1
00:00:42,085 --> 00:00:43,378
{\an8}CAMPEÓN
2
00:00:43,378 --> 00:00:44,754
{\an8}RÉCORD DE BORIS
3
00:00:44,754 --> 00:00:46,339
{\an8}FRAUDE
4
00:00:46,339 --> 00:00:47,924
{\an8}HIJO BASTARDO
5
00:00:47,924 --> 00:00:49,509
{\an8}BANCARROTA
6
00:00:49,509 --> 00:00:51,636
MENTIROSO
7
00:00:51,636 --> 00:00:53,763
SUPER-BORIS
8
00:00:56,141 --> 00:00:57,517
¿Quién es Boris Becker?
9
00:00:58,894 --> 00:01:01,146
Boris Becker es un chico
10
00:01:01,688 --> 00:01:04,273
que, si hay una llama aquí,
11
00:01:05,108 --> 00:01:09,654
intenta ver si se quema o no se quema.
12
00:01:09,654 --> 00:01:10,947
O algo así.
13
00:01:21,082 --> 00:01:25,754
¿Boris Becker irá a prisión o...?
14
00:01:25,754 --> 00:01:29,883
Como ven, este caso
ha generado mucho interés en Europa.
15
00:01:29,883 --> 00:01:31,760
En el tribunal se mostró la imagen
16
00:01:31,760 --> 00:01:34,930
de un hombre al que no le queda nada
de su gran carrera deportiva,
17
00:01:34,930 --> 00:01:40,018
un hombre con finanzas caóticas
y la reputación hecha trizas.
18
00:01:43,355 --> 00:01:47,192
Fue dura la espera
para escuchar el veredicto.
19
00:01:47,943 --> 00:01:52,030
Me darán sentencia en dos días.
Es muy duro.
20
00:01:55,659 --> 00:01:59,663
Toqué... fondo.
21
00:02:00,914 --> 00:02:02,332
No sé qué pensar.
22
00:02:05,001 --> 00:02:09,588
Lo enfrentaré.
No voy a esconderme ni a salir corriendo.
23
00:02:09,588 --> 00:02:12,008
Aceptaré la sentencia que me den.
24
00:02:12,008 --> 00:02:16,304
Es miércoles por la tarde.
El viernes sabré cómo sigue mi vida.
25
00:02:21,518 --> 00:02:23,186
{\an8}- ¡Boris!
- ¡Boris!
26
00:02:23,186 --> 00:02:24,396
{\an8}29 DE ABRIL DE 2022
27
00:02:24,396 --> 00:02:25,689
{\an8}Boris, ¡aquí!
28
00:02:25,689 --> 00:02:27,732
{\an8}- Boris.
- ¿Te sientes confiado?
29
00:02:27,732 --> 00:02:31,027
¿Quieres decirles algo a tus fanes?
Debes estar pensando en muchas cosas.
30
00:02:31,027 --> 00:02:33,113
¿Quieres hablar antes de entrar?
31
00:02:33,113 --> 00:02:34,781
Te veremos en el tribunal.
32
00:02:43,873 --> 00:02:46,459
Becker recibió este veredicto
33
00:02:46,459 --> 00:02:50,005
con el rostro colorado,
pero sin ningún rastro de emoción.
34
00:02:50,005 --> 00:02:52,090
Miró hacia adelante y creo...
35
00:02:52,090 --> 00:02:56,344
Nunca podrá trabajar ni ganar dinero...
36
00:02:56,344 --> 00:03:01,433
Becker despilfarró su fortuna
por una desastrosa gestión financiera.
37
00:03:01,433 --> 00:03:04,603
Ha sido sentenciado
a dos años y medio de prisión.
38
00:03:23,872 --> 00:03:28,752
El lugar en el mundo
que amo y considero mi hogar es Wimbledon.
39
00:03:44,768 --> 00:03:49,314
{\an8}FINAL DE WIMBLEDON 1985
KEVIN CURREN VS. BORIS BECKER
40
00:03:50,899 --> 00:03:54,069
Me dijeron que mi rival, Kevin Curren,
41
00:03:54,778 --> 00:03:57,155
siempre ocupaba el primer asiento.
42
00:03:58,698 --> 00:04:05,622
Mi entrenador me dijo: "Sal primero,
decidido, y toma el primer asiento".
43
00:04:07,749 --> 00:04:11,044
Él era el favorito, pero pensé:
"Parece nervioso".
44
00:04:23,473 --> 00:04:27,686
Si ganaba en el cara o cruz,
pensé que elegiría sacar primero
45
00:04:28,186 --> 00:04:30,272
porque quería dar el primer golpe.
46
00:04:40,949 --> 00:04:43,410
Gané mi juego de saque y luego lo quebré.
47
00:04:48,123 --> 00:04:50,959
Boris Becker no luce nada nervioso.
48
00:04:55,505 --> 00:04:57,382
Juego y primer set: Becker.
49
00:05:08,268 --> 00:05:11,187
El ímpetu cambia y Kevin toma el control.
50
00:05:11,187 --> 00:05:12,606
Me sentía inestable.
51
00:05:15,692 --> 00:05:18,028
Pero volví a quebrarle el saque.
52
00:05:18,904 --> 00:05:20,113
Juego: Becker.
53
00:05:20,614 --> 00:05:22,741
Ya está más curtido emocionalmente.
54
00:05:23,992 --> 00:05:25,076
Punto de set.
55
00:05:38,131 --> 00:05:39,216
Juego: Becker.
56
00:05:43,136 --> 00:05:44,179
Juego: Becker.
57
00:05:50,602 --> 00:05:53,605
En el cuarto set,
quiebro el primer juego, me siento
58
00:05:53,605 --> 00:05:57,192
y pienso: "Solo debo sostener el saque".
59
00:06:17,295 --> 00:06:18,296
Estoy nervioso.
60
00:06:18,838 --> 00:06:22,926
Intento sacar,
pero no puedo soltar la pelota.
61
00:06:22,926 --> 00:06:25,637
Está... Está pegada, atorada.
62
00:06:27,514 --> 00:06:29,683
Doble falta. El público no lo puede creer.
63
00:06:29,683 --> 00:06:31,101
0-15.
64
00:06:35,230 --> 00:06:36,815
Vamos, Boris.
65
00:06:40,318 --> 00:06:44,155
En punto de partido, me concentro
y pienso: "Por favor, Dios,
66
00:06:44,155 --> 00:06:46,241
dame un saque más".
67
00:06:47,033 --> 00:06:48,451
"Necesito un saque más".
68
00:07:07,137 --> 00:07:10,974
{\an8}34 AÑOS DESPUÉS
69
00:07:16,187 --> 00:07:19,649
Empecemos por lo básico,
¿estás en bancarrota?
70
00:07:20,734 --> 00:07:23,069
¿Cómo alguien
que ganó tantos campeonatos
71
00:07:23,069 --> 00:07:26,072
y tenía una vida exitosa
termina en esta situación?
72
00:07:27,073 --> 00:07:32,829
Boris Becker, tricampeón de Wimbledon,
hoy debe comparecer en Londres.
73
00:07:36,374 --> 00:07:37,500
Buen día.
74
00:07:40,587 --> 00:07:42,422
Juegan por esto.
75
00:07:43,381 --> 00:07:44,382
Date vuelta.
76
00:07:45,842 --> 00:07:50,764
{\an8}Este es el famoso poema "Si..."
de Rudyard Kipling.
77
00:07:51,514 --> 00:07:53,975
Aquí esperamos
antes de ir a la Cancha Central.
78
00:07:55,227 --> 00:07:57,062
Miramos eso y nos ponemos nerviosos.
79
00:07:59,022 --> 00:08:01,900
"SI PUEDES ENCONTRARTE
CON EL TRIUNFO Y EL FRACASO
80
00:08:01,900 --> 00:08:04,903
Y TRATAR A ESOS DOS IMPOSTORES
DE LA MISMA MANERA"
81
00:08:04,903 --> 00:08:09,199
Muchos atletas creemos
que el dinero que ganamos
82
00:08:09,199 --> 00:08:12,786
durante nuestras carreras
seguirá ingresando después.
83
00:08:16,248 --> 00:08:17,165
Sí, es mi culpa.
84
00:08:17,165 --> 00:08:18,083
- Bien.
- Gracias.
85
00:08:18,083 --> 00:08:20,710
El llamado de atención llegó tarde.
86
00:08:24,631 --> 00:08:26,925
Creo que las cosas pasan por una razón.
87
00:08:27,717 --> 00:08:32,179
Pero ¿cuál es la razón?
¿Qué hice para merecer esto?
88
00:08:32,179 --> 00:08:35,683
Y... Ya saben... No soy...
89
00:08:35,683 --> 00:08:40,272
No soy un tipo que llora en cámara
y no suelo quejarme.
90
00:08:40,272 --> 00:08:42,691
Acepto... Acepto lo que pase.
91
00:08:43,275 --> 00:08:47,737
Pero es duro.
Es muy difícil entender el porqué.
92
00:08:48,572 --> 00:08:51,700
Sé que un día lo entenderé,
pero ahora no lo sé.
93
00:08:59,541 --> 00:09:01,751
¡Lo logró!
94
00:09:01,751 --> 00:09:03,128
{\an8}El campeonato...
95
00:09:04,880 --> 00:09:05,881
{\an8}...lo gana Becker.
96
00:09:43,001 --> 00:09:45,378
Aquí está. Felicitaciones, campeón.
97
00:09:45,378 --> 00:09:46,546
Muchas gracias.
98
00:09:46,546 --> 00:09:48,381
¿Qué sientes?
99
00:09:48,381 --> 00:09:50,884
Es como un sueño.
100
00:09:50,884 --> 00:09:54,221
Creo que ahora tengo
mucha responsabilidad con el juego
101
00:09:54,221 --> 00:09:57,182
porque ganar Wimbledon a mi edad es...
102
00:09:57,182 --> 00:09:58,892
Creo que es algo especial.
103
00:09:58,892 --> 00:10:01,686
{\an8}¿Quién más ganó gracias a sus rodillas?
104
00:10:01,686 --> 00:10:03,313
{\an8}No lo sé.
105
00:10:16,910 --> 00:10:19,162
Si alguien
te hubiera dicho hace dos semanas
106
00:10:19,162 --> 00:10:23,792
que ibas a ser campeón de Wimbledon,
¿qué le habrías respondido?
107
00:10:23,792 --> 00:10:24,876
Qué imbécil.
108
00:10:26,962 --> 00:10:30,048
Toda Alemania Occidental
celebra la victoria de Becker.
109
00:10:30,048 --> 00:10:34,010
{\an8}El presidente le envió sus felicitaciones
apenas terminó el partido.
110
00:10:34,010 --> 00:10:36,429
{\an8}En su pueblo natal, cerca de Heidelberg,
111
00:10:36,429 --> 00:10:40,392
{\an8}los parientes que no fueron a Wimbledon
vieron la final por TV.
112
00:10:41,309 --> 00:10:43,144
Hubo una gran bienvenida.
113
00:10:43,144 --> 00:10:46,690
Y las angostas calles de Leimen
estaban abarrotadas de gente.
114
00:10:54,864 --> 00:10:56,575
Recibimos a Boris Becker.
115
00:10:57,701 --> 00:10:58,827
- Felicidades.
- Gracias.
116
00:10:58,827 --> 00:11:00,412
- ¡Boom Boom!
- Fue...
117
00:11:00,996 --> 00:11:02,414
- No es mi nombre.
- Sí.
118
00:11:02,414 --> 00:11:05,292
Hablemos de eso ahora.
Iba a mencionarlo luego.
119
00:11:05,292 --> 00:11:07,419
- Salió en Sports Illustrated.
- Sí.
120
00:11:08,295 --> 00:11:11,006
"Los Baby Boomer y Boom Boom Becker".
121
00:11:11,673 --> 00:11:15,176
Cuando nací,
mi mamá me puso Boris y no Boom Boom.
122
00:11:15,176 --> 00:11:16,678
Y eso...
123
00:11:16,678 --> 00:11:18,513
Por eso no me gusta.
124
00:11:18,513 --> 00:11:22,058
¿Te parece que las chicas...?
125
00:11:22,058 --> 00:11:25,979
¿Conoces más chicas ahora
que hace unos meses?
126
00:11:25,979 --> 00:11:28,189
Tras Wimbledon,
conocí más chicas que nunca.
127
00:11:28,189 --> 00:11:30,942
¿Más chicas? Sí.
128
00:11:38,325 --> 00:11:42,871
{\an8}EL MUNDO VS. BORIS BECKER
129
00:11:42,871 --> 00:11:48,209
PARTE UNO: TRIUNFO
130
00:11:51,838 --> 00:11:53,173
LA GLORIA DEL JOVEN REY
131
00:11:53,173 --> 00:11:54,090
BECKER TRIUNFA
132
00:11:54,090 --> 00:11:55,425
{\an8}BORIS ES UN ÉXITO
133
00:11:59,137 --> 00:12:00,263
CAMPEÓN A LOS 17
134
00:12:00,263 --> 00:12:01,473
EL RÉCORD DE BORIS
135
00:12:01,473 --> 00:12:04,935
{\an8}EL ALEMÁN DE 17 AÑOS SE CONSAGRA
COMO EL CAMPEÓN DE TENIS MÁS JOVEN
136
00:12:04,935 --> 00:12:06,269
{\an8}AL VENCER A K. CURREN
137
00:12:09,731 --> 00:12:13,109
{\an8}El resultado final
de un partido dice mucho.
138
00:12:15,403 --> 00:12:17,489
{\an8}Quien gana solo es mejor.
139
00:12:21,284 --> 00:12:24,037
{\an8}Quizá le costaron los primeros dos sets,
140
00:12:24,037 --> 00:12:26,665
{\an8}pero tomó confianza y llegó a la victoria.
141
00:12:28,375 --> 00:12:32,128
{\an8}Es importante saber
cómo y por qué se ganan los puntos.
142
00:12:32,921 --> 00:12:37,467
{\an8}No solo los tiros y las voleas,
sino cómo piensan los jugadores.
143
00:12:37,968 --> 00:12:40,845
{\an8}Cuándo jugar a lo seguro
y cuándo ir al quiebre.
144
00:12:42,931 --> 00:12:46,059
{\an8}La confianza emana y fluye. ¿Por qué?
145
00:12:46,851 --> 00:12:50,605
{\an8}¿Es el miedo a perder
o una especie de pensamiento mágico?
146
00:12:51,731 --> 00:12:55,652
{\an8}¿Cómo hacen los grandes jugadores
para creer que pueden ganar
147
00:12:55,652 --> 00:12:57,821
{\an8}con las probabilidades en contra?
148
00:13:00,448 --> 00:13:02,826
El resultado no da respuestas.
149
00:13:02,826 --> 00:13:04,202
QUE NO SE LLEVE A MIS HIJOS
150
00:13:04,202 --> 00:13:05,787
El resultado es un titular.
151
00:13:05,787 --> 00:13:07,455
BORIS BECKER SIN PALABRAS
152
00:13:07,455 --> 00:13:08,873
¿Está bien o mal?
153
00:13:08,873 --> 00:13:10,041
MENTIROSO
154
00:13:10,041 --> 00:13:12,085
¿Es ganador o perdedor?
155
00:13:12,085 --> 00:13:13,837
TRICAMPEÓN DE WIMBLEDON EN PRISIÓN
156
00:13:13,837 --> 00:13:14,921
GRAN CELDA
157
00:13:14,921 --> 00:13:18,133
Para Becker,
los titulares eclipsaron la verdad.
158
00:13:20,594 --> 00:13:22,596
Lo entrevisté dos veces.
159
00:13:23,305 --> 00:13:25,807
En 2019, ya con problemas legales...
160
00:13:25,807 --> 00:13:26,892
Sí.
161
00:13:26,892 --> 00:13:31,563
...y en 2022,
tres días antes de ir a prisión.
162
00:13:32,564 --> 00:13:36,192
En la última conversación,
hablamos mucho del tiempo.
163
00:13:36,902 --> 00:13:41,740
Su inminente futuro incierto
y cómo el pasado lo acosaba.
164
00:13:43,241 --> 00:13:46,995
Boris, si pudieras hablar
con tu yo del pasado, ¿qué le dirías?
165
00:13:48,246 --> 00:13:51,833
Es interesante que preguntes eso,
166
00:13:51,833 --> 00:13:54,669
porque mi hijo
se me acercó durante el juicio
167
00:13:54,669 --> 00:13:59,341
y me dijo: "En retrospectiva,
papá, ¿qué aprendiste?".
168
00:13:59,341 --> 00:14:03,178
Le dije: "Hijo, ocúpate de tus cosas".
169
00:14:20,028 --> 00:14:22,948
¿Qué gana de Becker su representante?
170
00:14:22,948 --> 00:14:25,075
- No lo suficiente.
- ¿No?
171
00:14:26,952 --> 00:14:29,371
{\an8}REPRESENTANTE DE BECKER
172
00:14:29,371 --> 00:14:31,873
{\an8}Mi representante era Ion Tiriac.
173
00:14:34,376 --> 00:14:37,212
A los 15, fui a Montecarlo
a un torneo juvenil.
174
00:14:41,258 --> 00:14:43,635
El entrenador nacional era Günther Bosch...
175
00:14:44,553 --> 00:14:45,554
{\an8}ENTRENADOR
176
00:14:45,554 --> 00:14:47,097
{\an8}...y es de Rumania.
177
00:14:47,097 --> 00:14:49,766
{\an8}Bosch y Tiriac eran amigos de la infancia.
178
00:14:50,725 --> 00:14:54,688
{\an8}Günther le dijo: "Hay un joven alemán
que está loco y deberías verlo".
179
00:14:56,398 --> 00:14:57,941
Entonces, fui a verlo.
180
00:15:00,110 --> 00:15:01,194
Interesante.
181
00:15:02,237 --> 00:15:03,405
Algo regordete.
182
00:15:03,405 --> 00:15:07,200
Ion Tiriac
siempre tuvo un bigote aterrador.
183
00:15:07,200 --> 00:15:11,997
Era el entrenador de Guillermo Vilas,
y yo estaba nervioso.
184
00:15:13,832 --> 00:15:14,791
Vilas.
185
00:15:15,667 --> 00:15:21,131
No tenía nada de talento,
pero hacía un enorme esfuerzo,
186
00:15:21,131 --> 00:15:25,927
y, en retrospectiva, fue el mejor jugador
de todos los tiempos.
187
00:15:25,927 --> 00:15:28,430
Y Boris Becker, en esa época,
188
00:15:29,180 --> 00:15:31,558
hacía lo que debía hacer.
189
00:15:32,601 --> 00:15:37,063
Me invitaron a entrenar
con Guillermo Vilas en Hamburgo.
190
00:15:37,063 --> 00:15:39,566
Vilas era el jugador que más entrenaba.
191
00:15:39,566 --> 00:15:42,444
Tiriac quería ver cuánto podía soportar.
192
00:15:43,695 --> 00:15:44,613
¿Y cómo estuvo?
193
00:15:45,238 --> 00:15:46,615
Terminé muy dolorido.
194
00:15:47,699 --> 00:15:53,371
Estaba sangrando
y tenía polvo de ladrillo en los ojos.
195
00:15:53,371 --> 00:15:55,081
Era un tipo muy interesante.
196
00:15:55,081 --> 00:15:59,127
Trabajó sin descanso.
Casi se fractura el hombro.
197
00:16:00,629 --> 00:16:06,259
Boris es un jovencito
con una gran determinación.
198
00:16:06,259 --> 00:16:13,099
Creo que nunca vi a alguien
esforzarse tanto en el deporte.
199
00:16:16,353 --> 00:16:19,147
Me encantaba.
Me gustaba jugar y entrenar.
200
00:16:19,147 --> 00:16:20,690
Y, sobre todo, ganar.
201
00:16:26,029 --> 00:16:28,698
- A los seis, gané mi primer torneo.
- ¿Seis?
202
00:16:28,698 --> 00:16:29,950
A los seis años.
203
00:16:29,950 --> 00:16:33,745
Recuerdo que tenía seis años
y sostenía un pequeño trofeo.
204
00:16:33,745 --> 00:16:36,206
No lo sé, pero creo que era pequeño.
205
00:16:37,582 --> 00:16:43,129
La final
entre Rainer Martinell y Boris Becker.
206
00:16:48,176 --> 00:16:50,053
- Juego, set, partido.
- ¡Sí!
207
00:16:59,563 --> 00:17:01,856
Piénsalo:
Borg estuvo aquí hace siete años.
208
00:17:01,856 --> 00:17:04,441
Ojalá tengas el mismo éxito.
209
00:17:04,441 --> 00:17:05,610
Buena suerte.
210
00:17:07,152 --> 00:17:08,655
Vamos, Boris.
211
00:17:08,655 --> 00:17:10,574
Si ganas a los seis años,
212
00:17:10,574 --> 00:17:13,493
a los siete y a los ocho,
y tienes un entrenador,
213
00:17:13,493 --> 00:17:15,911
juegas más y más tenis.
214
00:17:18,707 --> 00:17:21,376
- ¿Qué edad tienen?
- Once.
215
00:17:21,376 --> 00:17:24,754
¿Quién es su favorito en los torneos?
216
00:17:24,754 --> 00:17:26,506
¡Borg!
217
00:17:26,506 --> 00:17:28,550
- ¿Les gusta?
- Sí.
218
00:17:28,550 --> 00:17:31,720
Mi héroe era Björn Borg.
219
00:17:42,814 --> 00:17:45,567
Lo adoraba. Lo amaba. Quería ser como él.
220
00:18:01,958 --> 00:18:03,752
Nunca me rendiré.
221
00:18:04,336 --> 00:18:09,257
No importa cómo va el partido,
no termina hasta el último punto.
222
00:18:22,103 --> 00:18:25,941
{\an8}Si empiezas a jugar tenis
a los cinco años, quieres ganar.
223
00:18:25,941 --> 00:18:27,692
Para eso entrenas.
224
00:18:27,692 --> 00:18:30,862
Y eso quieres hacer toda la vida.
225
00:18:30,862 --> 00:18:34,950
Al ver a Björn Borg, pensaba:
"Necesito jugar como él".
226
00:18:34,950 --> 00:18:38,203
El único torneo de tenis importante
que se televisaba era Wimbledon.
227
00:18:39,204 --> 00:18:41,623
Cuando jugó la famosa final de 1980,
228
00:18:42,207 --> 00:18:44,834
estaba con mis papás
en Alemania Occidental
229
00:18:45,335 --> 00:18:47,212
y la vi por televisión.
230
00:18:52,384 --> 00:18:54,886
{\an8}Cuando llegas a cierto nivel,
231
00:18:54,886 --> 00:18:57,931
{\an8}ves que el juego es mental,
una lucha de voluntades.
232
00:19:01,810 --> 00:19:03,270
Dos sets ambos.
233
00:19:05,188 --> 00:19:06,982
Cuando perdí en el cuarto set,
234
00:19:06,982 --> 00:19:11,069
pensé que perdería el partido,
porque estaba agotado.
235
00:19:12,279 --> 00:19:14,030
Increíble.
236
00:19:14,614 --> 00:19:16,575
¿Y qué estará pensando Borg?
237
00:19:16,575 --> 00:19:18,201
Creí que iba a ganar.
238
00:19:18,201 --> 00:19:20,829
Él... No puede quererlo más que yo ahora.
239
00:19:20,829 --> 00:19:22,289
Punto de campeonato.
240
00:19:22,789 --> 00:19:25,417
Pero pareció encontrar impulso.
241
00:19:27,711 --> 00:19:28,879
{\an8}¡El campeón!
242
00:19:42,767 --> 00:19:44,895
Me asombró cómo ganó.
243
00:19:45,520 --> 00:19:48,982
Jugábamos torneos juveniles
e imaginábamos que éramos Borg.
244
00:19:57,657 --> 00:20:00,243
En esa época,
no me portaba bien en la cancha.
245
00:20:00,827 --> 00:20:03,914
Me enojaba y rompía las raquetas.
246
00:20:03,914 --> 00:20:07,709
Mi castigo era,
luego de mis tres horas de entrenamiento,
247
00:20:07,709 --> 00:20:10,670
jugar otra hora con Steffi Graf.
248
00:20:15,800 --> 00:20:19,971
{\an8}Los dos mejores tenistas de Alemania
se criaron a 16 km de distancia.
249
00:20:19,971 --> 00:20:21,264
{\an8}22 TÍTULOS GRAND SLAM
250
00:20:22,307 --> 00:20:26,061
A los 12, era el mejor sub-14.
251
00:20:33,151 --> 00:20:36,154
A los 14, empecé a jugar con los mayores.
252
00:20:36,655 --> 00:20:42,369
Gané el torneo nacional masculino
en Alemania cuando tenía 14 años.
253
00:20:46,414 --> 00:20:50,710
En esa época,
solo había tres empresas de representantes
254
00:20:50,710 --> 00:20:52,420
que importaban en el tenis.
255
00:20:52,420 --> 00:20:54,798
Todas fueron a ver a mi papá.
256
00:20:54,798 --> 00:20:58,677
Mark McCormack le ofreció dinero
y también Donald Dell,
257
00:20:58,677 --> 00:21:03,056
y mi papá sintió que era irrespetuoso
que le pidieran vender a su hijo,
258
00:21:03,056 --> 00:21:05,350
así que los echó con educación.
259
00:21:06,351 --> 00:21:08,478
Tiriac no habló de dinero.
260
00:21:08,478 --> 00:21:13,275
Le dijo: "Su hijo es muy talentoso.
Quisiera encargarme de él.
261
00:21:13,275 --> 00:21:16,111
Lo cuidaré como si fuera mi hijo".
262
00:21:16,945 --> 00:21:21,241
Hablé con sus papás.
Eran personas sencillas, normales.
263
00:21:22,075 --> 00:21:25,370
Eran muy dulces. Hice un trato.
Lo entendieron todo.
264
00:21:26,121 --> 00:21:29,874
Ellos se quedaban en casa
y si llegaba a la final en algún lugar,
265
00:21:29,874 --> 00:21:35,755
a veces, los invitaba a la final.
No me gusta que se metan los padres.
266
00:21:35,755 --> 00:21:37,424
Mi mamá, al día de hoy,
267
00:21:37,424 --> 00:21:43,513
dice que fue el mayor error de su vida
permitir que faltara a la escuela.
268
00:21:43,513 --> 00:21:47,642
Pero mi padre decidió:
"Démosle una chance a Boris".
269
00:21:47,642 --> 00:21:50,812
Así, a los 16 años,
comencé a jugar profesionalmente.
270
00:21:59,738 --> 00:22:01,031
Mi juego era fuerte.
271
00:22:02,449 --> 00:22:07,746
Siempre le pegaba duro
e iba físicamente hacia adelante.
272
00:22:07,746 --> 00:22:09,080
Siempre era muy duro.
273
00:22:14,711 --> 00:22:19,299
La estrategia no era complicada.
Instintivamente, sabía que era fuerte.
274
00:22:19,299 --> 00:22:24,804
Subyugaba a mi rival.
Con el tiempo, se cansaba y yo no.
275
00:22:31,478 --> 00:22:36,608
En otoño de 1984,
estaba entre los mejores 100 del mundo.
276
00:22:37,442 --> 00:22:41,613
Siempre perdía en primera ronda,
en septiembre y en octubre.
277
00:22:43,365 --> 00:22:47,535
Perdí seis o siete veces en primera ronda.
Es demasiado para un tenista.
278
00:22:47,535 --> 00:22:50,455
Afecta tu confianza y autoestima.
279
00:22:52,290 --> 00:22:55,252
Estaba muy afligido
y Tiriac estuvo conmigo.
280
00:22:57,671 --> 00:23:00,715
Comenzó a llorar.
281
00:23:01,675 --> 00:23:06,179
"No puedo lograrlo.
Hice esto, hago todo, pero...".
282
00:23:06,179 --> 00:23:08,265
Le dije: "Boris, estás bien.
283
00:23:09,140 --> 00:23:11,017
Piénsalo. Estás bien".
284
00:23:11,017 --> 00:23:14,729
Le dije: "Ion, no me molesta
viajar al otro lado del mundo,
285
00:23:14,729 --> 00:23:16,356
pero alguna vez debo ganar".
286
00:23:16,356 --> 00:23:19,150
Para mí, lo importante era ganar siempre.
287
00:23:19,734 --> 00:23:26,241
Y me dijo: "Boris, te garantizo
que si sigues así tres meses,
288
00:23:26,241 --> 00:23:28,868
ganarás cosas importantes".
289
00:23:31,037 --> 00:23:32,539
A principios de 1985,
290
00:23:32,539 --> 00:23:35,500
gané partidos
contra los mejores del mundo.
291
00:23:36,918 --> 00:23:38,837
Subí al puesto 30 en el ranking.
292
00:23:39,880 --> 00:23:41,298
Fui al Masters de Roma.
293
00:23:41,298 --> 00:23:44,259
Llegué a la semifinal
y al puesto 20 del mundo.
294
00:23:45,635 --> 00:23:50,473
En el círculo íntimo del tenis, decían:
"Ese joven alemán es especial".
295
00:23:50,473 --> 00:23:53,393
La gente hablaba
de Boris Becker de Alemania.
296
00:23:53,393 --> 00:23:55,687
"Deberías ver jugar a este chico".
297
00:23:55,687 --> 00:24:02,527
En febrero o marzo de 1985,
jugamos un partido de exhibición.
298
00:24:02,527 --> 00:24:05,447
Lloriqueaba
y se quejaba de las decisiones.
299
00:24:05,447 --> 00:24:06,865
- ¡No!
- Última advertencia.
300
00:24:06,865 --> 00:24:09,701
Gané cómodamente ese partido.
301
00:24:09,701 --> 00:24:12,120
Fui al vestuario y le dije:
302
00:24:12,120 --> 00:24:17,459
"Oye, Boris, ¿sabes...? Primero, gana algo
y luego puedes quejarte.
303
00:24:17,459 --> 00:24:21,046
Pero si no ganas algo,
termina con esa conducta".
304
00:24:21,671 --> 00:24:24,132
Nunca me hubiera imaginado
305
00:24:24,132 --> 00:24:26,968
que, a los cuatro meses,
ganaría Queen's y Wimbledon.
306
00:24:28,887 --> 00:24:32,641
Queen's fue mi primer torneo
en cancha de césped antes de Wimbledon.
307
00:24:32,641 --> 00:24:34,559
La final fue contra Johan Kriek.
308
00:24:35,644 --> 00:24:36,561
{\an8}VOZ DE KRIEK
309
00:24:36,561 --> 00:24:39,356
{\an8}Jugaba en la final
contra un niño de Alemania,
310
00:24:39,356 --> 00:24:42,317
{\an8}y pensé: "Este título será muy fácil".
311
00:24:46,529 --> 00:24:49,491
Ganó confianza.
Sus saques eran como misiles.
312
00:24:50,200 --> 00:24:52,410
{\an8}- ¡Sí!
- Juego, set y partido.
313
00:24:54,204 --> 00:24:56,539
Cuando me ganó en la final,
un periodista dijo:
314
00:24:56,539 --> 00:24:59,459
"Sr. Kriek,
¿qué opina del niño de Alemania?".
315
00:24:59,459 --> 00:25:01,753
Dije: "Si saca así, ganará Wimbledon".
316
00:25:02,921 --> 00:25:07,259
Ahí vemos
a los padres de Becker como locos.
317
00:25:08,051 --> 00:25:09,344
Felicitaciones.
318
00:25:12,472 --> 00:25:14,641
Felicitaciones. Hola.
319
00:25:14,641 --> 00:25:17,143
Este trofeo te une a nombres famosos.
320
00:25:17,143 --> 00:25:20,438
Jugadores como Laver, Hoad,
Sedgman, McEnroe
321
00:25:20,438 --> 00:25:21,856
- y Connors.
- Sí.
322
00:25:21,856 --> 00:25:25,819
Es cierto, ahora hay un nuevo nombre.
323
00:25:25,819 --> 00:25:29,948
Está entre Connors y McEnroe.
Y es increíble.
324
00:25:29,948 --> 00:25:32,450
- Tienes 17 años.
- Así es.
325
00:25:32,450 --> 00:25:34,869
- Es muy pronto, ¿no?
- Sí.
326
00:25:36,246 --> 00:25:40,750
Sentí como un tsunami,
como si estuviera sobre una gran ola.
327
00:25:41,251 --> 00:25:44,504
Y solo... Jugaba normal y ganaba.
328
00:25:44,504 --> 00:25:45,964
CANCHA DE ENTRENAMIENTO
329
00:25:45,964 --> 00:25:48,717
En la semana entre Queen's y Wimbledon,
330
00:25:48,717 --> 00:25:51,386
entrenas en una cancha mejor
para que te vean.
331
00:25:51,386 --> 00:25:56,016
Sentí que la gente me miraba
y me hizo sentir bien.
332
00:25:56,516 --> 00:25:59,269
Que me vengan a ver,
les demostraré cómo juego.
333
00:26:03,315 --> 00:26:05,734
No pensaba en ganar.
334
00:26:05,734 --> 00:26:08,153
Solo disfrutaba el momento.
335
00:26:08,153 --> 00:26:11,072
Era como un niño en una juguetería.
336
00:26:15,327 --> 00:26:20,040
Jugaba sin dificultad
en la cancha de césped.
337
00:26:20,040 --> 00:26:22,000
{\an8}Nadie sabe jugar sobre césped.
338
00:26:22,000 --> 00:26:25,670
{\an8}Quienes dicen ser especialistas
jugando sobre césped
339
00:26:25,670 --> 00:26:29,507
deben ser australianos de los años 60,
porque ellos sí sabían.
340
00:26:29,507 --> 00:26:32,093
Si no,
no hay canchas de césped en el mundo.
341
00:26:32,093 --> 00:26:34,221
Y, además, se lanzaba.
342
00:26:34,221 --> 00:26:37,140
Es decir... Era una locura.
343
00:26:37,140 --> 00:26:41,228
¿Sobre césped? Sí, quizá.
Pero lo hacía sobre polvo de ladrillo.
344
00:26:45,774 --> 00:26:47,901
A veces debía lanzarme.
345
00:26:48,485 --> 00:26:54,699
Creo que impresionaba a mi rival
a lo que me atrevía para ganar ese punto.
346
00:26:55,367 --> 00:26:57,202
A hacer algo que me doliera.
347
00:26:58,828 --> 00:26:59,829
Tiempo.
348
00:27:01,790 --> 00:27:04,459
En 1985, en Wimbledon,
349
00:27:04,459 --> 00:27:08,129
en la cuarta ronda con Mayotte,
él ganaba por dos sets...
350
00:27:13,677 --> 00:27:15,679
Me doblo el tobillo.
351
00:27:16,263 --> 00:27:17,597
Se acabó.
352
00:27:18,473 --> 00:27:20,267
- Ay, no.
- 30-15.
353
00:27:25,021 --> 00:27:27,190
Tim estaba en la línea de fondo.
354
00:27:27,190 --> 00:27:31,236
Si hubiera estado en la red,
me estrechaba la mano y terminábamos.
355
00:27:31,236 --> 00:27:32,779
No hubiera ganado Wimbledon.
356
00:27:34,489 --> 00:27:36,408
Estaba por abandonar.
357
00:27:36,408 --> 00:27:39,119
Le dije: "Bosch, grítale".
358
00:27:39,703 --> 00:27:42,789
De reojo,
vi que Bosch y Tiriac hacían así...
359
00:27:42,789 --> 00:27:45,584
De pronto, me despierto
y escucho a Tiriac:
360
00:27:46,126 --> 00:27:47,627
"¡Pide un tiempo muerto!".
361
00:27:47,627 --> 00:27:49,421
¿Puedo pedir tres minutos?
362
00:27:49,421 --> 00:27:51,089
No, solo me lo doblé.
363
00:27:51,089 --> 00:27:53,800
Se está tomando su tiempo.
364
00:27:53,800 --> 00:27:56,469
Una pausa de tres minutos por lesión.
365
00:27:57,345 --> 00:28:01,391
Debía venir el entrenador físico
del vestuario a la cancha 14.
366
00:28:01,892 --> 00:28:04,644
Por suerte,
no jugaba en la Cancha Central.
367
00:28:04,644 --> 00:28:08,356
Cuando llegó el médico,
ya habían pasado 20 minutos.
368
00:28:08,356 --> 00:28:10,650
John, demoró más de tres minutos
369
00:28:10,650 --> 00:28:13,361
que llegara el entrenador,
pero ya está aquí.
370
00:28:14,279 --> 00:28:18,366
Tenía el tobillo amoratado,
pero podía continuar el partido.
371
00:28:24,915 --> 00:28:29,252
Tras quince minutos, todo cambió.
Él estaba destruido emocionalmente.
372
00:28:34,674 --> 00:28:38,762
{\an8}Apenas me estrechó la mano.
Se fue enojado y no lo culpo.
373
00:28:40,805 --> 00:28:44,351
Después de eso, debí modificar todo,
374
00:28:44,351 --> 00:28:48,271
porque en vez de 30,
había 130 periodistas.
375
00:28:48,271 --> 00:28:51,399
¿Conoces al Sr. Arthur Ashe?
376
00:28:51,399 --> 00:28:52,359
Bien.
377
00:28:52,359 --> 00:28:55,946
Boris, ¿te sorprende estar
en cuartos de final con 17 años?
378
00:28:55,946 --> 00:28:57,614
Sí, claro.
379
00:28:57,614 --> 00:28:59,032
¿Y tu tobillo?
380
00:28:59,032 --> 00:29:02,452
Mi tobillo no está mal, pero tampoco bien.
381
00:29:02,452 --> 00:29:05,622
Todos hablan
de la presión para alguien tan joven.
382
00:29:05,622 --> 00:29:08,458
No estás preclasificado,
pero no eres el único.
383
00:29:08,458 --> 00:29:09,376
Sí.
384
00:29:09,376 --> 00:29:11,127
¿Puedes manejar la presión?
385
00:29:11,795 --> 00:29:14,756
Sí, eso creo. Intento manejarla.
386
00:29:17,133 --> 00:29:21,513
Hablemos de Becker.
¿Es un fiasco o llegó para quedarse?
387
00:29:21,513 --> 00:29:23,974
Si ganara, sería el campeón más joven,
388
00:29:23,974 --> 00:29:27,435
no solo de este, sino de los cuatro
campeonatos principales.
389
00:29:28,270 --> 00:29:30,855
No creo que sea un fiasco. Es talentoso.
390
00:29:30,855 --> 00:29:35,652
¿Qué tan difícil es,
para un joven de 17 años,
391
00:29:35,652 --> 00:29:37,320
mantenerse realista?
392
00:29:39,364 --> 00:29:42,742
Ningún jugador de tenis es realista.
393
00:29:45,829 --> 00:29:47,747
¡Lo logró!
394
00:29:48,665 --> 00:29:49,833
El campeonato
395
00:29:51,334 --> 00:29:52,502
lo gana Becker.
396
00:29:57,591 --> 00:30:01,553
Después de Wimbledon,
Tiriac me llevó a Mónaco, donde yo vivía.
397
00:30:02,095 --> 00:30:06,558
Me dijo: "No volverás a tu departamento,
iremos al antiguo hotel de la playa
398
00:30:07,601 --> 00:30:10,604
y te explicaré lo que acaba de pasar".
399
00:30:12,022 --> 00:30:15,650
Le dije: "¿A qué te refieres?".
"Te diré lo que acabas de hacer.
400
00:30:16,234 --> 00:30:20,697
Te enseñaré lo que está bien
y lo que está mal en tu vida ahora".
401
00:30:20,697 --> 00:30:26,912
Las consecuencias de ser el primer alemán,
el más joven, el no preclasificado.
402
00:30:28,038 --> 00:30:31,750
Las expectativas
del mundo del tenis, de Alemania,
403
00:30:31,750 --> 00:30:33,835
de los medios de comunicación.
404
00:30:33,835 --> 00:30:38,465
Combinar zapatos marrones
con cinturón marrón,
405
00:30:38,465 --> 00:30:42,344
y no con cinturón negro,
o combinar camisas y corbatas,
406
00:30:42,344 --> 00:30:46,139
todo lo relacionado
con ser una figura pública,
407
00:30:46,640 --> 00:30:49,392
una superestrella del deporte.
408
00:30:49,392 --> 00:30:53,313
Me dijo: "El tenis es fabuloso,
pero cuando sales de la cancha,
409
00:30:53,313 --> 00:30:54,940
ahora eres deseado".
410
00:30:56,691 --> 00:30:59,277
No hice nada. Él lo tenía todo.
411
00:30:59,861 --> 00:31:02,739
Tenía el carisma. Lo tenía todo.
412
00:31:02,739 --> 00:31:05,158
Y se convirtió en una superestrella.
413
00:31:08,620 --> 00:31:11,498
Boris.
414
00:31:12,666 --> 00:31:14,542
¿Qué le dirías si viniera?
415
00:31:15,377 --> 00:31:17,087
Quisiera jugar un partido contigo.
416
00:31:18,296 --> 00:31:23,969
Estamos orgullosos de Boris Becker.
Ha hecho grande a Leimen.
417
00:31:23,969 --> 00:31:25,595
Leimen se ha vuelto famoso.
418
00:31:25,595 --> 00:31:27,973
Y estamos muy felices.
419
00:31:28,557 --> 00:31:30,016
Me gusta Becker.
420
00:31:31,059 --> 00:31:34,104
Es un buen jugador,
me gusta su actitud y es joven.
421
00:31:34,938 --> 00:31:36,481
- Es alemán.
- Sí.
422
00:31:37,607 --> 00:31:41,945
No más Michael Jackson ni Madonna.
Hay un nuevo ídolo adolescente.
423
00:31:47,075 --> 00:31:50,870
Nadie sabía mejor
cómo aprovechar la fama que Ion Tiriac.
424
00:31:52,372 --> 00:31:56,543
Oriundo de Transilvania, escapó
de un trabajo sin futuro en una fábrica
425
00:31:56,543 --> 00:32:00,338
al convertirse en atleta profesional
de tenis y hockey.
426
00:32:01,214 --> 00:32:03,800
Tras el colapso del comunismo en Rumania,
427
00:32:03,800 --> 00:32:07,721
compró empresas estatales a buen precio
y se volvió multimillonario
428
00:32:07,721 --> 00:32:10,599
y famoso por tener 500 autos antiguos.
429
00:32:10,599 --> 00:32:11,683
COLECCIÓN TIRIAC
430
00:32:11,683 --> 00:32:13,977
Como representante, usaba su experiencia
431
00:32:13,977 --> 00:32:18,356
para enriquecer al joven Boris Becker
con millones en publicidad.
432
00:32:24,779 --> 00:32:26,823
{\an8}Coca Cola es así
433
00:32:29,159 --> 00:32:32,120
Quizá no saben
que mi equipo de tenis es de Puma.
434
00:32:34,748 --> 00:32:37,417
Ion Tiriac sabía cómo vender una imagen.
435
00:32:38,501 --> 00:32:41,671
Verificaba los contratos.
Llevaba las cuentas bancarias.
436
00:32:41,671 --> 00:32:47,052
Controlaba mi vida de forma profesional
porque no había otra manera.
437
00:32:48,261 --> 00:32:50,680
Le enseñé a no usar tarjeta de crédito.
438
00:32:51,765 --> 00:32:53,892
A no llevar efectivo.
439
00:32:53,892 --> 00:32:58,730
Porque la gente a su alrededor
se iba a aprovechar de él.
440
00:32:58,730 --> 00:33:02,692
Eso fue cuando era muy joven.
A los 17 aún era chico.
441
00:33:04,444 --> 00:33:08,949
No recuerdo, mientras jugaba,
haber ido a un cajero automático.
442
00:33:08,949 --> 00:33:13,203
No recuerdo, mientras jugaba,
si sabía cuánto dinero tenía en la cuenta.
443
00:33:14,287 --> 00:33:15,538
¿Suficiente? Sí.
444
00:33:16,039 --> 00:33:17,958
¿A qué hora es tu vuelo?
445
00:33:21,795 --> 00:33:24,756
Los atletas no fuimos a la universidad.
446
00:33:24,756 --> 00:33:27,676
No estudiamos Derecho ni Administración.
447
00:33:27,676 --> 00:33:29,511
Nuestro negocio era el deporte.
448
00:33:29,511 --> 00:33:33,974
Y cuando dejamos el deporte,
a nuestros 30 años,
449
00:33:34,849 --> 00:33:36,768
no sabemos qué diablos pasa.
450
00:33:37,644 --> 00:33:39,479
- Sr. Becker.
- Sr. Becker.
451
00:33:39,479 --> 00:33:40,564
¿Sr. Becker?
452
00:33:42,440 --> 00:33:44,693
Sr. Becker, una palabra en inglés...
453
00:33:44,693 --> 00:33:46,778
2002 - TRES AÑOS DESPUÉS DEL RETIRO
454
00:33:47,862 --> 00:33:50,782
Boris Becker, el excampeón de Wimbledon,
455
00:33:50,782 --> 00:33:54,661
se enfrenta a más de tres años de prisión
por evasión de impuestos.
456
00:33:55,453 --> 00:33:59,541
Lo acusan de no pagar millones de libras
en impuestos en la década de 1990.
457
00:33:59,541 --> 00:34:00,625
IRÉ A PRISIÓN
458
00:34:00,625 --> 00:34:05,881
Para entender la historia de Becker,
es más fácil ir y venir en el tiempo.
459
00:34:06,673 --> 00:34:12,095
Antes de haber sido condenado en Londres,
tuvo un desacuerdo legal en Alemania.
460
00:34:13,054 --> 00:34:16,182
Por los supuestos montos que gané,
461
00:34:16,182 --> 00:34:21,229
los alemanes estaban algo...
¿Cómo se dice? Envidiosos.
462
00:34:21,229 --> 00:34:24,356
"Ese jovencito hace lo que quiere
y gana mucho dinero.
463
00:34:24,356 --> 00:34:28,153
Hay algo sospechoso, ¿no?".
464
00:34:28,153 --> 00:34:31,489
Es decepcionante
para la gente común como yo
465
00:34:31,990 --> 00:34:35,367
cuando peces gordos como Boris Becker
se salen con la suya.
466
00:34:35,367 --> 00:34:39,539
Bueno, está en la industria
del espectáculo y del deporte,
467
00:34:39,539 --> 00:34:41,833
y deberían castigarlo.
468
00:34:42,751 --> 00:34:46,546
Me acusaron de evasión de impuestos.
469
00:34:47,130 --> 00:34:50,800
Si el adversario es el Gobierno,
es muy poderoso.
470
00:34:51,927 --> 00:34:55,889
El Gobierno
estaba obsesionado con sus primeros años,
471
00:34:55,889 --> 00:34:59,809
cuando su representante, Tiriac,
le había sugerido vivir en Mónaco,
472
00:34:59,809 --> 00:35:04,940
un paraíso fiscal donde podía ocultar
sus ganancias del Gobierno alemán.
473
00:35:06,274 --> 00:35:09,736
Cuando los fiscales
comenzaron a investigar sus finanzas,
474
00:35:09,736 --> 00:35:14,908
Becker se había alejado de Tiriac
y vivía en el país con su esposa alemana.
475
00:35:15,492 --> 00:35:19,371
Estaban de viaje en Miami
cuando llegó la policía fiscal.
476
00:35:19,913 --> 00:35:23,959
Me llamó mi abogado
y me dijo que la policía,
477
00:35:24,501 --> 00:35:28,380
con las autoridades fiscales,
querían meterse en mi casa.
478
00:35:29,005 --> 00:35:32,217
Y lo que es más importante,
querían abrir mi caja fuerte.
479
00:35:32,217 --> 00:35:37,305
Recibí la llamada a las 3:00 o 4:00 a. m.
y al principio me confundí de código.
480
00:35:37,305 --> 00:35:40,642
No esperas que el Gobierno
se meta en tu casa en Múnich.
481
00:35:41,393 --> 00:35:44,145
{\an8}Después de eso, todo fue inestable.
482
00:35:44,145 --> 00:35:47,440
{\an8}Pensé ¿cómo es posible?
483
00:35:47,440 --> 00:35:50,193
{\an8}¿Pueden entrar y hacer esto?
484
00:35:52,153 --> 00:35:54,155
¿Tratarlo como a un delincuente?
485
00:35:54,155 --> 00:35:57,993
Fue muy doloroso para él.
En especial, porque no estábamos ahí.
486
00:35:57,993 --> 00:35:59,494
No podíamos hacer nada.
487
00:36:00,036 --> 00:36:03,540
Nos tomó por sorpresa.
488
00:36:03,540 --> 00:36:07,711
Y sentimos que era una intrusión,
una invasión.
489
00:36:08,587 --> 00:36:13,091
Dije: "Hay joyas y hay muchos documentos,
490
00:36:13,091 --> 00:36:17,220
pero hay fotos
de mi mujer embarazada desnuda.
491
00:36:17,220 --> 00:36:19,347
Tengan cuidado con las fotos".
492
00:36:19,848 --> 00:36:23,226
Se lo llevaron todo.
Nunca me devolvieron las fotos.
493
00:36:23,226 --> 00:36:26,187
Recuerdo que hablaba mucho por teléfono
494
00:36:26,187 --> 00:36:28,940
y no entendía.
495
00:36:28,940 --> 00:36:32,360
Estaba confundido y sorprendido.
496
00:36:34,905 --> 00:36:35,864
Y triste.
497
00:36:38,283 --> 00:36:42,329
Me acusaban de tener, supuestamente,
una residencia en Múnich,
498
00:36:42,329 --> 00:36:44,539
pero yo vivía oficialmente en Mónaco.
499
00:36:45,123 --> 00:36:49,836
En dos años,
Becker pasó 72 días en Mónaco,
500
00:36:49,836 --> 00:36:55,300
pero 139 días
en su departamento en Múnich.
501
00:36:56,676 --> 00:37:00,347
Mi hermana Sabine
tenía un departamento con un cuarto libre,
502
00:37:00,347 --> 00:37:03,141
y cuando iba a Múnich a ver a mis amigos,
503
00:37:03,141 --> 00:37:06,436
iba a su departamento
en vez de ir a un hotel.
504
00:37:06,436 --> 00:37:07,687
Ese fue mi delito.
505
00:37:07,687 --> 00:37:10,899
...que mantenía
una residencia en Alemania
506
00:37:10,899 --> 00:37:15,528
y, por ese motivo,
507
00:37:15,528 --> 00:37:18,657
para reducir impuestos de forma ilegal,
508
00:37:18,657 --> 00:37:22,327
ocultó este hecho
en su declaración tributaria.
509
00:37:22,327 --> 00:37:27,165
Como dije, el mismo acusado
admitió que actuó deliberadamente.
510
00:37:29,167 --> 00:37:32,963
Fuimos a juicio
y el fiscal le pidió al juez
511
00:37:32,963 --> 00:37:35,549
tres años y nueve meses de prisión.
512
00:37:36,299 --> 00:37:37,676
Estaba furioso.
513
00:37:37,676 --> 00:37:41,263
Quería levantarme
y, al menos, hablar con el tipo,
514
00:37:41,263 --> 00:37:45,267
saber si estaba loco y todo eso,
pero tuve que callarme.
515
00:37:46,309 --> 00:37:51,231
Tuve una multa de 250 000 marcos
y dos años de libertad condicional,
516
00:37:51,231 --> 00:37:53,525
y cerraron el caso.
517
00:37:54,317 --> 00:37:59,489
Boris Becker dijo en una declaración,
entre otras cosas:
518
00:37:59,489 --> 00:38:02,909
"Esta fue mi victoria más importante
y estoy libre".
519
00:38:04,119 --> 00:38:07,372
Imagínense los titulares en Alemania.
520
00:38:07,372 --> 00:38:08,665
LECCIÓN DE HUMILDAD
521
00:38:10,584 --> 00:38:12,294
BECKER EN LIBERTAD CONDICIONAL
522
00:38:12,294 --> 00:38:17,591
En mi vida, cuando sopla el viento,
siempre se desata un tornado.
523
00:38:17,591 --> 00:38:22,971
El actual jefe de redacción
del periódico más leído de Alemania
524
00:38:23,972 --> 00:38:25,515
me lo explicó muy bien.
525
00:38:25,515 --> 00:38:30,604
Había tres temas que siempre vendían.
526
00:38:30,604 --> 00:38:31,730
Uno es Adolf Hitler,
527
00:38:33,064 --> 00:38:34,941
otro es la unificación alemana
528
00:38:35,692 --> 00:38:36,902
y el otro es Boris Becker.
529
00:38:38,278 --> 00:38:39,863
{\an8}SÉ QUE DEBO RESARCIRME
530
00:38:39,863 --> 00:38:44,492
{\an8}Y ahí comenzaron los malentendidos
que tengo desde hace 35 años.
531
00:38:53,376 --> 00:38:57,130
Le dije:
"Si eres un campeón en la cancha,
532
00:38:57,130 --> 00:38:58,757
también debes serlo fuera.
533
00:38:59,341 --> 00:39:04,721
No me obligues a darte una paliza,
porque lo haré frente a todos.
534
00:39:05,263 --> 00:39:10,852
No importa cuánto dinero ganarás,
porque yo ganaré más dinero para ti,
535
00:39:10,852 --> 00:39:12,854
y eso es lo que pasa".
536
00:39:13,730 --> 00:39:18,318
Una superestrella
gana 10 %, 15 %, 20 % en la cancha,
537
00:39:18,985 --> 00:39:20,737
{\an8}y el resto, afuera.
538
00:39:20,737 --> 00:39:21,821
{\an8}ES UN NUEVO JUEGO
539
00:39:23,698 --> 00:39:27,661
Tiriac tenía una campaña de marketing
sobre su nueva superestrella
540
00:39:27,661 --> 00:39:29,454
y yo hacía publicidades
541
00:39:29,454 --> 00:39:31,998
con las empresas y corporaciones
más grandes del mundo.
542
00:39:31,998 --> 00:39:35,043
Y parte del plan
era que el joven Becker ganara.
543
00:39:35,710 --> 00:39:38,755
Si no ganaba, la historia no sirve, ¿no?
544
00:39:52,060 --> 00:39:54,354
Son los gajes del oficio.
545
00:39:54,354 --> 00:39:56,398
Puede hacerlo o no.
546
00:39:56,898 --> 00:39:59,693
Para que Boris fuera el número uno,
547
00:39:59,693 --> 00:40:02,612
hubo que fomentar
su confianza como jugador.
548
00:40:04,030 --> 00:40:08,285
No pude pasar de cuartos de final
549
00:40:08,285 --> 00:40:10,495
en cinco torneos consecutivos.
550
00:40:10,495 --> 00:40:13,081
Cuartos de final aquí, allá...
551
00:40:13,081 --> 00:40:15,333
Era bueno, pero no suficiente.
552
00:40:15,834 --> 00:40:18,336
Y tuvimos una crisis antes de Wimbledon.
553
00:40:19,462 --> 00:40:21,298
Se sentía la presión.
554
00:40:21,298 --> 00:40:24,926
"¿Puede Boris defender el título
o era un fiasco?".
555
00:40:32,225 --> 00:40:33,894
Juego, set y partido: Becker.
556
00:40:34,519 --> 00:40:38,273
Gané cuartos de final
en sets corridos y la semifinal.
557
00:40:38,273 --> 00:40:43,570
Y pensé: "Esto es bueno.
Empiezo a sentirme fuerte".
558
00:40:44,070 --> 00:40:48,950
Y todos decían:
"Eso es. Lo está sintiendo otra vez".
559
00:40:49,784 --> 00:40:52,078
En la final, jugué contra Ivan Lendl.
560
00:40:52,787 --> 00:40:54,247
El número uno del mundo.
561
00:41:15,852 --> 00:41:17,520
Sí. Cielos.
562
00:41:24,569 --> 00:41:28,949
Tenía una de las mejores derechas
y uno de los mejores saques.
563
00:41:28,949 --> 00:41:34,287
Jugaba con poca emoción, como un robot.
564
00:41:36,915 --> 00:41:41,503
No era encantador con el público.
565
00:41:41,503 --> 00:41:43,338
No era un artista.
566
00:41:43,838 --> 00:41:47,092
Lo llamé el primer profesional del tenis.
567
00:41:57,602 --> 00:41:58,645
Juego: Lendl.
568
00:42:01,398 --> 00:42:02,816
Antes de Wimbledon,
569
00:42:03,942 --> 00:42:08,029
tuve una larga charla con Tiriac y Bosch.
570
00:42:12,534 --> 00:42:15,328
"Hice todo lo que me pidieron...
571
00:42:17,872 --> 00:42:22,085
así que les pido, por una vez,
¿puedo jugar el partido que yo quiero?".
572
00:42:23,336 --> 00:42:25,881
Me convertí en campeón por mi fuerza.
573
00:42:47,861 --> 00:42:49,279
15-0.
574
00:42:55,410 --> 00:42:56,286
Juego: Becker.
575
00:43:07,297 --> 00:43:09,591
Creo que nunca vi a un jugador
576
00:43:09,591 --> 00:43:11,218
más decidido que Becker.
577
00:43:28,109 --> 00:43:29,444
Silencio.
578
00:43:35,825 --> 00:43:38,161
- ¡Sí!
- Juego, set y partido: Becker.
579
00:43:42,624 --> 00:43:46,211
{\an8}Para mí, fue realmente increíble
que tuviera tanta presión
580
00:43:46,211 --> 00:43:47,629
y que ganara otra vez.
581
00:43:48,922 --> 00:43:53,593
Ganar Wimbledon dos veces
antes de los 19 años es una locura.
582
00:43:55,345 --> 00:43:59,766
Creo que el torneo más importante que gané
fue cuando defendí mi título de Wimbledon.
583
00:43:59,766 --> 00:44:02,269
Creo que me convertí en hombre.
584
00:44:02,269 --> 00:44:05,480
La madurez
me permitió confiar en mis instintos,
585
00:44:05,480 --> 00:44:07,774
confiar en mi propia fuerza.
586
00:44:09,276 --> 00:44:11,444
Y luego hablé con mi padre.
587
00:44:11,444 --> 00:44:18,493
Le dije: "Papá, no organices
otra caravana por Leimen".
588
00:44:18,994 --> 00:44:19,828
Pero lo hizo.
589
00:44:19,828 --> 00:44:23,164
Y discutimos mucho.
Le dije: "No voy a hacerlo".
590
00:44:23,832 --> 00:44:25,292
Y me dijo: "Hijo,
591
00:44:25,292 --> 00:44:29,129
entonces, no puedo volver al pueblo.
Me avergonzarás si no vas".
592
00:44:29,129 --> 00:44:32,215
Y le dije:
"Papá, por última vez, es mi vida.
593
00:44:32,215 --> 00:44:34,259
Es mi triunfo. Es mi decisión.
594
00:44:34,843 --> 00:44:39,848
Lo haré porque te quiero y te respeto,
pero es la última vez que decides por mí".
595
00:44:48,273 --> 00:44:52,944
Cuando eres tan joven
y te lanzan al mar con tantos tiburones,
596
00:44:52,944 --> 00:44:55,030
es muy difícil aprender a nadar.
597
00:44:56,072 --> 00:44:57,866
Pero una vez que aprendes,
598
00:44:57,866 --> 00:45:02,329
la sensación de invencibilidad
significa que estás ganando.
599
00:45:07,042 --> 00:45:10,879
Ese otoño hice algo que nadie había hecho,
y nadie volvió a hacer.
600
00:45:18,970 --> 00:45:24,142
Gané tres Master Series consecutivos
en tres países diferentes.
601
00:45:24,851 --> 00:45:26,686
Pero no me pregunten cómo dormía.
602
00:45:28,688 --> 00:45:29,564
No dormía.
603
00:45:31,441 --> 00:45:34,736
De forma consecutiva,
gané casi todos los torneos.
604
00:45:35,320 --> 00:45:37,489
Estaba concentrado. Era imbatible.
605
00:45:43,578 --> 00:45:47,707
Para muchos alemanes,
¿un tenista menor de edad
606
00:45:47,707 --> 00:45:50,210
encarna lo que se perdió?
607
00:45:50,210 --> 00:45:53,338
El espíritu luchador,
la voluntad de triunfar, la autoconfianza.
608
00:45:53,338 --> 00:45:54,422
{\an8}PSICÓLOGO
609
00:45:54,422 --> 00:45:58,802
{\an8}En cierta forma, sí.
Somos un pueblo golpeado
610
00:45:58,802 --> 00:46:02,430
y nos alegramos, con mucha razón,
611
00:46:02,430 --> 00:46:08,103
por cualquier persona
que alcance el éxito internacional.
612
00:46:08,103 --> 00:46:12,065
Fue el primer alemán
que, después de la guerra...
613
00:46:12,065 --> 00:46:14,568
Era como el joven Sigfrido.
614
00:46:15,277 --> 00:46:19,614
{\an8}LOS NIBELUNGOS: LA MUERTE DE SIGFRIDO
DIRIGIDA POR FRITZ LANG - 1924
615
00:46:25,287 --> 00:46:28,164
Era un joven que podía arreglárselas solo.
616
00:46:28,164 --> 00:46:32,085
Y tenía la presencia
que una superestrella necesita.
617
00:46:32,085 --> 00:46:35,463
Y cautivó a la gente.
618
00:46:46,975 --> 00:46:49,811
Boris Becker
cumplió uno de sus mayores deseos.
619
00:46:49,811 --> 00:46:51,605
Conoció al papa en el Vaticano.
620
00:46:52,230 --> 00:46:57,235
El bicampeón de Wimbledon
le regaló una raqueta a Juan Pablo II.
621
00:46:57,235 --> 00:47:01,781
El papa juega tenis. Es deportista.
También practica natación.
622
00:47:01,781 --> 00:47:07,120
Juan Pablo II ya había invitado
a Boris Becker a visitarlo meses atrás.
623
00:47:07,120 --> 00:47:12,292
Recuerden que ganó tres torneos,
en tres continentes,
624
00:47:12,292 --> 00:47:15,212
en tres superficies distintas.
625
00:47:15,212 --> 00:47:18,965
Gracias por venir, Boris Becker.
¿Qué opinas de estos jugadores?
626
00:47:18,965 --> 00:47:20,592
¿Volverá a jugar McEnroe?
627
00:47:21,426 --> 00:47:24,804
Jugó en los últimos tres torneos.
628
00:47:24,804 --> 00:47:28,016
Sin duda, le llevará mucho esfuerzo,
629
00:47:28,016 --> 00:47:30,310
pero creo que puede volver.
630
00:47:30,310 --> 00:47:32,812
¿Jugaste contra McEnroe a su regreso?
631
00:47:32,812 --> 00:47:38,068
Sí, jugué contra McEnroe
en Stratton Mountain, en Vermont.
632
00:47:42,697 --> 00:47:43,782
¡Falta!
633
00:47:49,162 --> 00:47:51,998
McEnroe golpea con fuerza
el revés contra la red.
634
00:47:51,998 --> 00:47:53,208
¿Qué pasó?
635
00:47:58,296 --> 00:48:00,423
A principios de año,
me tomé un tiempo libre.
636
00:48:00,423 --> 00:48:03,385
Estaba muy alterado
cuando fui a Stratton Mountain
637
00:48:03,385 --> 00:48:06,846
porque sentía que debía demostrar algo.
638
00:48:06,846 --> 00:48:09,432
Él regresaba de un tiempo sabático
639
00:48:09,432 --> 00:48:12,310
y quería darle una lección
a este joven alemán.
640
00:48:12,310 --> 00:48:14,354
Estaba listo para, ya saben,
641
00:48:14,354 --> 00:48:18,900
dejar salir mi frustración,
aunque nunca tuve problemas con eso,
642
00:48:18,900 --> 00:48:21,945
pero más de lo normal.
643
00:48:28,952 --> 00:48:29,828
¡Fuera!
644
00:48:30,787 --> 00:48:32,414
John sostiene el saque, 1-0.
645
00:48:32,414 --> 00:48:33,498
Mac regresó.
646
00:48:35,375 --> 00:48:38,545
En esa época,
no había micrófonos en la cancha,
647
00:48:38,545 --> 00:48:42,591
así que no se podía escuchar
lo que decían los jugadores.
648
00:48:42,591 --> 00:48:46,011
Quería intimidarlo y ya saben...
649
00:48:47,053 --> 00:48:49,681
La versión del tenis de las provocaciones.
650
00:48:49,681 --> 00:48:55,437
En el primer cambio de lado,
McEnroe habló con Becker sobre el respeto.
651
00:48:55,437 --> 00:48:57,856
No sabemos qué dijo. No escuchamos todo.
652
00:48:57,856 --> 00:49:02,652
Dijo:
"Boris, te daré una paliza, hijo de puta".
653
00:49:04,529 --> 00:49:08,158
Imagínense que alguien diga eso ahora.
Lo multarían enseguida.
654
00:49:08,158 --> 00:49:11,453
Me sorprendió. Me intimidó.
¿Qué podía hacer?
655
00:49:11,453 --> 00:49:15,206
En esas dos horas y media,
aprendí nuevas palabras en inglés.
656
00:49:15,206 --> 00:49:18,168
Nunca las había escuchado
y casi nunca las uso.
657
00:49:18,168 --> 00:49:21,004
Dijo que lo insultaste
en el primer cambio de lado.
658
00:49:21,004 --> 00:49:23,423
Sí, pero no funcionó muy bien.
659
00:49:29,387 --> 00:49:31,389
Ganó el primer set, 6-3.
660
00:49:32,515 --> 00:49:33,934
Fue una batalla.
661
00:49:33,934 --> 00:49:36,519
Creo que extrañábamos a John McEnroe.
662
00:49:36,519 --> 00:49:40,148
Nunca había visto
a alguien tan habilidoso.
663
00:49:40,148 --> 00:49:44,945
Encontraba ángulos donde colocar la pelota
664
00:49:44,945 --> 00:49:47,739
que no puedes practicar ni enseñar.
665
00:49:49,032 --> 00:49:50,742
Tenía una técnica compleja
666
00:49:50,742 --> 00:49:53,995
y era complejo jugar contra él,
porque nadie jugaba así.
667
00:49:55,580 --> 00:49:58,375
Se esforzó al máximo y yo respondí.
668
00:49:58,917 --> 00:50:00,502
Nunca abandono una pelea.
669
00:50:01,044 --> 00:50:02,295
Me gustaba su juego.
670
00:50:02,295 --> 00:50:05,924
Se lanzaba por toda la cancha.
Era divertido verlo.
671
00:50:05,924 --> 00:50:11,221
Tenía la euforia de un niño,
pero en el cuerpo de un hombre.
672
00:50:13,265 --> 00:50:14,391
Y yo pensaba:
673
00:50:14,391 --> 00:50:18,103
"Este tipo tiene el mejor saque
en la historia del tenis".
674
00:50:19,396 --> 00:50:21,106
Gané el segundo set.
675
00:50:21,106 --> 00:50:25,068
{\an8}El tercer set era el desempate.
Él tenía cuatro puntos de partido.
676
00:50:25,068 --> 00:50:26,152
{\an8}DESEMPATE - TERCER SET
677
00:50:26,152 --> 00:50:27,696
{\an8}McEnroe, 8-7.
678
00:51:00,979 --> 00:51:03,106
¿Qué más recuerdas del partido?
679
00:51:03,106 --> 00:51:05,400
Que me robaron en el punto de partido.
680
00:51:13,408 --> 00:51:15,076
- ¡Fuera!
- ¡No!
681
00:51:19,164 --> 00:51:21,875
Tenía varios puntos de partido
682
00:51:21,875 --> 00:51:23,919
y justo antes de pegarle: "Fuera".
683
00:51:24,836 --> 00:51:25,837
¿Qué?
684
00:51:27,047 --> 00:51:29,257
Creo que fue el karma.
685
00:51:29,257 --> 00:51:33,511
No me pasó mucho,
pero esa vez me afectó y caí en picada.
686
00:51:33,511 --> 00:51:34,930
Qué difícil.
687
00:51:34,930 --> 00:51:36,014
¿Cómo lo sabes?
688
00:51:41,478 --> 00:51:44,856
{\an8}El joven y prometedor Boris Becker gana.
689
00:51:46,650 --> 00:51:49,027
Creo que John pensó:
690
00:51:49,027 --> 00:51:52,489
"Este hijo de puta del otro lado
es tan terco como yo.
691
00:51:52,489 --> 00:51:55,033
No se rinde jamás".
692
00:51:55,033 --> 00:51:58,578
Y desde ese momento me respetó.
693
00:52:00,288 --> 00:52:02,165
¿Hablas inglés?
694
00:52:04,876 --> 00:52:08,588
El juego estaba cambiando.
Se volvía un juego de poder.
695
00:52:08,588 --> 00:52:12,217
Él sacaba tan fuerte que no podía llegar.
696
00:52:15,095 --> 00:52:17,347
{\an8}COPA DAVIS
EUA VS. ALEMANIA
697
00:52:17,347 --> 00:52:21,601
{\an8}Jugamos cinco horas
y solo terminamos tres sets.
698
00:52:21,601 --> 00:52:23,395
Boris parecía estar bien.
699
00:52:25,939 --> 00:52:27,440
Se terminó el día.
700
00:52:36,449 --> 00:52:40,370
Mi récord contra él era tan malo
como contra cualquier otro profesional.
701
00:52:40,370 --> 00:52:44,374
Ojalá lo hubiera enfrentado
en mi mejor momento.
702
00:52:44,374 --> 00:52:48,628
Seguro le hubiera ido bien,
pero creo que yo hubiera sido mejor.
703
00:52:50,380 --> 00:52:52,841
{\an8}Yo podía hacer exasperar al otro jugador...
704
00:52:52,841 --> 00:52:54,009
{\an8}SEMIFINAL 1989
705
00:52:54,009 --> 00:52:56,344
{\an8}...y lograr que se esforzara como nunca.
706
00:52:56,344 --> 00:52:59,639
Pensaba:
"Cállate y deja que se autodestruya".
707
00:53:00,140 --> 00:53:01,516
No podía resistirme.
708
00:53:01,516 --> 00:53:04,269
Sucedió cuando jugué
contra Boris en París,
709
00:53:04,269 --> 00:53:06,479
porque siempre hacía una tos falsa
710
00:53:07,272 --> 00:53:09,107
y simulaba que era real.
711
00:53:09,107 --> 00:53:10,358
Hacía...
712
00:53:11,610 --> 00:53:13,570
Pero ganaba el punto de quiebre.
713
00:53:13,570 --> 00:53:16,615
Quería decirle:
"Vamos, Boris, me decepcionas".
714
00:53:17,449 --> 00:53:21,119
Pensó que tosías para exagerar y no por...
715
00:53:22,621 --> 00:53:23,622
Sí.
716
00:53:32,214 --> 00:53:36,176
Me había hartado
y decidí toser cuando él tosía.
717
00:53:36,176 --> 00:53:41,181
Cuando imitaba mi tos, yo tosía más.
718
00:53:41,181 --> 00:53:43,225
Fue un verdadero partido, ¿no?
719
00:53:54,903 --> 00:53:56,655
Silencio, por favor.
720
00:53:56,655 --> 00:53:58,615
Tose para presionar.
721
00:54:03,828 --> 00:54:05,247
¡Fuera!
722
00:54:05,247 --> 00:54:06,581
0-15.
723
00:54:09,209 --> 00:54:12,546
Tras unas diez veces,
el público está desconcertado.
724
00:54:12,546 --> 00:54:14,130
No saben qué pensar.
725
00:54:14,130 --> 00:54:19,594
A mí me divierte.
Le demuestro que hace tonterías.
726
00:54:22,639 --> 00:54:24,474
Ahí está. "La tos".
727
00:54:24,474 --> 00:54:28,603
Finalmente, Boris dice:
"Vamos, John. No seas duro conmigo.
728
00:54:29,354 --> 00:54:30,772
Estoy resfriado".
729
00:54:30,772 --> 00:54:32,816
Y le dije: "Hace cinco años".
730
00:54:33,608 --> 00:54:36,152
No puedo creer que no mejores.
731
00:54:37,112 --> 00:54:38,572
Fueron cuatro años.
732
00:54:38,572 --> 00:54:42,242
Es difícil pensar que no lo hace adrede.
733
00:54:42,242 --> 00:54:46,871
La gente se me puso en contra
como si fuera Atila, el huno.
734
00:54:46,871 --> 00:54:50,041
Y pensaba: "¿Por qué están en mi contra?
Él hace tonterías".
735
00:54:50,041 --> 00:54:52,460
Después de lo que pasó, ¿te parece bien?
736
00:54:53,461 --> 00:54:57,465
El tenis se juega en un escenario
y el público es muy importante.
737
00:54:57,465 --> 00:55:00,427
Pueden darnos o quitarnos energía.
738
00:55:00,427 --> 00:55:03,305
Juegas para el público o en su contra.
739
00:55:06,099 --> 00:55:07,517
Levanta el puño.
740
00:55:07,517 --> 00:55:09,269
{\an8}Levanta el brazo en señal de victoria.
741
00:55:09,269 --> 00:55:10,478
{\an8}Levanta el dedo.
742
00:55:10,478 --> 00:55:12,522
Ganó, fue el mejor...
743
00:55:12,522 --> 00:55:13,440
{\an8}GANA BECKER
744
00:55:13,440 --> 00:55:16,902
Al final, le dije:
"Oye, Boris, mira... Lo siento".
745
00:55:16,902 --> 00:55:21,948
{\an8}A su favor, dijo:
"Es el ardor del momento. Somos amigos".
746
00:55:22,449 --> 00:55:23,867
{\an8}"Gracias, viejo".
747
00:55:24,910 --> 00:55:29,331
Creo que gané ese partido.
Esa es toda la historia.
748
00:55:29,331 --> 00:55:31,625
Lendl, número uno.
749
00:55:31,625 --> 00:55:33,543
Becker, número dos.
750
00:55:34,211 --> 00:55:36,963
¿El próximo año serás el número uno?
751
00:55:39,466 --> 00:55:40,884
Oh là là.
752
00:55:40,884 --> 00:55:42,636
Difícil. Oh là là.
753
00:55:47,432 --> 00:55:48,642
{\an8}ABIERTO DE AUSTRALIA
754
00:55:48,642 --> 00:55:49,601
{\an8}Juego: Becker.
755
00:55:49,601 --> 00:55:51,645
{\an8}Sin problemas para Becker.
756
00:55:51,645 --> 00:55:54,189
Günther Bosch con un conjunto deportivo.
757
00:55:54,981 --> 00:55:59,152
Violación de código.
Conversación con el entrenador, Becker.
758
00:55:59,152 --> 00:56:00,487
Muy interesante.
759
00:56:01,529 --> 00:56:05,116
Ni siquiera puedes ver
dónde está mi entrenador.
760
00:56:05,116 --> 00:56:07,118
Sé dónde está su entrenador.
761
00:56:07,619 --> 00:56:10,205
Sé que me quieres fuera del torneo.
762
00:56:10,205 --> 00:56:12,082
- No.
- No voy a irme.
763
00:56:12,666 --> 00:56:16,253
Boris Becker está teniendo un altercado.
764
00:56:20,173 --> 00:56:21,633
¡Fuera! Línea.
765
00:56:21,633 --> 00:56:23,260
Corrección. Vale.
766
00:56:23,260 --> 00:56:25,679
- Escuchen...
- Masur, 4-2.
767
00:56:25,679 --> 00:56:27,973
Sin duda, fue válido.
768
00:56:27,973 --> 00:56:29,849
Boris hace un berrinche.
769
00:56:31,685 --> 00:56:34,020
Destruyó la raqueta.
770
00:56:35,230 --> 00:56:36,648
- ¡Cállense!
- Silencio.
771
00:56:37,941 --> 00:56:39,234
Silencio, por favor.
772
00:56:44,698 --> 00:56:47,659
A los dos días
de perder el Abierto de Australia,
773
00:56:47,659 --> 00:56:51,079
el joven Becker de 19 años
se quedó sin la guía de Bosch.
774
00:56:51,079 --> 00:56:54,124
Becker le dijo
que ya no quería sus consejos.
775
00:56:54,749 --> 00:56:58,670
¿Cómo está Bosch
a diez días de separarse de Becker?
776
00:56:59,296 --> 00:57:01,673
No mucho mejor que hace diez días.
777
00:57:01,673 --> 00:57:05,427
Tengo que admitir
que aún no descifré cómo seguir
778
00:57:05,427 --> 00:57:12,058
y me llevará un tiempo superar esto.
779
00:57:12,767 --> 00:57:15,186
Becker no quiso hablar
cuando se fue con su novia
780
00:57:15,186 --> 00:57:17,022
de Melbourne a Brisbane.
781
00:57:17,022 --> 00:57:18,732
Sobreviviré.
782
00:57:21,026 --> 00:57:24,154
No tenía entrenador porque no quería.
783
00:57:24,654 --> 00:57:27,365
Nadie me dirá cómo practicar ni qué hacer.
784
00:57:27,365 --> 00:57:30,118
Y, en esa época,
quizá necesitaba a alguien.
785
00:57:32,829 --> 00:57:35,415
Ese año, fui el primer preclasificado
para Wimbledon.
786
00:57:35,415 --> 00:57:39,336
Iba a ser el próximo Borg,
ganar cinco veces y todo eso.
787
00:57:39,336 --> 00:57:42,756
{\an8}SEGUNDA RONDA - WIMBLEDON
PETER DOOHAN VS. BORIS BECKER
788
00:57:46,343 --> 00:57:47,219
¡No!
789
00:57:47,969 --> 00:57:50,138
Eso fue fuera. ¡Por favor!
790
00:57:56,144 --> 00:57:58,563
{\an8}Perdí y todos miraban...
El mundo se detuvo.
791
00:57:58,563 --> 00:58:00,148
"¿Qué pasó? Ay, por Dios".
792
00:58:00,148 --> 00:58:01,775
¿Qué crees que pasó?
793
00:58:01,775 --> 00:58:04,069
Bueno, perdí un partido de tenis.
794
00:58:04,069 --> 00:58:07,155
No perdí una guerra.
Nadie murió. Perdí un partido.
795
00:58:12,035 --> 00:58:13,745
Me cuestionaba todo.
796
00:58:13,745 --> 00:58:16,498
Las supuestas presiones
y responsabilidades.
797
00:58:16,498 --> 00:58:18,833
Estaba buscando algo más.
798
00:58:20,293 --> 00:58:22,921
Pensaba que la vida
era algo más que el tenis.
799
00:58:22,921 --> 00:58:26,424
Estaba atascado.
Me decía: "No puedo salir".
800
00:58:26,424 --> 00:58:28,176
{\an8}Me gusta leer los tabloides.
801
00:58:28,176 --> 00:58:31,221
"¡Agotado!
La maldición del hechizo femenino".
802
00:58:31,221 --> 00:58:32,847
Becker halló una excusa
803
00:58:32,847 --> 00:58:34,724
al por qué no gana hace tiempo.
804
00:58:34,724 --> 00:58:37,310
Dice que está agotado de tener sexo.
805
00:58:37,310 --> 00:58:39,688
Es decir... ¡Vamos! "¿Por qué no ganas?".
806
00:58:39,688 --> 00:58:41,565
"Estoy ganando otras cosas".
807
00:58:41,565 --> 00:58:43,525
{\an8}¡AGOTADO!
CHOCÓ LA CAMIONETA DEL AMOR
808
00:58:43,525 --> 00:58:46,361
{\an8}A SEGUIR ASÍ - QUÉ COMIENZO DE BORIS
809
00:58:46,361 --> 00:58:49,239
{\an8}¡AGOTADO!
EL SEXO DERROTA AL GRAN BORIS
810
00:58:49,239 --> 00:58:50,782
"¿POR QUÉ AGOTADO?".
811
00:58:50,782 --> 00:58:52,617
"NO CONOZCO ESA PALABRA".
812
00:58:52,617 --> 00:58:54,244
"EL PÚBLICO ME DESEA".
813
00:58:54,244 --> 00:58:55,870
ENFRENTADOS POR STEPHANIE
814
00:58:55,870 --> 00:58:57,622
"QUIERO AMOR, NO SEXO".
815
00:58:57,622 --> 00:58:59,499
AFORTUNADO EN EL TENIS,
NO EN EL AMOR
816
00:59:02,210 --> 00:59:06,756
{\an8}ABIERTO DE EUA - CUARTA RONDA
BRAD GILBERT VS. BORIS BECKER
817
00:59:12,345 --> 00:59:14,222
Sí. Juego: Gilbert.
818
00:59:17,601 --> 00:59:22,272
{\an8}Cuando juegas contra alguien,
siempre intentas descifrar qué hacer.
819
00:59:23,440 --> 00:59:26,526
{\an8}Yo siempre pensaba en mis rivales.
820
00:59:27,193 --> 00:59:31,031
Mi partido contra Boris.
En esa época, ya era una superestrella.
821
00:59:32,407 --> 00:59:35,911
Debo ser agresivo y muy decidido.
822
00:59:37,412 --> 00:59:40,415
Si devuelvo muchas pelotas,
podría frustrarlo.
823
00:59:40,415 --> 00:59:42,208
Había una posibilidad.
824
00:59:46,546 --> 00:59:49,007
Juego y cuarto set: Gilbert, 7-5.
825
00:59:49,007 --> 00:59:52,761
Cuando quebraba,
Boris comenzaba a gritarse...
826
00:59:53,511 --> 00:59:55,138
...y muchas cosas más.
827
00:59:56,223 --> 00:59:59,059
Me gustaba verlo frustrado.
828
01:00:08,151 --> 01:00:11,780
Hay alguien en el palco
de la TV alemana que luce más triste aún.
829
01:00:11,780 --> 01:00:16,076
Parece que Boris tendrá problemas hoy...
830
01:00:16,076 --> 01:00:20,747
{\an8}Günther Bosch,
quien era entrenador de Boris Becker.
831
01:00:21,331 --> 01:00:25,961
{\an8}TRANSMISIÓN ALEMANA
832
01:00:26,962 --> 01:00:28,338
Es su culpa.
833
01:00:29,548 --> 01:00:33,593
Sí, ese insulto fue para el avión...
834
01:00:33,593 --> 01:00:37,013
Un avión sobrevoló la cancha.
Becker debió tomar un descanso.
835
01:00:37,013 --> 01:00:38,640
Fue demasiado tiempo.
836
01:00:40,308 --> 01:00:41,142
Tiene que sacar.
837
01:00:41,142 --> 01:00:44,312
Tiene que sacar o estará fuera de ritmo.
838
01:00:45,272 --> 01:00:48,191
Este descanso es muy extenso.
839
01:00:54,114 --> 01:00:55,115
Increíble.
840
01:00:55,824 --> 01:00:57,200
Todos tienen una etapa
841
01:00:57,200 --> 01:01:00,036
donde sienten presión
por buenos o malos motivos.
842
01:01:00,036 --> 01:01:04,207
{\an8}Estaba entre la espada y la pared,
por eso sentía presión.
843
01:01:05,458 --> 01:01:06,585
{\an8}Estaba cansado.
844
01:01:08,086 --> 01:01:11,882
{\an8}Toda la semana,
había jugado partidos muy difíciles.
845
01:01:11,882 --> 01:01:16,928
Y, después de un tiempo, te afecta.
846
01:01:24,144 --> 01:01:30,734
En el 87, ya no soportaba la presión
de jugar y ganar, y no podía dormir.
847
01:01:30,734 --> 01:01:33,862
Me afectaba el desfase horario.
No podía dejar de pensar.
848
01:01:35,196 --> 01:01:37,657
Habían sido dos años muy largos
y estaba algo agotado.
849
01:01:38,199 --> 01:01:42,954
Hablé con el médico del equipo alemán
y me dijo: "Toma este somnífero suave.
850
01:01:42,954 --> 01:01:44,414
Puedes tomarlo fácil y...
851
01:01:44,414 --> 01:01:47,292
Te despertarás a las seis horas
y estarás bien".
852
01:01:48,209 --> 01:01:52,005
Bueno, era muy adictivo. Y muy fuerte.
853
01:01:52,672 --> 01:01:56,176
No te despertabas bien a las horas.
Te sentías atontado.
854
01:01:57,510 --> 01:02:01,264
Y llegué a un punto
en que no podía dormir sin eso.
855
01:02:13,151 --> 01:02:15,362
Después de un torneo, no lo tomaba.
856
01:02:15,862 --> 01:02:20,283
Pero si eres adicto a los somníferos,
no puedes dormir sin ellos.
857
01:02:20,283 --> 01:02:25,372
Estaba despierto toda la noche.
Hablaba con alguien. Salía a tomar algo.
858
01:02:25,372 --> 01:02:28,500
No llevaba el estilo de vida
de un atleta profesional.
859
01:02:30,210 --> 01:02:33,213
Simulaba jugar.
Hacía de cuenta que todo estaba bien.
860
01:02:34,422 --> 01:02:37,342
No sabía cómo cambiar las cosas.
861
01:02:50,855 --> 01:02:54,609
Sin duda,
la situación en Rothenbaum fue anormal.
862
01:02:54,609 --> 01:02:55,819
En el abarrotado estadio,
863
01:02:55,819 --> 01:02:59,406
muchos no hallaron lugar,
aunque tenían entradas.
864
01:02:59,406 --> 01:03:02,576
La incomodidad se sintió en la cancha,
865
01:03:02,576 --> 01:03:06,413
donde Boris Becker fue superado
de todas las formas posibles.
866
01:03:08,832 --> 01:03:11,626
Si culpas a la cancha o al público,
867
01:03:11,626 --> 01:03:15,088
hay que admitir que no jugó bien
y no quiere reconocerlo.
868
01:03:15,088 --> 01:03:18,800
No he jugado un torneo en Alemania
desde Wimbledon 85.
869
01:03:18,800 --> 01:03:21,845
No sabía que tenía tantos fanes.
870
01:03:22,429 --> 01:03:24,472
Quería que me trataran
como a un jugador más.
871
01:03:24,472 --> 01:03:30,270
En Alemania, eso es imposible para mí
porque soy especial para las personas.
872
01:03:32,188 --> 01:03:34,024
Con Boris y Steffi Graf,
873
01:03:34,024 --> 01:03:37,193
el tenis era muy importante
en esa época en Alemania.
874
01:03:37,193 --> 01:03:39,237
Era cada vez más popular.
875
01:03:40,155 --> 01:03:42,198
Recibía una atención increíble.
876
01:03:42,198 --> 01:03:44,492
Era el Michael Jordan de Alemania.
877
01:03:44,492 --> 01:03:50,332
Yo era una estrella en Estados Unidos,
pero nunca fui... algo tan universal.
878
01:03:51,041 --> 01:03:52,334
Él tenía que lidiar con eso.
879
01:03:59,716 --> 01:04:01,635
Se queda 14 días, ¿no?
880
01:04:01,635 --> 01:04:04,471
No, más. Alrededor de un mes.
881
01:04:04,471 --> 01:04:06,181
- ¿Un mes? Bien.
- Sí.
882
01:04:06,806 --> 01:04:08,433
¿Me daría su autógrafo?
883
01:04:08,433 --> 01:04:09,643
Sí, claro.
884
01:04:10,185 --> 01:04:11,561
Para Vel. Con V.
885
01:04:12,562 --> 01:04:13,939
- ¿Con V?
- V-E-L.
886
01:04:21,279 --> 01:04:24,366
Al principio, en Alemania
estaban orgullosos de Boris.
887
01:04:24,366 --> 01:04:26,451
Era un gran héroe.
888
01:04:26,451 --> 01:04:29,746
{\an8}Pero atravesó...
Creo que fueron problemas de celos.
889
01:04:29,746 --> 01:04:31,456
{\an8}Como me pasó a mí en Suecia.
890
01:04:41,466 --> 01:04:42,801
No hay problema.
891
01:04:42,801 --> 01:04:44,678
- Todo está...
- Aún no.
892
01:04:44,678 --> 01:04:46,555
...bajo control.
893
01:04:47,639 --> 01:04:52,018
Podrías ser modelo
si no tienes éxito como tenista.
894
01:04:54,437 --> 01:04:56,273
¿Por qué no juegas tenis?
895
01:04:56,273 --> 01:04:57,649
Qué buena pregunta.
896
01:04:58,525 --> 01:05:00,944
Algunas chicas le escriben cartas...
897
01:05:00,944 --> 01:05:02,445
- ¿A Björn?
- Sí.
898
01:05:02,445 --> 01:05:04,281
{\an8}Las abro yo porque él no tiene tiempo.
899
01:05:04,281 --> 01:05:05,365
{\an8}AMO A BJORN BORG
900
01:05:05,365 --> 01:05:06,741
No tengo tanto tiempo.
901
01:05:06,741 --> 01:05:09,703
Ella no me deja abrirlas.
Ese es el problema.
902
01:05:09,703 --> 01:05:12,163
¿Qué dicen en esas cartas?
903
01:05:12,163 --> 01:05:15,166
"Quiero conocerte". Le dejan su teléfono.
904
01:05:15,166 --> 01:05:18,587
También mandan fotos.
Esas son las cosas más suaves.
905
01:05:18,587 --> 01:05:21,756
También hay otras cosas,
pero no puedo decirlas.
906
01:05:21,756 --> 01:05:22,716
¿De veras?
907
01:05:24,676 --> 01:05:27,387
- Bien.
- Bueno.
908
01:05:27,888 --> 01:05:32,767
Te llevan a un nivel
que alcanzas como atleta
909
01:05:32,767 --> 01:05:35,228
y quizá, cuando alcanzas ese nivel,
910
01:05:35,228 --> 01:05:38,356
quieren derribarte.
911
01:05:38,940 --> 01:05:41,192
Eso pasó en Alemania con Boris.
912
01:05:41,735 --> 01:05:46,072
Es un ícono en su país.
Siempre lo fue y siempre lo será.
913
01:05:53,455 --> 01:05:56,791
{\an8}No puedes comparar a Boris con nadie.
914
01:05:56,791 --> 01:06:02,005
{\an8}Porque es el primer tenista alemán
que hizo algo realmente importante.
915
01:06:02,005 --> 01:06:03,173
Y teníamos a Borg.
916
01:06:03,840 --> 01:06:06,676
Y Borg ya había popularizado el tenis
en Suecia.
917
01:06:07,636 --> 01:06:09,304
Tuvimos el mismo peinado.
918
01:06:09,304 --> 01:06:13,975
Usaba una vincha, y mi hermano me dijo:
"¿Para qué usas eso?". Respondí: "No sé".
919
01:06:14,559 --> 01:06:17,270
Pero Boris no podía ni salir.
920
01:06:19,564 --> 01:06:22,943
Ser una superestrella alemana
es mucha presión.
921
01:06:24,819 --> 01:06:29,908
Tenía obligaciones con el torneo,
con el patrocinio en Alemania y qué sé yo.
922
01:06:29,908 --> 01:06:33,662
Me sentía atrapado
y no era tan maduro como para decir:
923
01:06:33,662 --> 01:06:35,914
"Basta. Me tomo un descanso".
924
01:06:39,334 --> 01:06:41,795
Mi vida privada no me hacía feliz.
925
01:06:41,795 --> 01:06:44,923
Tenía los amigos equivocados,
la novia equivocada.
926
01:06:44,923 --> 01:06:48,426
El entorno equivocado,
que no me hacía feliz
927
01:06:48,426 --> 01:06:53,682
y no me daba las respuestas que buscaba
como un joven que crecía en Europa.
928
01:06:55,308 --> 01:06:59,187
¿Qué hice? Cambié de escenario.
929
01:06:59,729 --> 01:07:03,441
Escogí a un nuevo entrenador.
Ni Tiriac ni Bosch.
930
01:07:03,441 --> 01:07:05,569
Era un australiano llamado Bob Brett.
931
01:07:07,237 --> 01:07:09,239
{\an8}Ion me dijo que él no me había elegido.
932
01:07:09,239 --> 01:07:10,240
{\an8}VOZ DE BOB BRETT
933
01:07:10,240 --> 01:07:11,866
{\an8}Me parecía bien.
934
01:07:12,701 --> 01:07:14,119
Boris decidía solo.
935
01:07:14,828 --> 01:07:18,039
Ion me dijo:
"No lo contrates. No te conviene".
936
01:07:19,165 --> 01:07:22,085
Y cuanto más lo decía, más quería a Bob.
937
01:07:23,587 --> 01:07:24,963
Típico de Boris.
938
01:07:24,963 --> 01:07:30,635
Quería demostrarle algo a Tiriac
sobre mi punto de vista y el suyo.
939
01:07:33,054 --> 01:07:35,348
Aún era mi mentor, era muy importante,
940
01:07:35,348 --> 01:07:40,186
pero sentía que debía tomar otro camino
para ir a la tierra prometida.
941
01:07:49,070 --> 01:07:53,950
{\an8}FINAL DEL MASTERS 1988
IVAN LENDL VS. BORIS BECKER
942
01:07:53,950 --> 01:07:55,702
{\an8}Punto de campeonato para Becker.
943
01:07:55,702 --> 01:07:56,995
{\an8}DESEMPATE - QUINTO SET
944
01:07:56,995 --> 01:07:59,873
{\an8}PUNTO DE PARTIDO
945
01:07:59,873 --> 01:08:04,169
{\an8}Clasificar al Masters
es estar entre los ocho mejores del mundo.
946
01:08:04,169 --> 01:08:06,838
{\an8}En 1985, llegué a la final.
Perdí contra Lendl.
947
01:08:06,838 --> 01:08:09,466
En el 86, ¿contra quién perdí? Lendl.
948
01:08:09,466 --> 01:08:11,760
¿Adivinen contra quién era la final?
949
01:08:12,344 --> 01:08:14,221
Desempate, quinto set. Ida y vuelta.
950
01:08:14,221 --> 01:08:17,014
Ninguno quería perder.
Tengo punto de partido.
951
01:08:17,641 --> 01:08:22,478
Tuvimos el peloteo más extenso
en una situación de punto de partido.
952
01:08:22,478 --> 01:08:24,022
Si yo ganaba, ganaba el partido.
953
01:09:06,522 --> 01:09:07,857
Le pegué a la red...
954
01:09:19,744 --> 01:09:20,870
y rebotó.
955
01:09:20,870 --> 01:09:22,998
Ninguno vio de qué lado.
956
01:09:23,581 --> 01:09:25,083
Debimos escuchar al juez.
957
01:09:25,083 --> 01:09:28,169
{\an8}Dijo: "Juego, set, partido",
y alguien vino con una bandera alemana
958
01:09:28,169 --> 01:09:29,420
{\an8}y corrió por la cancha.
959
01:09:36,636 --> 01:09:38,388
Y luego, todo fue cada vez mejor.
960
01:09:39,013 --> 01:09:41,016
Gané el Abierto de EUA, vencí a Ivan.
961
01:09:44,393 --> 01:09:48,940
{\an8}BORIS BECKER
CAMPEÓN DEL ABIERTO DE EUA 1989
962
01:09:48,940 --> 01:09:51,234
{\an8}Pasaba cada vez menos tiempo en Europa.
963
01:09:51,776 --> 01:09:55,739
Comencé a pasar más tiempo
en Estados Unidos y en Australia.
964
01:09:55,739 --> 01:09:59,242
Y empecé a alejarme de ser Boris Becker.
965
01:10:04,205 --> 01:10:07,334
Me caía muy bien Bob,
me gustaba lo que aportaba
966
01:10:07,334 --> 01:10:08,418
y cómo entrenaba.
967
01:10:08,418 --> 01:10:13,924
Y volví a disfrutar del tenis,
porque ya no era lo único que hacía.
968
01:10:21,056 --> 01:10:24,309
Ya no me alcanza
jugar tres horas de tenis al día
969
01:10:24,309 --> 01:10:25,727
e irme a dormir.
970
01:10:25,727 --> 01:10:27,687
Para mí, eso sería horrible.
971
01:10:28,605 --> 01:10:34,527
Tengo que hacer otras cosas
que me estimulen la mente,
972
01:10:34,527 --> 01:10:36,363
que me inspiren.
973
01:10:47,749 --> 01:10:52,045
Sr. Bosch,
hace una década o más que conoce a Boris.
974
01:10:52,671 --> 01:10:53,964
Un poco más, sí.
975
01:10:53,964 --> 01:10:59,261
En retrospectiva, ¿cuáles cree
que son sus fortalezas y debilidades?
976
01:11:00,053 --> 01:11:03,682
Escribí al respecto en mi libro.
977
01:11:03,682 --> 01:11:08,895
Durante los torneos, Becker no juega
contra Edberg ni contra Lendl.
978
01:11:08,895 --> 01:11:10,855
Becker juega contra Becker.
979
01:11:11,690 --> 01:11:17,696
Y si puede vencer a ese Becker,
su rival interno, ganará el partido.
980
01:11:19,489 --> 01:11:21,074
Es demasiado.
981
01:11:37,173 --> 01:11:39,593
Stefan Edberg fue mi rival más difícil.
982
01:11:40,468 --> 01:11:43,054
Uno de los mejores jugadores
de saque y volea.
983
01:11:47,267 --> 01:11:49,394
Era como Baríshnikov.
984
01:11:49,978 --> 01:11:53,440
Flotaba en la cancha
como Baríshnikov en el escenario.
985
01:12:02,198 --> 01:12:05,076
Se movía con destreza,
volaba, no perdía el equilibrio
986
01:12:05,076 --> 01:12:06,828
y siempre estaba bien ubicado.
987
01:12:11,333 --> 01:12:13,960
Juego contra Edberg
y sé dónde estoy parado.
988
01:12:13,960 --> 01:12:18,548
Si gano 6-4, 6-4,
sé que estoy en buena forma.
989
01:12:18,548 --> 01:12:23,053
Si me da una paliza,
sé que debo entrenar más.
990
01:12:27,098 --> 01:12:30,936
{\an8}FINAL DE WIMBLEDON 1988
STEFAN EDBERG VS. BORIS BECKER
991
01:12:30,936 --> 01:12:32,562
{\an8}Edberg. 1988.
992
01:12:33,063 --> 01:12:35,649
En la Cancha Central de Wimbledon,
que es como mi hogar.
993
01:12:39,945 --> 01:12:42,405
Edberg se recuperó muy bien.
994
01:12:42,405 --> 01:12:45,700
Becker lo estaba dominando, pero resistió.
995
01:12:46,952 --> 01:12:49,996
Cuando jugaron,
como sueco, ¿a quién alentabas?
996
01:12:49,996 --> 01:12:51,289
¿Alentabas a...?
997
01:12:51,289 --> 01:12:54,000
Tengo que alentar a Stefan, claro.
998
01:12:56,127 --> 01:12:57,629
Punto de campeonato.
999
01:12:59,005 --> 01:13:01,007
En Wimbledon, jugaron tres veces.
1000
01:13:01,007 --> 01:13:03,301
Esa rivalidad es genial para el tenis.
1001
01:13:09,683 --> 01:13:12,102
{\an8}Juego, set, partido: Edberg.
1002
01:13:14,271 --> 01:13:19,025
{\an8}Becker quiere llevarse otra vez
el trofeo más famoso del tenis.
1003
01:13:23,822 --> 01:13:27,659
Debes aprender
a aceptar la derrota y tus errores.
1004
01:13:28,201 --> 01:13:32,497
{\an8}Perder es parte del juego.
Esa es la parte más difícil.
1005
01:13:33,832 --> 01:13:35,959
{\an8}Porque en el próximo partido, debes jugar
1006
01:13:35,959 --> 01:13:37,836
- como si fueras a ganar.
- Sí.
1007
01:13:40,088 --> 01:13:43,758
{\an8}FINAL DE WIMBLEDON 1989
STEFAN EDBERG VS. BORIS BECKER
1008
01:13:51,558 --> 01:13:54,853
Mi mayor rival siempre es Edberg.
1009
01:14:10,035 --> 01:14:12,746
Edberg debe preguntarse qué pasó.
1010
01:14:13,455 --> 01:14:16,333
Punto de campeonato para Becker.
1011
01:14:21,213 --> 01:14:24,382
{\an8}Juego, set, partido: Becker.
1012
01:14:24,382 --> 01:14:29,930
Un gran desempeño de Boris Becker,
que arrojó su raqueta al público.
1013
01:14:29,930 --> 01:14:31,848
Nunca había visto a alguien hacer eso.
1014
01:15:06,675 --> 01:15:09,511
¿Ves la energía? Sientes la vibra.
1015
01:15:09,511 --> 01:15:10,679
Sí.
1016
01:15:10,679 --> 01:15:12,973
Eso intimida a los jugadores jóvenes.
1017
01:15:13,473 --> 01:15:16,434
No pueden lidiar con esto.
1018
01:15:17,519 --> 01:15:18,520
No pueden esconderse.
1019
01:15:19,813 --> 01:15:23,316
Hay períodos buenos y malos,
y pierdes la motivación, el deseo.
1020
01:15:23,316 --> 01:15:26,027
Y quieres hacer algo más
que jugar al tenis,
1021
01:15:26,027 --> 01:15:28,446
y que volviera el año pasado...
1022
01:15:28,446 --> 01:15:31,157
Novak está bien física y mentalmente.
1023
01:15:31,157 --> 01:15:33,535
¿Y por qué no? Es lo mejor del mundo.
1024
01:15:33,535 --> 01:15:35,829
Hubiera aceptado poder hacer eso.
1025
01:15:35,829 --> 01:15:37,080
Me pasó lo mismo.
1026
01:15:37,664 --> 01:15:41,501
Boris y Mac, muchas gracias.
Roger Federer estará en la cancha...
1027
01:15:42,252 --> 01:15:45,422
Siempre me dio curiosidad el periodismo.
1028
01:15:45,422 --> 01:15:52,053
Pero debí empezar desde abajo y ascender
hasta estar en cámara y hablar de tenis.
1029
01:15:53,054 --> 01:15:56,016
Hasta copresentar una final de Wimbledon.
1030
01:15:57,309 --> 01:15:59,269
Están jugando a cuatro manos.
1031
01:16:00,020 --> 01:16:01,187
¿Quién le pega más fuerte?
1032
01:16:01,855 --> 01:16:05,525
Federer evitará el revés
y le pegará con la derecha.
1033
01:16:07,360 --> 01:16:08,361
Bienvenidos.
1034
01:16:08,361 --> 01:16:11,531
Soy Adam Peacock
con Boris Becker y Kim Clijsters.
1035
01:16:12,365 --> 01:16:14,075
Creo que les gustó lo que vieron.
1036
01:16:14,075 --> 01:16:17,662
Perder es parte de ganar,
es parte del tenis y...
1037
01:16:18,204 --> 01:16:20,248
Si sé de algo, es de tenis.
1038
01:16:21,207 --> 01:16:25,128
El éxito de Boris como comentarista
no fue solo por su experiencia.
1039
01:16:25,754 --> 01:16:28,882
Sabe contar historias.
Por eso me pareció interesante.
1040
01:16:30,258 --> 01:16:33,136
Ve a los jugadores
como personajes de una película.
1041
01:16:33,762 --> 01:16:37,057
Sus comentarios son graciosos,
encantadores y seductores.
1042
01:16:37,766 --> 01:16:41,228
Me pregunto
si es demasiado divertido para ser real.
1043
01:16:41,770 --> 01:16:44,606
Hay dos, luego saltas dos, y hay uno más.
1044
01:16:45,106 --> 01:16:48,109
Final, final, final, final.
1045
01:16:52,322 --> 01:16:55,242
Stefan vence a Boris,
Boris vence a Stefan.
1046
01:16:55,951 --> 01:16:58,954
Y jugaron por tercera vez,
un partido de cinco sets.
1047
01:16:58,954 --> 01:17:00,121
Un gran partido.
1048
01:17:02,249 --> 01:17:03,250
Peter.
1049
01:17:04,125 --> 01:17:05,377
- Cuarenta segundos.
- Sí.
1050
01:17:06,795 --> 01:17:10,632
En los 90,
aún era muy adicto a los somníferos.
1051
01:17:10,632 --> 01:17:15,887
Antes de la final de Wimbledon, tomé
mi último somnífero a las 5:00 a. m.
1052
01:17:17,556 --> 01:17:18,598
Gran error.
1053
01:17:20,976 --> 01:17:24,479
El entrenamiento era a las 11:00 a. m.,
el partido era a las 2:00 p. m.
1054
01:17:25,355 --> 01:17:29,859
Me desperté aturdido a las 11:30 a. m.
1055
01:17:32,821 --> 01:17:36,616
Comí algo rápido
y me apresuré a ir al club.
1056
01:17:40,078 --> 01:17:43,456
"¿Puedo pelotear?".
Peloteé hasta las 12:30 o 1:00 p. m.
1057
01:17:50,213 --> 01:17:51,089
Empiezo el partido.
1058
01:17:57,888 --> 01:18:00,765
Estaba tan lento
que no podía pegarle a la pelota.
1059
01:18:00,765 --> 01:18:02,100
No sabía lo que hacía.
1060
01:18:03,018 --> 01:18:05,687
Perdí el primer y el segundo set.
1061
01:18:07,439 --> 01:18:09,858
Debo haber sudado mucho y me desperté.
1062
01:18:41,473 --> 01:18:42,766
Gran remontada.
1063
01:18:42,766 --> 01:18:45,352
Gano 4-1 en el quinto set.
1064
01:18:47,395 --> 01:18:48,563
Me pongo nervioso.
1065
01:18:55,904 --> 01:18:56,905
Juego: Edberg.
1066
01:19:01,159 --> 01:19:03,620
El lenguaje corporal es cómo te mueves.
1067
01:19:03,620 --> 01:19:08,792
Si tienes los hombros erguidos,
si te inclinas hacia adelante, lo que sea.
1068
01:19:08,792 --> 01:19:13,630
Quizá no te das cuenta,
pero tu rival lo ve, lo siente.
1069
01:19:14,339 --> 01:19:19,094
Y ese pequeño momento te quita confianza,
1070
01:19:19,094 --> 01:19:23,306
te quita la fe,
y le da una ventaja al otro jugador.
1071
01:19:24,683 --> 01:19:28,144
No puedes describir
ni escribir lo que pasa.
1072
01:19:28,144 --> 01:19:31,856
Es una fracción de un pensamiento
1073
01:19:31,856 --> 01:19:35,902
que puede dar vuelta un partido.
1074
01:19:47,414 --> 01:19:49,583
{\an8}Juego, set, partido: Edberg.
1075
01:19:54,713 --> 01:19:56,756
Ganó 6-4.
1076
01:19:59,092 --> 01:20:02,929
Me dije: "Estúpido imbécil.
Podrías haberle dado una paliza.
1077
01:20:02,929 --> 01:20:06,808
Debes dejar los somníferos.
No te ayudarán en nada".
1078
01:20:07,934 --> 01:20:11,021
Así que, por suerte, perdí ese partido.
1079
01:20:12,522 --> 01:20:17,110
Recuerdo que tomé mi último paquete
y lo lancé por la ventana.
1080
01:20:17,903 --> 01:20:20,155
Dije: "No más, esto es...".
1081
01:20:20,155 --> 01:20:21,448
Qué raro.
1082
01:20:21,948 --> 01:20:26,494
Boris dice que lanzó sus somníferos
tras perder contra Edberg en 1990,
1083
01:20:27,412 --> 01:20:28,622
pero en su libro,
1084
01:20:28,622 --> 01:20:33,043
escribió que su mujer
los lanzó por el retrete dos años después.
1085
01:20:33,960 --> 01:20:36,421
¿Será solo una confusión?
1086
01:20:37,881 --> 01:20:40,634
Nunca tuve experiencia con drogas.
1087
01:20:41,176 --> 01:20:43,845
Así que pensaba que eran el diablo.
1088
01:20:43,845 --> 01:20:45,889
No entendía por qué las tomaba.
1089
01:20:45,889 --> 01:20:50,393
Sabía que él no quería tomarlas
y decía que no le hacían bien,
1090
01:20:50,393 --> 01:20:52,062
así que las lancé por el retrete.
1091
01:20:54,481 --> 01:20:57,234
Sí. No sé. ¿Él lo cuenta de otra manera?
1092
01:20:57,234 --> 01:21:01,404
Hay un fenómeno
cuando has sido parte de mi vida,
1093
01:21:01,404 --> 01:21:05,700
y ella ha sido una parte importante,
y algunos amigos también,
1094
01:21:05,700 --> 01:21:09,829
y entonces decides lo que pasó
1095
01:21:10,455 --> 01:21:11,790
con ciertas cosas.
1096
01:21:11,790 --> 01:21:13,750
Y te convences de que es cierto.
1097
01:21:13,750 --> 01:21:18,505
Ahora, como yo era
el que necesitaba los somníferos,
1098
01:21:19,005 --> 01:21:22,801
sé cuándo los tomaba y cuándo no.
1099
01:21:23,301 --> 01:21:25,762
Porque sueles estar solo cuando los tomas.
1100
01:21:28,098 --> 01:21:30,767
Cuando estamos solos,
nos contamos historias.
1101
01:21:31,643 --> 01:21:34,938
No siempre recordamos
las cosas como fueron,
1102
01:21:34,938 --> 01:21:36,690
sino como queremos que sean.
1103
01:21:37,899 --> 01:21:42,362
Si Boris me dice lo que pasó,
¿quién soy yo para cuestionarlo?
1104
01:21:43,613 --> 01:21:46,575
Pero me pregunto
por qué cambian sus historias.
1105
01:21:47,409 --> 01:21:50,704
¿Hay una diferencia
entre cómo cuenta las cosas a otros
1106
01:21:51,580 --> 01:21:54,958
y cómo siente
que debe contárselas a él mismo
1107
01:21:54,958 --> 01:21:56,710
para llegar a la cima?
1108
01:21:57,335 --> 01:21:59,796
Hay personas que creen
1109
01:21:59,796 --> 01:22:05,260
que te gusta crear situaciones
en los partidos.
1110
01:22:05,260 --> 01:22:10,640
Por ejemplo, llevarlos
al quinto set o a un desempate.
1111
01:22:11,266 --> 01:22:14,477
¿Intentas crear artificialmente
una subida de adrenalina?
1112
01:22:14,477 --> 01:22:17,272
Bueno, a veces no directamente,
1113
01:22:17,272 --> 01:22:21,651
pero, en el fondo,
creo que puedo vencer a mi rival.
1114
01:22:21,651 --> 01:22:23,486
No importa si me duelen las piernas.
1115
01:22:23,987 --> 01:22:27,908
Al hacerlo, pruebo mi psiquis.
Veo qué tan fuerte soy.
1116
01:22:27,908 --> 01:22:31,953
Sí sé que puedo ganar 6-2, 6-2,
1117
01:22:31,953 --> 01:22:34,998
admito que a veces me vuelvo perezoso.
1118
01:22:35,707 --> 01:22:38,627
Y cuando se acerca el final,
debo esforzarme más.
1119
01:22:39,753 --> 01:22:41,630
Eso es bueno y malo.
1120
01:22:42,464 --> 01:22:47,135
Pierdo fuerza física, pero gano...
1121
01:22:47,969 --> 01:22:49,846
Sí, pero gano fuerza mental.
1122
01:23:01,608 --> 01:23:02,567
¿Qué?
1123
01:23:04,653 --> 01:23:06,071
¿Qué dijiste?
1124
01:23:08,573 --> 01:23:13,078
Me costaba el Abierto de Australia
porque se juega a mediados de enero
1125
01:23:13,078 --> 01:23:14,579
y hace mucho calor.
1126
01:23:15,080 --> 01:23:19,960
Me cuesta mucho adaptarme al clima
y también al cambio de horario.
1127
01:23:20,460 --> 01:23:23,672
Bob Brett me dijo:
"¿Por qué no vamos antes de Navidad,
1128
01:23:24,256 --> 01:23:28,385
juegas un torneo en Adelaida
y te adaptas al clima?
1129
01:23:28,927 --> 01:23:30,136
Hace un calor infernal".
1130
01:23:31,763 --> 01:23:33,598
Sí, es algo triste,
1131
01:23:33,598 --> 01:23:37,894
porque mañana debo regresar
a la nieve y el hielo.
1132
01:23:38,395 --> 01:23:41,940
Es mucho más lindo aquí con el calor.
1133
01:23:47,946 --> 01:23:51,241
En Nochebuena,
fuimos a cenar y me sentía triste.
1134
01:23:51,241 --> 01:23:52,576
Extrañaba a mi familia.
1135
01:23:52,576 --> 01:23:57,038
Feliz Navidad
1136
01:23:57,038 --> 01:23:59,165
Y próspero Año Nuevo
1137
01:24:16,600 --> 01:24:17,475
{\an8}¡Fuera!
1138
01:24:17,475 --> 01:24:20,854
{\an8}TORNEOS DE AUSTRALIA 1991
CANCHA RÁPIDA
1139
01:24:20,854 --> 01:24:24,316
{\an8}Mi primer torneo pequeño
en Australia fue contra Magnus Larsson,
1140
01:24:24,316 --> 01:24:27,819
que era quizá el número 100 del mundo.
1141
01:24:27,819 --> 01:24:29,237
{\an8}SETS - JUEGOS - PUNTOS
1142
01:24:29,237 --> 01:24:30,405
{\an8}Pierdo el primer set.
1143
01:24:32,282 --> 01:24:35,911
A veces hago
lo que es necesario en el momento.
1144
01:24:38,204 --> 01:24:44,127
Sé que aunque pierda el primer set
y el segundo y el tercero, lo alcanzaré.
1145
01:24:44,920 --> 01:24:48,506
Así pongo a prueba mi psiquis.
1146
01:24:59,184 --> 01:25:01,394
{\an8}...6-4, 3-6, 7-6.
1147
01:25:02,437 --> 01:25:05,565
Perdí en primera ronda,
aunque era el primer preclasificado.
1148
01:25:20,747 --> 01:25:25,335
¿Cómo explicas
que alguien como tú perdiera contra él?
1149
01:25:27,379 --> 01:25:33,677
No estaba concentrado.
1150
01:25:34,302 --> 01:25:38,640
Eso fue todo. Aún tenía problemas...
1151
01:25:40,559 --> 01:25:43,687
...en la cabeza.
1152
01:25:43,687 --> 01:25:48,441
No pude concentrarme
durante cuatro puntos consecutivos
1153
01:25:51,361 --> 01:25:52,988
en la cancha.
1154
01:25:52,988 --> 01:25:57,909
Después de dos, pensé que ganaría.
1155
01:25:57,909 --> 01:26:00,996
¿Crees que eres un genio? ¿En el tenis?
1156
01:26:06,626 --> 01:26:08,837
A veces sí.
1157
01:26:08,837 --> 01:26:14,009
Pero a veces me pregunto
cómo salir del problema otra vez.
1158
01:26:14,509 --> 01:26:17,846
Si pierdo por dos sets,
1159
01:26:17,846 --> 01:26:21,016
no sé de dónde sacar fuerza
1160
01:26:21,016 --> 01:26:24,477
para estar tranquilo y hacer el punto.
1161
01:26:24,477 --> 01:26:26,396
Suele ser un misterio para mí.
1162
01:26:26,396 --> 01:26:29,274
Y llego a la conclusión
de que puedo hacerlo
1163
01:26:29,274 --> 01:26:31,151
algo mejor que los demás.
1164
01:26:33,570 --> 01:26:35,697
Pero no con mucha frecuencia.
1165
01:26:36,907 --> 01:26:40,535
Al ver la filmación,
recordé algo muy diferente.
1166
01:26:44,080 --> 01:26:47,292
Harry Houdini se sometía
a situaciones peligrosas
1167
01:26:47,292 --> 01:26:49,669
para entretenernos con sus escapes.
1168
01:26:53,423 --> 01:26:57,135
Boris Becker vio el misterio,
la genialidad de su talento,
1169
01:26:57,135 --> 01:26:58,720
al hacer algo similar.
1170
01:26:59,304 --> 01:27:03,892
Se ponía en una situación difícil
donde invocaba a una fuerza invencible.
1171
01:27:04,726 --> 01:27:08,563
Conociendo su futuro,
me pregunto si aprendió inconscientemente
1172
01:27:08,563 --> 01:27:10,607
a buscar situaciones difíciles.
1173
01:27:11,399 --> 01:27:13,985
No tenía sentido como filosofía de vida.
1174
01:27:14,611 --> 01:27:17,113
Pero en la cancha, era impresionante.
1175
01:27:19,950 --> 01:27:25,872
{\an8}FINAL DEL ABIERTO DE AUSTRALIA 1991
IVAN LENDL VS. BORIS BECKER
1176
01:27:25,872 --> 01:27:28,208
{\an8}Ambos rivales están algo tensos.
1177
01:27:29,751 --> 01:27:32,879
Y Lendl ocupa el primer asiento.
1178
01:27:34,839 --> 01:27:38,301
Ivan Lendl sacará en el primer juego.
1179
01:27:39,219 --> 01:27:42,180
Había mucho en juego.
Ivan estaba primero y yo segundo.
1180
01:27:42,681 --> 01:27:45,141
Si le ganaba,
sería el número uno del mundo.
1181
01:27:57,946 --> 01:27:59,281
- ¡Fuera!
- Sí.
1182
01:28:01,741 --> 01:28:03,577
Ventaja para Lendl.
1183
01:28:09,416 --> 01:28:11,376
- ¡Fuera!
- Juego: Lendl.
1184
01:28:13,628 --> 01:28:14,629
¡Fuera!
1185
01:28:21,219 --> 01:28:22,596
Ace cinco.
1186
01:28:24,556 --> 01:28:25,724
Ahora seis.
1187
01:28:29,352 --> 01:28:32,063
- Juego: Lendl.
- Tres aces consecutivos.
1188
01:28:33,607 --> 01:28:34,691
A punto de set.
1189
01:28:35,984 --> 01:28:38,153
{\an8}PUNTO DE SET
1190
01:28:43,783 --> 01:28:45,452
Juego y primer set: Lendl.
1191
01:28:50,498 --> 01:28:53,752
Me preocupa
toda la elongación que hace Becker.
1192
01:28:53,752 --> 01:28:58,089
Quizá se lesionó.
Debería llamar al entrenador.
1193
01:28:58,757 --> 01:29:03,136
Será un verdadero desafío mental
para Becker.
1194
01:29:15,815 --> 01:29:19,110
Se dice mucho
que alguien es "mentalmente fuerte".
1195
01:29:19,110 --> 01:29:21,988
¿Cómo describirías qué es eso?
1196
01:29:21,988 --> 01:29:23,657
{\an8}Primero, debes saber quién eres
1197
01:29:23,657 --> 01:29:27,661
{\an8}y la confianza en ti mismo
debe ser más fuerte que las dudas.
1198
01:29:28,245 --> 01:29:31,289
Debes comprender
cuáles son tus fortalezas
1199
01:29:31,915 --> 01:29:33,625
y cuáles son tus debilidades.
1200
01:29:34,501 --> 01:29:36,878
A veces, ser vulnerable es ser fuerte.
1201
01:29:37,837 --> 01:29:40,840
En los deportes masculinos,
no hay vulnerabilidad.
1202
01:29:40,840 --> 01:29:43,468
Si lloras, eres débil.
1203
01:29:43,468 --> 01:29:45,303
No estoy de acuerdo con eso.
1204
01:29:45,303 --> 01:29:49,724
Todos tenemos emociones reprimidas
que surgen cuando nos esforzamos.
1205
01:29:50,517 --> 01:29:54,854
Todos tenemos miedos y dudas,
y está bien sentirse así.
1206
01:29:58,191 --> 01:30:00,652
En un partido largo, tienes una duda
1207
01:30:00,652 --> 01:30:05,282
y piensas: "Si no puedo levantar
el brazo derecho para el saque, se acabó".
1208
01:30:05,282 --> 01:30:11,121
Los campeones ganan muchos Grand Slam
porque tienen esa fuerza mental
1209
01:30:11,121 --> 01:30:16,251
{\an8}y no piensan en los errores
1210
01:30:16,251 --> 01:30:18,962
{\an8}ni por una fracción de segundo.
1211
01:30:18,962 --> 01:30:21,298
{\an8}Cuando juegan, solo quieren ganar.
1212
01:30:21,298 --> 01:30:23,133
No debería haber ninguna duda.
1213
01:30:25,385 --> 01:30:26,803
Los demás tenemos que creer
1214
01:30:26,803 --> 01:30:29,764
que, en algún momento,
veremos una debilidad en nuestro rival.
1215
01:30:29,764 --> 01:30:32,142
Pero con Boris, todo se trataba de él.
1216
01:30:32,142 --> 01:30:34,853
Creía que encontraría un nivel
1217
01:30:34,853 --> 01:30:37,939
al que debería estar jugando
cada día, cada punto.
1218
01:30:37,939 --> 01:30:39,941
Creía que era cuestión de tiempo.
1219
01:30:41,318 --> 01:30:44,404
Podía ir perdiendo el partido,
1220
01:30:44,404 --> 01:30:48,074
pero luego lo daba vuelta
y ganaba el campeonato.
1221
01:30:48,074 --> 01:30:54,706
Y ser mentalmente fuerte
es la diferencia entre ganar y perder.
1222
01:30:54,706 --> 01:30:58,460
Pueden ser uno o dos puntos, o un juego.
1223
01:30:58,460 --> 01:31:03,506
Y esa es la diferencia
entre el que es campeón y el que no.
1224
01:31:06,051 --> 01:31:07,427
Estás solo en la cancha.
1225
01:31:07,427 --> 01:31:10,639
Si dudas de ti mismo,
si no tienes confianza,
1226
01:31:10,639 --> 01:31:12,849
no sirve de nada empezar el partido.
1227
01:31:15,185 --> 01:31:16,186
Estás solo.
1228
01:31:16,186 --> 01:31:21,399
Es aterrador salir ante 20 000 personas
y saber que millones te miran en su casa.
1229
01:31:21,399 --> 01:31:25,028
Es decir...
Como hombre, hay que tener pelotas.
1230
01:31:25,028 --> 01:31:31,660
Debes salir y demostrarle a todo el mundo
que estás listo para luchar.
1231
01:31:34,704 --> 01:31:40,835
¿De dónde saco la fuerza
para estar tranquilo y hacer el punto?
1232
01:31:40,835 --> 01:31:42,671
Suele ser un misterio para mí.
1233
01:31:45,340 --> 01:31:48,635
Y llego a la conclusión
de que puedo hacerlo
1234
01:31:48,635 --> 01:31:50,262
algo mejor que los demás.
1235
01:32:17,163 --> 01:32:19,416
Este es el Becker que amamos.
1236
01:32:32,178 --> 01:32:33,972
Lendl está muy enojado.
1237
01:32:34,806 --> 01:32:36,016
Silencio.
1238
01:32:40,186 --> 01:32:41,980
Sí, el set es de Becker.
1239
01:32:58,997 --> 01:33:02,083
Tres puntos de partido,
tres puntos de campeonato
1240
01:33:02,083 --> 01:33:03,668
para Boris Becker.
1241
01:33:03,668 --> 01:33:08,173
Entonces, pensé: "Mierda.
1242
01:33:08,173 --> 01:33:12,802
Podría terminar pronto.
Podría ser mi último golpe como...
1243
01:33:12,802 --> 01:33:15,388
O mi primer golpe como el número uno".
1244
01:33:18,308 --> 01:33:21,394
¿Qué pasa si lo logro? Ya no queda nada.
1245
01:33:26,691 --> 01:33:29,110
{\an8}Becker es el nuevo campeón.
1246
01:33:39,955 --> 01:33:42,832
Y, de pronto, podía volar.
1247
01:33:42,832 --> 01:33:47,587
No podía quedarme quieto.
Necesitaba moverme, salir.
1248
01:33:52,509 --> 01:33:56,596
No quería tranquilizarme,
porque lo había hecho todo el tiempo.
1249
01:33:56,596 --> 01:34:00,976
Salí corriendo y seguí corriendo.
1250
01:34:04,020 --> 01:34:06,856
Empezó a seguirme
un guardia de seguridad.
1251
01:34:06,856 --> 01:34:09,651
Me dijo: "Boris, todo el mundo te espera".
1252
01:34:12,737 --> 01:34:17,492
Este es el camino
que Boris Becker planeó en sus sueños.
1253
01:34:19,035 --> 01:34:22,872
{\an8}BORIS BECKER
NÚMERO UNO DEL MUNDO
1254
01:34:27,669 --> 01:34:31,172
No puedo decir mucho ahora.
1255
01:34:31,172 --> 01:34:34,926
Es increíble para mí en este momento y...
1256
01:34:36,219 --> 01:34:39,180
Gracias a todos. Lo siento. Gracias.
1257
01:34:52,861 --> 01:34:54,905
Tenía miedo de ese momento.
1258
01:34:56,489 --> 01:34:57,616
Pero, entonces,
1259
01:34:57,616 --> 01:35:02,913
fue como si me quitaran
un gran peso de los hombros.
1260
01:35:02,913 --> 01:35:08,168
Fue como en Wimbledon 85.
1261
01:35:11,296 --> 01:35:16,218
Nunca volvería a ser lo que era.
Eso sentí en ese momento.
1262
01:35:17,010 --> 01:35:18,053
Era libre.
1263
01:35:41,451 --> 01:35:48,083
EN 1991, BORIS BECKER SE CONVIRTIÓ
EN NÚMERO UNO DEL MUNDO.
1264
01:35:48,083 --> 01:35:49,751
TAN SOLO UNOS AÑOS DESPUÉS,
1265
01:35:49,751 --> 01:35:52,379
LAS COSAS QUE INCENTIVARON SU ASCENSO
1266
01:35:52,379 --> 01:35:54,589
LO LLEVARÍAN A SU CAÍDA.
1267
01:37:31,311 --> 01:37:33,313
Subtítulos: Elena Virginia Martin