin ottelun.
853
00:58:12,035 --> 00:58:13,745
En ollut enää varma mistään.
854
00:58:13,745 --> 00:58:16,498
Koin painetta ja vastuuta.
855
00:58:16,498 --> 00:58:18,833
Katselin ympärilleni ja etsin itseäni.
856
00:58:20,293 --> 00:58:22,921
Ajattelin, että elämässä
on oltava muutakin kuin tennis.
857
00:58:22,921 --> 00:58:26,424
Olin jumissa. En löytänyt ulospääsyä.
858
00:58:26,424 --> 00:58:28,176
{\an8}Iltapäivälehtiä on mukava lukea.
859
00:58:28,176 --> 00:58:31,221
Tässä lukee:
"Hukassa! Rakkaus vei pelihalut."
860
00:58:31,221 --> 00:58:32,847
Becker keksi tekosyyn -
861
00:58:32,847 --> 00:58:34,724
viimeaikaisille häviöilleen.
862
00:58:34,724 --> 00:58:37,310
Hän sanoi rakastelleensa liikaa.
863
00:58:37,310 --> 00:58:39,688
Oikeasti... Älä viitsi. Miksi et voita?
864
00:58:39,688 --> 00:58:41,565
"Saan 'sitä' liikaa."
865
00:58:41,565 --> 00:58:43,525
{\an8}PANO-BORIS HÄVISI TUNTEMATTOMALLE
866
00:58:43,525 --> 00:58:46,361
{\an8}JATKA SÄNKYHOMMIA
MIKÄ ALKU BORIKSELLE
867
00:58:46,361 --> 00:58:47,779
{\an8}KARSIUTUI LEMMEN TAKIA!
868
00:58:47,779 --> 00:58:49,239
LIIKAA SEKSIÄ, ISO-BORIS
869
00:58:49,239 --> 00:58:50,782
"MITÄ TARKOITATTE?" BORIS KYSYY
870
00:58:50,782 --> 00:58:52,617
EN LÖYDÄ TUOTA SANAKIRJASTANI
871
00:58:52,617 --> 00:58:54,244
'YLEISÖ HALUAA MINUT'
872
00:58:54,244 --> 00:58:55,870
KILPAILU STEPHISTÄ
873
00:58:55,870 --> 00:58:57,622
'HALUAN RAKKAUTTA, EN SEKSIÄ'
874
00:58:57,622 --> 00:58:59,499
HÄVIÄJÄ RAKKAUDESSA
ONGELMIA NAISTEN KANSSA
875
00:59:02,210 --> 00:59:06,756
{\an8}YHDYSVALTAIN AVOIMEN TENNISTURNAUKSEN
NELJÄS KIERROS
876
00:59:12,345 --> 00:59:14,222
Peli Gilbertille.
877
00:59:17,601 --> 00:59:18,977
{\an8}Vastustajan kohdatessa -
878
00:59:18,977 --> 00:59:22,272
{\an8}miettii aina, mitä voi tehdä.
879
00:59:23,148 --> 00:59:26,526
{\an8}Minä mietin aina vastustajiani.
880
00:59:27,193 --> 00:59:28,194
Kohtasin Boriksen.
881
00:59:28,194 --> 00:59:31,031
Hän oli jo supertähti.
882
00:59:32,407 --> 00:59:35,911
Minun oli oltava aggressiivinen
ja hellittämätön.
883
00:59:37,412 --> 00:59:40,415
Halusin saada hänet turhautumaan
pommittamalla häntä lyönneillä.
884
00:59:40,415 --> 00:59:42,208
Se oli mahdollista.
885
00:59:46,546 --> 00:59:49,007
Peli ja neljäs erä Gilbertille 7-5.
886
00:59:49,007 --> 00:59:52,761
Kun onnistuin,
Boris alkoi huutaa itselleen.
887
00:59:53,511 --> 00:59:55,138
Ja muuta.
888
00:59:56,223 --> 00:59:59,059
Nautin hänen turhautumisestaan.
889
01:00:08,151 --> 01:00:11,780
Eräs henkilö oli surkeana
Saksan television selostustiimissä.
890
01:00:11,780 --> 01:00:16,076
Boris näyttää joutuvan tänään vaikeuksiin.
891
01:00:16,076 --> 01:00:20,747
{\an8}Günther Bosch oli
vielä alkuvuodesta Beckerin valmentaja.
892
01:00:21,331 --> 01:00:25,961
{\an8}SAKSALAINEN TELEVISIOLÄHETYS
893
01:00:26,962 --> 01:00:28,338
Syy on hänen.
894
01:00:29,548 --> 01:00:33,593
Hän kirosi lentokonetta.
895
01:00:33,593 --> 01:00:35,345
Taivaalta kuului lentokoneen jylinää.
896
01:00:35,345 --> 01:00:37,013
Beckerin oli pakko pitää tauko.
897
01:00:37,013 --> 01:00:38,640
Se oli liian pitkä.
898
01:00:40,308 --> 01:00:41,142
On syötettävä.
899
01:00:41,142 --> 01:00:44,312
Hänen on syötettävä,
tai hän menettää rytmin.
900
01:00:45,272 --> 01:00:48,191
Tauko on aivan liian pitkä.
901
01:00:54,114 --> 01:00:55,115
Uskomatonta.
902
01:00:55,824 --> 01:01:00,036
Kaikki kokevat jossain vaiheessa
paineita oikeista tai vääristä syistä.
903
01:01:00,036 --> 01:01:02,539
{\an8}Oli valittava
kahdesta vaikeasta vaihtoehdosta.
904
01:01:02,539 --> 01:01:04,207
{\an8}Koin siksi paineita.
905
01:01:05,458 --> 01:01:06,585
{\an8}Olin vain väsynyt.
906
01:01:08,086 --> 01:01:11,882
{\an8}Viikon ottelut olivat rankkoja.
Minulla oli vaikeaa.
907
01:01:11,882 --> 01:01:16,928
Sen alkaa jossain vaiheessa
tuntea luissaan.
908
01:01:24,144 --> 01:01:27,272
Vuonna 1987 en kestänyt enää paineita,
909
01:01:27,272 --> 01:01:30,734
jotka liittyivät suoritukseen
ja voittamiseen. En voinut enää nukkua.
910
01:01:30,734 --> 01:01:33,862
Kärsin aikaerosta,
ja mieleni laukkasi jatkuvasti.
911
01:01:35,196 --> 01:01:37,657
Kärsin uupumuksesta kaksi pitkää vuotta.
912
01:01:38,199 --> 01:01:40,035
Puhuin Saksan joukkueen lääkärille.
913
01:01:40,535 --> 01:01:42,954
Hän sanoi määräävänsä minulle
mietoa unilääkettä,
914
01:01:42,954 --> 01:01:44,414
jota on helppo käyttää.
915
01:01:44,414 --> 01:01:47,292
Se saisi heräämään hyväkuntoisena
kuuden tunnin unen jälkeen.
916
01:01:48,209 --> 01:01:52,005
Lääke oli kuitenkin hyvin voimakasta
ja aiheutti riippuvuutta,
917
01:01:52,672 --> 01:01:55,008
eikä oloni ollut virkeä
lyhyiden yöunien jälkeen.
918
01:01:55,008 --> 01:01:56,176
Tunsin olevani sumussa.
919
01:01:57,510 --> 01:02:01,264
Lääke auttoi minua nukkumaan,
joten tulin siitä riippuvaiseksi.
920
01:02:13,151 --> 01:02:15,362
En halunnut ottaa sitä turnauksen jälkeen.
921
01:02:15,862 --> 01:02:17,572
Riippuvuus vahvaan unilääkkeeseen -
922
01:02:17,572 --> 01:02:20,283
johtaa kuitenkin unettomuuteen,
kun käyttö päättyy.
923
01:02:20,283 --> 01:02:21,701
Valvoin öisin.
924
01:02:22,202 --> 01:02:25,372
Puhuin ihmisille,
kävin ulkona ja join drinkkejä.
925
01:02:25,372 --> 01:02:28,500
En elänyt ammattiurheilijan tavoin.
926
01:02:30,210 --> 01:02:33,213
Esitin pelaavani
ja teeskentelin kaiken olevan hyvin.
927
01:02:34,422 --> 01:02:37,342
En tiennyt,
miten voisin muuttaa tilanteen.
928
01:02:50,855 --> 01:02:54,609
Sanottakoon, että Hamburgin Rothenbaum
oli täysin erilainen.
929
01:02:54,609 --> 01:02:55,819
Täpötäydellä areenalla -
930
01:02:55,819 --> 01:02:59,406
ihmiset eivät löytäneet paikkaa,
vaikka heillä oli liput.
931
01:02:59,406 --> 01:03:02,576
Levottomuus aistittiin myös kentällä,
932
01:03:02,576 --> 01:03:06,413
kun Boris Becker
hävisi kaikki mahdolliset tilanteet.
933
01:03:08,832 --> 01:03:11,626
Hän ei voi syyttää kenttää tai yleisöä.
934
01:03:11,626 --> 01:03:13,587
Hänen on myönnettävä pelanneensa huonosti.
935
01:03:13,587 --> 01:03:15,088
Hän ei halua myöntää sitä.
936
01:03:15,088 --> 01:03:18,800
En ole pelannut turnausta Saksassa
vuoden 1985 Wimbledonin jälkeen.
937
01:03:18,800 --> 01:03:21,845
En tiennyt,
että minulla on näin paljon faneja!
938
01:03:22,429 --> 01:03:24,472
Halusin vain olla kuin muutkin pelaajat.
939
01:03:24,472 --> 01:03:27,601
Se ei ole mahdollista Saksassa,
940
01:03:27,601 --> 01:03:30,270
koska olen monien mielestä
jotenkin erityinen.
941
01:03:32,188 --> 01:03:33,982
Boris ja Steffi Graf -
942
01:03:33,982 --> 01:03:37,193
tekivät tenniksestä tärkeän Saksassa.
943
01:03:37,193 --> 01:03:39,237
Laji kasvoi räjähdysmäisesti.
944
01:03:40,155 --> 01:03:42,198
Se sai uskomattoman paljon huomiota.
945
01:03:42,198 --> 01:03:44,492
Hän oli Saksassa kuin Michael Jordan.
946
01:03:44,492 --> 01:03:47,120
Voidaan sanoa,
että olin suuri tähti Yhdysvalloissa,
947
01:03:47,120 --> 01:03:50,332
mutta en noussut kaikkien tietoisuuteen.
948
01:03:51,041 --> 01:03:52,334
Hänen oli kestettävä se.
949
01:03:59,716 --> 01:04:01,635
Viivytkö 14 päivää?
950
01:04:01,635 --> 01:04:04,471
Enemmän. Noin kuukauden.
951
01:04:04,471 --> 01:04:06,181
- Kuukauden? Selvä.
- Niin.
952
01:04:06,806 --> 01:04:08,433
Saanko nimikirjoituksen?
953
01:04:08,433 --> 01:04:09,643
Toki.
954
01:04:10,185 --> 01:04:11,561
Velille.
955
01:04:12,562 --> 01:04:13,939
- V?
- V-E-L.
956
01:04:21,279 --> 01:04:24,366
Saksassa oltiin aluksi
hyvin ylpeitä Boriksesta.
957
01:04:24,366 --> 01:04:26,451
Hän oli suuri sankari.
958
01:04:26,451 --> 01:04:29,746
{\an8}Hän joutui kuitenkin kärsimään
ihmisten kateudesta.
959
01:04:29,746 --> 01:04:31,456
{\an8}Minä koin samaa Ruotsissa.
960
01:04:41,466 --> 01:04:42,801
Ei ongelmaa.
961
01:04:42,801 --> 01:04:44,678
- Kaikki on...
- Ei vielä.
962
01:04:44,678 --> 01:04:46,555
...hallinnassa.
963
01:04:47,639 --> 01:04:49,724
Jos et menesty pelaajana,
964
01:04:49,724 --> 01:04:52,018
sinusta voisi tulla miesmalli.
965
01:04:54,437 --> 01:04:56,273
Mikset pelaa tennistä?
966
01:04:56,273 --> 01:04:57,649
Se on hyvä kysymys.
967
01:04:58,525 --> 01:05:00,944
Tytöt kirjoittavat uskomattomia kirjeitä...
968
01:05:00,944 --> 01:05:02,445
- Björnille?
- Niin.
969
01:05:02,445 --> 01:05:04,281
{\an8}Avaan ne, koska hän ei ehdi.
970
01:05:04,281 --> 01:05:05,365
{\an8}RAKASTAN BJORN BORGIA
971
01:05:05,365 --> 01:05:06,741
Minulla ei ole aikaa.
972
01:05:06,741 --> 01:05:09,703
Hän ei anna minun avata niitä.
Kyse on siitä.
973
01:05:09,703 --> 01:05:12,163
Mitä kirjeissä sanotaan?
974
01:05:12,163 --> 01:05:15,166
"Haluan tavata."
He antavat puhelinnumeronsa.
975
01:05:15,166 --> 01:05:18,587
He lähettävät myös kuvia.
Ne ovat pikkujuttuja.
976
01:05:18,587 --> 01:05:21,756
On muutakin, mutten voi kertoa siitä.
977
01:05:21,756 --> 01:05:22,716
Etkö?
978
01:05:24,676 --> 01:05:27,387
- Hyvä.
- Selvä.
979
01:05:27,888 --> 01:05:32,767
Urheilija halutaan ensin viedä
tietylle tasolle.
980
01:05:32,767 --> 01:05:35,228
Kun on vihdoin saavuttanut tason,
981
01:05:35,228 --> 01:05:38,356
ajatellaan, että hänet on laskettava
hieman alemmas.
982
01:05:38,940 --> 01:05:41,192
Borikselle tapahtui Saksassa juuri niin.
983
01:05:41,735 --> 01:05:46,072
Hän on ollut aina kotimaassaan ikoni,
eikä se muutu koskaan.
984
01:05:53,371 --> 01:05:56,791
{\an8}Borista ei voi verrata kehenkään.
985
01:05:56,791 --> 01:06:02,005
{\an8}Hän on ensimmäinen saksalainen
tennispelaaja, joka voitti jotain suurta.
986
01:06:02,005 --> 01:06:03,173
Meillä oli Björn Borg.
987
01:06:03,840 --> 01:06:06,676
Björn Borg oli jo avannut tien Ruotsissa.
988
01:06:07,636 --> 01:06:09,304
Meillä oli hetken sama hiustyyli.
989
01:06:09,304 --> 01:06:11,389
Käytin myös hikinauhaa,
kunnes veljeni kysyi,
990
01:06:11,389 --> 01:06:13,975
miksi käytän sitä. En osannut vastata.
991
01:06:14,559 --> 01:06:17,270
Boris ei voinut edes lähteä kotoaan.
992
01:06:19,564 --> 01:06:22,943
Saksalaisen supertähden paineet
olivat kovat.
993
01:06:24,819 --> 01:06:27,239
Oli velvollisuuksia turnaukseen,
994
01:06:27,239 --> 01:06:29,908
saksalaisiin sponsoreihin
ja kaikkeen muuhunkin liittyen.
995
01:06:29,908 --> 01:06:33,662
Koin olevani ansassa
enkä ollut riittävän rohkea sanoakseni,
996
01:06:33,662 --> 01:06:35,914
että sen on loputtava
ja haluan pitää tauon.
997
01:06:39,334 --> 01:06:41,795
Yksityiselämäni ei kukoistanut.
998
01:06:41,795 --> 01:06:44,923
Minulla oli väärät ystävät
ja ehkä myös väärä tyttöystävä.
999
01:06:44,923 --> 01:06:48,426
Ympärilläni oli vääränlaisia ihmisiä,
jotka eivät tukeneet minua.
1000
01:06:48,426 --> 01:06:50,679
He eivät auttaneet löytämään vastauksia,
1001
01:06:51,429 --> 01:06:53,682
joita etsin nuorena miehenä Euroopassa.
1002
01:06:55,308 --> 01:06:59,187
Mitä siis tein? Vaihdoin ympäristöä.
1003
01:06:59,729 --> 01:07:03,441
Palkkasin uuden valmentajan,
en Tiriacia enkä Boschia.
1004
01:07:03,441 --> 01:07:05,569
Bob Brett oli australialainen.
1005
01:07:07,237 --> 01:07:09,239
{\an8}Ion sanoi, ettei olisi valinnut minua.
1006
01:07:09,239 --> 01:07:10,240
{\an8}BOB BRETTIN ÄÄNI
1007
01:07:10,240 --> 01:07:11,866
{\an8}En välittänyt siitä.
1008
01:07:12,701 --> 01:07:14,119
Boris teki päätökset itse.
1009
01:07:14,828 --> 01:07:18,039
Ion sanoi, ettei Brett sopisi minulle.
1010
01:07:19,165 --> 01:07:22,085
Mitä enemmän hän toisteli sitä,
sitä enemmän halusin Bobin.
1011
01:07:23,587 --> 01:07:24,963
Klassinen Boriksen päätös.
1012
01:07:24,963 --> 01:07:27,799
Halusin todistaa Tiriacille,
1013
01:07:27,799 --> 01:07:30,635
että minulla oli oma mielipiteeni
ja hänellä omansa.
1014
01:07:33,054 --> 01:07:35,348
Hän oli mentorini,
mutta olin itse päähenkilö -
1015
01:07:35,348 --> 01:07:37,225
ja koin, että minun oli pyrittävä -
1016
01:07:37,726 --> 01:07:40,186
luvattuun maahan omaa reittiäni.
1017
01:07:49,070 --> 01:07:53,950
{\an8}VUODEN 1988 MASTERS-LOPPUOTTELU
1018
01:07:53,950 --> 01:07:55,702
{\an8}Ottelupallo Boris Beckerille.
1019
01:07:55,702 --> 01:07:56,995
{\an8}TIEBREAK - VIIDES ERÄ
1020
01:07:56,995 --> 01:07:59,873
{\an8}OTTELUPALLO
1021
01:07:59,873 --> 01:08:01,625
{\an8}Mastersiin pääsevät -
1022
01:08:01,625 --> 01:08:04,169
{\an8}maailman kahdeksan parasta pelaajaa.
1023
01:08:04,169 --> 01:08:06,838
{\an8}Pääsin loppuotteluun vuonna 1985
ja hävisin Lendlille.
1024
01:08:06,838 --> 01:08:09,466
Kenelle hävisin vuonna 1986? Lendlille.
1025
01:08:09,466 --> 01:08:11,760
Arvatkaa, ketä vastaan pelasin jälleen.
1026
01:08:12,344 --> 01:08:14,221
Tiebreak, viides erä. Pallottelimme.
1027
01:08:14,221 --> 01:08:15,931
Kumpikaan ei halunnut hävitä.
1028
01:08:15,931 --> 01:08:17,014
Syötin ottelupallon.
1029
01:08:17,641 --> 01:08:22,478
Se oli lajin historian
pisin pallottelu ottelupallotilanteessa.
1030
01:08:22,478 --> 01:08:24,022
Voitto tekisi minusta mestarin.
1031
01:09:06,522 --> 01:09:07,857
Osuin verkkoon.
1032
01:09:19,744 --> 01:09:20,870
Pallo pompahti.
1033
01:09:20,870 --> 01:09:22,998
Emme nähneet, kummalle puolelle.
1034
01:09:23,581 --> 01:09:25,083
Oli kuunneltava tuomaria.
1035
01:09:25,083 --> 01:09:28,169
{\an8}Hän sanoi "peli, erä ja ottelu".
Joku ilmestyi Saksan lipun kera -
1036
01:09:28,169 --> 01:09:29,420
{\an8}ja juoksenteli ympäriinsä.
1037
01:09:36,636 --> 01:09:38,388
Voimani alkoivat palautua.
1038
01:09:39,013 --> 01:09:41,016
Voitin US Openin Ivania vastaan.
1039
01:09:44,393 --> 01:09:48,940
{\an8}VUODEN 1989 YHDYSVALTAIN AVOIMEN
TENNISTURNAUKSEN MESTARI
1040
01:09:48,940 --> 01:09:51,234
{\an8}Olin yhä vähemmän Euroopassa.
1041
01:09:51,776 --> 01:09:55,739
Vietin enemmän aikaa Yhdysvalloissa
ja Australiassa.
1042
01:09:55,739 --> 01:09:59,242
Halusin pitää lomaa
Boris Beckerin roolista.
1043
01:10:04,205 --> 01:10:07,334
Pidin kovasti Bobista,
hänen panoksestaan -
1044
01:10:07,334 --> 01:10:08,418
ja harjoittelustamme.
1045
01:10:08,418 --> 01:10:11,379
Aloin nauttia tenniksestä jälleen,
1046
01:10:11,379 --> 01:10:13,924
koska tein päivän aikana muutakin.
1047
01:10:21,056 --> 01:10:24,309
En halua vain
harjoitella kolme tuntia päivässä -
1048
01:10:24,309 --> 01:10:25,727
ja mennä nukkumaan.
1049
01:10:25,727 --> 01:10:27,687
Se olisi kamalaa.
1050
01:10:28,605 --> 01:10:34,527
Haluan tehdä muutakin
pitääkseni mielen vireänä -
1051
01:10:34,527 --> 01:10:36,363
ja saadakseni innoitusta.
1052
01:10:47,749 --> 01:10:52,045
Hra Bosch, olet tuntenut
Boriksen jo vuosikymmenen ajan.
1053
01:10:52,671 --> 01:10:53,964
Pidempäänkin.
1054
01:10:53,964 --> 01:10:59,261
Mitä ajattelet jälkeenpäin
hänen vahvuuksistaan ja heikkouksistaan?
1055
01:11:00,053 --> 01:11:03,682
Kerroin niistä kirjassani.
1056
01:11:03,682 --> 01:11:08,895
Turnauksessa Becker
ei pelaa Edbergiä tai Lendliä vastaan.
1057
01:11:08,895 --> 01:11:10,855
Hän pelaa usein itseään vastaan.
1058
01:11:11,690 --> 01:11:14,985
Jos hän voittaa itsensä,
1059
01:11:14,985 --> 01:11:17,696
eli sisäisen vastustajansa,
hän voittaa myös ottelun.
1060
01:11:19,489 --> 01:11:21,074
Se on vain liikaa.
1061
01:11:37,173 --> 01:11:39,593
Stefan Edberg oli kovin vastustajani.
1062
01:11:40,468 --> 01:11:43,054
Hänen syöttöä seuranneet
lentolyöntinsä olivat upeita.
1063
01:11:47,267 --> 01:11:49,394
Vertasin häntä Baryshnikoviin.
1064
01:11:49,978 --> 01:11:53,440
Hän lipui kentällä
kuin Baryshnikov lavalla.
1065
01:12:02,198 --> 01:12:05,076
Hän oli kevyt ja ilmava
ja säilytti aina tasapainonsa.
1066
01:12:05,076 --> 01:12:06,828
Hän oli aina oikeassa asennossa.
1067
01:12:11,333 --> 01:12:13,960
Peli Edbergiä vastaan näyttää kuntoni.
1068
01:12:13,960 --> 01:12:18,548
Jos voitan hänet 6-4, 6-4,
olen huippukunnossa.
1069
01:12:18,548 --> 01:12:23,053
Jos hän rökittää minut,
on harjoiteltava enemmän.
1070
01:12:27,098 --> 01:12:30,936
{\an8}VUODEN 1988 WIMBLEDON-LOPPUOTTELU
1071
01:12:30,936 --> 01:12:32,562
{\an8}Vuosi 1988. Edberg.
1072
01:12:33,063 --> 01:12:35,649
Wimbledonin Centre Courtilla,
joka on kuin kotini.
1073
01:12:39,945 --> 01:12:42,405
Edberg sinnitteli hienosti.
1074
01:12:42,405 --> 01:12:45,700
Becker hallitsi ottelua,
mutta Edberg piti pintansa.
1075
01:12:46,952 --> 01:12:49,996
Olet ruotsalainen. Kumpaa kannatit?
1076
01:12:49,996 --> 01:12:51,289
Kannatitko...
1077
01:12:51,289 --> 01:12:54,000
Kannatin tietenkin Stefania.
1078
01:12:56,127 --> 01:12:57,629
Mestaruus ratkeaa.
1079
01:12:59,005 --> 01:13:01,007
He pelasivat kolmesti Wimbledonissa.
1080
01:13:01,007 --> 01:13:03,301
Heidän kilpailunsa teki hyvää tennikselle.
1081
01:13:09,683 --> 01:13:12,102
{\an8}Edberg voittaa.
1082
01:13:14,271 --> 01:13:16,481
{\an8}Becker haluaa vielä koskettaa -
1083
01:13:16,481 --> 01:13:19,025
yhtä kuuluisimmista tennispalkinnoista.
1084
01:13:23,822 --> 01:13:27,659
On voitava hyväksyä häviö ja se,
että oli väärässä.
1085
01:13:28,201 --> 01:13:32,747
{\an8}Myös häviöt kuuluvat pelaamiseen,
ja se on rankkaa.
1086
01:13:33,832 --> 01:13:35,959
{\an8}Seuraavaa ottelua on lähdettävä -
1087
01:13:35,959 --> 01:13:37,836
- voittamaan.
- Niin.
1088
01:13:40,088 --> 01:13:43,758
{\an8}VUODEN 1989 WIMBLEDON-LOPPUOTTELU
1089
01:13:51,558 --> 01:13:54,853
Edberg on tärkein vastustajani.
1090
01:14:10,035 --> 01:14:12,746
Stefan Edberg miettii varmaan
mikä häneen iski.
1091
01:14:13,455 --> 01:14:16,333
Boris Becker syöttää mestaruudesta.
1092
01:14:21,213 --> 01:14:23,131
{\an8}Peli, erä ja ottelu Beckerille.
1093
01:14:24,466 --> 01:14:27,719
Boris Becker pelasi uskomattoman hyvin.
1094
01:14:27,719 --> 01:14:29,930
Hän heitti juuri mailansa katsomoon.
1095
01:14:29,930 --> 01:14:31,848
En ole nähnyt kenenkään tekevän niin.
1096
01:15:06,675 --> 01:15:09,511
Aistitteko sähköisen tunnelman?
Tajuatte sen.
1097
01:15:09,511 --> 01:15:10,679
Kyllä.
1098
01:15:10,679 --> 01:15:12,973
Se on pelottavaa nuorille pelaajille.
1099
01:15:13,473 --> 01:15:16,434
Sitä on vaikea käsitellä.
Sitä ei pääse pakoon.
1100
01:15:17,519 --> 01:15:18,520
Ei voi mennä piiloon.
1101
01:15:19,813 --> 01:15:21,231
Miettii hyvää ja huonoa.
1102
01:15:21,231 --> 01:15:23,316
Motivaatio ja nälkä alkavat haihtua.
1103
01:15:23,316 --> 01:15:26,027
Haluaa tehdä muutakin
kuin pelata tennistä,
1104
01:15:26,027 --> 01:15:28,446
joten hänen viimevuotinen paluunsa...
1105
01:15:28,446 --> 01:15:31,157
Novak on kunnossa
fyysisesti ja henkisesti.
1106
01:15:31,157 --> 01:15:33,535
Miksi hän ei olisi?
Se on parasta maailmassa.
1107
01:15:33,535 --> 01:15:35,829
Olisin hyväksynyt, että hän tekee sen.
1108
01:15:35,829 --> 01:15:37,080
Minulle kävi samoin.
1109
01:15:37,664 --> 01:15:39,833
Boris ja Mac, kiitos paljon.
1110
01:15:39,833 --> 01:15:41,501
Roger Federer on kentällä...
1111
01:15:42,252 --> 01:15:45,422
Media ja journalismi
kiinnostivat minua aina.
1112
01:15:45,422 --> 01:15:48,967
Oli aloitettava pohjalta
ja edettävä ylöspäin -
1113
01:15:48,967 --> 01:15:52,053
kameran eteen puhumaan tenniksestä.
1114
01:15:53,054 --> 01:15:56,016
Pääsin lopulta toiseksi selostajaksi
Wimbledon-loppuotteluun.
1115
01:15:57,309 --> 01:15:59,269
Tästä tulee kämmenlyöntikisa.
1116
01:16:00,020 --> 01:16:01,187
Kumpi lyö voimakkaammin?
1117
01:16:01,855 --> 01:16:03,773
Federer kiertää rystylyönnin -
1118
01:16:03,773 --> 01:16:05,525
ja vastaa kämmenlyönnillä.
1119
01:16:07,360 --> 01:16:08,361
Tervetuloa Daily Serveen.
1120
01:16:08,361 --> 01:16:11,531
Mukana ovat Adam Peacock,
Boris Becker ja Kim Clijsters.
1121
01:16:12,365 --> 01:16:14,075
He pitivät kai näkemästään.
1122
01:16:14,075 --> 01:16:17,662
Voittajat kärsivät myös häviöitä.
Se kuuluu tennikseen.
1123
01:16:18,204 --> 01:16:20,248
Tunnen tenniksen läpikotaisin.
1124
01:16:21,207 --> 01:16:25,128
Menestys selostajana
perustui muuhunkin kuin tennikseen.
1125
01:16:25,754 --> 01:16:28,882
Boris osaa kertoa kiinnostavia tarinoita.
1126
01:16:30,258 --> 01:16:33,136
Hän tarkastelee pelaajia
kuin elokuvan hahmoja.
1127
01:16:33,762 --> 01:16:37,057
Hänen kommenttinsa ovat hauskoja,
miellyttäviä ja hurmaavia.
1128
01:16:37,766 --> 01:16:41,228
Mietin, onko hän liian hauska
ollakseen vakavasti otettava.
1129
01:16:41,770 --> 01:16:44,606
Ensin kaksi, sitten poissa, ja vielä yksi.
1130
01:16:45,106 --> 01:16:48,109
Loppuottelussa.
1131
01:16:52,322 --> 01:16:55,242
Stefan voitti Boriksen ja Boris Stefanin.
1132
01:16:55,951 --> 01:16:58,954
Kolmas ottelu kesti viisi erää.
1133
01:16:58,954 --> 01:17:00,121
Se oli todella upea.
1134
01:17:02,249 --> 01:17:03,250
Peter.
1135
01:17:04,125 --> 01:17:05,377
- Neljäkymmentä sekuntia.
- Selvä.
1136
01:17:06,795 --> 01:17:10,632
Olin 1990-luvulla
vielä hyvin koukussa unilääkkeisiin.
1137
01:17:10,632 --> 01:17:11,883
Wimbledonin loppuottelua -
1138
01:17:11,883 --> 01:17:15,887
edeltävänä yönä otin unilääkkeen aamuviideltä.
1139
01:17:17,556 --> 01:17:18,598
Se oli virhe.
1140
01:17:20,976 --> 01:17:24,479
Harjoitukset alkoivat klo 11,
ja ottelu klo 14.
1141
01:17:25,355 --> 01:17:29,859
Heräsin klo 11.30 tokkuraisena.
1142
01:17:32,821 --> 01:17:36,616
Söin jotain nopeasti ja lähdin kentälle.
1143
01:17:40,078 --> 01:17:41,162
Pyysin saada pallotella.
1144
01:17:41,162 --> 01:17:43,456
Pallottelin puoli yhdestä yhteen.
1145
01:17:50,213 --> 01:17:51,089
Ottelu alkoi.
1146
01:17:57,888 --> 01:18:00,765
Olin kaikessa hyvin hidas.
Pallot lensivät ohitseni.
1147
01:18:00,765 --> 01:18:02,100
En tiennyt, mitä teen.
1148
01:18:03,018 --> 01:18:05,687
Hävisin ensimmäisen ja toisen erän.
1149
01:18:07,439 --> 01:18:09,858
Olin kai hikoillut tarpeeksi ja herännyt.
1150
01:18:41,473 --> 01:18:42,766
Kirin eron umpeen.
1151
01:18:42,766 --> 01:18:45,352
Johdin viidettä erää 4-1.
1152
01:18:47,395 --> 01:18:48,563
Aloin hermoilla.
1153
01:18:55,904 --> 01:18:56,905
Peli Edbergille.
1154
01:19:01,159 --> 01:19:03,620
Kehonkieli näkyy kentällä.
1155
01:19:03,620 --> 01:19:05,163
Ovatko hartiat suorassa,
1156
01:19:05,163 --> 01:19:08,792
vai onko ryhti etukumara? Kaikki näkyy.
1157
01:19:08,792 --> 01:19:13,630
Sitä ei ehkä ymmärrä itse,
mutta vastustaja näkee ja aistii sen.
1158
01:19:14,339 --> 01:19:19,094
Kun itseluottamus laskee
ohikiitävän hetken ajan,
1159
01:19:19,094 --> 01:19:23,306
toinen pelaaja voi päästä niskan päälle.
1160
01:19:24,683 --> 01:19:28,144
Sitä on vaikea kuvailla
tai pukea sanoiksi,
1161
01:19:28,144 --> 01:19:31,856
mutta yksi ajatuksen häivähdys -
1162
01:19:31,856 --> 01:19:35,902
voi kääntää ottelun kulun.
1163
01:19:47,414 --> 01:19:49,583
{\an8}Peli, erä ja ottelu Edbergille.
1164
01:19:54,713 --> 01:19:56,756
Hän voitti lopulta 6-4.
1165
01:19:59,092 --> 01:20:02,929
Soimasin itseäni ja ajattelin,
että olisin voinut voittaa aiemmin.
1166
01:20:02,929 --> 01:20:06,808
Halusin lopettaa unilääkkeiden käytön,
koska niistä ei ollut hyötyä.
1167
01:20:07,934 --> 01:20:11,021
Onneksi hävisin sen ottelun.
1168
01:20:12,522 --> 01:20:17,110
Otin viimeiset lääkkeet pian sen jälkeen
ja heitin pakkauksen ikkunasta.
1169
01:20:17,903 --> 01:20:20,155
Sanoin "no más".
1170
01:20:20,155 --> 01:20:21,448
Tämä on outoa.
1171
01:20:21,948 --> 01:20:26,494
Boris sanoi heittäneensä unilääkkeet pois
heti hävittyään Edbergille vuonna 1990.
1172
01:20:27,412 --> 01:20:28,622
Kirjassaan -
1173
01:20:28,622 --> 01:20:33,043
hän kuitenkin kertoo vaimonsa heittäneen
ne vessanpönttöön pari vuotta myöhemmin.
1174
01:20:33,960 --> 01:20:36,421
Erehtyikö hän muistellessaan?
1175
01:20:37,881 --> 01:20:40,634
En ole koskaan käyttänyt huumeita.
1176
01:20:41,176 --> 01:20:43,845
En pitänyt siitä lainkaan.
1177
01:20:43,845 --> 01:20:45,889
En ymmärtänyt, miksi hän käytti lääkkeitä.
1178
01:20:45,889 --> 01:20:50,393
Tiesin, ettei hän halunnut käyttää niitä
eivätkä ne tehneet hänelle hyvää,
1179
01:20:50,393 --> 01:20:52,062
joten heitin ne vessanpönttöön.
1180
01:20:54,481 --> 01:20:57,234
Enpä tiedä. Kertooko hän eri tarinan?
1181
01:20:57,234 --> 01:21:01,404
On tietynlainen ilmiö,
joka liittyy läheisiini.
1182
01:21:01,404 --> 01:21:03,448
Hän oli tärkeä osa elämääni -
1183
01:21:03,448 --> 01:21:05,700
kuten eräät muutkin ystävät.
1184
01:21:05,700 --> 01:21:09,829
Heillä on oma mielikuvansa -
1185
01:21:10,455 --> 01:21:11,790
tietyistä tapahtumista.
1186
01:21:11,790 --> 01:21:13,750
He uskovat siihen.
1187
01:21:13,750 --> 01:21:18,505
Minä kuitenkin käytin unilääkkeitä,
1188
01:21:19,005 --> 01:21:22,801
joten tiedän melko tarkasti,
milloin käytin niitä ja milloin en.
1189
01:21:23,301 --> 01:21:25,762
Yleensä niitä käyttäessään on yksin.
1190
01:21:28,098 --> 01:21:30,767
Kun olemme yksin,
kehitämme omia tarinoita.
1191
01:21:31,643 --> 01:21:34,938
Asiat eivät painu mieleemme todellisina -
1192
01:21:34,938 --> 01:21:36,690
vaan toiveiden mukaisina.
1193
01:21:37,899 --> 01:21:40,902
Jos Boris sanoo kertovansa
totuuden unilääkkeistä,
1194
01:21:40,902 --> 01:21:42,362
miksi epäilisin sitä?
1195
01:21:43,613 --> 01:21:46,575
On kuitenkin ihmeteltävä,
miksi hänen tarinansa muuttuvat.
1196
01:21:47,409 --> 01:21:50,704
Kertooko hän muille eri tarinoita -
1197
01:21:51,580 --> 01:21:54,958
kuin itselleen pelaajana,
1198
01:21:54,958 --> 01:21:56,710
jonka on päästävä huipulle?
1199
01:21:57,335 --> 01:21:59,796
Jotkut ajattelevat,
1200
01:21:59,796 --> 01:22:05,260
että otteluissa
halutaan luoda tiettyjä tilanteita,
1201
01:22:05,260 --> 01:22:10,640
kuten jatkaa peliä viidenteen erään
tai tiebreakiin.
1202
01:22:11,266 --> 01:22:14,477
Yritätkö luoda tahallasi
adrenaliinipiikkejä niissä tilanteissa?
1203
01:22:14,477 --> 01:22:17,272
En suoranaisesti,
1204
01:22:17,272 --> 01:22:21,651
mutta tiedän syvällä sisimmässäni,
että voin voittaa vastustajan.
1205
01:22:21,651 --> 01:22:23,486
Ei haittaa, vaikka jalkoihini sattuu.
1206
01:22:23,987 --> 01:22:27,908
Koettelen myös mieltäni.
Näen, miten vahva olen.
1207
01:22:27,908 --> 01:22:31,953
Tiedän pystyväni voittamaan
vastustajan 6-2, 6-2,
1208
01:22:31,953 --> 01:22:34,998
mutta on myönnettävä,
että alan joskus laiskotella.
1209
01:22:35,707 --> 01:22:38,627
Kun tilanne tiivistyy,
minun on oltava vahva.
1210
01:22:39,753 --> 01:22:41,630
Se on sekä hyvä että huono asia.
1211
01:22:42,464 --> 01:22:47,135
Menetän fyysistä voimaa.
1212
01:22:47,969 --> 01:22:49,846
Saan kuitenkin henkistä voimaa.
1213
01:23:01,608 --> 01:23:02,567
Mitä?
1214
01:23:04,653 --> 01:23:06,071
Mitä sanoit?
1215
01:23:08,573 --> 01:23:10,367
Australian Open oli vaikea,
1216
01:23:10,367 --> 01:23:13,078
koska se pelattiin
tammikuun puolessavälissä.
1217
01:23:13,078 --> 01:23:14,579
Australiassa on hyvin kuumaa.
1218
01:23:15,080 --> 01:23:18,375
Säähän sopeutuminen kesti kauan,
1219
01:23:18,375 --> 01:23:19,960
samoin aikaeroon.
1220
01:23:20,460 --> 01:23:23,672
Bob Brett sanoi, että voisimme
lähteä sinne jo ennen joulua,
1221
01:23:24,256 --> 01:23:28,385
pelata ensin turnauksen Adelaidessa
ja sopeutua ilmastoon hyvin,
1222
01:23:28,927 --> 01:23:30,136
koska sää oli hyvin kuuma.
1223
01:23:31,763 --> 01:23:33,598
On hieman surullista -
1224
01:23:33,598 --> 01:23:37,894
palata huomenna lumen ja jään keskelle.
1225
01:23:38,395 --> 01:23:41,940
Täällä lämmössä on paljon hauskempaa.
1226
01:23:47,946 --> 01:23:51,241
Olimme jouluaattona ravintolassa.
Oloni oli kurja.
1227
01:23:51,241 --> 01:23:52,576
Kaipasin perhettäni.
1228
01:24:16,600 --> 01:24:17,475
{\an8}Ulkona!
1229
01:24:17,475 --> 01:24:20,854
{\an8}VUODEN 1991 AUSTRALIAN MESTARUUSKILPAILU
KOVALLA KENTÄLLÄ
1230
01:24:20,854 --> 01:24:24,316
{\an8}Pelasin ensimmäisessä turnauksessa
Magnus Larssonia vastaan.
1231
01:24:24,316 --> 01:24:27,819
Hän sijoittui maailmanlistalla
noin sadanneksi.
1232
01:24:28,987 --> 01:24:30,405
{\an8}Hävisin ensimmäisen erän.
1233
01:24:32,282 --> 01:24:35,911
Toimin joskus hetken ehdoilla.
1234
01:24:38,204 --> 01:24:42,542
Tiedän sisimmässäni,
että vaikka häviäisin ensimmäisen,
1235
01:24:42,542 --> 01:24:44,127
toisen ja kolmannen erän...
1236
01:24:44,920 --> 01:24:48,506
Koettelen mieltäni siten.
1237
01:24:59,184 --> 01:25:01,394
{\an8}...6-4, 3-6, 7-6.
1238
01:25:02,437 --> 01:25:05,565
Hävisin heti, vaikka olin ennakkosuosikki.
1239
01:25:20,747 --> 01:25:22,457
Miten selität,
1240
01:25:22,457 --> 01:25:25,335
että kaltaisesi pelaaja hävisi hänelle?
1241
01:25:27,379 --> 01:25:33,677
En keskittynyt täysin.
1242
01:25:34,302 --> 01:25:38,640
Kyse oli siitä. Ongelma oli,
1243
01:25:40,559 --> 01:25:43,687
että mieleni harhaili,
1244
01:25:43,687 --> 01:25:48,441
enkä voinut keskittyä
neljään peräkkäiseen pisteeseen -
1245
01:25:51,361 --> 01:25:52,988
kentällä.
1246
01:25:52,988 --> 01:25:57,909
Ajattelin jo kahden pisteen jälkeen
voittavani pelin.
1247
01:25:57,909 --> 01:26:00,996
Pidätkö itseäsi tennisnerona?
1248
01:26:06,626 --> 01:26:08,837
Joskus.
1249
01:26:08,837 --> 01:26:12,299
Joskus mietin, miten selviän -
1250
01:26:12,299 --> 01:26:14,009
ongelmatilanteista yhä uudelleen.
1251
01:26:14,509 --> 01:26:17,846
Jos olen hävinnyt kaksi erää,
1252
01:26:17,846 --> 01:26:21,016
en tiedä, mistä saan voimaa -
1253
01:26:21,016 --> 01:26:24,477
pitää pääni kylmänä ja voittaa pisteen.
1254
01:26:24,477 --> 01:26:26,396
Se on usein arvoitus itsellenikin.
1255
01:26:26,396 --> 01:26:29,274
Uskon, että osaan sen jollain tavalla -
1256
01:26:29,274 --> 01:26:31,151
paremmin kuin muut.
1257
01:26:33,570 --> 01:26:35,697
En kuitenkaan riittävän usein.
1258
01:26:36,907 --> 01:26:40,535
Tämä materiaali muistutti jostain muusta.
1259
01:26:44,080 --> 01:26:47,292
Harry Houdini
asettui vaaraan ja ahdinkoon -
1260
01:26:47,292 --> 01:26:49,669
viihdyttääkseen ihmisiä tempuillaan.
1261
01:26:53,423 --> 01:26:57,135
Boris Becker tajusi lahjakkuutensa
salaperäisyyden ja jopa nerokkuuden,
1262
01:26:57,135 --> 01:26:58,720
ja hän toimi samoin.
1263
01:26:59,304 --> 01:27:03,892
Hän asettui vaikeaan tilanteeseen
kerätäkseen uskomattomat voimat.
1264
01:27:04,726 --> 01:27:08,563
Jälkeenpäin ajateltuna mietin,
alkoiko hän vähitellen tiedostamatta -
1265
01:27:08,563 --> 01:27:10,607
etsiä vaikeita tilanteita.
1266
01:27:11,399 --> 01:27:13,985
Siinä ei ollut järkeä
elämänfilosofian näkökulmasta.
1267
01:27:14,611 --> 01:27:17,113
Tenniskentällä siinä oli kuitenkin oma hohtonsa.
1268
01:27:19,950 --> 01:27:25,872
{\an8}VUODEN 1991 AUSTRALIAN AVOIMEN
TENNISTURNAUKSEN LOPPUOTTELU
1269
01:27:25,872 --> 01:27:28,208
{\an8}Pelaajat ovat hieman jännittyneitä.
1270
01:27:29,751 --> 01:27:32,879
Lendl valitsee paikkansa ensin.
1271
01:27:34,839 --> 01:27:38,301
Ivan Lendl pääsee syöttämään ensimmäisenä.
1272
01:27:39,219 --> 01:27:42,180
Panokset olivat korkeat.
Ivan oli ykkönen, ja minä kakkonen.
1273
01:27:42,681 --> 01:27:45,141
Voitto veisi minut maailmanlistan kärkeen.
1274
01:27:57,946 --> 01:27:59,281
- Ulkona!
- Kyllä.
1275
01:28:01,741 --> 01:28:03,577
Etu Lendlille.
1276
01:28:09,416 --> 01:28:11,376
- Ulkona!
- Peli Lendlille.
1277
01:28:13,628 --> 01:28:14,629
Ulkona!
1278
01:28:21,219 --> 01:28:22,596
Ässä numero viisi.
1279
01:28:24,556 --> 01:28:25,724
Ja kuudes.
1280
01:28:29,352 --> 01:28:32,063
- Peli Lendlille.
- Kolme perättäistä ässää.
1281
01:28:33,607 --> 01:28:34,691
Eräpallo.
1282
01:28:35,984 --> 01:28:38,153
{\an8}ERÄPALLO
1283
01:28:43,783 --> 01:28:45,452
Erä Lendlille.
1284
01:28:50,498 --> 01:28:53,752
Mietin,
miksi Becker venyttelee jatkuvasti.
1285
01:28:53,752 --> 01:28:54,920
Ehkä jotain tapahtui.
1286
01:28:54,920 --> 01:28:58,089
Mietin, miksei hän pyydä
valmentajaa paikalle.
1287
01:28:58,757 --> 01:29:03,136
Beckerin henkiset voimat
joutuvat koetukselle.
1288
01:29:15,815 --> 01:29:19,110
Puhutaan mielen lujuudesta ja vahvuudesta.
1289
01:29:19,110 --> 01:29:21,988
Miten kuvailisit niitä?
1290
01:29:21,988 --> 01:29:23,657
{\an8}On tiedettävä, kuka on,
1291
01:29:23,657 --> 01:29:27,661
{\an8}ja itseluottamuksen on oltava
epäilyksiä vahvempi.
1292
01:29:28,245 --> 01:29:31,289
On ymmärrettävä omat vahvuutensa -
1293
01:29:31,915 --> 01:29:33,625
ja heikkoutensa.
1294
01:29:34,501 --> 01:29:36,878
Joskus myös haavoittuvuus on vahvuutta.
1295
01:29:37,837 --> 01:29:40,840
Sitä ei yleensä nähdä miesten lajeissa.
1296
01:29:40,840 --> 01:29:43,468
Ajatellaan, että itku on heikkoutta.
1297
01:29:43,468 --> 01:29:45,303
En ole ollenkaan samaa mieltä.
1298
01:29:45,303 --> 01:29:49,724
Kaikilla on patoutumia.
Tunteet vapautuvat, kun taistelemme.
1299
01:29:50,517 --> 01:29:54,854
Pelon tunteminen
ja epäilykset ovat sallittuja.
1300
01:29:58,191 --> 01:30:00,652
Jos pitkässä ottelussa epäröi -
1301
01:30:00,652 --> 01:30:05,282
ja tuntee, ettei oikea käsi
nouse syöttöön, ottelu on ohi.
1302
01:30:05,282 --> 01:30:11,121
Todelliset mestarit voittavat
Grand Slameja mielenlujuuden ansiosta.
1303
01:30:11,121 --> 01:30:16,251
{\an8}Virheet ja epäilykset
eivät saa hiipiä mieleen -
1304
01:30:16,251 --> 01:30:18,962
{\an8}edes sekunnin murto-osaksi.
1305
01:30:18,962 --> 01:30:21,298
{\an8}Heidän on pelattava voitosta.
1306
01:30:21,298 --> 01:30:23,133
He eivät voi epäillä.
1307
01:30:25,385 --> 01:30:26,803
Muut uskoivat -
1308
01:30:26,803 --> 01:30:29,764
löytävänsä jossain vaiheessa
vastustajan heikon kohdan.
1309
01:30:29,764 --> 01:30:32,142
Boris keskittyi vain itseensä.
1310
01:30:32,142 --> 01:30:34,853
Hän uskoi pääsevänsä ottelussa tasolle,
1311
01:30:34,853 --> 01:30:37,939
jossa hänen olisi pitänyt pelata
joka päivä ja hetki.
1312
01:30:37,939 --> 01:30:39,941
Hän näytti pitävän sitä ajan kysymyksenä.
1313
01:30:41,318 --> 01:30:44,404
Hän saattoi olla alakynnessä -
1314
01:30:44,404 --> 01:30:48,074
mutta kääntää ottelun kulun
ja voittaa lopulta mestaruuden.
1315
01:30:48,074 --> 01:30:49,618
Hänessä oli mielen lujuutta.
1316
01:30:49,618 --> 01:30:54,706
Se erottaa voittajan häviäjästä.
1317
01:30:54,706 --> 01:30:58,460
Kyse voi olla parista pisteestä
tai yhdestä pelistä.
1318
01:30:58,460 --> 01:31:03,506
Se erottaa mestarin muista.
1319
01:31:06,051 --> 01:31:07,427
Kentällä on yksin.
1320
01:31:07,427 --> 01:31:10,639
Jos epäilee itseään eikä luota itseensä,
1321
01:31:10,639 --> 01:31:12,849
ei kannata edes aloittaa ottelua.
1322
01:31:15,185 --> 01:31:16,186
Siellä on yksinäistä.
1323
01:31:16,186 --> 01:31:21,399
On pelottavaa mennä 20 000 katsojan
ja miljoonien TV-katsojien eteen.
1324
01:31:21,399 --> 01:31:25,028
On oltava rohkea.
1325
01:31:25,028 --> 01:31:29,157
On näytettävä kaikille -
1326
01:31:29,157 --> 01:31:31,660
olevansa valmis taisteluun.
1327
01:31:34,704 --> 01:31:36,539
En tiedä, mistä saan -
1328
01:31:37,624 --> 01:31:40,835
voimaa pitää pääni kylmänä
ja voittaa pisteen.
1329
01:31:40,835 --> 01:31:42,671
Se on usein arvoitus itsellenikin.
1330
01:31:45,340 --> 01:31:48,635
Uskon, että osaan sen jollain tavalla -
1331
01:31:48,635 --> 01:31:50,262
paremmin kuin muut.
1332
01:32:17,163 --> 01:32:19,416
Tämä on tuttu rakas Becker.
1333
01:32:32,178 --> 01:32:33,972
Lendl on hyvin vihainen.
1334
01:32:34,806 --> 01:32:36,016
Hiljaisuus, kiitos.
1335
01:32:40,186 --> 01:32:41,980
Becker voittaa erän.
1336
01:32:58,997 --> 01:33:02,083
Kolme ottelupalloa ja mestaruuspalloa -
1337
01:33:02,083 --> 01:33:03,668
Boris Beckerille.
1338
01:33:03,668 --> 01:33:08,173
Tajusin, että voi paska.
1339
01:33:08,173 --> 01:33:12,802
Se voisi olla pian ohi. Aloin miettiä,
että lyön ehkä viimeistä kertaa kakkosena.
1340
01:33:12,802 --> 01:33:15,388
Tai ensimmäistä kertaa ykkösenä.
1341
01:33:18,308 --> 01:33:21,394
Mitä tapahtuu, jos onnistun?
Mitään ei ole enää jäljellä.
1342
01:33:26,691 --> 01:33:29,110
{\an8}Becker on maailmanmestari.
1343
01:33:39,955 --> 01:33:42,832
Halusin yhtäkkiä lentää!
1344
01:33:42,832 --> 01:33:47,587
En voinut pysyä paikoillani.
Minun oli liikuttava ja päästävä ulos.
1345
01:33:52,509 --> 01:33:56,596
En halunnut hillitä itseäni,
koska olin tehnyt niin jatkuvasti.
1346
01:33:56,596 --> 01:34:00,976
Juoksin ulos ja jatkoin juoksemista.
1347
01:34:04,020 --> 01:34:06,856
Eräs turvamies juoksi perääni.
1348
01:34:06,856 --> 01:34:09,651
Hän sanoi,
että koko maailma odottaa minua.
1349
01:34:12,737 --> 01:34:17,492
Tästä sisääntulosta
Boris Becker on unelmoinut.
1350
01:34:19,035 --> 01:34:22,872
{\an8}MAAILMANLISTAN YKKÖNEN
1351
01:34:27,669 --> 01:34:31,172
Sanat ovat juuri nyt hukassa.
1352
01:34:31,172 --> 01:34:34,926
Tämä hetki on uskomaton.
1353
01:34:36,219 --> 01:34:39,180
Kiitos kaikille. Anteeksi. Kiitos.
1354
01:34:52,861 --> 01:34:54,905
Olin hieman kauhuissani.
1355
01:34:56,489 --> 01:34:57,616
Sillä hetkellä -
1356
01:34:57,616 --> 01:35:02,913
suuri taakka
tuntui yhtäkkiä poistuvan hartioiltani.
1357
01:35:02,913 --> 01:35:08,168
Se muistutti Wimbledon-voittoa
vuonna 1985.
1358
01:35:11,296 --> 01:35:16,218
En koe enää koskaan sellaista tunnetta.
1359
01:35:17,010 --> 01:35:18,053
Tunsin olevani vapaa.
1360
01:35:41,451 --> 01:35:48,083
VUONNA 1991 BORIS BECKER NOUSI
TENNIKSEN MAAILMANLISTAN KÄRKEEN.
1361
01:35:48,083 --> 01:35:52,379
VAIN PARI VUOTTA MYÖHEMMIN
HÄNEN NOUSUAAN TUKENEET VOIMAT -
1362
01:35:52,379 --> 01:35:54,589
JOHTIVAT HÄNEN TUHOONSA.
1363
01:37:31,311 --> 01:37:33,313
Tekstitys: Liisa Sippola