1
00:00:42,085 --> 00:00:43,378
{\an8}ŞAMPİYON
2
00:00:43,378 --> 00:00:44,754
{\an8}BORIS REKOR KIRDI
3
00:00:44,754 --> 00:00:46,339
{\an8}DOLANDIRICILIK
4
00:00:46,339 --> 00:00:47,924
{\an8}EVLİLİK DIŞI ÇOCUK
5
00:00:47,924 --> 00:00:49,509
{\an8}İFLAS
6
00:00:49,509 --> 00:00:51,636
YALANCI
7
00:00:51,636 --> 00:00:53,763
BORIS SÜPER
8
00:00:56,141 --> 00:00:57,517
Boris Becker kim?
9
00:00:58,894 --> 00:01:01,146
Boris Becker bir çocuk,
10
00:01:01,688 --> 00:01:04,273
şurada bir alev var
11
00:01:05,108 --> 00:01:09,654
ve yanıp yanmayacağını
anlamaya çalışıyor sadece
12
00:01:09,654 --> 00:01:10,947
ya da öyle bir şey.
13
00:01:21,082 --> 00:01:25,754
Boris Becker hapse girecek mi yoksa...
14
00:01:25,754 --> 00:01:29,883
Gördüğünüz gibi
bu dava tüm Avrupa'da büyük ilgi çekti.
15
00:01:29,883 --> 00:01:31,760
Mahkemede çizilen resimde
16
00:01:31,760 --> 00:01:34,930
parlak spor kariyerinde
hiçbir şey başaramamış bir adam,
17
00:01:34,930 --> 00:01:40,018
mali durumu karman çorman,
itibarı yerle bir olmuş bir adam vardı.
18
00:01:43,355 --> 00:01:47,192
Karar okunduktan sonra
beklemek zordu.
19
00:01:47,943 --> 00:01:52,030
İki güne cezam belirlenecek. Çok zor.
20
00:01:55,659 --> 00:01:59,663
Ben... dibe vurdum.
21
00:02:00,914 --> 00:02:02,332
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
22
00:02:05,001 --> 00:02:06,253
Bununla yüzleşeceğim.
23
00:02:06,253 --> 00:02:09,588
Kaçmayacağım
ya da saklanmayacağım ya da...
24
00:02:09,588 --> 00:02:12,008
Verilen cezayı kabulleneceğim.
25
00:02:12,008 --> 00:02:16,304
Çarşamba, öğleden sonra. Cuma günü
hayatımın geri kalanını öğreneceğim.
26
00:02:21,518 --> 00:02:23,186
{\an8}- Boris!
- Boris!
27
00:02:23,186 --> 00:02:24,396
{\an8}CUMA
29 NİSAN 2022
28
00:02:24,396 --> 00:02:25,689
{\an8}Boris, bak lütfen!
29
00:02:25,689 --> 00:02:27,732
{\an8}- Boris.
- Kendinden emin misin?
30
00:02:27,732 --> 00:02:31,027
Hayranlarına mesajın var mı?
Aklında çok şey vardır herhâlde.
31
00:02:31,027 --> 00:02:33,113
Girmeden önce söyleyeceğin bir şey var mı?
32
00:02:33,113 --> 00:02:34,781
Mahkemede görüşürüz.
33
00:02:43,873 --> 00:02:46,459
Becker verilen kararı kırmızı bir yüzle
34
00:02:46,459 --> 00:02:50,005
ama her zamanki gibi
duygusuz bir şekilde karşıladı.
35
00:02:50,005 --> 00:02:52,090
İleri baktı ve çimden bir ses...
36
00:02:52,090 --> 00:02:56,344
Bir daha asla çok para kazanamayacak
ya da çalışamayacak...
37
00:02:56,344 --> 00:03:01,433
Felaket getiren hatalı bir mali yönetimle
servetini çarçur etti.
38
00:03:01,433 --> 00:03:04,603
Şimdi de iki buçuk yıl
hapis cezasına çarptırıldı.
39
00:03:23,872 --> 00:03:28,752
Dünyada sevdiğim, evim dediğim
bir yer varsa o da Wimbledon.
40
00:03:44,768 --> 00:03:49,314
{\an8}1985 WIMBLEDON FİNALİ
41
00:03:50,899 --> 00:03:52,817
Bana rakibim
42
00:03:52,817 --> 00:03:54,069
Kevin Curren'ın
43
00:03:54,778 --> 00:03:57,155
ilk sandalyeyi aldığı söylendi.
44
00:03:58,698 --> 00:04:05,622
Koçum "Önde ve güçlü yürü
ve ilk sandalyeyi kap" dedi.
45
00:04:07,749 --> 00:04:11,044
Bariz favori oydu.
"Gergin görünüyordu" dedim.
46
00:04:23,473 --> 00:04:27,686
Yazı turayı kazanırsam
servis atmayı seçeceğim dedim
47
00:04:28,186 --> 00:04:30,272
çünkü ilk darbeyi ben vurmak istiyordum.
48
00:04:40,949 --> 00:04:43,410
Servis oyunumu kazandım ve onu bitirdim.
49
00:04:48,123 --> 00:04:50,959
Boris Becker'dan hiç servis yok.
50
00:04:55,505 --> 00:04:57,382
Oyunu ve ilk seti Becker aldı.
51
00:05:08,268 --> 00:05:11,187
Momentum değişti.
Kevin kontrolü ele almaya başladı.
52
00:05:11,187 --> 00:05:12,606
Kötü oynamaya başladım...
53
00:05:15,692 --> 00:05:18,028
...ama servisini karşıladım ve kırdım.
54
00:05:18,904 --> 00:05:20,113
Oyun Becker'ın.
55
00:05:20,614 --> 00:05:22,741
Duygusal olarak artık biraz kızgındı.
56
00:05:23,992 --> 00:05:25,076
Set sayısı.
57
00:05:38,131 --> 00:05:39,216
Oyun Becker'ın.
58
00:05:43,136 --> 00:05:44,179
Oyun Becker'ın.
59
00:05:50,602 --> 00:05:53,605
Dördüncü sette,
ilk oyunda servisini kırdım. Oturdum,
60
00:05:53,605 --> 00:05:57,192
"Sadece servis kırdırmamalıyım" diyordum.
61
00:06:17,295 --> 00:06:18,296
Gergindim.
62
00:06:18,838 --> 00:06:22,926
Topu atmaya çalışıyordum.
Top elimden çıkmıyordu.
63
00:06:22,926 --> 00:06:25,637
Top yapışmıştı. Takıldı.
64
00:06:27,514 --> 00:06:29,683
Çifte hata. Kalabalık "Ah!" dedi.
65
00:06:29,683 --> 00:06:31,101
Sıfır-15.
66
00:06:35,230 --> 00:06:36,815
Bastır Boris.
67
00:06:40,318 --> 00:06:44,155
Maç sayısında içime döndüm.
Dedim ki... "Lütfen. Tanrım,
68
00:06:44,155 --> 00:06:46,241
bana bir servis daha ver."
69
00:06:47,033 --> 00:06:48,451
"Bir servis daha lazım."
70
00:07:07,137 --> 00:07:10,974
{\an8}34 YIL SONRA
71
00:07:16,187 --> 00:07:19,649
Boris Becker, temel soruyla başlayalım.
İflas ettin mi?
72
00:07:20,734 --> 00:07:23,069
Onca şampiyonluk kazanıp
73
00:07:23,069 --> 00:07:26,072
başarılı bir hayatı olan biri
kendini nasıl bu duruma düşürür?
74
00:07:27,073 --> 00:07:32,829
Wimbledon'ı üç kez kazanan Becker bugün
Londra'da mahkemeye cevap vermek zorunda.
75
00:07:36,374 --> 00:07:37,500
Günaydın.
76
00:07:40,587 --> 00:07:42,422
Bunun için oynuyorlar.
77
00:07:43,381 --> 00:07:44,382
Arkaya dön.
78
00:07:45,842 --> 00:07:50,764
{\an8}Meşhur şiir bu.
Rudyard Kipling'in "Eğer" adlı şiiri.
79
00:07:51,514 --> 00:07:53,975
Merkez Kort'a çıkmadan önce
burada bekleriz.
80
00:07:55,227 --> 00:07:57,062
Yukarı bakıp biraz geriliriz.
81
00:07:59,022 --> 00:08:01,900
"EĞER ZAFER VE YENİLGİ İLE KARŞILAŞIR
82
00:08:01,900 --> 00:08:04,903
VE BU İKİ SAHTEKÂRA
AYNI ŞEKİLDE DAVRANABİLİRSEN"
83
00:08:04,903 --> 00:08:09,199
Birçok atlet,
biz daha sonra da kariyerimizdeki kadar
84
00:08:09,199 --> 00:08:12,786
kazanmaya devam edeceğimize inanırız.
85
00:08:16,248 --> 00:08:17,165
Kendimi suçluyorum.
86
00:08:17,165 --> 00:08:18,083
- Tamam.
- Sağ olun.
87
00:08:18,083 --> 00:08:20,710
Uyanış çağrısı çok geç geldi.
88
00:08:24,631 --> 00:08:26,925
Olanların bir nedeni olduğuna inanırım
89
00:08:27,717 --> 00:08:32,179
ama o neden ne? Ne yaptım?
Bunu hak edecek ne yaptım?
90
00:08:32,179 --> 00:08:35,683
Ve ben... tekrar ediyorum, ben...
91
00:08:35,683 --> 00:08:38,812
kamera önünde ağlayan biri değilim
92
00:08:38,812 --> 00:08:40,272
ve şikâyet etmem.
93
00:08:40,272 --> 00:08:42,691
Kabul ederim... ne olursa kabul ederim
94
00:08:43,275 --> 00:08:44,484
ama bu zor.
95
00:08:44,484 --> 00:08:47,737
Nedenini bulmak çok zor.
96
00:08:48,572 --> 00:08:51,700
Bir gün bulacağımı biliyorum.
Şu anda nedenini bilmiyorum.
97
00:08:59,541 --> 00:09:01,751
İşte bu! Başardı.
98
00:09:01,751 --> 00:09:03,128
{\an8}Şampiyonluk...
99
00:09:04,880 --> 00:09:05,881
{\an8}Becker'ın!
100
00:09:43,001 --> 00:09:45,378
Ve işte o. Tebrikler şampiyon.
101
00:09:45,378 --> 00:09:46,546
Çok sağ ol.
102
00:09:46,546 --> 00:09:48,381
Şu anda ne hissediyorsun?
103
00:09:48,381 --> 00:09:50,884
Rüya gibi ve bilirsiniz,
104
00:09:50,884 --> 00:09:54,221
bence artık spora karşı
büyük sorumluluğum var
105
00:09:54,221 --> 00:09:57,182
çünkü benim yaşımda Wimbledon'ı kazanmak...
106
00:09:57,182 --> 00:09:58,892
Bence bu çok özel bir şey.
107
00:09:58,892 --> 00:10:01,686
{\an8}Şampiyonluk hiç,
birinin dizleri üstünde kazanılmış mıydı?
108
00:10:01,686 --> 00:10:03,313
{\an8}Bilmiyorum.
109
00:10:16,910 --> 00:10:19,162
Biri sana iki hafta önce
110
00:10:19,162 --> 00:10:22,457
Wimbledon şampiyonu olacaksın dese
111
00:10:22,457 --> 00:10:23,792
ona ne derdin?
112
00:10:23,792 --> 00:10:24,876
Aptalsın derdim.
113
00:10:26,962 --> 00:10:30,048
Ve Becker'ın zaferi
Batı Almanya'da büyük sevinç yarattı.
114
00:10:30,048 --> 00:10:34,010
{\an8}Maç biter bitmez başkan ona
kutlama mesajı yolladı
115
00:10:34,010 --> 00:10:36,429
{\an8}ve Becker'ın
Heidelberg yakınlarındaki memleketinde
116
00:10:36,429 --> 00:10:40,392
{\an8}Wimbledon'a gelemeyen akrabaları
maçı televizyondan izledi.
117
00:10:41,309 --> 00:10:43,144
Sonra büyük karşılama
118
00:10:43,144 --> 00:10:46,690
ve kasaba halkı
dar Leimen sokaklarına sığmadı.
119
00:10:54,864 --> 00:10:56,575
Karşınızda Boris Becker.
120
00:10:57,701 --> 00:10:58,827
- Tebrikler.
- Çok sağ olun.
121
00:10:58,827 --> 00:11:00,412
- Boom Boom!
- Şeydi...
122
00:11:00,996 --> 00:11:02,414
- Adım bu değil.
- Evet, hemen
123
00:11:02,414 --> 00:11:05,292
bundan bahsedelim.
Daha sonra soracaktım ama bu oldu,
124
00:11:05,292 --> 00:11:07,419
- Sports Illustrated'ın kapağında bile.
- Evet.
125
00:11:08,295 --> 00:11:11,006
"Baby Boomer ve Boom Boom Becker."
126
00:11:11,673 --> 00:11:15,176
Doğduğumda annem bana Boom Boom değil
Boris adını verdi
127
00:11:15,176 --> 00:11:16,678
ve bu...
128
00:11:16,678 --> 00:11:18,513
bunu sevmiyorum.
129
00:11:18,513 --> 00:11:22,058
Dört ya da beş ay öncesine oranla
130
00:11:22,058 --> 00:11:25,979
daha çok genç hanımla tanıştığını
fark ettin mi?
131
00:11:25,979 --> 00:11:28,189
Wimbledon'dan sonra
hiç olmadığı kadar çok oldu.
132
00:11:28,189 --> 00:11:30,942
Daha çok mu? Evet.
133
00:11:42,954 --> 00:11:48,209
BİRİNCİ KISIM:
ZAFER
134
00:11:51,838 --> 00:11:53,173
BECKER ZAFERE ULAŞTI
OĞLAN KRAL
135
00:11:53,173 --> 00:11:54,090
BECKER'IN BÜYÜK ŞANSI
136
00:11:54,090 --> 00:11:55,425
{\an8}MAC'İN SAHASINDA TÜM İLGİYİ BORIS TOPLADI
137
00:11:59,137 --> 00:12:00,263
ON YEDİSİNDE ŞAMPİYON
138
00:12:00,263 --> 00:12:01,473
BORIS REKOR KIRDI
139
00:12:01,473 --> 00:12:02,849
{\an8}ON YEDİ YAŞINDAKİ BATI ALMAN
140
00:12:02,849 --> 00:12:04,935
{\an8}KEVIN CURREN'I YENEREK
EN GENÇ
141
00:12:04,935 --> 00:12:06,269
{\an8}TEK ERKEKLER ŞAMPİYONU OLDU
142
00:12:09,731 --> 00:12:13,109
{\an8}Bir tenis maçının
son skoru çok şey anlatabilir.
143
00:12:15,403 --> 00:12:17,489
{\an8}Kaybeden tamamen ezilir.
144
00:12:21,284 --> 00:12:24,037
{\an8}Kazanan ilk iki sette kendinde değildi
145
00:12:24,037 --> 00:12:26,665
{\an8}ama toparlandı ve zafere ulaştı.
146
00:12:28,375 --> 00:12:32,128
{\an8}Sayıların ardındaki hikâye
nasıl ve neden sayı alındığıdır.
147
00:12:32,921 --> 00:12:37,467
{\an8}Sadece kaçan vuruşlar ve voleler değil,
oyuncuların nasıl fikir değiştirdiğidir.
148
00:12:37,968 --> 00:12:40,845
{\an8}Ne zaman riske girilmeyeceği
ve ne zaman servis kırılacağı.
149
00:12:42,931 --> 00:12:46,059
{\an8}Güven gider ve sonra geri gelir. Neden?
150
00:12:46,851 --> 00:12:50,605
{\an8}Kaybetme korkusundan mı?
Yoksa bir tür büyülü düşünme mi?
151
00:12:51,731 --> 00:12:55,652
{\an8}İhtimaller ne kadar düşük olursa olsun
büyük oyuncular, kazanacaklarına dair
152
00:12:55,652 --> 00:12:57,821
{\an8}kendilerini nasıl kandırır?
153
00:13:00,448 --> 00:13:02,826
Skor bu soruları yanıtlayamaz.
154
00:13:02,826 --> 00:13:04,202
YIKICI BORIS
ÇOCUKLARIMI ALMASINI ÖNLEYİN
155
00:13:04,202 --> 00:13:05,787
Skor sadece manşettir.
156
00:13:05,787 --> 00:13:07,455
BORIS BECKER'IN
EDECEK LAF BULAMADIĞI MAHKEME
157
00:13:07,455 --> 00:13:08,873
İyi mi kötü mü?
158
00:13:08,873 --> 00:13:10,041
YALANCI BORIS
159
00:13:10,041 --> 00:13:12,085
Kazanıyor mu kaybediyor mu?
160
00:13:12,085 --> 00:13:13,837
ÜÇ WIMBLEDON ŞAMPİYONLUĞU OLAN PARASIZ HAPSEDİLDİ
161
00:13:13,837 --> 00:13:14,921
BÜYÜK HAPİS
162
00:13:14,921 --> 00:13:18,133
Özellikle Becker için
manşetler, hikâyeyi boğdu.
163
00:13:20,594 --> 00:13:22,596
Becker'la iki farklı dönemde konuştum.
164
00:13:23,305 --> 00:13:25,807
İlk,
hukuki sorunlarının başladığı 2019'da...
165
00:13:25,807 --> 00:13:26,892
Evet.
166
00:13:26,892 --> 00:13:31,563
...ve sonra, hapse girmesinden
üç gün önce 2022'de.
167
00:13:32,564 --> 00:13:36,192
Sonraki konuşma dönüp dolaşıp
zaman sorusuna geldi.
168
00:13:36,902 --> 00:13:41,740
Belirsiz bir geleceğe doğru geri sayıma
ve geçmişinin bugününü nasıl mahvettiğine.
169
00:13:43,241 --> 00:13:46,995
Peki, Boris, genç hâlinle
konuşabilecek olsan ne derdin?
170
00:13:48,246 --> 00:13:51,833
Ve bana bunu sorman ilginç oldu çünkü
171
00:13:51,833 --> 00:13:54,669
geçen hafta en büyük oğlum bana,
mahkemeye geldi
172
00:13:54,669 --> 00:13:56,504
ve sonra "Dönüp bakınca
173
00:13:57,589 --> 00:13:59,341
ne öğrendin baba?" dedi.
174
00:13:59,341 --> 00:14:03,178
"Kendi bokunu kendin hallet oğlum" dedim.
175
00:14:20,028 --> 00:14:22,948
Menajeri Boris Becker'dan ne kazanıyor?
176
00:14:22,948 --> 00:14:25,075
- Yeterince değil. Hayır.
- Değil mi?
177
00:14:26,952 --> 00:14:29,371
{\an8}BECKER'IN MENAJERİ
178
00:14:29,371 --> 00:14:31,873
{\an8}Menajerim Ion Tiriac adlı biriydi.
179
00:14:34,376 --> 00:14:37,212
On beş yaşında Monte Carlo'da
bir gençler turnuvasındaydım.
180
00:14:41,258 --> 00:14:43,635
Milli takım baş koçu,
adı Günther Bosch'tu...
181
00:14:44,553 --> 00:14:45,554
{\an8}BECKER'IN KOÇU
182
00:14:45,554 --> 00:14:47,097
{\an8}...ve aslında Rumendi
183
00:14:47,097 --> 00:14:49,766
{\an8}ve Bosch'la Tiriac çocukluk arkadaşıydı.
184
00:14:50,725 --> 00:14:54,688
{\an8}Günther, Iona "Çılgın bir genç Alman var.
Ona bir bak" demiş.
185
00:14:56,398 --> 00:14:57,941
Adamı gördüm.
186
00:15:00,110 --> 00:15:01,194
İlginçti.
187
00:15:02,237 --> 00:15:03,405
Biraz kiloluydu.
188
00:15:03,405 --> 00:15:07,200
Ion Tiriac'ın hep
büyük, korkutucu bir bıyığı vardı.
189
00:15:07,200 --> 00:15:11,997
Guillermo Vilas'ın koçuydu ve gergindim.
190
00:15:13,832 --> 00:15:14,791
Vilas.
191
00:15:15,667 --> 00:15:17,544
Yeteneği sıfırdı
192
00:15:18,461 --> 00:15:21,131
ama inanılmaz çalışırdı.
193
00:15:21,131 --> 00:15:25,927
Neyin gelip gittiğini düşününce
tüm zamanların en iyi oyuncusuydu
194
00:15:25,927 --> 00:15:28,430
ve Boris Becker o zamanlar
195
00:15:29,180 --> 00:15:31,558
yapması gerekeni yapıyordu.
196
00:15:32,601 --> 00:15:37,063
Guillermo Vilas'la Hamburg'da
bir hafta çalışma teklifi aldım.
197
00:15:37,063 --> 00:15:39,566
Vilas en çok çalışan tenisçiydi.
198
00:15:39,566 --> 00:15:42,444
Tiriac, ne kadar dayanabileceğimi
görmek istedi.
199
00:15:43,695 --> 00:15:44,613
Nasıl gitti?
200
00:15:45,238 --> 00:15:46,615
Birkaç günde canım çıktı...
201
00:15:47,699 --> 00:15:53,371
Her yeri kızıl kil olmuştu,
gözü, şurası, burası kanıyordu.
202
00:15:53,371 --> 00:15:55,081
Çok ilginç adam.
203
00:15:55,081 --> 00:15:59,127
Az kalsın omzunu kırana kadar
kuduz köpek gibi çalıştı.
204
00:16:00,629 --> 00:16:06,259
Boris çok azimli bir genç adam
205
00:16:06,259 --> 00:16:13,099
ve belki de gördüğüm
en çok çalışan sporcuydu.
206
00:16:16,353 --> 00:16:19,147
Bayılırdım. Oynamaya. Antrenmana
207
00:16:19,147 --> 00:16:20,690
ve en çok da kazanmaya.
208
00:16:26,029 --> 00:16:28,698
- İlk turnuvamı altı yaşında kazandım.
- Altı mı?
209
00:16:28,698 --> 00:16:29,950
Altı yaşında.
210
00:16:29,950 --> 00:16:33,745
Altı yaşında
küçük kupayı tuttuğumu hatırlıyorum.
211
00:16:33,745 --> 00:16:36,206
Bilmiyorum ama çok küçüktüm, eminim.
212
00:16:37,582 --> 00:16:43,129
Rainer Martinell
birincilik için Boris Becker'a karşı.
213
00:16:48,176 --> 00:16:50,053
- Oyun, set, maç...
- Evet!
214
00:16:59,563 --> 00:17:01,856
Düşünsene. Borg altı yıl önce buradaydı.
215
00:17:01,856 --> 00:17:04,441
Dilerim sen de öyle başarılı olursun.
216
00:17:04,441 --> 00:17:05,610
İyi şanslar!
217
00:17:07,152 --> 00:17:08,655
Boris, hadi.
218
00:17:08,655 --> 00:17:10,574
Altı yaşında kazanınca,
219
00:17:10,574 --> 00:17:13,493
sonra yedi ve sekizde kazanınca
ve sonra koçun olunca
220
00:17:13,493 --> 00:17:15,911
o zaman daha çok tenis oynuyorsun.
221
00:17:18,707 --> 00:17:21,376
- Yaşınız kaç?
- On bir.
222
00:17:21,376 --> 00:17:24,754
Bu büyük turnuvalarda en sevdiğin kim?
223
00:17:24,754 --> 00:17:26,506
Borg!
224
00:17:26,506 --> 00:17:28,550
- En çok o mu?
- Evet.
225
00:17:28,550 --> 00:17:31,720
Çocukluğumda kahramanım Björn Borg'du.
226
00:17:42,814 --> 00:17:45,567
Ona tapardım. Severdim.
Onun gibi olmak isterdim.
227
00:18:01,958 --> 00:18:03,752
Asla pes etmeyeceğim.
228
00:18:04,336 --> 00:18:09,257
Skorun ne olduğu fark etmez,
son sayıya kadar maç bitmez.
229
00:18:22,103 --> 00:18:25,941
{\an8}Beş yaşında tenise başlayınca
kazanmak istiyorsunuz.
230
00:18:25,941 --> 00:18:27,692
Bu yüzden çalışırsınız.
231
00:18:27,692 --> 00:18:30,862
Hayatınız boyunca
bunu yapmaya çalışırsınız.
232
00:18:30,862 --> 00:18:32,864
Björn Borg'u izlerken şey dedim,
233
00:18:32,864 --> 00:18:34,950
"Biraz benzer şekilde oynamaya
başlamalıyım."
234
00:18:34,950 --> 00:18:38,203
Televizyondan verilen
tek önemli tenis turnuvası Wimbledon'dı.
235
00:18:39,204 --> 00:18:41,623
1980'deki meşhur finalde oynadığında
236
00:18:42,207 --> 00:18:44,834
genç Boris anne babasıyla
Batı Almanya'da oturup
237
00:18:45,335 --> 00:18:47,212
dünya çapındaki yayından izledi.
238
00:18:52,384 --> 00:18:53,802
{\an8}Belirli seviyelere gelince,
239
00:18:53,802 --> 00:18:57,931
{\an8}maçın daha çok zihinsel olduğunu
görürsünüz. Biz irade savaşıdır.
240
00:19:01,810 --> 00:19:03,270
İkisi de ikişer set aldı.
241
00:19:05,188 --> 00:19:06,982
Dördüncü sette tiebreak'i verince
242
00:19:06,982 --> 00:19:11,069
"Maçı kesinlikle kaybedeceğim" dedim
çünkü enerjim tükenmişti.
243
00:19:12,279 --> 00:19:14,030
Kesinlikle inanılmaz.
244
00:19:14,614 --> 00:19:16,575
Peki, Borg ne düşünüyordur?
245
00:19:16,575 --> 00:19:18,201
Kazanacağımı düşünüyordum.
246
00:19:18,201 --> 00:19:20,829
O... Şimdi benden çok istiyor olamaz.
247
00:19:20,829 --> 00:19:22,289
Şampiyonluk sayısı.
248
00:19:22,789 --> 00:19:25,417
Ama bir yerden enerji bulmuş gibiydi.
249
00:19:27,711 --> 00:19:28,879
{\an8}Şampiyon!
250
00:19:42,767 --> 00:19:44,895
Sadece kazandığı için hayran değildim.
251
00:19:45,520 --> 00:19:48,982
Küçükler turnuvalarında oynarken
Björn Borg olduğumuzu hayal ederdik.
252
00:19:57,657 --> 00:20:00,243
O zamanlar kortta terbiyeli değildim.
253
00:20:00,827 --> 00:20:03,914
Sinirlenirdim
ve sonra raketlerimi kırardım.
254
00:20:03,914 --> 00:20:07,709
Cezam da hep
üç saatlik antrenmanımdan sonra
255
00:20:07,709 --> 00:20:10,670
Steffi Graf'la
bir saat daha oynamak olurdu.
256
00:20:15,800 --> 00:20:18,845
{\an8}Almanya'nın çıkardığı
en iyi iki oyuncunun arasında
257
00:20:18,845 --> 00:20:19,971
{\an8}15 kilometre vardı.
258
00:20:19,971 --> 00:20:21,264
{\an8}22 GRAND SLAM ŞAMPİYONLUĞU
259
00:20:22,307 --> 00:20:26,061
On iki yaşında
14 yaş altı en iyi oyuncuydum.
260
00:20:33,151 --> 00:20:36,154
On dört olunca
yetişkinlerle oynamaya başladım
261
00:20:36,655 --> 00:20:42,369
ve 14 yaşında
Almanya Kapalı Tenis şampiyonu oldum.
262
00:20:46,414 --> 00:20:52,420
O günlerde teniste önemi olan
sadece üç menajerlik şirketi vardı.
263
00:20:52,420 --> 00:20:54,798
Hepsi babamı görmeye geldi.
264
00:20:54,798 --> 00:20:58,677
Mark McCormack hemen para teklif etti,
Donald Dell de öyle
265
00:20:58,677 --> 00:21:03,056
ve para karşılığı oğlunu satması
istenmesini saygısızlık olarak algıladı
266
00:21:03,056 --> 00:21:05,350
ve onlara nazikçe kapıyı gösterdi.
267
00:21:06,351 --> 00:21:08,478
Tiriac paradan bahsetmiyordu bile.
268
00:21:08,478 --> 00:21:13,275
"Çok yetenekli bir oğlunuz var.
Onu alıp kendi oğlummuş gibi
269
00:21:13,275 --> 00:21:16,111
bakmak istiyorum" dedi.
270
00:21:16,945 --> 00:21:18,572
Ailesiyle konuştum.
271
00:21:18,572 --> 00:21:21,241
Çok basit insanlar, normal insanlar.
272
00:21:22,075 --> 00:21:25,370
Tatlı insanlar. Her şeyi anladılar.
Bir anlaşma yaptım.
273
00:21:26,121 --> 00:21:29,874
Onlar evde kalıyordu
ve bir yerde finale çıkarsa...
274
00:21:29,874 --> 00:21:35,755
Bazen onları finale falan davet ederdim.
Ailelerin karışmasını sevmem.
275
00:21:35,755 --> 00:21:37,424
Annem bugün bile
276
00:21:37,424 --> 00:21:40,010
okuldan izin almama izin vermiş olmasını
277
00:21:40,010 --> 00:21:43,513
hayatının en büyük hatası sayıyor
278
00:21:43,513 --> 00:21:47,642
ama sonra babam karar verdi.
"Hadi, genç Boris'e bir şans verelim"
279
00:21:47,642 --> 00:21:50,812
ve işte o zaman
16 yaşında profesyonel oldum.
280
00:21:59,738 --> 00:22:01,031
Tarzım güç üstüneydi.
281
00:22:02,449 --> 00:22:07,746
Hep sert bir vuruşum vardı
ve fiziksel olarak öne gelirdim.
282
00:22:07,746 --> 00:22:09,080
Hep çok zordu.
283
00:22:14,711 --> 00:22:16,755
Stratejim çok karmaşık değildi.
284
00:22:16,755 --> 00:22:19,299
İçgüdüsel olarak
güçle kazandığımı bilirdim.
285
00:22:19,299 --> 00:22:21,259
Rakibime boyun eğdiriyordum.
286
00:22:21,259 --> 00:22:24,804
Nihayetinde, yorulabilirsiniz,
ben yorulmam.
287
00:22:31,478 --> 00:22:36,608
1984 sonbaharında
dünyada belki de 100. sıradaydım.
288
00:22:37,442 --> 00:22:39,444
Hep ilk rauntta kaybediyordum,
289
00:22:39,444 --> 00:22:41,613
eylül ve ekimde.
290
00:22:43,365 --> 00:22:45,283
Altı, yedi kez ilk rauntta kaybettim
291
00:22:45,283 --> 00:22:47,535
ve tenis oynuyorsanız bu, uzun bir süre.
292
00:22:47,535 --> 00:22:50,455
Öz güveniniz azalır,
kendinize inancınız azalır
293
00:22:52,290 --> 00:22:55,252
ve o zaman yıkılıyordum
ve Tiriac oradaydı.
294
00:22:57,671 --> 00:23:00,715
Ağlamaya başladı.
295
00:23:01,675 --> 00:23:06,179
"Başaramayacağım.
Şunu yaptım, her şeyi yapıyorum ama..."
296
00:23:06,179 --> 00:23:08,265
"Boris, iyisin" dedim.
297
00:23:09,140 --> 00:23:11,017
Bunu düşün. İyisin.
298
00:23:11,017 --> 00:23:14,729
"Ion, dünyanın öbür ucuna
gitmek sorun değil
299
00:23:14,729 --> 00:23:16,356
ama arada kazanmalıyım" dedim.
300
00:23:16,356 --> 00:23:19,150
Beni hayata bağlayan şey hep kazanmaktı
301
00:23:19,734 --> 00:23:22,821
ve bana şöyle dedi
"Boris, sana garanti veririm,
302
00:23:22,821 --> 00:23:26,241
üç ay daha böyle devam edersen
303
00:23:26,241 --> 00:23:28,868
büyük şeyler kazanacaksın."
304
00:23:31,037 --> 00:23:32,539
85 başında
305
00:23:32,539 --> 00:23:35,500
dünyanın en iyi oyuncuları karşısında
maçlar kazanıyordum
306
00:23:36,918 --> 00:23:38,837
ve sıralamada 30'a çıktım.
307
00:23:39,880 --> 00:23:41,298
İtalya Açık'a gittim.
308
00:23:41,298 --> 00:23:44,259
Yarı finale çıktım ve dünyada 20. oldum.
309
00:23:45,635 --> 00:23:48,054
Tenisin içindeyseniz, şöyle derdiniz.
310
00:23:48,054 --> 00:23:50,473
"Bu genç Alman.
Oradan bir şeyler geliyor."
311
00:23:50,473 --> 00:23:53,393
İnsanlar Almanya'dan gelen
Boris Becker'dan bahsediyordu.
312
00:23:53,393 --> 00:23:55,687
"Bu çocuğu tenis oynarken görmelisin."
313
00:23:55,687 --> 00:24:02,527
Sanırım Şubat veya Mart 1985'de
bir gösteri maçı yaptık.
314
00:24:02,527 --> 00:24:05,447
Kararlar hakkında mızmızlanıp
şikâyet ediyordu...
315
00:24:05,447 --> 00:24:06,865
- Hayır!
- Son uyarı.
316
00:24:06,865 --> 00:24:09,701
...ve maçı kolayca kazandım.
317
00:24:09,701 --> 00:24:12,120
Soyunma odasına gidip şöyle dedim.
318
00:24:12,120 --> 00:24:15,498
"Boris, önce bir şey kazan,
319
00:24:15,498 --> 00:24:17,459
sonra şikâyete başlayabilirsin
320
00:24:17,459 --> 00:24:21,046
ama kazanmadan önce hadi... bırakalım şunu."
321
00:24:21,671 --> 00:24:24,132
Dört ay sonra
Queen's ve Wimbledon'ı kazanacağını
322
00:24:24,132 --> 00:24:26,968
hayal bile edemezdim.
323
00:24:28,887 --> 00:24:32,641
Queen's, Wimbledon'dan önceki
en önemli çim kort turnuvasıydı.
324
00:24:32,641 --> 00:24:34,559
Finalde Johan Kriek'le oynadım.
325
00:24:35,644 --> 00:24:36,561
{\an8}JOHAN KRIEK'İN SESİ
326
00:24:36,561 --> 00:24:39,356
{\an8}Finaldeyim
ve Alman bir okul çocuğuyla oynuyorum.
327
00:24:39,356 --> 00:24:42,317
{\an8}"Kolay bir şampiyonluk olacak" dedim.
328
00:24:46,529 --> 00:24:49,491
Öz güveni arttı.
Bomba gibi servislere başladı.
329
00:24:50,200 --> 00:24:52,410
{\an8}- Evet!
- Oyun, set ve maç.
330
00:24:54,204 --> 00:24:56,539
Finalde beni yenince
basından bilmediğim biri
331
00:24:56,539 --> 00:24:59,459
"Bay Kriek,
bu Alman okul çocuğu nasıl sizce?" dedi.
332
00:24:59,459 --> 00:25:01,753
"Böyle servis atıyorsa
Wimbledon'ı kazanır" dedim.
333
00:25:02,921 --> 00:25:07,259
Ve işte Becker'ın kendinden geçen
anne babasını görüyorsunuz.
334
00:25:08,051 --> 00:25:09,344
Tebrikler!
335
00:25:12,472 --> 00:25:14,641
Tebrikler. Merhaba.
336
00:25:14,641 --> 00:25:17,143
Bu kupada
oldukça önemli isimlere katıldın.
337
00:25:17,143 --> 00:25:20,438
Laver, Hoad, Sedgman, elbette McEnroe
338
00:25:20,438 --> 00:25:21,856
- ve yakınlarda Connors.
- Evet.
339
00:25:21,856 --> 00:25:25,819
Doğru, orada sadece yeni bir isim var.
340
00:25:25,819 --> 00:25:29,948
İsim, Connors'la McEnroe arasında
ve bu inanılmaz.
341
00:25:29,948 --> 00:25:32,450
- On yedi yaşındasın.
- Evet. Öyle.
342
00:25:32,450 --> 00:25:34,869
- Çok erken değil mi?
- Doğru, evet.
343
00:25:36,246 --> 00:25:40,750
Tsunami olmuş gibiydi.
Büyük bir dalga varmış gibi. Üstündeydim
344
00:25:41,251 --> 00:25:44,504
ve ben... normal oynuyor ve kazanıyordum.
345
00:25:44,504 --> 00:25:45,964
TURNUVA ANTRENMAN KORTU
346
00:25:45,964 --> 00:25:48,717
Queen's
ve Wimbledon arasındaki haftada sizi
347
00:25:48,717 --> 00:25:51,386
iyi bir idman kortuna alırlar.
Yani herkes izleyebilirdi
348
00:25:51,386 --> 00:25:56,016
ve insanların bana bakmaya başladığını
hissettim ve bu bana iyi geldi.
349
00:25:56,516 --> 00:25:59,269
Beni gösteri kortuna alın,
nasıl oynayabildiğimi göstereyim.
350
00:26:03,315 --> 00:26:05,734
Kazanmayı düşünmüyordum.
351
00:26:05,734 --> 00:26:08,153
Anın tadını çıkarıyordum.
352
00:26:08,153 --> 00:26:11,072
Oyuncakçıdaki küçük bir çocuk gibiydim.
353
00:26:15,327 --> 00:26:20,040
Bence çimde daha rahat oynuyordu.
354
00:26:20,040 --> 00:26:22,000
{\an8}Çimde oynamayı kimse bilmez aslında.
355
00:26:22,000 --> 00:26:25,670
{\an8}Çim kort uzmanıyım diyen herkesin
60'larda yaşaması
356
00:26:25,670 --> 00:26:29,507
ve Avustralya'dan gelmesi gerekir.
Çim kort uzmanları onlardı
357
00:26:29,507 --> 00:26:32,093
ama bunun dışında dünyada çim kort yok
358
00:26:32,093 --> 00:26:34,221
ama sonra tabii bir de dalma konusu var.
359
00:26:34,221 --> 00:26:37,140
Yani bu... İnanılmaz bir şeydi.
360
00:26:37,140 --> 00:26:39,768
Çimde mi? Tamam, belki
361
00:26:39,768 --> 00:26:41,228
ama kilde de dalardı.
362
00:26:45,774 --> 00:26:47,901
Bazı toplar için dalmaya mecburdum.
363
00:26:48,485 --> 00:26:51,947
Bence karşımdakini en çok etkileyen şey
364
00:26:52,530 --> 00:26:54,699
o sayıyı almak için
ne yapmayı göze aldığımdı.
365
00:26:55,367 --> 00:26:57,202
Biraz can yakan bir noktaya varmayı.
366
00:26:58,828 --> 00:26:59,829
Zaman doldu.
367
00:27:01,790 --> 00:27:04,459
1985'de Wimbledon'da
368
00:27:04,459 --> 00:27:08,129
Tim Mayotte'le dördüncü raunt maçında
iki-bir öndeydi.
369
00:27:13,677 --> 00:27:15,679
Bileğimi fena burktum.
370
00:27:16,263 --> 00:27:17,597
Bitmişti.
371
00:27:18,473 --> 00:27:20,267
- Olamaz.
- Otuz-15.
372
00:27:25,021 --> 00:27:27,190
Tim hâlâ arka çizgideydi.
373
00:27:27,190 --> 00:27:31,236
Filede olsa elimi sıkardı, maç biterdi.
374
00:27:31,236 --> 00:27:32,779
Wimbledon olmazdı.
375
00:27:34,489 --> 00:27:36,408
Maçtan çekilmeye geliyordu.
376
00:27:36,408 --> 00:27:39,119
"Bosch, bağır ona" dedim.
377
00:27:39,703 --> 00:27:42,789
Göz ucuyla Bosch ve Tiriac'ın
şöyle yaptığını gördüm.
378
00:27:42,789 --> 00:27:45,584
Bir anda kendime gelip Tiriac'ı duydum.
379
00:27:46,126 --> 00:27:47,627
"Mola iste!"
380
00:27:47,627 --> 00:27:49,421
Üç dakika mola alabilir miyim lütfen?
381
00:27:49,421 --> 00:27:51,089
Hayır, sadece burkuldu.
382
00:27:51,089 --> 00:27:53,800
Mola alıyor,
383
00:27:53,800 --> 00:27:56,469
sakatlanma molası ki o da üç dakika.
384
00:27:57,345 --> 00:28:01,391
Fiziksel antrenör
soyunma odasından 14. korta gelecekti.
385
00:28:01,892 --> 00:28:04,644
Şansımıza, Merkez Kort'ta oynamıyordu.
386
00:28:04,644 --> 00:28:08,356
Doktor geldiğinde 20 dakika geçmişti.
387
00:28:08,356 --> 00:28:10,650
John, antrenörün gelmesi
388
00:28:10,650 --> 00:28:13,361
kesinlikle üç dakikadan uzun sürdü
ama iyi ki gelmiş.
389
00:28:14,279 --> 00:28:16,031
Bileğim morarmıştı
390
00:28:16,031 --> 00:28:18,366
ama maça devam edebileceğim kadar iyiydi.
391
00:28:24,915 --> 00:28:29,252
On beş dakika sonrası çok farklıydı.
Duygusal açıdan bitmişti.
392
00:28:34,674 --> 00:28:36,426
{\an8}Evet, elimi sıkmadı sayılır.
393
00:28:36,426 --> 00:28:38,762
{\an8}Korttan fırlayıp gitti
ve onu suçlamıyorum.
394
00:28:40,805 --> 00:28:44,351
Ardından her şeyi değiştirmem gerekti
395
00:28:44,351 --> 00:28:48,271
çünkü 30 yerine 130 gazeteci vardı.
396
00:28:48,271 --> 00:28:51,399
Ve sonra Bay Ashe'i bilirsin,
Bay Arthur Ashe.
397
00:28:51,399 --> 00:28:52,359
Tamam.
398
00:28:52,359 --> 00:28:55,946
Boris, çeyrek finale çıkınca şaşırdın mı?
On yedi yaşında?
399
00:28:55,946 --> 00:28:57,614
Evet, tabii.
400
00:28:57,614 --> 00:28:59,032
Peki, bileğin?
401
00:28:59,032 --> 00:29:02,452
Evet, bileğim kötü değil
ama aynı zamanda iyi de değil.
402
00:29:02,452 --> 00:29:05,622
Herkes bu kadar genç birinin
hissedeceği baskıdan bahsediyor.
403
00:29:05,622 --> 00:29:08,458
İlk 16'da değilsin
ama olmayan başkaları da var.
404
00:29:08,458 --> 00:29:09,376
Evet.
405
00:29:09,376 --> 00:29:11,127
Baskıyla baş edebiliyor musun?
406
00:29:11,795 --> 00:29:14,756
Evet, sanırım. Etmeye çalışıyorum.
407
00:29:17,133 --> 00:29:18,677
Becker'dan bahsedelim.
408
00:29:18,677 --> 00:29:21,513
Saman alevi mi
yoksa bir süre ortalıkta olacak mı?
409
00:29:21,513 --> 00:29:23,974
Ve kazanacak olursa
en genç şampiyon olur,
410
00:29:23,974 --> 00:29:27,435
sadece burada değil,
dört büyük şampiyonanın hepsinde.
411
00:29:28,270 --> 00:29:30,855
Bence saman alevi değil.
Bence gerçekten iyi.
412
00:29:30,855 --> 00:29:35,652
O yaşta, 17 yaşında genç bir adamın
gerçeği kavraması
413
00:29:35,652 --> 00:29:37,320
ne kadar zor?
414
00:29:39,364 --> 00:29:42,742
Bir tenisçinin gerçeği kavraması imkânsız.
415
00:29:45,829 --> 00:29:47,747
İşte bu! Başardı.
416
00:29:48,665 --> 00:29:49,833
Şampiyonluk...
417
00:29:51,334 --> 00:29:52,502
Becker'ın!
418
00:29:57,591 --> 00:30:01,553
Wimbledon'dan sonra Tiriac
beni o dönem yaşadığım Monaco'ya götürdü.
419
00:30:02,095 --> 00:30:04,222
"Hayır. Dairene dönmüyorsun.
420
00:30:04,222 --> 00:30:06,558
Sahildeki eski otelde kalacağız
421
00:30:07,601 --> 00:30:10,604
ve sana, olanları anlatacağım" dedi.
422
00:30:12,022 --> 00:30:15,650
"Ne demek istiyorsun?" dedim.
"Yaptığın şeyi anlatacağım.
423
00:30:16,234 --> 00:30:20,697
Hayatındaki doğrular ve yanlışları
öğreteceğim şimdi" dedi.
424
00:30:20,697 --> 00:30:23,825
İlk Alman, en genç,
425
00:30:23,825 --> 00:30:26,912
ilk 16'da olmayan biri olmanın sonuçlarını.
426
00:30:28,038 --> 00:30:31,750
Tenis dünyasının beklentilerini,
Almanya'nın beklentilerini,
427
00:30:31,750 --> 00:30:33,835
dünya basınının beklentilerini.
428
00:30:33,835 --> 00:30:38,465
Kahverengi ayakkabılarla
kahverengi kemer kullanmayı,
429
00:30:38,465 --> 00:30:42,344
siyah kemer, gömlek, kravat kullanmamayı,
430
00:30:42,344 --> 00:30:46,139
meşhur olma konusunda her şeyi,
431
00:30:46,640 --> 00:30:49,392
bir spor yıldızı olmayı.
432
00:30:49,392 --> 00:30:53,313
"Evet, tenis harikadır
ama korttan çıktığın anda
433
00:30:53,313 --> 00:30:54,940
aranan bir adamsın" dedi.
434
00:30:56,691 --> 00:30:58,193
Hiçbir şey yapmadım.
435
00:30:58,193 --> 00:30:59,277
Adamda zaten vardı.
436
00:30:59,861 --> 00:31:02,739
Karizması vardı. Her şeyi vardı
437
00:31:02,739 --> 00:31:05,158
ve çok, çok büyük bir yıldız oldu.
438
00:31:08,620 --> 00:31:11,498
Boris.
439
00:31:12,666 --> 00:31:14,542
Şu anda gelse ne derdin?
440
00:31:15,377 --> 00:31:17,087
Seninle maç yapmak istiyorum.
441
00:31:18,296 --> 00:31:23,969
Boris Becker'la gurur duyuyoruz.
Leimen'ı duyurdu.
442
00:31:23,969 --> 00:31:25,595
Leimen meşhur oluyor!
443
00:31:25,595 --> 00:31:27,973
Ve krallar kadar mutluyuz.
444
00:31:28,557 --> 00:31:30,016
Becker'ı seviyorum.
445
00:31:31,059 --> 00:31:34,104
İyi bir oyuncu
ve tavrını da seviyorum ve genç.
446
00:31:34,938 --> 00:31:36,481
- Alman.
- Evet.
447
00:31:37,607 --> 00:31:41,945
Çekilin Michael Jackson ve Madonna.
Ergenlerin yeni bir idolü var.
448
00:31:47,075 --> 00:31:49,703
Şöhretten faydalanmayı
Ion Tiriac kadar iyi bilen
449
00:31:49,703 --> 00:31:50,870
kimse yoktu.
450
00:31:52,372 --> 00:31:56,543
Transilvanya'da doğan Tiriac
bir rulman fabrikasındaki kötü işinden
451
00:31:56,543 --> 00:32:00,338
tenis ve hokeyde
profesyonel atlet olarak kurtuldu.
452
00:32:01,214 --> 00:32:03,800
Romanya'da komünizm çökünce
453
00:32:03,800 --> 00:32:06,386
Tiriac devlet işletmelerini ucuza aldı
454
00:32:06,386 --> 00:32:07,721
ve milyarder oldu.
455
00:32:07,721 --> 00:32:10,599
500 eski arabası olmasıyla ünlüdür.
456
00:32:10,599 --> 00:32:11,683
TIRIAC KOLEKSİYONU
457
00:32:11,683 --> 00:32:13,977
Menajer olarak iş bilgisini kullanıp
458
00:32:13,977 --> 00:32:18,356
sponsorluklarla milyonlar kazandırarak
genç Boris Becker'ı zengin etti.
459
00:32:24,779 --> 00:32:26,823
{\an8}Coca-Cola gibisi yok!
460
00:32:29,159 --> 00:32:32,120
Belki tenis ekipmanımı
Puma'nın yaptığını bilmiyorlardır.
461
00:32:34,748 --> 00:32:37,417
Ion Tiriac imaj satmayı iyi biliyordu.
462
00:32:38,501 --> 00:32:41,671
Anlaşmaları yaptı.
Banka hesapları ondaydı.
463
00:32:41,671 --> 00:32:45,383
Çok profesyonelce ve iyi bir şekilde
hayatımı kontrol ediyordu
464
00:32:45,383 --> 00:32:47,052
çünkü başka yolu yoktu.
465
00:32:48,261 --> 00:32:50,680
Ona kredi kartı almamasını öğrettim.
466
00:32:51,765 --> 00:32:53,892
Cebinde para taşımamasını.
467
00:32:53,892 --> 00:32:58,730
Çünkü çevresindekiler
ondan kâr edeceklerdi.
468
00:32:58,730 --> 00:33:00,315
Bu, o çok küçükken oldu.
469
00:33:00,315 --> 00:33:02,692
On yedi yaşında hâlâ çok gençsiniz.
470
00:33:04,444 --> 00:33:08,949
Oynadığım günlerde
ATM'ye gittiğimi hatırlamam.
471
00:33:08,949 --> 00:33:11,284
Oynadığım günlerde
hesapta kaç para olduğunu
472
00:33:11,284 --> 00:33:13,203
hatırlamam.
473
00:33:14,287 --> 00:33:15,538
Yeterli miydi? Ferah ferah.
474
00:33:16,039 --> 00:33:17,958
Uçağın kaçta?
475
00:33:21,795 --> 00:33:24,756
Biz atletler üniversiteye gitmedik.
476
00:33:24,756 --> 00:33:27,676
Hukuk okumadık. İşletme okumadık.
477
00:33:27,676 --> 00:33:29,511
İşimiz sporumuzdu.
478
00:33:29,511 --> 00:33:33,974
Yani 30'larımıza gelip
sporumuzu bıraktığımızda
479
00:33:34,849 --> 00:33:36,768
dünyadan haberimiz olmaz.
480
00:33:37,644 --> 00:33:39,479
- Bay Becker.
- Bay Becker.
481
00:33:39,479 --> 00:33:40,564
Bay Becker?
482
00:33:42,440 --> 00:33:44,693
Bay Becker, İngilizce bir kelime...
483
00:33:44,693 --> 00:33:46,778
EMEKLİ OLDUKTAN ÜÇ YIL SONRA
484
00:33:47,862 --> 00:33:50,782
Eski Wimbledon tenis şampiyonu
Boris Becker
485
00:33:50,782 --> 00:33:54,661
vergi kaçırmaktan
üç buçuk yıl hapis cezası alabilir.
486
00:33:55,453 --> 00:33:59,541
1990'larda milyonlarca paunt
vergi kaçırmakla suçlanıyor.
487
00:33:59,541 --> 00:34:00,625
BECKER HAPSE GİREBİLİRİM DİYOR
488
00:34:00,625 --> 00:34:02,419
Becker hikâyesini anlamak için
489
00:34:02,419 --> 00:34:05,881
bazen zamanda ileri geri gitmek
daha kolay.
490
00:34:06,673 --> 00:34:09,384
Londra'da suçlu bulunmadan
üzün süre önce
491
00:34:09,384 --> 00:34:12,095
Almanya'da kanunlarla başı derde girdi.
492
00:34:13,054 --> 00:34:16,182
Kazandığım söylenen miktarlar yüzünden
493
00:34:16,182 --> 00:34:21,229
Almanlar biraz şey yapmaya başladı...
Neydi o kelime? Kıskanmaya.
494
00:34:21,229 --> 00:34:24,356
"Bu genç adam istediğini yapıp
çok para kazanamaz
495
00:34:24,356 --> 00:34:28,153
ve şüpheli bir şeyler olduğuna eminim,
tamam mı?"
496
00:34:28,153 --> 00:34:31,489
Boris Becker gibi büyük balıkların
her şeyden paçayı kurtarması
497
00:34:31,990 --> 00:34:35,367
benim gibi küçük insanlar için
büyük hayal kırıklığı.
498
00:34:35,367 --> 00:34:39,539
Hem gösteri işinde, hem de spor.
499
00:34:39,539 --> 00:34:41,833
Yani cezalandırılmalı.
500
00:34:42,751 --> 00:34:46,546
Vergi kaçırmaktan takibata başladılar.
501
00:34:47,130 --> 00:34:50,800
Rakibiniz devletse çok güçlüdür.
502
00:34:51,927 --> 00:34:55,889
Devlet, Boris'in
kariyerinin başında menajeri Ion Tiriac,
503
00:34:55,889 --> 00:34:59,809
Becker'a kazancını
Alman hükûmetinden uzak tutabileceği
504
00:34:59,809 --> 00:35:04,940
meşhur vergi cenneti Monaco'da yaşamasını
öğütlediği bir döneme takılmıştı.
505
00:35:06,274 --> 00:35:09,736
Savcılar mali durumunu araştırmaya başladığında
506
00:35:09,736 --> 00:35:14,908
Becker, Tiriac'tan ayrılmış, eve dönüp
Alman bir kadınla evlenmişti.
507
00:35:15,492 --> 00:35:19,371
Vergi polisi kapılarını çaldığında
Miami'de tatildeydiler.
508
00:35:19,913 --> 00:35:23,959
Sabah erken saatte avukatım arayıp polisin
509
00:35:24,501 --> 00:35:28,380
vergi yetkilileriyle
evime girmek istediğini söyledi.
510
00:35:29,005 --> 00:35:32,217
En önemlisi, kasanı açmak istiyorlar dedi.
511
00:35:32,217 --> 00:35:34,719
Telefon geldiğinde
sabah 3.00 ya da 4.00'tü
512
00:35:34,719 --> 00:35:37,305
ve ilk seferinde şifreyi yanlış söyledim.
513
00:35:37,305 --> 00:35:40,642
Devletin Münih'teki evinize
izinsiz girmesini beklemiyorsunuz.
514
00:35:41,393 --> 00:35:44,145
{\an8}Onun ardından
her şey belirsiz bir hâl aldı.
515
00:35:44,145 --> 00:35:47,440
{\an8}Bu nasıl mümkün dedim.
516
00:35:47,440 --> 00:35:50,193
{\an8}İnsanlar içeri dalıp bunu yapıyordu,
anlarsınız ya?
517
00:35:52,153 --> 00:35:54,155
Ona suçlu muamelesi yapıyorlardı.
518
00:35:54,155 --> 00:35:57,993
Bu ona çok acı geldi,
özellikle de orada olmadığımız için.
519
00:35:57,993 --> 00:35:59,494
Yapabileceğimiz bir şey yoktu
520
00:36:00,036 --> 00:36:03,540
ve bir anda oldu
521
00:36:03,540 --> 00:36:07,711
ve bu bize tamamen bir tecavüz,
ihlal gibi geliyordu.
522
00:36:08,587 --> 00:36:13,091
"Mücevherler ve birçok belge var
523
00:36:13,091 --> 00:36:17,220
ama hamile karımın
çıplak resimleri var, evet,
524
00:36:17,220 --> 00:36:19,347
sadece resimlere dikkat edin" dedim.
525
00:36:19,848 --> 00:36:23,226
Her şeyi aldılar
ve resimler de hâlâ iade edilmedi.
526
00:36:23,226 --> 00:36:26,187
Çok sık telefonla konuştuğunu hatırlıyorum
527
00:36:26,187 --> 00:36:28,940
ve durumu anlamadığını.
528
00:36:28,940 --> 00:36:32,360
Tamamen kafası karışmıştı
ve evet, şaşırmıştı...
529
00:36:34,905 --> 00:36:35,864
...ve üzgündü.
530
00:36:38,283 --> 00:36:42,329
İddiaları,
resmî olarak Monaco'da ikâmet ederken
531
00:36:42,329 --> 00:36:44,539
Münih'te teorik bir evimin olduğuydu.
532
00:36:45,123 --> 00:36:47,167
İki yıllık bir süreçte
533
00:36:47,167 --> 00:36:49,836
Becker, Monaco'da 72 gün geçirmiş
534
00:36:49,836 --> 00:36:55,300
ama Münih'te en üst kattaki dairede
139 gün geçirmiş.
535
00:36:56,676 --> 00:36:58,678
Kardeşim Sabine'in bir dairesi
536
00:36:58,678 --> 00:37:00,347
ve misafir odası vardı
537
00:37:00,347 --> 00:37:03,141
ve arkadaşlarımı görmeye
Münih'e geldiğimde
538
00:37:03,141 --> 00:37:06,436
otel yerine
kardeşimin misafir odasına gittim.
539
00:37:06,436 --> 00:37:07,687
Suçum buydu.
540
00:37:07,687 --> 00:37:10,899
...Almanya'da bir konutu olduğu
541
00:37:10,899 --> 00:37:15,528
ve bu nedenle
542
00:37:15,528 --> 00:37:18,657
tam olarak kanunsuz bir şekilde
vergisini düşürmek için
543
00:37:18,657 --> 00:37:22,327
bu gerçeği vergi beyanlarında sakladığı.
544
00:37:22,327 --> 00:37:27,165
Dediğim gibi sanık kasten
böyle davrandığını kabul etti.
545
00:37:29,167 --> 00:37:32,963
Davaya gittik ve savcı, hâkimden
546
00:37:32,963 --> 00:37:35,549
beni üç buçuk yıl hapsetmesini istedi
547
00:37:36,299 --> 00:37:37,676
ve insan deliriyor
548
00:37:37,676 --> 00:37:41,263
ve en azından aklı başında mı falan
görmek için
549
00:37:41,263 --> 00:37:44,057
en azından gidip adamla konuşmak istiyor
550
00:37:44,057 --> 00:37:45,267
ama susmak yetti.
551
00:37:46,309 --> 00:37:47,894
İki yıl denetimli serbestlik aldım.
552
00:37:48,395 --> 00:37:51,231
250.000 mark ceza ödedim
553
00:37:51,231 --> 00:37:53,525
ve dava kapandı.
554
00:37:54,317 --> 00:37:57,320
Boris Becker
önceden hazırlanmış bir açıklamada
555
00:37:57,320 --> 00:37:59,489
diğer şeylerin yanında şöyle dedi.
556
00:37:59,489 --> 00:38:02,909
"Bu en önemli zaferimdi ve özgürüm."
557
00:38:04,119 --> 00:38:07,372
Şimdi Alman manşetlerini hayal edin.
558
00:38:07,372 --> 00:38:08,665
TEVAZU DERSİ
559
00:38:10,584 --> 00:38:12,294
BECKER ŞARTLI TAHLİYE EDİLDİ
560
00:38:12,294 --> 00:38:17,591
Hayatımda ne zaman biraz rüzgâr esse
hortuma dönüşüyor.
561
00:38:17,966 --> 00:38:22,971
Almanya'nın en çok okunan
günlük gazetesinin genel yayın yönetmeni
562
00:38:23,972 --> 00:38:25,515
bana harika bir açıklama yaptı.
563
00:38:25,515 --> 00:38:30,604
Her zaman gazetelerini satan
üç konu varmış.
564
00:38:30,604 --> 00:38:31,730
Biri Adolf Hitler,
565
00:38:33,064 --> 00:38:34,941
diğeri Almanya'nın birleşmesi
566
00:38:35,692 --> 00:38:36,902
ve biri de benmişim.
567
00:38:38,278 --> 00:38:39,863
{\an8}CEZAMI ÖDEMEM GEREK, BİLİYORUM
568
00:38:39,863 --> 00:38:44,492
{\an8}Ve 35 yıldır yaşadığım yanlış anlamalar
bunlar işte.
569
00:38:53,376 --> 00:38:57,130
Ona dedim ki "Kortta şampiyon olursan
570
00:38:57,130 --> 00:38:58,757
kort dışında da olmalısın.
571
00:38:59,341 --> 00:39:02,010
Kendini bana dövdürme
572
00:39:02,010 --> 00:39:04,721
çünkü herkesin önünde döverim.
573
00:39:05,263 --> 00:39:07,974
Kaç para kazanacağının önemi yok
574
00:39:07,974 --> 00:39:12,854
çünkü sana en çok ben para kazandıracağım
ve bu da oluyor."
575
00:39:13,730 --> 00:39:16,524
Büyük yıldızlar kortta yüzde 10, 15,
576
00:39:16,524 --> 00:39:18,318
20 kazanırlar
577
00:39:18,985 --> 00:39:20,737
{\an8}ve gerisini kort dışında kazanırlar.
578
00:39:20,737 --> 00:39:21,821
{\an8}YEPYENİ BİR OYUN.
579
00:39:23,698 --> 00:39:27,661
Tiriac sporun yeni yıldızı için
yeni bir pazarlama kampanyası yaptı
580
00:39:27,661 --> 00:39:29,454
ve dünyadaki büyük şirketler
581
00:39:29,454 --> 00:39:31,998
ve holdinglerden
harika sponsorluklar aldım
582
00:39:31,998 --> 00:39:35,043
ve o planın bir parçası da
genç Boris Becker'ın kazanmasıydı.
583
00:39:35,710 --> 00:39:38,755
Eğer artık kazanmazsa
hikâye oturmaz, değil mi?
584
00:39:52,060 --> 00:39:54,354
Nasıl desem, "Bu, paket program."
585
00:39:54,354 --> 00:39:56,398
Adam ya yapar ya yapamaz.
586
00:39:56,898 --> 00:39:59,693
Boris'in iyi bir
bir numara olmasını istiyorsanız
587
00:39:59,693 --> 00:40:02,612
ona sağlam bir tenisçi olarak
güven kazandırmalısınız.
588
00:40:04,030 --> 00:40:08,285
Sanırım beş turnuva boyunca
kahrolası bir çeyrek finali
589
00:40:08,285 --> 00:40:10,495
geçememiştim.
590
00:40:10,495 --> 00:40:13,081
Orada bir çeyrek final,
burada bir çeyrek final, şurada...
591
00:40:13,081 --> 00:40:15,333
Çeyrek final iyiydi
ama yeterince iyi değildi
592
00:40:15,834 --> 00:40:18,336
ve sonra Wimbledon'dan önce
büyük bir kriz yaşadık.
593
00:40:19,462 --> 00:40:21,298
Baskı geliyordu.
594
00:40:21,298 --> 00:40:24,926
"Boris unvanını koruyabilir mi
yoksa saman alevi mi?"
595
00:40:32,225 --> 00:40:33,894
Oyun, set ve maç Becker'ın.
596
00:40:34,519 --> 00:40:38,273
Çeyrek finali set vermeden aldım.
Yarı finali aldım.
597
00:40:38,273 --> 00:40:41,401
"Bu güzel" diye düşünmeye başladım.
598
00:40:41,401 --> 00:40:43,570
Bu... Gücü hissetmeye başladım"
599
00:40:44,070 --> 00:40:47,282
ve herkes şöyle dedi, "İşte bu... bu...
600
00:40:47,282 --> 00:40:48,950
Yeniden hissetmeye başladı."
601
00:40:49,784 --> 00:40:52,078
Finalde Ivan Lendl'la oynuyordum.
602
00:40:52,787 --> 00:40:54,247
Lendl, dünyanın bir numarası.
603
00:41:15,852 --> 00:41:17,520
Evet. Tanrım.
604
00:41:24,569 --> 00:41:26,655
Tarihin en iyi forehand vuranlarından
605
00:41:26,655 --> 00:41:28,949
ve en iyi servisçilerinden biri oydu.
606
00:41:28,949 --> 00:41:34,287
Çok az duyguyla oynardı,
çok bilgisayar gibiydi.
607
00:41:36,915 --> 00:41:41,503
Kalabalığı büyülemiyordu.
608
00:41:41,503 --> 00:41:43,338
Şovmen değildi.
609
00:41:43,838 --> 00:41:47,092
Ona tenisin ilk profesyoneli derdim.
610
00:41:57,602 --> 00:41:58,645
Oyun Lendl'da.
611
00:42:01,398 --> 00:42:02,816
Wimbledon'dan önce
612
00:42:03,942 --> 00:42:08,029
Tiriac ve Bosch'la uzun uzun konuştum.
613
00:42:12,534 --> 00:42:15,328
Benden istediğiniz her şeyi yaptım...
614
00:42:17,872 --> 00:42:22,085
...o yüzden bir seferlik soruyorum,
"Maçta istediğim gibi oynayabilir miyim?"
615
00:42:23,336 --> 00:42:25,881
Gücüm sayesinde şampiyon oldum.
616
00:42:47,861 --> 00:42:49,279
On beş-sıfır.
617
00:42:55,410 --> 00:42:56,286
Oyun Becker'ın.
618
00:43:07,297 --> 00:43:09,591
Becker'dan daha azimli bir oyuncu
619
00:43:09,591 --> 00:43:11,218
gördüğümü sanmıyorum.
620
00:43:28,109 --> 00:43:29,444
Sessiz olun lütfen.
621
00:43:35,825 --> 00:43:38,161
- Evet!
- Oyun, set ve maç Becker'ın.
622
00:43:42,624 --> 00:43:46,211
{\an8}Benim için, onca baskıya rağmen
yeniden kazanabilmesi
623
00:43:46,211 --> 00:43:47,629
tamamen inanılmazdı.
624
00:43:48,922 --> 00:43:53,593
Wimbledon'ı daha 19 olmadan
iki kez kazanmak çılgınca.
625
00:43:55,345 --> 00:43:59,766
Muhtemelen en önemli turnuva zaferim
Wimbledon unvanımı korumamdı.
626
00:43:59,766 --> 00:44:02,269
"Adam olmak" denebilir belki.
627
00:44:02,269 --> 00:44:05,480
İçgüdülerime güvenebileceğimi
anlayacak kadar olgunlaşmak.
628
00:44:05,480 --> 00:44:07,774
Kendi gücüme güvenebileceğime
629
00:44:09,276 --> 00:44:11,444
ve ardından babamla konuştum.
630
00:44:11,444 --> 00:44:18,493
"Baba, sakın Leimen'ın ortasında
bir geçit daha ayarlama" dedim
631
00:44:18,994 --> 00:44:19,828
ama yaptı
632
00:44:19,828 --> 00:44:23,164
ve sonra büyük bir kavga ettik.
"Yapmayacağım" dedim.
633
00:44:23,832 --> 00:44:25,292
Sonra "Oğlum,
634
00:44:25,292 --> 00:44:29,129
o zaman memlekete dönemem.
Gelmezsen beni utandırırsın" dedi.
635
00:44:29,129 --> 00:44:32,215
"Baba, son kez söylüyorum,
bu benim hayatım.
636
00:44:32,215 --> 00:44:34,259
Benim zaferim. Benim kararım.
637
00:44:34,843 --> 00:44:36,970
Yapıyorum
çünkü seni seviyorum ve saygım var
638
00:44:36,970 --> 00:44:39,848
ama benim adıma
son kez karar alıyorsun" dedim.
639
00:44:48,273 --> 00:44:52,944
Bu kadar gençken köpek balıklarıyla dolu
bir okyanusa atıldığınızda
640
00:44:52,944 --> 00:44:55,030
yüzmeyi öğrenmek çok zordur
641
00:44:56,072 --> 00:44:57,866
ama öğrenince
642
00:44:57,866 --> 00:45:02,329
yenilmezlik duygusu,
kazandığınız anlamına gelir.
643
00:45:07,042 --> 00:45:10,879
Sonbaharda daha önce ve sonra
kimsenin yapmadığı bir şey yaptım.
644
00:45:18,970 --> 00:45:24,142
Arka arkaya üç haftada, üç farklı kıtada
üç Masters Serisi kazandım.
645
00:45:24,851 --> 00:45:26,686
Nasıl uyuduğumu sormayın ama.
646
00:45:28,688 --> 00:45:29,564
Çünkü uyumadım.
647
00:45:31,441 --> 00:45:34,736
Arka arkaya
neredeyse her turnuvayı kazandım.
648
00:45:35,320 --> 00:45:37,489
Tam formumdaydım. Bana dokunamıyorlardı.
649
00:45:43,578 --> 00:45:47,707
Birçok Alman için,
küçük yaştaki profesyonel bir tenisçi
650
00:45:47,707 --> 00:45:50,210
gerçekte kaybedilmiş bir şeyi
simgeliyor olabilir mi?
651
00:45:50,210 --> 00:45:53,338
Savaşçı bir ruhu, başarma iradesini,
sınırsız öz güveni?
652
00:45:53,338 --> 00:45:54,422
{\an8}PSİKOLOG
653
00:45:54,422 --> 00:45:58,802
{\an8}Bir anlamda evet. Hırpalanmış bir halkız
654
00:45:58,802 --> 00:46:02,430
ve uluslararası alanda başarılı olan
655
00:46:02,430 --> 00:46:08,103
herkes için haklı olarak mutluyuz.
656
00:46:08,103 --> 00:46:10,355
Savaştan sonra
657
00:46:10,855 --> 00:46:12,065
ilk kez bir Alman...
658
00:46:12,065 --> 00:46:14,568
O, genç Siegfried'ti.
659
00:46:15,277 --> 00:46:19,614
{\an8}YÖNETMEN FRITZ LANG
660
00:46:25,287 --> 00:46:28,164
Kendini idare edebilen bir geçti
661
00:46:28,164 --> 00:46:32,085
ve adam, büyük bir yıldızın
ihtiyacı olan duruşa sahipti
662
00:46:32,085 --> 00:46:35,463
ve insanlar onu böyle sevdi.
663
00:46:46,975 --> 00:46:49,811
En büyük dileklerinden biri gerçekleşti.
664
00:46:49,811 --> 00:46:51,605
Vatikan'da Papa'yla tanıştı.
665
00:46:52,230 --> 00:46:53,773
İki kez Wimbledon şampiyonu olan
666
00:46:53,773 --> 00:46:57,235
Becker,
John Paul II'ye bir raket bile getirdi.
667
00:46:57,235 --> 00:46:59,321
Papa tenis oynuyor. Harika bir sporcu.
668
00:46:59,321 --> 00:47:01,781
Ayrıca yüzme antrenmanları yapıyor
669
00:47:01,781 --> 00:47:05,035
ve birkaç ay önce gelip
kendisini ziyaret etmesi için
670
00:47:05,035 --> 00:47:07,120
Boris Becker'ı davet eden
John Paul II'ydi.
671
00:47:07,120 --> 00:47:12,292
Üç kıtada, üç farklı zeminde
üç şampiyonluk kazandığını
672
00:47:12,292 --> 00:47:15,212
unutmayın, tek başına hem de!
673
00:47:15,212 --> 00:47:16,880
Katıldığın için sağ ol.
674
00:47:16,880 --> 00:47:18,965
Birkaç oyuncu hakkında fikirlerin nedir?
675
00:47:18,965 --> 00:47:20,592
McEnroe dönecek mi?
676
00:47:21,426 --> 00:47:24,804
Yeni biten üç turnuvada oradaydı.
677
00:47:24,804 --> 00:47:28,016
Elbette onun için uzun bir yol olacak
678
00:47:28,016 --> 00:47:30,310
ama bence gerçekten dönme ihtimali var.
679
00:47:30,310 --> 00:47:32,812
O döndükten sonra maç yaptınız mı?
680
00:47:32,812 --> 00:47:38,068
Evet, John McEnroe'yla
Vermont'ta, Stratton Mountain'da oynadım.
681
00:47:42,697 --> 00:47:43,782
Faul!
682
00:47:49,162 --> 00:47:51,998
McEnroe topu backhand'le ağa fırlatıyor.
683
00:47:51,998 --> 00:47:53,208
Sorun neydi?
684
00:47:58,296 --> 00:48:00,423
Yılın başlarında ara vermiştim.
685
00:48:00,423 --> 00:48:03,385
Stratton Mountain'a gittiğimde
çok gergindim
686
00:48:03,385 --> 00:48:06,846
çünkü çıkıp bir şey kanıtlamam gerektiğini hissediyordum.
687
00:48:06,846 --> 00:48:09,432
Ara verdikten sonra geri dönüyordu
688
00:48:09,432 --> 00:48:12,310
ve bu genç Alman'a dersini verecekti.
689
00:48:12,310 --> 00:48:14,354
Yani, hazırdım,
690
00:48:14,354 --> 00:48:18,900
bir anlamda kendimi salıvermeye...
Yapmakta zorlandığımdan değil
691
00:48:18,900 --> 00:48:21,945
ama her zamankinden daha fazla.
692
00:48:28,952 --> 00:48:29,828
Dışarıda!
693
00:48:30,787 --> 00:48:32,414
Sayıyı aldı. Bir-sıfır.
694
00:48:32,414 --> 00:48:33,498
Mac döndü.
695
00:48:35,375 --> 00:48:38,545
O günlerde kortlarda mikrofon yoktu,
696
00:48:38,545 --> 00:48:42,591
o yüzden oyuncuların ne dediğini duyamazdınız.
697
00:48:42,591 --> 00:48:44,718
Yani onu korkutacaktım,
698
00:48:44,718 --> 00:48:46,011
ve biraz...
699
00:48:47,053 --> 00:48:49,681
Aşağılayıcı konuşmaların tenis hâli.
700
00:48:49,681 --> 00:48:51,516
İlk değişimde, Cliff,
701
00:48:51,516 --> 00:48:55,437
McEnroe, Becker'la saygı konusunda konuştu
702
00:48:55,437 --> 00:48:57,856
ve ne dedi bilmiyoruz. Tamamını duymadık.
703
00:48:57,856 --> 00:49:02,652
"Boris, canına okuyacağım
orospu çocuğu" dedi.
704
00:49:04,529 --> 00:49:06,323
Bunu birinin bugün yaptığını hayal edin.
705
00:49:06,823 --> 00:49:08,158
O anda ceza alırdı.
706
00:49:08,158 --> 00:49:11,453
Şoke olmuştum. Korkmuştum. Ne yapacaktım?
707
00:49:11,453 --> 00:49:15,206
O iki buçuk saatte
yeni bir İngilizce öğrendim.
708
00:49:15,206 --> 00:49:18,168
Daha önce hiç duymadığım
ve nadiren kullandığım kelimeler.
709
00:49:18,168 --> 00:49:21,004
İlk değişimde ağzına geleni söyledi dedi.
710
00:49:21,004 --> 00:49:23,423
Söyledim ama anlaşılan pek işe yaramamış.
711
00:49:29,387 --> 00:49:31,389
İlk seti altı-üç aldı.
712
00:49:32,515 --> 00:49:33,934
Maç, savaşa dönüştü.
713
00:49:33,934 --> 00:49:36,519
Evet, bence
John McEnroe'yu biraz özlemişiz.
714
00:49:36,519 --> 00:49:40,148
Topu bu kadar iyi hissedebileni görmedim,
715
00:49:40,148 --> 00:49:44,945
antrenmanını yapamayacağınız
ya da kimseye öğretemeyeceğiniz
716
00:49:44,945 --> 00:49:47,739
açılar ve topu atacak yerler bulabiliyordu.
717
00:49:49,032 --> 00:49:50,742
Çok garip bir tekniği vardı
718
00:49:50,742 --> 00:49:53,995
ve ona karşı oynamak garip oluyordu
çünkü kimse öyle oynamıyordu.
719
00:49:55,580 --> 00:49:58,375
Tüm gücüyle üstüme geldi
ve ben de karşılık verdim.
720
00:49:58,917 --> 00:50:00,502
Kavgadan kaçmam.
721
00:50:01,044 --> 00:50:02,295
Tarzını severdim.
722
00:50:02,295 --> 00:50:05,924
Kortun her yerine dalıyordu ve...
İzlemesi eğlenceliydi.
723
00:50:05,924 --> 00:50:11,221
Şey gibiydi... Bir çocuğun coşkusu vardı
ama yetişkin bir insan vücudunda.
724
00:50:13,265 --> 00:50:14,391
Sonra düşündüm,
725
00:50:14,391 --> 00:50:18,103
"Bu adam tenis tarihinin
en iyi servisçisi."
726
00:50:19,396 --> 00:50:21,106
İkinci seti kazandım
727
00:50:21,106 --> 00:50:25,402
{\an8}ve üçüncü sette tiebreak'e kaldık,
dört maç puanı vardı.
728
00:50:26,236 --> 00:50:27,696
{\an8}Sekiz-yedi McEnroe.
729
00:51:00,979 --> 00:51:03,106
Maç hakkında başka ne hatırlıyorsun?
730
00:51:03,106 --> 00:51:05,400
Maç sayısında bana haksızlık yapıldığını.
731
00:51:13,408 --> 00:51:15,076
- Dışarıda!
- Hayır!
732
00:51:19,164 --> 00:51:21,875
Birkaç maç puanım vardı, ilkinde
733
00:51:21,875 --> 00:51:23,919
tam ben vuracakken... "Dışarıda!"
734
00:51:24,836 --> 00:51:25,837
Ne?
735
00:51:27,047 --> 00:51:29,257
O vuruşta karmam beni yakaladı sanırım.
736
00:51:29,257 --> 00:51:31,384
Çoğu karar pahalıya patlamamıştı
ama o patladı
737
00:51:31,384 --> 00:51:33,511
ve sonra paniğe kapıldım.
738
00:51:33,511 --> 00:51:34,930
Zor bir durum.
739
00:51:34,930 --> 00:51:36,014
Nereden biliyorsun?
740
00:51:41,478 --> 00:51:44,856
{\an8}Boris Becker adlı genç
ve yükselen dâhi kazanıyor.
741
00:51:46,650 --> 00:51:49,027
Bence John hissetti,
742
00:51:49,027 --> 00:51:52,489
"Karşı taraftadaki orospu çocuğu
benim kadar azimli.
743
00:51:52,489 --> 00:51:55,033
Adam hayır cevabını kabul etmiyor"
744
00:51:55,033 --> 00:51:58,578
ve o andan itibaren bana saygı gösterdi.
745
00:52:00,288 --> 00:52:02,165
İngilizce konuşuyor musun?
746
00:52:04,876 --> 00:52:08,588
Maç değişiyordu.
Bir güç oyununa dönüşüyordu.
747
00:52:08,588 --> 00:52:12,217
Servisleriyle beni kort dışına attı.
748
00:52:15,095 --> 00:52:17,347
{\an8}1987 DAVIS KUPASI
ABD - ALMANYA
749
00:52:17,347 --> 00:52:21,601
{\an8}Dört saat oynadık
ve sadece üç set bitirmiştik.
750
00:52:21,601 --> 00:52:23,395
Boris iyi görünüyordu.
751
00:52:25,939 --> 00:52:27,440
Gün bitti.
752
00:52:36,449 --> 00:52:40,370
Ona karşı performansım diğer
iyi oyuncalara karşı olan kadar kötüydü
753
00:52:40,370 --> 00:52:44,374
ve keşke onunla
en formda olduğum zaman oynasaydım.
754
00:52:44,374 --> 00:52:46,251
Eminim bazılarını yine de kazanırdı
755
00:52:46,251 --> 00:52:48,628
ama bence daha iyi sonuçlar alırdım.
756
00:52:50,380 --> 00:52:52,841
{\an8}Rakiplerimi sinirlendirebilmekte
çok iyiydim...
757
00:52:52,841 --> 00:52:54,009
{\an8}1989 PARİS AÇIK YARI FİNAL
758
00:52:54,009 --> 00:52:56,344
{\an8}...ve sonra hiç olmadığı kadar
çok asılırlardı.
759
00:52:56,344 --> 00:52:59,639
"Susup kendilerini yok etmelerine
izin versene" derdim.
760
00:53:00,140 --> 00:53:01,516
Kendimi tutamıyordum.
761
00:53:01,516 --> 00:53:04,269
Bir keresinde Paris'te Boris'le oynarken
bir karar verdim
762
00:53:04,269 --> 00:53:06,479
çünkü hep yaptığı sahte bir öksürüğü vardı
763
00:53:07,272 --> 00:53:09,107
ve sahte değilmiş gibi yapardı
764
00:53:09,107 --> 00:53:10,358
ve şöyle yapardı...
765
00:53:11,610 --> 00:53:13,570
ama sonra servis kırardı.
766
00:53:13,570 --> 00:53:16,615
"Hadi ama Boris.
Sen bundan daha iyisin" derdiniz.
767
00:53:17,449 --> 00:53:21,119
Ona göre etki yaratmak için
öksürüyormuşsun, şeyden değil...
768
00:53:22,621 --> 00:53:23,622
Evet.
769
00:53:32,214 --> 00:53:36,176
Yeter artık dedim ve o her yaptığında
ben de yapmaya karar verdim.
770
00:53:36,176 --> 00:53:41,181
Öksürüğümü taklit ettiğinde
muhtemelen daha çok öksürmüşümdür.
771
00:53:41,181 --> 00:53:43,225
Yani gerçek bir maç oldu, tamam mı?
772
00:53:54,903 --> 00:53:56,655
Sessizlik lütfen, sağ olun.
773
00:53:56,655 --> 00:53:58,615
Bazen baskı kurmak için öksürüyor.
774
00:54:03,828 --> 00:54:05,247
Dışarıda!
775
00:54:05,247 --> 00:54:06,581
Sıfır-15.
776
00:54:09,209 --> 00:54:12,546
On seferden falan sonra
insanlar "Ah" demeye başladı.
777
00:54:12,546 --> 00:54:14,130
Ne düşüneceklerini bilemediler.
778
00:54:14,130 --> 00:54:19,594
Ben eğleniyordum çünkü saçmaladığı için
ona meydan okuyordum.
779
00:54:22,639 --> 00:54:24,474
İşte, "Öksürük."
780
00:54:24,474 --> 00:54:27,352
Sonunda Boris şöyle dedi.
"John, hadi ama.
781
00:54:27,352 --> 00:54:28,603
Üstüme gelme.
782
00:54:29,354 --> 00:54:30,772
Soğuk aldım."
783
00:54:30,772 --> 00:54:32,816
Ben de "Beş yıldır öylesin.
784
00:54:33,608 --> 00:54:36,152
Hâlâ geçmediğine inanamıyorum" dedim.
785
00:54:37,112 --> 00:54:38,572
Sadece dört yıldır.
786
00:54:38,572 --> 00:54:42,242
Bilerek yapmadığını düşünmek zor.
787
00:54:42,242 --> 00:54:46,871
Sanki Attila'ymışım gibi
kalabalık bana düşman oldu.
788
00:54:46,871 --> 00:54:50,041
"Neden bana düşman oldular.
Bu boku yapan o" diye düşündüm.
789
00:54:50,041 --> 00:54:52,460
Ve olanlardan sonra
sence bu hâlâ doğru mu?
790
00:54:53,461 --> 00:54:57,465
Tenis büyük bir sahnede oynanır
ve izleyiciler çok, çok önemlidir.
791
00:54:57,465 --> 00:55:00,427
Bize enerji verir ya da alırlar,
792
00:55:00,427 --> 00:55:03,305
kalabalık için
ya da kalabalığa karşı oynarsın.
793
00:55:06,099 --> 00:55:07,517
Yumruğu havada.
794
00:55:07,517 --> 00:55:09,269
{\an8}Zafer kazanıp kolunu kaldırıyor.
795
00:55:09,269 --> 00:55:10,478
{\an8}Parmağını kaldırıyor!
796
00:55:10,478 --> 00:55:12,522
Kazandı, daha iyi olan oydu...
797
00:55:12,522 --> 00:55:13,440
{\an8}MAÇ BECKER'IN
798
00:55:13,440 --> 00:55:15,817
Sonunda "Boris, adamım, ben...
799
00:55:15,817 --> 00:55:16,902
Üzgünüm" dedim.
800
00:55:17,319 --> 00:55:19,237
{\an8}Hakkını vermeliyim,
801
00:55:19,237 --> 00:55:21,948
{\an8}"Anın heyecanındandır, dostuz" dedi.
802
00:55:22,449 --> 00:55:23,867
{\an8}Yani "Sağ ol adamım."
803
00:55:24,910 --> 00:55:27,162
Bu arada o maçı aldım sanırım.
804
00:55:27,162 --> 00:55:29,331
Yani işte hikâye.
805
00:55:29,331 --> 00:55:31,625
Bir numara Lendl,
806
00:55:31,625 --> 00:55:33,543
iki numara Becker.
807
00:55:34,211 --> 00:55:36,963
Seneye "Bir numara Becker" olacak mı?
808
00:55:40,967 --> 00:55:42,636
Zor.
809
00:55:47,432 --> 00:55:48,642
{\an8}AVUSTRALYA AÇIK DÖRDÜNCÜ RAUNT
810
00:55:48,642 --> 00:55:49,601
{\an8}Oyun Becker'ın.
811
00:55:49,601 --> 00:55:51,645
{\an8}Boris Becker için sorun olmadı.
812
00:55:51,645 --> 00:55:54,189
Eşofmanıyla Günther Bosch.
813
00:55:54,981 --> 00:55:59,152
Kural ihlali.
Bay Becker'a taktik veriyor. Uyarı.
814
00:55:59,152 --> 00:56:00,487
Çok ilginç.
815
00:56:01,529 --> 00:56:05,116
Öncelikle koçumun nerede olduğunu bile göremiyorsun.
816
00:56:05,116 --> 00:56:07,118
Yerini biliyorum Bay Becker.
817
00:56:07,619 --> 00:56:10,205
Ama turnuvadan elenmemi istediğini biliyorum.
818
00:56:10,205 --> 00:56:12,082
- Hayır.
- Elenmeyeceğim.
819
00:56:12,666 --> 00:56:16,253
Boris Becker küçük bir tartışma yaşıyor.
820
00:56:20,173 --> 00:56:21,633
Dışarıda! Çizgiye değdi.
821
00:56:21,633 --> 00:56:23,260
Düzeltme. Top içeride.
822
00:56:23,260 --> 00:56:25,679
- Şimdi dinleyin...
- Masur dört-iki önde.
823
00:56:25,679 --> 00:56:27,973
Kesinlikle, top içerideydi.
824
00:56:27,973 --> 00:56:29,849
Boris kriz geçiriyor.
825
00:56:31,685 --> 00:56:34,020
Raketi tamamen mahvetti.
826
00:56:35,230 --> 00:56:36,648
- Susun!
- Sessizlik lütfen.
827
00:56:37,941 --> 00:56:39,234
Sessizlik lütfen.
828
00:56:44,698 --> 00:56:47,659
Avustralya Açık'tan
elendikten iki gün sonra
829
00:56:47,659 --> 00:56:51,079
19 yaşındaki Becker artık
Günther Bosch'ın rehberliğinde değil.
830
00:56:51,079 --> 00:56:54,124
Bosch'a artık sürekli olarak
tavsiye almak istemediğini söyledi.
831
00:56:54,749 --> 00:56:58,670
Becker ayrıldıktan
on gün sonra Günther Bosch'un durumu ne?
832
00:56:59,296 --> 00:57:01,673
On gün öncesine göre pek de iyi değil.
833
00:57:01,673 --> 00:57:05,427
Açıkçası olanları henüz tam olarak
özümseyemediğimi kabul etmeliyim
834
00:57:05,427 --> 00:57:12,058
ve sanırım bunu aşmam biraz vakit alacak.
835
00:57:12,767 --> 00:57:15,186
Sevgilisiyle bu sabah Melbourne'den
836
00:57:15,186 --> 00:57:17,022
Brisbane'a giderken konuşmadı.
837
00:57:17,022 --> 00:57:18,732
Bir şekilde hayatta kalırım.
838
00:57:21,026 --> 00:57:24,154
Koç istemiyordum çünkü ihtiyacım yoktu.
839
00:57:24,654 --> 00:57:27,365
Kimse nasıl çalışacağımı
ve ne yapacağımı söyleyemezdi
840
00:57:27,365 --> 00:57:30,118
ve o günlerde
belki de birine ihtiyacım vardı.
841
00:57:32,829 --> 00:57:35,415
O yıl Wimbledon'da bir numaradaydım.
842
00:57:35,415 --> 00:57:39,336
Bir sonraki Borg olmamı,
beş kere kazanmamı falan bekliyorlardı.
843
00:57:39,336 --> 00:57:42,756
{\an8}WIMBLEDON İKİNCİ RAUNT
PETER DOOHAN - BORIS BECKER
844
00:57:46,343 --> 00:57:47,219
Hayır!
845
00:57:47,969 --> 00:57:50,138
Dışarıda. Hadi ama!
846
00:57:56,144 --> 00:57:58,563
{\an8}Kaybettim ve bakan herkes... dünya durdu.
847
00:57:58,563 --> 00:58:00,148
"Ne oldu? Tanrım."
848
00:58:00,148 --> 00:58:01,775
Ne oldu sence?
849
00:58:01,775 --> 00:58:04,069
Özetle, bir tenis maçını kaybettim.
850
00:58:04,069 --> 00:58:07,155
Savaş kaybetmedim, kimse ölmedi.
Bir tenis maçı kaybettim.
851
00:58:12,035 --> 00:58:13,745
Belki her şeyi sorguluyordum.
852
00:58:13,745 --> 00:58:16,498
Sözde baskıları ve sorumlulukları.
853
00:58:16,498 --> 00:58:18,833
Biraz etrafa bakınıyor, arıyordum.
854
00:58:20,293 --> 00:58:22,921
Hayatta tenisten fazlası olmalı diyordum.
855
00:58:22,921 --> 00:58:26,424
Sıkışmıştım. Ben...
Dedim ki "Bundan çıkamıyorum."
856
00:58:26,424 --> 00:58:28,176
{\an8}Bulvar gazetelerini okumak harika.
857
00:58:28,176 --> 00:58:31,221
Burada "Seksten bitti!
Kadınlar felaket demek" diyor.
858
00:58:31,221 --> 00:58:32,847
Becker bir süredir
859
00:58:32,847 --> 00:58:34,724
kazanamayışının mazeretini buldu.
860
00:58:34,724 --> 00:58:37,310
Çok fazla seviştiğim için diyor.
861
00:58:37,310 --> 00:58:39,688
Açıkçası... Yapma. "Neden kazanmıyorsun?"
862
00:58:39,688 --> 00:58:41,565
"Şunu çok yapıyorum, değil mi?"
863
00:58:41,565 --> 00:58:43,525
{\an8}SEKSTEN BİTTİ!
AŞK YASAĞI BORIS'İ DEVİRDİ
864
00:58:43,525 --> 00:58:46,361
{\an8}TAKILMAYA DEVAM ET
BORIS'TEN HARİKA BAŞLANGIÇ
865
00:58:46,361 --> 00:58:47,779
{\an8}SEKSTEN BİTTİ!
866
00:58:47,779 --> 00:58:49,239
FAZLA SEKS KOCA BORIS'İ YENDİ
867
00:58:49,239 --> 00:58:50,782
BORİS SORUYOR, SEVİŞMEK DE NE?
868
00:58:50,782 --> 00:58:52,617
'SÖZLÜĞÜMDE ÖYLE BİR KELİME YOK'
869
00:58:52,617 --> 00:58:54,244
'BÜYÜK MAÇ KALABALIKLARI BENİ ARZULUYOR'
870
00:58:54,244 --> 00:58:55,870
RAKİPLER STEPH İÇİN ÇARPIŞTI
871
00:58:55,870 --> 00:58:57,622
BORIS, PLAYBOY İMAJINI YIKTI
'AŞK İSTİYORUM, SEKS DEĞİL'
872
00:58:57,622 --> 00:58:59,499
TENİS YILDIZI NEDEN AŞKTA KAYBEDİYOR
KADINLARLA OLAN DERDİM
873
00:59:02,210 --> 00:59:06,756
{\an8}AMERİKA AÇIK DÖRDÜNCÜ RAUNT
BRAD GILBERT - BORIS BECKER
874
00:59:12,345 --> 00:59:14,222
Evet, oyun Gilbert'ın. Gilbert.
875
00:59:17,601 --> 00:59:18,977
{\an8}Birine karşı oynarken
876
00:59:18,977 --> 00:59:22,272
{\an8}hep ne yapabileceğinizi
bulmaya çalışırsınız
877
00:59:23,440 --> 00:59:26,526
{\an8}ve benim tarzım,
hep rakiplerimi düşünmektir.
878
00:59:27,193 --> 00:59:28,194
Boris'le oynarken.
879
00:59:28,194 --> 00:59:31,031
O zamana dek devasa bir yıldız olmuştu.
880
00:59:32,407 --> 00:59:35,911
Saldırgan oynamalı,
inatla azimli olmalıydım.
881
00:59:37,412 --> 00:59:40,415
Belki bir ton topunu karşılayabilirsem
sinirlerini bozabilirdim.
882
00:59:40,415 --> 00:59:42,208
Bir fırsat vardı.
883
00:59:46,546 --> 00:59:49,007
Oyun ve dördüncü set yedi-beş Gilbert'ın.
884
00:59:49,007 --> 00:59:52,761
Servisini kırdığımda
Boris kendi kendine bağırmaya başlıyordu
885
00:59:53,511 --> 00:59:55,138
ve bir sürü şey söylüyordu.
886
00:59:56,223 --> 00:59:59,059
Sinirlenmesini izlemek eğlenceliydi.
887
01:00:08,151 --> 01:00:11,780
Daha üzgün ifadeli biri
Alman televizyonunun yorumcu kabininde.
888
01:00:11,780 --> 01:00:16,076
Boris
bugün çok sorun yaşayacak gibi görünüyor...
889
01:00:16,076 --> 01:00:17,244
Bosch
890
01:00:17,244 --> 01:00:20,747
{\an8}yılın başına dek Boris Becker'ın koçuydu.
891
01:00:21,331 --> 01:00:25,961
{\an8}ALMAN YAYINI
892
01:00:26,962 --> 01:00:28,338
Kendi hatası.
893
01:00:29,548 --> 01:00:33,593
Evet, bu küfür de uçağaydı...
894
01:00:33,593 --> 01:00:35,345
Başımızın üstünden geçen uçağa.
895
01:00:35,345 --> 01:00:37,013
Becker mola vermek zorunda kaldı.
896
01:00:37,013 --> 01:00:38,640
Fazla uzun sürdü.
897
01:00:40,308 --> 01:00:41,142
Üç servis atmalı.
898
01:00:41,142 --> 01:00:44,312
Servis atmalı yoksa ritmi bozuluyor.
899
01:00:45,272 --> 01:00:48,191
Bu mola fazla uzun.
900
01:00:54,114 --> 01:00:55,115
İnanılmaz.
901
01:00:55,824 --> 01:00:57,200
Herkes bir dönem
902
01:00:57,200 --> 01:01:00,036
doğru ya da yanlış sebeplerden ötürü
baskı hisseder.
903
01:01:00,036 --> 01:01:02,539
{\an8}Tatsız iki durum arasında kalmıştım,
904
01:01:02,539 --> 01:01:04,207
{\an8}bu yüzden baskı hissediyordum.
905
01:01:05,458 --> 01:01:06,585
{\an8}Yorgundum sadece.
906
01:01:08,086 --> 01:01:11,882
{\an8}Hafta boyunca çok zor maçlarım vardı,
büyük mücadeleydi
907
01:01:11,882 --> 01:01:16,928
ve yani... Bir süre sonra
bunun uzun süreli etkileri oluyor.
908
01:01:24,144 --> 01:01:27,272
87'de sürekli formda olup kazanmanın
yarattığı baskıyla
909
01:01:27,272 --> 01:01:30,734
artık baş edemiyordum ve uyuyamıyordum.
910
01:01:30,734 --> 01:01:33,862
Yol yorgunuydum ve ben... Zihnim durmuyordu.
911
01:01:35,196 --> 01:01:37,657
İki uzun yıl geçirmiştim, biraz bitkindim.
912
01:01:38,199 --> 01:01:40,035
Alman takımının doktoruyla konuştum,
913
01:01:40,535 --> 01:01:42,954
"Bu çok hafif bir uyku ilacı.
914
01:01:42,954 --> 01:01:44,414
kolayca alabilirsin ve bu...
915
01:01:44,414 --> 01:01:47,292
Altı saat sonra uyanırsın
ve gayet iyi olursun" dedi.
916
01:01:48,209 --> 01:01:52,005
Fena bağımlılık yaratıyor ve çok güçlü
917
01:01:52,672 --> 01:01:55,008
ve beş, altı saat sonra
dinlenmiş uyanmıyorsunuz.
918
01:01:55,008 --> 01:01:56,176
Kafanız bulanık oluyor
919
01:01:57,510 --> 01:02:01,264
ve beni öyle bir noktaya kadar uyuttu ki
artık onsuz uyuyamıyordum.
920
01:02:13,151 --> 01:02:17,572
Turnuvadan sonra almayacaktım
ama güçlü uyku ilaçlarına bağımlıysanız
921
01:02:17,572 --> 01:02:20,283
onlarsız uyuyamıyorsunuz zaten.
922
01:02:20,283 --> 01:02:21,701
Geceleri uyanık oluyordum.
923
01:02:22,202 --> 01:02:25,372
Biriyle konuşuyordum,
çıkıp bir şeyler içiyordum.
924
01:02:25,372 --> 01:02:28,500
Profesyonel bir atletin
yaşayacağı gibi yaşamıyordum.
925
01:02:30,210 --> 01:02:33,213
Oynuyormuş ve her şey yolundaymış gibi
yapmaya devam ettim.
926
01:02:34,422 --> 01:02:37,342
O zamanlar
bunu nasıl değiştireceğimi bilmiyordum.
927
01:02:50,855 --> 01:02:54,609
Hamburg, Rothenbaum'da
şartların normal olmadığını söylemeliyiz.
928
01:02:54,609 --> 01:02:55,819
Tıklım tıkış sahada
929
01:02:55,819 --> 01:02:59,406
bileti olmasına rağmen
çoğu insan oturacak yer bulamadı.
930
01:02:59,406 --> 01:03:02,576
Büyüyen huzursuzluk
Boris Becker'ın zaman zaman
931
01:03:02,576 --> 01:03:06,413
bilinen her numarayla ezildiği
merkez kortta da hissedildi.
932
01:03:08,832 --> 01:03:11,626
Kortu ya da izleyiciyi
suçlamaya çalışıyorsanız...
933
01:03:11,626 --> 01:03:13,587
iyi oynamadığını kabul etmek zorundasınız
934
01:03:13,587 --> 01:03:15,088
ve bunu kabullenmek istemiyor.
935
01:03:15,088 --> 01:03:18,800
85'teki Wimbledon'dan beri
Almanya'da turnuvaya katılmamıştım.
936
01:03:18,800 --> 01:03:21,845
Bu kadar çok hayranım olduğunu
bilmiyordum!
937
01:03:22,429 --> 01:03:24,472
Diğerlerinin gördüğü
muameleyi görmek istiyordum.
938
01:03:24,472 --> 01:03:27,601
Almanya'da benim için bu mümkün değil
939
01:03:27,601 --> 01:03:30,270
çünkü diğerleri için
muhtemelen özel biriyim.
940
01:03:32,188 --> 01:03:34,024
Boris ve Steffi Graf'la
941
01:03:34,024 --> 01:03:37,193
Almanya'da o dönem
tenis çok önemli hâle gelmişti.
942
01:03:37,193 --> 01:03:39,237
Patlıyordu.
943
01:03:40,155 --> 01:03:42,198
İnanılmaz bir ilgi vardı.
944
01:03:42,198 --> 01:03:44,492
O, Almanya'da Michael Jordan gibiydi.
945
01:03:44,492 --> 01:03:47,120
Sen de Amerika'da
büyük bir yıldızdın diyebilirsiniz
946
01:03:47,120 --> 01:03:50,332
ama benimki asla herkesi kapsamıyordu.
947
01:03:51,041 --> 01:03:52,334
Bununla baş etmek zorundaydı.
948
01:03:59,716 --> 01:04:01,635
On dört gün kalıyorsunuz, öyle mi?
949
01:04:01,635 --> 01:04:04,471
Hayır, daha çok. Bir ay kadar.
950
01:04:04,471 --> 01:04:06,181
- Bir ay mı? Tamam.
- Evet.
951
01:04:06,806 --> 01:04:08,433
İmzanızı alabilir miyim?
952
01:04:08,433 --> 01:04:09,643
Evet, tabii.
953
01:04:10,185 --> 01:04:11,561
Vel'e. V.
954
01:04:12,562 --> 01:04:13,939
- V?
- V-E-L.
955
01:04:21,279 --> 01:04:24,366
Başlarda Almanya'da
Boris'le çok gurur duyuyorlardı.
956
01:04:24,366 --> 01:04:26,451
Büyük bir kahramandı
957
01:04:26,451 --> 01:04:29,746
{\an8}ama yaşadıkları... bence daha çok
kıskançlık sorunları gibiydi.
958
01:04:29,746 --> 01:04:31,456
{\an8}Benim İsveç'te yaşadığım gibi.
959
01:04:41,466 --> 01:04:42,801
Sorun değil.
960
01:04:42,801 --> 01:04:44,678
- Her şey...
- Daha değil.
961
01:04:44,678 --> 01:04:46,555
...kontrol altında.
962
01:04:47,639 --> 01:04:49,724
Teniste başarılı olmazsan
963
01:04:49,724 --> 01:04:52,018
erkek manken olabilirsin.
964
01:04:54,437 --> 01:04:56,273
Neden tenis oynamıyorsun?
965
01:04:56,273 --> 01:04:57,649
Güzel bir soru.
966
01:04:58,525 --> 01:05:00,944
Bazı kızlar inanılmaz mektuplar yazıyor...
967
01:05:00,944 --> 01:05:02,445
- Björn'e mi?
- Evet.
968
01:05:02,445 --> 01:05:04,281
{\an8}Onun vakti olmadığı için ben açıyorum.
969
01:05:04,281 --> 01:05:05,365
{\an8}BJORN BORG'U SEVİYORUM
970
01:05:05,365 --> 01:05:06,741
Vaktim yok.
971
01:05:06,741 --> 01:05:09,703
Mektupları açmama izin vermiyor.
Sorun bu.
972
01:05:09,703 --> 01:05:12,163
Mektuplarda neler yazıyor?
973
01:05:12,163 --> 01:05:15,166
"Görüşmek istiyorum"
ve telefonlarını yazıp
974
01:05:15,166 --> 01:05:18,587
sürekli resim yolluyorlar
ve bunlar küçük şeyler.
975
01:05:18,587 --> 01:05:21,756
Başka şeyler de var ama onları söyleyemem.
976
01:05:21,756 --> 01:05:22,716
Gerçekten mi?
977
01:05:24,676 --> 01:05:27,387
- Güzel.
- Tamam.
978
01:05:27,888 --> 01:05:32,767
Sizi atlet olarak
bir seviyeye çıkarıyorlar
979
01:05:32,767 --> 01:05:35,228
ve belki o seviyeye çıktığınızda
980
01:05:35,228 --> 01:05:38,356
sizi biraz aşağı indirmek istiyorlar.
981
01:05:38,940 --> 01:05:41,192
Almanya'da Boris'e de
tam olarak böyle oldu.
982
01:05:41,735 --> 01:05:46,072
Ülkesinde bir ikon.
Hep öyleydi, hep öyle olacak.
983
01:05:53,455 --> 01:05:56,791
{\an8}Boris'i kimseyle karşılaştıramazsınız.
984
01:05:56,791 --> 01:06:02,005
{\an8}Çünkü Boris büyük bir şeyler yapan
ilk Alman tenisçi,
985
01:06:02,005 --> 01:06:03,173
bizde Björn Borg vardı
986
01:06:03,840 --> 01:06:06,676
ve Björn Borg çoktan...
İsveç'te bir yol açtı.
987
01:06:07,636 --> 01:06:09,304
Bir süre saç modelimiz aynıydı.
988
01:06:09,304 --> 01:06:11,389
Kardeşim
"Neden bant takıyorsun?" diyene dek
989
01:06:11,389 --> 01:06:13,975
bant bile taktım hatta.
Sorunca "Bilmem" dedim
990
01:06:14,559 --> 01:06:17,270
ama Boris dışarı çıkamıyordu.
991
01:06:19,564 --> 01:06:22,943
Bence Almanya'da yıldız olmak
devasa bir baskı.
992
01:06:24,819 --> 01:06:27,239
Turnuvaya, Almanya'daki sponsorlara karşı
993
01:06:27,239 --> 01:06:29,908
ve Tanrı bilir başka neye karşı
yükümlülük hissediyordum.
994
01:06:29,908 --> 01:06:33,662
O yüzden kapana kısılmış gibiydim
ve erkek adam olup diyemedim,
995
01:06:33,662 --> 01:06:35,914
"Dinleyin, durun. Ara veriyorum"
diyemedim.
996
01:06:39,334 --> 01:06:41,795
Özel hayatımda tatmin olmuyordum.
997
01:06:41,795 --> 01:06:44,923
Yanlış arkadaşlarla,
belki de yanlış kız arkadaşlaydım.
998
01:06:44,923 --> 01:06:48,426
Avrupa'da büyüyen genç bir adam olarak
999
01:06:48,426 --> 01:06:50,679
beni tatmin etmeyen
ve aradığım cevapları vermeyen
1000
01:06:51,429 --> 01:06:53,682
yanlış çevrelerdeydim.
1001
01:06:55,308 --> 01:06:59,187
Ne yaptım? Senaryoları değiştirdim.
1002
01:06:59,729 --> 01:07:03,441
Kendi seçtiğim yeni koçu tuttum,
Tiriac ya da Bosch'u değil.
1003
01:07:03,441 --> 01:07:05,569
Bob Brett adlı bir Avustralyalıydı.
1004
01:07:07,237 --> 01:07:09,239
{\an8}Ion, beni tercih etmediğini söyledi.
1005
01:07:09,239 --> 01:07:10,240
{\an8}BOB BRETT'İN SESİ
1006
01:07:10,240 --> 01:07:14,119
{\an8}Benim için sorun değildi.
Boris kendi kararlarını alan biriydi.
1007
01:07:14,828 --> 01:07:18,039
Ion "Onu alma.
Bence sana iyi gelmez" dedi
1008
01:07:19,165 --> 01:07:22,085
ve o bunu söyledikçe
Bob'ı daha çok istedim.
1009
01:07:23,587 --> 01:07:24,963
Klasik bir Boris hareketi daha.
1010
01:07:24,963 --> 01:07:27,799
Tiriac'a yeniden kendi bakış açımı
1011
01:07:27,799 --> 01:07:30,635
ve onun bakış açısını
kanıtlamak için yapmıştım.
1012
01:07:33,054 --> 01:07:35,348
Evet, hâlâ hocamdı, hâlâ esas adam oydu
1013
01:07:35,348 --> 01:07:37,225
ama vaat edilen topraklara
1014
01:07:37,726 --> 01:07:40,186
varmak için başka bir yoldan gitmem
gerektiğini düşündüm, değil mi?
1015
01:07:49,070 --> 01:07:53,950
{\an8}1988 MASTERS FİNALİ
IVAN LENDL - BORIS BECKER
1016
01:07:53,950 --> 01:07:55,702
{\an8}Becker için şampiyonluk sayısı.
1017
01:07:55,702 --> 01:07:56,995
{\an8}TIE-BREAK BEŞİNCİ SET
1018
01:07:56,995 --> 01:07:59,873
{\an8}MAÇ SAYISI
1019
01:07:59,873 --> 01:08:01,625
{\an8}Masters'a katılabilmek için
1020
01:08:01,625 --> 01:08:04,169
{\an8}dünyanın en iyi sekiz oyuncusu
arasında olmalısınız.
1021
01:08:04,169 --> 01:08:06,838
{\an8}85'te finale çıktım. Lendl'a yenildim.
1022
01:08:06,838 --> 01:08:09,466
86'da kime yenildim? Lendl'a.
1023
01:08:09,466 --> 01:08:11,760
Bilin bakalım,
finalde yine kimle oynuyorum?
1024
01:08:12,344 --> 01:08:14,221
Tie-break, beşinci set,
bir ileri, bir geri.
1025
01:08:14,221 --> 01:08:15,931
Ne o ne de ben kaybetmek istedik.
1026
01:08:15,931 --> 01:08:17,014
Maç sayısı bende.
1027
01:08:17,641 --> 01:08:22,478
Bir maç sayısı durumunda
en uzun süren karşılaşma oldu.
1028
01:08:22,478 --> 01:08:24,022
Kazanırsam maçı alacaktım.
1029
01:09:06,522 --> 01:09:07,857
Topu file şeridine attım...
1030
01:09:19,744 --> 01:09:20,870
...ve zıpladı.
1031
01:09:20,870 --> 01:09:22,998
İkimiz de ne tarafa düştüğünü görmedik.
1032
01:09:23,581 --> 01:09:25,083
Hakemi dinlememiz gerekti.
1033
01:09:25,083 --> 01:09:28,169
{\an8}Hakem "Oyun, set, maç" deyince
biri Alman bayrağıyla geldi
1034
01:09:28,169 --> 01:09:29,420
{\an8}ve biraz koşturdum.
1035
01:09:36,636 --> 01:09:38,388
Sonra gücüme güç katıldı.
1036
01:09:39,013 --> 01:09:41,016
Amerika Açık'ı kazandım. Ivan'ı yendim.
1037
01:09:44,393 --> 01:09:48,940
{\an8}1989 AMERİKA AÇIK ŞAMPİYONU
1038
01:09:48,940 --> 01:09:51,234
{\an8}Avrupa'da gittikçe daha az
zaman geçiriyordum.
1039
01:09:51,776 --> 01:09:55,739
Daha çok Amerika'da ve Avustralya'da
1040
01:09:55,739 --> 01:09:59,242
ve belki Boris Becker olmaktan
uzak kalmaya başladım.
1041
01:10:04,205 --> 01:10:07,334
Bob'ı ve masaya getirdiklerini
ve antrenman tarzını
1042
01:10:07,334 --> 01:10:08,418
çok seviyordum
1043
01:10:08,418 --> 01:10:11,379
ve yeniden tenisten zevk almaya başladım
1044
01:10:11,379 --> 01:10:13,924
çünkü gün boyunca yaptığım
tek şey bu değildi.
1045
01:10:21,056 --> 01:10:24,309
Günde üç saat tenis oynayıp sonra yatmak
1046
01:10:24,309 --> 01:10:25,727
bana yetmiyor.
1047
01:10:25,727 --> 01:10:27,687
Benim için korkunç bir şey.
1048
01:10:28,605 --> 01:10:34,527
Bu yüzden zihnimi canlandırıp
ilham almak için
1049
01:10:34,527 --> 01:10:36,363
başka şeyler yapmalıyım.
1050
01:10:47,749 --> 01:10:52,045
Bay Bosch, Boris'i 10 yıldır,
belki daha uzun zamandır tanıyorsunuz.
1051
01:10:52,671 --> 01:10:53,964
Biraz daha uzun, evet.
1052
01:10:53,964 --> 01:10:59,261
Dönüp bakınca sizce
en büyük güçleri ve zayıflıkları neler?
1053
01:11:00,053 --> 01:11:03,682
Kitabımda bunu yazdım.
1054
01:11:03,682 --> 01:11:08,895
Turnuvalarda Becker'ın karşısında
Edberg ya da Lendl olmaz.
1055
01:11:08,895 --> 01:11:10,855
Genelde Becker'a karşı Becker olur
1056
01:11:11,690 --> 01:11:17,696
ve bu Becker'ı, içindeki bu rakibi
yenebilirse maçı kazanır.
1057
01:11:19,489 --> 01:11:21,074
Çok fazla.
1058
01:11:37,173 --> 01:11:39,593
Stefan Edberg en zorlu rakibimdi.
1059
01:11:40,468 --> 01:11:43,054
Tüm zamanların
en iyi servis ve vole oyuncularından biri.
1060
01:11:47,267 --> 01:11:49,394
Onu Barışnikov'la karşılaştırdım.
1061
01:11:49,978 --> 01:11:53,440
Barışnikov'un sahnede yaptığı gibi
kortta süzülüyordu.
1062
01:12:02,198 --> 01:12:05,076
Çok rahat hareket ederdi, uçardı,
asla dengesi kaybolmazdı
1063
01:12:05,076 --> 01:12:06,828
ve her zaman doğru pozisyondaydı.
1064
01:12:11,333 --> 01:12:13,960
Edberg'le oynadım
ve durumumu çok iyi biliyorum.
1065
01:12:13,960 --> 01:12:18,548
Onu altı-dört, altı-dört yenersem
formda olduğumu bilirim
1066
01:12:18,548 --> 01:12:23,053
ya da canıma okursa çok daha fazla
çalışmam gerektiğini anlarım.
1067
01:12:27,098 --> 01:12:30,936
{\an8}1988 WIMBLEDON FİNALİ
STEFAN EDBERG - BORIS BECKER
1068
01:12:30,936 --> 01:12:32,562
{\an8}88. Edberg.
1069
01:12:33,063 --> 01:12:35,649
Evim saydığım Wimbledon Merkez Kortu'nda.
1070
01:12:39,945 --> 01:12:42,405
Edberg çok güzel geri geldi.
1071
01:12:42,405 --> 01:12:45,700
Becker üstünlük kurmuştu
ama o, maça tutundu.
1072
01:12:46,952 --> 01:12:49,996
Karşı karşıya geldiklerinde
İsveçli olarak kimi tutuyorsun?
1073
01:12:49,996 --> 01:12:51,289
Tuttuğun...
1074
01:12:51,289 --> 01:12:54,000
Elbette Stefan'ı tutmak zorundayım.
1075
01:12:56,127 --> 01:12:57,629
Şampiyonluk sayısı.
1076
01:12:59,005 --> 01:13:01,007
Wimbledon'da üç kez karşılaştılar.
1077
01:13:01,007 --> 01:13:03,301
Rekabet tenis için harikadır.
1078
01:13:09,683 --> 01:13:12,102
{\an8}Oyun, set, maç Edberg'ün.
1079
01:13:14,271 --> 01:13:16,481
{\an8}Becker tenisin en meşhur kupasına
1080
01:13:16,481 --> 01:13:19,025
bir kez daha dokunmak istiyor.
1081
01:13:23,822 --> 01:13:27,659
Yenilgiyi ve yanıldığınızı
kabul etmeyi öğrenmelisiniz.
1082
01:13:28,201 --> 01:13:32,497
{\an8}Kaybetmek de sporun parçası
ve zor olan tarafı bu.
1083
01:13:33,832 --> 01:13:35,959
{\an8}Çünkü bir sonraki maçta kazanacak gibi
1084
01:13:35,959 --> 01:13:37,836
- oynamalısınız.
- Evet.
1085
01:13:40,088 --> 01:13:43,758
{\an8}1989 WIMBLEDON FİNALİ
STEFAN EDBERG - BORIS BECKER
1086
01:13:51,558 --> 01:13:54,853
En çok düşündüğüm rakibim, Edberg.
1087
01:14:10,035 --> 01:14:12,746
Stefan Edberg
başına gelenleri merak ediyordur.
1088
01:14:13,455 --> 01:14:16,333
Şampiyonluk puanı Boris Becker'ın.
1089
01:14:21,213 --> 01:14:23,131
{\an8}Oyun, set, maç. Becker.
1090
01:14:24,466 --> 01:14:27,719
Demin raketini
kalabalığa fırlatan Boris Becker'dan
1091
01:14:27,719 --> 01:14:29,930
gerçekten muhteşem bir performans.
1092
01:14:29,930 --> 01:14:31,848
Bunu yapan kimseyi görmemiştim.
1093
01:15:06,675 --> 01:15:09,511
Elektriği biraz görüyor musun?
Havayı hissediyorsun, evet.
1094
01:15:09,511 --> 01:15:10,679
Evet.
1095
01:15:10,679 --> 01:15:12,973
Genç oyuncular bundan korkar.
1096
01:15:13,473 --> 01:15:16,434
Bununla baş edemezler. Saklanamazlar.
1097
01:15:17,519 --> 01:15:18,520
Saklanamazlar.
1098
01:15:19,813 --> 01:15:21,231
İniş çıkışlar yaşarsın,
1099
01:15:21,231 --> 01:15:23,316
biraz motivasyon, istek kaybı olur
1100
01:15:23,316 --> 01:15:26,027
ve tenis oynamak dışında
farklı şeyler yapmak istersin.
1101
01:15:26,027 --> 01:15:28,446
Ve geçen yıl geri dönmesi...
1102
01:15:28,446 --> 01:15:31,157
Novak fiziksel olarak formda.
Bence aklı başında.
1103
01:15:31,157 --> 01:15:33,535
Hem neden olmasın?
Bu, dünyanın en iyi şeyi.
1104
01:15:33,535 --> 01:15:35,829
Bunu yapabilmeyi kabul ederdim.
1105
01:15:35,829 --> 01:15:37,080
Bana da aynısı oldu.
1106
01:15:37,664 --> 01:15:39,833
Peki, Boris ve Mac, çok sağ olun
1107
01:15:39,833 --> 01:15:41,501
ve Roger Federer kortta olacak...
1108
01:15:42,252 --> 01:15:45,422
Medya, gazetecilik hep ilgimi çekmiştir
1109
01:15:45,422 --> 01:15:48,967
ama en alttan başlayıp
yukarı, kamera önünde
1110
01:15:48,967 --> 01:15:52,053
tenisten bahsedebileceğim bir konuma
tırmanmam gerekti.
1111
01:15:53,054 --> 01:15:56,016
Bir Wimbledon finalinde eş spiker olmama
izin verecekleri konuma.
1112
01:15:57,309 --> 01:15:59,269
Bir forehand yarışmasına döndü.
1113
01:16:00,020 --> 01:16:01,187
Kim daha sert vuruyor?
1114
01:16:01,855 --> 01:16:03,773
Federer backhand'den sonra koşup
1115
01:16:03,773 --> 01:16:05,525
forehand'i bastırıyor.
1116
01:16:07,360 --> 01:16:08,361
Günlük Servis'e hoş geldiniz.
1117
01:16:08,361 --> 01:16:11,531
Ben Adam Peacock ve yanımda
Boris Becker ile Kim Clijsters var.
1118
01:16:12,365 --> 01:16:14,075
Gördüklerini beğenmişler.
1119
01:16:14,075 --> 01:16:17,662
Kaybetmek de kazanmanın,
tenisin parçası ve...
1120
01:16:18,204 --> 01:16:20,248
İyi bildiğim bir şey varsa o da tenis.
1121
01:16:21,207 --> 01:16:25,128
Boris'in yorumculuk başarısı
sadece tenis bilgisinden gelmiyordu.
1122
01:16:25,754 --> 01:16:28,882
İyi bir hikâye anlatıcı.
İlgimi çekmesinin nedenlerinden biri bu.
1123
01:16:30,258 --> 01:16:33,136
Oyuncuları filmlerdeki karakterler gibi görüyor.
1124
01:16:33,762 --> 01:16:37,057
Yorumları bazen öyle komik,
çekici ve baştan çıkarıcı oluyor ki
1125
01:16:37,766 --> 01:16:41,228
bazen gerçek olmayacak kadar
komik mi diye merak ediyorum.
1126
01:16:41,770 --> 01:16:44,606
İkisi var, sonra iki daha atla
ve bir tane daha var.
1127
01:16:45,106 --> 01:16:48,109
Final, final, final, final.
1128
01:16:52,322 --> 01:16:55,242
Stefan, Boris'i yendi,
Boris, Stefan'ı yendi
1129
01:16:55,951 --> 01:16:58,954
Sonra üçüncü kez oynadılar,
beş setlik bir maçtı.
1130
01:16:58,954 --> 01:17:00,121
Harika bir maçtı.
1131
01:17:02,249 --> 01:17:03,250
Peter.
1132
01:17:04,125 --> 01:17:05,377
- Kırk saniye.
- Tamam.
1133
01:17:06,795 --> 01:17:10,632
90'da hâlâ uyku ilacı bağımlısıydım.
1134
01:17:10,632 --> 01:17:11,883
Wimbledon finalinden önce
1135
01:17:11,883 --> 01:17:15,887
son uyku hapımı sabah 5.00'te aldım.
1136
01:17:17,556 --> 01:17:18,598
Hata.
1137
01:17:20,976 --> 01:17:24,479
Antrenman 11.00'de, maç 14.00'teydi.
1138
01:17:25,355 --> 01:17:29,859
Sabah 11.30'da derin bir uykudan uyandım.
1139
01:17:32,821 --> 01:17:36,616
Çabucak bir şeyler yiyip kulübe gittim.
1140
01:17:40,078 --> 01:17:41,162
"Biraz vuruş yapabilir miyim?"
1141
01:17:41,162 --> 01:17:43,456
12.30, 13.00'te biraz çalıştım.
1142
01:17:50,213 --> 01:17:51,089
Maça ben başladım.
1143
01:17:57,888 --> 01:18:00,765
Öyle yavaştım ki
ne yaptıysam topu yakalayamadım.
1144
01:18:00,765 --> 01:18:02,100
Ne yaptığımı bilmiyordum.
1145
01:18:03,018 --> 01:18:05,687
İlk iki seti kaybettim.
1146
01:18:07,439 --> 01:18:09,858
Yeterince terlemiş, uyanmış olmalıyım.
1147
01:18:41,473 --> 01:18:42,766
Büyük dönüş.
1148
01:18:42,766 --> 01:18:45,352
Beşinci sette dört-bir öndeydim.
1149
01:18:47,395 --> 01:18:48,563
Gerildim.
1150
01:18:55,904 --> 01:18:56,905
Oyun Edberg'ün.
1151
01:19:01,159 --> 01:19:03,620
Korttaki yürüyüş şekliniz,
vücut dilinizdir.
1152
01:19:03,620 --> 01:19:05,163
Omuzlarınız dik mi,
1153
01:19:05,163 --> 01:19:08,792
biraz öne mi eğiliyorsunuz,
artık ne yapıyorsanız.
1154
01:19:08,792 --> 01:19:13,630
Siz fark etmeyebilirsiniz
ama rakibiniz görür. Hisseder
1155
01:19:14,339 --> 01:19:19,094
ve o kısa an sizden,
öz güveninizden, inancınızdan
1156
01:19:19,094 --> 01:19:23,306
yeterince şeyi alıp götürür
ve diğer oyuncuya avantaj sağlar.
1157
01:19:24,683 --> 01:19:28,144
Olanları tanımlayamaz, yazamazsınız.
1158
01:19:28,144 --> 01:19:31,856
Çok anlık bir düşünce bile
1159
01:19:31,856 --> 01:19:35,902
bir maçın kaderini belirleyebilir.
1160
01:19:47,414 --> 01:19:49,583
{\an8}Oyun, set, maç Edberg'ün.
1161
01:19:54,713 --> 01:19:56,756
Sonunda altı-dört kazandı.
1162
01:19:59,092 --> 01:20:02,929
"Seni aptal. Onu daha önce yenebilirdin
1163
01:20:02,929 --> 01:20:06,808
ve uyku haplarını kesmelisin.
Seni bir yere götürmüyor" dedim.
1164
01:20:07,934 --> 01:20:11,021
Yani o maçı neyse ki kaybettim.
1165
01:20:12,522 --> 01:20:17,110
Hatırlıyorum da kısa süre sonra
son paketi camdan fırlatıp attım
1166
01:20:17,903 --> 01:20:20,155
ve "Artık yeter" dedim, bu...
1167
01:20:20,155 --> 01:20:21,448
Bu garip.
1168
01:20:21,948 --> 01:20:26,494
Boris 1990'da Edberg'e yenildikten
hemen sonra uyku haplarını attım dedi
1169
01:20:27,412 --> 01:20:28,622
ama kitabında
1170
01:20:28,622 --> 01:20:33,043
son paketi tam iki yıl sonra
karısının attığını yazmıştı.
1171
01:20:33,960 --> 01:20:36,421
Sadece yanlış mı hatırlıyordu?
1172
01:20:37,881 --> 01:20:40,634
Hiç uyuşturucu deneyimim olmadı.
1173
01:20:41,176 --> 01:20:43,845
Bu yüzden şeytan olduğunu düşünüyordum.
1174
01:20:43,845 --> 01:20:45,889
Neden aldığını bile anlamıyordum.
1175
01:20:45,889 --> 01:20:50,393
Sadece almak istemediğini biliyordum,
iyi gelmiyor diyordu,
1176
01:20:50,393 --> 01:20:52,062
ben de hepsini tuvalete atıp
sifonu çektim.
1177
01:20:54,481 --> 01:20:57,234
Evet. Bilemiyorum.
O farklı bir şey mi anlatıyor?
1178
01:20:57,234 --> 01:21:01,404
Bakın, parçası olduğunuzda
yaşanan bir fenomen var
1179
01:21:01,404 --> 01:21:03,448
ve o kesinlikle büyük bir parçası
1180
01:21:03,448 --> 01:21:05,700
ve bazı... diğer dostlar da
büyük parçası oldular
1181
01:21:05,700 --> 01:21:09,829
ama belirli konularda ne olduğu hakkında
1182
01:21:10,455 --> 01:21:11,790
kendiniz karar verirsiniz
1183
01:21:11,790 --> 01:21:13,750
ve doğru olduğuna ikna olursunuz.
1184
01:21:13,750 --> 01:21:18,505
Şimdi madem haplara ihtiyacı olan bendim,
1185
01:21:19,005 --> 01:21:22,801
o hâlde ne zaman alıp almadığımı
gayet iyi bilirim.
1186
01:21:23,301 --> 01:21:25,762
Çünkü bunu yaparken
genelde yalnızsınızdır.
1187
01:21:28,098 --> 01:21:30,767
Yalnızken kendimize hikâyeler anlatırız.
1188
01:21:31,643 --> 01:21:36,690
Olayları oldukları gibi değil,
olmalarını istediğimiz gibi hatırlarız.
1189
01:21:37,899 --> 01:21:40,902
Boris uyku hapları konusu
böyle oldu diyorsa
1190
01:21:40,902 --> 01:21:42,362
ben kimim ki onu sorguluyorum?
1191
01:21:43,613 --> 01:21:46,575
Yine de hikâyelerinin neden değiştiğini
merak ediyorum.
1192
01:21:47,409 --> 01:21:50,704
Hikâyeleri başkalarına anlatmasıyla
bir oyuncu olarak
1193
01:21:51,580 --> 01:21:54,958
en tepeye tırmanmak için
kendine anlatması gereken
1194
01:21:54,958 --> 01:21:56,710
hâlleri arasında fark var mı?
1195
01:21:57,335 --> 01:21:59,796
Bazı insanlara göre
1196
01:21:59,796 --> 01:22:05,260
maçlarda belli durumlar yaratmayı seviyormuşsun.
1197
01:22:05,260 --> 01:22:10,640
Mesela maçı beşinci sete
ya da tiebreak'e taşımaya çalışırken.
1198
01:22:11,266 --> 01:22:14,477
Bu durumlarda suni olarak adrenalin
patlaması yaratmaya çalışıyor musun?
1199
01:22:14,477 --> 01:22:17,272
Bazen o kadar doğrudan değil
1200
01:22:17,272 --> 01:22:21,651
ama için için
rakibimi yenebileceğimi biliyorum.
1201
01:22:21,651 --> 01:22:23,486
Bacaklarımın ağrımasının önemi yok.
1202
01:22:23,987 --> 01:22:27,908
Bunu yaparak aklımı da test ediyorum.
Ne kadar güçlü olduğumu görüyorum.
1203
01:22:27,908 --> 01:22:31,953
Yani rakibimi altı-iki, altı-iki
yenebileceğimi biliyorsam
1204
01:22:31,953 --> 01:22:34,998
kabul etmeliyim,
o hâlde bazen tembelleşiyorum
1205
01:22:35,707 --> 01:22:38,627
ve puanı bana yaklaştığında
daha çok çaba harcamam gerekiyor.
1206
01:22:39,753 --> 01:22:41,630
Bu, hem iyi hem kötü.
1207
01:22:42,464 --> 01:22:47,135
Güç, fiziksel güç kaybediyorum. Kazanıyorum...
1208
01:22:47,969 --> 01:22:49,846
Evet ama zihinsel güç kazanıyorum.
1209
01:23:01,608 --> 01:23:02,567
Ne?
1210
01:23:04,653 --> 01:23:06,071
Ne dedin?
1211
01:23:08,573 --> 01:23:10,367
Avustralya Açık hep sorunlu
1212
01:23:10,367 --> 01:23:13,078
çünkü hep ocak ortasında oynanıyor.
1213
01:23:13,078 --> 01:23:14,579
Avustralya çok sıcak.
1214
01:23:15,080 --> 01:23:18,375
Bu yüzden havaya alışmam
daha uzun sürüyor,
1215
01:23:18,375 --> 01:23:19,960
ayrıca saat farkına da.
1216
01:23:20,460 --> 01:23:23,672
Bob Brett
"Boris, Noel'den önce gitsek ya" dedi.
1217
01:23:24,256 --> 01:23:28,385
Önce Adelaide'de bir turnuvada oynarsın
ve havaya iyice alışırsın.
1218
01:23:28,927 --> 01:23:30,136
Çok sıcak."
1219
01:23:31,763 --> 01:23:33,598
Evet, biraz üzücü aslında
1220
01:23:33,598 --> 01:23:37,894
çünkü yarın kar ve buza dönmek zorundayım.
1221
01:23:38,395 --> 01:23:41,940
Buranın sıcağı çok daha iyi,
size söyleyeyim.
1222
01:23:47,946 --> 01:23:51,241
Noel arifesinde bir restorandaydık.
Sefil hâldeydim.
1223
01:23:51,241 --> 01:23:52,576
Ailemi özlüyordum.
1224
01:23:52,576 --> 01:23:57,038
Mutlu Noeller dilerim size
Mutlu Noeller dilerim size
1225
01:23:57,038 --> 01:23:59,165
Ve mutlu bir yıl
1226
01:24:16,600 --> 01:24:17,475
{\an8}Dışarıda!
1227
01:24:17,475 --> 01:24:19,603
{\an8}1991 AVUSTRALYA SERT KORT ŞAMPİYONASI
1228
01:24:19,603 --> 01:24:20,854
{\an8}MAGNUS LARSSON - BORIS BECKER
1229
01:24:20,854 --> 01:24:24,316
{\an8}Avustralya'daki ilk küçük turnuvada
Magnus Larsson'la oynadım.
1230
01:24:24,316 --> 01:24:27,819
Dünyada belki de 100. sıradaydı.
1231
01:24:27,819 --> 01:24:29,237
{\an8}SETLER - OYUNLAR - PUANLAR
1232
01:24:29,237 --> 01:24:30,405
{\an8}İlk seti kaybettim.
1233
01:24:32,282 --> 01:24:35,911
Bazen evet,
sadece o anda gerekeni yaparım.
1234
01:24:38,204 --> 01:24:42,542
Gizliden gizliye biliyorum ki
ilk seti, ikinciyi,
1235
01:24:42,542 --> 01:24:44,127
üçüncüyü kaybetsem de... yeneceğim.
1236
01:24:44,920 --> 01:24:48,506
Zihinsel gücümü böyle test ediyorum.
1237
01:24:59,184 --> 01:25:01,394
{\an8}...altı-dört, üç-altı, yedi-altı.
1238
01:25:02,437 --> 01:25:05,565
Bir numara olmama rağmen
ilk raunta kaybettim.
1239
01:25:20,747 --> 01:25:25,335
Senin gibi birinin
ona yenilmesini nasıl açıklarsın?
1240
01:25:27,379 --> 01:25:33,677
Aklım başka yerdeydi.
1241
01:25:34,302 --> 01:25:38,640
Gerçekten böyle oldu.
Zihnimle ilgili hâlâ...
1242
01:25:40,559 --> 01:25:43,687
...sorun yaşıyorum, öyle ki...
1243
01:25:43,687 --> 01:25:48,441
kortta arka arkaya dört sayı alacak kadar
1244
01:25:51,361 --> 01:25:52,988
odaklanamadım.
1245
01:25:52,988 --> 01:25:57,909
Onun yerine iki sayı sonra
maçı kazanacağımı düşündüm.
1246
01:25:57,909 --> 01:26:00,996
Kendini dâhi sayıyor musun? Teniste?
1247
01:26:06,626 --> 01:26:08,837
Bazen sayıyorum.
1248
01:26:08,837 --> 01:26:14,009
Bazen bu sorundan tekrar nasıl kurtulurum,
merak ediyorum.
1249
01:26:14,509 --> 01:26:17,846
İki set gerideysem
1250
01:26:17,846 --> 01:26:21,016
aklımı başımda tutup sakin kalacak
ve hâlâ sayı alacak
1251
01:26:21,016 --> 01:26:24,477
gücü nereden bulduğumu bilmiyorum.
1252
01:26:24,477 --> 01:26:26,396
Bu, sıklıkla benim için de bir gizem
1253
01:26:26,396 --> 01:26:29,274
ve sonra bunu bir şekilde
diğerlerinden daha iyi yapabileceğim
1254
01:26:29,274 --> 01:26:31,151
sonucuna varıyorum
1255
01:26:33,570 --> 01:26:35,697
ama yeterince sık olmuyor.
1256
01:26:36,907 --> 01:26:40,535
Bu kaydı bulunca
aklıma tamamen başka bir şey geldi.
1257
01:26:44,080 --> 01:26:47,292
Harry Houdini,
kaçışlarıyla bizi eğlendirebilmek için
1258
01:26:47,292 --> 01:26:49,669
kendini çok tehlikeli açmazlara sokardı.
1259
01:26:53,423 --> 01:26:57,135
Boris Becker, yeteneğinin gizeminin,
hatta dehasının
1260
01:26:57,135 --> 01:26:58,720
aynı şeyi yaptığını düşündü.
1261
01:26:59,304 --> 01:27:03,892
Yenilmez bir gücü çağırabilmek için
kendini kötü bir duruma düşürüyordu.
1262
01:27:04,726 --> 01:27:08,563
Geleceğini bildiğim için zaman içinde
farkında olmadan kötü durumları
1263
01:27:08,563 --> 01:27:10,607
aramayı mı öğrendi, merak ettim.
1264
01:27:11,399 --> 01:27:13,985
Bir hayat felsefesi olarak mantıksızdı
1265
01:27:14,611 --> 01:27:17,113
ama tenis kortunda nefes kesiciydi.
1266
01:27:19,950 --> 01:27:25,872
{\an8}1991 AVUSTRALYA AÇIK FİNALİ
IVAN LENDL - BORIS BECKER
1267
01:27:25,872 --> 01:27:28,208
{\an8}İki rakip de biraz gergin
1268
01:27:29,751 --> 01:27:32,879
ve Lendl ilk sandalyeyi alıyor.
1269
01:27:34,839 --> 01:27:38,301
İlk oyun servisini Ivan Lendl atacak.
1270
01:27:39,219 --> 01:27:42,180
Risk büyüktü. Ivan birinciydi, ben ikinci.
1271
01:27:42,681 --> 01:27:45,141
Bugün onu yenersem
dünyanın bir numarası olacaktım.
1272
01:27:57,946 --> 01:27:59,281
- Dışarıda!
- Evet.
1273
01:28:01,741 --> 01:28:03,577
İlk kanı Lendl döküyor.
1274
01:28:09,416 --> 01:28:11,376
- Dışarıda!
- Oyun Lendl'ın.
1275
01:28:13,628 --> 01:28:14,629
Dışarıda!
1276
01:28:21,219 --> 01:28:22,596
Beşinci ace.
1277
01:28:24,556 --> 01:28:25,724
Altı oldu.
1278
01:28:29,352 --> 01:28:32,063
- Oyun Lendl'ın.
- Arka arkaya üç ace.
1279
01:28:33,607 --> 01:28:34,691
Set sayısına.
1280
01:28:35,984 --> 01:28:38,153
{\an8}SET SAYISI
1281
01:28:43,783 --> 01:28:45,452
Oyun ve ilk set Lendl'ın.
1282
01:28:50,498 --> 01:28:53,752
Becker'ın esneme hareketleri
beni endişelendiriyor.
1283
01:28:53,752 --> 01:28:54,920
Belki bir şey yapmıştır.
1284
01:28:54,920 --> 01:28:58,089
Antrenörünü neden çağırmadığını
merak ediyorum.
1285
01:28:58,757 --> 01:29:03,136
Bu, Becker'ın zihinsel gücünü
ağır şekilde sınayacak.
1286
01:29:15,815 --> 01:29:19,110
Bunu sık duyuyoruz, "zihinsel olarak
sağlam" ve "zihinsel olarak güçlü."
1287
01:29:19,110 --> 01:29:21,988
Anlamını nasıl açıklarsın?
1288
01:29:21,988 --> 01:29:23,657
{\an8}Öncelikle kim olduğunu bilirsin
1289
01:29:23,657 --> 01:29:27,661
{\an8}ve kendine inancın,
şüphelerinden kuvvetlidir.
1290
01:29:28,245 --> 01:29:31,289
Aslında güçlerinin
ve aynı zamanda hatalarının
1291
01:29:31,915 --> 01:29:33,625
ne olduğunu anlamak demek
1292
01:29:34,501 --> 01:29:36,878
ve bazen savunmasız olmak,
güçlü de olmaktır.
1293
01:29:37,837 --> 01:29:40,840
Özellikle erkek sporlarında,
hiç savunmasızlık yoktur,
1294
01:29:40,840 --> 01:29:43,468
ağlarsan zayıfsındır.
1295
01:29:43,468 --> 01:29:45,303
Ben buna hiç katılmıyorum.
1296
01:29:45,303 --> 01:29:49,724
Hepimizin duyguları, savaşta ortaya çıkan
bastırılmış duyguları var
1297
01:29:50,517 --> 01:29:54,854
ve korkularımız, şüphelerimiz olduğunda
böyle hissetmek yanlış değildir.
1298
01:29:58,191 --> 01:30:00,652
Öyle uzun bir maçta
bir kere şüphe hissedersen
1299
01:30:00,652 --> 01:30:05,282
ve "Servis için sağ kolumu
kaldıramayacağım" dersen her şey biter.
1300
01:30:05,282 --> 01:30:11,121
Gerçek şampiyonlar, birçok Grand Slam'i
hataların veya hatalar hakkındaki
1301
01:30:11,121 --> 01:30:16,251
{\an8}fikirlerin akıllarına sızmasına
bir an bile izin vermeyecek
1302
01:30:16,251 --> 01:30:18,962
{\an8}zihinsel güçleri olduğu için kazanırlar.
1303
01:30:18,962 --> 01:30:21,298
{\an8}Oynadıklarında
akıllarında sadece kazanmak vardır.
1304
01:30:21,298 --> 01:30:23,133
Hiç şüphe olmamalı.
1305
01:30:25,385 --> 01:30:26,803
Diğerlerimiz
1306
01:30:26,803 --> 01:30:29,764
rakibimizde bir zayıflık bulacağımıza
inanmak zorundaydık
1307
01:30:29,764 --> 01:30:32,142
ama Boris'in derdi
hep kendisiyleydi bence.
1308
01:30:32,142 --> 01:30:34,853
Bir noktada her gün, her anda
1309
01:30:34,853 --> 01:30:37,939
oynaması gereken bir seviyeyi
bulacağına inanıyordu.
1310
01:30:37,939 --> 01:30:39,941
Bu sadece an meselesi der gibiydi.
1311
01:30:41,318 --> 01:30:44,404
Geride, maçı kaybediyor olabilirdi
1312
01:30:44,404 --> 01:30:48,074
ama sonra maçı çevirir, şampiyon olurdu
1313
01:30:48,074 --> 01:30:49,618
ve zihinsel olarak güçlü olmak,
1314
01:30:49,618 --> 01:30:54,706
kaybetmekle
kazanmak arasındaki fark budur.
1315
01:30:54,706 --> 01:30:58,460
Bir ya da iki sayı olabilir ya da bir oyun
1316
01:30:58,460 --> 01:31:03,506
ve şampiyon olanla
olmayan arasındaki fark budur.
1317
01:31:06,051 --> 01:31:07,427
Kortta yalnızsınız
1318
01:31:07,427 --> 01:31:10,639
ve kendinizden şüphe eder,
öz güveninizi kaybederseniz
1319
01:31:10,639 --> 01:31:12,849
maça hiç başlamayın daha iyi.
1320
01:31:15,185 --> 01:31:16,186
Orası yalnız bir yer.
1321
01:31:16,186 --> 01:31:21,399
20.000 kişinin, evlerinde izleyen
milyonların önüne çıkmak korkutucu.
1322
01:31:21,399 --> 01:31:25,028
Sizin... İnsan olarak cesur olmalısınız.
1323
01:31:25,028 --> 01:31:29,157
Siz... Oraya çıkıp
bugün savaşmaya hazır olduğunuzu
1324
01:31:29,157 --> 01:31:31,660
herkese göstermelisiniz.
1325
01:31:34,704 --> 01:31:36,539
Aklımı başımda tutup
1326
01:31:37,624 --> 01:31:40,835
sakin kalacak
ve hâlâ sayı alacak gücü nereden bulduğum
1327
01:31:40,835 --> 01:31:42,671
sıklıkla benim için de bir gizem
1328
01:31:45,340 --> 01:31:48,635
ve sonra bunu bir şekilde
diğerlerinden daha iyi yapabileceğim
1329
01:31:48,635 --> 01:31:50,262
sonucuna varıyorum.
1330
01:32:17,163 --> 01:32:19,416
Tanıdığımız ve sevdiğimiz Becker bu.
1331
01:32:32,178 --> 01:32:33,972
Lendl çok sinirlendi.
1332
01:32:34,806 --> 01:32:36,016
Sessizlik lütfen.
1333
01:32:40,186 --> 01:32:41,980
Evet. Becker seti aldı.
1334
01:32:58,997 --> 01:33:02,083
Boris Becker için üç maç sayısı,
1335
01:33:02,083 --> 01:33:03,668
üç şampiyonluk sayısı.
1336
01:33:03,668 --> 01:33:08,173
Sonra fark ettim, "Kahretsin."
1337
01:33:08,173 --> 01:33:12,802
Birazdan bitebilirdi. "Bu, şey olarak
son vuruşum olabilir..." dedim.
1338
01:33:12,802 --> 01:33:15,388
"Ya da bir numara olarak ilk vuruşum."
1339
01:33:18,308 --> 01:33:21,394
Başarırsam ne olacak?
Artık geriye bir şey kalmıyor.
1340
01:33:26,691 --> 01:33:29,110
{\an8}Bu kadar, yeni şampiyon Becker.
1341
01:33:39,955 --> 01:33:42,832
Ve bir anda uçabiliyordum!
1342
01:33:42,832 --> 01:33:47,587
Yerimde duramıyordum.
Hareket etmeli, çıkmalıydım.
1343
01:33:52,509 --> 01:33:56,596
Kendimi tutmak istemedim
çünkü başından beri bunu yapıyordum.
1344
01:33:56,596 --> 01:34:00,976
Dışarı çıkıp zıplamaya devam ettim.
1345
01:34:04,020 --> 01:34:06,856
Bir güvenlik peşimden koşmaya başladı.
1346
01:34:06,856 --> 01:34:09,651
"Dinle Boris. Tüm dünya bekliyor" dedi.
1347
01:34:12,737 --> 01:34:17,492
Boris'in
hayallerinde planladığı yürüyüş bu işte.
1348
01:34:19,035 --> 01:34:22,872
{\an8}DÜNYADA BİR NUMARA
1349
01:34:27,669 --> 01:34:31,172
Şu anda pek bir şey söyleyemeyeceğim.
1350
01:34:31,172 --> 01:34:34,926
Bu anı yaşamak benim için inanılmaz ve...
1351
01:34:36,219 --> 01:34:39,180
Sağ olun ve özür dilerim. Sağ olun.
1352
01:34:52,861 --> 01:34:54,905
O anda biraz korkuyordum.
1353
01:34:56,489 --> 01:34:57,616
Sonra o anda
1354
01:34:57,616 --> 01:35:02,913
birden omzumdan büyük bir yük kalktı.
1355
01:35:02,913 --> 01:35:08,168
Biraz 85'teki Wimbledon gibiydi.
1356
01:35:11,296 --> 01:35:16,218
Asla eskisi gibi olmayacak.
O anda bunu hissettim.
1357
01:35:17,010 --> 01:35:18,053
Her şey serbestti.
1358
01:35:41,451 --> 01:35:48,083
1991'DE BORIS BECKER DÜNYANIN
BİR NUMARALI OYUNCUSU OLDU.
1359
01:35:48,083 --> 01:35:49,751
SADECE BİRKAÇ YIL SONRA
1360
01:35:49,751 --> 01:35:52,379
YÜKSELİŞİNİ TEŞVİK EDEN ŞEYLER
1361
01:35:52,379 --> 01:35:54,589
DÜŞMESİNE NEDEN OLACAKTI.
1362
01:37:31,311 --> 01:37:33,313
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü