1 00:00:42,085 --> 00:00:43,378 {\an8}CAMPEÓN 2 00:00:43,378 --> 00:00:44,754 {\an8}RÉCORD DE BORIS 3 00:00:44,754 --> 00:00:46,339 {\an8}FRAUDE 4 00:00:46,339 --> 00:00:47,924 {\an8}HIJO BASTARDO 5 00:00:47,924 --> 00:00:49,509 {\an8}BANCARROTA 6 00:00:49,509 --> 00:00:51,636 MENTIROSO 7 00:00:51,636 --> 00:00:53,763 SUPER-BORIS 8 00:00:56,141 --> 00:00:57,517 ¿Quién es Boris Becker? 9 00:00:58,894 --> 00:01:01,146 Boris Becker es un chico 10 00:01:01,688 --> 00:01:04,273 que, si hay una llama aquí, 11 00:01:05,108 --> 00:01:09,654 intenta ver si se quema o no se quema. 12 00:01:09,654 --> 00:01:10,947 O algo así. 13 00:01:21,082 --> 00:01:25,754 ¿Boris Becker irá a prisión o...? 14 00:01:25,754 --> 00:01:29,883 Como ven, este caso ha generado mucho interés en Europa. 15 00:01:29,883 --> 00:01:31,760 En el tribunal se mostró la imagen 16 00:01:31,760 --> 00:01:34,930 de un hombre al que no le queda nada de su gran carrera deportiva, 17 00:01:34,930 --> 00:01:40,018 un hombre con finanzas caóticas y la reputación hecha trizas. 18 00:01:43,355 --> 00:01:47,192 Fue dura la espera para escuchar el veredicto. 19 00:01:47,943 --> 00:01:52,030 Me darán sentencia en dos días. Es muy duro. 20 00:01:55,659 --> 00:01:59,663 Toqué... fondo. 21 00:02:00,914 --> 00:02:02,332 No sé qué pensar. 22 00:02:05,001 --> 00:02:09,588 Lo enfrentaré. No voy a esconderme ni a salir corriendo. 23 00:02:09,588 --> 00:02:12,008 Aceptaré la sentencia que me den. 24 00:02:12,008 --> 00:02:16,304 Es miércoles por la tarde. El viernes sabré cómo sigue mi vida. 25 00:02:21,518 --> 00:02:23,186 {\an8}- ¡Boris! - ¡Boris! 26 00:02:23,186 --> 00:02:24,396 {\an8}29 DE ABRIL DE 2022 27 00:02:24,396 --> 00:02:25,689 {\an8}Boris, ¡aquí! 28 00:02:25,689 --> 00:02:27,732 {\an8}- Boris. - ¿Te sientes confiado? 29 00:02:27,732 --> 00:02:31,027 ¿Quieres decirles algo a tus fanes? Debes estar pensando en muchas cosas. 30 00:02:31,027 --> 00:02:33,113 ¿Quieres hablar antes de entrar? 31 00:02:33,113 --> 00:02:34,781 Te veremos en el tribunal. 32 00:02:43,873 --> 00:02:46,459 Becker recibió este veredicto 33 00:02:46,459 --> 00:02:50,005 con el rostro colorado, pero sin ningún rastro de emoción. 34 00:02:50,005 --> 00:02:52,090 Miró hacia adelante y creo... 35 00:02:52,090 --> 00:02:56,344 Nunca podrá trabajar ni ganar dinero... 36 00:02:56,344 --> 00:03:01,433 Becker despilfarró su fortuna por una desastrosa gestión financiera. 37 00:03:01,433 --> 00:03:04,603 Ha sido sentenciado a dos años y medio de prisión. 38 00:03:23,872 --> 00:03:28,752 El lugar en el mundo que amo y considero mi hogar es Wimbledon. 39 00:03:44,768 --> 00:03:49,314 {\an8}FINAL DE WIMBLEDON 1985 KEVIN CURREN VS. BORIS BECKER 40 00:03:50,899 --> 00:03:54,069 Me dijeron que mi rival, Kevin Curren, 41 00:03:54,778 --> 00:03:57,155 siempre ocupaba el primer asiento. 42 00:03:58,698 --> 00:04:05,622 Mi entrenador me dijo: "Sal primero, decidido, y toma el primer asiento". 43 00:04:07,749 --> 00:04:11,044 Él era el favorito, pero pensé: "Parece nervioso". 44 00:04:23,473 --> 00:04:27,686 Si ganaba en el cara o cruz, pensé que elegiría sacar primero 45 00:04:28,186 --> 00:04:30,272 porque quería dar el primer golpe. 46 00:04:40,949 --> 00:04:43,410 Gané mi juego de saque y luego lo quebré. 47 00:04:48,123 --> 00:04:50,959 Boris Becker no luce nada nervioso. 48 00:04:55,505 --> 00:04:57,382 Juego y primer set: Becker. 49 00:05:08,268 --> 00:05:11,187 El ímpetu cambia y Kevin toma el control. 50 00:05:11,187 --> 00:05:12,606 Me sentía inestable. 51 00:05:15,692 --> 00:05:18,028 Pero volví a quebrarle el saque. 52 00:05:18,904 --> 00:05:20,113 Juego: Becker. 53 00:05:20,614 --> 00:05:22,741 Ya está más curtido emocionalmente. 54 00:05:23,992 --> 00:05:25,076 Punto de set. 55 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 Juego: Becker. 56 00:05:43,136 --> 00:05:44,179 Juego: Becker. 57 00:05:50,602 --> 00:05:53,605 En el cuarto set, quiebro el primer juego, me siento 58 00:05:53,605 --> 00:05:57,192 y pienso: "Solo debo sostener el saque". 59 00:06:17,295 --> 00:06:18,296 Estoy nervioso. 60 00:06:18,838 --> 00:06:22,926 Intento sacar, pero no puedo soltar la pelota. 61 00:06:22,926 --> 00:06:25,637 Está... Está pegada, atorada. 62 00:06:27,514 --> 00:06:29,683 Doble falta. El público no lo puede creer. 63 00:06:29,683 --> 00:06:31,101 0-15. 64 00:06:35,230 --> 00:06:36,815 Vamos, Boris. 65 00:06:40,318 --> 00:06:44,155 En punto de partido, me concentro y pienso: "Por favor, Dios, 66 00:06:44,155 --> 00:06:46,241 dame un saque más". 67 00:06:47,033 --> 00:06:48,451 "Necesito un saque más". 68 00:07:07,137 --> 00:07:10,974 {\an8}34 AÑOS DESPUÉS 69 00:07:16,187 --> 00:07:19,649 Empecemos por lo básico, ¿estás en bancarrota? 70 00:07:20,734 --> 00:07:23,069 ¿Cómo alguien que ganó tantos campeonatos 71 00:07:23,069 --> 00:07:26,072 y tenía una vida exitosa termina en esta situación? 72 00:07:27,073 --> 00:07:32,829 Boris Becker, tricampeón de Wimbledon, hoy debe comparecer en Londres. 73 00:07:36,374 --> 00:07:37,500 Buen día. 74 00:07:40,587 --> 00:07:42,422 Juegan por esto. 75 00:07:43,381 --> 00:07:44,382 Date vuelta. 76 00:07:45,842 --> 00:07:50,764 {\an8}Este es el famoso poema "Si..." de Rudyard Kipling. 77 00:07:51,514 --> 00:07:53,975 Aquí esperamos antes de ir a la Cancha Central. 78 00:07:55,227 --> 00:07:57,062 Miramos eso y nos ponemos nerviosos. 79 00:07:59,022 --> 00:08:01,900 "SI PUEDES ENCONTRARTE CON EL TRIUNFO Y EL FRACASO 80 00:08:01,900 --> 00:08:04,903 Y TRATAR A ESOS DOS IMPOSTORES DE LA MISMA MANERA" 81 00:08:04,903 --> 00:08:09,199 Muchos atletas creemos que el dinero que ganamos 82 00:08:09,199 --> 00:08:12,786 durante nuestras carreras seguirá ingresando después. 83 00:08:16,248 --> 00:08:17,165 Sí, es mi culpa. 84 00:08:17,165 --> 00:08:18,083 - Bien. - Gracias. 85 00:08:18,083 --> 00:08:20,710 El llamado de atención llegó tarde. 86 00:08:24,631 --> 00:08:26,925 Creo que las cosas pasan por una razón. 87 00:08:27,717 --> 00:08:32,179 Pero ¿cuál es la razón? ¿Qué hice para merecer esto? 88 00:08:32,179 --> 00:08:35,683 Y... Ya saben... No soy... 89 00:08:35,683 --> 00:08:40,272 No soy un tipo que llora en cámara y no suelo quejarme. 90 00:08:40,272 --> 00:08:42,691 Acepto... Acepto lo que pase. 91 00:08:43,275 --> 00:08:47,737 Pero es duro. Es muy difícil entender el porqué. 92 00:08:48,572 --> 00:08:51,700 Sé que un día lo entenderé, pero ahora no lo sé. 93 00:08:59,541 --> 00:09:01,751 ¡Lo logró! 94 00:09:01,751 --> 00:09:03,128 {\an8}El campeonato... 95 00:09:04,880 --> 00:09:05,881 {\an8}...lo gana Becker. 96 00:09:43,001 --> 00:09:45,378 Aquí está. Felicitaciones, campeón. 97 00:09:45,378 --> 00:09:46,546 Muchas gracias. 98 00:09:46,546 --> 00:09:48,381 ¿Qué sientes? 99 00:09:48,381 --> 00:09:50,884 Es como un sueño. 100 00:09:50,884 --> 00:09:54,221 Creo que ahora tengo mucha responsabilidad con el juego 101 00:09:54,221 --> 00:09:57,182 porque ganar Wimbledon a mi edad es... 102 00:09:57,182 --> 00:09:58,892 Creo que es algo especial. 103 00:09:58,892 --> 00:10:01,686 {\an8}¿Quién más ganó gracias a sus rodillas? 104 00:10:01,686 --> 00:10:03,313 {\an8}No lo sé. 105 00:10:16,910 --> 00:10:19,162 Si alguien te hubiera dicho hace dos semanas 106 00:10:19,162 --> 00:10:23,792 que ibas a ser campeón de Wimbledon, ¿qué le habrías respondido? 107 00:10:23,792 --> 00:10:24,876 Qué imbécil. 108 00:10:26,962 --> 00:10:30,048 Toda Alemania Occidental celebra la victoria de Becker. 109 00:10:30,048 --> 00:10:34,010 {\an8}El presidente le envió sus felicitaciones apenas terminó el partido. 110 00:10:34,010 --> 00:10:36,429 {\an8}En su pueblo natal, cerca de Heidelberg, 111 00:10:36,429 --> 00:10:40,392 {\an8}los parientes que no fueron a Wimbledon vieron la final por TV. 112 00:10:41,309 --> 00:10:43,144 Hubo una gran bienvenida. 113 00:10:43,144 --> 00:10:46,690 Y las angostas calles de Leimen estaban abarrotadas de gente. 114 00:10:54,864 --> 00:10:56,575 Recibimos a Boris Becker. 115 00:10:57,701 --> 00:10:58,827 - Felicidades. - Gracias. 116 00:10:58,827 --> 00:11:00,412 - ¡Boom Boom! - Fue... 117 00:11:00,996 --> 00:11:02,414 - No es mi nombre. - Sí. 118 00:11:02,414 --> 00:11:05,292 Hablemos de eso ahora. Iba a mencionarlo luego. 119 00:11:05,292 --> 00:11:07,419 - Salió en Sports Illustrated. - Sí. 120 00:11:08,295 --> 00:11:11,006 "Los Baby Boomer y Boom Boom Becker". 121 00:11:11,673 --> 00:11:15,176 Cuando nací, mi mamá me puso Boris y no Boom Boom. 122 00:11:15,176 --> 00:11:16,678 Y eso... 123 00:11:16,678 --> 00:11:18,513 Por eso no me gusta. 124 00:11:18,513 --> 00:11:22,058 ¿Te parece que las chicas...? 125 00:11:22,058 --> 00:11:25,979 ¿Conoces más chicas ahora que hace unos meses? 126 00:11:25,979 --> 00:11:28,189 Tras Wimbledon, conocí más chicas que nunca. 127 00:11:28,189 --> 00:11:30,942 ¿Más chicas? Sí. 128 00:11:38,325 --> 00:11:42,871 {\an8}EL MUNDO VS. BORIS BECKER 129 00:11:42,871 --> 00:11:48,209 PARTE UNO: TRIUNFO 130 00:11:51,838 --> 00:11:53,173 LA GLORIA DEL JOVEN REY 131 00:11:53,173 --> 00:11:54,090 BECKER TRIUNFA 132 00:11:54,090 --> 00:11:55,425 {\an8}BORIS ES UN ÉXITO 133 00:11:59,137 --> 00:12:00,263 CAMPEÓN A LOS 17 134 00:12:00,263 --> 00:12:01,473 EL RÉCORD DE BORIS 135 00:12:01,473 --> 00:12:04,935 {\an8}EL ALEMÁN DE 17 AÑOS SE CONSAGRA COMO EL CAMPEÓN DE TENIS MÁS JOVEN 136 00:12:04,935 --> 00:12:06,269 {\an8}AL VENCER A K. CURREN 137 00:12:09,731 --> 00:12:13,109 {\an8}El resultado final de un partido dice mucho. 138 00:12:15,403 --> 00:12:17,489 {\an8}Quien gana solo es mejor. 139 00:12:21,284 --> 00:12:24,037 {\an8}Quizá le costaron los primeros dos sets, 140 00:12:24,037 --> 00:12:26,665 {\an8}pero tomó confianza y llegó a la victoria. 141 00:12:28,375 --> 00:12:32,128 {\an8}Es importante saber cómo y por qué se ganan los puntos. 142 00:12:32,921 --> 00:12:37,467 {\an8}No solo los tiros y las voleas, sino cómo piensan los jugadores. 143 00:12:37,968 --> 00:12:40,845 {\an8}Cuándo jugar a lo seguro y cuándo ir al quiebre. 144 00:12:42,931 --> 00:12:46,059 {\an8}La confianza emana y fluye. ¿Por qué? 145 00:12:46,851 --> 00:12:50,605 {\an8}¿Es el miedo a perder o una especie de pensamiento mágico? 146 00:12:51,731 --> 00:12:55,652 {\an8}¿Cómo hacen los grandes jugadores para creer que pueden ganar 147 00:12:55,652 --> 00:12:57,821 {\an8}con las probabilidades en contra? 148 00:13:00,448 --> 00:13:02,826 El resultado no da respuestas. 149 00:13:02,826 --> 00:13:04,202 QUE NO SE LLEVE A MIS HIJOS 150 00:13:04,202 --> 00:13:05,787 El resultado es un titular. 151 00:13:05,787 --> 00:13:07,455 BORIS BECKER SIN PALABRAS 152 00:13:07,455 --> 00:13:08,873 ¿Está bien o mal? 153 00:13:08,873 --> 00:13:10,041 MENTIROSO 154 00:13:10,041 --> 00:13:12,085 ¿Es ganador o perdedor? 155 00:13:12,085 --> 00:13:13,837 TRICAMPEÓN DE WIMBLEDON EN PRISIÓN 156 00:13:13,837 --> 00:13:14,921 GRAN CELDA 157 00:13:14,921 --> 00:13:18,133 Para Becker, los titulares eclipsaron la verdad. 158 00:13:20,594 --> 00:13:22,596 Lo entrevisté dos veces. 159 00:13:23,305 --> 00:13:25,807 En 2019, ya con problemas legales... 160 00:13:25,807 --> 00:13:26,892 Sí. 161 00:13:26,892 --> 00:13:31,563 ...y en 2022, tres días antes de ir a prisión. 162 00:13:32,564 --> 00:13:36,192 En la última conversación, hablamos mucho del tiempo. 163 00:13:36,902 --> 00:13:41,740 Su inminente futuro incierto y cómo el pasado lo acosaba. 164 00:13:43,241 --> 00:13:46,995 Boris, si pudieras hablar con tu yo del pasado, ¿qué le dirías? 165 00:13:48,246 --> 00:13:51,833 Es interesante que preguntes eso, 166 00:13:51,833 --> 00:13:54,669 porque mi hijo se me acercó durante el juicio 167 00:13:54,669 --> 00:13:59,341 y me dijo: "En retrospectiva, papá, ¿qué aprendiste?". 168 00:13:59,341 --> 00:14:03,178 Le dije: "Hijo, ocúpate de tus cosas". 169 00:14:20,028 --> 00:14:22,948 ¿Qué gana de Becker su representante? 170 00:14:22,948 --> 00:14:25,075 - No lo suficiente. - ¿No? 171 00:14:26,952 --> 00:14:29,371 {\an8}REPRESENTANTE DE BECKER 172 00:14:29,371 --> 00:14:31,873 {\an8}Mi representante era Ion Tiriac. 173 00:14:34,376 --> 00:14:37,212 A los 15, fui a Montecarlo a un torneo juvenil. 174 00:14:41,258 --> 00:14:43,635 El entrenador nacional era Günther Bosch... 175 00:14:44,553 --> 00:14:45,554 {\an8}ENTRENADOR 176 00:14:45,554 --> 00:14:47,097 {\an8}...y es de Rumania. 177 00:14:47,097 --> 00:14:49,766 {\an8}Bosch y Tiriac eran amigos de la infancia. 178 00:14:50,725 --> 00:14:54,688 {\an8}Günther le dijo: "Hay un joven alemán que está loco y deberías verlo". 179 00:14:56,398 --> 00:14:57,941 Entonces, fui a verlo. 180 00:15:00,110 --> 00:15:01,194 Interesante. 181 00:15:02,237 --> 00:15:03,405 Algo regordete. 182 00:15:03,405 --> 00:15:07,200 Ion Tiriac siempre tuvo un bigote aterrador. 183 00:15:07,200 --> 00:15:11,997 Era el entrenador de Guillermo Vilas, y yo estaba nervioso. 184 00:15:13,832 --> 00:15:14,791 Vilas. 185 00:15:15,667 --> 00:15:21,131 No tenía nada de talento, pero hacía un enorme esfuerzo, 186 00:15:21,131 --> 00:15:25,927 y, en retrospectiva, fue el mejor jugador de todos los tiempos. 187 00:15:25,927 --> 00:15:28,430 Y Boris Becker, en esa época, 188 00:15:29,180 --> 00:15:31,558 hacía lo que debía hacer. 189 00:15:32,601 --> 00:15:37,063 Me invitaron a entrenar con Guillermo Vilas en Hamburgo. 190 00:15:37,063 --> 00:15:39,566 Vilas era el jugador que más entrenaba. 191 00:15:39,566 --> 00:15:42,444 Tiriac quería ver cuánto podía soportar. 192 00:15:43,695 --> 00:15:44,613 ¿Y cómo estuvo? 193 00:15:45,238 --> 00:15:46,615 Terminé muy dolorido. 194 00:15:47,699 --> 00:15:53,371 Estaba sangrando y tenía polvo de ladrillo en los ojos. 195 00:15:53,371 --> 00:15:55,081 Era un tipo muy interesante. 196 00:15:55,081 --> 00:15:59,127 Trabajó sin descanso. Casi se fractura el hombro. 197 00:16:00,629 --> 00:16:06,259 Boris es un jovencito con una gran determinación. 198 00:16:06,259 --> 00:16:13,099 Creo que nunca vi a alguien esforzarse tanto en el deporte. 199 00:16:16,353 --> 00:16:19,147 Me encantaba. Me gustaba jugar y entrenar. 200 00:16:19,147 --> 00:16:20,690 Y, sobre todo, ganar. 201 00:16:26,029 --> 00:16:28,698 - A los seis, gané mi primer torneo. - ¿Seis? 202 00:16:28,698 --> 00:16:29,950 A los seis años. 203 00:16:29,950 --> 00:16:33,745 Recuerdo que tenía seis años y sostenía un pequeño trofeo. 204 00:16:33,745 --> 00:16:36,206 No lo sé, pero creo que era pequeño. 205 00:16:37,582 --> 00:16:43,129 La final entre Rainer Martinell y Boris Becker. 206 00:16:48,176 --> 00:16:50,053 - Juego, set, partido. - ¡Sí! 207 00:16:59,563 --> 00:17:01,856 Piénsalo: Borg estuvo aquí hace siete años. 208 00:17:01,856 --> 00:17:04,441 Ojalá tengas el mismo éxito. 209 00:17:04,441 --> 00:17:05,610 Buena suerte. 210 00:17:07,152 --> 00:17:08,655 Vamos, Boris. 211 00:17:08,655 --> 00:17:10,574 Si ganas a los seis años, 212 00:17:10,574 --> 00:17:13,493 a los siete y a los ocho, y tienes un entrenador, 213 00:17:13,493 --> 00:17:15,911 juegas más y más tenis. 214 00:17:18,707 --> 00:17:21,376 - ¿Qué edad tienen? - Once. 215 00:17:21,376 --> 00:17:24,754 ¿Quién es su favorito en los torneos? 216 00:17:24,754 --> 00:17:26,506 ¡Borg! 217 00:17:26,506 --> 00:17:28,550 - ¿Les gusta? - Sí. 218 00:17:28,550 --> 00:17:31,720 Mi héroe era Björn Borg. 219 00:17:42,814 --> 00:17:45,567 Lo adoraba. Lo amaba. Quería ser como él. 220 00:18:01,958 --> 00:18:03,752 Nunca me rendiré. 221 00:18:04,336 --> 00:18:09,257 No importa cómo va el partido, no termina hasta el último punto. 222 00:18:22,103 --> 00:18:25,941 {\an8}Si empiezas a jugar tenis a los cinco años, quieres ganar. 223 00:18:25,941 --> 00:18:27,692 Para eso entrenas. 224 00:18:27,692 --> 00:18:30,862 Y eso quieres hacer toda la vida. 225 00:18:30,862 --> 00:18:34,950 Al ver a Björn Borg, pensaba: "Necesito jugar como él". 226 00:18:34,950 --> 00:18:38,203 El único torneo de tenis importante que se televisaba era Wimbledon. 227 00:18:39,204 --> 00:18:41,623 Cuando jugó la famosa final de 1980, 228 00:18:42,207 --> 00:18:44,834 estaba con mis papás en Alemania Occidental 229 00:18:45,335 --> 00:18:47,212 y la vi por televisión. 230 00:18:52,384 --> 00:18:54,886 {\an8}Cuando llegas a cierto nivel, 231 00:18:54,886 --> 00:18:57,931 {\an8}ves que el juego es mental, una lucha de voluntades. 232 00:19:01,810 --> 00:19:03,270 Dos sets ambos. 233 00:19:05,188 --> 00:19:06,982 Cuando perdí en el cuarto set, 234 00:19:06,982 --> 00:19:11,069 pensé que perdería el partido, porque estaba agotado. 235 00:19:12,279 --> 00:19:14,030 Increíble. 236 00:19:14,614 --> 00:19:16,575 ¿Y qué estará pensando Borg? 237 00:19:16,575 --> 00:19:18,201 Creí que iba a ganar. 238 00:19:18,201 --> 00:19:20,829 Él... No puede quererlo más que yo ahora. 239 00:19:20,829 --> 00:19:22,289 Punto de campeonato. 240 00:19:22,789 --> 00:19:25,417 Pero pareció encontrar impulso. 241 00:19:27,711 --> 00:19:28,879 {\an8}¡El campeón! 242 00:19:42,767 --> 00:19:44,895 Me asombró cómo ganó. 243 00:19:45,520 --> 00:19:48,982 Jugábamos torneos juveniles e imaginábamos que éramos Borg. 244 00:19:57,657 --> 00:20:00,243 En esa época, no me portaba bien en la cancha. 245 00:20:00,827 --> 00:20:03,914 Me enojaba y rompía las raquetas. 246 00:20:03,914 --> 00:20:07,709 Mi castigo era, luego de mis tres horas de entrenamiento, 247 00:20:07,709 --> 00:20:10,670 jugar otra hora con Steffi Graf. 248 00:20:15,800 --> 00:20:19,971 {\an8}Los dos mejores tenistas de Alemania se criaron a 16 km de distancia. 249 00:20:19,971 --> 00:20:21,264 {\an8}22 TÍTULOS GRAND SLAM 250 00:20:22,307 --> 00:20:26,061 A los 12, era el mejor sub-14. 251 00:20:33,151 --> 00:20:36,154 A los 14, empecé a jugar con los mayores. 252 00:20:36,655 --> 00:20:42,369 Gané el torneo nacional masculino en Alemania cuando tenía 14 años. 253 00:20:46,414 --> 00:20:50,710 En esa época, solo había tres empresas de representantes 254 00:20:50,710 --> 00:20:52,420 que importaban en el tenis. 255 00:20:52,420 --> 00:20:54,798 Todas fueron a ver a mi papá. 256 00:20:54,798 --> 00:20:58,677 Mark McCormack le ofreció dinero y también Donald Dell, 257 00:20:58,677 --> 00:21:03,056 y mi papá sintió que era irrespetuoso que le pidieran vender a su hijo, 258 00:21:03,056 --> 00:21:05,350 así que los echó con educación. 259 00:21:06,351 --> 00:21:08,478 Tiriac no habló de dinero. 260 00:21:08,478 --> 00:21:13,275 Le dijo: "Su hijo es muy talentoso. Quisiera encargarme de él. 261 00:21:13,275 --> 00:21:16,111 Lo cuidaré como si fuera mi hijo". 262 00:21:16,945 --> 00:21:21,241 Hablé con sus papás. Eran personas sencillas, normales. 263 00:21:22,075 --> 00:21:25,370 Eran muy dulces. Hice un trato. Lo entendieron todo. 264 00:21:26,121 --> 00:21:29,874 Ellos se quedaban en casa y si llegaba a la final en algún lugar, 265 00:21:29,874 --> 00:21:35,755 a veces, los invitaba a la final. No me gusta que se metan los padres. 266 00:21:35,755 --> 00:21:37,424 Mi mamá, al día de hoy, 267 00:21:37,424 --> 00:21:43,513 dice que fue el mayor error de su vida permitir que faltara a la escuela. 268 00:21:43,513 --> 00:21:47,642 Pero mi padre decidió: "Démosle una chance a Boris". 269 00:21:47,642 --> 00:21:50,812 Así, a los 16 años, comencé a jugar profesionalmente. 270 00:21:59,738 --> 00:22:01,031 Mi juego era fuerte. 271 00:22:02,449 --> 00:22:07,746 Siempre le pegaba duro e iba físicamente hacia adelante. 272 00:22:07,746 --> 00:22:09,080 Siempre era muy duro. 273 00:22:14,711 --> 00:22:19,299 La estrategia no era complicada. Instintivamente, sabía que era fuerte. 274 00:22:19,299 --> 00:22:24,804 Subyugaba a mi rival. Con el tiempo, se cansaba y yo no. 275 00:22:31,478 --> 00:22:36,608 En otoño de 1984, estaba entre los mejores 100 del mundo. 276 00:22:37,442 --> 00:22:41,613 Siempre perdía en primera ronda, en septiembre y en octubre. 277 00:22:43,365 --> 00:22:47,535 Perdí seis o siete veces en primera ronda. Es demasiado para un tenista. 278 00:22:47,535 --> 00:22:50,455 Afecta tu confianza y autoestima. 279 00:22:52,290 --> 00:22:55,252 Estaba muy afligido y Tiriac estuvo conmigo. 280 00:22:57,671 --> 00:23:00,715 Comenzó a llorar. 281 00:23:01,675 --> 00:23:06,179 "No puedo lograrlo. Hice esto, hago todo, pero...". 282 00:23:06,179 --> 00:23:08,265 Le dije: "Boris, estás bien. 283 00:23:09,140 --> 00:23:11,017 Piénsalo. Estás bien". 284 00:23:11,017 --> 00:23:14,729 Le dije: "Ion, no me molesta viajar al otro lado del mundo, 285 00:23:14,729 --> 00:23:16,356 pero alguna vez debo ganar". 286 00:23:16,356 --> 00:23:19,150 Para mí, lo importante era ganar siempre. 287 00:23:19,734 --> 00:23:26,241 Y me dijo: "Boris, te garantizo que si sigues así tres meses, 288 00:23:26,241 --> 00:23:28,868 ganarás cosas importantes". 289 00:23:31,037 --> 00:23:32,539 A principios de 1985, 290 00:23:32,539 --> 00:23:35,500 gané partidos contra los mejores del mundo. 291 00:23:36,918 --> 00:23:38,837 Subí al puesto 30 en el ranking. 292 00:23:39,880 --> 00:23:41,298 Fui al Masters de Roma. 293 00:23:41,298 --> 00:23:44,259 Llegué a la semifinal y al puesto 20 del mundo. 294 00:23:45,635 --> 00:23:50,473 En el círculo íntimo del tenis, decían: "Ese joven alemán es especial". 295 00:23:50,473 --> 00:23:53,393 La gente hablaba de Boris Becker de Alemania. 296 00:23:53,393 --> 00:23:55,687 "Deberías ver jugar a este chico". 297 00:23:55,687 --> 00:24:02,527 En febrero o marzo de 1985, jugamos un partido de exhibición. 298 00:24:02,527 --> 00:24:05,447 Lloriqueaba y se quejaba de las decisiones. 299 00:24:05,447 --> 00:24:06,865 - ¡No! - Última advertencia. 300 00:24:06,865 --> 00:24:09,701 Gané cómodamente ese partido. 301 00:24:09,701 --> 00:24:12,120 Fui al vestuario y le dije: 302 00:24:12,120 --> 00:24:17,459 "Oye, Boris, ¿sabes...? Primero, gana algo y luego puedes quejarte. 303 00:24:17,459 --> 00:24:21,046 Pero si no ganas algo, termina con esa conducta". 304 00:24:21,671 --> 00:24:24,132 Nunca me hubiera imaginado 305 00:24:24,132 --> 00:24:26,968 que, a los cuatro meses, ganaría Queen's y Wimbledon. 306 00:24:28,887 --> 00:24:32,641 Queen's fue mi primer torneo en cancha de césped antes de Wimbledon. 307 00:24:32,641 --> 00:24:34,559 La final fue contra Johan Kriek. 308 00:24:35,644 --> 00:24:36,561 {\an8}VOZ DE KRIEK 309 00:24:36,561 --> 00:24:39,356 {\an8}Jugaba en la final contra un niño de Alemania, 310 00:24:39,356 --> 00:24:42,317 {\an8}y pensé: "Este título será muy fácil". 311 00:24:46,529 --> 00:24:49,491 Ganó confianza. Sus saques eran como misiles. 312 00:24:50,200 --> 00:24:52,410 {\an8}- ¡Sí! - Juego, set y partido. 313 00:24:54,204 --> 00:24:56,539 Cuando me ganó en la final, un periodista dijo: 314 00:24:56,539 --> 00:24:59,459 "Sr. Kriek, ¿qué opina del niño de Alemania?". 315 00:24:59,459 --> 00:25:01,753 Dije: "Si saca así, ganará Wimbledon". 316 00:25:02,921 --> 00:25:07,259 Ahí vemos a los padres de Becker como locos. 317 00:25:08,051 --> 00:25:09,344 Felicitaciones. 318 00:25:12,472 --> 00:25:14,641 Felicitaciones. Hola. 319 00:25:14,641 --> 00:25:17,143 Este trofeo te une a nombres famosos. 320 00:25:17,143 --> 00:25:20,438 Jugadores como Laver, Hoad, Sedgman, McEnroe 321 00:25:20,438 --> 00:25:21,856 - y Connors. - Sí. 322 00:25:21,856 --> 00:25:25,819 Es cierto, ahora hay un nuevo nombre. 323 00:25:25,819 --> 00:25:29,948 Está entre Connors y McEnroe. Y es increíble. 324 00:25:29,948 --> 00:25:32,450 - Tienes 17 años. - Así es. 325 00:25:32,450 --> 00:25:34,869 - Es muy pronto, ¿no? - Sí. 326 00:25:36,246 --> 00:25:40,750 Sentí como un tsunami, como si estuviera sobre una gran ola. 327 00:25:41,251 --> 00:25:44,504 Y solo... Jugaba normal y ganaba. 328 00:25:44,504 --> 00:25:45,964 CANCHA DE ENTRENAMIENTO 329 00:25:45,964 --> 00:25:48,717 En la semana entre Queen's y Wimbledon, 330 00:25:48,717 --> 00:25:51,386 entrenas en una cancha mejor para que te vean. 331 00:25:51,386 --> 00:25:56,016 Sentí que la gente me miraba y me hizo sentir bien. 332 00:25:56,516 --> 00:25:59,269 Que me vengan a ver, les demostraré cómo juego. 333 00:26:03,315 --> 00:26:05,734 No pensaba en ganar. 334 00:26:05,734 --> 00:26:08,153 Solo disfrutaba el momento. 335 00:26:08,153 --> 00:26:11,072 Era como un niño en una juguetería. 336 00:26:15,327 --> 00:26:20,040 Jugaba sin dificultad en la cancha de césped. 337 00:26:20,040 --> 00:26:22,000 {\an8}Nadie sabe jugar sobre césped. 338 00:26:22,000 --> 00:26:25,670 {\an8}Quienes dicen ser especialistas jugando sobre césped 339 00:26:25,670 --> 00:26:29,507 deben ser australianos de los años 60, porque ellos sí sabían. 340 00:26:29,507 --> 00:26:32,093 Si no, no hay canchas de césped en el mundo. 341 00:26:32,093 --> 00:26:34,221 Y, además, se lanzaba. 342 00:26:34,221 --> 00:26:37,140 Es decir... Era una locura. 343 00:26:37,140 --> 00:26:41,228 ¿Sobre césped? Sí, quizá. Pero lo hacía sobre polvo de ladrillo. 344 00:26:45,774 --> 00:26:47,901 A veces debía lanzarme. 345 00:26:48,485 --> 00:26:54,699 Creo que impresionaba a mi rival a lo que me atrevía para ganar ese punto. 346 00:26:55,367 --> 00:26:57,202 A hacer algo que me doliera. 347 00:26:58,828 --> 00:26:59,829 Tiempo. 348 00:27:01,790 --> 00:27:04,459 En 1985, en Wimbledon, 349 00:27:04,459 --> 00:27:08,129 en la cuarta ronda con Mayotte, él ganaba por dos sets... 350 00:27:13,677 --> 00:27:15,679 Me doblo el tobillo. 351 00:27:16,263 --> 00:27:17,597 Se acabó. 352 00:27:18,473 --> 00:27:20,267 - Ay, no. - 30-15. 353 00:27:25,021 --> 00:27:27,190 Tim estaba en la línea de fondo. 354 00:27:27,190 --> 00:27:31,236 Si hubiera estado en la red, me estrechaba la mano y terminábamos. 355 00:27:31,236 --> 00:27:32,779 No hubiera ganado Wimbledon. 356 00:27:34,489 --> 00:27:36,408 Estaba por abandonar. 357 00:27:36,408 --> 00:27:39,119 Le dije: "Bosch, grítale". 358 00:27:39,703 --> 00:27:42,789 De reojo, vi que Bosch y Tiriac hacían así... 359 00:27:42,789 --> 00:27:45,584 De pronto, me despierto y escucho a Tiriac: 360 00:27:46,126 --> 00:27:47,627 "¡Pide un tiempo muerto!". 361 00:27:47,627 --> 00:27:49,421 ¿Puedo pedir tres minutos? 362 00:27:49,421 --> 00:27:51,089 No, solo me lo doblé. 363 00:27:51,089 --> 00:27:53,800 Se está tomando su tiempo. 364 00:27:53,800 --> 00:27:56,469 Una pausa de tres minutos por lesión. 365 00:27:57,345 --> 00:28:01,391 Debía venir el entrenador físico del vestuario a la cancha 14. 366 00:28:01,892 --> 00:28:04,644 Por suerte, no jugaba en la Cancha Central. 367 00:28:04,644 --> 00:28:08,356 Cuando llegó el médico, ya habían pasado 20 minutos. 368 00:28:08,356 --> 00:28:10,650 John, demoró más de tres minutos 369 00:28:10,650 --> 00:28:13,361 que llegara el entrenador, pero ya está aquí. 370 00:28:14,279 --> 00:28:18,366 Tenía el tobillo amoratado, pero podía continuar el partido. 371 00:28:24,915 --> 00:28:29,252 Tras quince minutos, todo cambió. Él estaba destruido emocionalmente. 372 00:28:34,674 --> 00:28:38,762 {\an8}Apenas me estrechó la mano. Se fue enojado y no lo culpo. 373 00:28:40,805 --> 00:28:44,351 Después de eso, debí modificar todo, 374 00:28:44,351 --> 00:28:48,271 porque en vez de 30, había 130 periodistas. 375 00:28:48,271 --> 00:28:51,399 ¿Conoces al Sr. Arthur Ashe? 376 00:28:51,399 --> 00:28:52,359 Bien. 377 00:28:52,359 --> 00:28:55,946 Boris, ¿te sorprende estar en cuartos de final con 17 años? 378 00:28:55,946 --> 00:28:57,614 Sí, claro. 379 00:28:57,614 --> 00:28:59,032 ¿Y tu tobillo? 380 00:28:59,032 --> 00:29:02,452 Mi tobillo no está mal, pero tampoco bien. 381 00:29:02,452 --> 00:29:05,622 Todos hablan de la presión para alguien tan joven. 382 00:29:05,622 --> 00:29:08,458 No estás preclasificado, pero no eres el único. 383 00:29:08,458 --> 00:29:09,376 Sí. 384 00:29:09,376 --> 00:29:11,127 ¿Puedes manejar la presión? 385 00:29:11,795 --> 00:29:14,756 Sí, eso creo. Intento manejarla. 386 00:29:17,133 --> 00:29:21,513 Hablemos de Becker. ¿Es un fiasco o llegó para quedarse? 387 00:29:21,513 --> 00:29:23,974 Si ganara, sería el campeón más joven, 388 00:29:23,974 --> 00:29:27,435 no solo de este, sino de los cuatro campeonatos principales. 389 00:29:28,270 --> 00:29:30,855 No creo que sea un fiasco. Es talentoso. 390 00:29:30,855 --> 00:29:35,652 ¿Qué tan difícil es, para un joven de 17 años, 391 00:29:35,652 --> 00:29:37,320 mantenerse realista? 392 00:29:39,364 --> 00:29:42,742 Ningún jugador de tenis es realista. 393 00:29:45,829 --> 00:29:47,747 ¡Lo logró! 394 00:29:48,665 --> 00:29:49,833 El campeonato 395 00:29:51,334 --> 00:29:52,502 lo gana Becker. 396 00:29:57,591 --> 00:30:01,553 Después de Wimbledon, Tiriac me llevó a Mónaco, donde yo vivía. 397 00:30:02,095 --> 00:30:06,558 Me dijo: "No volverás a tu departamento, iremos al antiguo hotel de la playa 398 00:30:07,601 --> 00:30:10,604 y te explicaré lo que acaba de pasar". 399 00:30:12,022 --> 00:30:15,650 Le dije: "¿A qué te refieres?". "Te diré lo que acabas de hacer. 400 00:30:16,234 --> 00:30:20,697 Te enseñaré lo que está bien y lo que está mal en tu vida ahora". 401 00:30:20,697 --> 00:30:26,912 Las consecuencias de ser el primer alemán, el más joven, el no preclasificado. 402 00:30:28,038 --> 00:30:31,750 Las expectativas del mundo del tenis, de Alemania, 403 00:30:31,750 --> 00:30:33,835 de los medios de comunicación. 404 00:30:33,835 --> 00:30:38,465 Combinar zapatos marrones con cinturón marrón, 405 00:30:38,465 --> 00:30:42,344 y no con cinturón negro, o combinar camisas y corbatas, 406 00:30:42,344 --> 00:30:46,139 todo lo relacionado con ser una figura pública, 407 00:30:46,640 --> 00:30:49,392 una superestrella del deporte. 408 00:30:49,392 --> 00:30:53,313 Me dijo: "El tenis es fabuloso, pero cuando sales de la cancha, 409 00:30:53,313 --> 00:30:54,940 ahora eres deseado". 410 00:30:56,691 --> 00:30:59,277 No hice nada. Él lo tenía todo. 411 00:30:59,861 --> 00:31:02,739 Tenía el carisma. Lo tenía todo. 412 00:31:02,739 --> 00:31:05,158 Y se convirtió en una superestrella. 413 00:31:08,620 --> 00:31:11,498 Boris. 414 00:31:12,666 --> 00:31:14,542 ¿Qué le dirías si viniera? 415 00:31:15,377 --> 00:31:17,087 Quisiera jugar un partido contigo. 416 00:31:18,296 --> 00:31:23,969 Estamos orgullosos de Boris Becker. Ha hecho grande a Leimen. 417 00:31:23,969 --> 00:31:25,595 Leimen se ha vuelto famoso. 418 00:31:25,595 --> 00:31:27,973 Y estamos muy felices. 419 00:31:28,557 --> 00:31:30,016 Me gusta Becker. 420 00:31:31,059 --> 00:31:34,104 Es un buen jugador, me gusta su actitud y es joven. 421 00:31:34,938 --> 00:31:36,481 - Es alemán. - Sí. 422 00:31:37,607 --> 00:31:41,945 No más Michael Jackson ni Madonna. Hay un nuevo ídolo adolescente. 423 00:31:47,075 --> 00:31:50,870 Nadie sabía mejor cómo aprovechar la fama que Ion Tiriac. 424 00:31:52,372 --> 00:31:56,543 Oriundo de Transilvania, escapó de un trabajo sin futuro en una fábrica 425 00:31:56,543 --> 00:32:00,338 al convertirse en atleta profesional de tenis y hockey. 426 00:32:01,214 --> 00:32:03,800 Tras el colapso del comunismo en Rumania, 427 00:32:03,800 --> 00:32:07,721 compró empresas estatales a buen precio y se volvió multimillonario 428 00:32:07,721 --> 00:32:10,599 y famoso por tener 500 autos antiguos. 429 00:32:10,599 --> 00:32:11,683 COLECCIÓN TIRIAC 430 00:32:11,683 --> 00:32:13,977 Como representante, usaba su experiencia 431 00:32:13,977 --> 00:32:18,356 para enriquecer al joven Boris Becker con millones en publicidad. 432 00:32:24,779 --> 00:32:26,823 {\an8}Coca Cola es así 433 00:32:29,159 --> 00:32:32,120 Quizá no saben que mi equipo de tenis es de Puma. 434 00:32:34,748 --> 00:32:37,417 Ion Tiriac sabía cómo vender una imagen. 435 00:32:38,501 --> 00:32:41,671 Verificaba los contratos. Llevaba las cuentas bancarias. 436 00:32:41,671 --> 00:32:47,052 Controlaba mi vida de forma profesional porque no había otra manera. 437 00:32:48,261 --> 00:32:50,680 Le enseñé a no usar tarjeta de crédito. 438 00:32:51,765 --> 00:32:53,892 A no llevar efectivo. 439 00:32:53,892 --> 00:32:58,730 Porque la gente a su alrededor se iba a aprovechar de él. 440 00:32:58,730 --> 00:33:02,692 Eso fue cuando era muy joven. A los 17 aún era chico. 441 00:33:04,444 --> 00:33:08,949 No recuerdo, mientras jugaba, haber ido a un cajero automático. 442 00:33:08,949 --> 00:33:13,203 No recuerdo, mientras jugaba, si sabía cuánto dinero tenía en la cuenta. 443 00:33:14,287 --> 00:33:15,538 ¿Suficiente? Sí. 444 00:33:16,039 --> 00:33:17,958 ¿A qué hora es tu vuelo? 445 00:33:21,795 --> 00:33:24,756 Los atletas no fuimos a la universidad. 446 00:33:24,756 --> 00:33:27,676 No estudiamos Derecho ni Administración. 447 00:33:27,676 --> 00:33:29,511 Nuestro negocio era el deporte. 448 00:33:29,511 --> 00:33:33,974 Y cuando dejamos el deporte, a nuestros 30 años, 449 00:33:34,849 --> 00:33:36,768 no sabemos qué diablos pasa. 450 00:33:37,644 --> 00:33:39,479 - Sr. Becker. - Sr. Becker. 451 00:33:39,479 --> 00:33:40,564 ¿Sr. Becker? 452 00:33:42,440 --> 00:33:44,693 Sr. Becker, una palabra en inglés... 453 00:33:44,693 --> 00:33:46,778 2002 - TRES AÑOS DESPUÉS DEL RETIRO 454 00:33:47,862 --> 00:33:50,782 Boris Becker, el excampeón de Wimbledon, 455 00:33:50,782 --> 00:33:54,661 se enfrenta a más de tres años de prisión por evasión de impuestos. 456 00:33:55,453 --> 00:33:59,541 Lo acusan de no pagar millones de libras en impuestos en la década de 1990. 457 00:33:59,541 --> 00:34:00,625 IRÉ A PRISIÓN 458 00:34:00,625 --> 00:34:05,881 Para entender la historia de Becker, es más fácil ir y venir en el tiempo. 459 00:34:06,673 --> 00:34:12,095 Antes de haber sido condenado en Londres, tuvo un desacuerdo legal en Alemania. 460 00:34:13,054 --> 00:34:16,182 Por los supuestos montos que gané, 461 00:34:16,182 --> 00:34:21,229 los alemanes estaban algo... ¿Cómo se dice? Envidiosos. 462 00:34:21,229 --> 00:34:24,356 "Ese jovencito hace lo que quiere y gana mucho dinero. 463 00:34:24,356 --> 00:34:28,153 Hay algo sospechoso, ¿no?". 464 00:34:28,153 --> 00:34:31,489 Es decepcionante para la gente común como yo 465 00:34:31,990 --> 00:34:35,367 cuando peces gordos como Boris Becker se salen con la suya. 466 00:34:35,367 --> 00:34:39,539 Bueno, está en la industria del espectáculo y del deporte, 467 00:34:39,539 --> 00:34:41,833 y deberían castigarlo. 468 00:34:42,751 --> 00:34:46,546 Me acusaron de evasión de impuestos. 469 00:34:47,130 --> 00:34:50,800 Si el adversario es el Gobierno, es muy poderoso. 470 00:34:51,927 --> 00:34:55,889 El Gobierno estaba obsesionado con sus primeros años, 471 00:34:55,889 --> 00:34:59,809 cuando su representante, Tiriac, le había sugerido vivir en Mónaco, 472 00:34:59,809 --> 00:35:04,940 un paraíso fiscal donde podía ocultar sus ganancias del Gobierno alemán. 473 00:35:06,274 --> 00:35:09,736 Cuando los fiscales comenzaron a investigar sus finanzas, 474 00:35:09,736 --> 00:35:14,908 Becker se había alejado de Tiriac y vivía en el país con su esposa alemana. 475 00:35:15,492 --> 00:35:19,371 Estaban de viaje en Miami cuando llegó la policía fiscal. 476 00:35:19,913 --> 00:35:23,959 Me llamó mi abogado y me dijo que la policía, 477 00:35:24,501 --> 00:35:28,380 con las autoridades fiscales, querían meterse en mi casa. 478 00:35:29,005 --> 00:35:32,217 Y lo que es más importante, querían abrir mi caja fuerte. 479 00:35:32,217 --> 00:35:37,305 Recibí la llamada a las 3:00 o 4:00 a. m. y al principio me confundí de código. 480 00:35:37,305 --> 00:35:40,642 No esperas que el Gobierno se meta en tu casa en Múnich. 481 00:35:41,393 --> 00:35:44,145 {\an8}Después de eso, todo fue inestable. 482 00:35:44,145 --> 00:35:47,440 {\an8}Pensé ¿cómo es posible? 483 00:35:47,440 --> 00:35:50,193 {\an8}¿Pueden entrar y hacer esto? 484 00:35:52,153 --> 00:35:54,155 ¿Tratarlo como a un delincuente? 485 00:35:54,155 --> 00:35:57,993 Fue muy doloroso para él. En especial, porque no estábamos ahí. 486 00:35:57,993 --> 00:35:59,494 No podíamos hacer nada. 487 00:36:00,036 --> 00:36:03,540 Nos tomó por sorpresa. 488 00:36:03,540 --> 00:36:07,711 Y sentimos que era una intrusión, una invasión. 489 00:36:08,587 --> 00:36:13,091 Dije: "Hay joyas y hay muchos documentos, 490 00:36:13,091 --> 00:36:17,220 pero hay fotos de mi mujer embarazada desnuda. 491 00:36:17,220 --> 00:36:19,347 Tengan cuidado con las fotos". 492 00:36:19,848 --> 00:36:23,226 Se lo llevaron todo. Nunca me devolvieron las fotos. 493 00:36:23,226 --> 00:36:26,187 Recuerdo que hablaba mucho por teléfono 494 00:36:26,187 --> 00:36:28,940 y no entendía. 495 00:36:28,940 --> 00:36:32,360 Estaba confundido y sorprendido. 496 00:36:34,905 --> 00:36:35,864 Y triste. 497 00:36:38,283 --> 00:36:42,329 Me acusaban de tener, supuestamente, una residencia en Múnich, 498 00:36:42,329 --> 00:36:44,539 pero yo vivía oficialmente en Mónaco. 499 00:36:45,123 --> 00:36:49,836 En dos años, Becker pasó 72 días en Mónaco, 500 00:36:49,836 --> 00:36:55,300 pero 139 días en su departamento en Múnich. 501 00:36:56,676 --> 00:37:00,347 Mi hermana Sabine tenía un departamento con un cuarto libre, 502 00:37:00,347 --> 00:37:03,141 y cuando iba a Múnich a ver a mis amigos, 503 00:37:03,141 --> 00:37:06,436 iba a su departamento en vez de ir a un hotel. 504 00:37:06,436 --> 00:37:07,687 Ese fue mi delito. 505 00:37:07,687 --> 00:37:10,899 ...que mantenía una residencia en Alemania 506 00:37:10,899 --> 00:37:15,528 y, por ese motivo, 507 00:37:15,528 --> 00:37:18,657 para reducir impuestos de forma ilegal, 508 00:37:18,657 --> 00:37:22,327 ocultó este hecho en su declaración tributaria. 509 00:37:22,327 --> 00:37:27,165 Como dije, el mismo acusado admitió que actuó deliberadamente. 510 00:37:29,167 --> 00:37:32,963 Fuimos a juicio y el fiscal le pidió al juez 511 00:37:32,963 --> 00:37:35,549 tres años y nueve meses de prisión. 512 00:37:36,299 --> 00:37:37,676 Estaba furioso. 513 00:37:37,676 --> 00:37:41,263 Quería levantarme y, al menos, hablar con el tipo, 514 00:37:41,263 --> 00:37:45,267 saber si estaba loco y todo eso, pero tuve que callarme. 515 00:37:46,309 --> 00:37:51,231 Tuve una multa de 250 000 marcos y dos años de libertad condicional, 516 00:37:51,231 --> 00:37:53,525 y cerraron el caso. 517 00:37:54,317 --> 00:37:59,489 Boris Becker dijo en una declaración, entre otras cosas: 518 00:37:59,489 --> 00:38:02,909 "Esta fue mi victoria más importante y estoy libre". 519 00:38:04,119 --> 00:38:07,372 Imagínense los titulares en Alemania. 520 00:38:07,372 --> 00:38:08,665 LECCIÓN DE HUMILDAD 521 00:38:10,584 --> 00:38:12,294 BECKER EN LIBERTAD CONDICIONAL 522 00:38:12,294 --> 00:38:17,591 En mi vida, cuando sopla el viento, siempre se desata un tornado. 523 00:38:17,591 --> 00:38:22,971 El actual jefe de redacción del periódico más leído de Alemania 524 00:38:23,972 --> 00:38:25,515 me lo explicó muy bien. 525 00:38:25,515 --> 00:38:30,604 Había tres temas que siempre vendían. 526 00:38:30,604 --> 00:38:31,730 Uno es Adolf Hitler, 527 00:38:33,064 --> 00:38:34,941 otro es la unificación alemana 528 00:38:35,692 --> 00:38:36,902 y el otro es Boris Becker. 529 00:38:38,278 --> 00:38:39,863 {\an8}SÉ QUE DEBO RESARCIRME 530 00:38:39,863 --> 00:38:44,492 {\an8}Y ahí comenzaron los malentendidos que tengo desde hace 35 años. 531 00:38:53,376 --> 00:38:57,130 Le dije: "Si eres un campeón en la cancha, 532 00:38:57,130 --> 00:38:58,757 también debes serlo fuera. 533 00:38:59,341 --> 00:39:04,721 No me obligues a darte una paliza, porque lo haré frente a todos. 534 00:39:05,263 --> 00:39:10,852 No importa cuánto dinero ganarás, porque yo ganaré más dinero para ti, 535 00:39:10,852 --> 00:39:12,854 y eso es lo que pasa". 536 00:39:13,730 --> 00:39:18,318 Una superestrella gana 10 %, 15 %, 20 % en la cancha, 537 00:39:18,985 --> 00:39:20,737 {\an8}y el resto, afuera. 538 00:39:20,737 --> 00:39:21,821 {\an8}ES UN NUEVO JUEGO 539 00:39:23,698 --> 00:39:27,661 Tiriac tenía una campaña de marketing sobre su nueva superestrella 540 00:39:27,661 --> 00:39:29,454 y yo hacía publicidades 541 00:39:29,454 --> 00:39:31,998 con las empresas y corporaciones más grandes del mundo. 542 00:39:31,998 --> 00:39:35,043 Y parte del plan era que el joven Becker ganara. 543 00:39:35,710 --> 00:39:38,755 Si no ganaba, la historia no sirve, ¿no? 544 00:39:52,060 --> 00:39:54,354 Son los gajes del oficio. 545 00:39:54,354 --> 00:39:56,398 Puede hacerlo o no. 546 00:39:56,898 --> 00:39:59,693 Para que Boris fuera el número uno, 547 00:39:59,693 --> 00:40:02,612 hubo que fomentar su confianza como jugador. 548 00:40:04,030 --> 00:40:08,285 No pude pasar de cuartos de final 549 00:40:08,285 --> 00:40:10,495 en cinco torneos consecutivos. 550 00:40:10,495 --> 00:40:13,081 Cuartos de final aquí, allá... 551 00:40:13,081 --> 00:40:15,333 Era bueno, pero no suficiente. 552 00:40:15,834 --> 00:40:18,336 Y tuvimos una crisis antes de Wimbledon. 553 00:40:19,462 --> 00:40:21,298 Se sentía la presión. 554 00:40:21,298 --> 00:40:24,926 "¿Puede Boris defender el título o era un fiasco?". 555 00:40:32,225 --> 00:40:33,894 Juego, set y partido: Becker. 556 00:40:34,519 --> 00:40:38,273 Gané cuartos de final en sets corridos y la semifinal. 557 00:40:38,273 --> 00:40:43,570 Y pensé: "Esto es bueno. Empiezo a sentirme fuerte". 558 00:40:44,070 --> 00:40:48,950 Y todos decían: "Eso es. Lo está sintiendo otra vez". 559 00:40:49,784 --> 00:40:52,078 En la final, jugué contra Ivan Lendl. 560 00:40:52,787 --> 00:40:54,247 El número uno del mundo. 561 00:41:15,852 --> 00:41:17,520 Sí. Cielos. 562 00:41:24,569 --> 00:41:28,949 Tenía una de las mejores derechas y uno de los mejores saques. 563 00:41:28,949 --> 00:41:34,287 Jugaba con poca emoción, como un robot. 564 00:41:36,915 --> 00:41:41,503 No era encantador con el público. 565 00:41:41,503 --> 00:41:43,338 No era un artista. 566 00:41:43,838 --> 00:41:47,092 Lo llamé el primer profesional del tenis. 567 00:41:57,602 --> 00:41:58,645 Juego: Lendl. 568 00:42:01,398 --> 00:42:02,816 Antes de Wimbledon, 569 00:42:03,942 --> 00:42:08,029 tuve una larga charla con Tiriac y Bosch. 570 00:42:12,534 --> 00:42:15,328 "Hice todo lo que me pidieron... 571 00:42:17,872 --> 00:42:22,085 así que les pido, por una vez, ¿puedo jugar el partido que yo quiero?". 572 00:42:23,336 --> 00:42:25,881 Me convertí en campeón por mi fuerza. 573 00:42:47,861 --> 00:42:49,279 15-0. 574 00:42:55,410 --> 00:42:56,286 Juego: Becker. 575 00:43:07,297 --> 00:43:09,591 Creo que nunca vi a un jugador 576 00:43:09,591 --> 00:43:11,218 más decidido que Becker. 577 00:43:28,109 --> 00:43:29,444 Silencio. 578 00:43:35,825 --> 00:43:38,161 - ¡Sí! - Juego, set y partido: Becker. 579 00:43:42,624 --> 00:43:46,211 {\an8}Para mí, fue realmente increíble que tuviera tanta presión 580 00:43:46,211 --> 00:43:47,629 y que ganara otra vez. 581 00:43:48,922 --> 00:43:53,593 Ganar Wimbledon dos veces antes de los 19 años es una locura. 582 00:43:55,345 --> 00:43:59,766 Creo que el torneo más importante que gané fue cuando defendí mi título de Wimbledon. 583 00:43:59,766 --> 00:44:02,269 Creo que me convertí en hombre. 584 00:44:02,269 --> 00:44:05,480 La madurez me permitió confiar en mis instintos, 585 00:44:05,480 --> 00:44:07,774 confiar en mi propia fuerza. 586 00:44:09,276 --> 00:44:11,444 Y luego hablé con mi padre. 587 00:44:11,444 --> 00:44:18,493 Le dije: "Papá, no organices otra caravana por Leimen". 588 00:44:18,994 --> 00:44:19,828 Pero lo hizo. 589 00:44:19,828 --> 00:44:23,164 Y discutimos mucho. Le dije: "No voy a hacerlo". 590 00:44:23,832 --> 00:44:25,292 Y me dijo: "Hijo, 591 00:44:25,292 --> 00:44:29,129 entonces, no puedo volver al pueblo. Me avergonzarás si no vas". 592 00:44:29,129 --> 00:44:32,215 Y le dije: "Papá, por última vez, es mi vida. 593 00:44:32,215 --> 00:44:34,259 Es mi triunfo. Es mi decisión. 594 00:44:34,843 --> 00:44:39,848 Lo haré porque te quiero y te respeto, pero es la última vez que decides por mí". 595 00:44:48,273 --> 00:44:52,944 Cuando eres tan joven y te lanzan al mar con tantos tiburones, 596 00:44:52,944 --> 00:44:55,030 es muy difícil aprender a nadar. 597 00:44:56,072 --> 00:44:57,866 Pero una vez que aprendes, 598 00:44:57,866 --> 00:45:02,329 la sensación de invencibilidad significa que estás ganando. 599 00:45:07,042 --> 00:45:10,879 Ese otoño hice algo que nadie había hecho, y nadie volvió a hacer. 600 00:45:18,970 --> 00:45:24,142 Gané tres Master Series consecutivos en tres países diferentes. 601 00:45:24,851 --> 00:45:26,686 Pero no me pregunten cómo dormía. 602 00:45:28,688 --> 00:45:29,564 No dormía. 603 00:45:31,441 --> 00:45:34,736 De forma consecutiva, gané casi todos los torneos. 604 00:45:35,320 --> 00:45:37,489 Estaba concentrado. Era imbatible. 605 00:45:43,578 --> 00:45:47,707 Para muchos alemanes, ¿un tenista menor de edad 606 00:45:47,707 --> 00:45:50,210 encarna lo que se perdió? 607 00:45:50,210 --> 00:45:53,338 El espíritu luchador, la voluntad de triunfar, la autoconfianza. 608 00:45:53,338 --> 00:45:54,422 {\an8}PSICÓLOGO 609 00:45:54,422 --> 00:45:58,802 {\an8}En cierta forma, sí. Somos un pueblo golpeado 610 00:45:58,802 --> 00:46:02,430 y nos alegramos, con mucha razón, 611 00:46:02,430 --> 00:46:08,103 por cualquier persona que alcance el éxito internacional. 612 00:46:08,103 --> 00:46:12,065 Fue el primer alemán que, después de la guerra... 613 00:46:12,065 --> 00:46:14,568 Era como el joven Sigfrido. 614 00:46:15,277 --> 00:46:19,614 {\an8}LOS NIBELUNGOS: LA MUERTE DE SIGFRIDO DIRIGIDA POR FRITZ LANG - 1924 615 00:46:25,287 --> 00:46:28,164 Era un joven que podía arreglárselas solo. 616 00:46:28,164 --> 00:46:32,085 Y tenía la presencia que una superestrella necesita. 617 00:46:32,085 --> 00:46:35,463 Y cautivó a la gente. 618 00:46:46,975 --> 00:46:49,811 Boris Becker cumplió uno de sus mayores deseos. 619 00:46:49,811 --> 00:46:51,605 Conoció al papa en el Vaticano. 620 00:46:52,230 --> 00:46:57,235 El bicampeón de Wimbledon le regaló una raqueta a Juan Pablo II. 621 00:46:57,235 --> 00:47:01,781 El papa juega tenis. Es deportista. También practica natación. 622 00:47:01,781 --> 00:47:07,120 Juan Pablo II ya había invitado a Boris Becker a visitarlo meses atrás. 623 00:47:07,120 --> 00:47:12,292 Recuerden que ganó tres torneos, en tres continentes, 624 00:47:12,292 --> 00:47:15,212 en tres superficies distintas. 625 00:47:15,212 --> 00:47:18,965 Gracias por venir, Boris Becker. ¿Qué opinas de estos jugadores? 626 00:47:18,965 --> 00:47:20,592 ¿Volverá a jugar McEnroe? 627 00:47:21,426 --> 00:47:24,804 Jugó en los últimos tres torneos. 628 00:47:24,804 --> 00:47:28,016 Sin duda, le llevará mucho esfuerzo, 629 00:47:28,016 --> 00:47:30,310 pero creo que puede volver. 630 00:47:30,310 --> 00:47:32,812 ¿Jugaste contra McEnroe a su regreso? 631 00:47:32,812 --> 00:47:38,068 Sí, jugué contra McEnroe en Stratton Mountain, en Vermont. 632 00:47:42,697 --> 00:47:43,782 ¡Falta! 633 00:47:49,162 --> 00:47:51,998 McEnroe golpea con fuerza el revés contra la red. 634 00:47:51,998 --> 00:47:53,208 ¿Qué pasó? 635 00:47:58,296 --> 00:48:00,423 A principios de año, me tomé un tiempo libre. 636 00:48:00,423 --> 00:48:03,385 Estaba muy alterado cuando fui a Stratton Mountain 637 00:48:03,385 --> 00:48:06,846 porque sentía que debía demostrar algo. 638 00:48:06,846 --> 00:48:09,432 Él regresaba de un tiempo sabático 639 00:48:09,432 --> 00:48:12,310 y quería darle una lección a este joven alemán. 640 00:48:12,310 --> 00:48:14,354 Estaba listo para, ya saben, 641 00:48:14,354 --> 00:48:18,900 dejar salir mi frustración, aunque nunca tuve problemas con eso, 642 00:48:18,900 --> 00:48:21,945 pero más de lo normal. 643 00:48:28,952 --> 00:48:29,828 ¡Fuera! 644 00:48:30,787 --> 00:48:32,414 John sostiene el saque, 1-0. 645 00:48:32,414 --> 00:48:33,498 Mac regresó. 646 00:48:35,375 --> 00:48:38,545 En esa época, no había micrófonos en la cancha, 647 00:48:38,545 --> 00:48:42,591 así que no se podía escuchar lo que decían los jugadores. 648 00:48:42,591 --> 00:48:46,011 Quería intimidarlo y ya saben... 649 00:48:47,053 --> 00:48:49,681 La versión del tenis de las provocaciones. 650 00:48:49,681 --> 00:48:55,437 En el primer cambio de lado, McEnroe habló con Becker sobre el respeto. 651 00:48:55,437 --> 00:48:57,856 No sabemos qué dijo. No escuchamos todo. 652 00:48:57,856 --> 00:49:02,652 Dijo: "Boris, te daré una paliza, hijo de puta". 653 00:49:04,529 --> 00:49:08,158 Imagínense que alguien diga eso ahora. Lo multarían enseguida. 654 00:49:08,158 --> 00:49:11,453 Me sorprendió. Me intimidó. ¿Qué podía hacer? 655 00:49:11,453 --> 00:49:15,206 En esas dos horas y media, aprendí nuevas palabras en inglés. 656 00:49:15,206 --> 00:49:18,168 Nunca las había escuchado y casi nunca las uso. 657 00:49:18,168 --> 00:49:21,004 Dijo que lo insultaste en el primer cambio de lado. 658 00:49:21,004 --> 00:49:23,423 Sí, pero no funcionó muy bien. 659 00:49:29,387 --> 00:49:31,389 Ganó el primer set, 6-3. 660 00:49:32,515 --> 00:49:33,934 Fue una batalla. 661 00:49:33,934 --> 00:49:36,519 Creo que extrañábamos a John McEnroe. 662 00:49:36,519 --> 00:49:40,148 Nunca había visto a alguien tan habilidoso. 663 00:49:40,148 --> 00:49:44,945 Encontraba ángulos donde colocar la pelota 664 00:49:44,945 --> 00:49:47,739 que no puedes practicar ni enseñar. 665 00:49:49,032 --> 00:49:50,742 Tenía una técnica compleja 666 00:49:50,742 --> 00:49:53,995 y era complejo jugar contra él, porque nadie jugaba así. 667 00:49:55,580 --> 00:49:58,375 Se esforzó al máximo y yo respondí. 668 00:49:58,917 --> 00:50:00,502 Nunca abandono una pelea. 669 00:50:01,044 --> 00:50:02,295 Me gustaba su juego. 670 00:50:02,295 --> 00:50:05,924 Se lanzaba por toda la cancha. Era divertido verlo. 671 00:50:05,924 --> 00:50:11,221 Tenía la euforia de un niño, pero en el cuerpo de un hombre. 672 00:50:13,265 --> 00:50:14,391 Y yo pensaba: 673 00:50:14,391 --> 00:50:18,103 "Este tipo tiene el mejor saque en la historia del tenis". 674 00:50:19,396 --> 00:50:21,106 Gané el segundo set. 675 00:50:21,106 --> 00:50:25,068 {\an8}El tercer set era el desempate. Él tenía cuatro puntos de partido. 676 00:50:25,068 --> 00:50:26,152 {\an8}DESEMPATE - TERCER SET 677 00:50:26,152 --> 00:50:27,696 {\an8}McEnroe, 8-7. 678 00:51:00,979 --> 00:51:03,106 ¿Qué más recuerdas del partido? 679 00:51:03,106 --> 00:51:05,400 Que me robaron en el punto de partido. 680 00:51:13,408 --> 00:51:15,076 - ¡Fuera! - ¡No! 681 00:51:19,164 --> 00:51:21,875 Tenía varios puntos de partido 682 00:51:21,875 --> 00:51:23,919 y justo antes de pegarle: "Fuera". 683 00:51:24,836 --> 00:51:25,837 ¿Qué? 684 00:51:27,047 --> 00:51:29,257 Creo que fue el karma. 685 00:51:29,257 --> 00:51:33,511 No me pasó mucho, pero esa vez me afectó y caí en picada. 686 00:51:33,511 --> 00:51:34,930 Qué difícil. 687 00:51:34,930 --> 00:51:36,014 ¿Cómo lo sabes? 688 00:51:41,478 --> 00:51:44,856 {\an8}El joven y prometedor Boris Becker gana. 689 00:51:46,650 --> 00:51:49,027 Creo que John pensó: 690 00:51:49,027 --> 00:51:52,489 "Este hijo de puta del otro lado es tan terco como yo. 691 00:51:52,489 --> 00:51:55,033 No se rinde jamás". 692 00:51:55,033 --> 00:51:58,578 Y desde ese momento me respetó. 693 00:52:00,288 --> 00:52:02,165 ¿Hablas inglés? 694 00:52:04,876 --> 00:52:08,588 El juego estaba cambiando. Se volvía un juego de poder. 695 00:52:08,588 --> 00:52:12,217 Él sacaba tan fuerte que no podía llegar. 696 00:52:15,095 --> 00:52:17,347 {\an8}COPA DAVIS EUA VS. ALEMANIA 697 00:52:17,347 --> 00:52:21,601 {\an8}Jugamos cinco horas y solo terminamos tres sets. 698 00:52:21,601 --> 00:52:23,395 Boris parecía estar bien. 699 00:52:25,939 --> 00:52:27,440 Se terminó el día. 700 00:52:36,449 --> 00:52:40,370 Mi récord contra él era tan malo como contra cualquier otro profesional. 701 00:52:40,370 --> 00:52:44,374 Ojalá lo hubiera enfrentado en mi mejor momento. 702 00:52:44,374 --> 00:52:48,628 Seguro le hubiera ido bien, pero creo que yo hubiera sido mejor. 703 00:52:50,380 --> 00:52:52,841 {\an8}Yo podía hacer exasperar al otro jugador... 704 00:52:52,841 --> 00:52:54,009 {\an8}SEMIFINAL 1989 705 00:52:54,009 --> 00:52:56,344 {\an8}...y lograr que se esforzara como nunca. 706 00:52:56,344 --> 00:52:59,639 Pensaba: "Cállate y deja que se autodestruya". 707 00:53:00,140 --> 00:53:01,516 No podía resistirme. 708 00:53:01,516 --> 00:53:04,269 Sucedió cuando jugué contra Boris en París, 709 00:53:04,269 --> 00:53:06,479 porque siempre hacía una tos falsa 710 00:53:07,272 --> 00:53:09,107 y simulaba que era real. 711 00:53:09,107 --> 00:53:10,358 Hacía... 712 00:53:11,610 --> 00:53:13,570 Pero ganaba el punto de quiebre. 713 00:53:13,570 --> 00:53:16,615 Quería decirle: "Vamos, Boris, me decepcionas". 714 00:53:17,449 --> 00:53:21,119 Pensó que tosías para exagerar y no por... 715 00:53:22,621 --> 00:53:23,622 Sí. 716 00:53:32,214 --> 00:53:36,176 Me había hartado y decidí toser cuando él tosía. 717 00:53:36,176 --> 00:53:41,181 Cuando imitaba mi tos, yo tosía más. 718 00:53:41,181 --> 00:53:43,225 Fue un verdadero partido, ¿no? 719 00:53:54,903 --> 00:53:56,655 Silencio, por favor. 720 00:53:56,655 --> 00:53:58,615 Tose para presionar. 721 00:54:03,828 --> 00:54:05,247 ¡Fuera! 722 00:54:05,247 --> 00:54:06,581 0-15. 723 00:54:09,209 --> 00:54:12,546 Tras unas diez veces, el público está desconcertado. 724 00:54:12,546 --> 00:54:14,130 No saben qué pensar. 725 00:54:14,130 --> 00:54:19,594 A mí me divierte. Le demuestro que hace tonterías. 726 00:54:22,639 --> 00:54:24,474 Ahí está. "La tos". 727 00:54:24,474 --> 00:54:28,603 Finalmente, Boris dice: "Vamos, John. No seas duro conmigo. 728 00:54:29,354 --> 00:54:30,772 Estoy resfriado". 729 00:54:30,772 --> 00:54:32,816 Y le dije: "Hace cinco años". 730 00:54:33,608 --> 00:54:36,152 No puedo creer que no mejores. 731 00:54:37,112 --> 00:54:38,572 Fueron cuatro años. 732 00:54:38,572 --> 00:54:42,242 Es difícil pensar que no lo hace adrede. 733 00:54:42,242 --> 00:54:46,871 La gente se me puso en contra como si fuera Atila, el huno. 734 00:54:46,871 --> 00:54:50,041 Y pensaba: "¿Por qué están en mi contra? Él hace tonterías". 735 00:54:50,041 --> 00:54:52,460 Después de lo que pasó, ¿te parece bien? 736 00:54:53,461 --> 00:54:57,465 El tenis se juega en un escenario y el público es muy importante. 737 00:54:57,465 --> 00:55:00,427 Pueden darnos o quitarnos energía. 738 00:55:00,427 --> 00:55:03,305 Juegas para el público o en su contra. 739 00:55:06,099 --> 00:55:07,517 Levanta el puño. 740 00:55:07,517 --> 00:55:09,269 {\an8}Levanta el brazo en señal de victoria. 741 00:55:09,269 --> 00:55:10,478 {\an8}Levanta el dedo. 742 00:55:10,478 --> 00:55:12,522 Ganó, fue el mejor... 743 00:55:12,522 --> 00:55:13,440 {\an8}GANA BECKER 744 00:55:13,440 --> 00:55:16,902 Al final, le dije: "Oye, Boris, mira... Lo siento". 745 00:55:16,902 --> 00:55:21,948 {\an8}A su favor, dijo: "Es el ardor del momento. Somos amigos". 746 00:55:22,449 --> 00:55:23,867 {\an8}"Gracias, viejo". 747 00:55:24,910 --> 00:55:29,331 Creo que gané ese partido. Esa es toda la historia. 748 00:55:29,331 --> 00:55:31,625 Lendl, número uno. 749 00:55:31,625 --> 00:55:33,543 Becker, número dos. 750 00:55:34,211 --> 00:55:36,963 ¿El próximo año serás el número uno? 751 00:55:39,466 --> 00:55:40,884 Oh là là. 752 00:55:40,884 --> 00:55:42,636 Difícil. Oh là là. 753 00:55:47,432 --> 00:55:48,642 {\an8}ABIERTO DE AUSTRALIA 754 00:55:48,642 --> 00:55:49,601 {\an8}Juego: Becker. 755 00:55:49,601 --> 00:55:51,645 {\an8}Sin problemas para Becker. 756 00:55:51,645 --> 00:55:54,189 Günther Bosch con un conjunto deportivo. 757 00:55:54,981 --> 00:55:59,152 Violación de código. Conversación con el entrenador, Becker. 758 00:55:59,152 --> 00:56:00,487 Muy interesante. 759 00:56:01,529 --> 00:56:05,116 Ni siquiera puedes ver dónde está mi entrenador. 760 00:56:05,116 --> 00:56:07,118 Sé dónde está su entrenador. 761 00:56:07,619 --> 00:56:10,205 Sé que me quieres fuera del torneo. 762 00:56:10,205 --> 00:56:12,082 - No. - No voy a irme. 763 00:56:12,666 --> 00:56:16,253 Boris Becker está teniendo un altercado. 764 00:56:20,173 --> 00:56:21,633 ¡Fuera! Línea. 765 00:56:21,633 --> 00:56:23,260 Corrección. Vale. 766 00:56:23,260 --> 00:56:25,679 - Escuchen... - Masur, 4-2. 767 00:56:25,679 --> 00:56:27,973 Sin duda, fue válido. 768 00:56:27,973 --> 00:56:29,849 Boris hace un berrinche. 769 00:56:31,685 --> 00:56:34,020 Destruyó la raqueta. 770 00:56:35,230 --> 00:56:36,648 - ¡Cállense! - Silencio. 771 00:56:37,941 --> 00:56:39,234 Silencio, por favor. 772 00:56:44,698 --> 00:56:47,659 A los dos días de perder el Abierto de Australia, 773 00:56:47,659 --> 00:56:51,079 el joven Becker de 19 años se quedó sin la guía de Bosch. 774 00:56:51,079 --> 00:56:54,124 Becker le dijo que ya no quería sus consejos. 775 00:56:54,749 --> 00:56:58,670 ¿Cómo está Bosch a diez días de separarse de Becker? 776 00:56:59,296 --> 00:57:01,673 No mucho mejor que hace diez días. 777 00:57:01,673 --> 00:57:05,427 Tengo que admitir que aún no descifré cómo seguir 778 00:57:05,427 --> 00:57:12,058 y me llevará un tiempo superar esto. 779 00:57:12,767 --> 00:57:15,186 Becker no quiso hablar cuando se fue con su novia 780 00:57:15,186 --> 00:57:17,022 de Melbourne a Brisbane. 781 00:57:17,022 --> 00:57:18,732 Sobreviviré. 782 00:57:21,026 --> 00:57:24,154 No tenía entrenador porque no quería. 783 00:57:24,654 --> 00:57:27,365 Nadie me dirá cómo practicar ni qué hacer. 784 00:57:27,365 --> 00:57:30,118 Y, en esa época, quizá necesitaba a alguien. 785 00:57:32,829 --> 00:57:35,415 Ese año, fui el primer preclasificado para Wimbledon. 786 00:57:35,415 --> 00:57:39,336 Iba a ser el próximo Borg, ganar cinco veces y todo eso. 787 00:57:39,336 --> 00:57:42,756 {\an8}SEGUNDA RONDA - WIMBLEDON PETER DOOHAN VS. BORIS BECKER 788 00:57:46,343 --> 00:57:47,219 ¡No! 789 00:57:47,969 --> 00:57:50,138 Eso fue fuera. ¡Por favor! 790 00:57:56,144 --> 00:57:58,563 {\an8}Perdí y todos miraban... El mundo se detuvo. 791 00:57:58,563 --> 00:58:00,148 "¿Qué pasó? Ay, por Dios". 792 00:58:00,148 --> 00:58:01,775 ¿Qué crees que pasó? 793 00:58:01,775 --> 00:58:04,069 Bueno, perdí un partido de tenis. 794 00:58:04,069 --> 00:58:07,155 No perdí una guerra. Nadie murió. Perdí un partido. 795 00:58:12,035 --> 00:58:13,745 Me cuestionaba todo. 796 00:58:13,745 --> 00:58:16,498 Las supuestas presiones y responsabilidades. 797 00:58:16,498 --> 00:58:18,833 Estaba buscando algo más. 798 00:58:20,293 --> 00:58:22,921 Pensaba que la vida era algo más que el tenis. 799 00:58:22,921 --> 00:58:26,424 Estaba atascado. Me decía: "No puedo salir". 800 00:58:26,424 --> 00:58:28,176 {\an8}Me gusta leer los tabloides. 801 00:58:28,176 --> 00:58:31,221 "¡Agotado! La maldición del hechizo femenino". 802 00:58:31,221 --> 00:58:32,847 Becker halló una excusa 803 00:58:32,847 --> 00:58:34,724 al por qué no gana hace tiempo. 804 00:58:34,724 --> 00:58:37,310 Dice que está agotado de tener sexo. 805 00:58:37,310 --> 00:58:39,688 Es decir... ¡Vamos! "¿Por qué no ganas?". 806 00:58:39,688 --> 00:58:41,565 "Estoy ganando otras cosas". 807 00:58:41,565 --> 00:58:43,525 {\an8}¡AGOTADO! CHOCÓ LA CAMIONETA DEL AMOR 808 00:58:43,525 --> 00:58:46,361 {\an8}A SEGUIR ASÍ - QUÉ COMIENZO DE BORIS 809 00:58:46,361 --> 00:58:49,239 {\an8}¡AGOTADO! EL SEXO DERROTA AL GRAN BORIS 810 00:58:49,239 --> 00:58:50,782 "¿POR QUÉ AGOTADO?". 811 00:58:50,782 --> 00:58:52,617 "NO CONOZCO ESA PALABRA". 812 00:58:52,617 --> 00:58:54,244 "EL PÚBLICO ME DESEA". 813 00:58:54,244 --> 00:58:55,870 ENFRENTADOS POR STEPHANIE 814 00:58:55,870 --> 00:58:57,622 "QUIERO AMOR, NO SEXO". 815 00:58:57,622 --> 00:58:59,499 AFORTUNADO EN EL TENIS, NO EN EL AMOR 816 00:59:02,210 --> 00:59:06,756 {\an8}ABIERTO DE EUA - CUARTA RONDA BRAD GILBERT VS. BORIS BECKER 817 00:59:12,345 --> 00:59:14,222 Sí. Juego: Gilbert. 818 00:59:17,601 --> 00:59:22,272 {\an8}Cuando juegas contra alguien, siempre intentas descifrar qué hacer. 819 00:59:23,440 --> 00:59:26,526 {\an8}Yo siempre pensaba en mis rivales. 820 00:59:27,193 --> 00:59:31,031 Mi partido contra Boris. En esa época, ya era una superestrella. 821 00:59:32,407 --> 00:59:35,911 Debo ser agresivo y muy decidido. 822 00:59:37,412 --> 00:59:40,415 Si devuelvo muchas pelotas, podría frustrarlo. 823 00:59:40,415 --> 00:59:42,208 Había una posibilidad. 824 00:59:46,546 --> 00:59:49,007 Juego y cuarto set: Gilbert, 7-5. 825 00:59:49,007 --> 00:59:52,761 Cuando quebraba, Boris comenzaba a gritarse... 826 00:59:53,511 --> 00:59:55,138 ...y muchas cosas más. 827 00:59:56,223 --> 00:59:59,059 Me gustaba verlo frustrado. 828 01:00:08,151 --> 01:00:11,780 Hay alguien en el palco de la TV alemana que luce más triste aún. 829 01:00:11,780 --> 01:00:16,076 Parece que Boris tendrá problemas hoy... 830 01:00:16,076 --> 01:00:20,747 {\an8}Günther Bosch, quien era entrenador de Boris Becker. 831 01:00:21,331 --> 01:00:25,961 {\an8}TRANSMISIÓN ALEMANA 832 01:00:26,962 --> 01:00:28,338 Es su culpa. 833 01:00:29,548 --> 01:00:33,593 Sí, ese insulto fue para el avión... 834 01:00:33,593 --> 01:00:37,013 Un avión sobrevoló la cancha. Becker debió tomar un descanso. 835 01:00:37,013 --> 01:00:38,640 Fue demasiado tiempo. 836 01:00:40,308 --> 01:00:41,142 Tiene que sacar. 837 01:00:41,142 --> 01:00:44,312 Tiene que sacar o estará fuera de ritmo. 838 01:00:45,272 --> 01:00:48,191 Este descanso es muy extenso. 839 01:00:54,114 --> 01:00:55,115 Increíble. 840 01:00:55,824 --> 01:00:57,200 Todos tienen una etapa 841 01:00:57,200 --> 01:01:00,036 donde sienten presión por buenos o malos motivos. 842 01:01:00,036 --> 01:01:04,207 {\an8}Estaba entre la espada y la pared, por eso sentía presión. 843 01:01:05,458 --> 01:01:06,585 {\an8}Estaba cansado. 844 01:01:08,086 --> 01:01:11,882 {\an8}Toda la semana, había jugado partidos muy difíciles. 845 01:01:11,882 --> 01:01:16,928 Y, después de un tiempo, te afecta. 846 01:01:24,144 --> 01:01:30,734 En el 87, ya no soportaba la presión de jugar y ganar, y no podía dormir. 847 01:01:30,734 --> 01:01:33,862 Me afectaba el desfase horario. No podía dejar de pensar. 848 01:01:35,196 --> 01:01:37,657 Habían sido dos años muy largos y estaba algo agotado. 849 01:01:38,199 --> 01:01:42,954 Hablé con el médico del equipo alemán y me dijo: "Toma este somnífero suave. 850 01:01:42,954 --> 01:01:44,414 Puedes tomarlo fácil y... 851 01:01:44,414 --> 01:01:47,292 Te despertarás a las seis horas y estarás bien". 852 01:01:48,209 --> 01:01:52,005 Bueno, era muy adictivo. Y muy fuerte. 853 01:01:52,672 --> 01:01:56,176 No te despertabas bien a las horas. Te sentías atontado. 854 01:01:57,510 --> 01:02:01,264 Y llegué a un punto en que no podía dormir sin eso. 855 01:02:13,151 --> 01:02:15,362 Después de un torneo, no lo tomaba. 856 01:02:15,862 --> 01:02:20,283 Pero si eres adicto a los somníferos, no puedes dormir sin ellos. 857 01:02:20,283 --> 01:02:25,372 Estaba despierto toda la noche. Hablaba con alguien. Salía a tomar algo. 858 01:02:25,372 --> 01:02:28,500 No llevaba el estilo de vida de un atleta profesional. 859 01:02:30,210 --> 01:02:33,213 Simulaba jugar. Hacía de cuenta que todo estaba bien. 860 01:02:34,422 --> 01:02:37,342 No sabía cómo cambiar las cosas. 861 01:02:50,855 --> 01:02:54,609 Sin duda, la situación en Rothenbaum fue anormal. 862 01:02:54,609 --> 01:02:55,819 En el abarrotado estadio, 863 01:02:55,819 --> 01:02:59,406 muchos no hallaron lugar, aunque tenían entradas. 864 01:02:59,406 --> 01:03:02,576 La incomodidad se sintió en la cancha, 865 01:03:02,576 --> 01:03:06,413 donde Boris Becker fue superado de todas las formas posibles. 866 01:03:08,832 --> 01:03:11,626 Si culpas a la cancha o al público, 867 01:03:11,626 --> 01:03:15,088 hay que admitir que no jugó bien y no quiere reconocerlo. 868 01:03:15,088 --> 01:03:18,800 No he jugado un torneo en Alemania desde Wimbledon 85. 869 01:03:18,800 --> 01:03:21,845 No sabía que tenía tantos fanes. 870 01:03:22,429 --> 01:03:24,472 Quería que me trataran como a un jugador más. 871 01:03:24,472 --> 01:03:30,270 En Alemania, eso es imposible para mí porque soy especial para las personas. 872 01:03:32,188 --> 01:03:34,024 Con Boris y Steffi Graf, 873 01:03:34,024 --> 01:03:37,193 el tenis era muy importante en esa época en Alemania. 874 01:03:37,193 --> 01:03:39,237 Era cada vez más popular. 875 01:03:40,155 --> 01:03:42,198 Recibía una atención increíble. 876 01:03:42,198 --> 01:03:44,492 Era el Michael Jordan de Alemania. 877 01:03:44,492 --> 01:03:50,332 Yo era una estrella en Estados Unidos, pero nunca fui... algo tan universal. 878 01:03:51,041 --> 01:03:52,334 Él tenía que lidiar con eso. 879 01:03:59,716 --> 01:04:01,635 Se queda 14 días, ¿no? 880 01:04:01,635 --> 01:04:04,471 No, más. Alrededor de un mes. 881 01:04:04,471 --> 01:04:06,181 - ¿Un mes? Bien. - Sí. 882 01:04:06,806 --> 01:04:08,433 ¿Me daría su autógrafo? 883 01:04:08,433 --> 01:04:09,643 Sí, claro. 884 01:04:10,185 --> 01:04:11,561 Para Vel. Con V. 885 01:04:12,562 --> 01:04:13,939 - ¿Con V? - V-E-L. 886 01:04:21,279 --> 01:04:24,366 Al principio, en Alemania estaban orgullosos de Boris. 887 01:04:24,366 --> 01:04:26,451 Era un gran héroe. 888 01:04:26,451 --> 01:04:29,746 {\an8}Pero atravesó... Creo que fueron problemas de celos. 889 01:04:29,746 --> 01:04:31,456 {\an8}Como me pasó a mí en Suecia. 890 01:04:41,466 --> 01:04:42,801 No hay problema. 891 01:04:42,801 --> 01:04:44,678 - Todo está... - Aún no. 892 01:04:44,678 --> 01:04:46,555 ...bajo control. 893 01:04:47,639 --> 01:04:52,018 Podrías ser modelo si no tienes éxito como tenista. 894 01:04:54,437 --> 01:04:56,273 ¿Por qué no juegas tenis? 895 01:04:56,273 --> 01:04:57,649 Qué buena pregunta. 896 01:04:58,525 --> 01:05:00,944 Algunas chicas le escriben cartas... 897 01:05:00,944 --> 01:05:02,445 - ¿A Björn? - Sí. 898 01:05:02,445 --> 01:05:04,281 {\an8}Las abro yo porque él no tiene tiempo. 899 01:05:04,281 --> 01:05:05,365 {\an8}AMO A BJORN BORG 900 01:05:05,365 --> 01:05:06,741 No tengo tanto tiempo. 901 01:05:06,741 --> 01:05:09,703 Ella no me deja abrirlas. Ese es el problema. 902 01:05:09,703 --> 01:05:12,163 ¿Qué dicen en esas cartas? 903 01:05:12,163 --> 01:05:15,166 "Quiero conocerte". Le dejan su teléfono. 904 01:05:15,166 --> 01:05:18,587 También mandan fotos. Esas son las cosas más suaves. 905 01:05:18,587 --> 01:05:21,756 También hay otras cosas, pero no puedo decirlas. 906 01:05:21,756 --> 01:05:22,716 ¿De veras? 907 01:05:24,676 --> 01:05:27,387 - Bien. - Bueno. 908 01:05:27,888 --> 01:05:32,767 Te llevan a un nivel que alcanzas como atleta 909 01:05:32,767 --> 01:05:35,228 y quizá, cuando alcanzas ese nivel, 910 01:05:35,228 --> 01:05:38,356 quieren derribarte. 911 01:05:38,940 --> 01:05:41,192 Eso pasó en Alemania con Boris. 912 01:05:41,735 --> 01:05:46,072 Es un ícono en su país. Siempre lo fue y siempre lo será. 913 01:05:53,455 --> 01:05:56,791 {\an8}No puedes comparar a Boris con nadie. 914 01:05:56,791 --> 01:06:02,005 {\an8}Porque es el primer tenista alemán que hizo algo realmente importante. 915 01:06:02,005 --> 01:06:03,173 Y teníamos a Borg. 916 01:06:03,840 --> 01:06:06,676 Y Borg ya había popularizado el tenis en Suecia. 917 01:06:07,636 --> 01:06:09,304 Tuvimos el mismo peinado. 918 01:06:09,304 --> 01:06:13,975 Usaba una vincha, y mi hermano me dijo: "¿Para qué usas eso?". Respondí: "No sé". 919 01:06:14,559 --> 01:06:17,270 Pero Boris no podía ni salir. 920 01:06:19,564 --> 01:06:22,943 Ser una superestrella alemana es mucha presión. 921 01:06:24,819 --> 01:06:29,908 Tenía obligaciones con el torneo, con el patrocinio en Alemania y qué sé yo. 922 01:06:29,908 --> 01:06:33,662 Me sentía atrapado y no era tan maduro como para decir: 923 01:06:33,662 --> 01:06:35,914 "Basta. Me tomo un descanso". 924 01:06:39,334 --> 01:06:41,795 Mi vida privada no me hacía feliz. 925 01:06:41,795 --> 01:06:44,923 Tenía los amigos equivocados, la novia equivocada. 926 01:06:44,923 --> 01:06:48,426 El entorno equivocado, que no me hacía feliz 927 01:06:48,426 --> 01:06:53,682 y no me daba las respuestas que buscaba como un joven que crecía en Europa. 928 01:06:55,308 --> 01:06:59,187 ¿Qué hice? Cambié de escenario. 929 01:06:59,729 --> 01:07:03,441 Escogí a un nuevo entrenador. Ni Tiriac ni Bosch. 930 01:07:03,441 --> 01:07:05,569 Era un australiano llamado Bob Brett. 931 01:07:07,237 --> 01:07:09,239 {\an8}Ion me dijo que él no me había elegido. 932 01:07:09,239 --> 01:07:10,240 {\an8}VOZ DE BOB BRETT 933 01:07:10,240 --> 01:07:11,866 {\an8}Me parecía bien. 934 01:07:12,701 --> 01:07:14,119 Boris decidía solo. 935 01:07:14,828 --> 01:07:18,039 Ion me dijo: "No lo contrates. No te conviene". 936 01:07:19,165 --> 01:07:22,085 Y cuanto más lo decía, más quería a Bob. 937 01:07:23,587 --> 01:07:24,963 Típico de Boris. 938 01:07:24,963 --> 01:07:30,635 Quería demostrarle algo a Tiriac sobre mi punto de vista y el suyo. 939 01:07:33,054 --> 01:07:35,348 Aún era mi mentor, era muy importante, 940 01:07:35,348 --> 01:07:40,186 pero sentía que debía tomar otro camino para ir a la tierra prometida. 941 01:07:49,070 --> 01:07:53,950 {\an8}FINAL DEL MASTERS 1988 IVAN LENDL VS. BORIS BECKER 942 01:07:53,950 --> 01:07:55,702 {\an8}Punto de campeonato para Becker. 943 01:07:55,702 --> 01:07:56,995 {\an8}DESEMPATE - QUINTO SET 944 01:07:56,995 --> 01:07:59,873 {\an8}PUNTO DE PARTIDO 945 01:07:59,873 --> 01:08:04,169 {\an8}Clasificar al Masters es estar entre los ocho mejores del mundo. 946 01:08:04,169 --> 01:08:06,838 {\an8}En 1985, llegué a la final. Perdí contra Lendl. 947 01:08:06,838 --> 01:08:09,466 En el 86, ¿contra quién perdí? Lendl. 948 01:08:09,466 --> 01:08:11,760 ¿Adivinen contra quién era la final? 949 01:08:12,344 --> 01:08:14,221 Desempate, quinto set. Ida y vuelta. 950 01:08:14,221 --> 01:08:17,014 Ninguno quería perder. Tengo punto de partido. 951 01:08:17,641 --> 01:08:22,478 Tuvimos el peloteo más extenso en una situación de punto de partido. 952 01:08:22,478 --> 01:08:24,022 Si yo ganaba, ganaba el partido. 953 01:09:06,522 --> 01:09:07,857 Le pegué a la red... 954 01:09:19,744 --> 01:09:20,870 y rebotó. 955 01:09:20,870 --> 01:09:22,998 Ninguno vio de qué lado. 956 01:09:23,581 --> 01:09:25,083 Debimos escuchar al juez. 957 01:09:25,083 --> 01:09:28,169 {\an8}Dijo: "Juego, set, partido", y alguien vino con una bandera alemana 958 01:09:28,169 --> 01:09:29,420 {\an8}y corrió por la cancha. 959 01:09:36,636 --> 01:09:38,388 Y luego, todo fue cada vez mejor. 960 01:09:39,013 --> 01:09:41,016 Gané el Abierto de EUA, vencí a Ivan. 961 01:09:44,393 --> 01:09:48,940 {\an8}BORIS BECKER CAMPEÓN DEL ABIERTO DE EUA 1989 962 01:09:48,940 --> 01:09:51,234 {\an8}Pasaba cada vez menos tiempo en Europa. 963 01:09:51,776 --> 01:09:55,739 Comencé a pasar más tiempo en Estados Unidos y en Australia. 964 01:09:55,739 --> 01:09:59,242 Y empecé a alejarme de ser Boris Becker. 965 01:10:04,205 --> 01:10:07,334 Me caía muy bien Bob, me gustaba lo que aportaba 966 01:10:07,334 --> 01:10:08,418 y cómo entrenaba. 967 01:10:08,418 --> 01:10:13,924 Y volví a disfrutar del tenis, porque ya no era lo único que hacía. 968 01:10:21,056 --> 01:10:24,309 Ya no me alcanza jugar tres horas de tenis al día 969 01:10:24,309 --> 01:10:25,727 e irme a dormir. 970 01:10:25,727 --> 01:10:27,687 Para mí, eso sería horrible. 971 01:10:28,605 --> 01:10:34,527 Tengo que hacer otras cosas que me estimulen la mente, 972 01:10:34,527 --> 01:10:36,363 que me inspiren. 973 01:10:47,749 --> 01:10:52,045 Sr. Bosch, hace una década o más que conoce a Boris. 974 01:10:52,671 --> 01:10:53,964 Un poco más, sí. 975 01:10:53,964 --> 01:10:59,261 En retrospectiva, ¿cuáles cree que son sus fortalezas y debilidades? 976 01:11:00,053 --> 01:11:03,682 Escribí al respecto en mi libro. 977 01:11:03,682 --> 01:11:08,895 Durante los torneos, Becker no juega contra Edberg ni contra Lendl. 978 01:11:08,895 --> 01:11:10,855 Becker juega contra Becker. 979 01:11:11,690 --> 01:11:17,696 Y si puede vencer a ese Becker, su rival interno, ganará el partido. 980 01:11:19,489 --> 01:11:21,074 Es demasiado. 981 01:11:37,173 --> 01:11:39,593 Stefan Edberg fue mi rival más difícil. 982 01:11:40,468 --> 01:11:43,054 Uno de los mejores jugadores de saque y volea. 983 01:11:47,267 --> 01:11:49,394 Era como Baríshnikov. 984 01:11:49,978 --> 01:11:53,440 Flotaba en la cancha como Baríshnikov en el escenario. 985 01:12:02,198 --> 01:12:05,076 Se movía con destreza, volaba, no perdía el equilibrio 986 01:12:05,076 --> 01:12:06,828 y siempre estaba bien ubicado. 987 01:12:11,333 --> 01:12:13,960 Juego contra Edberg y sé dónde estoy parado. 988 01:12:13,960 --> 01:12:18,548 Si gano 6-4, 6-4, sé que estoy en buena forma. 989 01:12:18,548 --> 01:12:23,053 Si me da una paliza, sé que debo entrenar más. 990 01:12:27,098 --> 01:12:30,936 {\an8}FINAL DE WIMBLEDON 1988 STEFAN EDBERG VS. BORIS BECKER 991 01:12:30,936 --> 01:12:32,562 {\an8}Edberg. 1988. 992 01:12:33,063 --> 01:12:35,649 En la Cancha Central de Wimbledon, que es como mi hogar. 993 01:12:39,945 --> 01:12:42,405 Edberg se recuperó muy bien. 994 01:12:42,405 --> 01:12:45,700 Becker lo estaba dominando, pero resistió. 995 01:12:46,952 --> 01:12:49,996 Cuando jugaron, como sueco, ¿a quién alentabas? 996 01:12:49,996 --> 01:12:51,289 ¿Alentabas a...? 997 01:12:51,289 --> 01:12:54,000 Tengo que alentar a Stefan, claro. 998 01:12:56,127 --> 01:12:57,629 Punto de campeonato. 999 01:12:59,005 --> 01:13:01,007 En Wimbledon, jugaron tres veces. 1000 01:13:01,007 --> 01:13:03,301 Esa rivalidad es genial para el tenis. 1001 01:13:09,683 --> 01:13:12,102 {\an8}Juego, set, partido: Edberg. 1002 01:13:14,271 --> 01:13:19,025 {\an8}Becker quiere llevarse otra vez el trofeo más famoso del tenis. 1003 01:13:23,822 --> 01:13:27,659 Debes aprender a aceptar la derrota y tus errores. 1004 01:13:28,201 --> 01:13:32,497 {\an8}Perder es parte del juego. Esa es la parte más difícil. 1005 01:13:33,832 --> 01:13:35,959 {\an8}Porque en el próximo partido, debes jugar 1006 01:13:35,959 --> 01:13:37,836 - como si fueras a ganar. - Sí. 1007 01:13:40,088 --> 01:13:43,758 {\an8}FINAL DE WIMBLEDON 1989 STEFAN EDBERG VS. BORIS BECKER 1008 01:13:51,558 --> 01:13:54,853 Mi mayor rival siempre es Edberg. 1009 01:14:10,035 --> 01:14:12,746 Edberg debe preguntarse qué pasó. 1010 01:14:13,455 --> 01:14:16,333 Punto de campeonato para Becker. 1011 01:14:21,213 --> 01:14:24,382 {\an8}Juego, set, partido: Becker. 1012 01:14:24,382 --> 01:14:29,930 Un gran desempeño de Boris Becker, que arrojó su raqueta al público. 1013 01:14:29,930 --> 01:14:31,848 Nunca había visto a alguien hacer eso. 1014 01:15:06,675 --> 01:15:09,511 ¿Ves la energía? Sientes la vibra. 1015 01:15:09,511 --> 01:15:10,679 Sí. 1016 01:15:10,679 --> 01:15:12,973 Eso intimida a los jugadores jóvenes. 1017 01:15:13,473 --> 01:15:16,434 No pueden lidiar con esto. 1018 01:15:17,519 --> 01:15:18,520 No pueden esconderse. 1019 01:15:19,813 --> 01:15:23,316 Hay períodos buenos y malos, y pierdes la motivación, el deseo. 1020 01:15:23,316 --> 01:15:26,027 Y quieres hacer algo más que jugar al tenis, 1021 01:15:26,027 --> 01:15:28,446 y que volviera el año pasado... 1022 01:15:28,446 --> 01:15:31,157 Novak está bien física y mentalmente. 1023 01:15:31,157 --> 01:15:33,535 ¿Y por qué no? Es lo mejor del mundo. 1024 01:15:33,535 --> 01:15:35,829 Hubiera aceptado poder hacer eso. 1025 01:15:35,829 --> 01:15:37,080 Me pasó lo mismo. 1026 01:15:37,664 --> 01:15:41,501 Boris y Mac, muchas gracias. Roger Federer estará en la cancha... 1027 01:15:42,252 --> 01:15:45,422 Siempre me dio curiosidad el periodismo. 1028 01:15:45,422 --> 01:15:52,053 Pero debí empezar desde abajo y ascender hasta estar en cámara y hablar de tenis. 1029 01:15:53,054 --> 01:15:56,016 Hasta copresentar una final de Wimbledon. 1030 01:15:57,309 --> 01:15:59,269 Están jugando a cuatro manos. 1031 01:16:00,020 --> 01:16:01,187 ¿Quién le pega más fuerte? 1032 01:16:01,855 --> 01:16:05,525 Federer evitará el revés y le pegará con la derecha. 1033 01:16:07,360 --> 01:16:08,361 Bienvenidos. 1034 01:16:08,361 --> 01:16:11,531 Soy Adam Peacock con Boris Becker y Kim Clijsters. 1035 01:16:12,365 --> 01:16:14,075 Creo que les gustó lo que vieron. 1036 01:16:14,075 --> 01:16:17,662 Perder es parte de ganar, es parte del tenis y... 1037 01:16:18,204 --> 01:16:20,248 Si sé de algo, es de tenis. 1038 01:16:21,207 --> 01:16:25,128 El éxito de Boris como comentarista no fue solo por su experiencia. 1039 01:16:25,754 --> 01:16:28,882 Sabe contar historias. Por eso me pareció interesante. 1040 01:16:30,258 --> 01:16:33,136 Ve a los jugadores como personajes de una película. 1041 01:16:33,762 --> 01:16:37,057 Sus comentarios son graciosos, encantadores y seductores. 1042 01:16:37,766 --> 01:16:41,228 Me pregunto si es demasiado divertido para ser real. 1043 01:16:41,770 --> 01:16:44,606 Hay dos, luego saltas dos, y hay uno más. 1044 01:16:45,106 --> 01:16:48,109 Final, final, final, final. 1045 01:16:52,322 --> 01:16:55,242 Stefan vence a Boris, Boris vence a Stefan. 1046 01:16:55,951 --> 01:16:58,954 Y jugaron por tercera vez, un partido de cinco sets. 1047 01:16:58,954 --> 01:17:00,121 Un gran partido. 1048 01:17:02,249 --> 01:17:03,250 Peter. 1049 01:17:04,125 --> 01:17:05,377 - Cuarenta segundos. - Sí. 1050 01:17:06,795 --> 01:17:10,632 En los 90, aún era muy adicto a los somníferos. 1051 01:17:10,632 --> 01:17:15,887 Antes de la final de Wimbledon, tomé mi último somnífero a las 5:00 a. m. 1052 01:17:17,556 --> 01:17:18,598 Gran error. 1053 01:17:20,976 --> 01:17:24,479 El entrenamiento era a las 11:00 a. m., el partido era a las 2:00 p. m. 1054 01:17:25,355 --> 01:17:29,859 Me desperté aturdido a las 11:30 a. m. 1055 01:17:32,821 --> 01:17:36,616 Comí algo rápido y me apresuré a ir al club. 1056 01:17:40,078 --> 01:17:43,456 "¿Puedo pelotear?". Peloteé hasta las 12:30 o 1:00 p. m. 1057 01:17:50,213 --> 01:17:51,089 Empiezo el partido. 1058 01:17:57,888 --> 01:18:00,765 Estaba tan lento que no podía pegarle a la pelota. 1059 01:18:00,765 --> 01:18:02,100 No sabía lo que hacía. 1060 01:18:03,018 --> 01:18:05,687 Perdí el primer y el segundo set. 1061 01:18:07,439 --> 01:18:09,858 Debo haber sudado mucho y me desperté. 1062 01:18:41,473 --> 01:18:42,766 Gran remontada. 1063 01:18:42,766 --> 01:18:45,352 Gano 4-1 en el quinto set. 1064 01:18:47,395 --> 01:18:48,563 Me pongo nervioso. 1065 01:18:55,904 --> 01:18:56,905 Juego: Edberg. 1066 01:19:01,159 --> 01:19:03,620 El lenguaje corporal es cómo te mueves. 1067 01:19:03,620 --> 01:19:08,792 Si tienes los hombros erguidos, si te inclinas hacia adelante, lo que sea. 1068 01:19:08,792 --> 01:19:13,630 Quizá no te das cuenta, pero tu rival lo ve, lo siente. 1069 01:19:14,339 --> 01:19:19,094 Y ese pequeño momento te quita confianza, 1070 01:19:19,094 --> 01:19:23,306 te quita la fe, y le da una ventaja al otro jugador. 1071 01:19:24,683 --> 01:19:28,144 No puedes describir ni escribir lo que pasa. 1072 01:19:28,144 --> 01:19:31,856 Es una fracción de un pensamiento 1073 01:19:31,856 --> 01:19:35,902 que puede dar vuelta un partido. 1074 01:19:47,414 --> 01:19:49,583 {\an8}Juego, set, partido: Edberg. 1075 01:19:54,713 --> 01:19:56,756 Ganó 6-4. 1076 01:19:59,092 --> 01:20:02,929 Me dije: "Estúpido imbécil. Podrías haberle dado una paliza. 1077 01:20:02,929 --> 01:20:06,808 Debes dejar los somníferos. No te ayudarán en nada". 1078 01:20:07,934 --> 01:20:11,021 Así que, por suerte, perdí ese partido. 1079 01:20:12,522 --> 01:20:17,110 Recuerdo que tomé mi último paquete y lo lancé por la ventana. 1080 01:20:17,903 --> 01:20:20,155 Dije: "No más, esto es...". 1081 01:20:20,155 --> 01:20:21,448 Qué raro. 1082 01:20:21,948 --> 01:20:26,494 Boris dice que lanzó sus somníferos tras perder contra Edberg en 1990, 1083 01:20:27,412 --> 01:20:28,622 pero en su libro, 1084 01:20:28,622 --> 01:20:33,043 escribió que su mujer los lanzó por el retrete dos años después. 1085 01:20:33,960 --> 01:20:36,421 ¿Será solo una confusión? 1086 01:20:37,881 --> 01:20:40,634 Nunca tuve experiencia con drogas. 1087 01:20:41,176 --> 01:20:43,845 Así que pensaba que eran el diablo. 1088 01:20:43,845 --> 01:20:45,889 No entendía por qué las tomaba. 1089 01:20:45,889 --> 01:20:50,393 Sabía que él no quería tomarlas y decía que no le hacían bien, 1090 01:20:50,393 --> 01:20:52,062 así que las lancé por el retrete. 1091 01:20:54,481 --> 01:20:57,234 Sí. No sé. ¿Él lo cuenta de otra manera? 1092 01:20:57,234 --> 01:21:01,404 Hay un fenómeno cuando has sido parte de mi vida, 1093 01:21:01,404 --> 01:21:05,700 y ella ha sido una parte importante, y algunos amigos también, 1094 01:21:05,700 --> 01:21:09,829 y entonces decides lo que pasó 1095 01:21:10,455 --> 01:21:11,790 con ciertas cosas. 1096 01:21:11,790 --> 01:21:13,750 Y te convences de que es cierto. 1097 01:21:13,750 --> 01:21:18,505 Ahora, como yo era el que necesitaba los somníferos, 1098 01:21:19,005 --> 01:21:22,801 sé cuándo los tomaba y cuándo no. 1099 01:21:23,301 --> 01:21:25,762 Porque sueles estar solo cuando los tomas. 1100 01:21:28,098 --> 01:21:30,767 Cuando estamos solos, nos contamos historias. 1101 01:21:31,643 --> 01:21:34,938 No siempre recordamos las cosas como fueron, 1102 01:21:34,938 --> 01:21:36,690 sino como queremos que sean. 1103 01:21:37,899 --> 01:21:42,362 Si Boris me dice lo que pasó, ¿quién soy yo para cuestionarlo? 1104 01:21:43,613 --> 01:21:46,575 Pero me pregunto por qué cambian sus historias. 1105 01:21:47,409 --> 01:21:50,704 ¿Hay una diferencia entre cómo cuenta las cosas a otros 1106 01:21:51,580 --> 01:21:54,958 y cómo siente que debe contárselas a él mismo 1107 01:21:54,958 --> 01:21:56,710 para llegar a la cima? 1108 01:21:57,335 --> 01:21:59,796 Hay personas que creen 1109 01:21:59,796 --> 01:22:05,260 que te gusta crear situaciones en los partidos. 1110 01:22:05,260 --> 01:22:10,640 Por ejemplo, llevarlos al quinto set o a un desempate. 1111 01:22:11,266 --> 01:22:14,477 ¿Intentas crear artificialmente una subida de adrenalina? 1112 01:22:14,477 --> 01:22:17,272 Bueno, a veces no directamente, 1113 01:22:17,272 --> 01:22:21,651 pero, en el fondo, creo que puedo vencer a mi rival. 1114 01:22:21,651 --> 01:22:23,486 No importa si me duelen las piernas. 1115 01:22:23,987 --> 01:22:27,908 Al hacerlo, pruebo mi psiquis. Veo qué tan fuerte soy. 1116 01:22:27,908 --> 01:22:31,953 Sí sé que puedo ganar 6-2, 6-2, 1117 01:22:31,953 --> 01:22:34,998 admito que a veces me vuelvo perezoso. 1118 01:22:35,707 --> 01:22:38,627 Y cuando se acerca el final, debo esforzarme más. 1119 01:22:39,753 --> 01:22:41,630 Eso es bueno y malo. 1120 01:22:42,464 --> 01:22:47,135 Pierdo fuerza física, pero gano... 1121 01:22:47,969 --> 01:22:49,846 Sí, pero gano fuerza mental. 1122 01:23:01,608 --> 01:23:02,567 ¿Qué? 1123 01:23:04,653 --> 01:23:06,071 ¿Qué dijiste? 1124 01:23:08,573 --> 01:23:13,078 Me costaba el Abierto de Australia porque se juega a mediados de enero 1125 01:23:13,078 --> 01:23:14,579 y hace mucho calor. 1126 01:23:15,080 --> 01:23:19,960 Me cuesta mucho adaptarme al clima y también al cambio de horario. 1127 01:23:20,460 --> 01:23:23,672 Bob Brett me dijo: "¿Por qué no vamos antes de Navidad, 1128 01:23:24,256 --> 01:23:28,385 juegas un torneo en Adelaida y te adaptas al clima? 1129 01:23:28,927 --> 01:23:30,136 Hace un calor infernal". 1130 01:23:31,763 --> 01:23:33,598 Sí, es algo triste, 1131 01:23:33,598 --> 01:23:37,894 porque mañana debo regresar a la nieve y el hielo. 1132 01:23:38,395 --> 01:23:41,940 Es mucho más lindo aquí con el calor. 1133 01:23:47,946 --> 01:23:51,241 En Nochebuena, fuimos a cenar y me sentía triste. 1134 01:23:51,241 --> 01:23:52,576 Extrañaba a mi familia. 1135 01:23:52,576 --> 01:23:57,038 Feliz Navidad 1136 01:23:57,038 --> 01:23:59,165 Y próspero Año Nuevo 1137 01:24:16,600 --> 01:24:17,475 {\an8}¡Fuera! 1138 01:24:17,475 --> 01:24:20,854 {\an8}TORNEOS DE AUSTRALIA 1991 CANCHA RÁPIDA 1139 01:24:20,854 --> 01:24:24,316 {\an8}Mi primer torneo pequeño en Australia fue contra Magnus Larsson, 1140 01:24:24,316 --> 01:24:27,819 que era quizá el número 100 del mundo. 1141 01:24:27,819 --> 01:24:29,237 {\an8}SETS - JUEGOS - PUNTOS 1142 01:24:29,237 --> 01:24:30,405 {\an8}Pierdo el primer set. 1143 01:24:32,282 --> 01:24:35,911 A veces hago lo que es necesario en el momento. 1144 01:24:38,204 --> 01:24:44,127 Sé que aunque pierda el primer set y el segundo y el tercero, lo alcanzaré. 1145 01:24:44,920 --> 01:24:48,506 Así pongo a prueba mi psiquis. 1146 01:24:59,184 --> 01:25:01,394 {\an8}...6-4, 3-6, 7-6. 1147 01:25:02,437 --> 01:25:05,565 Perdí en primera ronda, aunque era el primer preclasificado. 1148 01:25:20,747 --> 01:25:25,335 ¿Cómo explicas que alguien como tú perdiera contra él? 1149 01:25:27,379 --> 01:25:33,677 No estaba concentrado. 1150 01:25:34,302 --> 01:25:38,640 Eso fue todo. Aún tenía problemas... 1151 01:25:40,559 --> 01:25:43,687 ...en la cabeza. 1152 01:25:43,687 --> 01:25:48,441 No pude concentrarme durante cuatro puntos consecutivos 1153 01:25:51,361 --> 01:25:52,988 en la cancha. 1154 01:25:52,988 --> 01:25:57,909 Después de dos, pensé que ganaría. 1155 01:25:57,909 --> 01:26:00,996 ¿Crees que eres un genio? ¿En el tenis? 1156 01:26:06,626 --> 01:26:08,837 A veces sí. 1157 01:26:08,837 --> 01:26:14,009 Pero a veces me pregunto cómo salir del problema otra vez. 1158 01:26:14,509 --> 01:26:17,846 Si pierdo por dos sets, 1159 01:26:17,846 --> 01:26:21,016 no sé de dónde sacar fuerza 1160 01:26:21,016 --> 01:26:24,477 para estar tranquilo y hacer el punto. 1161 01:26:24,477 --> 01:26:26,396 Suele ser un misterio para mí. 1162 01:26:26,396 --> 01:26:29,274 Y llego a la conclusión de que puedo hacerlo 1163 01:26:29,274 --> 01:26:31,151 algo mejor que los demás. 1164 01:26:33,570 --> 01:26:35,697 Pero no con mucha frecuencia. 1165 01:26:36,907 --> 01:26:40,535 Al ver la filmación, recordé algo muy diferente. 1166 01:26:44,080 --> 01:26:47,292 Harry Houdini se sometía a situaciones peligrosas 1167 01:26:47,292 --> 01:26:49,669 para entretenernos con sus escapes. 1168 01:26:53,423 --> 01:26:57,135 Boris Becker vio el misterio, la genialidad de su talento, 1169 01:26:57,135 --> 01:26:58,720 al hacer algo similar. 1170 01:26:59,304 --> 01:27:03,892 Se ponía en una situación difícil donde invocaba a una fuerza invencible. 1171 01:27:04,726 --> 01:27:08,563 Conociendo su futuro, me pregunto si aprendió inconscientemente 1172 01:27:08,563 --> 01:27:10,607 a buscar situaciones difíciles. 1173 01:27:11,399 --> 01:27:13,985 No tenía sentido como filosofía de vida. 1174 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 Pero en la cancha, era impresionante. 1175 01:27:19,950 --> 01:27:25,872 {\an8}FINAL DEL ABIERTO DE AUSTRALIA 1991 IVAN LENDL VS. BORIS BECKER 1176 01:27:25,872 --> 01:27:28,208 {\an8}Ambos rivales están algo tensos. 1177 01:27:29,751 --> 01:27:32,879 Y Lendl ocupa el primer asiento. 1178 01:27:34,839 --> 01:27:38,301 Ivan Lendl sacará en el primer juego. 1179 01:27:39,219 --> 01:27:42,180 Había mucho en juego. Ivan estaba primero y yo segundo. 1180 01:27:42,681 --> 01:27:45,141 Si le ganaba, sería el número uno del mundo. 1181 01:27:57,946 --> 01:27:59,281 - ¡Fuera! - Sí. 1182 01:28:01,741 --> 01:28:03,577 Ventaja para Lendl. 1183 01:28:09,416 --> 01:28:11,376 - ¡Fuera! - Juego: Lendl. 1184 01:28:13,628 --> 01:28:14,629 ¡Fuera! 1185 01:28:21,219 --> 01:28:22,596 Ace cinco. 1186 01:28:24,556 --> 01:28:25,724 Ahora seis. 1187 01:28:29,352 --> 01:28:32,063 - Juego: Lendl. - Tres aces consecutivos. 1188 01:28:33,607 --> 01:28:34,691 A punto de set. 1189 01:28:35,984 --> 01:28:38,153 {\an8}PUNTO DE SET 1190 01:28:43,783 --> 01:28:45,452 Juego y primer set: Lendl. 1191 01:28:50,498 --> 01:28:53,752 Me preocupa toda la elongación que hace Becker. 1192 01:28:53,752 --> 01:28:58,089 Quizá se lesionó. Debería llamar al entrenador. 1193 01:28:58,757 --> 01:29:03,136 Será un verdadero desafío mental para Becker. 1194 01:29:15,815 --> 01:29:19,110 Se dice mucho que alguien es "mentalmente fuerte". 1195 01:29:19,110 --> 01:29:21,988 ¿Cómo describirías qué es eso? 1196 01:29:21,988 --> 01:29:23,657 {\an8}Primero, debes saber quién eres 1197 01:29:23,657 --> 01:29:27,661 {\an8}y la confianza en ti mismo debe ser más fuerte que las dudas. 1198 01:29:28,245 --> 01:29:31,289 Debes comprender cuáles son tus fortalezas 1199 01:29:31,915 --> 01:29:33,625 y cuáles son tus debilidades. 1200 01:29:34,501 --> 01:29:36,878 A veces, ser vulnerable es ser fuerte. 1201 01:29:37,837 --> 01:29:40,840 En los deportes masculinos, no hay vulnerabilidad. 1202 01:29:40,840 --> 01:29:43,468 Si lloras, eres débil. 1203 01:29:43,468 --> 01:29:45,303 No estoy de acuerdo con eso. 1204 01:29:45,303 --> 01:29:49,724 Todos tenemos emociones reprimidas que surgen cuando nos esforzamos. 1205 01:29:50,517 --> 01:29:54,854 Todos tenemos miedos y dudas, y está bien sentirse así. 1206 01:29:58,191 --> 01:30:00,652 En un partido largo, tienes una duda 1207 01:30:00,652 --> 01:30:05,282 y piensas: "Si no puedo levantar el brazo derecho para el saque, se acabó". 1208 01:30:05,282 --> 01:30:11,121 Los campeones ganan muchos Grand Slam porque tienen esa fuerza mental 1209 01:30:11,121 --> 01:30:16,251 {\an8}y no piensan en los errores 1210 01:30:16,251 --> 01:30:18,962 {\an8}ni por una fracción de segundo. 1211 01:30:18,962 --> 01:30:21,298 {\an8}Cuando juegan, solo quieren ganar. 1212 01:30:21,298 --> 01:30:23,133 No debería haber ninguna duda. 1213 01:30:25,385 --> 01:30:26,803 Los demás tenemos que creer 1214 01:30:26,803 --> 01:30:29,764 que, en algún momento, veremos una debilidad en nuestro rival. 1215 01:30:29,764 --> 01:30:32,142 Pero con Boris, todo se trataba de él. 1216 01:30:32,142 --> 01:30:34,853 Creía que encontraría un nivel 1217 01:30:34,853 --> 01:30:37,939 al que debería estar jugando cada día, cada punto. 1218 01:30:37,939 --> 01:30:39,941 Creía que era cuestión de tiempo. 1219 01:30:41,318 --> 01:30:44,404 Podía ir perdiendo el partido, 1220 01:30:44,404 --> 01:30:48,074 pero luego lo daba vuelta y ganaba el campeonato. 1221 01:30:48,074 --> 01:30:54,706 Y ser mentalmente fuerte es la diferencia entre ganar y perder. 1222 01:30:54,706 --> 01:30:58,460 Pueden ser uno o dos puntos, o un juego. 1223 01:30:58,460 --> 01:31:03,506 Y esa es la diferencia entre el que es campeón y el que no. 1224 01:31:06,051 --> 01:31:07,427 Estás solo en la cancha. 1225 01:31:07,427 --> 01:31:10,639 Si dudas de ti mismo, si no tienes confianza, 1226 01:31:10,639 --> 01:31:12,849 no sirve de nada empezar el partido. 1227 01:31:15,185 --> 01:31:16,186 Estás solo. 1228 01:31:16,186 --> 01:31:21,399 Es aterrador salir ante 20 000 personas y saber que millones te miran en su casa. 1229 01:31:21,399 --> 01:31:25,028 Es decir... Como hombre, hay que tener pelotas. 1230 01:31:25,028 --> 01:31:31,660 Debes salir y demostrarle a todo el mundo que estás listo para luchar. 1231 01:31:34,704 --> 01:31:40,835 ¿De dónde saco la fuerza para estar tranquilo y hacer el punto? 1232 01:31:40,835 --> 01:31:42,671 Suele ser un misterio para mí. 1233 01:31:45,340 --> 01:31:48,635 Y llego a la conclusión de que puedo hacerlo 1234 01:31:48,635 --> 01:31:50,262 algo mejor que los demás. 1235 01:32:17,163 --> 01:32:19,416 Este es el Becker que amamos. 1236 01:32:32,178 --> 01:32:33,972 Lendl está muy enojado. 1237 01:32:34,806 --> 01:32:36,016 Silencio. 1238 01:32:40,186 --> 01:32:41,980 Sí, el set es de Becker. 1239 01:32:58,997 --> 01:33:02,083 Tres puntos de partido, tres puntos de campeonato 1240 01:33:02,083 --> 01:33:03,668 para Boris Becker. 1241 01:33:03,668 --> 01:33:08,173 Entonces, pensé: "Mierda. 1242 01:33:08,173 --> 01:33:12,802 Podría terminar pronto. Podría ser mi último golpe como... 1243 01:33:12,802 --> 01:33:15,388 O mi primer golpe como el número uno". 1244 01:33:18,308 --> 01:33:21,394 ¿Qué pasa si lo logro? Ya no queda nada. 1245 01:33:26,691 --> 01:33:29,110 {\an8}Becker es el nuevo campeón. 1246 01:33:39,955 --> 01:33:42,832 Y, de pronto, podía volar. 1247 01:33:42,832 --> 01:33:47,587 No podía quedarme quieto. Necesitaba moverme, salir. 1248 01:33:52,509 --> 01:33:56,596 No quería tranquilizarme, porque lo había hecho todo el tiempo. 1249 01:33:56,596 --> 01:34:00,976 Salí corriendo y seguí corriendo. 1250 01:34:04,020 --> 01:34:06,856 Empezó a seguirme un guardia de seguridad. 1251 01:34:06,856 --> 01:34:09,651 Me dijo: "Boris, todo el mundo te espera". 1252 01:34:12,737 --> 01:34:17,492 Este es el camino que Boris Becker planeó en sus sueños. 1253 01:34:19,035 --> 01:34:22,872 {\an8}BORIS BECKER NÚMERO UNO DEL MUNDO 1254 01:34:27,669 --> 01:34:31,172 No puedo decir mucho ahora. 1255 01:34:31,172 --> 01:34:34,926 Es increíble para mí en este momento y... 1256 01:34:36,219 --> 01:34:39,180 Gracias a todos. Lo siento. Gracias. 1257 01:34:52,861 --> 01:34:54,905 Tenía miedo de ese momento. 1258 01:34:56,489 --> 01:34:57,616 Pero, entonces, 1259 01:34:57,616 --> 01:35:02,913 fue como si me quitaran un gran peso de los hombros. 1260 01:35:02,913 --> 01:35:08,168 Fue como en Wimbledon 85. 1261 01:35:11,296 --> 01:35:16,218 Nunca volvería a ser lo que era. Eso sentí en ese momento. 1262 01:35:17,010 --> 01:35:18,053 Era libre. 1263 01:35:41,451 --> 01:35:48,083 EN 1991, BORIS BECKER SE CONVIRTIÓ EN NÚMERO UNO DEL MUNDO. 1264 01:35:48,083 --> 01:35:49,751 TAN SOLO UNOS AÑOS DESPUÉS, 1265 01:35:49,751 --> 01:35:52,379 LAS COSAS QUE INCENTIVARON SU ASCENSO 1266 01:35:52,379 --> 01:35:54,589 LO LLEVARÍAN A SU CAÍDA. 1267 01:37:31,311 --> 01:37:33,313 Subtítulos: Elena Virginia Martin