1 00:00:38,456 --> 00:00:42,836 Ο Μπόρις Μπέκερ κρίθηκε ένοχος σε τέσσερις κατηγορίες του νόμου περί πτώχευσης... 2 00:00:42,836 --> 00:00:47,090 Ο τρις πρωταθλητής του Ουίμπλεντον θα μείνει δυόμισι χρόνια... 3 00:00:47,090 --> 00:00:49,384 Πήγε απευθείας στη φυλακή. Απίστευτη ιστορία. 4 00:00:55,223 --> 00:00:56,725 Ο Μπόρις Μπέκερ στη φυλακή. 5 00:00:57,642 --> 00:01:00,937 Δεν ξέρω αν μπορώ να το πω στα αγγλικά, μαλακίες συμβαίνουν παντού. 6 00:01:02,063 --> 00:01:03,773 Συνέβη σ' αυτόν ξανά. 7 00:01:04,273 --> 00:01:06,109 Αλλά βάζω ό,τι στοίχημα θέλεις 8 00:01:06,776 --> 00:01:09,404 ότι θα βγει έχοντας πάρει το μάθημά του 9 00:01:10,572 --> 00:01:13,199 και θα είναι ο ίδιος Γερμανός που ήταν και πριν. 10 00:01:18,580 --> 00:01:21,291 Το Ουάντσουορθ είναι δύσκολη φυλακή. 11 00:01:21,917 --> 00:01:24,961 Ναρκωτικά και βία μεταξύ κρατουμένων είναι συνήθη περιστατικά. 12 00:01:26,171 --> 00:01:31,259 Αν και ο Μπόρις έμεινε λίγες εβδομάδες προτού μεταχθεί σε φυλακή για αλλοδαπούς, 13 00:01:32,510 --> 00:01:35,889 έζησε μια σκληρή ειρωνεία όσο έμεινε στο Ουάντσουορθ. 14 00:01:37,224 --> 00:01:41,186 Η φυλακή απέχει λιγότερο από πέντε χλμ. από εκεί όπου δοξάστηκε ως πρωταθλητής. 15 00:01:45,148 --> 00:01:47,067 Τα κατάφερε. 16 00:01:47,567 --> 00:01:51,196 Πρωτάθλημα στον Μπέκερ. 17 00:01:59,829 --> 00:02:01,498 {\an8}Νικητής ο Μπέκερ! 18 00:02:01,498 --> 00:02:02,916 {\an8}ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΝΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ 19 00:02:10,715 --> 00:02:12,133 Δεν το πιστεύω. 20 00:02:56,636 --> 00:03:00,807 {\an8}ΜΠΟΡΙΣ ΜΠΕΚΕΡ: ΕΝΑΣ ΣΤΑΡ ΤΟΥ ΤΕΝΙΣ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ 21 00:03:00,807 --> 00:03:07,063 ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ 22 00:03:15,822 --> 00:03:19,576 Το '91 είχα ήδη πίσω μου τα τρία πιο επιτυχημένα χρόνια μου. 23 00:03:20,327 --> 00:03:23,038 Αλλά δεν ήμουν και τόσο ήρεμος. 24 00:03:23,997 --> 00:03:27,626 Έμπαινα στο νοικιασμένο σπίτι μου στο Ουίμπλεντον και ήμουν θλιμμένος. 25 00:03:27,626 --> 00:03:30,295 Σκεφτόμουν για πρώτη φορά 26 00:03:31,713 --> 00:03:33,006 να σταματήσω το τένις. 27 00:03:39,721 --> 00:03:42,432 Περνούσαν διάφορες σκέψεις από το μυαλό μου. 28 00:03:42,432 --> 00:03:44,684 Όπως "Είσαι 25". 29 00:03:45,560 --> 00:03:48,605 Είχα ίνδαλμα τον Μπγιορν Μποργκ. Το σημείο στην καριέρα του... 30 00:03:53,693 --> 00:03:57,197 {\an8}Γκέιμ, σετ και πρωτάθλημα, ΜάκEνρο. 31 00:03:57,197 --> 00:04:00,075 {\an8}Ο Μπόρις σκεφτόταν συνεχώς ότι ο Μποργκ σταμάτησε το τένις 32 00:04:00,075 --> 00:04:01,576 {\an8}στα 25 του χρόνια. 33 00:04:02,535 --> 00:04:05,789 Μόλις έχασε από τον Τζον ΜάκEνρο στον τελικό του Αμερικανικού Όπεν, 34 00:04:06,498 --> 00:04:10,919 ο Μποργκ μάζεψε τις ρακέτες του, βγήκε από το γήπεδο και από το στάδιο 35 00:04:10,919 --> 00:04:14,464 και εγκατέλειψε το τένις σοκάροντας τους αντιπάλους του. 36 00:04:15,382 --> 00:04:18,969 Ο φιναλίστ, ο Μπγιορν Μποργκ, είναι ένας αληθινός πρωταθλητής. 37 00:04:18,969 --> 00:04:24,641 Λυπούμαστε που δεν μπορεί να παραλάβει το βραβείο του... 38 00:04:29,688 --> 00:04:32,691 Εκφράζω κι εγώ τη λύπη μου για τον Μπγιορν 39 00:04:32,691 --> 00:04:35,777 επειδή είναι ένας σπουδαίος πρωταθλητής... 40 00:04:38,029 --> 00:04:39,990 Είπε ότι είχε κουραστεί ψυχολογικά. 41 00:04:39,990 --> 00:04:41,074 {\an8}ΤΖΟΝ ΜΑΚΕΝΡΟ 42 00:04:41,074 --> 00:04:43,451 {\an8}Πιστεύω πως ναι, όπως αποδείχτηκε. 43 00:04:43,451 --> 00:04:44,536 {\an8}Ήταν πολύ άσχημο. 44 00:04:44,536 --> 00:04:48,039 Δεν μπορώ πια να αφιερώσω στο άθλημα όλη μου την ενέργεια. 45 00:04:48,039 --> 00:04:49,374 Το έκανα για πολλά χρόνια 46 00:04:49,374 --> 00:04:53,545 και μου είναι δύσκολο να προπονούμαι τέσσερις ώρες την ημέρα. 47 00:04:53,545 --> 00:04:57,674 Θα συνεχίσω να παίζω τένις για διασκέδαση, αλλά ποτέ δεν θα επιστρέψω 48 00:04:57,674 --> 00:05:00,886 και δεν θα ξαναπροσπαθήσω να γίνω το νούμερο 1. 49 00:05:02,596 --> 00:05:04,431 {\an8}Τα πήγαινα καλά, 50 00:05:04,431 --> 00:05:06,850 {\an8}αλλά είχα ένα πρόβλημα. 51 00:05:06,850 --> 00:05:08,852 {\an8}Είχα πρόβλημα με το μυαλό μου. 52 00:05:08,852 --> 00:05:09,936 {\an8}ΜΠΓΙΟΡΝ ΜΠΟΡΓΚ 53 00:05:11,688 --> 00:05:15,567 "Περνάω καλά;" Όχι, δεν περνάω καλά. Δεν περνάω πια καλά στο τένις. 54 00:05:32,584 --> 00:05:33,835 Εδώ ξεκίνησε. 55 00:05:40,258 --> 00:05:41,384 Έτσι... 56 00:05:41,968 --> 00:05:47,974 έχω αυτά τα έντονα συναισθήματα. 57 00:05:47,974 --> 00:05:53,939 Τώρα σκέφτομαι τι θα γίνει αν δεν τα καταφέρω φέτος. 58 00:05:53,939 --> 00:05:55,815 Ο φόβος της αποτυχίας. 59 00:06:00,904 --> 00:06:06,493 Εξαρτάται και από ποιον αντίπαλο θα χάσω. Αν είναι ο Στέφαν, όλα καλά. 60 00:06:07,244 --> 00:06:09,204 Αν είναι ο Λεντλ, καταστροφή. 61 00:06:12,707 --> 00:06:17,587 Αν σε νικήσει ένας μαλάκας, νιώθεις σκουπίδι. 62 00:06:17,587 --> 00:06:20,799 Χριστέ μου, ούτε κατά διάνοια δεν ήταν άουτ! 63 00:06:22,259 --> 00:06:23,843 Έλα τώρα! 64 00:06:25,136 --> 00:06:26,846 0-15. 65 00:06:28,306 --> 00:06:29,975 Τον κοιτούσε όλη την ώρα. 66 00:06:30,559 --> 00:06:32,435 Περπατούσε... Τον κοιτούσες. 67 00:06:33,103 --> 00:06:34,271 Σκάσε. 68 00:06:34,271 --> 00:06:38,024 {\an8}ΜΙΧΑΕΛ ΣΤΙΧ 69 00:06:38,024 --> 00:06:41,278 {\an8}Πηγαίνοντας στο Ουίμπλεντον, πρέπει να ήμουν νούμερο 7 στον κόσμο. 70 00:06:41,278 --> 00:06:43,613 {\an8}Νομίζω ήμουν έκτος στην κατάταξη. 71 00:06:43,613 --> 00:06:45,740 Ήξερα ότι ήμουν καλός στο χόρτο. 72 00:06:45,740 --> 00:06:50,120 Μ' άρεσε το τερέν. Μ' άρεσε ο τρόπος παιχνιδιού στο χόρτο. 73 00:06:50,870 --> 00:06:52,330 Ο πρωταθλητής 74 00:06:53,123 --> 00:06:55,500 αντιμετωπίζει τέσσερα ματς πόιντ. 75 00:06:58,587 --> 00:06:59,838 Γκέιμ, σετ, ματς. 76 00:07:01,256 --> 00:07:05,760 Το 1991, αντίπαλος του Μπόρις στον τελικό του Ουίμπλεντον ήταν ο Μίχαελ Στιχ. 77 00:07:06,803 --> 00:07:10,724 Σε αντίθεση με τον Μποργκ, ο Μπόρις ήθελε να αποσυρθεί μετά από νίκη. 78 00:07:10,724 --> 00:07:14,519 Ιδανικά απέναντι σε έναν ανερχόμενο αστέρα από τη Γερμανία. 79 00:07:15,270 --> 00:07:20,317 Ο αγγλικός Τύπος φυσικά και το παρουσίασε ως γερμανικό τελικό στο Ουίμπλεντον. 80 00:07:21,151 --> 00:07:25,655 Από τη μία, ο πρωταθλητής που έλεγε ότι εδώ είναι ο φυσικός του χώρος. 81 00:07:27,115 --> 00:07:30,410 Από την άλλη, ο νεαρός Γερμανός που βρέθηκε ξαφνικά στον τελικό. 82 00:07:31,411 --> 00:07:34,789 Αφού ο Μπόρις είχε πάρει το Ουίμπλεντον στα 17 του, 83 00:07:34,789 --> 00:07:36,082 ήταν ο μεγάλος ήρωας. 84 00:07:36,082 --> 00:07:40,462 Είμαι ξανά το νούμερο 1, πάω για τέταρτη νίκη στο Ουίμπλεντον. 85 00:07:41,588 --> 00:07:46,009 Σάββατο βράδυ, ενώ πρέπει να συγκεντρωθώ, αρχίζω να κλαίω. 86 00:07:46,635 --> 00:07:50,639 Είπα "Ξέρω ποιος είμαι. Αν νικήσω τον Μίχαελ Στιχ, θα αποσυρθώ". 87 00:07:51,681 --> 00:07:54,935 Απέδειξα ότι είμαι ένας από τους καλύτερους όλων των εποχών. 88 00:07:54,935 --> 00:07:56,353 Τελείωσε. Όλα καλά. 89 00:07:56,353 --> 00:07:58,939 Αν νικήσω, θα αποσυρθώ επί τόπου. 90 00:08:02,484 --> 00:08:06,488 {\an8}1991 ΤΕΛΙΚΟΣ ΟΥΙΜΠΛΕΝΤΟΝ ΣΤΙΧ - ΜΠΕΚΕΡ 91 00:08:16,623 --> 00:08:19,042 Είχες κάποια στρατηγική για εκείνον τον τελικό, 92 00:08:19,042 --> 00:08:20,835 για το πώς θα έπαιζες τον Μπόρις; 93 00:08:20,835 --> 00:08:21,920 Να νικήσω. 94 00:08:25,298 --> 00:08:27,050 Παίζω για να νικήσω. 95 00:08:28,426 --> 00:08:30,887 Δεν παίζω για να μη χάσω. 96 00:08:38,227 --> 00:08:41,231 Γκέιμ, πρώτο σετ, Στιχ, 6-4 γκέιμ. 97 00:08:41,231 --> 00:08:44,734 Ήμουν ξεκάθαρα το φαβορί και μάλλον ο καλύτερος παίκτης, 98 00:08:44,734 --> 00:08:48,280 αλλά ενστικτωδώς φοβόμουν εκείνη τη στιγμή. 99 00:08:48,280 --> 00:08:54,286 Το ένστικτό μου με έκανε να νιώθω άβολα με την κατάσταση. 100 00:08:58,957 --> 00:09:02,043 Γκέιμ, δεύτερο σετ, Στιχ, 7-6 γκέιμ. 101 00:09:02,043 --> 00:09:03,670 Αφού κέρδισα το δεύτερο σετ 102 00:09:03,670 --> 00:09:07,632 και το μπρέικ, κι εκείνος συνειδητοποίησε ότι έχει πολύ δρόμο 103 00:09:07,632 --> 00:09:09,593 για να ισοφαρίσει και να νικήσει. 104 00:09:09,593 --> 00:09:14,139 Άρχισε να γκρινιάζει, ας πούμε ότι άρχισε να κλαψουρίζει. 105 00:09:14,139 --> 00:09:16,641 Προφανώς, αυτό με ενθάρρυνε. 106 00:09:19,686 --> 00:09:20,854 Άουτ! 107 00:09:27,652 --> 00:09:30,322 Δεν έχω φερθεί ποτέ πιο ντροπιαστικά 108 00:09:30,322 --> 00:09:32,157 από όσο σε εκείνον τον τελικό 109 00:09:32,157 --> 00:09:34,951 μπροστά σε 800 εκατομμύρια ή ένα δις κόσμο. 110 00:09:43,835 --> 00:09:45,045 Γαμώτο! 111 00:09:45,045 --> 00:09:46,713 Ήμουν το νούμερο 1 στον κόσμο. 112 00:09:46,713 --> 00:09:50,926 Και έδινα κάκιστο παράδειγμα ως αθλητής. 113 00:10:02,854 --> 00:10:05,190 Φτάσαμε στο ματς πόιντ. Ο Μπόρις στο σερβίς. 114 00:10:05,774 --> 00:10:08,193 Ήμουν πολύ σίγουρος τότε 115 00:10:08,193 --> 00:10:10,987 ότι θα σημαδέψει στο αδύνατο σημείο μου, στο φόρχαντ. 116 00:10:17,285 --> 00:10:18,453 Τα κατάφερε. 117 00:10:19,913 --> 00:10:25,585 {\an8}ΣΤΙΧ 6-4, 7-6, 6-4 118 00:10:25,585 --> 00:10:27,087 Ο Μίχαελ ήταν χαρούμενος. 119 00:10:29,464 --> 00:10:31,299 Κι εγώ ήμουν χαρούμενος καθώς έφευγα 120 00:10:32,676 --> 00:10:34,052 επειδή δεν σταμάτησα. 121 00:10:34,052 --> 00:10:35,303 Είπα 122 00:10:36,179 --> 00:10:39,140 "Γαμώτο, παραλίγο να σταματήσω. Παραλίγο". 123 00:10:40,600 --> 00:10:42,936 Ο Μίχαελ το πανηγύρισε. 124 00:10:42,936 --> 00:10:45,397 Στη Γερμανία είχαμε δύο πρωταθλητές του Ουίμπλεντον. 125 00:10:45,397 --> 00:10:47,732 Αλλά ήμουν καλά. 126 00:10:47,732 --> 00:10:51,361 Όμως, αυτό που χρειαζόμουν ήταν... 127 00:10:53,154 --> 00:10:54,823 Έπρεπε να βρω μια γυναίκα. 128 00:10:54,823 --> 00:10:57,450 Δηλαδή, έπρεπε να... Φυσικά, λατρεύω το τένις, 129 00:10:57,450 --> 00:10:59,828 αλλά όταν γυρίζω σπίτι, κάτι λείπει. 130 00:10:59,828 --> 00:11:01,496 Ήθελα να κάνω οικογένεια. 131 00:11:04,624 --> 00:11:08,962 Δειπνούσα με φίλους και μπήκε στο εστιατόριο η Μπάρμπαρα. 132 00:11:12,841 --> 00:11:14,634 Τη βλέπω και κάνω... 133 00:11:17,596 --> 00:11:20,348 Της λέω "Άκου, μπορεί να ακουστεί αλαζονικό, 134 00:11:21,892 --> 00:11:24,227 αλλά δεν νομίζω ότι πρέπει να πούμε άλλα. 135 00:11:25,395 --> 00:11:26,938 Νομίζω ότι θα γίνεις γυναίκα μου". 136 00:11:27,731 --> 00:11:28,732 Ορκίζομαι στον Θεό. 137 00:11:28,732 --> 00:11:30,984 {\an8}Το είπε εκείνο το βράδυ, αλλά όχι σ' εμένα, 138 00:11:30,984 --> 00:11:32,736 {\an8}το είπε σε μια φίλη μου. 139 00:11:32,736 --> 00:11:33,820 {\an8}ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ ΜΠΕΚΕΡ 140 00:11:33,820 --> 00:11:36,197 {\an8}Αλλά είπε την ιστορική ατάκα 141 00:11:36,197 --> 00:11:39,075 που δεν είχα ξανακούσει και δεν ξανάκουσα, μου είπε... 142 00:11:41,411 --> 00:11:44,873 Που σημαίνει "Θα πάμε σπίτι σου ή σπίτι μου;" 143 00:11:44,873 --> 00:11:48,418 Του λέω "Μόλις γνωριστήκαμε. Δεν πάμε πουθενά". 144 00:11:49,336 --> 00:11:53,131 Μπήκαμε σε ένα μπαρ και μας κοιτούσαν όλοι. 145 00:11:53,632 --> 00:11:55,342 Μιλούσαν και μας έδειχναν. 146 00:11:55,342 --> 00:11:59,721 Και κατάλαβα γιατί είπε "Θα πάμε σπίτι σου ή σπίτι μου;" 147 00:11:59,721 --> 00:12:04,184 Δεν ήταν ακριβώς αποπλάνηση, αλλά περισσότερο για να με προστατεύσει. 148 00:12:08,063 --> 00:12:11,608 Δεν είχα κάποιο σχέδιο. Απλώς ερωτευόμουν. 149 00:12:12,192 --> 00:12:14,569 Αυτό ήταν. Δεν σκέφτηκα 150 00:12:14,569 --> 00:12:18,531 τι θα γινόταν στο μέλλον ή τι σήμαινε μέλλον τότε. 151 00:12:18,531 --> 00:12:22,327 Ζούσα τη στιγμή και σκεφτόμουν ότι αυτή είναι η ζωή μου. 152 00:12:27,707 --> 00:12:31,336 Ο Μπόρις ήταν τότε πολύ διάσημος στη Γερμανία. 153 00:12:31,336 --> 00:12:33,380 Είχε πάρει διαστάσεις μύθου. 154 00:12:35,131 --> 00:12:37,384 Είχε μια λάμψη. 155 00:12:37,384 --> 00:12:40,971 Έμπαινε σε ένα δωμάτιο και με την ενέργειά του 156 00:12:40,971 --> 00:12:43,723 το έκανε φωτεινότερο και λαμπρότερο. 157 00:12:45,725 --> 00:12:48,728 Κατανοούσε πολύ καλά τον Τύπο. 158 00:12:48,728 --> 00:12:51,398 Ήταν καχύποπτος και προστατευτικός. 159 00:12:52,816 --> 00:12:55,151 Αλλά για έναν ήρωα, 160 00:12:56,152 --> 00:12:59,072 ξανθό, γαλανομάτη Γερμανό, 161 00:12:59,072 --> 00:13:04,452 το να επιλέξει μαύρη σύζυγο ήταν μεγάλη υπόθεση. 162 00:13:04,452 --> 00:13:07,789 Ερωτεύτηκα μια μαύρη γυναίκα στο Μόναχο. Τόσο απλά. 163 00:13:07,789 --> 00:13:10,625 Δεν βλέπω χρώματα. Δεν είδα ότι ήταν πιο σκούρα από μένα. 164 00:13:10,625 --> 00:13:12,586 Απλώς την ερωτεύτηκα. 165 00:13:12,586 --> 00:13:16,631 Κάποια από τα πράγματα που άκουσα για τη σύζυγό μου, 166 00:13:16,631 --> 00:13:19,217 και κάποια που άκουσε εκείνη, ήταν απίστευτα. 167 00:13:19,217 --> 00:13:21,469 ΜΗ ΛΕΤΕ ΝΑΖΙΣΤΙΚΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΜΠΣ 168 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 {\an8}"ΜΑΥΡΗ ΜΑΓΙΣΣΑ" 169 00:13:24,347 --> 00:13:28,977 ΑΦΗΣΤΕ ΗΣΥΧΗ ΤΗΝ ΚΟΠΕΛΑ ΜΟΥ ΕΚΚΛΗΣΗ ΜΠΟΡΙΣ ΣΤΟΥΣ ΡΑΤΣΙΣΤΕΣ 170 00:13:28,977 --> 00:13:34,065 Ο ΕΡΩΤΑΣ ΤΟΥ ΜΠΟΡΙΣ ΠΥΡΟΔΟΤΕΙ ΤΗΝ ΕΠΙΘΥΜΙΑ ΤΩΝ ΝΑΖΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΡΕΙΑ ΦΥΛΗ 171 00:13:34,065 --> 00:13:37,235 Η ΚΟΠΕΛΑ ΤΟΥ ΜΠΕΚΕΡ ΣΤΟ ΕΠΙΚΕΝΤΡΟ ΡΑΤΣΙΣΤΙΚΟΥ ΜΙΣΟΥΣ 172 00:13:37,235 --> 00:13:40,155 ΕΞΑΛΛΟΣ Ο ΣΤΑΡ ΤΟΥ ΤΕΝΙΣ ΜΕ ΤΙΣ ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΣΙΕΣ ΝΑΖΙ 173 00:13:41,031 --> 00:13:42,657 Στην αρχή ο Τύπος... 174 00:13:42,657 --> 00:13:43,783 ΤΙ ΕΧΕΙ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΙΧΕ Η ΚΑΡΕΝ; 175 00:13:43,783 --> 00:13:45,327 αιφνιδιάστηκε. 176 00:13:45,911 --> 00:13:47,203 ΡΑΤΣΙΣΤΙΚΟ ΜΙΣΟΣ! 177 00:13:47,203 --> 00:13:48,747 ΜΕΓΑΛΗ ΠΡΟΣΒΟΛΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΠΕΛΑ ΤΟΥ ΜΠΟΡΙΣ 178 00:13:48,747 --> 00:13:51,499 Έγινε θέμα άσπρο-μαύρο. Γύρνα εκεί από όπου ήρθες. 179 00:13:51,499 --> 00:13:55,754 ΓΥΡΝΑ ΣΤΗ ΣΑΒΑΝΑ 180 00:13:55,754 --> 00:13:58,465 Δεν μπορείς να αλλάξεις τον ρατσισμό. 181 00:13:59,007 --> 00:14:00,175 Τον έχω ξαναζήσει. 182 00:14:00,175 --> 00:14:02,761 Είναι σαν να μυρίζει το δωμάτιο. Το μυρίζεις. 183 00:14:04,179 --> 00:14:08,141 Είσαι μέρος του, αλλά δεν... 184 00:14:08,141 --> 00:14:10,101 Δεν μπορείς να καθίσεις στο τραπέζι. 185 00:14:10,101 --> 00:14:14,189 Σε κρατούν σε απόσταση. Έτσι έχουν τα πράγματα. 186 00:14:14,189 --> 00:14:16,024 Όλοι έχουν από έναν μαύρο φίλο. 187 00:14:16,024 --> 00:14:20,654 Αλλά θα τον παντρευόταν η κόρη σου; 188 00:14:20,654 --> 00:14:25,325 Είναι διαφορετική υπόθεση, ο προσωπικός σου χώρος. 189 00:14:25,325 --> 00:14:28,703 ΟΠΟΤΕ ΒΓΑΙΝΟΥΜΕ ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΤΟΙΜΟΙ ΓΙΑ ΜΠΕΛΑΔΕΣ 190 00:14:28,703 --> 00:14:32,165 ΖΟΥΜΕ ΜΕ ΤΟΝ ΦΟΒΟ ΤΟΥ ΡΑΤΣΙΣΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ 191 00:14:32,165 --> 00:14:35,502 Ο Μπόρις Μπέκερ έρχεται στο Ρότενμπαουμ 192 00:14:35,502 --> 00:14:38,797 για την πρωινή προπόνηση, πάντα με σωματοφύλακες. 193 00:14:38,797 --> 00:14:41,216 Ο ίδιος και η οικογένειά του έγιναν στόχος απειλών. 194 00:14:41,216 --> 00:14:43,969 Οι αρχές ασφαλείας είναι σε επιφυλακή. 195 00:14:44,469 --> 00:14:47,556 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΜΑΣ ΒΑΖΕΙ ΣΕ ΘΑΝΑΣΙΜΟ ΚΙΝΔΥΝΟ 196 00:14:47,556 --> 00:14:50,559 Δυστυχώς, πριν δέκα χρόνια ήταν πιο ήσυχα, 197 00:14:50,559 --> 00:14:57,274 αλλά τώρα το βλέπουμε κάθε μέρα και ζούμε με το πρόβλημα. 198 00:14:58,441 --> 00:15:00,026 Μοιάζω πολύ Γερμανός, 199 00:15:00,026 --> 00:15:04,114 αλλά τα γούστα μου δεν είναι καθόλου γερμανικά. 200 00:15:04,990 --> 00:15:08,827 Μιλούσαμε για ρατσισμό στη Γερμανία στα μέσα της δεκαετίας του '90. 201 00:15:08,827 --> 00:15:10,328 Ντροπή σας. 202 00:15:10,328 --> 00:15:11,997 Τους δείξαμε με το δάχτυλο. 203 00:15:13,123 --> 00:15:15,917 {\an8}Δώσαμε μερικές συνεντεύξεις και κάναμε ένα εξώφυλλο 204 00:15:15,917 --> 00:15:17,377 {\an8}στο οποίο ήμασταν γυμνοί. 205 00:15:19,170 --> 00:15:22,507 Μέσα σε λίγες βδομάδες γίναμε το ιδανικό ζευγάρι 206 00:15:22,507 --> 00:15:27,345 του πώς μια πραγματικά διαφυλετική σχέση μπορεί να κάνει θαύματα στη Γερμανία. 207 00:15:27,345 --> 00:15:29,472 Μπορεί να ήταν ψέμα, 208 00:15:29,472 --> 00:15:31,975 αλλά τουλάχιστον όλοι άρχισαν να μας σέβονται λίγο. 209 00:15:34,019 --> 00:15:35,937 Η στροφή του γερμανικού Τύπου 210 00:15:35,937 --> 00:15:41,234 συνέβη επειδή εκείνος στάθηκε μπροστά μου και επειδή ήμασταν αχώριστοι. 211 00:15:41,234 --> 00:15:43,403 Και έγινε κανονικότητα. 212 00:15:43,403 --> 00:15:45,822 Νομίζω ότι προσαρμόστηκαν πολύ γρήγορα 213 00:15:45,822 --> 00:15:48,909 στην ιδέα ότι έτσι είναι, αυτή δεν θα φύγει. 214 00:15:50,493 --> 00:15:52,704 Και μετά με αποδέχτηκαν. 215 00:15:52,704 --> 00:15:53,788 ΣΕ ΣΤΗΡΙΖΩ ΜΠΑΜΠΣ 216 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 Ο Μπόρις Μπέκερ και η Μπάρμπαρα Φέλτους είπαν το ναι 217 00:15:56,750 --> 00:15:58,084 ο ένας στον άλλον σήμερα. 218 00:15:58,084 --> 00:16:02,130 Ρεπόρτερ και περίεργοι περίμεναν όλο το απόγευμα, 219 00:16:02,130 --> 00:16:04,633 ώσπου βγήκε επιτέλους το ζευγάρι της χρονιάς. 220 00:16:05,675 --> 00:16:08,011 Εκατοντάδες κόσμου έξω από το δημαρχείο 221 00:16:08,011 --> 00:16:12,057 αδημονούν να δουν το ζευγάρι που περιμένει παιδί σε έναν μήνα. 222 00:16:13,516 --> 00:16:15,310 Ο γάμος ήταν μεγάλη υπόθεση. 223 00:16:15,936 --> 00:16:17,354 Ήμουν έγκυος. 224 00:16:18,271 --> 00:16:23,443 Τα ΜΜΕ ενδιαφέρονταν έντονα κι ένας φωτογράφος είχε ντυθεί σερβιτόρος. 225 00:16:24,361 --> 00:16:26,446 Παπαράτσι πήγαν να δωροδοκήσουν φίλους. 226 00:16:27,489 --> 00:16:31,701 Θα είναι Μωρό Μπουμ Μπουμ ή Μπαμπς ή κάτι άλλο 227 00:16:31,701 --> 00:16:34,246 το όνομα του παιδιού του Μπόρις και της Μπάρμπαρα; 228 00:16:34,246 --> 00:16:37,499 Δεν θέλουν να το αποκαλύψουν ακόμα. 229 00:16:38,333 --> 00:16:40,919 Κάποιοι κοιμούνταν έξω από το σπίτι μας. 230 00:16:40,919 --> 00:16:43,713 Το πρωί πήγα καφέ στους παπαράτσι. 231 00:16:44,339 --> 00:16:47,926 Τους είπα "Τι κάνετε εδώ έξω; Δεν πρόκειται να γεννήσω στον δρόμο". 232 00:16:50,971 --> 00:16:52,764 Είχαμε ιδιωτικό νοσοκομείο. 233 00:16:52,764 --> 00:16:57,143 Κάποιοι ντυμένοι σαν νοσηλευτές προσπαθούσαν να μπουν στο δωμάτιο. 234 00:16:58,019 --> 00:17:00,689 - Στην κα Φέλτους. - Δεν επιτρέπεται. 235 00:17:00,689 --> 00:17:01,731 - Όχι; - Όχι. 236 00:17:01,731 --> 00:17:03,483 Μου δείχνετε πού πάτε; 237 00:17:03,483 --> 00:17:06,820 Όχι. Ρίξτε μια ματιά και φύγετε. 238 00:17:06,820 --> 00:17:08,405 Λυπάμαι. 239 00:17:14,202 --> 00:17:17,122 Θέλω να σας ενημερώσω 240 00:17:17,122 --> 00:17:22,127 ότι γεννήθηκε ο γιος μας και ότι η σύζυγος και το παιδί είναι καλά. 241 00:17:22,127 --> 00:17:27,507 {\an8}Ήταν μια σύντομη γέννα και το παιδί ζυγίζει τρία κιλά. 242 00:17:27,507 --> 00:17:30,093 Ήταν μεγάλο θέμα να δουν το πρώτο... 243 00:17:30,093 --> 00:17:31,428 Πώς θα φαινόταν. 244 00:17:31,428 --> 00:17:32,804 Πώς θα... 245 00:17:32,804 --> 00:17:35,932 Και βγήκε τέλειος. Ήταν καταπληκτικό. 246 00:17:35,932 --> 00:17:39,352 Μαζί μας ο φωτογράφος και παππούς, Ρος Φέλτους. 247 00:17:39,352 --> 00:17:40,437 {\an8}ΡΟΣ ΦΕΛΤΟΥΣ 248 00:17:40,437 --> 00:17:47,110 {\an8}Είναι φοβερό να είσαι παππούς. 249 00:17:47,110 --> 00:17:50,113 Χαίρομαι που ήρθα εδώ σήμερα το πρωί. 250 00:17:50,113 --> 00:17:52,490 Κι εμείς, όπως και το κοινό. 251 00:17:52,490 --> 00:17:56,995 Και φυσικά θέλουμε να δούμε τις φωτογραφίες που τραβήξατε. 252 00:17:59,372 --> 00:18:01,666 Όταν με γνώρισε, ήθελε να σταματήσει. 253 00:18:01,666 --> 00:18:04,628 Δεν θα πω ότι εγώ τον έπεισα να συνεχίσει, 254 00:18:04,628 --> 00:18:07,339 αλλά είπε ότι θα συνέχιζε αν ερχόμουν μαζί του. 255 00:18:07,339 --> 00:18:10,133 Και παίξαμε δύο χρόνια ακόμα. Εμείς... 256 00:18:10,759 --> 00:18:11,968 Κυρίως εγώ. 257 00:18:13,303 --> 00:18:14,971 Όμως, ήσουν... 258 00:18:14,971 --> 00:18:16,640 - Στην ομάδα. - Στο ΑΤΡ. 259 00:18:16,640 --> 00:18:18,934 Ήμουν και στο ΑΤΡ και στην ομάδα. 260 00:18:20,310 --> 00:18:26,733 Προσπαθούσα να βοηθήσω, αλλά θαύμαζα και πάρα πολύ αυτό που έκανε. 261 00:18:26,733 --> 00:18:29,653 Που έβγαινε εκεί έξω και κέρδιζε. 262 00:18:37,077 --> 00:18:40,330 {\an8}1992 ΤΕΛΙΚΟΣ ΑΤΡ ΚΟΥΡΙΕΡ - ΜΠΕΚΕΡ 263 00:18:40,330 --> 00:18:45,043 Τον έβλεπα να κάνει θαύματα. 264 00:19:08,316 --> 00:19:10,360 Συνδύαζε αυτό που μου άρεσε, 265 00:19:10,360 --> 00:19:15,949 να δουλεύω στην ομάδα και να τον βλέπω να κερδίζει, να ακμάζει. 266 00:19:20,579 --> 00:19:22,747 Ο Τίριακ ήταν εκεί στην αρχή. 267 00:19:23,373 --> 00:19:25,208 Μου άρεσε να είναι εκεί. 268 00:19:25,208 --> 00:19:28,628 Τον προστάτευε καλά, σαν ασπίδα, αυτό μου άρεσε. 269 00:19:28,628 --> 00:19:34,467 Αλλά δεν ήταν δικός μου μάνατζερ, άρα δεν αποφάσισα εγώ να φύγει. 270 00:19:44,978 --> 00:19:49,691 Όταν έγινε η αλλαγή, νιώσαμε όλοι μας μια μικρή ανασφάλεια. 271 00:19:50,609 --> 00:19:54,029 Χωριστήκαμε επειδή είχαμε κάποιες διαφορές. 272 00:19:54,029 --> 00:19:57,824 {\an8}Ήμουν ο μόνος που ήταν εναντίον του. 273 00:19:57,824 --> 00:19:58,909 {\an8}ΙΟΝ ΤΙΡΙΑΚ ΜΑΝΑΤΖΕΡ 274 00:19:58,909 --> 00:20:02,537 {\an8}"Ίον, όλοι θέλουν να με βοηθήσουν, εσύ λες άλλα. Είσαι εναντίον μου". 275 00:20:02,537 --> 00:20:06,374 {\an8}Του είπα "Δεν κατάλαβες. Δεν σε χρειάζομαι. 276 00:20:07,584 --> 00:20:09,586 Και μάλλον ούτε εσύ χρειάζεσαι εμένα. 277 00:20:10,170 --> 00:20:13,089 Όλοι οι άλλοι σε κολακεύουν. 'Είσαι υπέροχος, τεράστιος'. 278 00:20:13,089 --> 00:20:14,883 'Μπόρις, είσαι εκείνο και το άλλο'. 279 00:20:14,883 --> 00:20:17,344 Και έχεις και πολλά λεφτά. 280 00:20:17,928 --> 00:20:20,889 Πρόσεχε. Εγώ δεν σε χρειάζομαι". 281 00:20:20,889 --> 00:20:25,268 Και έτσι, δώσαμε τα χέρια, ήπιαμε μια μπίρα και χωριστήκαμε. 282 00:20:26,019 --> 00:20:31,024 Οι άνθρωποι που πήρε στη θέση μου ήταν εντελώς διαφορετικοί από μένα. 283 00:20:31,524 --> 00:20:34,653 Ένας παίκτης είναι τόσο καλός όσο αυτοί που έχει γύρω του. 284 00:20:37,948 --> 00:20:40,075 Οι σωστοί άνθρωποι σε πάνε στον παράδεισο. 285 00:20:40,075 --> 00:20:41,743 Οι λάθος σε πάνε στην κόλαση. 286 00:20:51,795 --> 00:20:58,009 Η εισαγγελία αποδέχεται την ομολογία του κατηγορουμένου. 287 00:21:03,265 --> 00:21:04,724 Αφού απέλυσε τον Τίριακ, 288 00:21:04,724 --> 00:21:08,812 ο Μπόρις σφυροκοπήθηκε από μια σειρά μηνύσεων και ποινικών ερευνών. 289 00:21:10,021 --> 00:21:12,899 Αφού δήλωσε ένοχος για φοροδιαφυγή στη Γερμανία, 290 00:21:12,899 --> 00:21:16,570 αποφάσισε να εμπιστευτεί έναν νέο συνεργάτη, 291 00:21:16,570 --> 00:21:18,113 τον Χανς-Ντίτερ Κλέβεν. 292 00:21:19,281 --> 00:21:22,534 Αφοσιωμένος θαυμαστής του, τον βοήθησε στη ρύθμιση των φόρων 293 00:21:22,534 --> 00:21:23,702 με την κυβέρνηση. 294 00:21:23,702 --> 00:21:25,120 Ο ΜΠΕΚΕΡ ΠΑΕΙ ΣΤΗΝ ΕΛΒΕΤΙΑ 295 00:21:25,120 --> 00:21:28,331 Έπεισε τον Μπόρις να μετακομίσει στη φιλικότερη οικονομικά Ελβετία 296 00:21:28,331 --> 00:21:30,792 όπου έγιναν συνέταιροι σε πολλές επιχειρήσεις 297 00:21:30,792 --> 00:21:32,919 για να προωθήσουν τον Μπόρις ως εμπορικό σήμα. 298 00:21:35,046 --> 00:21:39,175 Μετά την απόσυρση του Μπόρις, ο Κλέβεν έγινε ο έμπιστός του 299 00:21:39,175 --> 00:21:42,345 και δάνεισε χρήματα στον Μπέκερ έναντι μελλοντικών κερδών 300 00:21:42,345 --> 00:21:45,015 ώστε ο Μπόρις να δοκιμάσει την τύχη του στις επενδύσεις. 301 00:21:46,474 --> 00:21:50,604 {\an8}Η ιστοσελίδα Sportgate χρεοκόπησε μετά από μόλις έναν χρόνο. 302 00:21:50,604 --> 00:21:52,606 {\an8}ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΣ 303 00:21:52,606 --> 00:21:56,109 Διαφήμισε βιολογικές τροφές και αθλητικά είδη. 304 00:21:57,068 --> 00:22:00,488 Η Boris Becker Marketing δεν προσέλκυσε πελάτες και έκλεισε. 305 00:22:02,365 --> 00:22:05,452 {\an8}Με επιστροφές φόρων, κέρδισε χρήματα από αντιπροσωπείες της Mercedes 306 00:22:05,452 --> 00:22:06,786 {\an8}στην Ανατολική Γερμανία. 307 00:22:09,372 --> 00:22:11,917 Ο Μπόρις τα πήγαινε καλύτερα κοντά στον αθλητισμό. 308 00:22:13,168 --> 00:22:16,713 Μαζί με τον Κλέβεν ήταν συνιδιοκτήτες στη Völkl Tennis. 309 00:22:18,131 --> 00:22:22,636 {\an8}Αλλά όταν διαφήμισε μια εταιρεία διαδικτυακού πόκερ έκανε κακή εντύπωση. 310 00:22:24,471 --> 00:22:28,266 {\an8}Τζογάριζε τα κέρδη του από το τένις σε συνεχόμενες κακές ζαριές. 311 00:22:32,562 --> 00:22:35,815 {\an8}Μετά το τένις, φυσικά και ήθελα να ζω άνετα, 312 00:22:35,815 --> 00:22:41,071 αλλά το να κερδίζω χρήματα κάθε μέρα, όπως κάνει το 99% των ανθρώπων, 313 00:22:41,071 --> 00:22:42,614 δεν ήταν το κίνητρό μου. 314 00:22:43,323 --> 00:22:44,741 Ξεκίνησε από την αρχή. 315 00:22:44,741 --> 00:22:49,246 Στα 17 μου έγινα εκατομμυριούχος, άρα φεύγουν από τη μέση τα χρήματα. 316 00:22:49,246 --> 00:22:52,582 Δεν ήξερα την αξία τους. Δεν ήξερα τι πάει να πει εκατομμύριο. 317 00:22:52,582 --> 00:22:55,794 Δεν ήξερα ότι το 99% των ανθρώπων δεν θα γίνουν εκατομμυριούχοι. 318 00:22:56,586 --> 00:23:00,090 Η κινητήριος δύναμη της καριέρας μου δεν ήταν ποτέ τα χρήματα, 319 00:23:00,090 --> 00:23:01,841 ήταν να κερδίζω τίτλους. 320 00:23:01,841 --> 00:23:05,095 Ήταν να γίνω ο καλύτερος στον κόσμο, το νούμερο 1. 321 00:23:05,095 --> 00:23:07,138 Γι' αυτό ήθελα να παίζω. 322 00:23:13,019 --> 00:23:14,604 Ήταν μάλλον το '93. 323 00:23:14,604 --> 00:23:18,984 Ο Μπόρις μου είπε "Θα με προπονήσεις στο Ουίμπλεντον και στο Αμερικανικό Όπεν;" 324 00:23:18,984 --> 00:23:20,360 Του είπα "Εντάξει". 325 00:23:20,360 --> 00:23:23,572 Πλήρωσα το εισιτήριό μου για το Μόντρεαλ. 326 00:23:23,572 --> 00:23:25,532 Έχασα λεφτά προπονώντας τον. 327 00:23:26,199 --> 00:23:29,327 Ακόμα περιμένω να μου πληρώσει το εισιτήριό μου. 328 00:23:29,911 --> 00:23:30,996 ΤΟ ΑΣΤΕΡΙ ΕΠΕΣΕ ΣΤΗ ΓΗ 329 00:23:30,996 --> 00:23:35,250 Ο Μπόρις δεν προπονούνταν όσο έπρεπε. Δεν ήταν έτοιμος για αγώνες. 330 00:23:35,834 --> 00:23:38,795 Του είπα "Ίσως πρέπει να παίξεις μερικά ματς, 331 00:23:38,795 --> 00:23:40,922 να επανέλθεις σε φόρμα". Είπε "Ναι, πάμε". 332 00:23:42,007 --> 00:23:45,010 Τηλεφωνώ στον διευθυντή του τουρνουά στο ΛΑ. 333 00:23:45,594 --> 00:23:48,638 "Πόσα μου δίνεις για να πάρει ο Μπόρις ελεύθερη συμμετοχή;" 334 00:23:49,222 --> 00:23:52,350 Παίρνω τον Μπόρις, του λέω "Άκου, δίνουν τόσα". 335 00:23:53,143 --> 00:23:54,144 "Εντάξει, πάμε". 336 00:23:54,895 --> 00:23:57,480 Τηλεφωνώ στον άλλον. "Εντάξει, θα έρθει". 337 00:23:58,440 --> 00:24:01,401 Λίγο μετά, "Δεν θα πάω". 338 00:24:02,819 --> 00:24:04,487 Έβαλε την Μπάρμπαρα να μου μιλήσει. 339 00:24:04,487 --> 00:24:08,158 Μου είπε "Θα παίξει στην Ινδιανάπολη. Έχει ελεύθερη συμμετοχή". 340 00:24:08,158 --> 00:24:10,869 Λέω "Ινδιανάπολη; Καλά". 341 00:24:10,869 --> 00:24:14,247 "Κοίτα, σε θέλει να είσαι εκεί" και μπλα μπλα μπλα. 342 00:24:14,247 --> 00:24:15,957 Λέω "Μπάρμπαρα, άκου. 343 00:24:17,375 --> 00:24:20,545 Αν με θέλει εκεί, ας μου τηλεφωνήσει ο ίδιος. Εντάξει; 344 00:24:20,545 --> 00:24:23,340 Αυτό μόνο". Δεν μου τηλεφώνησε. 345 00:24:23,965 --> 00:24:28,220 Είχα τις δικές μου σκοτούρες. Περνούσα ένα φρικτό διαζύγιο. 346 00:24:28,845 --> 00:24:30,096 Είχα τα παιδιά. 347 00:24:30,096 --> 00:24:31,848 Είχα νοικιάσει ένα σπίτι. 348 00:24:33,016 --> 00:24:35,936 Του λέω "Αν θες προπόνηση, έλα στα Χάμπτονς". 349 00:24:36,686 --> 00:24:38,104 Λέει "Εντάξει, έρχομαι". 350 00:24:39,314 --> 00:24:40,315 Ωραία. 351 00:24:41,566 --> 00:24:43,360 Δύο ώρες μετά "Δεν έρχομαι". 352 00:24:43,944 --> 00:24:45,820 Και τότε του λέω "Καλή τύχη, φίλε. 353 00:24:46,821 --> 00:24:48,531 Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο". 354 00:24:51,034 --> 00:24:57,874 Ήμουν περίπου 25 και ήθελα να επιστρέψω, να έχω γύρω μου τους καλύτερους ανθρώπους. 355 00:24:57,874 --> 00:25:01,628 Πίστευα ότι ο Νικ ήταν από τους καλύτερους προπονητές στον κόσμο. 356 00:25:01,628 --> 00:25:03,171 Κούκλα είσαι. 357 00:25:04,422 --> 00:25:06,466 Ποιος έχει σειρά; Πού θα πας; 358 00:25:06,466 --> 00:25:09,177 Θα βλέπαμε τον Μπολετιέρι αύριο. 359 00:25:09,177 --> 00:25:10,470 - Τον Νικ; - Τον Νικ. 360 00:25:10,470 --> 00:25:12,305 - Τον αγαπάω. - Αλήθεια; 361 00:25:12,305 --> 00:25:14,516 Τι να του δώσω; Έχω κάτι; 362 00:25:14,516 --> 00:25:16,977 Ίσως ένα ακουστικό μήνυμα. 363 00:25:16,977 --> 00:25:19,187 {\an8}Είναι η βιογραφία του Μπόρις... 364 00:25:19,187 --> 00:25:20,522 {\an8}ΝΙΚ ΜΠΟΛΕΤΙΕΡΙ 365 00:25:20,522 --> 00:25:23,858 {\an8}και χαίρομαι που συμμετέχεις αφού ήσουν κομμάτι της ζωής του, 366 00:25:23,858 --> 00:25:27,070 {\an8}μεγάλο κομμάτι, όπως και της δικής μου. 367 00:25:27,070 --> 00:25:29,281 Μου λείπεις. Να βρεθούμε σύντομα. 368 00:25:29,281 --> 00:25:31,116 - Γεια χαρά. - Πολύ καλή. 369 00:25:32,492 --> 00:25:34,578 Ο Μπόρις ήταν διαφορετικός. 370 00:25:34,578 --> 00:25:39,749 Από τους πιο ασυνήθιστους παίκτες που είχα στην καριέρα μου. 371 00:25:39,749 --> 00:25:42,627 Αυτό που θυμάμαι από τον Μπόρις 372 00:25:42,627 --> 00:25:45,714 είναι ότι δεν ήθελε πολλές κουβέντες για το πώς να παίξει. 373 00:25:45,714 --> 00:25:47,924 Θυμάμαι το σχόλιό του 374 00:25:47,924 --> 00:25:50,802 "Όσο περισσότερο μιλάς, τόσο περισσότερα πρέπει να αποδείξεις". 375 00:25:51,344 --> 00:25:54,347 Και επίσης "Οι περισσότεροι προπονητές είναι πολυλογάδες". 376 00:25:54,347 --> 00:25:58,351 Προσθέστε ότι ο Νικ Μπολετιέρι άφησε τον Αγκάσι για να αναλάβει τον Μπέκερ, 377 00:25:58,351 --> 00:25:59,769 κι έδεσε το γλυκό. 378 00:25:59,769 --> 00:26:04,190 Ήταν μεγάλη είδηση όταν ο Μπολετιέρι άφησε τον Αγκάσι. 379 00:26:04,190 --> 00:26:07,527 Και όταν πλησίασα εγώ τον Νικ, έγινε μεγάλη συζήτηση. 380 00:26:07,527 --> 00:26:09,696 Σίγουρα και στο στρατόπεδο του Αγκάσι. 381 00:26:09,696 --> 00:26:10,864 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΤΕΝΙΣ ΜΠΟΛΕΤΙΕΡΙ 382 00:26:10,864 --> 00:26:12,073 Πήγα στη Φλόριντα. 383 00:26:12,073 --> 00:26:14,034 {\an8}Με προπόνησαν οι καλύτεροι κόουτς του Νικ... 384 00:26:14,034 --> 00:26:15,118 {\an8}ΜΑΪΚ ΝΤΕΠΑΛΜΕΡ 385 00:26:15,118 --> 00:26:18,288 {\an8}ο Μάικ ΝτεΠάλμερ και ο Ρεντ Έιμ. 386 00:26:19,497 --> 00:26:22,083 Εσείς οι στράικερ, πιο βαθιές μπαλιές τώρα. 387 00:26:22,083 --> 00:26:25,253 Σίντνεϊ, κοντά στο φιλέ. Κοντά στο φιλέ. 388 00:26:25,253 --> 00:26:27,422 Φρέντι, πήγαινε να τελειώσεις τον πόντο. 389 00:26:28,048 --> 00:26:29,090 Έλα! 390 00:26:29,090 --> 00:26:31,176 Βρήκες φιλέ και έχασες την μπαλιά. 391 00:26:31,176 --> 00:26:32,302 {\an8}ΡΕΝΤ ΕΪΜ ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ 392 00:26:32,302 --> 00:26:33,428 {\an8}Καλύτερο, Σίντνεϊ. 393 00:26:33,428 --> 00:26:35,513 {\an8}Όταν είσαι πρωταθλητής όπως ο Μπόρις, 394 00:26:35,513 --> 00:26:38,934 {\an8}νικάς, και η νίκη σού γίνεται συνήθεια. 395 00:26:39,851 --> 00:26:42,312 Καμιά φορά γίνεται συνήθεια και η ήττα. 396 00:26:43,897 --> 00:26:45,899 Ο Μπόρις αφοσιώθηκε ξανά. 397 00:26:47,025 --> 00:26:49,444 Η ψυχική δύναμη που έδειξε 398 00:26:49,444 --> 00:26:52,822 ήταν κάτι το πρωτοφανές για κάποιον τόσο αργά στην καριέρα του. 399 00:26:53,740 --> 00:26:56,159 Κατάφερε να έρθει σε απίστευτη φόρμα. 400 00:26:56,159 --> 00:26:58,954 Έχασε 12 κιλά, κάτι σαν 20 λίβρες. 401 00:26:58,954 --> 00:27:03,124 Και όταν επέστρεψε στους αγώνες ήταν ελαφρύς και γυμνασμένος. 402 00:27:03,124 --> 00:27:05,835 Ναι. Είχε κάτι πιασίματα εδώ κι εκεί. 403 00:27:05,835 --> 00:27:07,546 Μην τα ρωτάς. 404 00:27:07,546 --> 00:27:09,381 Τα ξεφορτωθήκαμε. 405 00:27:10,674 --> 00:27:15,887 Δεν νομίζω ότι επηρέασα και τόσο το παιχνίδι του. 406 00:27:15,887 --> 00:27:22,310 Αλλά νομίζω ότι ο Μπόρις έχασε κάτι από τον εαυτό του και πώς ένιωθε. 407 00:27:22,936 --> 00:27:25,522 Και πιστεύω πως αν πέτυχα σε κάτι, 408 00:27:26,022 --> 00:27:28,650 είναι ότι κάνω τον άλλον να νιώθει νικητής. 409 00:27:28,650 --> 00:27:30,277 Φίλε μου, όταν είσαι μαζί μου 410 00:27:31,403 --> 00:27:33,613 θα σε βοηθήσω να γίνεις ο καλύτερος που μπορείς. 411 00:27:36,283 --> 00:27:39,661 Με ωφέλησε αυτό που έκανε ο Νικ Μπολετιέρι. 412 00:27:40,745 --> 00:27:43,665 Το απλοποίησε, σκοπός ήταν η νίκη. 413 00:27:44,583 --> 00:27:48,336 Ήταν μια πολύ καλή περίοδος στην οποία ήμουν διψασμένος, 414 00:27:48,336 --> 00:27:50,964 άρχισα να νιώθω πάλι κάτι. 415 00:27:50,964 --> 00:27:53,800 Υπήρχε κάτι μέσα μου που ήθελα να το δείξω. 416 00:27:55,719 --> 00:27:56,970 Πρώτη φορά έβλεπα 417 00:27:56,970 --> 00:28:00,265 ότι μπορούσε κανείς να υλοποιήσει κάτι μέσα από τη δουλειά. 418 00:28:01,641 --> 00:28:04,519 Ήταν συναρπαστικό να βλέπω ότι μπορούσε 419 00:28:05,812 --> 00:28:08,857 να πάρει μια ιδέα και να την υλοποιήσει. 420 00:28:33,506 --> 00:28:35,759 Ο κόσμος έλεγε "Έμενες εδώ κι εκεί". 421 00:28:35,759 --> 00:28:37,385 Δεν μέναμε πουθενά. 422 00:28:37,385 --> 00:28:42,307 Μέναμε στα αεροπλάνα και στα ξενοδοχεία. 423 00:28:43,683 --> 00:28:47,896 Τώρα έχω κήπο με βότανα και μπανάνες. 424 00:28:50,899 --> 00:28:52,359 Τότε δεν είχαμε ούτε κήπο. 425 00:28:57,155 --> 00:28:58,365 Το βλέπω σαν τρέξιμο. 426 00:28:59,157 --> 00:29:03,078 Τρέχαμε όλη μέρα, όλα τα χρόνια. 427 00:29:03,578 --> 00:29:04,579 Πολύ βιαστικά. 428 00:29:06,790 --> 00:29:07,791 Νιώθοντας... 429 00:29:10,585 --> 00:29:11,711 Νιώθοντας τη βιασύνη. 430 00:29:13,755 --> 00:29:19,177 Ήταν κουραστικό συναισθηματικά. Πολλά σκαμπανεβάσματα. 431 00:29:19,177 --> 00:29:22,514 Σαν μεγάλο, γρήγορο τρενάκι λούνα παρκ. Έτσι το νιώθω. 432 00:29:22,514 --> 00:29:24,057 - Σαν τρενάκι. - Μάλιστα. 433 00:29:26,268 --> 00:29:31,022 Ήταν όμως μια ωραία διαδρομή, σαν περιπέτεια. 434 00:29:31,022 --> 00:29:32,440 Σαν μεγάλη περιπέτεια. 435 00:29:34,651 --> 00:29:36,319 Δεν ήθελα να χάσω ούτε μία μέρα. 436 00:29:38,238 --> 00:29:39,614 {\an8}ΜΑΤΣΜΠΟΛ ΜΠΕΚΕΡ 437 00:29:40,532 --> 00:29:42,534 {\an8}1996 ΤΕΛΙΚΟΣ EUROCARD ΣΑΜΠΡΑΣ - ΜΠΕΚΕΡ 438 00:29:42,534 --> 00:29:44,619 {\an8}Ο Μπέκερ ρισκάρει πολλά. 439 00:29:45,453 --> 00:29:47,622 Απέναντι στο νούμερο 1, τον Πιτ Σάμπρας. 440 00:30:05,891 --> 00:30:08,602 {\an8}ΜΠΕΚΕΡ 3-6, 6-3, 3-6, 6-3, 6-4 441 00:30:08,602 --> 00:30:11,104 {\an8}Όποτε παίζω με τον Μπόρις στη Γερμανία, 442 00:30:11,104 --> 00:30:12,439 {\an8}πολύ δύσκολα τον νικάω. 443 00:30:12,439 --> 00:30:15,650 Έχει 9.000 οπαδούς να ζητωκραυγάζουν. 444 00:30:15,650 --> 00:30:16,943 Το κάνουν πολύ δύσκολο. 445 00:30:19,654 --> 00:30:21,197 {\an8}Μας καλούσαν παντού, 446 00:30:21,197 --> 00:30:25,076 {\an8}και πρέπει να εμφανιστείς για να πάρεις τους πόντους και τα χρήματα, 447 00:30:25,076 --> 00:30:26,870 {\an8}αυτή είναι η δουλειά σου. 448 00:30:29,831 --> 00:30:32,918 {\an8}Η μακροημέρευση μιας καριέρας στο τένις είναι πολύ δύσκολη. 449 00:30:32,918 --> 00:30:36,004 Όταν είσαι γύρω στα 25 είσαι ακόμα πολύ δυνατός. 450 00:30:36,588 --> 00:30:39,007 Αλλά οι αντίπαλοί σου είναι πιο δυνατοί. 451 00:30:39,007 --> 00:30:40,550 Άρα, πώς θα τους νικήσεις; 452 00:30:40,550 --> 00:30:43,136 Το πλεονέκτημα ήταν πάντα η δύναμή μου. 453 00:30:43,136 --> 00:30:46,932 Στο δεύτερο μισό της καριέρας μου, το πλεονέκτημα έγινε το μυαλό μου. 454 00:30:50,185 --> 00:30:54,314 Το έξυπνο παιχνίδι και το να διαβάζω τον αντίπαλο έγινε το μεγαλύτερο ατού μου. 455 00:30:55,482 --> 00:30:57,192 {\an8}1993 ΠΡΟΗΜΙΤΕΛΙΚΟΣ ΟΥΙΜΠΛΕΝΤΟΝ ΣΤΙΧ - ΜΠΕΚΕΡ 456 00:30:57,192 --> 00:30:58,944 {\an8}Ήμουν συναισθηματικός παίκτης. 457 00:30:58,944 --> 00:31:01,863 Όταν ήμουν σταθερός και ένιωθα καλά, 458 00:31:01,863 --> 00:31:03,198 έπαιζα το καλύτερο τένις. 459 00:31:03,198 --> 00:31:06,868 Όταν κάτι με αναστάτωνε, επηρέαζε και το παιχνίδι μου. 460 00:31:07,702 --> 00:31:10,121 Τον νίκησα στο Ουίμπλεντον το '91. 461 00:31:10,830 --> 00:31:13,875 Δύο χρόνια μετά, ένιωθα υπέροχα με το παιχνίδι μου, 462 00:31:13,875 --> 00:31:15,835 πήγα στο Ουίμπλεντον και σκέφτηκα 463 00:31:16,461 --> 00:31:19,214 ότι τον τίτλο θα τον κερδίσω εγώ και κανένας άλλος. 464 00:31:22,342 --> 00:31:24,177 Ήταν δύσκολος αγώνας με πέντε σετ. 465 00:31:31,142 --> 00:31:34,020 Στο πέμπτο σετ πήγε να μου κάνει μπρέικ. 466 00:31:37,440 --> 00:31:38,441 Φάουλ! 467 00:31:43,321 --> 00:31:45,490 Ετοιμαζόμουν να σερβίρω. 468 00:31:46,324 --> 00:31:50,954 Ο Μπόρις σήκωσε το χέρι σαν να μην ήταν έτοιμος για την υποδοχή. 469 00:31:57,127 --> 00:31:59,713 Πιστεύεις ότι ήταν σκόπιμο για να σε αποσπάσει; 470 00:31:59,713 --> 00:32:00,797 Ναι. 471 00:32:09,389 --> 00:32:11,516 - Φάουλ. - Ξανά διπλό λάθος. 472 00:32:13,727 --> 00:32:15,103 Εκεί κρίθηκε το ματς. 473 00:32:16,104 --> 00:32:17,397 Έπρεπε να αλλάξουμε θέσεις 474 00:32:17,397 --> 00:32:20,108 και του είπα κάτι που δεν ήταν και τόσο ευγενικό. 475 00:32:23,737 --> 00:32:25,739 Μπορείς να μας πεις τι του είπες; 476 00:32:25,739 --> 00:32:26,823 Όχι. 477 00:32:26,823 --> 00:32:28,533 Ρώτα τον αν θυμάται. 478 00:32:29,367 --> 00:32:32,746 Δεν θυμάμαι. Μάλλον ήμουν απόλυτα συγκεντρωμένος. 479 00:32:32,746 --> 00:32:35,707 Ό,τι κι αν έλεγε, δεν θα με επηρέαζε. 480 00:32:35,707 --> 00:32:40,712 {\an8}ΜΠΕΚΕΡ 7-5, 6-7, 6-7, 6-2, 6-4 481 00:32:40,712 --> 00:32:43,089 {\an8}Δεν ήταν ακριβώς μέσα στο αθλητικό πνεύμα. 482 00:32:43,089 --> 00:32:48,094 Από τη μία, δεν ήταν και τόσο δίκαιο. 483 00:32:48,094 --> 00:32:52,724 Αλλά από την άλλη, ήταν σφάλμα μου που το αντιμετώπισα με λάθος τρόπο. 484 00:32:52,724 --> 00:32:54,726 Αλλά σε εκνεύρισε. 485 00:32:54,726 --> 00:32:56,645 Ναι, ακόμα και μέχρι σήμερα. 486 00:32:58,980 --> 00:33:01,566 Ενδιαφέρον που το θυμάται μετά από 30 χρόνια. 487 00:33:01,566 --> 00:33:06,655 Αν τον ενόχλησε που ισοφάρισα κι εκείνος έκανε διπλό λάθος, ας είναι. 488 00:33:07,239 --> 00:33:08,823 Ήταν πολύ σκληρό καρύδι. 489 00:33:09,324 --> 00:33:13,078 Δεν χαμογελούσε πολύ ούτε έλεγε "Καλή βολή". 490 00:33:13,078 --> 00:33:14,704 Κοιτούσε μόνο την ουσία. 491 00:33:20,544 --> 00:33:22,879 Ο Νικ με έκανε δυνατότερο. 492 00:33:23,463 --> 00:33:26,341 Ο Αγκάσι και ο Μπολετιέρι χωρίστηκαν με πάταγο 493 00:33:26,341 --> 00:33:31,012 και, προφανώς, αργά ή γρήγορα θα έπαιζα με τον Αγκάσι. 494 00:33:31,596 --> 00:33:33,640 Είχε μια από τις καλύτερες υποδοχές. 495 00:33:33,640 --> 00:33:36,935 Το δυνατό μου σημείο, το σερβίς, ήταν πάντα του χεριού του. 496 00:33:48,863 --> 00:33:51,116 Πιστεύω ειλικρινά ότι παίζει όσο καλά μπορεί. 497 00:33:51,116 --> 00:33:56,079 Αλλά απέναντι σε έναν Αγκάσι σε τέτοια φόρμα, θα είναι τρομακτικό. 498 00:33:56,079 --> 00:34:00,667 {\an8}ΑΝΤΡΕ ΑΓΚΑΣΙ 499 00:34:00,667 --> 00:34:03,837 Παίζουμε αρκετά αργά στην καριέρα μου. 500 00:34:03,837 --> 00:34:06,423 {\an8}1995 ΗΜΙΤΕΛΙΚΟΣ ΟΥΙΜΠΛΕΝΤΟΝ ΑΓΚΑΣΙ - ΜΠΕΚΕΡ 501 00:34:06,423 --> 00:34:11,010 {\an8}Ήταν καλύτερος και νεότερος, και άρχισε τα παιχνιδάκια. 502 00:34:16,892 --> 00:34:18,059 0-15. 503 00:34:19,311 --> 00:34:22,355 Ανέλαβα κόουτς του Αντρέ το '94. 504 00:34:22,355 --> 00:34:25,525 Ο Νικ προπονούσε τον Μπόρις τότε. 505 00:34:25,525 --> 00:34:29,278 {\an8}Ο Αντρέ είχε περάσει χρόνια μαζί του και ήταν θυμωμένος με κάτι. 506 00:34:29,278 --> 00:34:30,363 {\an8}ΜΠΡΑΝΤ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ 507 00:34:30,363 --> 00:34:36,327 {\an8}Έκανα στην άκρη την τακτική μου, το παιχνίδι απέναντι στον Μπόρις. 508 00:34:36,327 --> 00:34:38,872 Είχα παίξει μαζί του αμέτρητες φορές, 509 00:34:38,872 --> 00:34:41,541 αλλά τώρα ο Αντρέ παίζει εντελώς διαφορετικά. 510 00:34:42,584 --> 00:34:43,668 Γκέιμ, Αγκάσι. 511 00:34:44,836 --> 00:34:51,718 Ο Μπόρις πλεονεκτούσε στο σερβίς και στην πρώτη απάντηση. 512 00:34:51,718 --> 00:34:54,971 Άρα, πάρε τον πόντο, ξεκίνα με πλεονέκτημα. 513 00:34:54,971 --> 00:34:58,767 Μην τον αφήσεις να παίξει το παιχνίδι που τον ευνοεί. 514 00:35:02,854 --> 00:35:07,609 Ο Αντρέ είχε διαλύσει απολύτως τον Μπόρις 515 00:35:07,609 --> 00:35:12,280 και κυριολεκτικά τον οδηγούσε στην πιο ταπεινωτική του ήττα 516 00:35:12,280 --> 00:35:14,783 σε κάθε γήπεδο, πόσο μάλλον στο χόρτο. 517 00:35:14,783 --> 00:35:17,827 Κέρδισε, δεν ξέρω, 6-1 το πρώτο σετ. 518 00:35:17,827 --> 00:35:20,372 Προηγείται 4-1 και είναι όλο γέλια και χάχανα 519 00:35:20,372 --> 00:35:23,041 και με κοροϊδεύει στο κεντρικό γήπεδο του Ουίμπλεντον, 520 00:35:23,041 --> 00:35:24,209 που το θεωρώ σπίτι μου. 521 00:35:24,209 --> 00:35:26,920 Κάθε φορά που έπαιζε με τον Αντρέ 522 00:35:26,920 --> 00:35:31,383 ήταν το μεγαλύτερό του εμπόδιο επειδή αναστατωνόταν πολύ. 523 00:35:31,383 --> 00:35:34,386 Αν κέρδιζε, ήταν μεγάλη νίκη. Αν έχανε, ήταν φρικτή ήττα. 524 00:35:34,386 --> 00:35:38,390 Είχε κάτι παρανοϊκές ικανότητες, 525 00:35:38,390 --> 00:35:40,892 εκεί που πίστευες ότι δεν θα γυρίσει την μπαλιά. 526 00:35:48,358 --> 00:35:49,359 Έξοχο. 527 00:35:51,945 --> 00:35:54,948 Αρχίζω να λυπάμαι πραγματικά τον Μπόρις Μπέκερ. 528 00:35:57,617 --> 00:35:59,786 Όλοι πίστεψαν ότι τελείωσε. 529 00:35:59,786 --> 00:36:01,705 Εσύ πίστεψες ότι τελείωσε; 530 00:36:01,705 --> 00:36:02,998 Όχι. 531 00:36:03,999 --> 00:36:07,002 - Αλήθεια; - Αλήθεια, δεν πίστεψα ότι τελείωσε. 532 00:36:09,004 --> 00:36:12,340 Σκεφτόμουν, πώς θα τον νικήσω; 533 00:36:12,340 --> 00:36:13,967 Έχει δυναμική, προηγείται. 534 00:36:13,967 --> 00:36:15,719 Πώς θα το αλλάξω; 535 00:36:15,719 --> 00:36:17,095 Τάιμ. 536 00:36:24,561 --> 00:36:26,521 Πρέπει να σε ρωτήσω για μια ιστορία. 537 00:36:26,521 --> 00:36:30,525 - Ο καθένας διηγείται τη δική του εκδοχή. - Μάλλον θα έχω κι εγώ τη δική μου. 538 00:36:31,735 --> 00:36:36,156 Δεν θα μιλήσω για τη διαμάχη στο Ουίμπλεντον. 539 00:36:36,656 --> 00:36:39,576 Εκείνη η στιγμή ήταν ένα από τα μεγάλα μαθήματα της ζωής. 540 00:36:39,576 --> 00:36:42,370 Όποιο κι αν είναι το σκορ, δεν πρέπει να επαναπαύεσαι. 541 00:36:42,370 --> 00:36:45,373 Του είπα ένα πράγμα. 542 00:36:46,833 --> 00:36:50,086 Δεν θα ήθελα να πω τι του είπα. 543 00:36:50,086 --> 00:36:54,633 Το μόνο που ήξερα ήταν ότι έπρεπε να κάνει μια μεγάλη βολή, 544 00:36:54,633 --> 00:36:58,011 να καταλάβει ο Αντρέ, να το καταλάβουν στο μποξ 545 00:36:58,678 --> 00:37:00,472 ότι "Σε έχω, μικρέ". 546 00:37:17,072 --> 00:37:18,990 Ωραία μπαλιά. 547 00:37:26,623 --> 00:37:28,375 Ο Αντρέ ήταν ευαίσθητος. 548 00:37:28,375 --> 00:37:30,961 Επηρεαζόταν εύκολα. 549 00:37:30,961 --> 00:37:33,380 Ήταν αρραβωνιασμένος με την Μπρουκ Σιλντς. 550 00:37:33,380 --> 00:37:39,094 Έκανα μερικά κολακευτικά σχόλια στη μνηστή του στο μποξ 551 00:37:39,094 --> 00:37:42,430 και το έκανα να μοιάζει με θεατρική παράσταση. 552 00:37:42,430 --> 00:37:43,765 Ο Αγκάσι αντέδρασε. 553 00:37:44,391 --> 00:37:46,142 Όπως τα λέει ο Μπόρις, 554 00:37:46,142 --> 00:37:50,772 ισχυρίζεται ότι χαιρέτησε κάπως παιχνιδιάρικα την Μπρουκ 555 00:37:50,772 --> 00:37:52,941 με τρόπο που αναστάτωσε τον Αντρέ. 556 00:37:52,941 --> 00:37:54,776 Έχεις ακούσει αυτήν την ιστορία; 557 00:37:55,944 --> 00:37:59,906 Ποτέ. Αλλά μάλλον θα το ήξερα αν είχε γίνει έτσι. 558 00:37:59,906 --> 00:38:02,534 Σωστά, επειδή όλοι καθόσασταν στο ίδιο μποξ. 559 00:38:02,534 --> 00:38:04,286 Ίσως νόμιζα ότι χαιρετούσε εμένα. 560 00:38:04,286 --> 00:38:07,998 Πήγε να τον αναστατώσει στέλνοντας φιλιά στην Μπρουκ. 561 00:38:07,998 --> 00:38:10,083 Το θυμάσαι αυτό; 562 00:38:10,083 --> 00:38:14,671 Δεν το θυμάμαι, αλλά αν το είπε, το είπε. 563 00:38:14,671 --> 00:38:16,506 Καταλαβαίνω ότι θα ήταν ενοχλητικό 564 00:38:16,506 --> 00:38:19,217 αν χαιρετούσε την Μπρουκ ή έκανε κάτι τόσο χαζό 565 00:38:19,217 --> 00:38:20,927 που θα επηρέαζε τον Αντρέ. 566 00:38:20,927 --> 00:38:26,641 Εδώ ένα πούπουλο που πέφτει με λάθος τρόπο μπορεί να σε αποσταθεροποιήσει. 567 00:38:27,350 --> 00:38:30,312 Ακόμα και κάποιον σπουδαίο παίκτη σαν τον Αντρέ Αγκάσι. Πιθανόν. 568 00:38:30,854 --> 00:38:33,356 Από την άλλη, μπορεί να πέσει, δεν ξέρω, 569 00:38:33,356 --> 00:38:37,152 ένα αυτοκίνητο από ένα κτίριο και να μην τον επηρεάσει. 570 00:38:37,152 --> 00:38:39,696 Εξαρτάται σε ποια στιγμή τον βρίσκει. 571 00:38:39,696 --> 00:38:43,909 Αποδείχτηκε ότι ο γάμος του με την Μπρουκ δεν ήταν και τόσο ανέφελος. 572 00:38:43,909 --> 00:38:47,662 Αλλά είσαι εκεί έξω, αγωνίζεσαι, κάνεις τα πάντα για να κερδίσεις. 573 00:39:24,866 --> 00:39:26,159 Γκέιμ, Μπέκερ. 574 00:39:52,227 --> 00:39:56,856 Φαινόταν στα μάτια του. Κοιταχτήκαμε και είπα "Τελείωσε. Θα νικήσει". 575 00:40:21,256 --> 00:40:22,382 Γκέιμ, Μπέκερ. 576 00:40:37,981 --> 00:40:38,815 Τέλος. 577 00:40:38,815 --> 00:40:40,817 {\an8}Γκέιμ, σετ και ματς, Μπέκερ. 578 00:40:42,193 --> 00:40:46,907 {\an8}Σκορ 2-6, 7-6, 6-4, 7-6. 579 00:40:56,791 --> 00:41:00,503 Φυσικά, μου το ανταπέδωσε, επειδή στο τένις πάντα ξανασυναντιέσαι. 580 00:41:03,131 --> 00:41:05,800 Ο Αντρέ ήθελε να δείξει ότι είχε εξελιχθεί ως παίκτης. 581 00:41:05,800 --> 00:41:09,930 Ακόμα και ο Μπολετιέρι δεν μπορεί να σου δείξει πώς θα τον παίξεις. 582 00:41:09,930 --> 00:41:13,767 {\an8}1995 ΗΜΙΤΕΛΙΚΟΣ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΥ ΟΠΕΝ ΑΓΚΑΣΙ - ΜΠΕΚΕΡ 583 00:41:14,267 --> 00:41:16,770 Ξαναπαίξαμε μερικές εβδομάδες αργότερα. 584 00:41:16,770 --> 00:41:19,272 Δεν χωνεύαμε ο ένας τον άλλον. 585 00:41:19,272 --> 00:41:21,399 Και λίγα λέω. 586 00:41:22,692 --> 00:41:25,153 Σε εκείνο το ματς ήταν άπιαστος. 587 00:41:32,827 --> 00:41:34,371 Πήγα να κάνω το ίδιο κόλπο 588 00:41:34,371 --> 00:41:35,580 - με την Μπρουκ... - Ναι! 589 00:41:35,580 --> 00:41:39,334 και έκανα νοήματα στην κερκίδα του, αλλά εκείνη δεν αντέδρασε. 590 00:41:49,302 --> 00:41:52,847 Ήρθε πάνοπλος και μου επιτέθηκε. 591 00:41:52,847 --> 00:41:54,140 Στο γήπεδο, φυσικά. 592 00:42:01,106 --> 00:42:04,150 Ο σκοπός είναι να παίζεις πολυδιάστατο παιχνίδι. 593 00:42:04,150 --> 00:42:08,154 Αν παίζω μονοδιάστατα, σερβίς, βολέ, πρώτο, δεύτερο σερβίς, 594 00:42:08,154 --> 00:42:11,533 ο Αγκάσι θα με πατήσει, σωστά; 595 00:42:11,533 --> 00:42:13,493 Και αυτό ακριβώς συνέβη. 596 00:42:17,747 --> 00:42:19,624 Γκέιμ, ματς, Αγκάσι. 597 00:42:21,960 --> 00:42:23,461 {\an8}Τρία ένα σετ. 598 00:42:25,005 --> 00:42:29,217 7-6, 7-6, 4-6, 6-4. 599 00:42:32,304 --> 00:42:34,723 Προσαρμόζω το παιχνίδι μου πάνω του. 600 00:42:34,723 --> 00:42:38,852 Φυσικά έχω στρατηγικές παιχνιδιού που δεν θα ήθελα να συζητήσω, 601 00:42:38,852 --> 00:42:43,148 αλλά την ίδια στιγμή, και πάνω απ' όλα, πρέπει να υποδέχομαι σωστά τα σερβίς. 602 00:42:43,773 --> 00:42:47,360 Πρέπει να μελετάς πώς συνηθίζει να σερβίρει ο άλλος. 603 00:42:48,028 --> 00:42:50,655 Ο Αγκάσι με μελέτησε πολύ καλά. 604 00:42:51,281 --> 00:42:53,241 Ο Μπόρις έδινε σήμα. 605 00:42:53,241 --> 00:42:57,746 Στο Μόναχο, δυόμισι μήνες μετά την απόσυρσή του, 606 00:42:57,746 --> 00:43:00,457 πήγαμε στο Οκτόμπερφεστ. 607 00:43:00,457 --> 00:43:03,835 Μας πλησίασε ο Μπόρις, είχε πιει λίγο, 608 00:43:03,835 --> 00:43:10,008 και ρώτησε τον Αντρέ "Πώς διάβασες τόσο καλά το σερβίς μου;" 609 00:43:12,510 --> 00:43:13,803 Ο Αντρέ σηκώθηκε, 610 00:43:14,429 --> 00:43:19,059 στάθηκε όρθιος κάνοντας όλη εκείνη τη ρουτίνα του, 611 00:43:19,059 --> 00:43:24,022 και μετά πήγε τη γλώσσα του προς τα αριστερά 612 00:43:24,022 --> 00:43:28,235 και είπε "Σερβίρεις προς την πλευρά μου. 613 00:43:28,235 --> 00:43:30,528 Γλώσσα στο κέντρο, σερβίρεις στο κέντρο. 614 00:43:32,906 --> 00:43:34,866 Γλώσσα στο πλάι, σερβίρεις στο πλάι". 615 00:43:37,619 --> 00:43:38,954 Άουτ. 616 00:43:38,954 --> 00:43:40,455 Ισοπαλία. 617 00:43:40,455 --> 00:43:45,877 Ο Μπόρις έπαθε πλάκα όταν του είπε ο Αντρέ την ιστορία με τη γλώσσα. 618 00:43:45,877 --> 00:43:49,172 Ρωτάω μετά τον Αντρέ "Φίλε, δεν μου το είπες ποτέ αυτό". 619 00:43:49,172 --> 00:43:52,884 Λέει "Αν σου το έλεγα, δεν θα με πίστευες". 620 00:44:05,480 --> 00:44:08,400 Μετά από αυτό το ματς δεν ξανάχασε από τον Μπόρις. 621 00:44:10,443 --> 00:44:12,988 Κάθε χρόνος στο τένις είναι σαν σκυλίσιος χρόνος. 622 00:44:12,988 --> 00:44:19,869 Έχεις πολλά συναισθήματα, ταξιδεύεις πολύ, πολλή προπόνηση, πολλές απογοητεύσεις. 623 00:44:19,869 --> 00:44:22,706 Οι περισσότεροι τενίστες έχουν περισσότερες ήττες από νίκες. 624 00:44:22,706 --> 00:44:25,792 Συνήθως φεύγεις από μία πόλη επειδή έχασες. 625 00:44:37,721 --> 00:44:40,390 - Καλώς ήρθατε, κε Μπόρις. - Ευχαριστώ. 626 00:44:40,390 --> 00:44:44,185 Κυρίες και κύριοι, καλώς ήρθατε στο "Αυτοπροσώπως με τον Μπόρις Μπέκερ". 627 00:44:44,185 --> 00:44:45,478 Προπαραμονή Χριστουγέννων. 628 00:44:46,021 --> 00:44:49,399 Μπόρις, μπορώ να γίνω ο άγγελος των Χριστουγέννων σου; 629 00:44:49,399 --> 00:44:52,736 Θα σου δώσω τρεις ευχές για το 1996. 630 00:44:52,736 --> 00:44:57,532 Η μεγαλύτερη αθλητική ευχή μου είναι να κερδίσω ένα τουρνουά Γκραν Σλαμ. 631 00:44:59,367 --> 00:45:02,913 Και βγήκε το 1996 στην Αυστραλία. 632 00:45:02,913 --> 00:45:07,876 Απέδειξα ξανά ότι είμαι καλός τη στιγμή που πρέπει. 633 00:45:09,794 --> 00:45:15,050 {\an8}1996 ΤΕΛΙΚΟΣ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΝΟΥ ΟΠΕΝ ΤΣΑΝΓΚ - ΜΠΕΚΕΡ 634 00:45:24,684 --> 00:45:27,229 Ήταν εκεί η Μπάρμπαρα και ο Νόα. 635 00:45:27,229 --> 00:45:30,899 Είδε για πρώτη φορά τον μπαμπά του να κερδίζει. 636 00:45:30,899 --> 00:45:33,735 Ήταν σαν να έκλεινε ένας κύκλος στη ζωή μου. 637 00:45:33,735 --> 00:45:35,612 Πιστεύω πως 638 00:45:36,780 --> 00:45:39,658 ήθελε να τον θυμάται ο γιος του 639 00:45:39,658 --> 00:45:41,576 ως έναν δυναμικό άντρα. 640 00:45:48,458 --> 00:45:50,460 Ο Μπόρις δείχνει παθιασμένος. 641 00:45:50,460 --> 00:45:52,837 Ήμουν 29, 642 00:45:52,837 --> 00:45:55,507 αλλά ήμουν επαγγελματίας επί 14 χρόνια. 643 00:45:55,507 --> 00:45:57,217 Είναι πάρα πολύς χρόνος. 644 00:45:57,217 --> 00:46:00,095 Μπορεί κανείς να πει πως στα 29 δεν είσαι μεγάλος. 645 00:46:00,095 --> 00:46:03,348 Αλλά αν έχεις περάσει όσα εγώ, 646 00:46:04,266 --> 00:46:05,850 είναι μια αιωνιότητα. 647 00:46:05,850 --> 00:46:07,561 - Πίστεψέ με, είναι μια ζωή. - Ναι. 648 00:46:16,444 --> 00:46:19,447 Ήταν καταπληκτική στιγμή. Καταπληκτική. 649 00:46:19,447 --> 00:46:22,075 Ήταν σκέτη ευτυχία. 650 00:46:22,867 --> 00:46:25,412 Οι Αυστραλοί είναι φανταστικοί φίλαθλοι. 651 00:46:25,412 --> 00:46:26,496 ΜΠΟΡΙΣ 652 00:46:26,496 --> 00:46:29,457 Τον αγκάλιασαν. Πολύ πολύ καλός αγώνας. Το απόλαυσα. 653 00:46:34,880 --> 00:46:36,756 {\an8}- Τέλος. - Γκέιμ, σετ, ματς... 654 00:46:36,756 --> 00:46:37,841 {\an8}ΜΠΕΚΕΡ 6-2, 6-4, 2-6, 6-2 655 00:46:37,841 --> 00:46:39,551 {\an8}Κέρδισε δεύτερο Αυστραλιανό Όπεν. 656 00:46:41,928 --> 00:46:44,431 Νομίζω ότι το πανηγυρίσαμε για περίπου δύο λεπτά. 657 00:46:46,308 --> 00:46:49,936 Πρωταθλητής ατομικού ανδρών 1996, ο Γερμανός Μπόρις Μπέκερ. 658 00:46:51,897 --> 00:46:54,900 Πάνε πέντε χρόνια από τότε που σας είχα μιλήσει. 659 00:46:55,483 --> 00:46:59,154 Για να είμαι ειλικρινής, δεν πίστευα ότι θα κέρδιζα άλλο Γκραν Σλαμ. 660 00:46:59,154 --> 00:47:00,655 Όμως... 661 00:47:00,655 --> 00:47:03,825 Όμως χάρη στη γυναίκα μου, 662 00:47:03,825 --> 00:47:07,996 που μου έδωσε πολλή στήριξη και αγάπη αυτά τα πέντε χρόνια, 663 00:47:07,996 --> 00:47:09,664 μπόρεσα να τα καταφέρω. 664 00:47:09,664 --> 00:47:12,959 Ευχαριστώ τον προπονητή μου που κράτησε τη φωτιά μέσα μου, 665 00:47:12,959 --> 00:47:16,171 που μου έδωσε την αυτοπεποίθηση που για καιρό δεν είχα. 666 00:47:16,171 --> 00:47:20,175 Φυσικά, να ευχαριστήσω τους χορηγούς, τη Ford και το Channel 7 667 00:47:20,175 --> 00:47:22,594 που διέθεσαν τόσα χρήματα στο τουρνουά. 668 00:47:26,514 --> 00:47:28,016 Ελπίζω να γέμισε κόσμο. 669 00:47:30,352 --> 00:47:32,938 Αυτό το τουρνουά ένα πραγματικά σπουδαίο γεγονός. 670 00:47:32,938 --> 00:47:36,608 Αν και έχασα πολλές φορές στον πρώτο γύρο, 671 00:47:38,151 --> 00:47:41,446 το παρακολουθούσα από το σπίτι και περνούσα όμορφα. 672 00:47:51,248 --> 00:47:56,503 Ήμουν ξανά στα πρόθυρα να γίνω νούμερο 1 ή νούμερο 2. 673 00:47:56,503 --> 00:47:59,548 Ο Πιτ και ο Αντρέ ήταν οι δύο πρώτοι, αλλά διεκδικούσα τη θέση. 674 00:47:59,548 --> 00:48:02,676 Πήγα στο Ουίμπλεντον ως νούμερο 2 στον κόσμο. 675 00:48:04,302 --> 00:48:05,887 Και ήμουν στα φαβορί. 676 00:48:06,846 --> 00:48:08,598 Έπαιξα στον τρίτο γύρο. 677 00:48:10,976 --> 00:48:13,228 Άργησα πάρα πολύ σε ένα φόρχαντ. 678 00:48:17,357 --> 00:48:19,025 Τραυμάτισε τον καρπό του. 679 00:48:19,025 --> 00:48:20,819 Έσπασα τον καρπό μου. 680 00:48:26,157 --> 00:48:28,994 Μάλλον ο Μπόρις... 681 00:48:30,370 --> 00:48:31,997 εγκαταλείπει. 682 00:48:31,997 --> 00:48:35,375 Πράγματι. Πολύ κρίμα για τον πρώην πρωταθλητή. 683 00:48:39,754 --> 00:48:40,755 Τι να κάνω; 684 00:48:42,340 --> 00:48:46,052 Αποκατάσταση και γιατροί και βελόνες και χάπια, απ' όλα, 685 00:48:46,052 --> 00:48:47,971 απλώς για να γυρίσω στα γήπεδα. 686 00:48:49,097 --> 00:48:51,433 Εγώ θα αποφάσιζα πότε θα σταματούσα. 687 00:48:51,433 --> 00:48:55,103 Ήταν πολύ σημαντικό για την ψυχική μου υγεία 688 00:48:55,103 --> 00:48:57,439 να μη με αναγκάσει ένας τραυματισμός. 689 00:48:58,773 --> 00:49:01,651 {\an8}1997 ΠΡΟΗΜΙΤΕΛΙΚΟΣ ΟΥΙΜΠΛΕΝΤΟΝ ΣΑΜΠΡΑΣ - ΜΠΕΚΕΡ 690 00:49:01,651 --> 00:49:05,530 {\an8}Μετά από έναν χρόνο παίζω προημιτελικό με τον Πιτ Σάμπρας. 691 00:49:06,156 --> 00:49:09,618 Ήξερα εκ των προτέρων ότι μάλλον παραείναι καλός. 692 00:49:14,664 --> 00:49:20,086 Αλλά έπαιζα καλά και σκέφτηκα ότι θα ήταν ένας ωραίος τρόπος να πω αντίο. 693 00:49:20,086 --> 00:49:21,755 Απέναντι στο νούμερο 1 στον κόσμο, 694 00:49:21,755 --> 00:49:24,716 έναν από τους καλύτερους όλων των εποχών, στο Ουίμπλεντον, 695 00:49:24,716 --> 00:49:27,302 στο σπουδαιότερο για μένα τουρνουά. 696 00:49:31,389 --> 00:49:32,224 {\an8}Άουτ. 697 00:49:32,224 --> 00:49:33,558 {\an8}Γκέιμ, σετ, ματς, Σάμπρας. 698 00:49:33,558 --> 00:49:34,726 {\an8}ΣΑΜΠΡΑΣ 6-1, 6-7, 6-1, 6-4 699 00:49:34,726 --> 00:49:36,561 {\an8}Ο Σάμπρας στα ημιτελικά. 700 00:49:39,231 --> 00:49:42,400 Μάλλον ήταν το τελευταίο μου ματς στο Ουίμπλεντον. 701 00:49:42,400 --> 00:49:45,445 - Χάρηκα που έπαιξα μαζί σου. - Κι εγώ. 702 00:49:45,445 --> 00:49:48,823 Του είπα "Είναι το τελευταίο μου ματς, θα αποσυρθώ τώρα". 703 00:49:48,823 --> 00:49:52,077 Δεν ήξερα ότι είχαν μικρόφωνα στο γήπεδο. 704 00:49:53,245 --> 00:49:56,331 Σίγουρα αυτό είπε. Υπάρχουν δύο πιθανότητες. 705 00:49:56,331 --> 00:49:58,708 Η μία, πάνω στην ένταση της στιγμής και της ήττας. 706 00:49:59,709 --> 00:50:02,963 Όσο μεγαλώνεις, το σώμα σου δεν μπορεί πια να κάνει πολλά. 707 00:50:02,963 --> 00:50:04,297 Κάποια είναι στο μυαλό σου. 708 00:50:04,297 --> 00:50:05,632 Όταν γίνεσαι... 709 00:50:05,632 --> 00:50:08,593 Θέλει πολλή προσπάθεια να συνεχίσεις να πιστεύεις στον εαυτό σου. 710 00:50:11,137 --> 00:50:12,180 Όποιος κι αν είσαι. 711 00:50:14,975 --> 00:50:17,936 Είσαι αρκετά μεγάλος για να αποφασίσεις τι θα κάνεις. 712 00:50:17,936 --> 00:50:20,480 Θες να σταματήσεις, σταμάτα. Θες να μείνεις, μείνε. 713 00:50:20,480 --> 00:50:23,066 Θες να κάνεις κάτι άλλο, κάνε κάτι άλλο. 714 00:50:24,693 --> 00:50:26,695 Αλλά έκανε πολλά. 715 00:50:26,695 --> 00:50:30,490 Πιστεύεις ότι ο Μπόρις εξάντλησε τις δυνατότητές του... 716 00:50:30,490 --> 00:50:31,825 Όχι. 717 00:50:32,325 --> 00:50:34,494 Όχι. Ούτε κατά διάνοια. 718 00:50:37,539 --> 00:50:39,583 Συνειδητοποίησα ότι δεν πάει άλλο. 719 00:50:40,458 --> 00:50:42,669 Θέλω να παίξω άλλο ένα Ουίμπλεντον και τέλος. 720 00:50:49,342 --> 00:50:53,263 Έκανα τη βλακεία και τραυμάτισα τον αστράγαλό μου παίζοντας ποδόσφαιρο. 721 00:50:53,263 --> 00:50:57,017 Ο γιατρός είπε "Όχι, με αυτό το πόδι δεν παίζεις στο Ουίμπλεντον. 722 00:50:57,017 --> 00:50:58,810 Τέλος. Δεν παίζεις". 723 00:50:58,810 --> 00:51:01,313 Είπα "Δεν ξέρω τι θα μου δώσεις, 724 00:51:02,188 --> 00:51:04,774 δεν με νοιάζει πόσο θα πονέσω, 725 00:51:05,525 --> 00:51:08,904 θα παίξω άλλο ένα Ουίμπλεντον και τέλος. 726 00:51:19,122 --> 00:51:22,834 Μην αφήνετε τα προσωπικά σας αντικείμενα ούτε για ελάχιστο χρόνο. 727 00:51:24,169 --> 00:51:26,796 Παρακαλούμε τα κινητά σας τηλέφωνα 728 00:51:26,796 --> 00:51:31,218 να μη χρησιμοποιούνται γύρω από τα γήπεδα στη διάρκεια του αγώνα. 729 00:51:31,218 --> 00:51:34,429 Απενεργοποιήστε τα. Ευχαριστώ. 730 00:51:34,429 --> 00:51:38,099 Ανακοίνωσα πως αυτό θα ήταν το τελευταίο μου τουρνουά. 731 00:51:38,808 --> 00:51:42,729 Πάντα σκεφτόμουν ότι δεν θα ήθελα να αποσυρθώ παίζοντας στο γήπεδο 2. 732 00:51:43,271 --> 00:51:45,148 Θέλω να αποσυρθώ στο κεντρικό γήπεδο. 733 00:51:45,690 --> 00:51:48,568 Αφού δεν ήμουν πια στους κορυφαίους της κατάταξης, 734 00:51:48,568 --> 00:51:51,112 αποδεχόμουν να παίξω σε όποιο γήπεδο με έβαζαν. 735 00:51:51,112 --> 00:51:53,657 Αλλά στο Ουίμπλεντον γίνονται μαγικά. 736 00:51:53,657 --> 00:51:55,200 Έφτασα στον τέταρτο γύρο. 737 00:51:55,200 --> 00:51:58,328 Με έβαλαν στο κεντρικό γήπεδο απέναντι στον Πάτρικ Ράφτερ. 738 00:52:00,914 --> 00:52:03,583 {\an8}1999 ΤΕΤΑΡΤΟΣ ΓΥΡΟΣ ΟΥΙΜΠΛΕΝΤΟΝ ΡΑΦΤΕΡ - ΜΠΕΚΕΡ 739 00:52:03,583 --> 00:52:07,796 {\an8}Ένιωσα ότι ίσως είχα πιθανότητες και άρχισα να σκέφτομαι διάφορα τρελά. 740 00:52:26,439 --> 00:52:31,027 Μετά προσγειώθηκα και σκέφτηκα "Τι είναι αυτά που λέω; 741 00:52:31,027 --> 00:52:36,491 Χαίρομαι που σταματώ σήμερα απέναντι σε έναν παίκτη που σέβομαι πολύ, 742 00:52:36,491 --> 00:52:38,243 και μάλιστα στο Ουίμπλεντον". 743 00:52:38,243 --> 00:52:40,412 Όπως στις ταινίες. Έτσι θες το σενάριο. 744 00:52:45,208 --> 00:52:48,003 - Ακόμα. - Ματς πόιντ. 745 00:52:57,262 --> 00:52:59,681 {\an8}- Άουτ! - Γκέιμ, σετ, ματς, Ράφτερ. 746 00:52:59,681 --> 00:53:04,102 {\an8}Νικητής ο Ράφτερ με 3-0 σετ, 6-3, 6-2, 6-3. 747 00:53:14,112 --> 00:53:16,615 Αλλαγή φρουράς. 748 00:53:40,347 --> 00:53:45,810 Νομίζω ότι η πρώτη μπίρα ανοίχτηκε αμέσως μετά το ματς. 749 00:53:46,394 --> 00:53:49,689 Μετά ήρθε κι άλλη μπίρα και άρχισα να παρασύρομαι. 750 00:53:51,399 --> 00:53:56,112 Ήθελα πω αντίο στον προπονητή μου, στον φυσιοθεραπευτή 751 00:53:56,112 --> 00:54:01,368 και στον ρακετά μου σε ένα δείπνο που οργάνωσα στο Nobu. 752 00:54:03,536 --> 00:54:07,624 Πέρασα από το ξενοδοχείο και εκεί ήταν η μητέρα μου και η γυναίκα μου. 753 00:54:07,624 --> 00:54:10,001 Ήταν έγκυος στο δεύτερο παιδί μας. 754 00:54:10,001 --> 00:54:16,424 Είπα "Αύριο θα είμαι ο σύζυγος και πατέρας στο σπίτι, 755 00:54:16,424 --> 00:54:18,218 αλλά απόψε θέλω να το γιορτάσω". 756 00:54:20,428 --> 00:54:22,514 Η γυναίκα μου θύμωσε λίγο. 757 00:54:23,807 --> 00:54:27,310 "Το τένις τελείωσε. Πρέπει να αναλάβεις ευθύνες". 758 00:54:28,228 --> 00:54:31,940 Είπα "Ναι, από αύριο το πρωί. Αλλά απόψε άσε με ήσυχο. 759 00:54:32,440 --> 00:54:35,485 Τελευταία φορά που είμαι παίκτης. Αύριο τελειώνει". 760 00:54:35,485 --> 00:54:39,072 Ήταν για σένα μια σημαντική στιγμή... 761 00:54:39,072 --> 00:54:40,282 Ναι. 762 00:54:40,282 --> 00:54:43,785 Αλλά ήταν σημαντική στιγμή επειδή μόλις είχε χάσει τον πατέρα του. 763 00:54:44,619 --> 00:54:46,204 Και η μητέρα του 764 00:54:47,163 --> 00:54:49,791 φορούσε μαύρα επειδή είχε πεθάνει ο άντρας της. 765 00:54:50,667 --> 00:54:54,963 Ένιωσα ότι φεύγει και μας παρατάει. 766 00:54:57,090 --> 00:54:58,717 Και ήταν μάλλον επεισοδιακό. 767 00:54:59,467 --> 00:55:01,803 Δεν τον αναγνώριζα. Δεν τον είχα ξαναδεί έτσι. 768 00:55:01,803 --> 00:55:03,513 Ήταν σαν... 769 00:55:03,513 --> 00:55:07,767 Σαν να ήμουν μέλος της ομάδας και να απολύθηκα 770 00:55:07,767 --> 00:55:09,853 επειδή τελείωσε τη δουλειά. 771 00:55:11,938 --> 00:55:14,816 Συζήτησα πολλή ώρα με τη μητέρα μου στο μπαλκόνι. 772 00:55:15,400 --> 00:55:17,360 "Μητέρα, δεν καταλαβαίνεις. 773 00:55:17,360 --> 00:55:20,238 Θέλω να γιορτάσω με τους φίλους μου για τελευταία φορά". 774 00:55:21,489 --> 00:55:24,659 Μου είπε "Μπόρις, απλά μην κάνεις καμία βλακεία". 775 00:55:32,459 --> 00:55:35,462 Το γιορτάσαμε, ήπιαμε μερικά ποτά παραπάνω 776 00:55:35,462 --> 00:55:37,923 και βλέπω την Άντζελα. 777 00:55:39,507 --> 00:55:43,136 Είχα γνωρίσει την Άντζελα δύο βδομάδες πριν, πάλι στο Nobu. 778 00:55:50,685 --> 00:55:52,312 Έχουν ειπωθεί πάρα πολλά. 779 00:56:02,739 --> 00:56:07,827 Δεν θα ήθελα να μπω σε λεπτομέρειες, θα πω μόνο ότι πήγαμε στο πίσω δωμάτιο. 780 00:56:07,827 --> 00:56:11,748 Όχι, δεν ήταν στο ερμάριο. Τα ερμάρια στο Nobu είναι πολύ μικρά. 781 00:56:11,748 --> 00:56:13,124 Αν μπεις ποτέ στο ερμάριο, 782 00:56:13,124 --> 00:56:17,462 είναι αδύνατον να κάνεις οποιαδήποτε σωματική δραστηριότητα. 783 00:56:17,462 --> 00:56:19,130 Συναντηθήκαμε. Κάναμε σεξ. 784 00:56:39,234 --> 00:56:42,404 Δεν είχα το τηλέφωνο της Άντζελα. Δεν είχα καμία επαφή. 785 00:56:42,404 --> 00:56:43,863 Και αυτό ήταν. 786 00:56:48,118 --> 00:56:50,412 Γύρισα στην ομάδα μου, στους φίλους μου. 787 00:56:51,454 --> 00:56:53,748 Πληρώσαμε τον λογαριασμό και πήγα σπίτι. 788 00:56:56,126 --> 00:56:59,087 Το επόμενο πρωί γυρίσαμε στο Μόναχο. 789 00:57:00,964 --> 00:57:04,384 Ήταν πολύ δύσκολη περίοδος για μένα για πολλούς λόγους. 790 00:57:04,384 --> 00:57:07,012 Εκείνη τη χρονιά είχε πεθάνει ο πατέρας μου. 791 00:57:08,013 --> 00:57:10,098 Έπαιρνε τις αποφάσεις στην οικογένεια 792 00:57:10,098 --> 00:57:16,021 και το ότι πέθανε πριν εγώ αποσυρθώ 793 00:57:16,021 --> 00:57:17,439 μου είναι ακόμα δύσκολο. 794 00:57:17,439 --> 00:57:19,024 Θα ήθελα να τον είχα κοντά μου. 795 00:57:19,608 --> 00:57:21,985 Τι άλλο σε βασάνιζε μέσα σου; 796 00:57:22,777 --> 00:57:26,740 Φυσικά, το γεγονός ότι αποσυρόμουν. 797 00:57:27,490 --> 00:57:29,993 Είχα πετύχει πολλά, αλλά ήμουν ακόμα νέος. 798 00:57:29,993 --> 00:57:33,538 Είχα την υπόλοιπη ζωή μπροστά μου και δεν ήξερα τι ακολουθεί. 799 00:57:33,538 --> 00:57:36,666 Είναι σαν να μπαίνεις σε ένα σκοτεινό δωμάτιο. 800 00:57:36,666 --> 00:57:39,085 Δεν ξέρεις τι θα σε χτυπήσει. 801 00:57:41,963 --> 00:57:43,965 Ματς πόιντ στο Ουίμπλεντον... 802 00:57:45,300 --> 00:57:48,678 Δεν νομίζω ότι θα ξανανιώσω τέτοια συγκίνηση. 803 00:57:50,263 --> 00:57:53,516 Όταν τελειώσω με το επαγγελματικό τένις, 804 00:57:54,017 --> 00:57:57,646 δεν θα ψάξω κάποιο επάγγελμα που να έχει συγκινήσεις. 805 00:57:58,355 --> 00:58:01,483 Αυτές θα τις αναζητήσω στην προσωπική μου ζωή. 806 00:58:12,202 --> 00:58:15,997 Όταν αποσύρεσαι, είναι πάρα πολύ δύσκολο. 807 00:58:15,997 --> 00:58:19,793 Μιλούσαμε πολύ γι' αυτό με τον Μπόρις. 808 00:58:21,253 --> 00:58:23,672 Σου παίρνει λίγο καιρό να προσαρμοστείς, 809 00:58:23,672 --> 00:58:26,800 {\an8}να απομακρυνθείς από τη ρουτίνα, από τον προγραμματισμό, 810 00:58:26,800 --> 00:58:28,218 {\an8}τι να κάνεις και τι όχι. 811 00:58:28,218 --> 00:58:31,513 {\an8}Αγαπάς να πηγαίνεις στο γήπεδο, να προπονείσαι, να παίζεις, να νικάς. 812 00:58:33,390 --> 00:58:35,684 Αρχίζεις μια τελείως διαφορετική ζωή. 813 00:58:37,102 --> 00:58:38,728 Μετά την απόσυρσή του, 814 00:58:38,728 --> 00:58:41,189 η προσωπική ζωή του Μποργκ πήρε τραγική τροπή. 815 00:58:41,189 --> 00:58:43,066 Από το νούμερο 1 στον κόσμο, 816 00:58:43,066 --> 00:58:46,695 σε δέκα χρόνια αποτυχημένου γάμου, διαμάχες για την επιμέλεια των παιδιών, 817 00:58:46,695 --> 00:58:50,448 ζημιές εκατομμυρίων σε επιχειρήσεις, υποψίες για χρήση ναρκωτικών. 818 00:58:50,448 --> 00:58:52,576 Μια απελπιστική περίοδος στη ζωή του. 819 00:58:56,079 --> 00:59:00,375 Για τα ΜΜΕ, η ζωή του Μποργκ μετά το τένις ήταν μια πολυετής σαπουνόπερα. 820 00:59:02,419 --> 00:59:04,379 Σχεδόν μία δεκαετία μετά, 821 00:59:04,379 --> 00:59:07,757 προσπάθησε να ξαναβρεί τη χαμένη του δόξα επιστρέφοντας στους αγώνες 822 00:59:07,757 --> 00:59:10,051 με το παλιό του λουκ και ξύλινη ρακέτα. 823 00:59:12,178 --> 00:59:13,763 Αλλά το άθλημα είχε εξελιχθεί. 824 00:59:14,598 --> 00:59:17,183 Πρώην αστέρες σαν τον Μποργκ και τον Μπέκερ 825 00:59:17,183 --> 00:59:19,269 πρέπει να μάθουν να ζουν στον πραγματικό κόσμο 826 00:59:19,269 --> 00:59:20,854 όταν τελειώσουν οι επευφημίες. 827 00:59:21,855 --> 00:59:26,526 Συχνά είναι δύσκολο να έχεις συνηθίσει να σου φέρονται κάπως 828 00:59:26,526 --> 00:59:30,989 και ξαφνικά αυτό να αλλάζει, ειδικά όταν έχεις περισσότερες ήττες 829 00:59:30,989 --> 00:59:35,410 και μετά πρέπει να σταματήσεις το άθλημα, να αλλάξεις ταυτότητα, τέτοιες αηδίες. 830 00:59:35,410 --> 00:59:37,412 - Βασικά, δεν είναι αηδίες... - Είναι. 831 00:59:37,412 --> 00:59:38,747 αλλά αυτό ζουν οι αθλητές. 832 00:59:38,747 --> 00:59:41,082 Δεν είναι εύκολο. 833 00:59:41,082 --> 00:59:43,960 Η ζωή ξαφνικά... Υπήρξε ένα μεγάλο διάλειμμα. 834 00:59:43,960 --> 00:59:46,838 Δεν νομίζω ότι ήταν προετοιμασμένος. 835 00:59:46,838 --> 00:59:48,548 Τι έρχεται μετά; Τα "Πού πας;" 836 00:59:48,548 --> 00:59:51,593 "Μένεις στο σπίτι;" Και "Ναι, εμείς τι κάνουμε;" Τέτοια. 837 00:59:51,593 --> 00:59:56,056 Και κάπως έτσι χώρισαν οι δρόμοι μας. 838 01:00:01,519 --> 01:00:04,064 Οκτώ μήνες μετά, έλαβα ένα φαξ. 839 01:00:04,064 --> 01:00:06,775 Θυμάμαι τις περισσότερες λέξεις. 840 01:00:06,775 --> 01:00:08,652 "Μπορεί να μη με θυμάσαι. 841 01:00:09,277 --> 01:00:13,365 Η τελευταία μας συνάντηση είναι πια οκτώ μηνών. 842 01:00:14,574 --> 01:00:16,159 Να το νούμερό μου. Πάρε με". 843 01:00:16,159 --> 01:00:18,370 Δεν το πίστευα. 844 01:00:19,579 --> 01:00:23,291 Την επόμενη εβδομάδα, συνάντησα την Άντζελα στο Λονδίνο, νοίκιασα... 845 01:00:23,291 --> 01:00:26,586 νομίζω ολόκληρο τον όροφο του ξενοδοχείου. 846 01:00:27,087 --> 01:00:29,214 Ήμουν πραγματικά πολύ πιεσμένος. 847 01:00:30,674 --> 01:00:33,677 Μπήκε μέσα. Φορούσε ένα μακρύ παλτό. 848 01:00:33,677 --> 01:00:35,762 Έβγαλε το παλτό. Ήταν πολύ έγκυος. 849 01:00:35,762 --> 01:00:40,392 Μου εξήγησε ότι εγώ είμαι ο πατέρας αυτού του παιδιού. 850 01:00:40,392 --> 01:00:43,937 Της λέω "Ωραία, σε πιστεύω". 851 01:00:43,937 --> 01:00:45,105 Είχαμε κάνει σεξ. 852 01:00:45,105 --> 01:00:48,358 Αλλά "Εντάξει, ας γεννηθεί το παιδί 853 01:00:48,358 --> 01:00:51,945 και μετά ας πάμε στον γιατρό να κάνουμε ένα τεστ DNA. 854 01:00:52,571 --> 01:00:57,659 Αν είναι δικό μου, θα το αναλάβω. Θα το στηρίξω, τέλος". 855 01:00:59,035 --> 01:01:03,206 Όταν μου είπε ο Μπόρις αυτήν την ιστορία μου φάνηκε πειστική και ξεκάθαρη. 856 01:01:05,875 --> 01:01:10,589 Αλλά όταν την ερεύνησα, η ιστορία αποδείχτηκε λίγο πιο μπερδεμένη, 857 01:01:10,589 --> 01:01:12,757 ειδικά μετά τη γέννηση του μωρού. 858 01:01:14,426 --> 01:01:20,181 Όταν έμαθα την άνοιξη του 2000 ότι είχα 859 01:01:22,225 --> 01:01:24,352 κι άλλο παιδί, μια κόρη, 860 01:01:24,352 --> 01:01:30,692 ήξερα ότι έπρεπε να το πω στην Μπάρμπαρα επειδή έπρεπε να το μάθει από μένα πρώτα. 861 01:01:33,153 --> 01:01:35,572 Αν το γύριζες σε ταινία, θα έβαζες 862 01:01:35,572 --> 01:01:38,575 κάποιον να ουρλιάζει και κάποιον να βροντάει την πόρτα. 863 01:01:38,575 --> 01:01:43,955 Κάπως έτσι θα το σκεφτόσουν αν ήθελες να πεις την ιστορία. 864 01:01:43,955 --> 01:01:47,334 Αλλά εγώ δεν το βλέπω καθόλου έτσι, επειδή υπήρξαν πολλές στιγμές 865 01:01:47,334 --> 01:01:51,713 που θα μπορούσαν να είχαν αλλάξει όλη τη διαδρομή. 866 01:01:51,713 --> 01:01:53,340 Δεν ήταν μόνο εκείνη η στιγμή. 867 01:01:53,340 --> 01:01:59,471 Για μένα υπήρξε μια διαρκής απομάκρυνση, ένας συνεχής χωρισμός. 868 01:02:01,139 --> 01:02:04,517 Συγκινούμαι λίγο τώρα, αλλά σου λέω την αλήθεια. 869 01:02:05,018 --> 01:02:09,189 Κι εκείνη μου είπε "Σ' αγαπάω ακόμα. 870 01:02:09,189 --> 01:02:10,690 Ακόμα θέλω να είμαστε μαζί. 871 01:02:10,690 --> 01:02:15,237 Ας βρούμε, δεν ξέρω, κάποιον τρόπο". Κι εγώ είπα "Ευχαριστώ". 872 01:02:16,363 --> 01:02:20,450 Μήνες αργότερα, δεν το είχε μάθει κανείς. Δεν είχε γίνει είδηση. 873 01:02:20,450 --> 01:02:25,163 Αλλά ό,τι κι αν συζητούσαμε, έπαιζε το χαρτί μπαλαντέρ 874 01:02:25,163 --> 01:02:27,123 που έλεγε "Βούλωσέ το, γαμώτο, 875 01:02:27,123 --> 01:02:30,835 γιατί αν μάθει ο κόσμος τι έκανες, θα χάσεις έτσι κι αλλιώς". 876 01:02:31,503 --> 01:02:34,965 Κι εγώ είπα "Έχεις δίκιο, αλλά δεν την μπορώ αυτήν τη σχέση. 877 01:02:34,965 --> 01:02:36,091 Μου είναι αδύνατον". 878 01:02:36,091 --> 01:02:39,052 Είπα "Μπάρμπαρα, μάλλον χρειαζόμαστε ένα διάλειμμα". 879 01:02:39,052 --> 01:02:42,264 ΜΠΕΚΕΡ ΚΑΙ ΣΥΖΥΓΟΣ ΧΩΡΙΖΟΥΝ ΛΟΓΩ ΤΗΣ "ΑΠΙΣΤΙΑΣ" ΤΟΥ 880 01:02:42,264 --> 01:02:46,351 Όταν η Μπάρμπαρα κι ο Μπόρις ανακοίνωσαν τον χωρισμό τους, 881 01:02:46,351 --> 01:02:48,937 η Άντζελα, η μητέρα του μικρότερου παιδιού του, 882 01:02:48,937 --> 01:02:50,605 δημοσιοποίησε το περιστατικό. 883 01:02:50,605 --> 01:02:54,067 - Συγγνώμη. - Καμία δήλωση μέχρι να τελειώσει η δίκη. 884 01:02:54,067 --> 01:02:56,570 Σε αντίθεση με όσα μου είχε πει ο ίδιος, 885 01:02:56,570 --> 01:02:58,071 {\an8}ο Μπόρις είχε αντιδράσει τότε... 886 01:02:58,071 --> 01:02:59,531 {\an8}ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΤΟΥ ΜΠΟΡΙΣ; 887 01:02:59,531 --> 01:03:02,409 {\an8}με μια σειρά απίθανων ισχυρισμών όπου εμφανιζόταν 888 01:03:02,409 --> 01:03:04,619 {\an8}ως το θύμα του περιστατικού στο Nobu. 889 01:03:05,120 --> 01:03:08,707 ΜΠΕΚΕΡ: ΔΕΝ ΕΧΩ ΑΛΛΟ ΠΑΙΔΙ 890 01:03:08,707 --> 01:03:12,085 {\an8}Ο ΜΠΕΚΕΡ ΥΠΟΣΤΗΡΙΖΕΙ ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΑΜΩΜΟΣ ΣΥΛΛΗΨΗ 891 01:03:12,085 --> 01:03:15,589 {\an8}ΔΙΠΛΟΣ ΜΠΕΚΕΡ "ΚΟΛΠΟ ΤΗΣ ΜΑΦΙΑΣ" ΠΙΣΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ 892 01:03:15,589 --> 01:03:17,048 Η ΡΩΣΙΚΗ ΜΑΦΙΑ ΕΚΛΕΨΕ ΤΟ ΣΠΕΡΜΑ ΜΟΥ 893 01:03:17,048 --> 01:03:20,010 Η ΑΝΤΖΕΛΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΖΕΙ ΟΤΙ ΕΚΑΝΑΝ ΣΕΞ ΣΤΗΝ ΑΠΟΘΗΚΟΥΛΑ ΤΟΥ NOBU 894 01:03:20,010 --> 01:03:24,890 Ο ΜΠΕΚΕΡ ΘΑ ΚΑΝΕΙ ΤΕΣΤ DNA ΓΙΑ ΝΑ ΔΩΣΕΙ ΤΕΛΟΣ ΣΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ 895 01:03:24,890 --> 01:03:26,892 ΤΟ ΤΕΣΤ ΠΟΥ ΙΣΩΣ ΤΟΥ ΣΤΟΙΧΙΣΕΙ ΚΙ ΑΛΛΑ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ 896 01:03:26,892 --> 01:03:31,897 Συμφώνησε να κάνει το τεστ πριν πολύ καιρό, όταν γεννήθηκε η Άννα. 897 01:03:32,606 --> 01:03:34,816 {\an8}Αν το είχε κάνει νωρίτερα... 898 01:03:34,816 --> 01:03:36,109 {\an8}ΑΝΤΖΕΛΑ ΕΡΜΑΚΟΒΑ 899 01:03:37,027 --> 01:03:39,654 {\an8}δεν θα είχε δημοσιοποιηθεί ποτέ, 900 01:03:39,654 --> 01:03:44,659 {\an8}αφού θα φρόντιζε ο ίδιος να μη λάβει δημοσιότητα. 901 01:03:44,659 --> 01:03:49,664 Κανείς δεν θα μάθαινε πότε και πώς συνέβη. 902 01:03:49,664 --> 01:03:50,957 ΨΕΥΤΗΣ ΜΠΟΡΙΣ 903 01:03:50,957 --> 01:03:53,501 Δεν τον γκρέμισα εγώ. Μόνος του γκρεμίστηκε. 904 01:03:53,501 --> 01:03:56,171 ΛΕΕΙ ΟΤΙ ΣΥΝΑΝΤΗΘΗΚΑΝ ΚΑΙ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΤΩΝ 5 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΩΝ 905 01:04:02,344 --> 01:04:04,888 Καλώς ήρθατε στην έκτακτη εκπομπή 906 01:04:04,888 --> 01:04:06,973 "Ο Πόλεμος των Ρόδων: Μπέκερ εναντίον Μπέκερ". 907 01:04:06,973 --> 01:04:10,852 Πάμε στο Μαϊάμι όπου βρίσκεται ο ανταποκριτής μας Κρίστοφ Λανγκ. 908 01:04:10,852 --> 01:04:13,688 Είναι έξω από το δημοτικό δικαστήριο στο Μαϊάμι. 909 01:04:13,688 --> 01:04:17,317 Πρέπει να ξέρεις ότι υπήρχαν ζωντανές μεταδόσεις στη Γερμανία. 910 01:04:17,317 --> 01:04:20,028 - Ζωντανές; - Ζωντανές μεταδόσεις στη Γερμανία 911 01:04:20,028 --> 01:04:23,990 για τη δίκη και το διαζύγιο του Μπόρις και της Μπάρμπαρα. Ζωντανές. 912 01:04:23,990 --> 01:04:27,202 Η χθεσινή μέρα ήταν πολύ ενδιαφέρουσα 913 01:04:27,202 --> 01:04:30,330 αλλά και πολύ δραματική. Ο Μπόρις πήρε το πρωινό του χθες το πρωί 914 01:04:30,330 --> 01:04:33,792 και συζήτησε εκεί με τον δικηγόρο του. 915 01:04:33,792 --> 01:04:38,088 Μετά πήγε στο Φίσερ Άιλαντ και συνάντησε την Μπάρμπαρα και τον δικηγόρο της. 916 01:04:38,088 --> 01:04:43,552 Παρεμπιπτόντως, ήταν η πρώτη φορά που μίλησαν μεταξύ τους μετά τον χωρισμό. 917 01:04:43,552 --> 01:04:47,055 Κι έχω την εντύπωση ότι εκείνος ετοιμαζόταν για έναν αγώνα τένις. 918 01:04:51,643 --> 01:04:54,104 {\an8}ΔΙΚΗ-ΣΟΟΥ 919 01:04:54,771 --> 01:04:59,109 Είχαν υπογράψει προγαμιαίο συμβόλαιο που έθετε όριο στον όποιο διακανονισμό. 920 01:05:00,068 --> 01:05:02,988 Εκείνη πόνταρε ότι θα κέρδιζε περισσότερα σε δικαστήριο των ΗΠΑ. 921 01:05:03,905 --> 01:05:07,659 Πήγε στο διαμέρισμά μας στο Μαϊάμι Μπιτς με τα δύο αγόρια μας. 922 01:05:08,159 --> 01:05:10,745 Είπε "Έχω τους καλύτερους δικηγόρους". 923 01:05:10,745 --> 01:05:13,748 Είπε και κάποια άσχημα πράγματα και τότε εγώ είπα "Ωραία. 924 01:05:13,748 --> 01:05:15,584 Εγώ θα βρω μέτριους δικηγόρους". 925 01:05:15,584 --> 01:05:18,169 Εκείνη τους καλύτερους, εγώ τους μέτριους. Δεν πειράζει. 926 01:05:18,169 --> 01:05:19,421 {\an8}ΣΑΜ ΜΠΕΡΣΤΙΝ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ 927 01:05:19,421 --> 01:05:23,758 {\an8}Είμαστε πολύ απογοητευμένοι από τον νομικό ελιγμό 928 01:05:23,758 --> 01:05:27,929 {\an8}που αποπειράται να θέσει το ζήτημα της απαγωγής. 929 01:05:27,929 --> 01:05:30,891 Ο Σαμ Μπέρστιν ήταν θρυλικός δικηγόρος στη Φλόριντα, 930 01:05:30,891 --> 01:05:33,268 διάσημος για πολύκροτες υποθέσεις ναρκωτικών. 931 01:05:33,768 --> 01:05:37,272 Απάντησε επιδέξια στο σερβίς του Μπόρις γελοιοποιώντας τον ισχυρισμό 932 01:05:37,272 --> 01:05:40,859 ότι η Μπάρμπαρα απήγαγε τα παιδιά παίρνοντάς τα στο Μαϊάμι. 933 01:05:41,693 --> 01:05:44,738 Αλλά τότε ο Μπόρις έπαιξε το γερμανικό χαρτί. 934 01:05:47,198 --> 01:05:50,035 Μου είχαν πει ότι είναι πολύ επιθετικός, 935 01:05:50,035 --> 01:05:53,496 πάρα πολύ έξυπνος και ότι έπρεπε να προσέχω. 936 01:05:56,541 --> 01:05:58,710 Είπα "Μπορώ να έχω μεταφραστή; 937 01:05:58,710 --> 01:06:00,921 Θα ήθελα να μιλήσω στη μητρική μου γλώσσα". 938 01:06:02,881 --> 01:06:06,635 Αυτό εκνεύρισε λίγο τον Σαμ επειδή έχασε τον ρυθμό του. 939 01:06:06,635 --> 01:06:09,262 Όταν σε ρωτούν γρήγορα και πρέπει να απαντάς γρήγορα, 940 01:06:09,262 --> 01:06:11,848 αν μεσολαβεί η μετάφραση, πέφτει ο ρυθμός. 941 01:06:11,848 --> 01:06:14,476 Δεν ήταν προετοιμασμένος για κάτι τέτοιο. 942 01:06:14,476 --> 01:06:17,479 Η κατάθεση πρέπει να είναι... 943 01:06:17,479 --> 01:06:20,732 Ρωτήσαμε αν είναι δίκαιο για την Μπάρμπαρα 944 01:06:20,732 --> 01:06:22,943 να πάρει περισσότερα χρήματα 945 01:06:22,943 --> 01:06:25,946 στις ΗΠΑ παρότι το προγαμιαίο συμβόλαιο είναι γερμανικό. 946 01:06:25,946 --> 01:06:29,532 Το 24% απάντησε ότι είναι σωστό, 947 01:06:29,532 --> 01:06:35,121 αλλά το 58% πιστεύει πως δεν είναι δίκαιο. 948 01:06:36,456 --> 01:06:39,209 Εκφράστηκαν νομικές απειλές εκατέρωθεν. 949 01:06:39,209 --> 01:06:41,044 Ο Μπέρστιν θα εξέταζε τον Μπόρις 950 01:06:41,044 --> 01:06:45,423 για ανήθικες, και όχι μόνο, επιχειρηματικές πρακτικές. 951 01:06:45,423 --> 01:06:48,927 Ο Μπόρις υποσχέθηκε ότι οι δικηγόροι του θα πίεζαν δραματικά την Μπάρμπαρα 952 01:06:48,927 --> 01:06:50,679 για ώρες ως μάρτυρα. 953 01:06:51,805 --> 01:06:52,931 Τηλεφωνεί η Μπάρμπαρα. 954 01:06:52,931 --> 01:06:55,725 "Πρέπει να το λύσουμε. Δεν θέλω να πάω στο δικαστήριο αύριο". 955 01:06:55,725 --> 01:06:58,520 Της είπα, παίζοντας το χαρτί μου, 956 01:06:58,520 --> 01:07:03,441 "Έχεις δικαίωμα να κάνεις αυτό που κάνεις. 957 01:07:04,109 --> 01:07:05,193 Τα έκανα θάλασσα. 958 01:07:05,694 --> 01:07:08,113 Αλλά τώρα, έξι μήνες μετά, 959 01:07:09,114 --> 01:07:13,618 μου φέρεσαι τόσο άσχημα με τους δικηγόρους στο δικαστήριο. Δεν είναι σωστό. 960 01:07:13,618 --> 01:07:16,288 Πες μου τι θέλεις και θα σ' το δώσω". 961 01:07:17,080 --> 01:07:20,041 Ο ΜΠΕΚΕΡ ΔΙΝΕΙ ΔΙΑΖΥΓΙΟ ΑΛΛΑ ΚΟΣΤΙΖΕΙ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ 962 01:07:20,041 --> 01:07:21,543 Διαπραγματευτήκαμε. 963 01:07:22,210 --> 01:07:27,173 Συμφωνήσαμε να μη μιλήσουμε για νούμερα, αλλά, πίστεψέ με, είναι πλούσια. 964 01:07:27,173 --> 01:07:30,427 ΤΑ ΑΚΡΙΒΟΤΕΡΑ 5 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΜΟΥ 965 01:07:30,427 --> 01:07:33,805 {\an8}Με το διαζύγιο και τη διατροφή, τα έξοδα του Μπέκερ αυξάνονταν. 966 01:07:33,805 --> 01:07:35,640 {\an8}ΖΗΜΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΠΟΡΙΣ ΑΦΟΥ ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΕΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ 967 01:07:35,640 --> 01:07:39,811 Μετά καταδικάστηκε για φοροδιαφυγή και πλήρωσε μεγάλα πρόστιμα. 968 01:07:39,811 --> 01:07:41,688 ΠΙΘΑΝΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗ ΓΙΑ £13,3 ΕΚΑΤ. ΦΟΡΟΥΣ 969 01:07:41,688 --> 01:07:46,234 Ήταν ένα δύσκολο αρνητικό σερί που ο Μπόρις αντιμετώπισε αξιοπρεπώς. 970 01:07:47,027 --> 01:07:49,821 Άλλωστε, εκείνος και η Μπάρμπαρα μάλλον έμαθαν το μάθημα 971 01:07:49,821 --> 01:07:53,116 από τον στίχο του Κίπλινγκ στην είσοδο των αθλητών στο Ουίμπλεντον. 972 01:07:53,825 --> 01:07:58,663 "Θρίαμβος και συμφορά. Αντιμετώπισε τους δύο απατεώνες το ίδιο". 973 01:08:06,796 --> 01:08:08,548 Με νικάς στην τηλεόραση. 974 01:08:12,010 --> 01:08:13,011 Φοβερό. 975 01:08:14,596 --> 01:08:16,431 Δεν μπορείς να τα έχεις όλα. 976 01:08:17,139 --> 01:08:22,771 Το ότι έχω μια υπέροχη οικογένεια, τα παιδιά μου, τη ζωή μου, 977 01:08:23,897 --> 01:08:26,900 οφείλεται και στον πόνο που έπρεπε να υπομείνω. 978 01:08:27,651 --> 01:08:31,362 Όλο αυτό το βλέπω όχι μόνο ως μάθημα ζωής, 979 01:08:31,362 --> 01:08:34,866 αλλά κάτι που έπρεπε να γίνει για να βρεθώ εδώ, 980 01:08:34,866 --> 01:08:38,954 να μου μιλάς εσύ, να είμαι εδώ, να έχω αυτά τα παιδιά. 981 01:08:38,954 --> 01:08:42,040 Το βλέπω ως ενιαίο πράγμα. 982 01:08:42,040 --> 01:08:45,210 Έτσι βλέπω τη σχέση μου με τον Μπόρις, 983 01:08:45,710 --> 01:08:50,214 με πολλή ευγνωμοσύνη για όσα έγιναν και όσα γίνονται 984 01:08:50,214 --> 01:08:54,219 και με αγάπη. 985 01:08:54,219 --> 01:08:56,554 Μόνο όταν έρχεσαι εσύ μιλάω για όλα αυτά. 986 01:09:00,642 --> 01:09:02,227 Έτσι είναι η ζωή. Προχωράμε. 987 01:09:02,227 --> 01:09:04,938 Όσο φροντίζω να είναι καλά τα παιδιά μου, 988 01:09:04,938 --> 01:09:08,275 πιστεύω ότι ως ενήλικες πρέπει να προχωράμε. 989 01:09:08,275 --> 01:09:12,445 Το δύσκολο κομμάτι ήταν τι να κάνω με την κόρη μου. 990 01:09:22,664 --> 01:09:27,502 Έτσι, είπα "Άντζελα, μάλλον ήρθε η ώρα να γνωρίσει η Άννα τους αδελφούς της". 991 01:09:28,879 --> 01:09:32,549 Είχα ένα αγρόκτημα στη Μαγιόρκα. Οργάνωσα μια οικογενειακή γιορτή 992 01:09:32,549 --> 01:09:36,011 με την Άννα και την Άντζελα στο σπίτι 993 01:09:36,011 --> 01:09:38,554 μαζί με τη μητέρα μου, την αδελφή μου και τα αγόρια. 994 01:09:38,554 --> 01:09:40,389 Ήταν απίστευτο. 995 01:09:40,389 --> 01:09:43,727 Αν μου το έλεγες αυτό όταν ξεκίνησε αυτή η ιστορία, 996 01:09:43,727 --> 01:09:46,521 θα σου έλεγα ότι είναι αδύνατον. 997 01:09:47,397 --> 01:09:53,277 Ό,τι κι αν λένε ο κόσμος και τα ΜΜΕ, ήταν μια κανονική οικογενειακή μάζωξη. 998 01:09:53,277 --> 01:09:57,532 Μοίραζα τον χρόνο μου ανάμεσα στο Μαϊάμι Μπιτς, 999 01:09:57,532 --> 01:10:00,952 στη Ζυρίχη της Ελβετίας και στο Μαϊάμι Μπιτς. 1000 01:10:00,952 --> 01:10:04,706 Πήγα τον Νόα για πίτσα σε ένα ιταλικό. 1001 01:10:05,206 --> 01:10:06,750 Μια γυναίκα πηγαίνει στο μπαρ. 1002 01:10:09,461 --> 01:10:12,881 Ήταν η ομορφότερη γυναίκα που είχα δει στη ζωή μου. 1003 01:10:16,426 --> 01:10:20,013 Μια από τις μεγαλύτερες αρετές της Λίλι ήταν ότι πάντα 1004 01:10:20,013 --> 01:10:23,767 φρόντιζε και ήταν καλή με τα παιδιά μου, συμπεριλαμβανομένης της κόρης μου. 1005 01:10:25,769 --> 01:10:29,064 Είναι ό,τι σημαντικότερο έχω στη ζωή μου. Αν σε συμπαθούν, 1006 01:10:29,648 --> 01:10:32,817 τότε έχεις κερδίσει κι εμένα, επειδή είναι... 1007 01:10:34,069 --> 01:10:35,153 είναι τόσο σημαντικοί. 1008 01:10:36,655 --> 01:10:38,990 Της είπα "Πιστεύω ότι πρέπει να παντρευτούμε. 1009 01:10:38,990 --> 01:10:41,660 Θέλω να μετακομίσεις στην Ευρώπη". Κι εκείνη είπε 1010 01:10:41,660 --> 01:10:45,789 "Ναι. Σ' αγαπάω. Ας παντρευτούμε". 1011 01:10:51,670 --> 01:10:54,130 Καλώς ήρθατε στο "Exclusiv Spezial", 1012 01:10:54,130 --> 01:10:56,633 στον ονειρεμένο γάμο του Μπόρις στο Σεν Μόριτς. 1013 01:10:57,384 --> 01:10:59,511 Η πρόβα είναι πρώτη στο πρόγραμμα 1014 01:10:59,511 --> 01:11:02,764 μετά την προσγείωση του ζευγαριού στο πολυτελές ελβετικό θέρετρο 1015 01:11:02,764 --> 01:11:05,183 με ιδιωτικό τζετ την Πέμπτη το απόγευμα. 1016 01:11:05,183 --> 01:11:08,311 Για κάποιον λόγο, όλοι δείχνουν ενθουσιασμένοι. 1017 01:11:09,312 --> 01:11:10,772 Έρχεται η νύφη. 1018 01:11:11,606 --> 01:11:14,568 Μπροστά από το αυτοκίνητο, υπάλληλοι και σεκιούριτι 1019 01:11:14,568 --> 01:11:19,614 προστατεύουν τη νύφη από τα βλέμματα των φωτογράφων. 1020 01:11:19,614 --> 01:11:21,241 Πίσω. 1021 01:11:21,241 --> 01:11:22,325 Ωραία, πάμε. 1022 01:11:24,536 --> 01:11:28,456 {\an8}"Εγώ, ο Μπόρις, δέχομαι εσένα, Σάρλελι, για σύζυγό μου". 1023 01:11:28,456 --> 01:11:34,588 {\an8}"Να είσαι μαζί μου από σήμερα..." 1024 01:11:34,588 --> 01:11:36,256 {\an8}"Σε καλές και άσχημες στιγμές..." 1025 01:11:36,256 --> 01:11:39,968 {\an8}"Σε πλούτη και σε φτώχεια..." 1026 01:12:27,515 --> 01:12:30,185 {\an8}Θα έκαναν φοβερή ομάδα για διπλό. 1027 01:12:30,185 --> 01:12:33,730 Ο νικητής έξι Γκραν Σλαμ Μπόρις Μπέκερ έγινε μέλος 1028 01:12:33,730 --> 01:12:36,608 των προπονητών του νούμερο 2 στον κόσμο Νόβακ Τζόκοβιτς. 1029 01:12:36,608 --> 01:12:38,777 Ο Τζόκοβιτς αποκάλεσε "Θρύλο" τον Μπέκερ. 1030 01:12:40,695 --> 01:12:43,531 Πάρε λίγο χρόνο να βολευτείς. 1031 01:12:43,531 --> 01:12:45,200 Ναι, ας ρίξουμε μια ματιά. 1032 01:12:45,200 --> 01:12:46,284 Γράφουμε. 1033 01:12:46,284 --> 01:12:47,786 {\an8}Ας τα πάρουμε από την αρχή. 1034 01:12:47,786 --> 01:12:48,703 {\an8}ΝΟΒΑΚ ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ 1035 01:12:48,703 --> 01:12:50,455 {\an8}Γιατί επικοινώνησες με τον Μπόρις; 1036 01:12:50,455 --> 01:12:51,623 {\an8}Ψυχική δύναμη. 1037 01:12:53,333 --> 01:12:56,086 Έτσι θα περιέγραφα τον Μπόρις. 1038 01:12:58,630 --> 01:12:59,923 Μιλήσαμε. 1039 01:12:59,923 --> 01:13:03,176 Του είπα "Είμαι πολύ μεγάλος για να σου πω ψέματα. 1040 01:13:03,176 --> 01:13:08,056 Παρακολουθώ εσένα και την καριέρα σου και είσαι πάντα πολύ μαχητικός. 1041 01:13:10,141 --> 01:13:12,602 Και μόλις φτάνεις στον τελικό τα παρατάς. 1042 01:13:15,522 --> 01:13:19,276 Χάνεις, τελειώνεις. Γιατί;" 1043 01:13:19,276 --> 01:13:21,444 Είπε "Ναι, είμαι απογοητευμένος. Δεν μπορώ να..." 1044 01:13:21,444 --> 01:13:24,531 Είπα "Κάποιος λόγος υπάρχει. Πρέπει να το συζητήσουμε. 1045 01:13:29,202 --> 01:13:31,496 Πρέπει να πιστέψεις αυτά που σου λέω, 1046 01:13:31,496 --> 01:13:34,416 αυτή είναι η γνώμη μου για το φόρχαντ και το σερβίς σου, 1047 01:13:34,416 --> 01:13:36,418 για το μπάκχαντ και τη νοοτροπία σου 1048 01:13:36,418 --> 01:13:39,796 και ότι βιάζεσαι πολύ και όλα όσα έχω ακούσει". 1049 01:13:39,796 --> 01:13:43,341 Έξι ώρες μετά μου είπε "Θες να με κοουτσάρεις;" 1050 01:13:49,514 --> 01:13:52,225 Ειλικρινά, ο Μπόρις έκανε καλή δουλειά με τον Νόβακ, 1051 01:13:52,225 --> 01:13:54,394 αλλά εδώ που τα λέμε, μπορείς να του πεις 1052 01:13:54,394 --> 01:13:55,979 "Άντε, βγες στο γήπεδο". 1053 01:13:56,688 --> 01:13:58,356 "Ωραία. Παίξε καλά". 1054 01:13:58,356 --> 01:14:02,110 Για τον Νόβακ Τζόκοβιτς μιλάμε. Αποδείχτηκε ότι είναι πολύ καλός. 1055 01:14:04,487 --> 01:14:06,573 Σίγουρα θα υπήρξε στρατηγική. 1056 01:14:06,573 --> 01:14:09,451 Όχι ότι ο Μπόρις δεν γνωρίζει το άθλημα, αλλά το θέμα είναι 1057 01:14:09,451 --> 01:14:10,785 τι συμβαίνει εδώ πάνω. 1058 01:14:10,785 --> 01:14:12,746 {\an8}Όταν έχεις αντίπαλο τον Ράφα Ναδάλ... 1059 01:14:12,746 --> 01:14:13,830 {\an8}ΜΑΤΣ ΒΙΛΑΝΤΕΡ 1060 01:14:13,830 --> 01:14:17,000 {\an8}δεν έχει σημασία πόσα φόρχαντ θα κάνεις και πόσους πόντους. 1061 01:14:17,000 --> 01:14:19,753 Πρέπει να ξεκινήσεις καλά το σετ. 1062 01:14:19,753 --> 01:14:24,216 Και αυτό γίνεται όταν δεν χάνεις ποτέ την αυτοπεποίθησή σου. 1063 01:14:24,216 --> 01:14:28,595 Να πιστεύεις ότι είναι θέμα χρόνου να προηγηθείς στο παιχνίδι. 1064 01:14:28,595 --> 01:14:31,097 Πιστεύω ότι με τον Μπόρις ωρίμασε ως χαρακτήρας. 1065 01:14:32,557 --> 01:14:33,934 Γίνεται προσωπικό. 1066 01:14:34,559 --> 01:14:38,480 "Θες να κλάψει η μάνα σου ή θες να κλάψει η μάνα του; 1067 01:14:38,480 --> 01:14:41,775 Είσαι περήφανος Σέρβος. Περήφανος οικογενειάρχης. 1068 01:14:41,775 --> 01:14:43,652 Θα έκανες τα πάντα για την οικογένεια. 1069 01:14:43,652 --> 01:14:46,863 Έτσι πρέπει να παίζεις. Με αυτήν τη νοοτροπία. 1070 01:14:46,863 --> 01:14:49,324 Επειδή αυτό κάνουν ο Ραφαέλ και ο Ρότζερ, 1071 01:14:49,324 --> 01:14:50,659 αυτό κάνει ο Άντι. 1072 01:14:50,659 --> 01:14:53,453 Προστατεύουν τις οικογένειές τους. Πήγαινε κάνε το ίδιο". 1073 01:14:53,954 --> 01:14:58,166 Ξεπεράσαμε και εσωτερικούς δαίμονες για τους οποίους δεν μπορώ να μιλήσω. 1074 01:14:58,166 --> 01:15:01,211 Γιατί σκόνταφτε στο τελευταίο εμπόδιο. 1075 01:15:02,170 --> 01:15:05,006 Αυτό που ανακάλυψε ο Μπόρις ήταν ότι ο Νόβακ επηρεαζόταν 1076 01:15:05,006 --> 01:15:07,467 από κάτι που είχε κάνει εκτός γηπέδου 1077 01:15:07,467 --> 01:15:10,887 και υποσυνείδητα τιμωρούσε τον εαυτό του εντός γηπέδου 1078 01:15:10,887 --> 01:15:13,056 χάνοντας στους τελικούς γύρους. 1079 01:15:13,056 --> 01:15:17,769 Ο Μπόρις είπε στον Νόβακ πως θα νικήσει μόνο αν ξορκίσει τους δαίμονές του. 1080 01:15:18,520 --> 01:15:25,235 Μιλήσαμε για δραστηριότητες εκτός γηπέδου που θα με ευνοούσαν 1081 01:15:25,235 --> 01:15:30,198 και για κάποιες άλλες που με αποσπούσαν. 1082 01:15:32,158 --> 01:15:35,495 Με ρώτησε "Τι θέλεις από το τένις; 1083 01:15:35,495 --> 01:15:38,623 Έχεις κάποιον ξεκάθαρο στόχο;" Του είπα "Ναι, φυσικά". 1084 01:15:38,623 --> 01:15:42,794 Θέλω να γράψω ιστορία στο άθλημα και θέλω να τη γράψω μαζί σου". 1085 01:15:42,794 --> 01:15:45,755 Ταιριάξαμε αμέσως. 1086 01:15:48,133 --> 01:15:52,429 Ο βασικός λόγος για να πετύχει αυτή η σχέση 1087 01:15:54,264 --> 01:15:55,432 είναι οι νίκες. 1088 01:15:55,432 --> 01:15:59,144 Δεν θα ικανοποιηθώ αν δεν σηκώσεις αυτό το τρόπαιο. 1089 01:16:02,564 --> 01:16:08,028 {\an8}2014 ΤΕΛΙΚΟΣ ΟΥΙΜΠΛΕΝΤΟΝ ΦΕΝΤΕΡΕΡ - ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ 1090 01:16:15,827 --> 01:16:17,370 Είναι απίστευτο. 1091 01:16:17,370 --> 01:16:18,413 Σωστά; 1092 01:16:18,914 --> 01:16:22,000 {\an8}ΡΟΤΖΕΡ ΦΕΝΤΕΡΕΡ 1093 01:16:22,000 --> 01:16:24,586 Εκείνο το ματς ήταν σαν ρόλερ κόστερ. 1094 01:16:24,586 --> 01:16:27,547 Ο Ρότζερ στο χόρτο απαιτεί από σένα να βγάλεις 1095 01:16:27,547 --> 01:16:30,425 τον καλύτερό σου εαυτό για να έχεις ελπίδες να νικήσεις. 1096 01:16:38,266 --> 01:16:40,101 Δεν άλλαξε λίγο το παιχνίδι; 1097 01:16:40,101 --> 01:16:42,229 Θα σου δώσω ένα δωρεάν μάθημα τένις. 1098 01:16:43,396 --> 01:16:45,732 Ο Ρότζερ Φέντερερ άλλαξε τακτική. 1099 01:16:46,233 --> 01:16:48,443 Στέκεται στη βασική γραμμή. 1100 01:16:48,443 --> 01:16:52,447 Βρίσκει την μπάλα πολύ νωρίτερα. Επιτίθεται με τις υποδοχές 1101 01:16:52,447 --> 01:16:56,326 αιφνιδιάζοντας τους πάντες επειδή έχει αυτήν την ικανότητα. 1102 01:16:56,910 --> 01:16:59,663 Πρέπει να σου γίνει δεύτερη φύση. Να σου γίνει ένστικτο. 1103 01:17:04,459 --> 01:17:08,338 Ο Νόβακ χτυπά την μπάλα πολύ γρήγορα και χαμηλά. 1104 01:17:08,338 --> 01:17:10,590 Επειδή πρέπει να προσαρμοστεί στον Ρότζερ. 1105 01:17:14,386 --> 01:17:15,845 Είναι μάχη. Είναι πάλη. 1106 01:17:15,845 --> 01:17:17,347 Συμβαίνουν απίθανα πράγματα. 1107 01:17:17,347 --> 01:17:19,641 Κάποιος σε βγάζει από τη ζώνη άνεσής σου. 1108 01:17:21,560 --> 01:17:22,561 Έλα τώρα! 1109 01:17:23,144 --> 01:17:24,813 Ο Τζόκοβιτς εκνευρίστηκε. 1110 01:17:26,147 --> 01:17:28,775 Ο Νόβακ είναι πολύ συναισθηματικός. 1111 01:17:28,775 --> 01:17:33,780 Πάντα εκνευρίζεται όταν το κοινό υποστηρίζει τον άλλον. 1112 01:17:34,281 --> 01:17:38,618 Και το χρησιμοποιεί αυτό για να δείξει με τη γροθιά του, στο κοινό συνήθως, 1113 01:17:38,618 --> 01:17:42,330 "Τώρα με ξυπνήσατε. Θα τον νικήσω". 1114 01:17:43,582 --> 01:17:45,375 Αλλά αυτό γυρίζει και εναντίον του. 1115 01:17:49,462 --> 01:17:51,965 Εκνευρίζεται, χάνει την ψυχραιμία του, 1116 01:17:51,965 --> 01:17:54,593 σταματά το μυαλό του και χάνει το ματς. 1117 01:17:54,593 --> 01:17:57,053 Η μαγική λέξη είναι ισορροπία. 1118 01:18:03,310 --> 01:18:06,897 Τον έβλεπα εκεί να φαίνεται τόσο γαλήνιος. 1119 01:18:06,897 --> 01:18:09,774 Ήταν δυνατός και αποφασιστικός. 1120 01:18:09,774 --> 01:18:11,943 Ξέρει ακριβώς τι περνάω. 1121 01:18:11,943 --> 01:18:15,906 "Λοιπόν, είμαι ξανά στο σωστό σημείο, συγκεντρωμένος στον επόμενο πόντο". 1122 01:18:23,455 --> 01:18:26,958 Το ματς είχε πολλά σκαμπανεβάσματα. 1123 01:18:37,302 --> 01:18:39,596 Στα πιο κρίσιμα σημεία, 1124 01:18:39,596 --> 01:18:43,183 το να έχω κοντά μου τον Μπόρις μου έδινε τη δύναμη 1125 01:18:43,183 --> 01:18:46,478 και το επιπλέον κίνητρο να ξεπεράσω την πρόκληση. 1126 01:19:15,048 --> 01:19:16,132 Καταπληκτικό. 1127 01:19:29,354 --> 01:19:32,399 {\an8}Ο Τζόκοβιτς κερδίζει το τρόπαιο. 1128 01:19:32,399 --> 01:19:34,234 {\an8}6-7, 6-4, 7-6... 1129 01:19:34,234 --> 01:19:35,610 {\an8}6-4 στο πέμπτο. 1130 01:19:35,610 --> 01:19:42,242 Αγκαλιάζονται, και μάλιστα πολύ ειλικρινά. Υπέροχος τελικός. 1131 01:19:44,119 --> 01:19:49,374 Πάει στην κερκίδα για να αγκαλιάσει φίλους και αγαπημένους. 1132 01:19:50,834 --> 01:19:52,043 Μπράβο, Μπόρις. 1133 01:19:53,962 --> 01:19:56,965 Το '14 ήταν για μένα κάτι σαν εφαλτήριο. 1134 01:19:56,965 --> 01:20:02,220 Το μεγάλο ξεπέταγμα. Έδωσε μια τεράστια ώθηση που μας επέτρεψε... 1135 01:20:02,220 --> 01:20:03,138 2014 Ν. ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ 1136 01:20:03,138 --> 01:20:07,142 να σημειώσουμε ένα απίστευτο σερί στα επόμενα δυόμισι χρόνια. 1137 01:20:11,354 --> 01:20:14,649 {\an8}2015 ΤΕΛΙΚΟΣ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΝΟΥ ΟΠΕΝ ΜΑΡΕΪ - ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ 1138 01:20:16,902 --> 01:20:21,573 {\an8}ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ 7-6, 6-7, 6-3, 6-0 1139 01:20:21,573 --> 01:20:25,243 {\an8}2015 ΤΕΛΙΚΟΣ ΑΤΡ ΦΕΝΤΕΡΕΡ - ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ 1140 01:20:28,622 --> 01:20:29,831 {\an8}ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ 6-3, 6-4 1141 01:20:29,831 --> 01:20:32,667 {\an8}Ο Τζόκοβιτς κέρδισε τους δύο επόμενους τελικούς ΑΤΡ 1142 01:20:32,667 --> 01:20:36,504 {\an8}και πέντε από τα επτά επόμενα Γκραν Σλαμ, μαζί με το Γαλλικό Όπεν. 1143 01:20:36,504 --> 01:20:38,590 {\an8}2016 ΤΕΛΙΚΟΣ ΓΑΛΛΙΚΟΥ ΟΠΕΝ ΜΑΡΕΪ - ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ 1144 01:20:38,590 --> 01:20:42,552 Αλλά το καλοκαίρι του 2016, η αδιάκοπη προσήλωση και πίεση 1145 01:20:42,552 --> 01:20:44,012 άρχισαν να τον επηρεάζουν. 1146 01:20:46,848 --> 01:20:49,059 {\an8}ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ 3-6, 6-1, 6-2, 6-4 1147 01:20:49,059 --> 01:20:51,603 {\an8}Αν θες να γίνεις πρωταθλητής, κάν' το. 1148 01:20:51,603 --> 01:20:52,771 {\an8}ΑΤΟΜΙΚΟ ΑΝΔΡΩΝ - ΤΕΛΙΚΟΣ 1149 01:20:52,771 --> 01:20:56,816 {\an8}Περνούσα μια περίοδο στην οποία 1150 01:20:56,816 --> 01:21:00,153 κάπως έψαχνα τον εαυτό μου, έξω από τα γήπεδα. 1151 01:21:00,153 --> 01:21:03,782 Έβλεπα μειωμένη ενεργητικότητα, μειωμένο κίνητρο. 1152 01:21:03,782 --> 01:21:07,035 Λογικό. Είναι πόσες νίκες θες ακόμα. 1153 01:21:07,827 --> 01:21:10,330 Έπαιζα στο Ουίμπλεντον, τρίτος γύρος. 1154 01:21:11,206 --> 01:21:14,501 Είχαμε διακοπές λόγω βροχής και βρέθηκα σε ένα δωμάτιο. 1155 01:21:14,501 --> 01:21:18,004 Όπως καθόμουν, είπα στην ομάδα μου 1156 01:21:18,004 --> 01:21:20,340 "Μπορείτε να φύγετε όλοι; Θέλω να μείνω μόνος". 1157 01:21:20,340 --> 01:21:24,135 Κοίταζα απλώς τον τοίχο και ήμουν απαθής. 1158 01:21:24,135 --> 01:21:27,764 Δεν είχα την παραμικρή διάθεση. 1159 01:21:27,764 --> 01:21:31,059 Και τότε κατάλαβα ότι ήθελε να μου πει κάτι. 1160 01:21:32,269 --> 01:21:35,438 Μου είπε "Άκου, αφεντικό, είμαι λίγο κουρασμένος. 1161 01:21:35,438 --> 01:21:37,857 Δεν θέλω να παίζω όπως έπαιζα". 1162 01:21:41,111 --> 01:21:43,780 "Άκουσέ με. Κατ' αρχάς, σ' αγαπάω. 1163 01:21:44,531 --> 01:21:45,615 Και σε σέβομαι. 1164 01:21:46,408 --> 01:21:50,662 Και μαζί έχουμε κάνει ένα απίστευτο ταξίδι για μένα, τον Μπόρις Μπέκερ. 1165 01:21:50,662 --> 01:21:54,958 Έμαθα κάτι για μένα, για το τένις, ίσως και λίγα για σένα. 1166 01:21:57,210 --> 01:22:00,380 Δεν είμαι καλός στο να χάνω. 1167 01:22:01,506 --> 01:22:04,175 Αν θες να πας στη Σαγκάη ή στο Παρίσι 1168 01:22:04,175 --> 01:22:07,554 και να είσαι χαρούμενος εκεί, είμαι ο λάθος άνθρωπος για σένα. 1169 01:22:08,138 --> 01:22:09,472 Καλύτερα να σταματήσουμε". 1170 01:22:14,144 --> 01:22:16,980 Ακόμα και μετά απ' αυτό, συνεχίσαμε να μιλάμε. 1171 01:22:16,980 --> 01:22:18,523 Ποτέ δεν σταματήσαμε. 1172 01:22:18,523 --> 01:22:21,401 Επειδή ήταν πάντα δίπλα μου. Ακόμα είναι. 1173 01:22:21,985 --> 01:22:23,820 Ο Μπόρις είναι σαν οικογένεια. 1174 01:22:23,820 --> 01:22:25,280 Σάτζι! 1175 01:22:25,280 --> 01:22:26,197 Σούπερ. 1176 01:22:26,197 --> 01:22:27,532 - Πώς είσαι; - Καλά. 1177 01:22:28,074 --> 01:22:29,826 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Πάμε, ναι; 1178 01:22:29,826 --> 01:22:31,328 - Ξεκινάμε. - Πάμε; 1179 01:22:31,328 --> 01:22:32,662 Πάμε. 1180 01:22:32,662 --> 01:22:33,747 Μ' αρέσει. 1181 01:22:33,747 --> 01:22:35,165 - Τώρα έχει σημασία. - Τώρα... 1182 01:22:37,584 --> 01:22:38,793 - Ωραία. - Πολύ ωραία. 1183 01:22:38,793 --> 01:22:40,462 Ναι. Μ' αρέσει. 1184 01:22:40,962 --> 01:22:42,672 Όλα πάνε καλά. Είμαι καλά. 1185 01:22:42,672 --> 01:22:44,925 Αλλά τώρα είσαι λίγο... 1186 01:22:44,925 --> 01:22:46,301 λίγο περισσότερο... 1187 01:22:46,301 --> 01:22:48,845 συγκεντρωμένος; 1188 01:22:48,845 --> 01:22:51,264 - Το ξέρεις. - Ωραία. Καλό αυτό. 1189 01:22:53,183 --> 01:22:54,017 Εντάξει. 1190 01:22:54,017 --> 01:22:56,186 Θέλω να μάθω κάτι από τον δάσκαλο. 1191 01:22:57,520 --> 01:22:59,439 Υποδοχή, κινήσεις. 1192 01:22:59,439 --> 01:23:01,775 Θα ανέβω προς το δίχτυ. 1193 01:23:05,445 --> 01:23:08,490 Αν το καλοσκεφτείς, το τένις είναι ένα δυαδικό παιχνίδι 1194 01:23:08,490 --> 01:23:11,743 που μετρά ευστοχία και αστοχία, ένα και μηδέν. 1195 01:23:12,953 --> 01:23:16,206 Εντός γηπέδου, ο Μπόρις ήξερε να παίζει με τους αριθμούς. 1196 01:23:18,458 --> 01:23:22,212 Εκτός γηπέδου, δεν έμαθε ποτέ να τους καταλαβαίνει. 1197 01:23:23,672 --> 01:23:26,800 Ο καλύτερος τρόπος να ξεκινήσουμε είναι να εξηγήσεις. 1198 01:23:26,800 --> 01:23:30,929 Γιατί σίγουρα δεν το καταλαβαίνω, ούτε πολλοί άλλοι το καταλαβαίνουν. 1199 01:23:30,929 --> 01:23:33,848 Πώς έγινε και έφτασες στην πτώχευση; 1200 01:23:36,184 --> 01:23:37,185 Καλή ερώτηση. 1201 01:23:37,811 --> 01:23:40,188 Πολύ λίγοι άνθρωποι μου έκαναν αυτήν την ερώτηση. 1202 01:23:41,773 --> 01:23:45,610 Θα προσπαθήσω να σ' το εξηγήσω όσο καλύτερα μπορώ. 1203 01:23:45,610 --> 01:23:48,572 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πολύ. Ο Θεός να σας ευλογεί. 1204 01:23:48,572 --> 01:23:49,489 Θαυμάσια. 1205 01:23:49,489 --> 01:23:52,742 Πολλοί αθλητές πιστεύουμε ότι τα χρήματα 1206 01:23:52,742 --> 01:23:57,414 που κερδίζουμε στην καριέρα μας θα συνεχίσουν να έρχονται και μετά. 1207 01:23:57,414 --> 01:24:00,667 Δεν προσαρμόζουμε εγκαίρως τον τρόπο ζωής μας. 1208 01:24:02,002 --> 01:24:05,589 Συνεχίζουμε να ξοδεύουμε χρήματα που πλέον δεν κερδίζουμε. 1209 01:24:05,589 --> 01:24:08,258 Ξοδεύουμε από τα έτοιμα. 1210 01:24:09,009 --> 01:24:10,510 Συνεπώς, ναι, εγώ φταίω. 1211 01:24:11,845 --> 01:24:13,138 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 1212 01:24:13,138 --> 01:24:14,097 - Μπόρις. - Ευχαριστώ. 1213 01:24:14,097 --> 01:24:15,015 Μπόρις! 1214 01:24:15,015 --> 01:24:18,727 Του είπα "Μπόρις, βάλε τα λεφτά στην τράπεζα 1215 01:24:19,603 --> 01:24:22,355 και να είσαι ευχαριστημένος με 2%, 3%, 5%. 1216 01:24:22,355 --> 01:24:23,732 Μην τα ξοδεύεις". 1217 01:24:24,941 --> 01:24:27,527 "Όχι. Ξέρω από επενδύσεις". 1218 01:24:27,527 --> 01:24:29,738 Του είπα. "Ωραία. Θες να παίξεις Μonopoly; 1219 01:24:30,405 --> 01:24:34,284 Πάρε το 5% από όλα όσα έχεις, που είναι πολλά εκατομμύρια, 1220 01:24:34,284 --> 01:24:36,661 βγάλ' τα και έλα να τα παίξεις. 1221 01:24:37,537 --> 01:24:40,916 Και όταν τα χάσεις όλα, θα πεις 'Πήρα ένα μάθημα. 1222 01:24:41,708 --> 01:24:43,251 Πήρα ένα μάθημα'". 1223 01:24:45,086 --> 01:24:48,298 Αλλά το παιδί με τη φλόγα, έτσι; 1224 01:24:49,007 --> 01:24:53,345 Και το σπουδαιότερο, οι άνθρωποι γύρω του 1225 01:24:55,055 --> 01:24:56,348 που τον εκμεταλλεύονται. 1226 01:24:58,558 --> 01:25:00,852 Εύκολα καταλαβαίνεις γιατί αστέρες σαν τον Μπόρις 1227 01:25:00,852 --> 01:25:03,521 προσελκύουν ανθρώπους που θέλουν να τους εκμεταλλευτούν. 1228 01:25:03,521 --> 01:25:06,441 Είναι συμπαθητικός, ίσως και λίγο αφελής. 1229 01:25:06,441 --> 01:25:09,277 Λαμπερός και χαρισματικός, απίστευτα διάσημος, 1230 01:25:09,277 --> 01:25:11,863 ο τύπος του ανθρώπου που πάντα περνάς καλά μαζί του. 1231 01:25:12,614 --> 01:25:14,658 Ζει όπως παίζει τένις, 1232 01:25:14,658 --> 01:25:18,161 ανεβαίνει στο δίχτυ, παίρνει ρίσκα, τα παίζει όλα για όλα. 1233 01:25:18,161 --> 01:25:20,330 Και για πολλά χρόνια, οι συμφωνίες 1234 01:25:20,330 --> 01:25:23,917 με τον Χανς-Ντίτερ Κλέβεν του επέτρεπαν να ζει σαν ροκ σταρ. 1235 01:25:24,501 --> 01:25:26,545 Ο Κλέβεν έπαιζε τον ρόλο του παραγωγού, 1236 01:25:26,545 --> 01:25:29,256 πλήρωνε τους λογαριασμούς, έκλεινε συμφωνίες στο γόνατο 1237 01:25:29,256 --> 01:25:30,757 και φρόντιζε τα βιβλία. 1238 01:25:31,424 --> 01:25:35,262 Ο Κλέβεν φρόντιζε να έχει ο Μπόρις πάντα χρήματα για τη μεγάλη ζωή. 1239 01:25:35,262 --> 01:25:39,516 Ως αντάλλαγμα, έπαιρνε τα μισά κέρδη από την προώθηση του Μπόρις 1240 01:25:39,516 --> 01:25:42,018 και είχε μερίδιο στη διασημότητα. 1241 01:25:42,602 --> 01:25:46,523 Ήταν στον γάμο του Μπόρις με τη Λίλι και τους οργάνωσε πάρτι Οκτόμπερφεστ 1242 01:25:46,523 --> 01:25:48,775 με παραδοσιακές βαυαρέζικες στολές. 1243 01:25:50,151 --> 01:25:52,320 Το ζευγάρι έκανε παρέα με δισεκατομμυριούχους 1244 01:25:52,320 --> 01:25:56,950 όπως τον Τζον Κάντουελ, έναν Βρετανό που ίδρυσε και πούλησε τηλεφωνικό όμιλο. 1245 01:25:57,576 --> 01:25:59,828 Περνούσαν όλο και περισσότερο χρόνο στη Μαγιόρκα 1246 01:25:59,828 --> 01:26:03,123 επεκτείνοντας το αγρόκτημα, μια κατοικία δέκα υπνοδωματίων 1247 01:26:03,123 --> 01:26:05,041 σε οικόπεδο 210 στρεμμάτων. 1248 01:26:08,295 --> 01:26:13,216 Ο Μπόρις Μπέκερ, ο θεός του τένις από τα παλιά, είναι και στην τηλεόραση. 1249 01:26:14,634 --> 01:26:17,679 Καλώς ήρθατε στο αγρόκτημά μου στη Μαγιόρκα. 1250 01:26:17,679 --> 01:26:19,556 Καλώς ήρθατε στην Μπόρις Μπέκερ TV. 1251 01:26:20,515 --> 01:26:22,767 Εδώ είναι το χολ της εισόδου. 1252 01:26:22,767 --> 01:26:25,520 Επάνω και δεξιά είναι το υπνοδωμάτιο. 1253 01:26:25,520 --> 01:26:27,564 Δεν πάνε κάμερες εκεί, το ξεκαθαρίζω! 1254 01:26:27,564 --> 01:26:29,482 Πάμε απευθείας στο καθιστικό. 1255 01:26:29,482 --> 01:26:31,693 Μάλλον βλέπετε το τζάκι. 1256 01:26:31,693 --> 01:26:33,528 Έξι Μαροκινοί εργάστηκαν 1257 01:26:33,528 --> 01:26:37,324 επί έξι μήνες και σκάλισαν κάθε ένα από τα κομμάτια. 1258 01:26:38,783 --> 01:26:40,201 Δεν ζω χωρίς τον αθλητισμό. 1259 01:26:40,201 --> 01:26:43,872 Στην ηλικία μου, το τζόκινγκ δεν μου ταιριάζει πια. 1260 01:26:43,872 --> 01:26:45,624 Γι' αυτό πρέπει να κολυμπάω. 1261 01:26:45,624 --> 01:26:47,751 Εδώ μπορώ και ξεδίνω. 1262 01:26:50,837 --> 01:26:54,633 Το σπίτι στην Ισπανία ήταν πολύ ωραίο, αλλά ζούσα στην Ελβετία. 1263 01:26:54,633 --> 01:26:56,509 ΟΥΙΜΠΛΕΝΤΟΝ 1264 01:26:56,509 --> 01:27:00,847 Το 2012 η Λίλι είπε "Θες να μετακομίσουμε στο Ουίμπλεντον;" Είπα "Τι;" 1265 01:27:00,847 --> 01:27:05,310 Ένα χωριό στον κόσμο αγαπάω και θεωρώ σπίτι μου, το Ουίμπλεντον. 1266 01:27:06,686 --> 01:27:09,898 Με αποκαλούν τον πιο δημοφιλή Γερμανό στη Βρετανία. 1267 01:27:10,523 --> 01:27:13,735 Και πάντα απαντώ ότι η λίστα δεν πρέπει να είναι μεγάλη. 1268 01:27:14,319 --> 01:27:16,905 Νιώθω σαν στο σπίτι μου. Από τότε ζούσα στο Λονδίνο. 1269 01:27:18,156 --> 01:27:20,200 Γεια σου, Μπόρις. Χαίρομαι που σε βλέπω. 1270 01:27:21,159 --> 01:27:23,954 Ο Μπόρις αφηγείται την ιστορία σαν να μετακόμισαν εκεί 1271 01:27:23,954 --> 01:27:25,664 για το τσάι και τα πάνκεϊκ. 1272 01:27:27,707 --> 01:27:29,709 Αλλά η μεγάλη ζωή ήταν ακριβή 1273 01:27:29,709 --> 01:27:32,671 κι εκείνος δεν είχε μάθει ακόμα να κρατά λογαριασμό. 1274 01:27:35,340 --> 01:27:39,261 Όταν η Λίλι ήθελε να αφήσουν την Ελβετία, ο Μπόρις χωρίστηκε από τον Κλέβεν. 1275 01:27:39,844 --> 01:27:44,266 Αλλά το επιχειρηματικό διαζύγιο κόστισε τρία εκατ. ευρώ σε ελβετικούς φόρους 1276 01:27:44,266 --> 01:27:45,809 που δεν είχε να πληρώσει. 1277 01:27:46,309 --> 01:27:47,769 Αφού ο Κλέβεν είχε φύγει, 1278 01:27:47,769 --> 01:27:51,690 ο Μπόρις ζήτησε τη βοήθεια της τράπεζας Arbuthnot Latham 1279 01:27:51,690 --> 01:27:53,233 που πρότειναν μια λύση. 1280 01:27:54,276 --> 01:27:56,778 Ο Μπόρις θα δανειζόταν 4,6 εκατ. ευρώ 1281 01:27:56,778 --> 01:28:02,033 με ενέχυρο τα μελλοντικά του κέρδη από διαφημίσεις και τηλεοπτικά συμβόλαια. 1282 01:28:03,577 --> 01:28:04,744 Ο Μπόρις Μπέκερ! 1283 01:28:05,328 --> 01:28:07,289 Όπως κι αν είχε, 1284 01:28:07,289 --> 01:28:10,417 ο αγαπημένος Γερμανός της Αγγλίας θα ξεπλήρωνε το δάνειο. 1285 01:28:13,837 --> 01:28:17,299 Το πρόβλημα προέκυψε όταν μετά από έναν χρόνο 1286 01:28:17,299 --> 01:28:20,051 δεν μπορούσα να πληρώσω τη δόση του δανείου 1287 01:28:20,051 --> 01:28:22,721 επειδή ένα συμβόλαιό μου ακυρώθηκε. 1288 01:28:23,305 --> 01:28:24,931 Σκατά. 1289 01:28:24,931 --> 01:28:30,729 Αν ήμουν κωλόπαιδο, θα μπορούσα να πω "Εσείς κάνατε το συμβόλαιο. Την πατήσατε". 1290 01:28:30,729 --> 01:28:35,984 Αλλά δεν ήμουν κωλόπαιδο. Είπα "Έχω το αγρόκτημα στην Ισπανία 1291 01:28:36,943 --> 01:28:40,530 που αποτιμάται δέκα εκατ. ευρώ. 1292 01:28:41,281 --> 01:28:43,533 Προσημειώστε το αγρόκτημα 1293 01:28:43,533 --> 01:28:47,913 και θα έχω χρόνο να σας πληρώσω από τα μελλοντικά μου κέρδη". 1294 01:28:47,913 --> 01:28:53,627 Αλλά ανακαλύψαμε ότι το αγρόκτημα βαρυνόταν 1295 01:28:54,753 --> 01:28:59,758 από ένα δάνειο-γέφυρα που είχα πάρει από τον Τζον Κάντουελ. 1296 01:29:00,508 --> 01:29:01,718 - Τζον. - Γεια σου. Τι κάνεις; 1297 01:29:01,718 --> 01:29:03,220 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 1298 01:29:03,220 --> 01:29:04,512 Ευχαριστώ πολύ. 1299 01:29:04,512 --> 01:29:06,514 Δεν τα πήρες αυτά από το ΙΚΕΑ, έτσι; 1300 01:29:09,184 --> 01:29:13,313 Επειδή ήταν δάνειο-γέφυρα, είχε επιτόκιο 25%. 1301 01:29:13,313 --> 01:29:16,191 Γιατί τόσο υψηλό; Επειδή χρειαζόμουν τα χρήματα αμέσως 1302 01:29:16,191 --> 01:29:18,652 και επειδή θα πουλούσα το αγρόκτημα σε τρεις μήνες. 1303 01:29:19,903 --> 01:29:24,074 Εντάξει, θα πουλήσεις το σπίτι, αλλά χρειάζεσαι χρήματα για επισκευές. 1304 01:29:24,074 --> 01:29:27,661 Άρα, παίρνεις ένα βραχυπρόθεσμο δάνειο με υψηλό επιτόκιο. 1305 01:29:27,661 --> 01:29:29,204 Αλλά στην περίπτωση αυτή, 1306 01:29:29,204 --> 01:29:32,666 η κατάσταση ήταν πιο απελπιστική από όσο νόμιζε ο Μπόρις. 1307 01:29:33,750 --> 01:29:39,256 Χρωστούσε 500.000 ευρώ σε εργολάβους, ενώ είχε κι άλλα χρέη και έξοδα 1308 01:29:39,256 --> 01:29:40,674 που έπρεπε να τακτοποιηθούν. 1309 01:29:41,633 --> 01:29:44,219 Θα έφτανε το δάνειο να τα καλύψει όλα; 1310 01:29:45,345 --> 01:29:48,598 Γιατί πήρες το δάνειο-γέφυρα των 1,2 εκατομμυρίων; 1311 01:29:48,598 --> 01:29:50,976 Δεν μπορώ να σου πω τι πληρώθηκε ακριβώς, 1312 01:29:50,976 --> 01:29:54,396 αλλά δεν ήταν όλα για προσωπικό μου όφελος. 1313 01:29:54,396 --> 01:29:55,772 Είχα λογαριασμούς. 1314 01:29:56,398 --> 01:29:59,734 Ο τρόπος ζωής μου ήταν ακόμα πολύ ακριβός. 1315 01:29:59,734 --> 01:30:03,321 Πλήρωνα την πρώην γυναίκα μου. Είχα τέσσερα παιδιά. 1316 01:30:04,573 --> 01:30:09,494 Δεν ήταν για προσωπικό μου όφελος, είχα τεράστιες υποχρεώσεις. 1317 01:30:12,455 --> 01:30:15,000 Ο Μπόρις δεν επισκεύασε το αγρόκτημα. 1318 01:30:15,000 --> 01:30:20,130 Μόλις μαθεύτηκε ότι κανείς δεν ήταν εδώ, μετακόμισαν απρόσκλητοι επισκέπτες. 1319 01:30:21,840 --> 01:30:25,802 Είκοσι πέντε χρόνια Και στη ζωή μου ακόμα 1320 01:30:25,802 --> 01:30:32,183 Προσπαθώ να σηκωθώ Ο μεγάλος λόφος της ελπίδας 1321 01:30:33,268 --> 01:30:35,812 Για κάποιον προορισμό 1322 01:30:37,772 --> 01:30:40,984 Ποιος θέλει να πάει βόλτα; 1323 01:30:40,984 --> 01:30:42,944 Έλα. 1324 01:30:47,866 --> 01:30:48,950 Στόχος επετεύχθη; 1325 01:30:50,744 --> 01:30:51,745 Βεβαίως. 1326 01:30:52,329 --> 01:30:55,832 Εδώ μάλλον ήρθαν οι Μαροκινοί. 1327 01:30:55,832 --> 01:30:57,834 Και τα έκαναν όλα με το χέρι. 1328 01:31:03,632 --> 01:31:06,468 - Το γήπεδο μπάσκετ του Μπέκερ. - Γήπεδο τένις. 1329 01:31:06,468 --> 01:31:08,220 Ναι, τένις. 1330 01:31:08,220 --> 01:31:10,430 Η αυθεντική ρακέτα. Μ' αυτήν ο Μπέκερ κέρδισε 1331 01:31:10,430 --> 01:31:13,016 το Ουίμπλεντον το '85, το '86 και το '87. 1332 01:31:22,901 --> 01:31:25,445 Έχει μείνει λίγη τούρτα γενεθλίων. 1333 01:31:40,627 --> 01:31:42,671 Βρισκόμαστε ακόμα στο τζακούζι 1334 01:31:43,630 --> 01:31:46,633 που χρησιμοποίησε ο Μπόρις Μπέκερ. 1335 01:31:46,633 --> 01:31:48,969 Με αυτό ασχολούνται τα ΜΜΕ. 1336 01:31:48,969 --> 01:31:51,888 Να ζεις εδώ και να τα παρατάς όλα; 1337 01:32:01,565 --> 01:32:05,277 Μιλάμε για κάποιον που υπήρξε πολύ πλούσιος. 1338 01:32:06,069 --> 01:32:08,405 Ακόμα και στο αποκορύφωμα της πτώχευσης μου, 1339 01:32:08,405 --> 01:32:10,490 ήμουν ακόμα εκατομμυριούχος. 1340 01:32:10,490 --> 01:32:12,033 Και μετά ήταν πολύ αργά. 1341 01:32:12,033 --> 01:32:15,245 Είχα να πληρώσω φόρους εδώ, διατροφή παιδιών εκεί, 1342 01:32:15,954 --> 01:32:17,330 οικονομικά, τα πάντα. 1343 01:32:17,330 --> 01:32:20,292 Ήμουν σ' ένα μαγκανοπήγαδο 1344 01:32:20,292 --> 01:32:23,295 προσπαθώντας να βγάλω χρήματα για να μη βουλιάξω. 1345 01:32:24,087 --> 01:32:25,922 Αλλά ο λάκκος μου ήταν σκαμμένος. 1346 01:32:27,173 --> 01:32:30,010 Και τα φτυάρια γίνονταν όλο και ακριβότερα. 1347 01:32:30,969 --> 01:32:36,266 Με 25%, το χρέος του Μπόρις εκτοξεύτηκε και δεν μπορούσε να το πληρώσει. 1348 01:32:37,475 --> 01:32:40,854 Έτσι, η βρετανική τράπεζα πέτυχε σε ένα δικαστήριο στο Λονδίνο 1349 01:32:40,854 --> 01:32:42,814 να τον κηρύξει σε πτώχευση. 1350 01:32:44,232 --> 01:32:46,234 Η πτώχευση έπληξε τον Μπόρις. 1351 01:32:49,321 --> 01:32:54,284 Αυτά είναι κύπελλα Renshaw, αντίγραφα των πραγματικών. 1352 01:32:54,284 --> 01:32:55,952 Αχρονολόγητα, αλλά... 1353 01:32:55,952 --> 01:32:59,205 Βάσει νόμου, το δικαστήριο όρισε τον δικηγόρο Μαρκ Φορντ 1354 01:32:59,205 --> 01:33:01,082 να κατάσχει το μισό εισόδημα του Μπόρις 1355 01:33:02,042 --> 01:33:04,544 και να ρευστοποιήσει τα περιουσιακά του στοιχεία 1356 01:33:04,544 --> 01:33:05,670 υπέρ των πιστωτών. 1357 01:33:05,670 --> 01:33:07,589 {\an8}ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΟΠΕΝ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ ΑΝΔΡΩΝ - ΜΠΕΚΕΡ 1358 01:33:07,589 --> 01:33:10,592 {\an8}Στην πτώχευση, η περιουσία σου... 1359 01:33:10,592 --> 01:33:11,718 {\an8}ΜΑΡΚ ΦΟΡΝΤ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ 1360 01:33:11,718 --> 01:33:15,055 {\an8}ή κάθε πλεονάζον στοιχείο περνάει στους πιστωτές σου. 1361 01:33:15,055 --> 01:33:17,641 {\an8}Τη διαδικασία εκτελεί ο διαχειριστής της πτώχευσης 1362 01:33:17,641 --> 01:33:21,353 ο οποίος πρέπει να βρει τους ειδικούς που θα τα εκποιήσουν. 1363 01:33:21,353 --> 01:33:22,979 ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ 1364 01:33:22,979 --> 01:33:27,984 Όσο έπαιζα, και ξέρω ότι ακούγεται άσχημο, το ίδιο το τρόπαιο δεν μου έλεγε τίποτα. 1365 01:33:28,985 --> 01:33:31,863 Θα κοίταζα τα τρόπαια στα 17 και στα 18 μου; 1366 01:33:31,863 --> 01:33:33,365 Πολύ βαρετό. 1367 01:33:33,949 --> 01:33:36,826 Αλλά αποκτούν σημασία όταν μεγαλώνεις. 1368 01:33:36,826 --> 01:33:39,120 Μ' αρέσει να τα δείχνω στα παιδιά μου. 1369 01:33:39,621 --> 01:33:40,622 Αλήθεια. 1370 01:33:41,790 --> 01:33:42,958 Τι να κάνω; 1371 01:33:53,510 --> 01:33:55,387 Ξαφνικά, από το πουθενά, 1372 01:33:55,387 --> 01:33:58,640 εμφανίστηκε ένα σωσίβιο από εκεί όπου δεν το περίμενε κανείς, 1373 01:33:58,640 --> 01:34:01,393 την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία. 1374 01:34:01,393 --> 01:34:05,522 Η χώρα τού πρόσφερε μια σημαντική θέση που θα μπορούσε να αλλάξει τα πάντα. 1375 01:34:05,522 --> 01:34:06,523 ΕΧΩ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΟ ΑΞΙΩΜΑ! 1376 01:34:06,523 --> 01:34:08,900 Του προτάθηκε να γίνει ειδικός ακόλουθος 1377 01:34:08,900 --> 01:34:12,445 αθλητικών, ανθρωπιστικών και πολιτιστικών υποθέσεων. 1378 01:34:12,445 --> 01:34:15,198 Ο Μπόρις όφειλε την καλοτυχία του στον Στέφαν Βελκ, 1379 01:34:15,198 --> 01:34:18,577 που φρόντισε να του εκδώσει διπλωματικό διαβατήριο. 1380 01:34:19,119 --> 01:34:22,330 Ο Βελκ αυτοαποκαλούνταν εξπέρ της διπλωματίας. 1381 01:34:22,330 --> 01:34:24,457 Ο Στέφαν, δεν τον είχα συναντήσει ποτέ, είπε... 1382 01:34:24,457 --> 01:34:26,042 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΤΟ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΟ ΑΞΙΩΜΑ 1383 01:34:26,042 --> 01:34:28,712 ότι ο πρόεδρος και ο πρέσβης εκτιμούν το διεθνές μου κύρος. 1384 01:34:28,712 --> 01:34:30,422 ΜΠΟΡΙΣ ΜΠΕΚΕΡ ΑΚΟΛΟΥΘΟΣ ΣΤΙΣ ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ 1385 01:34:30,422 --> 01:34:32,173 "Έχεις διαφυλετική οικογένεια, 1386 01:34:32,173 --> 01:34:35,760 άρα γνωρίζεις κάποια ζητήματα καλύτερα από πολλούς λευκούς. 1387 01:34:35,760 --> 01:34:41,224 Σκέφτονται να σε τοποθετήσουν στο Συμβούλιο Ασφαλείας στη Νέα Υόρκη". 1388 01:34:41,224 --> 01:34:43,810 Είπα "Αυτό δείχνει σοβαρό". 1389 01:34:45,145 --> 01:34:48,273 Ο Στέφαν είπε ότι θα αξιοποιήσει τη διπλωματική ασυλία 1390 01:34:48,273 --> 01:34:50,901 για να σταματήσει τη διαδικασία πτώχευσης. 1391 01:34:50,901 --> 01:34:52,944 Εγώ είπα "Μισό λεπτό. Αυτά δεν έχουν σχέση. 1392 01:34:52,944 --> 01:34:54,571 Άλλο το ένα, άλλο το άλλο". 1393 01:34:54,571 --> 01:34:56,197 Μα εσείς ο ίδιος είπατε 1394 01:34:56,197 --> 01:35:00,410 "Απέκτησα διπλωματική ασυλία και θα τη χρησιμοποιήσω 1395 01:35:00,410 --> 01:35:02,287 για να δώσω τέλος σε αυτήν τη φάρσα". 1396 01:35:02,287 --> 01:35:04,581 Εσείς συνδέσατε τις δύο υποθέσεις. 1397 01:35:04,581 --> 01:35:08,293 Σωστά, αλλά το ένα δεν έχει καμία σχέση με το άλλο. 1398 01:35:09,586 --> 01:35:11,588 Μπερδεύτηκα. 1399 01:35:11,588 --> 01:35:12,714 ΕΠΙΚΑΛΕΙΤΑΙ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΑΣΥΛΙΑ 1400 01:35:12,714 --> 01:35:14,716 Από τη μία, οι δικηγόροι του δήλωναν 1401 01:35:14,716 --> 01:35:18,511 ότι η ιδιότητα του πρέσβη του παρέχει ασυλία από την πτώχευση. 1402 01:35:19,095 --> 01:35:22,390 Ο Μπόρις είπε ότι αυτό ισχύει, αλλά και ότι δεν ισχύει. 1403 01:35:22,390 --> 01:35:24,184 Το ένα δεν είχε σχέση με το άλλο. 1404 01:35:26,061 --> 01:35:28,313 Αναρωτιόμουν ποια ήταν η άποψη 1405 01:35:28,313 --> 01:35:30,190 της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας. 1406 01:35:32,776 --> 01:35:36,696 Αν θες να βρεις τον Μπόρις Μπέκερ στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, 1407 01:35:36,696 --> 01:35:41,284 υπάρχει καλύτερο μέρος από τον τοπικό σύλλογο τένις; 1408 01:35:41,284 --> 01:35:43,578 Κύριε; 1409 01:35:43,578 --> 01:35:47,040 Πού είναι ο Μπόρις Μπέκερ; 1410 01:35:47,040 --> 01:35:48,625 - Ο πρέσβης; - Ναι. 1411 01:35:48,625 --> 01:35:50,377 - Ο πρέσβης καλής θέλησης. - Ναι. 1412 01:35:50,377 --> 01:35:51,962 Μάλιστα. 1413 01:35:51,962 --> 01:35:54,881 Δεν είναι στον τοπικό σύλλογο τένις. 1414 01:35:54,881 --> 01:35:57,425 Ας δούμε σε ένα πάρτι γεμάτο διπλωμάτες. 1415 01:35:58,552 --> 01:36:03,056 Πώς φαίνεται στους διπλωμάτες εδώ το ότι ο Μπόρις είναι διπλωμάτης; 1416 01:36:03,557 --> 01:36:05,600 - Ξέρετε τις φήμες περί... - Γελάνε! 1417 01:36:05,600 --> 01:36:06,810 Αλήθεια; 1418 01:36:06,810 --> 01:36:10,897 Είμαι Γερμανός, αλλά δεν έχω συναντήσει κανέναν Γερμανό στην πόλη. 1419 01:36:10,897 --> 01:36:14,025 Είναι κάποιος που ο κόσμος γνωρίζει και σέβεται, 1420 01:36:14,025 --> 01:36:17,612 αλλά ξαφνικά ακούγονται και γράφονται κάποια πράγματα. 1421 01:36:17,612 --> 01:36:19,739 Και δεν ξέρεις τι να σκεφτείς. 1422 01:36:19,739 --> 01:36:21,575 Έχετε κεντροαφρικανικό διαβατήριο; 1423 01:36:21,575 --> 01:36:22,826 Μάλιστα. 1424 01:36:23,410 --> 01:36:26,496 Αυτό το έγγραφο φέρεται να προσκομίστηκε στο δικαστήριο 1425 01:36:26,496 --> 01:36:30,917 από τον κύριο Μπέκερ ως απόδειξη ότι δεν μπορεί να διωχθεί. 1426 01:36:31,418 --> 01:36:35,297 {\an8}Τι έχει να δηλώσει ο άνθρωπος που το υπογράφει; 1427 01:36:35,797 --> 01:36:37,966 {\an8}Είναι εντελώς πλαστό. 1428 01:36:37,966 --> 01:36:42,971 Διεξάγετε εσείς έρευνα με αντικείμενο τον κύριο Μπόρις Μπέκερ; 1429 01:36:42,971 --> 01:36:48,727 Ναι. Εμπλέκεται στην παράτυπη έκδοση του διαβατηρίου. 1430 01:36:48,727 --> 01:36:50,520 Έχω αληθινό διαβατήριο. 1431 01:36:51,062 --> 01:36:54,941 Είναι στην πρεσβεία στις Βρυξέλλες, από όσο ξέρω. 1432 01:36:56,026 --> 01:36:58,820 Είπα "Θεέ μου, γιατί σ' εμένα; Πάλι σ' εμένα;" 1433 01:36:58,820 --> 01:37:03,909 Πίστεψα τον υπουργό Εξωτερικών και αποδεικνύεται απάτη; 1434 01:37:04,534 --> 01:37:07,871 Τα είπα ένα χεράκι στον συνεργάτη μου τον Στέφαν. 1435 01:37:07,871 --> 01:37:09,456 ΤΟ ΠΡΩΙΝΟ ΣΤΟ "ΠΑΛΑΣ" ΚΟΣΤΙΣΕ 540.000 ΕΥΡΩ 1436 01:37:09,456 --> 01:37:13,084 {\an8}Ο Βελκ αποδείχτηκε απατεώνας, είχε συλληφθεί για απάτη και πλαστογραφία. 1437 01:37:13,084 --> 01:37:15,170 Ο ΒΕΛΚ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΤΟΝ ΑΥΓΟΥΣΤΟ 1438 01:37:15,170 --> 01:37:19,090 Το διαβατήριο του Μπόρις ήταν ένα από την παρτίδα που είχε κλαπεί. 1439 01:37:19,090 --> 01:37:20,717 ΠΙΑΣΤΗΚΕ ΜΕ ΠΛΑΣΤΟ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΟ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 1440 01:37:20,717 --> 01:37:23,720 Τα διαβατήρια πουλήθηκαν σε ναρκέμπορους και απατεώνες. 1441 01:37:23,720 --> 01:37:25,597 ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ, ΠΛΑΣΤΟΓΡΑΦΙΕΣ, ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗ ΑΠΑΤΗ 1442 01:37:25,597 --> 01:37:28,016 Ένα κατέληξε στα χέρια ενός Ελβετού κληρονόμου 1443 01:37:28,016 --> 01:37:33,230 που ανατίναξε σκόπιμα τη Ferrari του για να εισπράξει την ασφάλεια. 1444 01:37:34,231 --> 01:37:37,150 Κοίτα πάνω, Λίλι. Υπέροχα. Ευχαριστώ, Μπόρις. 1445 01:37:38,985 --> 01:37:40,612 Ενδιαφέρουσα περίοδος. 1446 01:37:40,612 --> 01:37:43,740 Λίγο μετά, η γυναίκα μου υπέβαλε αίτηση διαζυγίου. 1447 01:37:43,740 --> 01:37:44,824 Ο ΜΠΟΡΙΣ ΞΑΝΑΧΤΥΠΑ! 1448 01:37:44,824 --> 01:37:46,952 ΔΙΕΨΕΥΔΕΙ ΤΙΣ ΦΗΜΕΣ ΓΙΑ ΧΡΕΟΚΟΠΙΑ £54 ΕΚΑΤ. 1449 01:37:46,952 --> 01:37:50,747 {\an8}Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΙ ΚΡΑΙΠΑΛΗ ΜΕ ΒΟΤΚΑ ΚΑΘΩΣ ΕΠΙΑΝΑΝ ΠΑΤΟ 1450 01:37:50,747 --> 01:37:52,832 Η ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΤΟΥ ΓΑΜΟΥ ΚΑΙ ΤΙ ΣΥΝΕΒΗ 1451 01:37:52,832 --> 01:37:54,501 ΤΗ ΝΥΧΤΑ ΠΟΥ ΚΑΛΕΣΑΝ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 1452 01:37:54,501 --> 01:37:56,211 ΣΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΟΥΙΜΠΛΕΝΤΟΝ 1453 01:37:56,211 --> 01:37:57,420 ΧΩΡΙΖΟΥΝ ΜΕΤΑ ΑΠΟ 13 ΧΡΟΝΙΑ 1454 01:37:57,420 --> 01:37:59,965 Δεν έχουμε συμφωνήσει στο οικονομικό. 1455 01:37:59,965 --> 01:38:03,552 Όποιος με γνωρίζει ξέρει ότι είμαι γενναιόδωρος 1456 01:38:03,552 --> 01:38:05,136 και θέλω εκείνη να είναι καλά. 1457 01:38:05,136 --> 01:38:11,142 Όταν ορθοποδήσω και ελευθερωθώ από όλα, θα καθίσουμε και θα βρούμε μια λύση. 1458 01:38:18,483 --> 01:38:21,611 Αυτό έκανε πολύ συχνά ο Μπόρις στα γήπεδα. 1459 01:38:21,611 --> 01:38:22,696 Έβρισκε μια λύση. 1460 01:38:24,281 --> 01:38:28,201 Και φάνηκε ότι βρήκε μια λύση στα οικονομικά και νομικά του προβλήματα. 1461 01:38:30,954 --> 01:38:33,290 {\an8}Η τράπεζα πήρε το αγρόκτημα ως αποπληρωμή του χρέους. 1462 01:38:33,290 --> 01:38:34,791 {\an8}ΗΡΘΗ Η ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΤΩΧΕΥΣΗΣ 1463 01:38:34,791 --> 01:38:36,918 Φαινόταν ότι ο Μπόρις κέρδισε. 1464 01:38:36,918 --> 01:38:42,632 Αλλά τότε εμφανίστηκε άλλος αντίπαλος, ο πρώην συνέταιρος Χανς-Ντίτερ Κλέβεν. 1465 01:38:43,300 --> 01:38:45,969 Πληγωμένος από τον τρόπο που έληξε η σχέση τους, 1466 01:38:45,969 --> 01:38:50,599 υποστήριξε ξαφνικά ότι ο Μπόρις του χρωστούσε πάνω από 40 εκατ. ευρώ. 1467 01:38:50,599 --> 01:38:52,058 Ο Μπόρις το αρνήθηκε. 1468 01:38:52,642 --> 01:38:56,855 Συναντήθηκαν σε ελβετικά δικαστήρια, όπου ο Μπόρις κέρδισε δύο φορές. 1469 01:38:56,855 --> 01:38:59,024 Ο ΜΠΟΡΙΣ ΜΠΕΚΕΡ ΚΕΡΔΙΣΕ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΦΕΣΗ 1470 01:38:59,024 --> 01:39:00,525 Αλλά τότε ήρθε το σοκ. 1471 01:39:00,525 --> 01:39:05,989 Οι Άγγλοι διαχειριστές πείστηκαν ότι το χρέος στον Κλέβεν ήταν υπαρκτό. 1472 01:39:05,989 --> 01:39:07,908 Η πτώχευση τελείωνε. 1473 01:39:08,450 --> 01:39:11,077 Ξαφνικά, προς μεγάλη έκπληξη όλων μας, 1474 01:39:11,077 --> 01:39:14,581 ο διαχειριστής αποδέχτηκε το αίτημά του στη διαδικασία. 1475 01:39:14,581 --> 01:39:19,294 Πρώτον, γιατί να πληρώσω χωρίς λόγο αυτόν τον άνθρωπο; 1476 01:39:19,294 --> 01:39:21,254 Δεύτερον, δεν έχω τα χρήματα. 1477 01:39:21,796 --> 01:39:28,261 Τι άλλο να κάνω; Κάπως έτσι είμαι πέντε χρόνια σε πτώχευση 1478 01:39:28,261 --> 01:39:33,016 για μια απαίτηση που δεν αποδείχτηκε πουθενά στον κόσμο, ούτε στην Ελβετία. 1479 01:39:34,309 --> 01:39:36,061 Το καταλαβαίνω; Όχι. 1480 01:39:36,645 --> 01:39:38,230 Μου συμβαίνει; Ναι. 1481 01:39:40,690 --> 01:39:43,109 Δύσκολα καταλάβαινε κανείς την υπόθεση του Κλέβεν. 1482 01:39:43,902 --> 01:39:49,449 Εκτός αν τη δούμε ως αποτυχημένο γάμο. Υπέροχο στην αρχή, άσχημο στο τέλος. 1483 01:39:50,450 --> 01:39:53,161 Ως μέρος του διαζυγίου, ο Κλέβεν παρουσίασε 1484 01:39:53,161 --> 01:39:55,038 μια φερόμενη λίστα χρεών 1485 01:39:55,914 --> 01:39:59,626 με ασαφείς χρεώσεις, έξοδα δανείων, ιδιωτικά έξοδα. 1486 01:39:59,626 --> 01:40:00,752 Όλα χωρίς αποδείξεις. 1487 01:40:00,752 --> 01:40:02,170 ΙΔΙΩΤΙΚΑ ΕΞΟΔΑ; ΑΠΟΔΕΙΞΕΙΣ; ΦΟΡΟΙ; 1488 01:40:02,754 --> 01:40:04,965 {\an8}Ενώ τα ελβετικά δικαστήρια το είχαν απορρίψει, 1489 01:40:04,965 --> 01:40:08,677 {\an8}ο Μπέκερ υπέγραψε το έγγραφο ως χάρη, σύμφωνα με τον Μπόρις, 1490 01:40:08,677 --> 01:40:11,137 {\an8}για να βοηθήσει τον Κλέβεν να έχει επιστροφή φόρου. 1491 01:40:12,097 --> 01:40:14,140 {\an8}Όταν βρήκα το έγγραφο, σοκαρίστηκα. 1492 01:40:14,724 --> 01:40:16,476 {\an8}Τι σκεφτόταν ο Μπόρις; 1493 01:40:24,985 --> 01:40:27,654 Ο Μπόρις ταξίδεψε στη Ζυρίχη για μια τελική συνεννόηση. 1494 01:40:28,780 --> 01:40:30,615 Σε μια αίθουσα του αεροδρομίου, 1495 01:40:30,615 --> 01:40:33,827 προσπάθησε μαζί με τον δικηγόρο του να συμφωνήσει με τον Κλέβεν. 1496 01:40:34,536 --> 01:40:38,498 Μετά από πολλά παζάρια, ο Κλέβεν έκανε μια ασυνήθιστη πρόταση. 1497 01:40:38,498 --> 01:40:42,168 Ο Κλέβεν θα παραιτούνταν από απαιτήσεις εκατομμυρίων 1498 01:40:42,168 --> 01:40:45,463 αν ο Μπόρις επέστρεφε σε εκείνον. 1499 01:40:48,174 --> 01:40:50,552 Τίμημα που ο Μπόρις δεν ήθελε να πληρώσει. 1500 01:40:51,344 --> 01:40:52,762 Επέστρεψε στο Λονδίνο. 1501 01:40:56,933 --> 01:40:59,102 Το Λονδίνο αποδείχτηκε νομική παγίδα. 1502 01:40:59,895 --> 01:41:02,606 Ο διαχειριστής της πτώχευσης αρνήθηκε στον Μπόρις 1503 01:41:02,606 --> 01:41:05,942 να χρησιμοποιήσει την περιουσία του για να μηνύσει τον Κλέβεν. 1504 01:41:07,193 --> 01:41:11,197 Αντιθέτως, οι διαχειριστές τάχθηκαν υπέρ του Κλέβεν και κατά του Μπόρις. 1505 01:41:12,073 --> 01:41:15,201 Δύο μήνες μετά, άρχισε η ποινική διαδικασία. 1506 01:41:16,328 --> 01:41:20,415 Ο κύριος Μπέκερ είπε "Δεν ήξερα", "Με συμβούλευσαν λάθος", 1507 01:41:20,415 --> 01:41:25,045 "Οι σύμβουλοί μου μου είπαν να μην πράξω το Χ και να πράξω το Ψ". 1508 01:41:25,045 --> 01:41:26,963 {\an8}ΡΕΜΠΕΚΑ ΤΣΟΚΛΕΪ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ 1509 01:41:26,963 --> 01:41:29,591 {\an8}- Δεν τον πιστέψατε; - Όχι. Γι' αυτό είμαστε εδώ. 1510 01:41:29,591 --> 01:41:31,176 ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΟΤΙ ΕΚΡΥΨΕ ΤΡΟΠΑΙΑ 1511 01:41:31,176 --> 01:41:33,803 Η υπεράσπιση αποδέχτηκε τα γεγονότα. 1512 01:41:33,803 --> 01:41:35,013 Μεταβιβάστηκαν χρήματα. 1513 01:41:35,013 --> 01:41:36,306 ΠΑΡΑΝΟΜΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΧΙΛΙΑΔΩΝ ΔΟΛΑΡΙΩΝ 1514 01:41:36,306 --> 01:41:38,975 Υπήρχαν αδήλωτα περιουσιακά στοιχεία. 1515 01:41:38,975 --> 01:41:40,268 ΑΔΗΛΩΤΑ ΑΚΙΝΗΤΑ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑ 1516 01:41:40,268 --> 01:41:46,524 Το τελικό ερώτημα ήταν τι είπε ο κος Μπέκερ ότι ήξερε και τι δεν ήξερε. 1517 01:41:46,524 --> 01:41:51,404 Εγώ έλεγα ότι είναι ανέντιμος κι εκείνος έλεγε ότι είναι έντιμος. 1518 01:41:51,404 --> 01:41:53,198 ΜΠΕΚΕΡ: ΔΕΝ ΑΠΕΚΡΥΨΑ £2 ΕΚΑΤ. 1519 01:41:53,198 --> 01:41:56,284 Ενώπιον του δικαστηρίου, αλλά και ενώπιον της κοινής γνώμης, 1520 01:41:56,284 --> 01:41:58,536 ήταν απλώς θέμα χαρακτήρα. 1521 01:41:59,162 --> 01:42:03,416 Ήταν ο Μπόρις απρόσεκτος και αφελής ή ένας προνομιούχος αθλητής 1522 01:42:03,416 --> 01:42:06,336 που απλώς δεν ήθελε να τηρήσει τους κανόνες; 1523 01:42:06,920 --> 01:42:08,755 Ξανακάνε τον Μπόρις Πλούσιο. 1524 01:42:08,755 --> 01:42:11,550 Αυτό είναι το ποσό που συνεισφέρατε. 1525 01:42:11,550 --> 01:42:15,095 Δωρίσατε 541,11 ευρώ. 1526 01:42:17,222 --> 01:42:19,933 {\an8}Ίσως να του δίναμε εκεί τα χρήματα. 1527 01:42:19,933 --> 01:42:21,309 {\an8}ΞΑΝΑΚΑΝΕ ΤΟΝ ΜΠΟΡΙΣ ΠΛΟΥΣΙΟ 1528 01:42:23,311 --> 01:42:24,980 {\an8}Μπόρις! 1529 01:42:24,980 --> 01:42:28,108 {\an8}Σου έχουμε ένα δωράκι από τον Όλιβερ Πόχερ και τους θεατές του. 1530 01:42:28,108 --> 01:42:31,319 {\an8}Δώρο 532,38 ευρώ. Για σένα! 1531 01:42:31,319 --> 01:42:32,487 {\an8}Μπόρις! 1532 01:42:32,487 --> 01:42:35,991 {\an8}Θα μας χαιρετήσεις λίγο; Χαιρέτα τουλάχιστον τα λεφτά! 1533 01:42:42,330 --> 01:42:44,833 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΣΑΟΥΘΟΥΟΡΚ 1534 01:42:44,833 --> 01:42:48,461 {\an8}Ο Μπόρις Μπέκερ πρέπει να δώσει απαντήσεις στο δικαστήριο στο Λονδίνο. 1535 01:42:48,461 --> 01:42:50,547 Ο διαχειριστής λέει ότι δεν συνεργάζομαι. 1536 01:42:50,547 --> 01:42:53,341 Πιστεύει ότι κρύβω τρόπαια. Ότι κρύβω το ένα και το άλλο. 1537 01:42:53,341 --> 01:42:56,011 Αυτό το χαρακτηρίζουν έγκλημα. 1538 01:42:57,304 --> 01:43:00,223 Και με καταδιώκουν. 1539 01:43:03,560 --> 01:43:05,729 Οι παπαράτσι κατασκήνωσαν απ' έξω 1540 01:43:05,729 --> 01:43:08,565 για ένα στιγμιότυπο του Μπόρις και της φίλης του, Λίλιαν, 1541 01:43:08,565 --> 01:43:10,442 στη διάρκεια της δίκης. 1542 01:43:12,569 --> 01:43:16,740 Για τους ενόρκους, η περιουσία και η διατροφή στις πρώην συζύγους 1543 01:43:16,740 --> 01:43:21,161 ήταν λιγότερο σημαντικά από τον απολογισμό του Μπέκερ για όσα έγιναν και θα γίνουν. 1544 01:43:22,829 --> 01:43:27,125 Έμαθε να λέει την αλήθεια ή λέει ακόμα ιστορίες 1545 01:43:27,125 --> 01:43:32,005 για τον 17χρονο που έγινε πρωταθλητής πολύ νωρίς για την ηλικία του; 1546 01:43:37,802 --> 01:43:40,931 Ο έξι φορές πρωταθλητής Γκραν Σλαμ Μπόρις Μπέκερ κρίθηκε ένοχος 1547 01:43:40,931 --> 01:43:46,353 σε τέσσερις κατηγορίες του νόμου περί πτώχευσης για τη χρεοκοπία του 2017. 1548 01:43:46,353 --> 01:43:48,104 {\an8}"ΧΑΣΑΤΕ ΤΗΝ ΚΑΡΙΕΡΑ, ΤΗ ΦΗΜΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ ΣΑΣ" 1549 01:43:48,104 --> 01:43:50,690 {\an8}Η δικαστής είπε "Αν και αποδέχομαι ότι ταπεινωθήκατε 1550 01:43:50,690 --> 01:43:54,402 {\an8}ως αποτέλεσμα αυτής της υπόθεσης, δεν επιδείξατε ταπεινοφροσύνη". 1551 01:43:57,572 --> 01:44:01,826 Ταπεινοφροσύνη και ταπείνωση. Σκέφτηκα ότι ήταν άδικο 1552 01:44:01,826 --> 01:44:04,079 για τη δικαστή να περιμένει και τα δύο. 1553 01:44:05,747 --> 01:44:08,625 Είναι όπως εμείς οι φίλαθλοι περιμένουμε από τους αθλητές 1554 01:44:08,625 --> 01:44:12,837 να είναι αμείλικτοι στο γήπεδο και προσηνείς στη συνέντευξη Τύπου. 1555 01:44:13,922 --> 01:44:17,676 Πώς μπορεί κάποιος, ακόμα κι ένα παιδί που γεννήθηκε στο Ουίμπλεντον, 1556 01:44:17,676 --> 01:44:19,219 να το κατανοήσει αυτό; 1557 01:44:22,013 --> 01:44:24,182 Αναπολούσε πολύ το παρελθόν του, 1558 01:44:24,891 --> 01:44:26,726 όσα πέτυχε, όσα έκανε. 1559 01:44:27,936 --> 01:44:33,483 {\an8}Για να γίνεις πρωταθλητής, πρέπει να πιστέψεις ότι είσαι ανίκητος, 1560 01:44:33,483 --> 01:44:37,612 {\an8}ότι είσαι άτρωτος, να το παλέψεις μέχρι τέλους. 1561 01:44:37,612 --> 01:44:39,114 {\an8}ΛΙΛΙΑΝ ΝΤΕ ΚΑΡΒΑΛΙΟ ΜΟΝΤΕΪΡΟ 1562 01:44:39,114 --> 01:44:43,702 {\an8}Και πρέπει να κάνεις τα πάντα για να κερδίσεις τον πόντο, το γκέιμ, 1563 01:44:43,702 --> 01:44:45,245 το σετ. 1564 01:44:45,745 --> 01:44:50,000 Αυτό, κατά τη γνώμη μου, 1565 01:44:50,000 --> 01:44:57,007 σε φέρνει σ' ένα επίπεδο όπου πιστεύεις ότι είσαι άτρωτος 1566 01:44:57,007 --> 01:44:59,509 και στην πραγματική ζωή, πράγμα που δεν ισχύει. 1567 01:45:00,051 --> 01:45:03,847 27 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2022 ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΤΗΣ ΠΟΙΝΗΣ 1568 01:45:03,847 --> 01:45:07,767 Ήθελα να σου μιλήσω τώρα επειδή μπορεί να μην έχω ξανά την ευκαιρία. 1569 01:45:07,767 --> 01:45:09,686 Η ποινή ανακοινώνεται σε δύο μέρες. 1570 01:45:10,395 --> 01:45:14,065 Προσεύχομαι κάθε μέρα η ποινή να είναι επιεικής. 1571 01:45:14,733 --> 01:45:16,401 Ιδανικά με αναστολή. 1572 01:45:17,193 --> 01:45:20,196 Θα αποδεχτώ, φυσικά, κάθε ποινή, δεν έχω επιλογή. 1573 01:45:21,740 --> 01:45:23,199 Ναι, εδώ που φτάσαμε. 1574 01:45:24,576 --> 01:45:28,955 Είναι Τετάρτη απόγευμα. Την Παρασκευή θα ξέρω τι θα γίνει στη ζωή μου. 1575 01:45:28,955 --> 01:45:31,833 Πώς τα βλέπεις όλα αυτά; 1576 01:45:31,833 --> 01:45:33,835 Τι σκέφτεσαι τις τελευταίες... 1577 01:45:47,724 --> 01:45:49,976 Είναι δύσκολο. 1578 01:45:57,400 --> 01:45:58,485 Πολύ δύσκολο. 1579 01:45:59,486 --> 01:46:00,570 Δύσκολο. 1580 01:46:07,744 --> 01:46:09,120 Έπιασα... 1581 01:46:10,538 --> 01:46:11,748 έπιασα πάτο. 1582 01:46:12,249 --> 01:46:14,251 Δεν ξέρω τι να κάνω πια. 1583 01:46:17,087 --> 01:46:18,380 Θα το αντιμετωπίσω. 1584 01:46:18,380 --> 01:46:22,008 Δεν θα κρυφτώ ούτε θα το σκάσω. 1585 01:46:22,008 --> 01:46:23,760 Θα αποδεχτώ την όποια ποινή. 1586 01:46:25,845 --> 01:46:29,015 Υπάρχει λόγος γι' αυτό. Υπάρχει λόγος που συμβαίνει. 1587 01:46:30,308 --> 01:46:33,687 Η ζωή μου διέφερε πάντα λίγο από τις ζωές των άλλων. 1588 01:46:34,479 --> 01:46:38,984 Διέφερε το πώς μεγάλωσα. Το πώς κέρδισα το Ουίμπλεντον στα 17. 1589 01:46:40,652 --> 01:46:43,905 Διέφεραν τα επόμενα 36, 37 χρόνια από τότε. 1590 01:46:47,951 --> 01:46:51,288 Δεν ξέρω τι να πω. Μόνο να σου ευχηθώ καλή τύχη την Παρασκευή. 1591 01:46:51,288 --> 01:46:52,998 Ναι. Ευχαριστώ. 1592 01:46:52,998 --> 01:46:55,500 Άναψέ μου ένα κεράκι, εντάξει; 1593 01:47:17,647 --> 01:47:21,067 Βλέπετε το κεντρικό γήπεδο και με μεγάλη χαρά έχω μαζί μου, 1594 01:47:21,067 --> 01:47:23,403 για πρώτη μέρα, τον Τζον ΜάκEνρο. 1595 01:47:23,403 --> 01:47:25,947 Πρέπει να απολαύσουμε την κάθε μέρα. 1596 01:47:27,324 --> 01:47:31,661 Θα είμαι σύντομος, αλλά γλυκός. Μπόρις, σε αγαπάμε. Μου λείπεις. 1597 01:47:36,499 --> 01:47:40,212 Είμαι 54 ετών τώρα, δεν έχω τελειώσει. 1598 01:47:41,213 --> 01:47:42,672 Θα υπάρξει και νέο κεφάλαιο. 1599 01:48:01,608 --> 01:48:02,442 Καλημέρα. 1600 01:48:02,442 --> 01:48:03,944 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 1601 01:48:03,944 --> 01:48:06,404 - Καλημέρα. Ευχαριστώ. - Καλημέρα, Μπόρις. 1602 01:48:06,404 --> 01:48:08,114 - Ευχαριστώ. - Να έχεις μια καλή μέρα. 1603 01:48:08,114 --> 01:48:09,241 Ευχαριστώ. 1604 01:48:13,161 --> 01:48:14,913 Συχνά πρέπει να είσαι ευάλωτος. 1605 01:48:14,913 --> 01:48:17,582 Πρέπει να αποδέχεσαι τα όρια και τα λάθη σου. 1606 01:48:19,709 --> 01:48:24,464 Ίσως να είναι η ευκαιρία του να αφήσει πίσω το παρελθόν, 1607 01:48:24,464 --> 01:48:27,467 το οποίο τον στοιχειώνει για πάρα πολύ καιρό. 1608 01:48:28,093 --> 01:48:33,306 Είναι το τέλος ενός μεγάλου ταξιδιού που ξεκίνησε πριν χρόνια. 1609 01:48:37,811 --> 01:48:39,104 "ΑΝ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΕΙΣ ΜΕ ΤΟΝ ΘΡΙΑΜΒΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΜΦΟΡΑ 1610 01:48:39,104 --> 01:48:40,480 ΚΑΙ ΝΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΕΙΣ ΤΟΥΣ ΔΥΟ ΑΠΑΤΕΩΝΕΣ ΤΟ ΙΔΙΟ" 1611 01:48:40,480 --> 01:48:41,606 1985 ΜΠ. ΜΠΕΚΕΡ 1612 01:48:41,606 --> 01:48:42,774 Οι χρονιές μου. 1613 01:48:45,026 --> 01:48:46,528 Λέω την αλήθεια, έτσι; 1614 01:48:46,528 --> 01:48:48,071 Συνέβη στ' αλήθεια. 1615 01:48:54,119 --> 01:48:56,079 Πάντα προς τα αριστερά. Πάντα αριστερά. 1616 01:49:28,528 --> 01:49:29,821 Εδώ άρχισαν όλα. 1617 01:49:47,172 --> 01:49:51,635 Ο Μπόρις Μπέκερ γεννήθηκε εκείνη τη μέρα στο Λονδίνο. 1618 01:49:52,260 --> 01:49:57,015 Και από εκείνη την ημέρα τον υιοθέτησε η Γερμανία. 1619 01:50:03,271 --> 01:50:05,232 Ωραία δεν είναι εδώ; 1620 01:50:10,946 --> 01:50:14,407 Δηλαδή, ουσιαστικά, 1621 01:50:15,367 --> 01:50:18,745 ξέρω ότι ακούγεται πολύ ποιητικό, αλλά εδώ γεννήθηκα. 1622 01:50:18,745 --> 01:50:22,999 Γι' αυτό κάνουμε αυτήν την ταινία και μιλάω για το Ουίμπλεντον 1623 01:50:22,999 --> 01:50:26,878 και όσα όλα ακολούθησαν, επειδή όλα άρχισαν από εδώ. 1624 01:50:26,878 --> 01:50:32,676 Αν δεν είχα γυρίσει το παιχνίδι τότε, όλα θα είχαν εξελιχθεί διαφορετικά. 1625 01:50:34,844 --> 01:50:38,557 Δεν ήμουν αρκετά ώριμος τότε 1626 01:50:38,557 --> 01:50:42,852 για πολλά από όσα με βρήκαν στη συνέχεια. 1627 01:50:45,355 --> 01:50:48,900 Όλα ήταν πολύ αυστηρά και σοβαρά τότε, 1628 01:50:48,900 --> 01:50:51,778 γι' αυτό είπα ότι θα ήθελα λίγα χρόνια ακόμα. 1629 01:50:55,407 --> 01:50:58,868 Θα μου πεις "Μπορούσες να είσαι καλύτερα. 1630 01:50:58,868 --> 01:51:01,830 Να συμφωνήσεις με το ένα, να καταπιείς το άλλο", 1631 01:51:01,830 --> 01:51:03,290 αλλά εγώ δεν είμαι έτσι. 1632 01:51:03,999 --> 01:51:07,002 Δεν μου ζήτησαν να κερδίσω το Ουίμπλεντον στα 17. Απλώς το κέρδισα. 1633 01:51:07,669 --> 01:51:12,048 Είναι κομμάτι του DNA μου και είμαι περήφανος. Αυτός είμαι. 1634 01:51:18,972 --> 01:51:21,683 ΑΦΟΥ ΕΞΕΤΙΣΕ ΠΟΙΝΗ 8 ΜΗΝΩΝ, Ο ΜΠΟΡΙΣ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΕ 1635 01:51:21,683 --> 01:51:24,269 ΚΑΙ ΑΠΕΛΑΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ. 1636 01:51:24,269 --> 01:51:26,187 Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΕΠΕΙ 1637 01:51:26,187 --> 01:51:30,901 ΟΤΙ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΝΟΕΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2024. 1638 01:53:10,417 --> 01:53:13,628 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΝΙΚ ΜΠΟΛΕΤΙΕΡΙ 1639 01:53:15,755 --> 01:53:17,757 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης