1 00:00:38,456 --> 00:00:42,836 Becker shledán vinným ze 4 bodů obžaloby dle insolvenčního zákona... 2 00:00:42,836 --> 00:00:47,090 Wimbledonský šampion stráví dva a půl roku ve vězení... 3 00:00:47,090 --> 00:00:49,384 Rovnou ho převezli. Neuvěřitelné. 4 00:00:55,223 --> 00:00:56,725 Boris Becker ve vězení. 5 00:00:57,642 --> 00:01:00,937 Nevím, jestli to můžu tak říct, ale zase padl do sraček. 6 00:01:02,063 --> 00:01:03,773 Stalo se mu to znovu. 7 00:01:04,273 --> 00:01:06,109 Ale vsadím se, o co chcete, 8 00:01:06,776 --> 00:01:09,404 že z toho vyjde poučený 9 00:01:10,572 --> 00:01:13,199 a bude to pořád tentýž Němec jako předtím. 10 00:01:18,580 --> 00:01:21,291 Věznice Wandsworth je drsné místo. 11 00:01:21,917 --> 00:01:24,961 Plné drsných zločinců a drog a násilí. 12 00:01:26,171 --> 00:01:31,259 Borise odsud sice po pár týdnech převezli do věznice pro osoby s cizím občanstvím, 13 00:01:32,510 --> 00:01:35,889 ale během pobytu ve Wandsworthu čelil kruté ironii osudu. 14 00:01:37,224 --> 00:01:41,186 Budova totiž stojí jen pět kilometrů od místa jeho největší slávy. 15 00:01:45,148 --> 00:01:47,067 Dokázal to. 16 00:01:47,567 --> 00:01:51,196 A šampionem... je Becker. 17 00:01:59,829 --> 00:02:01,498 {\an8}Bod pro Beckera! 18 00:02:01,498 --> 00:02:02,916 {\an8}ŠAMPIONÁT HALOVÉHO TENISU 19 00:02:10,715 --> 00:02:12,133 K nevíře. 20 00:02:56,636 --> 00:03:00,807 {\an8}BORIS BECKER PROTI ZBYTKU SVĚTA 21 00:03:00,807 --> 00:03:07,063 ČÁST DRUHÁ PÁD 22 00:03:15,822 --> 00:03:19,576 V roce 1991 jsem měl za sebou svoje tři nejlepší léta. 23 00:03:20,327 --> 00:03:23,038 Ale vůbec jsem se necítil vyrovnaně. 24 00:03:23,997 --> 00:03:27,626 Po příjezdu do pronajatého domu ve Wimbledonu mě přepadl smutek. 25 00:03:27,626 --> 00:03:30,295 Poprvé jsem začal zvažovat, 26 00:03:31,713 --> 00:03:33,006 že s tenisem skončím. 27 00:03:39,721 --> 00:03:42,432 Hlavou mi víří stovky myšlenek. 28 00:03:42,432 --> 00:03:44,684 Říkám si, že je mi 25. 29 00:03:45,560 --> 00:03:48,605 A tohle připomíná kariéru mého idola, Björna Borga. 30 00:03:53,693 --> 00:03:57,197 {\an8}Hra, set, šampionát, McEnroe. 31 00:03:57,197 --> 00:04:01,576 {\an8}Borise pronásledovalo, jak Borg v 25 svět tenisu opustil. 32 00:04:02,535 --> 00:04:05,789 Poté co prohrál ve finále US Open s Johnem McEnroem, 33 00:04:06,498 --> 00:04:10,919 Borg sbalil svoje rakety a opustil kurt i stadion 34 00:04:10,919 --> 00:04:14,464 a odešel přímo na odpočinek, čímž šokoval svoje soupeře. 35 00:04:15,382 --> 00:04:18,969 Björn Borg na druhé příčce je opravdu velký šampion. 36 00:04:18,969 --> 00:04:24,641 Je nám líto, že tu nemůže být a převzít si svou cenu... 37 00:04:29,688 --> 00:04:32,691 Taky chci vyjádřil lítost nad Björnem, 38 00:04:32,691 --> 00:04:35,777 protože podle mě je to skvělý šampion a... 39 00:04:38,029 --> 00:04:39,990 Prý byl psychicky vyčerpaný. 40 00:04:40,574 --> 00:04:43,451 {\an8}To asi vážně byl. Víte, co bylo pak. 41 00:04:43,451 --> 00:04:44,536 {\an8}Vážně škoda. 42 00:04:44,536 --> 00:04:48,039 Už nemůžu do té hry vkládat tolik úsilí. 43 00:04:48,039 --> 00:04:53,545 Dělal jsem to řadu let a teď mám problém denně čtyři hodiny trénovat. 44 00:04:53,545 --> 00:04:56,047 Budu v tenisu pokračovat pro zábavu, 45 00:04:56,047 --> 00:05:00,886 ale už se nevrátím k pokusům stát se hráčem číslo jedna. 46 00:05:02,596 --> 00:05:04,431 {\an8}Pořád jsem hrál dobře, 47 00:05:04,431 --> 00:05:06,850 {\an8}ale měl jsem problém. 48 00:05:06,850 --> 00:05:08,852 {\an8}Měl jsem psychický problém. 49 00:05:11,688 --> 00:05:15,567 „Baví tě to?“ Ne, už ne. Tenis už pro mě není zábava. 50 00:05:32,584 --> 00:05:33,835 Tady to začalo. 51 00:05:40,258 --> 00:05:41,384 To je... 52 00:05:41,968 --> 00:05:47,974 Jde o to, jakou tady zažívám euforii. 53 00:05:47,974 --> 00:05:53,939 Teď přemítám, co se stane, když to letos nezvládnu. 54 00:05:53,939 --> 00:05:55,815 Nad strachem ze selhání. 55 00:06:00,904 --> 00:06:06,493 A taky záleží, s kým bych prohrál. Pokud mě porazí Stefan, v pořádku. 56 00:06:07,244 --> 00:06:09,204 Lendl? To by byla pohroma. 57 00:06:12,707 --> 00:06:17,587 Prohrát s pitomcem je hrozný pocit. 58 00:06:17,587 --> 00:06:20,799 Prokrista, to nebyl aut ani náhodou! 59 00:06:22,259 --> 00:06:23,843 Ale no tak! 60 00:06:25,136 --> 00:06:26,846 Je to 0:15. 61 00:06:28,306 --> 00:06:29,975 Celou dobu koukal na něj. 62 00:06:30,559 --> 00:06:32,435 Sledoval jste jeho. 63 00:06:33,103 --> 00:06:34,271 Mlčte. 64 00:06:38,108 --> 00:06:41,278 {\an8}Na Wimbledon jsem jel jako světová sedmička. 65 00:06:41,278 --> 00:06:43,613 {\an8}Nasadili mě myslím jako šestého. 66 00:06:43,613 --> 00:06:45,740 A věděl jsem, že na trávě umím. 67 00:06:45,740 --> 00:06:46,908 Vyhovovala mi. 68 00:06:46,908 --> 00:06:50,120 Vyhovoval mi styl hry na trávě. 69 00:06:50,870 --> 00:06:55,500 Teď šampion musí odvrátit čtyři mečboly. 70 00:06:58,587 --> 00:06:59,838 Hra, set, zápas. 71 00:07:01,256 --> 00:07:05,760 Do finále Wimbledonu roku 1991 šel proti Borisovi Michael Stich. 72 00:07:06,803 --> 00:07:10,724 Boris chtěl na rozdíl od Borga končit po vítězné hře. 73 00:07:10,724 --> 00:07:14,519 A nad kým raději vyhrát než nad německou hvězdou na vzestupu? 74 00:07:15,270 --> 00:07:20,317 Anglické noviny si toho samozřejmě všimly. První německé finále Wimbledonu. 75 00:07:21,151 --> 00:07:25,655 Na jedné straně stál šampion, který to tam považoval za svůj domov. 76 00:07:27,115 --> 00:07:30,410 Na druhé mladý Němec, který se najednou dostal do finále. 77 00:07:31,411 --> 00:07:34,789 Jelikož Boris byl první, kdo tam vyhrál v 17 letech, 78 00:07:34,789 --> 00:07:36,082 byl pro mě hrdina. 79 00:07:36,082 --> 00:07:40,462 Zase jsem jednička. Chystám se vyhrát svůj čtvrtý Wimbledon. 80 00:07:41,588 --> 00:07:46,009 V sobotu večer, kdy se mám nejvíc soustředit, začnu brečet. 81 00:07:46,635 --> 00:07:50,639 Řekl jsem si: „Znám se.“ A taky: „Když Sticha porazím, skončím.“ 82 00:07:51,681 --> 00:07:54,935 Už jsem všem dokázal, že patřím mezi nejlepší v dějinách. 83 00:07:54,935 --> 00:07:58,939 Konec příběhu. To stačí. Když vyhraju, okamžitě skončím. 84 00:08:02,484 --> 00:08:06,488 {\an8}FINÁLE WIMBLEDONU 1991 85 00:08:16,623 --> 00:08:20,835 Měl jste na to finále proti Borisovi nějakou strategii? 86 00:08:20,835 --> 00:08:21,920 Vyhrát. 87 00:08:25,298 --> 00:08:27,050 Hraju s cílem vyhrát. 88 00:08:28,426 --> 00:08:30,887 A nehraju s cílem neprohrát. 89 00:08:38,227 --> 00:08:41,231 Hra, první set, Stich. Šest ku čtyřem. 90 00:08:41,231 --> 00:08:44,734 Byl jsem jasný favorit a nejspíš i lepší hráč, 91 00:08:44,734 --> 00:08:48,280 ale instinktivně jsem z té chvíle měl strach. 92 00:08:48,280 --> 00:08:54,286 A cítil jsem se v té situaci hrozně nepohodlně, což se projevilo. 93 00:08:58,957 --> 00:09:02,043 Hra, druhý set, Stich. Sedm ku šesti. 94 00:09:02,043 --> 00:09:03,670 Vyhrál jsem druhý set, 95 00:09:03,670 --> 00:09:09,593 přišel brejkbol a tehdy mu došlo, že k výhře finále má pěkně daleko. 96 00:09:09,593 --> 00:09:14,139 A začal úpět a trochu, no, použijme i slovo fňukat. 97 00:09:14,139 --> 00:09:16,641 A to vám samozřejmě zvedne náladu. 98 00:09:19,686 --> 00:09:20,854 Aut! 99 00:09:27,652 --> 00:09:32,157 Nikdy jsem se nechoval tak trapně jako tehdy, 100 00:09:32,157 --> 00:09:34,951 před 800 miliony nebo snad miliardou lidí. 101 00:09:43,835 --> 00:09:45,045 Do hajzlu! 102 00:09:45,045 --> 00:09:46,713 Byl jsem jednička. 103 00:09:46,713 --> 00:09:50,926 A zároveň s tím prostě příšerný příklad sportovce. 104 00:10:02,854 --> 00:10:05,190 Přišel mečbol. Boris podával. 105 00:10:05,774 --> 00:10:08,193 A já si byl téměř jistý, 106 00:10:08,193 --> 00:10:10,987 že zacílí na mou slabinu, na forhend. 107 00:10:17,285 --> 00:10:18,453 Dokázal to! 108 00:10:25,669 --> 00:10:27,087 Michael slavil. 109 00:10:29,464 --> 00:10:31,299 A já se zaradoval v šatně. 110 00:10:32,676 --> 00:10:35,303 Protože jsem neskončil. Řekl jsem si... 111 00:10:36,179 --> 00:10:39,140 „Do prdele, málem... málem jsem skončil!“ 112 00:10:40,600 --> 00:10:45,397 Michael oslavoval a Německo mělo druhého wimbledonského šampiona, 113 00:10:45,397 --> 00:10:47,732 ale já... já byl v pohodě. 114 00:10:47,732 --> 00:10:51,361 Jenže jsem potřeboval... 115 00:10:53,154 --> 00:10:54,823 Potřeboval jsem ženu. 116 00:10:54,823 --> 00:10:59,828 Chtěl jsem... No, miluju tenis, ale když přijdu domů, něco tam chybí. 117 00:10:59,828 --> 00:11:01,496 Chci rodinu. 118 00:11:04,624 --> 00:11:08,962 Sedím na večeři s přáteli a do restaurace vejde Barbara. 119 00:11:12,841 --> 00:11:14,634 Uvidím ji a říkám si: „Hm.“ 120 00:11:17,596 --> 00:11:20,348 A povídám jí: „Možná to zní nadutě, 121 00:11:21,892 --> 00:11:24,227 ale podle mě už není třeba moc řečí. 122 00:11:25,395 --> 00:11:26,938 Myslím, že se vezmeme.“ 123 00:11:27,731 --> 00:11:28,732 Přísahám Bohu. 124 00:11:28,732 --> 00:11:30,984 {\an8}Jo, to tehdy řekl, ale ne mně. 125 00:11:30,984 --> 00:11:32,736 {\an8}Mé kamarádce. 126 00:11:32,736 --> 00:11:36,197 {\an8}Ale prohlásil památnou větu, 127 00:11:36,197 --> 00:11:39,075 kterou jsem předtím ani pak už neslyšela, a sice... 128 00:11:41,411 --> 00:11:44,873 To znamená: „Půjdeme k tobě, nebo ke mně?“ 129 00:11:44,873 --> 00:11:48,418 A já na to: „Sotva se známe, nemůžu s tebou nikam.“ 130 00:11:49,336 --> 00:11:53,131 Pak jsme šli do jednoho baru a všichni na nás zírali. 131 00:11:53,632 --> 00:11:55,342 Šuškali si a ukazovali na nás 132 00:11:55,342 --> 00:11:59,721 a mně došlo, proč se ptal, jestli půjdeme ke mně, nebo k němu. 133 00:11:59,721 --> 00:12:04,184 Nešlo ani tak o pokus svádět, ale spíš mě ochránit, chápete. 134 00:12:08,063 --> 00:12:11,608 Moc jsem tehdy neplánovala. Prostě jsem se zamilovávala. 135 00:12:12,192 --> 00:12:14,569 Nic víc. Neřešila jsem, 136 00:12:14,569 --> 00:12:18,531 co to do budoucna znamená nebo jak budoucnost vlastně vypadá. 137 00:12:18,531 --> 00:12:22,327 Prostě si užíváte přítomnost a myslíte si, že to je celý život. 138 00:12:27,707 --> 00:12:31,336 Boris musel být tehdy v Německu velmi slavný. 139 00:12:31,336 --> 00:12:33,380 Legendární, ano. 140 00:12:35,131 --> 00:12:37,384 Měl prostě to... to kouzlo. 141 00:12:37,384 --> 00:12:40,971 Vyzařoval energii, kterou uměl změnit atmosféru v místnosti 142 00:12:40,971 --> 00:12:43,723 a odlehčit ji a prozářit. 143 00:12:45,725 --> 00:12:48,728 A s tiskem to vážně uměl, v tom se vyznal. 144 00:12:48,728 --> 00:12:51,398 Byl velmi podezíravý a chránil si soukromí. 145 00:12:52,816 --> 00:12:55,151 Ale byl to hrdina, 146 00:12:56,152 --> 00:12:59,072 blonďatý a modrooký Němec, 147 00:12:59,072 --> 00:13:04,452 a vybral si za ženu černošku, což vůbec nebyla maličkost. 148 00:13:04,452 --> 00:13:07,789 Prostě jsem se v Mnichově zamiloval do černošky, tečka. 149 00:13:07,789 --> 00:13:12,586 Nevnímal jsem ji jako tmavší než já. Prostě jsem se do ní zamiloval. 150 00:13:12,586 --> 00:13:19,217 A některé věci, co jsem o své ženě slyšel a co o sobě slýchala ona, by vás šokovaly. 151 00:13:19,217 --> 00:13:21,469 PŘESTAŇTE O BARBAŘE MLUVIT JAKO NACISTI 152 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 {\an8}„ČERNÁ ČARODĚJNICE“ 153 00:13:24,347 --> 00:13:28,977 NECHTE JI BÝT, PROSÍ BORIS RASISTY 154 00:13:28,977 --> 00:13:34,065 BECKEROVA LÁSKA ROZNĚCUJE TOUHY NACISTŮ PO NADŘAZENÉ RASE 155 00:13:34,065 --> 00:13:37,235 BECKEROVA DÍVKA ČELÍ NENÁVISTI RASISTŮ 156 00:13:37,235 --> 00:13:40,155 TENISOVÁ HVĚZDA ŠÍLÍ VZTEKY Z NACISTICKÝCH POSMĚŠKŮ 157 00:13:41,031 --> 00:13:42,657 Německý tisk... 158 00:13:42,657 --> 00:13:43,783 ČÍM PŘEDČÍ KAREN? 159 00:13:43,783 --> 00:13:45,327 ...byl zprvu v šoku. 160 00:13:45,911 --> 00:13:48,747 RASOVÁ NENÁVIST BORISOVA PŘÍTELKYNĚ ODPORNĚ URÁŽENA 161 00:13:48,747 --> 00:13:51,499 Byl to prostě rasismus. Vrať se, odkud jsi přišla. 162 00:13:51,499 --> 00:13:55,754 VRAŤ SE MEZI KŘOVÁKY 163 00:13:55,754 --> 00:13:58,465 Chápete, rasismus nezměníte. 164 00:13:59,007 --> 00:14:00,175 A já už ho znala. 165 00:14:00,175 --> 00:14:02,761 Je jako zápach v místnosti. Vnímáte to. 166 00:14:04,179 --> 00:14:10,101 Že jste součást osazenstva, ale ne... Nesmíte sedět u stolu s ostatními. 167 00:14:10,101 --> 00:14:14,189 Smíte zůstat na vzdálenost lokte. Tak to chodí, víte? 168 00:14:14,189 --> 00:14:16,024 Každý má černošského kamaráda. 169 00:14:16,024 --> 00:14:20,654 Ale dovolíte dceři, aby si toho kamaráda vzala? 170 00:14:20,654 --> 00:14:25,325 To je něco jiného. Osobní prostor. 171 00:14:25,325 --> 00:14:28,703 KDYŽ JDEME VEN, POČÍTÁME S PROBLÉMY 172 00:14:28,703 --> 00:14:32,165 ŽIJEME VE STRACHU Z RASISTICKÉHO VRAHA, TVRDÍ BECKEROVA DÍVKA 173 00:14:32,165 --> 00:14:35,502 Boris Becker se vrací do Hamburku 174 00:14:35,502 --> 00:14:38,797 na ranní trénink v doprovodu bodyguardů. 175 00:14:38,797 --> 00:14:43,969 Rodina tenisové hvězdy posílila bezpečnost kvůli obdrženým výhrůžkám. 176 00:14:44,469 --> 00:14:47,556 POLICIE NÁS UVÁDÍ DO VÁŽNÉHO NEBEZPEČÍ 177 00:14:47,556 --> 00:14:50,559 Před deseti lety jsme žili příjemněji, 178 00:14:50,559 --> 00:14:54,062 ale teď je tohle pro nás už normální 179 00:14:54,062 --> 00:14:57,274 a nějak žijeme i s tímhle problémem. 180 00:14:58,441 --> 00:15:04,114 Vypadám jako Němec, ale můj životní styl vůbec německý není. 181 00:15:04,990 --> 00:15:08,827 Vytáhli jsme v 90. letech v Německu téma rasismu. 182 00:15:08,827 --> 00:15:11,997 „Styďte se.“ Ukázali jsme na ně prstem. 183 00:15:13,123 --> 00:15:15,917 {\an8}Udělali jsme pár rozhovorů a obálku časopisu, 184 00:15:15,917 --> 00:15:17,377 {\an8}na které jsme oba nazí. 185 00:15:19,170 --> 00:15:22,507 Během pár týdnů z nás byl zlatý standard toho, 186 00:15:22,507 --> 00:15:27,345 jak skutečný mezirasový vztah v Německu může fungovat. 187 00:15:27,345 --> 00:15:31,975 Možná to nebyla docela pravda, ale aspoň nás začali trochu respektovat. 188 00:15:34,019 --> 00:15:35,937 Změna v německém tisku 189 00:15:35,937 --> 00:15:38,899 podle mě nastala prostě tím, že si za mnou stál 190 00:15:38,899 --> 00:15:41,234 a že jsme prostě byli nerozluční. 191 00:15:41,234 --> 00:15:43,403 A stalo se z nás něco normálního. 192 00:15:43,403 --> 00:15:48,909 Podle mě se dost rychle smířili s tím, že takhle už to zkrátka bude, že nezmizím. 193 00:15:50,493 --> 00:15:52,704 A pak mě přijali. 194 00:15:52,704 --> 00:15:53,788 JSEM S TEBOU BABS 195 00:15:53,788 --> 00:15:58,084 Boris Becker a Barbara Feltus si dnes opravdu řekli své ano. 196 00:15:58,084 --> 00:16:02,130 Reportéři a přihlížející museli čekat celé odpoledne. 197 00:16:02,130 --> 00:16:04,633 Pak se pár roku konečně zjevil. 198 00:16:05,675 --> 00:16:12,057 U radnice na ně čekaly stovky lidí. Pár příští měsíc očekává narození potomka. 199 00:16:13,516 --> 00:16:15,310 Svatba byla velká věc. 200 00:16:15,936 --> 00:16:17,354 Čekala jsem dítě. 201 00:16:18,271 --> 00:16:20,398 Média o nás měla obrovský zájem. 202 00:16:20,398 --> 00:16:26,446 Jeden fotograf se převlékl za číšníka. Paparazzi chtěli podplácet naše přátele. 203 00:16:27,489 --> 00:16:31,701 Ať už to bude Bum Bum Baby, nebo Babs, nebo něco jiného, 204 00:16:31,701 --> 00:16:37,499 Boris Becker a Barbara Feltus jméno dítěte zatím nechtějí prozradit. 205 00:16:38,333 --> 00:16:40,919 Lidi nám spali před domem. 206 00:16:40,919 --> 00:16:43,713 Ráno jsem fotografům nosila kávu. 207 00:16:44,339 --> 00:16:47,926 Ptala jsem se: „Proč čekáte tady? Nebudu rodit na ulici.“ 208 00:16:50,971 --> 00:16:52,764 Byli jsme v soukromé nemocnici. 209 00:16:52,764 --> 00:16:57,143 Lidi se k nám snažili dostat v přestrojení za zdravotní sestry. 210 00:16:58,019 --> 00:17:00,689 - K paní Feltus. - To nejde. 211 00:17:00,689 --> 00:17:01,731 - Vážně ne? - Ne. 212 00:17:01,731 --> 00:17:06,820 - Ukážete mi cestu? - Ne, rozhlédněte se tu a jděte pryč. 213 00:17:06,820 --> 00:17:08,405 Je mi líto. 214 00:17:14,202 --> 00:17:17,122 Chci vám oznámit, 215 00:17:17,122 --> 00:17:22,127 že se nám narodil syn a matka i dítě jsou v pořádku. 216 00:17:22,127 --> 00:17:27,507 {\an8}Byl to rychlý porod a dítě váží 3,17 kilogramu. 217 00:17:27,507 --> 00:17:31,428 Další velké téma byl synův vzhled. 218 00:17:31,428 --> 00:17:32,804 Jak bude... 219 00:17:32,804 --> 00:17:35,932 A on byl zkrátka dokonalý. Bylo to báječné. 220 00:17:35,932 --> 00:17:39,352 Je tu s námi fotograf a dědeček, Ross Feltus. 221 00:17:40,103 --> 00:17:47,110 {\an8}Jo, stát se dědečkem je velká věc. 222 00:17:47,110 --> 00:17:50,113 Potěšilo mě, že jsme ráno směli přijít. 223 00:17:50,113 --> 00:17:52,490 To jsme rádi a diváci taky. 224 00:17:52,490 --> 00:17:56,995 A samozřejmě nás zajímají ty fotky, co jste pořídil. 225 00:17:59,372 --> 00:18:01,666 Když mě potkal, chtěl skončit. 226 00:18:01,666 --> 00:18:04,628 A nechci tvrdit, že pokračoval jen díky mně, 227 00:18:04,628 --> 00:18:07,339 ale slíbil hrát dál, když pojedu s ním. 228 00:18:07,339 --> 00:18:10,133 A pak jsme ještě pár let hráli. My... 229 00:18:10,759 --> 00:18:11,968 Hlavně já. 230 00:18:13,303 --> 00:18:14,971 Ale byla jste... 231 00:18:14,971 --> 00:18:16,640 - Součást týmu. - V týmu. 232 00:18:16,640 --> 00:18:18,934 Na turnaji, ale taky v jeho týmu. 233 00:18:20,310 --> 00:18:22,979 Pomáhala jsem ho tlačit dál, 234 00:18:22,979 --> 00:18:26,733 ale měla jsem ve velké úctě ty samotné výkony. 235 00:18:26,733 --> 00:18:29,653 Chápete, že vyjde před lidi a vyhrává. 236 00:18:37,077 --> 00:18:40,330 {\an8}FINÁLE TURNAJE MISTRŮ 1992 237 00:18:40,330 --> 00:18:45,043 Viděli jsme, jak v podstatě koná zázraky. 238 00:19:08,316 --> 00:19:11,820 Sešlo se to s mou láskou k týmové práci. 239 00:19:11,820 --> 00:19:15,949 A viděla jsem, že slavíme úspěchy, že naše práce vzkvétá. 240 00:19:20,579 --> 00:19:22,747 Tiriac byl zpočátku s námi. 241 00:19:23,373 --> 00:19:25,208 A to bylo báječné. 242 00:19:25,208 --> 00:19:28,628 Byl to skvělý ochránce, skvělý štít. A to se mi líbilo. 243 00:19:28,628 --> 00:19:34,467 Ale to víte, mně manažera nedělal. Do této změny jsem neměla co mluvit. 244 00:19:44,978 --> 00:19:46,813 Když k té změně došlo, 245 00:19:46,813 --> 00:19:49,691 vyvolalo to v nás všech menší nejistotu. 246 00:19:50,609 --> 00:19:54,029 Ukončili jsme spolupráci kvůli rozdílným názorům. 247 00:19:54,029 --> 00:19:57,824 {\an8}Já byl jediný, kdo šel proti němu. 248 00:19:57,824 --> 00:19:58,909 {\an8}BECKERŮV MANAŽER 249 00:19:58,909 --> 00:20:02,537 {\an8}„Ione, všichni mě podporují. Ty říkáš opak, jsi proti mně.“ 250 00:20:02,537 --> 00:20:06,374 {\an8}Já na to: „Ne, ty to nechápeš. Já tě nepotřebuju. 251 00:20:07,584 --> 00:20:09,586 A ani ty mě nejspíš nepotřebuješ. 252 00:20:10,170 --> 00:20:14,883 Ostatní ti podlézají. Jaká jsi hvězda. Jak jsi skvělý. Že jsi to a ono. 253 00:20:14,883 --> 00:20:17,344 A navíc máš taky peníze. 254 00:20:17,928 --> 00:20:20,889 Tak buď opatrný. Ale já tě nepotřebuju.“ 255 00:20:20,889 --> 00:20:25,268 A tak jsme si na závěr potřásli rukou a zašli spolu na pivo. 256 00:20:26,019 --> 00:20:31,024 Ti jeho noví lidé byli úplně jiní než já. 257 00:20:31,524 --> 00:20:34,653 A hráč je jen tak dobrý jako jeho tým. 258 00:20:37,948 --> 00:20:41,743 Správní lidé vás přivedou do nebe a špatní do pekla. 259 00:20:51,795 --> 00:20:58,009 Státní žalobce je spokojený, že se obžalovaný přiznal. 260 00:21:03,265 --> 00:21:08,812 Po propuštění Tiriaca Boris čelil řadě obvinění a vyšetřování. 261 00:21:10,021 --> 00:21:12,899 Poté co se v Německu přiznal k daňovým únikům, 262 00:21:12,899 --> 00:21:16,570 rozhodl se vložit svou důvěru v nového obchodního partnera, 263 00:21:16,570 --> 00:21:18,113 Hans-Dietera Clevena. 264 00:21:19,281 --> 00:21:23,702 Oddaný fanoušek Cleven pomohl Borisovi doplatit daně německé vládě. 265 00:21:23,702 --> 00:21:25,120 BECKER OPOUŠTÍ NĚMECKO 266 00:21:25,120 --> 00:21:28,331 A přesvědčil ho k přestěhování do Švýcarska, 267 00:21:28,331 --> 00:21:32,919 kde založil několik podniků, které měly Borise propagovat jako značku. 268 00:21:35,046 --> 00:21:39,175 Po Borisově odchodu na odpočinek se Cleven stal jeho důvěrným poradcem, 269 00:21:39,175 --> 00:21:42,345 který Beckerovi půjčoval peníze oproti budoucím ziskům, 270 00:21:42,345 --> 00:21:45,015 aby se Boris mohl pustit do investování. 271 00:21:46,349 --> 00:21:50,604 {\an8}Web jménem Sportgate po jediném roce skončil u soudu a zbankrotoval. 272 00:21:50,604 --> 00:21:52,606 {\an8}OBŽALOVANÝ 273 00:21:52,606 --> 00:21:56,109 Propagoval bio potraviny a sportovní bandáže. 274 00:21:57,068 --> 00:22:00,488 Firma Boris Becker Marketing nepřilákala klienty a šla ke dnu. 275 00:22:02,365 --> 00:22:05,452 {\an8}Díky daňovým odpočtům vydělal na prodejnách Mercedes-Benz 276 00:22:05,452 --> 00:22:06,786 {\an8}ve Východním Německu. 277 00:22:09,372 --> 00:22:11,917 Nejlíp si vedl, když se držel blíž sportu. 278 00:22:13,168 --> 00:22:16,713 Vlastnili s Clevenem napůl společnost Völkl Tennis. 279 00:22:18,131 --> 00:22:22,636 {\an8}Ale propagací online pokerové herny si poškodil image. 280 00:22:24,471 --> 00:22:28,266 {\an8}Boris své tenisové výhry sázel na samé špatné karty. 281 00:22:32,562 --> 00:22:35,815 {\an8}Jistěže i po skončení kariéry chci slušné živobytí, 282 00:22:35,815 --> 00:22:41,071 ale vydělávat peníze, jako to denně dělá 99 % lidí, 283 00:22:41,071 --> 00:22:42,614 pro mě nebyla motivace. 284 00:22:43,323 --> 00:22:44,741 Už od úplného začátku. 285 00:22:44,741 --> 00:22:49,246 V 17 jsem vyhrál první milion, takže peníze vyletěly oknem. 286 00:22:49,246 --> 00:22:52,582 Ztratíte pojem o jejich hodnotě. Milion pro vás nic není. 287 00:22:52,582 --> 00:22:55,794 Nevíte, že 99 % lidí nikdy milion nevydělá. 288 00:22:56,586 --> 00:23:01,841 Hnacím motorem mé kariéry nikdy nebyly peníze, ale vyhrávání titulů. 289 00:23:01,841 --> 00:23:07,138 Chtěl jsem být nejlepším na světě. Světovou jedničkou. Proto jsem chtěl hrát. 290 00:23:13,019 --> 00:23:17,232 Tuším v roce 1993 mi Boris volal s tím, jestli ho můžu trénovat 291 00:23:17,232 --> 00:23:18,984 na Wimbledon a US Open. 292 00:23:18,984 --> 00:23:20,360 Souhlasil jsem. 293 00:23:20,360 --> 00:23:23,572 A když jsem zaplatil letenku do Montrealu, tak... 294 00:23:23,572 --> 00:23:25,532 Jeho trénink mě stál peníze. 295 00:23:26,199 --> 00:23:29,327 Pořád čekám, až mi tu letenku proplatí. 296 00:23:29,911 --> 00:23:30,996 HVĚZDA DNES NUDÍ 297 00:23:30,996 --> 00:23:33,331 Boris zjevně dost netrénoval. 298 00:23:33,331 --> 00:23:35,250 Ještě na to neměl. 299 00:23:35,834 --> 00:23:40,922 Navrhl jsem odehrát nejdřív pár zápasů, aby se dostal do formy, a on souhlasil. 300 00:23:42,007 --> 00:23:45,010 Tak volám řediteli turnaje v LA. 301 00:23:45,594 --> 00:23:48,638 Ptám se: „Co za to, když Boris bude divoká karta?“ 302 00:23:49,222 --> 00:23:52,350 Pak volám Borisovi, kolik by za to bylo. 303 00:23:53,143 --> 00:23:54,144 A on to odkývne. 304 00:23:54,895 --> 00:23:57,480 Volám zase do LA, že do toho jdeme. 305 00:23:58,440 --> 00:24:01,401 Krátce nato slyším, že si to Boris rozmyslel. 306 00:24:02,819 --> 00:24:06,698 Volala mi Barbara, že prý Boris bude hrát v Indianapolisu. 307 00:24:06,698 --> 00:24:10,869 - Že má divokou kartu tam. - „V Indianapolisu? Dobře.“ 308 00:24:10,869 --> 00:24:15,957 Pak dodává, že mě tam chce a bla bla. Já na to: „Poslyš, Barbaro. 309 00:24:17,375 --> 00:24:23,340 Jestli mě tam chce, ať zavolá sám, jo? Nic víc po něm nechci.“ Nezavolal. 310 00:24:23,965 --> 00:24:28,220 A já měl vlastní problémy. Zrovna jsem řešil ošklivý rozvod. 311 00:24:28,845 --> 00:24:30,096 Měl jsem u sebe děti. 312 00:24:30,096 --> 00:24:31,848 Pronajal jsem si bydlení. 313 00:24:33,016 --> 00:24:35,936 Řekl jsem, že jestli chce trénovat, musí do Hamptons. 314 00:24:36,686 --> 00:24:38,104 „Dobře, přijedu.“ 315 00:24:39,314 --> 00:24:40,315 Fajn. 316 00:24:41,566 --> 00:24:45,820 O dvě hodiny později: „Nepřijedu.“ A já jen: „Tak hodně štěstí.“ 317 00:24:46,821 --> 00:24:48,531 „Přeju ti jen to dobrý.“ 318 00:24:51,034 --> 00:24:55,163 Táhlo mi na 30 a chtěl jsem se pokusit o comeback. 319 00:24:55,163 --> 00:24:57,874 A chtěl jsem se obklopit těmi nejlepšími. 320 00:24:57,874 --> 00:25:01,628 Věřil jsem, že Nick patří mezi nejlepší trenéry na světě. 321 00:25:01,628 --> 00:25:03,171 Sluší ti to, zlato. 322 00:25:04,422 --> 00:25:06,466 Kdo je další na řadě? 323 00:25:06,466 --> 00:25:09,177 Zítra nás čeká Bollettieri. 324 00:25:09,177 --> 00:25:10,470 - Nick? - Nick. 325 00:25:10,470 --> 00:25:12,305 - Toho miluju. - Vážně? 326 00:25:12,305 --> 00:25:16,977 Co bych mu mohla dát? Mám tu něco? Mohla bych mu nahrát vzkaz. 327 00:25:16,977 --> 00:25:19,187 {\an8}Jde o Borisův životopis. 328 00:25:19,187 --> 00:25:23,858 {\an8}Jsem ráda, že se přidáš. Byls součástí jeho života. 329 00:25:23,858 --> 00:25:27,070 {\an8}Velkou součástí jeho života. A mého taky. 330 00:25:27,070 --> 00:25:29,281 A chybíš mi. Ráda tě brzy uvidím. 331 00:25:29,281 --> 00:25:31,116 - Měj se. - Milé, že ano? 332 00:25:32,492 --> 00:25:34,578 Boris byl výjimečný. 333 00:25:34,578 --> 00:25:39,749 Jeden z těch nejzvláštnějších hráčů v mé kariéře. 334 00:25:39,749 --> 00:25:42,627 Mou výraznou vzpomínkou na něj je to, 335 00:25:42,627 --> 00:25:45,714 že o své hře nerad moc tlachal. 336 00:25:45,714 --> 00:25:47,924 A napadá mě jedna jeho poznámka. 337 00:25:47,924 --> 00:25:50,802 „Čím víc toho namluvíš, tím víc musíš dokazovat.“ 338 00:25:51,344 --> 00:25:54,347 Podle něj většina trenérů prostě moc mluví. 339 00:25:54,347 --> 00:25:58,351 K tomu přičtěte, že Nick Bollettieri odešel od Agassiho k Beckerovi, 340 00:25:58,351 --> 00:25:59,769 a máte žhavou novinku. 341 00:25:59,769 --> 00:26:04,190 Konec spolupráce Agassiho s Bollettierim byla velká věc. 342 00:26:04,190 --> 00:26:07,527 A když jsem Nicka kontaktoval, rozčeřil jsem vody. 343 00:26:07,527 --> 00:26:09,696 Určitě i v Agassiho týmu. 344 00:26:09,696 --> 00:26:10,864 TENISOVÁ AKADEMIE 345 00:26:10,864 --> 00:26:14,784 {\an8}Jel jsem na Floridu a trénovali mě Nickovi nejlepší. 346 00:26:14,784 --> 00:26:18,288 {\an8}Byli to Mike DePalmer a Red Ayme. 347 00:26:19,497 --> 00:26:22,083 Hej, všichni, teď ty loby dostaňte hlouběji. 348 00:26:22,083 --> 00:26:25,253 Sidney, blíž k síti. K síti. 349 00:26:25,253 --> 00:26:27,422 Freddy, doběhni si pro ten bod. 350 00:26:28,048 --> 00:26:31,176 No tak, už jsi u sítě, a pak ten míč necháš! 351 00:26:31,176 --> 00:26:32,302 {\an8}TRENÉR 352 00:26:32,302 --> 00:26:33,428 {\an8}Lepší, Sidney! Jo! 353 00:26:33,428 --> 00:26:38,934 {\an8}Pro šampiona, jako je Boris, se z vítězení stane zvyk. 354 00:26:39,851 --> 00:26:42,312 A z prohry se může stát taky. 355 00:26:43,897 --> 00:26:45,899 Boris se do toho položil. 356 00:26:47,025 --> 00:26:49,444 Vykazoval psychickou odolnost, 357 00:26:49,444 --> 00:26:52,822 která u člověka později v kariéře vůbec není běžná. 358 00:26:53,740 --> 00:26:56,159 Dostal se do neuvěřitelné formy. 359 00:26:56,159 --> 00:26:58,954 Shodil 12 kilo, asi 20 liber. 360 00:26:58,954 --> 00:27:03,124 A když se vrátil na okruh, byl mrštný a ve formě. 361 00:27:03,124 --> 00:27:05,835 Jo, měl nějaké to kilo navíc, to ano. 362 00:27:05,835 --> 00:27:07,546 O tom nemůže být pochyb. 363 00:27:07,546 --> 00:27:09,381 A všech jsme se zbavili. 364 00:27:10,674 --> 00:27:15,887 Neřekl bych, že jsem nějak zvlášť ovlivnil jeho hru. 365 00:27:15,887 --> 00:27:22,310 Ale Boris podle mě tak trochu zapomněl, kým je a kým se cítí být. 366 00:27:22,936 --> 00:27:25,522 Podle mě veškeré moje úspěchy tkvěly v tom, 367 00:27:26,022 --> 00:27:28,650 že jsem v člověku vzbudil pocit vítězství. 368 00:27:28,650 --> 00:27:30,277 Kámo, když jsi se mnou, 369 00:27:31,403 --> 00:27:33,613 vytáhnu z tebe tvoje nejlepší já. 370 00:27:36,283 --> 00:27:39,661 Nick Bollettieri znamenal samá pozitiva. 371 00:27:40,745 --> 00:27:43,665 Trénink u něj znamenal zjednodušení. Šlo o výhru. 372 00:27:44,583 --> 00:27:48,336 Takže to bylo velmi dobré období, kdy jsem zas našel dravost. 373 00:27:48,336 --> 00:27:50,964 Zase jsem začal něco cítit. 374 00:27:50,964 --> 00:27:53,800 Získal jsem pocit, že mám pořád co předvést. 375 00:27:55,719 --> 00:28:00,265 To pro mě bylo nové. Že tou prací něco skutečně vyjádříte. 376 00:28:01,641 --> 00:28:04,519 Fascinovalo mě, že dokáže... 377 00:28:05,812 --> 00:28:08,857 vybrat myšlenku a zhmotnit ji. 378 00:28:33,506 --> 00:28:37,385 Lidé říkali, jak si žijeme tam a tam, ale nežili jsme nikde. 379 00:28:37,385 --> 00:28:42,307 Bydleli jsme v letadlech a hotelích. 380 00:28:43,683 --> 00:28:47,896 A teď mám zahradu. S bylinkami a banány. 381 00:28:50,899 --> 00:28:52,359 My jsme ji mít nemohli. 382 00:28:57,155 --> 00:28:58,365 Byl to takový běh. 383 00:28:59,157 --> 00:29:03,078 Jako bychom těmi dny proběhli. Nejen dny, ale snad i roky. 384 00:29:03,578 --> 00:29:04,579 Pořád ve spěchu. 385 00:29:06,790 --> 00:29:07,791 Zdály... 386 00:29:10,585 --> 00:29:11,711 Zdály se mi uspěchané. 387 00:29:13,755 --> 00:29:15,549 Taky emočně vypjaté. 388 00:29:15,549 --> 00:29:19,177 Hodně vrcholů a hodně pádů. 389 00:29:19,177 --> 00:29:22,514 Jako jízda na rychlé horské dráze. Tak mi to připadá. 390 00:29:22,514 --> 00:29:24,057 - Rychlá jízda. - Jo. 391 00:29:26,268 --> 00:29:32,440 Ale příjemná, dobrodružná, víte? Bylo to velké dobrodružství. 392 00:29:34,651 --> 00:29:36,319 A nevynechala bych ani den. 393 00:29:38,238 --> 00:29:39,614 {\an8}MEČBOL 394 00:29:40,532 --> 00:29:42,534 {\an8}FINÁLE EUROCARD 1996 395 00:29:42,534 --> 00:29:44,619 {\an8}Becker hraje o vše. 396 00:29:45,453 --> 00:29:47,622 Čelí světové jedničce, Samprasovi. 397 00:30:08,685 --> 00:30:12,439 {\an8}Hru s Borisem v Německu je opravdu velmi těžké vyhrát. 398 00:30:12,439 --> 00:30:16,943 Fandí mu tady 9 000 fanoušků. To se pak hraje těžko. 399 00:30:19,654 --> 00:30:25,076 {\an8}Všude vás zvou a musíte cestovat a získávat body a peníze. 400 00:30:25,076 --> 00:30:26,870 {\an8}Je to práce. 401 00:30:29,831 --> 00:30:32,918 {\an8}Nejtěžší je udržet se v téhle branži dlouho. 402 00:30:32,918 --> 00:30:36,004 Po dvacítce máte pořád sil dost. 403 00:30:36,588 --> 00:30:39,007 Ale soupeři jsou ještě silnější. 404 00:30:39,007 --> 00:30:40,550 Takže jak je porazíte? 405 00:30:40,550 --> 00:30:43,136 Mou největší předností vždycky byla síla. 406 00:30:43,136 --> 00:30:46,932 V druhé polovině kariéry už to byla moje mysl. 407 00:30:50,185 --> 00:30:54,314 Mými přednostmi se stal hráčský duch a schopnost odhadnout soupeře. 408 00:30:55,482 --> 00:30:57,192 {\an8}ČTVRTFINÁLE WIMBLEDONU 1993 409 00:30:57,192 --> 00:30:58,944 {\an8}Já byl vždy plný emocí. 410 00:30:58,944 --> 00:31:03,198 Nejlíp jsem hrál, když jsem byl řekněme stabilní a cítil se dobře. 411 00:31:03,198 --> 00:31:06,868 Když mě něco rozhodilo, mou hru to ovlivnilo. 412 00:31:07,702 --> 00:31:10,121 Porazil jsem ho ve Wimbledonu v roce 1991. 413 00:31:10,830 --> 00:31:15,835 Dva roky nato jsem si svou hrou byl jistý a jel jsem do Wimbledonu s tím, 414 00:31:16,461 --> 00:31:19,214 že ten titul bude určitě můj. 415 00:31:22,342 --> 00:31:24,177 Bylo to náročných pět setů. 416 00:31:31,142 --> 00:31:34,020 A v pátém měl proti mně brejkbol. 417 00:31:37,440 --> 00:31:38,441 Chyba! 418 00:31:43,321 --> 00:31:45,490 Chystal jsem se na druhý servis. 419 00:31:46,324 --> 00:31:50,954 Boris tak nějak zvedl ruku, jako by nebyl připravený returnovat. 420 00:31:57,127 --> 00:31:59,713 Myslíte, že se vás snažil rozhodit? 421 00:31:59,713 --> 00:32:00,797 Ano. 422 00:32:09,389 --> 00:32:11,516 - Chyba. - Zase dvojchyba. 423 00:32:13,727 --> 00:32:15,103 To v podstatě rozhodlo. 424 00:32:16,104 --> 00:32:20,108 Měnili jsme si strany a řekl jsem mu cosi nepěkného. 425 00:32:23,737 --> 00:32:25,739 Povíte nám, co jste mu... 426 00:32:25,739 --> 00:32:28,533 Ne. Zeptejte se, jestli si vzpomíná. 427 00:32:29,367 --> 00:32:32,746 Nevzpomínám si. Asi jsem byl moc soustředný na sebe. 428 00:32:32,746 --> 00:32:35,707 Ať by řekl cokoli, tehdy by mě to nerozhodilo. 429 00:32:40,795 --> 00:32:43,089 {\an8}Nebylo to sportovní chování. 430 00:32:43,089 --> 00:32:48,094 Ale chápete, možná to svým způsobem nebylo tak úplně fér 431 00:32:48,094 --> 00:32:52,724 a na druhou stranu byla moje chyba, že jsem nepodával správně. 432 00:32:52,724 --> 00:32:56,645 - Ale stejně vás to naštvalo. - Dodnes mě to štve. 433 00:32:58,980 --> 00:33:01,566 Zajímavé, že si to i po 30 letech pamatuje. 434 00:33:01,566 --> 00:33:06,655 Jestli ho naštvalo, že jsem se otočil a on udělal dvojchybu, tak ať. 435 00:33:07,239 --> 00:33:08,823 Byl to tvrďák. 436 00:33:09,324 --> 00:33:13,078 Chápete, nerozdával úsměvy a nebyl nijak zvlášť kamarádský. 437 00:33:13,078 --> 00:33:14,704 Bral to všechno vážně. 438 00:33:20,544 --> 00:33:22,879 Nick mě posílil. 439 00:33:23,463 --> 00:33:26,341 Agassi se s Bollettierim rozešel dost veřejně 440 00:33:26,341 --> 00:33:31,012 a já jsem proti němu samozřejmě brzy musel hrát. 441 00:33:31,596 --> 00:33:33,640 Měl jeden z nejlepších returnů. 442 00:33:33,640 --> 00:33:36,935 Můj servis, moje chlouba, mu vždycky hrál do karet. 443 00:33:48,863 --> 00:33:51,116 Podle mě dělá, co může. 444 00:33:51,116 --> 00:33:56,079 Ale proti Agassimu v téhle formě to musí být hrůzostrašné. 445 00:34:00,750 --> 00:34:03,837 Hrál jsem s ním celkem pozdě ve své kariéře. 446 00:34:03,837 --> 00:34:06,423 {\an8}SEMIFINÁLE WIMBLEDONU 1995 447 00:34:06,423 --> 00:34:11,010 {\an8}A byl lepší a mladší a prostě... Začal si se mnou pohrávat. 448 00:34:16,892 --> 00:34:18,059 0:15. 449 00:34:19,311 --> 00:34:22,355 Začal jsem Andreho trénovat v roce 1994. 450 00:34:22,355 --> 00:34:25,525 A Nick tehdy trénoval Borise. 451 00:34:25,525 --> 00:34:30,363 {\an8}Andre s ním strávil spoustu let, tak na něj měl asi pifku. 452 00:34:30,363 --> 00:34:36,327 {\an8}Svou metodu hry proti Borisovi jsem tehdy nechal úplně plavat. 453 00:34:36,327 --> 00:34:38,872 Hrál jsem s ním nespočet zápasů, 454 00:34:38,872 --> 00:34:41,541 ale Andre na něj šel úplně jinak. 455 00:34:42,584 --> 00:34:43,668 Hra, Agassi. 456 00:34:44,836 --> 00:34:48,632 Borisovou silnou stránkou bylo podání 457 00:34:48,632 --> 00:34:51,718 a jeho umění vyhrávat jediným úderem. 458 00:34:51,718 --> 00:34:54,971 „Takže získej ten bod, začni převahou. 459 00:34:54,971 --> 00:34:58,767 Nedovol Borisovi naskočit do tempa, které mu vyhovuje.“ 460 00:35:02,854 --> 00:35:07,609 A Andre si Borise úplně mazal na chleba 461 00:35:07,609 --> 00:35:12,280 a nejspíš mu uštědřil nejhorší výprask, co za celou kariéru zažil 462 00:35:12,280 --> 00:35:14,783 na kterémkoli povrchu, natož na trávě. 463 00:35:14,783 --> 00:35:17,827 V prvním setu vyhrál snad 6:1. 464 00:35:17,827 --> 00:35:20,372 Když to bylo 4:1, jenom se chechtal. 465 00:35:20,372 --> 00:35:23,041 Hrál si se mnou na wimbledonském centrkurtu, 466 00:35:23,041 --> 00:35:24,209 kde jsem doma. 467 00:35:24,209 --> 00:35:26,920 Kdykoli proti nám stál Andre, 468 00:35:26,920 --> 00:35:31,383 byla to ta největší překážka, protože v tom byly vypjaté emoce. 469 00:35:31,383 --> 00:35:34,386 Šlo o obrovské výhry, ale i prohry. 470 00:35:34,386 --> 00:35:40,892 Byl vážně šíleně talentovaný. Vracel míčky, u kterých to nikdo nečekal. 471 00:35:48,358 --> 00:35:49,359 Paráda. 472 00:35:51,945 --> 00:35:54,948 Začíná mi Beckera být vážně líto. 473 00:35:57,617 --> 00:35:59,786 Všichni věřili, že je konec. 474 00:35:59,786 --> 00:36:01,705 Vy taky? 475 00:36:01,705 --> 00:36:02,998 Ne, já ne. 476 00:36:03,999 --> 00:36:07,002 - Vážně ne? - Vážně ne. 477 00:36:09,004 --> 00:36:13,967 Přemýšlel jsem, jak na něj. Má našlápnuto a vyhrává. 478 00:36:13,967 --> 00:36:15,719 Jak to otočím? 479 00:36:15,719 --> 00:36:17,095 Time. 480 00:36:24,561 --> 00:36:28,607 Musím se zeptat na jednu věc, kterou každý vypráví jinak. 481 00:36:28,607 --> 00:36:30,525 Asi mám taky svou verzi. 482 00:36:31,735 --> 00:36:36,156 Nebudu tu wimbledonskou kontroverzi nijak zvlášť rozebírat. 483 00:36:36,656 --> 00:36:39,576 Byl to jeden z těch úžasně poučných momentů. 484 00:36:39,576 --> 00:36:42,370 Ať je skóre jakékoli, neusněte na vavřínech. 485 00:36:42,370 --> 00:36:45,373 Řekl jsem mu jistou věc. 486 00:36:46,833 --> 00:36:50,086 Nerad bych to tady opakoval. 487 00:36:50,086 --> 00:36:54,633 Věděl jsem jen, že potřebujeme silně udeřit. 488 00:36:54,633 --> 00:36:58,011 Ukázat Andremu i všem v lóži. 489 00:36:58,678 --> 00:37:00,472 „Mám tvoje číslo, zlato.“ 490 00:37:17,072 --> 00:37:18,990 Pěkně. 491 00:37:26,623 --> 00:37:30,961 Andre byl citlivý. Dost si věci bral. 492 00:37:30,961 --> 00:37:33,380 Byl zasnoubený s Brooke Shields. 493 00:37:33,380 --> 00:37:39,094 Věnoval jsem pár okouzlujících komentářů jeho snoubence a lóži 494 00:37:39,094 --> 00:37:42,430 a udělal jsem z toho divadelní představení. 495 00:37:42,430 --> 00:37:43,765 Agassi zareagoval. 496 00:37:44,391 --> 00:37:46,142 Boris tvrdí, 497 00:37:46,142 --> 00:37:50,772 že na Brooke hravě mával a tak podobně 498 00:37:50,772 --> 00:37:52,941 a Andreho to vyvedlo z míry. 499 00:37:52,941 --> 00:37:54,776 Slyšela jste o tom někdy? 500 00:37:55,944 --> 00:37:59,906 Nikdy. Ale kdyby to tak bylo, nejspíš bych to věděla. 501 00:37:59,906 --> 00:38:04,286 - Protože jste tam seděla. - Možná jsem věřila, že mává mně. 502 00:38:04,286 --> 00:38:07,998 Boris ho chtěl rozhodit a posílal Brooke vzdušné polibky. 503 00:38:07,998 --> 00:38:12,335 - Vzpomínáte si na to? Stalo se to... - To si nevybavuju. 504 00:38:12,335 --> 00:38:14,671 Ale když to řekl, tak to řekl. 505 00:38:14,671 --> 00:38:16,506 Chápu, že to člověka naštve. 506 00:38:16,506 --> 00:38:20,927 Jestli na Brooke mával a podobné pitominy, mohl se Andremu dostat pod kůži. 507 00:38:20,927 --> 00:38:26,641 Chápete, někdy člověka rozhodí, i když jen pírko špatně dopadne na zem. 508 00:38:27,350 --> 00:38:30,312 I někoho tak skvělého, jako je Andre Agassi. 509 00:38:30,854 --> 00:38:37,152 A zároveň jindy můžete třeba shodit auto z budovy, a on ani nemrkne. 510 00:38:37,152 --> 00:38:39,696 Záleží na tom, co zrovna tehdy prožíval. 511 00:38:39,696 --> 00:38:43,909 Ukázalo se, že jeho manželství s Brooke nebylo až tak šťastné. 512 00:38:43,909 --> 00:38:47,662 Ale když právě soutěžíte na kurtu, uděláte pro výhru cokoli. 513 00:39:24,866 --> 00:39:26,159 Hra, Becker. 514 00:39:52,227 --> 00:39:56,856 Bylo mu to vidět na očích. Podíval se na mě a bylo jasné, že vyhraje. 515 00:40:21,256 --> 00:40:22,382 Hra, Becker. 516 00:40:37,981 --> 00:40:38,815 A je to. 517 00:40:38,815 --> 00:40:40,817 {\an8}Hra, set, zápas, Becker. 518 00:40:42,193 --> 00:40:46,907 {\an8}2:6, 7:6, 6:4, 7:6. 519 00:40:56,791 --> 00:41:00,503 Samozřejmě mi to vrátil. V tenise se vždycky potkáte dvakrát. 520 00:41:03,131 --> 00:41:05,800 Andre chtěl dokázat, že jako hráč pokročil, 521 00:41:05,800 --> 00:41:09,930 a ani Nick Bollettieri nikoho nenaučí, jak ho porazit. 522 00:41:09,930 --> 00:41:13,767 {\an8}SEMIFINÁLE US OPEN 1995 523 00:41:14,267 --> 00:41:16,770 O pár týdnů později jsme hráli zase. 524 00:41:16,770 --> 00:41:19,272 No, vůbec jsme se neviděli rádi. 525 00:41:19,272 --> 00:41:21,399 Slušně řečeno. 526 00:41:22,692 --> 00:41:25,153 Tehdy hrál naprosto nedostižně. 527 00:41:32,827 --> 00:41:35,580 - Zas jsem to zkusil přes Brooke... - Jo! 528 00:41:35,580 --> 00:41:39,334 ...a komunikaci s jeho týmem, ale to už Brooke reagovala jinak. 529 00:41:49,302 --> 00:41:54,140 A on na mě prostě útočil hlava nehlava. Samozřejmě myslím na dvorci. 530 00:42:01,106 --> 00:42:04,150 Takže bylo důležité nehrát pořád stejně. 531 00:42:04,150 --> 00:42:08,154 Když budu hrát nezáživně jen servis, volej, první servis, druhý, 532 00:42:08,154 --> 00:42:11,533 tak mi Agassi vypráší kožich, že? 533 00:42:11,533 --> 00:42:13,493 A to se taky stalo. 534 00:42:17,747 --> 00:42:19,624 Hra, zápas, Agassi. 535 00:42:21,960 --> 00:42:23,461 {\an8}Tři jedna na sety. 536 00:42:25,005 --> 00:42:29,217 7:6, 7:6, 4:6, 6:4. 537 00:42:32,304 --> 00:42:34,723 No, prostě mu předvádím svoje umění. 538 00:42:34,723 --> 00:42:38,852 Jistě, zahrnuje to i strategie, o kterých se člověk nechce šířit, 539 00:42:38,852 --> 00:42:43,148 a zároveň platí, že nejdůležitější je správný return. 540 00:42:43,773 --> 00:42:47,360 Chcete v druhém číst jako v knize. 541 00:42:48,028 --> 00:42:50,655 Agassi nějak dokázal skvěle číst moji hru. 542 00:42:51,281 --> 00:42:53,241 Boris měl průhledné gesto. 543 00:42:53,241 --> 00:42:57,746 A v Mnichově, dva a půl měsíce po jeho odchodu na odpočinek, 544 00:42:57,746 --> 00:43:00,457 jsme šli na Oktoberfest. 545 00:43:00,457 --> 00:43:03,835 Boris nás vyzvedl, trochu se připil 546 00:43:03,835 --> 00:43:06,504 a zeptal se Andreho: 547 00:43:06,504 --> 00:43:10,008 „Jak to, žes tak dobře četl můj servis?“ 548 00:43:12,510 --> 00:43:13,803 A Andre vstal, 549 00:43:14,429 --> 00:43:19,059 vestoje předvedl celou Borisovu přípravičku 550 00:43:19,059 --> 00:43:24,022 a pak vyplázl jazyk a olízl si rty směrem doleva. 551 00:43:24,022 --> 00:43:28,235 Pak řekl: „A pošleš to napravo ode mě. 552 00:43:28,235 --> 00:43:30,528 Jazyk nahoře vprostřed znamená střed. 553 00:43:32,906 --> 00:43:34,866 Když míříš vlevo ode mě, jazyk...“ 554 00:43:37,619 --> 00:43:38,954 Aut. 555 00:43:38,954 --> 00:43:40,455 Shoda. 556 00:43:40,455 --> 00:43:45,877 Boris byl z té historky o svém jazyku naprosto v šoku. 557 00:43:45,877 --> 00:43:49,172 Já se podivoval, že mi Andre tohle nikdy neřekl. 558 00:43:49,172 --> 00:43:52,884 A on na to, že i kdyby to řekl, nevěřil bych mu. 559 00:44:05,480 --> 00:44:08,400 Po tom zápase už ho Boris neporazil. 560 00:44:10,443 --> 00:44:12,988 Tenisový rok je jako psí rok. 561 00:44:12,988 --> 00:44:16,199 Prožíváte spoustu emocí, hodně cestujete, 562 00:44:16,199 --> 00:44:19,869 hromada tréninku, hromada zklamání. 563 00:44:19,869 --> 00:44:22,706 Většina tenistů častěji prohrává, než vyhrává. 564 00:44:22,706 --> 00:44:25,792 Takže často opouštíte město kvůli prohře. 565 00:44:37,721 --> 00:44:40,390 - Vítejte, pane Borisi. - Děkuju. 566 00:44:40,390 --> 00:44:44,185 Dámy a pánové, vítejte u pořadu „Boris Becker osobně“. 567 00:44:44,185 --> 00:44:45,478 Dva dny před Vánocemi. 568 00:44:46,021 --> 00:44:49,399 Borisi, můžu si teď znovu zahrát na vánočního anděla. 569 00:44:49,399 --> 00:44:52,736 Mohu vám splnit tři přání pro rok 1996. 570 00:44:52,736 --> 00:44:57,532 Ještě větším sportovním cílem by bylo vyhrát grandslamový turnaj. 571 00:44:59,367 --> 00:45:02,913 Nakonec jsem v roce 1996 v Austrálii 572 00:45:02,913 --> 00:45:07,876 znovu dokázal, že umím být dobrý, když je to vážně potřeba. 573 00:45:09,794 --> 00:45:15,050 {\an8}FINÁLE AUSTRALIAN OPEN 1996 574 00:45:24,684 --> 00:45:27,229 Barbara byla u toho, a dokonce i Noah. 575 00:45:27,229 --> 00:45:30,899 Poprvé viděl svého tátu vyhrát. 576 00:45:30,899 --> 00:45:33,735 A tím se pro mě skutečně uzavřel životní cyklus. 577 00:45:33,735 --> 00:45:35,612 Myslím, 578 00:45:36,780 --> 00:45:41,576 že se vážně chtěl zapsat synovi do paměti jako machr. 579 00:45:48,458 --> 00:45:50,460 Boris vypadá zapáleně. 580 00:45:50,460 --> 00:45:55,507 Bylo mi 29, ale měl jsem za sebou už 14 let profesionálního tenisu. 581 00:45:55,507 --> 00:45:57,217 To je velmi dlouhá doba. 582 00:45:57,217 --> 00:46:00,095 Můžete říct, že v 29 není člověk nijak starý. 583 00:46:00,095 --> 00:46:03,348 Ale když se na to díváte z mého úhlu pohledu, 584 00:46:04,266 --> 00:46:07,561 - je to věčnost, je to celý život. - Ano. 585 00:46:16,444 --> 00:46:19,447 Byla to úžasná chvíle. Úžasná. 586 00:46:19,447 --> 00:46:22,075 Prostě čirá radost. 587 00:46:22,867 --> 00:46:25,412 Australani jsou báječní fanoušci. 588 00:46:25,954 --> 00:46:29,457 Vřele ho přijali. Opravdu hezký zápas, nadchl mě. 589 00:46:34,880 --> 00:46:36,756 {\an8}- Hotovo. - Hra, set, zápas. 590 00:46:36,756 --> 00:46:39,551 {\an8}Becker vyhrává Australian Open. 591 00:46:41,928 --> 00:46:44,431 Dokonce jsme to slavili asi dvě minuty. 592 00:46:46,308 --> 00:46:49,936 Šampion mužské dvouhry pro rok 1996, Boris Becker z Německa. 593 00:46:51,897 --> 00:46:54,900 Je to pět let, co jsem s vámi naposledy mluvil. 594 00:46:55,483 --> 00:46:59,154 A upřímně, nevěřil jsem, že na Grand Slam ještě mám. 595 00:46:59,154 --> 00:47:00,655 Ale... 596 00:47:00,655 --> 00:47:03,825 Ale díky mé ženě a... 597 00:47:03,825 --> 00:47:07,996 a její podpoře a lásce v těch posledních pěti letech 598 00:47:07,996 --> 00:47:09,664 jsem to dokázal. 599 00:47:09,664 --> 00:47:12,959 A děkuju trenérovi za to, že ve mně ten plamen živil 600 00:47:12,959 --> 00:47:16,171 a dodal mi sebedůvěru, jakou jsem už dlouho neměl. 601 00:47:16,171 --> 00:47:20,175 Taky děkuju sponzorům, společnosti Ford a stanici Channel 7, 602 00:47:20,175 --> 00:47:22,594 že do téhle akce něco investovali. 603 00:47:26,514 --> 00:47:28,016 Doufám, že je plná. 604 00:47:30,352 --> 00:47:32,938 Tenhle turnaj je vážně skvělá událost. 605 00:47:32,938 --> 00:47:36,608 A i když jsem mockrát vypadl už v prvním kole, 606 00:47:38,151 --> 00:47:41,446 sledoval jsem zbytek v televizi a moc si to užil. 607 00:47:51,248 --> 00:47:56,503 Znovu jsem klepal na dveře světové jedničce a dvojce. 608 00:47:56,503 --> 00:47:59,548 Pete a Andre vévodili žebříčku, ale já je dotahoval. 609 00:47:59,548 --> 00:48:02,676 A na Wimbledon jsem jel jako světová dvojka. 610 00:48:04,302 --> 00:48:05,887 Patřil jsem mezi favority. 611 00:48:06,846 --> 00:48:08,598 A hrál jsem ve třetím kole. 612 00:48:10,976 --> 00:48:13,228 Trochu pozdě jsem vracel forhendem. 613 00:48:17,357 --> 00:48:19,025 Teď si poranil zápěstí. 614 00:48:19,025 --> 00:48:20,819 Zlomené zápěstí. 615 00:48:26,157 --> 00:48:28,994 Vypadá to, že Boris... 616 00:48:30,370 --> 00:48:31,997 se vzdává. 617 00:48:31,997 --> 00:48:35,375 Ano, velká škoda pro bývalého šampiona. 618 00:48:39,754 --> 00:48:40,755 Co teď? 619 00:48:42,340 --> 00:48:46,052 Řada rehabilitací a doktorů a jehel a prášků, co vás napadne. 620 00:48:46,052 --> 00:48:47,971 Jen abych mohl zpátky na dvorec. 621 00:48:49,097 --> 00:48:51,433 Chci skončit tehdy, až se rozhodnu. 622 00:48:51,433 --> 00:48:55,103 Pro mou psychiku bylo důležité, 623 00:48:55,103 --> 00:48:57,439 že mě zranění nezastaví. 624 00:48:58,773 --> 00:49:01,651 {\an8}ČTVRTFINÁLE WIMBLEDONU 1997 625 00:49:01,651 --> 00:49:05,530 {\an8}O pouhý rok později jsem hrál ve čtvrtfinále proti Petu Samprasovi. 626 00:49:06,156 --> 00:49:09,618 A věděl jsem předem, že je nejspíš až moc dobrý. 627 00:49:14,664 --> 00:49:20,086 Ale hrál jsem dobře a říkal si, že je to vhodná chvíle skončit. 628 00:49:20,086 --> 00:49:24,716 Proti jednomu z nejlepších v dějinách, na wimbledonském centrkurtu, 629 00:49:24,716 --> 00:49:27,302 na turnaji, který pro mě má největší váhu. 630 00:49:31,389 --> 00:49:33,558 {\an8}- Aut. - Hra, set, zápas, Sampras. 631 00:49:33,558 --> 00:49:36,561 {\an8}Sampras jde do semifinále. 632 00:49:39,231 --> 00:49:42,400 To byl asi můj poslední Wimbledon. 633 00:49:42,400 --> 00:49:45,445 - Bylo mi ctí. - Jasně, nápodobně. 634 00:49:45,445 --> 00:49:48,823 Řekl jsem mu, že to byl můj poslední zápas a končím. 635 00:49:48,823 --> 00:49:52,077 Měli na kurtu mikrofony, což jsem nevěděl. 636 00:49:53,245 --> 00:49:56,331 Rozhodně to řekl, ale je tu několik možností. 637 00:49:56,331 --> 00:49:58,708 Mohlo jít o chvilkový záchvat z prohry. 638 00:49:59,709 --> 00:50:02,963 Jak stárnete, narážíte na tělesné limity. 639 00:50:02,963 --> 00:50:04,297 A taky psychické. 640 00:50:04,297 --> 00:50:08,593 Máte... Je vážně náročné neztrácet sebedůvěru. 641 00:50:11,137 --> 00:50:12,180 Ať jste kdokoli. 642 00:50:14,975 --> 00:50:17,936 Vaše postavení vám dává možnost volby. 643 00:50:17,936 --> 00:50:23,066 Skončíte nebo zůstanete, jak se vám chce. Když chcete dělat něco jiného, můžete. 644 00:50:24,693 --> 00:50:26,695 Ale on toho dělal hodně. 645 00:50:26,695 --> 00:50:30,490 Naplnil podle vás Boris svůj potenciál v tenisu, nebo... 646 00:50:30,490 --> 00:50:31,825 Ne. 647 00:50:32,325 --> 00:50:34,494 Ne, ani zdaleka. 648 00:50:37,539 --> 00:50:39,583 Už to tak nemohlo jít dál. 649 00:50:40,458 --> 00:50:42,669 Rozhodl jsem se po dalším Wimbledonu skončit. 650 00:50:49,342 --> 00:50:53,263 Pak jsem si blbec při fotbalu poranil pravý kotník. 651 00:50:53,263 --> 00:50:57,017 Doktor mi oznámil, že s tím na Wimbledon nemůžu. 652 00:50:57,017 --> 00:50:58,810 Hotovo. Nemůžu hrát. 653 00:50:58,810 --> 00:51:04,774 Já na to řekl: „Nevím, co mi můžete dát, a je mi fuk, jak to bude bolet. 654 00:51:05,525 --> 00:51:08,904 Pojedu ještě na jeden Wimbledon a tečka.“ 655 00:51:19,122 --> 00:51:22,834 Nenechávejte své věci bez dozoru. 656 00:51:24,169 --> 00:51:26,796 Také prosím v průběhu hry 657 00:51:26,796 --> 00:51:31,218 nepoužívejte u kurtů mobilní telefony. 658 00:51:31,218 --> 00:51:34,429 Laskavě je vypněte, děkujeme. 659 00:51:34,429 --> 00:51:38,099 Ohlásil jsem, že je to můj poslední turnaj. 660 00:51:38,808 --> 00:51:42,729 A vždycky jsem si říkal, že nechci končit na kurtu číslo 2. 661 00:51:43,271 --> 00:51:45,148 Chci odejít z centrkurtu. 662 00:51:45,690 --> 00:51:51,112 Už jsem nebyl na vrcholu žebříčku. Musel jsem se smířit s kterýmkoli kurtem. 663 00:51:51,112 --> 00:51:55,200 Ale na Wimbledonu se dějí zázraky, dosáhl jsem čtvrtého kola 664 00:51:55,200 --> 00:51:58,328 a šel jsem na centrkurt proti Patricku Rafterovi. 665 00:52:00,914 --> 00:52:03,583 {\an8}ČTVRTÉ KOLO WIMBLEDONU 1999 666 00:52:03,583 --> 00:52:07,796 {\an8}A věřil jsem, že mám možná šanci, takže jsem se nemohl uklidnit. 667 00:52:26,439 --> 00:52:31,027 Ale pak jsem se zas probral a ptal jsem se: „Co mě to napadá? 668 00:52:31,027 --> 00:52:36,491 Mám štěstí, že můžu dneska hrát se soupeřem, kterého si velmi vážím, 669 00:52:36,491 --> 00:52:38,243 a to na centrálním dvorci.“ 670 00:52:38,243 --> 00:52:40,412 Jako vytoužený filmový scénář. 671 00:52:45,208 --> 00:52:48,003 - Klid. - Musí odvrátit mečbol. 672 00:52:57,262 --> 00:52:59,681 {\an8}- Aut! - Hra, set, zápas, Rafter. 673 00:52:59,681 --> 00:53:04,102 {\an8}Rafter vítězí ve třech setech, skóre 6:3, 6:2, 6:3. 674 00:53:14,112 --> 00:53:16,615 Výměna stráží. 675 00:53:40,347 --> 00:53:45,810 Myslím, že první pivo jsme otevřeli hned po zápasu. 676 00:53:46,394 --> 00:53:49,689 A pak jsem chtěl další a nechal jsem se trochu unést. 677 00:53:51,399 --> 00:53:56,112 Chtěl jsem se rozloučit s trenérem, fyzioterapeutem, 678 00:53:56,112 --> 00:54:01,368 a se svým vyplétačem raket u večeře, tak jsem zarezervoval večer v Nobu. 679 00:54:03,536 --> 00:54:07,624 Vrátil jsem se do hotelu a byla tam moje matka a má žena. 680 00:54:07,624 --> 00:54:10,001 Čekala našeho druhého syna. 681 00:54:10,001 --> 00:54:16,424 Řekl jsem: „Zítra už budu manžel a otec a budu doma, 682 00:54:16,424 --> 00:54:18,218 ale dneska chci slavit.“ 683 00:54:20,428 --> 00:54:22,514 Mou ženu to lehce naštvalo. 684 00:54:23,807 --> 00:54:27,310 „Tvůj život tenisty skončil. Teď máš jiné povinnosti.“ 685 00:54:28,228 --> 00:54:31,940 A já na to: „Jo, zítra ráno, jistě. Ale dneska mě nech být. 686 00:54:32,440 --> 00:54:35,485 Dnes večer jsem naposledy tenista. Zítra bude konec.“ 687 00:54:35,485 --> 00:54:39,072 Byl tohle pro vás zlom, co se týče... 688 00:54:39,072 --> 00:54:40,282 Ano. 689 00:54:40,282 --> 00:54:43,785 Ale byla to významná chvíle, protože právě přišel o otce. 690 00:54:44,619 --> 00:54:49,791 A jeho matka... byla v černém, protože právě ztratila manžela. 691 00:54:50,667 --> 00:54:54,963 Měla jsem pocit, že od nás odchází, jako bychom nic neznamenaly. 692 00:54:57,090 --> 00:54:58,717 A bylo to dramatické. 693 00:54:59,467 --> 00:55:01,803 Toho muže já neznám. Takového ho neznám. 694 00:55:01,803 --> 00:55:03,513 Připadalo mi to skoro jako... 695 00:55:03,513 --> 00:55:07,767 Jako že jsem byla člen týmu, a dostala jsem padáka, 696 00:55:07,767 --> 00:55:09,853 protože má práce už skončila. 697 00:55:11,938 --> 00:55:14,816 S matkou jsme dlouze mluvili na balkóně. 698 00:55:15,400 --> 00:55:20,238 „Ne, matko, ty to nechápeš. Chci naposledy slavit s přáteli.“ 699 00:55:21,489 --> 00:55:24,659 Řekla mi: „Borisi, hlavně neudělej žádnou hloupost.“ 700 00:55:32,459 --> 00:55:35,462 Oslavovali jsme, něco jsme vypili 701 00:55:35,462 --> 00:55:37,923 a narazil jsem na Angelu. 702 00:55:39,507 --> 00:55:43,136 Potkal jsem ji už dva týdny předtím, taky v Nobu. 703 00:55:50,685 --> 00:55:52,312 Hodně jsme si toho řekli. 704 00:56:02,739 --> 00:56:07,827 Nerad bych zacházel do detailů, ale můžu vám říct, že jsme odešli dozadu. 705 00:56:07,827 --> 00:56:11,748 Nešlo o úklidovou místnost. Ta je v Nobu příliš stísněná. 706 00:56:11,748 --> 00:56:13,124 Kdybyste tam vlezli, 707 00:56:13,124 --> 00:56:17,462 nemůžete tam dělat absolutně žádnou aktivitu. 708 00:56:17,462 --> 00:56:19,130 A došlo na sex. 709 00:56:39,234 --> 00:56:42,404 Neměl jsem Angelino číslo. Žádný kontakt. 710 00:56:42,404 --> 00:56:43,863 A tím to haslo. 711 00:56:48,118 --> 00:56:50,412 Vrátil jsem se k týmu, ke klukům. 712 00:56:51,454 --> 00:56:53,748 Zaplatili jsme a šli jsme domů. 713 00:56:56,126 --> 00:56:59,087 Příští ráno jsme odlétli do Mnichova. 714 00:57:00,964 --> 00:57:04,384 Z mnoha důvodů to bylo v mém životě náročné období. 715 00:57:04,384 --> 00:57:07,012 Už před tím vším jsem ten rok přišel o otce. 716 00:57:08,013 --> 00:57:10,098 V naší rodině rozhodoval on 717 00:57:10,098 --> 00:57:16,021 a fakt, že zemřel, než jsem odešel na odpočinek, 718 00:57:16,021 --> 00:57:19,024 dodnes těžko překonávám. Rád bych ho tu pořád měl. 719 00:57:19,608 --> 00:57:21,985 Co se vám ještě honilo hlavou? 720 00:57:22,777 --> 00:57:26,740 Taky to, že odcházím na odpočinek. 721 00:57:27,490 --> 00:57:29,993 Už toho máte dost, ale pořád jste mladý. 722 00:57:29,993 --> 00:57:33,538 Máte ještě život před sebou a netušíte, co čekat. 723 00:57:33,538 --> 00:57:36,666 Trochu jako když vcházíte do temné místnosti. 724 00:57:36,666 --> 00:57:39,085 Nevíte, co na vás vyskočí. 725 00:57:41,963 --> 00:57:43,965 Mečbol na Wimbledonu... 726 00:57:45,300 --> 00:57:48,678 Těžko ještě někdy pocítím takovou euforii. 727 00:57:50,263 --> 00:57:53,516 Když s tímhle seknu, přestanu hrát tenis, 728 00:57:54,017 --> 00:57:57,646 nebudu si hledat novou práci podle toho, jak je vzrušující. 729 00:57:58,355 --> 00:58:01,483 Tyhle věci začnu hledat v osobním životě. 730 00:58:12,202 --> 00:58:15,997 Přestat hrát je opravdu velmi těžké. 731 00:58:15,997 --> 00:58:19,793 Hodně jsme o tom s Borisem mluvili. 732 00:58:21,253 --> 00:58:23,672 Chvilku trvá, než se přizpůsobíte, 733 00:58:23,672 --> 00:58:28,218 {\an8}vymaníte se z té struktury, kde máte dané, co dělat a co ne. 734 00:58:28,218 --> 00:58:31,513 {\an8}Rádi chodíte na kurt, trénujete, soupeříte a vítězíte. 735 00:58:33,390 --> 00:58:35,684 Najednou začnete úplně jiný život. 736 00:58:37,102 --> 00:58:41,189 Poté co opustil dráhu tenisty, zažil Borg tragický pád 737 00:58:41,189 --> 00:58:43,066 z pozice světové jedničky 738 00:58:43,066 --> 00:58:46,695 k deseti letům zahrnujícím nešťastné manželství, spory o děti, 739 00:58:46,695 --> 00:58:50,448 milionové ztráty v podnikání a údajné užívání drog. 740 00:58:50,448 --> 00:58:52,576 Prožívá zoufalé období. 741 00:58:56,079 --> 00:59:00,375 Pro média byl Borgův život po tenisu jako dlouhá telenovela. 742 00:59:02,419 --> 00:59:07,757 Téměř deset let po odchodu na odpočinek se pokusil oprášit zašlou slávu návratem 743 00:59:07,757 --> 00:59:10,051 se starou image a dřevěnou raketou. 744 00:59:12,178 --> 00:59:13,763 Ale hra už pokročila jinam. 745 00:59:14,598 --> 00:59:17,183 Bývalé hvězdy jako Borg a Becker 746 00:59:17,183 --> 00:59:20,854 se po doznění jásotu musejí naučit žít ve skutečném světě. 747 00:59:21,855 --> 00:59:26,526 Někdy je to těžké, když už jste zvyklí na určité zacházení 748 00:59:26,526 --> 00:59:28,695 a najednou se to naprosto změní, 749 00:59:28,695 --> 00:59:30,989 zvlášť když víc prohráváte 750 00:59:30,989 --> 00:59:35,410 a pak musíte přestat hrát a ztrácíte svou identitu a tyhle blbosti. 751 00:59:35,410 --> 00:59:37,412 - No, to není blbost... - Ale je. 752 00:59:37,412 --> 00:59:41,082 Ale sportovci to musí ustát a to není nic lehkého. 753 00:59:41,082 --> 00:59:43,960 Jeho život byl... Došlo prostě k obřímu zlomu. 754 00:59:43,960 --> 00:59:46,838 A na to se asi tak docela nedá připravit. 755 00:59:46,838 --> 00:59:51,593 „Co přijde teď? Kam zamíříš? Zůstaneš teď doma? Ale co budeme dělat?“ 756 00:59:51,593 --> 00:59:56,056 A tak jsme prostě šli každý svou cestou. 757 01:00:01,519 --> 01:00:04,064 O osm měsíců později přišel fax. 758 01:00:04,064 --> 01:00:06,775 Většinu toho textu si vybavím. 759 01:00:06,775 --> 01:00:08,652 „Možná si na mě nevzpomínáš.“ 760 01:00:09,277 --> 01:00:13,365 „Naše poslední setkání, právě slaví osm měsíců.“ 761 01:00:14,574 --> 01:00:18,370 „Tady je moje číslo, zavolej.“ A já jen nevěřícně zíral. 762 01:00:19,579 --> 01:00:23,291 Týden nato jsem se v Londýně setkal s Angelou v pronajatém... 763 01:00:23,291 --> 01:00:26,586 Pronajal jsem snad celé patro toho hotelu. 764 01:00:27,087 --> 01:00:29,214 Byl jsem vážně vystresovaný. 765 01:00:30,674 --> 01:00:35,762 A ona tam přišla v tlustém kabátě, svlékla ho, byla očividně těhotná 766 01:00:35,762 --> 01:00:40,392 a začala mi vysvětlovat, že já jsem otcem toho dítěte. 767 01:00:40,392 --> 01:00:45,105 A já na to: „Řekněme, že ti věřím. Měli jsme sex, že ano. 768 01:00:45,105 --> 01:00:48,358 Ale zajdeme... Porodíš to dítě 769 01:00:48,358 --> 01:00:51,945 a pak půjdeme k doktorovi a provedeme test DNA. 770 01:00:52,571 --> 01:00:54,614 A jestli to dítě bude moje, 771 01:00:54,614 --> 01:00:57,659 je to moje odpovědnost a budu se o něj starat.“ 772 01:00:59,035 --> 01:01:03,206 Když mi tohle Boris vyprávěl, znělo to přesvědčivě a prostě. 773 01:01:05,875 --> 01:01:10,589 Ale když jsem se na ten příběh pořádně zaměřil, ukázal se být složitější. 774 01:01:10,589 --> 01:01:12,757 Zvlášť po narození onoho dítěte. 775 01:01:14,426 --> 01:01:20,181 Když jsem se na jaře roku 2000 dozvěděl, že mám... 776 01:01:22,225 --> 01:01:26,897 další dítě s jinou, věděl jsem, že musím promluvit s Barbarou. 777 01:01:26,897 --> 01:01:30,692 Protože to musí nejdřív slyšet ode mě. 778 01:01:33,153 --> 01:01:35,572 Kdybyste natáčel film, 779 01:01:35,572 --> 01:01:38,575 tak někdo začne křičet a třískat dveřmi 780 01:01:38,575 --> 01:01:43,955 a vlastně by šlo... přistupoval byste k tomu jako k vyprávění o jednom momentu. 781 01:01:43,955 --> 01:01:47,334 Ale já to tak nevnímám, protože předcházelo tolik momentů, 782 01:01:47,334 --> 01:01:53,340 kdy se dal úplně změnit směr, rozumíte? Pro mě to nebyla jedna chvíle, 783 01:01:53,340 --> 01:01:59,471 ale postupné vzdalování se jeden druhému, postupné vzájemné odloučení. 784 01:02:01,139 --> 01:02:04,517 Jsem teď trochu naměkko, ale říkám pravdu. 785 01:02:05,018 --> 01:02:10,690 Řekla mi, že mě pořád miluje. Že se mnou pořád chce být. 786 01:02:10,690 --> 01:02:15,237 „Zkusíme najít nějaké řešení.“ A já na to: „No... Díky.“ 787 01:02:16,363 --> 01:02:20,450 Mnoho měsíců nikdo nic nevěděl. Nedostalo se to ven. 788 01:02:20,450 --> 01:02:27,123 Ale ať jsme řešili cokoli, vytáhla žolíka a řekla: „Koukej sakra sklapnout, 789 01:02:27,123 --> 01:02:30,835 protože když svět uslyší, cos udělal, stejně prohraješ.“ 790 01:02:31,503 --> 01:02:36,091 A já odpověděl, že má sice pravdu, ale v tomhle vztahu se nedá žít. To nejde. 791 01:02:36,091 --> 01:02:39,052 Řekl jsem jí, že bychom si měli dát pauzu. 792 01:02:39,052 --> 01:02:42,264 BECKER SE ROZCHÁZÍ S MANŽELKOU KVŮLI JEHO AFÉRCE 793 01:02:42,264 --> 01:02:46,351 Když Barbara a Boris oznámili rozchod, 794 01:02:46,351 --> 01:02:50,605 Angela, matka Borisova nejmladšího dítěte, zveřejnila příběh z Nobu. 795 01:02:50,605 --> 01:02:54,067 - Promiňte... - Dokud soud neskončí, nemám co říct. 796 01:02:54,067 --> 01:02:58,071 {\an8}A Boris tehdy reagoval jinak, než vyprávěl mně. 797 01:02:58,071 --> 01:02:59,531 {\an8}JE TO BECKEROVO DÍTĚ? 798 01:02:59,531 --> 01:03:04,619 {\an8}A sice sérií historek, ve kterých sám sebe vykresloval jako oběť. 799 01:03:05,120 --> 01:03:08,707 BECKER: NEMÁM NEMANŽELSKÉ DÍTĚ 800 01:03:08,707 --> 01:03:12,085 {\an8}BECKER TVRDÍ, ŽE MUSÍ JÍT O NEPOSKVRNĚNÉ POČETÍ 801 01:03:12,085 --> 01:03:15,589 {\an8}BECKERŮV POTOMEK PLODEM MAFIÁNSKÉ LÉČKY 802 01:03:15,589 --> 01:03:20,010 BECKER: RUSKÁ MAFIE SE POKUSILA UKRÁST MOJE SPERMA 803 01:03:20,010 --> 01:03:24,890 BECKER PODSTOUPÍ TEST DNA, ABY UKONČIL DOHADY O DÍTĚTI 804 01:03:24,890 --> 01:03:26,892 TEST, KTERÝ MŮŽE BECKERA STÁT MILIONY 805 01:03:26,892 --> 01:03:31,897 Souhlasil s tím testem dávno před Anniným narozením. 806 01:03:32,606 --> 01:03:35,483 {\an8}Kdyby ho podstoupil hned, 807 01:03:37,027 --> 01:03:39,654 {\an8}nikdy by se to nedostalo na veřejnost, 808 01:03:39,654 --> 01:03:44,659 {\an8}protože by to s médii mohl vyřešit po svém. 809 01:03:44,659 --> 01:03:49,664 Nikdo nemusel vědět, jak a kdy se to stalo. 810 01:03:49,664 --> 01:03:50,957 PROLHANÝ BORIS 811 01:03:50,957 --> 01:03:53,501 Já ho k zemi nestáhla, udělal to sám. 812 01:03:53,501 --> 01:03:56,171 MATKA BECKEROVA DÍTĚTE TVRDÍ, ŽE SE ZNALI UŽ PŘED AFÉRKOU 813 01:04:02,344 --> 01:04:06,973 Dobrý den. Vítejte u zvláštních zpráv. „Válka růží: Beckerová versus Becker.“ 814 01:04:06,973 --> 01:04:10,852 Předám slovo do Miami našemu korespondentovi Christofu Langovi. 815 01:04:10,852 --> 01:04:13,688 Právě stojí před budovou soudu v Miami. 816 01:04:13,688 --> 01:04:17,317 Pochopte, v Německu to přenášeli živě. 817 01:04:17,317 --> 01:04:20,028 - Živě? - V Německu živě přenášeli 818 01:04:20,028 --> 01:04:23,990 informace o procesu i rozvodu Borise a Barbary, živě. 819 01:04:23,990 --> 01:04:27,202 Celý den byl velice vzrušující 820 01:04:27,202 --> 01:04:30,330 a taky dost dramatický. Boris šel včera na snídani 821 01:04:30,330 --> 01:04:33,792 a znovu při ní konzultoval se svým právníkem. 822 01:04:33,792 --> 01:04:38,088 Pak odjel na Fisher Island na setkání s Barbarou a jejím právníkem. 823 01:04:38,088 --> 01:04:43,552 To bylo zároveň poprvé, co od svého rozchodu mluvili v soukromí. 824 01:04:43,552 --> 01:04:47,055 Působil, jako by se připravoval na velký tenisový zápas. 825 01:04:51,643 --> 01:04:54,104 {\an8}VEŘEJNÝ PROCES 826 01:04:54,771 --> 01:04:59,109 Předmanželská smlouva omezovala výši rozvodového vyrovnání. 827 01:05:00,068 --> 01:05:02,988 Barbara vsadila na to, že u soudu v Miami získá víc. 828 01:05:03,905 --> 01:05:07,659 Odjela se syny do našeho bytu v Miami Beach. 829 01:05:08,159 --> 01:05:10,745 Řekla mi, že teď má ty nejlepší právníky. 830 01:05:10,745 --> 01:05:15,584 A pak byla docela protivná, tak jsem řekl, že si seženu ty druhé nejlepší. 831 01:05:15,584 --> 01:05:18,169 Ona měla nejlepší, já druhé nejlepší, fajn. 832 01:05:18,169 --> 01:05:19,421 {\an8}BARBAŘIN PRÁVNÍK 833 01:05:19,421 --> 01:05:23,758 {\an8}Jsme opravdu velmi zklamaní tím právním kličkováním, 834 01:05:23,758 --> 01:05:27,929 {\an8}které má za cíl udělat z toho únos, to je... 835 01:05:27,929 --> 01:05:30,891 Sam Burstyn byl legendární floridský právník 836 01:05:30,891 --> 01:05:33,268 proslulý sledovanými drogovými případy. 837 01:05:33,768 --> 01:05:37,272 Odpálkoval Borisův servis zesměšněním Beckerova tvrzení, 838 01:05:37,272 --> 01:05:40,859 že Barbara do Miami děti unesla. 839 01:05:41,693 --> 01:05:44,738 Ale Boris mu to vrátil svým německým esem. 840 01:05:47,198 --> 01:05:50,035 Řekli mi, že je to agresivní muž 841 01:05:50,035 --> 01:05:53,496 a taky velmi chytrý, takže musím být opatrný. 842 01:05:56,541 --> 01:05:58,710 A já si vyžádal tlumočníka, 843 01:05:58,710 --> 01:06:00,921 abych mohl mluvit ve své mateřštině. 844 01:06:02,881 --> 01:06:06,635 To Sama poněkud rozčílilo, protože mu to vzalo vítr z plachet. 845 01:06:06,635 --> 01:06:09,262 On štěká otázky a vy máte rychle odpovídat, 846 01:06:09,262 --> 01:06:11,848 ale překlad to celé dost zpomalí. 847 01:06:11,848 --> 01:06:14,476 To se mu vážně nehodilo do krámu. 848 01:06:14,476 --> 01:06:17,479 Svědectví musí být... 849 01:06:17,479 --> 01:06:22,943 Zajímalo nás, jestli je správné, aby Barbara v USA získala víc peněz, 850 01:06:22,943 --> 01:06:25,946 přestože předmanželská smlouva je německá. 851 01:06:25,946 --> 01:06:29,532 Necelá čtvrtina souhlasila, že to správné je, 852 01:06:29,532 --> 01:06:35,121 ale 58 % dotázaných přesto nesouhlasí. 853 01:06:36,456 --> 01:06:41,044 Právnická přestřelka nekončila a Burstyn chtěl Borise předvolat 854 01:06:41,044 --> 01:06:45,423 kvůli údajně neetickým obchodním praktikám nebo něčemu horšímu. 855 01:06:45,423 --> 01:06:50,679 Boris zase slíbil, že si jeho právníci pěkně vychutnají na lavici svědků Barbaru. 856 01:06:51,805 --> 01:06:55,725 Barbara mi volá: „Musíme to vyřešit. Nechci zítra k soudu.“ 857 01:06:55,725 --> 01:06:58,520 Řekl jsem... Zahrál jsem svou kartu. 858 01:06:58,520 --> 01:07:03,441 Řekl jsem: „Opakuju, že máš právo dělat, cokoli uděláš. 859 01:07:04,109 --> 01:07:05,193 Podělal jsem to. 860 01:07:05,694 --> 01:07:08,113 Ale teď, šest měsíců poté, 861 01:07:09,114 --> 01:07:13,618 se do mě hnusně pustíš s právníky, ženeš mě k soudu a tak, to není správné. 862 01:07:13,618 --> 01:07:16,288 Řekni, co chceš, a já ti to dám.“ 863 01:07:17,080 --> 01:07:20,041 BECKER ROZVEDENÝ, ALE ZAPLATÍ MILIONY 864 01:07:20,041 --> 01:07:21,543 Vyjednávali jsme. 865 01:07:22,210 --> 01:07:27,173 Dohodli jsme se, že čísla nezveřejníme, ale věřte mi, že je to bohatá žena. 866 01:07:27,173 --> 01:07:30,427 NEJDRAŽŠÍCH 5 SEKUND V MÉM ŽIVOTĚ 867 01:07:30,427 --> 01:07:33,805 {\an8}Rozvodové vyrovnání a alimenty zvýšily jeho výdaje. 868 01:07:33,805 --> 01:07:35,640 {\an8}BORIS CHUDNE PO UZNÁNÍ OTCOVSTVÍ 869 01:07:35,640 --> 01:07:39,811 Pak byl obviněn z daňového podvodu a čekaly ho obří pokuty. 870 01:07:39,811 --> 01:07:41,688 BECKEROVI HROZÍ VĚZENÍ KVŮLI DANÍM 871 01:07:41,688 --> 01:07:46,234 Byla to náročná série proher a Boris se ji snažil ustát se ctí. 872 01:07:47,027 --> 01:07:49,821 Koneckonců on i Barbara si možná vzali k srdci 873 01:07:49,821 --> 01:07:53,116 Kiplingův citát nad vstupem na wimbledonský centrkurt. 874 01:07:53,825 --> 01:07:58,663 Že tvář triumfu i pádu je stejně falešná a do obou je třeba hledět klidně. 875 01:08:06,796 --> 01:08:08,548 Ničíš mě v přímém přenosu. 876 01:08:12,010 --> 01:08:13,011 Napínavé. 877 01:08:14,596 --> 01:08:16,431 Nemůžete mít všechno. 878 01:08:17,139 --> 01:08:22,771 Za tím, že mám nádhernou rodinu, svoje děti a tento život, 879 01:08:23,897 --> 01:08:26,900 stojí i bolest, kterou jsem musela snést. 880 01:08:27,651 --> 01:08:31,362 Takže to vnímám nejen jako poučnou zkušenost, 881 01:08:31,362 --> 01:08:34,866 ale jako něco, co se muselo stát, abych dnes byla, kde jsem. 882 01:08:34,866 --> 01:08:38,954 Abyste se mnou teď mluvil, abych žila takhle, měla tyhle děti. 883 01:08:38,954 --> 01:08:42,040 Vnímám to takhle v celku. 884 01:08:42,040 --> 01:08:45,210 A stejně se dívám i na svůj vztah s Borisem. 885 01:08:45,710 --> 01:08:50,214 S velkým dílem vděčnosti za to, co bylo a co je, 886 01:08:50,214 --> 01:08:54,219 a s láskou, rozumíte? 887 01:08:54,219 --> 01:08:56,554 Mluvit o tom musím jen před vámi. 888 01:09:00,642 --> 01:09:02,227 Život jde dál. 889 01:09:02,227 --> 01:09:04,938 Jen se postaráte, aby to zvládly i děti. 890 01:09:04,938 --> 01:09:08,275 Myslím, že my dospělí zkrátka musíme žít dál. 891 01:09:08,275 --> 01:09:12,445 A pro mě bylo oříškem, jak to zařídit s mou dcerou. 892 01:09:22,664 --> 01:09:27,502 Řekl jsem Angele, že by Anna měla poznat svoje bratry. 893 01:09:28,879 --> 01:09:32,549 Vlastním fincu na Mallorce a uspořádal jsem tam velké prázdniny, 894 01:09:32,549 --> 01:09:36,011 na které tam za mnou přijely Anna i Angela 895 01:09:36,011 --> 01:09:38,554 a moje matka, sestra a taky synové. 896 01:09:38,554 --> 01:09:40,389 No prostě neuvěřitelné. 897 01:09:40,389 --> 01:09:43,727 Kdybyste takovou věc navrhli, když to celé začalo, 898 01:09:43,727 --> 01:09:46,521 považoval bych to za něco nemožného. 899 01:09:47,397 --> 01:09:53,277 Ať si o tom svět a média říkají cokoli, jsme prostě normální rodina. 900 01:09:53,277 --> 01:09:57,532 Dělil jsem čas mezi Miami Beach 901 01:09:57,532 --> 01:10:00,952 a švýcarský Curych. A Miami Beach. 902 01:10:00,952 --> 01:10:04,706 Vzal jsem Noaha na pizzu do tamní italské restaurace. 903 01:10:05,206 --> 01:10:06,750 K baru přišla žena. 904 01:10:09,461 --> 01:10:12,881 A byla to nejkrásnější žena, co jsem v životě viděl. 905 01:10:16,426 --> 01:10:20,013 Mezi Lillyiny největší přednosti vždycky patřilo to, 906 01:10:20,013 --> 01:10:23,767 jak se zvládla přizpůsobit a věnovat mým dětem včetně dcery. 907 01:10:25,769 --> 01:10:29,064 Na nich mi záleží ze všech nejvíc, a když si vás oblíbí, 908 01:10:29,648 --> 01:10:32,817 hned si získáte i mě, protože moje děti jsou pro mě... 909 01:10:34,069 --> 01:10:35,153 strašně důležité. 910 01:10:36,655 --> 01:10:41,660 Řekl jsem jí, že se s ní chci oženit a přestěhovat do Evropy, a ona odpověděla: 911 01:10:41,660 --> 01:10:45,789 „Ano. Jo, miluju tě. Vezmeme se.“ 912 01:10:51,670 --> 01:10:56,633 Vítejte u exkluzivní reportáže z Borisovy snové svatby v St. Moritz. 913 01:10:57,384 --> 01:11:02,764 Po přistání soukromého letadla v luxusním švýcarském středisku 914 01:11:02,764 --> 01:11:05,183 je první bodem programu zkouška obřadu. 915 01:11:05,183 --> 01:11:08,311 Všichni jsou z této události zřejmě nadšení. 916 01:11:09,312 --> 01:11:10,772 Přichází nevěsta. 917 01:11:11,606 --> 01:11:14,568 Zaměstnanci hotelu a ochranka se u vozu pokoušejí 918 01:11:14,568 --> 01:11:19,614 chránit nevěstu před zvědavými zraky fotografů. 919 01:11:19,614 --> 01:11:21,241 Ustupte. 920 01:11:21,241 --> 01:11:22,325 Tak jo, pohyb. 921 01:11:24,536 --> 01:11:28,456 {\an8}Já, Boris, přijímám tě, Sharlely, za manželku. 922 01:11:28,456 --> 01:11:31,418 {\an8}„Slibuji, že ti zachovám lásku.“ 923 01:11:31,418 --> 01:11:34,588 {\an8}Slibuji, že ti zachovám lásku. 924 01:11:34,588 --> 01:11:36,256 {\an8}V časech dobrých i zlých. 925 01:11:36,256 --> 01:11:39,968 {\an8}- „V hojnosti i nedostatku.“ - V hojnosti i nedostatku. 926 01:12:27,515 --> 01:12:30,185 {\an8}To by tedy byl deblový pár! 927 01:12:30,185 --> 01:12:33,730 Šestinásobný grandslamový šampion Boris Becker spojil síly 928 01:12:33,730 --> 01:12:36,608 s trenéry světové dvojky, Novaka Djokoviće. 929 01:12:36,608 --> 01:12:38,777 Djoković nazval Beckera legendou. 930 01:12:40,695 --> 01:12:45,200 - Může to chvilku trvat. - Jo, rychle se podíváme. 931 01:12:45,200 --> 01:12:46,284 Už natáčíme. 932 01:12:46,284 --> 01:12:47,786 {\an8}Začněme od začátku. 933 01:12:47,786 --> 01:12:51,623 {\an8}- Co vás na Borisovi oslovilo? - Psychická odolnost. 934 01:12:53,333 --> 01:12:56,086 Tak bych Borise popsal. 935 01:12:58,630 --> 01:13:03,176 Povídali jsme si a já mu řekl, že už jsem na podlézání starý. 936 01:13:03,176 --> 01:13:08,056 Taky že sleduju jeho kariéru a vždycky na mě působí jako pouliční rváč. 937 01:13:10,141 --> 01:13:12,602 Ale jak dojde do finále, nechá si ho vzít. 938 01:13:15,522 --> 01:13:19,276 „Zabalíš to a prohraješ. Proč?“ 939 01:13:19,276 --> 01:13:24,531 Řekl: „Jsem frustrovaný a nemůžu...“ Já na to: „Musí to mít důvod. Najdeme ho.“ 940 01:13:29,202 --> 01:13:31,496 „Musíš věřit tomu, co ti říkám. 941 01:13:31,496 --> 01:13:36,418 Tohle je můj názor na tvůj forhend, tohle na tvůj servis a bekhend a přístup.“ 942 01:13:36,418 --> 01:13:39,796 A že moc tlačí na pilu a všechno to, co říkali mně. 943 01:13:39,796 --> 01:13:43,341 O šest hodin později povídá: „Chceš mě trénovat?“ 944 01:13:49,514 --> 01:13:52,225 Upřímně, vážně Novakovi pomohl. 945 01:13:52,225 --> 01:13:55,979 Ale vlastně možná stačilo říct: „Šup na kurt.“ 946 01:13:56,688 --> 01:14:00,442 „Správně. Hraj dobře.“ Mluvíme tu o Novaku Djokovićovi. 947 01:14:00,442 --> 01:14:02,110 Ten kluk má talent, že? 948 01:14:04,487 --> 01:14:06,573 Jistě řešili i nějakou tu taktiku. 949 01:14:06,573 --> 01:14:10,785 Boris o té hře něco ví. Ale spíš šlo o to, co se děje tady. 950 01:14:10,785 --> 01:14:13,163 {\an8}Když proti vám stojí Rafa Nadal, 951 01:14:13,163 --> 01:14:17,000 {\an8}nezáleží na tom, kolik vám vyjde forhendů a kolik vítězných míčů. 952 01:14:17,000 --> 01:14:19,753 Potřebujete prostě sety dobře začínat. 953 01:14:19,753 --> 01:14:24,216 A toho dosáhnete tím, že si ani na moment nepřestanete věřit. 954 01:14:24,216 --> 01:14:28,595 Musíte věřit, že je jen otázkou času, než se v zápasu ujmete vedení. 955 01:14:28,595 --> 01:14:31,097 A podle mě mu Boris pomohl růst. 956 01:14:32,557 --> 01:14:33,934 Je to osobní. 957 01:14:34,559 --> 01:14:38,480 „Chceš, aby plakala tvoje máma, nebo ta jeho? 958 01:14:38,480 --> 01:14:43,652 Jsi hrdý Srb. Hrdý otec od rodiny. Uděláš cokoli, abys rodinu ochránil. 959 01:14:43,652 --> 01:14:46,863 Tak musíš i hrát. To je ten správný přístup. 960 01:14:46,863 --> 01:14:50,659 Protože Rafa chce udělat totéž, Roger taky a Andy taky. 961 01:14:50,659 --> 01:14:53,453 Chránit svou rodinu. Tak teď běž a chraň ji.“ 962 01:14:53,954 --> 01:14:58,166 Pak jsme museli překonat pár osobních démonů, o kterých pomlčím. 963 01:14:58,166 --> 01:15:01,211 Příčiny toho jeho klopýtání před cílovou rovinkou. 964 01:15:02,170 --> 01:15:07,467 Boris zjistil, že jistá věc, již Novak dělal mimo kurt, ho tolik trápí, 965 01:15:07,467 --> 01:15:10,887 až za ni podvědomě sám sebe na kurtu trestá 966 01:15:10,887 --> 01:15:13,056 prohrami finálových zápasů. 967 01:15:13,056 --> 01:15:17,769 Boris Novakovi řekl, že dokud nevyřeší tyto osobní problémy, vyhrávat nebude. 968 01:15:18,520 --> 01:15:21,982 Bavili jsme se o aktivitách mimo kurt, 969 01:15:21,982 --> 01:15:25,235 které by mohly být prospěšné, 970 01:15:25,235 --> 01:15:30,198 a taky o těch, které naopak rozptylují. 971 01:15:32,158 --> 01:15:35,495 Zeptal se mě, co od tenisu vlastně chci. 972 01:15:35,495 --> 01:15:38,623 Jestli vidím nějaký jasný cíl. A já řekl: „Jistě. 973 01:15:38,623 --> 01:15:42,794 Chci se zapsat do dějin toho sportu a chci to dokázat s tebou.“ 974 01:15:42,794 --> 01:15:45,755 Prostě jsme si okamžitě sedli. 975 01:15:48,133 --> 01:15:52,429 Hlavní motivací pro to, aby ten vztah fungoval, 976 01:15:54,264 --> 01:15:55,432 je výhra. 977 01:15:55,432 --> 01:15:59,144 A já nebudu spokojený, dokud ta trofej nebude tvoje. 978 01:16:02,564 --> 01:16:08,028 {\an8}FINÁLE WIMBLEDONU 2014 979 01:16:15,827 --> 01:16:17,370 Neuvěřitelné. 980 01:16:17,370 --> 01:16:18,413 Že? 981 01:16:22,083 --> 01:16:24,586 Ten zápas byl drsný. 982 01:16:24,586 --> 01:16:30,425 Proti Rogerovi a na trávě ze sebe musíte vydat to nejlepší, jinak jste bez šance. 983 01:16:38,266 --> 01:16:40,101 To je lehčí zvrat, že? 984 01:16:40,101 --> 01:16:42,229 Mám pro vás lekci tenisu zdarma. 985 01:16:43,396 --> 01:16:45,732 Roger Federer změnil svůj styl. 986 01:16:46,233 --> 01:16:48,443 Stává na základní čáře. 987 01:16:48,443 --> 01:16:52,447 Vezme míč mnohem dřív a hraje útok místo returnu, 988 01:16:52,447 --> 01:16:56,326 čímž každého překvapí, protože dostatečně ovládá techniku. 989 01:16:56,910 --> 01:16:59,663 Musí to pro vás být automatické. Instinkt. 990 01:17:04,459 --> 01:17:08,338 Novak dokáže míč velmi rychle odpálit jako halfvolej. 991 01:17:08,338 --> 01:17:10,590 Musel se totiž Rogerovi přizpůsobit. 992 01:17:14,386 --> 01:17:17,347 Je to bitva. Boj. Dochází k nepředvídatelnému. 993 01:17:17,347 --> 01:17:19,641 Někdo vás vytáhne z komfortní zóny. 994 01:17:21,560 --> 01:17:22,561 No tak! 995 01:17:23,144 --> 01:17:24,813 Djoković nesouhlasí. 996 01:17:26,147 --> 01:17:28,775 Novak věci dost prožívá. 997 01:17:28,775 --> 01:17:33,780 Vždycky si hodně bere, když diváci fandí tomu druhému. 998 01:17:34,281 --> 01:17:38,618 A často jim to dává najevo gesty. 999 01:17:38,618 --> 01:17:42,330 „Teď jste mě probrali. Teď si ho podám.“ 1000 01:17:43,582 --> 01:17:45,375 Ale občas se mu to vrátí. 1001 01:17:49,462 --> 01:17:51,965 Přepadne ho frustrace a ztrácí hlavu. 1002 01:17:51,965 --> 01:17:54,593 Přestane jasně uvažovat a prohraje. 1003 01:17:54,593 --> 01:17:57,053 Kouzelným slůvkem je tu rovnováha. 1004 01:18:03,310 --> 01:18:06,897 Mít ho tam po boku bylo prostě hrozně uklidňující. 1005 01:18:06,897 --> 01:18:09,774 Byl zkrátka silný a neústupný. 1006 01:18:09,774 --> 01:18:11,943 Přesně ví, čím si procházím. 1007 01:18:11,943 --> 01:18:15,906 „Dobře, jsem zase tady, kde mám být, a soustředím se na příští bod.“ 1008 01:18:23,455 --> 01:18:26,958 Celý zápas probíhal v takových vlnách, že? 1009 01:18:37,302 --> 01:18:39,596 Ve významných chvílích 1010 01:18:39,596 --> 01:18:43,183 mi Borisova přítomnost dodala energii 1011 01:18:43,183 --> 01:18:46,478 a potřebnou sílu k překonání překážky. 1012 01:19:15,048 --> 01:19:16,132 Paráda. 1013 01:19:29,354 --> 01:19:32,399 {\an8}A tento titul získává Djoković. 1014 01:19:32,399 --> 01:19:34,234 {\an8}6:7, 6:4, 7:6... 1015 01:19:34,234 --> 01:19:35,610 {\an8}6:4 v pátém. 1016 01:19:35,610 --> 01:19:42,242 V lóži se objímají, což brzy jistě udělají i tihle dva. Parádní finále. 1017 01:19:44,119 --> 01:19:49,374 A prochází bránou obejmout své přátele a milované. 1018 01:19:50,834 --> 01:19:52,043 Dobrá práce, Borisi. 1019 01:19:53,962 --> 01:19:56,965 Rok 2014 byl odrazovým můstkem. 1020 01:19:56,965 --> 01:20:00,802 Velký začátek. Dodal mi silný vítr do plachet. 1021 01:20:00,802 --> 01:20:02,220 A díky tomu 1022 01:20:02,220 --> 01:20:07,142 se nám následujícího dva a půl roku opravdu báječně dařilo. 1023 01:20:21,656 --> 01:20:25,243 {\an8}FINÁLE TURNAJE MISTRŮ 2015 1024 01:20:29,497 --> 01:20:32,667 {\an8}Djoković dvakrát vyhrál Turnaj mistrů 1025 01:20:32,667 --> 01:20:36,504 {\an8}a pět ze sedmi následných grandslamů včetně French Open. 1026 01:20:38,673 --> 01:20:42,552 Ale v létě roku 2016 si neutuchající soustředění a tlak 1027 01:20:42,552 --> 01:20:44,012 začaly vybírat svou daň. 1028 01:20:49,142 --> 01:20:51,603 {\an8}Na cestě k titulu je člověk sám. 1029 01:20:51,603 --> 01:20:52,771 {\an8}FINÁLE MUŽSKÉ DVOUHRY 1030 01:20:52,771 --> 01:20:56,816 {\an8}Nastalo mi období, 1031 01:20:56,816 --> 01:21:00,153 kdy jsem v podstatě hledal sám sebe, mimo kurt. 1032 01:21:00,153 --> 01:21:03,782 Všiml jsem si sníženého zápalu a motivace. 1033 01:21:03,782 --> 01:21:07,035 To je přirozené. Kolik toho ještě člověk chce vyhrát? 1034 01:21:07,827 --> 01:21:10,330 Hrál jsem v třetím kole Wimbledonu. 1035 01:21:11,206 --> 01:21:14,501 Několikrát ho přerušil déšť, a tak jsem seděl v pokoji. 1036 01:21:14,501 --> 01:21:18,004 A jak jsem tam seděl, požádal jsem svůj tým, 1037 01:21:18,004 --> 01:21:20,340 aby odešli a nechali mě o samotě. 1038 01:21:20,340 --> 01:21:24,135 A zíral jsem do zdi a cítil jsem se naprosto prázdný. 1039 01:21:24,135 --> 01:21:27,764 Nezbyla ve mně žádná dravost. 1040 01:21:27,764 --> 01:21:31,059 A pochopil jsem, že mi chce něco oznámit. 1041 01:21:32,269 --> 01:21:37,857 „Poslyš, šéfe, jsem docela unavený. Už netoužím hrát tolik jako dřív.“ 1042 01:21:41,111 --> 01:21:43,780 „Tak poslouchej. Zaprvé, mám tě moc rád. 1043 01:21:44,531 --> 01:21:45,615 A vážím si tě. 1044 01:21:46,408 --> 01:21:48,243 A cosi jsme spolu dokázali. 1045 01:21:48,243 --> 01:21:50,662 Pro mě to byla vážně bláznivá jízda. 1046 01:21:50,662 --> 01:21:53,456 Něco jsem se naučil, o sobě a o tenisu. 1047 01:21:53,456 --> 01:21:54,958 A možná i o tobě. 1048 01:21:57,210 --> 01:22:00,380 Prohry nenesu dobře. 1049 01:22:01,506 --> 01:22:04,175 A jestli chceš jet do Šanghaje nebo Paříže 1050 01:22:04,175 --> 01:22:07,554 a budeš tam spokojený, nejsem pro tebe ten pravý. 1051 01:22:08,138 --> 01:22:09,472 Měli bychom to utnout.“ 1052 01:22:14,144 --> 01:22:16,980 Zůstali jsme dál přáteli. 1053 01:22:16,980 --> 01:22:18,523 To nikdy neskončilo. 1054 01:22:18,523 --> 01:22:21,401 Vždycky jsem se mu mohl svěřit. Pořád můžu. 1055 01:22:21,985 --> 01:22:23,820 Boris je jako člen rodiny. 1056 01:22:23,820 --> 01:22:25,280 Shatzi! 1057 01:22:25,280 --> 01:22:26,197 Super. 1058 01:22:26,197 --> 01:22:27,532 - Jak se máš? - Dobře. 1059 01:22:28,074 --> 01:22:29,826 - Rád tě vidím. - Jedeme, jo? 1060 01:22:29,826 --> 01:22:31,328 - Jedeme. - Jedeme, jo? 1061 01:22:31,328 --> 01:22:32,662 A je to tu. 1062 01:22:32,662 --> 01:22:33,747 To se mi líbí. 1063 01:22:33,747 --> 01:22:35,165 - Teď jde o hodně. - Jo... 1064 01:22:35,832 --> 01:22:36,833 Že? 1065 01:22:37,584 --> 01:22:38,793 - Dobrý. - Moc dobrý. 1066 01:22:38,793 --> 01:22:40,462 Jo. Dobrý. 1067 01:22:40,962 --> 01:22:44,925 Všechno je dobrý, jo. Já jsem v pohodě, ale ty jsi trošku... 1068 01:22:44,925 --> 01:22:46,301 trošičku... 1069 01:22:46,301 --> 01:22:48,845 soustředění, jo? 1070 01:22:48,845 --> 01:22:51,264 - Jasně. - Dobře, tak jo. 1071 01:22:53,183 --> 01:22:54,017 Dobře. 1072 01:22:54,017 --> 01:22:56,186 Chci se něco přiučit od mistra. 1073 01:22:57,520 --> 01:22:59,439 Return a další pohyby. 1074 01:22:59,439 --> 01:23:01,775 Zkusím jít k síti. 1075 01:23:05,445 --> 01:23:08,490 Tenis je v podstatě binární hra 1076 01:23:08,490 --> 01:23:11,743 složená z vyhraných a prohraných míčů, z jedniček a nul. 1077 01:23:12,953 --> 01:23:16,206 Na dvorci se Borisovi s čísly dařilo. 1078 01:23:18,458 --> 01:23:22,212 Ale mimo něj v nich vždycky měl jakýsi zmatek. 1079 01:23:23,672 --> 01:23:26,800 Ideálně začněte nějakým vysvětlením. 1080 01:23:26,800 --> 01:23:28,885 Já totiž... Vážně tomu nerozumím. 1081 01:23:28,885 --> 01:23:30,929 A většina lidí to má asi stejně. 1082 01:23:30,929 --> 01:23:33,848 Jak k tomu bankrotu vlastně došlo? 1083 01:23:36,184 --> 01:23:37,185 Dobrá otázka. 1084 01:23:37,811 --> 01:23:40,188 Na to se mě vlastně ptalo jen pár lidí. 1085 01:23:41,773 --> 01:23:45,610 Pokusím se to vysvětlit, jak nejlíp dovedu. 1086 01:23:45,610 --> 01:23:48,572 Děkuju vám. Díky. Ať se daří. 1087 01:23:48,572 --> 01:23:49,489 Super. 1088 01:23:49,489 --> 01:23:52,742 Mnozí z nás sportovců uvěří, že i po skončení kariéry 1089 01:23:52,742 --> 01:23:57,414 budou vydělávat pořád tolik, co v jejím průběhu. 1090 01:23:57,414 --> 01:24:00,667 Takže neupravíme životní styl dostatečně rychle. 1091 01:24:02,002 --> 01:24:05,589 Dál utrácíte peníze, které už nevyděláváte. 1092 01:24:05,589 --> 01:24:08,258 Utrácíte podle výdělků z minulosti. 1093 01:24:09,009 --> 01:24:10,510 Takže viním sám sebe. 1094 01:24:11,845 --> 01:24:13,138 - Díky. - Díky, Borisi. 1095 01:24:13,138 --> 01:24:14,097 - Borisi. - Díky. 1096 01:24:14,097 --> 01:24:15,015 Borisi! 1097 01:24:15,015 --> 01:24:18,727 Řekl jsem mu, ať dá peníze do banky 1098 01:24:19,603 --> 01:24:22,355 a spokojí se s dvěma, třemi, pěti procenty. 1099 01:24:22,355 --> 01:24:23,732 Že je nesmí utratit. 1100 01:24:24,941 --> 01:24:29,738 „Ne. Vím, jak investovat.“ Já na to: „Fajn, chceš hrát Monopoly? 1101 01:24:30,405 --> 01:24:34,284 Pět procent z celého jmění budou pořád miliony. 1102 01:24:34,284 --> 01:24:36,661 Vyber je a hraj si s nimi.“ 1103 01:24:37,537 --> 01:24:40,916 A když o ně přijde, řekne si, že to bylo poučení. 1104 01:24:41,708 --> 01:24:43,251 „Poučil jsem se.“ 1105 01:24:45,086 --> 01:24:48,298 Jenže on je prostě kluk u plamene svíčky, že? 1106 01:24:49,007 --> 01:24:53,345 A co víc, lidi z jeho okolí... 1107 01:24:55,055 --> 01:24:56,348 ho využívali. 1108 01:24:58,558 --> 01:25:03,521 Není těžké pochopit, proč taková hvězda láká vypočítavce. 1109 01:25:03,521 --> 01:25:09,277 Je okouzlující, možná trochu naivní. Je veselý, charismatický a ohromně slavný. 1110 01:25:09,277 --> 01:25:11,863 Ten typ, s kterým je vždycky zábava. 1111 01:25:12,614 --> 01:25:14,658 Žije tak, jako hrál tenis. 1112 01:25:14,658 --> 01:25:18,161 Vrhal se k síti, riskoval, vše dával v sázku. 1113 01:25:18,161 --> 01:25:20,330 A podnikání s Hans-Dieterem Clevenem 1114 01:25:20,330 --> 01:25:23,917 mu řadu let umožňovalo žít si jako rocková hvězda. 1115 01:25:24,501 --> 01:25:26,545 Cleven sehrál roli producenta. 1116 01:25:26,545 --> 01:25:29,256 Platil útratu, sepisoval dohody na ubrousky 1117 01:25:29,256 --> 01:25:30,757 a obstarával účetnictví. 1118 01:25:31,424 --> 01:25:35,262 Zařizoval, aby měl Boris vždycky na to, žít si na vysoké noze. 1119 01:25:35,262 --> 01:25:39,516 Na oplátku získával až polovinu zisků z Borisova marketingu 1120 01:25:39,516 --> 01:25:42,018 a směl se hřát ve světle jeho slávy. 1121 01:25:42,602 --> 01:25:46,523 Účastnil se svatby s Lilly a zařídil jim oslavu ve stylu Oktoberfestu 1122 01:25:46,523 --> 01:25:48,775 i s dirndly a kalhotami se šlemi. 1123 01:25:50,151 --> 01:25:52,320 Boris a Lilly se stýkali s miliardáři, 1124 01:25:52,320 --> 01:25:56,950 jako je Brit John Caudwell, jenž zbohatl prodejem mobilních telefonů. 1125 01:25:57,576 --> 01:25:59,828 A čím dál víc času trávili na Mallorce, 1126 01:25:59,828 --> 01:26:05,041 kde rozšiřovali svou fincu, dvacetihektarové sídlo s desítkou ložnic. 1127 01:26:08,295 --> 01:26:13,216 Ano, Boris Becker, bývalý tenisový bůh, je teď i v televizi. 1128 01:26:14,634 --> 01:26:17,679 Vítejte v mé fince na Mallorce. 1129 01:26:17,679 --> 01:26:19,556 Vítá vás Boris Becker TV. 1130 01:26:20,515 --> 01:26:22,767 Tohle je vstup do domu. 1131 01:26:22,767 --> 01:26:27,564 Vpravo nahoře je ložnice. A tam samozřejmě kamery nejsou. 1132 01:26:27,564 --> 01:26:29,482 Tudy projdeme přímo do obýváku. 1133 01:26:29,482 --> 01:26:31,693 Tady můžete vidět náš krb. 1134 01:26:31,693 --> 01:26:37,324 Najali jsme si šest Maročanů a ti půl roku vyřezávali tyhle ornamenty. 1135 01:26:38,783 --> 01:26:43,872 K životu potřebuju sport a běhání v mém věku není úplně to pravé. 1136 01:26:43,872 --> 01:26:45,624 Proto musím víc plavat. 1137 01:26:45,624 --> 01:26:47,751 A taky tady můžu upustit páru. 1138 01:26:50,837 --> 01:26:54,633 Dům ve Španělsku byl skvělý, ale žil jsem ve Švýcarsku. 1139 01:26:56,593 --> 01:27:00,847 V roce 2012 se Lilly ptá: „Vadilo by ti žít ve Wimbledonu?“ Já na to: „Co?“ 1140 01:27:00,847 --> 01:27:05,310 Jestli to někde na světě vážně miluju a považuju za domov, tak právě tam. 1141 01:27:06,686 --> 01:27:09,898 Označují mě za nejpopulárnějšího Němce v Británii. 1142 01:27:10,523 --> 01:27:13,735 A já na to odpovídám, že jde asi o dost krátký seznam. 1143 01:27:14,319 --> 01:27:16,905 Cítím se tu doma. Od té doby žijeme v Londýně. 1144 01:27:18,156 --> 01:27:20,200 Dobrý den, Borisi. Rád vás vidím. 1145 01:27:21,159 --> 01:27:25,664 Z Borisova vyprávění to vypadá, jako by s Lilly žili usedlý, klidný život. 1146 01:27:27,707 --> 01:27:32,671 Ale jejich cesty je dost stály a on stále neuměl vyjít s tím, co má. 1147 01:27:35,340 --> 01:27:39,261 Když chtěla Lilly pryč ze Švýcarska, Boris se rozloučil s Clevenem. 1148 01:27:39,844 --> 01:27:44,266 Ale tato obchodní rozluka ho vyšla na tři miliony eur švýcarských daní, 1149 01:27:44,266 --> 01:27:45,809 které zkrátka neměl. 1150 01:27:46,309 --> 01:27:47,769 Jelikož už neměl Clevena, 1151 01:27:47,769 --> 01:27:51,690 obrátil se Boris na britské bankéře z Artbuthnot Latham 1152 01:27:51,690 --> 01:27:53,233 a ti nabídli řešení. 1153 01:27:54,276 --> 01:27:56,778 Boris dostane půjčku 4,5 milionů eur 1154 01:27:56,778 --> 01:28:02,033 jištěnou jeho budoucími výdělky z propagace značek a z televize. 1155 01:28:03,577 --> 01:28:04,744 Boris Becker! 1156 01:28:05,328 --> 01:28:10,417 Nejpopulárnější Němec v Anglii takovou půjčku jistě nějak splatí. 1157 01:28:13,837 --> 01:28:17,299 Problém s tou půjčkou nastal asi po roce, 1158 01:28:17,299 --> 01:28:20,051 když jsem nedokázal splácet, co jsem měl, 1159 01:28:20,051 --> 01:28:22,721 protože jsem přišel o některé smlouvy. 1160 01:28:23,305 --> 01:28:24,931 Scheisse. 1161 01:28:24,931 --> 01:28:28,101 Kdybych byl šmejd, mohl jsem jim říct, 1162 01:28:28,101 --> 01:28:30,729 že podepsali smlouvu a mají smůlu. 1163 01:28:30,729 --> 01:28:35,984 Ale já šmejd nebyl a řekl jsem jim: „Mám ve Španělsku fincu 1164 01:28:36,943 --> 01:28:40,530 oceněnou na deset milionů eur. 1165 01:28:41,281 --> 01:28:43,533 Takže to pro vás bude zástava 1166 01:28:43,533 --> 01:28:47,913 a dejte mi čas splatit vám to z budoucích příjmů.“ 1167 01:28:47,913 --> 01:28:53,627 Ale pak jsme zjistili, že finca už je v zástavě 1168 01:28:54,753 --> 01:28:59,758 kvůli překlenovacímu úvěru, který jsem získal od Johna Caudwella. 1169 01:29:00,508 --> 01:29:03,220 - Johne. Rád vás vidím. - Jak je? Nápodobně. 1170 01:29:03,220 --> 01:29:04,512 Díky, že jste přišli. 1171 01:29:04,512 --> 01:29:06,514 Tohle IKEA neprodává, že, Johne? 1172 01:29:09,184 --> 01:29:13,313 Jelikož šlo o překlenovací úvěr, úrok činil 25 %. 1173 01:29:13,313 --> 01:29:18,652 Proč tolik? Potřeboval jsem peníze rychle a za tři měsíce jsem chtěl fincu prodat. 1174 01:29:19,903 --> 01:29:24,074 Dobře, chcete prodat dům, ale potřebujete peníze na renovaci. 1175 01:29:24,074 --> 01:29:27,661 Vezmete si tedy krátkodobou půjčku s vysokým úrokem. 1176 01:29:27,661 --> 01:29:32,666 Ale situace kolem Borisovy fincy byla trochu zoufalejší, než přiznal. 1177 01:29:33,750 --> 01:29:39,256 Dlužil dodavatelům přes 500 000 eur a měl mnoho dalších dluhů a výdajů, 1178 01:29:39,256 --> 01:29:40,674 které bylo třeba řešit. 1179 01:29:41,633 --> 01:29:44,219 Pokryla by taková půjčka všechny? 1180 01:29:45,345 --> 01:29:48,598 Proč jste si půjčil těch 1,2 milionu? 1181 01:29:48,598 --> 01:29:50,976 Nemůžu vyjmenovat všechny ty výdaje. 1182 01:29:50,976 --> 01:29:55,772 Ale nešlo o nějaký můj osobní prospěch. Potřeboval jsem zaplatit účty. 1183 01:29:56,398 --> 01:29:59,734 Zřejmě jsem si pořád žil na moc vysoké noze. 1184 01:29:59,734 --> 01:30:03,321 Platil jsem exmanželce. Měl jsem čtyři děti. 1185 01:30:04,573 --> 01:30:09,494 Nepůjčil jsem si kvůli sobě, ale abych pokryl vysoké výdaje. 1186 01:30:12,455 --> 01:30:15,000 Boris fincu nakonec nezrenovoval. 1187 01:30:15,000 --> 01:30:20,130 A když se rozkřiklo, že nikdo není doma, nastěhovali se do ní nezvaní hosté. 1188 01:30:21,840 --> 01:30:25,802 Pětadvacet let pořád na místě stojím. 1189 01:30:25,802 --> 01:30:32,183 Chci vystoupat na velkou horu naděje, 1190 01:30:33,268 --> 01:30:35,812 kde mám svůj cíl. 1191 01:30:37,772 --> 01:30:40,984 Nechce tu někdo jít na procházku? 1192 01:30:40,984 --> 01:30:42,944 Pojď. 1193 01:30:47,866 --> 01:30:48,950 Povedlo se? 1194 01:30:50,744 --> 01:30:51,745 Rozhodně. 1195 01:30:52,329 --> 01:30:55,832 Tady prý dělali Maročani. 1196 01:30:55,832 --> 01:30:57,834 A tohle všechno dělali ručně. 1197 01:31:03,632 --> 01:31:05,217 Beckerův basketbalový kurt. 1198 01:31:05,217 --> 01:31:08,220 - Tenisový. - Jo, tenisový. 1199 01:31:08,220 --> 01:31:13,016 Beckerova opravdová raketa. Vyhrál s ní Wimbledon 1985, 1986 i 1987. 1200 01:31:22,901 --> 01:31:25,445 Ještě zbyl kus narozeninového dortu. 1201 01:31:40,627 --> 01:31:42,671 Sedíme ve vířivce. 1202 01:31:43,630 --> 01:31:46,633 Ve vířivce, kterou používal Boris Becker. 1203 01:31:46,633 --> 01:31:48,969 O tomhle teď média píšou. 1204 01:31:48,969 --> 01:31:51,888 Takhle si žít, a nechat si to tak utéct! 1205 01:32:01,565 --> 01:32:05,277 Mluvíme o kdysi velmi bohatém muži. 1206 01:32:06,069 --> 01:32:10,490 Věřte nebo ne, i v době vyhlášení bankrotu jsem pořád byl milionář. 1207 01:32:10,490 --> 01:32:12,033 Ale to už bylo pozdě. 1208 01:32:12,033 --> 01:32:17,330 Musel jsem platit tam daně, tam alimenty, finančního... Na co si vzpomenete. 1209 01:32:17,330 --> 01:32:20,292 Takže jsem prostě uvízl na běžícím pásu. 1210 01:32:20,292 --> 01:32:25,922 Snažil jsem se vydělat na všechny závazky, ale tehdy už jsem si ten hrob kopal. 1211 01:32:27,173 --> 01:32:30,010 A lopaty byly čím dál dražší. 1212 01:32:30,969 --> 01:32:36,266 S 25% úrokem Borisův dluh bleskově rostl a on ho nebyl schopen splácet. 1213 01:32:37,475 --> 01:32:40,854 Jeho britská banka se úspěšně obrátila na soud v Londýně, 1214 01:32:40,854 --> 01:32:42,814 který vyhlásil jeho bankrot. 1215 01:32:44,232 --> 01:32:46,234 Bankrot byl pro něj náročný. 1216 01:32:49,321 --> 01:32:54,284 Tyhle dva jsou Renshawovy poháry a jde repliky originálu. 1217 01:32:54,284 --> 01:32:55,952 Bez dat, ale... 1218 01:32:55,952 --> 01:32:59,205 Soud pověřil soukromého zástupce Marka Forda 1219 01:32:59,205 --> 01:33:01,082 zajištěním poloviny Borisova příjmu 1220 01:33:02,959 --> 01:33:05,670 a zpeněžením jeho majetku ve prospěch věřitelů. 1221 01:33:05,670 --> 01:33:07,589 {\an8}ŠAMPION MUŽSKÉ DVOUHRY 1222 01:33:07,589 --> 01:33:10,592 {\an8}K osobnímu bankrotu patří, že váš majetek... 1223 01:33:10,592 --> 01:33:11,718 {\an8}KONKURZNÍ SPRÁVCE 1224 01:33:11,718 --> 01:33:15,055 {\an8}...tedy aspoň nadbytečný majetek, je k dispozici věřitelům. 1225 01:33:15,055 --> 01:33:17,641 {\an8}Takový majetek přejde na konkurzního správce 1226 01:33:17,641 --> 01:33:21,353 a ten potom má najmout odborníky, kteří ho rozprodají. 1227 01:33:21,353 --> 01:33:22,979 ŠAMPIONÁT DVOUHRY 1228 01:33:22,979 --> 01:33:27,984 Pro hráče, a tohle nevyzní hezky, má trofej samotná nicotný význam. 1229 01:33:28,985 --> 01:33:31,863 Copak si v 17 nebo 18 budete prohlížet trofeje? 1230 01:33:31,863 --> 01:33:33,365 To je nuda, že? 1231 01:33:33,949 --> 01:33:36,826 Začnou pro vás něco znamenat, až když zestárnete. 1232 01:33:36,826 --> 01:33:39,120 Teď svoje trofeje rád ukazuju dětem. 1233 01:33:39,621 --> 01:33:40,622 Vážně. 1234 01:33:41,790 --> 01:33:42,958 Co nadělám? 1235 01:33:53,510 --> 01:33:58,640 Pak se zničehonic objevilo záchranné lano z nečekaného zdroje. 1236 01:33:58,640 --> 01:34:01,393 Ze Středoafrické republiky. 1237 01:34:01,393 --> 01:34:05,522 Tam mu nabídli významnou pozici, jež mohla všechno změnit. 1238 01:34:05,522 --> 01:34:06,523 JSEM VYSLANEC EU! 1239 01:34:06,523 --> 01:34:12,445 Měl se stát zvláštním sportovním, humanitárním a kulturním vyslancem. 1240 01:34:12,445 --> 01:34:18,577 Za to Boris vděčil Stephanu Welkovi, který mu zařídil diplomatický pas. 1241 01:34:19,119 --> 01:34:22,330 Šlo o samozvaného experta na diplomacii. 1242 01:34:22,330 --> 01:34:24,457 Já ho neznal, ale řekl mi... 1243 01:34:24,457 --> 01:34:26,042 VÍTEJTE VE SVÉM ÚŘADU 1244 01:34:26,042 --> 01:34:28,712 ...že si tam cení mého mezinárodního postavení. 1245 01:34:28,712 --> 01:34:30,422 BECKER JAKO ATAŠÉ V BRUSELU 1246 01:34:30,422 --> 01:34:32,173 „Navíc máte smíšenou rodinu, 1247 01:34:32,173 --> 01:34:35,760 takže některé problémy chápete lépe než většina bělochů. 1248 01:34:35,760 --> 01:34:41,224 A zvažují, že vám přidělí místo v Bezpečnostní radě v New Yorku.“ 1249 01:34:41,224 --> 01:34:43,810 Já na to: „To zní jako vážná věc.“ 1250 01:34:45,145 --> 01:34:50,901 Stephan mi řekl, že díky své imunitě můžu zastavit insolvenční řízení. 1251 01:34:50,901 --> 01:34:54,571 Já řekl, že to jsou dvě různé věci. Že to spolu nemá co dělat. 1252 01:34:54,571 --> 01:34:56,197 Ale vy sám jste řekl: 1253 01:34:56,197 --> 01:35:00,410 „Zdůraznil jsem diplomatickou imunitu, což mimochodem musím, 1254 01:35:00,410 --> 01:35:02,287 abych tenhle nesmysl utnul.“ 1255 01:35:02,287 --> 01:35:04,581 Takže jste ty dvě věci sám spojil. 1256 01:35:04,581 --> 01:35:08,293 Správně, ale nemají spolu co dělat. 1257 01:35:09,586 --> 01:35:11,588 Byl jsem zmatený. 1258 01:35:11,588 --> 01:35:14,716 Borisovi právníci prohlásili, 1259 01:35:14,716 --> 01:35:18,511 že mu status vyslance poskytuje imunitu vůči bankrotu. 1260 01:35:19,095 --> 01:35:22,390 Boris prohlásil, že to je, ale zároveň není pravda. 1261 01:35:22,390 --> 01:35:24,184 Že to spolu nijak nesouvisí. 1262 01:35:26,061 --> 01:35:30,190 Zajímalo mě, co si o tom myslí ve Středoafrické republice. 1263 01:35:32,776 --> 01:35:36,696 Když ve Středoafrické republice hledáte Borise Beckera, 1264 01:35:36,696 --> 01:35:41,284 kde jinde začít než v místním tenisovém klubu? 1265 01:35:41,284 --> 01:35:43,578 Pane? 1266 01:35:43,578 --> 01:35:47,040 Kde je Boris Becker? 1267 01:35:47,040 --> 01:35:48,625 - Vyslanec? - Ano. 1268 01:35:48,625 --> 01:35:50,377 - Ten vyslanec. - Ano. 1269 01:35:50,377 --> 01:35:51,962 Jasně. 1270 01:35:51,962 --> 01:35:54,881 Tak v tenisovém klubu není. 1271 01:35:54,881 --> 01:35:57,425 Co takhle na párty plné diplomatů? 1272 01:35:58,552 --> 01:36:03,056 Toto je diplomatický sál. Co si tu o Borisovi ve funkci myslí? 1273 01:36:03,557 --> 01:36:05,600 - Víte, co se říká. - Smějí se mu! 1274 01:36:05,600 --> 01:36:06,810 Vážně? 1275 01:36:06,810 --> 01:36:10,897 Ano, jsem Němec, ale zatím jsem tu žádné Němce nepotkal. 1276 01:36:10,897 --> 01:36:14,025 Jde o velmi známého člověka, dost lidí ho má v úctě, 1277 01:36:14,025 --> 01:36:17,612 a pak najednou slyšíte a čtete takové věci. 1278 01:36:17,612 --> 01:36:19,739 A prostě nevíte, co si myslet. 1279 01:36:19,739 --> 01:36:21,575 Máte středoafrický pas? 1280 01:36:21,575 --> 01:36:22,826 Ano, mám. 1281 01:36:23,410 --> 01:36:26,496 Toto je prý dokument předložený soudu 1282 01:36:26,496 --> 01:36:30,917 právníky pana Beckera coby důkaz, že nemůže být stíhán. 1283 01:36:31,418 --> 01:36:35,297 {\an8}Co nám k němu poví majitel podpisu, který dokument potvrzuje? 1284 01:36:35,797 --> 01:36:37,966 {\an8}Je falešný. 1285 01:36:37,966 --> 01:36:42,971 Je pan Boris Becker prošetřovanou osobou v tom případu, kterým se zabýváte? 1286 01:36:42,971 --> 01:36:48,727 Ano, podílel se na tom, aby ten doklad neoprávněně získal. 1287 01:36:48,727 --> 01:36:50,520 Mám opravdový pas. 1288 01:36:51,062 --> 01:36:54,941 Na ambasádě v Bruselu, aspoň pokud vím. 1289 01:36:56,026 --> 01:36:58,820 Ptal jsem se, proč já. Proboha, proč zase já? 1290 01:36:58,820 --> 01:37:03,909 Uvěřil jsem tomu ministru zahraničí, takže je to prostě hoax. 1291 01:37:04,534 --> 01:37:07,871 A svému známému Stephanovi jsem pověděl, jak se věci mají. 1292 01:37:07,871 --> 01:37:09,456 SNÍDANĚ V PALÁCI ZA 540 000 1293 01:37:09,456 --> 01:37:13,084 {\an8}Welk byl šejdíř zatčený za podvod a padělání. 1294 01:37:13,084 --> 01:37:15,170 WELK BYL NA KONCI SRPNA ZATČEN 1295 01:37:15,170 --> 01:37:19,090 Borisův diplomatický pas ve skutečnosti patřil k balíku kradených. 1296 01:37:19,090 --> 01:37:20,717 BECKERŮV PAS JE PRÝ PADĚLEK 1297 01:37:20,717 --> 01:37:23,720 Ty byly prodány drogovým dealerům a podvodníkům. 1298 01:37:23,720 --> 01:37:25,597 PRO OSOBY ÚDAJNĚ ZAPLETENÉ DO ZLOČINU 1299 01:37:25,597 --> 01:37:28,016 A jeden synovi švýcarského milionáře, 1300 01:37:28,016 --> 01:37:33,230 který v rámci pojistného podvodu vyhodil do povětří své Ferrari. 1301 01:37:34,231 --> 01:37:37,150 Lilly, sem prosím. Skvěle. Díky, Borisi. 1302 01:37:38,985 --> 01:37:40,612 Zajímavá doba. 1303 01:37:40,612 --> 01:37:43,740 Nedlouho poté má žena požádala o rozvod. 1304 01:37:43,740 --> 01:37:46,952 BORIS VRACÍ ÚDER! TENISOVÁ LEGENDA VS. PRAVDA O BANKROTU 1305 01:37:46,952 --> 01:37:50,747 {\an8}BORISOVA ŽENA PŘIZNÁVÁ, ŽE KVŮLI PÁDU NA DNO NASÁVÁ VODKU 1306 01:37:50,747 --> 01:37:54,501 O ZHROUCENÍ BORISOVA MANŽELSTVÍ A VEČERU, KDY K NĚMU JELA POLICIE 1307 01:37:54,501 --> 01:37:56,211 BĚHEM WIMBLEDONU 1308 01:37:56,211 --> 01:37:57,420 ROZVOD PO 13 LETECH 1309 01:37:57,420 --> 01:37:59,965 Pořád nejsme finančně vyrovnáni. 1310 01:37:59,965 --> 01:38:05,136 A kdo mě zná, ví, že jsem štědrý muž a chci, aby se měla dobře. 1311 01:38:05,136 --> 01:38:08,848 Až budu zpátky v sedle, svobodný a to všechno, 1312 01:38:08,848 --> 01:38:11,142 sejdeme se a najdeme spolu řešení. 1313 01:38:18,483 --> 01:38:21,611 Právě to Boris tak často dělal na dvorci. 1314 01:38:21,611 --> 01:38:22,696 Hledal řešení. 1315 01:38:24,281 --> 01:38:28,201 A vypadalo to, že našel i řešení svých finančních a právních potíží. 1316 01:38:30,954 --> 01:38:33,290 {\an8}Britské bance stačila jeho finca. 1317 01:38:33,290 --> 01:38:34,791 {\an8}DLUH VŮČI NÁM UMOŘEN 1318 01:38:34,791 --> 01:38:36,918 Zdálo se, že Boris zvítězil. 1319 01:38:36,918 --> 01:38:39,546 Ale pak do hry vstoupil další protivník. 1320 01:38:39,546 --> 01:38:42,632 Jeho bývalý partner, Hans-Dieter Cleven. 1321 01:38:43,300 --> 01:38:45,969 Raněný tím, jak Boris jejich vztah ukončil, 1322 01:38:45,969 --> 01:38:50,599 Cleven náhle přišel s tvrzením, že mu Boris dluží 40 milionů eur. 1323 01:38:50,599 --> 01:38:52,058 Boris jeho nárok odmítl. 1324 01:38:52,642 --> 01:38:56,855 Dvakrát se utkali u švýcarských soudů, kde Boris dvakrát zvítězil. 1325 01:38:56,855 --> 01:38:59,024 BECKER VÍTĚZÍ I PO CLEVENOVĚ ODVOLÁNÍ 1326 01:38:59,024 --> 01:39:03,528 Pak utrpěl šok, když konkurzní správci v jeho britském insolvenčním řízení 1327 01:39:03,528 --> 01:39:05,989 Clevenův nárok uznali. 1328 01:39:05,989 --> 01:39:07,908 Řízení mělo skončit. 1329 01:39:08,450 --> 01:39:11,077 Pak najednou, k překvapení nás všech, 1330 01:39:11,077 --> 01:39:14,581 konkurzní správce jeho nárok uznal. 1331 01:39:14,581 --> 01:39:19,294 Zaprvé, proč bych mu měl platit na základě sotva podložených tvrzení? 1332 01:39:19,294 --> 01:39:21,254 A zadruhé ani nemám z čeho. 1333 01:39:21,796 --> 01:39:28,261 Chápete? Co mi tedy zbývá? A tak prožívám pětileté insolvenční řízení 1334 01:39:28,261 --> 01:39:33,016 kvůli nároku, který nebyl prokázán nikde na světě včetně Švýcarska. 1335 01:39:34,309 --> 01:39:36,061 Chápu, co se děje? Ne. 1336 01:39:36,645 --> 01:39:38,230 Děje se to? Ano. 1337 01:39:40,690 --> 01:39:43,109 Těžko tu věc s Clevenem chápat. 1338 01:39:43,902 --> 01:39:46,571 Pokud ji nevnímáte jako zhroucené manželství. 1339 01:39:46,571 --> 01:39:49,449 Zpočátku krásné a v závěru šeredné. 1340 01:39:50,450 --> 01:39:55,038 V rámci toho rozvodu se Cleven vytasil s jakýmsi seznamem dluhů. 1341 01:39:55,914 --> 01:39:59,626 Blíže neurčené útraty, poplatky za půjčky a soukromé výdaje. 1342 01:39:59,626 --> 01:40:00,752 Vše bez dokladů. 1343 01:40:00,752 --> 01:40:02,170 SOUKROMÉ VÝDAJE? ÚČTENKY? 1344 01:40:02,754 --> 01:40:06,967 {\an8}Švýcarský soud tyto nároky zamítl, ale Becker seznam podepsal. 1345 01:40:06,967 --> 01:40:11,137 {\an8}Podle vlastních slov coby laskavost, aby Clevenovi pomohl s daňovými odpočty. 1346 01:40:12,097 --> 01:40:16,476 {\an8}Mě tento dokument naprosto šokoval. Co to Borise napadlo? 1347 01:40:24,985 --> 01:40:27,654 Boris letěl do Curychu na konečné zúčtování. 1348 01:40:28,780 --> 01:40:30,615 V salonku na rušném letišti 1349 01:40:30,615 --> 01:40:33,827 se Boris a jeho právník pokusili s Clevenem dohodnout. 1350 01:40:34,536 --> 01:40:38,498 Po dlouhém smlouvání Cleven přišel s neobvyklou nabídkou. 1351 01:40:38,498 --> 01:40:42,168 Jednoduše odvolá svoje nároky na miliony eur, 1352 01:40:42,168 --> 01:40:45,463 když se k němu Boris prostě vrátí. 1353 01:40:48,174 --> 01:40:50,552 Boris tuto cenu nebyl ochoten zaplatit. 1354 01:40:51,344 --> 01:40:52,762 Vrátil se do Londýna. 1355 01:40:56,933 --> 01:40:59,102 Z Londýna se vyklubala past. 1356 01:40:59,895 --> 01:41:02,606 Konkurzní správce odmítl Borisovi dovolit, 1357 01:41:02,606 --> 01:41:05,942 aby ze zbytků majetku najal právníky proti Clevenovi. 1358 01:41:07,193 --> 01:41:11,197 Místo toho správce uznal Clevenovy pohledávky vůči Borisovi. 1359 01:41:12,073 --> 01:41:15,201 O dva měsíce později začalo trestní stíhání. 1360 01:41:16,328 --> 01:41:20,415 Pan Becker tvrdil věci typu: „Já nevěděl, špatně mi radili.“ 1361 01:41:20,415 --> 01:41:25,045 Nebo: „Poradci mi řekli, ať udělám X. Poradili mi udělat Y.“ 1362 01:41:25,045 --> 01:41:26,963 {\an8}ŽALOBKYNĚ 1363 01:41:26,963 --> 01:41:29,591 {\an8}- Nevěříte mu? - Ne, proto tu jsme. 1364 01:41:29,591 --> 01:41:31,176 BECKER PRÝ SKRÝVAL TROFEJE 1365 01:41:31,176 --> 01:41:35,013 Obhajoba vše uznala. Došlo k převodu peněz. 1366 01:41:35,013 --> 01:41:36,306 NEZÁKONNÉ PŘEVODY 1367 01:41:36,306 --> 01:41:38,975 Měl majetky, které zatloukal. 1368 01:41:38,975 --> 01:41:40,268 ZATAJIL MAJETKY 1369 01:41:40,268 --> 01:41:46,524 V podstatě nakonec šlo o to, co pan Becker tvrdil, že věděl a nevěděl. 1370 01:41:46,524 --> 01:41:51,404 Já tvrdila, že jednal nepoctivě, a on trval na tom, že poctivě. 1371 01:41:51,404 --> 01:41:53,198 BECKER: ŽÁDNÉ 2 MILIONY JSEM NESKRYL 1372 01:41:53,198 --> 01:41:58,536 V očích soudce i veřejnosti se z procesu stal soud charakteru. 1373 01:41:59,162 --> 01:42:03,416 Byl Boris pouze unáhlený a naivní, nebo to byl nafoukaný sportovec 1374 01:42:03,416 --> 01:42:06,336 přesvědčený o tom, že pro něj pravidla neplatí? 1375 01:42:06,920 --> 01:42:08,755 Boris zase boháčem. 1376 01:42:08,755 --> 01:42:11,550 Tohle je vámi darovaná suma. 1377 01:42:11,550 --> 01:42:15,095 Věnovali jste 541,11 eur. 1378 01:42:17,222 --> 01:42:19,933 {\an8}Možná mu ty peníze můžeme předat přímo tam. 1379 01:42:19,933 --> 01:42:21,309 {\an8}BORIS ZASE BOHÁČEM 1380 01:42:23,311 --> 01:42:24,980 {\an8}Borisi! 1381 01:42:24,980 --> 01:42:26,481 {\an8}Máme pro vás dárek. 1382 01:42:26,481 --> 01:42:31,319 {\an8}Od Olivera Pochera a jeho publika. Je to 532,38 eur pro vás! 1383 01:42:31,319 --> 01:42:32,487 {\an8}Borisi! 1384 01:42:32,487 --> 01:42:35,991 {\an8}Můžete zamávat? Aspoň těm penězům zamávejte! 1385 01:42:42,330 --> 01:42:44,833 KORUNNÍ SOUD 1386 01:42:44,833 --> 01:42:48,461 {\an8}Boris Becker dnes musí v Londýně stanout před soudem. 1387 01:42:48,461 --> 01:42:53,341 Podle správce nespolupracuji. Prý schovávám trofeje a všechno možné. 1388 01:42:53,341 --> 01:42:56,011 A stává se z toho trestní věc. 1389 01:42:57,304 --> 01:43:00,223 A pak po vás jdou. 1390 01:43:03,560 --> 01:43:05,729 Před soudem číhali paparazzi, 1391 01:43:05,729 --> 01:43:10,442 aby během táhlého procesu zahlédli Borise a jeho přítelkyni Lilian. 1392 01:43:12,569 --> 01:43:16,740 Pro porotu nebylo klíčové skrývání majetku nebo peníze pro exmanželky, 1393 01:43:16,740 --> 01:43:21,161 ale spíš zúčtování s Beckerovou minulostí, přítomností a budoucností. 1394 01:43:22,829 --> 01:43:27,125 Naučil se říkat pravdu, nebo si pořád namlouvá příběhy 1395 01:43:27,125 --> 01:43:32,005 o 17letém muži, který se až příliš mladý stal šampionem? 1396 01:43:37,802 --> 01:43:40,931 Šestinásobný grandslamový vítěz Boris Becker shledán vinným 1397 01:43:40,931 --> 01:43:46,353 ve čtyřech bodech obžaloby v insolvenčním řízení z roku 2017. 1398 01:43:46,353 --> 01:43:48,104 {\an8}ZTRATIL JSTE REPUTACI I MAJETEK. 1399 01:43:48,104 --> 01:43:50,690 {\an8}Soudce řekl: „Vím, že je tento proces 1400 01:43:50,690 --> 01:43:54,402 {\an8}pro vás ponižující, ale neprojevil jste žádnou pokoru.“ 1401 01:43:57,572 --> 01:44:01,826 Ponížení i pokora. Osobně mi připadalo nespravedlivé, 1402 01:44:01,826 --> 01:44:04,079 že soudce očekává oboje. 1403 01:44:05,747 --> 01:44:08,625 Podobá se to tomu, jak my fanoušci od sportovců čekáme, 1404 01:44:08,625 --> 01:44:12,837 že budou na hřišti nelítostní a na tiskové konferenci přívětiví. 1405 01:44:13,922 --> 01:44:17,676 Jak může kdokoli, a tím spíš chlapec zrozený ve Wimbledonu, 1406 01:44:17,676 --> 01:44:19,219 tomuhle rozumět? 1407 01:44:22,013 --> 01:44:24,182 Hodnotil minulost. 1408 01:44:24,891 --> 01:44:26,726 Čeho dosáhl, co dokázal. 1409 01:44:27,936 --> 01:44:33,483 {\an8}Když chcete být šampionem, musíte věřit, že jste neporazitelní. 1410 01:44:33,483 --> 01:44:37,612 {\an8}Věřit, že jste nedotknutelní, a musíte si jít zarytě za svým. 1411 01:44:39,197 --> 01:44:43,702 {\an8}Musíte být ochotní udělat cokoli, abyste vyhráli další bod, další hru 1412 01:44:43,702 --> 01:44:45,245 nebo další set. 1413 01:44:45,745 --> 01:44:50,000 A to vás podle mého názoru 1414 01:44:50,000 --> 01:44:57,007 nejspíš přivede až na úroveň, kdy uvěříte, že jste nedotknutelní 1415 01:44:57,007 --> 01:44:59,509 i jinde v životě, ale tak to není. 1416 01:45:00,051 --> 01:45:02,429 27. DUBNA 2022 1417 01:45:02,429 --> 01:45:03,847 DVA DNY PŘED ROZSUDKEM 1418 01:45:03,847 --> 01:45:07,767 Chtěl jsem s vámi mluvit, protože pak už to třeba nepůjde. 1419 01:45:07,767 --> 01:45:09,686 Za dva dny padne rozsudek. 1420 01:45:10,395 --> 01:45:14,065 Každý den se modlím, aby šlo o milosrdný rozsudek. 1421 01:45:14,733 --> 01:45:16,401 Ideálně o podmíněný trest. 1422 01:45:17,193 --> 01:45:20,196 Ale jakýkoli rozsudek samozřejmě přijmu. Jak jinak? 1423 01:45:21,740 --> 01:45:23,199 Takže tak to teď je. 1424 01:45:24,576 --> 01:45:28,955 Je středa odpoledne. V pátek zjistím, jak bude vypadat zbytek života. 1425 01:45:28,955 --> 01:45:33,835 Jak celou tu záležitost chápete? Co se vám honí hlavou posledních... 1426 01:45:47,724 --> 01:45:49,976 Je to těžké. 1427 01:45:57,400 --> 01:45:58,485 Opravdu náročné. 1428 01:45:59,486 --> 01:46:00,570 Je to těžké. 1429 01:46:07,744 --> 01:46:09,120 Padl jsem... 1430 01:46:10,538 --> 01:46:11,748 až na dno. 1431 01:46:12,249 --> 01:46:14,251 Nevím, co si o tom myslet. 1432 01:46:17,087 --> 01:46:22,008 Postavím se k tomu čelem. Neschovám se, nikam neuteču a ani... 1433 01:46:22,008 --> 01:46:23,760 Prostě ten rozsudek přijmu. 1434 01:46:25,845 --> 01:46:29,015 Tohle má svůj důvod. Děje se to z nějakého důvodu. 1435 01:46:30,308 --> 01:46:33,687 Vždycky jsem žil trochu jiný život než většina ostatních lidí. 1436 01:46:34,479 --> 01:46:38,984 Měl jsem trochu jiné dospívání. Taky jsem v 17 vyhrál Wimbledon. 1437 01:46:40,652 --> 01:46:43,905 A následujících 36 let bylo taky jiných. 1438 01:46:47,951 --> 01:46:51,288 Nevím, co říct. Snad jen, že přeju v pátek hodně štěstí. 1439 01:46:51,288 --> 01:46:52,998 Jo, děkuju. 1440 01:46:52,998 --> 01:46:55,500 Zapalte mi v pátek svíčku. 1441 01:47:17,647 --> 01:47:23,403 Takhle to první den na centrkurtu vypadá. Jsem ráda, že je tu se mnou John McEnroe. 1442 01:47:23,403 --> 01:47:25,947 Musíme si užít každý den tady. 1443 01:47:27,324 --> 01:47:29,284 A řeknu to stručně, ale hezky. 1444 01:47:29,284 --> 01:47:31,661 Borisi, zbožňujeme tě. Chybíš mi. 1445 01:47:36,499 --> 01:47:40,212 Je mi 54 let. Tohle ještě není konec. 1446 01:47:41,213 --> 01:47:42,672 Přijde další kapitola. 1447 01:48:01,608 --> 01:48:02,442 Dobré ráno. 1448 01:48:02,442 --> 01:48:03,944 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 1449 01:48:03,944 --> 01:48:06,404 - I vám. Díky. - Pěkný den, Borisi. 1450 01:48:06,404 --> 01:48:08,114 - Díky. - Pěkný zbytek dne. 1451 01:48:08,114 --> 01:48:09,241 Děkuju. 1452 01:48:13,161 --> 01:48:17,582 Někdy si musíte připustit zranitelnost, přiznat si limity a chyby. 1453 01:48:19,709 --> 01:48:24,464 Možná je to pro něj příležitost uzavřít minulost, 1454 01:48:24,464 --> 01:48:27,467 která ho podle mě už vážně dlouho trápí. 1455 01:48:28,093 --> 01:48:33,306 Je to prostě jen konec dlouhé cesty, na kterou se vydal už před lety. 1456 01:48:37,811 --> 01:48:40,480 „KDYŽ DO FALEŠNÉ TVÁŘE TRIUMFU I PÁDU STEJNĚ KLIDNĚ HLEDĚT VYDRŽÍŠ“ 1457 01:48:41,481 --> 01:48:42,774 Moje roky. 1458 01:48:45,026 --> 01:48:48,071 Všechno, co říkám, je pravda. Vážně se to stalo, opravdu... 1459 01:48:54,119 --> 01:48:56,079 Vždycky doleva. Vždycky doleva. 1460 01:49:28,528 --> 01:49:29,821 Tady to začalo. 1461 01:49:47,172 --> 01:49:51,635 Boris Becker se ten den v Londýně narodil. 1462 01:49:52,260 --> 01:49:57,015 A tehdy si ho Německo adoptovalo. 1463 01:50:03,271 --> 01:50:05,232 Je tu pěkně, že? 1464 01:50:10,946 --> 01:50:14,407 Víte, uvědomuju si, 1465 01:50:15,367 --> 01:50:18,745 že to zní velmi poeticky, ale já se tady narodil. 1466 01:50:18,745 --> 01:50:22,999 A proto právě tady natáčíme a mluvíme o Wimbledonu 1467 01:50:22,999 --> 01:50:26,878 a o tom všem, protože právě tady to celé začalo. 1468 01:50:26,878 --> 01:50:32,676 Kdybych tehdy ten zápas tak neotočil, všechno by bylo jinak. 1469 01:50:34,844 --> 01:50:38,557 Nebyl jsem tehdy dost vyzrálý 1470 01:50:38,557 --> 01:50:42,852 na spoustu věcí, které se mi pak připletly do života. 1471 01:50:45,355 --> 01:50:48,900 Tehdy bylo všechno velmi přísné a vážné. 1472 01:50:48,900 --> 01:50:51,778 Proto jsem řekl, že bych býval rád měl ještě pár let. 1473 01:50:55,407 --> 01:50:58,868 Můžete říct, že jsem si to mohl ulehčit. 1474 01:50:58,868 --> 01:51:03,290 Souhlasit s tímhle, přikrášlit ono. Jenže já takový nejsem. 1475 01:51:03,999 --> 01:51:07,002 Nenařídili mi vyhrát v 17 Wimbledon. Já prostě vyhrál. 1476 01:51:07,669 --> 01:51:10,797 Mám to vepsané v DNA a jsem na to hrdý. 1477 01:51:10,797 --> 01:51:12,048 Tohle jsem já. 1478 01:51:18,972 --> 01:51:24,269 PO 8 MĚSÍCÍCH VE VAZBĚ BYL BORIS PROPUŠTĚN A DEPORTOVÁN ZE SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ. 1479 01:51:24,269 --> 01:51:30,901 PRAVIDLA PODMÍNEČNÉHO PROPUŠTĚNÍ MU ZAKAZUJÍ NÁVRAT AŽ DO LISTOPADU 2024. 1480 01:53:10,417 --> 01:53:13,628 VĚNOVÁNO PAMÁTCE NICKA BOLLETTIERIHO 1481 01:53:15,755 --> 01:53:17,757 Překlad titulků: Růžena Svobodová