1
00:00:38,456 --> 00:00:42,836
Becker shledán vinným ze 4 bodů obžaloby
dle insolvenčního zákona...
2
00:00:42,836 --> 00:00:47,090
Wimbledonský šampion
stráví dva a půl roku ve vězení...
3
00:00:47,090 --> 00:00:49,384
Rovnou ho převezli. Neuvěřitelné.
4
00:00:55,223 --> 00:00:56,725
Boris Becker ve vězení.
5
00:00:57,642 --> 00:01:00,937
Nevím, jestli to můžu tak říct,
ale zase padl do sraček.
6
00:01:02,063 --> 00:01:03,773
Stalo se mu to znovu.
7
00:01:04,273 --> 00:01:06,109
Ale vsadím se, o co chcete,
8
00:01:06,776 --> 00:01:09,404
že z toho vyjde poučený
9
00:01:10,572 --> 00:01:13,199
a bude to pořád tentýž Němec jako předtím.
10
00:01:18,580 --> 00:01:21,291
Věznice Wandsworth je drsné místo.
11
00:01:21,917 --> 00:01:24,961
Plné drsných zločinců a drog a násilí.
12
00:01:26,171 --> 00:01:31,259
Borise odsud sice po pár týdnech převezli
do věznice pro osoby s cizím občanstvím,
13
00:01:32,510 --> 00:01:35,889
ale během pobytu ve Wandsworthu
čelil kruté ironii osudu.
14
00:01:37,224 --> 00:01:41,186
Budova totiž stojí jen pět kilometrů
od místa jeho největší slávy.
15
00:01:45,148 --> 00:01:47,067
Dokázal to.
16
00:01:47,567 --> 00:01:51,196
A šampionem... je Becker.
17
00:01:59,829 --> 00:02:01,498
{\an8}Bod pro Beckera!
18
00:02:01,498 --> 00:02:02,916
{\an8}ŠAMPIONÁT HALOVÉHO TENISU
19
00:02:10,715 --> 00:02:12,133
K nevíře.
20
00:02:56,636 --> 00:03:00,807
{\an8}BORIS BECKER PROTI ZBYTKU SVĚTA
21
00:03:00,807 --> 00:03:07,063
ČÁST DRUHÁ PÁD
22
00:03:15,822 --> 00:03:19,576
V roce 1991
jsem měl za sebou svoje tři nejlepší léta.
23
00:03:20,327 --> 00:03:23,038
Ale vůbec jsem se necítil vyrovnaně.
24
00:03:23,997 --> 00:03:27,626
Po příjezdu do pronajatého domu
ve Wimbledonu mě přepadl smutek.
25
00:03:27,626 --> 00:03:30,295
Poprvé jsem začal zvažovat,
26
00:03:31,713 --> 00:03:33,006
že s tenisem skončím.
27
00:03:39,721 --> 00:03:42,432
Hlavou mi víří stovky myšlenek.
28
00:03:42,432 --> 00:03:44,684
Říkám si, že je mi 25.
29
00:03:45,560 --> 00:03:48,605
A tohle připomíná kariéru
mého idola, Björna Borga.
30
00:03:53,693 --> 00:03:57,197
{\an8}Hra, set, šampionát, McEnroe.
31
00:03:57,197 --> 00:04:01,576
{\an8}Borise pronásledovalo,
jak Borg v 25 svět tenisu opustil.
32
00:04:02,535 --> 00:04:05,789
Poté co prohrál ve finále US Open
s Johnem McEnroem,
33
00:04:06,498 --> 00:04:10,919
Borg sbalil svoje rakety
a opustil kurt i stadion
34
00:04:10,919 --> 00:04:14,464
a odešel přímo na odpočinek,
čímž šokoval svoje soupeře.
35
00:04:15,382 --> 00:04:18,969
Björn Borg na druhé příčce
je opravdu velký šampion.
36
00:04:18,969 --> 00:04:24,641
Je nám líto, že tu nemůže být
a převzít si svou cenu...
37
00:04:29,688 --> 00:04:32,691
Taky chci vyjádřil lítost nad Björnem,
38
00:04:32,691 --> 00:04:35,777
protože podle mě je to skvělý šampion a...
39
00:04:38,029 --> 00:04:39,990
Prý byl psychicky vyčerpaný.
40
00:04:40,574 --> 00:04:43,451
{\an8}To asi vážně byl. Víte, co bylo pak.
41
00:04:43,451 --> 00:04:44,536
{\an8}Vážně škoda.
42
00:04:44,536 --> 00:04:48,039
Už nemůžu do té hry vkládat tolik úsilí.
43
00:04:48,039 --> 00:04:53,545
Dělal jsem to řadu let a teď mám problém
denně čtyři hodiny trénovat.
44
00:04:53,545 --> 00:04:56,047
Budu v tenisu pokračovat pro zábavu,
45
00:04:56,047 --> 00:05:00,886
ale už se nevrátím k pokusům
stát se hráčem číslo jedna.
46
00:05:02,596 --> 00:05:04,431
{\an8}Pořád jsem hrál dobře,
47
00:05:04,431 --> 00:05:06,850
{\an8}ale měl jsem problém.
48
00:05:06,850 --> 00:05:08,852
{\an8}Měl jsem psychický problém.
49
00:05:11,688 --> 00:05:15,567
„Baví tě to?“ Ne, už ne.
Tenis už pro mě není zábava.
50
00:05:32,584 --> 00:05:33,835
Tady to začalo.
51
00:05:40,258 --> 00:05:41,384
To je...
52
00:05:41,968 --> 00:05:47,974
Jde o to, jakou tady zažívám euforii.
53
00:05:47,974 --> 00:05:53,939
Teď přemítám, co se stane,
když to letos nezvládnu.
54
00:05:53,939 --> 00:05:55,815
Nad strachem ze selhání.
55
00:06:00,904 --> 00:06:06,493
A taky záleží, s kým bych prohrál.
Pokud mě porazí Stefan, v pořádku.
56
00:06:07,244 --> 00:06:09,204
Lendl? To by byla pohroma.
57
00:06:12,707 --> 00:06:17,587
Prohrát s pitomcem je hrozný pocit.
58
00:06:17,587 --> 00:06:20,799
Prokrista, to nebyl aut ani náhodou!
59
00:06:22,259 --> 00:06:23,843
Ale no tak!
60
00:06:25,136 --> 00:06:26,846
Je to 0:15.
61
00:06:28,306 --> 00:06:29,975
Celou dobu koukal na něj.
62
00:06:30,559 --> 00:06:32,435
Sledoval jste jeho.
63
00:06:33,103 --> 00:06:34,271
Mlčte.
64
00:06:38,108 --> 00:06:41,278
{\an8}Na Wimbledon jsem jel
jako světová sedmička.
65
00:06:41,278 --> 00:06:43,613
{\an8}Nasadili mě myslím jako šestého.
66
00:06:43,613 --> 00:06:45,740
A věděl jsem, že na trávě umím.
67
00:06:45,740 --> 00:06:46,908
Vyhovovala mi.
68
00:06:46,908 --> 00:06:50,120
Vyhovoval mi styl hry na trávě.
69
00:06:50,870 --> 00:06:55,500
Teď šampion musí odvrátit čtyři mečboly.
70
00:06:58,587 --> 00:06:59,838
Hra, set, zápas.
71
00:07:01,256 --> 00:07:05,760
Do finále Wimbledonu roku 1991
šel proti Borisovi Michael Stich.
72
00:07:06,803 --> 00:07:10,724
Boris chtěl na rozdíl od Borga
končit po vítězné hře.
73
00:07:10,724 --> 00:07:14,519
A nad kým raději vyhrát
než nad německou hvězdou na vzestupu?
74
00:07:15,270 --> 00:07:20,317
Anglické noviny si toho samozřejmě všimly.
První německé finále Wimbledonu.
75
00:07:21,151 --> 00:07:25,655
Na jedné straně stál šampion,
který to tam považoval za svůj domov.
76
00:07:27,115 --> 00:07:30,410
Na druhé mladý Němec,
který se najednou dostal do finále.
77
00:07:31,411 --> 00:07:34,789
Jelikož Boris byl první,
kdo tam vyhrál v 17 letech,
78
00:07:34,789 --> 00:07:36,082
byl pro mě hrdina.
79
00:07:36,082 --> 00:07:40,462
Zase jsem jednička.
Chystám se vyhrát svůj čtvrtý Wimbledon.
80
00:07:41,588 --> 00:07:46,009
V sobotu večer, kdy se mám
nejvíc soustředit, začnu brečet.
81
00:07:46,635 --> 00:07:50,639
Řekl jsem si: „Znám se.“
A taky: „Když Sticha porazím, skončím.“
82
00:07:51,681 --> 00:07:54,935
Už jsem všem dokázal,
že patřím mezi nejlepší v dějinách.
83
00:07:54,935 --> 00:07:58,939
Konec příběhu. To stačí.
Když vyhraju, okamžitě skončím.
84
00:08:02,484 --> 00:08:06,488
{\an8}FINÁLE WIMBLEDONU 1991
85
00:08:16,623 --> 00:08:20,835
Měl jste na to finále
proti Borisovi nějakou strategii?
86
00:08:20,835 --> 00:08:21,920
Vyhrát.
87
00:08:25,298 --> 00:08:27,050
Hraju s cílem vyhrát.
88
00:08:28,426 --> 00:08:30,887
A nehraju s cílem neprohrát.
89
00:08:38,227 --> 00:08:41,231
Hra, první set, Stich. Šest ku čtyřem.
90
00:08:41,231 --> 00:08:44,734
Byl jsem jasný favorit
a nejspíš i lepší hráč,
91
00:08:44,734 --> 00:08:48,280
ale instinktivně
jsem z té chvíle měl strach.
92
00:08:48,280 --> 00:08:54,286
A cítil jsem se v té situaci
hrozně nepohodlně, což se projevilo.
93
00:08:58,957 --> 00:09:02,043
Hra, druhý set, Stich. Sedm ku šesti.
94
00:09:02,043 --> 00:09:03,670
Vyhrál jsem druhý set,
95
00:09:03,670 --> 00:09:09,593
přišel brejkbol a tehdy mu došlo,
že k výhře finále má pěkně daleko.
96
00:09:09,593 --> 00:09:14,139
A začal úpět a trochu, no,
použijme i slovo fňukat.
97
00:09:14,139 --> 00:09:16,641
A to vám samozřejmě zvedne náladu.
98
00:09:19,686 --> 00:09:20,854
Aut!
99
00:09:27,652 --> 00:09:32,157
Nikdy jsem se nechoval
tak trapně jako tehdy,
100
00:09:32,157 --> 00:09:34,951
před 800 miliony nebo snad miliardou lidí.
101
00:09:43,835 --> 00:09:45,045
Do hajzlu!
102
00:09:45,045 --> 00:09:46,713
Byl jsem jednička.
103
00:09:46,713 --> 00:09:50,926
A zároveň s tím
prostě příšerný příklad sportovce.
104
00:10:02,854 --> 00:10:05,190
Přišel mečbol. Boris podával.
105
00:10:05,774 --> 00:10:08,193
A já si byl téměř jistý,
106
00:10:08,193 --> 00:10:10,987
že zacílí na mou slabinu, na forhend.
107
00:10:17,285 --> 00:10:18,453
Dokázal to!
108
00:10:25,669 --> 00:10:27,087
Michael slavil.
109
00:10:29,464 --> 00:10:31,299
A já se zaradoval v šatně.
110
00:10:32,676 --> 00:10:35,303
Protože jsem neskončil. Řekl jsem si...
111
00:10:36,179 --> 00:10:39,140
„Do prdele, málem... málem jsem skončil!“
112
00:10:40,600 --> 00:10:45,397
Michael oslavoval a Německo mělo
druhého wimbledonského šampiona,
113
00:10:45,397 --> 00:10:47,732
ale já... já byl v pohodě.
114
00:10:47,732 --> 00:10:51,361
Jenže jsem potřeboval...
115
00:10:53,154 --> 00:10:54,823
Potřeboval jsem ženu.
116
00:10:54,823 --> 00:10:59,828
Chtěl jsem... No, miluju tenis,
ale když přijdu domů, něco tam chybí.
117
00:10:59,828 --> 00:11:01,496
Chci rodinu.
118
00:11:04,624 --> 00:11:08,962
Sedím na večeři s přáteli
a do restaurace vejde Barbara.
119
00:11:12,841 --> 00:11:14,634
Uvidím ji a říkám si: „Hm.“
120
00:11:17,596 --> 00:11:20,348
A povídám jí: „Možná to zní nadutě,
121
00:11:21,892 --> 00:11:24,227
ale podle mě už není třeba moc řečí.
122
00:11:25,395 --> 00:11:26,938
Myslím, že se vezmeme.“
123
00:11:27,731 --> 00:11:28,732
Přísahám Bohu.
124
00:11:28,732 --> 00:11:30,984
{\an8}Jo, to tehdy řekl, ale ne mně.
125
00:11:30,984 --> 00:11:32,736
{\an8}Mé kamarádce.
126
00:11:32,736 --> 00:11:36,197
{\an8}Ale prohlásil památnou větu,
127
00:11:36,197 --> 00:11:39,075
kterou jsem předtím ani pak
už neslyšela, a sice...
128
00:11:41,411 --> 00:11:44,873
To znamená: „Půjdeme k tobě, nebo ke mně?“
129
00:11:44,873 --> 00:11:48,418
A já na to: „Sotva se známe,
nemůžu s tebou nikam.“
130
00:11:49,336 --> 00:11:53,131
Pak jsme šli do jednoho baru
a všichni na nás zírali.
131
00:11:53,632 --> 00:11:55,342
Šuškali si a ukazovali na nás
132
00:11:55,342 --> 00:11:59,721
a mně došlo, proč se ptal,
jestli půjdeme ke mně, nebo k němu.
133
00:11:59,721 --> 00:12:04,184
Nešlo ani tak o pokus svádět,
ale spíš mě ochránit, chápete.
134
00:12:08,063 --> 00:12:11,608
Moc jsem tehdy neplánovala.
Prostě jsem se zamilovávala.
135
00:12:12,192 --> 00:12:14,569
Nic víc. Neřešila jsem,
136
00:12:14,569 --> 00:12:18,531
co to do budoucna znamená
nebo jak budoucnost vlastně vypadá.
137
00:12:18,531 --> 00:12:22,327
Prostě si užíváte přítomnost
a myslíte si, že to je celý život.
138
00:12:27,707 --> 00:12:31,336
Boris musel být
tehdy v Německu velmi slavný.
139
00:12:31,336 --> 00:12:33,380
Legendární, ano.
140
00:12:35,131 --> 00:12:37,384
Měl prostě to... to kouzlo.
141
00:12:37,384 --> 00:12:40,971
Vyzařoval energii, kterou uměl
změnit atmosféru v místnosti
142
00:12:40,971 --> 00:12:43,723
a odlehčit ji a prozářit.
143
00:12:45,725 --> 00:12:48,728
A s tiskem to vážně uměl, v tom se vyznal.
144
00:12:48,728 --> 00:12:51,398
Byl velmi podezíravý
a chránil si soukromí.
145
00:12:52,816 --> 00:12:55,151
Ale byl to hrdina,
146
00:12:56,152 --> 00:12:59,072
blonďatý a modrooký Němec,
147
00:12:59,072 --> 00:13:04,452
a vybral si za ženu černošku,
což vůbec nebyla maličkost.
148
00:13:04,452 --> 00:13:07,789
Prostě jsem se v Mnichově
zamiloval do černošky, tečka.
149
00:13:07,789 --> 00:13:12,586
Nevnímal jsem ji jako tmavší než já.
Prostě jsem se do ní zamiloval.
150
00:13:12,586 --> 00:13:19,217
A některé věci, co jsem o své ženě slyšel
a co o sobě slýchala ona, by vás šokovaly.
151
00:13:19,217 --> 00:13:21,469
PŘESTAŇTE O BARBAŘE MLUVIT JAKO NACISTI
152
00:13:21,469 --> 00:13:24,347
{\an8}„ČERNÁ ČARODĚJNICE“
153
00:13:24,347 --> 00:13:28,977
NECHTE JI BÝT, PROSÍ BORIS RASISTY
154
00:13:28,977 --> 00:13:34,065
BECKEROVA LÁSKA
ROZNĚCUJE TOUHY NACISTŮ PO NADŘAZENÉ RASE
155
00:13:34,065 --> 00:13:37,235
BECKEROVA DÍVKA ČELÍ NENÁVISTI RASISTŮ
156
00:13:37,235 --> 00:13:40,155
TENISOVÁ HVĚZDA ŠÍLÍ VZTEKY
Z NACISTICKÝCH POSMĚŠKŮ
157
00:13:41,031 --> 00:13:42,657
Německý tisk...
158
00:13:42,657 --> 00:13:43,783
ČÍM PŘEDČÍ KAREN?
159
00:13:43,783 --> 00:13:45,327
...byl zprvu v šoku.
160
00:13:45,911 --> 00:13:48,747
RASOVÁ NENÁVIST
BORISOVA PŘÍTELKYNĚ ODPORNĚ URÁŽENA
161
00:13:48,747 --> 00:13:51,499
Byl to prostě rasismus.
Vrať se, odkud jsi přišla.
162
00:13:51,499 --> 00:13:55,754
VRAŤ SE MEZI KŘOVÁKY
163
00:13:55,754 --> 00:13:58,465
Chápete, rasismus nezměníte.
164
00:13:59,007 --> 00:14:00,175
A já už ho znala.
165
00:14:00,175 --> 00:14:02,761
Je jako zápach v místnosti. Vnímáte to.
166
00:14:04,179 --> 00:14:10,101
Že jste součást osazenstva, ale ne...
Nesmíte sedět u stolu s ostatními.
167
00:14:10,101 --> 00:14:14,189
Smíte zůstat na vzdálenost lokte.
Tak to chodí, víte?
168
00:14:14,189 --> 00:14:16,024
Každý má černošského kamaráda.
169
00:14:16,024 --> 00:14:20,654
Ale dovolíte dceři,
aby si toho kamaráda vzala?
170
00:14:20,654 --> 00:14:25,325
To je něco jiného. Osobní prostor.
171
00:14:25,325 --> 00:14:28,703
KDYŽ JDEME VEN, POČÍTÁME S PROBLÉMY
172
00:14:28,703 --> 00:14:32,165
ŽIJEME VE STRACHU Z RASISTICKÉHO VRAHA,
TVRDÍ BECKEROVA DÍVKA
173
00:14:32,165 --> 00:14:35,502
Boris Becker se vrací do Hamburku
174
00:14:35,502 --> 00:14:38,797
na ranní trénink v doprovodu bodyguardů.
175
00:14:38,797 --> 00:14:43,969
Rodina tenisové hvězdy posílila bezpečnost
kvůli obdrženým výhrůžkám.
176
00:14:44,469 --> 00:14:47,556
POLICIE NÁS UVÁDÍ DO VÁŽNÉHO NEBEZPEČÍ
177
00:14:47,556 --> 00:14:50,559
Před deseti lety jsme žili příjemněji,
178
00:14:50,559 --> 00:14:54,062
ale teď je tohle pro nás už normální
179
00:14:54,062 --> 00:14:57,274
a nějak žijeme i s tímhle problémem.
180
00:14:58,441 --> 00:15:04,114
Vypadám jako Němec,
ale můj životní styl vůbec německý není.
181
00:15:04,990 --> 00:15:08,827
Vytáhli jsme v 90. letech
v Německu téma rasismu.
182
00:15:08,827 --> 00:15:11,997
„Styďte se.“ Ukázali jsme na ně prstem.
183
00:15:13,123 --> 00:15:15,917
{\an8}Udělali jsme pár rozhovorů
a obálku časopisu,
184
00:15:15,917 --> 00:15:17,377
{\an8}na které jsme oba nazí.
185
00:15:19,170 --> 00:15:22,507
Během pár týdnů
z nás byl zlatý standard toho,
186
00:15:22,507 --> 00:15:27,345
jak skutečný mezirasový vztah
v Německu může fungovat.
187
00:15:27,345 --> 00:15:31,975
Možná to nebyla docela pravda,
ale aspoň nás začali trochu respektovat.
188
00:15:34,019 --> 00:15:35,937
Změna v německém tisku
189
00:15:35,937 --> 00:15:38,899
podle mě nastala prostě tím,
že si za mnou stál
190
00:15:38,899 --> 00:15:41,234
a že jsme prostě byli nerozluční.
191
00:15:41,234 --> 00:15:43,403
A stalo se z nás něco normálního.
192
00:15:43,403 --> 00:15:48,909
Podle mě se dost rychle smířili s tím,
že takhle už to zkrátka bude, že nezmizím.
193
00:15:50,493 --> 00:15:52,704
A pak mě přijali.
194
00:15:52,704 --> 00:15:53,788
JSEM S TEBOU BABS
195
00:15:53,788 --> 00:15:58,084
Boris Becker a Barbara Feltus
si dnes opravdu řekli své ano.
196
00:15:58,084 --> 00:16:02,130
Reportéři a přihlížející
museli čekat celé odpoledne.
197
00:16:02,130 --> 00:16:04,633
Pak se pár roku konečně zjevil.
198
00:16:05,675 --> 00:16:12,057
U radnice na ně čekaly stovky lidí.
Pár příští měsíc očekává narození potomka.
199
00:16:13,516 --> 00:16:15,310
Svatba byla velká věc.
200
00:16:15,936 --> 00:16:17,354
Čekala jsem dítě.
201
00:16:18,271 --> 00:16:20,398
Média o nás měla obrovský zájem.
202
00:16:20,398 --> 00:16:26,446
Jeden fotograf se převlékl za číšníka.
Paparazzi chtěli podplácet naše přátele.
203
00:16:27,489 --> 00:16:31,701
Ať už to bude Bum Bum Baby,
nebo Babs, nebo něco jiného,
204
00:16:31,701 --> 00:16:37,499
Boris Becker a Barbara Feltus
jméno dítěte zatím nechtějí prozradit.
205
00:16:38,333 --> 00:16:40,919
Lidi nám spali před domem.
206
00:16:40,919 --> 00:16:43,713
Ráno jsem fotografům nosila kávu.
207
00:16:44,339 --> 00:16:47,926
Ptala jsem se: „Proč čekáte tady?
Nebudu rodit na ulici.“
208
00:16:50,971 --> 00:16:52,764
Byli jsme v soukromé nemocnici.
209
00:16:52,764 --> 00:16:57,143
Lidi se k nám snažili dostat
v přestrojení za zdravotní sestry.
210
00:16:58,019 --> 00:17:00,689
- K paní Feltus.
- To nejde.
211
00:17:00,689 --> 00:17:01,731
- Vážně ne?
- Ne.
212
00:17:01,731 --> 00:17:06,820
- Ukážete mi cestu?
- Ne, rozhlédněte se tu a jděte pryč.
213
00:17:06,820 --> 00:17:08,405
Je mi líto.
214
00:17:14,202 --> 00:17:17,122
Chci vám oznámit,
215
00:17:17,122 --> 00:17:22,127
že se nám narodil syn
a matka i dítě jsou v pořádku.
216
00:17:22,127 --> 00:17:27,507
{\an8}Byl to rychlý porod
a dítě váží 3,17 kilogramu.
217
00:17:27,507 --> 00:17:31,428
Další velké téma byl synův vzhled.
218
00:17:31,428 --> 00:17:32,804
Jak bude...
219
00:17:32,804 --> 00:17:35,932
A on byl zkrátka dokonalý.
Bylo to báječné.
220
00:17:35,932 --> 00:17:39,352
Je tu s námi fotograf
a dědeček, Ross Feltus.
221
00:17:40,103 --> 00:17:47,110
{\an8}Jo, stát se dědečkem je velká věc.
222
00:17:47,110 --> 00:17:50,113
Potěšilo mě, že jsme ráno směli přijít.
223
00:17:50,113 --> 00:17:52,490
To jsme rádi a diváci taky.
224
00:17:52,490 --> 00:17:56,995
A samozřejmě nás zajímají ty fotky,
co jste pořídil.
225
00:17:59,372 --> 00:18:01,666
Když mě potkal, chtěl skončit.
226
00:18:01,666 --> 00:18:04,628
A nechci tvrdit,
že pokračoval jen díky mně,
227
00:18:04,628 --> 00:18:07,339
ale slíbil hrát dál, když pojedu s ním.
228
00:18:07,339 --> 00:18:10,133
A pak jsme ještě pár let hráli. My...
229
00:18:10,759 --> 00:18:11,968
Hlavně já.
230
00:18:13,303 --> 00:18:14,971
Ale byla jste...
231
00:18:14,971 --> 00:18:16,640
- Součást týmu.
- V týmu.
232
00:18:16,640 --> 00:18:18,934
Na turnaji, ale taky v jeho týmu.
233
00:18:20,310 --> 00:18:22,979
Pomáhala jsem ho tlačit dál,
234
00:18:22,979 --> 00:18:26,733
ale měla jsem ve velké úctě
ty samotné výkony.
235
00:18:26,733 --> 00:18:29,653
Chápete, že vyjde před lidi a vyhrává.
236
00:18:37,077 --> 00:18:40,330
{\an8}FINÁLE TURNAJE MISTRŮ 1992
237
00:18:40,330 --> 00:18:45,043
Viděli jsme, jak v podstatě koná zázraky.
238
00:19:08,316 --> 00:19:11,820
Sešlo se to s mou láskou k týmové práci.
239
00:19:11,820 --> 00:19:15,949
A viděla jsem, že slavíme úspěchy,
že naše práce vzkvétá.
240
00:19:20,579 --> 00:19:22,747
Tiriac byl zpočátku s námi.
241
00:19:23,373 --> 00:19:25,208
A to bylo báječné.
242
00:19:25,208 --> 00:19:28,628
Byl to skvělý ochránce, skvělý štít.
A to se mi líbilo.
243
00:19:28,628 --> 00:19:34,467
Ale to víte, mně manažera nedělal.
Do této změny jsem neměla co mluvit.
244
00:19:44,978 --> 00:19:46,813
Když k té změně došlo,
245
00:19:46,813 --> 00:19:49,691
vyvolalo to v nás všech menší nejistotu.
246
00:19:50,609 --> 00:19:54,029
Ukončili jsme spolupráci
kvůli rozdílným názorům.
247
00:19:54,029 --> 00:19:57,824
{\an8}Já byl jediný, kdo šel proti němu.
248
00:19:57,824 --> 00:19:58,909
{\an8}BECKERŮV MANAŽER
249
00:19:58,909 --> 00:20:02,537
{\an8}„Ione, všichni mě podporují.
Ty říkáš opak, jsi proti mně.“
250
00:20:02,537 --> 00:20:06,374
{\an8}Já na to: „Ne, ty to nechápeš.
Já tě nepotřebuju.
251
00:20:07,584 --> 00:20:09,586
A ani ty mě nejspíš nepotřebuješ.
252
00:20:10,170 --> 00:20:14,883
Ostatní ti podlézají. Jaká jsi hvězda.
Jak jsi skvělý. Že jsi to a ono.
253
00:20:14,883 --> 00:20:17,344
A navíc máš taky peníze.
254
00:20:17,928 --> 00:20:20,889
Tak buď opatrný. Ale já tě nepotřebuju.“
255
00:20:20,889 --> 00:20:25,268
A tak jsme si na závěr potřásli rukou
a zašli spolu na pivo.
256
00:20:26,019 --> 00:20:31,024
Ti jeho noví lidé byli úplně jiní než já.
257
00:20:31,524 --> 00:20:34,653
A hráč je jen tak dobrý jako jeho tým.
258
00:20:37,948 --> 00:20:41,743
Správní lidé vás přivedou do nebe
a špatní do pekla.
259
00:20:51,795 --> 00:20:58,009
Státní žalobce je spokojený,
že se obžalovaný přiznal.
260
00:21:03,265 --> 00:21:08,812
Po propuštění Tiriaca
Boris čelil řadě obvinění a vyšetřování.
261
00:21:10,021 --> 00:21:12,899
Poté co se v Německu přiznal
k daňovým únikům,
262
00:21:12,899 --> 00:21:16,570
rozhodl se vložit svou důvěru
v nového obchodního partnera,
263
00:21:16,570 --> 00:21:18,113
Hans-Dietera Clevena.
264
00:21:19,281 --> 00:21:23,702
Oddaný fanoušek Cleven pomohl Borisovi
doplatit daně německé vládě.
265
00:21:23,702 --> 00:21:25,120
BECKER OPOUŠTÍ NĚMECKO
266
00:21:25,120 --> 00:21:28,331
A přesvědčil ho
k přestěhování do Švýcarska,
267
00:21:28,331 --> 00:21:32,919
kde založil několik podniků,
které měly Borise propagovat jako značku.
268
00:21:35,046 --> 00:21:39,175
Po Borisově odchodu na odpočinek
se Cleven stal jeho důvěrným poradcem,
269
00:21:39,175 --> 00:21:42,345
který Beckerovi půjčoval peníze
oproti budoucím ziskům,
270
00:21:42,345 --> 00:21:45,015
aby se Boris mohl pustit do investování.
271
00:21:46,349 --> 00:21:50,604
{\an8}Web jménem Sportgate po jediném roce
skončil u soudu a zbankrotoval.
272
00:21:50,604 --> 00:21:52,606
{\an8}OBŽALOVANÝ
273
00:21:52,606 --> 00:21:56,109
Propagoval bio potraviny
a sportovní bandáže.
274
00:21:57,068 --> 00:22:00,488
Firma Boris Becker Marketing
nepřilákala klienty a šla ke dnu.
275
00:22:02,365 --> 00:22:05,452
{\an8}Díky daňovým odpočtům
vydělal na prodejnách Mercedes-Benz
276
00:22:05,452 --> 00:22:06,786
{\an8}ve Východním Německu.
277
00:22:09,372 --> 00:22:11,917
Nejlíp si vedl, když se držel blíž sportu.
278
00:22:13,168 --> 00:22:16,713
Vlastnili s Clevenem napůl
společnost Völkl Tennis.
279
00:22:18,131 --> 00:22:22,636
{\an8}Ale propagací online pokerové herny
si poškodil image.
280
00:22:24,471 --> 00:22:28,266
{\an8}Boris své tenisové výhry sázel
na samé špatné karty.
281
00:22:32,562 --> 00:22:35,815
{\an8}Jistěže i po skončení kariéry
chci slušné živobytí,
282
00:22:35,815 --> 00:22:41,071
ale vydělávat peníze,
jako to denně dělá 99 % lidí,
283
00:22:41,071 --> 00:22:42,614
pro mě nebyla motivace.
284
00:22:43,323 --> 00:22:44,741
Už od úplného začátku.
285
00:22:44,741 --> 00:22:49,246
V 17 jsem vyhrál první milion,
takže peníze vyletěly oknem.
286
00:22:49,246 --> 00:22:52,582
Ztratíte pojem o jejich hodnotě.
Milion pro vás nic není.
287
00:22:52,582 --> 00:22:55,794
Nevíte, že 99 % lidí
nikdy milion nevydělá.
288
00:22:56,586 --> 00:23:01,841
Hnacím motorem mé kariéry
nikdy nebyly peníze, ale vyhrávání titulů.
289
00:23:01,841 --> 00:23:07,138
Chtěl jsem být nejlepším na světě.
Světovou jedničkou. Proto jsem chtěl hrát.
290
00:23:13,019 --> 00:23:17,232
Tuším v roce 1993 mi Boris volal s tím,
jestli ho můžu trénovat
291
00:23:17,232 --> 00:23:18,984
na Wimbledon a US Open.
292
00:23:18,984 --> 00:23:20,360
Souhlasil jsem.
293
00:23:20,360 --> 00:23:23,572
A když jsem zaplatil
letenku do Montrealu, tak...
294
00:23:23,572 --> 00:23:25,532
Jeho trénink mě stál peníze.
295
00:23:26,199 --> 00:23:29,327
Pořád čekám, až mi tu letenku proplatí.
296
00:23:29,911 --> 00:23:30,996
HVĚZDA DNES NUDÍ
297
00:23:30,996 --> 00:23:33,331
Boris zjevně dost netrénoval.
298
00:23:33,331 --> 00:23:35,250
Ještě na to neměl.
299
00:23:35,834 --> 00:23:40,922
Navrhl jsem odehrát nejdřív pár zápasů,
aby se dostal do formy, a on souhlasil.
300
00:23:42,007 --> 00:23:45,010
Tak volám řediteli turnaje v LA.
301
00:23:45,594 --> 00:23:48,638
Ptám se: „Co za to,
když Boris bude divoká karta?“
302
00:23:49,222 --> 00:23:52,350
Pak volám Borisovi, kolik by za to bylo.
303
00:23:53,143 --> 00:23:54,144
A on to odkývne.
304
00:23:54,895 --> 00:23:57,480
Volám zase do LA, že do toho jdeme.
305
00:23:58,440 --> 00:24:01,401
Krátce nato slyším,
že si to Boris rozmyslel.
306
00:24:02,819 --> 00:24:06,698
Volala mi Barbara,
že prý Boris bude hrát v Indianapolisu.
307
00:24:06,698 --> 00:24:10,869
- Že má divokou kartu tam.
- „V Indianapolisu? Dobře.“
308
00:24:10,869 --> 00:24:15,957
Pak dodává, že mě tam chce a bla bla.
Já na to: „Poslyš, Barbaro.
309
00:24:17,375 --> 00:24:23,340
Jestli mě tam chce, ať zavolá sám, jo?
Nic víc po něm nechci.“ Nezavolal.
310
00:24:23,965 --> 00:24:28,220
A já měl vlastní problémy.
Zrovna jsem řešil ošklivý rozvod.
311
00:24:28,845 --> 00:24:30,096
Měl jsem u sebe děti.
312
00:24:30,096 --> 00:24:31,848
Pronajal jsem si bydlení.
313
00:24:33,016 --> 00:24:35,936
Řekl jsem, že jestli chce trénovat,
musí do Hamptons.
314
00:24:36,686 --> 00:24:38,104
„Dobře, přijedu.“
315
00:24:39,314 --> 00:24:40,315
Fajn.
316
00:24:41,566 --> 00:24:45,820
O dvě hodiny později: „Nepřijedu.“
A já jen: „Tak hodně štěstí.“
317
00:24:46,821 --> 00:24:48,531
„Přeju ti jen to dobrý.“
318
00:24:51,034 --> 00:24:55,163
Táhlo mi na 30
a chtěl jsem se pokusit o comeback.
319
00:24:55,163 --> 00:24:57,874
A chtěl jsem se obklopit těmi nejlepšími.
320
00:24:57,874 --> 00:25:01,628
Věřil jsem, že Nick patří
mezi nejlepší trenéry na světě.
321
00:25:01,628 --> 00:25:03,171
Sluší ti to, zlato.
322
00:25:04,422 --> 00:25:06,466
Kdo je další na řadě?
323
00:25:06,466 --> 00:25:09,177
Zítra nás čeká Bollettieri.
324
00:25:09,177 --> 00:25:10,470
- Nick?
- Nick.
325
00:25:10,470 --> 00:25:12,305
- Toho miluju.
- Vážně?
326
00:25:12,305 --> 00:25:16,977
Co bych mu mohla dát? Mám tu něco?
Mohla bych mu nahrát vzkaz.
327
00:25:16,977 --> 00:25:19,187
{\an8}Jde o Borisův životopis.
328
00:25:19,187 --> 00:25:23,858
{\an8}Jsem ráda, že se přidáš.
Byls součástí jeho života.
329
00:25:23,858 --> 00:25:27,070
{\an8}Velkou součástí jeho života. A mého taky.
330
00:25:27,070 --> 00:25:29,281
A chybíš mi. Ráda tě brzy uvidím.
331
00:25:29,281 --> 00:25:31,116
- Měj se.
- Milé, že ano?
332
00:25:32,492 --> 00:25:34,578
Boris byl výjimečný.
333
00:25:34,578 --> 00:25:39,749
Jeden z těch nejzvláštnějších hráčů
v mé kariéře.
334
00:25:39,749 --> 00:25:42,627
Mou výraznou vzpomínkou na něj je to,
335
00:25:42,627 --> 00:25:45,714
že o své hře nerad moc tlachal.
336
00:25:45,714 --> 00:25:47,924
A napadá mě jedna jeho poznámka.
337
00:25:47,924 --> 00:25:50,802
„Čím víc toho namluvíš,
tím víc musíš dokazovat.“
338
00:25:51,344 --> 00:25:54,347
Podle něj většina trenérů
prostě moc mluví.
339
00:25:54,347 --> 00:25:58,351
K tomu přičtěte, že Nick Bollettieri
odešel od Agassiho k Beckerovi,
340
00:25:58,351 --> 00:25:59,769
a máte žhavou novinku.
341
00:25:59,769 --> 00:26:04,190
Konec spolupráce Agassiho
s Bollettierim byla velká věc.
342
00:26:04,190 --> 00:26:07,527
A když jsem Nicka kontaktoval,
rozčeřil jsem vody.
343
00:26:07,527 --> 00:26:09,696
Určitě i v Agassiho týmu.
344
00:26:09,696 --> 00:26:10,864
TENISOVÁ AKADEMIE
345
00:26:10,864 --> 00:26:14,784
{\an8}Jel jsem na Floridu
a trénovali mě Nickovi nejlepší.
346
00:26:14,784 --> 00:26:18,288
{\an8}Byli to Mike DePalmer a Red Ayme.
347
00:26:19,497 --> 00:26:22,083
Hej, všichni,
teď ty loby dostaňte hlouběji.
348
00:26:22,083 --> 00:26:25,253
Sidney, blíž k síti. K síti.
349
00:26:25,253 --> 00:26:27,422
Freddy, doběhni si pro ten bod.
350
00:26:28,048 --> 00:26:31,176
No tak, už jsi u sítě,
a pak ten míč necháš!
351
00:26:31,176 --> 00:26:32,302
{\an8}TRENÉR
352
00:26:32,302 --> 00:26:33,428
{\an8}Lepší, Sidney! Jo!
353
00:26:33,428 --> 00:26:38,934
{\an8}Pro šampiona, jako je Boris,
se z vítězení stane zvyk.
354
00:26:39,851 --> 00:26:42,312
A z prohry se může stát taky.
355
00:26:43,897 --> 00:26:45,899
Boris se do toho položil.
356
00:26:47,025 --> 00:26:49,444
Vykazoval psychickou odolnost,
357
00:26:49,444 --> 00:26:52,822
která u člověka později v kariéře
vůbec není běžná.
358
00:26:53,740 --> 00:26:56,159
Dostal se do neuvěřitelné formy.
359
00:26:56,159 --> 00:26:58,954
Shodil 12 kilo, asi 20 liber.
360
00:26:58,954 --> 00:27:03,124
A když se vrátil na okruh,
byl mrštný a ve formě.
361
00:27:03,124 --> 00:27:05,835
Jo, měl nějaké to kilo navíc, to ano.
362
00:27:05,835 --> 00:27:07,546
O tom nemůže být pochyb.
363
00:27:07,546 --> 00:27:09,381
A všech jsme se zbavili.
364
00:27:10,674 --> 00:27:15,887
Neřekl bych,
že jsem nějak zvlášť ovlivnil jeho hru.
365
00:27:15,887 --> 00:27:22,310
Ale Boris podle mě tak trochu zapomněl,
kým je a kým se cítí být.
366
00:27:22,936 --> 00:27:25,522
Podle mě
veškeré moje úspěchy tkvěly v tom,
367
00:27:26,022 --> 00:27:28,650
že jsem v člověku vzbudil pocit vítězství.
368
00:27:28,650 --> 00:27:30,277
Kámo, když jsi se mnou,
369
00:27:31,403 --> 00:27:33,613
vytáhnu z tebe tvoje nejlepší já.
370
00:27:36,283 --> 00:27:39,661
Nick Bollettieri znamenal samá pozitiva.
371
00:27:40,745 --> 00:27:43,665
Trénink u něj znamenal zjednodušení.
Šlo o výhru.
372
00:27:44,583 --> 00:27:48,336
Takže to bylo velmi dobré období,
kdy jsem zas našel dravost.
373
00:27:48,336 --> 00:27:50,964
Zase jsem začal něco cítit.
374
00:27:50,964 --> 00:27:53,800
Získal jsem pocit,
že mám pořád co předvést.
375
00:27:55,719 --> 00:28:00,265
To pro mě bylo nové.
Že tou prací něco skutečně vyjádříte.
376
00:28:01,641 --> 00:28:04,519
Fascinovalo mě, že dokáže...
377
00:28:05,812 --> 00:28:08,857
vybrat myšlenku a zhmotnit ji.
378
00:28:33,506 --> 00:28:37,385
Lidé říkali, jak si žijeme tam a tam,
ale nežili jsme nikde.
379
00:28:37,385 --> 00:28:42,307
Bydleli jsme v letadlech a hotelích.
380
00:28:43,683 --> 00:28:47,896
A teď mám zahradu. S bylinkami a banány.
381
00:28:50,899 --> 00:28:52,359
My jsme ji mít nemohli.
382
00:28:57,155 --> 00:28:58,365
Byl to takový běh.
383
00:28:59,157 --> 00:29:03,078
Jako bychom těmi dny proběhli.
Nejen dny, ale snad i roky.
384
00:29:03,578 --> 00:29:04,579
Pořád ve spěchu.
385
00:29:06,790 --> 00:29:07,791
Zdály...
386
00:29:10,585 --> 00:29:11,711
Zdály se mi uspěchané.
387
00:29:13,755 --> 00:29:15,549
Taky emočně vypjaté.
388
00:29:15,549 --> 00:29:19,177
Hodně vrcholů a hodně pádů.
389
00:29:19,177 --> 00:29:22,514
Jako jízda na rychlé horské dráze.
Tak mi to připadá.
390
00:29:22,514 --> 00:29:24,057
- Rychlá jízda.
- Jo.
391
00:29:26,268 --> 00:29:32,440
Ale příjemná, dobrodružná, víte?
Bylo to velké dobrodružství.
392
00:29:34,651 --> 00:29:36,319
A nevynechala bych ani den.
393
00:29:38,238 --> 00:29:39,614
{\an8}MEČBOL
394
00:29:40,532 --> 00:29:42,534
{\an8}FINÁLE EUROCARD 1996
395
00:29:42,534 --> 00:29:44,619
{\an8}Becker hraje o vše.
396
00:29:45,453 --> 00:29:47,622
Čelí světové jedničce, Samprasovi.
397
00:30:08,685 --> 00:30:12,439
{\an8}Hru s Borisem v Německu
je opravdu velmi těžké vyhrát.
398
00:30:12,439 --> 00:30:16,943
Fandí mu tady 9 000 fanoušků.
To se pak hraje těžko.
399
00:30:19,654 --> 00:30:25,076
{\an8}Všude vás zvou a musíte cestovat
a získávat body a peníze.
400
00:30:25,076 --> 00:30:26,870
{\an8}Je to práce.
401
00:30:29,831 --> 00:30:32,918
{\an8}Nejtěžší je
udržet se v téhle branži dlouho.
402
00:30:32,918 --> 00:30:36,004
Po dvacítce máte pořád sil dost.
403
00:30:36,588 --> 00:30:39,007
Ale soupeři jsou ještě silnější.
404
00:30:39,007 --> 00:30:40,550
Takže jak je porazíte?
405
00:30:40,550 --> 00:30:43,136
Mou největší předností vždycky byla síla.
406
00:30:43,136 --> 00:30:46,932
V druhé polovině kariéry
už to byla moje mysl.
407
00:30:50,185 --> 00:30:54,314
Mými přednostmi se stal hráčský duch
a schopnost odhadnout soupeře.
408
00:30:55,482 --> 00:30:57,192
{\an8}ČTVRTFINÁLE WIMBLEDONU 1993
409
00:30:57,192 --> 00:30:58,944
{\an8}Já byl vždy plný emocí.
410
00:30:58,944 --> 00:31:03,198
Nejlíp jsem hrál, když jsem byl
řekněme stabilní a cítil se dobře.
411
00:31:03,198 --> 00:31:06,868
Když mě něco rozhodilo,
mou hru to ovlivnilo.
412
00:31:07,702 --> 00:31:10,121
Porazil jsem ho ve Wimbledonu v roce 1991.
413
00:31:10,830 --> 00:31:15,835
Dva roky nato jsem si svou hrou byl jistý
a jel jsem do Wimbledonu s tím,
414
00:31:16,461 --> 00:31:19,214
že ten titul bude určitě můj.
415
00:31:22,342 --> 00:31:24,177
Bylo to náročných pět setů.
416
00:31:31,142 --> 00:31:34,020
A v pátém měl proti mně brejkbol.
417
00:31:37,440 --> 00:31:38,441
Chyba!
418
00:31:43,321 --> 00:31:45,490
Chystal jsem se na druhý servis.
419
00:31:46,324 --> 00:31:50,954
Boris tak nějak zvedl ruku,
jako by nebyl připravený returnovat.
420
00:31:57,127 --> 00:31:59,713
Myslíte, že se vás snažil rozhodit?
421
00:31:59,713 --> 00:32:00,797
Ano.
422
00:32:09,389 --> 00:32:11,516
- Chyba.
- Zase dvojchyba.
423
00:32:13,727 --> 00:32:15,103
To v podstatě rozhodlo.
424
00:32:16,104 --> 00:32:20,108
Měnili jsme si strany
a řekl jsem mu cosi nepěkného.
425
00:32:23,737 --> 00:32:25,739
Povíte nám, co jste mu...
426
00:32:25,739 --> 00:32:28,533
Ne. Zeptejte se, jestli si vzpomíná.
427
00:32:29,367 --> 00:32:32,746
Nevzpomínám si.
Asi jsem byl moc soustředný na sebe.
428
00:32:32,746 --> 00:32:35,707
Ať by řekl cokoli,
tehdy by mě to nerozhodilo.
429
00:32:40,795 --> 00:32:43,089
{\an8}Nebylo to sportovní chování.
430
00:32:43,089 --> 00:32:48,094
Ale chápete, možná to svým způsobem
nebylo tak úplně fér
431
00:32:48,094 --> 00:32:52,724
a na druhou stranu byla moje chyba,
že jsem nepodával správně.
432
00:32:52,724 --> 00:32:56,645
- Ale stejně vás to naštvalo.
- Dodnes mě to štve.
433
00:32:58,980 --> 00:33:01,566
Zajímavé, že si to
i po 30 letech pamatuje.
434
00:33:01,566 --> 00:33:06,655
Jestli ho naštvalo, že jsem se otočil
a on udělal dvojchybu, tak ať.
435
00:33:07,239 --> 00:33:08,823
Byl to tvrďák.
436
00:33:09,324 --> 00:33:13,078
Chápete, nerozdával úsměvy
a nebyl nijak zvlášť kamarádský.
437
00:33:13,078 --> 00:33:14,704
Bral to všechno vážně.
438
00:33:20,544 --> 00:33:22,879
Nick mě posílil.
439
00:33:23,463 --> 00:33:26,341
Agassi se s Bollettierim
rozešel dost veřejně
440
00:33:26,341 --> 00:33:31,012
a já jsem proti němu
samozřejmě brzy musel hrát.
441
00:33:31,596 --> 00:33:33,640
Měl jeden z nejlepších returnů.
442
00:33:33,640 --> 00:33:36,935
Můj servis, moje chlouba,
mu vždycky hrál do karet.
443
00:33:48,863 --> 00:33:51,116
Podle mě dělá, co může.
444
00:33:51,116 --> 00:33:56,079
Ale proti Agassimu v téhle formě
to musí být hrůzostrašné.
445
00:34:00,750 --> 00:34:03,837
Hrál jsem s ním
celkem pozdě ve své kariéře.
446
00:34:03,837 --> 00:34:06,423
{\an8}SEMIFINÁLE WIMBLEDONU 1995
447
00:34:06,423 --> 00:34:11,010
{\an8}A byl lepší a mladší a prostě...
Začal si se mnou pohrávat.
448
00:34:16,892 --> 00:34:18,059
0:15.
449
00:34:19,311 --> 00:34:22,355
Začal jsem Andreho trénovat v roce 1994.
450
00:34:22,355 --> 00:34:25,525
A Nick tehdy trénoval Borise.
451
00:34:25,525 --> 00:34:30,363
{\an8}Andre s ním strávil spoustu let,
tak na něj měl asi pifku.
452
00:34:30,363 --> 00:34:36,327
{\an8}Svou metodu hry proti Borisovi
jsem tehdy nechal úplně plavat.
453
00:34:36,327 --> 00:34:38,872
Hrál jsem s ním nespočet zápasů,
454
00:34:38,872 --> 00:34:41,541
ale Andre na něj šel úplně jinak.
455
00:34:42,584 --> 00:34:43,668
Hra, Agassi.
456
00:34:44,836 --> 00:34:48,632
Borisovou silnou stránkou bylo podání
457
00:34:48,632 --> 00:34:51,718
a jeho umění vyhrávat jediným úderem.
458
00:34:51,718 --> 00:34:54,971
„Takže získej ten bod, začni převahou.
459
00:34:54,971 --> 00:34:58,767
Nedovol Borisovi naskočit do tempa,
které mu vyhovuje.“
460
00:35:02,854 --> 00:35:07,609
A Andre si Borise úplně mazal na chleba
461
00:35:07,609 --> 00:35:12,280
a nejspíš mu uštědřil nejhorší výprask,
co za celou kariéru zažil
462
00:35:12,280 --> 00:35:14,783
na kterémkoli povrchu, natož na trávě.
463
00:35:14,783 --> 00:35:17,827
V prvním setu vyhrál snad 6:1.
464
00:35:17,827 --> 00:35:20,372
Když to bylo 4:1, jenom se chechtal.
465
00:35:20,372 --> 00:35:23,041
Hrál si se mnou
na wimbledonském centrkurtu,
466
00:35:23,041 --> 00:35:24,209
kde jsem doma.
467
00:35:24,209 --> 00:35:26,920
Kdykoli proti nám stál Andre,
468
00:35:26,920 --> 00:35:31,383
byla to ta největší překážka,
protože v tom byly vypjaté emoce.
469
00:35:31,383 --> 00:35:34,386
Šlo o obrovské výhry, ale i prohry.
470
00:35:34,386 --> 00:35:40,892
Byl vážně šíleně talentovaný.
Vracel míčky, u kterých to nikdo nečekal.
471
00:35:48,358 --> 00:35:49,359
Paráda.
472
00:35:51,945 --> 00:35:54,948
Začíná mi Beckera být vážně líto.
473
00:35:57,617 --> 00:35:59,786
Všichni věřili, že je konec.
474
00:35:59,786 --> 00:36:01,705
Vy taky?
475
00:36:01,705 --> 00:36:02,998
Ne, já ne.
476
00:36:03,999 --> 00:36:07,002
- Vážně ne?
- Vážně ne.
477
00:36:09,004 --> 00:36:13,967
Přemýšlel jsem, jak na něj.
Má našlápnuto a vyhrává.
478
00:36:13,967 --> 00:36:15,719
Jak to otočím?
479
00:36:15,719 --> 00:36:17,095
Time.
480
00:36:24,561 --> 00:36:28,607
Musím se zeptat na jednu věc,
kterou každý vypráví jinak.
481
00:36:28,607 --> 00:36:30,525
Asi mám taky svou verzi.
482
00:36:31,735 --> 00:36:36,156
Nebudu tu wimbledonskou kontroverzi
nijak zvlášť rozebírat.
483
00:36:36,656 --> 00:36:39,576
Byl to jeden z těch
úžasně poučných momentů.
484
00:36:39,576 --> 00:36:42,370
Ať je skóre jakékoli,
neusněte na vavřínech.
485
00:36:42,370 --> 00:36:45,373
Řekl jsem mu jistou věc.
486
00:36:46,833 --> 00:36:50,086
Nerad bych to tady opakoval.
487
00:36:50,086 --> 00:36:54,633
Věděl jsem jen,
že potřebujeme silně udeřit.
488
00:36:54,633 --> 00:36:58,011
Ukázat Andremu i všem v lóži.
489
00:36:58,678 --> 00:37:00,472
„Mám tvoje číslo, zlato.“
490
00:37:17,072 --> 00:37:18,990
Pěkně.
491
00:37:26,623 --> 00:37:30,961
Andre byl citlivý. Dost si věci bral.
492
00:37:30,961 --> 00:37:33,380
Byl zasnoubený s Brooke Shields.
493
00:37:33,380 --> 00:37:39,094
Věnoval jsem pár okouzlujících komentářů
jeho snoubence a lóži
494
00:37:39,094 --> 00:37:42,430
a udělal jsem z toho
divadelní představení.
495
00:37:42,430 --> 00:37:43,765
Agassi zareagoval.
496
00:37:44,391 --> 00:37:46,142
Boris tvrdí,
497
00:37:46,142 --> 00:37:50,772
že na Brooke hravě mával a tak podobně
498
00:37:50,772 --> 00:37:52,941
a Andreho to vyvedlo z míry.
499
00:37:52,941 --> 00:37:54,776
Slyšela jste o tom někdy?
500
00:37:55,944 --> 00:37:59,906
Nikdy. Ale kdyby to tak bylo,
nejspíš bych to věděla.
501
00:37:59,906 --> 00:38:04,286
- Protože jste tam seděla.
- Možná jsem věřila, že mává mně.
502
00:38:04,286 --> 00:38:07,998
Boris ho chtěl rozhodit
a posílal Brooke vzdušné polibky.
503
00:38:07,998 --> 00:38:12,335
- Vzpomínáte si na to? Stalo se to...
- To si nevybavuju.
504
00:38:12,335 --> 00:38:14,671
Ale když to řekl, tak to řekl.
505
00:38:14,671 --> 00:38:16,506
Chápu, že to člověka naštve.
506
00:38:16,506 --> 00:38:20,927
Jestli na Brooke mával a podobné pitominy,
mohl se Andremu dostat pod kůži.
507
00:38:20,927 --> 00:38:26,641
Chápete, někdy člověka rozhodí,
i když jen pírko špatně dopadne na zem.
508
00:38:27,350 --> 00:38:30,312
I někoho tak skvělého,
jako je Andre Agassi.
509
00:38:30,854 --> 00:38:37,152
A zároveň jindy můžete třeba
shodit auto z budovy, a on ani nemrkne.
510
00:38:37,152 --> 00:38:39,696
Záleží na tom, co zrovna tehdy prožíval.
511
00:38:39,696 --> 00:38:43,909
Ukázalo se, že jeho manželství s Brooke
nebylo až tak šťastné.
512
00:38:43,909 --> 00:38:47,662
Ale když právě soutěžíte na kurtu,
uděláte pro výhru cokoli.
513
00:39:24,866 --> 00:39:26,159
Hra, Becker.
514
00:39:52,227 --> 00:39:56,856
Bylo mu to vidět na očích.
Podíval se na mě a bylo jasné, že vyhraje.
515
00:40:21,256 --> 00:40:22,382
Hra, Becker.
516
00:40:37,981 --> 00:40:38,815
A je to.
517
00:40:38,815 --> 00:40:40,817
{\an8}Hra, set, zápas, Becker.
518
00:40:42,193 --> 00:40:46,907
{\an8}2:6, 7:6, 6:4, 7:6.
519
00:40:56,791 --> 00:41:00,503
Samozřejmě mi to vrátil.
V tenise se vždycky potkáte dvakrát.
520
00:41:03,131 --> 00:41:05,800
Andre chtěl dokázat,
že jako hráč pokročil,
521
00:41:05,800 --> 00:41:09,930
a ani Nick Bollettieri
nikoho nenaučí, jak ho porazit.
522
00:41:09,930 --> 00:41:13,767
{\an8}SEMIFINÁLE US OPEN 1995
523
00:41:14,267 --> 00:41:16,770
O pár týdnů později jsme hráli zase.
524
00:41:16,770 --> 00:41:19,272
No, vůbec jsme se neviděli rádi.
525
00:41:19,272 --> 00:41:21,399
Slušně řečeno.
526
00:41:22,692 --> 00:41:25,153
Tehdy hrál naprosto nedostižně.
527
00:41:32,827 --> 00:41:35,580
- Zas jsem to zkusil přes Brooke...
- Jo!
528
00:41:35,580 --> 00:41:39,334
...a komunikaci s jeho týmem,
ale to už Brooke reagovala jinak.
529
00:41:49,302 --> 00:41:54,140
A on na mě prostě útočil hlava nehlava.
Samozřejmě myslím na dvorci.
530
00:42:01,106 --> 00:42:04,150
Takže bylo důležité nehrát pořád stejně.
531
00:42:04,150 --> 00:42:08,154
Když budu hrát nezáživně
jen servis, volej, první servis, druhý,
532
00:42:08,154 --> 00:42:11,533
tak mi Agassi vypráší kožich, že?
533
00:42:11,533 --> 00:42:13,493
A to se taky stalo.
534
00:42:17,747 --> 00:42:19,624
Hra, zápas, Agassi.
535
00:42:21,960 --> 00:42:23,461
{\an8}Tři jedna na sety.
536
00:42:25,005 --> 00:42:29,217
7:6, 7:6, 4:6, 6:4.
537
00:42:32,304 --> 00:42:34,723
No, prostě mu předvádím svoje umění.
538
00:42:34,723 --> 00:42:38,852
Jistě, zahrnuje to i strategie,
o kterých se člověk nechce šířit,
539
00:42:38,852 --> 00:42:43,148
a zároveň platí,
že nejdůležitější je správný return.
540
00:42:43,773 --> 00:42:47,360
Chcete v druhém číst jako v knize.
541
00:42:48,028 --> 00:42:50,655
Agassi nějak dokázal skvěle číst moji hru.
542
00:42:51,281 --> 00:42:53,241
Boris měl průhledné gesto.
543
00:42:53,241 --> 00:42:57,746
A v Mnichově, dva a půl měsíce
po jeho odchodu na odpočinek,
544
00:42:57,746 --> 00:43:00,457
jsme šli na Oktoberfest.
545
00:43:00,457 --> 00:43:03,835
Boris nás vyzvedl, trochu se připil
546
00:43:03,835 --> 00:43:06,504
a zeptal se Andreho:
547
00:43:06,504 --> 00:43:10,008
„Jak to, žes tak dobře četl můj servis?“
548
00:43:12,510 --> 00:43:13,803
A Andre vstal,
549
00:43:14,429 --> 00:43:19,059
vestoje předvedl
celou Borisovu přípravičku
550
00:43:19,059 --> 00:43:24,022
a pak vyplázl jazyk
a olízl si rty směrem doleva.
551
00:43:24,022 --> 00:43:28,235
Pak řekl: „A pošleš to napravo ode mě.
552
00:43:28,235 --> 00:43:30,528
Jazyk nahoře vprostřed znamená střed.
553
00:43:32,906 --> 00:43:34,866
Když míříš vlevo ode mě, jazyk...“
554
00:43:37,619 --> 00:43:38,954
Aut.
555
00:43:38,954 --> 00:43:40,455
Shoda.
556
00:43:40,455 --> 00:43:45,877
Boris byl z té historky o svém jazyku
naprosto v šoku.
557
00:43:45,877 --> 00:43:49,172
Já se podivoval,
že mi Andre tohle nikdy neřekl.
558
00:43:49,172 --> 00:43:52,884
A on na to,
že i kdyby to řekl, nevěřil bych mu.
559
00:44:05,480 --> 00:44:08,400
Po tom zápase už ho Boris neporazil.
560
00:44:10,443 --> 00:44:12,988
Tenisový rok je jako psí rok.
561
00:44:12,988 --> 00:44:16,199
Prožíváte spoustu emocí, hodně cestujete,
562
00:44:16,199 --> 00:44:19,869
hromada tréninku, hromada zklamání.
563
00:44:19,869 --> 00:44:22,706
Většina tenistů
častěji prohrává, než vyhrává.
564
00:44:22,706 --> 00:44:25,792
Takže často opouštíte město kvůli prohře.
565
00:44:37,721 --> 00:44:40,390
- Vítejte, pane Borisi.
- Děkuju.
566
00:44:40,390 --> 00:44:44,185
Dámy a pánové, vítejte u pořadu
„Boris Becker osobně“.
567
00:44:44,185 --> 00:44:45,478
Dva dny před Vánocemi.
568
00:44:46,021 --> 00:44:49,399
Borisi, můžu si teď znovu zahrát
na vánočního anděla.
569
00:44:49,399 --> 00:44:52,736
Mohu vám splnit tři přání pro rok 1996.
570
00:44:52,736 --> 00:44:57,532
Ještě větším sportovním cílem by bylo
vyhrát grandslamový turnaj.
571
00:44:59,367 --> 00:45:02,913
Nakonec jsem v roce 1996 v Austrálii
572
00:45:02,913 --> 00:45:07,876
znovu dokázal, že umím být dobrý,
když je to vážně potřeba.
573
00:45:09,794 --> 00:45:15,050
{\an8}FINÁLE AUSTRALIAN OPEN 1996
574
00:45:24,684 --> 00:45:27,229
Barbara byla u toho, a dokonce i Noah.
575
00:45:27,229 --> 00:45:30,899
Poprvé viděl svého tátu vyhrát.
576
00:45:30,899 --> 00:45:33,735
A tím se pro mě
skutečně uzavřel životní cyklus.
577
00:45:33,735 --> 00:45:35,612
Myslím,
578
00:45:36,780 --> 00:45:41,576
že se vážně chtěl
zapsat synovi do paměti jako machr.
579
00:45:48,458 --> 00:45:50,460
Boris vypadá zapáleně.
580
00:45:50,460 --> 00:45:55,507
Bylo mi 29, ale měl jsem za sebou
už 14 let profesionálního tenisu.
581
00:45:55,507 --> 00:45:57,217
To je velmi dlouhá doba.
582
00:45:57,217 --> 00:46:00,095
Můžete říct,
že v 29 není člověk nijak starý.
583
00:46:00,095 --> 00:46:03,348
Ale když se na to díváte
z mého úhlu pohledu,
584
00:46:04,266 --> 00:46:07,561
- je to věčnost, je to celý život.
- Ano.
585
00:46:16,444 --> 00:46:19,447
Byla to úžasná chvíle. Úžasná.
586
00:46:19,447 --> 00:46:22,075
Prostě čirá radost.
587
00:46:22,867 --> 00:46:25,412
Australani jsou báječní fanoušci.
588
00:46:25,954 --> 00:46:29,457
Vřele ho přijali.
Opravdu hezký zápas, nadchl mě.
589
00:46:34,880 --> 00:46:36,756
{\an8}- Hotovo.
- Hra, set, zápas.
590
00:46:36,756 --> 00:46:39,551
{\an8}Becker vyhrává Australian Open.
591
00:46:41,928 --> 00:46:44,431
Dokonce jsme to slavili asi dvě minuty.
592
00:46:46,308 --> 00:46:49,936
Šampion mužské dvouhry
pro rok 1996, Boris Becker z Německa.
593
00:46:51,897 --> 00:46:54,900
Je to pět let,
co jsem s vámi naposledy mluvil.
594
00:46:55,483 --> 00:46:59,154
A upřímně, nevěřil jsem,
že na Grand Slam ještě mám.
595
00:46:59,154 --> 00:47:00,655
Ale...
596
00:47:00,655 --> 00:47:03,825
Ale díky mé ženě a...
597
00:47:03,825 --> 00:47:07,996
a její podpoře a lásce
v těch posledních pěti letech
598
00:47:07,996 --> 00:47:09,664
jsem to dokázal.
599
00:47:09,664 --> 00:47:12,959
A děkuju trenérovi za to,
že ve mně ten plamen živil
600
00:47:12,959 --> 00:47:16,171
a dodal mi sebedůvěru,
jakou jsem už dlouho neměl.
601
00:47:16,171 --> 00:47:20,175
Taky děkuju sponzorům,
společnosti Ford a stanici Channel 7,
602
00:47:20,175 --> 00:47:22,594
že do téhle akce něco investovali.
603
00:47:26,514 --> 00:47:28,016
Doufám, že je plná.
604
00:47:30,352 --> 00:47:32,938
Tenhle turnaj je vážně skvělá událost.
605
00:47:32,938 --> 00:47:36,608
A i když jsem mockrát
vypadl už v prvním kole,
606
00:47:38,151 --> 00:47:41,446
sledoval jsem zbytek v televizi
a moc si to užil.
607
00:47:51,248 --> 00:47:56,503
Znovu jsem klepal na dveře
světové jedničce a dvojce.
608
00:47:56,503 --> 00:47:59,548
Pete a Andre vévodili žebříčku,
ale já je dotahoval.
609
00:47:59,548 --> 00:48:02,676
A na Wimbledon jsem jel
jako světová dvojka.
610
00:48:04,302 --> 00:48:05,887
Patřil jsem mezi favority.
611
00:48:06,846 --> 00:48:08,598
A hrál jsem ve třetím kole.
612
00:48:10,976 --> 00:48:13,228
Trochu pozdě jsem vracel forhendem.
613
00:48:17,357 --> 00:48:19,025
Teď si poranil zápěstí.
614
00:48:19,025 --> 00:48:20,819
Zlomené zápěstí.
615
00:48:26,157 --> 00:48:28,994
Vypadá to, že Boris...
616
00:48:30,370 --> 00:48:31,997
se vzdává.
617
00:48:31,997 --> 00:48:35,375
Ano, velká škoda pro bývalého šampiona.
618
00:48:39,754 --> 00:48:40,755
Co teď?
619
00:48:42,340 --> 00:48:46,052
Řada rehabilitací a doktorů
a jehel a prášků, co vás napadne.
620
00:48:46,052 --> 00:48:47,971
Jen abych mohl zpátky na dvorec.
621
00:48:49,097 --> 00:48:51,433
Chci skončit tehdy, až se rozhodnu.
622
00:48:51,433 --> 00:48:55,103
Pro mou psychiku bylo důležité,
623
00:48:55,103 --> 00:48:57,439
že mě zranění nezastaví.
624
00:48:58,773 --> 00:49:01,651
{\an8}ČTVRTFINÁLE WIMBLEDONU 1997
625
00:49:01,651 --> 00:49:05,530
{\an8}O pouhý rok později jsem hrál
ve čtvrtfinále proti Petu Samprasovi.
626
00:49:06,156 --> 00:49:09,618
A věděl jsem předem,
že je nejspíš až moc dobrý.
627
00:49:14,664 --> 00:49:20,086
Ale hrál jsem dobře a říkal si,
že je to vhodná chvíle skončit.
628
00:49:20,086 --> 00:49:24,716
Proti jednomu z nejlepších v dějinách,
na wimbledonském centrkurtu,
629
00:49:24,716 --> 00:49:27,302
na turnaji, který pro mě má největší váhu.
630
00:49:31,389 --> 00:49:33,558
{\an8}- Aut.
- Hra, set, zápas, Sampras.
631
00:49:33,558 --> 00:49:36,561
{\an8}Sampras jde do semifinále.
632
00:49:39,231 --> 00:49:42,400
To byl asi můj poslední Wimbledon.
633
00:49:42,400 --> 00:49:45,445
- Bylo mi ctí.
- Jasně, nápodobně.
634
00:49:45,445 --> 00:49:48,823
Řekl jsem mu,
že to byl můj poslední zápas a končím.
635
00:49:48,823 --> 00:49:52,077
Měli na kurtu mikrofony, což jsem nevěděl.
636
00:49:53,245 --> 00:49:56,331
Rozhodně to řekl,
ale je tu několik možností.
637
00:49:56,331 --> 00:49:58,708
Mohlo jít o chvilkový záchvat z prohry.
638
00:49:59,709 --> 00:50:02,963
Jak stárnete, narážíte na tělesné limity.
639
00:50:02,963 --> 00:50:04,297
A taky psychické.
640
00:50:04,297 --> 00:50:08,593
Máte... Je vážně náročné
neztrácet sebedůvěru.
641
00:50:11,137 --> 00:50:12,180
Ať jste kdokoli.
642
00:50:14,975 --> 00:50:17,936
Vaše postavení vám dává možnost volby.
643
00:50:17,936 --> 00:50:23,066
Skončíte nebo zůstanete, jak se vám chce.
Když chcete dělat něco jiného, můžete.
644
00:50:24,693 --> 00:50:26,695
Ale on toho dělal hodně.
645
00:50:26,695 --> 00:50:30,490
Naplnil podle vás Boris
svůj potenciál v tenisu, nebo...
646
00:50:30,490 --> 00:50:31,825
Ne.
647
00:50:32,325 --> 00:50:34,494
Ne, ani zdaleka.
648
00:50:37,539 --> 00:50:39,583
Už to tak nemohlo jít dál.
649
00:50:40,458 --> 00:50:42,669
Rozhodl jsem se
po dalším Wimbledonu skončit.
650
00:50:49,342 --> 00:50:53,263
Pak jsem si blbec
při fotbalu poranil pravý kotník.
651
00:50:53,263 --> 00:50:57,017
Doktor mi oznámil,
že s tím na Wimbledon nemůžu.
652
00:50:57,017 --> 00:50:58,810
Hotovo. Nemůžu hrát.
653
00:50:58,810 --> 00:51:04,774
Já na to řekl: „Nevím, co mi můžete dát,
a je mi fuk, jak to bude bolet.
654
00:51:05,525 --> 00:51:08,904
Pojedu ještě na jeden Wimbledon a tečka.“
655
00:51:19,122 --> 00:51:22,834
Nenechávejte své věci bez dozoru.
656
00:51:24,169 --> 00:51:26,796
Také prosím v průběhu hry
657
00:51:26,796 --> 00:51:31,218
nepoužívejte u kurtů mobilní telefony.
658
00:51:31,218 --> 00:51:34,429
Laskavě je vypněte, děkujeme.
659
00:51:34,429 --> 00:51:38,099
Ohlásil jsem,
že je to můj poslední turnaj.
660
00:51:38,808 --> 00:51:42,729
A vždycky jsem si říkal,
že nechci končit na kurtu číslo 2.
661
00:51:43,271 --> 00:51:45,148
Chci odejít z centrkurtu.
662
00:51:45,690 --> 00:51:51,112
Už jsem nebyl na vrcholu žebříčku.
Musel jsem se smířit s kterýmkoli kurtem.
663
00:51:51,112 --> 00:51:55,200
Ale na Wimbledonu se dějí zázraky,
dosáhl jsem čtvrtého kola
664
00:51:55,200 --> 00:51:58,328
a šel jsem na centrkurt
proti Patricku Rafterovi.
665
00:52:00,914 --> 00:52:03,583
{\an8}ČTVRTÉ KOLO WIMBLEDONU 1999
666
00:52:03,583 --> 00:52:07,796
{\an8}A věřil jsem, že mám možná šanci,
takže jsem se nemohl uklidnit.
667
00:52:26,439 --> 00:52:31,027
Ale pak jsem se zas probral
a ptal jsem se: „Co mě to napadá?
668
00:52:31,027 --> 00:52:36,491
Mám štěstí, že můžu dneska hrát
se soupeřem, kterého si velmi vážím,
669
00:52:36,491 --> 00:52:38,243
a to na centrálním dvorci.“
670
00:52:38,243 --> 00:52:40,412
Jako vytoužený filmový scénář.
671
00:52:45,208 --> 00:52:48,003
- Klid.
- Musí odvrátit mečbol.
672
00:52:57,262 --> 00:52:59,681
{\an8}- Aut!
- Hra, set, zápas, Rafter.
673
00:52:59,681 --> 00:53:04,102
{\an8}Rafter vítězí ve třech setech,
skóre 6:3, 6:2, 6:3.
674
00:53:14,112 --> 00:53:16,615
Výměna stráží.
675
00:53:40,347 --> 00:53:45,810
Myslím, že první pivo
jsme otevřeli hned po zápasu.
676
00:53:46,394 --> 00:53:49,689
A pak jsem chtěl další
a nechal jsem se trochu unést.
677
00:53:51,399 --> 00:53:56,112
Chtěl jsem se rozloučit
s trenérem, fyzioterapeutem,
678
00:53:56,112 --> 00:54:01,368
a se svým vyplétačem raket u večeře,
tak jsem zarezervoval večer v Nobu.
679
00:54:03,536 --> 00:54:07,624
Vrátil jsem se do hotelu
a byla tam moje matka a má žena.
680
00:54:07,624 --> 00:54:10,001
Čekala našeho druhého syna.
681
00:54:10,001 --> 00:54:16,424
Řekl jsem: „Zítra už budu
manžel a otec a budu doma,
682
00:54:16,424 --> 00:54:18,218
ale dneska chci slavit.“
683
00:54:20,428 --> 00:54:22,514
Mou ženu to lehce naštvalo.
684
00:54:23,807 --> 00:54:27,310
„Tvůj život tenisty skončil.
Teď máš jiné povinnosti.“
685
00:54:28,228 --> 00:54:31,940
A já na to: „Jo, zítra ráno, jistě.
Ale dneska mě nech být.
686
00:54:32,440 --> 00:54:35,485
Dnes večer jsem naposledy tenista.
Zítra bude konec.“
687
00:54:35,485 --> 00:54:39,072
Byl tohle pro vás zlom, co se týče...
688
00:54:39,072 --> 00:54:40,282
Ano.
689
00:54:40,282 --> 00:54:43,785
Ale byla to významná chvíle,
protože právě přišel o otce.
690
00:54:44,619 --> 00:54:49,791
A jeho matka... byla v černém,
protože právě ztratila manžela.
691
00:54:50,667 --> 00:54:54,963
Měla jsem pocit, že od nás odchází,
jako bychom nic neznamenaly.
692
00:54:57,090 --> 00:54:58,717
A bylo to dramatické.
693
00:54:59,467 --> 00:55:01,803
Toho muže já neznám. Takového ho neznám.
694
00:55:01,803 --> 00:55:03,513
Připadalo mi to skoro jako...
695
00:55:03,513 --> 00:55:07,767
Jako že jsem byla člen týmu,
a dostala jsem padáka,
696
00:55:07,767 --> 00:55:09,853
protože má práce už skončila.
697
00:55:11,938 --> 00:55:14,816
S matkou jsme dlouze mluvili na balkóně.
698
00:55:15,400 --> 00:55:20,238
„Ne, matko, ty to nechápeš.
Chci naposledy slavit s přáteli.“
699
00:55:21,489 --> 00:55:24,659
Řekla mi: „Borisi,
hlavně neudělej žádnou hloupost.“
700
00:55:32,459 --> 00:55:35,462
Oslavovali jsme, něco jsme vypili
701
00:55:35,462 --> 00:55:37,923
a narazil jsem na Angelu.
702
00:55:39,507 --> 00:55:43,136
Potkal jsem ji
už dva týdny předtím, taky v Nobu.
703
00:55:50,685 --> 00:55:52,312
Hodně jsme si toho řekli.
704
00:56:02,739 --> 00:56:07,827
Nerad bych zacházel do detailů,
ale můžu vám říct, že jsme odešli dozadu.
705
00:56:07,827 --> 00:56:11,748
Nešlo o úklidovou místnost.
Ta je v Nobu příliš stísněná.
706
00:56:11,748 --> 00:56:13,124
Kdybyste tam vlezli,
707
00:56:13,124 --> 00:56:17,462
nemůžete tam dělat
absolutně žádnou aktivitu.
708
00:56:17,462 --> 00:56:19,130
A došlo na sex.
709
00:56:39,234 --> 00:56:42,404
Neměl jsem Angelino číslo. Žádný kontakt.
710
00:56:42,404 --> 00:56:43,863
A tím to haslo.
711
00:56:48,118 --> 00:56:50,412
Vrátil jsem se k týmu, ke klukům.
712
00:56:51,454 --> 00:56:53,748
Zaplatili jsme a šli jsme domů.
713
00:56:56,126 --> 00:56:59,087
Příští ráno jsme odlétli do Mnichova.
714
00:57:00,964 --> 00:57:04,384
Z mnoha důvodů
to bylo v mém životě náročné období.
715
00:57:04,384 --> 00:57:07,012
Už před tím vším
jsem ten rok přišel o otce.
716
00:57:08,013 --> 00:57:10,098
V naší rodině rozhodoval on
717
00:57:10,098 --> 00:57:16,021
a fakt, že zemřel,
než jsem odešel na odpočinek,
718
00:57:16,021 --> 00:57:19,024
dodnes těžko překonávám.
Rád bych ho tu pořád měl.
719
00:57:19,608 --> 00:57:21,985
Co se vám ještě honilo hlavou?
720
00:57:22,777 --> 00:57:26,740
Taky to, že odcházím na odpočinek.
721
00:57:27,490 --> 00:57:29,993
Už toho máte dost, ale pořád jste mladý.
722
00:57:29,993 --> 00:57:33,538
Máte ještě život před sebou
a netušíte, co čekat.
723
00:57:33,538 --> 00:57:36,666
Trochu jako když vcházíte
do temné místnosti.
724
00:57:36,666 --> 00:57:39,085
Nevíte, co na vás vyskočí.
725
00:57:41,963 --> 00:57:43,965
Mečbol na Wimbledonu...
726
00:57:45,300 --> 00:57:48,678
Těžko ještě někdy pocítím takovou euforii.
727
00:57:50,263 --> 00:57:53,516
Když s tímhle seknu, přestanu hrát tenis,
728
00:57:54,017 --> 00:57:57,646
nebudu si hledat novou práci
podle toho, jak je vzrušující.
729
00:57:58,355 --> 00:58:01,483
Tyhle věci začnu hledat v osobním životě.
730
00:58:12,202 --> 00:58:15,997
Přestat hrát je opravdu velmi těžké.
731
00:58:15,997 --> 00:58:19,793
Hodně jsme o tom s Borisem mluvili.
732
00:58:21,253 --> 00:58:23,672
Chvilku trvá, než se přizpůsobíte,
733
00:58:23,672 --> 00:58:28,218
{\an8}vymaníte se z té struktury,
kde máte dané, co dělat a co ne.
734
00:58:28,218 --> 00:58:31,513
{\an8}Rádi chodíte na kurt,
trénujete, soupeříte a vítězíte.
735
00:58:33,390 --> 00:58:35,684
Najednou začnete úplně jiný život.
736
00:58:37,102 --> 00:58:41,189
Poté co opustil dráhu tenisty,
zažil Borg tragický pád
737
00:58:41,189 --> 00:58:43,066
z pozice světové jedničky
738
00:58:43,066 --> 00:58:46,695
k deseti letům zahrnujícím
nešťastné manželství, spory o děti,
739
00:58:46,695 --> 00:58:50,448
milionové ztráty v podnikání
a údajné užívání drog.
740
00:58:50,448 --> 00:58:52,576
Prožívá zoufalé období.
741
00:58:56,079 --> 00:59:00,375
Pro média byl Borgův život
po tenisu jako dlouhá telenovela.
742
00:59:02,419 --> 00:59:07,757
Téměř deset let po odchodu na odpočinek
se pokusil oprášit zašlou slávu návratem
743
00:59:07,757 --> 00:59:10,051
se starou image a dřevěnou raketou.
744
00:59:12,178 --> 00:59:13,763
Ale hra už pokročila jinam.
745
00:59:14,598 --> 00:59:17,183
Bývalé hvězdy jako Borg a Becker
746
00:59:17,183 --> 00:59:20,854
se po doznění jásotu
musejí naučit žít ve skutečném světě.
747
00:59:21,855 --> 00:59:26,526
Někdy je to těžké,
když už jste zvyklí na určité zacházení
748
00:59:26,526 --> 00:59:28,695
a najednou se to naprosto změní,
749
00:59:28,695 --> 00:59:30,989
zvlášť když víc prohráváte
750
00:59:30,989 --> 00:59:35,410
a pak musíte přestat hrát
a ztrácíte svou identitu a tyhle blbosti.
751
00:59:35,410 --> 00:59:37,412
- No, to není blbost...
- Ale je.
752
00:59:37,412 --> 00:59:41,082
Ale sportovci to musí ustát
a to není nic lehkého.
753
00:59:41,082 --> 00:59:43,960
Jeho život byl...
Došlo prostě k obřímu zlomu.
754
00:59:43,960 --> 00:59:46,838
A na to se asi tak docela nedá připravit.
755
00:59:46,838 --> 00:59:51,593
„Co přijde teď? Kam zamíříš?
Zůstaneš teď doma? Ale co budeme dělat?“
756
00:59:51,593 --> 00:59:56,056
A tak jsme prostě šli každý svou cestou.
757
01:00:01,519 --> 01:00:04,064
O osm měsíců později přišel fax.
758
01:00:04,064 --> 01:00:06,775
Většinu toho textu si vybavím.
759
01:00:06,775 --> 01:00:08,652
„Možná si na mě nevzpomínáš.“
760
01:00:09,277 --> 01:00:13,365
„Naše poslední setkání,
právě slaví osm měsíců.“
761
01:00:14,574 --> 01:00:18,370
„Tady je moje číslo, zavolej.“
A já jen nevěřícně zíral.
762
01:00:19,579 --> 01:00:23,291
Týden nato jsem se v Londýně
setkal s Angelou v pronajatém...
763
01:00:23,291 --> 01:00:26,586
Pronajal jsem snad celé patro toho hotelu.
764
01:00:27,087 --> 01:00:29,214
Byl jsem vážně vystresovaný.
765
01:00:30,674 --> 01:00:35,762
A ona tam přišla v tlustém kabátě,
svlékla ho, byla očividně těhotná
766
01:00:35,762 --> 01:00:40,392
a začala mi vysvětlovat,
že já jsem otcem toho dítěte.
767
01:00:40,392 --> 01:00:45,105
A já na to: „Řekněme, že ti věřím.
Měli jsme sex, že ano.
768
01:00:45,105 --> 01:00:48,358
Ale zajdeme... Porodíš to dítě
769
01:00:48,358 --> 01:00:51,945
a pak půjdeme k doktorovi
a provedeme test DNA.
770
01:00:52,571 --> 01:00:54,614
A jestli to dítě bude moje,
771
01:00:54,614 --> 01:00:57,659
je to moje odpovědnost
a budu se o něj starat.“
772
01:00:59,035 --> 01:01:03,206
Když mi tohle Boris vyprávěl,
znělo to přesvědčivě a prostě.
773
01:01:05,875 --> 01:01:10,589
Ale když jsem se na ten příběh
pořádně zaměřil, ukázal se být složitější.
774
01:01:10,589 --> 01:01:12,757
Zvlášť po narození onoho dítěte.
775
01:01:14,426 --> 01:01:20,181
Když jsem se
na jaře roku 2000 dozvěděl, že mám...
776
01:01:22,225 --> 01:01:26,897
další dítě s jinou, věděl jsem,
že musím promluvit s Barbarou.
777
01:01:26,897 --> 01:01:30,692
Protože to musí nejdřív slyšet ode mě.
778
01:01:33,153 --> 01:01:35,572
Kdybyste natáčel film,
779
01:01:35,572 --> 01:01:38,575
tak někdo začne křičet a třískat dveřmi
780
01:01:38,575 --> 01:01:43,955
a vlastně by šlo... přistupoval byste k tomu
jako k vyprávění o jednom momentu.
781
01:01:43,955 --> 01:01:47,334
Ale já to tak nevnímám,
protože předcházelo tolik momentů,
782
01:01:47,334 --> 01:01:53,340
kdy se dal úplně změnit směr, rozumíte?
Pro mě to nebyla jedna chvíle,
783
01:01:53,340 --> 01:01:59,471
ale postupné vzdalování se jeden druhému,
postupné vzájemné odloučení.
784
01:02:01,139 --> 01:02:04,517
Jsem teď trochu naměkko, ale říkám pravdu.
785
01:02:05,018 --> 01:02:10,690
Řekla mi, že mě pořád miluje.
Že se mnou pořád chce být.
786
01:02:10,690 --> 01:02:15,237
„Zkusíme najít nějaké řešení.“
A já na to: „No... Díky.“
787
01:02:16,363 --> 01:02:20,450
Mnoho měsíců nikdo nic nevěděl.
Nedostalo se to ven.
788
01:02:20,450 --> 01:02:27,123
Ale ať jsme řešili cokoli, vytáhla žolíka
a řekla: „Koukej sakra sklapnout,
789
01:02:27,123 --> 01:02:30,835
protože když svět uslyší,
cos udělal, stejně prohraješ.“
790
01:02:31,503 --> 01:02:36,091
A já odpověděl, že má sice pravdu,
ale v tomhle vztahu se nedá žít. To nejde.
791
01:02:36,091 --> 01:02:39,052
Řekl jsem jí,
že bychom si měli dát pauzu.
792
01:02:39,052 --> 01:02:42,264
BECKER SE ROZCHÁZÍ S MANŽELKOU
KVŮLI JEHO AFÉRCE
793
01:02:42,264 --> 01:02:46,351
Když Barbara a Boris oznámili rozchod,
794
01:02:46,351 --> 01:02:50,605
Angela, matka Borisova nejmladšího dítěte,
zveřejnila příběh z Nobu.
795
01:02:50,605 --> 01:02:54,067
- Promiňte...
- Dokud soud neskončí, nemám co říct.
796
01:02:54,067 --> 01:02:58,071
{\an8}A Boris tehdy reagoval jinak,
než vyprávěl mně.
797
01:02:58,071 --> 01:02:59,531
{\an8}JE TO BECKEROVO DÍTĚ?
798
01:02:59,531 --> 01:03:04,619
{\an8}A sice sérií historek,
ve kterých sám sebe vykresloval jako oběť.
799
01:03:05,120 --> 01:03:08,707
BECKER: NEMÁM NEMANŽELSKÉ DÍTĚ
800
01:03:08,707 --> 01:03:12,085
{\an8}BECKER TVRDÍ,
ŽE MUSÍ JÍT O NEPOSKVRNĚNÉ POČETÍ
801
01:03:12,085 --> 01:03:15,589
{\an8}BECKERŮV POTOMEK PLODEM MAFIÁNSKÉ LÉČKY
802
01:03:15,589 --> 01:03:20,010
BECKER: RUSKÁ MAFIE
SE POKUSILA UKRÁST MOJE SPERMA
803
01:03:20,010 --> 01:03:24,890
BECKER PODSTOUPÍ TEST DNA,
ABY UKONČIL DOHADY O DÍTĚTI
804
01:03:24,890 --> 01:03:26,892
TEST, KTERÝ MŮŽE BECKERA STÁT MILIONY
805
01:03:26,892 --> 01:03:31,897
Souhlasil s tím testem
dávno před Anniným narozením.
806
01:03:32,606 --> 01:03:35,483
{\an8}Kdyby ho podstoupil hned,
807
01:03:37,027 --> 01:03:39,654
{\an8}nikdy by se to nedostalo na veřejnost,
808
01:03:39,654 --> 01:03:44,659
{\an8}protože by to s médii
mohl vyřešit po svém.
809
01:03:44,659 --> 01:03:49,664
Nikdo nemusel vědět,
jak a kdy se to stalo.
810
01:03:49,664 --> 01:03:50,957
PROLHANÝ BORIS
811
01:03:50,957 --> 01:03:53,501
Já ho k zemi nestáhla, udělal to sám.
812
01:03:53,501 --> 01:03:56,171
MATKA BECKEROVA DÍTĚTE TVRDÍ,
ŽE SE ZNALI UŽ PŘED AFÉRKOU
813
01:04:02,344 --> 01:04:06,973
Dobrý den. Vítejte u zvláštních zpráv.
„Válka růží: Beckerová versus Becker.“
814
01:04:06,973 --> 01:04:10,852
Předám slovo do Miami
našemu korespondentovi Christofu Langovi.
815
01:04:10,852 --> 01:04:13,688
Právě stojí před budovou soudu v Miami.
816
01:04:13,688 --> 01:04:17,317
Pochopte, v Německu to přenášeli živě.
817
01:04:17,317 --> 01:04:20,028
- Živě?
- V Německu živě přenášeli
818
01:04:20,028 --> 01:04:23,990
informace o procesu
i rozvodu Borise a Barbary, živě.
819
01:04:23,990 --> 01:04:27,202
Celý den byl velice vzrušující
820
01:04:27,202 --> 01:04:30,330
a taky dost dramatický.
Boris šel včera na snídani
821
01:04:30,330 --> 01:04:33,792
a znovu při ní konzultoval
se svým právníkem.
822
01:04:33,792 --> 01:04:38,088
Pak odjel na Fisher Island
na setkání s Barbarou a jejím právníkem.
823
01:04:38,088 --> 01:04:43,552
To bylo zároveň poprvé,
co od svého rozchodu mluvili v soukromí.
824
01:04:43,552 --> 01:04:47,055
Působil, jako by se připravoval
na velký tenisový zápas.
825
01:04:51,643 --> 01:04:54,104
{\an8}VEŘEJNÝ PROCES
826
01:04:54,771 --> 01:04:59,109
Předmanželská smlouva
omezovala výši rozvodového vyrovnání.
827
01:05:00,068 --> 01:05:02,988
Barbara vsadila na to,
že u soudu v Miami získá víc.
828
01:05:03,905 --> 01:05:07,659
Odjela se syny
do našeho bytu v Miami Beach.
829
01:05:08,159 --> 01:05:10,745
Řekla mi, že teď má ty nejlepší právníky.
830
01:05:10,745 --> 01:05:15,584
A pak byla docela protivná, tak jsem řekl,
že si seženu ty druhé nejlepší.
831
01:05:15,584 --> 01:05:18,169
Ona měla nejlepší,
já druhé nejlepší, fajn.
832
01:05:18,169 --> 01:05:19,421
{\an8}BARBAŘIN PRÁVNÍK
833
01:05:19,421 --> 01:05:23,758
{\an8}Jsme opravdu velmi zklamaní
tím právním kličkováním,
834
01:05:23,758 --> 01:05:27,929
{\an8}které má za cíl udělat z toho únos, to je...
835
01:05:27,929 --> 01:05:30,891
Sam Burstyn
byl legendární floridský právník
836
01:05:30,891 --> 01:05:33,268
proslulý sledovanými drogovými případy.
837
01:05:33,768 --> 01:05:37,272
Odpálkoval Borisův servis
zesměšněním Beckerova tvrzení,
838
01:05:37,272 --> 01:05:40,859
že Barbara do Miami děti unesla.
839
01:05:41,693 --> 01:05:44,738
Ale Boris mu to vrátil svým německým esem.
840
01:05:47,198 --> 01:05:50,035
Řekli mi, že je to agresivní muž
841
01:05:50,035 --> 01:05:53,496
a taky velmi chytrý,
takže musím být opatrný.
842
01:05:56,541 --> 01:05:58,710
A já si vyžádal tlumočníka,
843
01:05:58,710 --> 01:06:00,921
abych mohl mluvit ve své mateřštině.
844
01:06:02,881 --> 01:06:06,635
To Sama poněkud rozčílilo,
protože mu to vzalo vítr z plachet.
845
01:06:06,635 --> 01:06:09,262
On štěká otázky
a vy máte rychle odpovídat,
846
01:06:09,262 --> 01:06:11,848
ale překlad to celé dost zpomalí.
847
01:06:11,848 --> 01:06:14,476
To se mu vážně nehodilo do krámu.
848
01:06:14,476 --> 01:06:17,479
Svědectví musí být...
849
01:06:17,479 --> 01:06:22,943
Zajímalo nás, jestli je správné,
aby Barbara v USA získala víc peněz,
850
01:06:22,943 --> 01:06:25,946
přestože předmanželská smlouva je německá.
851
01:06:25,946 --> 01:06:29,532
Necelá čtvrtina souhlasila,
že to správné je,
852
01:06:29,532 --> 01:06:35,121
ale 58 % dotázaných přesto nesouhlasí.
853
01:06:36,456 --> 01:06:41,044
Právnická přestřelka nekončila
a Burstyn chtěl Borise předvolat
854
01:06:41,044 --> 01:06:45,423
kvůli údajně neetickým obchodním praktikám
nebo něčemu horšímu.
855
01:06:45,423 --> 01:06:50,679
Boris zase slíbil, že si jeho právníci
pěkně vychutnají na lavici svědků Barbaru.
856
01:06:51,805 --> 01:06:55,725
Barbara mi volá:
„Musíme to vyřešit. Nechci zítra k soudu.“
857
01:06:55,725 --> 01:06:58,520
Řekl jsem... Zahrál jsem svou kartu.
858
01:06:58,520 --> 01:07:03,441
Řekl jsem: „Opakuju,
že máš právo dělat, cokoli uděláš.
859
01:07:04,109 --> 01:07:05,193
Podělal jsem to.
860
01:07:05,694 --> 01:07:08,113
Ale teď, šest měsíců poté,
861
01:07:09,114 --> 01:07:13,618
se do mě hnusně pustíš s právníky,
ženeš mě k soudu a tak, to není správné.
862
01:07:13,618 --> 01:07:16,288
Řekni, co chceš, a já ti to dám.“
863
01:07:17,080 --> 01:07:20,041
BECKER ROZVEDENÝ, ALE ZAPLATÍ MILIONY
864
01:07:20,041 --> 01:07:21,543
Vyjednávali jsme.
865
01:07:22,210 --> 01:07:27,173
Dohodli jsme se, že čísla nezveřejníme,
ale věřte mi, že je to bohatá žena.
866
01:07:27,173 --> 01:07:30,427
NEJDRAŽŠÍCH 5 SEKUND V MÉM ŽIVOTĚ
867
01:07:30,427 --> 01:07:33,805
{\an8}Rozvodové vyrovnání a alimenty
zvýšily jeho výdaje.
868
01:07:33,805 --> 01:07:35,640
{\an8}BORIS CHUDNE PO UZNÁNÍ OTCOVSTVÍ
869
01:07:35,640 --> 01:07:39,811
Pak byl obviněn z daňového podvodu
a čekaly ho obří pokuty.
870
01:07:39,811 --> 01:07:41,688
BECKEROVI HROZÍ VĚZENÍ KVŮLI DANÍM
871
01:07:41,688 --> 01:07:46,234
Byla to náročná série proher
a Boris se ji snažil ustát se ctí.
872
01:07:47,027 --> 01:07:49,821
Koneckonců on i Barbara
si možná vzali k srdci
873
01:07:49,821 --> 01:07:53,116
Kiplingův citát nad vstupem
na wimbledonský centrkurt.
874
01:07:53,825 --> 01:07:58,663
Že tvář triumfu i pádu je stejně falešná
a do obou je třeba hledět klidně.
875
01:08:06,796 --> 01:08:08,548
Ničíš mě v přímém přenosu.
876
01:08:12,010 --> 01:08:13,011
Napínavé.
877
01:08:14,596 --> 01:08:16,431
Nemůžete mít všechno.
878
01:08:17,139 --> 01:08:22,771
Za tím, že mám nádhernou rodinu,
svoje děti a tento život,
879
01:08:23,897 --> 01:08:26,900
stojí i bolest, kterou jsem musela snést.
880
01:08:27,651 --> 01:08:31,362
Takže to vnímám
nejen jako poučnou zkušenost,
881
01:08:31,362 --> 01:08:34,866
ale jako něco, co se muselo stát,
abych dnes byla, kde jsem.
882
01:08:34,866 --> 01:08:38,954
Abyste se mnou teď mluvil,
abych žila takhle, měla tyhle děti.
883
01:08:38,954 --> 01:08:42,040
Vnímám to takhle v celku.
884
01:08:42,040 --> 01:08:45,210
A stejně se dívám
i na svůj vztah s Borisem.
885
01:08:45,710 --> 01:08:50,214
S velkým dílem vděčnosti
za to, co bylo a co je,
886
01:08:50,214 --> 01:08:54,219
a s láskou, rozumíte?
887
01:08:54,219 --> 01:08:56,554
Mluvit o tom musím jen před vámi.
888
01:09:00,642 --> 01:09:02,227
Život jde dál.
889
01:09:02,227 --> 01:09:04,938
Jen se postaráte, aby to zvládly i děti.
890
01:09:04,938 --> 01:09:08,275
Myslím, že my dospělí
zkrátka musíme žít dál.
891
01:09:08,275 --> 01:09:12,445
A pro mě bylo oříškem,
jak to zařídit s mou dcerou.
892
01:09:22,664 --> 01:09:27,502
Řekl jsem Angele,
že by Anna měla poznat svoje bratry.
893
01:09:28,879 --> 01:09:32,549
Vlastním fincu na Mallorce
a uspořádal jsem tam velké prázdniny,
894
01:09:32,549 --> 01:09:36,011
na které tam za mnou přijely Anna i Angela
895
01:09:36,011 --> 01:09:38,554
a moje matka, sestra a taky synové.
896
01:09:38,554 --> 01:09:40,389
No prostě neuvěřitelné.
897
01:09:40,389 --> 01:09:43,727
Kdybyste takovou věc navrhli,
když to celé začalo,
898
01:09:43,727 --> 01:09:46,521
považoval bych to za něco nemožného.
899
01:09:47,397 --> 01:09:53,277
Ať si o tom svět a média říkají cokoli,
jsme prostě normální rodina.
900
01:09:53,277 --> 01:09:57,532
Dělil jsem čas mezi Miami Beach
901
01:09:57,532 --> 01:10:00,952
a švýcarský Curych. A Miami Beach.
902
01:10:00,952 --> 01:10:04,706
Vzal jsem Noaha na pizzu
do tamní italské restaurace.
903
01:10:05,206 --> 01:10:06,750
K baru přišla žena.
904
01:10:09,461 --> 01:10:12,881
A byla to nejkrásnější žena,
co jsem v životě viděl.
905
01:10:16,426 --> 01:10:20,013
Mezi Lillyiny největší přednosti
vždycky patřilo to,
906
01:10:20,013 --> 01:10:23,767
jak se zvládla přizpůsobit
a věnovat mým dětem včetně dcery.
907
01:10:25,769 --> 01:10:29,064
Na nich mi záleží ze všech nejvíc,
a když si vás oblíbí,
908
01:10:29,648 --> 01:10:32,817
hned si získáte i mě,
protože moje děti jsou pro mě...
909
01:10:34,069 --> 01:10:35,153
strašně důležité.
910
01:10:36,655 --> 01:10:41,660
Řekl jsem jí, že se s ní chci oženit
a přestěhovat do Evropy, a ona odpověděla:
911
01:10:41,660 --> 01:10:45,789
„Ano. Jo, miluju tě. Vezmeme se.“
912
01:10:51,670 --> 01:10:56,633
Vítejte u exkluzivní reportáže
z Borisovy snové svatby v St. Moritz.
913
01:10:57,384 --> 01:11:02,764
Po přistání soukromého letadla
v luxusním švýcarském středisku
914
01:11:02,764 --> 01:11:05,183
je první bodem programu zkouška obřadu.
915
01:11:05,183 --> 01:11:08,311
Všichni jsou z této události
zřejmě nadšení.
916
01:11:09,312 --> 01:11:10,772
Přichází nevěsta.
917
01:11:11,606 --> 01:11:14,568
Zaměstnanci hotelu a ochranka
se u vozu pokoušejí
918
01:11:14,568 --> 01:11:19,614
chránit nevěstu
před zvědavými zraky fotografů.
919
01:11:19,614 --> 01:11:21,241
Ustupte.
920
01:11:21,241 --> 01:11:22,325
Tak jo, pohyb.
921
01:11:24,536 --> 01:11:28,456
{\an8}Já, Boris, přijímám tě, Sharlely,
za manželku.
922
01:11:28,456 --> 01:11:31,418
{\an8}„Slibuji, že ti zachovám lásku.“
923
01:11:31,418 --> 01:11:34,588
{\an8}Slibuji, že ti zachovám lásku.
924
01:11:34,588 --> 01:11:36,256
{\an8}V časech dobrých i zlých.
925
01:11:36,256 --> 01:11:39,968
{\an8}- „V hojnosti i nedostatku.“
- V hojnosti i nedostatku.
926
01:12:27,515 --> 01:12:30,185
{\an8}To by tedy byl deblový pár!
927
01:12:30,185 --> 01:12:33,730
Šestinásobný grandslamový šampion
Boris Becker spojil síly
928
01:12:33,730 --> 01:12:36,608
s trenéry světové dvojky,
Novaka Djokoviće.
929
01:12:36,608 --> 01:12:38,777
Djoković nazval Beckera legendou.
930
01:12:40,695 --> 01:12:45,200
- Může to chvilku trvat.
- Jo, rychle se podíváme.
931
01:12:45,200 --> 01:12:46,284
Už natáčíme.
932
01:12:46,284 --> 01:12:47,786
{\an8}Začněme od začátku.
933
01:12:47,786 --> 01:12:51,623
{\an8}- Co vás na Borisovi oslovilo?
- Psychická odolnost.
934
01:12:53,333 --> 01:12:56,086
Tak bych Borise popsal.
935
01:12:58,630 --> 01:13:03,176
Povídali jsme si a já mu řekl,
že už jsem na podlézání starý.
936
01:13:03,176 --> 01:13:08,056
Taky že sleduju jeho kariéru
a vždycky na mě působí jako pouliční rváč.
937
01:13:10,141 --> 01:13:12,602
Ale jak dojde do finále, nechá si ho vzít.
938
01:13:15,522 --> 01:13:19,276
„Zabalíš to a prohraješ. Proč?“
939
01:13:19,276 --> 01:13:24,531
Řekl: „Jsem frustrovaný a nemůžu...“
Já na to: „Musí to mít důvod. Najdeme ho.“
940
01:13:29,202 --> 01:13:31,496
„Musíš věřit tomu, co ti říkám.
941
01:13:31,496 --> 01:13:36,418
Tohle je můj názor na tvůj forhend,
tohle na tvůj servis a bekhend a přístup.“
942
01:13:36,418 --> 01:13:39,796
A že moc tlačí na pilu
a všechno to, co říkali mně.
943
01:13:39,796 --> 01:13:43,341
O šest hodin později povídá:
„Chceš mě trénovat?“
944
01:13:49,514 --> 01:13:52,225
Upřímně, vážně Novakovi pomohl.
945
01:13:52,225 --> 01:13:55,979
Ale vlastně možná stačilo říct:
„Šup na kurt.“
946
01:13:56,688 --> 01:14:00,442
„Správně. Hraj dobře.“
Mluvíme tu o Novaku Djokovićovi.
947
01:14:00,442 --> 01:14:02,110
Ten kluk má talent, že?
948
01:14:04,487 --> 01:14:06,573
Jistě řešili i nějakou tu taktiku.
949
01:14:06,573 --> 01:14:10,785
Boris o té hře něco ví.
Ale spíš šlo o to, co se děje tady.
950
01:14:10,785 --> 01:14:13,163
{\an8}Když proti vám stojí Rafa Nadal,
951
01:14:13,163 --> 01:14:17,000
{\an8}nezáleží na tom, kolik vám vyjde forhendů
a kolik vítězných míčů.
952
01:14:17,000 --> 01:14:19,753
Potřebujete prostě sety dobře začínat.
953
01:14:19,753 --> 01:14:24,216
A toho dosáhnete tím,
že si ani na moment nepřestanete věřit.
954
01:14:24,216 --> 01:14:28,595
Musíte věřit, že je jen otázkou času,
než se v zápasu ujmete vedení.
955
01:14:28,595 --> 01:14:31,097
A podle mě mu Boris pomohl růst.
956
01:14:32,557 --> 01:14:33,934
Je to osobní.
957
01:14:34,559 --> 01:14:38,480
„Chceš, aby plakala tvoje máma,
nebo ta jeho?
958
01:14:38,480 --> 01:14:43,652
Jsi hrdý Srb. Hrdý otec od rodiny.
Uděláš cokoli, abys rodinu ochránil.
959
01:14:43,652 --> 01:14:46,863
Tak musíš i hrát.
To je ten správný přístup.
960
01:14:46,863 --> 01:14:50,659
Protože Rafa chce udělat totéž,
Roger taky a Andy taky.
961
01:14:50,659 --> 01:14:53,453
Chránit svou rodinu.
Tak teď běž a chraň ji.“
962
01:14:53,954 --> 01:14:58,166
Pak jsme museli překonat
pár osobních démonů, o kterých pomlčím.
963
01:14:58,166 --> 01:15:01,211
Příčiny toho jeho klopýtání
před cílovou rovinkou.
964
01:15:02,170 --> 01:15:07,467
Boris zjistil, že jistá věc,
již Novak dělal mimo kurt, ho tolik trápí,
965
01:15:07,467 --> 01:15:10,887
až za ni podvědomě
sám sebe na kurtu trestá
966
01:15:10,887 --> 01:15:13,056
prohrami finálových zápasů.
967
01:15:13,056 --> 01:15:17,769
Boris Novakovi řekl, že dokud nevyřeší
tyto osobní problémy, vyhrávat nebude.
968
01:15:18,520 --> 01:15:21,982
Bavili jsme se o aktivitách mimo kurt,
969
01:15:21,982 --> 01:15:25,235
které by mohly být prospěšné,
970
01:15:25,235 --> 01:15:30,198
a taky o těch, které naopak rozptylují.
971
01:15:32,158 --> 01:15:35,495
Zeptal se mě, co od tenisu vlastně chci.
972
01:15:35,495 --> 01:15:38,623
Jestli vidím nějaký jasný cíl.
A já řekl: „Jistě.
973
01:15:38,623 --> 01:15:42,794
Chci se zapsat do dějin toho sportu
a chci to dokázat s tebou.“
974
01:15:42,794 --> 01:15:45,755
Prostě jsme si okamžitě sedli.
975
01:15:48,133 --> 01:15:52,429
Hlavní motivací pro to,
aby ten vztah fungoval,
976
01:15:54,264 --> 01:15:55,432
je výhra.
977
01:15:55,432 --> 01:15:59,144
A já nebudu spokojený,
dokud ta trofej nebude tvoje.
978
01:16:02,564 --> 01:16:08,028
{\an8}FINÁLE WIMBLEDONU 2014
979
01:16:15,827 --> 01:16:17,370
Neuvěřitelné.
980
01:16:17,370 --> 01:16:18,413
Že?
981
01:16:22,083 --> 01:16:24,586
Ten zápas byl drsný.
982
01:16:24,586 --> 01:16:30,425
Proti Rogerovi a na trávě ze sebe musíte
vydat to nejlepší, jinak jste bez šance.
983
01:16:38,266 --> 01:16:40,101
To je lehčí zvrat, že?
984
01:16:40,101 --> 01:16:42,229
Mám pro vás lekci tenisu zdarma.
985
01:16:43,396 --> 01:16:45,732
Roger Federer změnil svůj styl.
986
01:16:46,233 --> 01:16:48,443
Stává na základní čáře.
987
01:16:48,443 --> 01:16:52,447
Vezme míč mnohem dřív
a hraje útok místo returnu,
988
01:16:52,447 --> 01:16:56,326
čímž každého překvapí,
protože dostatečně ovládá techniku.
989
01:16:56,910 --> 01:16:59,663
Musí to pro vás být automatické. Instinkt.
990
01:17:04,459 --> 01:17:08,338
Novak dokáže míč
velmi rychle odpálit jako halfvolej.
991
01:17:08,338 --> 01:17:10,590
Musel se totiž Rogerovi přizpůsobit.
992
01:17:14,386 --> 01:17:17,347
Je to bitva. Boj.
Dochází k nepředvídatelnému.
993
01:17:17,347 --> 01:17:19,641
Někdo vás vytáhne z komfortní zóny.
994
01:17:21,560 --> 01:17:22,561
No tak!
995
01:17:23,144 --> 01:17:24,813
Djoković nesouhlasí.
996
01:17:26,147 --> 01:17:28,775
Novak věci dost prožívá.
997
01:17:28,775 --> 01:17:33,780
Vždycky si hodně bere,
když diváci fandí tomu druhému.
998
01:17:34,281 --> 01:17:38,618
A často jim to dává najevo gesty.
999
01:17:38,618 --> 01:17:42,330
„Teď jste mě probrali. Teď si ho podám.“
1000
01:17:43,582 --> 01:17:45,375
Ale občas se mu to vrátí.
1001
01:17:49,462 --> 01:17:51,965
Přepadne ho frustrace a ztrácí hlavu.
1002
01:17:51,965 --> 01:17:54,593
Přestane jasně uvažovat a prohraje.
1003
01:17:54,593 --> 01:17:57,053
Kouzelným slůvkem je tu rovnováha.
1004
01:18:03,310 --> 01:18:06,897
Mít ho tam po boku
bylo prostě hrozně uklidňující.
1005
01:18:06,897 --> 01:18:09,774
Byl zkrátka silný a neústupný.
1006
01:18:09,774 --> 01:18:11,943
Přesně ví, čím si procházím.
1007
01:18:11,943 --> 01:18:15,906
„Dobře, jsem zase tady, kde mám být,
a soustředím se na příští bod.“
1008
01:18:23,455 --> 01:18:26,958
Celý zápas probíhal v takových vlnách, že?
1009
01:18:37,302 --> 01:18:39,596
Ve významných chvílích
1010
01:18:39,596 --> 01:18:43,183
mi Borisova přítomnost dodala energii
1011
01:18:43,183 --> 01:18:46,478
a potřebnou sílu k překonání překážky.
1012
01:19:15,048 --> 01:19:16,132
Paráda.
1013
01:19:29,354 --> 01:19:32,399
{\an8}A tento titul získává Djoković.
1014
01:19:32,399 --> 01:19:34,234
{\an8}6:7, 6:4, 7:6...
1015
01:19:34,234 --> 01:19:35,610
{\an8}6:4 v pátém.
1016
01:19:35,610 --> 01:19:42,242
V lóži se objímají, což brzy
jistě udělají i tihle dva. Parádní finále.
1017
01:19:44,119 --> 01:19:49,374
A prochází bránou
obejmout své přátele a milované.
1018
01:19:50,834 --> 01:19:52,043
Dobrá práce, Borisi.
1019
01:19:53,962 --> 01:19:56,965
Rok 2014 byl odrazovým můstkem.
1020
01:19:56,965 --> 01:20:00,802
Velký začátek.
Dodal mi silný vítr do plachet.
1021
01:20:00,802 --> 01:20:02,220
A díky tomu
1022
01:20:02,220 --> 01:20:07,142
se nám následujícího dva a půl roku
opravdu báječně dařilo.
1023
01:20:21,656 --> 01:20:25,243
{\an8}FINÁLE TURNAJE MISTRŮ 2015
1024
01:20:29,497 --> 01:20:32,667
{\an8}Djoković dvakrát vyhrál Turnaj mistrů
1025
01:20:32,667 --> 01:20:36,504
{\an8}a pět ze sedmi následných grandslamů
včetně French Open.
1026
01:20:38,673 --> 01:20:42,552
Ale v létě roku 2016
si neutuchající soustředění a tlak
1027
01:20:42,552 --> 01:20:44,012
začaly vybírat svou daň.
1028
01:20:49,142 --> 01:20:51,603
{\an8}Na cestě k titulu je člověk sám.
1029
01:20:51,603 --> 01:20:52,771
{\an8}FINÁLE MUŽSKÉ DVOUHRY
1030
01:20:52,771 --> 01:20:56,816
{\an8}Nastalo mi období,
1031
01:20:56,816 --> 01:21:00,153
kdy jsem v podstatě
hledal sám sebe, mimo kurt.
1032
01:21:00,153 --> 01:21:03,782
Všiml jsem si sníženého zápalu a motivace.
1033
01:21:03,782 --> 01:21:07,035
To je přirozené.
Kolik toho ještě člověk chce vyhrát?
1034
01:21:07,827 --> 01:21:10,330
Hrál jsem v třetím kole Wimbledonu.
1035
01:21:11,206 --> 01:21:14,501
Několikrát ho přerušil déšť,
a tak jsem seděl v pokoji.
1036
01:21:14,501 --> 01:21:18,004
A jak jsem tam seděl,
požádal jsem svůj tým,
1037
01:21:18,004 --> 01:21:20,340
aby odešli a nechali mě o samotě.
1038
01:21:20,340 --> 01:21:24,135
A zíral jsem do zdi
a cítil jsem se naprosto prázdný.
1039
01:21:24,135 --> 01:21:27,764
Nezbyla ve mně žádná dravost.
1040
01:21:27,764 --> 01:21:31,059
A pochopil jsem, že mi chce něco oznámit.
1041
01:21:32,269 --> 01:21:37,857
„Poslyš, šéfe, jsem docela unavený.
Už netoužím hrát tolik jako dřív.“
1042
01:21:41,111 --> 01:21:43,780
„Tak poslouchej. Zaprvé, mám tě moc rád.
1043
01:21:44,531 --> 01:21:45,615
A vážím si tě.
1044
01:21:46,408 --> 01:21:48,243
A cosi jsme spolu dokázali.
1045
01:21:48,243 --> 01:21:50,662
Pro mě to byla vážně bláznivá jízda.
1046
01:21:50,662 --> 01:21:53,456
Něco jsem se naučil, o sobě a o tenisu.
1047
01:21:53,456 --> 01:21:54,958
A možná i o tobě.
1048
01:21:57,210 --> 01:22:00,380
Prohry nenesu dobře.
1049
01:22:01,506 --> 01:22:04,175
A jestli chceš jet do Šanghaje nebo Paříže
1050
01:22:04,175 --> 01:22:07,554
a budeš tam spokojený,
nejsem pro tebe ten pravý.
1051
01:22:08,138 --> 01:22:09,472
Měli bychom to utnout.“
1052
01:22:14,144 --> 01:22:16,980
Zůstali jsme dál přáteli.
1053
01:22:16,980 --> 01:22:18,523
To nikdy neskončilo.
1054
01:22:18,523 --> 01:22:21,401
Vždycky jsem se mu mohl svěřit.
Pořád můžu.
1055
01:22:21,985 --> 01:22:23,820
Boris je jako člen rodiny.
1056
01:22:23,820 --> 01:22:25,280
Shatzi!
1057
01:22:25,280 --> 01:22:26,197
Super.
1058
01:22:26,197 --> 01:22:27,532
- Jak se máš?
- Dobře.
1059
01:22:28,074 --> 01:22:29,826
- Rád tě vidím.
- Jedeme, jo?
1060
01:22:29,826 --> 01:22:31,328
- Jedeme.
- Jedeme, jo?
1061
01:22:31,328 --> 01:22:32,662
A je to tu.
1062
01:22:32,662 --> 01:22:33,747
To se mi líbí.
1063
01:22:33,747 --> 01:22:35,165
- Teď jde o hodně.
- Jo...
1064
01:22:35,832 --> 01:22:36,833
Že?
1065
01:22:37,584 --> 01:22:38,793
- Dobrý.
- Moc dobrý.
1066
01:22:38,793 --> 01:22:40,462
Jo. Dobrý.
1067
01:22:40,962 --> 01:22:44,925
Všechno je dobrý, jo.
Já jsem v pohodě, ale ty jsi trošku...
1068
01:22:44,925 --> 01:22:46,301
trošičku...
1069
01:22:46,301 --> 01:22:48,845
soustředění, jo?
1070
01:22:48,845 --> 01:22:51,264
- Jasně.
- Dobře, tak jo.
1071
01:22:53,183 --> 01:22:54,017
Dobře.
1072
01:22:54,017 --> 01:22:56,186
Chci se něco přiučit od mistra.
1073
01:22:57,520 --> 01:22:59,439
Return a další pohyby.
1074
01:22:59,439 --> 01:23:01,775
Zkusím jít k síti.
1075
01:23:05,445 --> 01:23:08,490
Tenis je v podstatě binární hra
1076
01:23:08,490 --> 01:23:11,743
složená z vyhraných a prohraných míčů,
z jedniček a nul.
1077
01:23:12,953 --> 01:23:16,206
Na dvorci se Borisovi s čísly dařilo.
1078
01:23:18,458 --> 01:23:22,212
Ale mimo něj
v nich vždycky měl jakýsi zmatek.
1079
01:23:23,672 --> 01:23:26,800
Ideálně začněte nějakým vysvětlením.
1080
01:23:26,800 --> 01:23:28,885
Já totiž... Vážně tomu nerozumím.
1081
01:23:28,885 --> 01:23:30,929
A většina lidí to má asi stejně.
1082
01:23:30,929 --> 01:23:33,848
Jak k tomu bankrotu vlastně došlo?
1083
01:23:36,184 --> 01:23:37,185
Dobrá otázka.
1084
01:23:37,811 --> 01:23:40,188
Na to se mě vlastně ptalo jen pár lidí.
1085
01:23:41,773 --> 01:23:45,610
Pokusím se to vysvětlit,
jak nejlíp dovedu.
1086
01:23:45,610 --> 01:23:48,572
Děkuju vám. Díky. Ať se daří.
1087
01:23:48,572 --> 01:23:49,489
Super.
1088
01:23:49,489 --> 01:23:52,742
Mnozí z nás sportovců uvěří,
že i po skončení kariéry
1089
01:23:52,742 --> 01:23:57,414
budou vydělávat pořád tolik,
co v jejím průběhu.
1090
01:23:57,414 --> 01:24:00,667
Takže neupravíme životní styl
dostatečně rychle.
1091
01:24:02,002 --> 01:24:05,589
Dál utrácíte peníze,
které už nevyděláváte.
1092
01:24:05,589 --> 01:24:08,258
Utrácíte podle výdělků z minulosti.
1093
01:24:09,009 --> 01:24:10,510
Takže viním sám sebe.
1094
01:24:11,845 --> 01:24:13,138
- Díky.
- Díky, Borisi.
1095
01:24:13,138 --> 01:24:14,097
- Borisi.
- Díky.
1096
01:24:14,097 --> 01:24:15,015
Borisi!
1097
01:24:15,015 --> 01:24:18,727
Řekl jsem mu, ať dá peníze do banky
1098
01:24:19,603 --> 01:24:22,355
a spokojí se s dvěma,
třemi, pěti procenty.
1099
01:24:22,355 --> 01:24:23,732
Že je nesmí utratit.
1100
01:24:24,941 --> 01:24:29,738
„Ne. Vím, jak investovat.“
Já na to: „Fajn, chceš hrát Monopoly?
1101
01:24:30,405 --> 01:24:34,284
Pět procent z celého jmění
budou pořád miliony.
1102
01:24:34,284 --> 01:24:36,661
Vyber je a hraj si s nimi.“
1103
01:24:37,537 --> 01:24:40,916
A když o ně přijde,
řekne si, že to bylo poučení.
1104
01:24:41,708 --> 01:24:43,251
„Poučil jsem se.“
1105
01:24:45,086 --> 01:24:48,298
Jenže on je prostě kluk
u plamene svíčky, že?
1106
01:24:49,007 --> 01:24:53,345
A co víc, lidi z jeho okolí...
1107
01:24:55,055 --> 01:24:56,348
ho využívali.
1108
01:24:58,558 --> 01:25:03,521
Není těžké pochopit,
proč taková hvězda láká vypočítavce.
1109
01:25:03,521 --> 01:25:09,277
Je okouzlující, možná trochu naivní.
Je veselý, charismatický a ohromně slavný.
1110
01:25:09,277 --> 01:25:11,863
Ten typ, s kterým je vždycky zábava.
1111
01:25:12,614 --> 01:25:14,658
Žije tak, jako hrál tenis.
1112
01:25:14,658 --> 01:25:18,161
Vrhal se k síti, riskoval,
vše dával v sázku.
1113
01:25:18,161 --> 01:25:20,330
A podnikání s Hans-Dieterem Clevenem
1114
01:25:20,330 --> 01:25:23,917
mu řadu let umožňovalo
žít si jako rocková hvězda.
1115
01:25:24,501 --> 01:25:26,545
Cleven sehrál roli producenta.
1116
01:25:26,545 --> 01:25:29,256
Platil útratu,
sepisoval dohody na ubrousky
1117
01:25:29,256 --> 01:25:30,757
a obstarával účetnictví.
1118
01:25:31,424 --> 01:25:35,262
Zařizoval, aby měl Boris vždycky na to,
žít si na vysoké noze.
1119
01:25:35,262 --> 01:25:39,516
Na oplátku získával
až polovinu zisků z Borisova marketingu
1120
01:25:39,516 --> 01:25:42,018
a směl se hřát ve světle jeho slávy.
1121
01:25:42,602 --> 01:25:46,523
Účastnil se svatby s Lilly
a zařídil jim oslavu ve stylu Oktoberfestu
1122
01:25:46,523 --> 01:25:48,775
i s dirndly a kalhotami se šlemi.
1123
01:25:50,151 --> 01:25:52,320
Boris a Lilly se stýkali s miliardáři,
1124
01:25:52,320 --> 01:25:56,950
jako je Brit John Caudwell,
jenž zbohatl prodejem mobilních telefonů.
1125
01:25:57,576 --> 01:25:59,828
A čím dál víc času trávili na Mallorce,
1126
01:25:59,828 --> 01:26:05,041
kde rozšiřovali svou fincu,
dvacetihektarové sídlo s desítkou ložnic.
1127
01:26:08,295 --> 01:26:13,216
Ano, Boris Becker,
bývalý tenisový bůh, je teď i v televizi.
1128
01:26:14,634 --> 01:26:17,679
Vítejte v mé fince na Mallorce.
1129
01:26:17,679 --> 01:26:19,556
Vítá vás Boris Becker TV.
1130
01:26:20,515 --> 01:26:22,767
Tohle je vstup do domu.
1131
01:26:22,767 --> 01:26:27,564
Vpravo nahoře je ložnice.
A tam samozřejmě kamery nejsou.
1132
01:26:27,564 --> 01:26:29,482
Tudy projdeme přímo do obýváku.
1133
01:26:29,482 --> 01:26:31,693
Tady můžete vidět náš krb.
1134
01:26:31,693 --> 01:26:37,324
Najali jsme si šest Maročanů
a ti půl roku vyřezávali tyhle ornamenty.
1135
01:26:38,783 --> 01:26:43,872
K životu potřebuju sport
a běhání v mém věku není úplně to pravé.
1136
01:26:43,872 --> 01:26:45,624
Proto musím víc plavat.
1137
01:26:45,624 --> 01:26:47,751
A taky tady můžu upustit páru.
1138
01:26:50,837 --> 01:26:54,633
Dům ve Španělsku byl skvělý,
ale žil jsem ve Švýcarsku.
1139
01:26:56,593 --> 01:27:00,847
V roce 2012 se Lilly ptá: „Vadilo by ti
žít ve Wimbledonu?“ Já na to: „Co?“
1140
01:27:00,847 --> 01:27:05,310
Jestli to někde na světě vážně miluju
a považuju za domov, tak právě tam.
1141
01:27:06,686 --> 01:27:09,898
Označují mě
za nejpopulárnějšího Němce v Británii.
1142
01:27:10,523 --> 01:27:13,735
A já na to odpovídám,
že jde asi o dost krátký seznam.
1143
01:27:14,319 --> 01:27:16,905
Cítím se tu doma.
Od té doby žijeme v Londýně.
1144
01:27:18,156 --> 01:27:20,200
Dobrý den, Borisi. Rád vás vidím.
1145
01:27:21,159 --> 01:27:25,664
Z Borisova vyprávění to vypadá,
jako by s Lilly žili usedlý, klidný život.
1146
01:27:27,707 --> 01:27:32,671
Ale jejich cesty je dost stály
a on stále neuměl vyjít s tím, co má.
1147
01:27:35,340 --> 01:27:39,261
Když chtěla Lilly pryč ze Švýcarska,
Boris se rozloučil s Clevenem.
1148
01:27:39,844 --> 01:27:44,266
Ale tato obchodní rozluka ho vyšla
na tři miliony eur švýcarských daní,
1149
01:27:44,266 --> 01:27:45,809
které zkrátka neměl.
1150
01:27:46,309 --> 01:27:47,769
Jelikož už neměl Clevena,
1151
01:27:47,769 --> 01:27:51,690
obrátil se Boris na britské bankéře
z Artbuthnot Latham
1152
01:27:51,690 --> 01:27:53,233
a ti nabídli řešení.
1153
01:27:54,276 --> 01:27:56,778
Boris dostane půjčku 4,5 milionů eur
1154
01:27:56,778 --> 01:28:02,033
jištěnou jeho budoucími výdělky
z propagace značek a z televize.
1155
01:28:03,577 --> 01:28:04,744
Boris Becker!
1156
01:28:05,328 --> 01:28:10,417
Nejpopulárnější Němec v Anglii
takovou půjčku jistě nějak splatí.
1157
01:28:13,837 --> 01:28:17,299
Problém s tou půjčkou nastal asi po roce,
1158
01:28:17,299 --> 01:28:20,051
když jsem nedokázal splácet, co jsem měl,
1159
01:28:20,051 --> 01:28:22,721
protože jsem přišel o některé smlouvy.
1160
01:28:23,305 --> 01:28:24,931
Scheisse.
1161
01:28:24,931 --> 01:28:28,101
Kdybych byl šmejd, mohl jsem jim říct,
1162
01:28:28,101 --> 01:28:30,729
že podepsali smlouvu a mají smůlu.
1163
01:28:30,729 --> 01:28:35,984
Ale já šmejd nebyl a řekl jsem jim:
„Mám ve Španělsku fincu
1164
01:28:36,943 --> 01:28:40,530
oceněnou na deset milionů eur.
1165
01:28:41,281 --> 01:28:43,533
Takže to pro vás bude zástava
1166
01:28:43,533 --> 01:28:47,913
a dejte mi čas
splatit vám to z budoucích příjmů.“
1167
01:28:47,913 --> 01:28:53,627
Ale pak jsme zjistili,
že finca už je v zástavě
1168
01:28:54,753 --> 01:28:59,758
kvůli překlenovacímu úvěru,
který jsem získal od Johna Caudwella.
1169
01:29:00,508 --> 01:29:03,220
- Johne. Rád vás vidím.
- Jak je? Nápodobně.
1170
01:29:03,220 --> 01:29:04,512
Díky, že jste přišli.
1171
01:29:04,512 --> 01:29:06,514
Tohle IKEA neprodává, že, Johne?
1172
01:29:09,184 --> 01:29:13,313
Jelikož šlo o překlenovací úvěr,
úrok činil 25 %.
1173
01:29:13,313 --> 01:29:18,652
Proč tolik? Potřeboval jsem peníze rychle
a za tři měsíce jsem chtěl fincu prodat.
1174
01:29:19,903 --> 01:29:24,074
Dobře, chcete prodat dům,
ale potřebujete peníze na renovaci.
1175
01:29:24,074 --> 01:29:27,661
Vezmete si tedy
krátkodobou půjčku s vysokým úrokem.
1176
01:29:27,661 --> 01:29:32,666
Ale situace kolem Borisovy fincy
byla trochu zoufalejší, než přiznal.
1177
01:29:33,750 --> 01:29:39,256
Dlužil dodavatelům přes 500 000 eur
a měl mnoho dalších dluhů a výdajů,
1178
01:29:39,256 --> 01:29:40,674
které bylo třeba řešit.
1179
01:29:41,633 --> 01:29:44,219
Pokryla by taková půjčka všechny?
1180
01:29:45,345 --> 01:29:48,598
Proč jste si půjčil těch 1,2 milionu?
1181
01:29:48,598 --> 01:29:50,976
Nemůžu vyjmenovat všechny ty výdaje.
1182
01:29:50,976 --> 01:29:55,772
Ale nešlo o nějaký můj osobní prospěch.
Potřeboval jsem zaplatit účty.
1183
01:29:56,398 --> 01:29:59,734
Zřejmě jsem si pořád žil
na moc vysoké noze.
1184
01:29:59,734 --> 01:30:03,321
Platil jsem exmanželce.
Měl jsem čtyři děti.
1185
01:30:04,573 --> 01:30:09,494
Nepůjčil jsem si kvůli sobě,
ale abych pokryl vysoké výdaje.
1186
01:30:12,455 --> 01:30:15,000
Boris fincu nakonec nezrenovoval.
1187
01:30:15,000 --> 01:30:20,130
A když se rozkřiklo, že nikdo není doma,
nastěhovali se do ní nezvaní hosté.
1188
01:30:21,840 --> 01:30:25,802
Pětadvacet let pořád na místě stojím.
1189
01:30:25,802 --> 01:30:32,183
Chci vystoupat na velkou horu naděje,
1190
01:30:33,268 --> 01:30:35,812
kde mám svůj cíl.
1191
01:30:37,772 --> 01:30:40,984
Nechce tu někdo jít na procházku?
1192
01:30:40,984 --> 01:30:42,944
Pojď.
1193
01:30:47,866 --> 01:30:48,950
Povedlo se?
1194
01:30:50,744 --> 01:30:51,745
Rozhodně.
1195
01:30:52,329 --> 01:30:55,832
Tady prý dělali Maročani.
1196
01:30:55,832 --> 01:30:57,834
A tohle všechno dělali ručně.
1197
01:31:03,632 --> 01:31:05,217
Beckerův basketbalový kurt.
1198
01:31:05,217 --> 01:31:08,220
- Tenisový.
- Jo, tenisový.
1199
01:31:08,220 --> 01:31:13,016
Beckerova opravdová raketa.
Vyhrál s ní Wimbledon 1985, 1986 i 1987.
1200
01:31:22,901 --> 01:31:25,445
Ještě zbyl kus narozeninového dortu.
1201
01:31:40,627 --> 01:31:42,671
Sedíme ve vířivce.
1202
01:31:43,630 --> 01:31:46,633
Ve vířivce, kterou používal Boris Becker.
1203
01:31:46,633 --> 01:31:48,969
O tomhle teď média píšou.
1204
01:31:48,969 --> 01:31:51,888
Takhle si žít, a nechat si to tak utéct!
1205
01:32:01,565 --> 01:32:05,277
Mluvíme o kdysi velmi bohatém muži.
1206
01:32:06,069 --> 01:32:10,490
Věřte nebo ne, i v době vyhlášení bankrotu
jsem pořád byl milionář.
1207
01:32:10,490 --> 01:32:12,033
Ale to už bylo pozdě.
1208
01:32:12,033 --> 01:32:17,330
Musel jsem platit tam daně, tam alimenty,
finančního... Na co si vzpomenete.
1209
01:32:17,330 --> 01:32:20,292
Takže jsem prostě uvízl na běžícím pásu.
1210
01:32:20,292 --> 01:32:25,922
Snažil jsem se vydělat na všechny závazky,
ale tehdy už jsem si ten hrob kopal.
1211
01:32:27,173 --> 01:32:30,010
A lopaty byly čím dál dražší.
1212
01:32:30,969 --> 01:32:36,266
S 25% úrokem Borisův dluh bleskově rostl
a on ho nebyl schopen splácet.
1213
01:32:37,475 --> 01:32:40,854
Jeho britská banka
se úspěšně obrátila na soud v Londýně,
1214
01:32:40,854 --> 01:32:42,814
který vyhlásil jeho bankrot.
1215
01:32:44,232 --> 01:32:46,234
Bankrot byl pro něj náročný.
1216
01:32:49,321 --> 01:32:54,284
Tyhle dva jsou Renshawovy poháry
a jde repliky originálu.
1217
01:32:54,284 --> 01:32:55,952
Bez dat, ale...
1218
01:32:55,952 --> 01:32:59,205
Soud pověřil
soukromého zástupce Marka Forda
1219
01:32:59,205 --> 01:33:01,082
zajištěním poloviny Borisova příjmu
1220
01:33:02,959 --> 01:33:05,670
a zpeněžením jeho majetku
ve prospěch věřitelů.
1221
01:33:05,670 --> 01:33:07,589
{\an8}ŠAMPION MUŽSKÉ DVOUHRY
1222
01:33:07,589 --> 01:33:10,592
{\an8}K osobnímu bankrotu patří, že váš majetek...
1223
01:33:10,592 --> 01:33:11,718
{\an8}KONKURZNÍ SPRÁVCE
1224
01:33:11,718 --> 01:33:15,055
{\an8}...tedy aspoň nadbytečný majetek,
je k dispozici věřitelům.
1225
01:33:15,055 --> 01:33:17,641
{\an8}Takový majetek přejde
na konkurzního správce
1226
01:33:17,641 --> 01:33:21,353
a ten potom má najmout odborníky,
kteří ho rozprodají.
1227
01:33:21,353 --> 01:33:22,979
ŠAMPIONÁT DVOUHRY
1228
01:33:22,979 --> 01:33:27,984
Pro hráče, a tohle nevyzní hezky,
má trofej samotná nicotný význam.
1229
01:33:28,985 --> 01:33:31,863
Copak si v 17 nebo 18
budete prohlížet trofeje?
1230
01:33:31,863 --> 01:33:33,365
To je nuda, že?
1231
01:33:33,949 --> 01:33:36,826
Začnou pro vás něco znamenat,
až když zestárnete.
1232
01:33:36,826 --> 01:33:39,120
Teď svoje trofeje rád ukazuju dětem.
1233
01:33:39,621 --> 01:33:40,622
Vážně.
1234
01:33:41,790 --> 01:33:42,958
Co nadělám?
1235
01:33:53,510 --> 01:33:58,640
Pak se zničehonic objevilo
záchranné lano z nečekaného zdroje.
1236
01:33:58,640 --> 01:34:01,393
Ze Středoafrické republiky.
1237
01:34:01,393 --> 01:34:05,522
Tam mu nabídli významnou pozici,
jež mohla všechno změnit.
1238
01:34:05,522 --> 01:34:06,523
JSEM VYSLANEC EU!
1239
01:34:06,523 --> 01:34:12,445
Měl se stát zvláštním sportovním,
humanitárním a kulturním vyslancem.
1240
01:34:12,445 --> 01:34:18,577
Za to Boris vděčil Stephanu Welkovi,
který mu zařídil diplomatický pas.
1241
01:34:19,119 --> 01:34:22,330
Šlo o samozvaného experta na diplomacii.
1242
01:34:22,330 --> 01:34:24,457
Já ho neznal, ale řekl mi...
1243
01:34:24,457 --> 01:34:26,042
VÍTEJTE VE SVÉM ÚŘADU
1244
01:34:26,042 --> 01:34:28,712
...že si tam cení
mého mezinárodního postavení.
1245
01:34:28,712 --> 01:34:30,422
BECKER JAKO ATAŠÉ V BRUSELU
1246
01:34:30,422 --> 01:34:32,173
„Navíc máte smíšenou rodinu,
1247
01:34:32,173 --> 01:34:35,760
takže některé problémy chápete lépe
než většina bělochů.
1248
01:34:35,760 --> 01:34:41,224
A zvažují, že vám přidělí místo
v Bezpečnostní radě v New Yorku.“
1249
01:34:41,224 --> 01:34:43,810
Já na to: „To zní jako vážná věc.“
1250
01:34:45,145 --> 01:34:50,901
Stephan mi řekl, že díky své imunitě
můžu zastavit insolvenční řízení.
1251
01:34:50,901 --> 01:34:54,571
Já řekl, že to jsou dvě různé věci.
Že to spolu nemá co dělat.
1252
01:34:54,571 --> 01:34:56,197
Ale vy sám jste řekl:
1253
01:34:56,197 --> 01:35:00,410
„Zdůraznil jsem diplomatickou imunitu,
což mimochodem musím,
1254
01:35:00,410 --> 01:35:02,287
abych tenhle nesmysl utnul.“
1255
01:35:02,287 --> 01:35:04,581
Takže jste ty dvě věci sám spojil.
1256
01:35:04,581 --> 01:35:08,293
Správně, ale nemají spolu co dělat.
1257
01:35:09,586 --> 01:35:11,588
Byl jsem zmatený.
1258
01:35:11,588 --> 01:35:14,716
Borisovi právníci prohlásili,
1259
01:35:14,716 --> 01:35:18,511
že mu status vyslance
poskytuje imunitu vůči bankrotu.
1260
01:35:19,095 --> 01:35:22,390
Boris prohlásil,
že to je, ale zároveň není pravda.
1261
01:35:22,390 --> 01:35:24,184
Že to spolu nijak nesouvisí.
1262
01:35:26,061 --> 01:35:30,190
Zajímalo mě, co si o tom myslí
ve Středoafrické republice.
1263
01:35:32,776 --> 01:35:36,696
Když ve Středoafrické republice
hledáte Borise Beckera,
1264
01:35:36,696 --> 01:35:41,284
kde jinde začít
než v místním tenisovém klubu?
1265
01:35:41,284 --> 01:35:43,578
Pane?
1266
01:35:43,578 --> 01:35:47,040
Kde je Boris Becker?
1267
01:35:47,040 --> 01:35:48,625
- Vyslanec?
- Ano.
1268
01:35:48,625 --> 01:35:50,377
- Ten vyslanec.
- Ano.
1269
01:35:50,377 --> 01:35:51,962
Jasně.
1270
01:35:51,962 --> 01:35:54,881
Tak v tenisovém klubu není.
1271
01:35:54,881 --> 01:35:57,425
Co takhle na párty plné diplomatů?
1272
01:35:58,552 --> 01:36:03,056
Toto je diplomatický sál.
Co si tu o Borisovi ve funkci myslí?
1273
01:36:03,557 --> 01:36:05,600
- Víte, co se říká.
- Smějí se mu!
1274
01:36:05,600 --> 01:36:06,810
Vážně?
1275
01:36:06,810 --> 01:36:10,897
Ano, jsem Němec,
ale zatím jsem tu žádné Němce nepotkal.
1276
01:36:10,897 --> 01:36:14,025
Jde o velmi známého člověka,
dost lidí ho má v úctě,
1277
01:36:14,025 --> 01:36:17,612
a pak najednou
slyšíte a čtete takové věci.
1278
01:36:17,612 --> 01:36:19,739
A prostě nevíte, co si myslet.
1279
01:36:19,739 --> 01:36:21,575
Máte středoafrický pas?
1280
01:36:21,575 --> 01:36:22,826
Ano, mám.
1281
01:36:23,410 --> 01:36:26,496
Toto je prý dokument předložený soudu
1282
01:36:26,496 --> 01:36:30,917
právníky pana Beckera coby důkaz,
že nemůže být stíhán.
1283
01:36:31,418 --> 01:36:35,297
{\an8}Co nám k němu poví majitel podpisu,
který dokument potvrzuje?
1284
01:36:35,797 --> 01:36:37,966
{\an8}Je falešný.
1285
01:36:37,966 --> 01:36:42,971
Je pan Boris Becker prošetřovanou osobou
v tom případu, kterým se zabýváte?
1286
01:36:42,971 --> 01:36:48,727
Ano, podílel se na tom,
aby ten doklad neoprávněně získal.
1287
01:36:48,727 --> 01:36:50,520
Mám opravdový pas.
1288
01:36:51,062 --> 01:36:54,941
Na ambasádě v Bruselu, aspoň pokud vím.
1289
01:36:56,026 --> 01:36:58,820
Ptal jsem se, proč já.
Proboha, proč zase já?
1290
01:36:58,820 --> 01:37:03,909
Uvěřil jsem tomu ministru zahraničí,
takže je to prostě hoax.
1291
01:37:04,534 --> 01:37:07,871
A svému známému Stephanovi
jsem pověděl, jak se věci mají.
1292
01:37:07,871 --> 01:37:09,456
SNÍDANĚ V PALÁCI ZA 540 000
1293
01:37:09,456 --> 01:37:13,084
{\an8}Welk byl šejdíř
zatčený za podvod a padělání.
1294
01:37:13,084 --> 01:37:15,170
WELK BYL NA KONCI SRPNA ZATČEN
1295
01:37:15,170 --> 01:37:19,090
Borisův diplomatický pas
ve skutečnosti patřil k balíku kradených.
1296
01:37:19,090 --> 01:37:20,717
BECKERŮV PAS JE PRÝ PADĚLEK
1297
01:37:20,717 --> 01:37:23,720
Ty byly prodány
drogovým dealerům a podvodníkům.
1298
01:37:23,720 --> 01:37:25,597
PRO OSOBY ÚDAJNĚ ZAPLETENÉ DO ZLOČINU
1299
01:37:25,597 --> 01:37:28,016
A jeden synovi švýcarského milionáře,
1300
01:37:28,016 --> 01:37:33,230
který v rámci pojistného podvodu
vyhodil do povětří své Ferrari.
1301
01:37:34,231 --> 01:37:37,150
Lilly, sem prosím. Skvěle. Díky, Borisi.
1302
01:37:38,985 --> 01:37:40,612
Zajímavá doba.
1303
01:37:40,612 --> 01:37:43,740
Nedlouho poté má žena požádala o rozvod.
1304
01:37:43,740 --> 01:37:46,952
BORIS VRACÍ ÚDER!
TENISOVÁ LEGENDA VS. PRAVDA O BANKROTU
1305
01:37:46,952 --> 01:37:50,747
{\an8}BORISOVA ŽENA PŘIZNÁVÁ,
ŽE KVŮLI PÁDU NA DNO NASÁVÁ VODKU
1306
01:37:50,747 --> 01:37:54,501
O ZHROUCENÍ BORISOVA MANŽELSTVÍ
A VEČERU, KDY K NĚMU JELA POLICIE
1307
01:37:54,501 --> 01:37:56,211
BĚHEM WIMBLEDONU
1308
01:37:56,211 --> 01:37:57,420
ROZVOD PO 13 LETECH
1309
01:37:57,420 --> 01:37:59,965
Pořád nejsme finančně vyrovnáni.
1310
01:37:59,965 --> 01:38:05,136
A kdo mě zná, ví, že jsem štědrý muž
a chci, aby se měla dobře.
1311
01:38:05,136 --> 01:38:08,848
Až budu zpátky v sedle,
svobodný a to všechno,
1312
01:38:08,848 --> 01:38:11,142
sejdeme se a najdeme spolu řešení.
1313
01:38:18,483 --> 01:38:21,611
Právě to Boris tak často dělal na dvorci.
1314
01:38:21,611 --> 01:38:22,696
Hledal řešení.
1315
01:38:24,281 --> 01:38:28,201
A vypadalo to, že našel i řešení
svých finančních a právních potíží.
1316
01:38:30,954 --> 01:38:33,290
{\an8}Britské bance stačila jeho finca.
1317
01:38:33,290 --> 01:38:34,791
{\an8}DLUH VŮČI NÁM UMOŘEN
1318
01:38:34,791 --> 01:38:36,918
Zdálo se, že Boris zvítězil.
1319
01:38:36,918 --> 01:38:39,546
Ale pak do hry vstoupil další protivník.
1320
01:38:39,546 --> 01:38:42,632
Jeho bývalý partner, Hans-Dieter Cleven.
1321
01:38:43,300 --> 01:38:45,969
Raněný tím,
jak Boris jejich vztah ukončil,
1322
01:38:45,969 --> 01:38:50,599
Cleven náhle přišel s tvrzením,
že mu Boris dluží 40 milionů eur.
1323
01:38:50,599 --> 01:38:52,058
Boris jeho nárok odmítl.
1324
01:38:52,642 --> 01:38:56,855
Dvakrát se utkali u švýcarských soudů,
kde Boris dvakrát zvítězil.
1325
01:38:56,855 --> 01:38:59,024
BECKER VÍTĚZÍ I PO CLEVENOVĚ ODVOLÁNÍ
1326
01:38:59,024 --> 01:39:03,528
Pak utrpěl šok, když konkurzní správci
v jeho britském insolvenčním řízení
1327
01:39:03,528 --> 01:39:05,989
Clevenův nárok uznali.
1328
01:39:05,989 --> 01:39:07,908
Řízení mělo skončit.
1329
01:39:08,450 --> 01:39:11,077
Pak najednou, k překvapení nás všech,
1330
01:39:11,077 --> 01:39:14,581
konkurzní správce jeho nárok uznal.
1331
01:39:14,581 --> 01:39:19,294
Zaprvé, proč bych mu měl platit
na základě sotva podložených tvrzení?
1332
01:39:19,294 --> 01:39:21,254
A zadruhé ani nemám z čeho.
1333
01:39:21,796 --> 01:39:28,261
Chápete? Co mi tedy zbývá?
A tak prožívám pětileté insolvenční řízení
1334
01:39:28,261 --> 01:39:33,016
kvůli nároku, který nebyl prokázán
nikde na světě včetně Švýcarska.
1335
01:39:34,309 --> 01:39:36,061
Chápu, co se děje? Ne.
1336
01:39:36,645 --> 01:39:38,230
Děje se to? Ano.
1337
01:39:40,690 --> 01:39:43,109
Těžko tu věc s Clevenem chápat.
1338
01:39:43,902 --> 01:39:46,571
Pokud ji nevnímáte
jako zhroucené manželství.
1339
01:39:46,571 --> 01:39:49,449
Zpočátku krásné a v závěru šeredné.
1340
01:39:50,450 --> 01:39:55,038
V rámci toho rozvodu se Cleven vytasil
s jakýmsi seznamem dluhů.
1341
01:39:55,914 --> 01:39:59,626
Blíže neurčené útraty,
poplatky za půjčky a soukromé výdaje.
1342
01:39:59,626 --> 01:40:00,752
Vše bez dokladů.
1343
01:40:00,752 --> 01:40:02,170
SOUKROMÉ VÝDAJE?
ÚČTENKY?
1344
01:40:02,754 --> 01:40:06,967
{\an8}Švýcarský soud tyto nároky zamítl,
ale Becker seznam podepsal.
1345
01:40:06,967 --> 01:40:11,137
{\an8}Podle vlastních slov coby laskavost,
aby Clevenovi pomohl s daňovými odpočty.
1346
01:40:12,097 --> 01:40:16,476
{\an8}Mě tento dokument naprosto šokoval.
Co to Borise napadlo?
1347
01:40:24,985 --> 01:40:27,654
Boris letěl do Curychu
na konečné zúčtování.
1348
01:40:28,780 --> 01:40:30,615
V salonku na rušném letišti
1349
01:40:30,615 --> 01:40:33,827
se Boris a jeho právník
pokusili s Clevenem dohodnout.
1350
01:40:34,536 --> 01:40:38,498
Po dlouhém smlouvání
Cleven přišel s neobvyklou nabídkou.
1351
01:40:38,498 --> 01:40:42,168
Jednoduše odvolá svoje nároky
na miliony eur,
1352
01:40:42,168 --> 01:40:45,463
když se k němu Boris prostě vrátí.
1353
01:40:48,174 --> 01:40:50,552
Boris tuto cenu nebyl ochoten zaplatit.
1354
01:40:51,344 --> 01:40:52,762
Vrátil se do Londýna.
1355
01:40:56,933 --> 01:40:59,102
Z Londýna se vyklubala past.
1356
01:40:59,895 --> 01:41:02,606
Konkurzní správce odmítl Borisovi dovolit,
1357
01:41:02,606 --> 01:41:05,942
aby ze zbytků majetku
najal právníky proti Clevenovi.
1358
01:41:07,193 --> 01:41:11,197
Místo toho správce uznal
Clevenovy pohledávky vůči Borisovi.
1359
01:41:12,073 --> 01:41:15,201
O dva měsíce později
začalo trestní stíhání.
1360
01:41:16,328 --> 01:41:20,415
Pan Becker tvrdil věci typu:
„Já nevěděl, špatně mi radili.“
1361
01:41:20,415 --> 01:41:25,045
Nebo: „Poradci mi řekli, ať udělám X.
Poradili mi udělat Y.“
1362
01:41:25,045 --> 01:41:26,963
{\an8}ŽALOBKYNĚ
1363
01:41:26,963 --> 01:41:29,591
{\an8}- Nevěříte mu?
- Ne, proto tu jsme.
1364
01:41:29,591 --> 01:41:31,176
BECKER PRÝ SKRÝVAL TROFEJE
1365
01:41:31,176 --> 01:41:35,013
Obhajoba vše uznala.
Došlo k převodu peněz.
1366
01:41:35,013 --> 01:41:36,306
NEZÁKONNÉ PŘEVODY
1367
01:41:36,306 --> 01:41:38,975
Měl majetky, které zatloukal.
1368
01:41:38,975 --> 01:41:40,268
ZATAJIL MAJETKY
1369
01:41:40,268 --> 01:41:46,524
V podstatě nakonec šlo o to,
co pan Becker tvrdil, že věděl a nevěděl.
1370
01:41:46,524 --> 01:41:51,404
Já tvrdila, že jednal nepoctivě,
a on trval na tom, že poctivě.
1371
01:41:51,404 --> 01:41:53,198
BECKER: ŽÁDNÉ 2 MILIONY JSEM NESKRYL
1372
01:41:53,198 --> 01:41:58,536
V očích soudce i veřejnosti
se z procesu stal soud charakteru.
1373
01:41:59,162 --> 01:42:03,416
Byl Boris pouze unáhlený a naivní,
nebo to byl nafoukaný sportovec
1374
01:42:03,416 --> 01:42:06,336
přesvědčený o tom,
že pro něj pravidla neplatí?
1375
01:42:06,920 --> 01:42:08,755
Boris zase boháčem.
1376
01:42:08,755 --> 01:42:11,550
Tohle je vámi darovaná suma.
1377
01:42:11,550 --> 01:42:15,095
Věnovali jste 541,11 eur.
1378
01:42:17,222 --> 01:42:19,933
{\an8}Možná mu ty peníze
můžeme předat přímo tam.
1379
01:42:19,933 --> 01:42:21,309
{\an8}BORIS ZASE BOHÁČEM
1380
01:42:23,311 --> 01:42:24,980
{\an8}Borisi!
1381
01:42:24,980 --> 01:42:26,481
{\an8}Máme pro vás dárek.
1382
01:42:26,481 --> 01:42:31,319
{\an8}Od Olivera Pochera a jeho publika.
Je to 532,38 eur pro vás!
1383
01:42:31,319 --> 01:42:32,487
{\an8}Borisi!
1384
01:42:32,487 --> 01:42:35,991
{\an8}Můžete zamávat?
Aspoň těm penězům zamávejte!
1385
01:42:42,330 --> 01:42:44,833
KORUNNÍ SOUD
1386
01:42:44,833 --> 01:42:48,461
{\an8}Boris Becker dnes musí
v Londýně stanout před soudem.
1387
01:42:48,461 --> 01:42:53,341
Podle správce nespolupracuji.
Prý schovávám trofeje a všechno možné.
1388
01:42:53,341 --> 01:42:56,011
A stává se z toho trestní věc.
1389
01:42:57,304 --> 01:43:00,223
A pak po vás jdou.
1390
01:43:03,560 --> 01:43:05,729
Před soudem číhali paparazzi,
1391
01:43:05,729 --> 01:43:10,442
aby během táhlého procesu zahlédli Borise
a jeho přítelkyni Lilian.
1392
01:43:12,569 --> 01:43:16,740
Pro porotu nebylo klíčové skrývání majetku
nebo peníze pro exmanželky,
1393
01:43:16,740 --> 01:43:21,161
ale spíš zúčtování s Beckerovou minulostí,
přítomností a budoucností.
1394
01:43:22,829 --> 01:43:27,125
Naučil se říkat pravdu,
nebo si pořád namlouvá příběhy
1395
01:43:27,125 --> 01:43:32,005
o 17letém muži,
který se až příliš mladý stal šampionem?
1396
01:43:37,802 --> 01:43:40,931
Šestinásobný grandslamový vítěz
Boris Becker shledán vinným
1397
01:43:40,931 --> 01:43:46,353
ve čtyřech bodech obžaloby
v insolvenčním řízení z roku 2017.
1398
01:43:46,353 --> 01:43:48,104
{\an8}ZTRATIL JSTE REPUTACI I MAJETEK.
1399
01:43:48,104 --> 01:43:50,690
{\an8}Soudce řekl: „Vím, že je tento proces
1400
01:43:50,690 --> 01:43:54,402
{\an8}pro vás ponižující,
ale neprojevil jste žádnou pokoru.“
1401
01:43:57,572 --> 01:44:01,826
Ponížení i pokora.
Osobně mi připadalo nespravedlivé,
1402
01:44:01,826 --> 01:44:04,079
že soudce očekává oboje.
1403
01:44:05,747 --> 01:44:08,625
Podobá se to tomu,
jak my fanoušci od sportovců čekáme,
1404
01:44:08,625 --> 01:44:12,837
že budou na hřišti nelítostní
a na tiskové konferenci přívětiví.
1405
01:44:13,922 --> 01:44:17,676
Jak může kdokoli,
a tím spíš chlapec zrozený ve Wimbledonu,
1406
01:44:17,676 --> 01:44:19,219
tomuhle rozumět?
1407
01:44:22,013 --> 01:44:24,182
Hodnotil minulost.
1408
01:44:24,891 --> 01:44:26,726
Čeho dosáhl, co dokázal.
1409
01:44:27,936 --> 01:44:33,483
{\an8}Když chcete být šampionem,
musíte věřit, že jste neporazitelní.
1410
01:44:33,483 --> 01:44:37,612
{\an8}Věřit, že jste nedotknutelní,
a musíte si jít zarytě za svým.
1411
01:44:39,197 --> 01:44:43,702
{\an8}Musíte být ochotní udělat cokoli,
abyste vyhráli další bod, další hru
1412
01:44:43,702 --> 01:44:45,245
nebo další set.
1413
01:44:45,745 --> 01:44:50,000
A to vás podle mého názoru
1414
01:44:50,000 --> 01:44:57,007
nejspíš přivede až na úroveň,
kdy uvěříte, že jste nedotknutelní
1415
01:44:57,007 --> 01:44:59,509
i jinde v životě, ale tak to není.
1416
01:45:00,051 --> 01:45:02,429
27. DUBNA 2022
1417
01:45:02,429 --> 01:45:03,847
DVA DNY PŘED ROZSUDKEM
1418
01:45:03,847 --> 01:45:07,767
Chtěl jsem s vámi mluvit,
protože pak už to třeba nepůjde.
1419
01:45:07,767 --> 01:45:09,686
Za dva dny padne rozsudek.
1420
01:45:10,395 --> 01:45:14,065
Každý den se modlím,
aby šlo o milosrdný rozsudek.
1421
01:45:14,733 --> 01:45:16,401
Ideálně o podmíněný trest.
1422
01:45:17,193 --> 01:45:20,196
Ale jakýkoli rozsudek
samozřejmě přijmu. Jak jinak?
1423
01:45:21,740 --> 01:45:23,199
Takže tak to teď je.
1424
01:45:24,576 --> 01:45:28,955
Je středa odpoledne. V pátek zjistím,
jak bude vypadat zbytek života.
1425
01:45:28,955 --> 01:45:33,835
Jak celou tu záležitost chápete?
Co se vám honí hlavou posledních...
1426
01:45:47,724 --> 01:45:49,976
Je to těžké.
1427
01:45:57,400 --> 01:45:58,485
Opravdu náročné.
1428
01:45:59,486 --> 01:46:00,570
Je to těžké.
1429
01:46:07,744 --> 01:46:09,120
Padl jsem...
1430
01:46:10,538 --> 01:46:11,748
až na dno.
1431
01:46:12,249 --> 01:46:14,251
Nevím, co si o tom myslet.
1432
01:46:17,087 --> 01:46:22,008
Postavím se k tomu čelem.
Neschovám se, nikam neuteču a ani...
1433
01:46:22,008 --> 01:46:23,760
Prostě ten rozsudek přijmu.
1434
01:46:25,845 --> 01:46:29,015
Tohle má svůj důvod.
Děje se to z nějakého důvodu.
1435
01:46:30,308 --> 01:46:33,687
Vždycky jsem žil trochu jiný život
než většina ostatních lidí.
1436
01:46:34,479 --> 01:46:38,984
Měl jsem trochu jiné dospívání.
Taky jsem v 17 vyhrál Wimbledon.
1437
01:46:40,652 --> 01:46:43,905
A následujících 36 let bylo taky jiných.
1438
01:46:47,951 --> 01:46:51,288
Nevím, co říct.
Snad jen, že přeju v pátek hodně štěstí.
1439
01:46:51,288 --> 01:46:52,998
Jo, děkuju.
1440
01:46:52,998 --> 01:46:55,500
Zapalte mi v pátek svíčku.
1441
01:47:17,647 --> 01:47:23,403
Takhle to první den na centrkurtu vypadá.
Jsem ráda, že je tu se mnou John McEnroe.
1442
01:47:23,403 --> 01:47:25,947
Musíme si užít každý den tady.
1443
01:47:27,324 --> 01:47:29,284
A řeknu to stručně, ale hezky.
1444
01:47:29,284 --> 01:47:31,661
Borisi, zbožňujeme tě. Chybíš mi.
1445
01:47:36,499 --> 01:47:40,212
Je mi 54 let. Tohle ještě není konec.
1446
01:47:41,213 --> 01:47:42,672
Přijde další kapitola.
1447
01:48:01,608 --> 01:48:02,442
Dobré ráno.
1448
01:48:02,442 --> 01:48:03,944
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
1449
01:48:03,944 --> 01:48:06,404
- I vám. Díky.
- Pěkný den, Borisi.
1450
01:48:06,404 --> 01:48:08,114
- Díky.
- Pěkný zbytek dne.
1451
01:48:08,114 --> 01:48:09,241
Děkuju.
1452
01:48:13,161 --> 01:48:17,582
Někdy si musíte připustit
zranitelnost, přiznat si limity a chyby.
1453
01:48:19,709 --> 01:48:24,464
Možná je to pro něj příležitost
uzavřít minulost,
1454
01:48:24,464 --> 01:48:27,467
která ho podle mě už vážně dlouho trápí.
1455
01:48:28,093 --> 01:48:33,306
Je to prostě jen konec dlouhé cesty,
na kterou se vydal už před lety.
1456
01:48:37,811 --> 01:48:40,480
„KDYŽ DO FALEŠNÉ TVÁŘE TRIUMFU I PÁDU
STEJNĚ KLIDNĚ HLEDĚT VYDRŽÍŠ“
1457
01:48:41,481 --> 01:48:42,774
Moje roky.
1458
01:48:45,026 --> 01:48:48,071
Všechno, co říkám, je pravda.
Vážně se to stalo, opravdu...
1459
01:48:54,119 --> 01:48:56,079
Vždycky doleva. Vždycky doleva.
1460
01:49:28,528 --> 01:49:29,821
Tady to začalo.
1461
01:49:47,172 --> 01:49:51,635
Boris Becker se ten den v Londýně narodil.
1462
01:49:52,260 --> 01:49:57,015
A tehdy si ho Německo adoptovalo.
1463
01:50:03,271 --> 01:50:05,232
Je tu pěkně, že?
1464
01:50:10,946 --> 01:50:14,407
Víte, uvědomuju si,
1465
01:50:15,367 --> 01:50:18,745
že to zní velmi poeticky,
ale já se tady narodil.
1466
01:50:18,745 --> 01:50:22,999
A proto právě tady natáčíme
a mluvíme o Wimbledonu
1467
01:50:22,999 --> 01:50:26,878
a o tom všem,
protože právě tady to celé začalo.
1468
01:50:26,878 --> 01:50:32,676
Kdybych tehdy ten zápas tak neotočil,
všechno by bylo jinak.
1469
01:50:34,844 --> 01:50:38,557
Nebyl jsem tehdy dost vyzrálý
1470
01:50:38,557 --> 01:50:42,852
na spoustu věcí,
které se mi pak připletly do života.
1471
01:50:45,355 --> 01:50:48,900
Tehdy bylo všechno velmi přísné a vážné.
1472
01:50:48,900 --> 01:50:51,778
Proto jsem řekl,
že bych býval rád měl ještě pár let.
1473
01:50:55,407 --> 01:50:58,868
Můžete říct, že jsem si to mohl ulehčit.
1474
01:50:58,868 --> 01:51:03,290
Souhlasit s tímhle, přikrášlit ono.
Jenže já takový nejsem.
1475
01:51:03,999 --> 01:51:07,002
Nenařídili mi vyhrát v 17 Wimbledon.
Já prostě vyhrál.
1476
01:51:07,669 --> 01:51:10,797
Mám to vepsané v DNA a jsem na to hrdý.
1477
01:51:10,797 --> 01:51:12,048
Tohle jsem já.
1478
01:51:18,972 --> 01:51:24,269
PO 8 MĚSÍCÍCH VE VAZBĚ BYL BORIS PROPUŠTĚN
A DEPORTOVÁN ZE SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ.
1479
01:51:24,269 --> 01:51:30,901
PRAVIDLA PODMÍNEČNÉHO PROPUŠTĚNÍ
MU ZAKAZUJÍ NÁVRAT AŽ DO LISTOPADU 2024.
1480
01:53:10,417 --> 01:53:13,628
VĚNOVÁNO PAMÁTCE NICKA BOLLETTIERIHO
1481
01:53:15,755 --> 01:53:17,757
Překlad titulků: Růžena Svobodová