1 00:00:42,085 --> 00:00:43,378 {\an8}ŞAMPİYON 2 00:00:43,378 --> 00:00:44,754 {\an8}BORIS REKOR KIRDI 3 00:00:44,754 --> 00:00:46,339 {\an8}DOLANDIRICILIK 4 00:00:46,339 --> 00:00:47,924 {\an8}EVLİLİK DIŞI ÇOCUK 5 00:00:47,924 --> 00:00:49,509 {\an8}İFLAS 6 00:00:49,509 --> 00:00:51,636 YALANCI 7 00:00:51,636 --> 00:00:53,763 BORIS SÜPER 8 00:00:56,141 --> 00:00:57,517 Boris Becker kim? 9 00:00:58,894 --> 00:01:01,146 Boris Becker bir çocuk, 10 00:01:01,688 --> 00:01:04,273 şurada bir alev var 11 00:01:05,108 --> 00:01:09,654 ve yanıp yanmayacağını anlamaya çalışıyor sadece 12 00:01:09,654 --> 00:01:10,947 ya da öyle bir şey. 13 00:01:21,082 --> 00:01:25,754 Boris Becker hapse girecek mi yoksa... 14 00:01:25,754 --> 00:01:29,883 Gördüğünüz gibi bu dava tüm Avrupa'da büyük ilgi çekti. 15 00:01:29,883 --> 00:01:31,760 Mahkemede çizilen resimde 16 00:01:31,760 --> 00:01:34,930 parlak spor kariyerinde hiçbir şey başaramamış bir adam, 17 00:01:34,930 --> 00:01:40,018 mali durumu karman çorman, itibarı yerle bir olmuş bir adam vardı. 18 00:01:43,355 --> 00:01:47,192 Karar okunduktan sonra beklemek zordu. 19 00:01:47,943 --> 00:01:52,030 İki güne cezam belirlenecek. Çok zor. 20 00:01:55,659 --> 00:01:59,663 Ben... dibe vurdum. 21 00:02:00,914 --> 00:02:02,332 Ne düşüneceğimi bilmiyorum. 22 00:02:05,001 --> 00:02:06,253 Bununla yüzleşeceğim. 23 00:02:06,253 --> 00:02:09,588 Kaçmayacağım ya da saklanmayacağım ya da... 24 00:02:09,588 --> 00:02:12,008 Verilen cezayı kabulleneceğim. 25 00:02:12,008 --> 00:02:16,304 Çarşamba, öğleden sonra. Cuma günü hayatımın geri kalanını öğreneceğim. 26 00:02:21,518 --> 00:02:23,186 {\an8}- Boris! - Boris! 27 00:02:23,186 --> 00:02:24,396 {\an8}CUMA 29 NİSAN 2022 28 00:02:24,396 --> 00:02:25,689 {\an8}Boris, bak lütfen! 29 00:02:25,689 --> 00:02:27,732 {\an8}- Boris. - Kendinden emin misin? 30 00:02:27,732 --> 00:02:31,027 Hayranlarına mesajın var mı? Aklında çok şey vardır herhâlde. 31 00:02:31,027 --> 00:02:33,113 Girmeden önce söyleyeceğin bir şey var mı? 32 00:02:33,113 --> 00:02:34,781 Mahkemede görüşürüz. 33 00:02:43,873 --> 00:02:46,459 Becker verilen kararı kırmızı bir yüzle 34 00:02:46,459 --> 00:02:50,005 ama her zamanki gibi duygusuz bir şekilde karşıladı. 35 00:02:50,005 --> 00:02:52,090 İleri baktı ve çimden bir ses... 36 00:02:52,090 --> 00:02:56,344 Bir daha asla çok para kazanamayacak ya da çalışamayacak... 37 00:02:56,344 --> 00:03:01,433 Felaket getiren hatalı bir mali yönetimle servetini çarçur etti. 38 00:03:01,433 --> 00:03:04,603 Şimdi de iki buçuk yıl hapis cezasına çarptırıldı. 39 00:03:23,872 --> 00:03:28,752 Dünyada sevdiğim, evim dediğim bir yer varsa o da Wimbledon. 40 00:03:44,768 --> 00:03:49,314 {\an8}1985 WIMBLEDON FİNALİ 41 00:03:50,899 --> 00:03:52,817 Bana rakibim 42 00:03:52,817 --> 00:03:54,069 Kevin Curren'ın 43 00:03:54,778 --> 00:03:57,155 ilk sandalyeyi aldığı söylendi. 44 00:03:58,698 --> 00:04:05,622 Koçum "Önde ve güçlü yürü ve ilk sandalyeyi kap" dedi. 45 00:04:07,749 --> 00:04:11,044 Bariz favori oydu. "Gergin görünüyordu" dedim. 46 00:04:23,473 --> 00:04:27,686 Yazı turayı kazanırsam servis atmayı seçeceğim dedim 47 00:04:28,186 --> 00:04:30,272 çünkü ilk darbeyi ben vurmak istiyordum. 48 00:04:40,949 --> 00:04:43,410 Servis oyunumu kazandım ve onu bitirdim. 49 00:04:48,123 --> 00:04:50,959 Boris Becker'dan hiç servis yok. 50 00:04:55,505 --> 00:04:57,382 Oyunu ve ilk seti Becker aldı. 51 00:05:08,268 --> 00:05:11,187 Momentum değişti. Kevin kontrolü ele almaya başladı. 52 00:05:11,187 --> 00:05:12,606 Kötü oynamaya başladım... 53 00:05:15,692 --> 00:05:18,028 ...ama servisini karşıladım ve kırdım. 54 00:05:18,904 --> 00:05:20,113 Oyun Becker'ın. 55 00:05:20,614 --> 00:05:22,741 Duygusal olarak artık biraz kızgındı. 56 00:05:23,992 --> 00:05:25,076 Set sayısı. 57 00:05:38,131 --> 00:05:39,216 Oyun Becker'ın. 58 00:05:43,136 --> 00:05:44,179 Oyun Becker'ın. 59 00:05:50,602 --> 00:05:53,605 Dördüncü sette, ilk oyunda servisini kırdım. Oturdum, 60 00:05:53,605 --> 00:05:57,192 "Sadece servis kırdırmamalıyım" diyordum. 61 00:06:17,295 --> 00:06:18,296 Gergindim. 62 00:06:18,838 --> 00:06:22,926 Topu atmaya çalışıyordum. Top elimden çıkmıyordu. 63 00:06:22,926 --> 00:06:25,637 Top yapışmıştı. Takıldı. 64 00:06:27,514 --> 00:06:29,683 Çifte hata. Kalabalık "Ah!" dedi. 65 00:06:29,683 --> 00:06:31,101 Sıfır-15. 66 00:06:35,230 --> 00:06:36,815 Bastır Boris. 67 00:06:40,318 --> 00:06:44,155 Maç sayısında içime döndüm. Dedim ki... "Lütfen. Tanrım, 68 00:06:44,155 --> 00:06:46,241 bana bir servis daha ver." 69 00:06:47,033 --> 00:06:48,451 "Bir servis daha lazım." 70 00:07:07,137 --> 00:07:10,974 {\an8}34 YIL SONRA 71 00:07:16,187 --> 00:07:19,649 Boris Becker, temel soruyla başlayalım. İflas ettin mi? 72 00:07:20,734 --> 00:07:23,069 Onca şampiyonluk kazanıp 73 00:07:23,069 --> 00:07:26,072 başarılı bir hayatı olan biri kendini nasıl bu duruma düşürür? 74 00:07:27,073 --> 00:07:32,829 Wimbledon'ı üç kez kazanan Becker bugün Londra'da mahkemeye cevap vermek zorunda. 75 00:07:36,374 --> 00:07:37,500 Günaydın. 76 00:07:40,587 --> 00:07:42,422 Bunun için oynuyorlar. 77 00:07:43,381 --> 00:07:44,382 Arkaya dön. 78 00:07:45,842 --> 00:07:50,764 {\an8}Meşhur şiir bu. Rudyard Kipling'in "Eğer" adlı şiiri. 79 00:07:51,514 --> 00:07:53,975 Merkez Kort'a çıkmadan önce burada bekleriz. 80 00:07:55,227 --> 00:07:57,062 Yukarı bakıp biraz geriliriz. 81 00:07:59,022 --> 00:08:01,900 "EĞER ZAFER VE YENİLGİ İLE KARŞILAŞIR 82 00:08:01,900 --> 00:08:04,903 VE BU İKİ SAHTEKÂRA AYNI ŞEKİLDE DAVRANABİLİRSEN" 83 00:08:04,903 --> 00:08:09,199 Birçok atlet, biz daha sonra da kariyerimizdeki kadar 84 00:08:09,199 --> 00:08:12,786 kazanmaya devam edeceğimize inanırız. 85 00:08:16,248 --> 00:08:17,165 Kendimi suçluyorum. 86 00:08:17,165 --> 00:08:18,083 - Tamam. - Sağ olun. 87 00:08:18,083 --> 00:08:20,710 Uyanış çağrısı çok geç geldi. 88 00:08:24,631 --> 00:08:26,925 Olanların bir nedeni olduğuna inanırım 89 00:08:27,717 --> 00:08:32,179 ama o neden ne? Ne yaptım? Bunu hak edecek ne yaptım? 90 00:08:32,179 --> 00:08:35,683 Ve ben... tekrar ediyorum, ben... 91 00:08:35,683 --> 00:08:38,812 kamera önünde ağlayan biri değilim 92 00:08:38,812 --> 00:08:40,272 ve şikâyet etmem. 93 00:08:40,272 --> 00:08:42,691 Kabul ederim... ne olursa kabul ederim 94 00:08:43,275 --> 00:08:44,484 ama bu zor. 95 00:08:44,484 --> 00:08:47,737 Nedenini bulmak çok zor. 96 00:08:48,572 --> 00:08:51,700 Bir gün bulacağımı biliyorum. Şu anda nedenini bilmiyorum. 97 00:08:59,541 --> 00:09:01,751 İşte bu! Başardı. 98 00:09:01,751 --> 00:09:03,128 {\an8}Şampiyonluk... 99 00:09:04,880 --> 00:09:05,881 {\an8}Becker'ın! 100 00:09:43,001 --> 00:09:45,378 Ve işte o. Tebrikler şampiyon. 101 00:09:45,378 --> 00:09:46,546 Çok sağ ol. 102 00:09:46,546 --> 00:09:48,381 Şu anda ne hissediyorsun? 103 00:09:48,381 --> 00:09:50,884 Rüya gibi ve bilirsiniz, 104 00:09:50,884 --> 00:09:54,221 bence artık spora karşı büyük sorumluluğum var 105 00:09:54,221 --> 00:09:57,182 çünkü benim yaşımda Wimbledon'ı kazanmak... 106 00:09:57,182 --> 00:09:58,892 Bence bu çok özel bir şey. 107 00:09:58,892 --> 00:10:01,686 {\an8}Şampiyonluk hiç, birinin dizleri üstünde kazanılmış mıydı? 108 00:10:01,686 --> 00:10:03,313 {\an8}Bilmiyorum. 109 00:10:16,910 --> 00:10:19,162 Biri sana iki hafta önce 110 00:10:19,162 --> 00:10:22,457 Wimbledon şampiyonu olacaksın dese 111 00:10:22,457 --> 00:10:23,792 ona ne derdin? 112 00:10:23,792 --> 00:10:24,876 Aptalsın derdim. 113 00:10:26,962 --> 00:10:30,048 Ve Becker'ın zaferi Batı Almanya'da büyük sevinç yarattı. 114 00:10:30,048 --> 00:10:34,010 {\an8}Maç biter bitmez başkan ona kutlama mesajı yolladı 115 00:10:34,010 --> 00:10:36,429 {\an8}ve Becker'ın Heidelberg yakınlarındaki memleketinde 116 00:10:36,429 --> 00:10:40,392 {\an8}Wimbledon'a gelemeyen akrabaları maçı televizyondan izledi. 117 00:10:41,309 --> 00:10:43,144 Sonra büyük karşılama 118 00:10:43,144 --> 00:10:46,690 ve kasaba halkı dar Leimen sokaklarına sığmadı. 119 00:10:54,864 --> 00:10:56,575 Karşınızda Boris Becker. 120 00:10:57,701 --> 00:10:58,827 - Tebrikler. - Çok sağ olun. 121 00:10:58,827 --> 00:11:00,412 - Boom Boom! - Şeydi... 122 00:11:00,996 --> 00:11:02,414 - Adım bu değil. - Evet, hemen 123 00:11:02,414 --> 00:11:05,292 bundan bahsedelim. Daha sonra soracaktım ama bu oldu, 124 00:11:05,292 --> 00:11:07,419 - Sports Illustrated'ın kapağında bile. - Evet. 125 00:11:08,295 --> 00:11:11,006 "Baby Boomer ve Boom Boom Becker." 126 00:11:11,673 --> 00:11:15,176 Doğduğumda annem bana Boom Boom değil Boris adını verdi 127 00:11:15,176 --> 00:11:16,678 ve bu... 128 00:11:16,678 --> 00:11:18,513 bunu sevmiyorum. 129 00:11:18,513 --> 00:11:22,058 Dört ya da beş ay öncesine oranla 130 00:11:22,058 --> 00:11:25,979 daha çok genç hanımla tanıştığını fark ettin mi? 131 00:11:25,979 --> 00:11:28,189 Wimbledon'dan sonra hiç olmadığı kadar çok oldu. 132 00:11:28,189 --> 00:11:30,942 Daha çok mu? Evet. 133 00:11:42,954 --> 00:11:48,209 BİRİNCİ KISIM: ZAFER 134 00:11:51,838 --> 00:11:53,173 BECKER ZAFERE ULAŞTI OĞLAN KRAL 135 00:11:53,173 --> 00:11:54,090 BECKER'IN BÜYÜK ŞANSI 136 00:11:54,090 --> 00:11:55,425 {\an8}MAC'İN SAHASINDA TÜM İLGİYİ BORIS TOPLADI 137 00:11:59,137 --> 00:12:00,263 ON YEDİSİNDE ŞAMPİYON 138 00:12:00,263 --> 00:12:01,473 BORIS REKOR KIRDI 139 00:12:01,473 --> 00:12:02,849 {\an8}ON YEDİ YAŞINDAKİ BATI ALMAN 140 00:12:02,849 --> 00:12:04,935 {\an8}KEVIN CURREN'I YENEREK EN GENÇ 141 00:12:04,935 --> 00:12:06,269 {\an8}TEK ERKEKLER ŞAMPİYONU OLDU 142 00:12:09,731 --> 00:12:13,109 {\an8}Bir tenis maçının son skoru çok şey anlatabilir. 143 00:12:15,403 --> 00:12:17,489 {\an8}Kaybeden tamamen ezilir. 144 00:12:21,284 --> 00:12:24,037 {\an8}Kazanan ilk iki sette kendinde değildi 145 00:12:24,037 --> 00:12:26,665 {\an8}ama toparlandı ve zafere ulaştı. 146 00:12:28,375 --> 00:12:32,128 {\an8}Sayıların ardındaki hikâye nasıl ve neden sayı alındığıdır. 147 00:12:32,921 --> 00:12:37,467 {\an8}Sadece kaçan vuruşlar ve voleler değil, oyuncuların nasıl fikir değiştirdiğidir. 148 00:12:37,968 --> 00:12:40,845 {\an8}Ne zaman riske girilmeyeceği ve ne zaman servis kırılacağı. 149 00:12:42,931 --> 00:12:46,059 {\an8}Güven gider ve sonra geri gelir. Neden? 150 00:12:46,851 --> 00:12:50,605 {\an8}Kaybetme korkusundan mı? Yoksa bir tür büyülü düşünme mi? 151 00:12:51,731 --> 00:12:55,652 {\an8}İhtimaller ne kadar düşük olursa olsun büyük oyuncular, kazanacaklarına dair 152 00:12:55,652 --> 00:12:57,821 {\an8}kendilerini nasıl kandırır? 153 00:13:00,448 --> 00:13:02,826 Skor bu soruları yanıtlayamaz. 154 00:13:02,826 --> 00:13:04,202 YIKICI BORIS ÇOCUKLARIMI ALMASINI ÖNLEYİN 155 00:13:04,202 --> 00:13:05,787 Skor sadece manşettir. 156 00:13:05,787 --> 00:13:07,455 BORIS BECKER'IN EDECEK LAF BULAMADIĞI MAHKEME 157 00:13:07,455 --> 00:13:08,873 İyi mi kötü mü? 158 00:13:08,873 --> 00:13:10,041 YALANCI BORIS 159 00:13:10,041 --> 00:13:12,085 Kazanıyor mu kaybediyor mu? 160 00:13:12,085 --> 00:13:13,837 ÜÇ WIMBLEDON ŞAMPİYONLUĞU OLAN PARASIZ HAPSEDİLDİ 161 00:13:13,837 --> 00:13:14,921 BÜYÜK HAPİS 162 00:13:14,921 --> 00:13:18,133 Özellikle Becker için manşetler, hikâyeyi boğdu. 163 00:13:20,594 --> 00:13:22,596 Becker'la iki farklı dönemde konuştum. 164 00:13:23,305 --> 00:13:25,807 İlk, hukuki sorunlarının başladığı 2019'da... 165 00:13:25,807 --> 00:13:26,892 Evet. 166 00:13:26,892 --> 00:13:31,563 ...ve sonra, hapse girmesinden üç gün önce 2022'de. 167 00:13:32,564 --> 00:13:36,192 Sonraki konuşma dönüp dolaşıp zaman sorusuna geldi. 168 00:13:36,902 --> 00:13:41,740 Belirsiz bir geleceğe doğru geri sayıma ve geçmişinin bugününü nasıl mahvettiğine. 169 00:13:43,241 --> 00:13:46,995 Peki, Boris, genç hâlinle konuşabilecek olsan ne derdin? 170 00:13:48,246 --> 00:13:51,833 Ve bana bunu sorman ilginç oldu çünkü 171 00:13:51,833 --> 00:13:54,669 geçen hafta en büyük oğlum bana, mahkemeye geldi 172 00:13:54,669 --> 00:13:56,504 ve sonra "Dönüp bakınca 173 00:13:57,589 --> 00:13:59,341 ne öğrendin baba?" dedi. 174 00:13:59,341 --> 00:14:03,178 "Kendi bokunu kendin hallet oğlum" dedim. 175 00:14:20,028 --> 00:14:22,948 Menajeri Boris Becker'dan ne kazanıyor? 176 00:14:22,948 --> 00:14:25,075 - Yeterince değil. Hayır. - Değil mi? 177 00:14:26,952 --> 00:14:29,371 {\an8}BECKER'IN MENAJERİ 178 00:14:29,371 --> 00:14:31,873 {\an8}Menajerim Ion Tiriac adlı biriydi. 179 00:14:34,376 --> 00:14:37,212 On beş yaşında Monte Carlo'da bir gençler turnuvasındaydım. 180 00:14:41,258 --> 00:14:43,635 Milli takım baş koçu, adı Günther Bosch'tu... 181 00:14:44,553 --> 00:14:45,554 {\an8}BECKER'IN KOÇU 182 00:14:45,554 --> 00:14:47,097 {\an8}...ve aslında Rumendi 183 00:14:47,097 --> 00:14:49,766 {\an8}ve Bosch'la Tiriac çocukluk arkadaşıydı. 184 00:14:50,725 --> 00:14:54,688 {\an8}Günther, Iona "Çılgın bir genç Alman var. Ona bir bak" demiş. 185 00:14:56,398 --> 00:14:57,941 Adamı gördüm. 186 00:15:00,110 --> 00:15:01,194 İlginçti. 187 00:15:02,237 --> 00:15:03,405 Biraz kiloluydu. 188 00:15:03,405 --> 00:15:07,200 Ion Tiriac'ın hep büyük, korkutucu bir bıyığı vardı. 189 00:15:07,200 --> 00:15:11,997 Guillermo Vilas'ın koçuydu ve gergindim. 190 00:15:13,832 --> 00:15:14,791 Vilas. 191 00:15:15,667 --> 00:15:17,544 Yeteneği sıfırdı 192 00:15:18,461 --> 00:15:21,131 ama inanılmaz çalışırdı. 193 00:15:21,131 --> 00:15:25,927 Neyin gelip gittiğini düşününce tüm zamanların en iyi oyuncusuydu 194 00:15:25,927 --> 00:15:28,430 ve Boris Becker o zamanlar 195 00:15:29,180 --> 00:15:31,558 yapması gerekeni yapıyordu. 196 00:15:32,601 --> 00:15:37,063 Guillermo Vilas'la Hamburg'da bir hafta çalışma teklifi aldım. 197 00:15:37,063 --> 00:15:39,566 Vilas en çok çalışan tenisçiydi. 198 00:15:39,566 --> 00:15:42,444 Tiriac, ne kadar dayanabileceğimi görmek istedi. 199 00:15:43,695 --> 00:15:44,613 Nasıl gitti? 200 00:15:45,238 --> 00:15:46,615 Birkaç günde canım çıktı... 201 00:15:47,699 --> 00:15:53,371 Her yeri kızıl kil olmuştu, gözü, şurası, burası kanıyordu. 202 00:15:53,371 --> 00:15:55,081 Çok ilginç adam. 203 00:15:55,081 --> 00:15:59,127 Az kalsın omzunu kırana kadar kuduz köpek gibi çalıştı. 204 00:16:00,629 --> 00:16:06,259 Boris çok azimli bir genç adam 205 00:16:06,259 --> 00:16:13,099 ve belki de gördüğüm en çok çalışan sporcuydu. 206 00:16:16,353 --> 00:16:19,147 Bayılırdım. Oynamaya. Antrenmana 207 00:16:19,147 --> 00:16:20,690 ve en çok da kazanmaya. 208 00:16:26,029 --> 00:16:28,698 - İlk turnuvamı altı yaşında kazandım. - Altı mı? 209 00:16:28,698 --> 00:16:29,950 Altı yaşında. 210 00:16:29,950 --> 00:16:33,745 Altı yaşında küçük kupayı tuttuğumu hatırlıyorum. 211 00:16:33,745 --> 00:16:36,206 Bilmiyorum ama çok küçüktüm, eminim. 212 00:16:37,582 --> 00:16:43,129 Rainer Martinell birincilik için Boris Becker'a karşı. 213 00:16:48,176 --> 00:16:50,053 - Oyun, set, maç... - Evet! 214 00:16:59,563 --> 00:17:01,856 Düşünsene. Borg altı yıl önce buradaydı. 215 00:17:01,856 --> 00:17:04,441 Dilerim sen de öyle başarılı olursun. 216 00:17:04,441 --> 00:17:05,610 İyi şanslar! 217 00:17:07,152 --> 00:17:08,655 Boris, hadi. 218 00:17:08,655 --> 00:17:10,574 Altı yaşında kazanınca, 219 00:17:10,574 --> 00:17:13,493 sonra yedi ve sekizde kazanınca ve sonra koçun olunca 220 00:17:13,493 --> 00:17:15,911 o zaman daha çok tenis oynuyorsun. 221 00:17:18,707 --> 00:17:21,376 - Yaşınız kaç? - On bir. 222 00:17:21,376 --> 00:17:24,754 Bu büyük turnuvalarda en sevdiğin kim? 223 00:17:24,754 --> 00:17:26,506 Borg! 224 00:17:26,506 --> 00:17:28,550 - En çok o mu? - Evet. 225 00:17:28,550 --> 00:17:31,720 Çocukluğumda kahramanım Björn Borg'du. 226 00:17:42,814 --> 00:17:45,567 Ona tapardım. Severdim. Onun gibi olmak isterdim. 227 00:18:01,958 --> 00:18:03,752 Asla pes etmeyeceğim. 228 00:18:04,336 --> 00:18:09,257 Skorun ne olduğu fark etmez, son sayıya kadar maç bitmez. 229 00:18:22,103 --> 00:18:25,941 {\an8}Beş yaşında tenise başlayınca kazanmak istiyorsunuz. 230 00:18:25,941 --> 00:18:27,692 Bu yüzden çalışırsınız. 231 00:18:27,692 --> 00:18:30,862 Hayatınız boyunca bunu yapmaya çalışırsınız. 232 00:18:30,862 --> 00:18:32,864 Björn Borg'u izlerken şey dedim, 233 00:18:32,864 --> 00:18:34,950 "Biraz benzer şekilde oynamaya başlamalıyım." 234 00:18:34,950 --> 00:18:38,203 Televizyondan verilen tek önemli tenis turnuvası Wimbledon'dı. 235 00:18:39,204 --> 00:18:41,623 1980'deki meşhur finalde oynadığında 236 00:18:42,207 --> 00:18:44,834 genç Boris anne babasıyla Batı Almanya'da oturup 237 00:18:45,335 --> 00:18:47,212 dünya çapındaki yayından izledi. 238 00:18:52,384 --> 00:18:53,802 {\an8}Belirli seviyelere gelince, 239 00:18:53,802 --> 00:18:57,931 {\an8}maçın daha çok zihinsel olduğunu görürsünüz. Biz irade savaşıdır. 240 00:19:01,810 --> 00:19:03,270 İkisi de ikişer set aldı. 241 00:19:05,188 --> 00:19:06,982 Dördüncü sette tiebreak'i verince 242 00:19:06,982 --> 00:19:11,069 "Maçı kesinlikle kaybedeceğim" dedim çünkü enerjim tükenmişti. 243 00:19:12,279 --> 00:19:14,030 Kesinlikle inanılmaz. 244 00:19:14,614 --> 00:19:16,575 Peki, Borg ne düşünüyordur? 245 00:19:16,575 --> 00:19:18,201 Kazanacağımı düşünüyordum. 246 00:19:18,201 --> 00:19:20,829 O... Şimdi benden çok istiyor olamaz. 247 00:19:20,829 --> 00:19:22,289 Şampiyonluk sayısı. 248 00:19:22,789 --> 00:19:25,417 Ama bir yerden enerji bulmuş gibiydi. 249 00:19:27,711 --> 00:19:28,879 {\an8}Şampiyon! 250 00:19:42,767 --> 00:19:44,895 Sadece kazandığı için hayran değildim. 251 00:19:45,520 --> 00:19:48,982 Küçükler turnuvalarında oynarken Björn Borg olduğumuzu hayal ederdik. 252 00:19:57,657 --> 00:20:00,243 O zamanlar kortta terbiyeli değildim. 253 00:20:00,827 --> 00:20:03,914 Sinirlenirdim ve sonra raketlerimi kırardım. 254 00:20:03,914 --> 00:20:07,709 Cezam da hep üç saatlik antrenmanımdan sonra 255 00:20:07,709 --> 00:20:10,670 Steffi Graf'la bir saat daha oynamak olurdu. 256 00:20:15,800 --> 00:20:18,845 {\an8}Almanya'nın çıkardığı en iyi iki oyuncunun arasında 257 00:20:18,845 --> 00:20:19,971 {\an8}15 kilometre vardı. 258 00:20:19,971 --> 00:20:21,264 {\an8}22 GRAND SLAM ŞAMPİYONLUĞU 259 00:20:22,307 --> 00:20:26,061 On iki yaşında 14 yaş altı en iyi oyuncuydum. 260 00:20:33,151 --> 00:20:36,154 On dört olunca yetişkinlerle oynamaya başladım 261 00:20:36,655 --> 00:20:42,369 ve 14 yaşında Almanya Kapalı Tenis şampiyonu oldum. 262 00:20:46,414 --> 00:20:52,420 O günlerde teniste önemi olan sadece üç menajerlik şirketi vardı. 263 00:20:52,420 --> 00:20:54,798 Hepsi babamı görmeye geldi. 264 00:20:54,798 --> 00:20:58,677 Mark McCormack hemen para teklif etti, Donald Dell de öyle 265 00:20:58,677 --> 00:21:03,056 ve para karşılığı oğlunu satması istenmesini saygısızlık olarak algıladı 266 00:21:03,056 --> 00:21:05,350 ve onlara nazikçe kapıyı gösterdi. 267 00:21:06,351 --> 00:21:08,478 Tiriac paradan bahsetmiyordu bile. 268 00:21:08,478 --> 00:21:13,275 "Çok yetenekli bir oğlunuz var. Onu alıp kendi oğlummuş gibi 269 00:21:13,275 --> 00:21:16,111 bakmak istiyorum" dedi. 270 00:21:16,945 --> 00:21:18,572 Ailesiyle konuştum. 271 00:21:18,572 --> 00:21:21,241 Çok basit insanlar, normal insanlar. 272 00:21:22,075 --> 00:21:25,370 Tatlı insanlar. Her şeyi anladılar. Bir anlaşma yaptım. 273 00:21:26,121 --> 00:21:29,874 Onlar evde kalıyordu ve bir yerde finale çıkarsa... 274 00:21:29,874 --> 00:21:35,755 Bazen onları finale falan davet ederdim. Ailelerin karışmasını sevmem. 275 00:21:35,755 --> 00:21:37,424 Annem bugün bile 276 00:21:37,424 --> 00:21:40,010 okuldan izin almama izin vermiş olmasını 277 00:21:40,010 --> 00:21:43,513 hayatının en büyük hatası sayıyor 278 00:21:43,513 --> 00:21:47,642 ama sonra babam karar verdi. "Hadi, genç Boris'e bir şans verelim" 279 00:21:47,642 --> 00:21:50,812 ve işte o zaman 16 yaşında profesyonel oldum. 280 00:21:59,738 --> 00:22:01,031 Tarzım güç üstüneydi. 281 00:22:02,449 --> 00:22:07,746 Hep sert bir vuruşum vardı ve fiziksel olarak öne gelirdim. 282 00:22:07,746 --> 00:22:09,080 Hep çok zordu. 283 00:22:14,711 --> 00:22:16,755 Stratejim çok karmaşık değildi. 284 00:22:16,755 --> 00:22:19,299 İçgüdüsel olarak güçle kazandığımı bilirdim. 285 00:22:19,299 --> 00:22:21,259 Rakibime boyun eğdiriyordum. 286 00:22:21,259 --> 00:22:24,804 Nihayetinde, yorulabilirsiniz, ben yorulmam. 287 00:22:31,478 --> 00:22:36,608 1984 sonbaharında dünyada belki de 100. sıradaydım. 288 00:22:37,442 --> 00:22:39,444 Hep ilk rauntta kaybediyordum, 289 00:22:39,444 --> 00:22:41,613 eylül ve ekimde. 290 00:22:43,365 --> 00:22:45,283 Altı, yedi kez ilk rauntta kaybettim 291 00:22:45,283 --> 00:22:47,535 ve tenis oynuyorsanız bu, uzun bir süre. 292 00:22:47,535 --> 00:22:50,455 Öz güveniniz azalır, kendinize inancınız azalır 293 00:22:52,290 --> 00:22:55,252 ve o zaman yıkılıyordum ve Tiriac oradaydı. 294 00:22:57,671 --> 00:23:00,715 Ağlamaya başladı. 295 00:23:01,675 --> 00:23:06,179 "Başaramayacağım. Şunu yaptım, her şeyi yapıyorum ama..." 296 00:23:06,179 --> 00:23:08,265 "Boris, iyisin" dedim. 297 00:23:09,140 --> 00:23:11,017 Bunu düşün. İyisin. 298 00:23:11,017 --> 00:23:14,729 "Ion, dünyanın öbür ucuna gitmek sorun değil 299 00:23:14,729 --> 00:23:16,356 ama arada kazanmalıyım" dedim. 300 00:23:16,356 --> 00:23:19,150 Beni hayata bağlayan şey hep kazanmaktı 301 00:23:19,734 --> 00:23:22,821 ve bana şöyle dedi "Boris, sana garanti veririm, 302 00:23:22,821 --> 00:23:26,241 üç ay daha böyle devam edersen 303 00:23:26,241 --> 00:23:28,868 büyük şeyler kazanacaksın." 304 00:23:31,037 --> 00:23:32,539 85 başında 305 00:23:32,539 --> 00:23:35,500 dünyanın en iyi oyuncuları karşısında maçlar kazanıyordum 306 00:23:36,918 --> 00:23:38,837 ve sıralamada 30'a çıktım. 307 00:23:39,880 --> 00:23:41,298 İtalya Açık'a gittim. 308 00:23:41,298 --> 00:23:44,259 Yarı finale çıktım ve dünyada 20. oldum. 309 00:23:45,635 --> 00:23:48,054 Tenisin içindeyseniz, şöyle derdiniz. 310 00:23:48,054 --> 00:23:50,473 "Bu genç Alman. Oradan bir şeyler geliyor." 311 00:23:50,473 --> 00:23:53,393 İnsanlar Almanya'dan gelen Boris Becker'dan bahsediyordu. 312 00:23:53,393 --> 00:23:55,687 "Bu çocuğu tenis oynarken görmelisin." 313 00:23:55,687 --> 00:24:02,527 Sanırım Şubat veya Mart 1985'de bir gösteri maçı yaptık. 314 00:24:02,527 --> 00:24:05,447 Kararlar hakkında mızmızlanıp şikâyet ediyordu... 315 00:24:05,447 --> 00:24:06,865 - Hayır! - Son uyarı. 316 00:24:06,865 --> 00:24:09,701 ...ve maçı kolayca kazandım. 317 00:24:09,701 --> 00:24:12,120 Soyunma odasına gidip şöyle dedim. 318 00:24:12,120 --> 00:24:15,498 "Boris, önce bir şey kazan, 319 00:24:15,498 --> 00:24:17,459 sonra şikâyete başlayabilirsin 320 00:24:17,459 --> 00:24:21,046 ama kazanmadan önce hadi... bırakalım şunu." 321 00:24:21,671 --> 00:24:24,132 Dört ay sonra Queen's ve Wimbledon'ı kazanacağını 322 00:24:24,132 --> 00:24:26,968 hayal bile edemezdim. 323 00:24:28,887 --> 00:24:32,641 Queen's, Wimbledon'dan önceki en önemli çim kort turnuvasıydı. 324 00:24:32,641 --> 00:24:34,559 Finalde Johan Kriek'le oynadım. 325 00:24:35,644 --> 00:24:36,561 {\an8}JOHAN KRIEK'İN SESİ 326 00:24:36,561 --> 00:24:39,356 {\an8}Finaldeyim ve Alman bir okul çocuğuyla oynuyorum. 327 00:24:39,356 --> 00:24:42,317 {\an8}"Kolay bir şampiyonluk olacak" dedim. 328 00:24:46,529 --> 00:24:49,491 Öz güveni arttı. Bomba gibi servislere başladı. 329 00:24:50,200 --> 00:24:52,410 {\an8}- Evet! - Oyun, set ve maç. 330 00:24:54,204 --> 00:24:56,539 Finalde beni yenince basından bilmediğim biri 331 00:24:56,539 --> 00:24:59,459 "Bay Kriek, bu Alman okul çocuğu nasıl sizce?" dedi. 332 00:24:59,459 --> 00:25:01,753 "Böyle servis atıyorsa Wimbledon'ı kazanır" dedim. 333 00:25:02,921 --> 00:25:07,259 Ve işte Becker'ın kendinden geçen anne babasını görüyorsunuz. 334 00:25:08,051 --> 00:25:09,344 Tebrikler! 335 00:25:12,472 --> 00:25:14,641 Tebrikler. Merhaba. 336 00:25:14,641 --> 00:25:17,143 Bu kupada oldukça önemli isimlere katıldın. 337 00:25:17,143 --> 00:25:20,438 Laver, Hoad, Sedgman, elbette McEnroe 338 00:25:20,438 --> 00:25:21,856 - ve yakınlarda Connors. - Evet. 339 00:25:21,856 --> 00:25:25,819 Doğru, orada sadece yeni bir isim var. 340 00:25:25,819 --> 00:25:29,948 İsim, Connors'la McEnroe arasında ve bu inanılmaz. 341 00:25:29,948 --> 00:25:32,450 - On yedi yaşındasın. - Evet. Öyle. 342 00:25:32,450 --> 00:25:34,869 - Çok erken değil mi? - Doğru, evet. 343 00:25:36,246 --> 00:25:40,750 Tsunami olmuş gibiydi. Büyük bir dalga varmış gibi. Üstündeydim 344 00:25:41,251 --> 00:25:44,504 ve ben... normal oynuyor ve kazanıyordum. 345 00:25:44,504 --> 00:25:45,964 TURNUVA ANTRENMAN KORTU 346 00:25:45,964 --> 00:25:48,717 Queen's ve Wimbledon arasındaki haftada sizi 347 00:25:48,717 --> 00:25:51,386 iyi bir idman kortuna alırlar. Yani herkes izleyebilirdi 348 00:25:51,386 --> 00:25:56,016 ve insanların bana bakmaya başladığını hissettim ve bu bana iyi geldi. 349 00:25:56,516 --> 00:25:59,269 Beni gösteri kortuna alın, nasıl oynayabildiğimi göstereyim. 350 00:26:03,315 --> 00:26:05,734 Kazanmayı düşünmüyordum. 351 00:26:05,734 --> 00:26:08,153 Anın tadını çıkarıyordum. 352 00:26:08,153 --> 00:26:11,072 Oyuncakçıdaki küçük bir çocuk gibiydim. 353 00:26:15,327 --> 00:26:20,040 Bence çimde daha rahat oynuyordu. 354 00:26:20,040 --> 00:26:22,000 {\an8}Çimde oynamayı kimse bilmez aslında. 355 00:26:22,000 --> 00:26:25,670 {\an8}Çim kort uzmanıyım diyen herkesin 60'larda yaşaması 356 00:26:25,670 --> 00:26:29,507 ve Avustralya'dan gelmesi gerekir. Çim kort uzmanları onlardı 357 00:26:29,507 --> 00:26:32,093 ama bunun dışında dünyada çim kort yok 358 00:26:32,093 --> 00:26:34,221 ama sonra tabii bir de dalma konusu var. 359 00:26:34,221 --> 00:26:37,140 Yani bu... İnanılmaz bir şeydi. 360 00:26:37,140 --> 00:26:39,768 Çimde mi? Tamam, belki 361 00:26:39,768 --> 00:26:41,228 ama kilde de dalardı. 362 00:26:45,774 --> 00:26:47,901 Bazı toplar için dalmaya mecburdum. 363 00:26:48,485 --> 00:26:51,947 Bence karşımdakini en çok etkileyen şey 364 00:26:52,530 --> 00:26:54,699 o sayıyı almak için ne yapmayı göze aldığımdı. 365 00:26:55,367 --> 00:26:57,202 Biraz can yakan bir noktaya varmayı. 366 00:26:58,828 --> 00:26:59,829 Zaman doldu. 367 00:27:01,790 --> 00:27:04,459 1985'de Wimbledon'da 368 00:27:04,459 --> 00:27:08,129 Tim Mayotte'le dördüncü raunt maçında iki-bir öndeydi. 369 00:27:13,677 --> 00:27:15,679 Bileğimi fena burktum. 370 00:27:16,263 --> 00:27:17,597 Bitmişti. 371 00:27:18,473 --> 00:27:20,267 - Olamaz. - Otuz-15. 372 00:27:25,021 --> 00:27:27,190 Tim hâlâ arka çizgideydi. 373 00:27:27,190 --> 00:27:31,236 Filede olsa elimi sıkardı, maç biterdi. 374 00:27:31,236 --> 00:27:32,779 Wimbledon olmazdı. 375 00:27:34,489 --> 00:27:36,408 Maçtan çekilmeye geliyordu. 376 00:27:36,408 --> 00:27:39,119 "Bosch, bağır ona" dedim. 377 00:27:39,703 --> 00:27:42,789 Göz ucuyla Bosch ve Tiriac'ın şöyle yaptığını gördüm. 378 00:27:42,789 --> 00:27:45,584 Bir anda kendime gelip Tiriac'ı duydum. 379 00:27:46,126 --> 00:27:47,627 "Mola iste!" 380 00:27:47,627 --> 00:27:49,421 Üç dakika mola alabilir miyim lütfen? 381 00:27:49,421 --> 00:27:51,089 Hayır, sadece burkuldu. 382 00:27:51,089 --> 00:27:53,800 Mola alıyor, 383 00:27:53,800 --> 00:27:56,469 sakatlanma molası ki o da üç dakika. 384 00:27:57,345 --> 00:28:01,391 Fiziksel antrenör soyunma odasından 14. korta gelecekti. 385 00:28:01,892 --> 00:28:04,644 Şansımıza, Merkez Kort'ta oynamıyordu. 386 00:28:04,644 --> 00:28:08,356 Doktor geldiğinde 20 dakika geçmişti. 387 00:28:08,356 --> 00:28:10,650 John, antrenörün gelmesi 388 00:28:10,650 --> 00:28:13,361 kesinlikle üç dakikadan uzun sürdü ama iyi ki gelmiş. 389 00:28:14,279 --> 00:28:16,031 Bileğim morarmıştı 390 00:28:16,031 --> 00:28:18,366 ama maça devam edebileceğim kadar iyiydi. 391 00:28:24,915 --> 00:28:29,252 On beş dakika sonrası çok farklıydı. Duygusal açıdan bitmişti. 392 00:28:34,674 --> 00:28:36,426 {\an8}Evet, elimi sıkmadı sayılır. 393 00:28:36,426 --> 00:28:38,762 {\an8}Korttan fırlayıp gitti ve onu suçlamıyorum. 394 00:28:40,805 --> 00:28:44,351 Ardından her şeyi değiştirmem gerekti 395 00:28:44,351 --> 00:28:48,271 çünkü 30 yerine 130 gazeteci vardı. 396 00:28:48,271 --> 00:28:51,399 Ve sonra Bay Ashe'i bilirsin, Bay Arthur Ashe. 397 00:28:51,399 --> 00:28:52,359 Tamam. 398 00:28:52,359 --> 00:28:55,946 Boris, çeyrek finale çıkınca şaşırdın mı? On yedi yaşında? 399 00:28:55,946 --> 00:28:57,614 Evet, tabii. 400 00:28:57,614 --> 00:28:59,032 Peki, bileğin? 401 00:28:59,032 --> 00:29:02,452 Evet, bileğim kötü değil ama aynı zamanda iyi de değil. 402 00:29:02,452 --> 00:29:05,622 Herkes bu kadar genç birinin hissedeceği baskıdan bahsediyor. 403 00:29:05,622 --> 00:29:08,458 İlk 16'da değilsin ama olmayan başkaları da var. 404 00:29:08,458 --> 00:29:09,376 Evet. 405 00:29:09,376 --> 00:29:11,127 Baskıyla baş edebiliyor musun? 406 00:29:11,795 --> 00:29:14,756 Evet, sanırım. Etmeye çalışıyorum. 407 00:29:17,133 --> 00:29:18,677 Becker'dan bahsedelim. 408 00:29:18,677 --> 00:29:21,513 Saman alevi mi yoksa bir süre ortalıkta olacak mı? 409 00:29:21,513 --> 00:29:23,974 Ve kazanacak olursa en genç şampiyon olur, 410 00:29:23,974 --> 00:29:27,435 sadece burada değil, dört büyük şampiyonanın hepsinde. 411 00:29:28,270 --> 00:29:30,855 Bence saman alevi değil. Bence gerçekten iyi. 412 00:29:30,855 --> 00:29:35,652 O yaşta, 17 yaşında genç bir adamın gerçeği kavraması 413 00:29:35,652 --> 00:29:37,320 ne kadar zor? 414 00:29:39,364 --> 00:29:42,742 Bir tenisçinin gerçeği kavraması imkânsız. 415 00:29:45,829 --> 00:29:47,747 İşte bu! Başardı. 416 00:29:48,665 --> 00:29:49,833 Şampiyonluk... 417 00:29:51,334 --> 00:29:52,502 Becker'ın! 418 00:29:57,591 --> 00:30:01,553 Wimbledon'dan sonra Tiriac beni o dönem yaşadığım Monaco'ya götürdü. 419 00:30:02,095 --> 00:30:04,222 "Hayır. Dairene dönmüyorsun. 420 00:30:04,222 --> 00:30:06,558 Sahildeki eski otelde kalacağız 421 00:30:07,601 --> 00:30:10,604 ve sana, olanları anlatacağım" dedi. 422 00:30:12,022 --> 00:30:15,650 "Ne demek istiyorsun?" dedim. "Yaptığın şeyi anlatacağım. 423 00:30:16,234 --> 00:30:20,697 Hayatındaki doğrular ve yanlışları öğreteceğim şimdi" dedi. 424 00:30:20,697 --> 00:30:23,825 İlk Alman, en genç, 425 00:30:23,825 --> 00:30:26,912 ilk 16'da olmayan biri olmanın sonuçlarını. 426 00:30:28,038 --> 00:30:31,750 Tenis dünyasının beklentilerini, Almanya'nın beklentilerini, 427 00:30:31,750 --> 00:30:33,835 dünya basınının beklentilerini. 428 00:30:33,835 --> 00:30:38,465 Kahverengi ayakkabılarla kahverengi kemer kullanmayı, 429 00:30:38,465 --> 00:30:42,344 siyah kemer, gömlek, kravat kullanmamayı, 430 00:30:42,344 --> 00:30:46,139 meşhur olma konusunda her şeyi, 431 00:30:46,640 --> 00:30:49,392 bir spor yıldızı olmayı. 432 00:30:49,392 --> 00:30:53,313 "Evet, tenis harikadır ama korttan çıktığın anda 433 00:30:53,313 --> 00:30:54,940 aranan bir adamsın" dedi. 434 00:30:56,691 --> 00:30:58,193 Hiçbir şey yapmadım. 435 00:30:58,193 --> 00:30:59,277 Adamda zaten vardı. 436 00:30:59,861 --> 00:31:02,739 Karizması vardı. Her şeyi vardı 437 00:31:02,739 --> 00:31:05,158 ve çok, çok büyük bir yıldız oldu. 438 00:31:08,620 --> 00:31:11,498 Boris. 439 00:31:12,666 --> 00:31:14,542 Şu anda gelse ne derdin? 440 00:31:15,377 --> 00:31:17,087 Seninle maç yapmak istiyorum. 441 00:31:18,296 --> 00:31:23,969 Boris Becker'la gurur duyuyoruz. Leimen'ı duyurdu. 442 00:31:23,969 --> 00:31:25,595 Leimen meşhur oluyor! 443 00:31:25,595 --> 00:31:27,973 Ve krallar kadar mutluyuz. 444 00:31:28,557 --> 00:31:30,016 Becker'ı seviyorum. 445 00:31:31,059 --> 00:31:34,104 İyi bir oyuncu ve tavrını da seviyorum ve genç. 446 00:31:34,938 --> 00:31:36,481 - Alman. - Evet. 447 00:31:37,607 --> 00:31:41,945 Çekilin Michael Jackson ve Madonna. Ergenlerin yeni bir idolü var. 448 00:31:47,075 --> 00:31:49,703 Şöhretten faydalanmayı Ion Tiriac kadar iyi bilen 449 00:31:49,703 --> 00:31:50,870 kimse yoktu. 450 00:31:52,372 --> 00:31:56,543 Transilvanya'da doğan Tiriac bir rulman fabrikasındaki kötü işinden 451 00:31:56,543 --> 00:32:00,338 tenis ve hokeyde profesyonel atlet olarak kurtuldu. 452 00:32:01,214 --> 00:32:03,800 Romanya'da komünizm çökünce 453 00:32:03,800 --> 00:32:06,386 Tiriac devlet işletmelerini ucuza aldı 454 00:32:06,386 --> 00:32:07,721 ve milyarder oldu. 455 00:32:07,721 --> 00:32:10,599 500 eski arabası olmasıyla ünlüdür. 456 00:32:10,599 --> 00:32:11,683 TIRIAC KOLEKSİYONU 457 00:32:11,683 --> 00:32:13,977 Menajer olarak iş bilgisini kullanıp 458 00:32:13,977 --> 00:32:18,356 sponsorluklarla milyonlar kazandırarak genç Boris Becker'ı zengin etti. 459 00:32:24,779 --> 00:32:26,823 {\an8}Coca-Cola gibisi yok! 460 00:32:29,159 --> 00:32:32,120 Belki tenis ekipmanımı Puma'nın yaptığını bilmiyorlardır. 461 00:32:34,748 --> 00:32:37,417 Ion Tiriac imaj satmayı iyi biliyordu. 462 00:32:38,501 --> 00:32:41,671 Anlaşmaları yaptı. Banka hesapları ondaydı. 463 00:32:41,671 --> 00:32:45,383 Çok profesyonelce ve iyi bir şekilde hayatımı kontrol ediyordu 464 00:32:45,383 --> 00:32:47,052 çünkü başka yolu yoktu. 465 00:32:48,261 --> 00:32:50,680 Ona kredi kartı almamasını öğrettim. 466 00:32:51,765 --> 00:32:53,892 Cebinde para taşımamasını. 467 00:32:53,892 --> 00:32:58,730 Çünkü çevresindekiler ondan kâr edeceklerdi. 468 00:32:58,730 --> 00:33:00,315 Bu, o çok küçükken oldu. 469 00:33:00,315 --> 00:33:02,692 On yedi yaşında hâlâ çok gençsiniz. 470 00:33:04,444 --> 00:33:08,949 Oynadığım günlerde ATM'ye gittiğimi hatırlamam. 471 00:33:08,949 --> 00:33:11,284 Oynadığım günlerde hesapta kaç para olduğunu 472 00:33:11,284 --> 00:33:13,203 hatırlamam. 473 00:33:14,287 --> 00:33:15,538 Yeterli miydi? Ferah ferah. 474 00:33:16,039 --> 00:33:17,958 Uçağın kaçta? 475 00:33:21,795 --> 00:33:24,756 Biz atletler üniversiteye gitmedik. 476 00:33:24,756 --> 00:33:27,676 Hukuk okumadık. İşletme okumadık. 477 00:33:27,676 --> 00:33:29,511 İşimiz sporumuzdu. 478 00:33:29,511 --> 00:33:33,974 Yani 30'larımıza gelip sporumuzu bıraktığımızda 479 00:33:34,849 --> 00:33:36,768 dünyadan haberimiz olmaz. 480 00:33:37,644 --> 00:33:39,479 - Bay Becker. - Bay Becker. 481 00:33:39,479 --> 00:33:40,564 Bay Becker? 482 00:33:42,440 --> 00:33:44,693 Bay Becker, İngilizce bir kelime... 483 00:33:44,693 --> 00:33:46,778 EMEKLİ OLDUKTAN ÜÇ YIL SONRA 484 00:33:47,862 --> 00:33:50,782 Eski Wimbledon tenis şampiyonu Boris Becker 485 00:33:50,782 --> 00:33:54,661 vergi kaçırmaktan üç buçuk yıl hapis cezası alabilir. 486 00:33:55,453 --> 00:33:59,541 1990'larda milyonlarca paunt vergi kaçırmakla suçlanıyor. 487 00:33:59,541 --> 00:34:00,625 BECKER HAPSE GİREBİLİRİM DİYOR 488 00:34:00,625 --> 00:34:02,419 Becker hikâyesini anlamak için 489 00:34:02,419 --> 00:34:05,881 bazen zamanda ileri geri gitmek daha kolay. 490 00:34:06,673 --> 00:34:09,384 Londra'da suçlu bulunmadan üzün süre önce 491 00:34:09,384 --> 00:34:12,095 Almanya'da kanunlarla başı derde girdi. 492 00:34:13,054 --> 00:34:16,182 Kazandığım söylenen miktarlar yüzünden 493 00:34:16,182 --> 00:34:21,229 Almanlar biraz şey yapmaya başladı... Neydi o kelime? Kıskanmaya. 494 00:34:21,229 --> 00:34:24,356 "Bu genç adam istediğini yapıp çok para kazanamaz 495 00:34:24,356 --> 00:34:28,153 ve şüpheli bir şeyler olduğuna eminim, tamam mı?" 496 00:34:28,153 --> 00:34:31,489 Boris Becker gibi büyük balıkların her şeyden paçayı kurtarması 497 00:34:31,990 --> 00:34:35,367 benim gibi küçük insanlar için büyük hayal kırıklığı. 498 00:34:35,367 --> 00:34:39,539 Hem gösteri işinde, hem de spor. 499 00:34:39,539 --> 00:34:41,833 Yani cezalandırılmalı. 500 00:34:42,751 --> 00:34:46,546 Vergi kaçırmaktan takibata başladılar. 501 00:34:47,130 --> 00:34:50,800 Rakibiniz devletse çok güçlüdür. 502 00:34:51,927 --> 00:34:55,889 Devlet, Boris'in kariyerinin başında menajeri Ion Tiriac, 503 00:34:55,889 --> 00:34:59,809 Becker'a kazancını Alman hükûmetinden uzak tutabileceği 504 00:34:59,809 --> 00:35:04,940 meşhur vergi cenneti Monaco'da yaşamasını öğütlediği bir döneme takılmıştı. 505 00:35:06,274 --> 00:35:09,736 Savcılar mali durumunu araştırmaya başladığında 506 00:35:09,736 --> 00:35:14,908 Becker, Tiriac'tan ayrılmış, eve dönüp Alman bir kadınla evlenmişti. 507 00:35:15,492 --> 00:35:19,371 Vergi polisi kapılarını çaldığında Miami'de tatildeydiler. 508 00:35:19,913 --> 00:35:23,959 Sabah erken saatte avukatım arayıp polisin 509 00:35:24,501 --> 00:35:28,380 vergi yetkilileriyle evime girmek istediğini söyledi. 510 00:35:29,005 --> 00:35:32,217 En önemlisi, kasanı açmak istiyorlar dedi. 511 00:35:32,217 --> 00:35:34,719 Telefon geldiğinde sabah 3.00 ya da 4.00'tü 512 00:35:34,719 --> 00:35:37,305 ve ilk seferinde şifreyi yanlış söyledim. 513 00:35:37,305 --> 00:35:40,642 Devletin Münih'teki evinize izinsiz girmesini beklemiyorsunuz. 514 00:35:41,393 --> 00:35:44,145 {\an8}Onun ardından her şey belirsiz bir hâl aldı. 515 00:35:44,145 --> 00:35:47,440 {\an8}Bu nasıl mümkün dedim. 516 00:35:47,440 --> 00:35:50,193 {\an8}İnsanlar içeri dalıp bunu yapıyordu, anlarsınız ya? 517 00:35:52,153 --> 00:35:54,155 Ona suçlu muamelesi yapıyorlardı. 518 00:35:54,155 --> 00:35:57,993 Bu ona çok acı geldi, özellikle de orada olmadığımız için. 519 00:35:57,993 --> 00:35:59,494 Yapabileceğimiz bir şey yoktu 520 00:36:00,036 --> 00:36:03,540 ve bir anda oldu 521 00:36:03,540 --> 00:36:07,711 ve bu bize tamamen bir tecavüz, ihlal gibi geliyordu. 522 00:36:08,587 --> 00:36:13,091 "Mücevherler ve birçok belge var 523 00:36:13,091 --> 00:36:17,220 ama hamile karımın çıplak resimleri var, evet, 524 00:36:17,220 --> 00:36:19,347 sadece resimlere dikkat edin" dedim. 525 00:36:19,848 --> 00:36:23,226 Her şeyi aldılar ve resimler de hâlâ iade edilmedi. 526 00:36:23,226 --> 00:36:26,187 Çok sık telefonla konuştuğunu hatırlıyorum 527 00:36:26,187 --> 00:36:28,940 ve durumu anlamadığını. 528 00:36:28,940 --> 00:36:32,360 Tamamen kafası karışmıştı ve evet, şaşırmıştı... 529 00:36:34,905 --> 00:36:35,864 ...ve üzgündü. 530 00:36:38,283 --> 00:36:42,329 İddiaları, resmî olarak Monaco'da ikâmet ederken 531 00:36:42,329 --> 00:36:44,539 Münih'te teorik bir evimin olduğuydu. 532 00:36:45,123 --> 00:36:47,167 İki yıllık bir süreçte 533 00:36:47,167 --> 00:36:49,836 Becker, Monaco'da 72 gün geçirmiş 534 00:36:49,836 --> 00:36:55,300 ama Münih'te en üst kattaki dairede 139 gün geçirmiş. 535 00:36:56,676 --> 00:36:58,678 Kardeşim Sabine'in bir dairesi 536 00:36:58,678 --> 00:37:00,347 ve misafir odası vardı 537 00:37:00,347 --> 00:37:03,141 ve arkadaşlarımı görmeye Münih'e geldiğimde 538 00:37:03,141 --> 00:37:06,436 otel yerine kardeşimin misafir odasına gittim. 539 00:37:06,436 --> 00:37:07,687 Suçum buydu. 540 00:37:07,687 --> 00:37:10,899 ...Almanya'da bir konutu olduğu 541 00:37:10,899 --> 00:37:15,528 ve bu nedenle 542 00:37:15,528 --> 00:37:18,657 tam olarak kanunsuz bir şekilde vergisini düşürmek için 543 00:37:18,657 --> 00:37:22,327 bu gerçeği vergi beyanlarında sakladığı. 544 00:37:22,327 --> 00:37:27,165 Dediğim gibi sanık kasten böyle davrandığını kabul etti. 545 00:37:29,167 --> 00:37:32,963 Davaya gittik ve savcı, hâkimden 546 00:37:32,963 --> 00:37:35,549 beni üç buçuk yıl hapsetmesini istedi 547 00:37:36,299 --> 00:37:37,676 ve insan deliriyor 548 00:37:37,676 --> 00:37:41,263 ve en azından aklı başında mı falan görmek için 549 00:37:41,263 --> 00:37:44,057 en azından gidip adamla konuşmak istiyor 550 00:37:44,057 --> 00:37:45,267 ama susmak yetti. 551 00:37:46,309 --> 00:37:47,894 İki yıl denetimli serbestlik aldım. 552 00:37:48,395 --> 00:37:51,231 250.000 mark ceza ödedim 553 00:37:51,231 --> 00:37:53,525 ve dava kapandı. 554 00:37:54,317 --> 00:37:57,320 Boris Becker önceden hazırlanmış bir açıklamada 555 00:37:57,320 --> 00:37:59,489 diğer şeylerin yanında şöyle dedi. 556 00:37:59,489 --> 00:38:02,909 "Bu en önemli zaferimdi ve özgürüm." 557 00:38:04,119 --> 00:38:07,372 Şimdi Alman manşetlerini hayal edin. 558 00:38:07,372 --> 00:38:08,665 TEVAZU DERSİ 559 00:38:10,584 --> 00:38:12,294 BECKER ŞARTLI TAHLİYE EDİLDİ 560 00:38:12,294 --> 00:38:17,591 Hayatımda ne zaman biraz rüzgâr esse hortuma dönüşüyor. 561 00:38:17,966 --> 00:38:22,971 Almanya'nın en çok okunan günlük gazetesinin genel yayın yönetmeni 562 00:38:23,972 --> 00:38:25,515 bana harika bir açıklama yaptı. 563 00:38:25,515 --> 00:38:30,604 Her zaman gazetelerini satan üç konu varmış. 564 00:38:30,604 --> 00:38:31,730 Biri Adolf Hitler, 565 00:38:33,064 --> 00:38:34,941 diğeri Almanya'nın birleşmesi 566 00:38:35,692 --> 00:38:36,902 ve biri de benmişim. 567 00:38:38,278 --> 00:38:39,863 {\an8}CEZAMI ÖDEMEM GEREK, BİLİYORUM 568 00:38:39,863 --> 00:38:44,492 {\an8}Ve 35 yıldır yaşadığım yanlış anlamalar bunlar işte. 569 00:38:53,376 --> 00:38:57,130 Ona dedim ki "Kortta şampiyon olursan 570 00:38:57,130 --> 00:38:58,757 kort dışında da olmalısın. 571 00:38:59,341 --> 00:39:02,010 Kendini bana dövdürme 572 00:39:02,010 --> 00:39:04,721 çünkü herkesin önünde döverim. 573 00:39:05,263 --> 00:39:07,974 Kaç para kazanacağının önemi yok 574 00:39:07,974 --> 00:39:12,854 çünkü sana en çok ben para kazandıracağım ve bu da oluyor." 575 00:39:13,730 --> 00:39:16,524 Büyük yıldızlar kortta yüzde 10, 15, 576 00:39:16,524 --> 00:39:18,318 20 kazanırlar 577 00:39:18,985 --> 00:39:20,737 {\an8}ve gerisini kort dışında kazanırlar. 578 00:39:20,737 --> 00:39:21,821 {\an8}YEPYENİ BİR OYUN. 579 00:39:23,698 --> 00:39:27,661 Tiriac sporun yeni yıldızı için yeni bir pazarlama kampanyası yaptı 580 00:39:27,661 --> 00:39:29,454 ve dünyadaki büyük şirketler 581 00:39:29,454 --> 00:39:31,998 ve holdinglerden harika sponsorluklar aldım 582 00:39:31,998 --> 00:39:35,043 ve o planın bir parçası da genç Boris Becker'ın kazanmasıydı. 583 00:39:35,710 --> 00:39:38,755 Eğer artık kazanmazsa hikâye oturmaz, değil mi? 584 00:39:52,060 --> 00:39:54,354 Nasıl desem, "Bu, paket program." 585 00:39:54,354 --> 00:39:56,398 Adam ya yapar ya yapamaz. 586 00:39:56,898 --> 00:39:59,693 Boris'in iyi bir bir numara olmasını istiyorsanız 587 00:39:59,693 --> 00:40:02,612 ona sağlam bir tenisçi olarak güven kazandırmalısınız. 588 00:40:04,030 --> 00:40:08,285 Sanırım beş turnuva boyunca kahrolası bir çeyrek finali 589 00:40:08,285 --> 00:40:10,495 geçememiştim. 590 00:40:10,495 --> 00:40:13,081 Orada bir çeyrek final, burada bir çeyrek final, şurada... 591 00:40:13,081 --> 00:40:15,333 Çeyrek final iyiydi ama yeterince iyi değildi 592 00:40:15,834 --> 00:40:18,336 ve sonra Wimbledon'dan önce büyük bir kriz yaşadık. 593 00:40:19,462 --> 00:40:21,298 Baskı geliyordu. 594 00:40:21,298 --> 00:40:24,926 "Boris unvanını koruyabilir mi yoksa saman alevi mi?" 595 00:40:32,225 --> 00:40:33,894 Oyun, set ve maç Becker'ın. 596 00:40:34,519 --> 00:40:38,273 Çeyrek finali set vermeden aldım. Yarı finali aldım. 597 00:40:38,273 --> 00:40:41,401 "Bu güzel" diye düşünmeye başladım. 598 00:40:41,401 --> 00:40:43,570 Bu... Gücü hissetmeye başladım" 599 00:40:44,070 --> 00:40:47,282 ve herkes şöyle dedi, "İşte bu... bu... 600 00:40:47,282 --> 00:40:48,950 Yeniden hissetmeye başladı." 601 00:40:49,784 --> 00:40:52,078 Finalde Ivan Lendl'la oynuyordum. 602 00:40:52,787 --> 00:40:54,247 Lendl, dünyanın bir numarası. 603 00:41:15,852 --> 00:41:17,520 Evet. Tanrım. 604 00:41:24,569 --> 00:41:26,655 Tarihin en iyi forehand vuranlarından 605 00:41:26,655 --> 00:41:28,949 ve en iyi servisçilerinden biri oydu. 606 00:41:28,949 --> 00:41:34,287 Çok az duyguyla oynardı, çok bilgisayar gibiydi. 607 00:41:36,915 --> 00:41:41,503 Kalabalığı büyülemiyordu. 608 00:41:41,503 --> 00:41:43,338 Şovmen değildi. 609 00:41:43,838 --> 00:41:47,092 Ona tenisin ilk profesyoneli derdim. 610 00:41:57,602 --> 00:41:58,645 Oyun Lendl'da. 611 00:42:01,398 --> 00:42:02,816 Wimbledon'dan önce 612 00:42:03,942 --> 00:42:08,029 Tiriac ve Bosch'la uzun uzun konuştum. 613 00:42:12,534 --> 00:42:15,328 Benden istediğiniz her şeyi yaptım... 614 00:42:17,872 --> 00:42:22,085 ...o yüzden bir seferlik soruyorum, "Maçta istediğim gibi oynayabilir miyim?" 615 00:42:23,336 --> 00:42:25,881 Gücüm sayesinde şampiyon oldum. 616 00:42:47,861 --> 00:42:49,279 On beş-sıfır. 617 00:42:55,410 --> 00:42:56,286 Oyun Becker'ın. 618 00:43:07,297 --> 00:43:09,591 Becker'dan daha azimli bir oyuncu 619 00:43:09,591 --> 00:43:11,218 gördüğümü sanmıyorum. 620 00:43:28,109 --> 00:43:29,444 Sessiz olun lütfen. 621 00:43:35,825 --> 00:43:38,161 - Evet! - Oyun, set ve maç Becker'ın. 622 00:43:42,624 --> 00:43:46,211 {\an8}Benim için, onca baskıya rağmen yeniden kazanabilmesi 623 00:43:46,211 --> 00:43:47,629 tamamen inanılmazdı. 624 00:43:48,922 --> 00:43:53,593 Wimbledon'ı daha 19 olmadan iki kez kazanmak çılgınca. 625 00:43:55,345 --> 00:43:59,766 Muhtemelen en önemli turnuva zaferim Wimbledon unvanımı korumamdı. 626 00:43:59,766 --> 00:44:02,269 "Adam olmak" denebilir belki. 627 00:44:02,269 --> 00:44:05,480 İçgüdülerime güvenebileceğimi anlayacak kadar olgunlaşmak. 628 00:44:05,480 --> 00:44:07,774 Kendi gücüme güvenebileceğime 629 00:44:09,276 --> 00:44:11,444 ve ardından babamla konuştum. 630 00:44:11,444 --> 00:44:18,493 "Baba, sakın Leimen'ın ortasında bir geçit daha ayarlama" dedim 631 00:44:18,994 --> 00:44:19,828 ama yaptı 632 00:44:19,828 --> 00:44:23,164 ve sonra büyük bir kavga ettik. "Yapmayacağım" dedim. 633 00:44:23,832 --> 00:44:25,292 Sonra "Oğlum, 634 00:44:25,292 --> 00:44:29,129 o zaman memlekete dönemem. Gelmezsen beni utandırırsın" dedi. 635 00:44:29,129 --> 00:44:32,215 "Baba, son kez söylüyorum, bu benim hayatım. 636 00:44:32,215 --> 00:44:34,259 Benim zaferim. Benim kararım. 637 00:44:34,843 --> 00:44:36,970 Yapıyorum çünkü seni seviyorum ve saygım var 638 00:44:36,970 --> 00:44:39,848 ama benim adıma son kez karar alıyorsun" dedim. 639 00:44:48,273 --> 00:44:52,944 Bu kadar gençken köpek balıklarıyla dolu bir okyanusa atıldığınızda 640 00:44:52,944 --> 00:44:55,030 yüzmeyi öğrenmek çok zordur 641 00:44:56,072 --> 00:44:57,866 ama öğrenince 642 00:44:57,866 --> 00:45:02,329 yenilmezlik duygusu, kazandığınız anlamına gelir. 643 00:45:07,042 --> 00:45:10,879 Sonbaharda daha önce ve sonra kimsenin yapmadığı bir şey yaptım. 644 00:45:18,970 --> 00:45:24,142 Arka arkaya üç haftada, üç farklı kıtada üç Masters Serisi kazandım. 645 00:45:24,851 --> 00:45:26,686 Nasıl uyuduğumu sormayın ama. 646 00:45:28,688 --> 00:45:29,564 Çünkü uyumadım. 647 00:45:31,441 --> 00:45:34,736 Arka arkaya neredeyse her turnuvayı kazandım. 648 00:45:35,320 --> 00:45:37,489 Tam formumdaydım. Bana dokunamıyorlardı. 649 00:45:43,578 --> 00:45:47,707 Birçok Alman için, küçük yaştaki profesyonel bir tenisçi 650 00:45:47,707 --> 00:45:50,210 gerçekte kaybedilmiş bir şeyi simgeliyor olabilir mi? 651 00:45:50,210 --> 00:45:53,338 Savaşçı bir ruhu, başarma iradesini, sınırsız öz güveni? 652 00:45:53,338 --> 00:45:54,422 {\an8}PSİKOLOG 653 00:45:54,422 --> 00:45:58,802 {\an8}Bir anlamda evet. Hırpalanmış bir halkız 654 00:45:58,802 --> 00:46:02,430 ve uluslararası alanda başarılı olan 655 00:46:02,430 --> 00:46:08,103 herkes için haklı olarak mutluyuz. 656 00:46:08,103 --> 00:46:10,355 Savaştan sonra 657 00:46:10,855 --> 00:46:12,065 ilk kez bir Alman... 658 00:46:12,065 --> 00:46:14,568 O, genç Siegfried'ti. 659 00:46:15,277 --> 00:46:19,614 {\an8}YÖNETMEN FRITZ LANG 660 00:46:25,287 --> 00:46:28,164 Kendini idare edebilen bir geçti 661 00:46:28,164 --> 00:46:32,085 ve adam, büyük bir yıldızın ihtiyacı olan duruşa sahipti 662 00:46:32,085 --> 00:46:35,463 ve insanlar onu böyle sevdi. 663 00:46:46,975 --> 00:46:49,811 En büyük dileklerinden biri gerçekleşti. 664 00:46:49,811 --> 00:46:51,605 Vatikan'da Papa'yla tanıştı. 665 00:46:52,230 --> 00:46:53,773 İki kez Wimbledon şampiyonu olan 666 00:46:53,773 --> 00:46:57,235 Becker, John Paul II'ye bir raket bile getirdi. 667 00:46:57,235 --> 00:46:59,321 Papa tenis oynuyor. Harika bir sporcu. 668 00:46:59,321 --> 00:47:01,781 Ayrıca yüzme antrenmanları yapıyor 669 00:47:01,781 --> 00:47:05,035 ve birkaç ay önce gelip kendisini ziyaret etmesi için 670 00:47:05,035 --> 00:47:07,120 Boris Becker'ı davet eden John Paul II'ydi. 671 00:47:07,120 --> 00:47:12,292 Üç kıtada, üç farklı zeminde üç şampiyonluk kazandığını 672 00:47:12,292 --> 00:47:15,212 unutmayın, tek başına hem de! 673 00:47:15,212 --> 00:47:16,880 Katıldığın için sağ ol. 674 00:47:16,880 --> 00:47:18,965 Birkaç oyuncu hakkında fikirlerin nedir? 675 00:47:18,965 --> 00:47:20,592 McEnroe dönecek mi? 676 00:47:21,426 --> 00:47:24,804 Yeni biten üç turnuvada oradaydı. 677 00:47:24,804 --> 00:47:28,016 Elbette onun için uzun bir yol olacak 678 00:47:28,016 --> 00:47:30,310 ama bence gerçekten dönme ihtimali var. 679 00:47:30,310 --> 00:47:32,812 O döndükten sonra maç yaptınız mı? 680 00:47:32,812 --> 00:47:38,068 Evet, John McEnroe'yla Vermont'ta, Stratton Mountain'da oynadım. 681 00:47:42,697 --> 00:47:43,782 Faul! 682 00:47:49,162 --> 00:47:51,998 McEnroe topu backhand'le ağa fırlatıyor. 683 00:47:51,998 --> 00:47:53,208 Sorun neydi? 684 00:47:58,296 --> 00:48:00,423 Yılın başlarında ara vermiştim. 685 00:48:00,423 --> 00:48:03,385 Stratton Mountain'a gittiğimde çok gergindim 686 00:48:03,385 --> 00:48:06,846 çünkü çıkıp bir şey kanıtlamam gerektiğini hissediyordum. 687 00:48:06,846 --> 00:48:09,432 Ara verdikten sonra geri dönüyordu 688 00:48:09,432 --> 00:48:12,310 ve bu genç Alman'a dersini verecekti. 689 00:48:12,310 --> 00:48:14,354 Yani, hazırdım, 690 00:48:14,354 --> 00:48:18,900 bir anlamda kendimi salıvermeye... Yapmakta zorlandığımdan değil 691 00:48:18,900 --> 00:48:21,945 ama her zamankinden daha fazla. 692 00:48:28,952 --> 00:48:29,828 Dışarıda! 693 00:48:30,787 --> 00:48:32,414 Sayıyı aldı. Bir-sıfır. 694 00:48:32,414 --> 00:48:33,498 Mac döndü. 695 00:48:35,375 --> 00:48:38,545 O günlerde kortlarda mikrofon yoktu, 696 00:48:38,545 --> 00:48:42,591 o yüzden oyuncuların ne dediğini duyamazdınız. 697 00:48:42,591 --> 00:48:44,718 Yani onu korkutacaktım, 698 00:48:44,718 --> 00:48:46,011 ve biraz... 699 00:48:47,053 --> 00:48:49,681 Aşağılayıcı konuşmaların tenis hâli. 700 00:48:49,681 --> 00:48:51,516 İlk değişimde, Cliff, 701 00:48:51,516 --> 00:48:55,437 McEnroe, Becker'la saygı konusunda konuştu 702 00:48:55,437 --> 00:48:57,856 ve ne dedi bilmiyoruz. Tamamını duymadık. 703 00:48:57,856 --> 00:49:02,652 "Boris, canına okuyacağım orospu çocuğu" dedi. 704 00:49:04,529 --> 00:49:06,323 Bunu birinin bugün yaptığını hayal edin. 705 00:49:06,823 --> 00:49:08,158 O anda ceza alırdı. 706 00:49:08,158 --> 00:49:11,453 Şoke olmuştum. Korkmuştum. Ne yapacaktım? 707 00:49:11,453 --> 00:49:15,206 O iki buçuk saatte yeni bir İngilizce öğrendim. 708 00:49:15,206 --> 00:49:18,168 Daha önce hiç duymadığım ve nadiren kullandığım kelimeler. 709 00:49:18,168 --> 00:49:21,004 İlk değişimde ağzına geleni söyledi dedi. 710 00:49:21,004 --> 00:49:23,423 Söyledim ama anlaşılan pek işe yaramamış. 711 00:49:29,387 --> 00:49:31,389 İlk seti altı-üç aldı. 712 00:49:32,515 --> 00:49:33,934 Maç, savaşa dönüştü. 713 00:49:33,934 --> 00:49:36,519 Evet, bence John McEnroe'yu biraz özlemişiz. 714 00:49:36,519 --> 00:49:40,148 Topu bu kadar iyi hissedebileni görmedim, 715 00:49:40,148 --> 00:49:44,945 antrenmanını yapamayacağınız ya da kimseye öğretemeyeceğiniz 716 00:49:44,945 --> 00:49:47,739 açılar ve topu atacak yerler bulabiliyordu. 717 00:49:49,032 --> 00:49:50,742 Çok garip bir tekniği vardı 718 00:49:50,742 --> 00:49:53,995 ve ona karşı oynamak garip oluyordu çünkü kimse öyle oynamıyordu. 719 00:49:55,580 --> 00:49:58,375 Tüm gücüyle üstüme geldi ve ben de karşılık verdim. 720 00:49:58,917 --> 00:50:00,502 Kavgadan kaçmam. 721 00:50:01,044 --> 00:50:02,295 Tarzını severdim. 722 00:50:02,295 --> 00:50:05,924 Kortun her yerine dalıyordu ve... İzlemesi eğlenceliydi. 723 00:50:05,924 --> 00:50:11,221 Şey gibiydi... Bir çocuğun coşkusu vardı ama yetişkin bir insan vücudunda. 724 00:50:13,265 --> 00:50:14,391 Sonra düşündüm, 725 00:50:14,391 --> 00:50:18,103 "Bu adam tenis tarihinin en iyi servisçisi." 726 00:50:19,396 --> 00:50:21,106 İkinci seti kazandım 727 00:50:21,106 --> 00:50:25,402 {\an8}ve üçüncü sette tiebreak'e kaldık, dört maç puanı vardı. 728 00:50:26,236 --> 00:50:27,696 {\an8}Sekiz-yedi McEnroe. 729 00:51:00,979 --> 00:51:03,106 Maç hakkında başka ne hatırlıyorsun? 730 00:51:03,106 --> 00:51:05,400 Maç sayısında bana haksızlık yapıldığını. 731 00:51:13,408 --> 00:51:15,076 - Dışarıda! - Hayır! 732 00:51:19,164 --> 00:51:21,875 Birkaç maç puanım vardı, ilkinde 733 00:51:21,875 --> 00:51:23,919 tam ben vuracakken... "Dışarıda!" 734 00:51:24,836 --> 00:51:25,837 Ne? 735 00:51:27,047 --> 00:51:29,257 O vuruşta karmam beni yakaladı sanırım. 736 00:51:29,257 --> 00:51:31,384 Çoğu karar pahalıya patlamamıştı ama o patladı 737 00:51:31,384 --> 00:51:33,511 ve sonra paniğe kapıldım. 738 00:51:33,511 --> 00:51:34,930 Zor bir durum. 739 00:51:34,930 --> 00:51:36,014 Nereden biliyorsun? 740 00:51:41,478 --> 00:51:44,856 {\an8}Boris Becker adlı genç ve yükselen dâhi kazanıyor. 741 00:51:46,650 --> 00:51:49,027 Bence John hissetti, 742 00:51:49,027 --> 00:51:52,489 "Karşı taraftadaki orospu çocuğu benim kadar azimli. 743 00:51:52,489 --> 00:51:55,033 Adam hayır cevabını kabul etmiyor" 744 00:51:55,033 --> 00:51:58,578 ve o andan itibaren bana saygı gösterdi. 745 00:52:00,288 --> 00:52:02,165 İngilizce konuşuyor musun? 746 00:52:04,876 --> 00:52:08,588 Maç değişiyordu. Bir güç oyununa dönüşüyordu. 747 00:52:08,588 --> 00:52:12,217 Servisleriyle beni kort dışına attı. 748 00:52:15,095 --> 00:52:17,347 {\an8}1987 DAVIS KUPASI ABD - ALMANYA 749 00:52:17,347 --> 00:52:21,601 {\an8}Dört saat oynadık ve sadece üç set bitirmiştik. 750 00:52:21,601 --> 00:52:23,395 Boris iyi görünüyordu. 751 00:52:25,939 --> 00:52:27,440 Gün bitti. 752 00:52:36,449 --> 00:52:40,370 Ona karşı performansım diğer iyi oyuncalara karşı olan kadar kötüydü 753 00:52:40,370 --> 00:52:44,374 ve keşke onunla en formda olduğum zaman oynasaydım. 754 00:52:44,374 --> 00:52:46,251 Eminim bazılarını yine de kazanırdı 755 00:52:46,251 --> 00:52:48,628 ama bence daha iyi sonuçlar alırdım. 756 00:52:50,380 --> 00:52:52,841 {\an8}Rakiplerimi sinirlendirebilmekte çok iyiydim... 757 00:52:52,841 --> 00:52:54,009 {\an8}1989 PARİS AÇIK YARI FİNAL 758 00:52:54,009 --> 00:52:56,344 {\an8}...ve sonra hiç olmadığı kadar çok asılırlardı. 759 00:52:56,344 --> 00:52:59,639 "Susup kendilerini yok etmelerine izin versene" derdim. 760 00:53:00,140 --> 00:53:01,516 Kendimi tutamıyordum. 761 00:53:01,516 --> 00:53:04,269 Bir keresinde Paris'te Boris'le oynarken bir karar verdim 762 00:53:04,269 --> 00:53:06,479 çünkü hep yaptığı sahte bir öksürüğü vardı 763 00:53:07,272 --> 00:53:09,107 ve sahte değilmiş gibi yapardı 764 00:53:09,107 --> 00:53:10,358 ve şöyle yapardı... 765 00:53:11,610 --> 00:53:13,570 ama sonra servis kırardı. 766 00:53:13,570 --> 00:53:16,615 "Hadi ama Boris. Sen bundan daha iyisin" derdiniz. 767 00:53:17,449 --> 00:53:21,119 Ona göre etki yaratmak için öksürüyormuşsun, şeyden değil... 768 00:53:22,621 --> 00:53:23,622 Evet. 769 00:53:32,214 --> 00:53:36,176 Yeter artık dedim ve o her yaptığında ben de yapmaya karar verdim. 770 00:53:36,176 --> 00:53:41,181 Öksürüğümü taklit ettiğinde muhtemelen daha çok öksürmüşümdür. 771 00:53:41,181 --> 00:53:43,225 Yani gerçek bir maç oldu, tamam mı? 772 00:53:54,903 --> 00:53:56,655 Sessizlik lütfen, sağ olun. 773 00:53:56,655 --> 00:53:58,615 Bazen baskı kurmak için öksürüyor. 774 00:54:03,828 --> 00:54:05,247 Dışarıda! 775 00:54:05,247 --> 00:54:06,581 Sıfır-15. 776 00:54:09,209 --> 00:54:12,546 On seferden falan sonra insanlar "Ah" demeye başladı. 777 00:54:12,546 --> 00:54:14,130 Ne düşüneceklerini bilemediler. 778 00:54:14,130 --> 00:54:19,594 Ben eğleniyordum çünkü saçmaladığı için ona meydan okuyordum. 779 00:54:22,639 --> 00:54:24,474 İşte, "Öksürük." 780 00:54:24,474 --> 00:54:27,352 Sonunda Boris şöyle dedi. "John, hadi ama. 781 00:54:27,352 --> 00:54:28,603 Üstüme gelme. 782 00:54:29,354 --> 00:54:30,772 Soğuk aldım." 783 00:54:30,772 --> 00:54:32,816 Ben de "Beş yıldır öylesin. 784 00:54:33,608 --> 00:54:36,152 Hâlâ geçmediğine inanamıyorum" dedim. 785 00:54:37,112 --> 00:54:38,572 Sadece dört yıldır. 786 00:54:38,572 --> 00:54:42,242 Bilerek yapmadığını düşünmek zor. 787 00:54:42,242 --> 00:54:46,871 Sanki Attila'ymışım gibi kalabalık bana düşman oldu. 788 00:54:46,871 --> 00:54:50,041 "Neden bana düşman oldular. Bu boku yapan o" diye düşündüm. 789 00:54:50,041 --> 00:54:52,460 Ve olanlardan sonra sence bu hâlâ doğru mu? 790 00:54:53,461 --> 00:54:57,465 Tenis büyük bir sahnede oynanır ve izleyiciler çok, çok önemlidir. 791 00:54:57,465 --> 00:55:00,427 Bize enerji verir ya da alırlar, 792 00:55:00,427 --> 00:55:03,305 kalabalık için ya da kalabalığa karşı oynarsın. 793 00:55:06,099 --> 00:55:07,517 Yumruğu havada. 794 00:55:07,517 --> 00:55:09,269 {\an8}Zafer kazanıp kolunu kaldırıyor. 795 00:55:09,269 --> 00:55:10,478 {\an8}Parmağını kaldırıyor! 796 00:55:10,478 --> 00:55:12,522 Kazandı, daha iyi olan oydu... 797 00:55:12,522 --> 00:55:13,440 {\an8}MAÇ BECKER'IN 798 00:55:13,440 --> 00:55:15,817 Sonunda "Boris, adamım, ben... 799 00:55:15,817 --> 00:55:16,902 Üzgünüm" dedim. 800 00:55:17,319 --> 00:55:19,237 {\an8}Hakkını vermeliyim, 801 00:55:19,237 --> 00:55:21,948 {\an8}"Anın heyecanındandır, dostuz" dedi. 802 00:55:22,449 --> 00:55:23,867 {\an8}Yani "Sağ ol adamım." 803 00:55:24,910 --> 00:55:27,162 Bu arada o maçı aldım sanırım. 804 00:55:27,162 --> 00:55:29,331 Yani işte hikâye. 805 00:55:29,331 --> 00:55:31,625 Bir numara Lendl, 806 00:55:31,625 --> 00:55:33,543 iki numara Becker. 807 00:55:34,211 --> 00:55:36,963 Seneye "Bir numara Becker" olacak mı? 808 00:55:40,967 --> 00:55:42,636 Zor. 809 00:55:47,432 --> 00:55:48,642 {\an8}AVUSTRALYA AÇIK DÖRDÜNCÜ RAUNT 810 00:55:48,642 --> 00:55:49,601 {\an8}Oyun Becker'ın. 811 00:55:49,601 --> 00:55:51,645 {\an8}Boris Becker için sorun olmadı. 812 00:55:51,645 --> 00:55:54,189 Eşofmanıyla Günther Bosch. 813 00:55:54,981 --> 00:55:59,152 Kural ihlali. Bay Becker'a taktik veriyor. Uyarı. 814 00:55:59,152 --> 00:56:00,487 Çok ilginç. 815 00:56:01,529 --> 00:56:05,116 Öncelikle koçumun nerede olduğunu bile göremiyorsun. 816 00:56:05,116 --> 00:56:07,118 Yerini biliyorum Bay Becker. 817 00:56:07,619 --> 00:56:10,205 Ama turnuvadan elenmemi istediğini biliyorum. 818 00:56:10,205 --> 00:56:12,082 - Hayır. - Elenmeyeceğim. 819 00:56:12,666 --> 00:56:16,253 Boris Becker küçük bir tartışma yaşıyor. 820 00:56:20,173 --> 00:56:21,633 Dışarıda! Çizgiye değdi. 821 00:56:21,633 --> 00:56:23,260 Düzeltme. Top içeride. 822 00:56:23,260 --> 00:56:25,679 - Şimdi dinleyin... - Masur dört-iki önde. 823 00:56:25,679 --> 00:56:27,973 Kesinlikle, top içerideydi. 824 00:56:27,973 --> 00:56:29,849 Boris kriz geçiriyor. 825 00:56:31,685 --> 00:56:34,020 Raketi tamamen mahvetti. 826 00:56:35,230 --> 00:56:36,648 - Susun! - Sessizlik lütfen. 827 00:56:37,941 --> 00:56:39,234 Sessizlik lütfen. 828 00:56:44,698 --> 00:56:47,659 Avustralya Açık'tan elendikten iki gün sonra 829 00:56:47,659 --> 00:56:51,079 19 yaşındaki Becker artık Günther Bosch'ın rehberliğinde değil. 830 00:56:51,079 --> 00:56:54,124 Bosch'a artık sürekli olarak tavsiye almak istemediğini söyledi. 831 00:56:54,749 --> 00:56:58,670 Becker ayrıldıktan on gün sonra Günther Bosch'un durumu ne? 832 00:56:59,296 --> 00:57:01,673 On gün öncesine göre pek de iyi değil. 833 00:57:01,673 --> 00:57:05,427 Açıkçası olanları henüz tam olarak özümseyemediğimi kabul etmeliyim 834 00:57:05,427 --> 00:57:12,058 ve sanırım bunu aşmam biraz vakit alacak. 835 00:57:12,767 --> 00:57:15,186 Sevgilisiyle bu sabah Melbourne'den 836 00:57:15,186 --> 00:57:17,022 Brisbane'a giderken konuşmadı. 837 00:57:17,022 --> 00:57:18,732 Bir şekilde hayatta kalırım. 838 00:57:21,026 --> 00:57:24,154 Koç istemiyordum çünkü ihtiyacım yoktu. 839 00:57:24,654 --> 00:57:27,365 Kimse nasıl çalışacağımı ve ne yapacağımı söyleyemezdi 840 00:57:27,365 --> 00:57:30,118 ve o günlerde belki de birine ihtiyacım vardı. 841 00:57:32,829 --> 00:57:35,415 O yıl Wimbledon'da bir numaradaydım. 842 00:57:35,415 --> 00:57:39,336 Bir sonraki Borg olmamı, beş kere kazanmamı falan bekliyorlardı. 843 00:57:39,336 --> 00:57:42,756 {\an8}WIMBLEDON İKİNCİ RAUNT PETER DOOHAN - BORIS BECKER 844 00:57:46,343 --> 00:57:47,219 Hayır! 845 00:57:47,969 --> 00:57:50,138 Dışarıda. Hadi ama! 846 00:57:56,144 --> 00:57:58,563 {\an8}Kaybettim ve bakan herkes... dünya durdu. 847 00:57:58,563 --> 00:58:00,148 "Ne oldu? Tanrım." 848 00:58:00,148 --> 00:58:01,775 Ne oldu sence? 849 00:58:01,775 --> 00:58:04,069 Özetle, bir tenis maçını kaybettim. 850 00:58:04,069 --> 00:58:07,155 Savaş kaybetmedim, kimse ölmedi. Bir tenis maçı kaybettim. 851 00:58:12,035 --> 00:58:13,745 Belki her şeyi sorguluyordum. 852 00:58:13,745 --> 00:58:16,498 Sözde baskıları ve sorumlulukları. 853 00:58:16,498 --> 00:58:18,833 Biraz etrafa bakınıyor, arıyordum. 854 00:58:20,293 --> 00:58:22,921 Hayatta tenisten fazlası olmalı diyordum. 855 00:58:22,921 --> 00:58:26,424 Sıkışmıştım. Ben... Dedim ki "Bundan çıkamıyorum." 856 00:58:26,424 --> 00:58:28,176 {\an8}Bulvar gazetelerini okumak harika. 857 00:58:28,176 --> 00:58:31,221 Burada "Seksten bitti! Kadınlar felaket demek" diyor. 858 00:58:31,221 --> 00:58:32,847 Becker bir süredir 859 00:58:32,847 --> 00:58:34,724 kazanamayışının mazeretini buldu. 860 00:58:34,724 --> 00:58:37,310 Çok fazla seviştiğim için diyor. 861 00:58:37,310 --> 00:58:39,688 Açıkçası... Yapma. "Neden kazanmıyorsun?" 862 00:58:39,688 --> 00:58:41,565 "Şunu çok yapıyorum, değil mi?" 863 00:58:41,565 --> 00:58:43,525 {\an8}SEKSTEN BİTTİ! AŞK YASAĞI BORIS'İ DEVİRDİ 864 00:58:43,525 --> 00:58:46,361 {\an8}TAKILMAYA DEVAM ET BORIS'TEN HARİKA BAŞLANGIÇ 865 00:58:46,361 --> 00:58:47,779 {\an8}SEKSTEN BİTTİ! 866 00:58:47,779 --> 00:58:49,239 FAZLA SEKS KOCA BORIS'İ YENDİ 867 00:58:49,239 --> 00:58:50,782 BORİS SORUYOR, SEVİŞMEK DE NE? 868 00:58:50,782 --> 00:58:52,617 'SÖZLÜĞÜMDE ÖYLE BİR KELİME YOK' 869 00:58:52,617 --> 00:58:54,244 'BÜYÜK MAÇ KALABALIKLARI BENİ ARZULUYOR' 870 00:58:54,244 --> 00:58:55,870 RAKİPLER STEPH İÇİN ÇARPIŞTI 871 00:58:55,870 --> 00:58:57,622 BORIS, PLAYBOY İMAJINI YIKTI 'AŞK İSTİYORUM, SEKS DEĞİL' 872 00:58:57,622 --> 00:58:59,499 TENİS YILDIZI NEDEN AŞKTA KAYBEDİYOR KADINLARLA OLAN DERDİM 873 00:59:02,210 --> 00:59:06,756 {\an8}AMERİKA AÇIK DÖRDÜNCÜ RAUNT BRAD GILBERT - BORIS BECKER 874 00:59:12,345 --> 00:59:14,222 Evet, oyun Gilbert'ın. Gilbert. 875 00:59:17,601 --> 00:59:18,977 {\an8}Birine karşı oynarken 876 00:59:18,977 --> 00:59:22,272 {\an8}hep ne yapabileceğinizi bulmaya çalışırsınız 877 00:59:23,440 --> 00:59:26,526 {\an8}ve benim tarzım, hep rakiplerimi düşünmektir. 878 00:59:27,193 --> 00:59:28,194 Boris'le oynarken. 879 00:59:28,194 --> 00:59:31,031 O zamana dek devasa bir yıldız olmuştu. 880 00:59:32,407 --> 00:59:35,911 Saldırgan oynamalı, inatla azimli olmalıydım. 881 00:59:37,412 --> 00:59:40,415 Belki bir ton topunu karşılayabilirsem sinirlerini bozabilirdim. 882 00:59:40,415 --> 00:59:42,208 Bir fırsat vardı. 883 00:59:46,546 --> 00:59:49,007 Oyun ve dördüncü set yedi-beş Gilbert'ın. 884 00:59:49,007 --> 00:59:52,761 Servisini kırdığımda Boris kendi kendine bağırmaya başlıyordu 885 00:59:53,511 --> 00:59:55,138 ve bir sürü şey söylüyordu. 886 00:59:56,223 --> 00:59:59,059 Sinirlenmesini izlemek eğlenceliydi. 887 01:00:08,151 --> 01:00:11,780 Daha üzgün ifadeli biri Alman televizyonunun yorumcu kabininde. 888 01:00:11,780 --> 01:00:16,076 Boris bugün çok sorun yaşayacak gibi görünüyor... 889 01:00:16,076 --> 01:00:17,244 Bosch 890 01:00:17,244 --> 01:00:20,747 {\an8}yılın başına dek Boris Becker'ın koçuydu. 891 01:00:21,331 --> 01:00:25,961 {\an8}ALMAN YAYINI 892 01:00:26,962 --> 01:00:28,338 Kendi hatası. 893 01:00:29,548 --> 01:00:33,593 Evet, bu küfür de uçağaydı... 894 01:00:33,593 --> 01:00:35,345 Başımızın üstünden geçen uçağa. 895 01:00:35,345 --> 01:00:37,013 Becker mola vermek zorunda kaldı. 896 01:00:37,013 --> 01:00:38,640 Fazla uzun sürdü. 897 01:00:40,308 --> 01:00:41,142 Üç servis atmalı. 898 01:00:41,142 --> 01:00:44,312 Servis atmalı yoksa ritmi bozuluyor. 899 01:00:45,272 --> 01:00:48,191 Bu mola fazla uzun. 900 01:00:54,114 --> 01:00:55,115 İnanılmaz. 901 01:00:55,824 --> 01:00:57,200 Herkes bir dönem 902 01:00:57,200 --> 01:01:00,036 doğru ya da yanlış sebeplerden ötürü baskı hisseder. 903 01:01:00,036 --> 01:01:02,539 {\an8}Tatsız iki durum arasında kalmıştım, 904 01:01:02,539 --> 01:01:04,207 {\an8}bu yüzden baskı hissediyordum. 905 01:01:05,458 --> 01:01:06,585 {\an8}Yorgundum sadece. 906 01:01:08,086 --> 01:01:11,882 {\an8}Hafta boyunca çok zor maçlarım vardı, büyük mücadeleydi 907 01:01:11,882 --> 01:01:16,928 ve yani... Bir süre sonra bunun uzun süreli etkileri oluyor. 908 01:01:24,144 --> 01:01:27,272 87'de sürekli formda olup kazanmanın yarattığı baskıyla 909 01:01:27,272 --> 01:01:30,734 artık baş edemiyordum ve uyuyamıyordum. 910 01:01:30,734 --> 01:01:33,862 Yol yorgunuydum ve ben... Zihnim durmuyordu. 911 01:01:35,196 --> 01:01:37,657 İki uzun yıl geçirmiştim, biraz bitkindim. 912 01:01:38,199 --> 01:01:40,035 Alman takımının doktoruyla konuştum, 913 01:01:40,535 --> 01:01:42,954 "Bu çok hafif bir uyku ilacı. 914 01:01:42,954 --> 01:01:44,414 kolayca alabilirsin ve bu... 915 01:01:44,414 --> 01:01:47,292 Altı saat sonra uyanırsın ve gayet iyi olursun" dedi. 916 01:01:48,209 --> 01:01:52,005 Fena bağımlılık yaratıyor ve çok güçlü 917 01:01:52,672 --> 01:01:55,008 ve beş, altı saat sonra dinlenmiş uyanmıyorsunuz. 918 01:01:55,008 --> 01:01:56,176 Kafanız bulanık oluyor 919 01:01:57,510 --> 01:02:01,264 ve beni öyle bir noktaya kadar uyuttu ki artık onsuz uyuyamıyordum. 920 01:02:13,151 --> 01:02:17,572 Turnuvadan sonra almayacaktım ama güçlü uyku ilaçlarına bağımlıysanız 921 01:02:17,572 --> 01:02:20,283 onlarsız uyuyamıyorsunuz zaten. 922 01:02:20,283 --> 01:02:21,701 Geceleri uyanık oluyordum. 923 01:02:22,202 --> 01:02:25,372 Biriyle konuşuyordum, çıkıp bir şeyler içiyordum. 924 01:02:25,372 --> 01:02:28,500 Profesyonel bir atletin yaşayacağı gibi yaşamıyordum. 925 01:02:30,210 --> 01:02:33,213 Oynuyormuş ve her şey yolundaymış gibi yapmaya devam ettim. 926 01:02:34,422 --> 01:02:37,342 O zamanlar bunu nasıl değiştireceğimi bilmiyordum. 927 01:02:50,855 --> 01:02:54,609 Hamburg, Rothenbaum'da şartların normal olmadığını söylemeliyiz. 928 01:02:54,609 --> 01:02:55,819 Tıklım tıkış sahada 929 01:02:55,819 --> 01:02:59,406 bileti olmasına rağmen çoğu insan oturacak yer bulamadı. 930 01:02:59,406 --> 01:03:02,576 Büyüyen huzursuzluk Boris Becker'ın zaman zaman 931 01:03:02,576 --> 01:03:06,413 bilinen her numarayla ezildiği merkez kortta da hissedildi. 932 01:03:08,832 --> 01:03:11,626 Kortu ya da izleyiciyi suçlamaya çalışıyorsanız... 933 01:03:11,626 --> 01:03:13,587 iyi oynamadığını kabul etmek zorundasınız 934 01:03:13,587 --> 01:03:15,088 ve bunu kabullenmek istemiyor. 935 01:03:15,088 --> 01:03:18,800 85'teki Wimbledon'dan beri Almanya'da turnuvaya katılmamıştım. 936 01:03:18,800 --> 01:03:21,845 Bu kadar çok hayranım olduğunu bilmiyordum! 937 01:03:22,429 --> 01:03:24,472 Diğerlerinin gördüğü muameleyi görmek istiyordum. 938 01:03:24,472 --> 01:03:27,601 Almanya'da benim için bu mümkün değil 939 01:03:27,601 --> 01:03:30,270 çünkü diğerleri için muhtemelen özel biriyim. 940 01:03:32,188 --> 01:03:34,024 Boris ve Steffi Graf'la 941 01:03:34,024 --> 01:03:37,193 Almanya'da o dönem tenis çok önemli hâle gelmişti. 942 01:03:37,193 --> 01:03:39,237 Patlıyordu. 943 01:03:40,155 --> 01:03:42,198 İnanılmaz bir ilgi vardı. 944 01:03:42,198 --> 01:03:44,492 O, Almanya'da Michael Jordan gibiydi. 945 01:03:44,492 --> 01:03:47,120 Sen de Amerika'da büyük bir yıldızdın diyebilirsiniz 946 01:03:47,120 --> 01:03:50,332 ama benimki asla herkesi kapsamıyordu. 947 01:03:51,041 --> 01:03:52,334 Bununla baş etmek zorundaydı. 948 01:03:59,716 --> 01:04:01,635 On dört gün kalıyorsunuz, öyle mi? 949 01:04:01,635 --> 01:04:04,471 Hayır, daha çok. Bir ay kadar. 950 01:04:04,471 --> 01:04:06,181 - Bir ay mı? Tamam. - Evet. 951 01:04:06,806 --> 01:04:08,433 İmzanızı alabilir miyim? 952 01:04:08,433 --> 01:04:09,643 Evet, tabii. 953 01:04:10,185 --> 01:04:11,561 Vel'e. V. 954 01:04:12,562 --> 01:04:13,939 - V? - V-E-L. 955 01:04:21,279 --> 01:04:24,366 Başlarda Almanya'da Boris'le çok gurur duyuyorlardı. 956 01:04:24,366 --> 01:04:26,451 Büyük bir kahramandı 957 01:04:26,451 --> 01:04:29,746 {\an8}ama yaşadıkları... bence daha çok kıskançlık sorunları gibiydi. 958 01:04:29,746 --> 01:04:31,456 {\an8}Benim İsveç'te yaşadığım gibi. 959 01:04:41,466 --> 01:04:42,801 Sorun değil. 960 01:04:42,801 --> 01:04:44,678 - Her şey... - Daha değil. 961 01:04:44,678 --> 01:04:46,555 ...kontrol altında. 962 01:04:47,639 --> 01:04:49,724 Teniste başarılı olmazsan 963 01:04:49,724 --> 01:04:52,018 erkek manken olabilirsin. 964 01:04:54,437 --> 01:04:56,273 Neden tenis oynamıyorsun? 965 01:04:56,273 --> 01:04:57,649 Güzel bir soru. 966 01:04:58,525 --> 01:05:00,944 Bazı kızlar inanılmaz mektuplar yazıyor... 967 01:05:00,944 --> 01:05:02,445 - Björn'e mi? - Evet. 968 01:05:02,445 --> 01:05:04,281 {\an8}Onun vakti olmadığı için ben açıyorum. 969 01:05:04,281 --> 01:05:05,365 {\an8}BJORN BORG'U SEVİYORUM 970 01:05:05,365 --> 01:05:06,741 Vaktim yok. 971 01:05:06,741 --> 01:05:09,703 Mektupları açmama izin vermiyor. Sorun bu. 972 01:05:09,703 --> 01:05:12,163 Mektuplarda neler yazıyor? 973 01:05:12,163 --> 01:05:15,166 "Görüşmek istiyorum" ve telefonlarını yazıp 974 01:05:15,166 --> 01:05:18,587 sürekli resim yolluyorlar ve bunlar küçük şeyler. 975 01:05:18,587 --> 01:05:21,756 Başka şeyler de var ama onları söyleyemem. 976 01:05:21,756 --> 01:05:22,716 Gerçekten mi? 977 01:05:24,676 --> 01:05:27,387 - Güzel. - Tamam. 978 01:05:27,888 --> 01:05:32,767 Sizi atlet olarak bir seviyeye çıkarıyorlar 979 01:05:32,767 --> 01:05:35,228 ve belki o seviyeye çıktığınızda 980 01:05:35,228 --> 01:05:38,356 sizi biraz aşağı indirmek istiyorlar. 981 01:05:38,940 --> 01:05:41,192 Almanya'da Boris'e de tam olarak böyle oldu. 982 01:05:41,735 --> 01:05:46,072 Ülkesinde bir ikon. Hep öyleydi, hep öyle olacak. 983 01:05:53,455 --> 01:05:56,791 {\an8}Boris'i kimseyle karşılaştıramazsınız. 984 01:05:56,791 --> 01:06:02,005 {\an8}Çünkü Boris büyük bir şeyler yapan ilk Alman tenisçi, 985 01:06:02,005 --> 01:06:03,173 bizde Björn Borg vardı 986 01:06:03,840 --> 01:06:06,676 ve Björn Borg çoktan... İsveç'te bir yol açtı. 987 01:06:07,636 --> 01:06:09,304 Bir süre saç modelimiz aynıydı. 988 01:06:09,304 --> 01:06:11,389 Kardeşim "Neden bant takıyorsun?" diyene dek 989 01:06:11,389 --> 01:06:13,975 bant bile taktım hatta. Sorunca "Bilmem" dedim 990 01:06:14,559 --> 01:06:17,270 ama Boris dışarı çıkamıyordu. 991 01:06:19,564 --> 01:06:22,943 Bence Almanya'da yıldız olmak devasa bir baskı. 992 01:06:24,819 --> 01:06:27,239 Turnuvaya, Almanya'daki sponsorlara karşı 993 01:06:27,239 --> 01:06:29,908 ve Tanrı bilir başka neye karşı yükümlülük hissediyordum. 994 01:06:29,908 --> 01:06:33,662 O yüzden kapana kısılmış gibiydim ve erkek adam olup diyemedim, 995 01:06:33,662 --> 01:06:35,914 "Dinleyin, durun. Ara veriyorum" diyemedim. 996 01:06:39,334 --> 01:06:41,795 Özel hayatımda tatmin olmuyordum. 997 01:06:41,795 --> 01:06:44,923 Yanlış arkadaşlarla, belki de yanlış kız arkadaşlaydım. 998 01:06:44,923 --> 01:06:48,426 Avrupa'da büyüyen genç bir adam olarak 999 01:06:48,426 --> 01:06:50,679 beni tatmin etmeyen ve aradığım cevapları vermeyen 1000 01:06:51,429 --> 01:06:53,682 yanlış çevrelerdeydim. 1001 01:06:55,308 --> 01:06:59,187 Ne yaptım? Senaryoları değiştirdim. 1002 01:06:59,729 --> 01:07:03,441 Kendi seçtiğim yeni koçu tuttum, Tiriac ya da Bosch'u değil. 1003 01:07:03,441 --> 01:07:05,569 Bob Brett adlı bir Avustralyalıydı. 1004 01:07:07,237 --> 01:07:09,239 {\an8}Ion, beni tercih etmediğini söyledi. 1005 01:07:09,239 --> 01:07:10,240 {\an8}BOB BRETT'İN SESİ 1006 01:07:10,240 --> 01:07:14,119 {\an8}Benim için sorun değildi. Boris kendi kararlarını alan biriydi. 1007 01:07:14,828 --> 01:07:18,039 Ion "Onu alma. Bence sana iyi gelmez" dedi 1008 01:07:19,165 --> 01:07:22,085 ve o bunu söyledikçe Bob'ı daha çok istedim. 1009 01:07:23,587 --> 01:07:24,963 Klasik bir Boris hareketi daha. 1010 01:07:24,963 --> 01:07:27,799 Tiriac'a yeniden kendi bakış açımı 1011 01:07:27,799 --> 01:07:30,635 ve onun bakış açısını kanıtlamak için yapmıştım. 1012 01:07:33,054 --> 01:07:35,348 Evet, hâlâ hocamdı, hâlâ esas adam oydu 1013 01:07:35,348 --> 01:07:37,225 ama vaat edilen topraklara 1014 01:07:37,726 --> 01:07:40,186 varmak için başka bir yoldan gitmem gerektiğini düşündüm, değil mi? 1015 01:07:49,070 --> 01:07:53,950 {\an8}1988 MASTERS FİNALİ IVAN LENDL - BORIS BECKER 1016 01:07:53,950 --> 01:07:55,702 {\an8}Becker için şampiyonluk sayısı. 1017 01:07:55,702 --> 01:07:56,995 {\an8}TIE-BREAK BEŞİNCİ SET 1018 01:07:56,995 --> 01:07:59,873 {\an8}MAÇ SAYISI 1019 01:07:59,873 --> 01:08:01,625 {\an8}Masters'a katılabilmek için 1020 01:08:01,625 --> 01:08:04,169 {\an8}dünyanın en iyi sekiz oyuncusu arasında olmalısınız. 1021 01:08:04,169 --> 01:08:06,838 {\an8}85'te finale çıktım. Lendl'a yenildim. 1022 01:08:06,838 --> 01:08:09,466 86'da kime yenildim? Lendl'a. 1023 01:08:09,466 --> 01:08:11,760 Bilin bakalım, finalde yine kimle oynuyorum? 1024 01:08:12,344 --> 01:08:14,221 Tie-break, beşinci set, bir ileri, bir geri. 1025 01:08:14,221 --> 01:08:15,931 Ne o ne de ben kaybetmek istedik. 1026 01:08:15,931 --> 01:08:17,014 Maç sayısı bende. 1027 01:08:17,641 --> 01:08:22,478 Bir maç sayısı durumunda en uzun süren karşılaşma oldu. 1028 01:08:22,478 --> 01:08:24,022 Kazanırsam maçı alacaktım. 1029 01:09:06,522 --> 01:09:07,857 Topu file şeridine attım... 1030 01:09:19,744 --> 01:09:20,870 ...ve zıpladı. 1031 01:09:20,870 --> 01:09:22,998 İkimiz de ne tarafa düştüğünü görmedik. 1032 01:09:23,581 --> 01:09:25,083 Hakemi dinlememiz gerekti. 1033 01:09:25,083 --> 01:09:28,169 {\an8}Hakem "Oyun, set, maç" deyince biri Alman bayrağıyla geldi 1034 01:09:28,169 --> 01:09:29,420 {\an8}ve biraz koşturdum. 1035 01:09:36,636 --> 01:09:38,388 Sonra gücüme güç katıldı. 1036 01:09:39,013 --> 01:09:41,016 Amerika Açık'ı kazandım. Ivan'ı yendim. 1037 01:09:44,393 --> 01:09:48,940 {\an8}1989 AMERİKA AÇIK ŞAMPİYONU 1038 01:09:48,940 --> 01:09:51,234 {\an8}Avrupa'da gittikçe daha az zaman geçiriyordum. 1039 01:09:51,776 --> 01:09:55,739 Daha çok Amerika'da ve Avustralya'da 1040 01:09:55,739 --> 01:09:59,242 ve belki Boris Becker olmaktan uzak kalmaya başladım. 1041 01:10:04,205 --> 01:10:07,334 Bob'ı ve masaya getirdiklerini ve antrenman tarzını 1042 01:10:07,334 --> 01:10:08,418 çok seviyordum 1043 01:10:08,418 --> 01:10:11,379 ve yeniden tenisten zevk almaya başladım 1044 01:10:11,379 --> 01:10:13,924 çünkü gün boyunca yaptığım tek şey bu değildi. 1045 01:10:21,056 --> 01:10:24,309 Günde üç saat tenis oynayıp sonra yatmak 1046 01:10:24,309 --> 01:10:25,727 bana yetmiyor. 1047 01:10:25,727 --> 01:10:27,687 Benim için korkunç bir şey. 1048 01:10:28,605 --> 01:10:34,527 Bu yüzden zihnimi canlandırıp ilham almak için 1049 01:10:34,527 --> 01:10:36,363 başka şeyler yapmalıyım. 1050 01:10:47,749 --> 01:10:52,045 Bay Bosch, Boris'i 10 yıldır, belki daha uzun zamandır tanıyorsunuz. 1051 01:10:52,671 --> 01:10:53,964 Biraz daha uzun, evet. 1052 01:10:53,964 --> 01:10:59,261 Dönüp bakınca sizce en büyük güçleri ve zayıflıkları neler? 1053 01:11:00,053 --> 01:11:03,682 Kitabımda bunu yazdım. 1054 01:11:03,682 --> 01:11:08,895 Turnuvalarda Becker'ın karşısında Edberg ya da Lendl olmaz. 1055 01:11:08,895 --> 01:11:10,855 Genelde Becker'a karşı Becker olur 1056 01:11:11,690 --> 01:11:17,696 ve bu Becker'ı, içindeki bu rakibi yenebilirse maçı kazanır. 1057 01:11:19,489 --> 01:11:21,074 Çok fazla. 1058 01:11:37,173 --> 01:11:39,593 Stefan Edberg en zorlu rakibimdi. 1059 01:11:40,468 --> 01:11:43,054 Tüm zamanların en iyi servis ve vole oyuncularından biri. 1060 01:11:47,267 --> 01:11:49,394 Onu Barışnikov'la karşılaştırdım. 1061 01:11:49,978 --> 01:11:53,440 Barışnikov'un sahnede yaptığı gibi kortta süzülüyordu. 1062 01:12:02,198 --> 01:12:05,076 Çok rahat hareket ederdi, uçardı, asla dengesi kaybolmazdı 1063 01:12:05,076 --> 01:12:06,828 ve her zaman doğru pozisyondaydı. 1064 01:12:11,333 --> 01:12:13,960 Edberg'le oynadım ve durumumu çok iyi biliyorum. 1065 01:12:13,960 --> 01:12:18,548 Onu altı-dört, altı-dört yenersem formda olduğumu bilirim 1066 01:12:18,548 --> 01:12:23,053 ya da canıma okursa çok daha fazla çalışmam gerektiğini anlarım. 1067 01:12:27,098 --> 01:12:30,936 {\an8}1988 WIMBLEDON FİNALİ STEFAN EDBERG - BORIS BECKER 1068 01:12:30,936 --> 01:12:32,562 {\an8}88. Edberg. 1069 01:12:33,063 --> 01:12:35,649 Evim saydığım Wimbledon Merkez Kortu'nda. 1070 01:12:39,945 --> 01:12:42,405 Edberg çok güzel geri geldi. 1071 01:12:42,405 --> 01:12:45,700 Becker üstünlük kurmuştu ama o, maça tutundu. 1072 01:12:46,952 --> 01:12:49,996 Karşı karşıya geldiklerinde İsveçli olarak kimi tutuyorsun? 1073 01:12:49,996 --> 01:12:51,289 Tuttuğun... 1074 01:12:51,289 --> 01:12:54,000 Elbette Stefan'ı tutmak zorundayım. 1075 01:12:56,127 --> 01:12:57,629 Şampiyonluk sayısı. 1076 01:12:59,005 --> 01:13:01,007 Wimbledon'da üç kez karşılaştılar. 1077 01:13:01,007 --> 01:13:03,301 Rekabet tenis için harikadır. 1078 01:13:09,683 --> 01:13:12,102 {\an8}Oyun, set, maç Edberg'ün. 1079 01:13:14,271 --> 01:13:16,481 {\an8}Becker tenisin en meşhur kupasına 1080 01:13:16,481 --> 01:13:19,025 bir kez daha dokunmak istiyor. 1081 01:13:23,822 --> 01:13:27,659 Yenilgiyi ve yanıldığınızı kabul etmeyi öğrenmelisiniz. 1082 01:13:28,201 --> 01:13:32,497 {\an8}Kaybetmek de sporun parçası ve zor olan tarafı bu. 1083 01:13:33,832 --> 01:13:35,959 {\an8}Çünkü bir sonraki maçta kazanacak gibi 1084 01:13:35,959 --> 01:13:37,836 - oynamalısınız. - Evet. 1085 01:13:40,088 --> 01:13:43,758 {\an8}1989 WIMBLEDON FİNALİ STEFAN EDBERG - BORIS BECKER 1086 01:13:51,558 --> 01:13:54,853 En çok düşündüğüm rakibim, Edberg. 1087 01:14:10,035 --> 01:14:12,746 Stefan Edberg başına gelenleri merak ediyordur. 1088 01:14:13,455 --> 01:14:16,333 Şampiyonluk puanı Boris Becker'ın. 1089 01:14:21,213 --> 01:14:23,131 {\an8}Oyun, set, maç. Becker. 1090 01:14:24,466 --> 01:14:27,719 Demin raketini kalabalığa fırlatan Boris Becker'dan 1091 01:14:27,719 --> 01:14:29,930 gerçekten muhteşem bir performans. 1092 01:14:29,930 --> 01:14:31,848 Bunu yapan kimseyi görmemiştim. 1093 01:15:06,675 --> 01:15:09,511 Elektriği biraz görüyor musun? Havayı hissediyorsun, evet. 1094 01:15:09,511 --> 01:15:10,679 Evet. 1095 01:15:10,679 --> 01:15:12,973 Genç oyuncular bundan korkar. 1096 01:15:13,473 --> 01:15:16,434 Bununla baş edemezler. Saklanamazlar. 1097 01:15:17,519 --> 01:15:18,520 Saklanamazlar. 1098 01:15:19,813 --> 01:15:21,231 İniş çıkışlar yaşarsın, 1099 01:15:21,231 --> 01:15:23,316 biraz motivasyon, istek kaybı olur 1100 01:15:23,316 --> 01:15:26,027 ve tenis oynamak dışında farklı şeyler yapmak istersin. 1101 01:15:26,027 --> 01:15:28,446 Ve geçen yıl geri dönmesi... 1102 01:15:28,446 --> 01:15:31,157 Novak fiziksel olarak formda. Bence aklı başında. 1103 01:15:31,157 --> 01:15:33,535 Hem neden olmasın? Bu, dünyanın en iyi şeyi. 1104 01:15:33,535 --> 01:15:35,829 Bunu yapabilmeyi kabul ederdim. 1105 01:15:35,829 --> 01:15:37,080 Bana da aynısı oldu. 1106 01:15:37,664 --> 01:15:39,833 Peki, Boris ve Mac, çok sağ olun 1107 01:15:39,833 --> 01:15:41,501 ve Roger Federer kortta olacak... 1108 01:15:42,252 --> 01:15:45,422 Medya, gazetecilik hep ilgimi çekmiştir 1109 01:15:45,422 --> 01:15:48,967 ama en alttan başlayıp yukarı, kamera önünde 1110 01:15:48,967 --> 01:15:52,053 tenisten bahsedebileceğim bir konuma tırmanmam gerekti. 1111 01:15:53,054 --> 01:15:56,016 Bir Wimbledon finalinde eş spiker olmama izin verecekleri konuma. 1112 01:15:57,309 --> 01:15:59,269 Bir forehand yarışmasına döndü. 1113 01:16:00,020 --> 01:16:01,187 Kim daha sert vuruyor? 1114 01:16:01,855 --> 01:16:03,773 Federer backhand'den sonra koşup 1115 01:16:03,773 --> 01:16:05,525 forehand'i bastırıyor. 1116 01:16:07,360 --> 01:16:08,361 Günlük Servis'e hoş geldiniz. 1117 01:16:08,361 --> 01:16:11,531 Ben Adam Peacock ve yanımda Boris Becker ile Kim Clijsters var. 1118 01:16:12,365 --> 01:16:14,075 Gördüklerini beğenmişler. 1119 01:16:14,075 --> 01:16:17,662 Kaybetmek de kazanmanın, tenisin parçası ve... 1120 01:16:18,204 --> 01:16:20,248 İyi bildiğim bir şey varsa o da tenis. 1121 01:16:21,207 --> 01:16:25,128 Boris'in yorumculuk başarısı sadece tenis bilgisinden gelmiyordu. 1122 01:16:25,754 --> 01:16:28,882 İyi bir hikâye anlatıcı. İlgimi çekmesinin nedenlerinden biri bu. 1123 01:16:30,258 --> 01:16:33,136 Oyuncuları filmlerdeki karakterler gibi görüyor. 1124 01:16:33,762 --> 01:16:37,057 Yorumları bazen öyle komik, çekici ve baştan çıkarıcı oluyor ki 1125 01:16:37,766 --> 01:16:41,228 bazen gerçek olmayacak kadar komik mi diye merak ediyorum. 1126 01:16:41,770 --> 01:16:44,606 İkisi var, sonra iki daha atla ve bir tane daha var. 1127 01:16:45,106 --> 01:16:48,109 Final, final, final, final. 1128 01:16:52,322 --> 01:16:55,242 Stefan, Boris'i yendi, Boris, Stefan'ı yendi 1129 01:16:55,951 --> 01:16:58,954 Sonra üçüncü kez oynadılar, beş setlik bir maçtı. 1130 01:16:58,954 --> 01:17:00,121 Harika bir maçtı. 1131 01:17:02,249 --> 01:17:03,250 Peter. 1132 01:17:04,125 --> 01:17:05,377 - Kırk saniye. - Tamam. 1133 01:17:06,795 --> 01:17:10,632 90'da hâlâ uyku ilacı bağımlısıydım. 1134 01:17:10,632 --> 01:17:11,883 Wimbledon finalinden önce 1135 01:17:11,883 --> 01:17:15,887 son uyku hapımı sabah 5.00'te aldım. 1136 01:17:17,556 --> 01:17:18,598 Hata. 1137 01:17:20,976 --> 01:17:24,479 Antrenman 11.00'de, maç 14.00'teydi. 1138 01:17:25,355 --> 01:17:29,859 Sabah 11.30'da derin bir uykudan uyandım. 1139 01:17:32,821 --> 01:17:36,616 Çabucak bir şeyler yiyip kulübe gittim. 1140 01:17:40,078 --> 01:17:41,162 "Biraz vuruş yapabilir miyim?" 1141 01:17:41,162 --> 01:17:43,456 12.30, 13.00'te biraz çalıştım. 1142 01:17:50,213 --> 01:17:51,089 Maça ben başladım. 1143 01:17:57,888 --> 01:18:00,765 Öyle yavaştım ki ne yaptıysam topu yakalayamadım. 1144 01:18:00,765 --> 01:18:02,100 Ne yaptığımı bilmiyordum. 1145 01:18:03,018 --> 01:18:05,687 İlk iki seti kaybettim. 1146 01:18:07,439 --> 01:18:09,858 Yeterince terlemiş, uyanmış olmalıyım. 1147 01:18:41,473 --> 01:18:42,766 Büyük dönüş. 1148 01:18:42,766 --> 01:18:45,352 Beşinci sette dört-bir öndeydim. 1149 01:18:47,395 --> 01:18:48,563 Gerildim. 1150 01:18:55,904 --> 01:18:56,905 Oyun Edberg'ün. 1151 01:19:01,159 --> 01:19:03,620 Korttaki yürüyüş şekliniz, vücut dilinizdir. 1152 01:19:03,620 --> 01:19:05,163 Omuzlarınız dik mi, 1153 01:19:05,163 --> 01:19:08,792 biraz öne mi eğiliyorsunuz, artık ne yapıyorsanız. 1154 01:19:08,792 --> 01:19:13,630 Siz fark etmeyebilirsiniz ama rakibiniz görür. Hisseder 1155 01:19:14,339 --> 01:19:19,094 ve o kısa an sizden, öz güveninizden, inancınızdan 1156 01:19:19,094 --> 01:19:23,306 yeterince şeyi alıp götürür ve diğer oyuncuya avantaj sağlar. 1157 01:19:24,683 --> 01:19:28,144 Olanları tanımlayamaz, yazamazsınız. 1158 01:19:28,144 --> 01:19:31,856 Çok anlık bir düşünce bile 1159 01:19:31,856 --> 01:19:35,902 bir maçın kaderini belirleyebilir. 1160 01:19:47,414 --> 01:19:49,583 {\an8}Oyun, set, maç Edberg'ün. 1161 01:19:54,713 --> 01:19:56,756 Sonunda altı-dört kazandı. 1162 01:19:59,092 --> 01:20:02,929 "Seni aptal. Onu daha önce yenebilirdin 1163 01:20:02,929 --> 01:20:06,808 ve uyku haplarını kesmelisin. Seni bir yere götürmüyor" dedim. 1164 01:20:07,934 --> 01:20:11,021 Yani o maçı neyse ki kaybettim. 1165 01:20:12,522 --> 01:20:17,110 Hatırlıyorum da kısa süre sonra son paketi camdan fırlatıp attım 1166 01:20:17,903 --> 01:20:20,155 ve "Artık yeter" dedim, bu... 1167 01:20:20,155 --> 01:20:21,448 Bu garip. 1168 01:20:21,948 --> 01:20:26,494 Boris 1990'da Edberg'e yenildikten hemen sonra uyku haplarını attım dedi 1169 01:20:27,412 --> 01:20:28,622 ama kitabında 1170 01:20:28,622 --> 01:20:33,043 son paketi tam iki yıl sonra karısının attığını yazmıştı. 1171 01:20:33,960 --> 01:20:36,421 Sadece yanlış mı hatırlıyordu? 1172 01:20:37,881 --> 01:20:40,634 Hiç uyuşturucu deneyimim olmadı. 1173 01:20:41,176 --> 01:20:43,845 Bu yüzden şeytan olduğunu düşünüyordum. 1174 01:20:43,845 --> 01:20:45,889 Neden aldığını bile anlamıyordum. 1175 01:20:45,889 --> 01:20:50,393 Sadece almak istemediğini biliyordum, iyi gelmiyor diyordu, 1176 01:20:50,393 --> 01:20:52,062 ben de hepsini tuvalete atıp sifonu çektim. 1177 01:20:54,481 --> 01:20:57,234 Evet. Bilemiyorum. O farklı bir şey mi anlatıyor? 1178 01:20:57,234 --> 01:21:01,404 Bakın, parçası olduğunuzda yaşanan bir fenomen var 1179 01:21:01,404 --> 01:21:03,448 ve o kesinlikle büyük bir parçası 1180 01:21:03,448 --> 01:21:05,700 ve bazı... diğer dostlar da büyük parçası oldular 1181 01:21:05,700 --> 01:21:09,829 ama belirli konularda ne olduğu hakkında 1182 01:21:10,455 --> 01:21:11,790 kendiniz karar verirsiniz 1183 01:21:11,790 --> 01:21:13,750 ve doğru olduğuna ikna olursunuz. 1184 01:21:13,750 --> 01:21:18,505 Şimdi madem haplara ihtiyacı olan bendim, 1185 01:21:19,005 --> 01:21:22,801 o hâlde ne zaman alıp almadığımı gayet iyi bilirim. 1186 01:21:23,301 --> 01:21:25,762 Çünkü bunu yaparken genelde yalnızsınızdır. 1187 01:21:28,098 --> 01:21:30,767 Yalnızken kendimize hikâyeler anlatırız. 1188 01:21:31,643 --> 01:21:36,690 Olayları oldukları gibi değil, olmalarını istediğimiz gibi hatırlarız. 1189 01:21:37,899 --> 01:21:40,902 Boris uyku hapları konusu böyle oldu diyorsa 1190 01:21:40,902 --> 01:21:42,362 ben kimim ki onu sorguluyorum? 1191 01:21:43,613 --> 01:21:46,575 Yine de hikâyelerinin neden değiştiğini merak ediyorum. 1192 01:21:47,409 --> 01:21:50,704 Hikâyeleri başkalarına anlatmasıyla bir oyuncu olarak 1193 01:21:51,580 --> 01:21:54,958 en tepeye tırmanmak için kendine anlatması gereken 1194 01:21:54,958 --> 01:21:56,710 hâlleri arasında fark var mı? 1195 01:21:57,335 --> 01:21:59,796 Bazı insanlara göre 1196 01:21:59,796 --> 01:22:05,260 maçlarda belli durumlar yaratmayı seviyormuşsun. 1197 01:22:05,260 --> 01:22:10,640 Mesela maçı beşinci sete ya da tiebreak'e taşımaya çalışırken. 1198 01:22:11,266 --> 01:22:14,477 Bu durumlarda suni olarak adrenalin patlaması yaratmaya çalışıyor musun? 1199 01:22:14,477 --> 01:22:17,272 Bazen o kadar doğrudan değil 1200 01:22:17,272 --> 01:22:21,651 ama için için rakibimi yenebileceğimi biliyorum. 1201 01:22:21,651 --> 01:22:23,486 Bacaklarımın ağrımasının önemi yok. 1202 01:22:23,987 --> 01:22:27,908 Bunu yaparak aklımı da test ediyorum. Ne kadar güçlü olduğumu görüyorum. 1203 01:22:27,908 --> 01:22:31,953 Yani rakibimi altı-iki, altı-iki yenebileceğimi biliyorsam 1204 01:22:31,953 --> 01:22:34,998 kabul etmeliyim, o hâlde bazen tembelleşiyorum 1205 01:22:35,707 --> 01:22:38,627 ve puanı bana yaklaştığında daha çok çaba harcamam gerekiyor. 1206 01:22:39,753 --> 01:22:41,630 Bu, hem iyi hem kötü. 1207 01:22:42,464 --> 01:22:47,135 Güç, fiziksel güç kaybediyorum. Kazanıyorum... 1208 01:22:47,969 --> 01:22:49,846 Evet ama zihinsel güç kazanıyorum. 1209 01:23:01,608 --> 01:23:02,567 Ne? 1210 01:23:04,653 --> 01:23:06,071 Ne dedin? 1211 01:23:08,573 --> 01:23:10,367 Avustralya Açık hep sorunlu 1212 01:23:10,367 --> 01:23:13,078 çünkü hep ocak ortasında oynanıyor. 1213 01:23:13,078 --> 01:23:14,579 Avustralya çok sıcak. 1214 01:23:15,080 --> 01:23:18,375 Bu yüzden havaya alışmam daha uzun sürüyor, 1215 01:23:18,375 --> 01:23:19,960 ayrıca saat farkına da. 1216 01:23:20,460 --> 01:23:23,672 Bob Brett "Boris, Noel'den önce gitsek ya" dedi. 1217 01:23:24,256 --> 01:23:28,385 Önce Adelaide'de bir turnuvada oynarsın ve havaya iyice alışırsın. 1218 01:23:28,927 --> 01:23:30,136 Çok sıcak." 1219 01:23:31,763 --> 01:23:33,598 Evet, biraz üzücü aslında 1220 01:23:33,598 --> 01:23:37,894 çünkü yarın kar ve buza dönmek zorundayım. 1221 01:23:38,395 --> 01:23:41,940 Buranın sıcağı çok daha iyi, size söyleyeyim. 1222 01:23:47,946 --> 01:23:51,241 Noel arifesinde bir restorandaydık. Sefil hâldeydim. 1223 01:23:51,241 --> 01:23:52,576 Ailemi özlüyordum. 1224 01:23:52,576 --> 01:23:57,038 Mutlu Noeller dilerim size Mutlu Noeller dilerim size 1225 01:23:57,038 --> 01:23:59,165 Ve mutlu bir yıl 1226 01:24:16,600 --> 01:24:17,475 {\an8}Dışarıda! 1227 01:24:17,475 --> 01:24:19,603 {\an8}1991 AVUSTRALYA SERT KORT ŞAMPİYONASI 1228 01:24:19,603 --> 01:24:20,854 {\an8}MAGNUS LARSSON - BORIS BECKER 1229 01:24:20,854 --> 01:24:24,316 {\an8}Avustralya'daki ilk küçük turnuvada Magnus Larsson'la oynadım. 1230 01:24:24,316 --> 01:24:27,819 Dünyada belki de 100. sıradaydı. 1231 01:24:27,819 --> 01:24:29,237 {\an8}SETLER - OYUNLAR - PUANLAR 1232 01:24:29,237 --> 01:24:30,405 {\an8}İlk seti kaybettim. 1233 01:24:32,282 --> 01:24:35,911 Bazen evet, sadece o anda gerekeni yaparım. 1234 01:24:38,204 --> 01:24:42,542 Gizliden gizliye biliyorum ki ilk seti, ikinciyi, 1235 01:24:42,542 --> 01:24:44,127 üçüncüyü kaybetsem de... yeneceğim. 1236 01:24:44,920 --> 01:24:48,506 Zihinsel gücümü böyle test ediyorum. 1237 01:24:59,184 --> 01:25:01,394 {\an8}...altı-dört, üç-altı, yedi-altı. 1238 01:25:02,437 --> 01:25:05,565 Bir numara olmama rağmen ilk raunta kaybettim. 1239 01:25:20,747 --> 01:25:25,335 Senin gibi birinin ona yenilmesini nasıl açıklarsın? 1240 01:25:27,379 --> 01:25:33,677 Aklım başka yerdeydi. 1241 01:25:34,302 --> 01:25:38,640 Gerçekten böyle oldu. Zihnimle ilgili hâlâ... 1242 01:25:40,559 --> 01:25:43,687 ...sorun yaşıyorum, öyle ki... 1243 01:25:43,687 --> 01:25:48,441 kortta arka arkaya dört sayı alacak kadar 1244 01:25:51,361 --> 01:25:52,988 odaklanamadım. 1245 01:25:52,988 --> 01:25:57,909 Onun yerine iki sayı sonra maçı kazanacağımı düşündüm. 1246 01:25:57,909 --> 01:26:00,996 Kendini dâhi sayıyor musun? Teniste? 1247 01:26:06,626 --> 01:26:08,837 Bazen sayıyorum. 1248 01:26:08,837 --> 01:26:14,009 Bazen bu sorundan tekrar nasıl kurtulurum, merak ediyorum. 1249 01:26:14,509 --> 01:26:17,846 İki set gerideysem 1250 01:26:17,846 --> 01:26:21,016 aklımı başımda tutup sakin kalacak ve hâlâ sayı alacak 1251 01:26:21,016 --> 01:26:24,477 gücü nereden bulduğumu bilmiyorum. 1252 01:26:24,477 --> 01:26:26,396 Bu, sıklıkla benim için de bir gizem 1253 01:26:26,396 --> 01:26:29,274 ve sonra bunu bir şekilde diğerlerinden daha iyi yapabileceğim 1254 01:26:29,274 --> 01:26:31,151 sonucuna varıyorum 1255 01:26:33,570 --> 01:26:35,697 ama yeterince sık olmuyor. 1256 01:26:36,907 --> 01:26:40,535 Bu kaydı bulunca aklıma tamamen başka bir şey geldi. 1257 01:26:44,080 --> 01:26:47,292 Harry Houdini, kaçışlarıyla bizi eğlendirebilmek için 1258 01:26:47,292 --> 01:26:49,669 kendini çok tehlikeli açmazlara sokardı. 1259 01:26:53,423 --> 01:26:57,135 Boris Becker, yeteneğinin gizeminin, hatta dehasının 1260 01:26:57,135 --> 01:26:58,720 aynı şeyi yaptığını düşündü. 1261 01:26:59,304 --> 01:27:03,892 Yenilmez bir gücü çağırabilmek için kendini kötü bir duruma düşürüyordu. 1262 01:27:04,726 --> 01:27:08,563 Geleceğini bildiğim için zaman içinde farkında olmadan kötü durumları 1263 01:27:08,563 --> 01:27:10,607 aramayı mı öğrendi, merak ettim. 1264 01:27:11,399 --> 01:27:13,985 Bir hayat felsefesi olarak mantıksızdı 1265 01:27:14,611 --> 01:27:17,113 ama tenis kortunda nefes kesiciydi. 1266 01:27:19,950 --> 01:27:25,872 {\an8}1991 AVUSTRALYA AÇIK FİNALİ IVAN LENDL - BORIS BECKER 1267 01:27:25,872 --> 01:27:28,208 {\an8}İki rakip de biraz gergin 1268 01:27:29,751 --> 01:27:32,879 ve Lendl ilk sandalyeyi alıyor. 1269 01:27:34,839 --> 01:27:38,301 İlk oyun servisini Ivan Lendl atacak. 1270 01:27:39,219 --> 01:27:42,180 Risk büyüktü. Ivan birinciydi, ben ikinci. 1271 01:27:42,681 --> 01:27:45,141 Bugün onu yenersem dünyanın bir numarası olacaktım. 1272 01:27:57,946 --> 01:27:59,281 - Dışarıda! - Evet. 1273 01:28:01,741 --> 01:28:03,577 İlk kanı Lendl döküyor. 1274 01:28:09,416 --> 01:28:11,376 - Dışarıda! - Oyun Lendl'ın. 1275 01:28:13,628 --> 01:28:14,629 Dışarıda! 1276 01:28:21,219 --> 01:28:22,596 Beşinci ace. 1277 01:28:24,556 --> 01:28:25,724 Altı oldu. 1278 01:28:29,352 --> 01:28:32,063 - Oyun Lendl'ın. - Arka arkaya üç ace. 1279 01:28:33,607 --> 01:28:34,691 Set sayısına. 1280 01:28:35,984 --> 01:28:38,153 {\an8}SET SAYISI 1281 01:28:43,783 --> 01:28:45,452 Oyun ve ilk set Lendl'ın. 1282 01:28:50,498 --> 01:28:53,752 Becker'ın esneme hareketleri beni endişelendiriyor. 1283 01:28:53,752 --> 01:28:54,920 Belki bir şey yapmıştır. 1284 01:28:54,920 --> 01:28:58,089 Antrenörünü neden çağırmadığını merak ediyorum. 1285 01:28:58,757 --> 01:29:03,136 Bu, Becker'ın zihinsel gücünü ağır şekilde sınayacak. 1286 01:29:15,815 --> 01:29:19,110 Bunu sık duyuyoruz, "zihinsel olarak sağlam" ve "zihinsel olarak güçlü." 1287 01:29:19,110 --> 01:29:21,988 Anlamını nasıl açıklarsın? 1288 01:29:21,988 --> 01:29:23,657 {\an8}Öncelikle kim olduğunu bilirsin 1289 01:29:23,657 --> 01:29:27,661 {\an8}ve kendine inancın, şüphelerinden kuvvetlidir. 1290 01:29:28,245 --> 01:29:31,289 Aslında güçlerinin ve aynı zamanda hatalarının 1291 01:29:31,915 --> 01:29:33,625 ne olduğunu anlamak demek 1292 01:29:34,501 --> 01:29:36,878 ve bazen savunmasız olmak, güçlü de olmaktır. 1293 01:29:37,837 --> 01:29:40,840 Özellikle erkek sporlarında, hiç savunmasızlık yoktur, 1294 01:29:40,840 --> 01:29:43,468 ağlarsan zayıfsındır. 1295 01:29:43,468 --> 01:29:45,303 Ben buna hiç katılmıyorum. 1296 01:29:45,303 --> 01:29:49,724 Hepimizin duyguları, savaşta ortaya çıkan bastırılmış duyguları var 1297 01:29:50,517 --> 01:29:54,854 ve korkularımız, şüphelerimiz olduğunda böyle hissetmek yanlış değildir. 1298 01:29:58,191 --> 01:30:00,652 Öyle uzun bir maçta bir kere şüphe hissedersen 1299 01:30:00,652 --> 01:30:05,282 ve "Servis için sağ kolumu kaldıramayacağım" dersen her şey biter. 1300 01:30:05,282 --> 01:30:11,121 Gerçek şampiyonlar, birçok Grand Slam'i hataların veya hatalar hakkındaki 1301 01:30:11,121 --> 01:30:16,251 {\an8}fikirlerin akıllarına sızmasına bir an bile izin vermeyecek 1302 01:30:16,251 --> 01:30:18,962 {\an8}zihinsel güçleri olduğu için kazanırlar. 1303 01:30:18,962 --> 01:30:21,298 {\an8}Oynadıklarında akıllarında sadece kazanmak vardır. 1304 01:30:21,298 --> 01:30:23,133 Hiç şüphe olmamalı. 1305 01:30:25,385 --> 01:30:26,803 Diğerlerimiz 1306 01:30:26,803 --> 01:30:29,764 rakibimizde bir zayıflık bulacağımıza inanmak zorundaydık 1307 01:30:29,764 --> 01:30:32,142 ama Boris'in derdi hep kendisiyleydi bence. 1308 01:30:32,142 --> 01:30:34,853 Bir noktada her gün, her anda 1309 01:30:34,853 --> 01:30:37,939 oynaması gereken bir seviyeyi bulacağına inanıyordu. 1310 01:30:37,939 --> 01:30:39,941 Bu sadece an meselesi der gibiydi. 1311 01:30:41,318 --> 01:30:44,404 Geride, maçı kaybediyor olabilirdi 1312 01:30:44,404 --> 01:30:48,074 ama sonra maçı çevirir, şampiyon olurdu 1313 01:30:48,074 --> 01:30:49,618 ve zihinsel olarak güçlü olmak, 1314 01:30:49,618 --> 01:30:54,706 kaybetmekle kazanmak arasındaki fark budur. 1315 01:30:54,706 --> 01:30:58,460 Bir ya da iki sayı olabilir ya da bir oyun 1316 01:30:58,460 --> 01:31:03,506 ve şampiyon olanla olmayan arasındaki fark budur. 1317 01:31:06,051 --> 01:31:07,427 Kortta yalnızsınız 1318 01:31:07,427 --> 01:31:10,639 ve kendinizden şüphe eder, öz güveninizi kaybederseniz 1319 01:31:10,639 --> 01:31:12,849 maça hiç başlamayın daha iyi. 1320 01:31:15,185 --> 01:31:16,186 Orası yalnız bir yer. 1321 01:31:16,186 --> 01:31:21,399 20.000 kişinin, evlerinde izleyen milyonların önüne çıkmak korkutucu. 1322 01:31:21,399 --> 01:31:25,028 Sizin... İnsan olarak cesur olmalısınız. 1323 01:31:25,028 --> 01:31:29,157 Siz... Oraya çıkıp bugün savaşmaya hazır olduğunuzu 1324 01:31:29,157 --> 01:31:31,660 herkese göstermelisiniz. 1325 01:31:34,704 --> 01:31:36,539 Aklımı başımda tutup 1326 01:31:37,624 --> 01:31:40,835 sakin kalacak ve hâlâ sayı alacak gücü nereden bulduğum 1327 01:31:40,835 --> 01:31:42,671 sıklıkla benim için de bir gizem 1328 01:31:45,340 --> 01:31:48,635 ve sonra bunu bir şekilde diğerlerinden daha iyi yapabileceğim 1329 01:31:48,635 --> 01:31:50,262 sonucuna varıyorum. 1330 01:32:17,163 --> 01:32:19,416 Tanıdığımız ve sevdiğimiz Becker bu. 1331 01:32:32,178 --> 01:32:33,972 Lendl çok sinirlendi. 1332 01:32:34,806 --> 01:32:36,016 Sessizlik lütfen. 1333 01:32:40,186 --> 01:32:41,980 Evet. Becker seti aldı. 1334 01:32:58,997 --> 01:33:02,083 Boris Becker için üç maç sayısı, 1335 01:33:02,083 --> 01:33:03,668 üç şampiyonluk sayısı. 1336 01:33:03,668 --> 01:33:08,173 Sonra fark ettim, "Kahretsin." 1337 01:33:08,173 --> 01:33:12,802 Birazdan bitebilirdi. "Bu, şey olarak son vuruşum olabilir..." dedim. 1338 01:33:12,802 --> 01:33:15,388 "Ya da bir numara olarak ilk vuruşum." 1339 01:33:18,308 --> 01:33:21,394 Başarırsam ne olacak? Artık geriye bir şey kalmıyor. 1340 01:33:26,691 --> 01:33:29,110 {\an8}Bu kadar, yeni şampiyon Becker. 1341 01:33:39,955 --> 01:33:42,832 Ve bir anda uçabiliyordum! 1342 01:33:42,832 --> 01:33:47,587 Yerimde duramıyordum. Hareket etmeli, çıkmalıydım. 1343 01:33:52,509 --> 01:33:56,596 Kendimi tutmak istemedim çünkü başından beri bunu yapıyordum. 1344 01:33:56,596 --> 01:34:00,976 Dışarı çıkıp zıplamaya devam ettim. 1345 01:34:04,020 --> 01:34:06,856 Bir güvenlik peşimden koşmaya başladı. 1346 01:34:06,856 --> 01:34:09,651 "Dinle Boris. Tüm dünya bekliyor" dedi. 1347 01:34:12,737 --> 01:34:17,492 Boris'in hayallerinde planladığı yürüyüş bu işte. 1348 01:34:19,035 --> 01:34:22,872 {\an8}DÜNYADA BİR NUMARA 1349 01:34:27,669 --> 01:34:31,172 Şu anda pek bir şey söyleyemeyeceğim. 1350 01:34:31,172 --> 01:34:34,926 Bu anı yaşamak benim için inanılmaz ve... 1351 01:34:36,219 --> 01:34:39,180 Sağ olun ve özür dilerim. Sağ olun. 1352 01:34:52,861 --> 01:34:54,905 O anda biraz korkuyordum. 1353 01:34:56,489 --> 01:34:57,616 Sonra o anda 1354 01:34:57,616 --> 01:35:02,913 birden omzumdan büyük bir yük kalktı. 1355 01:35:02,913 --> 01:35:08,168 Biraz 85'teki Wimbledon gibiydi. 1356 01:35:11,296 --> 01:35:16,218 Asla eskisi gibi olmayacak. O anda bunu hissettim. 1357 01:35:17,010 --> 01:35:18,053 Her şey serbestti. 1358 01:35:41,451 --> 01:35:48,083 1991'DE BORIS BECKER DÜNYANIN BİR NUMARALI OYUNCUSU OLDU. 1359 01:35:48,083 --> 01:35:49,751 SADECE BİRKAÇ YIL SONRA 1360 01:35:49,751 --> 01:35:52,379 YÜKSELİŞİNİ TEŞVİK EDEN ŞEYLER 1361 01:35:52,379 --> 01:35:54,589 DÜŞMESİNE NEDEN OLACAKTI. 1362 01:37:31,311 --> 01:37:33,313 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü