1 00:00:42,085 --> 00:00:43,378 {\an8}JUARA 2 00:00:43,378 --> 00:00:44,754 {\an8}BORIS MENANG 3 00:00:44,754 --> 00:00:46,339 {\an8}PENIPUAN 4 00:00:46,339 --> 00:00:47,924 {\an8}ANAK LUAR NIKAH 5 00:00:47,924 --> 00:00:49,509 {\an8}BANKRAP 6 00:00:49,509 --> 00:00:51,636 PENIPU 7 00:00:51,636 --> 00:00:53,763 BORIS HEBAT 8 00:00:56,141 --> 00:00:57,517 Siapa Boris Becker? 9 00:00:58,894 --> 00:01:01,146 Boris Becker ialah kanak-kanak 10 00:01:01,688 --> 00:01:04,273 yang ada api di sini. 11 00:01:05,108 --> 00:01:09,654 Dia cuba lihat jika dia akan terbakar atau tidak. 12 00:01:09,654 --> 00:01:10,947 Atau sesuatu begitu. 13 00:01:21,082 --> 00:01:25,754 Adakah Boris Becker akan dipenjarakan atau akan ada... 14 00:01:25,754 --> 00:01:29,883 Kes ini menarik banyak perhatian dari seluruh Eropah. 15 00:01:29,883 --> 00:01:31,760 Dia digambarkan dalam mahkamah 16 00:01:31,760 --> 00:01:34,930 sebagai lelaki yang tiada pencapaian dalam kerjaya sukannya yang hebat, 17 00:01:34,930 --> 00:01:40,018 seorang lelaki dengan masalah kewangan dan reputasi yang tercemar. 18 00:01:43,355 --> 00:01:47,192 Penantian sejak keputusan dibacakan amat sukar. 19 00:01:47,943 --> 00:01:52,030 Dua hari lagi hukuman saya akan diketahui. Amat sukar. 20 00:01:55,659 --> 00:01:59,663 Saya sudah sampai ke tahap paling teruk. 21 00:02:00,914 --> 00:02:02,332 Saya tak tahu cara untuk katakannya. 22 00:02:05,001 --> 00:02:06,253 Saya akan hadapinya. 23 00:02:06,253 --> 00:02:09,588 Saya takkan menyorok atau larikan diri... 24 00:02:09,588 --> 00:02:12,008 Saya akan terima hukuman saya. 25 00:02:12,008 --> 00:02:16,304 Sekarang tengah hari Rabu. Saya tahunya pada hari Jumaat. 26 00:02:21,518 --> 00:02:23,186 {\an8}- Boris! - Boris! 27 00:02:23,186 --> 00:02:24,396 {\an8}JUMAAT 29 APRIL 2022 28 00:02:24,396 --> 00:02:25,689 {\an8}Boris, pandang sini! 29 00:02:25,689 --> 00:02:27,732 {\an8}- Boris. - Awak yakin, Boris? 30 00:02:27,732 --> 00:02:31,027 Awak ada pesanan untuk peminat awak? Ada banyak yang awak fikirkan? 31 00:02:31,027 --> 00:02:33,113 Ada kata-kata sebelum masuk? 32 00:02:33,113 --> 00:02:34,781 Kami akan jumpa kamu di mahkamah. 33 00:02:43,873 --> 00:02:46,459 Becker menghadapi keputusan ini dengan 34 00:02:46,459 --> 00:02:50,005 muka merah padam, tapi tanpa emosi seperti biasa. 35 00:02:50,005 --> 00:02:52,090 Dia pandang ke depan dan saya rasa... 36 00:02:52,090 --> 00:02:56,344 Dia takkan boleh dapatkan duit dan bekerja... 37 00:02:56,344 --> 00:03:01,433 Boris Becker. Kekayaannya musnah sebab pengurusan kewangan yang teruk. 38 00:03:01,433 --> 00:03:04,603 Dia dihukum penjara dua setengah tahun. 39 00:03:23,872 --> 00:03:28,752 Wimbledon tempat saya paling sayang dan anggap seperti rumah sendiri. 40 00:03:44,768 --> 00:03:49,314 {\an8}PUSINGAN AKHIR WIMBLEDON 1985 KEVIN CURREN LAWAN BORIS BECKER 41 00:03:50,899 --> 00:03:52,817 Saya diberitahu lawan saya, 42 00:03:52,817 --> 00:03:54,069 Kevin Curren, 43 00:03:54,778 --> 00:03:57,155 sentiasa duduk di kerusi pertama. 44 00:03:58,698 --> 00:04:05,622 Jurulatih suruh saya berjalan dulu dengan berani dan duduk di kerusi pertama. 45 00:04:07,749 --> 00:04:11,044 Dia pemain yang dianggap akan menang. Saya fikir dia nampak gemuruh. 46 00:04:23,473 --> 00:04:27,686 Jika saya menang tekaan itu, saya akan pilih servis 47 00:04:28,186 --> 00:04:30,272 sebab saya mahu beri pukulan pertama. 48 00:04:40,949 --> 00:04:43,410 Saya menang servis dan kecewakan dia. 49 00:04:48,123 --> 00:04:50,959 Boris Becker amat yakin. 50 00:04:55,505 --> 00:04:57,382 Set pertama untuk Becker. 51 00:05:08,268 --> 00:05:11,187 Momentum berubah. Kevin mula mengawal. 52 00:05:11,187 --> 00:05:12,606 Saya kehilangan momentum. 53 00:05:15,692 --> 00:05:18,028 Namun, saya membalas servis dan kalahkan dia. 54 00:05:18,904 --> 00:05:20,113 Mata kepada Becker. 55 00:05:20,614 --> 00:05:22,741 Emosi dia agak kuat. 56 00:05:23,992 --> 00:05:25,076 Mata penentu. 57 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 Mata kepada Becker. 58 00:05:43,136 --> 00:05:44,179 Mata kepada Becker. 59 00:05:50,602 --> 00:05:53,605 Saya kalahkan dia di set keempat dalam pusingan pertama. Saya duduk, 60 00:05:53,605 --> 00:05:57,192 saya fikir, "Saya perlu kekalkan servis." 61 00:06:17,295 --> 00:06:18,296 Saya gemuruh. 62 00:06:18,838 --> 00:06:22,926 Saya cuba baling bola, tapi bola masih di tangan saya. 63 00:06:22,926 --> 00:06:25,637 Ia tak bergerak. Ia melekap. 64 00:06:27,514 --> 00:06:29,683 Gagal servis dua kali. Penonton berkata, "Ooh!" 65 00:06:29,683 --> 00:06:31,101 Kosong-15. 66 00:06:35,230 --> 00:06:36,815 Berusaha, Boris. 67 00:06:40,318 --> 00:06:44,155 Jadi, mata penentu, saya berfikir sendiri. Saya fikir, "Tolonglah, Tuhan, 68 00:06:44,155 --> 00:06:46,241 beri saya satu lagi servis." 69 00:06:47,033 --> 00:06:48,451 "Saya perlukan satu lagi servis." 70 00:07:07,137 --> 00:07:10,974 {\an8}TIGA PULUH EMPAT TAHUN KEMUDIAN 71 00:07:16,187 --> 00:07:19,649 Boris Becker, mari mula dengan soalan asas. Awak bankrap? 72 00:07:20,734 --> 00:07:23,069 Bagaimana pemenang semua kejohanan ini 73 00:07:23,069 --> 00:07:26,072 dan ada kehidupan yang berjaya boleh berada dalam situasi begini? 74 00:07:27,073 --> 00:07:32,829 Juara Wimbledon tiga kali, Boris Becker, perlu ke mahkamah di London hari ini. 75 00:07:36,374 --> 00:07:37,500 Selamat pagi. 76 00:07:40,587 --> 00:07:42,422 Mereka main untuk piala ini. 77 00:07:43,381 --> 00:07:44,382 Pusing. 78 00:07:45,842 --> 00:07:50,764 {\an8}Ini puisi terkenal bertajuk "If" oleh Rudyard Kipling. 79 00:07:51,514 --> 00:07:53,975 Kami tunggu di sini sebelum ke gelanggang utama. 80 00:07:55,227 --> 00:07:57,062 Kami lihat ke atas dan rasa gemuruh. 81 00:07:59,022 --> 00:08:01,900 "JIKA KAU BOLEH TERIMA KEJAYAAN DAN KEGAGALAN 82 00:08:01,900 --> 00:08:04,903 DAN MENGANGGAP KEDUA-DUANYA SAMA" 83 00:08:04,903 --> 00:08:09,199 Ramai atlet fikir jumlah wang kami menang 84 00:08:09,199 --> 00:08:12,786 semasa kerjaya kami akan terus didapati selepas bersara. 85 00:08:16,248 --> 00:08:17,165 Ya, saya salahkan diri saya. 86 00:08:17,165 --> 00:08:18,083 - Baiklah. - Terima kasih. 87 00:08:18,083 --> 00:08:20,710 Saya sedar terlalu lewat. 88 00:08:24,631 --> 00:08:26,925 Saya percaya ada sebab sesuatu berlaku. 89 00:08:27,717 --> 00:08:32,179 Apa sebabnya? Apa salah saya sehingga jadi begini? 90 00:08:32,179 --> 00:08:35,683 Sekali lagi, saya bukan... 91 00:08:35,683 --> 00:08:38,812 saya bukan lelaki yang menangis depan kamera, 92 00:08:38,812 --> 00:08:40,272 dan saya bukan suka merungut. 93 00:08:40,272 --> 00:08:42,691 Saya terima semua yang berlaku. 94 00:08:43,275 --> 00:08:44,484 Namun ini sukar. 95 00:08:44,484 --> 00:08:47,737 Amat sukar untuk ketahui sebabnya. 96 00:08:48,572 --> 00:08:51,700 Satu hari nanti saya akan tahu. Saya tak tahu sebabnya sekarang. 97 00:08:59,541 --> 00:09:01,751 Itu dia! Dia berjaya. 98 00:09:01,751 --> 00:09:03,128 {\an8}Kejohanan... 99 00:09:04,880 --> 00:09:05,881 {\an8}jadi milik Becker! 100 00:09:43,001 --> 00:09:45,378 Ini dia. Tahniah, juara. 101 00:09:45,378 --> 00:09:46,546 Terima kasih banyak. 102 00:09:46,546 --> 00:09:48,381 Apa perasaan awak sekarang? 103 00:09:48,381 --> 00:09:50,884 Ini seperti mimpi dan 104 00:09:50,884 --> 00:09:54,221 sekarang saya ada banyak tanggungjawab untuk sukan ini 105 00:09:54,221 --> 00:09:57,182 sebab memenangi Wimbledon pada usia saya, itu... 106 00:09:57,182 --> 00:09:58,892 Saya rasa ia sesuatu istimewa. 107 00:09:58,892 --> 00:10:01,686 {\an8}Ada kejohanan pernah dimenangi menggunakan lutut? 108 00:10:01,686 --> 00:10:03,313 {\an8}Entahlah. 109 00:10:16,910 --> 00:10:19,162 Jika dua minggu lepas seseorang beritahu awak 110 00:10:19,162 --> 00:10:22,457 yang awak akan jadi juara Wimbledon, 111 00:10:22,457 --> 00:10:23,792 apa awak akan beritahu mereka? 112 00:10:23,792 --> 00:10:24,876 Dia dungu. 113 00:10:26,962 --> 00:10:30,048 Ada sambutan di Jerman Barat bagi kemenangan Becker. 114 00:10:30,048 --> 00:10:32,551 {\an8}Presiden memberi ucapan tahniah 115 00:10:32,551 --> 00:10:34,010 {\an8}sebaik saja perlawanan tamat. 116 00:10:34,010 --> 00:10:36,429 {\an8}Di perkampungan Becker berdekatan Heidelberg, 117 00:10:36,429 --> 00:10:40,392 {\an8}saudara yang tak dapat ke Wimbledon menonton pusingan akhir di televisyen. 118 00:10:41,309 --> 00:10:43,144 Sambutan besar-besaran. 119 00:10:43,144 --> 00:10:46,690 Jalan sempit Leimen tak dapat memuatkan penduduknya. 120 00:10:54,864 --> 00:10:56,575 Dipersilakan, Boris Becker. 121 00:10:57,701 --> 00:10:58,827 - Tahniah. - Terima kasih banyak. 122 00:10:58,827 --> 00:11:00,412 - Boom Boom! - Itu... 123 00:11:00,996 --> 00:11:02,414 - Itu bukan nama saya. - Ya, sekarang, 124 00:11:02,414 --> 00:11:05,292 mari cakap tentang itu. Saya mahu cakapnya nanti, tapi ia sudah berlaku. 125 00:11:05,292 --> 00:11:07,419 - Termasuk muka depan Sports Illustrated. - Ya. 126 00:11:08,295 --> 00:11:11,006 "Generasi Selepas Perang Dunia Kedua dan Boom Boom Becker." 127 00:11:11,673 --> 00:11:15,176 Semasa lahir, ibu panggil saya Boris, bukan Boom Boom 128 00:11:15,176 --> 00:11:16,678 dan itu... 129 00:11:16,678 --> 00:11:18,513 itu yang saya tak suka. 130 00:11:18,513 --> 00:11:22,058 Awak berjumpa gadis... 131 00:11:22,058 --> 00:11:25,979 awak mungkin jumpa lebih ramai gadis sekarang berbanding lima bulan lalu? 132 00:11:25,979 --> 00:11:28,189 Ada lebih ramai gadis berbanding sebelum Wimbledon. 133 00:11:28,189 --> 00:11:30,942 Lebih ramai gadis? Ya. 134 00:11:42,954 --> 00:11:48,209 BAHAGIAN 1 KEJAYAAN 135 00:11:51,838 --> 00:11:53,173 KUASA KEJAYAAN BECKER RAJA BUDAK 136 00:11:53,173 --> 00:11:54,090 CEPUMAS BECKER 137 00:11:54,090 --> 00:11:55,425 {\an8}BORIS MENARIK PERHATIAN SEMASA MELAWAN MAC 138 00:11:59,137 --> 00:12:00,263 JUARA PADA USIA 17 TAHUN 139 00:12:00,263 --> 00:12:01,473 BORIS MEMBUAT REKOD 140 00:12:01,473 --> 00:12:02,849 {\an8}REMAJA JERMAN BARAT BERUSIA 17 TAHUN 141 00:12:02,849 --> 00:12:04,935 {\an8}MENJADI JUARA PERSEORANGAN LELAKI TERMUDA 142 00:12:04,935 --> 00:12:06,269 {\an8}DENGAN MENGALAHKAN KEVIN CURREN 143 00:12:09,731 --> 00:12:13,109 {\an8}Mata akhir perlawanan tenis beri banyak maklumat. 144 00:12:15,403 --> 00:12:17,489 {\an8}Pemain yang kalah jauh ditinggalkan. 145 00:12:21,284 --> 00:12:24,037 {\an8}Pemenang tidak berkelakuan biasa dalam dua set pertama, 146 00:12:24,037 --> 00:12:26,665 {\an8}tapi dia menjadi yakin dan menang dengan mudah. 147 00:12:28,375 --> 00:12:32,128 {\an8}Kisah di sebalik nombor itu ialah cara mata dimenangi dan sebabnya. 148 00:12:32,921 --> 00:12:37,467 {\an8}Bukan saja pukulan dan bola yang tersasar, tapi cara pemain ubah fikirannya. 149 00:12:37,968 --> 00:12:40,845 {\an8}Masa untuk berhati-hati dan masa untuk mengambil risiko. 150 00:12:42,931 --> 00:12:46,059 {\an8}Keyakinan berkurangan, tapi kemudian meningkat. Kenapa? 151 00:12:46,851 --> 00:12:50,605 {\an8}Takutkan kekalahan atau sejenis penipuan diri? 152 00:12:51,731 --> 00:12:55,652 {\an8}Bagaimana pemain hebat menipu diri sendiri untuk percaya mereka boleh menang, 153 00:12:55,652 --> 00:12:57,821 {\an8}walaupun kemungkinannya rendah? 154 00:13:00,448 --> 00:13:02,826 Mata tak dapat menjawab soalan itu. 155 00:13:02,826 --> 00:13:04,202 BORIS PEROSAK HALANG DIA AMBIL ANAK-ANAK SAYA 156 00:13:04,202 --> 00:13:05,787 Mata hanya tajuk utama. 157 00:13:05,787 --> 00:13:07,455 BORIS BECKER KELU DI MAHKAMAH 158 00:13:07,455 --> 00:13:08,873 Dia fokus atau tak gembira? 159 00:13:08,873 --> 00:13:10,041 BORIS PENIPU 160 00:13:10,041 --> 00:13:12,085 Dia menang atau kalah? 161 00:13:12,085 --> 00:13:13,837 JUARA TIGA KALI WIMBLEDON YANG PAPA DIPENJARAKAN 162 00:13:13,837 --> 00:13:14,921 DIPENJARAKAN 163 00:13:14,921 --> 00:13:18,133 Bagi Becker, khususnya, tajuk utama menutup kisah sebenar. 164 00:13:20,594 --> 00:13:22,596 Saya berbual dengan Becker pada dua waktu berbeza. 165 00:13:23,305 --> 00:13:25,807 Kali pertama pada 2019 semasa masalah bermula... 166 00:13:25,807 --> 00:13:26,892 Ya. 167 00:13:26,892 --> 00:13:31,563 ...dan kemudian pada 2022, tiga hari sebelum dia dipenjarakan. 168 00:13:32,564 --> 00:13:36,192 Perbualan pada 2022 berkisar pada soalan pada waktu itu. 169 00:13:36,902 --> 00:13:41,740 Masa depannya yang tak pasti dan masa lalunya menghantui masa sekarang. 170 00:13:43,241 --> 00:13:45,285 Boris, jika awak boleh bercakap... 171 00:13:45,285 --> 00:13:46,995 dengan diri awak semasa muda, apa awak akan kata? 172 00:13:48,246 --> 00:13:51,833 Soalan itu menarik sebab 173 00:13:51,833 --> 00:13:54,669 minggu sebelum ini anak sulung saya jumpa saya di perbicaraan 174 00:13:54,669 --> 00:13:56,504 dan kemudian berkata, "Berdasarkan pengalaman, 175 00:13:57,589 --> 00:13:59,341 apa yang ayah pelajari?" 176 00:13:59,341 --> 00:14:03,178 Saya cakap, "Uruskan hal sendiri." 177 00:14:20,028 --> 00:14:22,948 Berapa pengurus, Ion Tiriac, terima daripada Boris Becker? 178 00:14:22,948 --> 00:14:25,075 - Tak cukup. - Tak cukup? 179 00:14:26,952 --> 00:14:29,371 {\an8}ION TIRIAC PENGURUS BECKER 180 00:14:29,371 --> 00:14:31,873 {\an8}Saya diuruskan oleh Ion Tiriac. 181 00:14:34,376 --> 00:14:37,212 Saya berumur 15 tahun di Monte Carlo semasa pertandingan junior. 182 00:14:41,258 --> 00:14:43,635 Ketua jurulatih kebangsaan bernama Günther Bosch... 183 00:14:44,553 --> 00:14:45,554 {\an8}GÜNTHER BOSCH JURULATIH BECKER 184 00:14:45,554 --> 00:14:47,097 {\an8}...dan dia berasal dari Romania. 185 00:14:47,097 --> 00:14:49,766 {\an8}Bosch dan Tiriac ialah kawan semasa kecil. 186 00:14:50,725 --> 00:14:54,688 {\an8}Günther beritahu Ion, "Kami ada pemain Jerman muda. Tengoklah dia." 187 00:14:56,398 --> 00:14:57,941 Jadi saya tengok dia. 188 00:15:00,110 --> 00:15:01,194 Menarik. 189 00:15:02,237 --> 00:15:03,405 Agak gempal. 190 00:15:03,405 --> 00:15:07,200 Ion Tiriac sentiasa ada misai menakutkan. 191 00:15:07,200 --> 00:15:11,997 Dia jurulatih Guillermo Vilas dan saya gemuruh. 192 00:15:13,832 --> 00:15:14,791 Vilas. 193 00:15:15,667 --> 00:15:17,544 Dia tiada bakat. 194 00:15:18,461 --> 00:15:21,131 Namun, dia kuat berusaha. 195 00:15:21,131 --> 00:15:25,927 Dia dianggap pemain terbaik sepanjang zaman. 196 00:15:25,927 --> 00:15:28,430 Boris Becker pada waktu itu, 197 00:15:29,180 --> 00:15:31,558 berusaha sedaya upaya. 198 00:15:32,601 --> 00:15:37,063 Saya dijemput berlatih dengan Guillermo Vilas di Hamburg. 199 00:15:37,063 --> 00:15:39,566 Vilas pemain tenis paling kuat berusaha. 200 00:15:39,566 --> 00:15:42,444 Tiriac mahu lihat ketahanan saya. 201 00:15:43,695 --> 00:15:44,613 Apa berlaku? 202 00:15:45,238 --> 00:15:46,615 Saya sakit selepas beberapa... 203 00:15:47,699 --> 00:15:53,371 Dia ada banyak tanah liat merah pada seluruh badan dan berdarah. 204 00:15:53,371 --> 00:15:55,081 Lelaki yang sangat menarik. 205 00:15:55,081 --> 00:15:59,127 Dia berlatih tanpa henti sehingga bahunya hampir patah. 206 00:16:00,629 --> 00:16:06,259 Boris pemuda yang sangat nekad 207 00:16:06,259 --> 00:16:13,099 dan mungkin dia orang yang saya lihat paling banyak berusaha dalam sukan. 208 00:16:16,353 --> 00:16:19,147 Saya suka bermain dan berlatih. 209 00:16:19,147 --> 00:16:20,690 Saya juga suka kemenangan. 210 00:16:26,029 --> 00:16:28,698 - Menang kali pertama semasa enam tahun. - Enam tahun? 211 00:16:28,698 --> 00:16:29,950 Enam tahun. 212 00:16:29,950 --> 00:16:33,745 Saya ingat pada umur enam tahun, memegang trofi kecil. 213 00:16:33,745 --> 00:16:36,206 Saya tak tahu, tapi saya pasti ia sangat kecil. 214 00:16:37,582 --> 00:16:43,129 Rainer Martinell melawan Boris Becker untuk tempat pertama. 215 00:16:48,176 --> 00:16:50,053 - Perlawanan tamat... - Ya! 216 00:16:59,563 --> 00:17:01,856 Cuba fikirkan. Borg ada di sini tujuh tahun lalu. 217 00:17:01,856 --> 00:17:04,441 Saya harap awak juga dapat kejayaan yang sama. 218 00:17:04,441 --> 00:17:05,610 Semoga berjaya! 219 00:17:07,152 --> 00:17:08,655 Boris, ayuh. 220 00:17:08,655 --> 00:17:10,574 Apabila menang sesuatu semasa enam tahun, 221 00:17:10,574 --> 00:17:13,493 semasa tujuh dan lapan tahun, kemudian ada jurulatih, 222 00:17:13,493 --> 00:17:15,911 kita akan bermain lebih banyak perlawanan. 223 00:17:18,707 --> 00:17:21,376 - Berapa umur kamu? - Sebelas tahun. 224 00:17:21,376 --> 00:17:24,754 Siapa kegemaran awak dalam perlawanan besar sekarang? 225 00:17:24,754 --> 00:17:26,506 Borg! 226 00:17:26,506 --> 00:17:28,550 - Kamu paling suka Borg? - Ya. 227 00:17:28,550 --> 00:17:31,720 Wira saya semasa membesar ialah Björn Borg. 228 00:17:42,814 --> 00:17:45,567 Saya amat sukakan dia dan mahu jadi sepertinya. 229 00:18:01,958 --> 00:18:03,752 Saya takkan berputus asa. 230 00:18:04,336 --> 00:18:09,257 Walau apa pun matanya, perlawanan hanya berakhir selepas mata akhir. 231 00:18:22,103 --> 00:18:25,941 {\an8}Apabila mula bermain tenis semasa lima tahun, kita mahu menang. 232 00:18:25,941 --> 00:18:27,692 Itu sebab kita berlatih. 233 00:18:27,692 --> 00:18:30,862 Itu yang kita cuba buat seumur hidup kita. 234 00:18:30,862 --> 00:18:32,864 Melihat Björn Borg, saya berkata, 235 00:18:32,864 --> 00:18:34,950 "Saya perlu main dengan gaya sama." 236 00:18:34,950 --> 00:18:38,203 Perlawanan tenis penting yang disiarkan di televisyen hanya Wimbledon. 237 00:18:39,204 --> 00:18:41,623 Semasa dia bermain pusingan akhir yang terkenal pada 1980, 238 00:18:42,207 --> 00:18:44,834 Boris muda duduk di Jerman Barat dengan ibu bapa saya 239 00:18:45,335 --> 00:18:47,212 dan menonton televisyen seluruh dunia. 240 00:18:52,384 --> 00:18:53,802 {\an8}Selepas tiba tahap tertentu, 241 00:18:53,802 --> 00:18:57,931 {\an8}perlawanan itu menguji mental kita. Pertarungan semangat. 242 00:19:01,810 --> 00:19:03,270 Ya, seri dua set. 243 00:19:05,188 --> 00:19:06,982 Apabila kalah semasa pusingan penentu set keempat, 244 00:19:06,982 --> 00:19:11,069 saya fikir, "Saya pasti akan kalah" sebab saya sangat penat. 245 00:19:12,279 --> 00:19:14,030 Sukar dipercayai. 246 00:19:14,614 --> 00:19:16,575 Apa yang Borg fikirkan? 247 00:19:16,575 --> 00:19:18,201 Saya sangka saya akan menang. 248 00:19:18,201 --> 00:19:20,829 Dia... Kami sama-sama mahukannya. 249 00:19:20,829 --> 00:19:22,289 Mata kejuaraan. 250 00:19:22,789 --> 00:19:25,417 Namun, dia seperti dapat semangat baharu. 251 00:19:27,711 --> 00:19:28,879 {\an8}Juara! 252 00:19:42,767 --> 00:19:44,895 Saya kagum dengan kemenangannya. 253 00:19:45,520 --> 00:19:48,982 Kami akan main perlawanan junior sambil bayangkan kami Björn Borg. 254 00:19:57,657 --> 00:20:00,243 Dulu saya tak bersikap baik di gelanggang. 255 00:20:00,827 --> 00:20:03,914 Saya akan marah dan patahkan raket saya. 256 00:20:03,914 --> 00:20:07,709 Jadi penalti saya, selepas tiga jam latihan, 257 00:20:07,709 --> 00:20:10,670 saya perlu bermain sejam lagi dengan Steffi Graf. 258 00:20:15,800 --> 00:20:18,845 {\an8}Dua pemain tenis terbaik Jerman berasal dari tempat 259 00:20:18,845 --> 00:20:19,971 {\an8}berjarak 16 kilometer. 260 00:20:19,971 --> 00:20:21,264 {\an8}STEFFI GRAF 22 GELARAN GRAND SLAM 261 00:20:22,307 --> 00:20:26,061 Semasa 12 tahun, saya pemain terbaik bawah 14 tahun. 262 00:20:33,151 --> 00:20:36,154 Semasa 14 tahun, saya mula bermain dengan lelaki dewasa 263 00:20:36,655 --> 00:20:42,369 dan jadi Juara Dalam Bangunan Jerman semasa 14 tahun. 264 00:20:46,414 --> 00:20:50,710 Pada waktu itu, cuma ada tiga syarikat pengurusan 265 00:20:50,710 --> 00:20:52,420 yang penting dalam tenis. 266 00:20:52,420 --> 00:20:54,798 Mereka semua berjumpa ayah saya. 267 00:20:54,798 --> 00:20:58,677 Mark McCormack segera tawarkan duit, begitu juga Donald Dell, 268 00:20:58,677 --> 00:21:03,056 dan ayah rasa tak dihormati sebab dianggap akan jual anaknya sebab duit. 269 00:21:03,056 --> 00:21:05,350 Jadi dia menolak dengan sopan. 270 00:21:06,351 --> 00:21:08,478 Tiriac tak bercakap tentang duit. 271 00:21:08,478 --> 00:21:13,275 Dia cakap, "Anak awak berbakat. Saya mahu ambil dia 272 00:21:13,275 --> 00:21:16,111 dan jaga dia seperti anak sendiri." 273 00:21:16,945 --> 00:21:18,572 Saya cakap dengan ibu bapanya. 274 00:21:18,572 --> 00:21:21,241 Orang yang biasa. 275 00:21:22,075 --> 00:21:25,370 Orang yang baik. Mereka faham semuanya. Saya buat perjanjian. 276 00:21:26,121 --> 00:21:29,874 Mereka tinggal di rumah dan jika dia memasuki pusingan akhir... 277 00:21:29,874 --> 00:21:35,755 Kadangkala saya jemput ke pusingan akhir. Saya tak suka ibu bapa masuk campur. 278 00:21:35,755 --> 00:21:37,424 Ibu saya masih, sehingga hari ini, 279 00:21:37,424 --> 00:21:40,010 cakap itu kesilapan terbesar dalam kehidupannya 280 00:21:40,010 --> 00:21:43,513 sebab benarkan saya bercuti dari sekolah. 281 00:21:43,513 --> 00:21:47,642 Namun, ayah mahu beri saya peluang. 282 00:21:47,642 --> 00:21:50,812 Saya jadi pemain profesional pada umur 16 tahun waktu itu. 283 00:21:59,738 --> 00:22:01,031 Gaya saya ialah bertenaga. 284 00:22:02,449 --> 00:22:07,746 Saya sentiasa beri pukulan kuat yang bertenaga. 285 00:22:07,746 --> 00:22:09,080 Ia sentiasa agresif. 286 00:22:14,711 --> 00:22:16,755 Strategi saya tak begitu rumit. 287 00:22:16,755 --> 00:22:19,299 Saya tahu ia kekuatan secara naluri. 288 00:22:19,299 --> 00:22:21,259 Mengalahkan pihak lawan. 289 00:22:21,259 --> 00:22:24,804 Akhirnya, dia akan penat, saya takkan penat. 290 00:22:31,478 --> 00:22:36,608 Pada musim luruh 1984, saya mungkin di kedudukan ke-100 di dunia. 291 00:22:37,442 --> 00:22:39,444 Saya selalu kalah pusingan pertama 292 00:22:39,444 --> 00:22:41,613 pada September dan Oktober. 293 00:22:43,365 --> 00:22:45,283 Saya kalah enam, tujuh kali semasa pusingan pertama. 294 00:22:45,283 --> 00:22:47,535 Itu amat lama bagi pemain tenis. 295 00:22:47,535 --> 00:22:50,455 Saya jadi kurang yakin dengan diri sendiri. 296 00:22:52,290 --> 00:22:55,252 Saya kecewa dan Tiriac ada dengan saya. 297 00:22:57,671 --> 00:23:00,715 Dia mula menangis. 298 00:23:01,675 --> 00:23:06,179 "Saya tak boleh berjaya. Saya sudah buat semuanya, tapi..." 299 00:23:06,179 --> 00:23:08,265 Saya cakap, "Boris, awak okey." 300 00:23:09,140 --> 00:23:11,017 Fikirkannya. Awak okey. 301 00:23:11,017 --> 00:23:14,729 Saya cakap, "Ion, saya tak kisah mengembara ke hujung dunia, 302 00:23:14,729 --> 00:23:16,356 tapi kadangkala saya perlu menang." 303 00:23:16,356 --> 00:23:19,150 Bagi saya, perkara paling penting ialah kemenangan. 304 00:23:19,734 --> 00:23:22,821 Dia cakap, "Boris, saya pasti 305 00:23:22,821 --> 00:23:26,241 jika awak teruskan begitu selama tiga bulan lagi, 306 00:23:26,241 --> 00:23:28,868 awak akan menang perlawanan penting." 307 00:23:31,037 --> 00:23:32,539 Pada permulaan 1985, 308 00:23:32,539 --> 00:23:35,500 saya menang perlawanan melawan pemain terbaik dunia. 309 00:23:36,918 --> 00:23:38,837 Saya naik ke kedudukan 30. 310 00:23:39,880 --> 00:23:41,298 Saya pergi ke Terbuka Itali. 311 00:23:41,298 --> 00:23:44,259 Saya sampai ke separuh akhir dan berada di kedudukan ke-20 dunia. 312 00:23:45,635 --> 00:23:48,054 Orang dalaman tenis akan kata, 313 00:23:48,054 --> 00:23:50,473 "Budak Jerman ini boleh berjaya." 314 00:23:50,473 --> 00:23:53,393 Ramai orang cakap tentang Boris Becker dari Jerman. 315 00:23:53,393 --> 00:23:55,687 "Awak patut lihat budak ini main tenis." 316 00:23:55,687 --> 00:24:02,527 Semasa Februari, Mac 1985, kami main perlawanan pertunjukan. 317 00:24:02,527 --> 00:24:05,447 Dia merungut tentang semua panggilan. 318 00:24:05,447 --> 00:24:06,865 - Tidak! - Amaran terakhir. 319 00:24:06,865 --> 00:24:09,701 Saya menanginya dengan mudah, 320 00:24:09,701 --> 00:24:12,120 jadi saya masuk bilik lokar dan berkata, 321 00:24:12,120 --> 00:24:15,498 "Hei, Boris, menang sesuatu, 322 00:24:15,498 --> 00:24:17,459 kemudian awak boleh mula merungut, 323 00:24:17,459 --> 00:24:21,046 tapi sebelum awak menang, berhenti buat begitu." 324 00:24:21,671 --> 00:24:24,132 Saya tak sangka 325 00:24:24,132 --> 00:24:26,968 empat bulan kemudian dia menang di Queen dan Wimbledon. 326 00:24:28,887 --> 00:24:32,641 Queen ialah gelanggang pertandingan berumput sebelum Wimbledon. 327 00:24:32,641 --> 00:24:34,559 Saya lawan Johan Kriek di pusingan akhir. 328 00:24:35,644 --> 00:24:36,561 {\an8}SUARA JOHAN KRIEK 329 00:24:36,561 --> 00:24:39,356 {\an8}Saya dalam pusingan akhir dan melawan budak sekolah dari Jerman. 330 00:24:39,356 --> 00:24:42,317 {\an8}Saya fikir, "Ini pasti kemenangan mudah." 331 00:24:46,529 --> 00:24:49,491 Dia sangat yakin dan mula beri servis sukar. 332 00:24:50,200 --> 00:24:52,410 {\an8}- Ya! - Perlawanan tamat. 333 00:24:54,204 --> 00:24:56,539 Saya kalah di pusingan akhir. Saya tak tahu wartawan mana bertanya, 334 00:24:56,539 --> 00:24:59,459 "Um, En. Kriek, apa pendapat awak tentang budak sekolah Jerman ini?" 335 00:24:59,459 --> 00:25:01,753 Saya cakap, "Jika dia beri servis begitu, dia akan menang di Wimbledon." 336 00:25:02,921 --> 00:25:07,259 Itu ibu bapa Becker sedang bersorak gembira. 337 00:25:08,051 --> 00:25:09,344 Tahniah! 338 00:25:12,472 --> 00:25:14,641 Tahniah. Helo. 339 00:25:14,641 --> 00:25:17,143 Awak menyertai beberapa nama terkenal pada trofi ini. 340 00:25:17,143 --> 00:25:20,438 Pemain seperti Laver, Hoad, Sedgman, McEnroe 341 00:25:20,438 --> 00:25:21,856 - dan baru-baru ini, Connors. - Ya. 342 00:25:21,856 --> 00:25:25,819 Betul, hanya satu nama baharu di situ. 343 00:25:25,819 --> 00:25:29,948 Ia antara Connors dan McEnroe. Ia sukar dipercayai. 344 00:25:29,948 --> 00:25:32,450 - Tujuh belas tahun. - Ya. Betul. 345 00:25:32,450 --> 00:25:34,869 - Terlalu awal, bukan? - Betul. 346 00:25:36,246 --> 00:25:40,750 Saya rasa gelombang besar akan berlaku dan saya puncanya. 347 00:25:41,251 --> 00:25:44,504 Saya hanya main seperti biasa dan menang. 348 00:25:44,504 --> 00:25:45,964 GELANGGANG LATIHAN PERTANDINGAN 349 00:25:45,964 --> 00:25:48,717 Pada minggu antara Queen dan Wimbledon, 350 00:25:48,717 --> 00:25:51,386 kami di gelanggang latihan lebih baik supaya semua orang boleh lihat, 351 00:25:51,386 --> 00:25:56,016 saya rasa orang mula perhatikan saya dan saya suka begitu. 352 00:25:56,516 --> 00:25:59,269 Letak saya di gelanggang awam, saya akan tunjukkan kebolehan saya. 353 00:26:03,315 --> 00:26:05,734 Saya tak fikirkan tentang kemenangan. 354 00:26:05,734 --> 00:26:08,153 Saya hanya menikmati masa itu. 355 00:26:08,153 --> 00:26:11,072 Saya seperti budak dalam kedai mainan. 356 00:26:15,327 --> 00:26:20,040 Dia bermain dengan baik di atas rumput. 357 00:26:20,040 --> 00:26:22,000 {\an8}Tiada sesiapa tahu cara terbaik main di rumput. 358 00:26:22,000 --> 00:26:25,670 {\an8}Sesiapa yang cakap mereka pakar gelanggang rumput 359 00:26:25,670 --> 00:26:29,507 pasti dari 60-an dan dari Australia. Mereka pakar gelanggang rumput. 360 00:26:29,507 --> 00:26:32,093 Selain itu, tiada gelanggang rumput di dunia. 361 00:26:32,093 --> 00:26:34,221 Kemudian, cara dia menerpa ke arah bola. 362 00:26:34,221 --> 00:26:37,140 Itu perkara paling tak masuk akal. 363 00:26:37,140 --> 00:26:39,768 Atas rumput? Okey, mungkin. 364 00:26:39,768 --> 00:26:41,228 Dia biasa menerpa di atas tanah liat. 365 00:26:45,774 --> 00:26:47,901 Saya perlu menerpa untuk balas beberapa pukulan. 366 00:26:48,485 --> 00:26:51,947 Rasanya itu mengagumkan lawan... 367 00:26:52,530 --> 00:26:54,699 apa saya sanggup buat untuk menang mata. 368 00:26:55,367 --> 00:26:57,202 Buat sesuatu yang agak menyakitkan. 369 00:26:58,828 --> 00:26:59,829 Masa. 370 00:27:01,790 --> 00:27:04,459 Pada 1985 di Wimbledon, 371 00:27:04,459 --> 00:27:08,129 pusingan keempat dengan Tim Mayotte, dia mendahului 2-1... 372 00:27:13,677 --> 00:27:15,679 Buku lali saya terkehel teruk. 373 00:27:16,263 --> 00:27:17,597 Ia sudah berakhir untuk saya. 374 00:27:18,473 --> 00:27:20,267 - Aduhai! - 30-15. 375 00:27:25,021 --> 00:27:27,190 Tim masih di garisan belakang. 376 00:27:27,190 --> 00:27:31,236 Jika dia berjabat tangan saya di jaring, perlawanan itu tamat. 377 00:27:31,236 --> 00:27:32,779 Wimbledon takkan berlaku. 378 00:27:34,489 --> 00:27:36,408 Dia menyerah kalah. 379 00:27:36,408 --> 00:27:39,119 Saya cakap, "Bosch, jerit padanya." 380 00:27:39,703 --> 00:27:42,789 Dari tepi, saya nampak Bosch dan Tiriac buat begini. 381 00:27:42,789 --> 00:27:45,584 Tiba-tiba, saya tersedar dan dengar Tiriac, 382 00:27:46,126 --> 00:27:47,627 "Minta masa rehat!" 383 00:27:47,627 --> 00:27:49,421 Boleh beri saya tiga minit? 384 00:27:49,421 --> 00:27:51,089 Tak, ia cuma terkehel. 385 00:27:51,089 --> 00:27:53,800 Dia meminta masa rehat. 386 00:27:53,800 --> 00:27:56,469 Rehat untuk kecederaannya selama tiga minit. 387 00:27:57,345 --> 00:28:01,391 Jurulatih fizikal perlu pergi dari bilik lokar ke gelanggang 14. 388 00:28:01,892 --> 00:28:04,644 Mujurlah dia bukan bermain di gelanggang utama. 389 00:28:04,644 --> 00:28:08,356 Doktor ambil masa 20 minit untuk sampai. 390 00:28:08,356 --> 00:28:10,650 Itu lebih dari tiga minit, John, 391 00:28:10,650 --> 00:28:13,361 untuk jurulatih sampai ke sini, tapi mujurlah dia datang. 392 00:28:14,279 --> 00:28:16,031 Buku lali saya lebam, 393 00:28:16,031 --> 00:28:18,366 tapi masih boleh teruskan perlawanan. 394 00:28:24,915 --> 00:28:29,252 Keadaan berbeza 15 minit kemudian. Emosinya terganggu. 395 00:28:34,674 --> 00:28:36,426 {\an8}Ya, dia tak begitu menjabat tangan saya. 396 00:28:36,426 --> 00:28:38,762 {\an8}Dia meluru keluar gelanggang dan saya fahaminya. 397 00:28:40,805 --> 00:28:44,351 Selepas itu, saya perlu ubah semuanya 398 00:28:44,351 --> 00:28:48,271 sebab ada 130 wartawan, bukan 30 wartawan. 399 00:28:48,271 --> 00:28:51,399 Ada En. Arthur Ashe. 400 00:28:51,399 --> 00:28:52,359 Baiklah. 401 00:28:52,359 --> 00:28:55,946 Boris, awak terkejut berada dalam suku akhir pada usia 17 tahun? 402 00:28:55,946 --> 00:28:57,614 Ya. 403 00:28:57,614 --> 00:28:59,032 Bagaimana buku lali awak? 404 00:28:59,032 --> 00:29:02,452 Ya, buku lali saya tak teruk, tapi ia juga tak bagus. 405 00:29:02,452 --> 00:29:05,622 Semua orang cakap tentang tekanan bagi pemain begitu muda. 406 00:29:05,622 --> 00:29:08,458 Awak bukan antara 16 pemain terbaik walaupun ada beberapa pemain begitu. 407 00:29:08,458 --> 00:29:09,376 Ya. 408 00:29:09,376 --> 00:29:11,127 Awak boleh hadapi tekanan itu? 409 00:29:11,795 --> 00:29:14,756 Ya, rasanya. Saya cuba hadapinya. 410 00:29:17,133 --> 00:29:18,677 Mari berbual tentang Becker. 411 00:29:18,677 --> 00:29:21,513 Kejayaan dia hanya sementara atau akan bertahan lama? 412 00:29:21,513 --> 00:29:23,974 Jika dia menang, dia akan jadi juara termuda 413 00:29:23,974 --> 00:29:27,435 bukan saja di sini, tapi bagi keempat-empat kejohanan utama. 414 00:29:28,270 --> 00:29:30,855 Kejayaan dia bukan sementara. Dia akan bertahan lama. 415 00:29:30,855 --> 00:29:35,652 Betapa sukarnya bagi pemuda berusia 17 tahun 416 00:29:35,652 --> 00:29:37,320 untuk faham keadaan sebenar? 417 00:29:39,364 --> 00:29:42,742 Pemain tenis takkan faham keadaan sebenar. 418 00:29:45,829 --> 00:29:47,747 Itu dia! Dia berjaya. 419 00:29:48,665 --> 00:29:49,833 Kejohanan... 420 00:29:51,334 --> 00:29:52,502 milik Becker! 421 00:29:57,591 --> 00:30:01,553 Selepas Wimbledon, Tiriac bawa ke Monaco, tempat tinggal saya waktu itu. 422 00:30:02,095 --> 00:30:04,222 Dia cakap, "Tak. Awak takkan balik ke rumah. 423 00:30:04,222 --> 00:30:06,558 Kita akan daftar masuk hotel pantai lama 424 00:30:07,601 --> 00:30:10,604 dan saya akan beritahu apa berlaku." 425 00:30:12,022 --> 00:30:15,650 Saya cakap, "Apa maksud awak?" "Saya akan beritahu apa awak buat, 426 00:30:16,234 --> 00:30:20,697 saya akan ajar awak perkara yang betul dan salah dalam kehidupan awak sekarang." 427 00:30:20,697 --> 00:30:23,825 Kesan menjadi 428 00:30:23,825 --> 00:30:26,912 orang Jerman pertama, paling muda, bukan dalam kedudukan 16 terbaik. 429 00:30:28,038 --> 00:30:31,750 Jangkaan dalam dunia tenis, Jerman, 430 00:30:31,750 --> 00:30:33,835 serta dunia media. 431 00:30:33,835 --> 00:30:38,465 Tentang gabungan kasut perang dengan tali pinggang perang, 432 00:30:38,465 --> 00:30:42,344 bukan tali pinggang, baju atau tali leher hitam. 433 00:30:42,344 --> 00:30:46,139 Semua itu menjadi satu imej. 434 00:30:46,640 --> 00:30:49,392 Menjadi bintang sukan. 435 00:30:49,392 --> 00:30:53,313 Dia cakap, "Ya, tenis bagus, tapi apabila keluar gelanggang, 436 00:30:53,313 --> 00:30:54,940 awak seorang yang terkenal." 437 00:30:56,691 --> 00:30:58,193 Saya tak buat apa-apa. 438 00:30:58,193 --> 00:30:59,277 Ia ada dalam dirinya. 439 00:30:59,861 --> 00:31:02,739 Dia ada karisma dan semuanya. 440 00:31:02,739 --> 00:31:05,158 Dia jadi bintang yang sangat terkenal. 441 00:31:08,620 --> 00:31:11,498 Boris. 442 00:31:12,666 --> 00:31:14,542 Apa awak akan cakap jika dia di sini? 443 00:31:15,377 --> 00:31:17,087 Saya mahu lawan awak. 444 00:31:18,296 --> 00:31:23,969 Kami bangga dengan Boris Becker. Dia buat Leimen terkenal. 445 00:31:23,969 --> 00:31:25,595 Leimen jadi terkenal! 446 00:31:25,595 --> 00:31:27,973 Kami amat gembira. 447 00:31:28,557 --> 00:31:30,016 Saya suka Boris Becker. 448 00:31:31,059 --> 00:31:34,104 Dia pemain yang bagus, saya suka sikapnya dan dia muda. 449 00:31:34,938 --> 00:31:36,481 - Dia orang Jerman. - Ya. 450 00:31:37,607 --> 00:31:41,945 Ke tepi, Michael Jackson dan Madonna. Ada idola remaja baharu. 451 00:31:47,075 --> 00:31:49,703 Tiada orang tahu cara terbaik menggunakan kemasyhuran 452 00:31:49,703 --> 00:31:50,870 berbanding Ion Tiriac. 453 00:31:52,372 --> 00:31:56,543 Lahir di Transylvania, dia terlepas daripada bekerja di kilang bebola galas 454 00:31:56,543 --> 00:32:00,338 dengan menjadi atlet profesional tenis dan hoki. 455 00:32:01,214 --> 00:32:03,800 Dengan kejatuhan komunisme di Romania, 456 00:32:03,800 --> 00:32:06,386 Tiriac beli perusahaan negara dengan harga murah 457 00:32:06,386 --> 00:32:07,721 dan jadi jutawan. 458 00:32:07,721 --> 00:32:10,599 Terkenal kerana memiliki 500 kereta vintaj. 459 00:32:10,599 --> 00:32:11,683 KOLEKSI TIRIAC 460 00:32:11,683 --> 00:32:13,977 Sebagai pengurus, dia guna kemahiran perniagaan 461 00:32:13,977 --> 00:32:18,356 untuk memperkayakan Boris Becker dengan tajaan bernilai jutaan. 462 00:32:24,779 --> 00:32:26,823 {\an8}Coca-Cola minumannya! 463 00:32:29,159 --> 00:32:32,120 Mungkin mereka tak tahu peralatan tenis saya dibuat oleh Puma. 464 00:32:34,748 --> 00:32:37,417 Ion Tiriac tahu cara menjual imej. 465 00:32:38,501 --> 00:32:41,671 Dia buat kontrak. Dia memegang akaun bank. 466 00:32:41,671 --> 00:32:45,383 Dia mengawal kehidupan saya dengan cara profesional yang bagus 467 00:32:45,383 --> 00:32:47,052 sebab tiada cara lain lagi. 468 00:32:48,261 --> 00:32:50,680 Saya ajar dia supaya jangan gunakan kad kredit. 469 00:32:51,765 --> 00:32:53,892 Jangan simpan duit dalam poket. 470 00:32:53,892 --> 00:32:58,730 Sebab orang di sekelilingnya akan mempergunakan dia. 471 00:32:58,730 --> 00:33:00,315 Itu semasa dia sangat muda. 472 00:33:00,315 --> 00:33:02,692 Tujuh belas tahun masih terlalu muda. 473 00:33:04,444 --> 00:33:08,949 Saya tak ingat saya pergi ke mesin tunai semasa saya masih bermain. 474 00:33:08,949 --> 00:33:11,284 Semasa saya masih bermain, saya tak tahu 475 00:33:11,284 --> 00:33:13,203 jumlah duit dalam akaun saya. 476 00:33:14,287 --> 00:33:15,538 Cukup? Sangat mencukupi. 477 00:33:16,039 --> 00:33:17,958 Pukul berapa penerbangan awak? 478 00:33:21,795 --> 00:33:24,756 Atlet tak belajar di universiti. 479 00:33:24,756 --> 00:33:27,676 Kami tak belajar undang-undang dan perniagaan. 480 00:33:27,676 --> 00:33:29,511 Perniagaan kami ialah sukan. 481 00:33:29,511 --> 00:33:33,974 Jadi apabila kami berhenti bermain pada usia 30-an, 482 00:33:34,849 --> 00:33:36,768 kami tak tahu apa berlaku. 483 00:33:37,644 --> 00:33:39,479 - En. Becker. - En. Becker. 484 00:33:39,479 --> 00:33:40,564 En. Becker? 485 00:33:42,440 --> 00:33:44,693 En. Becker, satu perkataan dalam bahasa Inggeris... 486 00:33:44,693 --> 00:33:46,778 2002 TIGA TAHUN SELEPAS BERSARA 487 00:33:47,862 --> 00:33:50,782 Bekas juara tenis Wimbledon, Boris Becker, 488 00:33:50,782 --> 00:33:54,661 berdepan hukuman penjara tiga setengah tahun sebab mengelak cukai. 489 00:33:55,453 --> 00:33:58,373 Tertuduh gagal membayar berjuta pound cukai 490 00:33:58,373 --> 00:33:59,541 semasa 1990-an. 491 00:33:59,541 --> 00:34:00,625 SAYA AKAN DIPENJARAKAN, KATA BECKER 492 00:34:00,625 --> 00:34:02,419 Untuk memahami kisah Boris Becker, 493 00:34:02,419 --> 00:34:05,881 kadangkala lebih mudah untuk mengimbas masa lalu dan sekarang. 494 00:34:06,673 --> 00:34:09,384 Sebelum dia dituduh untuk jenayah di London, 495 00:34:09,384 --> 00:34:12,095 dia pernah ada masalah undang-undang di Jerman. 496 00:34:13,054 --> 00:34:16,182 Sebab laporan jumlah wang saya dapati, 497 00:34:16,182 --> 00:34:21,229 orang Jerman mula jadi agak... Apa perkataannya? Cemburu. 498 00:34:21,229 --> 00:34:24,356 "Pemuda ini boleh buat apa-apa saja dan dapat banyak duit, 499 00:34:24,356 --> 00:34:28,153 saya pasti ada yang tak kena, bukan?" 500 00:34:28,153 --> 00:34:31,489 Ia sangat mengecewakan untuk orang biasa seperti saya 501 00:34:31,990 --> 00:34:35,367 jika orang penting seperti Boris Becker terlepas tanpa hukuman. 502 00:34:35,367 --> 00:34:39,539 Dia dalam bidang hiburan dan juga sukan, 503 00:34:39,539 --> 00:34:41,833 jadi dia patut dihukum. 504 00:34:42,751 --> 00:34:46,546 Mereka mulakan pendakwaan mengelak cukai. 505 00:34:47,130 --> 00:34:50,800 Kerajaan ialah pihak lawan yang sangat kuat. 506 00:34:51,927 --> 00:34:55,889 Kerajaan fokus pada kerjaya awal Boris 507 00:34:55,889 --> 00:34:59,809 apabila pengurusnya, Ion Tiriac, menasihati Becker untuk tinggal di Monaco, 508 00:34:59,809 --> 00:35:03,772 tempat pengecualian cukai supaya Boris boleh lindungi pendapatannya 509 00:35:03,772 --> 00:35:04,940 daripada kerajaan Jerman. 510 00:35:06,274 --> 00:35:09,736 Apabila pihak pendakwa mula menyiasat kewangannya, 511 00:35:09,736 --> 00:35:14,908 Becker sudah berpisah daripada Tiriac, berpindah balik dan kahwini wanita Jerman. 512 00:35:15,492 --> 00:35:19,371 Mereka sedang bercuti di Miami semasa polis cukai datang. 513 00:35:19,913 --> 00:35:23,959 Saya dapat panggilan awal pagi daripada peguam yang cakap polis, 514 00:35:24,501 --> 00:35:28,380 dengan pihak berkuasa cukai mahu pecah masuk rumah saya. 515 00:35:29,005 --> 00:35:32,217 Mereka mahu pecah peti simpanan saya. 516 00:35:32,217 --> 00:35:34,719 Saya dapat panggilan pada pukul tiga atau empat pagi. 517 00:35:34,719 --> 00:35:37,305 Saya tersalah beri kod pada mulanya. 518 00:35:37,305 --> 00:35:40,642 Saya tak sangka kerajaan akan pecah masuk rumah saya di Munich. 519 00:35:41,393 --> 00:35:44,145 {\an8}Semua jadi tak pasti selepas itu. 520 00:35:44,145 --> 00:35:47,440 {\an8}Saya fikir kenapa begitu? 521 00:35:47,440 --> 00:35:50,193 {\an8}Mereka buat begini secara tiba-tiba. 522 00:35:52,153 --> 00:35:54,155 Layan dia seperti penjenayah. 523 00:35:54,155 --> 00:35:57,993 Ia amat menyedihkan dia, khususnya sebab kami tiada di sana. 524 00:35:57,993 --> 00:35:59,494 Kami tak boleh buat apa-apa. 525 00:36:00,036 --> 00:36:03,540 Ia secara tiba-tiba. 526 00:36:03,540 --> 00:36:07,711 Kami rasa ini satu pencerobohan. 527 00:36:08,587 --> 00:36:13,091 Saya cakap, "Ada barang kemas dan banyak dokumen, 528 00:36:13,091 --> 00:36:17,220 tapi ada gambar bogel isteri saya yang mengandung, ya, 529 00:36:17,220 --> 00:36:19,347 jadi berhati-hati dengan gambar itu." 530 00:36:19,848 --> 00:36:23,226 Mereka ambil semuanya dan gambar itu tak dipulangkan semula. 531 00:36:23,226 --> 00:36:26,187 Saya ingat dia selalu di telefon, 532 00:36:26,187 --> 00:36:28,940 dan tak memahami. 533 00:36:28,940 --> 00:36:32,360 Sangat keliru dan, ya, terkejut. 534 00:36:34,905 --> 00:36:35,864 Serta sedih. 535 00:36:38,283 --> 00:36:42,329 Mereka menuduh saya ada rumah di Munich 536 00:36:42,329 --> 00:36:44,539 semasa saya tinggal di Monaco. 537 00:36:45,123 --> 00:36:47,167 Dalam masa dua tahun, 538 00:36:47,167 --> 00:36:49,836 Becker berada di Monaco selama 72 hari, 539 00:36:49,836 --> 00:36:55,300 tapi berada di apartmen tingkat atas di Munich selama 139 hari. 540 00:36:56,676 --> 00:36:58,678 Kakak saya, Sabine, ada pangsapuri 541 00:36:58,678 --> 00:37:00,347 dan dia ada bilik tetamu. 542 00:37:00,347 --> 00:37:03,141 Apabila saya ke Munich untuk jumpa kawan saya, 543 00:37:03,141 --> 00:37:06,436 saya tidur di bilik tetamu kakak saya dan bukannya di hotel. 544 00:37:06,436 --> 00:37:07,687 Itu jenayah saya. 545 00:37:07,687 --> 00:37:10,899 ...dia masih ada rumah di Jerman, 546 00:37:10,899 --> 00:37:15,528 ini cara 547 00:37:15,528 --> 00:37:18,657 untuk mengurangkan cukai yang tak mengikut undang-undang, 548 00:37:18,657 --> 00:37:22,327 dia tak nyatakannya dalam penyata cukai. 549 00:37:22,327 --> 00:37:27,165 Seperti saya kata, defendan sendiri mengaku dia melakukannya dengan niat. 550 00:37:29,167 --> 00:37:32,963 Semasa perbicaraan, pihak pendakwa meminta hakim 551 00:37:32,963 --> 00:37:35,549 supaya dipenjarakan selama tiga tahun sembilan bulan. 552 00:37:36,299 --> 00:37:37,676 Saya amat marah, 553 00:37:37,676 --> 00:37:41,263 saya mahu bangun dan tanya dia sama ada 554 00:37:41,263 --> 00:37:44,057 dia waras dan lain-lain lagi, 555 00:37:44,057 --> 00:37:45,267 tapi cukup untuk berdiam diri. 556 00:37:46,309 --> 00:37:47,894 Saya dapat tempoh percubaan dua tahun. 557 00:37:48,395 --> 00:37:51,231 Saya bayar denda 250,000 mark 558 00:37:51,231 --> 00:37:53,525 dan kes itu ditutup. 559 00:37:54,317 --> 00:37:57,320 Boris Becker mengeluarkan kenyataan 560 00:37:57,320 --> 00:37:59,489 yang menyatakan, 561 00:37:59,489 --> 00:38:02,909 "Ini kemenangan saya paling penting dan saya bebas." 562 00:38:04,119 --> 00:38:07,372 Bayangkan tajuk utama Jerman. 563 00:38:07,372 --> 00:38:08,665 PENGAJARAN YANG MERENDAH HATI 564 00:38:10,584 --> 00:38:12,294 BECKER MENJALANI PAROL 565 00:38:12,294 --> 00:38:17,591 Apabila saya ada sedikit masalah, ia menjadi hal besar. 566 00:38:17,966 --> 00:38:22,971 Ketua penyunting semasa akhbar harian paling laris di Jerman 567 00:38:23,972 --> 00:38:25,515 beri saya penerangan menakjubkan. 568 00:38:25,515 --> 00:38:30,604 Ada tiga topik yang selalu buat akhbarnya laku. 569 00:38:30,604 --> 00:38:31,730 Adolf Hitler, 570 00:38:33,064 --> 00:38:34,941 penyatuan Jerman 571 00:38:35,692 --> 00:38:36,902 dan Boris Becker. 572 00:38:38,278 --> 00:38:39,863 {\an8}SAYA TAHU SAYA PERLU MENEBUS KESALAHAN 573 00:38:39,863 --> 00:38:44,492 {\an8}Itulah salah faham saya alami sejak 35 tahun dulu. 574 00:38:53,376 --> 00:38:57,130 Saya beritahu dia, "Jika awak jadi juara di gelanggang, 575 00:38:57,130 --> 00:38:58,757 perlu jadi juara di luar juga. 576 00:38:59,341 --> 00:39:02,010 Jangan sampai saya pukul awak. 577 00:39:02,010 --> 00:39:04,721 Sebab saya akan buat depan semua orang. 578 00:39:05,263 --> 00:39:07,974 Walau berapa pun duit awak ada 579 00:39:07,974 --> 00:39:10,852 sebab kebanyakan duit itu saya yang dapatkan 580 00:39:10,852 --> 00:39:12,854 untuk awak. Itu yang berlaku." 581 00:39:13,730 --> 00:39:16,524 Bintang terkenal dapat 10 sehingga 20 peratus 582 00:39:16,524 --> 00:39:18,318 di gelanggang 583 00:39:18,985 --> 00:39:20,737 {\an8}dan selebihnya di luar gelanggang. 584 00:39:20,737 --> 00:39:21,821 {\an8}INI PERMAINAN BOLA BAHARU 585 00:39:23,698 --> 00:39:26,034 Tiriac ada kempen pemasaran baharu 586 00:39:26,034 --> 00:39:27,661 untuk bintang sukan baharunya. 587 00:39:27,661 --> 00:39:29,454 Saya dapat tajaan 588 00:39:29,454 --> 00:39:31,998 daripada syarikat besar di dunia 589 00:39:31,998 --> 00:39:35,043 dan sebahagian rancangannya ialah Boris Becker muda perlu menang. 590 00:39:35,710 --> 00:39:38,755 Jika dia sudah tak menang, seluruh kisah itu tak sesuai, bukan? 591 00:39:52,060 --> 00:39:54,354 Saya kata, "Ia satu pakej." 592 00:39:54,354 --> 00:39:56,398 Dia boleh menang atau kalah. 593 00:39:56,898 --> 00:39:59,693 Jika mahu Boris jadi pemain nombor satu, 594 00:39:59,693 --> 00:40:02,612 saya perlu jadikan dia pemain tenis yang kuat. 595 00:40:04,030 --> 00:40:08,285 Saya tak dapat melepasi senarai suku akhir 596 00:40:08,285 --> 00:40:10,495 dalam lima pertandingan berturut-turut. 597 00:40:10,495 --> 00:40:13,081 Semuanya hanya sampai suku akhir... 598 00:40:13,081 --> 00:40:15,333 Suku akhir bagus, tapi ia tak cukup bagus. 599 00:40:15,834 --> 00:40:18,336 Kemudian kami ada krisis besar sebelum Wimbledon. 600 00:40:19,462 --> 00:40:21,298 Saya rasa tertekan. 601 00:40:21,298 --> 00:40:24,926 "Bolehkah Boris pertahankan gelaran atau kejayaan dia hanya sementara?" 602 00:40:32,225 --> 00:40:33,894 Perlawanan tamat, Becker. 603 00:40:34,519 --> 00:40:38,273 Memenangi suku akhir tanpa kalah satu set. Saya menang separuh akhir. 604 00:40:38,273 --> 00:40:41,401 Saya mula fikir, "Ini bagus. 605 00:40:41,401 --> 00:40:43,570 Saya mula rasa berkuasa." 606 00:40:44,070 --> 00:40:47,282 Kemudian semua orang berkata, "Ini... 607 00:40:47,282 --> 00:40:48,950 Dia bersemangat semula." 608 00:40:49,784 --> 00:40:52,078 Saya lawan Ivan Lendl dalam pusingan akhir. 609 00:40:52,787 --> 00:40:54,247 Lendl, pemain nombor satu dunia. 610 00:41:15,852 --> 00:41:17,520 Ya. Aduhai! 611 00:41:24,569 --> 00:41:26,655 Pukulan depan 612 00:41:26,655 --> 00:41:28,949 dan servis dia antara yang terbaik. 613 00:41:28,949 --> 00:41:34,287 Dia bermain dengan sedikit emosi seperti robot. 614 00:41:36,915 --> 00:41:41,503 Dia tak menarik orang ramai. 615 00:41:41,503 --> 00:41:43,338 Dia bukan penghibur. 616 00:41:43,838 --> 00:41:47,092 Saya panggil dia profesional pertama dalam tenis. 617 00:41:57,602 --> 00:41:58,645 Mata, Lendl. 618 00:42:01,398 --> 00:42:02,816 Sebelum Wimbledon, 619 00:42:03,942 --> 00:42:08,029 saya berbual panjang dengan Tiriac dan Bosch. 620 00:42:12,534 --> 00:42:15,328 Saya sudah buat semua yang kamu mahu... 621 00:42:17,872 --> 00:42:22,085 jadi saya minta, "Boleh saya main dengan cara yang saya mahu?" 622 00:42:23,336 --> 00:42:25,881 Saya menjadi juara sebab kekuatan saya. 623 00:42:47,861 --> 00:42:49,279 Lima belas-kosong. 624 00:42:55,410 --> 00:42:56,286 Mata, Becker. 625 00:43:07,297 --> 00:43:09,591 Saya tak pernah nampak pemain 626 00:43:09,591 --> 00:43:11,218 lebih gigih daripada Becker. 627 00:43:28,109 --> 00:43:29,444 Tolong diam. 628 00:43:35,825 --> 00:43:38,161 - Ya! - Perlawanan tamat dan Becker menang. 629 00:43:42,624 --> 00:43:46,211 {\an8}Pada saya, mempunyai tekanan itu amat menakjubkan 630 00:43:46,211 --> 00:43:47,629 dan dia menanginya lagi. 631 00:43:48,922 --> 00:43:53,593 Memenangi Wimbledon dua kali sebelum hari jadi ke-19, itu menakjubkan. 632 00:43:55,345 --> 00:43:59,766 Itu mungkin kemenangan paling penting, mempertahankan gelaran Wimbledon saya. 633 00:43:59,766 --> 00:44:02,269 Mungkin boleh anggapnya berani menjadi diri sendiri. 634 00:44:02,269 --> 00:44:05,480 Sudah cukup matang untuk faham yang saya boleh percayakan naluri saya. 635 00:44:05,480 --> 00:44:07,774 Saya boleh percayakan kekuatan sendiri. 636 00:44:09,276 --> 00:44:11,444 Saya cakap dengan ayah selepas itu. 637 00:44:11,444 --> 00:44:18,493 Saya cakap, "Ayah, jangan rancang satu lagi perarakan di Leimen." 638 00:44:18,994 --> 00:44:19,828 Namun, dia lakukannya. 639 00:44:19,828 --> 00:44:23,164 Kemudian kami bergaduh sebab itu. Saya cakap, "Saya takkan buatnya." 640 00:44:23,832 --> 00:44:25,292 Kemudian dia cakap, "Boris, 641 00:44:25,292 --> 00:44:29,129 ayah tak boleh balik ke kampung. Awak malukan ayah jika tak datang." 642 00:44:29,129 --> 00:44:32,215 Saya cakap, "Ayah, ini kehidupan saya. 643 00:44:32,215 --> 00:44:34,259 Ini kemenangan dan keputusan saya. 644 00:44:34,843 --> 00:44:36,970 Saya lakukannya sebab sayang dan hormat ayah, 645 00:44:36,970 --> 00:44:39,848 tapi ini kali terakhir ayah buat keputusan untuk saya." 646 00:44:48,273 --> 00:44:52,944 Semasa kita begitu muda, kita berdepan dengan banyak cabaran, 647 00:44:52,944 --> 00:44:55,030 sangat sukar untuk belajar menghadapinya. 648 00:44:56,072 --> 00:44:57,866 Namun, apabila sudah pelajarinya, 649 00:44:57,866 --> 00:45:02,329 perasaan tak dapat dikalahkan itu bermakna kita sedang menang. 650 00:45:07,042 --> 00:45:10,879 Semasa musim luruh, saya buat sesuatu yang tiada orang pernah lakukan. 651 00:45:18,970 --> 00:45:24,142 Saya menang tiga Siri Master berturut-turut di tiga benua berbeza. 652 00:45:24,851 --> 00:45:26,686 Jangan tanya cara saya tidur. 653 00:45:28,688 --> 00:45:29,564 Sebab saya tak tidur. 654 00:45:31,441 --> 00:45:34,736 Bertanding tanpa henti, saya menang hampir semua perlawanan. 655 00:45:35,320 --> 00:45:37,489 Saya sangat fokus. Tiada orang boleh kalahkan saya. 656 00:45:43,578 --> 00:45:47,707 Bagi orang Jerman, adakah pemain tenis profesional bawah umur 657 00:45:47,707 --> 00:45:50,210 memiliki apa yang telah hilang dalam realiti? 658 00:45:50,210 --> 00:45:53,338 Semangat berjuang, mahu bermain, keyakinan diri tanpa had? 659 00:45:53,338 --> 00:45:54,422 {\an8}PROFESOR FRITZ STEMME PAKAR PSIKOLOGI 660 00:45:54,422 --> 00:45:58,802 {\an8}Ya. Kita orang yang teraniaya 661 00:45:58,802 --> 00:46:02,430 dan gembira, seperti sepatutnya 662 00:46:02,430 --> 00:46:08,103 tentang sesiapa yang berjaya mencapai kejayaan antarabangsa. 663 00:46:08,103 --> 00:46:10,355 Dia orang Jerman pertama 664 00:46:10,855 --> 00:46:12,065 selepas peperangan... 665 00:46:12,065 --> 00:46:14,568 Dia Siegfried muda. 666 00:46:15,277 --> 00:46:19,614 {\an8}DIE NIBELUNGEN: SIEGRIED (1924) DIARAHKAN OLEH FRITZ LANG 667 00:46:25,287 --> 00:46:28,164 Dia pemuda yang boleh uruskan dirinya. 668 00:46:28,164 --> 00:46:32,085 Dia ada perawakan yang diperlukan bintang. 669 00:46:32,085 --> 00:46:35,463 Orang ramai menerimanya begini. 670 00:46:46,975 --> 00:46:49,811 Boris Becker mencapai salah satu impiannya. 671 00:46:49,811 --> 00:46:51,605 Dia bertemu Paus Vatican. 672 00:46:52,230 --> 00:46:53,773 Juara Wimbledon dua kali itu 673 00:46:53,773 --> 00:46:57,235 juga membawa raket tenisnya untuk John Paul II. 674 00:46:57,235 --> 00:46:59,321 Paus bermain tenis. Dia ahli sukan hebat. 675 00:46:59,321 --> 00:47:01,781 Dia juga berenang. 676 00:47:01,781 --> 00:47:05,035 John Paul II yang menjemput Boris Becker 677 00:47:05,035 --> 00:47:07,120 beberapa bulan lalu supaya datang melawat dia. 678 00:47:07,120 --> 00:47:12,292 Dia telah menang tiga perlawanan di tiga benua, 679 00:47:12,292 --> 00:47:15,212 di tiga permukaan berbeza! 680 00:47:15,212 --> 00:47:16,880 Terima kasih bersama kami, Boris Becker. 681 00:47:16,880 --> 00:47:18,965 Pendapat awak tentang beberapa pemain? 682 00:47:18,965 --> 00:47:20,592 McEnroe akan kembali? 683 00:47:21,426 --> 00:47:24,804 Dia ada dalam tiga pertandingan yang baru berakhir. 684 00:47:24,804 --> 00:47:28,016 Sudah tentu itu akan jadi satu perjalanan panjang untuknya, 685 00:47:28,016 --> 00:47:30,310 tapi dia ada kemungkinan untuk kembali. 686 00:47:30,310 --> 00:47:32,812 Awak pernah lawan McEnroe selepas dia kembali? 687 00:47:32,812 --> 00:47:38,068 Ya, saya lawan John McEnroe di Gunung Stratton di Vermont. 688 00:47:42,697 --> 00:47:43,782 Batal! 689 00:47:49,162 --> 00:47:51,998 McEnroe lakukan pukulan kilas ke jaring. 690 00:47:51,998 --> 00:47:53,208 Apa masalahnya? 691 00:47:58,296 --> 00:48:00,423 Saya berehat pada awal tahun. 692 00:48:00,423 --> 00:48:03,385 Saya sangat beremosi semasa ke Gunung Stratton 693 00:48:03,385 --> 00:48:06,846 sebab rasa perlu buktikan sesuatu. 694 00:48:06,846 --> 00:48:09,432 Dia baru kembali selepas lama bercuti 695 00:48:09,432 --> 00:48:12,310 dan dia akan ajar budak Jerman ini. 696 00:48:12,310 --> 00:48:14,354 Jadi saya sedia 697 00:48:14,354 --> 00:48:18,900 untuk melepaskan emosi itu... Saya tiada masalah melakukannya, 698 00:48:18,900 --> 00:48:21,945 tapi lebih berbanding selalu. 699 00:48:28,952 --> 00:48:29,828 Keluar! 700 00:48:30,787 --> 00:48:32,414 John menang servis, satu-kosong. 701 00:48:32,414 --> 00:48:33,498 Mac kembali. 702 00:48:35,375 --> 00:48:38,545 Kami belum ada mikrofon di gelanggang pada waktu itu, 703 00:48:38,545 --> 00:48:42,591 jadi kami tak begitu dengar kata-kata pemain. 704 00:48:42,591 --> 00:48:44,718 Saya mahu menakutkan dia 705 00:48:44,718 --> 00:48:46,011 dan... 706 00:48:47,053 --> 00:48:49,681 Mengejek dia dengan cara tenis. 707 00:48:49,681 --> 00:48:51,516 Semasa pertukaran pertama, Cliff, 708 00:48:51,516 --> 00:48:55,437 McEnroe bercakap dengan Becker tentang hormat. 709 00:48:55,437 --> 00:48:57,856 Kami tak pasti apa katanya. Kami tak dengar semuanya. 710 00:48:57,856 --> 00:49:02,652 Dia cakap, "Boris, saya akan kalahkan awak." 711 00:49:04,529 --> 00:49:06,323 Bayangkan seseorang buat begitu sekarang. 712 00:49:06,823 --> 00:49:08,158 Dia pasti terus didenda. 713 00:49:08,158 --> 00:49:11,453 Saya terkejut. Saya takut. Apa saya patut buat? 714 00:49:11,453 --> 00:49:15,206 Saya belajar perkataan bahasa Inggeris baharu dalam dua setengah jam itu. 715 00:49:15,206 --> 00:49:18,168 Perkataan saya tak pernah dengar dan saya jarang guna. 716 00:49:18,168 --> 00:49:21,004 Dia cakap awak menakutkan dia pada pertukaran pertama. 717 00:49:21,004 --> 00:49:23,423 Saya menakutkan dia, tapi ia tak begitu berjaya. 718 00:49:29,387 --> 00:49:31,389 Dia menang set pertama, enam-tiga. 719 00:49:32,515 --> 00:49:33,934 Ia jadi sengit. 720 00:49:33,934 --> 00:49:36,519 Ya, kita agak rindukan John McEnroe. 721 00:49:36,519 --> 00:49:40,148 Saya tak pernah lihat lelaki berbakat sepertinya, 722 00:49:40,148 --> 00:49:44,945 jadi dia tahu sudut dan kedudukan bola 723 00:49:44,945 --> 00:49:47,739 yang kita tak boleh berlatih atau mengajar sesiapa. 724 00:49:49,032 --> 00:49:50,742 Dia ada teknik yang sangat janggal 725 00:49:50,742 --> 00:49:53,995 yang buat dia jadi lawan yang janggal sebab tiada orang main begitu. 726 00:49:55,580 --> 00:49:58,375 Dia main bersungguh-sungguh dan saya juga sama. 727 00:49:58,917 --> 00:50:00,502 Saya takkan mengaku kalah. 728 00:50:01,044 --> 00:50:02,295 Saya suka cara dia main. 729 00:50:02,295 --> 00:50:05,924 Dia menerpa ke seluruh gelanggang dan... Seronok melihat dia. 730 00:50:05,924 --> 00:50:11,221 Dia ada semangat kanak-kanak, tapi ada badan orang dewasa. 731 00:50:13,265 --> 00:50:14,391 Kemudian saya berfikir, 732 00:50:14,391 --> 00:50:18,103 "Dia ada servis terbaik dalam sejarah tenis." 733 00:50:19,396 --> 00:50:21,106 Saya menang set kedua, 734 00:50:21,106 --> 00:50:25,068 {\an8}kemudian set ketiga pematah seri, dia dapat empat mata. 735 00:50:25,068 --> 00:50:26,152 {\an8}PEMATAH SERI - SET KETIGA 736 00:50:26,152 --> 00:50:27,696 {\an8}Lapan-tujuh, McEnroe. 737 00:51:00,979 --> 00:51:03,106 Apa lagi awak ingat tentang perlawanan itu? 738 00:51:03,106 --> 00:51:05,400 Saya ingat pukulan saya tak dikira. 739 00:51:13,408 --> 00:51:15,076 - Keluar! - Tidak! 740 00:51:19,164 --> 00:51:21,875 Saya dapat mata lebih pada mulanya, 741 00:51:21,875 --> 00:51:23,919 sebaik saja saya mahu pukul... "Keluar!" 742 00:51:24,836 --> 00:51:25,837 Apa? 743 00:51:27,047 --> 00:51:29,257 Rasanya saya dapat balasan karma. 744 00:51:29,257 --> 00:51:31,384 Kebanyakannya tak beri kesan, tapi itu beri kesan besar. 745 00:51:31,384 --> 00:51:33,511 Ia buat saya jadi panik. 746 00:51:33,511 --> 00:51:34,930 Keadaan sukar. 747 00:51:34,930 --> 00:51:36,014 Bagaimana awak tahu? 748 00:51:41,478 --> 00:51:44,856 {\an8}Genius muda dan meningkat naik bernama Boris Becker menang. 749 00:51:46,650 --> 00:51:49,027 Saya rasa John berfikir, 750 00:51:49,027 --> 00:51:52,489 "Budak tak guna ini nekad seperti saya. 751 00:51:52,489 --> 00:51:55,033 Dia takkan mudah mengaku kalah." 752 00:51:55,033 --> 00:51:58,578 Sejak itu dia mula menghormati saya. 753 00:52:00,288 --> 00:52:02,165 Awak bercakap bahasa Inggeris? 754 00:52:04,876 --> 00:52:08,588 Perlawanan itu berubah. Ia jadi perlawanan kuasa. 755 00:52:08,588 --> 00:52:12,217 Dia seperti beri servis untuk mengeluarkan saya dari gelanggang. 756 00:52:15,095 --> 00:52:17,347 {\an8}PIALA DAVIS 1987 AS LAWAN JERMAN 757 00:52:17,347 --> 00:52:21,601 {\an8}Kami main lima jam dan kami hanya selesai tiga set. 758 00:52:21,601 --> 00:52:23,395 Boris nampak okey. 759 00:52:25,939 --> 00:52:27,440 Perlawanan tamat. 760 00:52:36,449 --> 00:52:40,370 Rekod saya melawan dia sama teruk seperti semasa saya melawan pemain terbaik lain. 761 00:52:40,370 --> 00:52:44,374 Saya harap saya lawan dia semasa saya dalam keadaan terbaik. 762 00:52:44,374 --> 00:52:46,251 Saya pasti dia akan menang, 763 00:52:46,251 --> 00:52:48,628 tapi saya mahu fikir saya boleh buat lebih baik. 764 00:52:50,380 --> 00:52:52,841 {\an8}Saya ada kebolehan hebat dan unik untuk buat pemain lain marah... 765 00:52:52,841 --> 00:52:54,009 {\an8}SEPARUH AKHIR TERBUKA PARIS 1989 766 00:52:54,009 --> 00:52:56,344 {\an8}...kemudian mereka cuba bermain lebih baik. 767 00:52:56,344 --> 00:52:59,639 Saya fikir, "Kenapa saya tak diam dan biar mereka kalah sendiri?" 768 00:53:00,140 --> 00:53:01,516 Saya tak boleh tahan diri. 769 00:53:01,516 --> 00:53:04,269 Saya buat keputusan selepas lawan Boris di Paris, 770 00:53:04,269 --> 00:53:06,479 sebab dia selalu berpura-pura batuk 771 00:53:07,272 --> 00:53:09,107 dan dia pura-pura ia benar. 772 00:53:09,107 --> 00:53:10,358 Dia akan... 773 00:53:11,610 --> 00:53:13,570 Namun, itu seperti mata penentu. 774 00:53:13,570 --> 00:53:16,615 Saya fikir, "Tolonglah, Boris. Awak lebih bagus daripada itu." 775 00:53:17,449 --> 00:53:21,119 Dia rasa awak banyak batuk untuk beri kesan, bukan sebab... 776 00:53:22,621 --> 00:53:23,622 Ya. 777 00:53:32,214 --> 00:53:36,176 Saya bosan dengannya, jadi buat keputusan untuk lakukannya setiap kali dia batuk. 778 00:53:36,176 --> 00:53:41,181 Apabila dia meniru batuk saya, saya batuk lebih kuat. 779 00:53:41,181 --> 00:53:43,225 Ia jadi perlawanan yang baik, bukan? 780 00:53:54,903 --> 00:53:56,655 Tolong diam, terima kasih. 781 00:53:56,655 --> 00:53:58,615 Kadangkala dia batuk untuk beri tekanan. 782 00:54:03,828 --> 00:54:05,247 Keluar! 783 00:54:05,247 --> 00:54:06,581 Kosong-15. 784 00:54:09,209 --> 00:54:12,546 Selepas sepuluh kali, orang ramai cakap, "Ooh." 785 00:54:12,546 --> 00:54:14,130 Mereka tak memahaminya. 786 00:54:14,130 --> 00:54:19,594 Saya suka kerana dapat mengkritik perbuatan mengarut dia. 787 00:54:22,639 --> 00:54:24,474 Itu "Batuknya." 788 00:54:24,474 --> 00:54:27,352 Akhirnya, Boris, kata, "John, tolonglah. 789 00:54:27,352 --> 00:54:28,603 Berlembut dengan saya. 790 00:54:29,354 --> 00:54:30,772 Saya selesema." 791 00:54:30,772 --> 00:54:32,816 Saya cakap, "Awak selesema selama lima tahun." 792 00:54:33,608 --> 00:54:36,152 Saya tak sangka ia masih belum sihat. 793 00:54:37,112 --> 00:54:38,572 Hanya empat tahun. 794 00:54:38,572 --> 00:54:42,242 Sukar untuk fikir dia bukan sengaja lakukannya. 795 00:54:42,242 --> 00:54:46,871 Penonton benci saya seperti saya Attila Si Hun. 796 00:54:46,871 --> 00:54:50,041 Saya fikir, "Kenapa mereka benci saya? Dia yang mengarut." 797 00:54:50,041 --> 00:54:52,460 Awak rasa itu masih betul selepas apa berlaku? 798 00:54:53,461 --> 00:54:57,465 Tenis dimainkan di pentas besar dan penonton amat penting. 799 00:54:57,465 --> 00:55:00,427 Mereka memberi atau menarik tenaga kami. 800 00:55:00,427 --> 00:55:03,305 Kita bermain untuk orang ramai atau melawan mereka. 801 00:55:06,099 --> 00:55:07,517 Dia angkat penumbuknya. 802 00:55:07,517 --> 00:55:09,269 {\an8}Dia angkat lengan kemenangannya, Boris Becker! 803 00:55:09,269 --> 00:55:10,478 {\an8}Dia angkat jarinya! 804 00:55:10,478 --> 00:55:12,522 Dia menang, dia yang lebih baik... 805 00:55:12,522 --> 00:55:13,440 {\an8}BECKER MENANG 806 00:55:13,440 --> 00:55:15,817 Akhirnya, saya fikir, "Hei, Boris, saya cuma... 807 00:55:15,817 --> 00:55:16,902 Maaf tentang semuanya." 808 00:55:17,360 --> 00:55:19,237 {\an8}Mujurlah, dia berkata, 809 00:55:19,237 --> 00:55:21,948 {\an8}"Itu sebab tekanan tadi, kita kawan." 810 00:55:22,449 --> 00:55:23,867 {\an8}Saya berterima kasih. 811 00:55:24,910 --> 00:55:27,162 Rasanya saya menang perlawanan itu. 812 00:55:27,162 --> 00:55:29,331 Begitulah kisahnya. 813 00:55:29,331 --> 00:55:31,625 Lendl nombor satu, 814 00:55:31,625 --> 00:55:33,543 Becker nombor dua. 815 00:55:34,211 --> 00:55:36,963 Adakah ia akan jadi "Becker nombor satu" tahun depan? 816 00:55:40,967 --> 00:55:42,636 Sukar. 817 00:55:47,432 --> 00:55:48,642 {\an8}PUSINGAN KEEMPAT TERBUKA AUSTRALIA MASUR LAWAN BECKER 818 00:55:48,642 --> 00:55:49,601 {\an8}Mata, Becker. 819 00:55:49,601 --> 00:55:51,645 {\an8}Tiada masalah di sana untuk Boris Becker. 820 00:55:51,645 --> 00:55:54,189 Günther Bosch memakai sut balapan. 821 00:55:54,981 --> 00:55:59,152 Melanggar kod. Melatih, En. Becker. Amaran. 822 00:55:59,152 --> 00:56:00,487 Sangat menarik. 823 00:56:01,529 --> 00:56:05,116 Pertama sekali, awak tak tahu kedudukan jurulatih saya. 824 00:56:05,116 --> 00:56:07,118 Saya tahu kedudukan dia, En. Becker. 825 00:56:07,619 --> 00:56:10,205 Saya tahu awak mahu saya keluar dari perlawanan. 826 00:56:10,205 --> 00:56:12,082 - Tidak. - Saya takkan keluar. 827 00:56:12,666 --> 00:56:16,253 Boris Becker ada sedikit pertengkaran. 828 00:56:20,173 --> 00:56:21,633 Keluar! Kena garisan. 829 00:56:21,633 --> 00:56:23,260 Pembetulan. Bola itu bagus. 830 00:56:23,260 --> 00:56:25,679 - Sekarang dengar... - Empat-dua Masur. 831 00:56:25,679 --> 00:56:27,973 Bola itu memang bagus. 832 00:56:27,973 --> 00:56:29,849 Boris mengamuk. 833 00:56:31,685 --> 00:56:34,020 Dia rosakkan raket itu. 834 00:56:35,230 --> 00:56:36,648 - Diam! - Tolong diam. 835 00:56:37,941 --> 00:56:39,234 Tolong diam. Terima kasih. 836 00:56:44,698 --> 00:56:47,659 Dua hari selepas tersingkir daripada Terbuka Australia, 837 00:56:47,659 --> 00:56:51,079 Günther Bosch bukan lagi jurulatih Becker yang berusia 19 tahun. 838 00:56:51,079 --> 00:56:54,124 Becker beritahu Bosch dia tak mahu sentiasa diberi nasihat. 839 00:56:54,749 --> 00:56:56,543 Bagaimana keadaan Günther Bosch 840 00:56:56,543 --> 00:56:58,670 sepuluh hari selepas berpisah dengan Boris Becker? 841 00:56:59,296 --> 00:57:01,673 Sama seperti sepuluh hari lepas. 842 00:57:01,673 --> 00:57:05,427 Saya akui saya belum selesai memprosesnya 843 00:57:05,427 --> 00:57:12,058 dan saya percaya ia akan ambil masa untuk saya menerimanya. 844 00:57:12,767 --> 00:57:13,894 Becker berdiam diri 845 00:57:13,894 --> 00:57:15,186 semasa dia dan kekasihnya, Benny, 846 00:57:15,186 --> 00:57:17,022 meninggalkan Melbourne untuk ke Brisbane pagi ini. 847 00:57:17,022 --> 00:57:18,732 Saya akan bertahan. 848 00:57:21,026 --> 00:57:24,154 Saya tiada jurulatih sebab saya tak mahu. 849 00:57:24,654 --> 00:57:27,365 Tiada orang akan menunjuk cara berlatih dan mengarah saya. 850 00:57:27,365 --> 00:57:30,118 Mungkin saya perlukan seseorang pada waktu itu. 851 00:57:32,829 --> 00:57:35,415 Saya di kedudukan tinggi di Wimbledon tahun itu. 852 00:57:35,415 --> 00:57:39,336 Saya sepatutnya jadi Borg seterusnya, menanginya lima kali. 853 00:57:39,336 --> 00:57:42,756 {\an8}PUSINGAN KEDUA WIMBLEDON PETER DOOHAN LAWAN BORIS BECKER 854 00:57:46,343 --> 00:57:47,219 Tidak! 855 00:57:47,969 --> 00:57:50,138 Itu terkeluar. Tolonglah! 856 00:57:56,144 --> 00:57:58,563 {\an8}Saya kalah dan semua orang memandang... dunia tenis berubah. 857 00:57:58,563 --> 00:58:00,148 "Apa berlaku? Aduhai!" 858 00:58:00,148 --> 00:58:01,775 Awak rasa apa berlaku? 859 00:58:01,775 --> 00:58:04,069 Saya kalah pertandingan tenis. 860 00:58:04,069 --> 00:58:07,155 Bukan kalah peperangan, tiada orang mati. Saya kalah pertandingan tenis. 861 00:58:12,035 --> 00:58:13,745 Saya persoalkan semua perkara. 862 00:58:13,745 --> 00:58:16,498 Tekanan dan tanggungjawab itu. 863 00:58:16,498 --> 00:58:18,833 Saya melihat sekeliling dan mencari. 864 00:58:20,293 --> 00:58:22,921 Saya fikir pasti ada sesuatu lebih penting berbanding tenis. 865 00:58:22,921 --> 00:58:26,424 Saya buntu. Saya kata, "Saya tak dapat keluar." 866 00:58:26,424 --> 00:58:28,176 {\an8}Tabloid sentiasa menghiburkan. 867 00:58:28,176 --> 00:58:31,221 Tajuk utama, "Gagal! Gadis sebabkan kekalahan." 868 00:58:31,221 --> 00:58:32,847 Boris Becker temui alasan 869 00:58:32,847 --> 00:58:34,724 sebab dia tak menang kebelakangan ini. 870 00:58:34,724 --> 00:58:37,310 Dia cakap ia sebab dia terlalu banyak berasmara. 871 00:58:37,310 --> 00:58:39,688 Sejujurnya... Tolonglah. "Kenapa awak tak menang?" 872 00:58:39,688 --> 00:58:41,565 "Saya banyak berasmara, bukan?" 873 00:58:41,565 --> 00:58:43,525 {\an8}GAGAL! BORIS YANG DILARANG BERCINTA KALAH 874 00:58:43,525 --> 00:58:46,361 {\an8}TERUSKAN GAGAL PERMULAAN TERUK OLEH BORIS 875 00:58:46,361 --> 00:58:47,779 {\an8}GAGAL! 876 00:58:47,779 --> 00:58:49,239 TERLALU BANYAK BERASMARA MELEMAHKAN BORIS 877 00:58:49,239 --> 00:58:50,782 APA ITU ASMARA? TANYA BORIS 878 00:58:50,782 --> 00:58:52,617 'PERKATAAN ITU TIADA DALAM KAMUS SAYA' 879 00:58:52,617 --> 00:58:54,244 'PENONTON PERTANDINGAN BESAR MAHUKAN SAYA' 880 00:58:54,244 --> 00:58:55,870 PESAING BERGADUH SEBAB STEPH 881 00:58:55,870 --> 00:58:57,622 BORIS MENAFIKAN IMEJ BERFOYA-FOYA 'SAYA MAHUKAN CINTA BUKAN ASMARA' 882 00:58:57,622 --> 00:58:59,499 KENAPA PEMAIN TENIS GAGAL DALAM CINTA MASALAH SAYA DENGAN WANITA 883 00:59:02,210 --> 00:59:06,756 {\an8}PUSINGAN KEEMPAT TERBUKA AS BRAD GILBERT LAWAN BORIS BECKER 884 00:59:12,345 --> 00:59:14,222 Ya, mata, Gilbert. 885 00:59:17,601 --> 00:59:18,977 {\an8}Apabila kita lawan seseorang, 886 00:59:18,977 --> 00:59:22,272 {\an8}kita sentiasa cuba buat sesuatu yang kita boleh buat. 887 00:59:23,440 --> 00:59:26,526 {\an8}Cara saya main, saya selalu fikir tentang lawan saya. 888 00:59:27,193 --> 00:59:28,194 Melawan Boris. 889 00:59:28,194 --> 00:59:31,031 Pada waktu itu, dia sudah jadi bintang terkenal. 890 00:59:32,407 --> 00:59:35,911 Saya perlu menggasaknya dan perlu jadi sangat yakin. 891 00:59:37,412 --> 00:59:40,415 Mungkin jika saya boleh balas kebanyakan pukulannya, saya akan kecewakan dia. 892 00:59:40,415 --> 00:59:42,208 Ada peluang. 893 00:59:46,546 --> 00:59:49,007 Mata dan set keempat, Gilbert, tujuh-lima. 894 00:59:49,007 --> 00:59:52,761 Apabila saya mendapat mata, Boris mula menjerit pada dirinya... 895 00:59:53,511 --> 00:59:55,138 dan pelbagai lagi. 896 00:59:56,223 --> 00:59:59,059 Saya suka melihat dia kecewa. 897 01:00:08,151 --> 01:00:11,780 Muka yang lebih sayu bagi wartawan televisyen Jerman. 898 01:00:11,780 --> 01:00:16,076 Nampaknya Boris ada banyak masalah hari ini... 899 01:00:16,076 --> 01:00:17,244 Günther Bosch, 900 01:00:17,244 --> 01:00:20,747 {\an8}jurulatih Boris Becker sehingga awal tahun ini. 901 01:00:21,331 --> 01:00:25,961 {\an8}SIARAN JERMAN 902 01:00:26,962 --> 01:00:28,338 Ia kesalahannya sendiri. 903 01:00:29,548 --> 01:00:33,593 Ya, kata-kata makian ini untuk pesawat... 904 01:00:33,593 --> 01:00:35,345 Pesawat itu berbunyi kuat di atas. 905 01:00:35,345 --> 01:00:37,013 Becker terpaksa berehat. 906 01:00:37,013 --> 01:00:38,640 Ia terlalu lama. 907 01:00:40,308 --> 01:00:41,142 Dia perlu servis di sana. 908 01:00:41,142 --> 01:00:44,312 Dia perlu servis, atau dia akan hilang arah. 909 01:00:45,272 --> 01:00:48,191 Rehat ini terlalu lama. 910 01:00:54,114 --> 01:00:55,115 Mengejutkan. 911 01:00:55,824 --> 01:00:57,200 Semua orang melalui satu fasa 912 01:00:57,200 --> 01:01:00,036 apabila mereka rasa tertekan untuk sebab yang betul atau salah. 913 01:01:00,036 --> 01:01:02,539 {\an8}Saya terperangkap dalam keadaan sukar, 914 01:01:02,539 --> 01:01:04,207 {\an8}sebab itu saya rasa tertekan. 915 01:01:05,458 --> 01:01:06,585 {\an8}Saya penat. 916 01:01:08,086 --> 01:01:11,882 {\an8}Saya bergelut disebabkan perlawanan sukar sepanjang minggu. 917 01:01:11,882 --> 01:01:16,928 Jadi... Selepas sekian lama, ia akan menjejaskan kita. 918 01:01:24,144 --> 01:01:27,272 Pada 1987, saya dah tak boleh tahan tekanan 919 01:01:27,272 --> 01:01:30,734 disebabkan pertandingan dan kemenangan. Saya tak boleh tidur. 920 01:01:30,734 --> 01:01:33,862 Saya lesu jet dan... Saya tak berhenti berfikir. 921 01:01:35,196 --> 01:01:37,657 Tempoh dua tahun ini memenatkan saya. 922 01:01:38,199 --> 01:01:40,035 Saya cakap dengan doktor pasukan Jerman, 923 01:01:40,535 --> 01:01:42,954 dia cakap, "Ada pil tidur yang tak kuat, 924 01:01:42,954 --> 01:01:44,414 awak boleh makan dengan mudah dan ia... 925 01:01:44,414 --> 01:01:47,292 Awak akan bangun selepas enam jam dan rasa lega." 926 01:01:48,209 --> 01:01:52,005 Ia sangat menagihkan dan sangat kuat. 927 01:01:52,672 --> 01:01:55,008 Saya tak bangun selepas lima, enam jam dengan perasaan segar. 928 01:01:55,008 --> 01:01:56,176 Saya rasa terhuyung-hayang. 929 01:01:57,510 --> 01:02:01,264 Ia buat saya tertidur sehingga saya tak boleh tidur tanpanya. 930 01:02:13,151 --> 01:02:15,362 Selepas pertandingan saya tak ambilnya. 931 01:02:15,862 --> 01:02:17,572 Namun, jika ketagihan ubat tidur yang kuat, 932 01:02:17,572 --> 01:02:20,283 kita tak boleh tidur tanpanya. 933 01:02:20,283 --> 01:02:21,701 Saya akan berjaga waktu malam. 934 01:02:22,202 --> 01:02:25,372 Saya berbual dengan seseorang, saya keluar minum. 935 01:02:25,372 --> 01:02:28,500 Saya tak jalani kehidupan atlet profesional. 936 01:02:30,210 --> 01:02:33,213 Saya berpura-pura bermain dan semuanya okey. 937 01:02:34,422 --> 01:02:37,342 Saya tak tahu cara untuk ubahnya waktu itu. 938 01:02:50,855 --> 01:02:54,609 Boleh dikatakan yang keadaan di Rothenbaum, Hamburg tidak normal. 939 01:02:54,609 --> 01:02:55,819 Di arena yang penuh, 940 01:02:55,819 --> 01:02:59,406 ramai orang tak dapat tempat duduk walaupun mereka ada tiket sah. 941 01:02:59,406 --> 01:03:02,576 Keresahan yang meningkat dirasakan di gelanggang utama, 942 01:03:02,576 --> 01:03:06,413 apabila Boris Becker dikalahkan dengan semua helah yang ada. 943 01:03:08,832 --> 01:03:11,626 Jika kita cuba salahkan gelanggang atau penonton... 944 01:03:11,626 --> 01:03:13,587 kita perlu akui dia tak bermain dengan baik. 945 01:03:13,587 --> 01:03:15,088 Dia tak mahu mengakuinya. 946 01:03:15,088 --> 01:03:18,800 Saya tak bertanding di Jerman sejak Wimbledon 1985. 947 01:03:18,800 --> 01:03:21,845 Saya tak tahu saya ada begitu ramai peminat! 948 01:03:22,429 --> 01:03:24,472 Saya mahu dilayan seperti semua pemain lain. 949 01:03:24,472 --> 01:03:27,601 Saya tak boleh dilayan begitu di Jerman 950 01:03:27,601 --> 01:03:30,270 sebab orang lain mungkin anggap saya istimewa. 951 01:03:32,188 --> 01:03:34,024 Disebabkan Boris dan Steffi Graf, 952 01:03:34,024 --> 01:03:37,193 tenis jadi sangat penting di Jerman pada waktu itu. 953 01:03:37,193 --> 01:03:39,237 Ia jadi amat terkenal. 954 01:03:40,155 --> 01:03:42,198 Ia mendapat tumpuan yang luar biasa. 955 01:03:42,198 --> 01:03:44,492 Dia seperti Michael Jordan di Jerman. 956 01:03:44,492 --> 01:03:47,120 Saya bintang terkenal di Amerika, 957 01:03:47,120 --> 01:03:50,332 tapi tidak apabila dibandingkan secara keseluruhan. 958 01:03:51,041 --> 01:03:52,334 Dia perlu hadapinya. 959 01:03:59,716 --> 01:04:01,635 Awak tinggal selama 14 hari? 960 01:04:01,635 --> 01:04:04,471 Tidak, lebih lama. Lebih kurang sebulan. 961 01:04:04,471 --> 01:04:06,181 - Lebih kurang sebulan? Okey. - Ya. 962 01:04:06,806 --> 01:04:08,433 Boleh saya minta autograf? 963 01:04:08,433 --> 01:04:09,643 Ya, boleh. 964 01:04:10,185 --> 01:04:11,561 Untuk Vel. V. 965 01:04:12,562 --> 01:04:13,939 - V? - V-E-L. 966 01:04:21,279 --> 01:04:24,366 Penduduk Jerman pada awalnya sangat bangga dengan Boris. 967 01:04:24,366 --> 01:04:26,451 Dia wira terkenal, 968 01:04:26,451 --> 01:04:29,746 {\an8}namun dia alami... Rasanya ia masalah cemburu. 969 01:04:29,746 --> 01:04:31,456 {\an8}Seperti saya alami di Sweden. 970 01:04:41,466 --> 01:04:42,801 Tiada masalah. 971 01:04:42,801 --> 01:04:44,678 - Semuanya... - Belum lagi. 972 01:04:44,678 --> 01:04:46,555 ...dalam kawalan. 973 01:04:47,639 --> 01:04:49,724 Jika tak berjaya sebagai pemain tenis, 974 01:04:49,724 --> 01:04:52,018 awak boleh jadi model lelaki. 975 01:04:54,437 --> 01:04:56,273 Kenapa awak tak bermain tenis? 976 01:04:56,273 --> 01:04:57,649 Itu soalan yang bagus. 977 01:04:58,525 --> 01:05:00,944 Ada gadis tulis surat mengejutkan... 978 01:05:00,944 --> 01:05:02,445 - Untuk Björn? - Ya. 979 01:05:02,445 --> 01:05:04,281 {\an8}Saya bukanya sebab dia tiada masa untuk itu. 980 01:05:04,281 --> 01:05:05,365 {\an8}SAYA CINTAKAN BJORN BORG 981 01:05:05,365 --> 01:05:06,741 Saya tak ada masa. 982 01:05:06,741 --> 01:05:09,703 Dia tak benarkan saya buka. Itulah masalahnya. 983 01:05:09,703 --> 01:05:12,163 Apa mereka tulis dalam surat itu? 984 01:05:12,163 --> 01:05:15,166 "Saya mahu jumpa awak." Mereka beri nombor telefon, 985 01:05:15,166 --> 01:05:18,587 selalu hantar gambar dan itu perkara kecil. 986 01:05:18,587 --> 01:05:21,756 Ada juga perkara saya tak boleh sebut. 987 01:05:21,756 --> 01:05:22,716 Betul? 988 01:05:24,676 --> 01:05:27,387 - Bagus. - Ya. 989 01:05:27,888 --> 01:05:32,767 Itu tahap yang kita capai sebagai atlet. 990 01:05:32,767 --> 01:05:35,228 Mungkin apabila capai tahap itu, 991 01:05:35,228 --> 01:05:38,356 mungkin mereka mahu jatuhkan kita sedikit. 992 01:05:38,940 --> 01:05:41,192 Itu yang berlaku pada Boris di Jerman. 993 01:05:41,735 --> 01:05:46,072 Dia ikon di negaranya. Dia sentiasa begitu. 994 01:05:53,455 --> 01:05:56,791 {\an8}Tak boleh bandingkan Boris dengan sesiapa. 995 01:05:56,791 --> 01:06:02,005 {\an8}Sebab Boris pemain tenis Jerman pertama yang ada pencapaian hebat. 996 01:06:02,005 --> 01:06:03,173 Kami ada Björn Borg. 997 01:06:03,840 --> 01:06:06,676 Björn Borg menjadikan Sweden terkenal. 998 01:06:07,636 --> 01:06:09,304 Kami ada gaya rambut yang sama untuk seketika. 999 01:06:09,304 --> 01:06:11,389 Saya pakai cekak rambut sehingga abang saya cakap, 1000 01:06:11,389 --> 01:06:13,975 "Kenapa awak pakai cekak rambut?" Saya tak tahu sebabnya. 1001 01:06:14,559 --> 01:06:17,270 Namun, Boris langsung tak boleh keluar. 1002 01:06:19,564 --> 01:06:22,943 Rasanya tekanan sangat besar apabila jadi bintang Jerman. 1003 01:06:24,819 --> 01:06:27,239 Saya rasa seperti ada tanggungjawab pada pertandingan, 1004 01:06:27,239 --> 01:06:29,908 penaja di Jerman dan lain-lain lagi. 1005 01:06:29,908 --> 01:06:33,662 Jadi saya rasa terperangkap dan tak cukup berani untuk kata, 1006 01:06:33,662 --> 01:06:35,914 "Berhenti. Saya sedang berehat." 1007 01:06:39,334 --> 01:06:41,795 Kehidupan peribadi saya tak memuaskan. 1008 01:06:41,795 --> 01:06:44,923 Saya ada kawan yang salah, mungkin kekasih yang salah. 1009 01:06:44,923 --> 01:06:48,426 Persekitaran salah yang tak memuaskan saya 1010 01:06:48,426 --> 01:06:50,679 dan tak beri jawapan yang saya cari 1011 01:06:51,429 --> 01:06:53,682 sebagai pemuda membesar di Eropah. 1012 01:06:55,308 --> 01:06:59,187 Apa saya buat? Saya ubah keadaan. 1013 01:06:59,729 --> 01:07:03,441 Saya pilih jurulatih baharu, bukan Tiriac atau Bosch. 1014 01:07:03,441 --> 01:07:05,569 Dia orang Australia bernama Bob Brett. 1015 01:07:07,237 --> 01:07:09,239 {\an8}Ion beritahu saya pada waktu itu yang saya bukan pilihannya. 1016 01:07:09,239 --> 01:07:10,240 {\an8}SUARA BOB BRETT 1017 01:07:10,240 --> 01:07:11,866 {\an8}Saya tak kisah. 1018 01:07:12,701 --> 01:07:14,119 Boris buat keputusan sendiri. 1019 01:07:14,828 --> 01:07:18,039 Ion cakap, "Jangan ambil dia. Saya tak rasa dia bagus untuk awak." 1020 01:07:19,165 --> 01:07:22,085 Saya benar-benar mahukan Bob selepas dia mendesak. 1021 01:07:23,587 --> 01:07:24,963 Sikap biasa Boris. 1022 01:07:24,963 --> 01:07:27,799 Saya mahu buktikan kepada Tiriac 1023 01:07:27,799 --> 01:07:30,635 tentang pandangan saya dan pandangannya. 1024 01:07:33,054 --> 01:07:35,348 Ya, dia masih mentor dan penting dalam kerjaya saya. 1025 01:07:35,348 --> 01:07:37,225 Namun, saya perlu buat pilihan berbeza 1026 01:07:37,726 --> 01:07:40,186 untuk berjaya. 1027 01:07:49,070 --> 01:07:53,950 {\an8}PUSINGAN AKHIR MASTERS 1988 IVAN LENDL LAWAN BORIS BECKER 1028 01:07:53,950 --> 01:07:55,702 {\an8}Mata kejohanan untuk Boris Becker. 1029 01:07:55,702 --> 01:07:56,995 {\an8}PEMATAH SERI SET KELIMA LENDL 5 - BECKER 6 1030 01:07:56,995 --> 01:07:59,873 {\an8}BORIS BECKER MATA PENENTU 1031 01:07:59,873 --> 01:08:01,625 {\an8}Untuk layak ke Masters, 1032 01:08:01,625 --> 01:08:04,169 {\an8}perlu jadi lapan pemain teratas dunia. 1033 01:08:04,169 --> 01:08:06,838 {\an8}Pada 1985, saya sampai ke pusingan akhir. Saya kalah pada Lendl. 1034 01:08:06,838 --> 01:08:09,466 Saya kalah dengan siapa pada 1986? Lendl. 1035 01:08:09,466 --> 01:08:11,760 Teka saya lawan siapa di pusingan akhir sekali lagi? 1036 01:08:12,344 --> 01:08:14,221 Pematah seri set kelima, berulang kali. 1037 01:08:14,221 --> 01:08:15,931 Kami berdua tak mahu kalah. 1038 01:08:15,931 --> 01:08:17,014 Saya dapat mata penentu. 1039 01:08:17,641 --> 01:08:22,478 Kami ada perlawanan paling lama untuk dapatkan mata penentu. 1040 01:08:22,478 --> 01:08:24,022 Jika saya menang, saya menangi perlawanan itu. 1041 01:09:06,522 --> 01:09:07,857 Pukulan saya terkena jaring... 1042 01:09:19,744 --> 01:09:20,870 dan ia melantun. 1043 01:09:20,870 --> 01:09:22,998 Kami tak nampak ia di bahagian mana. 1044 01:09:23,581 --> 01:09:25,083 Kami perlu dengar pengadil. 1045 01:09:25,083 --> 01:09:28,169 {\an8}Apabila dia cakap, "Perlawanan tamat," seseorang dengan bendera Jerman datang 1046 01:09:28,169 --> 01:09:29,420 {\an8}dan berlari keliling. 1047 01:09:36,636 --> 01:09:38,388 Kemudian saya semakin bersemangat. 1048 01:09:39,013 --> 01:09:41,016 Saya menang Terbuka AS, saya kalahkan Ivan. 1049 01:09:44,393 --> 01:09:48,940 {\an8}BORIS BECKER JUARA TERBUKA A.S. 1989 1050 01:09:48,940 --> 01:09:51,234 {\an8}Saya semakin kurang luangkan masa di Eropah. 1051 01:09:51,776 --> 01:09:55,739 Mula luangkan lebih banyak masa di Amerika dan Australia 1052 01:09:55,739 --> 01:09:59,242 dan tak menjadi Boris Becker. 1053 01:10:04,205 --> 01:10:07,334 Saya sangat suka Bob, kemahirannya 1054 01:10:07,334 --> 01:10:08,418 dan cara dia berlatih. 1055 01:10:08,418 --> 01:10:11,379 Saya mula menikmati tenis semula 1056 01:10:11,379 --> 01:10:13,924 sebab bukan itu saja yang saya buat semasa siang. 1057 01:10:21,056 --> 01:10:24,309 Saya tak puas bermain tenis selama tiga jam sehari 1058 01:10:24,309 --> 01:10:25,727 dan kemudian tidur. 1059 01:10:25,727 --> 01:10:27,687 Itu teruk. 1060 01:10:28,605 --> 01:10:34,527 Jadi, saya perlu buat perkara lain untuk merangsang minda saya, 1061 01:10:34,527 --> 01:10:36,363 beri saya inspirasi. 1062 01:10:47,749 --> 01:10:52,045 En. Bosch, awak mungkin sudah kenal Boris lebih dari sedekad. 1063 01:10:52,671 --> 01:10:53,964 Ya, lebih lama. 1064 01:10:53,964 --> 01:10:59,261 Apa pendapat awak tentang kekuatan dan kelemahan terbesarnya? 1065 01:11:00,053 --> 01:11:03,682 Saya tulisnya dalam buku saya. 1066 01:11:03,682 --> 01:11:08,895 Semasa perlawanan, bukan Becker melawan Edberg atau Becker melawan Lendl. 1067 01:11:08,895 --> 01:11:10,855 Selalunya Becker melawan dirinya. 1068 01:11:11,690 --> 01:11:14,985 Jika dia berjaya lawan dirinya, 1069 01:11:14,985 --> 01:11:17,696 pihak lawan dalam dirinya, dia akan menang. 1070 01:11:19,489 --> 01:11:21,074 Ia terlalu sukar. 1071 01:11:37,173 --> 01:11:39,593 Stefan Edberg lawan saya paling sukar. 1072 01:11:40,468 --> 01:11:43,054 Antara pemain servis dan pukul terbaik. 1073 01:11:47,267 --> 01:11:49,394 Saya bandingkan dia dengan Baryshnikov. 1074 01:11:49,978 --> 01:11:53,440 Dia bergerak di gelanggang seperti Baryshnikov di pentas. 1075 01:12:02,198 --> 01:12:05,076 Dia bergerak dengan pantas dan sentiasa seimbang. 1076 01:12:05,076 --> 01:12:06,828 Dia sentiasa di kedudukan yang betul. 1077 01:12:11,333 --> 01:12:13,960 Saya lawan Edberg dan tahu kedudukan saya. 1078 01:12:13,960 --> 01:12:18,548 Jika saya menang lawannya dalam dua set, saya tahu fizikal saya bagus. 1079 01:12:18,548 --> 01:12:23,053 Jika dia kalahkan saya, saya tahu saya perlu banyak berlatih. 1080 01:12:27,098 --> 01:12:30,936 {\an8}PUSINGAN AKHIR WIMBLEDON 1988 STEFAN EDBERG LAWAN BORIS BECKER 1081 01:12:30,936 --> 01:12:32,562 {\an8}1988. Edberg. 1082 01:12:33,063 --> 01:12:35,649 Di gelanggang utama Wimbledon yang saya anggap rumah saya. 1083 01:12:39,945 --> 01:12:42,405 Edberg kembali dengan bagus. 1084 01:12:42,405 --> 01:12:45,700 Dia didominasi oleh Becker, tapi dia bertahan. 1085 01:12:46,952 --> 01:12:49,996 Apabila mereka berlawan, sebagai orang Sweden, awak sokong siapa? 1086 01:12:49,996 --> 01:12:51,289 Awak menyokong... 1087 01:12:51,289 --> 01:12:54,000 Sudah tentu saya menyokong Stefan. 1088 01:12:56,127 --> 01:12:57,629 Mata kejohanan. 1089 01:12:59,005 --> 01:13:01,007 Mereka lawan tiga kali di Wimbledon. 1090 01:13:01,007 --> 01:13:03,301 Persaingan itu bagus untuk tenis. 1091 01:13:09,683 --> 01:13:12,102 {\an8}Edberg menang. 1092 01:13:14,271 --> 01:13:16,481 {\an8}Becker mahu sekali lagi memegang 1093 01:13:16,481 --> 01:13:19,025 trofi paling terkenal dalam tenis sekali lagi. 1094 01:13:23,822 --> 01:13:27,659 Kita perlu belajar untuk terima kekalahan dan kita salah. 1095 01:13:28,201 --> 01:13:32,497 {\an8}Kalah itu sebahagian daripada permainan dan ia bahagian sukar. 1096 01:13:33,832 --> 01:13:35,959 {\an8}Dalam perlawanan seterusnya, kita perlu bersedia 1097 01:13:35,959 --> 01:13:37,836 - seolah-olah kita akan menang. - Ya. 1098 01:13:40,088 --> 01:13:43,758 {\an8}PUSINGAN AKHIR WIMBLEDON 1989 STEFAN EDBERG LAWAN BORIS BECKER 1099 01:13:51,558 --> 01:13:54,853 Saya sentiasa anggap Edberg lawan saya. 1100 01:14:10,035 --> 01:14:12,746 Stefan Edberg pasti tertanya apa berlaku. 1101 01:14:13,455 --> 01:14:16,333 Boris Becker mendapat mata kejohanan. 1102 01:14:21,213 --> 01:14:23,131 {\an8}Perlawanan tamat, Becker menang. 1103 01:14:24,466 --> 01:14:27,719 Permainan menakjubkan oleh Boris Becker 1104 01:14:27,719 --> 01:14:29,930 yang membaling raketnya pada orang ramai. 1105 01:14:29,930 --> 01:14:31,848 Saya tak pernah lihat sesiapa buat begitu. 1106 01:15:06,675 --> 01:15:09,511 Kamu nampak dan rasai suasananya. 1107 01:15:09,511 --> 01:15:10,679 Ya. 1108 01:15:10,679 --> 01:15:12,973 Itu yang ditakuti pemain muda. 1109 01:15:13,473 --> 01:15:16,434 Mereka tak dapat hadapinya. Ia tak boleh dielak. 1110 01:15:17,519 --> 01:15:18,520 Tak boleh. 1111 01:15:19,813 --> 01:15:21,231 Kita merasai jatuh bangun 1112 01:15:21,231 --> 01:15:23,316 dan kehilangan sedikit motivasi, semangat. 1113 01:15:23,316 --> 01:15:26,027 Kita mahu buat perkara lain selain bermain tenis saja, 1114 01:15:26,027 --> 01:15:28,446 jadi untuk dia kembali tahun lepas... 1115 01:15:28,446 --> 01:15:31,157 Novak sangat tegap, dia juga waras. 1116 01:15:31,157 --> 01:15:33,535 Kenapa pula tidak? Itu perkara terbaik di dunia. 1117 01:15:33,535 --> 01:15:35,829 Saya pasti terima jika boleh lakukannya. 1118 01:15:35,829 --> 01:15:37,080 Perkara sama berlaku pada saya. 1119 01:15:37,664 --> 01:15:39,833 Okey, Boris dan Mac, terima kasih banyak. 1120 01:15:39,833 --> 01:15:41,501 Roger Federer akan ada di gelanggang... 1121 01:15:42,252 --> 01:15:45,422 Saya sentiasa berminat dengan media dan kewartawanan. 1122 01:15:45,422 --> 01:15:48,967 Saya perlu bermula dari bawah dan berusaha bersungguh-sungguh 1123 01:15:48,967 --> 01:15:52,053 sehingga saya berada di depan kamera dan bercakap tentang tenis. 1124 01:15:53,054 --> 01:15:56,016 Sehingga mereka benarkan saya jadi hos bersama untuk pusingan akhir Wimbledon. 1125 01:15:57,309 --> 01:15:59,269 Menjadi perlawanan pukulan depan. 1126 01:16:00,020 --> 01:16:01,187 Siapa pukul lebih kuat? 1127 01:16:01,855 --> 01:16:03,773 Federer akan guna pukulan kilas 1128 01:16:03,773 --> 01:16:05,525 dan mengawal pukulan depan. 1129 01:16:07,360 --> 01:16:08,361 Selamat datang ke Daily Serve. 1130 01:16:08,361 --> 01:16:11,531 Adam Peacock bersama Boris Becker dan Kim Clijsters. 1131 01:16:12,365 --> 01:16:14,075 Mereka pasti suka yang mereka nampak. 1132 01:16:14,075 --> 01:16:17,662 Kalah sebahagian daripada kemenangan dan tenis... 1133 01:16:18,204 --> 01:16:20,248 Tenis ialah kepakaran saya. 1134 01:16:21,207 --> 01:16:25,128 Boris berjaya sebagai pengulas bukan sekadar kerana pengetahuan tenis. 1135 01:16:25,754 --> 01:16:28,882 Dia pencerita terbaik. Antara sebab saya anggap dia menarik. 1136 01:16:30,258 --> 01:16:33,136 Dia nampak pemain seolah-olah mereka watak dalam filem. 1137 01:16:33,762 --> 01:16:37,057 Komennya boleh jadi sangat kelakar, menarik dan menggoda. 1138 01:16:37,766 --> 01:16:41,228 Saya terfikir jika ia benar kerana ia terlalu menyeronokkan. 1139 01:16:41,770 --> 01:16:44,606 Dua gelaran, kemudian langkau dua dan satu lagi. 1140 01:16:45,106 --> 01:16:48,109 Pusingan akhir. 1141 01:16:52,322 --> 01:16:55,242 Stefan kalahkan Boris, Boris kalahkan Stefan. 1142 01:16:55,951 --> 01:16:58,954 Kemudian mereka lawan kali ketiga, dalam perlawanan lima set. 1143 01:16:58,954 --> 01:17:00,121 Perlawanan yang amat hebat. 1144 01:17:02,249 --> 01:17:03,250 Peter. 1145 01:17:04,125 --> 01:17:05,377 - Empat puluh saat. - Ya. 1146 01:17:06,795 --> 01:17:10,632 Pada 1990-an, saya masih lagi ketagihan pil tidur. 1147 01:17:10,632 --> 01:17:11,883 Sebelum pusingan akhir Wimbledon, 1148 01:17:11,883 --> 01:17:15,887 saya ambil pil tidur terakhir saya pada pukul lima pagi. 1149 01:17:17,556 --> 01:17:18,598 Satu kesilapan. 1150 01:17:20,976 --> 01:17:24,479 Latihan pada pukul sebelas pagi, perlawanan pukul dua petang. 1151 01:17:25,355 --> 01:17:29,859 Saya bangun sambil mamai pada pukul 11:30 pagi. 1152 01:17:32,821 --> 01:17:36,616 Makan dengan pantas dan meluru ke kelab. 1153 01:17:40,078 --> 01:17:41,162 "Boleh saya berlatih sedikit?" 1154 01:17:41,162 --> 01:17:43,456 Saya berlatih sekejap pada pukul 12:30, pukul satu. 1155 01:17:50,213 --> 01:17:51,089 Saya mula berlawan. 1156 01:17:57,888 --> 01:18:00,765 Saya sangat perlahan, bola sentiasa melepasi saya. 1157 01:18:00,765 --> 01:18:02,100 Saya tak tahu apa saya buat. 1158 01:18:03,018 --> 01:18:05,687 Saya kalah set pertama, set kedua. 1159 01:18:07,439 --> 01:18:09,858 Saya sedar selepas banyak berpeluh. 1160 01:18:41,473 --> 01:18:42,766 Kebangkitan semula yang hebat. 1161 01:18:42,766 --> 01:18:45,352 Saya mendahului 4-1 pada set kelima. 1162 01:18:47,395 --> 01:18:48,563 Saya jadi gemuruh. 1163 01:18:55,904 --> 01:18:56,905 Edberg menang. 1164 01:19:01,159 --> 01:19:03,620 Bahasa badan ialah cara kita berjalan di gelanggang. 1165 01:19:03,620 --> 01:19:05,163 Jika bahu kita tegak, 1166 01:19:05,163 --> 01:19:08,792 jika kita agak membongkok, apa-apa saja. 1167 01:19:08,792 --> 01:19:13,630 Sesuatu yang kita mungkin tak perasan, tapi lawan kita nampak. Dia sedarinya. 1168 01:19:14,339 --> 01:19:19,094 Masa pendek itu cukup untuk jatuhkan kita, jatuhkan keyakinan kita, 1169 01:19:19,094 --> 01:19:23,306 kepercayaan kita, itu beri lawan kita kelebihan. 1170 01:19:24,683 --> 01:19:28,144 Kita tak dapat terangkan atau menulis apa yang berlaku, 1171 01:19:28,144 --> 01:19:31,856 ia cuma fikiran sejenak 1172 01:19:31,856 --> 01:19:35,902 yang boleh mengubah keputusan perlawanan. 1173 01:19:47,414 --> 01:19:49,583 {\an8}Perlawanan tamat, Edberg. 1174 01:19:54,713 --> 01:19:56,756 Dia berjaya menang 6-4. 1175 01:19:59,092 --> 01:20:02,929 Saya cakap, "Awak dungu. Awak boleh kalahkan dia dari awal. 1176 01:20:02,929 --> 01:20:06,808 Awak perlu berhenti makan pil tidur, ia takkan membantu awak." 1177 01:20:07,934 --> 01:20:11,021 Saya bersyukur saya kalah dalam perlawanan itu. 1178 01:20:12,522 --> 01:20:17,110 Saya ingat selepas saya dapat pakej terakhir, saya buangnya ke luar tingkap. 1179 01:20:17,903 --> 01:20:20,155 Saya cakap, "Cukuplah," ini... 1180 01:20:20,155 --> 01:20:21,448 Ini pelik. 1181 01:20:21,948 --> 01:20:26,494 Boris cakap dia buang pil tidurnya selepas kalah pada Edberg pada 1990, 1182 01:20:27,412 --> 01:20:28,622 tapi dalam bukunya, 1183 01:20:28,622 --> 01:20:33,043 dia tulis isterinya pam pakej terakhirnya dalam tandas pada 1992. 1184 01:20:33,960 --> 01:20:36,421 Dia hanya tersalah ingat? 1185 01:20:37,881 --> 01:20:40,634 Saya tak pernah mengambil dadah. 1186 01:20:41,176 --> 01:20:43,845 Jadi saya anggap ia jahat. 1187 01:20:43,845 --> 01:20:45,889 Saya tak faham sebab dia ambilnya. 1188 01:20:45,889 --> 01:20:50,393 Saya cuma tahu dia tak mahu makannya dan dia cakap ia tak membantunya, 1189 01:20:50,393 --> 01:20:52,062 jadi saya pamnya dalam tandas. 1190 01:20:54,481 --> 01:20:57,234 Ya. Entahlah. Cerita dia berbeza? 1191 01:20:57,234 --> 01:21:01,404 Ada situasi apabila seseorang itu sebahagian daripada kehidupan saya, 1192 01:21:01,404 --> 01:21:03,448 dan dia sebahagian besar daripadanya 1193 01:21:03,448 --> 01:21:05,700 bersama beberapa kawan lain 1194 01:21:05,700 --> 01:21:09,829 sehingga mereka yang tentukan keputusan 1195 01:21:10,455 --> 01:21:11,790 dalam beberapa perkara tertentu. 1196 01:21:11,790 --> 01:21:13,750 Mereka yakin ia benar. 1197 01:21:13,750 --> 01:21:18,505 Sebab saya yang perlukan pil tidur, 1198 01:21:19,005 --> 01:21:22,801 saya tahu waktu saya makan dan tak makannya. 1199 01:21:23,301 --> 01:21:25,762 Sebab selalunya kita bersendirian apabila buat begitu. 1200 01:21:28,098 --> 01:21:30,767 Kita mereka cerita semasa kita bersendirian. 1201 01:21:31,643 --> 01:21:34,938 Selalunya kita tak ingat perkara sebenar, 1202 01:21:34,938 --> 01:21:36,690 tapi dengan cara kita mahu ia berlaku. 1203 01:21:37,899 --> 01:21:40,902 Jika Boris beritahu saya itu kebenaran tentang pil tidur, 1204 01:21:40,902 --> 01:21:42,362 siapa saya untuk persoalkan dia? 1205 01:21:43,613 --> 01:21:46,575 Namun, saya tertanya sebab ceritanya berubah. 1206 01:21:47,409 --> 01:21:50,704 Adakah cerita dia kepada orang lain berbeza 1207 01:21:51,580 --> 01:21:54,958 berbanding ceritanya kepada dirinya sebagai pemain 1208 01:21:54,958 --> 01:21:56,710 untuk capai kejayaan? 1209 01:21:57,335 --> 01:21:59,796 Ada orang fikir kadangkala 1210 01:21:59,796 --> 01:22:05,260 awak suka hasilkan situasi tertentu dalam perlawanan. 1211 01:22:05,260 --> 01:22:10,640 Contohnya, mungkin awak sengaja main sehingga set kelima atau pematah seri. 1212 01:22:11,266 --> 01:22:14,477 Adakah awak cuba untuk hasilkan rasa keterujaan dalam situasi begitu? 1213 01:22:14,477 --> 01:22:17,272 Kadangkala bukan secara langsung, 1214 01:22:17,272 --> 01:22:21,651 tapi saya tahu saya boleh kalahkan pihak lawan. 1215 01:22:21,651 --> 01:22:23,486 Saya tak peduli jika kaki saya cedera. 1216 01:22:23,987 --> 01:22:27,908 Saya juga menguji fikiran dan kekuatan saya. 1217 01:22:27,908 --> 01:22:31,953 Jadi jika saya tahu saya boleh kalahkan lawan saya dengan mudah, 1218 01:22:31,953 --> 01:22:34,998 saya mengaku kadangkala saya akan jadi agak malas. 1219 01:22:35,707 --> 01:22:38,627 Kemudian apabila ia hampir, saya perlu kembali dengan lebih kuat. 1220 01:22:39,753 --> 01:22:41,630 Itu bagus dan teruk. 1221 01:22:42,464 --> 01:22:47,135 Saya kehilangan kekuatan fizikal. Saya... 1222 01:22:47,969 --> 01:22:49,846 Ya, tapi mental saya menjadi kuat. 1223 01:23:01,608 --> 01:23:02,567 Apa? 1224 01:23:04,653 --> 01:23:06,071 Apa awak cakap? 1225 01:23:08,573 --> 01:23:10,367 Saya selalu ada masalah dengan Terbuka Australia, 1226 01:23:10,367 --> 01:23:13,078 sebab ia selalu berlangsung pada pertengahan Januari. 1227 01:23:13,078 --> 01:23:14,579 Australia sangat panas. 1228 01:23:15,080 --> 01:23:18,375 Jadi saya ambil masa lama untuk biasakan diri dengan cuacanya 1229 01:23:18,375 --> 01:23:19,960 dan perubahan masa. 1230 01:23:20,460 --> 01:23:23,672 Bob Brett cakap, "Boris, mari pergi sebelum Krismas, 1231 01:23:24,256 --> 01:23:28,385 sertai perlawanan di Adelaide dan biasakan diri dengan cuaca. 1232 01:23:28,927 --> 01:23:30,136 Ia sangat panas." 1233 01:23:31,763 --> 01:23:33,598 Ya, agak menyedihkan 1234 01:23:33,598 --> 01:23:37,894 sebab saya perlu kembali ke salji dan ais esok. 1235 01:23:38,395 --> 01:23:41,940 Kehangatan di sini lebih bagus. 1236 01:23:47,946 --> 01:23:51,241 Malam sebelum Krismas, kami di restoran. Saya rasa teruk. 1237 01:23:51,241 --> 01:23:52,576 Saya rindukan keluarga saya. 1238 01:23:52,576 --> 01:23:57,038 Aku ucapkan Selamat Hari Krismas 1239 01:23:57,038 --> 01:23:59,165 Dan selamat tahun baru 1240 01:24:16,600 --> 01:24:17,475 {\an8}Keluar! 1241 01:24:17,475 --> 01:24:19,603 {\an8}KEJUARAAN GELANGGANG KERAS AUSTRALIA 1991 1242 01:24:19,603 --> 01:24:20,854 {\an8}MAGNUS LARSSON LAWAN BORIS BECKER 1243 01:24:20,854 --> 01:24:24,316 {\an8}Perlawanan kecil pertama di Australia ialah melawan Magnus Larsson, 1244 01:24:24,316 --> 01:24:27,819 yang mungkin berada di kedudukan ke-100 di dunia. 1245 01:24:27,819 --> 01:24:29,237 {\an8}SET - PUSINGAN - MATA BIR WEST END 1246 01:24:29,237 --> 01:24:30,405 {\an8}Saya kalah set pertama. 1247 01:24:32,282 --> 01:24:35,911 Kadangkala, ya, saya hanya buat apa yang perlu. 1248 01:24:38,204 --> 01:24:42,542 Secara rahsianya, saya tahu, jika saya kalah set pertama, 1249 01:24:42,542 --> 01:24:44,127 set kedua dan ketiga... Saya akan dapat dia. 1250 01:24:44,920 --> 01:24:48,506 Itu cara saya melatih fikiran saya. 1251 01:24:59,184 --> 01:25:01,394 {\an8}...6-4, 3-6, 7-6. 1252 01:25:02,437 --> 01:25:05,565 Saya kalah pusingan pertama, walaupun saya di kedudukan tinggi. 1253 01:25:20,747 --> 01:25:22,457 Awak boleh terangkan 1254 01:25:22,457 --> 01:25:25,335 sebab orang seperti awak boleh kalah dengan dia? 1255 01:25:27,379 --> 01:25:33,677 Saya tak begitu fokus. 1256 01:25:34,302 --> 01:25:38,640 Itulah yang berlaku. Saya masih ada masalah... 1257 01:25:40,559 --> 01:25:43,687 dengan fikiran saya sehingga... 1258 01:25:43,687 --> 01:25:48,441 Saya tak boleh fokus dalam empat set berturut-turut 1259 01:25:51,361 --> 01:25:52,988 di gelanggang. 1260 01:25:52,988 --> 01:25:57,909 Saya fikir selepas dua set, saya akan menanginya. 1261 01:25:57,909 --> 01:26:00,996 Awak anggap diri awak genius dalam tenis? 1262 01:26:06,626 --> 01:26:08,837 Kadangkala ya. 1263 01:26:08,837 --> 01:26:12,299 Kadangkala saya terfikir bagaimana saya mahu atasi 1264 01:26:12,299 --> 01:26:14,009 masalah itu sekali lagi. 1265 01:26:14,509 --> 01:26:17,846 Jika saya kalah dalam dua set, 1266 01:26:17,846 --> 01:26:21,016 saya tak tahu dari mana saya boleh dapat kekuatan 1267 01:26:21,016 --> 01:26:24,477 supaya saya boleh terus fokus dan masih dapatkan mata. 1268 01:26:24,477 --> 01:26:26,396 Saya juga anggapnya satu misteri. 1269 01:26:26,396 --> 01:26:29,274 Kemudian saya fikir saya boleh 1270 01:26:29,274 --> 01:26:31,151 bermain lebih baik berbanding orang lain. 1271 01:26:33,570 --> 01:26:35,697 Namun, bukan selalu. 1272 01:26:36,907 --> 01:26:40,535 Apabila saya temui rakaman ini, ia ingatkan saya kepada perkara berbeza. 1273 01:26:44,080 --> 01:26:47,292 Harry Houdini membahaykan dirinya, 1274 01:26:47,292 --> 01:26:49,669 supaya dia boleh hiburkan kita semasa dia lepaskan diri. 1275 01:26:53,423 --> 01:26:57,135 Boris Becker melihat misteri itu, sama genius, dengan bakatnya 1276 01:26:57,135 --> 01:26:58,720 membuat perkara sama. 1277 01:26:59,304 --> 01:27:03,892 Letakkan dirinya dalam bahaya untuk dapat kekuatan menakjubkan. 1278 01:27:04,726 --> 01:27:08,563 Setelah melihat masa depannya, saya tertanya jika dia tahunya tanpa sedar 1279 01:27:08,563 --> 01:27:10,607 untuk cari keadaan teruk. 1280 01:27:11,399 --> 01:27:13,985 Ia bukan falsafah kehidupan yang baik. 1281 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 Namun, di gelanggang tenis, ia menakjubkan. 1282 01:27:19,950 --> 01:27:25,872 {\an8}PUSINGAN AKHIR TERBUKA AUSTRALIA 1991 IVAN LENDL LAWAN BORIS BECKER 1283 01:27:25,872 --> 01:27:28,208 {\an8}Dua pesaing sengit. 1284 01:27:29,751 --> 01:27:32,879 Lendl mengambil kerusi pertama. 1285 01:27:34,839 --> 01:27:38,301 Ivan Lendl buat servis pusingan pertama. 1286 01:27:39,219 --> 01:27:42,180 Ada banyak risiko. Ivan pertama, saya kedua. 1287 01:27:42,681 --> 01:27:45,141 Jika saya kalahkan dia hari ini, saya pemain nombor satu baharu dunia. 1288 01:27:57,946 --> 01:27:59,281 - Keluar! - Ya. 1289 01:28:01,741 --> 01:28:03,577 Lendl dapat kelebihan pertama. 1290 01:28:09,416 --> 01:28:11,376 - Keluar! - Mata, Lendl. 1291 01:28:13,628 --> 01:28:14,629 Keluar! 1292 01:28:21,219 --> 01:28:22,596 Pukulan nombor lima. 1293 01:28:24,556 --> 01:28:25,724 Sekarang enam. 1294 01:28:29,352 --> 01:28:32,063 - Mata, Lendl. - Tiga kali berturut-turut. 1295 01:28:33,607 --> 01:28:34,691 Mata penentu set. 1296 01:28:35,984 --> 01:28:38,153 {\an8}MATA SET 1297 01:28:43,783 --> 01:28:45,452 Kemenangan set pertama, Lendl. 1298 01:28:50,498 --> 01:28:53,752 Saya terganggu dengan semua regangan yang Becker lakukan. 1299 01:28:53,752 --> 01:28:54,920 Mungkin dia buat sesuatu. 1300 01:28:54,920 --> 01:28:58,089 Saya tertanya kenapa dia tak panggil jurulatih. 1301 01:28:58,757 --> 01:29:03,136 Ini akan menguji kekuatan fikiran Becker. 1302 01:29:15,815 --> 01:29:19,110 Kita selalu dengar pepatah ini, "kuat secara mental." 1303 01:29:19,110 --> 01:29:21,988 Apa maknanya pada awak? 1304 01:29:21,988 --> 01:29:23,657 {\an8}Pertama sekali, kita tahu diri kita 1305 01:29:23,657 --> 01:29:27,661 {\an8}dan keyakinan diri kita lebih kuat berbanding rasa sangsi. 1306 01:29:28,245 --> 01:29:31,289 Kita perlu memahami kekuatan kita 1307 01:29:31,915 --> 01:29:33,625 dan juga kekurangan kita. 1308 01:29:34,501 --> 01:29:36,878 Kelemahan itu juga kekuatan. 1309 01:29:37,837 --> 01:29:40,840 Khususnya dalam sukan lelaki, tidak boleh menjadi lemah. 1310 01:29:40,840 --> 01:29:43,468 Jika kita menangis, kita lemah. 1311 01:29:43,468 --> 01:29:45,303 Saya langsung tak setuju. 1312 01:29:45,303 --> 01:29:49,724 Kita semua ada emosi, emosi terpendam yang keluar semasa berlawan. 1313 01:29:50,517 --> 01:29:54,854 Kita rasa takut dan sangsi dan tak apa jika rasa begitu. 1314 01:29:58,191 --> 01:30:00,652 Dalam perlawanan lama begitu, kita akan rasa sangsi 1315 01:30:00,652 --> 01:30:05,282 dan fikir, "Saya tak boleh angkat lengan kanan untuk servis," habislah. 1316 01:30:05,282 --> 01:30:11,121 Juara sebenar menang banyak Grand Slam sebab mereka ada kekuatan mental, 1317 01:30:11,121 --> 01:30:16,251 {\an8}bukan biarkan kesalahan atau fikirkan kesalahan 1318 01:30:16,251 --> 01:30:18,962 {\an8}walaupun sesaat. 1319 01:30:18,962 --> 01:30:21,298 {\an8}Mereka hanya fikir kemenangan semasa bermain. 1320 01:30:21,298 --> 01:30:23,133 Tak boleh ada sangsi. 1321 01:30:25,385 --> 01:30:26,803 Kita perlu percaya 1322 01:30:26,803 --> 01:30:29,764 yang kita boleh cari kelemahan lawan kita. 1323 01:30:29,764 --> 01:30:32,142 Namun, Boris hanya fikirkan dirinya. 1324 01:30:32,142 --> 01:30:34,853 Dia akan tiba satu tahap 1325 01:30:34,853 --> 01:30:37,939 cara bermain yang dia patut gunakan pada setiap masa. 1326 01:30:37,939 --> 01:30:39,941 Kelihatan seperti dia hanya menunggu masa. 1327 01:30:41,318 --> 01:30:44,404 Dia boleh kalah. 1328 01:30:44,404 --> 01:30:48,074 Tapi dia boleh mengubahnya dan akhirnya memenangi kejuaraan. 1329 01:30:48,074 --> 01:30:49,618 Mental yang kuat 1330 01:30:49,618 --> 01:30:54,706 yang membezakan antara menang atau kalah. 1331 01:30:54,706 --> 01:30:58,460 Boleh jadi satu atau dua mata, atau satu pusingan. 1332 01:30:58,460 --> 01:31:03,506 Itulah perbezaan juara dan bukan juara. 1333 01:31:06,051 --> 01:31:07,427 Kita sendirian di gelanggang. 1334 01:31:07,427 --> 01:31:10,639 Jika kita sangsi dan kurang yakin, 1335 01:31:10,639 --> 01:31:12,849 lebih baik jangan bertanding. 1336 01:31:15,185 --> 01:31:16,186 Ia tempat yang sunyi. 1337 01:31:16,186 --> 01:31:21,399 Bermain di depan 20,000 orang dan berjuta penonton di rumah menakutkan. 1338 01:31:21,399 --> 01:31:25,028 Sebagai lelaki, kita perlu berani. 1339 01:31:25,028 --> 01:31:29,157 Kita perlu pergi ke sana dan tunjukkan kepada semua orang 1340 01:31:29,157 --> 01:31:31,660 yang saya sedia untuk lawan hari ini. 1341 01:31:34,704 --> 01:31:36,539 Dari mana saya dapat kekuatan 1342 01:31:37,624 --> 01:31:40,835 supaya saya boleh terus fokus dan masih dapatkan mata, 1343 01:31:40,835 --> 01:31:42,671 saya juga anggapnya satu misteri. 1344 01:31:45,340 --> 01:31:48,635 Kemudian saya fikir saya boleh 1345 01:31:48,635 --> 01:31:50,262 bermain lebih baik berbanding orang lain. 1346 01:32:17,163 --> 01:32:19,416 Itu Becker yang kita kenal. 1347 01:32:32,178 --> 01:32:33,972 Lendl amat marah sekarang. 1348 01:32:34,806 --> 01:32:36,016 Tolong diam. 1349 01:32:40,186 --> 01:32:41,980 Ya. Becker menang. 1350 01:32:58,997 --> 01:33:02,083 Tiga mata penentu kejohanan 1351 01:33:02,083 --> 01:33:03,668 untuk Boris Becker. 1352 01:33:03,668 --> 01:33:08,173 Kemudian saya sedar, "Alamak!" 1353 01:33:08,173 --> 01:33:12,802 Ia hampir berakhir. Saya juga fikir, "Ini akan jadi pukulan terakhir saya... 1354 01:33:12,802 --> 01:33:15,388 Atau pukulan pertama saya sebagai pemain nombor satu." 1355 01:33:18,308 --> 01:33:21,394 Bagaimana jika saya berjaya? Tiada apa-apa lagi. 1356 01:33:26,691 --> 01:33:29,110 {\an8}Itu dia, Becker juara baharu. 1357 01:33:39,955 --> 01:33:42,832 Tiba-tiba, saya boleh melonjak! 1358 01:33:42,832 --> 01:33:47,587 Saya tak boleh duduk diam, saya perlu bergerak dan lepaskannya. 1359 01:33:52,509 --> 01:33:56,596 Saya tak mahu berdiam diri sebab saya sudah buat begitu selama ini. 1360 01:33:56,596 --> 01:34:00,976 Saya lari keluar dan terus berlari. 1361 01:34:04,020 --> 01:34:06,856 Seorang pengawal mula mengejar saya. 1362 01:34:06,856 --> 01:34:09,651 Dia cakap, "Boris. Seluruh dunia menanti." 1363 01:34:12,737 --> 01:34:17,492 Inilah perjalanan yang Boris Becker rancang dalam mimpinya. 1364 01:34:19,035 --> 01:34:22,872 {\an8}BORIS BECKER NOMBOR SATU DI DUNIA 1365 01:34:27,669 --> 01:34:31,172 Saya tak boleh cakap banyak sekarang. 1366 01:34:31,172 --> 01:34:34,926 Ia mengejutkan saya dan... 1367 01:34:36,219 --> 01:34:39,180 Terima kasih banyak dan maafkan saya. Terima kasih. 1368 01:34:52,861 --> 01:34:54,905 Saya agak takut pada masa itu. 1369 01:34:56,489 --> 01:34:57,616 Kemudian pada masa itu, 1370 01:34:57,616 --> 01:35:02,913 tiba-tiba saya rasa beban yang besar hilang. 1371 01:35:02,913 --> 01:35:08,168 Ia seperti Wimbledon pada tahun 1985. 1372 01:35:11,296 --> 01:35:16,218 Ia takkan jadi begitu lagi. Itulah yang saya rasa. 1373 01:35:17,010 --> 01:35:18,053 Semuanya bebas. 1374 01:35:41,451 --> 01:35:48,083 PADA 1991, BORIS BECKER MENJADI PEMAIN NOMBOR SATU DUNIA. 1375 01:35:48,083 --> 01:35:49,751 HANYA BEBERAPA TAHUN KEMUDIAN, 1376 01:35:49,751 --> 01:35:52,379 PERKARA YANG MENJADIKAN DIA BERJAYA 1377 01:35:52,379 --> 01:35:54,589 MENJADI PUNCA KEJATUHANNYA. 1378 01:37:31,311 --> 01:37:33,313 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman