1
00:00:38,456 --> 00:00:42,836
Ο Μπόρις Μπέκερ κρίθηκε ένοχος σε τέσσερις
κατηγορίες του νόμου περί πτώχευσης...
2
00:00:42,836 --> 00:00:47,090
Ο τρις πρωταθλητής του Ουίμπλεντον
θα μείνει δυόμισι χρόνια...
3
00:00:47,090 --> 00:00:49,384
Πήγε απευθείας στη φυλακή.
Απίστευτη ιστορία.
4
00:00:55,223 --> 00:00:56,725
Ο Μπόρις Μπέκερ στη φυλακή.
5
00:00:57,642 --> 00:01:00,937
Δεν ξέρω αν μπορώ να το πω στα αγγλικά,
μαλακίες συμβαίνουν παντού.
6
00:01:02,063 --> 00:01:03,773
Συνέβη σ' αυτόν ξανά.
7
00:01:04,273 --> 00:01:06,109
Αλλά βάζω ό,τι στοίχημα θέλεις
8
00:01:06,776 --> 00:01:09,404
ότι θα βγει έχοντας πάρει το μάθημά του
9
00:01:10,572 --> 00:01:13,199
και θα είναι ο ίδιος Γερμανός
που ήταν και πριν.
10
00:01:18,580 --> 00:01:21,291
Το Ουάντσουορθ είναι δύσκολη φυλακή.
11
00:01:21,917 --> 00:01:24,961
Ναρκωτικά και βία μεταξύ κρατουμένων
είναι συνήθη περιστατικά.
12
00:01:26,171 --> 00:01:31,259
Αν και ο Μπόρις έμεινε λίγες εβδομάδες
προτού μεταχθεί σε φυλακή για αλλοδαπούς,
13
00:01:32,510 --> 00:01:35,889
έζησε μια σκληρή ειρωνεία
όσο έμεινε στο Ουάντσουορθ.
14
00:01:37,224 --> 00:01:41,186
Η φυλακή απέχει λιγότερο από πέντε χλμ.
από εκεί όπου δοξάστηκε ως πρωταθλητής.
15
00:01:45,148 --> 00:01:47,067
Τα κατάφερε.
16
00:01:47,567 --> 00:01:51,196
Πρωτάθλημα στον Μπέκερ.
17
00:01:59,829 --> 00:02:01,498
{\an8}Νικητής ο Μπέκερ!
18
00:02:01,498 --> 00:02:02,916
{\an8}ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΝΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ
19
00:02:10,715 --> 00:02:12,133
Δεν το πιστεύω.
20
00:02:56,636 --> 00:03:00,807
{\an8}ΜΠΟΡΙΣ ΜΠΕΚΕΡ:
ΕΝΑΣ ΣΤΑΡ ΤΟΥ ΤΕΝΙΣ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ
21
00:03:00,807 --> 00:03:07,063
ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ
22
00:03:15,822 --> 00:03:19,576
Το '91 είχα ήδη πίσω μου
τα τρία πιο επιτυχημένα χρόνια μου.
23
00:03:20,327 --> 00:03:23,038
Αλλά δεν ήμουν και τόσο ήρεμος.
24
00:03:23,997 --> 00:03:27,626
Έμπαινα στο νοικιασμένο σπίτι μου
στο Ουίμπλεντον και ήμουν θλιμμένος.
25
00:03:27,626 --> 00:03:30,295
Σκεφτόμουν για πρώτη φορά
26
00:03:31,713 --> 00:03:33,006
να σταματήσω το τένις.
27
00:03:39,721 --> 00:03:42,432
Περνούσαν διάφορες σκέψεις
από το μυαλό μου.
28
00:03:42,432 --> 00:03:44,684
Όπως "Είσαι 25".
29
00:03:45,560 --> 00:03:48,605
Είχα ίνδαλμα τον Μπγιορν Μποργκ.
Το σημείο στην καριέρα του...
30
00:03:53,693 --> 00:03:57,197
{\an8}Γκέιμ, σετ και πρωτάθλημα, ΜάκEνρο.
31
00:03:57,197 --> 00:04:00,075
{\an8}Ο Μπόρις σκεφτόταν συνεχώς
ότι ο Μποργκ σταμάτησε το τένις
32
00:04:00,075 --> 00:04:01,576
{\an8}στα 25 του χρόνια.
33
00:04:02,535 --> 00:04:05,789
Μόλις έχασε από τον Τζον ΜάκEνρο
στον τελικό του Αμερικανικού Όπεν,
34
00:04:06,498 --> 00:04:10,919
ο Μποργκ μάζεψε τις ρακέτες του,
βγήκε από το γήπεδο και από το στάδιο
35
00:04:10,919 --> 00:04:14,464
και εγκατέλειψε το τένις
σοκάροντας τους αντιπάλους του.
36
00:04:15,382 --> 00:04:18,969
Ο φιναλίστ, ο Μπγιορν Μποργκ,
είναι ένας αληθινός πρωταθλητής.
37
00:04:18,969 --> 00:04:24,641
Λυπούμαστε που δεν μπορεί
να παραλάβει το βραβείο του...
38
00:04:29,688 --> 00:04:32,691
Εκφράζω κι εγώ τη λύπη μου για τον Μπγιορν
39
00:04:32,691 --> 00:04:35,777
επειδή είναι ένας σπουδαίος πρωταθλητής...
40
00:04:38,029 --> 00:04:39,990
Είπε ότι είχε κουραστεί ψυχολογικά.
41
00:04:39,990 --> 00:04:41,074
{\an8}ΤΖΟΝ ΜΑΚΕΝΡΟ
42
00:04:41,074 --> 00:04:43,451
{\an8}Πιστεύω πως ναι, όπως αποδείχτηκε.
43
00:04:43,451 --> 00:04:44,536
{\an8}Ήταν πολύ άσχημο.
44
00:04:44,536 --> 00:04:48,039
Δεν μπορώ πια να αφιερώσω στο άθλημα
όλη μου την ενέργεια.
45
00:04:48,039 --> 00:04:49,374
Το έκανα για πολλά χρόνια
46
00:04:49,374 --> 00:04:53,545
και μου είναι δύσκολο να προπονούμαι
τέσσερις ώρες την ημέρα.
47
00:04:53,545 --> 00:04:57,674
Θα συνεχίσω να παίζω τένις για διασκέδαση,
αλλά ποτέ δεν θα επιστρέψω
48
00:04:57,674 --> 00:05:00,886
και δεν θα ξαναπροσπαθήσω
να γίνω το νούμερο 1.
49
00:05:02,596 --> 00:05:04,431
{\an8}Τα πήγαινα καλά,
50
00:05:04,431 --> 00:05:06,850
{\an8}αλλά είχα ένα πρόβλημα.
51
00:05:06,850 --> 00:05:08,852
{\an8}Είχα πρόβλημα με το μυαλό μου.
52
00:05:08,852 --> 00:05:09,936
{\an8}ΜΠΓΙΟΡΝ ΜΠΟΡΓΚ
53
00:05:11,688 --> 00:05:15,567
"Περνάω καλά;" Όχι, δεν περνάω καλά.
Δεν περνάω πια καλά στο τένις.
54
00:05:32,584 --> 00:05:33,835
Εδώ ξεκίνησε.
55
00:05:40,258 --> 00:05:41,384
Έτσι...
56
00:05:41,968 --> 00:05:47,974
έχω αυτά τα έντονα συναισθήματα.
57
00:05:47,974 --> 00:05:53,939
Τώρα σκέφτομαι τι θα γίνει
αν δεν τα καταφέρω φέτος.
58
00:05:53,939 --> 00:05:55,815
Ο φόβος της αποτυχίας.
59
00:06:00,904 --> 00:06:06,493
Εξαρτάται και από ποιον αντίπαλο θα χάσω.
Αν είναι ο Στέφαν, όλα καλά.
60
00:06:07,244 --> 00:06:09,204
Αν είναι ο Λεντλ, καταστροφή.
61
00:06:12,707 --> 00:06:17,587
Αν σε νικήσει ένας μαλάκας,
νιώθεις σκουπίδι.
62
00:06:17,587 --> 00:06:20,799
Χριστέ μου,
ούτε κατά διάνοια δεν ήταν άουτ!
63
00:06:22,259 --> 00:06:23,843
Έλα τώρα!
64
00:06:25,136 --> 00:06:26,846
0-15.
65
00:06:28,306 --> 00:06:29,975
Τον κοιτούσε όλη την ώρα.
66
00:06:30,559 --> 00:06:32,435
Περπατούσε... Τον κοιτούσες.
67
00:06:33,103 --> 00:06:34,271
Σκάσε.
68
00:06:34,271 --> 00:06:38,024
{\an8}ΜΙΧΑΕΛ ΣΤΙΧ
69
00:06:38,024 --> 00:06:41,278
{\an8}Πηγαίνοντας στο Ουίμπλεντον,
πρέπει να ήμουν νούμερο 7 στον κόσμο.
70
00:06:41,278 --> 00:06:43,613
{\an8}Νομίζω ήμουν έκτος στην κατάταξη.
71
00:06:43,613 --> 00:06:45,740
Ήξερα ότι ήμουν καλός στο χόρτο.
72
00:06:45,740 --> 00:06:50,120
Μ' άρεσε το τερέν.
Μ' άρεσε ο τρόπος παιχνιδιού στο χόρτο.
73
00:06:50,870 --> 00:06:52,330
Ο πρωταθλητής
74
00:06:53,123 --> 00:06:55,500
αντιμετωπίζει τέσσερα ματς πόιντ.
75
00:06:58,587 --> 00:06:59,838
Γκέιμ, σετ, ματς.
76
00:07:01,256 --> 00:07:05,760
Το 1991, αντίπαλος του Μπόρις στον τελικό
του Ουίμπλεντον ήταν ο Μίχαελ Στιχ.
77
00:07:06,803 --> 00:07:10,724
Σε αντίθεση με τον Μποργκ,
ο Μπόρις ήθελε να αποσυρθεί μετά από νίκη.
78
00:07:10,724 --> 00:07:14,519
Ιδανικά απέναντι σε έναν ανερχόμενο αστέρα
από τη Γερμανία.
79
00:07:15,270 --> 00:07:20,317
Ο αγγλικός Τύπος φυσικά και το παρουσίασε
ως γερμανικό τελικό στο Ουίμπλεντον.
80
00:07:21,151 --> 00:07:25,655
Από τη μία, ο πρωταθλητής που έλεγε
ότι εδώ είναι ο φυσικός του χώρος.
81
00:07:27,115 --> 00:07:30,410
Από την άλλη, ο νεαρός Γερμανός
που βρέθηκε ξαφνικά στον τελικό.
82
00:07:31,411 --> 00:07:34,789
Αφού ο Μπόρις είχε πάρει
το Ουίμπλεντον στα 17 του,
83
00:07:34,789 --> 00:07:36,082
ήταν ο μεγάλος ήρωας.
84
00:07:36,082 --> 00:07:40,462
Είμαι ξανά το νούμερο 1,
πάω για τέταρτη νίκη στο Ουίμπλεντον.
85
00:07:41,588 --> 00:07:46,009
Σάββατο βράδυ, ενώ πρέπει
να συγκεντρωθώ, αρχίζω να κλαίω.
86
00:07:46,635 --> 00:07:50,639
Είπα "Ξέρω ποιος είμαι.
Αν νικήσω τον Μίχαελ Στιχ, θα αποσυρθώ".
87
00:07:51,681 --> 00:07:54,935
Απέδειξα ότι είμαι ένας
από τους καλύτερους όλων των εποχών.
88
00:07:54,935 --> 00:07:56,353
Τελείωσε. Όλα καλά.
89
00:07:56,353 --> 00:07:58,939
Αν νικήσω, θα αποσυρθώ επί τόπου.
90
00:08:02,484 --> 00:08:06,488
{\an8}1991 ΤΕΛΙΚΟΣ ΟΥΙΜΠΛΕΝΤΟΝ
ΣΤΙΧ - ΜΠΕΚΕΡ
91
00:08:16,623 --> 00:08:19,042
Είχες κάποια στρατηγική
για εκείνον τον τελικό,
92
00:08:19,042 --> 00:08:20,835
για το πώς θα έπαιζες τον Μπόρις;
93
00:08:20,835 --> 00:08:21,920
Να νικήσω.
94
00:08:25,298 --> 00:08:27,050
Παίζω για να νικήσω.
95
00:08:28,426 --> 00:08:30,887
Δεν παίζω για να μη χάσω.
96
00:08:38,227 --> 00:08:41,231
Γκέιμ, πρώτο σετ, Στιχ, 6-4 γκέιμ.
97
00:08:41,231 --> 00:08:44,734
Ήμουν ξεκάθαρα το φαβορί
και μάλλον ο καλύτερος παίκτης,
98
00:08:44,734 --> 00:08:48,280
αλλά ενστικτωδώς
φοβόμουν εκείνη τη στιγμή.
99
00:08:48,280 --> 00:08:54,286
Το ένστικτό μου με έκανε
να νιώθω άβολα με την κατάσταση.
100
00:08:58,957 --> 00:09:02,043
Γκέιμ, δεύτερο σετ, Στιχ, 7-6 γκέιμ.
101
00:09:02,043 --> 00:09:03,670
Αφού κέρδισα το δεύτερο σετ
102
00:09:03,670 --> 00:09:07,632
και το μπρέικ, κι εκείνος συνειδητοποίησε
ότι έχει πολύ δρόμο
103
00:09:07,632 --> 00:09:09,593
για να ισοφαρίσει και να νικήσει.
104
00:09:09,593 --> 00:09:14,139
Άρχισε να γκρινιάζει,
ας πούμε ότι άρχισε να κλαψουρίζει.
105
00:09:14,139 --> 00:09:16,641
Προφανώς, αυτό με ενθάρρυνε.
106
00:09:19,686 --> 00:09:20,854
Άουτ!
107
00:09:27,652 --> 00:09:30,322
Δεν έχω φερθεί ποτέ πιο ντροπιαστικά
108
00:09:30,322 --> 00:09:32,157
από όσο σε εκείνον τον τελικό
109
00:09:32,157 --> 00:09:34,951
μπροστά σε 800 εκατομμύρια
ή ένα δις κόσμο.
110
00:09:43,835 --> 00:09:45,045
Γαμώτο!
111
00:09:45,045 --> 00:09:46,713
Ήμουν το νούμερο 1 στον κόσμο.
112
00:09:46,713 --> 00:09:50,926
Και έδινα κάκιστο παράδειγμα ως αθλητής.
113
00:10:02,854 --> 00:10:05,190
Φτάσαμε στο ματς πόιντ.
Ο Μπόρις στο σερβίς.
114
00:10:05,774 --> 00:10:08,193
Ήμουν πολύ σίγουρος τότε
115
00:10:08,193 --> 00:10:10,987
ότι θα σημαδέψει στο αδύνατο σημείο μου,
στο φόρχαντ.
116
00:10:17,285 --> 00:10:18,453
Τα κατάφερε.
117
00:10:19,913 --> 00:10:25,585
{\an8}ΣΤΙΧ 6-4, 7-6, 6-4
118
00:10:25,585 --> 00:10:27,087
Ο Μίχαελ ήταν χαρούμενος.
119
00:10:29,464 --> 00:10:31,299
Κι εγώ ήμουν χαρούμενος καθώς έφευγα
120
00:10:32,676 --> 00:10:34,052
επειδή δεν σταμάτησα.
121
00:10:34,052 --> 00:10:35,303
Είπα
122
00:10:36,179 --> 00:10:39,140
"Γαμώτο, παραλίγο να σταματήσω. Παραλίγο".
123
00:10:40,600 --> 00:10:42,936
Ο Μίχαελ το πανηγύρισε.
124
00:10:42,936 --> 00:10:45,397
Στη Γερμανία είχαμε
δύο πρωταθλητές του Ουίμπλεντον.
125
00:10:45,397 --> 00:10:47,732
Αλλά ήμουν καλά.
126
00:10:47,732 --> 00:10:51,361
Όμως, αυτό που χρειαζόμουν ήταν...
127
00:10:53,154 --> 00:10:54,823
Έπρεπε να βρω μια γυναίκα.
128
00:10:54,823 --> 00:10:57,450
Δηλαδή, έπρεπε να...
Φυσικά, λατρεύω το τένις,
129
00:10:57,450 --> 00:10:59,828
αλλά όταν γυρίζω σπίτι, κάτι λείπει.
130
00:10:59,828 --> 00:11:01,496
Ήθελα να κάνω οικογένεια.
131
00:11:04,624 --> 00:11:08,962
Δειπνούσα με φίλους
και μπήκε στο εστιατόριο η Μπάρμπαρα.
132
00:11:12,841 --> 00:11:14,634
Τη βλέπω και κάνω...
133
00:11:17,596 --> 00:11:20,348
Της λέω
"Άκου, μπορεί να ακουστεί αλαζονικό,
134
00:11:21,892 --> 00:11:24,227
αλλά δεν νομίζω ότι πρέπει να πούμε άλλα.
135
00:11:25,395 --> 00:11:26,938
Νομίζω ότι θα γίνεις γυναίκα μου".
136
00:11:27,731 --> 00:11:28,732
Ορκίζομαι στον Θεό.
137
00:11:28,732 --> 00:11:30,984
{\an8}Το είπε εκείνο το βράδυ,
αλλά όχι σ' εμένα,
138
00:11:30,984 --> 00:11:32,736
{\an8}το είπε σε μια φίλη μου.
139
00:11:32,736 --> 00:11:33,820
{\an8}ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ ΜΠΕΚΕΡ
140
00:11:33,820 --> 00:11:36,197
{\an8}Αλλά είπε την ιστορική ατάκα
141
00:11:36,197 --> 00:11:39,075
που δεν είχα ξανακούσει
και δεν ξανάκουσα, μου είπε...
142
00:11:41,411 --> 00:11:44,873
Που σημαίνει
"Θα πάμε σπίτι σου ή σπίτι μου;"
143
00:11:44,873 --> 00:11:48,418
Του λέω "Μόλις γνωριστήκαμε.
Δεν πάμε πουθενά".
144
00:11:49,336 --> 00:11:53,131
Μπήκαμε σε ένα μπαρ
και μας κοιτούσαν όλοι.
145
00:11:53,632 --> 00:11:55,342
Μιλούσαν και μας έδειχναν.
146
00:11:55,342 --> 00:11:59,721
Και κατάλαβα γιατί είπε
"Θα πάμε σπίτι σου ή σπίτι μου;"
147
00:11:59,721 --> 00:12:04,184
Δεν ήταν ακριβώς αποπλάνηση,
αλλά περισσότερο για να με προστατεύσει.
148
00:12:08,063 --> 00:12:11,608
Δεν είχα κάποιο σχέδιο. Απλώς ερωτευόμουν.
149
00:12:12,192 --> 00:12:14,569
Αυτό ήταν. Δεν σκέφτηκα
150
00:12:14,569 --> 00:12:18,531
τι θα γινόταν στο μέλλον
ή τι σήμαινε μέλλον τότε.
151
00:12:18,531 --> 00:12:22,327
Ζούσα τη στιγμή
και σκεφτόμουν ότι αυτή είναι η ζωή μου.
152
00:12:27,707 --> 00:12:31,336
Ο Μπόρις ήταν τότε
πολύ διάσημος στη Γερμανία.
153
00:12:31,336 --> 00:12:33,380
Είχε πάρει διαστάσεις μύθου.
154
00:12:35,131 --> 00:12:37,384
Είχε μια λάμψη.
155
00:12:37,384 --> 00:12:40,971
Έμπαινε σε ένα δωμάτιο
και με την ενέργειά του
156
00:12:40,971 --> 00:12:43,723
το έκανε φωτεινότερο και λαμπρότερο.
157
00:12:45,725 --> 00:12:48,728
Κατανοούσε πολύ καλά τον Τύπο.
158
00:12:48,728 --> 00:12:51,398
Ήταν καχύποπτος και προστατευτικός.
159
00:12:52,816 --> 00:12:55,151
Αλλά για έναν ήρωα,
160
00:12:56,152 --> 00:12:59,072
ξανθό, γαλανομάτη Γερμανό,
161
00:12:59,072 --> 00:13:04,452
το να επιλέξει μαύρη σύζυγο
ήταν μεγάλη υπόθεση.
162
00:13:04,452 --> 00:13:07,789
Ερωτεύτηκα μια μαύρη γυναίκα στο Μόναχο.
Τόσο απλά.
163
00:13:07,789 --> 00:13:10,625
Δεν βλέπω χρώματα.
Δεν είδα ότι ήταν πιο σκούρα από μένα.
164
00:13:10,625 --> 00:13:12,586
Απλώς την ερωτεύτηκα.
165
00:13:12,586 --> 00:13:16,631
Κάποια από τα πράγματα που άκουσα
για τη σύζυγό μου,
166
00:13:16,631 --> 00:13:19,217
και κάποια που άκουσε εκείνη,
ήταν απίστευτα.
167
00:13:19,217 --> 00:13:21,469
ΜΗ ΛΕΤΕ ΝΑΖΙΣΤΙΚΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΜΠΣ
168
00:13:21,469 --> 00:13:24,347
{\an8}"ΜΑΥΡΗ ΜΑΓΙΣΣΑ"
169
00:13:24,347 --> 00:13:28,977
ΑΦΗΣΤΕ ΗΣΥΧΗ ΤΗΝ ΚΟΠΕΛΑ ΜΟΥ
ΕΚΚΛΗΣΗ ΜΠΟΡΙΣ ΣΤΟΥΣ ΡΑΤΣΙΣΤΕΣ
170
00:13:28,977 --> 00:13:34,065
Ο ΕΡΩΤΑΣ ΤΟΥ ΜΠΟΡΙΣ ΠΥΡΟΔΟΤΕΙ
ΤΗΝ ΕΠΙΘΥΜΙΑ ΤΩΝ ΝΑΖΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΡΕΙΑ ΦΥΛΗ
171
00:13:34,065 --> 00:13:37,235
Η ΚΟΠΕΛΑ ΤΟΥ ΜΠΕΚΕΡ
ΣΤΟ ΕΠΙΚΕΝΤΡΟ ΡΑΤΣΙΣΤΙΚΟΥ ΜΙΣΟΥΣ
172
00:13:37,235 --> 00:13:40,155
ΕΞΑΛΛΟΣ Ο ΣΤΑΡ ΤΟΥ ΤΕΝΙΣ
ΜΕ ΤΙΣ ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΣΙΕΣ ΝΑΖΙ
173
00:13:41,031 --> 00:13:42,657
Στην αρχή ο Τύπος...
174
00:13:42,657 --> 00:13:43,783
ΤΙ ΕΧΕΙ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΙΧΕ Η ΚΑΡΕΝ;
175
00:13:43,783 --> 00:13:45,327
αιφνιδιάστηκε.
176
00:13:45,911 --> 00:13:47,203
ΡΑΤΣΙΣΤΙΚΟ ΜΙΣΟΣ!
177
00:13:47,203 --> 00:13:48,747
ΜΕΓΑΛΗ ΠΡΟΣΒΟΛΗ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΠΕΛΑ ΤΟΥ ΜΠΟΡΙΣ
178
00:13:48,747 --> 00:13:51,499
Έγινε θέμα άσπρο-μαύρο.
Γύρνα εκεί από όπου ήρθες.
179
00:13:51,499 --> 00:13:55,754
ΓΥΡΝΑ ΣΤΗ ΣΑΒΑΝΑ
180
00:13:55,754 --> 00:13:58,465
Δεν μπορείς να αλλάξεις τον ρατσισμό.
181
00:13:59,007 --> 00:14:00,175
Τον έχω ξαναζήσει.
182
00:14:00,175 --> 00:14:02,761
Είναι σαν να μυρίζει το δωμάτιο.
Το μυρίζεις.
183
00:14:04,179 --> 00:14:08,141
Είσαι μέρος του, αλλά δεν...
184
00:14:08,141 --> 00:14:10,101
Δεν μπορείς να καθίσεις στο τραπέζι.
185
00:14:10,101 --> 00:14:14,189
Σε κρατούν σε απόσταση.
Έτσι έχουν τα πράγματα.
186
00:14:14,189 --> 00:14:16,024
Όλοι έχουν από έναν μαύρο φίλο.
187
00:14:16,024 --> 00:14:20,654
Αλλά θα τον παντρευόταν η κόρη σου;
188
00:14:20,654 --> 00:14:25,325
Είναι διαφορετική υπόθεση,
ο προσωπικός σου χώρος.
189
00:14:25,325 --> 00:14:28,703
ΟΠΟΤΕ ΒΓΑΙΝΟΥΜΕ
ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΤΟΙΜΟΙ ΓΙΑ ΜΠΕΛΑΔΕΣ
190
00:14:28,703 --> 00:14:32,165
ΖΟΥΜΕ ΜΕ ΤΟΝ ΦΟΒΟ
ΤΟΥ ΡΑΤΣΙΣΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ
191
00:14:32,165 --> 00:14:35,502
Ο Μπόρις Μπέκερ έρχεται στο Ρότενμπαουμ
192
00:14:35,502 --> 00:14:38,797
για την πρωινή προπόνηση,
πάντα με σωματοφύλακες.
193
00:14:38,797 --> 00:14:41,216
Ο ίδιος και η οικογένειά του
έγιναν στόχος απειλών.
194
00:14:41,216 --> 00:14:43,969
Οι αρχές ασφαλείας είναι σε επιφυλακή.
195
00:14:44,469 --> 00:14:47,556
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΜΑΣ ΒΑΖΕΙ ΣΕ ΘΑΝΑΣΙΜΟ ΚΙΝΔΥΝΟ
196
00:14:47,556 --> 00:14:50,559
Δυστυχώς, πριν δέκα χρόνια ήταν πιο ήσυχα,
197
00:14:50,559 --> 00:14:57,274
αλλά τώρα το βλέπουμε κάθε μέρα
και ζούμε με το πρόβλημα.
198
00:14:58,441 --> 00:15:00,026
Μοιάζω πολύ Γερμανός,
199
00:15:00,026 --> 00:15:04,114
αλλά τα γούστα μου
δεν είναι καθόλου γερμανικά.
200
00:15:04,990 --> 00:15:08,827
Μιλούσαμε για ρατσισμό στη Γερμανία
στα μέσα της δεκαετίας του '90.
201
00:15:08,827 --> 00:15:10,328
Ντροπή σας.
202
00:15:10,328 --> 00:15:11,997
Τους δείξαμε με το δάχτυλο.
203
00:15:13,123 --> 00:15:15,917
{\an8}Δώσαμε μερικές συνεντεύξεις
και κάναμε ένα εξώφυλλο
204
00:15:15,917 --> 00:15:17,377
{\an8}στο οποίο ήμασταν γυμνοί.
205
00:15:19,170 --> 00:15:22,507
Μέσα σε λίγες βδομάδες
γίναμε το ιδανικό ζευγάρι
206
00:15:22,507 --> 00:15:27,345
του πώς μια πραγματικά διαφυλετική σχέση
μπορεί να κάνει θαύματα στη Γερμανία.
207
00:15:27,345 --> 00:15:29,472
Μπορεί να ήταν ψέμα,
208
00:15:29,472 --> 00:15:31,975
αλλά τουλάχιστον όλοι άρχισαν
να μας σέβονται λίγο.
209
00:15:34,019 --> 00:15:35,937
Η στροφή του γερμανικού Τύπου
210
00:15:35,937 --> 00:15:41,234
συνέβη επειδή εκείνος στάθηκε μπροστά μου
και επειδή ήμασταν αχώριστοι.
211
00:15:41,234 --> 00:15:43,403
Και έγινε κανονικότητα.
212
00:15:43,403 --> 00:15:45,822
Νομίζω ότι προσαρμόστηκαν πολύ γρήγορα
213
00:15:45,822 --> 00:15:48,909
στην ιδέα ότι έτσι είναι,
αυτή δεν θα φύγει.
214
00:15:50,493 --> 00:15:52,704
Και μετά με αποδέχτηκαν.
215
00:15:52,704 --> 00:15:53,788
ΣΕ ΣΤΗΡΙΖΩ ΜΠΑΜΠΣ
216
00:15:53,788 --> 00:15:56,750
Ο Μπόρις Μπέκερ
και η Μπάρμπαρα Φέλτους είπαν το ναι
217
00:15:56,750 --> 00:15:58,084
ο ένας στον άλλον σήμερα.
218
00:15:58,084 --> 00:16:02,130
Ρεπόρτερ και περίεργοι
περίμεναν όλο το απόγευμα,
219
00:16:02,130 --> 00:16:04,633
ώσπου βγήκε επιτέλους
το ζευγάρι της χρονιάς.
220
00:16:05,675 --> 00:16:08,011
Εκατοντάδες κόσμου έξω από το δημαρχείο
221
00:16:08,011 --> 00:16:12,057
αδημονούν να δουν το ζευγάρι
που περιμένει παιδί σε έναν μήνα.
222
00:16:13,516 --> 00:16:15,310
Ο γάμος ήταν μεγάλη υπόθεση.
223
00:16:15,936 --> 00:16:17,354
Ήμουν έγκυος.
224
00:16:18,271 --> 00:16:23,443
Τα ΜΜΕ ενδιαφέρονταν έντονα
κι ένας φωτογράφος είχε ντυθεί σερβιτόρος.
225
00:16:24,361 --> 00:16:26,446
Παπαράτσι πήγαν να δωροδοκήσουν φίλους.
226
00:16:27,489 --> 00:16:31,701
Θα είναι Μωρό Μπουμ Μπουμ
ή Μπαμπς ή κάτι άλλο
227
00:16:31,701 --> 00:16:34,246
το όνομα του παιδιού του Μπόρις
και της Μπάρμπαρα;
228
00:16:34,246 --> 00:16:37,499
Δεν θέλουν να το αποκαλύψουν ακόμα.
229
00:16:38,333 --> 00:16:40,919
Κάποιοι κοιμούνταν έξω από το σπίτι μας.
230
00:16:40,919 --> 00:16:43,713
Το πρωί πήγα καφέ στους παπαράτσι.
231
00:16:44,339 --> 00:16:47,926
Τους είπα "Τι κάνετε εδώ έξω;
Δεν πρόκειται να γεννήσω στον δρόμο".
232
00:16:50,971 --> 00:16:52,764
Είχαμε ιδιωτικό νοσοκομείο.
233
00:16:52,764 --> 00:16:57,143
Κάποιοι ντυμένοι σαν νοσηλευτές
προσπαθούσαν να μπουν στο δωμάτιο.
234
00:16:58,019 --> 00:17:00,689
- Στην κα Φέλτους.
- Δεν επιτρέπεται.
235
00:17:00,689 --> 00:17:01,731
- Όχι;
- Όχι.
236
00:17:01,731 --> 00:17:03,483
Μου δείχνετε πού πάτε;
237
00:17:03,483 --> 00:17:06,820
Όχι. Ρίξτε μια ματιά και φύγετε.
238
00:17:06,820 --> 00:17:08,405
Λυπάμαι.
239
00:17:14,202 --> 00:17:17,122
Θέλω να σας ενημερώσω
240
00:17:17,122 --> 00:17:22,127
ότι γεννήθηκε ο γιος μας
και ότι η σύζυγος και το παιδί είναι καλά.
241
00:17:22,127 --> 00:17:27,507
{\an8}Ήταν μια σύντομη γέννα
και το παιδί ζυγίζει τρία κιλά.
242
00:17:27,507 --> 00:17:30,093
Ήταν μεγάλο θέμα να δουν το πρώτο...
243
00:17:30,093 --> 00:17:31,428
Πώς θα φαινόταν.
244
00:17:31,428 --> 00:17:32,804
Πώς θα...
245
00:17:32,804 --> 00:17:35,932
Και βγήκε τέλειος. Ήταν καταπληκτικό.
246
00:17:35,932 --> 00:17:39,352
Μαζί μας ο φωτογράφος
και παππούς, Ρος Φέλτους.
247
00:17:39,352 --> 00:17:40,437
{\an8}ΡΟΣ ΦΕΛΤΟΥΣ
248
00:17:40,437 --> 00:17:47,110
{\an8}Είναι φοβερό να είσαι παππούς.
249
00:17:47,110 --> 00:17:50,113
Χαίρομαι που ήρθα εδώ σήμερα το πρωί.
250
00:17:50,113 --> 00:17:52,490
Κι εμείς, όπως και το κοινό.
251
00:17:52,490 --> 00:17:56,995
Και φυσικά θέλουμε να δούμε
τις φωτογραφίες που τραβήξατε.
252
00:17:59,372 --> 00:18:01,666
Όταν με γνώρισε, ήθελε να σταματήσει.
253
00:18:01,666 --> 00:18:04,628
Δεν θα πω ότι εγώ τον έπεισα να συνεχίσει,
254
00:18:04,628 --> 00:18:07,339
αλλά είπε ότι θα συνέχιζε
αν ερχόμουν μαζί του.
255
00:18:07,339 --> 00:18:10,133
Και παίξαμε δύο χρόνια ακόμα. Εμείς...
256
00:18:10,759 --> 00:18:11,968
Κυρίως εγώ.
257
00:18:13,303 --> 00:18:14,971
Όμως, ήσουν...
258
00:18:14,971 --> 00:18:16,640
- Στην ομάδα.
- Στο ΑΤΡ.
259
00:18:16,640 --> 00:18:18,934
Ήμουν και στο ΑΤΡ και στην ομάδα.
260
00:18:20,310 --> 00:18:26,733
Προσπαθούσα να βοηθήσω,
αλλά θαύμαζα και πάρα πολύ αυτό που έκανε.
261
00:18:26,733 --> 00:18:29,653
Που έβγαινε εκεί έξω και κέρδιζε.
262
00:18:37,077 --> 00:18:40,330
{\an8}1992 ΤΕΛΙΚΟΣ ΑΤΡ
ΚΟΥΡΙΕΡ - ΜΠΕΚΕΡ
263
00:18:40,330 --> 00:18:45,043
Τον έβλεπα να κάνει θαύματα.
264
00:19:08,316 --> 00:19:10,360
Συνδύαζε αυτό που μου άρεσε,
265
00:19:10,360 --> 00:19:15,949
να δουλεύω στην ομάδα
και να τον βλέπω να κερδίζει, να ακμάζει.
266
00:19:20,579 --> 00:19:22,747
Ο Τίριακ ήταν εκεί στην αρχή.
267
00:19:23,373 --> 00:19:25,208
Μου άρεσε να είναι εκεί.
268
00:19:25,208 --> 00:19:28,628
Τον προστάτευε καλά, σαν ασπίδα,
αυτό μου άρεσε.
269
00:19:28,628 --> 00:19:34,467
Αλλά δεν ήταν δικός μου μάνατζερ,
άρα δεν αποφάσισα εγώ να φύγει.
270
00:19:44,978 --> 00:19:49,691
Όταν έγινε η αλλαγή,
νιώσαμε όλοι μας μια μικρή ανασφάλεια.
271
00:19:50,609 --> 00:19:54,029
Χωριστήκαμε επειδή είχαμε
κάποιες διαφορές.
272
00:19:54,029 --> 00:19:57,824
{\an8}Ήμουν ο μόνος που ήταν εναντίον του.
273
00:19:57,824 --> 00:19:58,909
{\an8}ΙΟΝ ΤΙΡΙΑΚ ΜΑΝΑΤΖΕΡ
274
00:19:58,909 --> 00:20:02,537
{\an8}"Ίον, όλοι θέλουν να με βοηθήσουν,
εσύ λες άλλα. Είσαι εναντίον μου".
275
00:20:02,537 --> 00:20:06,374
{\an8}Του είπα "Δεν κατάλαβες.
Δεν σε χρειάζομαι.
276
00:20:07,584 --> 00:20:09,586
Και μάλλον ούτε εσύ χρειάζεσαι εμένα.
277
00:20:10,170 --> 00:20:13,089
Όλοι οι άλλοι σε κολακεύουν.
'Είσαι υπέροχος, τεράστιος'.
278
00:20:13,089 --> 00:20:14,883
'Μπόρις, είσαι εκείνο και το άλλο'.
279
00:20:14,883 --> 00:20:17,344
Και έχεις και πολλά λεφτά.
280
00:20:17,928 --> 00:20:20,889
Πρόσεχε. Εγώ δεν σε χρειάζομαι".
281
00:20:20,889 --> 00:20:25,268
Και έτσι, δώσαμε τα χέρια,
ήπιαμε μια μπίρα και χωριστήκαμε.
282
00:20:26,019 --> 00:20:31,024
Οι άνθρωποι που πήρε στη θέση μου
ήταν εντελώς διαφορετικοί από μένα.
283
00:20:31,524 --> 00:20:34,653
Ένας παίκτης είναι τόσο καλός
όσο αυτοί που έχει γύρω του.
284
00:20:37,948 --> 00:20:40,075
Οι σωστοί άνθρωποι σε πάνε στον παράδεισο.
285
00:20:40,075 --> 00:20:41,743
Οι λάθος σε πάνε στην κόλαση.
286
00:20:51,795 --> 00:20:58,009
Η εισαγγελία αποδέχεται
την ομολογία του κατηγορουμένου.
287
00:21:03,265 --> 00:21:04,724
Αφού απέλυσε τον Τίριακ,
288
00:21:04,724 --> 00:21:08,812
ο Μπόρις σφυροκοπήθηκε από μια σειρά
μηνύσεων και ποινικών ερευνών.
289
00:21:10,021 --> 00:21:12,899
Αφού δήλωσε ένοχος
για φοροδιαφυγή στη Γερμανία,
290
00:21:12,899 --> 00:21:16,570
αποφάσισε να εμπιστευτεί
έναν νέο συνεργάτη,
291
00:21:16,570 --> 00:21:18,113
τον Χανς-Ντίτερ Κλέβεν.
292
00:21:19,281 --> 00:21:22,534
Αφοσιωμένος θαυμαστής του,
τον βοήθησε στη ρύθμιση των φόρων
293
00:21:22,534 --> 00:21:23,702
με την κυβέρνηση.
294
00:21:23,702 --> 00:21:25,120
Ο ΜΠΕΚΕΡ ΠΑΕΙ ΣΤΗΝ ΕΛΒΕΤΙΑ
295
00:21:25,120 --> 00:21:28,331
Έπεισε τον Μπόρις να μετακομίσει
στη φιλικότερη οικονομικά Ελβετία
296
00:21:28,331 --> 00:21:30,792
όπου έγιναν συνέταιροι
σε πολλές επιχειρήσεις
297
00:21:30,792 --> 00:21:32,919
για να προωθήσουν τον Μπόρις
ως εμπορικό σήμα.
298
00:21:35,046 --> 00:21:39,175
Μετά την απόσυρση του Μπόρις,
ο Κλέβεν έγινε ο έμπιστός του
299
00:21:39,175 --> 00:21:42,345
και δάνεισε χρήματα στον Μπέκερ
έναντι μελλοντικών κερδών
300
00:21:42,345 --> 00:21:45,015
ώστε ο Μπόρις να δοκιμάσει
την τύχη του στις επενδύσεις.
301
00:21:46,474 --> 00:21:50,604
{\an8}Η ιστοσελίδα Sportgate χρεοκόπησε
μετά από μόλις έναν χρόνο.
302
00:21:50,604 --> 00:21:52,606
{\an8}ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΣ
303
00:21:52,606 --> 00:21:56,109
Διαφήμισε βιολογικές τροφές
και αθλητικά είδη.
304
00:21:57,068 --> 00:22:00,488
Η Boris Becker Marketing
δεν προσέλκυσε πελάτες και έκλεισε.
305
00:22:02,365 --> 00:22:05,452
{\an8}Με επιστροφές φόρων, κέρδισε χρήματα
από αντιπροσωπείες της Mercedes
306
00:22:05,452 --> 00:22:06,786
{\an8}στην Ανατολική Γερμανία.
307
00:22:09,372 --> 00:22:11,917
Ο Μπόρις τα πήγαινε καλύτερα
κοντά στον αθλητισμό.
308
00:22:13,168 --> 00:22:16,713
Μαζί με τον Κλέβεν ήταν συνιδιοκτήτες
στη Völkl Tennis.
309
00:22:18,131 --> 00:22:22,636
{\an8}Αλλά όταν διαφήμισε μια εταιρεία
διαδικτυακού πόκερ έκανε κακή εντύπωση.
310
00:22:24,471 --> 00:22:28,266
{\an8}Τζογάριζε τα κέρδη του από το τένις
σε συνεχόμενες κακές ζαριές.
311
00:22:32,562 --> 00:22:35,815
{\an8}Μετά το τένις,
φυσικά και ήθελα να ζω άνετα,
312
00:22:35,815 --> 00:22:41,071
αλλά το να κερδίζω χρήματα κάθε μέρα,
όπως κάνει το 99% των ανθρώπων,
313
00:22:41,071 --> 00:22:42,614
δεν ήταν το κίνητρό μου.
314
00:22:43,323 --> 00:22:44,741
Ξεκίνησε από την αρχή.
315
00:22:44,741 --> 00:22:49,246
Στα 17 μου έγινα εκατομμυριούχος,
άρα φεύγουν από τη μέση τα χρήματα.
316
00:22:49,246 --> 00:22:52,582
Δεν ήξερα την αξία τους.
Δεν ήξερα τι πάει να πει εκατομμύριο.
317
00:22:52,582 --> 00:22:55,794
Δεν ήξερα ότι το 99% των ανθρώπων
δεν θα γίνουν εκατομμυριούχοι.
318
00:22:56,586 --> 00:23:00,090
Η κινητήριος δύναμη της καριέρας μου
δεν ήταν ποτέ τα χρήματα,
319
00:23:00,090 --> 00:23:01,841
ήταν να κερδίζω τίτλους.
320
00:23:01,841 --> 00:23:05,095
Ήταν να γίνω ο καλύτερος στον κόσμο,
το νούμερο 1.
321
00:23:05,095 --> 00:23:07,138
Γι' αυτό ήθελα να παίζω.
322
00:23:13,019 --> 00:23:14,604
Ήταν μάλλον το '93.
323
00:23:14,604 --> 00:23:18,984
Ο Μπόρις μου είπε "Θα με προπονήσεις
στο Ουίμπλεντον και στο Αμερικανικό Όπεν;"
324
00:23:18,984 --> 00:23:20,360
Του είπα "Εντάξει".
325
00:23:20,360 --> 00:23:23,572
Πλήρωσα το εισιτήριό μου για το Μόντρεαλ.
326
00:23:23,572 --> 00:23:25,532
Έχασα λεφτά προπονώντας τον.
327
00:23:26,199 --> 00:23:29,327
Ακόμα περιμένω να μου πληρώσει
το εισιτήριό μου.
328
00:23:29,911 --> 00:23:30,996
ΤΟ ΑΣΤΕΡΙ ΕΠΕΣΕ ΣΤΗ ΓΗ
329
00:23:30,996 --> 00:23:35,250
Ο Μπόρις δεν προπονούνταν όσο έπρεπε.
Δεν ήταν έτοιμος για αγώνες.
330
00:23:35,834 --> 00:23:38,795
Του είπα "Ίσως πρέπει
να παίξεις μερικά ματς,
331
00:23:38,795 --> 00:23:40,922
να επανέλθεις σε φόρμα". Είπε "Ναι, πάμε".
332
00:23:42,007 --> 00:23:45,010
Τηλεφωνώ στον διευθυντή
του τουρνουά στο ΛΑ.
333
00:23:45,594 --> 00:23:48,638
"Πόσα μου δίνεις για να πάρει ο Μπόρις
ελεύθερη συμμετοχή;"
334
00:23:49,222 --> 00:23:52,350
Παίρνω τον Μπόρις, του λέω
"Άκου, δίνουν τόσα".
335
00:23:53,143 --> 00:23:54,144
"Εντάξει, πάμε".
336
00:23:54,895 --> 00:23:57,480
Τηλεφωνώ στον άλλον. "Εντάξει, θα έρθει".
337
00:23:58,440 --> 00:24:01,401
Λίγο μετά, "Δεν θα πάω".
338
00:24:02,819 --> 00:24:04,487
Έβαλε την Μπάρμπαρα να μου μιλήσει.
339
00:24:04,487 --> 00:24:08,158
Μου είπε "Θα παίξει στην Ινδιανάπολη.
Έχει ελεύθερη συμμετοχή".
340
00:24:08,158 --> 00:24:10,869
Λέω "Ινδιανάπολη; Καλά".
341
00:24:10,869 --> 00:24:14,247
"Κοίτα, σε θέλει να είσαι εκεί"
και μπλα μπλα μπλα.
342
00:24:14,247 --> 00:24:15,957
Λέω "Μπάρμπαρα, άκου.
343
00:24:17,375 --> 00:24:20,545
Αν με θέλει εκεί,
ας μου τηλεφωνήσει ο ίδιος. Εντάξει;
344
00:24:20,545 --> 00:24:23,340
Αυτό μόνο". Δεν μου τηλεφώνησε.
345
00:24:23,965 --> 00:24:28,220
Είχα τις δικές μου σκοτούρες.
Περνούσα ένα φρικτό διαζύγιο.
346
00:24:28,845 --> 00:24:30,096
Είχα τα παιδιά.
347
00:24:30,096 --> 00:24:31,848
Είχα νοικιάσει ένα σπίτι.
348
00:24:33,016 --> 00:24:35,936
Του λέω "Αν θες προπόνηση,
έλα στα Χάμπτονς".
349
00:24:36,686 --> 00:24:38,104
Λέει "Εντάξει, έρχομαι".
350
00:24:39,314 --> 00:24:40,315
Ωραία.
351
00:24:41,566 --> 00:24:43,360
Δύο ώρες μετά "Δεν έρχομαι".
352
00:24:43,944 --> 00:24:45,820
Και τότε του λέω "Καλή τύχη, φίλε.
353
00:24:46,821 --> 00:24:48,531
Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο".
354
00:24:51,034 --> 00:24:57,874
Ήμουν περίπου 25 και ήθελα να επιστρέψω,
να έχω γύρω μου τους καλύτερους ανθρώπους.
355
00:24:57,874 --> 00:25:01,628
Πίστευα ότι ο Νικ ήταν
από τους καλύτερους προπονητές στον κόσμο.
356
00:25:01,628 --> 00:25:03,171
Κούκλα είσαι.
357
00:25:04,422 --> 00:25:06,466
Ποιος έχει σειρά; Πού θα πας;
358
00:25:06,466 --> 00:25:09,177
Θα βλέπαμε τον Μπολετιέρι αύριο.
359
00:25:09,177 --> 00:25:10,470
- Τον Νικ;
- Τον Νικ.
360
00:25:10,470 --> 00:25:12,305
- Τον αγαπάω.
- Αλήθεια;
361
00:25:12,305 --> 00:25:14,516
Τι να του δώσω; Έχω κάτι;
362
00:25:14,516 --> 00:25:16,977
Ίσως ένα ακουστικό μήνυμα.
363
00:25:16,977 --> 00:25:19,187
{\an8}Είναι η βιογραφία του Μπόρις...
364
00:25:19,187 --> 00:25:20,522
{\an8}ΝΙΚ ΜΠΟΛΕΤΙΕΡΙ
365
00:25:20,522 --> 00:25:23,858
{\an8}και χαίρομαι που συμμετέχεις
αφού ήσουν κομμάτι της ζωής του,
366
00:25:23,858 --> 00:25:27,070
{\an8}μεγάλο κομμάτι, όπως και της δικής μου.
367
00:25:27,070 --> 00:25:29,281
Μου λείπεις. Να βρεθούμε σύντομα.
368
00:25:29,281 --> 00:25:31,116
- Γεια χαρά.
- Πολύ καλή.
369
00:25:32,492 --> 00:25:34,578
Ο Μπόρις ήταν διαφορετικός.
370
00:25:34,578 --> 00:25:39,749
Από τους πιο ασυνήθιστους παίκτες
που είχα στην καριέρα μου.
371
00:25:39,749 --> 00:25:42,627
Αυτό που θυμάμαι από τον Μπόρις
372
00:25:42,627 --> 00:25:45,714
είναι ότι δεν ήθελε πολλές κουβέντες
για το πώς να παίξει.
373
00:25:45,714 --> 00:25:47,924
Θυμάμαι το σχόλιό του
374
00:25:47,924 --> 00:25:50,802
"Όσο περισσότερο μιλάς,
τόσο περισσότερα πρέπει να αποδείξεις".
375
00:25:51,344 --> 00:25:54,347
Και επίσης "Οι περισσότεροι προπονητές
είναι πολυλογάδες".
376
00:25:54,347 --> 00:25:58,351
Προσθέστε ότι ο Νικ Μπολετιέρι άφησε
τον Αγκάσι για να αναλάβει τον Μπέκερ,
377
00:25:58,351 --> 00:25:59,769
κι έδεσε το γλυκό.
378
00:25:59,769 --> 00:26:04,190
Ήταν μεγάλη είδηση
όταν ο Μπολετιέρι άφησε τον Αγκάσι.
379
00:26:04,190 --> 00:26:07,527
Και όταν πλησίασα εγώ τον Νικ,
έγινε μεγάλη συζήτηση.
380
00:26:07,527 --> 00:26:09,696
Σίγουρα και στο στρατόπεδο του Αγκάσι.
381
00:26:09,696 --> 00:26:10,864
ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΤΕΝΙΣ ΜΠΟΛΕΤΙΕΡΙ
382
00:26:10,864 --> 00:26:12,073
Πήγα στη Φλόριντα.
383
00:26:12,073 --> 00:26:14,034
{\an8}Με προπόνησαν οι καλύτεροι κόουτς του Νικ...
384
00:26:14,034 --> 00:26:15,118
{\an8}ΜΑΪΚ ΝΤΕΠΑΛΜΕΡ
385
00:26:15,118 --> 00:26:18,288
{\an8}ο Μάικ ΝτεΠάλμερ και ο Ρεντ Έιμ.
386
00:26:19,497 --> 00:26:22,083
Εσείς οι στράικερ,
πιο βαθιές μπαλιές τώρα.
387
00:26:22,083 --> 00:26:25,253
Σίντνεϊ, κοντά στο φιλέ. Κοντά στο φιλέ.
388
00:26:25,253 --> 00:26:27,422
Φρέντι, πήγαινε να τελειώσεις τον πόντο.
389
00:26:28,048 --> 00:26:29,090
Έλα!
390
00:26:29,090 --> 00:26:31,176
Βρήκες φιλέ και έχασες την μπαλιά.
391
00:26:31,176 --> 00:26:32,302
{\an8}ΡΕΝΤ ΕΪΜ ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ
392
00:26:32,302 --> 00:26:33,428
{\an8}Καλύτερο, Σίντνεϊ.
393
00:26:33,428 --> 00:26:35,513
{\an8}Όταν είσαι πρωταθλητής όπως ο Μπόρις,
394
00:26:35,513 --> 00:26:38,934
{\an8}νικάς, και η νίκη σού γίνεται συνήθεια.
395
00:26:39,851 --> 00:26:42,312
Καμιά φορά γίνεται συνήθεια και η ήττα.
396
00:26:43,897 --> 00:26:45,899
Ο Μπόρις αφοσιώθηκε ξανά.
397
00:26:47,025 --> 00:26:49,444
Η ψυχική δύναμη που έδειξε
398
00:26:49,444 --> 00:26:52,822
ήταν κάτι το πρωτοφανές
για κάποιον τόσο αργά στην καριέρα του.
399
00:26:53,740 --> 00:26:56,159
Κατάφερε να έρθει σε απίστευτη φόρμα.
400
00:26:56,159 --> 00:26:58,954
Έχασε 12 κιλά, κάτι σαν 20 λίβρες.
401
00:26:58,954 --> 00:27:03,124
Και όταν επέστρεψε στους αγώνες
ήταν ελαφρύς και γυμνασμένος.
402
00:27:03,124 --> 00:27:05,835
Ναι. Είχε κάτι πιασίματα εδώ κι εκεί.
403
00:27:05,835 --> 00:27:07,546
Μην τα ρωτάς.
404
00:27:07,546 --> 00:27:09,381
Τα ξεφορτωθήκαμε.
405
00:27:10,674 --> 00:27:15,887
Δεν νομίζω ότι επηρέασα
και τόσο το παιχνίδι του.
406
00:27:15,887 --> 00:27:22,310
Αλλά νομίζω ότι ο Μπόρις έχασε κάτι
από τον εαυτό του και πώς ένιωθε.
407
00:27:22,936 --> 00:27:25,522
Και πιστεύω πως αν πέτυχα σε κάτι,
408
00:27:26,022 --> 00:27:28,650
είναι ότι κάνω τον άλλον
να νιώθει νικητής.
409
00:27:28,650 --> 00:27:30,277
Φίλε μου, όταν είσαι μαζί μου
410
00:27:31,403 --> 00:27:33,613
θα σε βοηθήσω να γίνεις
ο καλύτερος που μπορείς.
411
00:27:36,283 --> 00:27:39,661
Με ωφέλησε αυτό που έκανε
ο Νικ Μπολετιέρι.
412
00:27:40,745 --> 00:27:43,665
Το απλοποίησε, σκοπός ήταν η νίκη.
413
00:27:44,583 --> 00:27:48,336
Ήταν μια πολύ καλή περίοδος
στην οποία ήμουν διψασμένος,
414
00:27:48,336 --> 00:27:50,964
άρχισα να νιώθω πάλι κάτι.
415
00:27:50,964 --> 00:27:53,800
Υπήρχε κάτι μέσα μου
που ήθελα να το δείξω.
416
00:27:55,719 --> 00:27:56,970
Πρώτη φορά έβλεπα
417
00:27:56,970 --> 00:28:00,265
ότι μπορούσε κανείς να υλοποιήσει
κάτι μέσα από τη δουλειά.
418
00:28:01,641 --> 00:28:04,519
Ήταν συναρπαστικό να βλέπω ότι μπορούσε
419
00:28:05,812 --> 00:28:08,857
να πάρει μια ιδέα και να την υλοποιήσει.
420
00:28:33,506 --> 00:28:35,759
Ο κόσμος έλεγε "Έμενες εδώ κι εκεί".
421
00:28:35,759 --> 00:28:37,385
Δεν μέναμε πουθενά.
422
00:28:37,385 --> 00:28:42,307
Μέναμε στα αεροπλάνα και στα ξενοδοχεία.
423
00:28:43,683 --> 00:28:47,896
Τώρα έχω κήπο με βότανα και μπανάνες.
424
00:28:50,899 --> 00:28:52,359
Τότε δεν είχαμε ούτε κήπο.
425
00:28:57,155 --> 00:28:58,365
Το βλέπω σαν τρέξιμο.
426
00:28:59,157 --> 00:29:03,078
Τρέχαμε όλη μέρα, όλα τα χρόνια.
427
00:29:03,578 --> 00:29:04,579
Πολύ βιαστικά.
428
00:29:06,790 --> 00:29:07,791
Νιώθοντας...
429
00:29:10,585 --> 00:29:11,711
Νιώθοντας τη βιασύνη.
430
00:29:13,755 --> 00:29:19,177
Ήταν κουραστικό συναισθηματικά.
Πολλά σκαμπανεβάσματα.
431
00:29:19,177 --> 00:29:22,514
Σαν μεγάλο, γρήγορο τρενάκι λούνα παρκ.
Έτσι το νιώθω.
432
00:29:22,514 --> 00:29:24,057
- Σαν τρενάκι.
- Μάλιστα.
433
00:29:26,268 --> 00:29:31,022
Ήταν όμως μια ωραία διαδρομή,
σαν περιπέτεια.
434
00:29:31,022 --> 00:29:32,440
Σαν μεγάλη περιπέτεια.
435
00:29:34,651 --> 00:29:36,319
Δεν ήθελα να χάσω ούτε μία μέρα.
436
00:29:38,238 --> 00:29:39,614
{\an8}ΜΑΤΣΜΠΟΛ
ΜΠΕΚΕΡ
437
00:29:40,532 --> 00:29:42,534
{\an8}1996 ΤΕΛΙΚΟΣ EUROCARD
ΣΑΜΠΡΑΣ - ΜΠΕΚΕΡ
438
00:29:42,534 --> 00:29:44,619
{\an8}Ο Μπέκερ ρισκάρει πολλά.
439
00:29:45,453 --> 00:29:47,622
Απέναντι στο νούμερο 1, τον Πιτ Σάμπρας.
440
00:30:05,891 --> 00:30:08,602
{\an8}ΜΠΕΚΕΡ 3-6, 6-3, 3-6, 6-3, 6-4
441
00:30:08,602 --> 00:30:11,104
{\an8}Όποτε παίζω με τον Μπόρις στη Γερμανία,
442
00:30:11,104 --> 00:30:12,439
{\an8}πολύ δύσκολα τον νικάω.
443
00:30:12,439 --> 00:30:15,650
Έχει 9.000 οπαδούς να ζητωκραυγάζουν.
444
00:30:15,650 --> 00:30:16,943
Το κάνουν πολύ δύσκολο.
445
00:30:19,654 --> 00:30:21,197
{\an8}Μας καλούσαν παντού,
446
00:30:21,197 --> 00:30:25,076
{\an8}και πρέπει να εμφανιστείς για να πάρεις
τους πόντους και τα χρήματα,
447
00:30:25,076 --> 00:30:26,870
{\an8}αυτή είναι η δουλειά σου.
448
00:30:29,831 --> 00:30:32,918
{\an8}Η μακροημέρευση μιας καριέρας
στο τένις είναι πολύ δύσκολη.
449
00:30:32,918 --> 00:30:36,004
Όταν είσαι γύρω στα 25
είσαι ακόμα πολύ δυνατός.
450
00:30:36,588 --> 00:30:39,007
Αλλά οι αντίπαλοί σου είναι πιο δυνατοί.
451
00:30:39,007 --> 00:30:40,550
Άρα, πώς θα τους νικήσεις;
452
00:30:40,550 --> 00:30:43,136
Το πλεονέκτημα ήταν πάντα η δύναμή μου.
453
00:30:43,136 --> 00:30:46,932
Στο δεύτερο μισό της καριέρας μου,
το πλεονέκτημα έγινε το μυαλό μου.
454
00:30:50,185 --> 00:30:54,314
Το έξυπνο παιχνίδι και το να διαβάζω
τον αντίπαλο έγινε το μεγαλύτερο ατού μου.
455
00:30:55,482 --> 00:30:57,192
{\an8}1993 ΠΡΟΗΜΙΤΕΛΙΚΟΣ ΟΥΙΜΠΛΕΝΤΟΝ
ΣΤΙΧ - ΜΠΕΚΕΡ
456
00:30:57,192 --> 00:30:58,944
{\an8}Ήμουν συναισθηματικός παίκτης.
457
00:30:58,944 --> 00:31:01,863
Όταν ήμουν σταθερός και ένιωθα καλά,
458
00:31:01,863 --> 00:31:03,198
έπαιζα το καλύτερο τένις.
459
00:31:03,198 --> 00:31:06,868
Όταν κάτι με αναστάτωνε,
επηρέαζε και το παιχνίδι μου.
460
00:31:07,702 --> 00:31:10,121
Τον νίκησα στο Ουίμπλεντον το '91.
461
00:31:10,830 --> 00:31:13,875
Δύο χρόνια μετά,
ένιωθα υπέροχα με το παιχνίδι μου,
462
00:31:13,875 --> 00:31:15,835
πήγα στο Ουίμπλεντον και σκέφτηκα
463
00:31:16,461 --> 00:31:19,214
ότι τον τίτλο θα τον κερδίσω εγώ
και κανένας άλλος.
464
00:31:22,342 --> 00:31:24,177
Ήταν δύσκολος αγώνας με πέντε σετ.
465
00:31:31,142 --> 00:31:34,020
Στο πέμπτο σετ πήγε να μου κάνει μπρέικ.
466
00:31:37,440 --> 00:31:38,441
Φάουλ!
467
00:31:43,321 --> 00:31:45,490
Ετοιμαζόμουν να σερβίρω.
468
00:31:46,324 --> 00:31:50,954
Ο Μπόρις σήκωσε το χέρι
σαν να μην ήταν έτοιμος για την υποδοχή.
469
00:31:57,127 --> 00:31:59,713
Πιστεύεις ότι ήταν σκόπιμο
για να σε αποσπάσει;
470
00:31:59,713 --> 00:32:00,797
Ναι.
471
00:32:09,389 --> 00:32:11,516
- Φάουλ.
- Ξανά διπλό λάθος.
472
00:32:13,727 --> 00:32:15,103
Εκεί κρίθηκε το ματς.
473
00:32:16,104 --> 00:32:17,397
Έπρεπε να αλλάξουμε θέσεις
474
00:32:17,397 --> 00:32:20,108
και του είπα κάτι
που δεν ήταν και τόσο ευγενικό.
475
00:32:23,737 --> 00:32:25,739
Μπορείς να μας πεις τι του είπες;
476
00:32:25,739 --> 00:32:26,823
Όχι.
477
00:32:26,823 --> 00:32:28,533
Ρώτα τον αν θυμάται.
478
00:32:29,367 --> 00:32:32,746
Δεν θυμάμαι. Μάλλον ήμουν
απόλυτα συγκεντρωμένος.
479
00:32:32,746 --> 00:32:35,707
Ό,τι κι αν έλεγε, δεν θα με επηρέαζε.
480
00:32:35,707 --> 00:32:40,712
{\an8}ΜΠΕΚΕΡ 7-5, 6-7, 6-7, 6-2, 6-4
481
00:32:40,712 --> 00:32:43,089
{\an8}Δεν ήταν ακριβώς μέσα στο αθλητικό πνεύμα.
482
00:32:43,089 --> 00:32:48,094
Από τη μία, δεν ήταν και τόσο δίκαιο.
483
00:32:48,094 --> 00:32:52,724
Αλλά από την άλλη, ήταν σφάλμα μου
που το αντιμετώπισα με λάθος τρόπο.
484
00:32:52,724 --> 00:32:54,726
Αλλά σε εκνεύρισε.
485
00:32:54,726 --> 00:32:56,645
Ναι, ακόμα και μέχρι σήμερα.
486
00:32:58,980 --> 00:33:01,566
Ενδιαφέρον που το θυμάται
μετά από 30 χρόνια.
487
00:33:01,566 --> 00:33:06,655
Αν τον ενόχλησε που ισοφάρισα
κι εκείνος έκανε διπλό λάθος, ας είναι.
488
00:33:07,239 --> 00:33:08,823
Ήταν πολύ σκληρό καρύδι.
489
00:33:09,324 --> 00:33:13,078
Δεν χαμογελούσε πολύ
ούτε έλεγε "Καλή βολή".
490
00:33:13,078 --> 00:33:14,704
Κοιτούσε μόνο την ουσία.
491
00:33:20,544 --> 00:33:22,879
Ο Νικ με έκανε δυνατότερο.
492
00:33:23,463 --> 00:33:26,341
Ο Αγκάσι και ο Μπολετιέρι
χωρίστηκαν με πάταγο
493
00:33:26,341 --> 00:33:31,012
και, προφανώς, αργά ή γρήγορα
θα έπαιζα με τον Αγκάσι.
494
00:33:31,596 --> 00:33:33,640
Είχε μια από τις καλύτερες υποδοχές.
495
00:33:33,640 --> 00:33:36,935
Το δυνατό μου σημείο, το σερβίς,
ήταν πάντα του χεριού του.
496
00:33:48,863 --> 00:33:51,116
Πιστεύω ειλικρινά
ότι παίζει όσο καλά μπορεί.
497
00:33:51,116 --> 00:33:56,079
Αλλά απέναντι σε έναν Αγκάσι
σε τέτοια φόρμα, θα είναι τρομακτικό.
498
00:33:56,079 --> 00:34:00,667
{\an8}ΑΝΤΡΕ ΑΓΚΑΣΙ
499
00:34:00,667 --> 00:34:03,837
Παίζουμε αρκετά αργά στην καριέρα μου.
500
00:34:03,837 --> 00:34:06,423
{\an8}1995 ΗΜΙΤΕΛΙΚΟΣ ΟΥΙΜΠΛΕΝΤΟΝ
ΑΓΚΑΣΙ - ΜΠΕΚΕΡ
501
00:34:06,423 --> 00:34:11,010
{\an8}Ήταν καλύτερος και νεότερος,
και άρχισε τα παιχνιδάκια.
502
00:34:16,892 --> 00:34:18,059
0-15.
503
00:34:19,311 --> 00:34:22,355
Ανέλαβα κόουτς του Αντρέ το '94.
504
00:34:22,355 --> 00:34:25,525
Ο Νικ προπονούσε τον Μπόρις τότε.
505
00:34:25,525 --> 00:34:29,278
{\an8}Ο Αντρέ είχε περάσει χρόνια μαζί του
και ήταν θυμωμένος με κάτι.
506
00:34:29,278 --> 00:34:30,363
{\an8}ΜΠΡΑΝΤ ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ
507
00:34:30,363 --> 00:34:36,327
{\an8}Έκανα στην άκρη την τακτική μου,
το παιχνίδι απέναντι στον Μπόρις.
508
00:34:36,327 --> 00:34:38,872
Είχα παίξει μαζί του αμέτρητες φορές,
509
00:34:38,872 --> 00:34:41,541
αλλά τώρα ο Αντρέ
παίζει εντελώς διαφορετικά.
510
00:34:42,584 --> 00:34:43,668
Γκέιμ, Αγκάσι.
511
00:34:44,836 --> 00:34:51,718
Ο Μπόρις πλεονεκτούσε στο σερβίς
και στην πρώτη απάντηση.
512
00:34:51,718 --> 00:34:54,971
Άρα, πάρε τον πόντο,
ξεκίνα με πλεονέκτημα.
513
00:34:54,971 --> 00:34:58,767
Μην τον αφήσεις να παίξει
το παιχνίδι που τον ευνοεί.
514
00:35:02,854 --> 00:35:07,609
Ο Αντρέ είχε διαλύσει απολύτως τον Μπόρις
515
00:35:07,609 --> 00:35:12,280
και κυριολεκτικά τον οδηγούσε
στην πιο ταπεινωτική του ήττα
516
00:35:12,280 --> 00:35:14,783
σε κάθε γήπεδο, πόσο μάλλον στο χόρτο.
517
00:35:14,783 --> 00:35:17,827
Κέρδισε, δεν ξέρω, 6-1 το πρώτο σετ.
518
00:35:17,827 --> 00:35:20,372
Προηγείται 4-1
και είναι όλο γέλια και χάχανα
519
00:35:20,372 --> 00:35:23,041
και με κοροϊδεύει
στο κεντρικό γήπεδο του Ουίμπλεντον,
520
00:35:23,041 --> 00:35:24,209
που το θεωρώ σπίτι μου.
521
00:35:24,209 --> 00:35:26,920
Κάθε φορά που έπαιζε με τον Αντρέ
522
00:35:26,920 --> 00:35:31,383
ήταν το μεγαλύτερό του εμπόδιο
επειδή αναστατωνόταν πολύ.
523
00:35:31,383 --> 00:35:34,386
Αν κέρδιζε, ήταν μεγάλη νίκη.
Αν έχανε, ήταν φρικτή ήττα.
524
00:35:34,386 --> 00:35:38,390
Είχε κάτι παρανοϊκές ικανότητες,
525
00:35:38,390 --> 00:35:40,892
εκεί που πίστευες
ότι δεν θα γυρίσει την μπαλιά.
526
00:35:48,358 --> 00:35:49,359
Έξοχο.
527
00:35:51,945 --> 00:35:54,948
Αρχίζω να λυπάμαι
πραγματικά τον Μπόρις Μπέκερ.
528
00:35:57,617 --> 00:35:59,786
Όλοι πίστεψαν ότι τελείωσε.
529
00:35:59,786 --> 00:36:01,705
Εσύ πίστεψες ότι τελείωσε;
530
00:36:01,705 --> 00:36:02,998
Όχι.
531
00:36:03,999 --> 00:36:07,002
- Αλήθεια;
- Αλήθεια, δεν πίστεψα ότι τελείωσε.
532
00:36:09,004 --> 00:36:12,340
Σκεφτόμουν, πώς θα τον νικήσω;
533
00:36:12,340 --> 00:36:13,967
Έχει δυναμική, προηγείται.
534
00:36:13,967 --> 00:36:15,719
Πώς θα το αλλάξω;
535
00:36:15,719 --> 00:36:17,095
Τάιμ.
536
00:36:24,561 --> 00:36:26,521
Πρέπει να σε ρωτήσω για μια ιστορία.
537
00:36:26,521 --> 00:36:30,525
- Ο καθένας διηγείται τη δική του εκδοχή.
- Μάλλον θα έχω κι εγώ τη δική μου.
538
00:36:31,735 --> 00:36:36,156
Δεν θα μιλήσω
για τη διαμάχη στο Ουίμπλεντον.
539
00:36:36,656 --> 00:36:39,576
Εκείνη η στιγμή ήταν ένα
από τα μεγάλα μαθήματα της ζωής.
540
00:36:39,576 --> 00:36:42,370
Όποιο κι αν είναι το σκορ,
δεν πρέπει να επαναπαύεσαι.
541
00:36:42,370 --> 00:36:45,373
Του είπα ένα πράγμα.
542
00:36:46,833 --> 00:36:50,086
Δεν θα ήθελα να πω τι του είπα.
543
00:36:50,086 --> 00:36:54,633
Το μόνο που ήξερα ήταν
ότι έπρεπε να κάνει μια μεγάλη βολή,
544
00:36:54,633 --> 00:36:58,011
να καταλάβει ο Αντρέ,
να το καταλάβουν στο μποξ
545
00:36:58,678 --> 00:37:00,472
ότι "Σε έχω, μικρέ".
546
00:37:17,072 --> 00:37:18,990
Ωραία μπαλιά.
547
00:37:26,623 --> 00:37:28,375
Ο Αντρέ ήταν ευαίσθητος.
548
00:37:28,375 --> 00:37:30,961
Επηρεαζόταν εύκολα.
549
00:37:30,961 --> 00:37:33,380
Ήταν αρραβωνιασμένος με την Μπρουκ Σιλντς.
550
00:37:33,380 --> 00:37:39,094
Έκανα μερικά κολακευτικά σχόλια
στη μνηστή του στο μποξ
551
00:37:39,094 --> 00:37:42,430
και το έκανα να μοιάζει
με θεατρική παράσταση.
552
00:37:42,430 --> 00:37:43,765
Ο Αγκάσι αντέδρασε.
553
00:37:44,391 --> 00:37:46,142
Όπως τα λέει ο Μπόρις,
554
00:37:46,142 --> 00:37:50,772
ισχυρίζεται ότι χαιρέτησε
κάπως παιχνιδιάρικα την Μπρουκ
555
00:37:50,772 --> 00:37:52,941
με τρόπο που αναστάτωσε τον Αντρέ.
556
00:37:52,941 --> 00:37:54,776
Έχεις ακούσει αυτήν την ιστορία;
557
00:37:55,944 --> 00:37:59,906
Ποτέ. Αλλά μάλλον θα το ήξερα
αν είχε γίνει έτσι.
558
00:37:59,906 --> 00:38:02,534
Σωστά, επειδή όλοι καθόσασταν
στο ίδιο μποξ.
559
00:38:02,534 --> 00:38:04,286
Ίσως νόμιζα ότι χαιρετούσε εμένα.
560
00:38:04,286 --> 00:38:07,998
Πήγε να τον αναστατώσει
στέλνοντας φιλιά στην Μπρουκ.
561
00:38:07,998 --> 00:38:10,083
Το θυμάσαι αυτό;
562
00:38:10,083 --> 00:38:14,671
Δεν το θυμάμαι, αλλά αν το είπε, το είπε.
563
00:38:14,671 --> 00:38:16,506
Καταλαβαίνω ότι θα ήταν ενοχλητικό
564
00:38:16,506 --> 00:38:19,217
αν χαιρετούσε την Μπρουκ
ή έκανε κάτι τόσο χαζό
565
00:38:19,217 --> 00:38:20,927
που θα επηρέαζε τον Αντρέ.
566
00:38:20,927 --> 00:38:26,641
Εδώ ένα πούπουλο που πέφτει με λάθος τρόπο
μπορεί να σε αποσταθεροποιήσει.
567
00:38:27,350 --> 00:38:30,312
Ακόμα και κάποιον σπουδαίο παίκτη
σαν τον Αντρέ Αγκάσι. Πιθανόν.
568
00:38:30,854 --> 00:38:33,356
Από την άλλη, μπορεί να πέσει, δεν ξέρω,
569
00:38:33,356 --> 00:38:37,152
ένα αυτοκίνητο από ένα κτίριο
και να μην τον επηρεάσει.
570
00:38:37,152 --> 00:38:39,696
Εξαρτάται σε ποια στιγμή τον βρίσκει.
571
00:38:39,696 --> 00:38:43,909
Αποδείχτηκε ότι ο γάμος του με την Μπρουκ
δεν ήταν και τόσο ανέφελος.
572
00:38:43,909 --> 00:38:47,662
Αλλά είσαι εκεί έξω, αγωνίζεσαι,
κάνεις τα πάντα για να κερδίσεις.
573
00:39:24,866 --> 00:39:26,159
Γκέιμ, Μπέκερ.
574
00:39:52,227 --> 00:39:56,856
Φαινόταν στα μάτια του. Κοιταχτήκαμε
και είπα "Τελείωσε. Θα νικήσει".
575
00:40:21,256 --> 00:40:22,382
Γκέιμ, Μπέκερ.
576
00:40:37,981 --> 00:40:38,815
Τέλος.
577
00:40:38,815 --> 00:40:40,817
{\an8}Γκέιμ, σετ και ματς, Μπέκερ.
578
00:40:42,193 --> 00:40:46,907
{\an8}Σκορ 2-6, 7-6, 6-4, 7-6.
579
00:40:56,791 --> 00:41:00,503
Φυσικά, μου το ανταπέδωσε,
επειδή στο τένις πάντα ξανασυναντιέσαι.
580
00:41:03,131 --> 00:41:05,800
Ο Αντρέ ήθελε να δείξει
ότι είχε εξελιχθεί ως παίκτης.
581
00:41:05,800 --> 00:41:09,930
Ακόμα και ο Μπολετιέρι δεν μπορεί
να σου δείξει πώς θα τον παίξεις.
582
00:41:09,930 --> 00:41:13,767
{\an8}1995 ΗΜΙΤΕΛΙΚΟΣ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΥ ΟΠΕΝ
ΑΓΚΑΣΙ - ΜΠΕΚΕΡ
583
00:41:14,267 --> 00:41:16,770
Ξαναπαίξαμε μερικές εβδομάδες αργότερα.
584
00:41:16,770 --> 00:41:19,272
Δεν χωνεύαμε ο ένας τον άλλον.
585
00:41:19,272 --> 00:41:21,399
Και λίγα λέω.
586
00:41:22,692 --> 00:41:25,153
Σε εκείνο το ματς ήταν άπιαστος.
587
00:41:32,827 --> 00:41:34,371
Πήγα να κάνω το ίδιο κόλπο
588
00:41:34,371 --> 00:41:35,580
- με την Μπρουκ...
- Ναι!
589
00:41:35,580 --> 00:41:39,334
και έκανα νοήματα στην κερκίδα του,
αλλά εκείνη δεν αντέδρασε.
590
00:41:49,302 --> 00:41:52,847
Ήρθε πάνοπλος και μου επιτέθηκε.
591
00:41:52,847 --> 00:41:54,140
Στο γήπεδο, φυσικά.
592
00:42:01,106 --> 00:42:04,150
Ο σκοπός είναι να παίζεις
πολυδιάστατο παιχνίδι.
593
00:42:04,150 --> 00:42:08,154
Αν παίζω μονοδιάστατα,
σερβίς, βολέ, πρώτο, δεύτερο σερβίς,
594
00:42:08,154 --> 00:42:11,533
ο Αγκάσι θα με πατήσει, σωστά;
595
00:42:11,533 --> 00:42:13,493
Και αυτό ακριβώς συνέβη.
596
00:42:17,747 --> 00:42:19,624
Γκέιμ, ματς, Αγκάσι.
597
00:42:21,960 --> 00:42:23,461
{\an8}Τρία ένα σετ.
598
00:42:25,005 --> 00:42:29,217
7-6, 7-6, 4-6, 6-4.
599
00:42:32,304 --> 00:42:34,723
Προσαρμόζω το παιχνίδι μου πάνω του.
600
00:42:34,723 --> 00:42:38,852
Φυσικά έχω στρατηγικές παιχνιδιού
που δεν θα ήθελα να συζητήσω,
601
00:42:38,852 --> 00:42:43,148
αλλά την ίδια στιγμή, και πάνω απ' όλα,
πρέπει να υποδέχομαι σωστά τα σερβίς.
602
00:42:43,773 --> 00:42:47,360
Πρέπει να μελετάς
πώς συνηθίζει να σερβίρει ο άλλος.
603
00:42:48,028 --> 00:42:50,655
Ο Αγκάσι με μελέτησε πολύ καλά.
604
00:42:51,281 --> 00:42:53,241
Ο Μπόρις έδινε σήμα.
605
00:42:53,241 --> 00:42:57,746
Στο Μόναχο, δυόμισι μήνες
μετά την απόσυρσή του,
606
00:42:57,746 --> 00:43:00,457
πήγαμε στο Οκτόμπερφεστ.
607
00:43:00,457 --> 00:43:03,835
Μας πλησίασε ο Μπόρις, είχε πιει λίγο,
608
00:43:03,835 --> 00:43:10,008
και ρώτησε τον Αντρέ
"Πώς διάβασες τόσο καλά το σερβίς μου;"
609
00:43:12,510 --> 00:43:13,803
Ο Αντρέ σηκώθηκε,
610
00:43:14,429 --> 00:43:19,059
στάθηκε όρθιος κάνοντας
όλη εκείνη τη ρουτίνα του,
611
00:43:19,059 --> 00:43:24,022
και μετά πήγε τη γλώσσα του
προς τα αριστερά
612
00:43:24,022 --> 00:43:28,235
και είπε "Σερβίρεις προς την πλευρά μου.
613
00:43:28,235 --> 00:43:30,528
Γλώσσα στο κέντρο, σερβίρεις στο κέντρο.
614
00:43:32,906 --> 00:43:34,866
Γλώσσα στο πλάι, σερβίρεις στο πλάι".
615
00:43:37,619 --> 00:43:38,954
Άουτ.
616
00:43:38,954 --> 00:43:40,455
Ισοπαλία.
617
00:43:40,455 --> 00:43:45,877
Ο Μπόρις έπαθε πλάκα όταν του είπε ο Αντρέ
την ιστορία με τη γλώσσα.
618
00:43:45,877 --> 00:43:49,172
Ρωτάω μετά τον Αντρέ
"Φίλε, δεν μου το είπες ποτέ αυτό".
619
00:43:49,172 --> 00:43:52,884
Λέει "Αν σου το έλεγα,
δεν θα με πίστευες".
620
00:44:05,480 --> 00:44:08,400
Μετά από αυτό το ματς
δεν ξανάχασε από τον Μπόρις.
621
00:44:10,443 --> 00:44:12,988
Κάθε χρόνος στο τένις
είναι σαν σκυλίσιος χρόνος.
622
00:44:12,988 --> 00:44:19,869
Έχεις πολλά συναισθήματα, ταξιδεύεις πολύ,
πολλή προπόνηση, πολλές απογοητεύσεις.
623
00:44:19,869 --> 00:44:22,706
Οι περισσότεροι τενίστες
έχουν περισσότερες ήττες από νίκες.
624
00:44:22,706 --> 00:44:25,792
Συνήθως φεύγεις από μία πόλη
επειδή έχασες.
625
00:44:37,721 --> 00:44:40,390
- Καλώς ήρθατε, κε Μπόρις.
- Ευχαριστώ.
626
00:44:40,390 --> 00:44:44,185
Κυρίες και κύριοι, καλώς ήρθατε
στο "Αυτοπροσώπως με τον Μπόρις Μπέκερ".
627
00:44:44,185 --> 00:44:45,478
Προπαραμονή Χριστουγέννων.
628
00:44:46,021 --> 00:44:49,399
Μπόρις, μπορώ να γίνω
ο άγγελος των Χριστουγέννων σου;
629
00:44:49,399 --> 00:44:52,736
Θα σου δώσω τρεις ευχές για το 1996.
630
00:44:52,736 --> 00:44:57,532
Η μεγαλύτερη αθλητική ευχή μου
είναι να κερδίσω ένα τουρνουά Γκραν Σλαμ.
631
00:44:59,367 --> 00:45:02,913
Και βγήκε το 1996 στην Αυστραλία.
632
00:45:02,913 --> 00:45:07,876
Απέδειξα ξανά ότι είμαι καλός
τη στιγμή που πρέπει.
633
00:45:09,794 --> 00:45:15,050
{\an8}1996 ΤΕΛΙΚΟΣ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΝΟΥ ΟΠΕΝ
ΤΣΑΝΓΚ - ΜΠΕΚΕΡ
634
00:45:24,684 --> 00:45:27,229
Ήταν εκεί η Μπάρμπαρα και ο Νόα.
635
00:45:27,229 --> 00:45:30,899
Είδε για πρώτη φορά
τον μπαμπά του να κερδίζει.
636
00:45:30,899 --> 00:45:33,735
Ήταν σαν να έκλεινε
ένας κύκλος στη ζωή μου.
637
00:45:33,735 --> 00:45:35,612
Πιστεύω πως
638
00:45:36,780 --> 00:45:39,658
ήθελε να τον θυμάται ο γιος του
639
00:45:39,658 --> 00:45:41,576
ως έναν δυναμικό άντρα.
640
00:45:48,458 --> 00:45:50,460
Ο Μπόρις δείχνει παθιασμένος.
641
00:45:50,460 --> 00:45:52,837
Ήμουν 29,
642
00:45:52,837 --> 00:45:55,507
αλλά ήμουν επαγγελματίας επί 14 χρόνια.
643
00:45:55,507 --> 00:45:57,217
Είναι πάρα πολύς χρόνος.
644
00:45:57,217 --> 00:46:00,095
Μπορεί κανείς να πει
πως στα 29 δεν είσαι μεγάλος.
645
00:46:00,095 --> 00:46:03,348
Αλλά αν έχεις περάσει όσα εγώ,
646
00:46:04,266 --> 00:46:05,850
είναι μια αιωνιότητα.
647
00:46:05,850 --> 00:46:07,561
- Πίστεψέ με, είναι μια ζωή.
- Ναι.
648
00:46:16,444 --> 00:46:19,447
Ήταν καταπληκτική στιγμή. Καταπληκτική.
649
00:46:19,447 --> 00:46:22,075
Ήταν σκέτη ευτυχία.
650
00:46:22,867 --> 00:46:25,412
Οι Αυστραλοί είναι φανταστικοί φίλαθλοι.
651
00:46:25,412 --> 00:46:26,496
ΜΠΟΡΙΣ
652
00:46:26,496 --> 00:46:29,457
Τον αγκάλιασαν.
Πολύ πολύ καλός αγώνας. Το απόλαυσα.
653
00:46:34,880 --> 00:46:36,756
{\an8}- Τέλος.
- Γκέιμ, σετ, ματς...
654
00:46:36,756 --> 00:46:37,841
{\an8}ΜΠΕΚΕΡ 6-2, 6-4, 2-6, 6-2
655
00:46:37,841 --> 00:46:39,551
{\an8}Κέρδισε δεύτερο Αυστραλιανό Όπεν.
656
00:46:41,928 --> 00:46:44,431
Νομίζω ότι το πανηγυρίσαμε
για περίπου δύο λεπτά.
657
00:46:46,308 --> 00:46:49,936
Πρωταθλητής ατομικού ανδρών 1996,
ο Γερμανός Μπόρις Μπέκερ.
658
00:46:51,897 --> 00:46:54,900
Πάνε πέντε χρόνια
από τότε που σας είχα μιλήσει.
659
00:46:55,483 --> 00:46:59,154
Για να είμαι ειλικρινής, δεν πίστευα
ότι θα κέρδιζα άλλο Γκραν Σλαμ.
660
00:46:59,154 --> 00:47:00,655
Όμως...
661
00:47:00,655 --> 00:47:03,825
Όμως χάρη στη γυναίκα μου,
662
00:47:03,825 --> 00:47:07,996
που μου έδωσε πολλή στήριξη και αγάπη
αυτά τα πέντε χρόνια,
663
00:47:07,996 --> 00:47:09,664
μπόρεσα να τα καταφέρω.
664
00:47:09,664 --> 00:47:12,959
Ευχαριστώ τον προπονητή μου
που κράτησε τη φωτιά μέσα μου,
665
00:47:12,959 --> 00:47:16,171
που μου έδωσε την αυτοπεποίθηση
που για καιρό δεν είχα.
666
00:47:16,171 --> 00:47:20,175
Φυσικά, να ευχαριστήσω τους χορηγούς,
τη Ford και το Channel 7
667
00:47:20,175 --> 00:47:22,594
που διέθεσαν τόσα χρήματα στο τουρνουά.
668
00:47:26,514 --> 00:47:28,016
Ελπίζω να γέμισε κόσμο.
669
00:47:30,352 --> 00:47:32,938
Αυτό το τουρνουά
ένα πραγματικά σπουδαίο γεγονός.
670
00:47:32,938 --> 00:47:36,608
Αν και έχασα πολλές φορές στον πρώτο γύρο,
671
00:47:38,151 --> 00:47:41,446
το παρακολουθούσα από το σπίτι
και περνούσα όμορφα.
672
00:47:51,248 --> 00:47:56,503
Ήμουν ξανά στα πρόθυρα
να γίνω νούμερο 1 ή νούμερο 2.
673
00:47:56,503 --> 00:47:59,548
Ο Πιτ και ο Αντρέ ήταν οι δύο πρώτοι,
αλλά διεκδικούσα τη θέση.
674
00:47:59,548 --> 00:48:02,676
Πήγα στο Ουίμπλεντον
ως νούμερο 2 στον κόσμο.
675
00:48:04,302 --> 00:48:05,887
Και ήμουν στα φαβορί.
676
00:48:06,846 --> 00:48:08,598
Έπαιξα στον τρίτο γύρο.
677
00:48:10,976 --> 00:48:13,228
Άργησα πάρα πολύ σε ένα φόρχαντ.
678
00:48:17,357 --> 00:48:19,025
Τραυμάτισε τον καρπό του.
679
00:48:19,025 --> 00:48:20,819
Έσπασα τον καρπό μου.
680
00:48:26,157 --> 00:48:28,994
Μάλλον ο Μπόρις...
681
00:48:30,370 --> 00:48:31,997
εγκαταλείπει.
682
00:48:31,997 --> 00:48:35,375
Πράγματι.
Πολύ κρίμα για τον πρώην πρωταθλητή.
683
00:48:39,754 --> 00:48:40,755
Τι να κάνω;
684
00:48:42,340 --> 00:48:46,052
Αποκατάσταση και γιατροί
και βελόνες και χάπια, απ' όλα,
685
00:48:46,052 --> 00:48:47,971
απλώς για να γυρίσω στα γήπεδα.
686
00:48:49,097 --> 00:48:51,433
Εγώ θα αποφάσιζα πότε θα σταματούσα.
687
00:48:51,433 --> 00:48:55,103
Ήταν πολύ σημαντικό
για την ψυχική μου υγεία
688
00:48:55,103 --> 00:48:57,439
να μη με αναγκάσει ένας τραυματισμός.
689
00:48:58,773 --> 00:49:01,651
{\an8}1997 ΠΡΟΗΜΙΤΕΛΙΚΟΣ ΟΥΙΜΠΛΕΝΤΟΝ
ΣΑΜΠΡΑΣ - ΜΠΕΚΕΡ
690
00:49:01,651 --> 00:49:05,530
{\an8}Μετά από έναν χρόνο
παίζω προημιτελικό με τον Πιτ Σάμπρας.
691
00:49:06,156 --> 00:49:09,618
Ήξερα εκ των προτέρων
ότι μάλλον παραείναι καλός.
692
00:49:14,664 --> 00:49:20,086
Αλλά έπαιζα καλά και σκέφτηκα ότι θα ήταν
ένας ωραίος τρόπος να πω αντίο.
693
00:49:20,086 --> 00:49:21,755
Απέναντι στο νούμερο 1 στον κόσμο,
694
00:49:21,755 --> 00:49:24,716
έναν από τους καλύτερους όλων των εποχών,
στο Ουίμπλεντον,
695
00:49:24,716 --> 00:49:27,302
στο σπουδαιότερο για μένα τουρνουά.
696
00:49:31,389 --> 00:49:32,224
{\an8}Άουτ.
697
00:49:32,224 --> 00:49:33,558
{\an8}Γκέιμ, σετ, ματς, Σάμπρας.
698
00:49:33,558 --> 00:49:34,726
{\an8}ΣΑΜΠΡΑΣ 6-1, 6-7, 6-1, 6-4
699
00:49:34,726 --> 00:49:36,561
{\an8}Ο Σάμπρας στα ημιτελικά.
700
00:49:39,231 --> 00:49:42,400
Μάλλον ήταν το τελευταίο μου ματς
στο Ουίμπλεντον.
701
00:49:42,400 --> 00:49:45,445
- Χάρηκα που έπαιξα μαζί σου.
- Κι εγώ.
702
00:49:45,445 --> 00:49:48,823
Του είπα "Είναι το τελευταίο μου ματς,
θα αποσυρθώ τώρα".
703
00:49:48,823 --> 00:49:52,077
Δεν ήξερα ότι είχαν μικρόφωνα στο γήπεδο.
704
00:49:53,245 --> 00:49:56,331
Σίγουρα αυτό είπε.
Υπάρχουν δύο πιθανότητες.
705
00:49:56,331 --> 00:49:58,708
Η μία, πάνω στην ένταση της στιγμής
και της ήττας.
706
00:49:59,709 --> 00:50:02,963
Όσο μεγαλώνεις, το σώμα σου
δεν μπορεί πια να κάνει πολλά.
707
00:50:02,963 --> 00:50:04,297
Κάποια είναι στο μυαλό σου.
708
00:50:04,297 --> 00:50:05,632
Όταν γίνεσαι...
709
00:50:05,632 --> 00:50:08,593
Θέλει πολλή προσπάθεια
να συνεχίσεις να πιστεύεις στον εαυτό σου.
710
00:50:11,137 --> 00:50:12,180
Όποιος κι αν είσαι.
711
00:50:14,975 --> 00:50:17,936
Είσαι αρκετά μεγάλος
για να αποφασίσεις τι θα κάνεις.
712
00:50:17,936 --> 00:50:20,480
Θες να σταματήσεις, σταμάτα.
Θες να μείνεις, μείνε.
713
00:50:20,480 --> 00:50:23,066
Θες να κάνεις κάτι άλλο, κάνε κάτι άλλο.
714
00:50:24,693 --> 00:50:26,695
Αλλά έκανε πολλά.
715
00:50:26,695 --> 00:50:30,490
Πιστεύεις ότι ο Μπόρις
εξάντλησε τις δυνατότητές του...
716
00:50:30,490 --> 00:50:31,825
Όχι.
717
00:50:32,325 --> 00:50:34,494
Όχι. Ούτε κατά διάνοια.
718
00:50:37,539 --> 00:50:39,583
Συνειδητοποίησα ότι δεν πάει άλλο.
719
00:50:40,458 --> 00:50:42,669
Θέλω να παίξω
άλλο ένα Ουίμπλεντον και τέλος.
720
00:50:49,342 --> 00:50:53,263
Έκανα τη βλακεία και τραυμάτισα
τον αστράγαλό μου παίζοντας ποδόσφαιρο.
721
00:50:53,263 --> 00:50:57,017
Ο γιατρός είπε "Όχι, με αυτό το πόδι
δεν παίζεις στο Ουίμπλεντον.
722
00:50:57,017 --> 00:50:58,810
Τέλος. Δεν παίζεις".
723
00:50:58,810 --> 00:51:01,313
Είπα "Δεν ξέρω τι θα μου δώσεις,
724
00:51:02,188 --> 00:51:04,774
δεν με νοιάζει πόσο θα πονέσω,
725
00:51:05,525 --> 00:51:08,904
θα παίξω άλλο ένα Ουίμπλεντον και τέλος.
726
00:51:19,122 --> 00:51:22,834
Μην αφήνετε τα προσωπικά σας αντικείμενα
ούτε για ελάχιστο χρόνο.
727
00:51:24,169 --> 00:51:26,796
Παρακαλούμε τα κινητά σας τηλέφωνα
728
00:51:26,796 --> 00:51:31,218
να μη χρησιμοποιούνται
γύρω από τα γήπεδα στη διάρκεια του αγώνα.
729
00:51:31,218 --> 00:51:34,429
Απενεργοποιήστε τα. Ευχαριστώ.
730
00:51:34,429 --> 00:51:38,099
Ανακοίνωσα πως αυτό θα ήταν
το τελευταίο μου τουρνουά.
731
00:51:38,808 --> 00:51:42,729
Πάντα σκεφτόμουν ότι δεν θα ήθελα
να αποσυρθώ παίζοντας στο γήπεδο 2.
732
00:51:43,271 --> 00:51:45,148
Θέλω να αποσυρθώ στο κεντρικό γήπεδο.
733
00:51:45,690 --> 00:51:48,568
Αφού δεν ήμουν πια
στους κορυφαίους της κατάταξης,
734
00:51:48,568 --> 00:51:51,112
αποδεχόμουν να παίξω
σε όποιο γήπεδο με έβαζαν.
735
00:51:51,112 --> 00:51:53,657
Αλλά στο Ουίμπλεντον γίνονται μαγικά.
736
00:51:53,657 --> 00:51:55,200
Έφτασα στον τέταρτο γύρο.
737
00:51:55,200 --> 00:51:58,328
Με έβαλαν στο κεντρικό γήπεδο
απέναντι στον Πάτρικ Ράφτερ.
738
00:52:00,914 --> 00:52:03,583
{\an8}1999 ΤΕΤΑΡΤΟΣ ΓΥΡΟΣ ΟΥΙΜΠΛΕΝΤΟΝ
ΡΑΦΤΕΡ - ΜΠΕΚΕΡ
739
00:52:03,583 --> 00:52:07,796
{\an8}Ένιωσα ότι ίσως είχα πιθανότητες
και άρχισα να σκέφτομαι διάφορα τρελά.
740
00:52:26,439 --> 00:52:31,027
Μετά προσγειώθηκα
και σκέφτηκα "Τι είναι αυτά που λέω;
741
00:52:31,027 --> 00:52:36,491
Χαίρομαι που σταματώ σήμερα
απέναντι σε έναν παίκτη που σέβομαι πολύ,
742
00:52:36,491 --> 00:52:38,243
και μάλιστα στο Ουίμπλεντον".
743
00:52:38,243 --> 00:52:40,412
Όπως στις ταινίες. Έτσι θες το σενάριο.
744
00:52:45,208 --> 00:52:48,003
- Ακόμα.
- Ματς πόιντ.
745
00:52:57,262 --> 00:52:59,681
{\an8}- Άουτ!
- Γκέιμ, σετ, ματς, Ράφτερ.
746
00:52:59,681 --> 00:53:04,102
{\an8}Νικητής ο Ράφτερ με 3-0 σετ,
6-3, 6-2, 6-3.
747
00:53:14,112 --> 00:53:16,615
Αλλαγή φρουράς.
748
00:53:40,347 --> 00:53:45,810
Νομίζω ότι η πρώτη μπίρα
ανοίχτηκε αμέσως μετά το ματς.
749
00:53:46,394 --> 00:53:49,689
Μετά ήρθε κι άλλη μπίρα
και άρχισα να παρασύρομαι.
750
00:53:51,399 --> 00:53:56,112
Ήθελα πω αντίο στον προπονητή μου,
στον φυσιοθεραπευτή
751
00:53:56,112 --> 00:54:01,368
και στον ρακετά μου σε ένα δείπνο
που οργάνωσα στο Nobu.
752
00:54:03,536 --> 00:54:07,624
Πέρασα από το ξενοδοχείο και εκεί ήταν
η μητέρα μου και η γυναίκα μου.
753
00:54:07,624 --> 00:54:10,001
Ήταν έγκυος στο δεύτερο παιδί μας.
754
00:54:10,001 --> 00:54:16,424
Είπα "Αύριο θα είμαι
ο σύζυγος και πατέρας στο σπίτι,
755
00:54:16,424 --> 00:54:18,218
αλλά απόψε θέλω να το γιορτάσω".
756
00:54:20,428 --> 00:54:22,514
Η γυναίκα μου θύμωσε λίγο.
757
00:54:23,807 --> 00:54:27,310
"Το τένις τελείωσε.
Πρέπει να αναλάβεις ευθύνες".
758
00:54:28,228 --> 00:54:31,940
Είπα "Ναι, από αύριο το πρωί.
Αλλά απόψε άσε με ήσυχο.
759
00:54:32,440 --> 00:54:35,485
Τελευταία φορά που είμαι παίκτης.
Αύριο τελειώνει".
760
00:54:35,485 --> 00:54:39,072
Ήταν για σένα μια σημαντική στιγμή...
761
00:54:39,072 --> 00:54:40,282
Ναι.
762
00:54:40,282 --> 00:54:43,785
Αλλά ήταν σημαντική στιγμή
επειδή μόλις είχε χάσει τον πατέρα του.
763
00:54:44,619 --> 00:54:46,204
Και η μητέρα του
764
00:54:47,163 --> 00:54:49,791
φορούσε μαύρα
επειδή είχε πεθάνει ο άντρας της.
765
00:54:50,667 --> 00:54:54,963
Ένιωσα ότι φεύγει και μας παρατάει.
766
00:54:57,090 --> 00:54:58,717
Και ήταν μάλλον επεισοδιακό.
767
00:54:59,467 --> 00:55:01,803
Δεν τον αναγνώριζα.
Δεν τον είχα ξαναδεί έτσι.
768
00:55:01,803 --> 00:55:03,513
Ήταν σαν...
769
00:55:03,513 --> 00:55:07,767
Σαν να ήμουν μέλος της ομάδας
και να απολύθηκα
770
00:55:07,767 --> 00:55:09,853
επειδή τελείωσε τη δουλειά.
771
00:55:11,938 --> 00:55:14,816
Συζήτησα πολλή ώρα
με τη μητέρα μου στο μπαλκόνι.
772
00:55:15,400 --> 00:55:17,360
"Μητέρα, δεν καταλαβαίνεις.
773
00:55:17,360 --> 00:55:20,238
Θέλω να γιορτάσω με τους φίλους μου
για τελευταία φορά".
774
00:55:21,489 --> 00:55:24,659
Μου είπε "Μπόρις,
απλά μην κάνεις καμία βλακεία".
775
00:55:32,459 --> 00:55:35,462
Το γιορτάσαμε,
ήπιαμε μερικά ποτά παραπάνω
776
00:55:35,462 --> 00:55:37,923
και βλέπω την Άντζελα.
777
00:55:39,507 --> 00:55:43,136
Είχα γνωρίσει την Άντζελα
δύο βδομάδες πριν, πάλι στο Nobu.
778
00:55:50,685 --> 00:55:52,312
Έχουν ειπωθεί πάρα πολλά.
779
00:56:02,739 --> 00:56:07,827
Δεν θα ήθελα να μπω σε λεπτομέρειες,
θα πω μόνο ότι πήγαμε στο πίσω δωμάτιο.
780
00:56:07,827 --> 00:56:11,748
Όχι, δεν ήταν στο ερμάριο.
Τα ερμάρια στο Nobu είναι πολύ μικρά.
781
00:56:11,748 --> 00:56:13,124
Αν μπεις ποτέ στο ερμάριο,
782
00:56:13,124 --> 00:56:17,462
είναι αδύνατον να κάνεις
οποιαδήποτε σωματική δραστηριότητα.
783
00:56:17,462 --> 00:56:19,130
Συναντηθήκαμε. Κάναμε σεξ.
784
00:56:39,234 --> 00:56:42,404
Δεν είχα το τηλέφωνο της Άντζελα.
Δεν είχα καμία επαφή.
785
00:56:42,404 --> 00:56:43,863
Και αυτό ήταν.
786
00:56:48,118 --> 00:56:50,412
Γύρισα στην ομάδα μου, στους φίλους μου.
787
00:56:51,454 --> 00:56:53,748
Πληρώσαμε τον λογαριασμό και πήγα σπίτι.
788
00:56:56,126 --> 00:56:59,087
Το επόμενο πρωί γυρίσαμε στο Μόναχο.
789
00:57:00,964 --> 00:57:04,384
Ήταν πολύ δύσκολη περίοδος για μένα
για πολλούς λόγους.
790
00:57:04,384 --> 00:57:07,012
Εκείνη τη χρονιά
είχε πεθάνει ο πατέρας μου.
791
00:57:08,013 --> 00:57:10,098
Έπαιρνε τις αποφάσεις στην οικογένεια
792
00:57:10,098 --> 00:57:16,021
και το ότι πέθανε πριν εγώ αποσυρθώ
793
00:57:16,021 --> 00:57:17,439
μου είναι ακόμα δύσκολο.
794
00:57:17,439 --> 00:57:19,024
Θα ήθελα να τον είχα κοντά μου.
795
00:57:19,608 --> 00:57:21,985
Τι άλλο σε βασάνιζε μέσα σου;
796
00:57:22,777 --> 00:57:26,740
Φυσικά, το γεγονός ότι αποσυρόμουν.
797
00:57:27,490 --> 00:57:29,993
Είχα πετύχει πολλά, αλλά ήμουν ακόμα νέος.
798
00:57:29,993 --> 00:57:33,538
Είχα την υπόλοιπη ζωή μπροστά μου
και δεν ήξερα τι ακολουθεί.
799
00:57:33,538 --> 00:57:36,666
Είναι σαν να μπαίνεις
σε ένα σκοτεινό δωμάτιο.
800
00:57:36,666 --> 00:57:39,085
Δεν ξέρεις τι θα σε χτυπήσει.
801
00:57:41,963 --> 00:57:43,965
Ματς πόιντ στο Ουίμπλεντον...
802
00:57:45,300 --> 00:57:48,678
Δεν νομίζω ότι θα ξανανιώσω
τέτοια συγκίνηση.
803
00:57:50,263 --> 00:57:53,516
Όταν τελειώσω με το επαγγελματικό τένις,
804
00:57:54,017 --> 00:57:57,646
δεν θα ψάξω κάποιο επάγγελμα
που να έχει συγκινήσεις.
805
00:57:58,355 --> 00:58:01,483
Αυτές θα τις αναζητήσω
στην προσωπική μου ζωή.
806
00:58:12,202 --> 00:58:15,997
Όταν αποσύρεσαι, είναι πάρα πολύ δύσκολο.
807
00:58:15,997 --> 00:58:19,793
Μιλούσαμε πολύ γι' αυτό με τον Μπόρις.
808
00:58:21,253 --> 00:58:23,672
Σου παίρνει λίγο καιρό να προσαρμοστείς,
809
00:58:23,672 --> 00:58:26,800
{\an8}να απομακρυνθείς από τη ρουτίνα,
από τον προγραμματισμό,
810
00:58:26,800 --> 00:58:28,218
{\an8}τι να κάνεις και τι όχι.
811
00:58:28,218 --> 00:58:31,513
{\an8}Αγαπάς να πηγαίνεις στο γήπεδο,
να προπονείσαι, να παίζεις, να νικάς.
812
00:58:33,390 --> 00:58:35,684
Αρχίζεις μια τελείως διαφορετική ζωή.
813
00:58:37,102 --> 00:58:38,728
Μετά την απόσυρσή του,
814
00:58:38,728 --> 00:58:41,189
η προσωπική ζωή του Μποργκ
πήρε τραγική τροπή.
815
00:58:41,189 --> 00:58:43,066
Από το νούμερο 1 στον κόσμο,
816
00:58:43,066 --> 00:58:46,695
σε δέκα χρόνια αποτυχημένου γάμου,
διαμάχες για την επιμέλεια των παιδιών,
817
00:58:46,695 --> 00:58:50,448
ζημιές εκατομμυρίων σε επιχειρήσεις,
υποψίες για χρήση ναρκωτικών.
818
00:58:50,448 --> 00:58:52,576
Μια απελπιστική περίοδος στη ζωή του.
819
00:58:56,079 --> 00:59:00,375
Για τα ΜΜΕ, η ζωή του Μποργκ μετά το τένις
ήταν μια πολυετής σαπουνόπερα.
820
00:59:02,419 --> 00:59:04,379
Σχεδόν μία δεκαετία μετά,
821
00:59:04,379 --> 00:59:07,757
προσπάθησε να ξαναβρεί τη χαμένη του δόξα
επιστρέφοντας στους αγώνες
822
00:59:07,757 --> 00:59:10,051
με το παλιό του λουκ και ξύλινη ρακέτα.
823
00:59:12,178 --> 00:59:13,763
Αλλά το άθλημα είχε εξελιχθεί.
824
00:59:14,598 --> 00:59:17,183
Πρώην αστέρες
σαν τον Μποργκ και τον Μπέκερ
825
00:59:17,183 --> 00:59:19,269
πρέπει να μάθουν να ζουν
στον πραγματικό κόσμο
826
00:59:19,269 --> 00:59:20,854
όταν τελειώσουν οι επευφημίες.
827
00:59:21,855 --> 00:59:26,526
Συχνά είναι δύσκολο
να έχεις συνηθίσει να σου φέρονται κάπως
828
00:59:26,526 --> 00:59:30,989
και ξαφνικά αυτό να αλλάζει,
ειδικά όταν έχεις περισσότερες ήττες
829
00:59:30,989 --> 00:59:35,410
και μετά πρέπει να σταματήσεις το άθλημα,
να αλλάξεις ταυτότητα, τέτοιες αηδίες.
830
00:59:35,410 --> 00:59:37,412
- Βασικά, δεν είναι αηδίες...
- Είναι.
831
00:59:37,412 --> 00:59:38,747
αλλά αυτό ζουν οι αθλητές.
832
00:59:38,747 --> 00:59:41,082
Δεν είναι εύκολο.
833
00:59:41,082 --> 00:59:43,960
Η ζωή ξαφνικά...
Υπήρξε ένα μεγάλο διάλειμμα.
834
00:59:43,960 --> 00:59:46,838
Δεν νομίζω ότι ήταν προετοιμασμένος.
835
00:59:46,838 --> 00:59:48,548
Τι έρχεται μετά; Τα "Πού πας;"
836
00:59:48,548 --> 00:59:51,593
"Μένεις στο σπίτι;"
Και "Ναι, εμείς τι κάνουμε;" Τέτοια.
837
00:59:51,593 --> 00:59:56,056
Και κάπως έτσι χώρισαν οι δρόμοι μας.
838
01:00:01,519 --> 01:00:04,064
Οκτώ μήνες μετά, έλαβα ένα φαξ.
839
01:00:04,064 --> 01:00:06,775
Θυμάμαι τις περισσότερες λέξεις.
840
01:00:06,775 --> 01:00:08,652
"Μπορεί να μη με θυμάσαι.
841
01:00:09,277 --> 01:00:13,365
Η τελευταία μας συνάντηση
είναι πια οκτώ μηνών.
842
01:00:14,574 --> 01:00:16,159
Να το νούμερό μου. Πάρε με".
843
01:00:16,159 --> 01:00:18,370
Δεν το πίστευα.
844
01:00:19,579 --> 01:00:23,291
Την επόμενη εβδομάδα, συνάντησα
την Άντζελα στο Λονδίνο, νοίκιασα...
845
01:00:23,291 --> 01:00:26,586
νομίζω ολόκληρο τον όροφο του ξενοδοχείου.
846
01:00:27,087 --> 01:00:29,214
Ήμουν πραγματικά πολύ πιεσμένος.
847
01:00:30,674 --> 01:00:33,677
Μπήκε μέσα. Φορούσε ένα μακρύ παλτό.
848
01:00:33,677 --> 01:00:35,762
Έβγαλε το παλτό. Ήταν πολύ έγκυος.
849
01:00:35,762 --> 01:00:40,392
Μου εξήγησε ότι εγώ είμαι
ο πατέρας αυτού του παιδιού.
850
01:00:40,392 --> 01:00:43,937
Της λέω "Ωραία, σε πιστεύω".
851
01:00:43,937 --> 01:00:45,105
Είχαμε κάνει σεξ.
852
01:00:45,105 --> 01:00:48,358
Αλλά "Εντάξει, ας γεννηθεί το παιδί
853
01:00:48,358 --> 01:00:51,945
και μετά ας πάμε στον γιατρό
να κάνουμε ένα τεστ DNA.
854
01:00:52,571 --> 01:00:57,659
Αν είναι δικό μου,
θα το αναλάβω. Θα το στηρίξω, τέλος".
855
01:00:59,035 --> 01:01:03,206
Όταν μου είπε ο Μπόρις αυτήν την ιστορία
μου φάνηκε πειστική και ξεκάθαρη.
856
01:01:05,875 --> 01:01:10,589
Αλλά όταν την ερεύνησα,
η ιστορία αποδείχτηκε λίγο πιο μπερδεμένη,
857
01:01:10,589 --> 01:01:12,757
ειδικά μετά τη γέννηση του μωρού.
858
01:01:14,426 --> 01:01:20,181
Όταν έμαθα την άνοιξη του 2000 ότι είχα
859
01:01:22,225 --> 01:01:24,352
κι άλλο παιδί, μια κόρη,
860
01:01:24,352 --> 01:01:30,692
ήξερα ότι έπρεπε να το πω στην Μπάρμπαρα
επειδή έπρεπε να το μάθει από μένα πρώτα.
861
01:01:33,153 --> 01:01:35,572
Αν το γύριζες σε ταινία, θα έβαζες
862
01:01:35,572 --> 01:01:38,575
κάποιον να ουρλιάζει
και κάποιον να βροντάει την πόρτα.
863
01:01:38,575 --> 01:01:43,955
Κάπως έτσι θα το σκεφτόσουν
αν ήθελες να πεις την ιστορία.
864
01:01:43,955 --> 01:01:47,334
Αλλά εγώ δεν το βλέπω καθόλου έτσι,
επειδή υπήρξαν πολλές στιγμές
865
01:01:47,334 --> 01:01:51,713
που θα μπορούσαν να είχαν αλλάξει
όλη τη διαδρομή.
866
01:01:51,713 --> 01:01:53,340
Δεν ήταν μόνο εκείνη η στιγμή.
867
01:01:53,340 --> 01:01:59,471
Για μένα υπήρξε μια διαρκής απομάκρυνση,
ένας συνεχής χωρισμός.
868
01:02:01,139 --> 01:02:04,517
Συγκινούμαι λίγο τώρα,
αλλά σου λέω την αλήθεια.
869
01:02:05,018 --> 01:02:09,189
Κι εκείνη μου είπε "Σ' αγαπάω ακόμα.
870
01:02:09,189 --> 01:02:10,690
Ακόμα θέλω να είμαστε μαζί.
871
01:02:10,690 --> 01:02:15,237
Ας βρούμε, δεν ξέρω, κάποιον τρόπο".
Κι εγώ είπα "Ευχαριστώ".
872
01:02:16,363 --> 01:02:20,450
Μήνες αργότερα, δεν το είχε μάθει κανείς.
Δεν είχε γίνει είδηση.
873
01:02:20,450 --> 01:02:25,163
Αλλά ό,τι κι αν συζητούσαμε,
έπαιζε το χαρτί μπαλαντέρ
874
01:02:25,163 --> 01:02:27,123
που έλεγε "Βούλωσέ το, γαμώτο,
875
01:02:27,123 --> 01:02:30,835
γιατί αν μάθει ο κόσμος τι έκανες,
θα χάσεις έτσι κι αλλιώς".
876
01:02:31,503 --> 01:02:34,965
Κι εγώ είπα "Έχεις δίκιο,
αλλά δεν την μπορώ αυτήν τη σχέση.
877
01:02:34,965 --> 01:02:36,091
Μου είναι αδύνατον".
878
01:02:36,091 --> 01:02:39,052
Είπα "Μπάρμπαρα,
μάλλον χρειαζόμαστε ένα διάλειμμα".
879
01:02:39,052 --> 01:02:42,264
ΜΠΕΚΕΡ ΚΑΙ ΣΥΖΥΓΟΣ ΧΩΡΙΖΟΥΝ
ΛΟΓΩ ΤΗΣ "ΑΠΙΣΤΙΑΣ" ΤΟΥ
880
01:02:42,264 --> 01:02:46,351
Όταν η Μπάρμπαρα κι ο Μπόρις
ανακοίνωσαν τον χωρισμό τους,
881
01:02:46,351 --> 01:02:48,937
η Άντζελα, η μητέρα
του μικρότερου παιδιού του,
882
01:02:48,937 --> 01:02:50,605
δημοσιοποίησε το περιστατικό.
883
01:02:50,605 --> 01:02:54,067
- Συγγνώμη.
- Καμία δήλωση μέχρι να τελειώσει η δίκη.
884
01:02:54,067 --> 01:02:56,570
Σε αντίθεση με όσα μου είχε πει ο ίδιος,
885
01:02:56,570 --> 01:02:58,071
{\an8}ο Μπόρις είχε αντιδράσει τότε...
886
01:02:58,071 --> 01:02:59,531
{\an8}ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΤΟΥ ΜΠΟΡΙΣ;
887
01:02:59,531 --> 01:03:02,409
{\an8}με μια σειρά απίθανων ισχυρισμών
όπου εμφανιζόταν
888
01:03:02,409 --> 01:03:04,619
{\an8}ως το θύμα του περιστατικού στο Nobu.
889
01:03:05,120 --> 01:03:08,707
ΜΠΕΚΕΡ: ΔΕΝ ΕΧΩ ΑΛΛΟ ΠΑΙΔΙ
890
01:03:08,707 --> 01:03:12,085
{\an8}Ο ΜΠΕΚΕΡ ΥΠΟΣΤΗΡΙΖΕΙ
ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΑΜΩΜΟΣ ΣΥΛΛΗΨΗ
891
01:03:12,085 --> 01:03:15,589
{\an8}ΔΙΠΛΟΣ ΜΠΕΚΕΡ
"ΚΟΛΠΟ ΤΗΣ ΜΑΦΙΑΣ" ΠΙΣΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ
892
01:03:15,589 --> 01:03:17,048
Η ΡΩΣΙΚΗ ΜΑΦΙΑ
ΕΚΛΕΨΕ ΤΟ ΣΠΕΡΜΑ ΜΟΥ
893
01:03:17,048 --> 01:03:20,010
Η ΑΝΤΖΕΛΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΖΕΙ ΟΤΙ ΕΚΑΝΑΝ ΣΕΞ
ΣΤΗΝ ΑΠΟΘΗΚΟΥΛΑ ΤΟΥ NOBU
894
01:03:20,010 --> 01:03:24,890
Ο ΜΠΕΚΕΡ ΘΑ ΚΑΝΕΙ ΤΕΣΤ DNA
ΓΙΑ ΝΑ ΔΩΣΕΙ ΤΕΛΟΣ ΣΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ
895
01:03:24,890 --> 01:03:26,892
ΤΟ ΤΕΣΤ ΠΟΥ ΙΣΩΣ ΤΟΥ ΣΤΟΙΧΙΣΕΙ
ΚΙ ΑΛΛΑ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ
896
01:03:26,892 --> 01:03:31,897
Συμφώνησε να κάνει το τεστ
πριν πολύ καιρό, όταν γεννήθηκε η Άννα.
897
01:03:32,606 --> 01:03:34,816
{\an8}Αν το είχε κάνει νωρίτερα...
898
01:03:34,816 --> 01:03:36,109
{\an8}ΑΝΤΖΕΛΑ ΕΡΜΑΚΟΒΑ
899
01:03:37,027 --> 01:03:39,654
{\an8}δεν θα είχε δημοσιοποιηθεί ποτέ,
900
01:03:39,654 --> 01:03:44,659
{\an8}αφού θα φρόντιζε ο ίδιος
να μη λάβει δημοσιότητα.
901
01:03:44,659 --> 01:03:49,664
Κανείς δεν θα μάθαινε πότε και πώς συνέβη.
902
01:03:49,664 --> 01:03:50,957
ΨΕΥΤΗΣ ΜΠΟΡΙΣ
903
01:03:50,957 --> 01:03:53,501
Δεν τον γκρέμισα εγώ.
Μόνος του γκρεμίστηκε.
904
01:03:53,501 --> 01:03:56,171
ΛΕΕΙ ΟΤΙ ΣΥΝΑΝΤΗΘΗΚΑΝ
ΚΑΙ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΤΩΝ 5 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΩΝ
905
01:04:02,344 --> 01:04:04,888
Καλώς ήρθατε στην έκτακτη εκπομπή
906
01:04:04,888 --> 01:04:06,973
"Ο Πόλεμος των Ρόδων:
Μπέκερ εναντίον Μπέκερ".
907
01:04:06,973 --> 01:04:10,852
Πάμε στο Μαϊάμι όπου βρίσκεται
ο ανταποκριτής μας Κρίστοφ Λανγκ.
908
01:04:10,852 --> 01:04:13,688
Είναι έξω από το δημοτικό δικαστήριο
στο Μαϊάμι.
909
01:04:13,688 --> 01:04:17,317
Πρέπει να ξέρεις ότι υπήρχαν
ζωντανές μεταδόσεις στη Γερμανία.
910
01:04:17,317 --> 01:04:20,028
- Ζωντανές;
- Ζωντανές μεταδόσεις στη Γερμανία
911
01:04:20,028 --> 01:04:23,990
για τη δίκη και το διαζύγιο
του Μπόρις και της Μπάρμπαρα. Ζωντανές.
912
01:04:23,990 --> 01:04:27,202
Η χθεσινή μέρα ήταν πολύ ενδιαφέρουσα
913
01:04:27,202 --> 01:04:30,330
αλλά και πολύ δραματική.
Ο Μπόρις πήρε το πρωινό του χθες το πρωί
914
01:04:30,330 --> 01:04:33,792
και συζήτησε εκεί με τον δικηγόρο του.
915
01:04:33,792 --> 01:04:38,088
Μετά πήγε στο Φίσερ Άιλαντ και συνάντησε
την Μπάρμπαρα και τον δικηγόρο της.
916
01:04:38,088 --> 01:04:43,552
Παρεμπιπτόντως, ήταν η πρώτη φορά
που μίλησαν μεταξύ τους μετά τον χωρισμό.
917
01:04:43,552 --> 01:04:47,055
Κι έχω την εντύπωση ότι εκείνος
ετοιμαζόταν για έναν αγώνα τένις.
918
01:04:51,643 --> 01:04:54,104
{\an8}ΔΙΚΗ-ΣΟΟΥ
919
01:04:54,771 --> 01:04:59,109
Είχαν υπογράψει προγαμιαίο συμβόλαιο
που έθετε όριο στον όποιο διακανονισμό.
920
01:05:00,068 --> 01:05:02,988
Εκείνη πόνταρε ότι θα κέρδιζε περισσότερα
σε δικαστήριο των ΗΠΑ.
921
01:05:03,905 --> 01:05:07,659
Πήγε στο διαμέρισμά μας
στο Μαϊάμι Μπιτς με τα δύο αγόρια μας.
922
01:05:08,159 --> 01:05:10,745
Είπε "Έχω τους καλύτερους δικηγόρους".
923
01:05:10,745 --> 01:05:13,748
Είπε και κάποια άσχημα πράγματα
και τότε εγώ είπα "Ωραία.
924
01:05:13,748 --> 01:05:15,584
Εγώ θα βρω μέτριους δικηγόρους".
925
01:05:15,584 --> 01:05:18,169
Εκείνη τους καλύτερους,
εγώ τους μέτριους. Δεν πειράζει.
926
01:05:18,169 --> 01:05:19,421
{\an8}ΣΑΜ ΜΠΕΡΣΤΙΝ
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ
927
01:05:19,421 --> 01:05:23,758
{\an8}Είμαστε πολύ απογοητευμένοι
από τον νομικό ελιγμό
928
01:05:23,758 --> 01:05:27,929
{\an8}που αποπειράται να θέσει
το ζήτημα της απαγωγής.
929
01:05:27,929 --> 01:05:30,891
Ο Σαμ Μπέρστιν
ήταν θρυλικός δικηγόρος στη Φλόριντα,
930
01:05:30,891 --> 01:05:33,268
διάσημος για πολύκροτες
υποθέσεις ναρκωτικών.
931
01:05:33,768 --> 01:05:37,272
Απάντησε επιδέξια στο σερβίς του Μπόρις
γελοιοποιώντας τον ισχυρισμό
932
01:05:37,272 --> 01:05:40,859
ότι η Μπάρμπαρα απήγαγε τα παιδιά
παίρνοντάς τα στο Μαϊάμι.
933
01:05:41,693 --> 01:05:44,738
Αλλά τότε ο Μπόρις
έπαιξε το γερμανικό χαρτί.
934
01:05:47,198 --> 01:05:50,035
Μου είχαν πει ότι είναι πολύ επιθετικός,
935
01:05:50,035 --> 01:05:53,496
πάρα πολύ έξυπνος
και ότι έπρεπε να προσέχω.
936
01:05:56,541 --> 01:05:58,710
Είπα "Μπορώ να έχω μεταφραστή;
937
01:05:58,710 --> 01:06:00,921
Θα ήθελα να μιλήσω
στη μητρική μου γλώσσα".
938
01:06:02,881 --> 01:06:06,635
Αυτό εκνεύρισε λίγο τον Σαμ
επειδή έχασε τον ρυθμό του.
939
01:06:06,635 --> 01:06:09,262
Όταν σε ρωτούν γρήγορα
και πρέπει να απαντάς γρήγορα,
940
01:06:09,262 --> 01:06:11,848
αν μεσολαβεί η μετάφραση, πέφτει ο ρυθμός.
941
01:06:11,848 --> 01:06:14,476
Δεν ήταν προετοιμασμένος για κάτι τέτοιο.
942
01:06:14,476 --> 01:06:17,479
Η κατάθεση πρέπει να είναι...
943
01:06:17,479 --> 01:06:20,732
Ρωτήσαμε αν είναι δίκαιο για την Μπάρμπαρα
944
01:06:20,732 --> 01:06:22,943
να πάρει περισσότερα χρήματα
945
01:06:22,943 --> 01:06:25,946
στις ΗΠΑ παρότι το προγαμιαίο συμβόλαιο
είναι γερμανικό.
946
01:06:25,946 --> 01:06:29,532
Το 24% απάντησε ότι είναι σωστό,
947
01:06:29,532 --> 01:06:35,121
αλλά το 58% πιστεύει πως δεν είναι δίκαιο.
948
01:06:36,456 --> 01:06:39,209
Εκφράστηκαν νομικές απειλές εκατέρωθεν.
949
01:06:39,209 --> 01:06:41,044
Ο Μπέρστιν θα εξέταζε τον Μπόρις
950
01:06:41,044 --> 01:06:45,423
για ανήθικες, και όχι μόνο,
επιχειρηματικές πρακτικές.
951
01:06:45,423 --> 01:06:48,927
Ο Μπόρις υποσχέθηκε ότι οι δικηγόροι του
θα πίεζαν δραματικά την Μπάρμπαρα
952
01:06:48,927 --> 01:06:50,679
για ώρες ως μάρτυρα.
953
01:06:51,805 --> 01:06:52,931
Τηλεφωνεί η Μπάρμπαρα.
954
01:06:52,931 --> 01:06:55,725
"Πρέπει να το λύσουμε.
Δεν θέλω να πάω στο δικαστήριο αύριο".
955
01:06:55,725 --> 01:06:58,520
Της είπα, παίζοντας το χαρτί μου,
956
01:06:58,520 --> 01:07:03,441
"Έχεις δικαίωμα να κάνεις αυτό που κάνεις.
957
01:07:04,109 --> 01:07:05,193
Τα έκανα θάλασσα.
958
01:07:05,694 --> 01:07:08,113
Αλλά τώρα, έξι μήνες μετά,
959
01:07:09,114 --> 01:07:13,618
μου φέρεσαι τόσο άσχημα με τους δικηγόρους
στο δικαστήριο. Δεν είναι σωστό.
960
01:07:13,618 --> 01:07:16,288
Πες μου τι θέλεις και θα σ' το δώσω".
961
01:07:17,080 --> 01:07:20,041
Ο ΜΠΕΚΕΡ ΔΙΝΕΙ ΔΙΑΖΥΓΙΟ
ΑΛΛΑ ΚΟΣΤΙΖΕΙ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ
962
01:07:20,041 --> 01:07:21,543
Διαπραγματευτήκαμε.
963
01:07:22,210 --> 01:07:27,173
Συμφωνήσαμε να μη μιλήσουμε για νούμερα,
αλλά, πίστεψέ με, είναι πλούσια.
964
01:07:27,173 --> 01:07:30,427
ΤΑ ΑΚΡΙΒΟΤΕΡΑ
5 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΜΟΥ
965
01:07:30,427 --> 01:07:33,805
{\an8}Με το διαζύγιο και τη διατροφή,
τα έξοδα του Μπέκερ αυξάνονταν.
966
01:07:33,805 --> 01:07:35,640
{\an8}ΖΗΜΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΠΟΡΙΣ
ΑΦΟΥ ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΕΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ
967
01:07:35,640 --> 01:07:39,811
Μετά καταδικάστηκε για φοροδιαφυγή
και πλήρωσε μεγάλα πρόστιμα.
968
01:07:39,811 --> 01:07:41,688
ΠΙΘΑΝΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗ
ΓΙΑ £13,3 ΕΚΑΤ. ΦΟΡΟΥΣ
969
01:07:41,688 --> 01:07:46,234
Ήταν ένα δύσκολο αρνητικό σερί
που ο Μπόρις αντιμετώπισε αξιοπρεπώς.
970
01:07:47,027 --> 01:07:49,821
Άλλωστε, εκείνος και η Μπάρμπαρα
μάλλον έμαθαν το μάθημα
971
01:07:49,821 --> 01:07:53,116
από τον στίχο του Κίπλινγκ
στην είσοδο των αθλητών στο Ουίμπλεντον.
972
01:07:53,825 --> 01:07:58,663
"Θρίαμβος και συμφορά.
Αντιμετώπισε τους δύο απατεώνες το ίδιο".
973
01:08:06,796 --> 01:08:08,548
Με νικάς στην τηλεόραση.
974
01:08:12,010 --> 01:08:13,011
Φοβερό.
975
01:08:14,596 --> 01:08:16,431
Δεν μπορείς να τα έχεις όλα.
976
01:08:17,139 --> 01:08:22,771
Το ότι έχω μια υπέροχη οικογένεια,
τα παιδιά μου, τη ζωή μου,
977
01:08:23,897 --> 01:08:26,900
οφείλεται και στον πόνο
που έπρεπε να υπομείνω.
978
01:08:27,651 --> 01:08:31,362
Όλο αυτό το βλέπω όχι μόνο ως μάθημα ζωής,
979
01:08:31,362 --> 01:08:34,866
αλλά κάτι που έπρεπε να γίνει
για να βρεθώ εδώ,
980
01:08:34,866 --> 01:08:38,954
να μου μιλάς εσύ, να είμαι εδώ,
να έχω αυτά τα παιδιά.
981
01:08:38,954 --> 01:08:42,040
Το βλέπω ως ενιαίο πράγμα.
982
01:08:42,040 --> 01:08:45,210
Έτσι βλέπω τη σχέση μου με τον Μπόρις,
983
01:08:45,710 --> 01:08:50,214
με πολλή ευγνωμοσύνη
για όσα έγιναν και όσα γίνονται
984
01:08:50,214 --> 01:08:54,219
και με αγάπη.
985
01:08:54,219 --> 01:08:56,554
Μόνο όταν έρχεσαι εσύ μιλάω για όλα αυτά.
986
01:09:00,642 --> 01:09:02,227
Έτσι είναι η ζωή. Προχωράμε.
987
01:09:02,227 --> 01:09:04,938
Όσο φροντίζω να είναι καλά τα παιδιά μου,
988
01:09:04,938 --> 01:09:08,275
πιστεύω ότι ως ενήλικες
πρέπει να προχωράμε.
989
01:09:08,275 --> 01:09:12,445
Το δύσκολο κομμάτι ήταν
τι να κάνω με την κόρη μου.
990
01:09:22,664 --> 01:09:27,502
Έτσι, είπα "Άντζελα, μάλλον ήρθε η ώρα
να γνωρίσει η Άννα τους αδελφούς της".
991
01:09:28,879 --> 01:09:32,549
Είχα ένα αγρόκτημα στη Μαγιόρκα.
Οργάνωσα μια οικογενειακή γιορτή
992
01:09:32,549 --> 01:09:36,011
με την Άννα και την Άντζελα στο σπίτι
993
01:09:36,011 --> 01:09:38,554
μαζί με τη μητέρα μου,
την αδελφή μου και τα αγόρια.
994
01:09:38,554 --> 01:09:40,389
Ήταν απίστευτο.
995
01:09:40,389 --> 01:09:43,727
Αν μου το έλεγες αυτό
όταν ξεκίνησε αυτή η ιστορία,
996
01:09:43,727 --> 01:09:46,521
θα σου έλεγα ότι είναι αδύνατον.
997
01:09:47,397 --> 01:09:53,277
Ό,τι κι αν λένε ο κόσμος και τα ΜΜΕ,
ήταν μια κανονική οικογενειακή μάζωξη.
998
01:09:53,277 --> 01:09:57,532
Μοίραζα τον χρόνο μου
ανάμεσα στο Μαϊάμι Μπιτς,
999
01:09:57,532 --> 01:10:00,952
στη Ζυρίχη της Ελβετίας
και στο Μαϊάμι Μπιτς.
1000
01:10:00,952 --> 01:10:04,706
Πήγα τον Νόα για πίτσα σε ένα ιταλικό.
1001
01:10:05,206 --> 01:10:06,750
Μια γυναίκα πηγαίνει στο μπαρ.
1002
01:10:09,461 --> 01:10:12,881
Ήταν η ομορφότερη γυναίκα
που είχα δει στη ζωή μου.
1003
01:10:16,426 --> 01:10:20,013
Μια από τις μεγαλύτερες αρετές της Λίλι
ήταν ότι πάντα
1004
01:10:20,013 --> 01:10:23,767
φρόντιζε και ήταν καλή με τα παιδιά μου,
συμπεριλαμβανομένης της κόρης μου.
1005
01:10:25,769 --> 01:10:29,064
Είναι ό,τι σημαντικότερο έχω στη ζωή μου.
Αν σε συμπαθούν,
1006
01:10:29,648 --> 01:10:32,817
τότε έχεις κερδίσει κι εμένα,
επειδή είναι...
1007
01:10:34,069 --> 01:10:35,153
είναι τόσο σημαντικοί.
1008
01:10:36,655 --> 01:10:38,990
Της είπα "Πιστεύω ότι πρέπει
να παντρευτούμε.
1009
01:10:38,990 --> 01:10:41,660
Θέλω να μετακομίσεις στην Ευρώπη".
Κι εκείνη είπε
1010
01:10:41,660 --> 01:10:45,789
"Ναι. Σ' αγαπάω. Ας παντρευτούμε".
1011
01:10:51,670 --> 01:10:54,130
Καλώς ήρθατε στο "Exclusiv Spezial",
1012
01:10:54,130 --> 01:10:56,633
στον ονειρεμένο γάμο του Μπόρις
στο Σεν Μόριτς.
1013
01:10:57,384 --> 01:10:59,511
Η πρόβα είναι πρώτη στο πρόγραμμα
1014
01:10:59,511 --> 01:11:02,764
μετά την προσγείωση του ζευγαριού
στο πολυτελές ελβετικό θέρετρο
1015
01:11:02,764 --> 01:11:05,183
με ιδιωτικό τζετ την Πέμπτη το απόγευμα.
1016
01:11:05,183 --> 01:11:08,311
Για κάποιον λόγο,
όλοι δείχνουν ενθουσιασμένοι.
1017
01:11:09,312 --> 01:11:10,772
Έρχεται η νύφη.
1018
01:11:11,606 --> 01:11:14,568
Μπροστά από το αυτοκίνητο,
υπάλληλοι και σεκιούριτι
1019
01:11:14,568 --> 01:11:19,614
προστατεύουν τη νύφη
από τα βλέμματα των φωτογράφων.
1020
01:11:19,614 --> 01:11:21,241
Πίσω.
1021
01:11:21,241 --> 01:11:22,325
Ωραία, πάμε.
1022
01:11:24,536 --> 01:11:28,456
{\an8}"Εγώ, ο Μπόρις,
δέχομαι εσένα, Σάρλελι, για σύζυγό μου".
1023
01:11:28,456 --> 01:11:34,588
{\an8}"Να είσαι μαζί μου από σήμερα..."
1024
01:11:34,588 --> 01:11:36,256
{\an8}"Σε καλές και άσχημες στιγμές..."
1025
01:11:36,256 --> 01:11:39,968
{\an8}"Σε πλούτη και σε φτώχεια..."
1026
01:12:27,515 --> 01:12:30,185
{\an8}Θα έκαναν φοβερή ομάδα για διπλό.
1027
01:12:30,185 --> 01:12:33,730
Ο νικητής έξι Γκραν Σλαμ Μπόρις Μπέκερ
έγινε μέλος
1028
01:12:33,730 --> 01:12:36,608
των προπονητών
του νούμερο 2 στον κόσμο Νόβακ Τζόκοβιτς.
1029
01:12:36,608 --> 01:12:38,777
Ο Τζόκοβιτς αποκάλεσε "Θρύλο" τον Μπέκερ.
1030
01:12:40,695 --> 01:12:43,531
Πάρε λίγο χρόνο να βολευτείς.
1031
01:12:43,531 --> 01:12:45,200
Ναι, ας ρίξουμε μια ματιά.
1032
01:12:45,200 --> 01:12:46,284
Γράφουμε.
1033
01:12:46,284 --> 01:12:47,786
{\an8}Ας τα πάρουμε από την αρχή.
1034
01:12:47,786 --> 01:12:48,703
{\an8}ΝΟΒΑΚ ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ
1035
01:12:48,703 --> 01:12:50,455
{\an8}Γιατί επικοινώνησες με τον Μπόρις;
1036
01:12:50,455 --> 01:12:51,623
{\an8}Ψυχική δύναμη.
1037
01:12:53,333 --> 01:12:56,086
Έτσι θα περιέγραφα τον Μπόρις.
1038
01:12:58,630 --> 01:12:59,923
Μιλήσαμε.
1039
01:12:59,923 --> 01:13:03,176
Του είπα "Είμαι πολύ μεγάλος
για να σου πω ψέματα.
1040
01:13:03,176 --> 01:13:08,056
Παρακολουθώ εσένα και την καριέρα σου
και είσαι πάντα πολύ μαχητικός.
1041
01:13:10,141 --> 01:13:12,602
Και μόλις φτάνεις στον τελικό τα παρατάς.
1042
01:13:15,522 --> 01:13:19,276
Χάνεις, τελειώνεις. Γιατί;"
1043
01:13:19,276 --> 01:13:21,444
Είπε "Ναι, είμαι απογοητευμένος.
Δεν μπορώ να..."
1044
01:13:21,444 --> 01:13:24,531
Είπα "Κάποιος λόγος υπάρχει.
Πρέπει να το συζητήσουμε.
1045
01:13:29,202 --> 01:13:31,496
Πρέπει να πιστέψεις αυτά που σου λέω,
1046
01:13:31,496 --> 01:13:34,416
αυτή είναι η γνώμη μου
για το φόρχαντ και το σερβίς σου,
1047
01:13:34,416 --> 01:13:36,418
για το μπάκχαντ και τη νοοτροπία σου
1048
01:13:36,418 --> 01:13:39,796
και ότι βιάζεσαι πολύ
και όλα όσα έχω ακούσει".
1049
01:13:39,796 --> 01:13:43,341
Έξι ώρες μετά μου είπε
"Θες να με κοουτσάρεις;"
1050
01:13:49,514 --> 01:13:52,225
Ειλικρινά, ο Μπόρις
έκανε καλή δουλειά με τον Νόβακ,
1051
01:13:52,225 --> 01:13:54,394
αλλά εδώ που τα λέμε, μπορείς να του πεις
1052
01:13:54,394 --> 01:13:55,979
"Άντε, βγες στο γήπεδο".
1053
01:13:56,688 --> 01:13:58,356
"Ωραία. Παίξε καλά".
1054
01:13:58,356 --> 01:14:02,110
Για τον Νόβακ Τζόκοβιτς μιλάμε.
Αποδείχτηκε ότι είναι πολύ καλός.
1055
01:14:04,487 --> 01:14:06,573
Σίγουρα θα υπήρξε στρατηγική.
1056
01:14:06,573 --> 01:14:09,451
Όχι ότι ο Μπόρις δεν γνωρίζει
το άθλημα, αλλά το θέμα είναι
1057
01:14:09,451 --> 01:14:10,785
τι συμβαίνει εδώ πάνω.
1058
01:14:10,785 --> 01:14:12,746
{\an8}Όταν έχεις αντίπαλο τον Ράφα Ναδάλ...
1059
01:14:12,746 --> 01:14:13,830
{\an8}ΜΑΤΣ ΒΙΛΑΝΤΕΡ
1060
01:14:13,830 --> 01:14:17,000
{\an8}δεν έχει σημασία πόσα φόρχαντ θα κάνεις
και πόσους πόντους.
1061
01:14:17,000 --> 01:14:19,753
Πρέπει να ξεκινήσεις καλά το σετ.
1062
01:14:19,753 --> 01:14:24,216
Και αυτό γίνεται όταν δεν χάνεις ποτέ
την αυτοπεποίθησή σου.
1063
01:14:24,216 --> 01:14:28,595
Να πιστεύεις ότι είναι θέμα χρόνου
να προηγηθείς στο παιχνίδι.
1064
01:14:28,595 --> 01:14:31,097
Πιστεύω ότι με τον Μπόρις
ωρίμασε ως χαρακτήρας.
1065
01:14:32,557 --> 01:14:33,934
Γίνεται προσωπικό.
1066
01:14:34,559 --> 01:14:38,480
"Θες να κλάψει η μάνα σου
ή θες να κλάψει η μάνα του;
1067
01:14:38,480 --> 01:14:41,775
Είσαι περήφανος Σέρβος.
Περήφανος οικογενειάρχης.
1068
01:14:41,775 --> 01:14:43,652
Θα έκανες τα πάντα για την οικογένεια.
1069
01:14:43,652 --> 01:14:46,863
Έτσι πρέπει να παίζεις.
Με αυτήν τη νοοτροπία.
1070
01:14:46,863 --> 01:14:49,324
Επειδή αυτό κάνουν ο Ραφαέλ και ο Ρότζερ,
1071
01:14:49,324 --> 01:14:50,659
αυτό κάνει ο Άντι.
1072
01:14:50,659 --> 01:14:53,453
Προστατεύουν τις οικογένειές τους.
Πήγαινε κάνε το ίδιο".
1073
01:14:53,954 --> 01:14:58,166
Ξεπεράσαμε και εσωτερικούς δαίμονες
για τους οποίους δεν μπορώ να μιλήσω.
1074
01:14:58,166 --> 01:15:01,211
Γιατί σκόνταφτε στο τελευταίο εμπόδιο.
1075
01:15:02,170 --> 01:15:05,006
Αυτό που ανακάλυψε ο Μπόρις
ήταν ότι ο Νόβακ επηρεαζόταν
1076
01:15:05,006 --> 01:15:07,467
από κάτι που είχε κάνει εκτός γηπέδου
1077
01:15:07,467 --> 01:15:10,887
και υποσυνείδητα τιμωρούσε
τον εαυτό του εντός γηπέδου
1078
01:15:10,887 --> 01:15:13,056
χάνοντας στους τελικούς γύρους.
1079
01:15:13,056 --> 01:15:17,769
Ο Μπόρις είπε στον Νόβακ πως θα νικήσει
μόνο αν ξορκίσει τους δαίμονές του.
1080
01:15:18,520 --> 01:15:25,235
Μιλήσαμε για δραστηριότητες εκτός γηπέδου
που θα με ευνοούσαν
1081
01:15:25,235 --> 01:15:30,198
και για κάποιες άλλες που με αποσπούσαν.
1082
01:15:32,158 --> 01:15:35,495
Με ρώτησε "Τι θέλεις από το τένις;
1083
01:15:35,495 --> 01:15:38,623
Έχεις κάποιον ξεκάθαρο στόχο;"
Του είπα "Ναι, φυσικά".
1084
01:15:38,623 --> 01:15:42,794
Θέλω να γράψω ιστορία στο άθλημα
και θέλω να τη γράψω μαζί σου".
1085
01:15:42,794 --> 01:15:45,755
Ταιριάξαμε αμέσως.
1086
01:15:48,133 --> 01:15:52,429
Ο βασικός λόγος
για να πετύχει αυτή η σχέση
1087
01:15:54,264 --> 01:15:55,432
είναι οι νίκες.
1088
01:15:55,432 --> 01:15:59,144
Δεν θα ικανοποιηθώ
αν δεν σηκώσεις αυτό το τρόπαιο.
1089
01:16:02,564 --> 01:16:08,028
{\an8}2014 ΤΕΛΙΚΟΣ ΟΥΙΜΠΛΕΝΤΟΝ
ΦΕΝΤΕΡΕΡ - ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ
1090
01:16:15,827 --> 01:16:17,370
Είναι απίστευτο.
1091
01:16:17,370 --> 01:16:18,413
Σωστά;
1092
01:16:18,914 --> 01:16:22,000
{\an8}ΡΟΤΖΕΡ ΦΕΝΤΕΡΕΡ
1093
01:16:22,000 --> 01:16:24,586
Εκείνο το ματς ήταν σαν ρόλερ κόστερ.
1094
01:16:24,586 --> 01:16:27,547
Ο Ρότζερ στο χόρτο
απαιτεί από σένα να βγάλεις
1095
01:16:27,547 --> 01:16:30,425
τον καλύτερό σου εαυτό
για να έχεις ελπίδες να νικήσεις.
1096
01:16:38,266 --> 01:16:40,101
Δεν άλλαξε λίγο το παιχνίδι;
1097
01:16:40,101 --> 01:16:42,229
Θα σου δώσω ένα δωρεάν μάθημα τένις.
1098
01:16:43,396 --> 01:16:45,732
Ο Ρότζερ Φέντερερ άλλαξε τακτική.
1099
01:16:46,233 --> 01:16:48,443
Στέκεται στη βασική γραμμή.
1100
01:16:48,443 --> 01:16:52,447
Βρίσκει την μπάλα πολύ νωρίτερα.
Επιτίθεται με τις υποδοχές
1101
01:16:52,447 --> 01:16:56,326
αιφνιδιάζοντας τους πάντες
επειδή έχει αυτήν την ικανότητα.
1102
01:16:56,910 --> 01:16:59,663
Πρέπει να σου γίνει δεύτερη φύση.
Να σου γίνει ένστικτο.
1103
01:17:04,459 --> 01:17:08,338
Ο Νόβακ χτυπά την μπάλα
πολύ γρήγορα και χαμηλά.
1104
01:17:08,338 --> 01:17:10,590
Επειδή πρέπει να προσαρμοστεί στον Ρότζερ.
1105
01:17:14,386 --> 01:17:15,845
Είναι μάχη. Είναι πάλη.
1106
01:17:15,845 --> 01:17:17,347
Συμβαίνουν απίθανα πράγματα.
1107
01:17:17,347 --> 01:17:19,641
Κάποιος σε βγάζει από τη ζώνη άνεσής σου.
1108
01:17:21,560 --> 01:17:22,561
Έλα τώρα!
1109
01:17:23,144 --> 01:17:24,813
Ο Τζόκοβιτς εκνευρίστηκε.
1110
01:17:26,147 --> 01:17:28,775
Ο Νόβακ είναι πολύ συναισθηματικός.
1111
01:17:28,775 --> 01:17:33,780
Πάντα εκνευρίζεται
όταν το κοινό υποστηρίζει τον άλλον.
1112
01:17:34,281 --> 01:17:38,618
Και το χρησιμοποιεί αυτό για να δείξει
με τη γροθιά του, στο κοινό συνήθως,
1113
01:17:38,618 --> 01:17:42,330
"Τώρα με ξυπνήσατε. Θα τον νικήσω".
1114
01:17:43,582 --> 01:17:45,375
Αλλά αυτό γυρίζει και εναντίον του.
1115
01:17:49,462 --> 01:17:51,965
Εκνευρίζεται, χάνει την ψυχραιμία του,
1116
01:17:51,965 --> 01:17:54,593
σταματά το μυαλό του και χάνει το ματς.
1117
01:17:54,593 --> 01:17:57,053
Η μαγική λέξη είναι ισορροπία.
1118
01:18:03,310 --> 01:18:06,897
Τον έβλεπα εκεί να φαίνεται τόσο γαλήνιος.
1119
01:18:06,897 --> 01:18:09,774
Ήταν δυνατός και αποφασιστικός.
1120
01:18:09,774 --> 01:18:11,943
Ξέρει ακριβώς τι περνάω.
1121
01:18:11,943 --> 01:18:15,906
"Λοιπόν, είμαι ξανά στο σωστό σημείο,
συγκεντρωμένος στον επόμενο πόντο".
1122
01:18:23,455 --> 01:18:26,958
Το ματς είχε πολλά σκαμπανεβάσματα.
1123
01:18:37,302 --> 01:18:39,596
Στα πιο κρίσιμα σημεία,
1124
01:18:39,596 --> 01:18:43,183
το να έχω κοντά μου τον Μπόρις
μου έδινε τη δύναμη
1125
01:18:43,183 --> 01:18:46,478
και το επιπλέον κίνητρο
να ξεπεράσω την πρόκληση.
1126
01:19:15,048 --> 01:19:16,132
Καταπληκτικό.
1127
01:19:29,354 --> 01:19:32,399
{\an8}Ο Τζόκοβιτς κερδίζει το τρόπαιο.
1128
01:19:32,399 --> 01:19:34,234
{\an8}6-7, 6-4, 7-6...
1129
01:19:34,234 --> 01:19:35,610
{\an8}6-4 στο πέμπτο.
1130
01:19:35,610 --> 01:19:42,242
Αγκαλιάζονται, και μάλιστα πολύ ειλικρινά.
Υπέροχος τελικός.
1131
01:19:44,119 --> 01:19:49,374
Πάει στην κερκίδα για να αγκαλιάσει
φίλους και αγαπημένους.
1132
01:19:50,834 --> 01:19:52,043
Μπράβο, Μπόρις.
1133
01:19:53,962 --> 01:19:56,965
Το '14 ήταν για μένα κάτι σαν εφαλτήριο.
1134
01:19:56,965 --> 01:20:02,220
Το μεγάλο ξεπέταγμα.
Έδωσε μια τεράστια ώθηση που μας επέτρεψε...
1135
01:20:02,220 --> 01:20:03,138
2014 Ν. ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ
1136
01:20:03,138 --> 01:20:07,142
να σημειώσουμε ένα απίστευτο σερί
στα επόμενα δυόμισι χρόνια.
1137
01:20:11,354 --> 01:20:14,649
{\an8}2015 ΤΕΛΙΚΟΣ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΝΟΥ ΟΠΕΝ
ΜΑΡΕΪ - ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ
1138
01:20:16,902 --> 01:20:21,573
{\an8}ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ 7-6, 6-7, 6-3, 6-0
1139
01:20:21,573 --> 01:20:25,243
{\an8}2015 ΤΕΛΙΚΟΣ ΑΤΡ
ΦΕΝΤΕΡΕΡ - ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ
1140
01:20:28,622 --> 01:20:29,831
{\an8}ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ 6-3, 6-4
1141
01:20:29,831 --> 01:20:32,667
{\an8}Ο Τζόκοβιτς κέρδισε
τους δύο επόμενους τελικούς ΑΤΡ
1142
01:20:32,667 --> 01:20:36,504
{\an8}και πέντε από τα επτά επόμενα
Γκραν Σλαμ, μαζί με το Γαλλικό Όπεν.
1143
01:20:36,504 --> 01:20:38,590
{\an8}2016 ΤΕΛΙΚΟΣ ΓΑΛΛΙΚΟΥ ΟΠΕΝ
ΜΑΡΕΪ - ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ
1144
01:20:38,590 --> 01:20:42,552
Αλλά το καλοκαίρι του 2016,
η αδιάκοπη προσήλωση και πίεση
1145
01:20:42,552 --> 01:20:44,012
άρχισαν να τον επηρεάζουν.
1146
01:20:46,848 --> 01:20:49,059
{\an8}ΤΖΟΚΟΒΙΤΣ 3-6, 6-1, 6-2, 6-4
1147
01:20:49,059 --> 01:20:51,603
{\an8}Αν θες να γίνεις πρωταθλητής, κάν' το.
1148
01:20:51,603 --> 01:20:52,771
{\an8}ΑΤΟΜΙΚΟ ΑΝΔΡΩΝ - ΤΕΛΙΚΟΣ
1149
01:20:52,771 --> 01:20:56,816
{\an8}Περνούσα μια περίοδο στην οποία
1150
01:20:56,816 --> 01:21:00,153
κάπως έψαχνα τον εαυτό μου,
έξω από τα γήπεδα.
1151
01:21:00,153 --> 01:21:03,782
Έβλεπα μειωμένη ενεργητικότητα,
μειωμένο κίνητρο.
1152
01:21:03,782 --> 01:21:07,035
Λογικό. Είναι πόσες νίκες θες ακόμα.
1153
01:21:07,827 --> 01:21:10,330
Έπαιζα στο Ουίμπλεντον, τρίτος γύρος.
1154
01:21:11,206 --> 01:21:14,501
Είχαμε διακοπές λόγω βροχής
και βρέθηκα σε ένα δωμάτιο.
1155
01:21:14,501 --> 01:21:18,004
Όπως καθόμουν, είπα στην ομάδα μου
1156
01:21:18,004 --> 01:21:20,340
"Μπορείτε να φύγετε όλοι;
Θέλω να μείνω μόνος".
1157
01:21:20,340 --> 01:21:24,135
Κοίταζα απλώς τον τοίχο και ήμουν απαθής.
1158
01:21:24,135 --> 01:21:27,764
Δεν είχα την παραμικρή διάθεση.
1159
01:21:27,764 --> 01:21:31,059
Και τότε κατάλαβα
ότι ήθελε να μου πει κάτι.
1160
01:21:32,269 --> 01:21:35,438
Μου είπε "Άκου, αφεντικό,
είμαι λίγο κουρασμένος.
1161
01:21:35,438 --> 01:21:37,857
Δεν θέλω να παίζω όπως έπαιζα".
1162
01:21:41,111 --> 01:21:43,780
"Άκουσέ με. Κατ' αρχάς, σ' αγαπάω.
1163
01:21:44,531 --> 01:21:45,615
Και σε σέβομαι.
1164
01:21:46,408 --> 01:21:50,662
Και μαζί έχουμε κάνει ένα απίστευτο ταξίδι
για μένα, τον Μπόρις Μπέκερ.
1165
01:21:50,662 --> 01:21:54,958
Έμαθα κάτι για μένα, για το τένις,
ίσως και λίγα για σένα.
1166
01:21:57,210 --> 01:22:00,380
Δεν είμαι καλός στο να χάνω.
1167
01:22:01,506 --> 01:22:04,175
Αν θες να πας στη Σαγκάη ή στο Παρίσι
1168
01:22:04,175 --> 01:22:07,554
και να είσαι χαρούμενος εκεί,
είμαι ο λάθος άνθρωπος για σένα.
1169
01:22:08,138 --> 01:22:09,472
Καλύτερα να σταματήσουμε".
1170
01:22:14,144 --> 01:22:16,980
Ακόμα και μετά απ' αυτό,
συνεχίσαμε να μιλάμε.
1171
01:22:16,980 --> 01:22:18,523
Ποτέ δεν σταματήσαμε.
1172
01:22:18,523 --> 01:22:21,401
Επειδή ήταν πάντα δίπλα μου. Ακόμα είναι.
1173
01:22:21,985 --> 01:22:23,820
Ο Μπόρις είναι σαν οικογένεια.
1174
01:22:23,820 --> 01:22:25,280
Σάτζι!
1175
01:22:25,280 --> 01:22:26,197
Σούπερ.
1176
01:22:26,197 --> 01:22:27,532
- Πώς είσαι;
- Καλά.
1177
01:22:28,074 --> 01:22:29,826
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Πάμε, ναι;
1178
01:22:29,826 --> 01:22:31,328
- Ξεκινάμε.
- Πάμε;
1179
01:22:31,328 --> 01:22:32,662
Πάμε.
1180
01:22:32,662 --> 01:22:33,747
Μ' αρέσει.
1181
01:22:33,747 --> 01:22:35,165
- Τώρα έχει σημασία.
- Τώρα...
1182
01:22:37,584 --> 01:22:38,793
- Ωραία.
- Πολύ ωραία.
1183
01:22:38,793 --> 01:22:40,462
Ναι. Μ' αρέσει.
1184
01:22:40,962 --> 01:22:42,672
Όλα πάνε καλά. Είμαι καλά.
1185
01:22:42,672 --> 01:22:44,925
Αλλά τώρα είσαι λίγο...
1186
01:22:44,925 --> 01:22:46,301
λίγο περισσότερο...
1187
01:22:46,301 --> 01:22:48,845
συγκεντρωμένος;
1188
01:22:48,845 --> 01:22:51,264
- Το ξέρεις.
- Ωραία. Καλό αυτό.
1189
01:22:53,183 --> 01:22:54,017
Εντάξει.
1190
01:22:54,017 --> 01:22:56,186
Θέλω να μάθω κάτι από τον δάσκαλο.
1191
01:22:57,520 --> 01:22:59,439
Υποδοχή, κινήσεις.
1192
01:22:59,439 --> 01:23:01,775
Θα ανέβω προς το δίχτυ.
1193
01:23:05,445 --> 01:23:08,490
Αν το καλοσκεφτείς,
το τένις είναι ένα δυαδικό παιχνίδι
1194
01:23:08,490 --> 01:23:11,743
που μετρά ευστοχία και αστοχία,
ένα και μηδέν.
1195
01:23:12,953 --> 01:23:16,206
Εντός γηπέδου, ο Μπόρις ήξερε
να παίζει με τους αριθμούς.
1196
01:23:18,458 --> 01:23:22,212
Εκτός γηπέδου, δεν έμαθε ποτέ
να τους καταλαβαίνει.
1197
01:23:23,672 --> 01:23:26,800
Ο καλύτερος τρόπος να ξεκινήσουμε
είναι να εξηγήσεις.
1198
01:23:26,800 --> 01:23:30,929
Γιατί σίγουρα δεν το καταλαβαίνω,
ούτε πολλοί άλλοι το καταλαβαίνουν.
1199
01:23:30,929 --> 01:23:33,848
Πώς έγινε και έφτασες στην πτώχευση;
1200
01:23:36,184 --> 01:23:37,185
Καλή ερώτηση.
1201
01:23:37,811 --> 01:23:40,188
Πολύ λίγοι άνθρωποι
μου έκαναν αυτήν την ερώτηση.
1202
01:23:41,773 --> 01:23:45,610
Θα προσπαθήσω να σ' το εξηγήσω
όσο καλύτερα μπορώ.
1203
01:23:45,610 --> 01:23:48,572
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πολύ.
Ο Θεός να σας ευλογεί.
1204
01:23:48,572 --> 01:23:49,489
Θαυμάσια.
1205
01:23:49,489 --> 01:23:52,742
Πολλοί αθλητές πιστεύουμε ότι τα χρήματα
1206
01:23:52,742 --> 01:23:57,414
που κερδίζουμε στην καριέρα μας
θα συνεχίσουν να έρχονται και μετά.
1207
01:23:57,414 --> 01:24:00,667
Δεν προσαρμόζουμε εγκαίρως
τον τρόπο ζωής μας.
1208
01:24:02,002 --> 01:24:05,589
Συνεχίζουμε να ξοδεύουμε χρήματα
που πλέον δεν κερδίζουμε.
1209
01:24:05,589 --> 01:24:08,258
Ξοδεύουμε από τα έτοιμα.
1210
01:24:09,009 --> 01:24:10,510
Συνεπώς, ναι, εγώ φταίω.
1211
01:24:11,845 --> 01:24:13,138
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
1212
01:24:13,138 --> 01:24:14,097
- Μπόρις.
- Ευχαριστώ.
1213
01:24:14,097 --> 01:24:15,015
Μπόρις!
1214
01:24:15,015 --> 01:24:18,727
Του είπα
"Μπόρις, βάλε τα λεφτά στην τράπεζα
1215
01:24:19,603 --> 01:24:22,355
και να είσαι ευχαριστημένος με 2%, 3%, 5%.
1216
01:24:22,355 --> 01:24:23,732
Μην τα ξοδεύεις".
1217
01:24:24,941 --> 01:24:27,527
"Όχι. Ξέρω από επενδύσεις".
1218
01:24:27,527 --> 01:24:29,738
Του είπα. "Ωραία. Θες να παίξεις Μonopoly;
1219
01:24:30,405 --> 01:24:34,284
Πάρε το 5% από όλα όσα έχεις,
που είναι πολλά εκατομμύρια,
1220
01:24:34,284 --> 01:24:36,661
βγάλ' τα και έλα να τα παίξεις.
1221
01:24:37,537 --> 01:24:40,916
Και όταν τα χάσεις όλα,
θα πεις 'Πήρα ένα μάθημα.
1222
01:24:41,708 --> 01:24:43,251
Πήρα ένα μάθημα'".
1223
01:24:45,086 --> 01:24:48,298
Αλλά το παιδί με τη φλόγα, έτσι;
1224
01:24:49,007 --> 01:24:53,345
Και το σπουδαιότερο, οι άνθρωποι γύρω του
1225
01:24:55,055 --> 01:24:56,348
που τον εκμεταλλεύονται.
1226
01:24:58,558 --> 01:25:00,852
Εύκολα καταλαβαίνεις
γιατί αστέρες σαν τον Μπόρις
1227
01:25:00,852 --> 01:25:03,521
προσελκύουν ανθρώπους
που θέλουν να τους εκμεταλλευτούν.
1228
01:25:03,521 --> 01:25:06,441
Είναι συμπαθητικός, ίσως και λίγο αφελής.
1229
01:25:06,441 --> 01:25:09,277
Λαμπερός και χαρισματικός,
απίστευτα διάσημος,
1230
01:25:09,277 --> 01:25:11,863
ο τύπος του ανθρώπου
που πάντα περνάς καλά μαζί του.
1231
01:25:12,614 --> 01:25:14,658
Ζει όπως παίζει τένις,
1232
01:25:14,658 --> 01:25:18,161
ανεβαίνει στο δίχτυ,
παίρνει ρίσκα, τα παίζει όλα για όλα.
1233
01:25:18,161 --> 01:25:20,330
Και για πολλά χρόνια, οι συμφωνίες
1234
01:25:20,330 --> 01:25:23,917
με τον Χανς-Ντίτερ Κλέβεν
του επέτρεπαν να ζει σαν ροκ σταρ.
1235
01:25:24,501 --> 01:25:26,545
Ο Κλέβεν έπαιζε τον ρόλο του παραγωγού,
1236
01:25:26,545 --> 01:25:29,256
πλήρωνε τους λογαριασμούς,
έκλεινε συμφωνίες στο γόνατο
1237
01:25:29,256 --> 01:25:30,757
και φρόντιζε τα βιβλία.
1238
01:25:31,424 --> 01:25:35,262
Ο Κλέβεν φρόντιζε να έχει ο Μπόρις
πάντα χρήματα για τη μεγάλη ζωή.
1239
01:25:35,262 --> 01:25:39,516
Ως αντάλλαγμα, έπαιρνε τα μισά κέρδη
από την προώθηση του Μπόρις
1240
01:25:39,516 --> 01:25:42,018
και είχε μερίδιο στη διασημότητα.
1241
01:25:42,602 --> 01:25:46,523
Ήταν στον γάμο του Μπόρις με τη Λίλι
και τους οργάνωσε πάρτι Οκτόμπερφεστ
1242
01:25:46,523 --> 01:25:48,775
με παραδοσιακές βαυαρέζικες στολές.
1243
01:25:50,151 --> 01:25:52,320
Το ζευγάρι έκανε παρέα
με δισεκατομμυριούχους
1244
01:25:52,320 --> 01:25:56,950
όπως τον Τζον Κάντουελ, έναν Βρετανό
που ίδρυσε και πούλησε τηλεφωνικό όμιλο.
1245
01:25:57,576 --> 01:25:59,828
Περνούσαν όλο και περισσότερο χρόνο
στη Μαγιόρκα
1246
01:25:59,828 --> 01:26:03,123
επεκτείνοντας το αγρόκτημα,
μια κατοικία δέκα υπνοδωματίων
1247
01:26:03,123 --> 01:26:05,041
σε οικόπεδο 210 στρεμμάτων.
1248
01:26:08,295 --> 01:26:13,216
Ο Μπόρις Μπέκερ, ο θεός του τένις
από τα παλιά, είναι και στην τηλεόραση.
1249
01:26:14,634 --> 01:26:17,679
Καλώς ήρθατε
στο αγρόκτημά μου στη Μαγιόρκα.
1250
01:26:17,679 --> 01:26:19,556
Καλώς ήρθατε στην Μπόρις Μπέκερ TV.
1251
01:26:20,515 --> 01:26:22,767
Εδώ είναι το χολ της εισόδου.
1252
01:26:22,767 --> 01:26:25,520
Επάνω και δεξιά είναι το υπνοδωμάτιο.
1253
01:26:25,520 --> 01:26:27,564
Δεν πάνε κάμερες εκεί, το ξεκαθαρίζω!
1254
01:26:27,564 --> 01:26:29,482
Πάμε απευθείας στο καθιστικό.
1255
01:26:29,482 --> 01:26:31,693
Μάλλον βλέπετε το τζάκι.
1256
01:26:31,693 --> 01:26:33,528
Έξι Μαροκινοί εργάστηκαν
1257
01:26:33,528 --> 01:26:37,324
επί έξι μήνες και σκάλισαν
κάθε ένα από τα κομμάτια.
1258
01:26:38,783 --> 01:26:40,201
Δεν ζω χωρίς τον αθλητισμό.
1259
01:26:40,201 --> 01:26:43,872
Στην ηλικία μου,
το τζόκινγκ δεν μου ταιριάζει πια.
1260
01:26:43,872 --> 01:26:45,624
Γι' αυτό πρέπει να κολυμπάω.
1261
01:26:45,624 --> 01:26:47,751
Εδώ μπορώ και ξεδίνω.
1262
01:26:50,837 --> 01:26:54,633
Το σπίτι στην Ισπανία
ήταν πολύ ωραίο, αλλά ζούσα στην Ελβετία.
1263
01:26:54,633 --> 01:26:56,509
ΟΥΙΜΠΛΕΝΤΟΝ
1264
01:26:56,509 --> 01:27:00,847
Το 2012 η Λίλι είπε "Θες να μετακομίσουμε
στο Ουίμπλεντον;" Είπα "Τι;"
1265
01:27:00,847 --> 01:27:05,310
Ένα χωριό στον κόσμο αγαπάω
και θεωρώ σπίτι μου, το Ουίμπλεντον.
1266
01:27:06,686 --> 01:27:09,898
Με αποκαλούν τον πιο δημοφιλή Γερμανό
στη Βρετανία.
1267
01:27:10,523 --> 01:27:13,735
Και πάντα απαντώ ότι η λίστα
δεν πρέπει να είναι μεγάλη.
1268
01:27:14,319 --> 01:27:16,905
Νιώθω σαν στο σπίτι μου.
Από τότε ζούσα στο Λονδίνο.
1269
01:27:18,156 --> 01:27:20,200
Γεια σου, Μπόρις. Χαίρομαι που σε βλέπω.
1270
01:27:21,159 --> 01:27:23,954
Ο Μπόρις αφηγείται την ιστορία
σαν να μετακόμισαν εκεί
1271
01:27:23,954 --> 01:27:25,664
για το τσάι και τα πάνκεϊκ.
1272
01:27:27,707 --> 01:27:29,709
Αλλά η μεγάλη ζωή ήταν ακριβή
1273
01:27:29,709 --> 01:27:32,671
κι εκείνος δεν είχε μάθει ακόμα
να κρατά λογαριασμό.
1274
01:27:35,340 --> 01:27:39,261
Όταν η Λίλι ήθελε να αφήσουν την Ελβετία,
ο Μπόρις χωρίστηκε από τον Κλέβεν.
1275
01:27:39,844 --> 01:27:44,266
Αλλά το επιχειρηματικό διαζύγιο κόστισε
τρία εκατ. ευρώ σε ελβετικούς φόρους
1276
01:27:44,266 --> 01:27:45,809
που δεν είχε να πληρώσει.
1277
01:27:46,309 --> 01:27:47,769
Αφού ο Κλέβεν είχε φύγει,
1278
01:27:47,769 --> 01:27:51,690
ο Μπόρις ζήτησε τη βοήθεια
της τράπεζας Arbuthnot Latham
1279
01:27:51,690 --> 01:27:53,233
που πρότειναν μια λύση.
1280
01:27:54,276 --> 01:27:56,778
Ο Μπόρις θα δανειζόταν 4,6 εκατ. ευρώ
1281
01:27:56,778 --> 01:28:02,033
με ενέχυρο τα μελλοντικά του κέρδη
από διαφημίσεις και τηλεοπτικά συμβόλαια.
1282
01:28:03,577 --> 01:28:04,744
Ο Μπόρις Μπέκερ!
1283
01:28:05,328 --> 01:28:07,289
Όπως κι αν είχε,
1284
01:28:07,289 --> 01:28:10,417
ο αγαπημένος Γερμανός της Αγγλίας
θα ξεπλήρωνε το δάνειο.
1285
01:28:13,837 --> 01:28:17,299
Το πρόβλημα προέκυψε
όταν μετά από έναν χρόνο
1286
01:28:17,299 --> 01:28:20,051
δεν μπορούσα να πληρώσω
τη δόση του δανείου
1287
01:28:20,051 --> 01:28:22,721
επειδή ένα συμβόλαιό μου ακυρώθηκε.
1288
01:28:23,305 --> 01:28:24,931
Σκατά.
1289
01:28:24,931 --> 01:28:30,729
Αν ήμουν κωλόπαιδο, θα μπορούσα να πω
"Εσείς κάνατε το συμβόλαιο. Την πατήσατε".
1290
01:28:30,729 --> 01:28:35,984
Αλλά δεν ήμουν κωλόπαιδο.
Είπα "Έχω το αγρόκτημα στην Ισπανία
1291
01:28:36,943 --> 01:28:40,530
που αποτιμάται δέκα εκατ. ευρώ.
1292
01:28:41,281 --> 01:28:43,533
Προσημειώστε το αγρόκτημα
1293
01:28:43,533 --> 01:28:47,913
και θα έχω χρόνο να σας πληρώσω
από τα μελλοντικά μου κέρδη".
1294
01:28:47,913 --> 01:28:53,627
Αλλά ανακαλύψαμε
ότι το αγρόκτημα βαρυνόταν
1295
01:28:54,753 --> 01:28:59,758
από ένα δάνειο-γέφυρα
που είχα πάρει από τον Τζον Κάντουελ.
1296
01:29:00,508 --> 01:29:01,718
- Τζον.
- Γεια σου. Τι κάνεις;
1297
01:29:01,718 --> 01:29:03,220
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ.
1298
01:29:03,220 --> 01:29:04,512
Ευχαριστώ πολύ.
1299
01:29:04,512 --> 01:29:06,514
Δεν τα πήρες αυτά από το ΙΚΕΑ, έτσι;
1300
01:29:09,184 --> 01:29:13,313
Επειδή ήταν δάνειο-γέφυρα,
είχε επιτόκιο 25%.
1301
01:29:13,313 --> 01:29:16,191
Γιατί τόσο υψηλό;
Επειδή χρειαζόμουν τα χρήματα αμέσως
1302
01:29:16,191 --> 01:29:18,652
και επειδή θα πουλούσα το αγρόκτημα
σε τρεις μήνες.
1303
01:29:19,903 --> 01:29:24,074
Εντάξει, θα πουλήσεις το σπίτι,
αλλά χρειάζεσαι χρήματα για επισκευές.
1304
01:29:24,074 --> 01:29:27,661
Άρα, παίρνεις ένα βραχυπρόθεσμο δάνειο
με υψηλό επιτόκιο.
1305
01:29:27,661 --> 01:29:29,204
Αλλά στην περίπτωση αυτή,
1306
01:29:29,204 --> 01:29:32,666
η κατάσταση ήταν πιο απελπιστική
από όσο νόμιζε ο Μπόρις.
1307
01:29:33,750 --> 01:29:39,256
Χρωστούσε 500.000 ευρώ σε εργολάβους,
ενώ είχε κι άλλα χρέη και έξοδα
1308
01:29:39,256 --> 01:29:40,674
που έπρεπε να τακτοποιηθούν.
1309
01:29:41,633 --> 01:29:44,219
Θα έφτανε το δάνειο να τα καλύψει όλα;
1310
01:29:45,345 --> 01:29:48,598
Γιατί πήρες το δάνειο-γέφυρα
των 1,2 εκατομμυρίων;
1311
01:29:48,598 --> 01:29:50,976
Δεν μπορώ να σου πω τι πληρώθηκε ακριβώς,
1312
01:29:50,976 --> 01:29:54,396
αλλά δεν ήταν όλα
για προσωπικό μου όφελος.
1313
01:29:54,396 --> 01:29:55,772
Είχα λογαριασμούς.
1314
01:29:56,398 --> 01:29:59,734
Ο τρόπος ζωής μου ήταν ακόμα πολύ ακριβός.
1315
01:29:59,734 --> 01:30:03,321
Πλήρωνα την πρώην γυναίκα μου.
Είχα τέσσερα παιδιά.
1316
01:30:04,573 --> 01:30:09,494
Δεν ήταν για προσωπικό μου όφελος,
είχα τεράστιες υποχρεώσεις.
1317
01:30:12,455 --> 01:30:15,000
Ο Μπόρις δεν επισκεύασε το αγρόκτημα.
1318
01:30:15,000 --> 01:30:20,130
Μόλις μαθεύτηκε ότι κανείς δεν ήταν εδώ,
μετακόμισαν απρόσκλητοι επισκέπτες.
1319
01:30:21,840 --> 01:30:25,802
Είκοσι πέντε χρόνια
Και στη ζωή μου ακόμα
1320
01:30:25,802 --> 01:30:32,183
Προσπαθώ να σηκωθώ
Ο μεγάλος λόφος της ελπίδας
1321
01:30:33,268 --> 01:30:35,812
Για κάποιον προορισμό
1322
01:30:37,772 --> 01:30:40,984
Ποιος θέλει να πάει βόλτα;
1323
01:30:40,984 --> 01:30:42,944
Έλα.
1324
01:30:47,866 --> 01:30:48,950
Στόχος επετεύχθη;
1325
01:30:50,744 --> 01:30:51,745
Βεβαίως.
1326
01:30:52,329 --> 01:30:55,832
Εδώ μάλλον ήρθαν οι Μαροκινοί.
1327
01:30:55,832 --> 01:30:57,834
Και τα έκαναν όλα με το χέρι.
1328
01:31:03,632 --> 01:31:06,468
- Το γήπεδο μπάσκετ του Μπέκερ.
- Γήπεδο τένις.
1329
01:31:06,468 --> 01:31:08,220
Ναι, τένις.
1330
01:31:08,220 --> 01:31:10,430
Η αυθεντική ρακέτα.
Μ' αυτήν ο Μπέκερ κέρδισε
1331
01:31:10,430 --> 01:31:13,016
το Ουίμπλεντον το '85, το '86 και το '87.
1332
01:31:22,901 --> 01:31:25,445
Έχει μείνει λίγη τούρτα γενεθλίων.
1333
01:31:40,627 --> 01:31:42,671
Βρισκόμαστε ακόμα στο τζακούζι
1334
01:31:43,630 --> 01:31:46,633
που χρησιμοποίησε ο Μπόρις Μπέκερ.
1335
01:31:46,633 --> 01:31:48,969
Με αυτό ασχολούνται τα ΜΜΕ.
1336
01:31:48,969 --> 01:31:51,888
Να ζεις εδώ και να τα παρατάς όλα;
1337
01:32:01,565 --> 01:32:05,277
Μιλάμε για κάποιον
που υπήρξε πολύ πλούσιος.
1338
01:32:06,069 --> 01:32:08,405
Ακόμα και στο αποκορύφωμα
της πτώχευσης μου,
1339
01:32:08,405 --> 01:32:10,490
ήμουν ακόμα εκατομμυριούχος.
1340
01:32:10,490 --> 01:32:12,033
Και μετά ήταν πολύ αργά.
1341
01:32:12,033 --> 01:32:15,245
Είχα να πληρώσω φόρους εδώ,
διατροφή παιδιών εκεί,
1342
01:32:15,954 --> 01:32:17,330
οικονομικά, τα πάντα.
1343
01:32:17,330 --> 01:32:20,292
Ήμουν σ' ένα μαγκανοπήγαδο
1344
01:32:20,292 --> 01:32:23,295
προσπαθώντας να βγάλω χρήματα
για να μη βουλιάξω.
1345
01:32:24,087 --> 01:32:25,922
Αλλά ο λάκκος μου ήταν σκαμμένος.
1346
01:32:27,173 --> 01:32:30,010
Και τα φτυάρια γίνονταν
όλο και ακριβότερα.
1347
01:32:30,969 --> 01:32:36,266
Με 25%, το χρέος του Μπόρις εκτοξεύτηκε
και δεν μπορούσε να το πληρώσει.
1348
01:32:37,475 --> 01:32:40,854
Έτσι, η βρετανική τράπεζα
πέτυχε σε ένα δικαστήριο στο Λονδίνο
1349
01:32:40,854 --> 01:32:42,814
να τον κηρύξει σε πτώχευση.
1350
01:32:44,232 --> 01:32:46,234
Η πτώχευση έπληξε τον Μπόρις.
1351
01:32:49,321 --> 01:32:54,284
Αυτά είναι κύπελλα Renshaw,
αντίγραφα των πραγματικών.
1352
01:32:54,284 --> 01:32:55,952
Αχρονολόγητα, αλλά...
1353
01:32:55,952 --> 01:32:59,205
Βάσει νόμου, το δικαστήριο
όρισε τον δικηγόρο Μαρκ Φορντ
1354
01:32:59,205 --> 01:33:01,082
να κατάσχει το μισό εισόδημα του Μπόρις
1355
01:33:02,042 --> 01:33:04,544
και να ρευστοποιήσει
τα περιουσιακά του στοιχεία
1356
01:33:04,544 --> 01:33:05,670
υπέρ των πιστωτών.
1357
01:33:05,670 --> 01:33:07,589
{\an8}ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΟΠΕΝ
ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ ΑΝΔΡΩΝ - ΜΠΕΚΕΡ
1358
01:33:07,589 --> 01:33:10,592
{\an8}Στην πτώχευση, η περιουσία σου...
1359
01:33:10,592 --> 01:33:11,718
{\an8}ΜΑΡΚ ΦΟΡΝΤ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ
1360
01:33:11,718 --> 01:33:15,055
{\an8}ή κάθε πλεονάζον στοιχείο
περνάει στους πιστωτές σου.
1361
01:33:15,055 --> 01:33:17,641
{\an8}Τη διαδικασία εκτελεί
ο διαχειριστής της πτώχευσης
1362
01:33:17,641 --> 01:33:21,353
ο οποίος πρέπει να βρει τους ειδικούς
που θα τα εκποιήσουν.
1363
01:33:21,353 --> 01:33:22,979
ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ
1364
01:33:22,979 --> 01:33:27,984
Όσο έπαιζα, και ξέρω ότι ακούγεται άσχημο,
το ίδιο το τρόπαιο δεν μου έλεγε τίποτα.
1365
01:33:28,985 --> 01:33:31,863
Θα κοίταζα τα τρόπαια
στα 17 και στα 18 μου;
1366
01:33:31,863 --> 01:33:33,365
Πολύ βαρετό.
1367
01:33:33,949 --> 01:33:36,826
Αλλά αποκτούν σημασία όταν μεγαλώνεις.
1368
01:33:36,826 --> 01:33:39,120
Μ' αρέσει να τα δείχνω στα παιδιά μου.
1369
01:33:39,621 --> 01:33:40,622
Αλήθεια.
1370
01:33:41,790 --> 01:33:42,958
Τι να κάνω;
1371
01:33:53,510 --> 01:33:55,387
Ξαφνικά, από το πουθενά,
1372
01:33:55,387 --> 01:33:58,640
εμφανίστηκε ένα σωσίβιο
από εκεί όπου δεν το περίμενε κανείς,
1373
01:33:58,640 --> 01:34:01,393
την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία.
1374
01:34:01,393 --> 01:34:05,522
Η χώρα τού πρόσφερε μια σημαντική θέση
που θα μπορούσε να αλλάξει τα πάντα.
1375
01:34:05,522 --> 01:34:06,523
ΕΧΩ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΟ ΑΞΙΩΜΑ!
1376
01:34:06,523 --> 01:34:08,900
Του προτάθηκε να γίνει ειδικός ακόλουθος
1377
01:34:08,900 --> 01:34:12,445
αθλητικών, ανθρωπιστικών
και πολιτιστικών υποθέσεων.
1378
01:34:12,445 --> 01:34:15,198
Ο Μπόρις όφειλε την καλοτυχία του
στον Στέφαν Βελκ,
1379
01:34:15,198 --> 01:34:18,577
που φρόντισε να του εκδώσει
διπλωματικό διαβατήριο.
1380
01:34:19,119 --> 01:34:22,330
Ο Βελκ αυτοαποκαλούνταν
εξπέρ της διπλωματίας.
1381
01:34:22,330 --> 01:34:24,457
Ο Στέφαν,
δεν τον είχα συναντήσει ποτέ, είπε...
1382
01:34:24,457 --> 01:34:26,042
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΤΟ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΟ ΑΞΙΩΜΑ
1383
01:34:26,042 --> 01:34:28,712
ότι ο πρόεδρος και ο πρέσβης
εκτιμούν το διεθνές μου κύρος.
1384
01:34:28,712 --> 01:34:30,422
ΜΠΟΡΙΣ ΜΠΕΚΕΡ ΑΚΟΛΟΥΘΟΣ ΣΤΙΣ ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ
1385
01:34:30,422 --> 01:34:32,173
"Έχεις διαφυλετική οικογένεια,
1386
01:34:32,173 --> 01:34:35,760
άρα γνωρίζεις κάποια ζητήματα
καλύτερα από πολλούς λευκούς.
1387
01:34:35,760 --> 01:34:41,224
Σκέφτονται να σε τοποθετήσουν
στο Συμβούλιο Ασφαλείας στη Νέα Υόρκη".
1388
01:34:41,224 --> 01:34:43,810
Είπα "Αυτό δείχνει σοβαρό".
1389
01:34:45,145 --> 01:34:48,273
Ο Στέφαν είπε ότι θα αξιοποιήσει
τη διπλωματική ασυλία
1390
01:34:48,273 --> 01:34:50,901
για να σταματήσει τη διαδικασία πτώχευσης.
1391
01:34:50,901 --> 01:34:52,944
Εγώ είπα "Μισό λεπτό.
Αυτά δεν έχουν σχέση.
1392
01:34:52,944 --> 01:34:54,571
Άλλο το ένα, άλλο το άλλο".
1393
01:34:54,571 --> 01:34:56,197
Μα εσείς ο ίδιος είπατε
1394
01:34:56,197 --> 01:35:00,410
"Απέκτησα διπλωματική ασυλία
και θα τη χρησιμοποιήσω
1395
01:35:00,410 --> 01:35:02,287
για να δώσω τέλος σε αυτήν τη φάρσα".
1396
01:35:02,287 --> 01:35:04,581
Εσείς συνδέσατε τις δύο υποθέσεις.
1397
01:35:04,581 --> 01:35:08,293
Σωστά, αλλά το ένα
δεν έχει καμία σχέση με το άλλο.
1398
01:35:09,586 --> 01:35:11,588
Μπερδεύτηκα.
1399
01:35:11,588 --> 01:35:12,714
ΕΠΙΚΑΛΕΙΤΑΙ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΑΣΥΛΙΑ
1400
01:35:12,714 --> 01:35:14,716
Από τη μία, οι δικηγόροι του δήλωναν
1401
01:35:14,716 --> 01:35:18,511
ότι η ιδιότητα του πρέσβη
του παρέχει ασυλία από την πτώχευση.
1402
01:35:19,095 --> 01:35:22,390
Ο Μπόρις είπε ότι αυτό ισχύει,
αλλά και ότι δεν ισχύει.
1403
01:35:22,390 --> 01:35:24,184
Το ένα δεν είχε σχέση με το άλλο.
1404
01:35:26,061 --> 01:35:28,313
Αναρωτιόμουν ποια ήταν η άποψη
1405
01:35:28,313 --> 01:35:30,190
της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας.
1406
01:35:32,776 --> 01:35:36,696
Αν θες να βρεις τον Μπόρις Μπέκερ
στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,
1407
01:35:36,696 --> 01:35:41,284
υπάρχει καλύτερο μέρος
από τον τοπικό σύλλογο τένις;
1408
01:35:41,284 --> 01:35:43,578
Κύριε;
1409
01:35:43,578 --> 01:35:47,040
Πού είναι ο Μπόρις Μπέκερ;
1410
01:35:47,040 --> 01:35:48,625
- Ο πρέσβης;
- Ναι.
1411
01:35:48,625 --> 01:35:50,377
- Ο πρέσβης καλής θέλησης.
- Ναι.
1412
01:35:50,377 --> 01:35:51,962
Μάλιστα.
1413
01:35:51,962 --> 01:35:54,881
Δεν είναι στον τοπικό σύλλογο τένις.
1414
01:35:54,881 --> 01:35:57,425
Ας δούμε σε ένα πάρτι γεμάτο διπλωμάτες.
1415
01:35:58,552 --> 01:36:03,056
Πώς φαίνεται στους διπλωμάτες εδώ
το ότι ο Μπόρις είναι διπλωμάτης;
1416
01:36:03,557 --> 01:36:05,600
- Ξέρετε τις φήμες περί...
- Γελάνε!
1417
01:36:05,600 --> 01:36:06,810
Αλήθεια;
1418
01:36:06,810 --> 01:36:10,897
Είμαι Γερμανός, αλλά δεν έχω συναντήσει
κανέναν Γερμανό στην πόλη.
1419
01:36:10,897 --> 01:36:14,025
Είναι κάποιος που ο κόσμος
γνωρίζει και σέβεται,
1420
01:36:14,025 --> 01:36:17,612
αλλά ξαφνικά ακούγονται
και γράφονται κάποια πράγματα.
1421
01:36:17,612 --> 01:36:19,739
Και δεν ξέρεις τι να σκεφτείς.
1422
01:36:19,739 --> 01:36:21,575
Έχετε κεντροαφρικανικό διαβατήριο;
1423
01:36:21,575 --> 01:36:22,826
Μάλιστα.
1424
01:36:23,410 --> 01:36:26,496
Αυτό το έγγραφο
φέρεται να προσκομίστηκε στο δικαστήριο
1425
01:36:26,496 --> 01:36:30,917
από τον κύριο Μπέκερ ως απόδειξη
ότι δεν μπορεί να διωχθεί.
1426
01:36:31,418 --> 01:36:35,297
{\an8}Τι έχει να δηλώσει ο άνθρωπος
που το υπογράφει;
1427
01:36:35,797 --> 01:36:37,966
{\an8}Είναι εντελώς πλαστό.
1428
01:36:37,966 --> 01:36:42,971
Διεξάγετε εσείς έρευνα
με αντικείμενο τον κύριο Μπόρις Μπέκερ;
1429
01:36:42,971 --> 01:36:48,727
Ναι. Εμπλέκεται στην παράτυπη έκδοση
του διαβατηρίου.
1430
01:36:48,727 --> 01:36:50,520
Έχω αληθινό διαβατήριο.
1431
01:36:51,062 --> 01:36:54,941
Είναι στην πρεσβεία στις Βρυξέλλες,
από όσο ξέρω.
1432
01:36:56,026 --> 01:36:58,820
Είπα "Θεέ μου, γιατί σ' εμένα;
Πάλι σ' εμένα;"
1433
01:36:58,820 --> 01:37:03,909
Πίστεψα τον υπουργό Εξωτερικών
και αποδεικνύεται απάτη;
1434
01:37:04,534 --> 01:37:07,871
Τα είπα ένα χεράκι
στον συνεργάτη μου τον Στέφαν.
1435
01:37:07,871 --> 01:37:09,456
ΤΟ ΠΡΩΙΝΟ ΣΤΟ "ΠΑΛΑΣ"
ΚΟΣΤΙΣΕ 540.000 ΕΥΡΩ
1436
01:37:09,456 --> 01:37:13,084
{\an8}Ο Βελκ αποδείχτηκε απατεώνας,
είχε συλληφθεί για απάτη και πλαστογραφία.
1437
01:37:13,084 --> 01:37:15,170
Ο ΒΕΛΚ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΤΟΝ ΑΥΓΟΥΣΤΟ
1438
01:37:15,170 --> 01:37:19,090
Το διαβατήριο του Μπόρις
ήταν ένα από την παρτίδα που είχε κλαπεί.
1439
01:37:19,090 --> 01:37:20,717
ΠΙΑΣΤΗΚΕ ΜΕ ΠΛΑΣΤΟ
ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΟ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
1440
01:37:20,717 --> 01:37:23,720
Τα διαβατήρια πουλήθηκαν
σε ναρκέμπορους και απατεώνες.
1441
01:37:23,720 --> 01:37:25,597
ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ, ΠΛΑΣΤΟΓΡΑΦΙΕΣ,
ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗ ΑΠΑΤΗ
1442
01:37:25,597 --> 01:37:28,016
Ένα κατέληξε στα χέρια
ενός Ελβετού κληρονόμου
1443
01:37:28,016 --> 01:37:33,230
που ανατίναξε σκόπιμα τη Ferrari του
για να εισπράξει την ασφάλεια.
1444
01:37:34,231 --> 01:37:37,150
Κοίτα πάνω, Λίλι.
Υπέροχα. Ευχαριστώ, Μπόρις.
1445
01:37:38,985 --> 01:37:40,612
Ενδιαφέρουσα περίοδος.
1446
01:37:40,612 --> 01:37:43,740
Λίγο μετά, η γυναίκα μου
υπέβαλε αίτηση διαζυγίου.
1447
01:37:43,740 --> 01:37:44,824
Ο ΜΠΟΡΙΣ ΞΑΝΑΧΤΥΠΑ!
1448
01:37:44,824 --> 01:37:46,952
ΔΙΕΨΕΥΔΕΙ ΤΙΣ ΦΗΜΕΣ
ΓΙΑ ΧΡΕΟΚΟΠΙΑ £54 ΕΚΑΤ.
1449
01:37:46,952 --> 01:37:50,747
{\an8}Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΙ
ΚΡΑΙΠΑΛΗ ΜΕ ΒΟΤΚΑ ΚΑΘΩΣ ΕΠΙΑΝΑΝ ΠΑΤΟ
1450
01:37:50,747 --> 01:37:52,832
Η ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΤΟΥ ΓΑΜΟΥ
ΚΑΙ ΤΙ ΣΥΝΕΒΗ
1451
01:37:52,832 --> 01:37:54,501
ΤΗ ΝΥΧΤΑ ΠΟΥ ΚΑΛΕΣΑΝ
ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
1452
01:37:54,501 --> 01:37:56,211
ΣΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΟΥΙΜΠΛΕΝΤΟΝ
1453
01:37:56,211 --> 01:37:57,420
ΧΩΡΙΖΟΥΝ ΜΕΤΑ ΑΠΟ 13 ΧΡΟΝΙΑ
1454
01:37:57,420 --> 01:37:59,965
Δεν έχουμε συμφωνήσει στο οικονομικό.
1455
01:37:59,965 --> 01:38:03,552
Όποιος με γνωρίζει
ξέρει ότι είμαι γενναιόδωρος
1456
01:38:03,552 --> 01:38:05,136
και θέλω εκείνη να είναι καλά.
1457
01:38:05,136 --> 01:38:11,142
Όταν ορθοποδήσω και ελευθερωθώ από όλα,
θα καθίσουμε και θα βρούμε μια λύση.
1458
01:38:18,483 --> 01:38:21,611
Αυτό έκανε πολύ συχνά
ο Μπόρις στα γήπεδα.
1459
01:38:21,611 --> 01:38:22,696
Έβρισκε μια λύση.
1460
01:38:24,281 --> 01:38:28,201
Και φάνηκε ότι βρήκε μια λύση
στα οικονομικά και νομικά του προβλήματα.
1461
01:38:30,954 --> 01:38:33,290
{\an8}Η τράπεζα πήρε το αγρόκτημα
ως αποπληρωμή του χρέους.
1462
01:38:33,290 --> 01:38:34,791
{\an8}ΗΡΘΗ Η ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΤΩΧΕΥΣΗΣ
1463
01:38:34,791 --> 01:38:36,918
Φαινόταν ότι ο Μπόρις κέρδισε.
1464
01:38:36,918 --> 01:38:42,632
Αλλά τότε εμφανίστηκε άλλος αντίπαλος,
ο πρώην συνέταιρος Χανς-Ντίτερ Κλέβεν.
1465
01:38:43,300 --> 01:38:45,969
Πληγωμένος από τον τρόπο
που έληξε η σχέση τους,
1466
01:38:45,969 --> 01:38:50,599
υποστήριξε ξαφνικά ότι ο Μπόρις
του χρωστούσε πάνω από 40 εκατ. ευρώ.
1467
01:38:50,599 --> 01:38:52,058
Ο Μπόρις το αρνήθηκε.
1468
01:38:52,642 --> 01:38:56,855
Συναντήθηκαν σε ελβετικά δικαστήρια,
όπου ο Μπόρις κέρδισε δύο φορές.
1469
01:38:56,855 --> 01:38:59,024
Ο ΜΠΟΡΙΣ ΜΠΕΚΕΡ ΚΕΡΔΙΣΕ
ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΦΕΣΗ
1470
01:38:59,024 --> 01:39:00,525
Αλλά τότε ήρθε το σοκ.
1471
01:39:00,525 --> 01:39:05,989
Οι Άγγλοι διαχειριστές πείστηκαν
ότι το χρέος στον Κλέβεν ήταν υπαρκτό.
1472
01:39:05,989 --> 01:39:07,908
Η πτώχευση τελείωνε.
1473
01:39:08,450 --> 01:39:11,077
Ξαφνικά, προς μεγάλη έκπληξη όλων μας,
1474
01:39:11,077 --> 01:39:14,581
ο διαχειριστής αποδέχτηκε
το αίτημά του στη διαδικασία.
1475
01:39:14,581 --> 01:39:19,294
Πρώτον, γιατί να πληρώσω
χωρίς λόγο αυτόν τον άνθρωπο;
1476
01:39:19,294 --> 01:39:21,254
Δεύτερον, δεν έχω τα χρήματα.
1477
01:39:21,796 --> 01:39:28,261
Τι άλλο να κάνω; Κάπως έτσι
είμαι πέντε χρόνια σε πτώχευση
1478
01:39:28,261 --> 01:39:33,016
για μια απαίτηση που δεν αποδείχτηκε
πουθενά στον κόσμο, ούτε στην Ελβετία.
1479
01:39:34,309 --> 01:39:36,061
Το καταλαβαίνω; Όχι.
1480
01:39:36,645 --> 01:39:38,230
Μου συμβαίνει; Ναι.
1481
01:39:40,690 --> 01:39:43,109
Δύσκολα καταλάβαινε κανείς
την υπόθεση του Κλέβεν.
1482
01:39:43,902 --> 01:39:49,449
Εκτός αν τη δούμε ως αποτυχημένο γάμο.
Υπέροχο στην αρχή, άσχημο στο τέλος.
1483
01:39:50,450 --> 01:39:53,161
Ως μέρος του διαζυγίου,
ο Κλέβεν παρουσίασε
1484
01:39:53,161 --> 01:39:55,038
μια φερόμενη λίστα χρεών
1485
01:39:55,914 --> 01:39:59,626
με ασαφείς χρεώσεις,
έξοδα δανείων, ιδιωτικά έξοδα.
1486
01:39:59,626 --> 01:40:00,752
Όλα χωρίς αποδείξεις.
1487
01:40:00,752 --> 01:40:02,170
ΙΔΙΩΤΙΚΑ ΕΞΟΔΑ;
ΑΠΟΔΕΙΞΕΙΣ; ΦΟΡΟΙ;
1488
01:40:02,754 --> 01:40:04,965
{\an8}Ενώ τα ελβετικά δικαστήρια
το είχαν απορρίψει,
1489
01:40:04,965 --> 01:40:08,677
{\an8}ο Μπέκερ υπέγραψε το έγγραφο ως χάρη,
σύμφωνα με τον Μπόρις,
1490
01:40:08,677 --> 01:40:11,137
{\an8}για να βοηθήσει τον Κλέβεν
να έχει επιστροφή φόρου.
1491
01:40:12,097 --> 01:40:14,140
{\an8}Όταν βρήκα το έγγραφο, σοκαρίστηκα.
1492
01:40:14,724 --> 01:40:16,476
{\an8}Τι σκεφτόταν ο Μπόρις;
1493
01:40:24,985 --> 01:40:27,654
Ο Μπόρις ταξίδεψε στη Ζυρίχη
για μια τελική συνεννόηση.
1494
01:40:28,780 --> 01:40:30,615
Σε μια αίθουσα του αεροδρομίου,
1495
01:40:30,615 --> 01:40:33,827
προσπάθησε μαζί με τον δικηγόρο του
να συμφωνήσει με τον Κλέβεν.
1496
01:40:34,536 --> 01:40:38,498
Μετά από πολλά παζάρια,
ο Κλέβεν έκανε μια ασυνήθιστη πρόταση.
1497
01:40:38,498 --> 01:40:42,168
Ο Κλέβεν θα παραιτούνταν
από απαιτήσεις εκατομμυρίων
1498
01:40:42,168 --> 01:40:45,463
αν ο Μπόρις επέστρεφε σε εκείνον.
1499
01:40:48,174 --> 01:40:50,552
Τίμημα που ο Μπόρις δεν ήθελε να πληρώσει.
1500
01:40:51,344 --> 01:40:52,762
Επέστρεψε στο Λονδίνο.
1501
01:40:56,933 --> 01:40:59,102
Το Λονδίνο αποδείχτηκε νομική παγίδα.
1502
01:40:59,895 --> 01:41:02,606
Ο διαχειριστής της πτώχευσης
αρνήθηκε στον Μπόρις
1503
01:41:02,606 --> 01:41:05,942
να χρησιμοποιήσει την περιουσία του
για να μηνύσει τον Κλέβεν.
1504
01:41:07,193 --> 01:41:11,197
Αντιθέτως, οι διαχειριστές τάχθηκαν
υπέρ του Κλέβεν και κατά του Μπόρις.
1505
01:41:12,073 --> 01:41:15,201
Δύο μήνες μετά,
άρχισε η ποινική διαδικασία.
1506
01:41:16,328 --> 01:41:20,415
Ο κύριος Μπέκερ είπε
"Δεν ήξερα", "Με συμβούλευσαν λάθος",
1507
01:41:20,415 --> 01:41:25,045
"Οι σύμβουλοί μου μου είπαν
να μην πράξω το Χ και να πράξω το Ψ".
1508
01:41:25,045 --> 01:41:26,963
{\an8}ΡΕΜΠΕΚΑ ΤΣΟΚΛΕΪ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ
1509
01:41:26,963 --> 01:41:29,591
{\an8}- Δεν τον πιστέψατε;
- Όχι. Γι' αυτό είμαστε εδώ.
1510
01:41:29,591 --> 01:41:31,176
ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΟΤΙ ΕΚΡΥΨΕ ΤΡΟΠΑΙΑ
1511
01:41:31,176 --> 01:41:33,803
Η υπεράσπιση αποδέχτηκε τα γεγονότα.
1512
01:41:33,803 --> 01:41:35,013
Μεταβιβάστηκαν χρήματα.
1513
01:41:35,013 --> 01:41:36,306
ΠΑΡΑΝΟΜΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΧΙΛΙΑΔΩΝ ΔΟΛΑΡΙΩΝ
1514
01:41:36,306 --> 01:41:38,975
Υπήρχαν αδήλωτα περιουσιακά στοιχεία.
1515
01:41:38,975 --> 01:41:40,268
ΑΔΗΛΩΤΑ ΑΚΙΝΗΤΑ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑ
1516
01:41:40,268 --> 01:41:46,524
Το τελικό ερώτημα ήταν τι είπε
ο κος Μπέκερ ότι ήξερε και τι δεν ήξερε.
1517
01:41:46,524 --> 01:41:51,404
Εγώ έλεγα ότι είναι ανέντιμος
κι εκείνος έλεγε ότι είναι έντιμος.
1518
01:41:51,404 --> 01:41:53,198
ΜΠΕΚΕΡ: ΔΕΝ ΑΠΕΚΡΥΨΑ £2 ΕΚΑΤ.
1519
01:41:53,198 --> 01:41:56,284
Ενώπιον του δικαστηρίου,
αλλά και ενώπιον της κοινής γνώμης,
1520
01:41:56,284 --> 01:41:58,536
ήταν απλώς θέμα χαρακτήρα.
1521
01:41:59,162 --> 01:42:03,416
Ήταν ο Μπόρις απρόσεκτος και αφελής
ή ένας προνομιούχος αθλητής
1522
01:42:03,416 --> 01:42:06,336
που απλώς δεν ήθελε
να τηρήσει τους κανόνες;
1523
01:42:06,920 --> 01:42:08,755
Ξανακάνε τον Μπόρις Πλούσιο.
1524
01:42:08,755 --> 01:42:11,550
Αυτό είναι το ποσό που συνεισφέρατε.
1525
01:42:11,550 --> 01:42:15,095
Δωρίσατε 541,11 ευρώ.
1526
01:42:17,222 --> 01:42:19,933
{\an8}Ίσως να του δίναμε εκεί τα χρήματα.
1527
01:42:19,933 --> 01:42:21,309
{\an8}ΞΑΝΑΚΑΝΕ ΤΟΝ ΜΠΟΡΙΣ ΠΛΟΥΣΙΟ
1528
01:42:23,311 --> 01:42:24,980
{\an8}Μπόρις!
1529
01:42:24,980 --> 01:42:28,108
{\an8}Σου έχουμε ένα δωράκι
από τον Όλιβερ Πόχερ και τους θεατές του.
1530
01:42:28,108 --> 01:42:31,319
{\an8}Δώρο 532,38 ευρώ. Για σένα!
1531
01:42:31,319 --> 01:42:32,487
{\an8}Μπόρις!
1532
01:42:32,487 --> 01:42:35,991
{\an8}Θα μας χαιρετήσεις λίγο;
Χαιρέτα τουλάχιστον τα λεφτά!
1533
01:42:42,330 --> 01:42:44,833
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΣΑΟΥΘΟΥΟΡΚ
1534
01:42:44,833 --> 01:42:48,461
{\an8}Ο Μπόρις Μπέκερ πρέπει να δώσει
απαντήσεις στο δικαστήριο στο Λονδίνο.
1535
01:42:48,461 --> 01:42:50,547
Ο διαχειριστής λέει ότι δεν συνεργάζομαι.
1536
01:42:50,547 --> 01:42:53,341
Πιστεύει ότι κρύβω τρόπαια.
Ότι κρύβω το ένα και το άλλο.
1537
01:42:53,341 --> 01:42:56,011
Αυτό το χαρακτηρίζουν έγκλημα.
1538
01:42:57,304 --> 01:43:00,223
Και με καταδιώκουν.
1539
01:43:03,560 --> 01:43:05,729
Οι παπαράτσι κατασκήνωσαν απ' έξω
1540
01:43:05,729 --> 01:43:08,565
για ένα στιγμιότυπο του Μπόρις
και της φίλης του, Λίλιαν,
1541
01:43:08,565 --> 01:43:10,442
στη διάρκεια της δίκης.
1542
01:43:12,569 --> 01:43:16,740
Για τους ενόρκους, η περιουσία
και η διατροφή στις πρώην συζύγους
1543
01:43:16,740 --> 01:43:21,161
ήταν λιγότερο σημαντικά από τον απολογισμό
του Μπέκερ για όσα έγιναν και θα γίνουν.
1544
01:43:22,829 --> 01:43:27,125
Έμαθε να λέει την αλήθεια
ή λέει ακόμα ιστορίες
1545
01:43:27,125 --> 01:43:32,005
για τον 17χρονο που έγινε πρωταθλητής
πολύ νωρίς για την ηλικία του;
1546
01:43:37,802 --> 01:43:40,931
Ο έξι φορές πρωταθλητής Γκραν Σλαμ
Μπόρις Μπέκερ κρίθηκε ένοχος
1547
01:43:40,931 --> 01:43:46,353
σε τέσσερις κατηγορίες του νόμου
περί πτώχευσης για τη χρεοκοπία του 2017.
1548
01:43:46,353 --> 01:43:48,104
{\an8}"ΧΑΣΑΤΕ ΤΗΝ ΚΑΡΙΕΡΑ, ΤΗ ΦΗΜΗ
ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ ΣΑΣ"
1549
01:43:48,104 --> 01:43:50,690
{\an8}Η δικαστής είπε
"Αν και αποδέχομαι ότι ταπεινωθήκατε
1550
01:43:50,690 --> 01:43:54,402
{\an8}ως αποτέλεσμα αυτής της υπόθεσης,
δεν επιδείξατε ταπεινοφροσύνη".
1551
01:43:57,572 --> 01:44:01,826
Ταπεινοφροσύνη και ταπείνωση.
Σκέφτηκα ότι ήταν άδικο
1552
01:44:01,826 --> 01:44:04,079
για τη δικαστή να περιμένει και τα δύο.
1553
01:44:05,747 --> 01:44:08,625
Είναι όπως εμείς οι φίλαθλοι
περιμένουμε από τους αθλητές
1554
01:44:08,625 --> 01:44:12,837
να είναι αμείλικτοι στο γήπεδο
και προσηνείς στη συνέντευξη Τύπου.
1555
01:44:13,922 --> 01:44:17,676
Πώς μπορεί κάποιος, ακόμα κι ένα παιδί
που γεννήθηκε στο Ουίμπλεντον,
1556
01:44:17,676 --> 01:44:19,219
να το κατανοήσει αυτό;
1557
01:44:22,013 --> 01:44:24,182
Αναπολούσε πολύ το παρελθόν του,
1558
01:44:24,891 --> 01:44:26,726
όσα πέτυχε, όσα έκανε.
1559
01:44:27,936 --> 01:44:33,483
{\an8}Για να γίνεις πρωταθλητής,
πρέπει να πιστέψεις ότι είσαι ανίκητος,
1560
01:44:33,483 --> 01:44:37,612
{\an8}ότι είσαι άτρωτος,
να το παλέψεις μέχρι τέλους.
1561
01:44:37,612 --> 01:44:39,114
{\an8}ΛΙΛΙΑΝ ΝΤΕ ΚΑΡΒΑΛΙΟ ΜΟΝΤΕΪΡΟ
1562
01:44:39,114 --> 01:44:43,702
{\an8}Και πρέπει να κάνεις τα πάντα
για να κερδίσεις τον πόντο, το γκέιμ,
1563
01:44:43,702 --> 01:44:45,245
το σετ.
1564
01:44:45,745 --> 01:44:50,000
Αυτό, κατά τη γνώμη μου,
1565
01:44:50,000 --> 01:44:57,007
σε φέρνει σ' ένα επίπεδο
όπου πιστεύεις ότι είσαι άτρωτος
1566
01:44:57,007 --> 01:44:59,509
και στην πραγματική ζωή,
πράγμα που δεν ισχύει.
1567
01:45:00,051 --> 01:45:03,847
27 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2022
ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΤΗΣ ΠΟΙΝΗΣ
1568
01:45:03,847 --> 01:45:07,767
Ήθελα να σου μιλήσω τώρα επειδή
μπορεί να μην έχω ξανά την ευκαιρία.
1569
01:45:07,767 --> 01:45:09,686
Η ποινή ανακοινώνεται σε δύο μέρες.
1570
01:45:10,395 --> 01:45:14,065
Προσεύχομαι κάθε μέρα
η ποινή να είναι επιεικής.
1571
01:45:14,733 --> 01:45:16,401
Ιδανικά με αναστολή.
1572
01:45:17,193 --> 01:45:20,196
Θα αποδεχτώ, φυσικά,
κάθε ποινή, δεν έχω επιλογή.
1573
01:45:21,740 --> 01:45:23,199
Ναι, εδώ που φτάσαμε.
1574
01:45:24,576 --> 01:45:28,955
Είναι Τετάρτη απόγευμα. Την Παρασκευή
θα ξέρω τι θα γίνει στη ζωή μου.
1575
01:45:28,955 --> 01:45:31,833
Πώς τα βλέπεις όλα αυτά;
1576
01:45:31,833 --> 01:45:33,835
Τι σκέφτεσαι τις τελευταίες...
1577
01:45:47,724 --> 01:45:49,976
Είναι δύσκολο.
1578
01:45:57,400 --> 01:45:58,485
Πολύ δύσκολο.
1579
01:45:59,486 --> 01:46:00,570
Δύσκολο.
1580
01:46:07,744 --> 01:46:09,120
Έπιασα...
1581
01:46:10,538 --> 01:46:11,748
έπιασα πάτο.
1582
01:46:12,249 --> 01:46:14,251
Δεν ξέρω τι να κάνω πια.
1583
01:46:17,087 --> 01:46:18,380
Θα το αντιμετωπίσω.
1584
01:46:18,380 --> 01:46:22,008
Δεν θα κρυφτώ ούτε θα το σκάσω.
1585
01:46:22,008 --> 01:46:23,760
Θα αποδεχτώ την όποια ποινή.
1586
01:46:25,845 --> 01:46:29,015
Υπάρχει λόγος γι' αυτό.
Υπάρχει λόγος που συμβαίνει.
1587
01:46:30,308 --> 01:46:33,687
Η ζωή μου διέφερε πάντα λίγο
από τις ζωές των άλλων.
1588
01:46:34,479 --> 01:46:38,984
Διέφερε το πώς μεγάλωσα.
Το πώς κέρδισα το Ουίμπλεντον στα 17.
1589
01:46:40,652 --> 01:46:43,905
Διέφεραν τα επόμενα 36,
37 χρόνια από τότε.
1590
01:46:47,951 --> 01:46:51,288
Δεν ξέρω τι να πω. Μόνο να σου ευχηθώ
καλή τύχη την Παρασκευή.
1591
01:46:51,288 --> 01:46:52,998
Ναι. Ευχαριστώ.
1592
01:46:52,998 --> 01:46:55,500
Άναψέ μου ένα κεράκι, εντάξει;
1593
01:47:17,647 --> 01:47:21,067
Βλέπετε το κεντρικό γήπεδο
και με μεγάλη χαρά έχω μαζί μου,
1594
01:47:21,067 --> 01:47:23,403
για πρώτη μέρα, τον Τζον ΜάκEνρο.
1595
01:47:23,403 --> 01:47:25,947
Πρέπει να απολαύσουμε την κάθε μέρα.
1596
01:47:27,324 --> 01:47:31,661
Θα είμαι σύντομος, αλλά γλυκός.
Μπόρις, σε αγαπάμε. Μου λείπεις.
1597
01:47:36,499 --> 01:47:40,212
Είμαι 54 ετών τώρα, δεν έχω τελειώσει.
1598
01:47:41,213 --> 01:47:42,672
Θα υπάρξει και νέο κεφάλαιο.
1599
01:48:01,608 --> 01:48:02,442
Καλημέρα.
1600
01:48:02,442 --> 01:48:03,944
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
1601
01:48:03,944 --> 01:48:06,404
- Καλημέρα. Ευχαριστώ.
- Καλημέρα, Μπόρις.
1602
01:48:06,404 --> 01:48:08,114
- Ευχαριστώ.
- Να έχεις μια καλή μέρα.
1603
01:48:08,114 --> 01:48:09,241
Ευχαριστώ.
1604
01:48:13,161 --> 01:48:14,913
Συχνά πρέπει να είσαι ευάλωτος.
1605
01:48:14,913 --> 01:48:17,582
Πρέπει να αποδέχεσαι τα όρια
και τα λάθη σου.
1606
01:48:19,709 --> 01:48:24,464
Ίσως να είναι η ευκαιρία του
να αφήσει πίσω το παρελθόν,
1607
01:48:24,464 --> 01:48:27,467
το οποίο τον στοιχειώνει
για πάρα πολύ καιρό.
1608
01:48:28,093 --> 01:48:33,306
Είναι το τέλος ενός μεγάλου ταξιδιού
που ξεκίνησε πριν χρόνια.
1609
01:48:37,811 --> 01:48:39,104
"ΑΝ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΕΙΣ
ΜΕ ΤΟΝ ΘΡΙΑΜΒΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΜΦΟΡΑ
1610
01:48:39,104 --> 01:48:40,480
ΚΑΙ ΝΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΕΙΣ
ΤΟΥΣ ΔΥΟ ΑΠΑΤΕΩΝΕΣ ΤΟ ΙΔΙΟ"
1611
01:48:40,480 --> 01:48:41,606
1985 ΜΠ. ΜΠΕΚΕΡ
1612
01:48:41,606 --> 01:48:42,774
Οι χρονιές μου.
1613
01:48:45,026 --> 01:48:46,528
Λέω την αλήθεια, έτσι;
1614
01:48:46,528 --> 01:48:48,071
Συνέβη στ' αλήθεια.
1615
01:48:54,119 --> 01:48:56,079
Πάντα προς τα αριστερά. Πάντα αριστερά.
1616
01:49:28,528 --> 01:49:29,821
Εδώ άρχισαν όλα.
1617
01:49:47,172 --> 01:49:51,635
Ο Μπόρις Μπέκερ
γεννήθηκε εκείνη τη μέρα στο Λονδίνο.
1618
01:49:52,260 --> 01:49:57,015
Και από εκείνη την ημέρα
τον υιοθέτησε η Γερμανία.
1619
01:50:03,271 --> 01:50:05,232
Ωραία δεν είναι εδώ;
1620
01:50:10,946 --> 01:50:14,407
Δηλαδή, ουσιαστικά,
1621
01:50:15,367 --> 01:50:18,745
ξέρω ότι ακούγεται πολύ ποιητικό,
αλλά εδώ γεννήθηκα.
1622
01:50:18,745 --> 01:50:22,999
Γι' αυτό κάνουμε αυτήν την ταινία
και μιλάω για το Ουίμπλεντον
1623
01:50:22,999 --> 01:50:26,878
και όσα όλα ακολούθησαν,
επειδή όλα άρχισαν από εδώ.
1624
01:50:26,878 --> 01:50:32,676
Αν δεν είχα γυρίσει το παιχνίδι τότε,
όλα θα είχαν εξελιχθεί διαφορετικά.
1625
01:50:34,844 --> 01:50:38,557
Δεν ήμουν αρκετά ώριμος τότε
1626
01:50:38,557 --> 01:50:42,852
για πολλά από όσα με βρήκαν στη συνέχεια.
1627
01:50:45,355 --> 01:50:48,900
Όλα ήταν πολύ αυστηρά και σοβαρά τότε,
1628
01:50:48,900 --> 01:50:51,778
γι' αυτό είπα ότι θα ήθελα
λίγα χρόνια ακόμα.
1629
01:50:55,407 --> 01:50:58,868
Θα μου πεις
"Μπορούσες να είσαι καλύτερα.
1630
01:50:58,868 --> 01:51:01,830
Να συμφωνήσεις με το ένα,
να καταπιείς το άλλο",
1631
01:51:01,830 --> 01:51:03,290
αλλά εγώ δεν είμαι έτσι.
1632
01:51:03,999 --> 01:51:07,002
Δεν μου ζήτησαν να κερδίσω
το Ουίμπλεντον στα 17. Απλώς το κέρδισα.
1633
01:51:07,669 --> 01:51:12,048
Είναι κομμάτι του DNA μου
και είμαι περήφανος. Αυτός είμαι.
1634
01:51:18,972 --> 01:51:21,683
ΑΦΟΥ ΕΞΕΤΙΣΕ ΠΟΙΝΗ 8 ΜΗΝΩΝ,
Ο ΜΠΟΡΙΣ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΕ
1635
01:51:21,683 --> 01:51:24,269
ΚΑΙ ΑΠΕΛΑΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ.
1636
01:51:24,269 --> 01:51:26,187
Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΕΠΕΙ
1637
01:51:26,187 --> 01:51:30,901
ΟΤΙ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ
ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΝΟΕΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2024.
1638
01:53:10,417 --> 01:53:13,628
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΝΙΚ ΜΠΟΛΕΤΙΕΡΙ
1639
01:53:15,755 --> 01:53:17,757
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης