1
00:00:42,085 --> 00:00:43,378
{\an8}JUARA
2
00:00:43,378 --> 00:00:44,754
{\an8}BORIS MENANG
3
00:00:44,754 --> 00:00:46,339
{\an8}PENIPUAN
4
00:00:46,339 --> 00:00:47,924
{\an8}ANAK LUAR NIKAH
5
00:00:47,924 --> 00:00:49,509
{\an8}BANKRAP
6
00:00:49,509 --> 00:00:51,636
PENIPU
7
00:00:51,636 --> 00:00:53,763
BORIS HEBAT
8
00:00:56,141 --> 00:00:57,517
Siapa Boris Becker?
9
00:00:58,894 --> 00:01:01,146
Boris Becker ialah kanak-kanak
10
00:01:01,688 --> 00:01:04,273
yang ada api di sini.
11
00:01:05,108 --> 00:01:09,654
Dia cuba lihat
jika dia akan terbakar atau tidak.
12
00:01:09,654 --> 00:01:10,947
Atau sesuatu begitu.
13
00:01:21,082 --> 00:01:25,754
Adakah Boris Becker akan dipenjarakan
atau akan ada...
14
00:01:25,754 --> 00:01:29,883
Kes ini menarik banyak perhatian
dari seluruh Eropah.
15
00:01:29,883 --> 00:01:31,760
Dia digambarkan dalam mahkamah
16
00:01:31,760 --> 00:01:34,930
sebagai lelaki yang tiada pencapaian
dalam kerjaya sukannya yang hebat,
17
00:01:34,930 --> 00:01:40,018
seorang lelaki dengan masalah kewangan
dan reputasi yang tercemar.
18
00:01:43,355 --> 00:01:47,192
Penantian sejak
keputusan dibacakan amat sukar.
19
00:01:47,943 --> 00:01:52,030
Dua hari lagi hukuman saya akan diketahui.
Amat sukar.
20
00:01:55,659 --> 00:01:59,663
Saya sudah sampai ke tahap paling teruk.
21
00:02:00,914 --> 00:02:02,332
Saya tak tahu cara untuk katakannya.
22
00:02:05,001 --> 00:02:06,253
Saya akan hadapinya.
23
00:02:06,253 --> 00:02:09,588
Saya takkan menyorok atau larikan diri...
24
00:02:09,588 --> 00:02:12,008
Saya akan terima hukuman saya.
25
00:02:12,008 --> 00:02:16,304
Sekarang tengah hari Rabu.
Saya tahunya pada hari Jumaat.
26
00:02:21,518 --> 00:02:23,186
{\an8}- Boris!
- Boris!
27
00:02:23,186 --> 00:02:24,396
{\an8}JUMAAT
29 APRIL 2022
28
00:02:24,396 --> 00:02:25,689
{\an8}Boris, pandang sini!
29
00:02:25,689 --> 00:02:27,732
{\an8}- Boris.
- Awak yakin, Boris?
30
00:02:27,732 --> 00:02:31,027
Awak ada pesanan untuk peminat awak?
Ada banyak yang awak fikirkan?
31
00:02:31,027 --> 00:02:33,113
Ada kata-kata sebelum masuk?
32
00:02:33,113 --> 00:02:34,781
Kami akan jumpa kamu di mahkamah.
33
00:02:43,873 --> 00:02:46,459
Becker menghadapi keputusan ini dengan
34
00:02:46,459 --> 00:02:50,005
muka merah padam,
tapi tanpa emosi seperti biasa.
35
00:02:50,005 --> 00:02:52,090
Dia pandang ke depan dan saya rasa...
36
00:02:52,090 --> 00:02:56,344
Dia takkan boleh
dapatkan duit dan bekerja...
37
00:02:56,344 --> 00:03:01,433
Boris Becker. Kekayaannya musnah
sebab pengurusan kewangan yang teruk.
38
00:03:01,433 --> 00:03:04,603
Dia dihukum penjara dua setengah tahun.
39
00:03:23,872 --> 00:03:28,752
Wimbledon tempat saya paling
sayang dan anggap seperti rumah sendiri.
40
00:03:44,768 --> 00:03:49,314
{\an8}PUSINGAN AKHIR WIMBLEDON 1985
KEVIN CURREN LAWAN BORIS BECKER
41
00:03:50,899 --> 00:03:52,817
Saya diberitahu lawan saya,
42
00:03:52,817 --> 00:03:54,069
Kevin Curren,
43
00:03:54,778 --> 00:03:57,155
sentiasa duduk di kerusi pertama.
44
00:03:58,698 --> 00:04:05,622
Jurulatih suruh saya berjalan dulu
dengan berani dan duduk di kerusi pertama.
45
00:04:07,749 --> 00:04:11,044
Dia pemain yang dianggap akan menang.
Saya fikir dia nampak gemuruh.
46
00:04:23,473 --> 00:04:27,686
Jika saya menang tekaan itu,
saya akan pilih servis
47
00:04:28,186 --> 00:04:30,272
sebab saya mahu beri pukulan pertama.
48
00:04:40,949 --> 00:04:43,410
Saya menang servis dan kecewakan dia.
49
00:04:48,123 --> 00:04:50,959
Boris Becker amat yakin.
50
00:04:55,505 --> 00:04:57,382
Set pertama untuk Becker.
51
00:05:08,268 --> 00:05:11,187
Momentum berubah. Kevin mula mengawal.
52
00:05:11,187 --> 00:05:12,606
Saya kehilangan momentum.
53
00:05:15,692 --> 00:05:18,028
Namun, saya membalas servis
dan kalahkan dia.
54
00:05:18,904 --> 00:05:20,113
Mata kepada Becker.
55
00:05:20,614 --> 00:05:22,741
Emosi dia agak kuat.
56
00:05:23,992 --> 00:05:25,076
Mata penentu.
57
00:05:38,131 --> 00:05:39,216
Mata kepada Becker.
58
00:05:43,136 --> 00:05:44,179
Mata kepada Becker.
59
00:05:50,602 --> 00:05:53,605
Saya kalahkan dia di set keempat
dalam pusingan pertama. Saya duduk,
60
00:05:53,605 --> 00:05:57,192
saya fikir, "Saya perlu kekalkan servis."
61
00:06:17,295 --> 00:06:18,296
Saya gemuruh.
62
00:06:18,838 --> 00:06:22,926
Saya cuba baling bola, tapi bola
masih di tangan saya.
63
00:06:22,926 --> 00:06:25,637
Ia tak bergerak. Ia melekap.
64
00:06:27,514 --> 00:06:29,683
Gagal servis dua kali.
Penonton berkata, "Ooh!"
65
00:06:29,683 --> 00:06:31,101
Kosong-15.
66
00:06:35,230 --> 00:06:36,815
Berusaha, Boris.
67
00:06:40,318 --> 00:06:44,155
Jadi, mata penentu, saya berfikir sendiri.
Saya fikir, "Tolonglah, Tuhan,
68
00:06:44,155 --> 00:06:46,241
beri saya satu lagi servis."
69
00:06:47,033 --> 00:06:48,451
"Saya perlukan satu lagi servis."
70
00:07:07,137 --> 00:07:10,974
{\an8}TIGA PULUH EMPAT TAHUN KEMUDIAN
71
00:07:16,187 --> 00:07:19,649
Boris Becker, mari mula
dengan soalan asas. Awak bankrap?
72
00:07:20,734 --> 00:07:23,069
Bagaimana pemenang semua kejohanan ini
73
00:07:23,069 --> 00:07:26,072
dan ada kehidupan yang berjaya
boleh berada dalam situasi begini?
74
00:07:27,073 --> 00:07:32,829
Juara Wimbledon tiga kali, Boris Becker,
perlu ke mahkamah di London hari ini.
75
00:07:36,374 --> 00:07:37,500
Selamat pagi.
76
00:07:40,587 --> 00:07:42,422
Mereka main untuk piala ini.
77
00:07:43,381 --> 00:07:44,382
Pusing.
78
00:07:45,842 --> 00:07:50,764
{\an8}Ini puisi terkenal bertajuk
"If" oleh Rudyard Kipling.
79
00:07:51,514 --> 00:07:53,975
Kami tunggu di sini sebelum
ke gelanggang utama.
80
00:07:55,227 --> 00:07:57,062
Kami lihat ke atas dan rasa gemuruh.
81
00:07:59,022 --> 00:08:01,900
"JIKA KAU BOLEH TERIMA KEJAYAAN
DAN KEGAGALAN
82
00:08:01,900 --> 00:08:04,903
DAN MENGANGGAP KEDUA-DUANYA SAMA"
83
00:08:04,903 --> 00:08:09,199
Ramai atlet fikir
jumlah wang kami menang
84
00:08:09,199 --> 00:08:12,786
semasa kerjaya kami
akan terus didapati selepas bersara.
85
00:08:16,248 --> 00:08:17,165
Ya, saya salahkan diri saya.
86
00:08:17,165 --> 00:08:18,083
- Baiklah.
- Terima kasih.
87
00:08:18,083 --> 00:08:20,710
Saya sedar terlalu lewat.
88
00:08:24,631 --> 00:08:26,925
Saya percaya ada sebab sesuatu berlaku.
89
00:08:27,717 --> 00:08:32,179
Apa sebabnya?
Apa salah saya sehingga jadi begini?
90
00:08:32,179 --> 00:08:35,683
Sekali lagi, saya bukan...
91
00:08:35,683 --> 00:08:38,812
saya bukan lelaki
yang menangis depan kamera,
92
00:08:38,812 --> 00:08:40,272
dan saya bukan suka merungut.
93
00:08:40,272 --> 00:08:42,691
Saya terima semua yang berlaku.
94
00:08:43,275 --> 00:08:44,484
Namun ini sukar.
95
00:08:44,484 --> 00:08:47,737
Amat sukar untuk ketahui sebabnya.
96
00:08:48,572 --> 00:08:51,700
Satu hari nanti saya akan tahu.
Saya tak tahu sebabnya sekarang.
97
00:08:59,541 --> 00:09:01,751
Itu dia! Dia berjaya.
98
00:09:01,751 --> 00:09:03,128
{\an8}Kejohanan...
99
00:09:04,880 --> 00:09:05,881
{\an8}jadi milik Becker!
100
00:09:43,001 --> 00:09:45,378
Ini dia. Tahniah, juara.
101
00:09:45,378 --> 00:09:46,546
Terima kasih banyak.
102
00:09:46,546 --> 00:09:48,381
Apa perasaan awak sekarang?
103
00:09:48,381 --> 00:09:50,884
Ini seperti mimpi dan
104
00:09:50,884 --> 00:09:54,221
sekarang saya ada banyak tanggungjawab
untuk sukan ini
105
00:09:54,221 --> 00:09:57,182
sebab memenangi
Wimbledon pada usia saya, itu...
106
00:09:57,182 --> 00:09:58,892
Saya rasa ia sesuatu istimewa.
107
00:09:58,892 --> 00:10:01,686
{\an8}Ada kejohanan pernah
dimenangi menggunakan lutut?
108
00:10:01,686 --> 00:10:03,313
{\an8}Entahlah.
109
00:10:16,910 --> 00:10:19,162
Jika dua minggu lepas
seseorang beritahu awak
110
00:10:19,162 --> 00:10:22,457
yang awak akan jadi juara Wimbledon,
111
00:10:22,457 --> 00:10:23,792
apa awak akan beritahu mereka?
112
00:10:23,792 --> 00:10:24,876
Dia dungu.
113
00:10:26,962 --> 00:10:30,048
Ada sambutan di Jerman Barat
bagi kemenangan Becker.
114
00:10:30,048 --> 00:10:32,551
{\an8}Presiden memberi ucapan tahniah
115
00:10:32,551 --> 00:10:34,010
{\an8}sebaik saja perlawanan tamat.
116
00:10:34,010 --> 00:10:36,429
{\an8}Di perkampungan Becker
berdekatan Heidelberg,
117
00:10:36,429 --> 00:10:40,392
{\an8}saudara yang tak dapat ke Wimbledon
menonton pusingan akhir di televisyen.
118
00:10:41,309 --> 00:10:43,144
Sambutan besar-besaran.
119
00:10:43,144 --> 00:10:46,690
Jalan sempit Leimen
tak dapat memuatkan penduduknya.
120
00:10:54,864 --> 00:10:56,575
Dipersilakan, Boris Becker.
121
00:10:57,701 --> 00:10:58,827
- Tahniah.
- Terima kasih banyak.
122
00:10:58,827 --> 00:11:00,412
- Boom Boom!
- Itu...
123
00:11:00,996 --> 00:11:02,414
- Itu bukan nama saya.
- Ya, sekarang,
124
00:11:02,414 --> 00:11:05,292
mari cakap tentang itu. Saya mahu cakapnya
nanti, tapi ia sudah berlaku.
125
00:11:05,292 --> 00:11:07,419
- Termasuk muka depan Sports Illustrated.
- Ya.
126
00:11:08,295 --> 00:11:11,006
"Generasi Selepas Perang Dunia Kedua
dan Boom Boom Becker."
127
00:11:11,673 --> 00:11:15,176
Semasa lahir, ibu panggil saya Boris,
bukan Boom Boom
128
00:11:15,176 --> 00:11:16,678
dan itu...
129
00:11:16,678 --> 00:11:18,513
itu yang saya tak suka.
130
00:11:18,513 --> 00:11:22,058
Awak berjumpa gadis...
131
00:11:22,058 --> 00:11:25,979
awak mungkin jumpa lebih ramai gadis
sekarang berbanding lima bulan lalu?
132
00:11:25,979 --> 00:11:28,189
Ada lebih ramai gadis
berbanding sebelum Wimbledon.
133
00:11:28,189 --> 00:11:30,942
Lebih ramai gadis? Ya.
134
00:11:42,954 --> 00:11:48,209
BAHAGIAN 1 KEJAYAAN
135
00:11:51,838 --> 00:11:53,173
KUASA KEJAYAAN BECKER
RAJA BUDAK
136
00:11:53,173 --> 00:11:54,090
CEPUMAS BECKER
137
00:11:54,090 --> 00:11:55,425
{\an8}BORIS MENARIK PERHATIAN
SEMASA MELAWAN MAC
138
00:11:59,137 --> 00:12:00,263
JUARA PADA USIA 17 TAHUN
139
00:12:00,263 --> 00:12:01,473
BORIS MEMBUAT REKOD
140
00:12:01,473 --> 00:12:02,849
{\an8}REMAJA JERMAN BARAT BERUSIA 17 TAHUN
141
00:12:02,849 --> 00:12:04,935
{\an8}MENJADI JUARA PERSEORANGAN LELAKI TERMUDA
142
00:12:04,935 --> 00:12:06,269
{\an8}DENGAN MENGALAHKAN KEVIN CURREN
143
00:12:09,731 --> 00:12:13,109
{\an8}Mata akhir
perlawanan tenis beri banyak maklumat.
144
00:12:15,403 --> 00:12:17,489
{\an8}Pemain yang kalah jauh ditinggalkan.
145
00:12:21,284 --> 00:12:24,037
{\an8}Pemenang tidak
berkelakuan biasa dalam dua set pertama,
146
00:12:24,037 --> 00:12:26,665
{\an8}tapi dia menjadi yakin
dan menang dengan mudah.
147
00:12:28,375 --> 00:12:32,128
{\an8}Kisah di sebalik nombor itu
ialah cara mata dimenangi dan sebabnya.
148
00:12:32,921 --> 00:12:37,467
{\an8}Bukan saja pukulan dan bola yang tersasar,
tapi cara pemain ubah fikirannya.
149
00:12:37,968 --> 00:12:40,845
{\an8}Masa untuk berhati-hati
dan masa untuk mengambil risiko.
150
00:12:42,931 --> 00:12:46,059
{\an8}Keyakinan berkurangan,
tapi kemudian meningkat. Kenapa?
151
00:12:46,851 --> 00:12:50,605
{\an8}Takutkan kekalahan
atau sejenis penipuan diri?
152
00:12:51,731 --> 00:12:55,652
{\an8}Bagaimana pemain hebat menipu diri sendiri
untuk percaya mereka boleh menang,
153
00:12:55,652 --> 00:12:57,821
{\an8}walaupun kemungkinannya rendah?
154
00:13:00,448 --> 00:13:02,826
Mata tak dapat menjawab soalan itu.
155
00:13:02,826 --> 00:13:04,202
BORIS PEROSAK
HALANG DIA AMBIL ANAK-ANAK SAYA
156
00:13:04,202 --> 00:13:05,787
Mata hanya tajuk utama.
157
00:13:05,787 --> 00:13:07,455
BORIS BECKER KELU DI MAHKAMAH
158
00:13:07,455 --> 00:13:08,873
Dia fokus atau tak gembira?
159
00:13:08,873 --> 00:13:10,041
BORIS PENIPU
160
00:13:10,041 --> 00:13:12,085
Dia menang atau kalah?
161
00:13:12,085 --> 00:13:13,837
JUARA TIGA KALI WIMBLEDON
YANG PAPA DIPENJARAKAN
162
00:13:13,837 --> 00:13:14,921
DIPENJARAKAN
163
00:13:14,921 --> 00:13:18,133
Bagi Becker, khususnya,
tajuk utama menutup kisah sebenar.
164
00:13:20,594 --> 00:13:22,596
Saya berbual dengan Becker
pada dua waktu berbeza.
165
00:13:23,305 --> 00:13:25,807
Kali pertama pada 2019
semasa masalah bermula...
166
00:13:25,807 --> 00:13:26,892
Ya.
167
00:13:26,892 --> 00:13:31,563
...dan kemudian pada 2022,
tiga hari sebelum dia dipenjarakan.
168
00:13:32,564 --> 00:13:36,192
Perbualan pada 2022 berkisar
pada soalan pada waktu itu.
169
00:13:36,902 --> 00:13:41,740
Masa depannya yang tak pasti
dan masa lalunya menghantui masa sekarang.
170
00:13:43,241 --> 00:13:45,285
Boris, jika awak boleh bercakap...
171
00:13:45,285 --> 00:13:46,995
dengan diri awak semasa muda,
apa awak akan kata?
172
00:13:48,246 --> 00:13:51,833
Soalan itu menarik sebab
173
00:13:51,833 --> 00:13:54,669
minggu sebelum ini anak sulung saya
jumpa saya di perbicaraan
174
00:13:54,669 --> 00:13:56,504
dan kemudian berkata,
"Berdasarkan pengalaman,
175
00:13:57,589 --> 00:13:59,341
apa yang ayah pelajari?"
176
00:13:59,341 --> 00:14:03,178
Saya cakap, "Uruskan hal sendiri."
177
00:14:20,028 --> 00:14:22,948
Berapa pengurus, Ion Tiriac,
terima daripada Boris Becker?
178
00:14:22,948 --> 00:14:25,075
- Tak cukup.
- Tak cukup?
179
00:14:26,952 --> 00:14:29,371
{\an8}ION TIRIAC
PENGURUS BECKER
180
00:14:29,371 --> 00:14:31,873
{\an8}Saya diuruskan oleh Ion Tiriac.
181
00:14:34,376 --> 00:14:37,212
Saya berumur 15 tahun di Monte Carlo
semasa pertandingan junior.
182
00:14:41,258 --> 00:14:43,635
Ketua jurulatih kebangsaan
bernama Günther Bosch...
183
00:14:44,553 --> 00:14:45,554
{\an8}GÜNTHER BOSCH
JURULATIH BECKER
184
00:14:45,554 --> 00:14:47,097
{\an8}...dan dia berasal dari Romania.
185
00:14:47,097 --> 00:14:49,766
{\an8}Bosch dan Tiriac ialah kawan semasa kecil.
186
00:14:50,725 --> 00:14:54,688
{\an8}Günther beritahu Ion, "Kami ada
pemain Jerman muda. Tengoklah dia."
187
00:14:56,398 --> 00:14:57,941
Jadi saya tengok dia.
188
00:15:00,110 --> 00:15:01,194
Menarik.
189
00:15:02,237 --> 00:15:03,405
Agak gempal.
190
00:15:03,405 --> 00:15:07,200
Ion Tiriac sentiasa ada misai menakutkan.
191
00:15:07,200 --> 00:15:11,997
Dia jurulatih Guillermo Vilas
dan saya gemuruh.
192
00:15:13,832 --> 00:15:14,791
Vilas.
193
00:15:15,667 --> 00:15:17,544
Dia tiada bakat.
194
00:15:18,461 --> 00:15:21,131
Namun, dia kuat berusaha.
195
00:15:21,131 --> 00:15:25,927
Dia dianggap
pemain terbaik sepanjang zaman.
196
00:15:25,927 --> 00:15:28,430
Boris Becker pada waktu itu,
197
00:15:29,180 --> 00:15:31,558
berusaha sedaya upaya.
198
00:15:32,601 --> 00:15:37,063
Saya dijemput berlatih
dengan Guillermo Vilas di Hamburg.
199
00:15:37,063 --> 00:15:39,566
Vilas pemain tenis paling kuat berusaha.
200
00:15:39,566 --> 00:15:42,444
Tiriac mahu lihat ketahanan saya.
201
00:15:43,695 --> 00:15:44,613
Apa berlaku?
202
00:15:45,238 --> 00:15:46,615
Saya sakit selepas beberapa...
203
00:15:47,699 --> 00:15:53,371
Dia ada banyak tanah liat merah
pada seluruh badan dan berdarah.
204
00:15:53,371 --> 00:15:55,081
Lelaki yang sangat menarik.
205
00:15:55,081 --> 00:15:59,127
Dia berlatih tanpa henti
sehingga bahunya hampir patah.
206
00:16:00,629 --> 00:16:06,259
Boris pemuda yang sangat nekad
207
00:16:06,259 --> 00:16:13,099
dan mungkin dia orang yang saya lihat
paling banyak berusaha dalam sukan.
208
00:16:16,353 --> 00:16:19,147
Saya suka bermain dan berlatih.
209
00:16:19,147 --> 00:16:20,690
Saya juga suka kemenangan.
210
00:16:26,029 --> 00:16:28,698
- Menang kali pertama semasa enam tahun.
- Enam tahun?
211
00:16:28,698 --> 00:16:29,950
Enam tahun.
212
00:16:29,950 --> 00:16:33,745
Saya ingat pada umur enam tahun,
memegang trofi kecil.
213
00:16:33,745 --> 00:16:36,206
Saya tak tahu, tapi saya pasti
ia sangat kecil.
214
00:16:37,582 --> 00:16:43,129
Rainer Martinell
melawan Boris Becker untuk tempat pertama.
215
00:16:48,176 --> 00:16:50,053
- Perlawanan tamat...
- Ya!
216
00:16:59,563 --> 00:17:01,856
Cuba fikirkan.
Borg ada di sini tujuh tahun lalu.
217
00:17:01,856 --> 00:17:04,441
Saya harap awak juga
dapat kejayaan yang sama.
218
00:17:04,441 --> 00:17:05,610
Semoga berjaya!
219
00:17:07,152 --> 00:17:08,655
Boris, ayuh.
220
00:17:08,655 --> 00:17:10,574
Apabila menang sesuatu semasa enam tahun,
221
00:17:10,574 --> 00:17:13,493
semasa tujuh dan lapan tahun,
kemudian ada jurulatih,
222
00:17:13,493 --> 00:17:15,911
kita akan bermain lebih banyak perlawanan.
223
00:17:18,707 --> 00:17:21,376
- Berapa umur kamu?
- Sebelas tahun.
224
00:17:21,376 --> 00:17:24,754
Siapa kegemaran awak
dalam perlawanan besar sekarang?
225
00:17:24,754 --> 00:17:26,506
Borg!
226
00:17:26,506 --> 00:17:28,550
- Kamu paling suka Borg?
- Ya.
227
00:17:28,550 --> 00:17:31,720
Wira saya
semasa membesar ialah Björn Borg.
228
00:17:42,814 --> 00:17:45,567
Saya amat sukakan dia
dan mahu jadi sepertinya.
229
00:18:01,958 --> 00:18:03,752
Saya takkan berputus asa.
230
00:18:04,336 --> 00:18:09,257
Walau apa pun matanya, perlawanan
hanya berakhir selepas mata akhir.
231
00:18:22,103 --> 00:18:25,941
{\an8}Apabila mula bermain tenis
semasa lima tahun, kita mahu menang.
232
00:18:25,941 --> 00:18:27,692
Itu sebab kita berlatih.
233
00:18:27,692 --> 00:18:30,862
Itu yang kita cuba buat seumur hidup kita.
234
00:18:30,862 --> 00:18:32,864
Melihat Björn Borg, saya berkata,
235
00:18:32,864 --> 00:18:34,950
"Saya perlu main dengan gaya sama."
236
00:18:34,950 --> 00:18:38,203
Perlawanan tenis penting yang disiarkan
di televisyen hanya Wimbledon.
237
00:18:39,204 --> 00:18:41,623
Semasa dia bermain
pusingan akhir yang terkenal pada 1980,
238
00:18:42,207 --> 00:18:44,834
Boris muda duduk di Jerman Barat
dengan ibu bapa saya
239
00:18:45,335 --> 00:18:47,212
dan menonton televisyen seluruh dunia.
240
00:18:52,384 --> 00:18:53,802
{\an8}Selepas tiba tahap tertentu,
241
00:18:53,802 --> 00:18:57,931
{\an8}perlawanan itu menguji mental kita.
Pertarungan semangat.
242
00:19:01,810 --> 00:19:03,270
Ya, seri dua set.
243
00:19:05,188 --> 00:19:06,982
Apabila kalah semasa
pusingan penentu set keempat,
244
00:19:06,982 --> 00:19:11,069
saya fikir, "Saya pasti akan kalah"
sebab saya sangat penat.
245
00:19:12,279 --> 00:19:14,030
Sukar dipercayai.
246
00:19:14,614 --> 00:19:16,575
Apa yang Borg fikirkan?
247
00:19:16,575 --> 00:19:18,201
Saya sangka saya akan menang.
248
00:19:18,201 --> 00:19:20,829
Dia... Kami sama-sama mahukannya.
249
00:19:20,829 --> 00:19:22,289
Mata kejuaraan.
250
00:19:22,789 --> 00:19:25,417
Namun, dia seperti dapat semangat baharu.
251
00:19:27,711 --> 00:19:28,879
{\an8}Juara!
252
00:19:42,767 --> 00:19:44,895
Saya kagum dengan kemenangannya.
253
00:19:45,520 --> 00:19:48,982
Kami akan main perlawanan junior
sambil bayangkan kami Björn Borg.
254
00:19:57,657 --> 00:20:00,243
Dulu saya tak bersikap baik
di gelanggang.
255
00:20:00,827 --> 00:20:03,914
Saya akan marah dan patahkan raket saya.
256
00:20:03,914 --> 00:20:07,709
Jadi penalti saya,
selepas tiga jam latihan,
257
00:20:07,709 --> 00:20:10,670
saya perlu bermain sejam lagi
dengan Steffi Graf.
258
00:20:15,800 --> 00:20:18,845
{\an8}Dua pemain tenis terbaik Jerman
berasal dari tempat
259
00:20:18,845 --> 00:20:19,971
{\an8}berjarak 16 kilometer.
260
00:20:19,971 --> 00:20:21,264
{\an8}STEFFI GRAF
22 GELARAN GRAND SLAM
261
00:20:22,307 --> 00:20:26,061
Semasa 12 tahun,
saya pemain terbaik bawah 14 tahun.
262
00:20:33,151 --> 00:20:36,154
Semasa 14 tahun,
saya mula bermain dengan lelaki dewasa
263
00:20:36,655 --> 00:20:42,369
dan jadi Juara Dalam Bangunan Jerman
semasa 14 tahun.
264
00:20:46,414 --> 00:20:50,710
Pada waktu itu,
cuma ada tiga syarikat pengurusan
265
00:20:50,710 --> 00:20:52,420
yang penting dalam tenis.
266
00:20:52,420 --> 00:20:54,798
Mereka semua berjumpa ayah saya.
267
00:20:54,798 --> 00:20:58,677
Mark McCormack segera tawarkan duit,
begitu juga Donald Dell,
268
00:20:58,677 --> 00:21:03,056
dan ayah rasa tak dihormati sebab
dianggap akan jual anaknya sebab duit.
269
00:21:03,056 --> 00:21:05,350
Jadi dia menolak dengan sopan.
270
00:21:06,351 --> 00:21:08,478
Tiriac tak bercakap tentang duit.
271
00:21:08,478 --> 00:21:13,275
Dia cakap, "Anak awak berbakat.
Saya mahu ambil dia
272
00:21:13,275 --> 00:21:16,111
dan jaga dia seperti anak sendiri."
273
00:21:16,945 --> 00:21:18,572
Saya cakap dengan ibu bapanya.
274
00:21:18,572 --> 00:21:21,241
Orang yang biasa.
275
00:21:22,075 --> 00:21:25,370
Orang yang baik. Mereka faham semuanya.
Saya buat perjanjian.
276
00:21:26,121 --> 00:21:29,874
Mereka tinggal di rumah
dan jika dia memasuki pusingan akhir...
277
00:21:29,874 --> 00:21:35,755
Kadangkala saya jemput ke pusingan akhir.
Saya tak suka ibu bapa masuk campur.
278
00:21:35,755 --> 00:21:37,424
Ibu saya masih, sehingga hari ini,
279
00:21:37,424 --> 00:21:40,010
cakap itu kesilapan terbesar
dalam kehidupannya
280
00:21:40,010 --> 00:21:43,513
sebab benarkan saya bercuti dari sekolah.
281
00:21:43,513 --> 00:21:47,642
Namun, ayah mahu beri saya peluang.
282
00:21:47,642 --> 00:21:50,812
Saya jadi pemain profesional
pada umur 16 tahun waktu itu.
283
00:21:59,738 --> 00:22:01,031
Gaya saya ialah bertenaga.
284
00:22:02,449 --> 00:22:07,746
Saya sentiasa beri pukulan kuat
yang bertenaga.
285
00:22:07,746 --> 00:22:09,080
Ia sentiasa agresif.
286
00:22:14,711 --> 00:22:16,755
Strategi saya tak begitu rumit.
287
00:22:16,755 --> 00:22:19,299
Saya tahu ia kekuatan secara naluri.
288
00:22:19,299 --> 00:22:21,259
Mengalahkan pihak lawan.
289
00:22:21,259 --> 00:22:24,804
Akhirnya, dia akan penat,
saya takkan penat.
290
00:22:31,478 --> 00:22:36,608
Pada musim luruh 1984,
saya mungkin di kedudukan ke-100 di dunia.
291
00:22:37,442 --> 00:22:39,444
Saya selalu kalah pusingan pertama
292
00:22:39,444 --> 00:22:41,613
pada September dan Oktober.
293
00:22:43,365 --> 00:22:45,283
Saya kalah enam, tujuh kali
semasa pusingan pertama.
294
00:22:45,283 --> 00:22:47,535
Itu amat lama bagi pemain tenis.
295
00:22:47,535 --> 00:22:50,455
Saya jadi kurang yakin
dengan diri sendiri.
296
00:22:52,290 --> 00:22:55,252
Saya kecewa dan Tiriac ada dengan saya.
297
00:22:57,671 --> 00:23:00,715
Dia mula menangis.
298
00:23:01,675 --> 00:23:06,179
"Saya tak boleh berjaya.
Saya sudah buat semuanya, tapi..."
299
00:23:06,179 --> 00:23:08,265
Saya cakap, "Boris, awak okey."
300
00:23:09,140 --> 00:23:11,017
Fikirkannya. Awak okey.
301
00:23:11,017 --> 00:23:14,729
Saya cakap, "Ion, saya tak kisah
mengembara ke hujung dunia,
302
00:23:14,729 --> 00:23:16,356
tapi kadangkala saya perlu menang."
303
00:23:16,356 --> 00:23:19,150
Bagi saya, perkara paling penting
ialah kemenangan.
304
00:23:19,734 --> 00:23:22,821
Dia cakap, "Boris, saya pasti
305
00:23:22,821 --> 00:23:26,241
jika awak teruskan begitu
selama tiga bulan lagi,
306
00:23:26,241 --> 00:23:28,868
awak akan menang perlawanan penting."
307
00:23:31,037 --> 00:23:32,539
Pada permulaan 1985,
308
00:23:32,539 --> 00:23:35,500
saya menang perlawanan
melawan pemain terbaik dunia.
309
00:23:36,918 --> 00:23:38,837
Saya naik ke kedudukan 30.
310
00:23:39,880 --> 00:23:41,298
Saya pergi ke Terbuka Itali.
311
00:23:41,298 --> 00:23:44,259
Saya sampai ke separuh akhir
dan berada di kedudukan ke-20 dunia.
312
00:23:45,635 --> 00:23:48,054
Orang dalaman tenis akan kata,
313
00:23:48,054 --> 00:23:50,473
"Budak Jerman ini boleh berjaya."
314
00:23:50,473 --> 00:23:53,393
Ramai orang cakap
tentang Boris Becker dari Jerman.
315
00:23:53,393 --> 00:23:55,687
"Awak patut lihat budak ini main tenis."
316
00:23:55,687 --> 00:24:02,527
Semasa Februari, Mac 1985,
kami main perlawanan pertunjukan.
317
00:24:02,527 --> 00:24:05,447
Dia merungut tentang semua panggilan.
318
00:24:05,447 --> 00:24:06,865
- Tidak!
- Amaran terakhir.
319
00:24:06,865 --> 00:24:09,701
Saya menanginya dengan mudah,
320
00:24:09,701 --> 00:24:12,120
jadi saya masuk bilik lokar dan berkata,
321
00:24:12,120 --> 00:24:15,498
"Hei, Boris, menang sesuatu,
322
00:24:15,498 --> 00:24:17,459
kemudian awak boleh mula merungut,
323
00:24:17,459 --> 00:24:21,046
tapi sebelum awak menang,
berhenti buat begitu."
324
00:24:21,671 --> 00:24:24,132
Saya tak sangka
325
00:24:24,132 --> 00:24:26,968
empat bulan kemudian dia menang
di Queen dan Wimbledon.
326
00:24:28,887 --> 00:24:32,641
Queen ialah gelanggang
pertandingan berumput sebelum Wimbledon.
327
00:24:32,641 --> 00:24:34,559
Saya lawan Johan Kriek di pusingan akhir.
328
00:24:35,644 --> 00:24:36,561
{\an8}SUARA JOHAN KRIEK
329
00:24:36,561 --> 00:24:39,356
{\an8}Saya dalam pusingan akhir
dan melawan budak sekolah dari Jerman.
330
00:24:39,356 --> 00:24:42,317
{\an8}Saya fikir, "Ini pasti kemenangan mudah."
331
00:24:46,529 --> 00:24:49,491
Dia sangat yakin
dan mula beri servis sukar.
332
00:24:50,200 --> 00:24:52,410
{\an8}- Ya!
- Perlawanan tamat.
333
00:24:54,204 --> 00:24:56,539
Saya kalah di pusingan akhir.
Saya tak tahu wartawan mana bertanya,
334
00:24:56,539 --> 00:24:59,459
"Um, En. Kriek, apa pendapat awak
tentang budak sekolah Jerman ini?"
335
00:24:59,459 --> 00:25:01,753
Saya cakap, "Jika dia beri servis begitu,
dia akan menang di Wimbledon."
336
00:25:02,921 --> 00:25:07,259
Itu ibu bapa Becker
sedang bersorak gembira.
337
00:25:08,051 --> 00:25:09,344
Tahniah!
338
00:25:12,472 --> 00:25:14,641
Tahniah. Helo.
339
00:25:14,641 --> 00:25:17,143
Awak menyertai beberapa
nama terkenal pada trofi ini.
340
00:25:17,143 --> 00:25:20,438
Pemain seperti Laver,
Hoad, Sedgman, McEnroe
341
00:25:20,438 --> 00:25:21,856
- dan baru-baru ini, Connors.
- Ya.
342
00:25:21,856 --> 00:25:25,819
Betul, hanya satu nama baharu di situ.
343
00:25:25,819 --> 00:25:29,948
Ia antara Connors dan McEnroe.
Ia sukar dipercayai.
344
00:25:29,948 --> 00:25:32,450
- Tujuh belas tahun.
- Ya. Betul.
345
00:25:32,450 --> 00:25:34,869
- Terlalu awal, bukan?
- Betul.
346
00:25:36,246 --> 00:25:40,750
Saya rasa gelombang besar akan berlaku
dan saya puncanya.
347
00:25:41,251 --> 00:25:44,504
Saya hanya main seperti biasa dan menang.
348
00:25:44,504 --> 00:25:45,964
GELANGGANG LATIHAN PERTANDINGAN
349
00:25:45,964 --> 00:25:48,717
Pada minggu antara Queen dan Wimbledon,
350
00:25:48,717 --> 00:25:51,386
kami di gelanggang latihan
lebih baik supaya semua orang boleh lihat,
351
00:25:51,386 --> 00:25:56,016
saya rasa orang mula perhatikan saya
dan saya suka begitu.
352
00:25:56,516 --> 00:25:59,269
Letak saya di gelanggang awam,
saya akan tunjukkan kebolehan saya.
353
00:26:03,315 --> 00:26:05,734
Saya tak fikirkan tentang kemenangan.
354
00:26:05,734 --> 00:26:08,153
Saya hanya menikmati masa itu.
355
00:26:08,153 --> 00:26:11,072
Saya seperti budak dalam kedai mainan.
356
00:26:15,327 --> 00:26:20,040
Dia bermain dengan baik di atas rumput.
357
00:26:20,040 --> 00:26:22,000
{\an8}Tiada sesiapa
tahu cara terbaik main di rumput.
358
00:26:22,000 --> 00:26:25,670
{\an8}Sesiapa yang cakap
mereka pakar gelanggang rumput
359
00:26:25,670 --> 00:26:29,507
pasti dari 60-an dan dari Australia.
Mereka pakar gelanggang rumput.
360
00:26:29,507 --> 00:26:32,093
Selain itu,
tiada gelanggang rumput di dunia.
361
00:26:32,093 --> 00:26:34,221
Kemudian, cara dia menerpa ke arah bola.
362
00:26:34,221 --> 00:26:37,140
Itu perkara paling tak masuk akal.
363
00:26:37,140 --> 00:26:39,768
Atas rumput? Okey, mungkin.
364
00:26:39,768 --> 00:26:41,228
Dia biasa menerpa di atas tanah liat.
365
00:26:45,774 --> 00:26:47,901
Saya perlu menerpa
untuk balas beberapa pukulan.
366
00:26:48,485 --> 00:26:51,947
Rasanya itu mengagumkan lawan...
367
00:26:52,530 --> 00:26:54,699
apa saya sanggup buat untuk menang mata.
368
00:26:55,367 --> 00:26:57,202
Buat sesuatu yang agak menyakitkan.
369
00:26:58,828 --> 00:26:59,829
Masa.
370
00:27:01,790 --> 00:27:04,459
Pada 1985 di Wimbledon,
371
00:27:04,459 --> 00:27:08,129
pusingan keempat dengan Tim Mayotte,
dia mendahului 2-1...
372
00:27:13,677 --> 00:27:15,679
Buku lali saya terkehel teruk.
373
00:27:16,263 --> 00:27:17,597
Ia sudah berakhir untuk saya.
374
00:27:18,473 --> 00:27:20,267
- Aduhai!
- 30-15.
375
00:27:25,021 --> 00:27:27,190
Tim masih di garisan belakang.
376
00:27:27,190 --> 00:27:31,236
Jika dia berjabat tangan saya di jaring,
perlawanan itu tamat.
377
00:27:31,236 --> 00:27:32,779
Wimbledon takkan berlaku.
378
00:27:34,489 --> 00:27:36,408
Dia menyerah kalah.
379
00:27:36,408 --> 00:27:39,119
Saya cakap, "Bosch, jerit padanya."
380
00:27:39,703 --> 00:27:42,789
Dari tepi,
saya nampak Bosch dan Tiriac buat begini.
381
00:27:42,789 --> 00:27:45,584
Tiba-tiba,
saya tersedar dan dengar Tiriac,
382
00:27:46,126 --> 00:27:47,627
"Minta masa rehat!"
383
00:27:47,627 --> 00:27:49,421
Boleh beri saya tiga minit?
384
00:27:49,421 --> 00:27:51,089
Tak, ia cuma terkehel.
385
00:27:51,089 --> 00:27:53,800
Dia meminta masa rehat.
386
00:27:53,800 --> 00:27:56,469
Rehat untuk kecederaannya
selama tiga minit.
387
00:27:57,345 --> 00:28:01,391
Jurulatih fizikal perlu pergi
dari bilik lokar ke gelanggang 14.
388
00:28:01,892 --> 00:28:04,644
Mujurlah dia bukan bermain
di gelanggang utama.
389
00:28:04,644 --> 00:28:08,356
Doktor ambil masa 20 minit untuk sampai.
390
00:28:08,356 --> 00:28:10,650
Itu lebih dari tiga minit, John,
391
00:28:10,650 --> 00:28:13,361
untuk jurulatih sampai ke sini,
tapi mujurlah dia datang.
392
00:28:14,279 --> 00:28:16,031
Buku lali saya lebam,
393
00:28:16,031 --> 00:28:18,366
tapi masih boleh teruskan perlawanan.
394
00:28:24,915 --> 00:28:29,252
Keadaan berbeza 15 minit kemudian.
Emosinya terganggu.
395
00:28:34,674 --> 00:28:36,426
{\an8}Ya, dia tak begitu menjabat tangan saya.
396
00:28:36,426 --> 00:28:38,762
{\an8}Dia meluru keluar gelanggang
dan saya fahaminya.
397
00:28:40,805 --> 00:28:44,351
Selepas itu, saya perlu ubah semuanya
398
00:28:44,351 --> 00:28:48,271
sebab ada 130 wartawan, bukan 30 wartawan.
399
00:28:48,271 --> 00:28:51,399
Ada En. Arthur Ashe.
400
00:28:51,399 --> 00:28:52,359
Baiklah.
401
00:28:52,359 --> 00:28:55,946
Boris, awak terkejut berada
dalam suku akhir pada usia 17 tahun?
402
00:28:55,946 --> 00:28:57,614
Ya.
403
00:28:57,614 --> 00:28:59,032
Bagaimana buku lali awak?
404
00:28:59,032 --> 00:29:02,452
Ya, buku lali saya tak teruk,
tapi ia juga tak bagus.
405
00:29:02,452 --> 00:29:05,622
Semua orang cakap
tentang tekanan bagi pemain begitu muda.
406
00:29:05,622 --> 00:29:08,458
Awak bukan antara 16 pemain terbaik
walaupun ada beberapa pemain begitu.
407
00:29:08,458 --> 00:29:09,376
Ya.
408
00:29:09,376 --> 00:29:11,127
Awak boleh hadapi tekanan itu?
409
00:29:11,795 --> 00:29:14,756
Ya, rasanya. Saya cuba hadapinya.
410
00:29:17,133 --> 00:29:18,677
Mari berbual tentang Becker.
411
00:29:18,677 --> 00:29:21,513
Kejayaan dia hanya sementara
atau akan bertahan lama?
412
00:29:21,513 --> 00:29:23,974
Jika dia menang,
dia akan jadi juara termuda
413
00:29:23,974 --> 00:29:27,435
bukan saja di sini, tapi bagi
keempat-empat kejohanan utama.
414
00:29:28,270 --> 00:29:30,855
Kejayaan dia bukan sementara.
Dia akan bertahan lama.
415
00:29:30,855 --> 00:29:35,652
Betapa sukarnya bagi pemuda
berusia 17 tahun
416
00:29:35,652 --> 00:29:37,320
untuk faham keadaan sebenar?
417
00:29:39,364 --> 00:29:42,742
Pemain tenis takkan faham keadaan sebenar.
418
00:29:45,829 --> 00:29:47,747
Itu dia! Dia berjaya.
419
00:29:48,665 --> 00:29:49,833
Kejohanan...
420
00:29:51,334 --> 00:29:52,502
milik Becker!
421
00:29:57,591 --> 00:30:01,553
Selepas Wimbledon, Tiriac bawa
ke Monaco, tempat tinggal saya waktu itu.
422
00:30:02,095 --> 00:30:04,222
Dia cakap,
"Tak. Awak takkan balik ke rumah.
423
00:30:04,222 --> 00:30:06,558
Kita akan daftar masuk hotel pantai lama
424
00:30:07,601 --> 00:30:10,604
dan saya akan beritahu apa berlaku."
425
00:30:12,022 --> 00:30:15,650
Saya cakap, "Apa maksud awak?"
"Saya akan beritahu apa awak buat,
426
00:30:16,234 --> 00:30:20,697
saya akan ajar awak perkara yang betul
dan salah dalam kehidupan awak sekarang."
427
00:30:20,697 --> 00:30:23,825
Kesan menjadi
428
00:30:23,825 --> 00:30:26,912
orang Jerman pertama, paling muda,
bukan dalam kedudukan 16 terbaik.
429
00:30:28,038 --> 00:30:31,750
Jangkaan dalam dunia tenis, Jerman,
430
00:30:31,750 --> 00:30:33,835
serta dunia media.
431
00:30:33,835 --> 00:30:38,465
Tentang gabungan kasut perang
dengan tali pinggang perang,
432
00:30:38,465 --> 00:30:42,344
bukan tali pinggang,
baju atau tali leher hitam.
433
00:30:42,344 --> 00:30:46,139
Semua itu menjadi satu imej.
434
00:30:46,640 --> 00:30:49,392
Menjadi bintang sukan.
435
00:30:49,392 --> 00:30:53,313
Dia cakap, "Ya, tenis bagus,
tapi apabila keluar gelanggang,
436
00:30:53,313 --> 00:30:54,940
awak seorang yang terkenal."
437
00:30:56,691 --> 00:30:58,193
Saya tak buat apa-apa.
438
00:30:58,193 --> 00:30:59,277
Ia ada dalam dirinya.
439
00:30:59,861 --> 00:31:02,739
Dia ada karisma dan semuanya.
440
00:31:02,739 --> 00:31:05,158
Dia jadi bintang yang sangat terkenal.
441
00:31:08,620 --> 00:31:11,498
Boris.
442
00:31:12,666 --> 00:31:14,542
Apa awak akan cakap jika dia di sini?
443
00:31:15,377 --> 00:31:17,087
Saya mahu lawan awak.
444
00:31:18,296 --> 00:31:23,969
Kami bangga dengan Boris Becker.
Dia buat Leimen terkenal.
445
00:31:23,969 --> 00:31:25,595
Leimen jadi terkenal!
446
00:31:25,595 --> 00:31:27,973
Kami amat gembira.
447
00:31:28,557 --> 00:31:30,016
Saya suka Boris Becker.
448
00:31:31,059 --> 00:31:34,104
Dia pemain yang bagus,
saya suka sikapnya dan dia muda.
449
00:31:34,938 --> 00:31:36,481
- Dia orang Jerman.
- Ya.
450
00:31:37,607 --> 00:31:41,945
Ke tepi, Michael Jackson dan Madonna.
Ada idola remaja baharu.
451
00:31:47,075 --> 00:31:49,703
Tiada orang tahu
cara terbaik menggunakan kemasyhuran
452
00:31:49,703 --> 00:31:50,870
berbanding Ion Tiriac.
453
00:31:52,372 --> 00:31:56,543
Lahir di Transylvania, dia terlepas
daripada bekerja di kilang bebola galas
454
00:31:56,543 --> 00:32:00,338
dengan menjadi
atlet profesional tenis dan hoki.
455
00:32:01,214 --> 00:32:03,800
Dengan kejatuhan komunisme di Romania,
456
00:32:03,800 --> 00:32:06,386
Tiriac beli perusahaan negara
dengan harga murah
457
00:32:06,386 --> 00:32:07,721
dan jadi jutawan.
458
00:32:07,721 --> 00:32:10,599
Terkenal kerana memiliki
500 kereta vintaj.
459
00:32:10,599 --> 00:32:11,683
KOLEKSI TIRIAC
460
00:32:11,683 --> 00:32:13,977
Sebagai pengurus,
dia guna kemahiran perniagaan
461
00:32:13,977 --> 00:32:18,356
untuk memperkayakan Boris Becker
dengan tajaan bernilai jutaan.
462
00:32:24,779 --> 00:32:26,823
{\an8}Coca-Cola minumannya!
463
00:32:29,159 --> 00:32:32,120
Mungkin mereka tak tahu
peralatan tenis saya dibuat oleh Puma.
464
00:32:34,748 --> 00:32:37,417
Ion Tiriac tahu cara menjual imej.
465
00:32:38,501 --> 00:32:41,671
Dia buat kontrak. Dia memegang akaun bank.
466
00:32:41,671 --> 00:32:45,383
Dia mengawal kehidupan saya
dengan cara profesional yang bagus
467
00:32:45,383 --> 00:32:47,052
sebab tiada cara lain lagi.
468
00:32:48,261 --> 00:32:50,680
Saya ajar dia
supaya jangan gunakan kad kredit.
469
00:32:51,765 --> 00:32:53,892
Jangan simpan duit dalam poket.
470
00:32:53,892 --> 00:32:58,730
Sebab orang di sekelilingnya
akan mempergunakan dia.
471
00:32:58,730 --> 00:33:00,315
Itu semasa dia sangat muda.
472
00:33:00,315 --> 00:33:02,692
Tujuh belas tahun masih terlalu muda.
473
00:33:04,444 --> 00:33:08,949
Saya tak ingat saya pergi
ke mesin tunai semasa saya masih bermain.
474
00:33:08,949 --> 00:33:11,284
Semasa saya masih bermain, saya tak tahu
475
00:33:11,284 --> 00:33:13,203
jumlah duit dalam akaun saya.
476
00:33:14,287 --> 00:33:15,538
Cukup? Sangat mencukupi.
477
00:33:16,039 --> 00:33:17,958
Pukul berapa penerbangan awak?
478
00:33:21,795 --> 00:33:24,756
Atlet tak belajar di universiti.
479
00:33:24,756 --> 00:33:27,676
Kami tak belajar undang-undang
dan perniagaan.
480
00:33:27,676 --> 00:33:29,511
Perniagaan kami ialah sukan.
481
00:33:29,511 --> 00:33:33,974
Jadi apabila kami berhenti bermain
pada usia 30-an,
482
00:33:34,849 --> 00:33:36,768
kami tak tahu apa berlaku.
483
00:33:37,644 --> 00:33:39,479
- En. Becker.
- En. Becker.
484
00:33:39,479 --> 00:33:40,564
En. Becker?
485
00:33:42,440 --> 00:33:44,693
En. Becker, satu perkataan
dalam bahasa Inggeris...
486
00:33:44,693 --> 00:33:46,778
2002
TIGA TAHUN SELEPAS BERSARA
487
00:33:47,862 --> 00:33:50,782
Bekas juara tenis Wimbledon, Boris Becker,
488
00:33:50,782 --> 00:33:54,661
berdepan hukuman penjara
tiga setengah tahun sebab mengelak cukai.
489
00:33:55,453 --> 00:33:58,373
Tertuduh gagal membayar
berjuta pound cukai
490
00:33:58,373 --> 00:33:59,541
semasa 1990-an.
491
00:33:59,541 --> 00:34:00,625
SAYA AKAN DIPENJARAKAN, KATA BECKER
492
00:34:00,625 --> 00:34:02,419
Untuk memahami kisah Boris Becker,
493
00:34:02,419 --> 00:34:05,881
kadangkala lebih mudah untuk
mengimbas masa lalu dan sekarang.
494
00:34:06,673 --> 00:34:09,384
Sebelum dia dituduh
untuk jenayah di London,
495
00:34:09,384 --> 00:34:12,095
dia pernah ada
masalah undang-undang di Jerman.
496
00:34:13,054 --> 00:34:16,182
Sebab laporan jumlah wang saya dapati,
497
00:34:16,182 --> 00:34:21,229
orang Jerman mula jadi agak...
Apa perkataannya? Cemburu.
498
00:34:21,229 --> 00:34:24,356
"Pemuda ini boleh buat apa-apa saja
dan dapat banyak duit,
499
00:34:24,356 --> 00:34:28,153
saya pasti ada yang tak kena, bukan?"
500
00:34:28,153 --> 00:34:31,489
Ia sangat mengecewakan
untuk orang biasa seperti saya
501
00:34:31,990 --> 00:34:35,367
jika orang penting seperti Boris Becker
terlepas tanpa hukuman.
502
00:34:35,367 --> 00:34:39,539
Dia dalam bidang hiburan dan juga sukan,
503
00:34:39,539 --> 00:34:41,833
jadi dia patut dihukum.
504
00:34:42,751 --> 00:34:46,546
Mereka mulakan pendakwaan mengelak cukai.
505
00:34:47,130 --> 00:34:50,800
Kerajaan ialah pihak lawan
yang sangat kuat.
506
00:34:51,927 --> 00:34:55,889
Kerajaan fokus pada kerjaya awal Boris
507
00:34:55,889 --> 00:34:59,809
apabila pengurusnya, Ion Tiriac,
menasihati Becker untuk tinggal di Monaco,
508
00:34:59,809 --> 00:35:03,772
tempat pengecualian cukai
supaya Boris boleh lindungi pendapatannya
509
00:35:03,772 --> 00:35:04,940
daripada kerajaan Jerman.
510
00:35:06,274 --> 00:35:09,736
Apabila pihak pendakwa
mula menyiasat kewangannya,
511
00:35:09,736 --> 00:35:14,908
Becker sudah berpisah daripada Tiriac,
berpindah balik dan kahwini wanita Jerman.
512
00:35:15,492 --> 00:35:19,371
Mereka sedang bercuti di Miami
semasa polis cukai datang.
513
00:35:19,913 --> 00:35:23,959
Saya dapat panggilan awal pagi daripada
peguam yang cakap polis,
514
00:35:24,501 --> 00:35:28,380
dengan pihak berkuasa cukai
mahu pecah masuk rumah saya.
515
00:35:29,005 --> 00:35:32,217
Mereka mahu pecah peti simpanan saya.
516
00:35:32,217 --> 00:35:34,719
Saya dapat panggilan
pada pukul tiga atau empat pagi.
517
00:35:34,719 --> 00:35:37,305
Saya tersalah beri kod pada mulanya.
518
00:35:37,305 --> 00:35:40,642
Saya tak sangka kerajaan
akan pecah masuk rumah saya di Munich.
519
00:35:41,393 --> 00:35:44,145
{\an8}Semua jadi tak pasti selepas itu.
520
00:35:44,145 --> 00:35:47,440
{\an8}Saya fikir kenapa begitu?
521
00:35:47,440 --> 00:35:50,193
{\an8}Mereka buat begini secara tiba-tiba.
522
00:35:52,153 --> 00:35:54,155
Layan dia seperti penjenayah.
523
00:35:54,155 --> 00:35:57,993
Ia amat menyedihkan dia,
khususnya sebab kami tiada di sana.
524
00:35:57,993 --> 00:35:59,494
Kami tak boleh buat apa-apa.
525
00:36:00,036 --> 00:36:03,540
Ia secara tiba-tiba.
526
00:36:03,540 --> 00:36:07,711
Kami rasa ini satu pencerobohan.
527
00:36:08,587 --> 00:36:13,091
Saya cakap,
"Ada barang kemas dan banyak dokumen,
528
00:36:13,091 --> 00:36:17,220
tapi ada gambar bogel isteri saya
yang mengandung, ya,
529
00:36:17,220 --> 00:36:19,347
jadi berhati-hati dengan gambar itu."
530
00:36:19,848 --> 00:36:23,226
Mereka ambil semuanya dan gambar itu
tak dipulangkan semula.
531
00:36:23,226 --> 00:36:26,187
Saya ingat dia selalu di telefon,
532
00:36:26,187 --> 00:36:28,940
dan tak memahami.
533
00:36:28,940 --> 00:36:32,360
Sangat keliru dan, ya, terkejut.
534
00:36:34,905 --> 00:36:35,864
Serta sedih.
535
00:36:38,283 --> 00:36:42,329
Mereka menuduh saya ada rumah di Munich
536
00:36:42,329 --> 00:36:44,539
semasa saya tinggal di Monaco.
537
00:36:45,123 --> 00:36:47,167
Dalam masa dua tahun,
538
00:36:47,167 --> 00:36:49,836
Becker berada di Monaco selama 72 hari,
539
00:36:49,836 --> 00:36:55,300
tapi berada di apartmen tingkat atas
di Munich selama 139 hari.
540
00:36:56,676 --> 00:36:58,678
Kakak saya, Sabine, ada pangsapuri
541
00:36:58,678 --> 00:37:00,347
dan dia ada bilik tetamu.
542
00:37:00,347 --> 00:37:03,141
Apabila saya ke Munich
untuk jumpa kawan saya,
543
00:37:03,141 --> 00:37:06,436
saya tidur di bilik tetamu kakak saya
dan bukannya di hotel.
544
00:37:06,436 --> 00:37:07,687
Itu jenayah saya.
545
00:37:07,687 --> 00:37:10,899
...dia masih ada rumah di Jerman,
546
00:37:10,899 --> 00:37:15,528
ini cara
547
00:37:15,528 --> 00:37:18,657
untuk mengurangkan cukai
yang tak mengikut undang-undang,
548
00:37:18,657 --> 00:37:22,327
dia tak nyatakannya dalam penyata cukai.
549
00:37:22,327 --> 00:37:27,165
Seperti saya kata, defendan sendiri
mengaku dia melakukannya dengan niat.
550
00:37:29,167 --> 00:37:32,963
Semasa
perbicaraan, pihak pendakwa meminta hakim
551
00:37:32,963 --> 00:37:35,549
supaya dipenjarakan
selama tiga tahun sembilan bulan.
552
00:37:36,299 --> 00:37:37,676
Saya amat marah,
553
00:37:37,676 --> 00:37:41,263
saya mahu bangun dan tanya dia sama ada
554
00:37:41,263 --> 00:37:44,057
dia waras dan lain-lain lagi,
555
00:37:44,057 --> 00:37:45,267
tapi cukup untuk berdiam diri.
556
00:37:46,309 --> 00:37:47,894
Saya dapat tempoh percubaan dua tahun.
557
00:37:48,395 --> 00:37:51,231
Saya bayar denda 250,000 mark
558
00:37:51,231 --> 00:37:53,525
dan kes itu ditutup.
559
00:37:54,317 --> 00:37:57,320
Boris Becker mengeluarkan kenyataan
560
00:37:57,320 --> 00:37:59,489
yang menyatakan,
561
00:37:59,489 --> 00:38:02,909
"Ini kemenangan saya paling penting
dan saya bebas."
562
00:38:04,119 --> 00:38:07,372
Bayangkan tajuk utama Jerman.
563
00:38:07,372 --> 00:38:08,665
PENGAJARAN YANG MERENDAH HATI
564
00:38:10,584 --> 00:38:12,294
BECKER MENJALANI PAROL
565
00:38:12,294 --> 00:38:17,591
Apabila saya ada sedikit masalah,
ia menjadi hal besar.
566
00:38:17,966 --> 00:38:22,971
Ketua penyunting semasa
akhbar harian paling laris di Jerman
567
00:38:23,972 --> 00:38:25,515
beri saya penerangan menakjubkan.
568
00:38:25,515 --> 00:38:30,604
Ada tiga topik
yang selalu buat akhbarnya laku.
569
00:38:30,604 --> 00:38:31,730
Adolf Hitler,
570
00:38:33,064 --> 00:38:34,941
penyatuan Jerman
571
00:38:35,692 --> 00:38:36,902
dan Boris Becker.
572
00:38:38,278 --> 00:38:39,863
{\an8}SAYA TAHU SAYA PERLU MENEBUS KESALAHAN
573
00:38:39,863 --> 00:38:44,492
{\an8}Itulah salah faham
saya alami sejak 35 tahun dulu.
574
00:38:53,376 --> 00:38:57,130
Saya beritahu dia,
"Jika awak jadi juara di gelanggang,
575
00:38:57,130 --> 00:38:58,757
perlu jadi juara di luar juga.
576
00:38:59,341 --> 00:39:02,010
Jangan sampai saya pukul awak.
577
00:39:02,010 --> 00:39:04,721
Sebab saya akan buat depan semua orang.
578
00:39:05,263 --> 00:39:07,974
Walau berapa pun duit awak ada
579
00:39:07,974 --> 00:39:10,852
sebab kebanyakan duit itu
saya yang dapatkan
580
00:39:10,852 --> 00:39:12,854
untuk awak. Itu yang berlaku."
581
00:39:13,730 --> 00:39:16,524
Bintang terkenal dapat
10 sehingga 20 peratus
582
00:39:16,524 --> 00:39:18,318
di gelanggang
583
00:39:18,985 --> 00:39:20,737
{\an8}dan selebihnya di luar gelanggang.
584
00:39:20,737 --> 00:39:21,821
{\an8}INI PERMAINAN BOLA BAHARU
585
00:39:23,698 --> 00:39:26,034
Tiriac ada kempen pemasaran baharu
586
00:39:26,034 --> 00:39:27,661
untuk bintang sukan baharunya.
587
00:39:27,661 --> 00:39:29,454
Saya dapat tajaan
588
00:39:29,454 --> 00:39:31,998
daripada syarikat besar di dunia
589
00:39:31,998 --> 00:39:35,043
dan sebahagian rancangannya
ialah Boris Becker muda perlu menang.
590
00:39:35,710 --> 00:39:38,755
Jika dia sudah tak menang,
seluruh kisah itu tak sesuai, bukan?
591
00:39:52,060 --> 00:39:54,354
Saya kata, "Ia satu pakej."
592
00:39:54,354 --> 00:39:56,398
Dia boleh menang atau kalah.
593
00:39:56,898 --> 00:39:59,693
Jika mahu Boris jadi pemain nombor satu,
594
00:39:59,693 --> 00:40:02,612
saya perlu jadikan dia
pemain tenis yang kuat.
595
00:40:04,030 --> 00:40:08,285
Saya tak dapat
melepasi senarai suku akhir
596
00:40:08,285 --> 00:40:10,495
dalam lima pertandingan berturut-turut.
597
00:40:10,495 --> 00:40:13,081
Semuanya hanya sampai suku akhir...
598
00:40:13,081 --> 00:40:15,333
Suku akhir bagus, tapi ia tak cukup bagus.
599
00:40:15,834 --> 00:40:18,336
Kemudian kami ada krisis besar
sebelum Wimbledon.
600
00:40:19,462 --> 00:40:21,298
Saya rasa tertekan.
601
00:40:21,298 --> 00:40:24,926
"Bolehkah Boris pertahankan gelaran
atau kejayaan dia hanya sementara?"
602
00:40:32,225 --> 00:40:33,894
Perlawanan tamat, Becker.
603
00:40:34,519 --> 00:40:38,273
Memenangi suku akhir tanpa kalah
satu set. Saya menang separuh akhir.
604
00:40:38,273 --> 00:40:41,401
Saya mula fikir, "Ini bagus.
605
00:40:41,401 --> 00:40:43,570
Saya mula rasa berkuasa."
606
00:40:44,070 --> 00:40:47,282
Kemudian semua orang berkata, "Ini...
607
00:40:47,282 --> 00:40:48,950
Dia bersemangat semula."
608
00:40:49,784 --> 00:40:52,078
Saya lawan Ivan Lendl
dalam pusingan akhir.
609
00:40:52,787 --> 00:40:54,247
Lendl, pemain nombor satu dunia.
610
00:41:15,852 --> 00:41:17,520
Ya. Aduhai!
611
00:41:24,569 --> 00:41:26,655
Pukulan depan
612
00:41:26,655 --> 00:41:28,949
dan servis dia antara yang terbaik.
613
00:41:28,949 --> 00:41:34,287
Dia bermain dengan sedikit emosi
seperti robot.
614
00:41:36,915 --> 00:41:41,503
Dia tak menarik orang ramai.
615
00:41:41,503 --> 00:41:43,338
Dia bukan penghibur.
616
00:41:43,838 --> 00:41:47,092
Saya panggil dia
profesional pertama dalam tenis.
617
00:41:57,602 --> 00:41:58,645
Mata, Lendl.
618
00:42:01,398 --> 00:42:02,816
Sebelum Wimbledon,
619
00:42:03,942 --> 00:42:08,029
saya berbual panjang
dengan Tiriac dan Bosch.
620
00:42:12,534 --> 00:42:15,328
Saya sudah buat semua yang kamu mahu...
621
00:42:17,872 --> 00:42:22,085
jadi saya minta, "Boleh saya main
dengan cara yang saya mahu?"
622
00:42:23,336 --> 00:42:25,881
Saya menjadi juara sebab kekuatan saya.
623
00:42:47,861 --> 00:42:49,279
Lima belas-kosong.
624
00:42:55,410 --> 00:42:56,286
Mata, Becker.
625
00:43:07,297 --> 00:43:09,591
Saya tak pernah nampak pemain
626
00:43:09,591 --> 00:43:11,218
lebih gigih daripada Becker.
627
00:43:28,109 --> 00:43:29,444
Tolong diam.
628
00:43:35,825 --> 00:43:38,161
- Ya!
- Perlawanan tamat dan Becker menang.
629
00:43:42,624 --> 00:43:46,211
{\an8}Pada saya,
mempunyai tekanan itu amat menakjubkan
630
00:43:46,211 --> 00:43:47,629
dan dia menanginya lagi.
631
00:43:48,922 --> 00:43:53,593
Memenangi Wimbledon dua kali
sebelum hari jadi ke-19, itu menakjubkan.
632
00:43:55,345 --> 00:43:59,766
Itu mungkin kemenangan paling penting,
mempertahankan gelaran Wimbledon saya.
633
00:43:59,766 --> 00:44:02,269
Mungkin boleh anggapnya
berani menjadi diri sendiri.
634
00:44:02,269 --> 00:44:05,480
Sudah cukup matang untuk faham
yang saya boleh percayakan naluri saya.
635
00:44:05,480 --> 00:44:07,774
Saya boleh percayakan kekuatan sendiri.
636
00:44:09,276 --> 00:44:11,444
Saya cakap dengan ayah selepas itu.
637
00:44:11,444 --> 00:44:18,493
Saya cakap, "Ayah, jangan rancang
satu lagi perarakan di Leimen."
638
00:44:18,994 --> 00:44:19,828
Namun, dia lakukannya.
639
00:44:19,828 --> 00:44:23,164
Kemudian kami bergaduh sebab itu.
Saya cakap, "Saya takkan buatnya."
640
00:44:23,832 --> 00:44:25,292
Kemudian dia cakap, "Boris,
641
00:44:25,292 --> 00:44:29,129
ayah tak boleh balik ke kampung.
Awak malukan ayah jika tak datang."
642
00:44:29,129 --> 00:44:32,215
Saya cakap, "Ayah, ini kehidupan saya.
643
00:44:32,215 --> 00:44:34,259
Ini kemenangan dan keputusan saya.
644
00:44:34,843 --> 00:44:36,970
Saya lakukannya
sebab sayang dan hormat ayah,
645
00:44:36,970 --> 00:44:39,848
tapi ini kali terakhir
ayah buat keputusan untuk saya."
646
00:44:48,273 --> 00:44:52,944
Semasa kita begitu muda,
kita berdepan dengan banyak cabaran,
647
00:44:52,944 --> 00:44:55,030
sangat sukar untuk belajar menghadapinya.
648
00:44:56,072 --> 00:44:57,866
Namun, apabila sudah pelajarinya,
649
00:44:57,866 --> 00:45:02,329
perasaan tak dapat dikalahkan itu
bermakna kita sedang menang.
650
00:45:07,042 --> 00:45:10,879
Semasa musim luruh, saya buat sesuatu
yang tiada orang pernah lakukan.
651
00:45:18,970 --> 00:45:24,142
Saya menang tiga Siri Master
berturut-turut di tiga benua berbeza.
652
00:45:24,851 --> 00:45:26,686
Jangan tanya cara saya tidur.
653
00:45:28,688 --> 00:45:29,564
Sebab saya tak tidur.
654
00:45:31,441 --> 00:45:34,736
Bertanding tanpa henti,
saya menang hampir semua perlawanan.
655
00:45:35,320 --> 00:45:37,489
Saya sangat fokus.
Tiada orang boleh kalahkan saya.
656
00:45:43,578 --> 00:45:47,707
Bagi orang Jerman,
adakah pemain tenis profesional bawah umur
657
00:45:47,707 --> 00:45:50,210
memiliki apa yang telah hilang
dalam realiti?
658
00:45:50,210 --> 00:45:53,338
Semangat berjuang, mahu bermain,
keyakinan diri tanpa had?
659
00:45:53,338 --> 00:45:54,422
{\an8}PROFESOR FRITZ STEMME
PAKAR PSIKOLOGI
660
00:45:54,422 --> 00:45:58,802
{\an8}Ya. Kita orang yang teraniaya
661
00:45:58,802 --> 00:46:02,430
dan gembira, seperti sepatutnya
662
00:46:02,430 --> 00:46:08,103
tentang sesiapa yang berjaya
mencapai kejayaan antarabangsa.
663
00:46:08,103 --> 00:46:10,355
Dia orang Jerman pertama
664
00:46:10,855 --> 00:46:12,065
selepas peperangan...
665
00:46:12,065 --> 00:46:14,568
Dia Siegfried muda.
666
00:46:15,277 --> 00:46:19,614
{\an8}DIE NIBELUNGEN: SIEGRIED (1924)
DIARAHKAN OLEH FRITZ LANG
667
00:46:25,287 --> 00:46:28,164
Dia pemuda yang boleh uruskan dirinya.
668
00:46:28,164 --> 00:46:32,085
Dia ada perawakan yang diperlukan bintang.
669
00:46:32,085 --> 00:46:35,463
Orang ramai menerimanya begini.
670
00:46:46,975 --> 00:46:49,811
Boris Becker
mencapai salah satu impiannya.
671
00:46:49,811 --> 00:46:51,605
Dia bertemu Paus Vatican.
672
00:46:52,230 --> 00:46:53,773
Juara Wimbledon dua kali itu
673
00:46:53,773 --> 00:46:57,235
juga membawa raket tenisnya
untuk John Paul II.
674
00:46:57,235 --> 00:46:59,321
Paus bermain tenis. Dia ahli sukan hebat.
675
00:46:59,321 --> 00:47:01,781
Dia juga berenang.
676
00:47:01,781 --> 00:47:05,035
John Paul II yang menjemput Boris Becker
677
00:47:05,035 --> 00:47:07,120
beberapa bulan lalu
supaya datang melawat dia.
678
00:47:07,120 --> 00:47:12,292
Dia telah menang tiga perlawanan
di tiga benua,
679
00:47:12,292 --> 00:47:15,212
di tiga permukaan berbeza!
680
00:47:15,212 --> 00:47:16,880
Terima kasih bersama kami, Boris Becker.
681
00:47:16,880 --> 00:47:18,965
Pendapat awak tentang beberapa pemain?
682
00:47:18,965 --> 00:47:20,592
McEnroe akan kembali?
683
00:47:21,426 --> 00:47:24,804
Dia ada dalam tiga pertandingan
yang baru berakhir.
684
00:47:24,804 --> 00:47:28,016
Sudah tentu itu akan jadi
satu perjalanan panjang untuknya,
685
00:47:28,016 --> 00:47:30,310
tapi dia ada kemungkinan untuk kembali.
686
00:47:30,310 --> 00:47:32,812
Awak pernah lawan McEnroe
selepas dia kembali?
687
00:47:32,812 --> 00:47:38,068
Ya, saya lawan John McEnroe
di Gunung Stratton di Vermont.
688
00:47:42,697 --> 00:47:43,782
Batal!
689
00:47:49,162 --> 00:47:51,998
McEnroe lakukan pukulan kilas ke jaring.
690
00:47:51,998 --> 00:47:53,208
Apa masalahnya?
691
00:47:58,296 --> 00:48:00,423
Saya berehat pada awal tahun.
692
00:48:00,423 --> 00:48:03,385
Saya sangat beremosi
semasa ke Gunung Stratton
693
00:48:03,385 --> 00:48:06,846
sebab rasa perlu buktikan sesuatu.
694
00:48:06,846 --> 00:48:09,432
Dia baru kembali selepas lama bercuti
695
00:48:09,432 --> 00:48:12,310
dan dia akan ajar budak Jerman ini.
696
00:48:12,310 --> 00:48:14,354
Jadi saya sedia
697
00:48:14,354 --> 00:48:18,900
untuk melepaskan emosi itu...
Saya tiada masalah melakukannya,
698
00:48:18,900 --> 00:48:21,945
tapi lebih berbanding selalu.
699
00:48:28,952 --> 00:48:29,828
Keluar!
700
00:48:30,787 --> 00:48:32,414
John menang servis, satu-kosong.
701
00:48:32,414 --> 00:48:33,498
Mac kembali.
702
00:48:35,375 --> 00:48:38,545
Kami belum ada mikrofon di gelanggang
pada waktu itu,
703
00:48:38,545 --> 00:48:42,591
jadi kami tak begitu dengar
kata-kata pemain.
704
00:48:42,591 --> 00:48:44,718
Saya mahu menakutkan dia
705
00:48:44,718 --> 00:48:46,011
dan...
706
00:48:47,053 --> 00:48:49,681
Mengejek dia dengan cara tenis.
707
00:48:49,681 --> 00:48:51,516
Semasa pertukaran pertama, Cliff,
708
00:48:51,516 --> 00:48:55,437
McEnroe bercakap dengan Becker
tentang hormat.
709
00:48:55,437 --> 00:48:57,856
Kami tak pasti apa katanya.
Kami tak dengar semuanya.
710
00:48:57,856 --> 00:49:02,652
Dia cakap,
"Boris, saya akan kalahkan awak."
711
00:49:04,529 --> 00:49:06,323
Bayangkan seseorang buat begitu sekarang.
712
00:49:06,823 --> 00:49:08,158
Dia pasti terus didenda.
713
00:49:08,158 --> 00:49:11,453
Saya terkejut. Saya takut.
Apa saya patut buat?
714
00:49:11,453 --> 00:49:15,206
Saya belajar perkataan bahasa Inggeris
baharu dalam dua setengah jam itu.
715
00:49:15,206 --> 00:49:18,168
Perkataan saya tak pernah dengar
dan saya jarang guna.
716
00:49:18,168 --> 00:49:21,004
Dia cakap awak menakutkan
dia pada pertukaran pertama.
717
00:49:21,004 --> 00:49:23,423
Saya menakutkan dia,
tapi ia tak begitu berjaya.
718
00:49:29,387 --> 00:49:31,389
Dia menang set pertama, enam-tiga.
719
00:49:32,515 --> 00:49:33,934
Ia jadi sengit.
720
00:49:33,934 --> 00:49:36,519
Ya, kita agak rindukan John McEnroe.
721
00:49:36,519 --> 00:49:40,148
Saya tak pernah lihat
lelaki berbakat sepertinya,
722
00:49:40,148 --> 00:49:44,945
jadi dia tahu sudut dan kedudukan bola
723
00:49:44,945 --> 00:49:47,739
yang kita tak boleh berlatih
atau mengajar sesiapa.
724
00:49:49,032 --> 00:49:50,742
Dia ada teknik yang sangat janggal
725
00:49:50,742 --> 00:49:53,995
yang buat dia jadi lawan yang janggal
sebab tiada orang main begitu.
726
00:49:55,580 --> 00:49:58,375
Dia main bersungguh-sungguh
dan saya juga sama.
727
00:49:58,917 --> 00:50:00,502
Saya takkan mengaku kalah.
728
00:50:01,044 --> 00:50:02,295
Saya suka cara dia main.
729
00:50:02,295 --> 00:50:05,924
Dia menerpa ke seluruh gelanggang dan...
Seronok melihat dia.
730
00:50:05,924 --> 00:50:11,221
Dia ada semangat kanak-kanak,
tapi ada badan orang dewasa.
731
00:50:13,265 --> 00:50:14,391
Kemudian saya berfikir,
732
00:50:14,391 --> 00:50:18,103
"Dia ada servis terbaik
dalam sejarah tenis."
733
00:50:19,396 --> 00:50:21,106
Saya menang set kedua,
734
00:50:21,106 --> 00:50:25,068
{\an8}kemudian set ketiga pematah seri,
dia dapat empat mata.
735
00:50:25,068 --> 00:50:26,152
{\an8}PEMATAH SERI - SET KETIGA
736
00:50:26,152 --> 00:50:27,696
{\an8}Lapan-tujuh, McEnroe.
737
00:51:00,979 --> 00:51:03,106
Apa lagi
awak ingat tentang perlawanan itu?
738
00:51:03,106 --> 00:51:05,400
Saya ingat pukulan saya tak dikira.
739
00:51:13,408 --> 00:51:15,076
- Keluar!
- Tidak!
740
00:51:19,164 --> 00:51:21,875
Saya dapat mata lebih pada mulanya,
741
00:51:21,875 --> 00:51:23,919
sebaik saja saya mahu pukul... "Keluar!"
742
00:51:24,836 --> 00:51:25,837
Apa?
743
00:51:27,047 --> 00:51:29,257
Rasanya saya dapat balasan karma.
744
00:51:29,257 --> 00:51:31,384
Kebanyakannya tak beri kesan,
tapi itu beri kesan besar.
745
00:51:31,384 --> 00:51:33,511
Ia buat saya jadi panik.
746
00:51:33,511 --> 00:51:34,930
Keadaan sukar.
747
00:51:34,930 --> 00:51:36,014
Bagaimana awak tahu?
748
00:51:41,478 --> 00:51:44,856
{\an8}Genius muda dan meningkat naik
bernama Boris Becker menang.
749
00:51:46,650 --> 00:51:49,027
Saya rasa John berfikir,
750
00:51:49,027 --> 00:51:52,489
"Budak tak guna ini nekad seperti saya.
751
00:51:52,489 --> 00:51:55,033
Dia takkan mudah mengaku kalah."
752
00:51:55,033 --> 00:51:58,578
Sejak itu dia mula menghormati saya.
753
00:52:00,288 --> 00:52:02,165
Awak bercakap bahasa Inggeris?
754
00:52:04,876 --> 00:52:08,588
Perlawanan itu berubah.
Ia jadi perlawanan kuasa.
755
00:52:08,588 --> 00:52:12,217
Dia seperti beri servis untuk
mengeluarkan saya dari gelanggang.
756
00:52:15,095 --> 00:52:17,347
{\an8}PIALA DAVIS 1987
AS LAWAN JERMAN
757
00:52:17,347 --> 00:52:21,601
{\an8}Kami main lima jam
dan kami hanya selesai tiga set.
758
00:52:21,601 --> 00:52:23,395
Boris nampak okey.
759
00:52:25,939 --> 00:52:27,440
Perlawanan tamat.
760
00:52:36,449 --> 00:52:40,370
Rekod saya melawan dia sama teruk seperti
semasa saya melawan pemain terbaik lain.
761
00:52:40,370 --> 00:52:44,374
Saya harap saya lawan dia
semasa saya dalam keadaan terbaik.
762
00:52:44,374 --> 00:52:46,251
Saya pasti dia akan menang,
763
00:52:46,251 --> 00:52:48,628
tapi saya mahu fikir
saya boleh buat lebih baik.
764
00:52:50,380 --> 00:52:52,841
{\an8}Saya ada kebolehan hebat
dan unik untuk buat pemain lain marah...
765
00:52:52,841 --> 00:52:54,009
{\an8}SEPARUH AKHIR TERBUKA PARIS 1989
766
00:52:54,009 --> 00:52:56,344
{\an8}...kemudian mereka cuba bermain lebih baik.
767
00:52:56,344 --> 00:52:59,639
Saya fikir, "Kenapa saya tak diam
dan biar mereka kalah sendiri?"
768
00:53:00,140 --> 00:53:01,516
Saya tak boleh tahan diri.
769
00:53:01,516 --> 00:53:04,269
Saya buat keputusan
selepas lawan Boris di Paris,
770
00:53:04,269 --> 00:53:06,479
sebab dia selalu berpura-pura batuk
771
00:53:07,272 --> 00:53:09,107
dan dia pura-pura ia benar.
772
00:53:09,107 --> 00:53:10,358
Dia akan...
773
00:53:11,610 --> 00:53:13,570
Namun, itu seperti mata penentu.
774
00:53:13,570 --> 00:53:16,615
Saya fikir, "Tolonglah, Boris.
Awak lebih bagus daripada itu."
775
00:53:17,449 --> 00:53:21,119
Dia rasa awak banyak batuk
untuk beri kesan, bukan sebab...
776
00:53:22,621 --> 00:53:23,622
Ya.
777
00:53:32,214 --> 00:53:36,176
Saya bosan dengannya, jadi buat keputusan
untuk lakukannya setiap kali dia batuk.
778
00:53:36,176 --> 00:53:41,181
Apabila dia meniru batuk saya,
saya batuk lebih kuat.
779
00:53:41,181 --> 00:53:43,225
Ia jadi perlawanan yang baik, bukan?
780
00:53:54,903 --> 00:53:56,655
Tolong diam, terima kasih.
781
00:53:56,655 --> 00:53:58,615
Kadangkala dia batuk untuk beri tekanan.
782
00:54:03,828 --> 00:54:05,247
Keluar!
783
00:54:05,247 --> 00:54:06,581
Kosong-15.
784
00:54:09,209 --> 00:54:12,546
Selepas sepuluh kali,
orang ramai cakap, "Ooh."
785
00:54:12,546 --> 00:54:14,130
Mereka tak memahaminya.
786
00:54:14,130 --> 00:54:19,594
Saya suka kerana dapat mengkritik
perbuatan mengarut dia.
787
00:54:22,639 --> 00:54:24,474
Itu "Batuknya."
788
00:54:24,474 --> 00:54:27,352
Akhirnya, Boris, kata, "John, tolonglah.
789
00:54:27,352 --> 00:54:28,603
Berlembut dengan saya.
790
00:54:29,354 --> 00:54:30,772
Saya selesema."
791
00:54:30,772 --> 00:54:32,816
Saya cakap,
"Awak selesema selama lima tahun."
792
00:54:33,608 --> 00:54:36,152
Saya tak sangka ia masih belum sihat.
793
00:54:37,112 --> 00:54:38,572
Hanya empat tahun.
794
00:54:38,572 --> 00:54:42,242
Sukar untuk
fikir dia bukan sengaja lakukannya.
795
00:54:42,242 --> 00:54:46,871
Penonton benci saya
seperti saya Attila Si Hun.
796
00:54:46,871 --> 00:54:50,041
Saya fikir, "Kenapa mereka benci saya?
Dia yang mengarut."
797
00:54:50,041 --> 00:54:52,460
Awak rasa itu masih betul
selepas apa berlaku?
798
00:54:53,461 --> 00:54:57,465
Tenis dimainkan di pentas besar
dan penonton amat penting.
799
00:54:57,465 --> 00:55:00,427
Mereka memberi atau menarik tenaga kami.
800
00:55:00,427 --> 00:55:03,305
Kita bermain untuk orang ramai
atau melawan mereka.
801
00:55:06,099 --> 00:55:07,517
Dia angkat penumbuknya.
802
00:55:07,517 --> 00:55:09,269
{\an8}Dia angkat lengan kemenangannya,
Boris Becker!
803
00:55:09,269 --> 00:55:10,478
{\an8}Dia angkat jarinya!
804
00:55:10,478 --> 00:55:12,522
Dia menang, dia yang lebih baik...
805
00:55:12,522 --> 00:55:13,440
{\an8}BECKER MENANG
806
00:55:13,440 --> 00:55:15,817
Akhirnya, saya fikir,
"Hei, Boris, saya cuma...
807
00:55:15,817 --> 00:55:16,902
Maaf tentang semuanya."
808
00:55:17,360 --> 00:55:19,237
{\an8}Mujurlah, dia berkata,
809
00:55:19,237 --> 00:55:21,948
{\an8}"Itu sebab tekanan tadi, kita kawan."
810
00:55:22,449 --> 00:55:23,867
{\an8}Saya berterima kasih.
811
00:55:24,910 --> 00:55:27,162
Rasanya saya menang perlawanan itu.
812
00:55:27,162 --> 00:55:29,331
Begitulah kisahnya.
813
00:55:29,331 --> 00:55:31,625
Lendl nombor satu,
814
00:55:31,625 --> 00:55:33,543
Becker nombor dua.
815
00:55:34,211 --> 00:55:36,963
Adakah ia akan jadi "Becker nombor satu"
tahun depan?
816
00:55:40,967 --> 00:55:42,636
Sukar.
817
00:55:47,432 --> 00:55:48,642
{\an8}PUSINGAN KEEMPAT TERBUKA AUSTRALIA
MASUR LAWAN BECKER
818
00:55:48,642 --> 00:55:49,601
{\an8}Mata, Becker.
819
00:55:49,601 --> 00:55:51,645
{\an8}Tiada masalah di sana untuk Boris Becker.
820
00:55:51,645 --> 00:55:54,189
Günther Bosch memakai sut balapan.
821
00:55:54,981 --> 00:55:59,152
Melanggar kod.
Melatih, En. Becker. Amaran.
822
00:55:59,152 --> 00:56:00,487
Sangat menarik.
823
00:56:01,529 --> 00:56:05,116
Pertama sekali,
awak tak tahu kedudukan jurulatih saya.
824
00:56:05,116 --> 00:56:07,118
Saya tahu kedudukan dia, En. Becker.
825
00:56:07,619 --> 00:56:10,205
Saya tahu awak mahu
saya keluar dari perlawanan.
826
00:56:10,205 --> 00:56:12,082
- Tidak.
- Saya takkan keluar.
827
00:56:12,666 --> 00:56:16,253
Boris Becker ada sedikit pertengkaran.
828
00:56:20,173 --> 00:56:21,633
Keluar! Kena garisan.
829
00:56:21,633 --> 00:56:23,260
Pembetulan. Bola itu bagus.
830
00:56:23,260 --> 00:56:25,679
- Sekarang dengar...
- Empat-dua Masur.
831
00:56:25,679 --> 00:56:27,973
Bola itu memang bagus.
832
00:56:27,973 --> 00:56:29,849
Boris mengamuk.
833
00:56:31,685 --> 00:56:34,020
Dia rosakkan raket itu.
834
00:56:35,230 --> 00:56:36,648
- Diam!
- Tolong diam.
835
00:56:37,941 --> 00:56:39,234
Tolong diam. Terima kasih.
836
00:56:44,698 --> 00:56:47,659
Dua hari selepas tersingkir
daripada Terbuka Australia,
837
00:56:47,659 --> 00:56:51,079
Günther Bosch bukan lagi
jurulatih Becker yang berusia 19 tahun.
838
00:56:51,079 --> 00:56:54,124
Becker beritahu Bosch
dia tak mahu sentiasa diberi nasihat.
839
00:56:54,749 --> 00:56:56,543
Bagaimana keadaan Günther Bosch
840
00:56:56,543 --> 00:56:58,670
sepuluh hari selepas berpisah
dengan Boris Becker?
841
00:56:59,296 --> 00:57:01,673
Sama seperti sepuluh hari lepas.
842
00:57:01,673 --> 00:57:05,427
Saya akui saya belum selesai memprosesnya
843
00:57:05,427 --> 00:57:12,058
dan saya percaya ia akan ambil masa
untuk saya menerimanya.
844
00:57:12,767 --> 00:57:13,894
Becker berdiam diri
845
00:57:13,894 --> 00:57:15,186
semasa dia dan kekasihnya, Benny,
846
00:57:15,186 --> 00:57:17,022
meninggalkan Melbourne
untuk ke Brisbane pagi ini.
847
00:57:17,022 --> 00:57:18,732
Saya akan bertahan.
848
00:57:21,026 --> 00:57:24,154
Saya tiada jurulatih sebab saya tak mahu.
849
00:57:24,654 --> 00:57:27,365
Tiada orang akan menunjuk cara berlatih
dan mengarah saya.
850
00:57:27,365 --> 00:57:30,118
Mungkin saya
perlukan seseorang pada waktu itu.
851
00:57:32,829 --> 00:57:35,415
Saya di kedudukan tinggi
di Wimbledon tahun itu.
852
00:57:35,415 --> 00:57:39,336
Saya sepatutnya jadi Borg seterusnya,
menanginya lima kali.
853
00:57:39,336 --> 00:57:42,756
{\an8}PUSINGAN KEDUA WIMBLEDON
PETER DOOHAN LAWAN BORIS BECKER
854
00:57:46,343 --> 00:57:47,219
Tidak!
855
00:57:47,969 --> 00:57:50,138
Itu terkeluar. Tolonglah!
856
00:57:56,144 --> 00:57:58,563
{\an8}Saya kalah dan semua orang
memandang... dunia tenis berubah.
857
00:57:58,563 --> 00:58:00,148
"Apa berlaku? Aduhai!"
858
00:58:00,148 --> 00:58:01,775
Awak rasa apa berlaku?
859
00:58:01,775 --> 00:58:04,069
Saya kalah pertandingan tenis.
860
00:58:04,069 --> 00:58:07,155
Bukan kalah peperangan, tiada orang mati.
Saya kalah pertandingan tenis.
861
00:58:12,035 --> 00:58:13,745
Saya persoalkan semua perkara.
862
00:58:13,745 --> 00:58:16,498
Tekanan dan tanggungjawab itu.
863
00:58:16,498 --> 00:58:18,833
Saya melihat sekeliling dan mencari.
864
00:58:20,293 --> 00:58:22,921
Saya fikir pasti ada sesuatu lebih penting
berbanding tenis.
865
00:58:22,921 --> 00:58:26,424
Saya buntu. Saya kata,
"Saya tak dapat keluar."
866
00:58:26,424 --> 00:58:28,176
{\an8}Tabloid sentiasa menghiburkan.
867
00:58:28,176 --> 00:58:31,221
Tajuk utama,
"Gagal! Gadis sebabkan kekalahan."
868
00:58:31,221 --> 00:58:32,847
Boris Becker temui alasan
869
00:58:32,847 --> 00:58:34,724
sebab dia tak menang kebelakangan ini.
870
00:58:34,724 --> 00:58:37,310
Dia cakap
ia sebab dia terlalu banyak berasmara.
871
00:58:37,310 --> 00:58:39,688
Sejujurnya... Tolonglah.
"Kenapa awak tak menang?"
872
00:58:39,688 --> 00:58:41,565
"Saya banyak berasmara, bukan?"
873
00:58:41,565 --> 00:58:43,525
{\an8}GAGAL! BORIS YANG DILARANG BERCINTA KALAH
874
00:58:43,525 --> 00:58:46,361
{\an8}TERUSKAN GAGAL
PERMULAAN TERUK OLEH BORIS
875
00:58:46,361 --> 00:58:47,779
{\an8}GAGAL!
876
00:58:47,779 --> 00:58:49,239
TERLALU BANYAK BERASMARA MELEMAHKAN BORIS
877
00:58:49,239 --> 00:58:50,782
APA ITU ASMARA? TANYA BORIS
878
00:58:50,782 --> 00:58:52,617
'PERKATAAN ITU TIADA DALAM KAMUS SAYA'
879
00:58:52,617 --> 00:58:54,244
'PENONTON PERTANDINGAN BESAR MAHUKAN SAYA'
880
00:58:54,244 --> 00:58:55,870
PESAING BERGADUH SEBAB STEPH
881
00:58:55,870 --> 00:58:57,622
BORIS MENAFIKAN IMEJ BERFOYA-FOYA
'SAYA MAHUKAN CINTA BUKAN ASMARA'
882
00:58:57,622 --> 00:58:59,499
KENAPA PEMAIN TENIS GAGAL DALAM CINTA
MASALAH SAYA DENGAN WANITA
883
00:59:02,210 --> 00:59:06,756
{\an8}PUSINGAN KEEMPAT TERBUKA AS
BRAD GILBERT LAWAN BORIS BECKER
884
00:59:12,345 --> 00:59:14,222
Ya, mata, Gilbert.
885
00:59:17,601 --> 00:59:18,977
{\an8}Apabila kita lawan seseorang,
886
00:59:18,977 --> 00:59:22,272
{\an8}kita sentiasa cuba
buat sesuatu yang kita boleh buat.
887
00:59:23,440 --> 00:59:26,526
{\an8}Cara saya main,
saya selalu fikir tentang lawan saya.
888
00:59:27,193 --> 00:59:28,194
Melawan Boris.
889
00:59:28,194 --> 00:59:31,031
Pada waktu itu,
dia sudah jadi bintang terkenal.
890
00:59:32,407 --> 00:59:35,911
Saya perlu menggasaknya
dan perlu jadi sangat yakin.
891
00:59:37,412 --> 00:59:40,415
Mungkin jika saya boleh balas kebanyakan
pukulannya, saya akan kecewakan dia.
892
00:59:40,415 --> 00:59:42,208
Ada peluang.
893
00:59:46,546 --> 00:59:49,007
Mata dan set keempat,
Gilbert, tujuh-lima.
894
00:59:49,007 --> 00:59:52,761
Apabila saya mendapat mata,
Boris mula menjerit pada dirinya...
895
00:59:53,511 --> 00:59:55,138
dan pelbagai lagi.
896
00:59:56,223 --> 00:59:59,059
Saya suka melihat dia kecewa.
897
01:00:08,151 --> 01:00:11,780
Muka yang lebih sayu
bagi wartawan televisyen Jerman.
898
01:00:11,780 --> 01:00:16,076
Nampaknya Boris
ada banyak masalah hari ini...
899
01:00:16,076 --> 01:00:17,244
Günther Bosch,
900
01:00:17,244 --> 01:00:20,747
{\an8}jurulatih Boris Becker
sehingga awal tahun ini.
901
01:00:21,331 --> 01:00:25,961
{\an8}SIARAN JERMAN
902
01:00:26,962 --> 01:00:28,338
Ia kesalahannya sendiri.
903
01:00:29,548 --> 01:00:33,593
Ya, kata-kata makian ini untuk pesawat...
904
01:00:33,593 --> 01:00:35,345
Pesawat itu berbunyi kuat di atas.
905
01:00:35,345 --> 01:00:37,013
Becker terpaksa berehat.
906
01:00:37,013 --> 01:00:38,640
Ia terlalu lama.
907
01:00:40,308 --> 01:00:41,142
Dia perlu servis di sana.
908
01:00:41,142 --> 01:00:44,312
Dia perlu servis,
atau dia akan hilang arah.
909
01:00:45,272 --> 01:00:48,191
Rehat ini terlalu lama.
910
01:00:54,114 --> 01:00:55,115
Mengejutkan.
911
01:00:55,824 --> 01:00:57,200
Semua orang melalui satu fasa
912
01:00:57,200 --> 01:01:00,036
apabila mereka rasa tertekan
untuk sebab yang betul atau salah.
913
01:01:00,036 --> 01:01:02,539
{\an8}Saya terperangkap dalam keadaan sukar,
914
01:01:02,539 --> 01:01:04,207
{\an8}sebab itu saya rasa tertekan.
915
01:01:05,458 --> 01:01:06,585
{\an8}Saya penat.
916
01:01:08,086 --> 01:01:11,882
{\an8}Saya bergelut disebabkan
perlawanan sukar sepanjang minggu.
917
01:01:11,882 --> 01:01:16,928
Jadi... Selepas sekian lama,
ia akan menjejaskan kita.
918
01:01:24,144 --> 01:01:27,272
Pada 1987,
saya dah tak boleh tahan tekanan
919
01:01:27,272 --> 01:01:30,734
disebabkan pertandingan dan kemenangan.
Saya tak boleh tidur.
920
01:01:30,734 --> 01:01:33,862
Saya lesu jet dan...
Saya tak berhenti berfikir.
921
01:01:35,196 --> 01:01:37,657
Tempoh dua tahun ini memenatkan saya.
922
01:01:38,199 --> 01:01:40,035
Saya cakap dengan doktor pasukan Jerman,
923
01:01:40,535 --> 01:01:42,954
dia cakap, "Ada pil tidur yang tak kuat,
924
01:01:42,954 --> 01:01:44,414
awak boleh makan dengan mudah dan ia...
925
01:01:44,414 --> 01:01:47,292
Awak akan bangun selepas enam jam
dan rasa lega."
926
01:01:48,209 --> 01:01:52,005
Ia sangat menagihkan dan sangat kuat.
927
01:01:52,672 --> 01:01:55,008
Saya tak bangun selepas lima, enam jam
dengan perasaan segar.
928
01:01:55,008 --> 01:01:56,176
Saya rasa terhuyung-hayang.
929
01:01:57,510 --> 01:02:01,264
Ia buat saya tertidur sehingga
saya tak boleh tidur tanpanya.
930
01:02:13,151 --> 01:02:15,362
Selepas pertandingan saya tak ambilnya.
931
01:02:15,862 --> 01:02:17,572
Namun, jika ketagihan
ubat tidur yang kuat,
932
01:02:17,572 --> 01:02:20,283
kita tak boleh tidur tanpanya.
933
01:02:20,283 --> 01:02:21,701
Saya akan berjaga waktu malam.
934
01:02:22,202 --> 01:02:25,372
Saya berbual dengan seseorang,
saya keluar minum.
935
01:02:25,372 --> 01:02:28,500
Saya tak jalani
kehidupan atlet profesional.
936
01:02:30,210 --> 01:02:33,213
Saya berpura-pura bermain
dan semuanya okey.
937
01:02:34,422 --> 01:02:37,342
Saya tak tahu cara
untuk ubahnya waktu itu.
938
01:02:50,855 --> 01:02:54,609
Boleh dikatakan yang keadaan
di Rothenbaum, Hamburg tidak normal.
939
01:02:54,609 --> 01:02:55,819
Di arena yang penuh,
940
01:02:55,819 --> 01:02:59,406
ramai orang tak dapat tempat duduk
walaupun mereka ada tiket sah.
941
01:02:59,406 --> 01:03:02,576
Keresahan yang meningkat
dirasakan di gelanggang utama,
942
01:03:02,576 --> 01:03:06,413
apabila Boris Becker dikalahkan
dengan semua helah yang ada.
943
01:03:08,832 --> 01:03:11,626
Jika kita cuba salahkan
gelanggang atau penonton...
944
01:03:11,626 --> 01:03:13,587
kita perlu akui
dia tak bermain dengan baik.
945
01:03:13,587 --> 01:03:15,088
Dia tak mahu mengakuinya.
946
01:03:15,088 --> 01:03:18,800
Saya tak bertanding di Jerman
sejak Wimbledon 1985.
947
01:03:18,800 --> 01:03:21,845
Saya tak tahu
saya ada begitu ramai peminat!
948
01:03:22,429 --> 01:03:24,472
Saya mahu dilayan
seperti semua pemain lain.
949
01:03:24,472 --> 01:03:27,601
Saya tak boleh dilayan begitu di Jerman
950
01:03:27,601 --> 01:03:30,270
sebab orang lain
mungkin anggap saya istimewa.
951
01:03:32,188 --> 01:03:34,024
Disebabkan Boris dan Steffi Graf,
952
01:03:34,024 --> 01:03:37,193
tenis jadi sangat penting di Jerman
pada waktu itu.
953
01:03:37,193 --> 01:03:39,237
Ia jadi amat terkenal.
954
01:03:40,155 --> 01:03:42,198
Ia mendapat tumpuan yang luar biasa.
955
01:03:42,198 --> 01:03:44,492
Dia seperti Michael Jordan di Jerman.
956
01:03:44,492 --> 01:03:47,120
Saya bintang terkenal di Amerika,
957
01:03:47,120 --> 01:03:50,332
tapi tidak apabila dibandingkan
secara keseluruhan.
958
01:03:51,041 --> 01:03:52,334
Dia perlu hadapinya.
959
01:03:59,716 --> 01:04:01,635
Awak tinggal selama 14 hari?
960
01:04:01,635 --> 01:04:04,471
Tidak, lebih lama. Lebih kurang sebulan.
961
01:04:04,471 --> 01:04:06,181
- Lebih kurang sebulan? Okey.
- Ya.
962
01:04:06,806 --> 01:04:08,433
Boleh saya minta autograf?
963
01:04:08,433 --> 01:04:09,643
Ya, boleh.
964
01:04:10,185 --> 01:04:11,561
Untuk Vel. V.
965
01:04:12,562 --> 01:04:13,939
- V?
- V-E-L.
966
01:04:21,279 --> 01:04:24,366
Penduduk Jerman pada awalnya
sangat bangga dengan Boris.
967
01:04:24,366 --> 01:04:26,451
Dia wira terkenal,
968
01:04:26,451 --> 01:04:29,746
{\an8}namun dia alami...
Rasanya ia masalah cemburu.
969
01:04:29,746 --> 01:04:31,456
{\an8}Seperti saya alami di Sweden.
970
01:04:41,466 --> 01:04:42,801
Tiada masalah.
971
01:04:42,801 --> 01:04:44,678
- Semuanya...
- Belum lagi.
972
01:04:44,678 --> 01:04:46,555
...dalam kawalan.
973
01:04:47,639 --> 01:04:49,724
Jika tak berjaya sebagai pemain tenis,
974
01:04:49,724 --> 01:04:52,018
awak boleh jadi model lelaki.
975
01:04:54,437 --> 01:04:56,273
Kenapa awak tak bermain tenis?
976
01:04:56,273 --> 01:04:57,649
Itu soalan yang bagus.
977
01:04:58,525 --> 01:05:00,944
Ada gadis tulis surat mengejutkan...
978
01:05:00,944 --> 01:05:02,445
- Untuk Björn?
- Ya.
979
01:05:02,445 --> 01:05:04,281
{\an8}Saya bukanya
sebab dia tiada masa untuk itu.
980
01:05:04,281 --> 01:05:05,365
{\an8}SAYA CINTAKAN BJORN BORG
981
01:05:05,365 --> 01:05:06,741
Saya tak ada masa.
982
01:05:06,741 --> 01:05:09,703
Dia tak benarkan saya buka.
Itulah masalahnya.
983
01:05:09,703 --> 01:05:12,163
Apa mereka tulis dalam surat itu?
984
01:05:12,163 --> 01:05:15,166
"Saya mahu jumpa awak."
Mereka beri nombor telefon,
985
01:05:15,166 --> 01:05:18,587
selalu hantar gambar
dan itu perkara kecil.
986
01:05:18,587 --> 01:05:21,756
Ada juga perkara saya tak boleh sebut.
987
01:05:21,756 --> 01:05:22,716
Betul?
988
01:05:24,676 --> 01:05:27,387
- Bagus.
- Ya.
989
01:05:27,888 --> 01:05:32,767
Itu tahap yang kita capai sebagai atlet.
990
01:05:32,767 --> 01:05:35,228
Mungkin apabila capai tahap itu,
991
01:05:35,228 --> 01:05:38,356
mungkin mereka mahu jatuhkan kita sedikit.
992
01:05:38,940 --> 01:05:41,192
Itu yang berlaku pada Boris di Jerman.
993
01:05:41,735 --> 01:05:46,072
Dia ikon di negaranya.
Dia sentiasa begitu.
994
01:05:53,455 --> 01:05:56,791
{\an8}Tak boleh bandingkan Boris dengan sesiapa.
995
01:05:56,791 --> 01:06:02,005
{\an8}Sebab Boris pemain tenis Jerman pertama
yang ada pencapaian hebat.
996
01:06:02,005 --> 01:06:03,173
Kami ada Björn Borg.
997
01:06:03,840 --> 01:06:06,676
Björn Borg menjadikan Sweden terkenal.
998
01:06:07,636 --> 01:06:09,304
Kami ada gaya rambut yang sama
untuk seketika.
999
01:06:09,304 --> 01:06:11,389
Saya pakai cekak rambut
sehingga abang saya cakap,
1000
01:06:11,389 --> 01:06:13,975
"Kenapa awak pakai cekak rambut?"
Saya tak tahu sebabnya.
1001
01:06:14,559 --> 01:06:17,270
Namun, Boris langsung tak boleh keluar.
1002
01:06:19,564 --> 01:06:22,943
Rasanya tekanan sangat besar
apabila jadi bintang Jerman.
1003
01:06:24,819 --> 01:06:27,239
Saya rasa seperti ada
tanggungjawab pada pertandingan,
1004
01:06:27,239 --> 01:06:29,908
penaja di Jerman dan lain-lain lagi.
1005
01:06:29,908 --> 01:06:33,662
Jadi saya rasa terperangkap
dan tak cukup berani untuk kata,
1006
01:06:33,662 --> 01:06:35,914
"Berhenti. Saya sedang berehat."
1007
01:06:39,334 --> 01:06:41,795
Kehidupan peribadi saya tak memuaskan.
1008
01:06:41,795 --> 01:06:44,923
Saya ada kawan yang salah,
mungkin kekasih yang salah.
1009
01:06:44,923 --> 01:06:48,426
Persekitaran salah yang tak memuaskan saya
1010
01:06:48,426 --> 01:06:50,679
dan tak beri jawapan yang saya cari
1011
01:06:51,429 --> 01:06:53,682
sebagai pemuda membesar di Eropah.
1012
01:06:55,308 --> 01:06:59,187
Apa saya buat? Saya ubah keadaan.
1013
01:06:59,729 --> 01:07:03,441
Saya pilih jurulatih baharu,
bukan Tiriac atau Bosch.
1014
01:07:03,441 --> 01:07:05,569
Dia orang Australia bernama Bob Brett.
1015
01:07:07,237 --> 01:07:09,239
{\an8}Ion beritahu saya pada waktu itu
yang saya bukan pilihannya.
1016
01:07:09,239 --> 01:07:10,240
{\an8}SUARA BOB BRETT
1017
01:07:10,240 --> 01:07:11,866
{\an8}Saya tak kisah.
1018
01:07:12,701 --> 01:07:14,119
Boris buat keputusan sendiri.
1019
01:07:14,828 --> 01:07:18,039
Ion cakap, "Jangan ambil dia.
Saya tak rasa dia bagus untuk awak."
1020
01:07:19,165 --> 01:07:22,085
Saya benar-benar mahukan Bob
selepas dia mendesak.
1021
01:07:23,587 --> 01:07:24,963
Sikap biasa Boris.
1022
01:07:24,963 --> 01:07:27,799
Saya mahu buktikan kepada Tiriac
1023
01:07:27,799 --> 01:07:30,635
tentang pandangan saya dan pandangannya.
1024
01:07:33,054 --> 01:07:35,348
Ya, dia masih mentor
dan penting dalam kerjaya saya.
1025
01:07:35,348 --> 01:07:37,225
Namun, saya perlu buat pilihan berbeza
1026
01:07:37,726 --> 01:07:40,186
untuk berjaya.
1027
01:07:49,070 --> 01:07:53,950
{\an8}PUSINGAN AKHIR MASTERS 1988
IVAN LENDL LAWAN BORIS BECKER
1028
01:07:53,950 --> 01:07:55,702
{\an8}Mata kejohanan untuk Boris Becker.
1029
01:07:55,702 --> 01:07:56,995
{\an8}PEMATAH SERI SET KELIMA
LENDL 5 - BECKER 6
1030
01:07:56,995 --> 01:07:59,873
{\an8}BORIS BECKER
MATA PENENTU
1031
01:07:59,873 --> 01:08:01,625
{\an8}Untuk layak ke Masters,
1032
01:08:01,625 --> 01:08:04,169
{\an8}perlu jadi lapan pemain teratas dunia.
1033
01:08:04,169 --> 01:08:06,838
{\an8}Pada 1985, saya sampai ke pusingan akhir.
Saya kalah pada Lendl.
1034
01:08:06,838 --> 01:08:09,466
Saya kalah dengan siapa pada 1986? Lendl.
1035
01:08:09,466 --> 01:08:11,760
Teka saya lawan siapa
di pusingan akhir sekali lagi?
1036
01:08:12,344 --> 01:08:14,221
Pematah seri set kelima, berulang kali.
1037
01:08:14,221 --> 01:08:15,931
Kami berdua tak mahu kalah.
1038
01:08:15,931 --> 01:08:17,014
Saya dapat mata penentu.
1039
01:08:17,641 --> 01:08:22,478
Kami ada perlawanan paling lama
untuk dapatkan mata penentu.
1040
01:08:22,478 --> 01:08:24,022
Jika saya menang,
saya menangi perlawanan itu.
1041
01:09:06,522 --> 01:09:07,857
Pukulan saya terkena jaring...
1042
01:09:19,744 --> 01:09:20,870
dan ia melantun.
1043
01:09:20,870 --> 01:09:22,998
Kami tak nampak ia di bahagian mana.
1044
01:09:23,581 --> 01:09:25,083
Kami perlu dengar pengadil.
1045
01:09:25,083 --> 01:09:28,169
{\an8}Apabila dia cakap, "Perlawanan tamat,"
seseorang dengan bendera Jerman datang
1046
01:09:28,169 --> 01:09:29,420
{\an8}dan berlari keliling.
1047
01:09:36,636 --> 01:09:38,388
Kemudian saya semakin bersemangat.
1048
01:09:39,013 --> 01:09:41,016
Saya menang Terbuka AS,
saya kalahkan Ivan.
1049
01:09:44,393 --> 01:09:48,940
{\an8}BORIS BECKER
JUARA TERBUKA A.S. 1989
1050
01:09:48,940 --> 01:09:51,234
{\an8}Saya semakin kurang
luangkan masa di Eropah.
1051
01:09:51,776 --> 01:09:55,739
Mula luangkan lebih banyak masa
di Amerika dan Australia
1052
01:09:55,739 --> 01:09:59,242
dan tak menjadi Boris Becker.
1053
01:10:04,205 --> 01:10:07,334
Saya sangat suka Bob, kemahirannya
1054
01:10:07,334 --> 01:10:08,418
dan cara dia berlatih.
1055
01:10:08,418 --> 01:10:11,379
Saya mula menikmati tenis semula
1056
01:10:11,379 --> 01:10:13,924
sebab bukan itu saja
yang saya buat semasa siang.
1057
01:10:21,056 --> 01:10:24,309
Saya tak puas
bermain tenis selama tiga jam sehari
1058
01:10:24,309 --> 01:10:25,727
dan kemudian tidur.
1059
01:10:25,727 --> 01:10:27,687
Itu teruk.
1060
01:10:28,605 --> 01:10:34,527
Jadi, saya perlu buat perkara lain
untuk merangsang minda saya,
1061
01:10:34,527 --> 01:10:36,363
beri saya inspirasi.
1062
01:10:47,749 --> 01:10:52,045
En. Bosch, awak mungkin
sudah kenal Boris lebih dari sedekad.
1063
01:10:52,671 --> 01:10:53,964
Ya, lebih lama.
1064
01:10:53,964 --> 01:10:59,261
Apa pendapat awak tentang kekuatan
dan kelemahan terbesarnya?
1065
01:11:00,053 --> 01:11:03,682
Saya tulisnya dalam buku saya.
1066
01:11:03,682 --> 01:11:08,895
Semasa perlawanan, bukan Becker
melawan Edberg atau Becker melawan Lendl.
1067
01:11:08,895 --> 01:11:10,855
Selalunya Becker melawan dirinya.
1068
01:11:11,690 --> 01:11:14,985
Jika dia berjaya lawan dirinya,
1069
01:11:14,985 --> 01:11:17,696
pihak lawan dalam dirinya,
dia akan menang.
1070
01:11:19,489 --> 01:11:21,074
Ia terlalu sukar.
1071
01:11:37,173 --> 01:11:39,593
Stefan Edberg lawan saya paling sukar.
1072
01:11:40,468 --> 01:11:43,054
Antara pemain servis dan pukul terbaik.
1073
01:11:47,267 --> 01:11:49,394
Saya bandingkan dia dengan Baryshnikov.
1074
01:11:49,978 --> 01:11:53,440
Dia bergerak di gelanggang
seperti Baryshnikov di pentas.
1075
01:12:02,198 --> 01:12:05,076
Dia bergerak dengan pantas
dan sentiasa seimbang.
1076
01:12:05,076 --> 01:12:06,828
Dia sentiasa di kedudukan yang betul.
1077
01:12:11,333 --> 01:12:13,960
Saya lawan Edberg
dan tahu kedudukan saya.
1078
01:12:13,960 --> 01:12:18,548
Jika saya menang lawannya dalam dua set,
saya tahu fizikal saya bagus.
1079
01:12:18,548 --> 01:12:23,053
Jika dia kalahkan saya,
saya tahu saya perlu banyak berlatih.
1080
01:12:27,098 --> 01:12:30,936
{\an8}PUSINGAN AKHIR WIMBLEDON 1988
STEFAN EDBERG LAWAN BORIS BECKER
1081
01:12:30,936 --> 01:12:32,562
{\an8}1988. Edberg.
1082
01:12:33,063 --> 01:12:35,649
Di gelanggang utama Wimbledon
yang saya anggap rumah saya.
1083
01:12:39,945 --> 01:12:42,405
Edberg kembali dengan bagus.
1084
01:12:42,405 --> 01:12:45,700
Dia didominasi oleh Becker,
tapi dia bertahan.
1085
01:12:46,952 --> 01:12:49,996
Apabila mereka berlawan,
sebagai orang Sweden, awak sokong siapa?
1086
01:12:49,996 --> 01:12:51,289
Awak menyokong...
1087
01:12:51,289 --> 01:12:54,000
Sudah tentu saya menyokong Stefan.
1088
01:12:56,127 --> 01:12:57,629
Mata kejohanan.
1089
01:12:59,005 --> 01:13:01,007
Mereka lawan tiga kali di Wimbledon.
1090
01:13:01,007 --> 01:13:03,301
Persaingan itu bagus untuk tenis.
1091
01:13:09,683 --> 01:13:12,102
{\an8}Edberg menang.
1092
01:13:14,271 --> 01:13:16,481
{\an8}Becker mahu sekali lagi memegang
1093
01:13:16,481 --> 01:13:19,025
trofi paling terkenal
dalam tenis sekali lagi.
1094
01:13:23,822 --> 01:13:27,659
Kita perlu belajar
untuk terima kekalahan dan kita salah.
1095
01:13:28,201 --> 01:13:32,497
{\an8}Kalah itu sebahagian daripada permainan
dan ia bahagian sukar.
1096
01:13:33,832 --> 01:13:35,959
{\an8}Dalam perlawanan seterusnya,
kita perlu bersedia
1097
01:13:35,959 --> 01:13:37,836
- seolah-olah kita akan menang.
- Ya.
1098
01:13:40,088 --> 01:13:43,758
{\an8}PUSINGAN AKHIR WIMBLEDON 1989
STEFAN EDBERG LAWAN BORIS BECKER
1099
01:13:51,558 --> 01:13:54,853
Saya sentiasa anggap Edberg lawan saya.
1100
01:14:10,035 --> 01:14:12,746
Stefan Edberg pasti tertanya apa berlaku.
1101
01:14:13,455 --> 01:14:16,333
Boris Becker mendapat mata kejohanan.
1102
01:14:21,213 --> 01:14:23,131
{\an8}Perlawanan tamat, Becker menang.
1103
01:14:24,466 --> 01:14:27,719
Permainan menakjubkan oleh Boris Becker
1104
01:14:27,719 --> 01:14:29,930
yang membaling raketnya pada orang ramai.
1105
01:14:29,930 --> 01:14:31,848
Saya tak pernah lihat sesiapa buat begitu.
1106
01:15:06,675 --> 01:15:09,511
Kamu nampak dan rasai suasananya.
1107
01:15:09,511 --> 01:15:10,679
Ya.
1108
01:15:10,679 --> 01:15:12,973
Itu yang ditakuti pemain muda.
1109
01:15:13,473 --> 01:15:16,434
Mereka tak dapat hadapinya.
Ia tak boleh dielak.
1110
01:15:17,519 --> 01:15:18,520
Tak boleh.
1111
01:15:19,813 --> 01:15:21,231
Kita merasai jatuh bangun
1112
01:15:21,231 --> 01:15:23,316
dan kehilangan sedikit motivasi, semangat.
1113
01:15:23,316 --> 01:15:26,027
Kita mahu buat perkara lain
selain bermain tenis saja,
1114
01:15:26,027 --> 01:15:28,446
jadi untuk dia kembali tahun lepas...
1115
01:15:28,446 --> 01:15:31,157
Novak sangat tegap, dia juga waras.
1116
01:15:31,157 --> 01:15:33,535
Kenapa pula tidak?
Itu perkara terbaik di dunia.
1117
01:15:33,535 --> 01:15:35,829
Saya pasti terima jika boleh lakukannya.
1118
01:15:35,829 --> 01:15:37,080
Perkara sama berlaku pada saya.
1119
01:15:37,664 --> 01:15:39,833
Okey, Boris dan Mac, terima kasih banyak.
1120
01:15:39,833 --> 01:15:41,501
Roger Federer akan ada di gelanggang...
1121
01:15:42,252 --> 01:15:45,422
Saya sentiasa berminat
dengan media dan kewartawanan.
1122
01:15:45,422 --> 01:15:48,967
Saya perlu bermula dari bawah
dan berusaha bersungguh-sungguh
1123
01:15:48,967 --> 01:15:52,053
sehingga saya berada di depan kamera
dan bercakap tentang tenis.
1124
01:15:53,054 --> 01:15:56,016
Sehingga mereka benarkan saya jadi hos
bersama untuk pusingan akhir Wimbledon.
1125
01:15:57,309 --> 01:15:59,269
Menjadi perlawanan pukulan depan.
1126
01:16:00,020 --> 01:16:01,187
Siapa pukul lebih kuat?
1127
01:16:01,855 --> 01:16:03,773
Federer akan guna pukulan kilas
1128
01:16:03,773 --> 01:16:05,525
dan mengawal pukulan depan.
1129
01:16:07,360 --> 01:16:08,361
Selamat datang ke Daily Serve.
1130
01:16:08,361 --> 01:16:11,531
Adam Peacock bersama
Boris Becker dan Kim Clijsters.
1131
01:16:12,365 --> 01:16:14,075
Mereka pasti suka yang mereka nampak.
1132
01:16:14,075 --> 01:16:17,662
Kalah sebahagian
daripada kemenangan dan tenis...
1133
01:16:18,204 --> 01:16:20,248
Tenis ialah kepakaran saya.
1134
01:16:21,207 --> 01:16:25,128
Boris berjaya sebagai pengulas
bukan sekadar kerana pengetahuan tenis.
1135
01:16:25,754 --> 01:16:28,882
Dia pencerita terbaik.
Antara sebab saya anggap dia menarik.
1136
01:16:30,258 --> 01:16:33,136
Dia nampak pemain seolah-olah
mereka watak dalam filem.
1137
01:16:33,762 --> 01:16:37,057
Komennya boleh jadi sangat kelakar,
menarik dan menggoda.
1138
01:16:37,766 --> 01:16:41,228
Saya terfikir jika ia benar
kerana ia terlalu menyeronokkan.
1139
01:16:41,770 --> 01:16:44,606
Dua gelaran, kemudian langkau dua
dan satu lagi.
1140
01:16:45,106 --> 01:16:48,109
Pusingan akhir.
1141
01:16:52,322 --> 01:16:55,242
Stefan kalahkan Boris,
Boris kalahkan Stefan.
1142
01:16:55,951 --> 01:16:58,954
Kemudian mereka lawan kali ketiga,
dalam perlawanan lima set.
1143
01:16:58,954 --> 01:17:00,121
Perlawanan yang amat hebat.
1144
01:17:02,249 --> 01:17:03,250
Peter.
1145
01:17:04,125 --> 01:17:05,377
- Empat puluh saat.
- Ya.
1146
01:17:06,795 --> 01:17:10,632
Pada 1990-an,
saya masih lagi ketagihan pil tidur.
1147
01:17:10,632 --> 01:17:11,883
Sebelum pusingan akhir Wimbledon,
1148
01:17:11,883 --> 01:17:15,887
saya ambil pil tidur terakhir saya
pada pukul lima pagi.
1149
01:17:17,556 --> 01:17:18,598
Satu kesilapan.
1150
01:17:20,976 --> 01:17:24,479
Latihan pada pukul sebelas pagi,
perlawanan pukul dua petang.
1151
01:17:25,355 --> 01:17:29,859
Saya bangun sambil mamai
pada pukul 11:30 pagi.
1152
01:17:32,821 --> 01:17:36,616
Makan dengan pantas dan meluru ke kelab.
1153
01:17:40,078 --> 01:17:41,162
"Boleh saya berlatih sedikit?"
1154
01:17:41,162 --> 01:17:43,456
Saya berlatih sekejap
pada pukul 12:30, pukul satu.
1155
01:17:50,213 --> 01:17:51,089
Saya mula berlawan.
1156
01:17:57,888 --> 01:18:00,765
Saya sangat perlahan,
bola sentiasa melepasi saya.
1157
01:18:00,765 --> 01:18:02,100
Saya tak tahu apa saya buat.
1158
01:18:03,018 --> 01:18:05,687
Saya kalah set pertama, set kedua.
1159
01:18:07,439 --> 01:18:09,858
Saya sedar selepas banyak berpeluh.
1160
01:18:41,473 --> 01:18:42,766
Kebangkitan semula yang hebat.
1161
01:18:42,766 --> 01:18:45,352
Saya mendahului 4-1 pada set kelima.
1162
01:18:47,395 --> 01:18:48,563
Saya jadi gemuruh.
1163
01:18:55,904 --> 01:18:56,905
Edberg menang.
1164
01:19:01,159 --> 01:19:03,620
Bahasa badan
ialah cara kita berjalan di gelanggang.
1165
01:19:03,620 --> 01:19:05,163
Jika bahu kita tegak,
1166
01:19:05,163 --> 01:19:08,792
jika kita agak membongkok, apa-apa saja.
1167
01:19:08,792 --> 01:19:13,630
Sesuatu yang kita mungkin tak perasan,
tapi lawan kita nampak. Dia sedarinya.
1168
01:19:14,339 --> 01:19:19,094
Masa pendek itu cukup untuk jatuhkan kita,
jatuhkan keyakinan kita,
1169
01:19:19,094 --> 01:19:23,306
kepercayaan kita,
itu beri lawan kita kelebihan.
1170
01:19:24,683 --> 01:19:28,144
Kita tak dapat terangkan
atau menulis apa yang berlaku,
1171
01:19:28,144 --> 01:19:31,856
ia cuma fikiran sejenak
1172
01:19:31,856 --> 01:19:35,902
yang boleh mengubah keputusan perlawanan.
1173
01:19:47,414 --> 01:19:49,583
{\an8}Perlawanan tamat, Edberg.
1174
01:19:54,713 --> 01:19:56,756
Dia berjaya menang 6-4.
1175
01:19:59,092 --> 01:20:02,929
Saya cakap, "Awak dungu.
Awak boleh kalahkan dia dari awal.
1176
01:20:02,929 --> 01:20:06,808
Awak perlu berhenti makan pil tidur,
ia takkan membantu awak."
1177
01:20:07,934 --> 01:20:11,021
Saya bersyukur saya kalah
dalam perlawanan itu.
1178
01:20:12,522 --> 01:20:17,110
Saya ingat selepas saya dapat pakej
terakhir, saya buangnya ke luar tingkap.
1179
01:20:17,903 --> 01:20:20,155
Saya cakap, "Cukuplah," ini...
1180
01:20:20,155 --> 01:20:21,448
Ini pelik.
1181
01:20:21,948 --> 01:20:26,494
Boris cakap dia buang pil tidurnya
selepas kalah pada Edberg pada 1990,
1182
01:20:27,412 --> 01:20:28,622
tapi dalam bukunya,
1183
01:20:28,622 --> 01:20:33,043
dia tulis isterinya pam pakej terakhirnya
dalam tandas pada 1992.
1184
01:20:33,960 --> 01:20:36,421
Dia hanya tersalah ingat?
1185
01:20:37,881 --> 01:20:40,634
Saya tak pernah mengambil dadah.
1186
01:20:41,176 --> 01:20:43,845
Jadi saya anggap ia jahat.
1187
01:20:43,845 --> 01:20:45,889
Saya tak faham sebab dia ambilnya.
1188
01:20:45,889 --> 01:20:50,393
Saya cuma tahu dia tak mahu makannya
dan dia cakap ia tak membantunya,
1189
01:20:50,393 --> 01:20:52,062
jadi saya pamnya dalam tandas.
1190
01:20:54,481 --> 01:20:57,234
Ya. Entahlah. Cerita dia berbeza?
1191
01:20:57,234 --> 01:21:01,404
Ada situasi apabila seseorang itu
sebahagian daripada kehidupan saya,
1192
01:21:01,404 --> 01:21:03,448
dan dia sebahagian besar daripadanya
1193
01:21:03,448 --> 01:21:05,700
bersama beberapa kawan lain
1194
01:21:05,700 --> 01:21:09,829
sehingga mereka yang tentukan keputusan
1195
01:21:10,455 --> 01:21:11,790
dalam beberapa perkara tertentu.
1196
01:21:11,790 --> 01:21:13,750
Mereka yakin ia benar.
1197
01:21:13,750 --> 01:21:18,505
Sebab saya yang perlukan pil tidur,
1198
01:21:19,005 --> 01:21:22,801
saya tahu waktu saya makan
dan tak makannya.
1199
01:21:23,301 --> 01:21:25,762
Sebab selalunya kita bersendirian
apabila buat begitu.
1200
01:21:28,098 --> 01:21:30,767
Kita mereka cerita
semasa kita bersendirian.
1201
01:21:31,643 --> 01:21:34,938
Selalunya kita tak ingat perkara sebenar,
1202
01:21:34,938 --> 01:21:36,690
tapi dengan cara kita mahu ia berlaku.
1203
01:21:37,899 --> 01:21:40,902
Jika Boris beritahu saya
itu kebenaran tentang pil tidur,
1204
01:21:40,902 --> 01:21:42,362
siapa saya untuk persoalkan dia?
1205
01:21:43,613 --> 01:21:46,575
Namun, saya tertanya
sebab ceritanya berubah.
1206
01:21:47,409 --> 01:21:50,704
Adakah cerita dia
kepada orang lain berbeza
1207
01:21:51,580 --> 01:21:54,958
berbanding ceritanya
kepada dirinya sebagai pemain
1208
01:21:54,958 --> 01:21:56,710
untuk capai kejayaan?
1209
01:21:57,335 --> 01:21:59,796
Ada orang fikir kadangkala
1210
01:21:59,796 --> 01:22:05,260
awak suka hasilkan situasi tertentu
dalam perlawanan.
1211
01:22:05,260 --> 01:22:10,640
Contohnya, mungkin awak sengaja main
sehingga set kelima atau pematah seri.
1212
01:22:11,266 --> 01:22:14,477
Adakah awak cuba untuk hasilkan
rasa keterujaan dalam situasi begitu?
1213
01:22:14,477 --> 01:22:17,272
Kadangkala bukan secara langsung,
1214
01:22:17,272 --> 01:22:21,651
tapi saya tahu
saya boleh kalahkan pihak lawan.
1215
01:22:21,651 --> 01:22:23,486
Saya tak peduli jika kaki saya cedera.
1216
01:22:23,987 --> 01:22:27,908
Saya juga menguji
fikiran dan kekuatan saya.
1217
01:22:27,908 --> 01:22:31,953
Jadi jika saya tahu saya boleh
kalahkan lawan saya dengan mudah,
1218
01:22:31,953 --> 01:22:34,998
saya mengaku
kadangkala saya akan jadi agak malas.
1219
01:22:35,707 --> 01:22:38,627
Kemudian apabila ia hampir,
saya perlu kembali dengan lebih kuat.
1220
01:22:39,753 --> 01:22:41,630
Itu bagus dan teruk.
1221
01:22:42,464 --> 01:22:47,135
Saya kehilangan kekuatan fizikal. Saya...
1222
01:22:47,969 --> 01:22:49,846
Ya, tapi mental saya menjadi kuat.
1223
01:23:01,608 --> 01:23:02,567
Apa?
1224
01:23:04,653 --> 01:23:06,071
Apa awak cakap?
1225
01:23:08,573 --> 01:23:10,367
Saya selalu ada masalah
dengan Terbuka Australia,
1226
01:23:10,367 --> 01:23:13,078
sebab ia selalu berlangsung
pada pertengahan Januari.
1227
01:23:13,078 --> 01:23:14,579
Australia sangat panas.
1228
01:23:15,080 --> 01:23:18,375
Jadi saya ambil masa lama
untuk biasakan diri dengan cuacanya
1229
01:23:18,375 --> 01:23:19,960
dan perubahan masa.
1230
01:23:20,460 --> 01:23:23,672
Bob Brett cakap,
"Boris, mari pergi sebelum Krismas,
1231
01:23:24,256 --> 01:23:28,385
sertai perlawanan di Adelaide
dan biasakan diri dengan cuaca.
1232
01:23:28,927 --> 01:23:30,136
Ia sangat panas."
1233
01:23:31,763 --> 01:23:33,598
Ya, agak menyedihkan
1234
01:23:33,598 --> 01:23:37,894
sebab saya perlu kembali
ke salji dan ais esok.
1235
01:23:38,395 --> 01:23:41,940
Kehangatan di sini lebih bagus.
1236
01:23:47,946 --> 01:23:51,241
Malam sebelum Krismas,
kami di restoran. Saya rasa teruk.
1237
01:23:51,241 --> 01:23:52,576
Saya rindukan keluarga saya.
1238
01:23:52,576 --> 01:23:57,038
Aku ucapkan Selamat Hari Krismas
1239
01:23:57,038 --> 01:23:59,165
Dan selamat tahun baru
1240
01:24:16,600 --> 01:24:17,475
{\an8}Keluar!
1241
01:24:17,475 --> 01:24:19,603
{\an8}KEJUARAAN GELANGGANG KERAS AUSTRALIA 1991
1242
01:24:19,603 --> 01:24:20,854
{\an8}MAGNUS LARSSON LAWAN BORIS BECKER
1243
01:24:20,854 --> 01:24:24,316
{\an8}Perlawanan kecil pertama
di Australia ialah melawan Magnus Larsson,
1244
01:24:24,316 --> 01:24:27,819
yang mungkin berada
di kedudukan ke-100 di dunia.
1245
01:24:27,819 --> 01:24:29,237
{\an8}SET - PUSINGAN - MATA
BIR WEST END
1246
01:24:29,237 --> 01:24:30,405
{\an8}Saya kalah set pertama.
1247
01:24:32,282 --> 01:24:35,911
Kadangkala, ya,
saya hanya buat apa yang perlu.
1248
01:24:38,204 --> 01:24:42,542
Secara rahsianya, saya tahu,
jika saya kalah set pertama,
1249
01:24:42,542 --> 01:24:44,127
set kedua dan ketiga... Saya akan dapat dia.
1250
01:24:44,920 --> 01:24:48,506
Itu cara saya melatih fikiran saya.
1251
01:24:59,184 --> 01:25:01,394
{\an8}...6-4, 3-6, 7-6.
1252
01:25:02,437 --> 01:25:05,565
Saya kalah pusingan pertama,
walaupun saya di kedudukan tinggi.
1253
01:25:20,747 --> 01:25:22,457
Awak boleh terangkan
1254
01:25:22,457 --> 01:25:25,335
sebab orang seperti awak
boleh kalah dengan dia?
1255
01:25:27,379 --> 01:25:33,677
Saya tak begitu fokus.
1256
01:25:34,302 --> 01:25:38,640
Itulah yang berlaku.
Saya masih ada masalah...
1257
01:25:40,559 --> 01:25:43,687
dengan fikiran saya sehingga...
1258
01:25:43,687 --> 01:25:48,441
Saya tak boleh fokus
dalam empat set berturut-turut
1259
01:25:51,361 --> 01:25:52,988
di gelanggang.
1260
01:25:52,988 --> 01:25:57,909
Saya fikir selepas dua set,
saya akan menanginya.
1261
01:25:57,909 --> 01:26:00,996
Awak anggap diri awak genius dalam tenis?
1262
01:26:06,626 --> 01:26:08,837
Kadangkala ya.
1263
01:26:08,837 --> 01:26:12,299
Kadangkala saya terfikir
bagaimana saya mahu atasi
1264
01:26:12,299 --> 01:26:14,009
masalah itu sekali lagi.
1265
01:26:14,509 --> 01:26:17,846
Jika saya kalah dalam dua set,
1266
01:26:17,846 --> 01:26:21,016
saya tak tahu dari mana
saya boleh dapat kekuatan
1267
01:26:21,016 --> 01:26:24,477
supaya saya boleh terus fokus
dan masih dapatkan mata.
1268
01:26:24,477 --> 01:26:26,396
Saya juga anggapnya satu misteri.
1269
01:26:26,396 --> 01:26:29,274
Kemudian saya fikir saya boleh
1270
01:26:29,274 --> 01:26:31,151
bermain lebih baik berbanding orang lain.
1271
01:26:33,570 --> 01:26:35,697
Namun, bukan selalu.
1272
01:26:36,907 --> 01:26:40,535
Apabila saya temui rakaman ini,
ia ingatkan saya kepada perkara berbeza.
1273
01:26:44,080 --> 01:26:47,292
Harry Houdini membahaykan dirinya,
1274
01:26:47,292 --> 01:26:49,669
supaya dia boleh hiburkan kita
semasa dia lepaskan diri.
1275
01:26:53,423 --> 01:26:57,135
Boris Becker melihat misteri itu,
sama genius, dengan bakatnya
1276
01:26:57,135 --> 01:26:58,720
membuat perkara sama.
1277
01:26:59,304 --> 01:27:03,892
Letakkan dirinya dalam bahaya
untuk dapat kekuatan menakjubkan.
1278
01:27:04,726 --> 01:27:08,563
Setelah melihat masa depannya,
saya tertanya jika dia tahunya tanpa sedar
1279
01:27:08,563 --> 01:27:10,607
untuk cari keadaan teruk.
1280
01:27:11,399 --> 01:27:13,985
Ia bukan falsafah kehidupan yang baik.
1281
01:27:14,611 --> 01:27:17,113
Namun, di gelanggang tenis,
ia menakjubkan.
1282
01:27:19,950 --> 01:27:25,872
{\an8}PUSINGAN AKHIR TERBUKA AUSTRALIA 1991
IVAN LENDL LAWAN BORIS BECKER
1283
01:27:25,872 --> 01:27:28,208
{\an8}Dua pesaing sengit.
1284
01:27:29,751 --> 01:27:32,879
Lendl mengambil kerusi pertama.
1285
01:27:34,839 --> 01:27:38,301
Ivan Lendl buat servis pusingan pertama.
1286
01:27:39,219 --> 01:27:42,180
Ada banyak risiko.
Ivan pertama, saya kedua.
1287
01:27:42,681 --> 01:27:45,141
Jika saya kalahkan dia hari ini,
saya pemain nombor satu baharu dunia.
1288
01:27:57,946 --> 01:27:59,281
- Keluar!
- Ya.
1289
01:28:01,741 --> 01:28:03,577
Lendl dapat kelebihan pertama.
1290
01:28:09,416 --> 01:28:11,376
- Keluar!
- Mata, Lendl.
1291
01:28:13,628 --> 01:28:14,629
Keluar!
1292
01:28:21,219 --> 01:28:22,596
Pukulan nombor lima.
1293
01:28:24,556 --> 01:28:25,724
Sekarang enam.
1294
01:28:29,352 --> 01:28:32,063
- Mata, Lendl.
- Tiga kali berturut-turut.
1295
01:28:33,607 --> 01:28:34,691
Mata penentu set.
1296
01:28:35,984 --> 01:28:38,153
{\an8}MATA SET
1297
01:28:43,783 --> 01:28:45,452
Kemenangan set pertama, Lendl.
1298
01:28:50,498 --> 01:28:53,752
Saya terganggu dengan
semua regangan yang Becker lakukan.
1299
01:28:53,752 --> 01:28:54,920
Mungkin dia buat sesuatu.
1300
01:28:54,920 --> 01:28:58,089
Saya tertanya
kenapa dia tak panggil jurulatih.
1301
01:28:58,757 --> 01:29:03,136
Ini akan menguji kekuatan fikiran Becker.
1302
01:29:15,815 --> 01:29:19,110
Kita selalu dengar pepatah ini,
"kuat secara mental."
1303
01:29:19,110 --> 01:29:21,988
Apa maknanya pada awak?
1304
01:29:21,988 --> 01:29:23,657
{\an8}Pertama sekali, kita tahu diri kita
1305
01:29:23,657 --> 01:29:27,661
{\an8}dan keyakinan diri kita
lebih kuat berbanding rasa sangsi.
1306
01:29:28,245 --> 01:29:31,289
Kita perlu memahami kekuatan kita
1307
01:29:31,915 --> 01:29:33,625
dan juga kekurangan kita.
1308
01:29:34,501 --> 01:29:36,878
Kelemahan itu juga kekuatan.
1309
01:29:37,837 --> 01:29:40,840
Khususnya dalam sukan lelaki,
tidak boleh menjadi lemah.
1310
01:29:40,840 --> 01:29:43,468
Jika kita menangis, kita lemah.
1311
01:29:43,468 --> 01:29:45,303
Saya langsung tak setuju.
1312
01:29:45,303 --> 01:29:49,724
Kita semua ada emosi, emosi terpendam
yang keluar semasa berlawan.
1313
01:29:50,517 --> 01:29:54,854
Kita rasa takut dan sangsi
dan tak apa jika rasa begitu.
1314
01:29:58,191 --> 01:30:00,652
Dalam perlawanan lama begitu,
kita akan rasa sangsi
1315
01:30:00,652 --> 01:30:05,282
dan fikir, "Saya tak boleh angkat
lengan kanan untuk servis," habislah.
1316
01:30:05,282 --> 01:30:11,121
Juara sebenar menang banyak Grand Slam
sebab mereka ada kekuatan mental,
1317
01:30:11,121 --> 01:30:16,251
{\an8}bukan biarkan kesalahan
atau fikirkan kesalahan
1318
01:30:16,251 --> 01:30:18,962
{\an8}walaupun sesaat.
1319
01:30:18,962 --> 01:30:21,298
{\an8}Mereka hanya fikir kemenangan
semasa bermain.
1320
01:30:21,298 --> 01:30:23,133
Tak boleh ada sangsi.
1321
01:30:25,385 --> 01:30:26,803
Kita perlu percaya
1322
01:30:26,803 --> 01:30:29,764
yang kita boleh cari kelemahan lawan kita.
1323
01:30:29,764 --> 01:30:32,142
Namun, Boris hanya fikirkan dirinya.
1324
01:30:32,142 --> 01:30:34,853
Dia akan tiba satu tahap
1325
01:30:34,853 --> 01:30:37,939
cara bermain yang dia patut gunakan
pada setiap masa.
1326
01:30:37,939 --> 01:30:39,941
Kelihatan seperti dia hanya menunggu masa.
1327
01:30:41,318 --> 01:30:44,404
Dia boleh kalah.
1328
01:30:44,404 --> 01:30:48,074
Tapi dia boleh mengubahnya
dan akhirnya memenangi kejuaraan.
1329
01:30:48,074 --> 01:30:49,618
Mental yang kuat
1330
01:30:49,618 --> 01:30:54,706
yang membezakan antara menang atau kalah.
1331
01:30:54,706 --> 01:30:58,460
Boleh jadi satu atau dua mata,
atau satu pusingan.
1332
01:30:58,460 --> 01:31:03,506
Itulah perbezaan juara dan bukan juara.
1333
01:31:06,051 --> 01:31:07,427
Kita sendirian di gelanggang.
1334
01:31:07,427 --> 01:31:10,639
Jika kita sangsi dan kurang yakin,
1335
01:31:10,639 --> 01:31:12,849
lebih baik jangan bertanding.
1336
01:31:15,185 --> 01:31:16,186
Ia tempat yang sunyi.
1337
01:31:16,186 --> 01:31:21,399
Bermain di depan 20,000 orang
dan berjuta penonton di rumah menakutkan.
1338
01:31:21,399 --> 01:31:25,028
Sebagai lelaki, kita perlu berani.
1339
01:31:25,028 --> 01:31:29,157
Kita perlu pergi ke sana
dan tunjukkan kepada semua orang
1340
01:31:29,157 --> 01:31:31,660
yang saya sedia untuk lawan hari ini.
1341
01:31:34,704 --> 01:31:36,539
Dari mana saya dapat kekuatan
1342
01:31:37,624 --> 01:31:40,835
supaya saya boleh terus fokus
dan masih dapatkan mata,
1343
01:31:40,835 --> 01:31:42,671
saya juga anggapnya satu misteri.
1344
01:31:45,340 --> 01:31:48,635
Kemudian saya fikir saya boleh
1345
01:31:48,635 --> 01:31:50,262
bermain lebih baik berbanding orang lain.
1346
01:32:17,163 --> 01:32:19,416
Itu Becker yang kita kenal.
1347
01:32:32,178 --> 01:32:33,972
Lendl amat marah sekarang.
1348
01:32:34,806 --> 01:32:36,016
Tolong diam.
1349
01:32:40,186 --> 01:32:41,980
Ya. Becker menang.
1350
01:32:58,997 --> 01:33:02,083
Tiga mata penentu kejohanan
1351
01:33:02,083 --> 01:33:03,668
untuk Boris Becker.
1352
01:33:03,668 --> 01:33:08,173
Kemudian saya sedar, "Alamak!"
1353
01:33:08,173 --> 01:33:12,802
Ia hampir berakhir. Saya juga fikir,
"Ini akan jadi pukulan terakhir saya...
1354
01:33:12,802 --> 01:33:15,388
Atau pukulan pertama saya
sebagai pemain nombor satu."
1355
01:33:18,308 --> 01:33:21,394
Bagaimana jika saya berjaya?
Tiada apa-apa lagi.
1356
01:33:26,691 --> 01:33:29,110
{\an8}Itu dia, Becker juara baharu.
1357
01:33:39,955 --> 01:33:42,832
Tiba-tiba, saya boleh melonjak!
1358
01:33:42,832 --> 01:33:47,587
Saya tak boleh duduk diam,
saya perlu bergerak dan lepaskannya.
1359
01:33:52,509 --> 01:33:56,596
Saya tak mahu berdiam diri
sebab saya sudah buat begitu selama ini.
1360
01:33:56,596 --> 01:34:00,976
Saya lari keluar dan terus berlari.
1361
01:34:04,020 --> 01:34:06,856
Seorang pengawal mula mengejar saya.
1362
01:34:06,856 --> 01:34:09,651
Dia cakap, "Boris. Seluruh dunia menanti."
1363
01:34:12,737 --> 01:34:17,492
Inilah perjalanan
yang Boris Becker rancang dalam mimpinya.
1364
01:34:19,035 --> 01:34:22,872
{\an8}BORIS BECKER
NOMBOR SATU DI DUNIA
1365
01:34:27,669 --> 01:34:31,172
Saya tak boleh cakap banyak sekarang.
1366
01:34:31,172 --> 01:34:34,926
Ia mengejutkan saya dan...
1367
01:34:36,219 --> 01:34:39,180
Terima kasih banyak dan maafkan saya.
Terima kasih.
1368
01:34:52,861 --> 01:34:54,905
Saya agak takut pada masa itu.
1369
01:34:56,489 --> 01:34:57,616
Kemudian pada masa itu,
1370
01:34:57,616 --> 01:35:02,913
tiba-tiba saya rasa
beban yang besar hilang.
1371
01:35:02,913 --> 01:35:08,168
Ia seperti Wimbledon pada tahun 1985.
1372
01:35:11,296 --> 01:35:16,218
Ia takkan jadi begitu lagi.
Itulah yang saya rasa.
1373
01:35:17,010 --> 01:35:18,053
Semuanya bebas.
1374
01:35:41,451 --> 01:35:48,083
PADA 1991, BORIS BECKER MENJADI
PEMAIN NOMBOR SATU DUNIA.
1375
01:35:48,083 --> 01:35:49,751
HANYA BEBERAPA TAHUN KEMUDIAN,
1376
01:35:49,751 --> 01:35:52,379
PERKARA YANG MENJADIKAN DIA BERJAYA
1377
01:35:52,379 --> 01:35:54,589
MENJADI PUNCA KEJATUHANNYA.
1378
01:37:31,311 --> 01:37:33,313
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman